707
732
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
709
734
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
710
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>欢迎使用 VLC 媒体播放器帮助</h2><h3>文档</"
711
"h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 网站"
712
"上找到 VLC 的文档。</p><p>如果您是一名 VLC 媒体播放器的新手, 请阅读<br><a "
713
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒体"
714
"播放器介绍</em></a>。</p><p>您将会在<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
715
"Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒体播放器播放中</em></a>\" 找到"
716
"一些如何使用播放器的信息。</p><p>要查找所有的保存、转换、传输、编码、复合和流"
717
"媒体任务, 您就应该在<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
718
"Streaming_HowTo\">流媒体文档中进行查找</a>。</p><p>如果您不是十分明白术语, 请"
719
"查阅<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">知识库</a>。</p><p>要"
720
"了解主键盘的快捷方式, 请阅读<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷"
721
"方式</a>页。</p><h3>帮助</h3><p>在提出任何问题之前, 请您先自行参考 <a href="
722
"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>。</p><p>您可"
723
"以在之后在<a href=\"http://forum.videolan.org\">论坛</a>、<a href=\"http://"
724
"www.videolan.org/vlc/lists.html\">新闻组</a>或我们在 irc.rfeenode.net 上的 "
725
"IRC 频道( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
726
"中获得 (或给予) 帮助。</p><h3>为项目捐献</h3><p>您可以通过给予一些您的时间去"
727
"分享、设计外观、或翻译文档、测试代码的方式帮助 VideoLAN 计划。 当然您所作的一"
728
"切都将帮助 VLC 媒体播放器<b>成长</b>。</p></body></html>"
735
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>欢迎使用 VLC media player 帮助</h2><h3>文"
736
"档</h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> "
737
"网站上找到 VLC 的文档。</p><p>如果您是 VLC media player 的新手,请阅读<br><a "
738
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
739
"media player 介绍</em></a>。</p><p>您可以在<br>\"<a href=\"http://wiki."
740
"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC media player 播放文"
741
"件</em></a>\" 找到一些如何使用播放器的信息。</p><p>如果您要完成保存、转换、转"
742
"码、编码、混流或流化任务,可以在 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
743
"Documentation:Streaming_HowTo\">流化处理文档</a> 中找到有用的信息。</p><p>如"
744
"果您不是十分明白术语,请查阅 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
745
"Knowledge_Base\">知识库</a>。</p><p>要了解主要的快捷键,请阅读 <a href="
746
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">热键</a> 页。</p><h3>帮助</h3><p>在提出"
747
"任何问题之前,请您先自行参考 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
748
"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>。</p><p>在这以后您可以在 <a href="
749
"\"http://forum.videolan.org\">论坛</a>、<a href=\"http://www.videolan.org/"
750
"vlc/lists.html\">新闻组</a>或我们在 irc.rfeenode.net 上的 IRC 频道( <a href="
751
"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> 中获取 (或给予) 帮"
752
"助。</p><h3>为此项目做贡献</h3><p>您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计"
753
"外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 <b>推广"
754
"</b> VLC media player。</p></body></html>"
730
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
731
#: src/audio_output/filters.c:229
756
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
757
#: src/audio_output/filters.c:236
732
758
msgid "Audio filtering failed"
735
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736
#: src/audio_output/filters.c:230
761
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
762
#: src/audio_output/filters.c:237
738
764
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
739
765
msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
741
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
742
#: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
743
#: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
767
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
768
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
769
#: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
747
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
773
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
748
774
msgid "Spectrometer"
751
#: src/audio_output/input.c:118
777
#: src/audio_output/input.c:114
755
#: src/audio_output/input.c:120
781
#: src/audio_output/input.c:116
759
#: src/audio_output/input.c:122
785
#: src/audio_output/input.c:118
763
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
764
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
789
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
790
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
791
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
765
792
msgid "Equalizer"
768
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
795
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
769
796
msgid "Audio filters"
772
#: src/audio_output/input.c:201
799
#: src/audio_output/input.c:197
773
800
msgid "Replay gain"
776
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
777
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
778
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
803
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
804
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
805
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
779
806
msgid "Audio Channels"
782
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
784
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
785
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
786
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
787
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
809
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
810
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
811
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
812
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
813
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
814
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
788
815
#: modules/codec/twolame.c:71
792
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
794
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
795
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
796
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
797
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
798
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
800
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
801
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
819
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
820
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
821
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
822
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
823
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
824
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
825
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
826
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
827
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
828
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
829
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
805
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
807
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
808
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
809
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
810
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
811
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
812
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
833
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
834
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
835
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
836
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
837
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
838
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
839
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
840
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
841
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
816
#: src/audio_output/output.c:135
845
#: src/audio_output/output.c:134
817
846
msgid "Dolby Surround"
820
#: src/audio_output/output.c:147
849
#: src/audio_output/output.c:146
821
850
msgid "Reverse stereo"
824
#: src/config/file.c:608
853
#: src/config/file.c:621
828
#: src/config/file.c:617
857
#: src/config/file.c:630
832
#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
861
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
836
#: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
865
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
840
#: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
869
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
844
#: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
873
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
845
874
#: src/playlist/loadsave.c:162
846
875
msgid "Media Library"
849
#: src/extras/getopt.c:634
851
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
852
msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n"
854
#: src/extras/getopt.c:659
856
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
857
msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n"
859
#: src/extras/getopt.c:664
861
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
862
msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n"
864
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
866
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
867
msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n"
869
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
871
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
872
msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n"
874
#: src/extras/getopt.c:744
876
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
877
msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
879
#: src/extras/getopt.c:747
881
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
882
msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
884
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
886
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
887
msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n"
889
#: src/extras/getopt.c:824
891
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
892
msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n"
894
#: src/extras/getopt.c:842
896
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
897
msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n"
899
#: src/input/control.c:200
878
#: src/input/control.c:217
901
880
msgid "Bookmark %i"
904
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
905
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
906
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
907
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
908
#: modules/stream_out/es.c:388
883
#: src/input/decoder.c:270
887
#: src/input/decoder.c:270
891
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
892
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
893
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
894
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
895
#: modules/stream_out/es.c:378
909
896
msgid "Streaming / Transcoding failed"
910
897
msgstr "流 / 编码转换失败"
912
899
#: src/input/decoder.c:279
913
msgid "VLC could not open the packetizer module."
914
msgstr "VLC 无法打开分包器模块。"
901
msgid "VLC could not open the %s module."
902
msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。"
916
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
904
#: src/input/decoder.c:431
917
905
msgid "VLC could not open the decoder module."
918
906
msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
920
#: src/input/decoder.c:689
908
#: src/input/decoder.c:682
921
909
msgid "No suitable decoder module"
922
910
msgstr "无字幕解码器模块"
924
#: src/input/decoder.c:690
912
#: src/input/decoder.c:683
927
915
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
928
916
"there is no way for you to fix this."
929
917
msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
931
#: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
932
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
933
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
934
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
919
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
920
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
921
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
938
#: src/input/es_out.c:1157
925
#: src/input/es_out.c:1156
940
927
msgid "%s [%s %d]"
941
928
msgstr "%s [%s %d]"
943
#: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
944
#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
945
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
930
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
931
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
932
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
949
#: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
936
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
950
937
msgid "Scrambled"
953
#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
940
#: src/input/es_out.c:1355
957
#: src/input/es_out.c:2029
944
#: src/input/es_out.c:2012
959
946
msgid "Closed captions %u"
962
#: src/input/es_out.c:2773
949
#: src/input/es_out.c:2840
964
951
msgid "Stream %d"
967
#: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
954
#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
971
#: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
972
#: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
973
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
958
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
959
#: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
977
#: src/input/es_out.c:2801
963
#: src/input/es_out.c:2867
978
964
msgid "Original ID"
981
#: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
982
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
967
#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
968
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
969
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
986
#: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
987
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
988
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
989
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
973
#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
974
#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
975
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
993
#: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
994
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
979
#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
980
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
995
981
msgid "Description"
998
#: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
984
#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
999
985
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1000
986
msgid "Channels"
1003
#: src/input/es_out.c:2829
989
#: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
1004
990
msgid "Sample rate"
1007
#: src/input/es_out.c:2830
993
#: src/input/es_out.c:2902
1012
#: src/input/es_out.c:2840
998
#: src/input/es_out.c:2912
1013
999
msgid "Bits per sample"
1016
#: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
1017
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1018
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
1002
#: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
1003
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1004
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1019
1005
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1020
1006
msgid "Bitrate"
1023
#: src/input/es_out.c:2846
1009
#: src/input/es_out.c:2917
1025
1011
msgid "%u kb/s"
1026
1012
msgstr "%u kb/s"
1028
#: src/input/es_out.c:2857
1014
#: src/input/es_out.c:2929
1029
1015
msgid "Track replay gain"
1030
1016
msgstr "音轨回放增益"
1032
#: src/input/es_out.c:2859
1018
#: src/input/es_out.c:2931
1033
1019
msgid "Album replay gain"
1034
1020
msgstr "专辑回放增益"
1036
#: src/input/es_out.c:2861
1022
#: src/input/es_out.c:2932
1038
1024
msgid "%.2f dB"
1039
1025
msgstr "%.2f dB"
1041
#: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1027
#: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1042
1028
msgid "Resolution"
1045
#: src/input/es_out.c:2877
1031
#: src/input/es_out.c:2946
1046
1032
msgid "Display resolution"
1049
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
1050
#: modules/access/screen/screen.c:44
1035
#: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
1036
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1051
1037
msgid "Frame rate"
1054
#: src/input/input.c:2481
1040
#: src/input/input.c:2488
1055
1041
msgid "Your input can't be opened"
1056
1042
msgstr "您的输入无法被打开"
1058
#: src/input/input.c:2482
1044
#: src/input/input.c:2489
1060
1046
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1061
1047
msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
1063
#: src/input/input.c:2616
1049
#: src/input/input.c:2608
1064
1050
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1065
1051
msgstr "VLC 无法识别输入格式"
1067
#: src/input/input.c:2617
1053
#: src/input/input.c:2609
1070
1056
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1071
1057
msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
1073
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1074
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
1075
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
1059
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1060
#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1076
1061
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1077
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1078
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1062
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1063
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1082
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
1067
#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1083
1068
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1087
#: src/input/meta.c:41
1072
#: src/input/meta.c:53
1091
#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1076
#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1092
1077
msgid "Copyright"
1095
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
1080
#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1099
#: src/input/meta.c:44
1084
#: src/input/meta.c:56
1100
1085
msgid "Track number"
1103
#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1088
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1107
#: src/input/meta.c:47
1092
#: src/input/meta.c:59
1111
#: src/input/meta.c:48
1096
#: src/input/meta.c:60
1112
1097
msgid "Setting"
1115
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
1100
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1116
1101
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1120
#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
1105
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1121
1106
msgid "Now Playing"
1122
1107
msgstr "现在正在播放"
1124
#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1109
#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1125
1110
msgid "Publisher"
1128
#: src/input/meta.c:53
1113
#: src/input/meta.c:65
1129
1114
msgid "Encoded by"
1132
#: src/input/meta.c:54
1117
#: src/input/meta.c:66
1133
1118
msgid "Artwork URL"
1134
1119
msgstr "插图 URL"
1136
#: src/input/meta.c:55
1121
#: src/input/meta.c:67
1137
1122
msgid "Track ID"
1140
#: src/input/var.c:164
1125
#: src/input/var.c:168
1141
1126
msgid "Bookmark"
1144
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
1129
#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1145
1130
msgid "Programs"
1148
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1149
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
1150
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1133
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1134
#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1135
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1151
1136
msgid "Chapter"
1154
#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1155
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1139
#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1156
1140
msgid "Navigation"
1159
#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
1160
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
1143
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1144
#: modules/gui/macosx/intf.m:690
1161
1145
msgid "Video Track"
1164
#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
1165
#: modules/gui/macosx/intf.m:665
1148
#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1149
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
1166
1150
msgid "Audio Track"
1169
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
1170
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
1171
#: modules/gui/macosx/intf.m:690
1153
#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1154
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1155
#: modules/gui/macosx/intf.m:698
1172
1156
msgid "Subtitles Track"
1175
#: src/input/var.c:275
1159
#: src/input/var.c:285
1176
1160
msgid "Next title"
1179
#: src/input/var.c:280
1163
#: src/input/var.c:290
1180
1164
msgid "Previous title"
1183
#: src/input/var.c:306
1167
#: src/input/var.c:316
1185
1169
msgid "Title %i"
1188
#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1172
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1190
1174
msgid "Chapter %i"
1193
#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1177
#: src/input/var.c:378
1194
1178
msgid "Next chapter"
1197
#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1181
#: src/input/var.c:383
1198
1182
msgid "Previous chapter"
1201
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
1185
#: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1203
1187
msgid "Media: %s"
1204
1188
msgstr "媒体: %s"
1206
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
1207
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
1190
#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1191
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
1208
1192
msgid "Add Interface"
1211
#: src/interface/interface.c:198
1195
#: src/interface/interface.c:92
1212
1196
msgid "Console"
1215
#: src/interface/interface.c:201
1199
#: src/interface/interface.c:95
1216
1200
msgid "Telnet Interface"
1217
1201
msgstr "Telnet 界面"
1219
#: src/interface/interface.c:204
1203
#: src/interface/interface.c:98
1220
1204
msgid "Web Interface"
1221
1205
msgstr "Web 界面"
1223
#: src/interface/interface.c:207
1207
#: src/interface/interface.c:101
1224
1208
msgid "Debug logging"
1227
#: src/interface/interface.c:210
1211
#: src/interface/interface.c:104
1228
1212
msgid "Mouse Gestures"
1231
1215
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1232
#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1233
#: src/modules/cache.c:540
1216
#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1237
#: src/libvlc.c:1169
1220
#: src/libvlc.c:1109
1239
1222
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1241
1224
msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。"
1243
#: src/libvlc.c:1346
1226
#: src/libvlc.c:1233
1244
1227
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1245
msgstr "要获取全面的帮助, 请使用 '-H'。"
1247
#: src/libvlc.c:1694
1228
msgstr "要获取全面的帮助,请使用 '-H'。"
1230
#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1233
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1234
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1235
"in the playlist.\n"
1236
"The first item specified will be played first.\n"
1239
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1240
" -option A single letter version of a global --option.\n"
1241
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1242
" and that overrides previous settings.\n"
1244
"Stream MRL syntax:\n"
1245
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1246
"option=value ...]\n"
1248
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1249
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1252
" [file://]filename Plain media file\n"
1253
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
1254
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1255
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
1256
" screen:// Screen capture\n"
1257
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1258
" [vcd://][device] VCD device\n"
1259
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
1260
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1261
" UDP stream sent by a streaming server\n"
1262
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1264
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1266
"用法: %s [选项] [流] ...\n"
1267
"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n"
1271
" --option 用于设置程序执行期间的全局选项。\n"
1272
" -option 单符号版本的全局选项 --option。\n"
1273
" :option 一个仅在流之前应用的选项,且将覆盖之前的设置。\n"
1276
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1277
"option=value ...]\n"
1279
" 许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n"
1280
" 可指定多个 :option=值。\n"
1283
" [file://]文件名 完整的媒体文件\n"
1284
" http://ip:端口/文件 HTTP URL\n"
1285
" ftp://ip:端口/文件 FTP URL\n"
1286
" mms://ip:端口/文件 MMS URL\n"
1288
" [dvd://][设备][@raw_device] DVD 设备\n"
1289
" [vcd://][设备] VCD 设备\n"
1290
" [cdda://][设备] 音频 CD 设备\n"
1291
" udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n"
1292
" 通过流服务器发送的 UDP 流\n"
1293
" vlc://pause:<秒> 指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
1294
" vlc://quit 指定项目推出 VLC\n"
1296
#: src/libvlc.c:1627
1248
1297
msgid " (default enabled)"
1249
1298
msgstr " (默认开启)"
1251
#: src/libvlc.c:1695
1300
#: src/libvlc.c:1628
1252
1301
msgid " (default disabled)"
1253
1302
msgstr " (默认关闭)"
1255
#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1304
#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1259
#: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
1308
#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1260
1309
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1261
1310
msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。"
1263
#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
1312
#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1266
1315
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1267
1316
msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n"
1269
#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
1318
#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1271
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1320
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1273
msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-advance 来列出可用模块。"
1275
#: src/libvlc.c:1982
1277
msgid "VLC version %s\n"
1278
msgstr "VLC 版本 %s\n"
1280
#: src/libvlc.c:1983
1282
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1283
msgstr "编译者 %s@%s.%s\n"
1285
#: src/libvlc.c:1985
1322
msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。"
1324
#: src/libvlc.c:1909
1326
msgid "VLC version %s (%s)\n"
1327
msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
1329
#: src/libvlc.c:1911
1331
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1332
msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n"
1334
#: src/libvlc.c:1913
1287
1336
msgid "Compiler: %s\n"
1288
1337
msgstr "编译器: %s\n"
1290
#: src/libvlc.c:2020
1339
#: src/libvlc.c:1948
1293
1342
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1690
1728
"错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也"
1691
1729
"可以设置许多其它视频选项。"
1693
#: src/libvlc-module.c:374
1731
#: src/libvlc-module.c:370
1694
1732
msgid "Video output module"
1695
1733
msgstr "视频输出模块"
1697
#: src/libvlc-module.c:376
1735
#: src/libvlc-module.c:372
1699
1737
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1700
1738
"automatically select the best method available."
1701
1739
msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
1703
#: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1704
#: modules/stream_out/display.c:43
1741
#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1742
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1705
1743
msgid "Enable video"
1708
#: src/libvlc-module.c:381
1746
#: src/libvlc-module.c:377
1710
1748
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1711
1749
"not take place, thus saving some processing power."
1713
"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
1751
"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
1715
#: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
1716
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1717
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
1753
#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1754
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1755
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1756
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
1757
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
1718
1758
msgid "Video width"
1721
#: src/libvlc-module.c:386
1761
#: src/libvlc-module.c:382
1723
1763
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1724
1764
"characteristics."
1725
1765
msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
1727
#: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
1728
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1729
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
1767
#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1768
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1769
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1770
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
1771
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
1730
1772
msgid "Video height"
1733
#: src/libvlc-module.c:391
1775
#: src/libvlc-module.c:387
1735
1777
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1736
1778
"video characteristics."
1737
1779
msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
1739
#: src/libvlc-module.c:394
1781
#: src/libvlc-module.c:390
1740
1782
msgid "Video X coordinate"
1741
1783
msgstr "视频 X 坐标"
1743
#: src/libvlc-module.c:396
1785
#: src/libvlc-module.c:392
1745
1787
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1747
1789
msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。"
1749
#: src/libvlc-module.c:399
1791
#: src/libvlc-module.c:395
1750
1792
msgid "Video Y coordinate"
1751
1793
msgstr "视频 Y 坐标"
1753
#: src/libvlc-module.c:401
1795
#: src/libvlc-module.c:397
1755
1797
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1757
1799
msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。"
1759
#: src/libvlc-module.c:404
1801
#: src/libvlc-module.c:400
1760
1802
msgid "Video title"
1763
#: src/libvlc-module.c:406
1805
#: src/libvlc-module.c:402
1765
1807
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1767
1809
msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。"
1769
#: src/libvlc-module.c:409
1811
#: src/libvlc-module.c:405
1770
1812
msgid "Video alignment"
1773
#: src/libvlc-module.c:411
1815
#: src/libvlc-module.c:407
1775
1817
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1776
1818
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1777
1819
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1779
"强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,"
1780
"您也可以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
1821
"强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,"
1822
"您也可以混合使用这些值,如 6=4+2 表示右上)。"
1782
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
1783
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1784
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1785
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1786
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1787
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1824
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1825
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1826
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1827
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1828
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1829
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1830
#: modules/video_filter/rss.c:174
1791
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
1792
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1793
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1794
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1795
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1796
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1797
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1834
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1835
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1836
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1837
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1838
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1839
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1840
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1841
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1801
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
1802
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1803
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1804
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1805
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1845
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1846
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1847
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1848
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1849
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1850
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1809
#: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
1810
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1811
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1812
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813
#: modules/video_filter/rss.c:172
1854
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1855
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1856
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1857
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1858
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1814
1859
msgid "Top-Left"
1817
#: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
1818
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1819
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1820
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1821
#: modules/video_filter/rss.c:172
1862
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1863
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1864
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1865
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1866
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1822
1867
msgid "Top-Right"
1825
#: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
1826
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1827
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1828
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1829
#: modules/video_filter/rss.c:172
1870
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1871
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1872
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1873
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1874
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1830
1875
msgid "Bottom-Left"
1833
#: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
1834
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1835
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1836
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1837
#: modules/video_filter/rss.c:172
1878
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1879
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1880
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1881
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1882
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1838
1883
msgid "Bottom-Right"
1841
#: src/libvlc-module.c:419
1886
#: src/libvlc-module.c:415
1842
1887
msgid "Zoom video"
1845
#: src/libvlc-module.c:421
1890
#: src/libvlc-module.c:417
1846
1891
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1847
1892
msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。"
1849
#: src/libvlc-module.c:423
1894
#: src/libvlc-module.c:419
1850
1895
msgid "Grayscale video output"
1851
1896
msgstr "黑白输出视频"
1853
#: src/libvlc-module.c:425
1898
#: src/libvlc-module.c:421
1855
1900
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1856
1901
"save some processing power."
1857
msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,会节省一些处理器资源。"
1902
msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,可以节省一些处理器资源。"
1859
#: src/libvlc-module.c:428
1904
#: src/libvlc-module.c:424
1860
1905
msgid "Embedded video"
1863
#: src/libvlc-module.c:430
1908
#: src/libvlc-module.c:426
1864
1909
msgid "Embed the video output in the main interface."
1865
1910
msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。"
1867
#: src/libvlc-module.c:432
1912
#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1916
#: src/libvlc-module.c:430
1918
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1919
"DISPLAY environment variable."
1920
msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
1922
#: src/libvlc-module.c:433
1868
1923
msgid "Fullscreen video output"
1869
1924
msgstr "全屏幕视频输出"
1871
#: src/libvlc-module.c:434
1926
#: src/libvlc-module.c:435
1872
1927
msgid "Start video in fullscreen mode"
1873
1928
msgstr "在全屏幕模式开始播放视频"
1875
#: src/libvlc-module.c:436
1930
#: src/libvlc-module.c:437
1876
1931
msgid "Overlay video output"
1877
1932
msgstr "覆盖视频输出"
1879
#: src/libvlc-module.c:438
1934
#: src/libvlc-module.c:439
1881
1936
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1882
1937
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
1884
1939
"覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
1886
#: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
1887
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1941
#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1942
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1888
1943
msgid "Always on top"
1891
#: src/libvlc-module.c:443
1946
#: src/libvlc-module.c:444
1892
1947
msgid "Always place the video window on top of other windows."
1893
1948
msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。"
1895
#: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1950
#: src/libvlc-module.c:446
1951
msgid "Enable wallpaper mode "
1954
#: src/libvlc-module.c:448
1956
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1957
msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。"
1959
#: src/libvlc-module.c:451
1896
1960
msgid "Show media title on video"
1897
1961
msgstr "在视频上显示媒体标题"
1899
#: src/libvlc-module.c:447
1963
#: src/libvlc-module.c:453
1900
1964
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1901
1965
msgstr "在影片顶部显示视频标题。"
1903
#: src/libvlc-module.c:449
1967
#: src/libvlc-module.c:455
1904
1968
msgid "Show video title for x milliseconds"
1905
1969
msgstr "显示视频标题 x 毫秒"
1907
#: src/libvlc-module.c:451
1971
#: src/libvlc-module.c:457
1908
1972
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1909
1973
msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
1911
#: src/libvlc-module.c:453
1975
#: src/libvlc-module.c:459
1912
1976
msgid "Position of video title"
1913
1977
msgstr "视频标题的位置"
1915
#: src/libvlc-module.c:455
1979
#: src/libvlc-module.c:461
1916
1980
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1917
1981
msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。"
1919
#: src/libvlc-module.c:457
1983
#: src/libvlc-module.c:463
1920
1984
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1921
1985
msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
1923
#: src/libvlc-module.c:460
1987
#: src/libvlc-module.c:466
1925
1989
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1926
1990
"3000 ms (3 sec.)"
1927
1991
msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
1929
#: src/libvlc-module.c:468
1993
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1994
#: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
1995
#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1996
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2000
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2001
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2002
msgid "Deinterlace mode"
2005
#: src/libvlc-module.c:481
2006
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2007
msgstr "要用于视频处理的反交错方式。"
2009
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2013
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2017
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2021
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2025
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2029
#: src/libvlc-module.c:496
1930
2030
msgid "Disable screensaver"
1931
2031
msgstr "关闭屏幕保护"
1933
#: src/libvlc-module.c:469
2033
#: src/libvlc-module.c:497
1934
2034
msgid "Disable the screensaver during video playback."
1935
2035
msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。"
1937
#: src/libvlc-module.c:471
2037
#: src/libvlc-module.c:499
1938
2038
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1939
2039
msgstr "在播放时禁止电源管理程序"
1941
#: src/libvlc-module.c:472
2041
#: src/libvlc-module.c:500
1943
2043
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1944
2044
"computer being suspended because of inactivity."
1945
2045
msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
1947
#: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2047
#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1948
2048
msgid "Window decorations"
1951
#: src/libvlc-module.c:477
2051
#: src/libvlc-module.c:505
1953
2053
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1954
2054
"giving a \"minimal\" window."
1956
2056
"VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
1958
#: src/libvlc-module.c:480
2058
#: src/libvlc-module.c:508
1959
2059
msgid "Video output filter module"
1960
2060
msgstr "视频输出滤镜模块"
1962
#: src/libvlc-module.c:482
2062
#: src/libvlc-module.c:510
1963
2063
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1964
2064
msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜"
1966
#: src/libvlc-module.c:484
2066
#: src/libvlc-module.c:512
1967
2067
msgid "Video filter module"
1968
2068
msgstr "视频滤镜模块"
1970
#: src/libvlc-module.c:486
2070
#: src/libvlc-module.c:514
1972
2072
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1973
2073
"instance deinterlacing, or distort the video."
1974
msgstr "此选项将添加预处理滤镜来增强图像的质量,例如反交错、或扭曲视频。"
2074
msgstr "此选项将添加预处理滤镜来提高画质,例如反交错或扭曲视频。"
1976
#: src/libvlc-module.c:490
2076
#: src/libvlc-module.c:518
1977
2077
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1978
2078
msgstr "视频截图目录 (或文件名)"
1980
#: src/libvlc-module.c:492
2080
#: src/libvlc-module.c:520
1981
2081
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1982
2082
msgstr "视频截图将要储存的目录。"
1984
#: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
2084
#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
1985
2085
msgid "Video snapshot file prefix"
1986
2086
msgstr "视频截图文件前缀"
1988
#: src/libvlc-module.c:498
2088
#: src/libvlc-module.c:526
1989
2089
msgid "Video snapshot format"
1990
2090
msgstr "视频截图格式"
1992
#: src/libvlc-module.c:500
2092
#: src/libvlc-module.c:528
1993
2093
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1994
2094
msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式"
1996
#: src/libvlc-module.c:502
2096
#: src/libvlc-module.c:530
1997
2097
msgid "Display video snapshot preview"
1998
2098
msgstr "显示视频截图预览"
2000
#: src/libvlc-module.c:504
2100
#: src/libvlc-module.c:532
2001
2101
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2002
2102
msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。"
2004
#: src/libvlc-module.c:506
2104
#: src/libvlc-module.c:534
2005
2105
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2006
2106
msgstr "使用顺序编号代替时间戳"
2008
#: src/libvlc-module.c:508
2108
#: src/libvlc-module.c:536
2009
2109
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2010
2110
msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号"
2012
#: src/libvlc-module.c:510
2112
#: src/libvlc-module.c:538
2013
2113
msgid "Video snapshot width"
2014
2114
msgstr "视频截图宽度"
2016
#: src/libvlc-module.c:512
2116
#: src/libvlc-module.c:540
2018
2118
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2019
2119
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
3232
3372
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3235
"增加进程优先级非常适合用于改进您的播放体验并时 VLC 不扰乱其它应用程序,但是它"
3375
"增加进程优先级非常适合用于改进您的播放体验并时 VLC 不扰乱其它应用程序,但是它"
3236
3376
"将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时"
3237
"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
3377
"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
3239
#: src/libvlc-module.c:1153
3379
#: src/libvlc-module.c:1195
3240
3380
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3241
3381
msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中"
3243
#: src/libvlc-module.c:1155
3383
#: src/libvlc-module.c:1197
3245
3385
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3246
3386
"playing current item."
3247
3387
msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。"
3249
#: src/libvlc-module.c:1164
3389
#: src/libvlc-module.c:1206
3251
3391
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3252
3392
"overridden in the playlist dialog box."
3254
3394
"这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。"
3256
#: src/libvlc-module.c:1167
3396
#: src/libvlc-module.c:1209
3257
3397
msgid "Automatically preparse files"
3258
3398
msgstr "自动预分析文件"
3260
#: src/libvlc-module.c:1169
3400
#: src/libvlc-module.c:1211
3262
3402
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3264
3404
msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。"
3266
#: src/libvlc-module.c:1172
3406
#: src/libvlc-module.c:1214
3267
3407
msgid "Album art policy"
3268
3408
msgstr "专辑封面策略"
3270
#: src/libvlc-module.c:1174
3410
#: src/libvlc-module.c:1216
3271
3411
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3272
3412
msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
3274
#: src/libvlc-module.c:1180
3414
#: src/libvlc-module.c:1222
3275
3415
msgid "Manual download only"
3278
#: src/libvlc-module.c:1181
3418
#: src/libvlc-module.c:1223
3279
3419
msgid "When track starts playing"
3280
3420
msgstr "在轨道开始播放时"
3282
#: src/libvlc-module.c:1182
3422
#: src/libvlc-module.c:1224
3283
3423
msgid "As soon as track is added"
3284
3424
msgstr "在轨道被添加后"
3286
#: src/libvlc-module.c:1184
3426
#: src/libvlc-module.c:1226
3287
3427
msgid "Services discovery modules"
3288
3428
msgstr "服务发现模块"
3290
#: src/libvlc-module.c:1186
3430
#: src/libvlc-module.c:1228
3292
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3432
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3293
3433
"Typical values are sap, hal, ..."
3294
msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..."
3434
msgstr "指定要载入的服务发现模块,由冒号分隔。标准值为 sap、hal ..."
3296
#: src/libvlc-module.c:1189
3436
#: src/libvlc-module.c:1231
3297
3437
msgid "Play files randomly forever"
3298
3438
msgstr "永远随机播放文件"
3300
#: src/libvlc-module.c:1191
3440
#: src/libvlc-module.c:1233
3301
3441
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3302
3442
msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。"
3304
#: src/libvlc-module.c:1195
3444
#: src/libvlc-module.c:1235
3448
#: src/libvlc-module.c:1237
3305
3449
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3306
3450
msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。"
3308
#: src/libvlc-module.c:1197
3452
#: src/libvlc-module.c:1239
3309
3453
msgid "Repeat current item"
3310
3454
msgstr "重复当前的项目"
3312
#: src/libvlc-module.c:1199
3456
#: src/libvlc-module.c:1241
3313
3457
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3314
3458
msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。"
3316
#: src/libvlc-module.c:1201
3460
#: src/libvlc-module.c:1243
3317
3461
msgid "Play and stop"
3320
#: src/libvlc-module.c:1203
3464
#: src/libvlc-module.c:1245
3321
3465
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3322
3466
msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。"
3324
#: src/libvlc-module.c:1205
3468
#: src/libvlc-module.c:1247
3325
3469
msgid "Play and exit"
3328
#: src/libvlc-module.c:1207
3472
#: src/libvlc-module.c:1249
3329
3473
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3330
3474
msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。"
3332
#: src/libvlc-module.c:1209
3476
#: src/libvlc-module.c:1251
3477
msgid "Play and pause"
3480
#: src/libvlc-module.c:1253
3481
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3482
msgstr "在播放列表中各项的最后一帧处暂停。"
3484
#: src/libvlc-module.c:1255
3333
3485
msgid "Use media library"
3336
#: src/libvlc-module.c:1211
3488
#: src/libvlc-module.c:1257
3338
3490
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3340
3492
msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。"
3342
#: src/libvlc-module.c:1214
3494
#: src/libvlc-module.c:1260
3343
3495
msgid "Display playlist tree"
3344
3496
msgstr "显示播放列表树"
3346
#: src/libvlc-module.c:1216
3498
#: src/libvlc-module.c:1262
3348
3500
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3350
msgstr "播放列表可以使用树来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
3502
msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
3352
#: src/libvlc-module.c:1225
3504
#: src/libvlc-module.c:1271
3353
3505
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3354
msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
3506
msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
3356
#: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
3357
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
3358
#: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
3359
#: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3360
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
3361
#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
3362
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3363
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3508
#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3509
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3510
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3511
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3512
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
3513
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3514
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3515
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3364
3516
msgid "Fullscreen"
3367
#: src/libvlc-module.c:1229
3519
#: src/libvlc-module.c:1275
3368
3520
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3369
3521
msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。"
3371
#: src/libvlc-module.c:1230
3523
#: src/libvlc-module.c:1276
3372
3524
msgid "Leave fullscreen"
3375
#: src/libvlc-module.c:1231
3527
#: src/libvlc-module.c:1277
3376
3528
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3377
3529
msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。"
3379
#: src/libvlc-module.c:1232
3531
#: src/libvlc-module.c:1278
3380
3532
msgid "Play/Pause"
3383
#: src/libvlc-module.c:1233
3535
#: src/libvlc-module.c:1279
3384
3536
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3385
3537
msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。"
3387
#: src/libvlc-module.c:1234
3539
#: src/libvlc-module.c:1280
3388
3540
msgid "Pause only"
3391
#: src/libvlc-module.c:1235
3543
#: src/libvlc-module.c:1281
3392
3544
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3393
3545
msgstr "选择用于暂停的热键。"
3395
#: src/libvlc-module.c:1236
3547
#: src/libvlc-module.c:1282
3396
3548
msgid "Play only"
3399
#: src/libvlc-module.c:1237
3551
#: src/libvlc-module.c:1283
3400
3552
msgid "Select the hotkey to use to play."
3401
3553
msgstr "选择用于播放的热键。"
3403
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
3404
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
3405
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3406
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3555
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3556
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3557
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3410
#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
3561
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3411
3562
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3412
3563
msgstr "选择由于快进播放的热键。"
3414
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
3415
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
3416
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3417
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3565
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3566
#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3567
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3421
#: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
3571
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3422
3572
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3423
3573
msgstr "选择用于快退播放的人间。"
3425
#: src/libvlc-module.c:1242
3575
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3576
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
3426
3577
msgid "Normal rate"
3429
#: src/libvlc-module.c:1243
3580
#: src/libvlc-module.c:1289
3430
3581
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3431
3582
msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。"
3433
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
3584
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3434
3585
msgid "Faster (fine)"
3435
3586
msgstr "较快 (好)"
3437
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
3588
#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3438
3589
msgid "Slower (fine)"
3439
3590
msgstr "较慢 (好)"
3441
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
3442
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
3443
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
3444
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
3445
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3446
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
3447
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3448
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3449
#: modules/misc/notify/notify.c:327
3592
#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3593
#: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3594
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3595
#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3596
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3597
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3598
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3599
#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3600
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3453
#: src/libvlc-module.c:1249
3604
#: src/libvlc-module.c:1295
3454
3605
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3455
3606
msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
3457
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
3458
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
3459
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
3460
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
3461
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3462
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
3608
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3609
#: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3610
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3611
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3612
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3613
#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3614
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3463
3615
msgid "Previous"
3466
#: src/libvlc-module.c:1251
3618
#: src/libvlc-module.c:1297
3467
3619
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3468
3620
msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
3470
#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
3471
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
3472
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
3473
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3474
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3475
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3622
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3623
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3624
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3625
#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3626
#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3479
#: src/libvlc-module.c:1253
3630
#: src/libvlc-module.c:1299
3480
3631
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3481
3632
msgstr "选择用于停止播放的热键。"
3483
#: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3634
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3484
3635
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3485
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
3486
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3487
#: modules/video_filter/rss.c:197
3636
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3637
#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3638
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3488
3639
msgid "Position"
3491
#: src/libvlc-module.c:1255
3642
#: src/libvlc-module.c:1301
3492
3643
msgid "Select the hotkey to display the position."
3493
3644
msgstr "选择用于显示位置的热键。"
3495
#: src/libvlc-module.c:1257
3646
#: src/libvlc-module.c:1303
3496
3647
msgid "Very short backwards jump"
3497
3648
msgstr "非常短的向后跳转"
3499
#: src/libvlc-module.c:1259
3650
#: src/libvlc-module.c:1305
3500
3651
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3501
3652
msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。"
3503
#: src/libvlc-module.c:1260
3654
#: src/libvlc-module.c:1306
3504
3655
msgid "Short backwards jump"
3507
#: src/libvlc-module.c:1262
3658
#: src/libvlc-module.c:1308
3508
3659
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3509
3660
msgstr "选择用于短向后跳转的热键。"
3511
#: src/libvlc-module.c:1263
3662
#: src/libvlc-module.c:1309
3512
3663
msgid "Medium backwards jump"
3515
#: src/libvlc-module.c:1265
3666
#: src/libvlc-module.c:1311
3516
3667
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3517
3668
msgstr "选择用于中向后跳转的热键。"
3519
#: src/libvlc-module.c:1266
3670
#: src/libvlc-module.c:1312
3520
3671
msgid "Long backwards jump"
3523
#: src/libvlc-module.c:1268
3674
#: src/libvlc-module.c:1314
3524
3675
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3525
3676
msgstr "选择用于长向后跳转的热键。"
3527
#: src/libvlc-module.c:1270
3678
#: src/libvlc-module.c:1316
3528
3679
msgid "Very short forward jump"
3529
3680
msgstr "非常短的向前跳转"
3531
#: src/libvlc-module.c:1272
3682
#: src/libvlc-module.c:1318
3532
3683
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3533
3684
msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。"
3535
#: src/libvlc-module.c:1273
3686
#: src/libvlc-module.c:1319
3536
3687
msgid "Short forward jump"
3539
#: src/libvlc-module.c:1275
3690
#: src/libvlc-module.c:1321
3540
3691
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3541
3692
msgstr "选择用于短向前跳转的热键。"
3543
#: src/libvlc-module.c:1276
3694
#: src/libvlc-module.c:1322
3544
3695
msgid "Medium forward jump"
3547
#: src/libvlc-module.c:1278
3698
#: src/libvlc-module.c:1324
3548
3699
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3549
3700
msgstr "选择用于中向前跳转的热键。"
3551
#: src/libvlc-module.c:1279
3702
#: src/libvlc-module.c:1325
3552
3703
msgid "Long forward jump"
3555
#: src/libvlc-module.c:1281
3706
#: src/libvlc-module.c:1327
3556
3707
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3557
3708
msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
3559
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
3710
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3560
3711
msgid "Next frame"
3563
#: src/libvlc-module.c:1284
3714
#: src/libvlc-module.c:1330
3564
3715
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3565
3716
msgstr "选择跳转至下一帧的热键。"
3567
#: src/libvlc-module.c:1286
3718
#: src/libvlc-module.c:1332
3568
3719
msgid "Very short jump length"
3569
3720
msgstr "非常短的跳转长度"
3571
#: src/libvlc-module.c:1287
3722
#: src/libvlc-module.c:1333
3572
3723
msgid "Very short jump length, in seconds."
3573
msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
3724
msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
3575
#: src/libvlc-module.c:1288
3726
#: src/libvlc-module.c:1334
3576
3727
msgid "Short jump length"
3579
#: src/libvlc-module.c:1289
3730
#: src/libvlc-module.c:1335
3580
3731
msgid "Short jump length, in seconds."
3581
msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
3732
msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
3583
#: src/libvlc-module.c:1290
3734
#: src/libvlc-module.c:1336
3584
3735
msgid "Medium jump length"
3587
#: src/libvlc-module.c:1291
3738
#: src/libvlc-module.c:1337
3588
3739
msgid "Medium jump length, in seconds."
3589
msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
3740
msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
3591
#: src/libvlc-module.c:1292
3742
#: src/libvlc-module.c:1338
3592
3743
msgid "Long jump length"
3595
#: src/libvlc-module.c:1293
3746
#: src/libvlc-module.c:1339
3596
3747
msgid "Long jump length, in seconds."
3597
msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
3748
msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
3599
#: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
3600
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
3601
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3602
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
3750
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3751
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3752
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3603
3753
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3607
#: src/libvlc-module.c:1296
3757
#: src/libvlc-module.c:1342
3608
3758
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3609
3759
msgstr "选择退出应用程序的热键。"
3611
#: src/libvlc-module.c:1297
3761
#: src/libvlc-module.c:1343
3612
3762
msgid "Navigate up"
3615
#: src/libvlc-module.c:1298
3765
#: src/libvlc-module.c:1344
3616
3766
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3617
3767
msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。"
3619
#: src/libvlc-module.c:1299
3769
#: src/libvlc-module.c:1345
3620
3770
msgid "Navigate down"
3623
#: src/libvlc-module.c:1300
3773
#: src/libvlc-module.c:1346
3624
3774
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3625
3775
msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。"
3627
#: src/libvlc-module.c:1301
3777
#: src/libvlc-module.c:1347
3628
3778
msgid "Navigate left"
3631
#: src/libvlc-module.c:1302
3781
#: src/libvlc-module.c:1348
3632
3782
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3633
3783
msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。"
3635
#: src/libvlc-module.c:1303
3785
#: src/libvlc-module.c:1349
3636
3786
msgid "Navigate right"
3639
#: src/libvlc-module.c:1304
3789
#: src/libvlc-module.c:1350
3640
3790
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3641
3791
msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。"
3643
#: src/libvlc-module.c:1305
3793
#: src/libvlc-module.c:1351
3644
3794
msgid "Activate"
3647
#: src/libvlc-module.c:1306
3797
#: src/libvlc-module.c:1352
3648
3798
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3649
3799
msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。"
3651
#: src/libvlc-module.c:1307
3801
#: src/libvlc-module.c:1353
3652
3802
msgid "Go to the DVD menu"
3653
3803
msgstr "转到 DVD 菜单"
3655
#: src/libvlc-module.c:1308
3805
#: src/libvlc-module.c:1354
3656
3806
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3657
3807
msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键"
3659
#: src/libvlc-module.c:1309
3809
#: src/libvlc-module.c:1355
3660
3810
msgid "Select previous DVD title"
3661
3811
msgstr "选择上一个 DVD 标题"
3663
#: src/libvlc-module.c:1310
3813
#: src/libvlc-module.c:1356
3664
3814
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3665
3815
msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键"
3667
#: src/libvlc-module.c:1311
3817
#: src/libvlc-module.c:1357
3668
3818
msgid "Select next DVD title"
3669
3819
msgstr "选择下一个 DVD 标题"
3671
#: src/libvlc-module.c:1312
3821
#: src/libvlc-module.c:1358
3672
3822
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3673
3823
msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
3675
#: src/libvlc-module.c:1313
3825
#: src/libvlc-module.c:1359
3676
3826
msgid "Select prev DVD chapter"
3677
3827
msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3679
#: src/libvlc-module.c:1314
3829
#: src/libvlc-module.c:1360
3680
3830
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3681
msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。"
3831
msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键"
3683
#: src/libvlc-module.c:1315
3833
#: src/libvlc-module.c:1361
3684
3834
msgid "Select next DVD chapter"
3685
3835
msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3687
#: src/libvlc-module.c:1316
3837
#: src/libvlc-module.c:1362
3688
3838
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3689
3839
msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键"
3691
#: src/libvlc-module.c:1317
3841
#: src/libvlc-module.c:1363
3692
3842
msgid "Volume up"
3695
#: src/libvlc-module.c:1318
3845
#: src/libvlc-module.c:1364
3696
3846
msgid "Select the key to increase audio volume."
3697
3847
msgstr "选择用于增大音频音量的按键。"
3699
#: src/libvlc-module.c:1319
3849
#: src/libvlc-module.c:1365
3700
3850
msgid "Volume down"
3703
#: src/libvlc-module.c:1320
3853
#: src/libvlc-module.c:1366
3704
3854
msgid "Select the key to decrease audio volume."
3705
3855
msgstr "选择用于减小音量的按键。"
3707
#: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
3708
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
3709
#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
3710
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
3711
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
3857
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
3858
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3859
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
3860
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3715
#: src/libvlc-module.c:1322
3864
#: src/libvlc-module.c:1368
3716
3865
msgid "Select the key to mute audio."
3717
3866
msgstr "选择用于静音的按键。"
3719
#: src/libvlc-module.c:1323
3868
#: src/libvlc-module.c:1369
3720
3869
msgid "Subtitle delay up"
3723
#: src/libvlc-module.c:1324
3872
#: src/libvlc-module.c:1370
3724
3873
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3725
3874
msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。"
3727
#: src/libvlc-module.c:1325
3876
#: src/libvlc-module.c:1371
3728
3877
msgid "Subtitle delay down"
3731
#: src/libvlc-module.c:1326
3880
#: src/libvlc-module.c:1372
3732
3881
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3733
3882
msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。"
3735
#: src/libvlc-module.c:1327
3884
#: src/libvlc-module.c:1373
3885
msgid "Subtitle position up"
3888
#: src/libvlc-module.c:1374
3889
msgid "Select the key to move subtitles higher."
3890
msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。"
3892
#: src/libvlc-module.c:1375
3893
msgid "Subtitle position down"
3896
#: src/libvlc-module.c:1376
3897
msgid "Select the key to move subtitles lower."
3898
msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。"
3900
#: src/libvlc-module.c:1377
3736
3901
msgid "Audio delay up"
3739
#: src/libvlc-module.c:1328
3904
#: src/libvlc-module.c:1378
3740
3905
msgid "Select the key to increase the audio delay."
3741
3906
msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。"
3743
#: src/libvlc-module.c:1329
3908
#: src/libvlc-module.c:1379
3744
3909
msgid "Audio delay down"
3747
#: src/libvlc-module.c:1330
3912
#: src/libvlc-module.c:1380
3748
3913
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3749
3914
msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。"
3751
#: src/libvlc-module.c:1337
3916
#: src/libvlc-module.c:1387
3752
3917
msgid "Play playlist bookmark 1"
3753
3918
msgstr "播放播放列表书签 1"
3755
#: src/libvlc-module.c:1338
3920
#: src/libvlc-module.c:1388
3756
3921
msgid "Play playlist bookmark 2"
3757
3922
msgstr "播放播放列表书签 2"
3759
#: src/libvlc-module.c:1339
3924
#: src/libvlc-module.c:1389
3760
3925
msgid "Play playlist bookmark 3"
3761
3926
msgstr "播放播放列表书签 3"
3763
#: src/libvlc-module.c:1340
3928
#: src/libvlc-module.c:1390
3764
3929
msgid "Play playlist bookmark 4"
3765
3930
msgstr "播放播放列表书签 4"
3767
#: src/libvlc-module.c:1341
3932
#: src/libvlc-module.c:1391
3768
3933
msgid "Play playlist bookmark 5"
3769
3934
msgstr "播放播放列表书签 5"
3771
#: src/libvlc-module.c:1342
3936
#: src/libvlc-module.c:1392
3772
3937
msgid "Play playlist bookmark 6"
3773
3938
msgstr "播放播放列表书签 6"
3775
#: src/libvlc-module.c:1343
3940
#: src/libvlc-module.c:1393
3776
3941
msgid "Play playlist bookmark 7"
3777
3942
msgstr "播放播放列表书签 7"
3779
#: src/libvlc-module.c:1344
3944
#: src/libvlc-module.c:1394
3780
3945
msgid "Play playlist bookmark 8"
3781
3946
msgstr "播放播放列表书签 8"
3783
#: src/libvlc-module.c:1345
3948
#: src/libvlc-module.c:1395
3784
3949
msgid "Play playlist bookmark 9"
3785
3950
msgstr "播放播放列表书签 9"
3787
#: src/libvlc-module.c:1346
3952
#: src/libvlc-module.c:1396
3788
3953
msgid "Play playlist bookmark 10"
3789
3954
msgstr "播放播放列表书签 10"
3791
#: src/libvlc-module.c:1347
3956
#: src/libvlc-module.c:1397
3792
3957
msgid "Select the key to play this bookmark."
3793
3958
msgstr "选择播放此书签的按键。"
3795
#: src/libvlc-module.c:1348
3960
#: src/libvlc-module.c:1398
3796
3961
msgid "Set playlist bookmark 1"
3797
3962
msgstr "设置播放列表书签 1"
3799
#: src/libvlc-module.c:1349
3964
#: src/libvlc-module.c:1399
3800
3965
msgid "Set playlist bookmark 2"
3801
3966
msgstr "设置播放列表书签 2"
3803
#: src/libvlc-module.c:1350
3968
#: src/libvlc-module.c:1400
3804
3969
msgid "Set playlist bookmark 3"
3805
3970
msgstr "设置播放列表书签 3"
3807
#: src/libvlc-module.c:1351
3972
#: src/libvlc-module.c:1401
3808
3973
msgid "Set playlist bookmark 4"
3809
3974
msgstr "设置播放列表书签 4"
3811
#: src/libvlc-module.c:1352
3976
#: src/libvlc-module.c:1402
3812
3977
msgid "Set playlist bookmark 5"
3813
3978
msgstr "设置播放列表书签 5"
3815
#: src/libvlc-module.c:1353
3980
#: src/libvlc-module.c:1403
3816
3981
msgid "Set playlist bookmark 6"
3817
3982
msgstr "设置播放列表书签 6"
3819
#: src/libvlc-module.c:1354
3984
#: src/libvlc-module.c:1404
3820
3985
msgid "Set playlist bookmark 7"
3821
3986
msgstr "设置播放列表书签 7"
3823
#: src/libvlc-module.c:1355
3988
#: src/libvlc-module.c:1405
3824
3989
msgid "Set playlist bookmark 8"
3825
3990
msgstr "设置播放列表书签 8"
3827
#: src/libvlc-module.c:1356
3992
#: src/libvlc-module.c:1406
3828
3993
msgid "Set playlist bookmark 9"
3829
3994
msgstr "设置播放列表书签 9"
3831
#: src/libvlc-module.c:1357
3996
#: src/libvlc-module.c:1407
3832
3997
msgid "Set playlist bookmark 10"
3833
3998
msgstr "设置播放列表书签 10"
3835
#: src/libvlc-module.c:1358
4000
#: src/libvlc-module.c:1408
3836
4001
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3837
4002
msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
3839
#: src/libvlc-module.c:1360
4004
#: src/libvlc-module.c:1410
3840
4005
msgid "Playlist bookmark 1"
3841
4006
msgstr "播放列表书签 1"
3843
#: src/libvlc-module.c:1361
4008
#: src/libvlc-module.c:1411
3844
4009
msgid "Playlist bookmark 2"
3845
4010
msgstr "播放列表书签 2"
3847
#: src/libvlc-module.c:1362
4012
#: src/libvlc-module.c:1412
3848
4013
msgid "Playlist bookmark 3"
3849
4014
msgstr "播放列表书签 3"
3851
#: src/libvlc-module.c:1363
4016
#: src/libvlc-module.c:1413
3852
4017
msgid "Playlist bookmark 4"
3853
4018
msgstr "播放列表书签 4"
3855
#: src/libvlc-module.c:1364
4020
#: src/libvlc-module.c:1414
3856
4021
msgid "Playlist bookmark 5"
3857
4022
msgstr "播放列表书签 5"
3859
#: src/libvlc-module.c:1365
4024
#: src/libvlc-module.c:1415
3860
4025
msgid "Playlist bookmark 6"
3861
4026
msgstr "播放列表书签 6"
3863
#: src/libvlc-module.c:1366
4028
#: src/libvlc-module.c:1416
3864
4029
msgid "Playlist bookmark 7"
3865
4030
msgstr "播放列表书签 7"
3867
#: src/libvlc-module.c:1367
4032
#: src/libvlc-module.c:1417
3868
4033
msgid "Playlist bookmark 8"
3869
4034
msgstr "播放列表书签 8"
3871
#: src/libvlc-module.c:1368
4036
#: src/libvlc-module.c:1418
3872
4037
msgid "Playlist bookmark 9"
3873
4038
msgstr "播放列表书签 9"
3875
#: src/libvlc-module.c:1369
4040
#: src/libvlc-module.c:1419
3876
4041
msgid "Playlist bookmark 10"
3877
4042
msgstr "播放列表书签 10"
3879
#: src/libvlc-module.c:1371
4044
#: src/libvlc-module.c:1421
3880
4045
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3881
4046
msgstr "这将允许定义播放列表书签。"
3883
#: src/libvlc-module.c:1373
4048
#: src/libvlc-module.c:1423
3884
4049
msgid "Go back in browsing history"
3885
4050
msgstr "返回浏览历史"
3887
#: src/libvlc-module.c:1374
4052
#: src/libvlc-module.c:1424
3889
4054
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3891
4056
msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
3893
#: src/libvlc-module.c:1375
4058
#: src/libvlc-module.c:1425
3894
4059
msgid "Go forward in browsing history"
3895
4060
msgstr "前进浏览历史"
3897
#: src/libvlc-module.c:1376
4062
#: src/libvlc-module.c:1426
3899
4064
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3901
4066
msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
3903
#: src/libvlc-module.c:1378
4068
#: src/libvlc-module.c:1428
3904
4069
msgid "Cycle audio track"
3907
#: src/libvlc-module.c:1379
4072
#: src/libvlc-module.c:1429
3908
4073
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3909
4074
msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。"
3911
#: src/libvlc-module.c:1380
4076
#: src/libvlc-module.c:1430
3912
4077
msgid "Cycle subtitle track"
3913
4078
msgstr "切换字幕轨道"
3915
#: src/libvlc-module.c:1381
4080
#: src/libvlc-module.c:1431
3916
4081
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3917
4082
msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。"
3919
#: src/libvlc-module.c:1382
4084
#: src/libvlc-module.c:1432
3920
4085
msgid "Cycle source aspect ratio"
3921
4086
msgstr "切换源高宽比"
3923
#: src/libvlc-module.c:1383
4088
#: src/libvlc-module.c:1433
3924
4089
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3925
4090
msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。"
3927
#: src/libvlc-module.c:1384
4092
#: src/libvlc-module.c:1434
3928
4093
msgid "Cycle video crop"
3929
4094
msgstr "切换视频剪辑"
3931
#: src/libvlc-module.c:1385
4096
#: src/libvlc-module.c:1435
3932
4097
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3933
4098
msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。"
3935
#: src/libvlc-module.c:1386
4100
#: src/libvlc-module.c:1436
3936
4101
msgid "Toggle autoscaling"
3937
4102
msgstr "打开或关闭自动缩放"
3939
#: src/libvlc-module.c:1387
4104
#: src/libvlc-module.c:1437
3940
4105
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3941
4106
msgstr "激活或关闭自动缩放。"
3943
#: src/libvlc-module.c:1388
4108
#: src/libvlc-module.c:1438
3944
4109
msgid "Increase scale factor"
3945
4110
msgstr "增大缩放因数"
3947
#: src/libvlc-module.c:1389
4112
#: src/libvlc-module.c:1439
3948
4113
msgid "Increase scale factor."
3949
4114
msgstr "增大缩放因数。"
3951
#: src/libvlc-module.c:1390
4116
#: src/libvlc-module.c:1440
3952
4117
msgid "Decrease scale factor"
3953
4118
msgstr "减小缩放因数"
3955
#: src/libvlc-module.c:1391
4120
#: src/libvlc-module.c:1441
3956
4121
msgid "Decrease scale factor."
3957
4122
msgstr "减小缩放因数。"
3959
#: src/libvlc-module.c:1392
4124
#: src/libvlc-module.c:1442
3960
4125
msgid "Cycle deinterlace modes"
3961
4126
msgstr "切换反交错模式"
3963
#: src/libvlc-module.c:1393
4128
#: src/libvlc-module.c:1443
3964
4129
msgid "Cycle through deinterlace modes."
3965
4130
msgstr "在反交错模式之间切换。"
3967
#: src/libvlc-module.c:1394
4132
#: src/libvlc-module.c:1444
3968
4133
msgid "Show interface"
3971
#: src/libvlc-module.c:1395
4136
#: src/libvlc-module.c:1445
3972
4137
msgid "Raise the interface above all other windows."
3973
4138
msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
3975
#: src/libvlc-module.c:1396
4140
#: src/libvlc-module.c:1446
3976
4141
msgid "Hide interface"
3979
#: src/libvlc-module.c:1397
4144
#: src/libvlc-module.c:1447
3980
4145
msgid "Lower the interface below all other windows."
3981
4146
msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
3983
#: src/libvlc-module.c:1398
4148
#: src/libvlc-module.c:1448
3984
4149
msgid "Take video snapshot"
3985
4150
msgstr "获取视频截图"
3987
#: src/libvlc-module.c:1399
4152
#: src/libvlc-module.c:1449
3988
4153
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3989
4154
msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。"
3991
#: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3992
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4156
#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4157
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3993
4158
#: modules/stream_out/record.c:60
3997
#: src/libvlc-module.c:1402
4162
#: src/libvlc-module.c:1452
3998
4163
msgid "Record access filter start/stop."
3999
4164
msgstr "录制访问滤镜开始/停止。"
4001
#: src/libvlc-module.c:1403
4166
#: src/libvlc-module.c:1453
4005
#: src/libvlc-module.c:1404
4170
#: src/libvlc-module.c:1454
4006
4171
msgid "Media dump access filter trigger."
4007
4172
msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。"
4009
#: src/libvlc-module.c:1406
4174
#: src/libvlc-module.c:1456
4010
4175
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4011
4176
msgstr "普通/重复/循环"
4013
#: src/libvlc-module.c:1407
4178
#: src/libvlc-module.c:1457
4014
4179
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4015
4180
msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式"
4017
#: src/libvlc-module.c:1410
4182
#: src/libvlc-module.c:1460
4018
4183
msgid "Toggle random playlist playback"
4019
4184
msgstr "切换随机播放列表播放模式"
4021
#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4186
#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4022
4187
msgid "Un-Zoom"
4025
#: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
4190
#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4026
4191
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4027
4192
msgstr "从视频顶端裁剪一个像素"
4029
#: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
4194
#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4030
4195
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4031
4196
msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素"
4033
#: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
4198
#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4034
4199
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4035
4200
msgstr "从视频左侧裁剪一个像素"
4037
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4202
#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4038
4203
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4039
4204
msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素"
4041
#: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
4206
#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4042
4207
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4043
4208
msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
4045
#: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
4210
#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4046
4211
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4047
4212
msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素"
4049
#: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
4214
#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4050
4215
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4051
4216
msgstr "从视频右侧裁剪一个像素"
4053
#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4218
#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4054
4219
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4055
4220
msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素"
4057
#: src/libvlc-module.c:1438
4222
#: src/libvlc-module.c:1488
4058
4223
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4059
4224
msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
4061
#: src/libvlc-module.c:1440
4063
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4064
"output for the time being."
4065
msgstr "在视频输出模式中切换墙纸。暂时只能工作与 directx 视频输出模式。"
4226
#: src/libvlc-module.c:1490
4227
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4228
msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。"
4067
#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4230
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4068
4231
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4069
4232
msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单"
4071
#: src/libvlc-module.c:1445
4234
#: src/libvlc-module.c:1494
4072
4235
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4073
4236
msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单"
4075
#: src/libvlc-module.c:1446
4238
#: src/libvlc-module.c:1495
4076
4239
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4077
4240
msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
4079
#: src/libvlc-module.c:1447
4242
#: src/libvlc-module.c:1496
4080
4243
msgid "Highlight widget on the right"
4081
4244
msgstr "在右侧高亮显示 widget"
4083
#: src/libvlc-module.c:1449
4246
#: src/libvlc-module.c:1498
4084
4247
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4085
4248
msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
4087
#: src/libvlc-module.c:1450
4250
#: src/libvlc-module.c:1499
4088
4251
msgid "Highlight widget on the left"
4089
4252
msgstr "高亮显示左侧的 widget"
4091
#: src/libvlc-module.c:1452
4254
#: src/libvlc-module.c:1501
4092
4255
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4093
4256
msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
4095
#: src/libvlc-module.c:1453
4258
#: src/libvlc-module.c:1502
4096
4259
msgid "Highlight widget on top"
4097
4260
msgstr "高亮显示顶端的 widget"
4099
#: src/libvlc-module.c:1455
4262
#: src/libvlc-module.c:1504
4100
4263
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4101
4264
msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
4103
#: src/libvlc-module.c:1456
4266
#: src/libvlc-module.c:1505
4104
4267
msgid "Highlight widget below"
4105
4268
msgstr "高亮显示底部的 widget"
4107
#: src/libvlc-module.c:1458
4270
#: src/libvlc-module.c:1507
4108
4271
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4109
4272
msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
4111
#: src/libvlc-module.c:1459
4274
#: src/libvlc-module.c:1508
4112
4275
msgid "Select current widget"
4113
4276
msgstr "选择当前的 widget"
4115
#: src/libvlc-module.c:1461
4278
#: src/libvlc-module.c:1510
4116
4279
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4117
4280
msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
4119
#: src/libvlc-module.c:1463
4282
#: src/libvlc-module.c:1512
4120
4283
msgid "Cycle through audio devices"
4121
4284
msgstr "在音频设备之间切换"
4123
#: src/libvlc-module.c:1464
4286
#: src/libvlc-module.c:1513
4124
4287
msgid "Cycle through available audio devices"
4125
4288
msgstr "在可用的音频设备之间切换"
4127
#: src/libvlc-module.c:1466
4130
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4131
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4132
"in the playlist.\n"
4133
"The first item specified will be played first.\n"
4136
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4137
" -option A single letter version of a global --option.\n"
4138
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4139
" and that overrides previous settings.\n"
4141
"Stream MRL syntax:\n"
4142
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4143
"option=value ...]\n"
4145
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4146
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4149
" [file://]filename Plain media file\n"
4150
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
4151
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4152
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
4153
" screen:// Screen capture\n"
4154
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4155
" [vcd://][device] VCD device\n"
4156
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
4157
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4158
" UDP stream sent by a streaming server\n"
4159
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4161
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4163
"用法: %s [选项] [流] ...\n"
4164
"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n"
4168
" --option 用于设置程序执行期间的全局选项。\n"
4169
" -option 单符号版本的全局选项 --option。\n"
4170
" :option 一个仅在流之前应用的选项,并且覆盖上一个设置。\n"
4173
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4174
"option=value ...]\n"
4176
" 许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n"
4177
" 可指定多个 :option=值。\n"
4180
" [file://]文件名 完整的媒体文件\n"
4181
" http://ip:端口/文件 HTTP URL\n"
4182
" ftp://ip:端口/文件 FTP URL\n"
4183
" mms://ip:端口/文件 MMS URL\n"
4185
" [dvd://][设备][@raw_device] DVD 设备\n"
4186
" [vcd://][设备] VCD 设备\n"
4187
" [cdda://][设备] 音频 CD 设备\n"
4188
" udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n"
4189
" 通过流服务器发送的 UDP 流\n"
4190
" vlc://pause:<秒> 指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
4191
" vlc://quit 指定项目推出 VLC\n"
4193
#: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
4194
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
4195
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
4196
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4197
#: modules/video_output/snapshot.c:81
4290
#: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4291
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4292
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
4293
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4294
#: modules/video_output/snapshot.c:73
4198
4295
msgid "Snapshot"
4201
#: src/libvlc-module.c:1635
4298
#: src/libvlc-module.c:1703
4202
4299
msgid "Window properties"
4205
#: src/libvlc-module.c:1687
4302
#: src/libvlc-module.c:1762
4206
4303
msgid "Subpictures"
4209
#: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4306
#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4210
4307
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4211
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4212
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4308
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4309
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4213
4310
msgid "Subtitles"
4216
#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
4313
#: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4217
4314
msgid "Overlays"
4220
#: src/libvlc-module.c:1721
4317
#: src/libvlc-module.c:1796
4221
4318
msgid "Track settings"
4224
#: src/libvlc-module.c:1751
4321
#: src/libvlc-module.c:1826
4225
4322
msgid "Playback control"
4228
#: src/libvlc-module.c:1776
4325
#: src/libvlc-module.c:1853
4229
4326
msgid "Default devices"
4232
#: src/libvlc-module.c:1785
4329
#: src/libvlc-module.c:1862
4233
4330
msgid "Network settings"
4236
#: src/libvlc-module.c:1797
4333
#: src/libvlc-module.c:1874
4237
4334
msgid "Socks proxy"
4238
4335
msgstr "Socks 代理"
4240
#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
4337
#: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4241
4338
msgid "Metadata"
4244
#: src/libvlc-module.c:1854
4341
#: src/libvlc-module.c:1934
4245
4342
msgid "Decoders"
4248
#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
4345
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4249
4346
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4250
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
4254
#: src/libvlc-module.c:1900
4350
#: src/libvlc-module.c:1980
4258
#: src/libvlc-module.c:1932
4354
#: src/libvlc-module.c:2012
4262
#: src/libvlc-module.c:1954
4358
#: src/libvlc-module.c:2041
4263
4359
msgid "Special modules"
4266
#: src/libvlc-module.c:1960
4362
#: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4267
4363
msgid "Plugins"
4270
#: src/libvlc-module.c:1968
4366
#: src/libvlc-module.c:2062
4271
4367
msgid "Performance options"
4274
#: src/libvlc-module.c:2118
4370
#: src/libvlc-module.c:2210
4275
4371
msgid "Hot keys"
4278
#: src/libvlc-module.c:2557
4374
#: src/libvlc-module.c:2652
4279
4375
msgid "Jump sizes"
4282
#: src/libvlc-module.c:2634
4378
#: src/libvlc-module.c:2729
4283
4379
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4284
4380
msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
4286
#: src/libvlc-module.c:2637
4382
#: src/libvlc-module.c:2732
4287
4383
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4288
4384
msgstr "VLC 和它模块的全面帮助"
4290
#: src/libvlc-module.c:2639
4386
#: src/libvlc-module.c:2734
4292
4388
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4293
4389
"--help-verbose)"
4295
4391
"打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
4297
#: src/libvlc-module.c:2642
4393
#: src/libvlc-module.c:2737
4298
4394
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4299
4395
msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释"
4301
#: src/libvlc-module.c:2644
4397
#: src/libvlc-module.c:2739
4302
4398
msgid "print a list of available modules"
4303
4399
msgstr "打印一份可用模块的列表"
4305
#: src/libvlc-module.c:2646
4401
#: src/libvlc-module.c:2741
4306
4402
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4307
4403
msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表"
4309
#: src/libvlc-module.c:2648
4405
#: src/libvlc-module.c:2743
4311
4407
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4312
4408
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4314
4410
"输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块"
4317
#: src/libvlc-module.c:2652
4413
#: src/libvlc-module.c:2747
4318
4414
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4319
4415
msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中"
4321
#: src/libvlc-module.c:2654
4322
msgid "save the current command line options in the config"
4323
msgstr "保存当前的命令行选项到设置中"
4325
#: src/libvlc-module.c:2656
4417
#: src/libvlc-module.c:2749
4326
4418
msgid "reset the current config to the default values"
4327
4419
msgstr "重置当前的设置为默认值"
4329
#: src/libvlc-module.c:2658
4421
#: src/libvlc-module.c:2751
4330
4422
msgid "use alternate config file"
4331
4423
msgstr "使用可替换的设置文件"
4333
#: src/libvlc-module.c:2660
4425
#: src/libvlc-module.c:2753
4334
4426
msgid "resets the current plugins cache"
4335
4427
msgstr "重置当前插件的缓存"
4337
#: src/libvlc-module.c:2662
4429
#: src/libvlc-module.c:2755
4338
4430
msgid "print version information"
4339
4431
msgstr "打印版本信息"
4341
#: src/libvlc-module.c:2718
4433
#: src/libvlc-module.c:2793
4342
4434
msgid "main program"
4345
#: src/misc/update.c:1462
4350
#: src/misc/update.c:1464
4355
#: src/misc/update.c:1466
4360
#: src/misc/update.c:1468
4437
#: src/misc/update.c:487
4442
#: src/misc/update.c:489
4447
#: src/misc/update.c:491
4452
#: src/misc/update.c:493
4365
#: src/misc/update.c:1571
4457
#: src/misc/update.c:585
4366
4458
msgid "Saving file failed"
4367
4459
msgstr "文件保存失败"
4369
#: src/misc/update.c:1572
4461
#: src/misc/update.c:586
4371
4463
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4372
4464
msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入"
4374
#: src/misc/update.c:1588
4466
#: src/misc/update.c:602
4469
4575
msgid "Undefined"
4472
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
4473
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
4578
#: src/text/iso-639_def.h:38
4582
#: src/text/iso-639_def.h:39
4586
#: src/text/iso-639_def.h:40
4590
#: src/text/iso-639_def.h:41
4594
#: src/text/iso-639_def.h:42
4598
#: src/text/iso-639_def.h:43
4602
#: src/text/iso-639_def.h:44
4606
#: src/text/iso-639_def.h:45
4610
#: src/text/iso-639_def.h:46
4614
#: src/text/iso-639_def.h:47
4618
#: src/text/iso-639_def.h:48
4622
#: src/text/iso-639_def.h:49
4626
#: src/text/iso-639_def.h:50
4630
#: src/text/iso-639_def.h:51
4634
#: src/text/iso-639_def.h:52
4638
#: src/text/iso-639_def.h:53
4642
#: src/text/iso-639_def.h:54
4646
#: src/text/iso-639_def.h:55
4650
#: src/text/iso-639_def.h:56
4654
#: src/text/iso-639_def.h:57
4658
#: src/text/iso-639_def.h:58
4662
#: src/text/iso-639_def.h:59
4666
#: src/text/iso-639_def.h:60
4670
#: src/text/iso-639_def.h:61
4674
#: src/text/iso-639_def.h:62
4678
#: src/text/iso-639_def.h:63
4679
msgid "Church Slavic"
4682
#: src/text/iso-639_def.h:64
4686
#: src/text/iso-639_def.h:65
4690
#: src/text/iso-639_def.h:66
4694
#: src/text/iso-639_def.h:67
4698
#: src/text/iso-639_def.h:68
4702
#: src/text/iso-639_def.h:69
4706
#: src/text/iso-639_def.h:70
4710
#: src/text/iso-639_def.h:71
4714
#: src/text/iso-639_def.h:72
4718
#: src/text/iso-639_def.h:73
4722
#: src/text/iso-639_def.h:74
4726
#: src/text/iso-639_def.h:75
4730
#: src/text/iso-639_def.h:76
4734
#: src/text/iso-639_def.h:77
4738
#: src/text/iso-639_def.h:78
4742
#: src/text/iso-639_def.h:79
4746
#: src/text/iso-639_def.h:80
4750
#: src/text/iso-639_def.h:81
4751
msgid "Gaelic (Scots)"
4754
#: src/text/iso-639_def.h:82
4758
#: src/text/iso-639_def.h:83
4762
#: src/text/iso-639_def.h:84
4766
#: src/text/iso-639_def.h:85
4767
msgid "Greek, Modern ()"
4770
#: src/text/iso-639_def.h:86
4774
#: src/text/iso-639_def.h:87
4778
#: src/text/iso-639_def.h:88
4782
#: src/text/iso-639_def.h:89
4786
#: src/text/iso-639_def.h:90
4790
#: src/text/iso-639_def.h:91
4794
#: src/text/iso-639_def.h:92
4798
#: src/text/iso-639_def.h:93
4802
#: src/text/iso-639_def.h:94
4806
#: src/text/iso-639_def.h:95
4810
#: src/text/iso-639_def.h:96
4814
#: src/text/iso-639_def.h:97
4818
#: src/text/iso-639_def.h:98
4822
#: src/text/iso-639_def.h:99
4826
#: src/text/iso-639_def.h:100
4830
#: src/text/iso-639_def.h:101
4834
#: src/text/iso-639_def.h:102
4835
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4836
msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)"
4838
#: src/text/iso-639_def.h:103
4842
#: src/text/iso-639_def.h:104
4846
#: src/text/iso-639_def.h:105
4850
#: src/text/iso-639_def.h:106
4854
#: src/text/iso-639_def.h:107
4858
#: src/text/iso-639_def.h:108
4862
#: src/text/iso-639_def.h:109
4866
#: src/text/iso-639_def.h:110
4870
#: src/text/iso-639_def.h:111
4874
#: src/text/iso-639_def.h:112
4878
#: src/text/iso-639_def.h:113
4882
#: src/text/iso-639_def.h:114
4886
#: src/text/iso-639_def.h:115
4890
#: src/text/iso-639_def.h:116
4894
#: src/text/iso-639_def.h:117
4898
#: src/text/iso-639_def.h:118
4902
#: src/text/iso-639_def.h:119
4903
msgid "Letzeburgesch"
4906
#: src/text/iso-639_def.h:120
4910
#: src/text/iso-639_def.h:121
4914
#: src/text/iso-639_def.h:122
4918
#: src/text/iso-639_def.h:123
4922
#: src/text/iso-639_def.h:124
4926
#: src/text/iso-639_def.h:125
4930
#: src/text/iso-639_def.h:126
4934
#: src/text/iso-639_def.h:127
4938
#: src/text/iso-639_def.h:128
4942
#: src/text/iso-639_def.h:129
4946
#: src/text/iso-639_def.h:130
4950
#: src/text/iso-639_def.h:131
4954
#: src/text/iso-639_def.h:132
4955
msgid "Ndebele, South"
4958
#: src/text/iso-639_def.h:133
4959
msgid "Ndebele, North"
4962
#: src/text/iso-639_def.h:134
4966
#: src/text/iso-639_def.h:135
4970
#: src/text/iso-639_def.h:136
4974
#: src/text/iso-639_def.h:137
4975
msgid "Norwegian Nynorsk"
4978
#: src/text/iso-639_def.h:138
4979
msgid "Norwegian Bokmaal"
4982
#: src/text/iso-639_def.h:139
4983
msgid "Chichewa; Nyanja"
4986
#: src/text/iso-639_def.h:140
4987
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4988
msgstr "奥克西顿语 (前 1500); 普罗旺斯语"
4990
#: src/text/iso-639_def.h:141
4994
#: src/text/iso-639_def.h:142
4998
#: src/text/iso-639_def.h:144
4999
msgid "Ossetian; Ossetic"
5002
#: src/text/iso-639_def.h:145
5006
#: src/text/iso-639_def.h:146
5010
#: src/text/iso-639_def.h:147
5014
#: src/text/iso-639_def.h:148
5018
#: src/text/iso-639_def.h:149
5022
#: src/text/iso-639_def.h:150
5026
#: src/text/iso-639_def.h:151
5030
#: src/text/iso-639_def.h:152
5031
msgid "Original audio"
5034
#: src/text/iso-639_def.h:153
5035
msgid "Raeto-Romance"
5038
#: src/text/iso-639_def.h:154
5042
#: src/text/iso-639_def.h:155
5046
#: src/text/iso-639_def.h:156
5050
#: src/text/iso-639_def.h:157
5054
#: src/text/iso-639_def.h:158
5058
#: src/text/iso-639_def.h:159
5062
#: src/text/iso-639_def.h:160
5066
#: src/text/iso-639_def.h:161
5070
#: src/text/iso-639_def.h:162
5074
#: src/text/iso-639_def.h:163
5078
#: src/text/iso-639_def.h:164
5079
msgid "Northern Sami"
5082
#: src/text/iso-639_def.h:165
5086
#: src/text/iso-639_def.h:166
5090
#: src/text/iso-639_def.h:167
5094
#: src/text/iso-639_def.h:168
5098
#: src/text/iso-639_def.h:169
5099
msgid "Sotho, Southern"
5102
#: src/text/iso-639_def.h:170
5106
#: src/text/iso-639_def.h:171
5110
#: src/text/iso-639_def.h:172
5114
#: src/text/iso-639_def.h:173
5118
#: src/text/iso-639_def.h:174
5122
#: src/text/iso-639_def.h:175
5126
#: src/text/iso-639_def.h:176
5130
#: src/text/iso-639_def.h:177
5134
#: src/text/iso-639_def.h:178
5138
#: src/text/iso-639_def.h:179
5142
#: src/text/iso-639_def.h:180
5146
#: src/text/iso-639_def.h:181
5150
#: src/text/iso-639_def.h:182
5154
#: src/text/iso-639_def.h:183
5158
#: src/text/iso-639_def.h:184
5162
#: src/text/iso-639_def.h:185
5163
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5166
#: src/text/iso-639_def.h:186
5170
#: src/text/iso-639_def.h:187
5174
#: src/text/iso-639_def.h:188
5178
#: src/text/iso-639_def.h:189
5182
#: src/text/iso-639_def.h:190
5186
#: src/text/iso-639_def.h:191
5190
#: src/text/iso-639_def.h:192
5194
#: src/text/iso-639_def.h:193
5198
#: src/text/iso-639_def.h:194
5202
#: src/text/iso-639_def.h:195
5206
#: src/text/iso-639_def.h:196
5210
#: src/text/iso-639_def.h:197
5214
#: src/text/iso-639_def.h:198
5218
#: src/text/iso-639_def.h:199
5222
#: src/text/iso-639_def.h:200
5226
#: src/text/iso-639_def.h:201
5230
#: src/text/iso-639_def.h:202
5234
#: src/text/iso-639_def.h:203
5238
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5239
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
4474
5240
msgid "Post processing"
4477
#: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
4478
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4479
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
4483
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
4484
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4485
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
4486
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5243
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5244
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5245
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4490
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4491
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
5249
#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5250
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
4492
5251
msgid "Aspect-ratio"
4495
#: src/video_output/vout_intf.c:402
5254
#: src/video_output/vout_intf.c:325
4496
5255
msgid "Autoscale video"
4497
5256
msgstr "自动缩放视频"
4499
#: src/video_output/vout_intf.c:409
5258
#: src/video_output/vout_intf.c:332
4500
5259
msgid "Scale factor"
4503
#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
5262
#: modules/3dnow/memcpy.c:46
5263
msgid "3D Now! memcpy"
5264
msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
5266
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4504
5267
msgid "Capture the audio stream in stereo."
4505
5268
msgstr "以立体声捕获音频流。"
4507
#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
5270
#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4508
5271
#: modules/access_output/shout.c:94
4509
5272
msgid "Samplerate"
4512
#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
5275
#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4514
5277
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4516
5279
msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) "
4518
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
5281
#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4519
5282
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4520
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4521
#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4522
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4523
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
4524
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4525
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4526
#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4527
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4528
#: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4529
#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
5283
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5284
#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5285
#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5286
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5287
#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5288
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5289
#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5290
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5291
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5292
#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5293
#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
4530
5294
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
4531
5295
msgid "Caching value in ms"
4534
#: modules/access/alsa.c:80
5298
#: modules/access/alsa.c:77
4536
5300
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4537
msgstr "ALSA 捕获的缓冲值。此值应以毫秒为单位。"
4539
#: modules/access/alsa.c:87
5301
msgstr "ALSA 捕获的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
5303
#: modules/access/alsa.c:81
5305
"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5306
"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5307
"use alsa://hw:0,1 ."
5309
"使用 alsa:// 打开默认音频输入。如果有多个音频输入可用,它们将被列在 vlc 调试"
5310
"输出信息中。要选择 hw:0,1 ,请使用 alsa://hw:0,1 。"
5312
#: modules/access/alsa.c:89
4543
#: modules/access/alsa.c:88
5316
#: modules/access/alsa.c:90
4544
5317
msgid "Alsa audio capture input"
4545
5318
msgstr "ALSA 音频捕获输入"
5320
#: modules/access/attachment.c:44
5324
#: modules/access/attachment.c:45
5325
msgid "Attachment input"
5328
#: modules/access/avio.h:34
5332
#: modules/access/avio.h:35
5333
msgid "FFmpeg access"
4547
5336
#: modules/access/bd/bd.c:54
4548
5337
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4549
5338
msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。"
4981
5768
msgid "CDDB Server port to use."
4982
5769
msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。"
4984
#: modules/access/cdda.c:505
5771
#: modules/access/cdda.c:506
4986
5773
msgid "Audio CD - Track %02i"
4987
5774
msgstr "音频 CD - 音轨 %02i"
4989
#: modules/access/cdda/access.c:285
4990
msgid "CD reading failed"
4993
#: modules/access/cdda/access.c:286
4995
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4996
msgstr "VLC 无法获取一个新的块尺寸: %i。"
4998
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
4999
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
5000
#: modules/codec/x264.c:449
5004
#: modules/access/cdda/cdda.c:46
5008
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
5012
#: modules/access/cdda/cdda.c:51
5014
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5019
"all calls (0x10) 16\n"
5022
"libcdio (0x80) 128\n"
5023
"libcddb (0x100) 256\n"
5025
"这些整数在二进制模式中被视作调式掩码\n"
5033
"libcdio (0x80) 128\n"
5034
"libcddb (0x100) 256\n"
5036
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
5038
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5040
msgstr "CDDA 流的缓存值。此值应该以毫秒作为单位设置。"
5042
#: modules/access/cdda/cdda.c:67
5044
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5045
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5046
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5047
"25 blocks per access."
5049
"在一次读取 CD 时读取多少 CD 块。通常在一些较新/快速的 CD 上会造成少量的内存消"
5050
"耗并使初始化延迟。SCSI-MMC 通常不允许超过每次访问 25 个块。"
5052
#: modules/access/cdda/cdda.c:73
5054
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5055
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5056
" %a : The artist (for the album)\n"
5057
" %A : The album information\n"
5059
" %e : The extended data (for a track)\n"
5060
" %I : CDDB disk ID\n"
5062
" %M : The current MRL\n"
5063
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5064
" %n : The number of tracks on the CD\n"
5065
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5066
" %T : The track number\n"
5067
" %s : Number of seconds in this track\n"
5068
" %S : Number of seconds in the CD\n"
5069
" %t : The track title or MRL if no title\n"
5070
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5073
"在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
5075
" %a : 艺术家 (用于专辑)\n"
5078
" %e : 外部数据 (用于音轨)\n"
5079
" %I : CDDB 光盘 ID\n"
5082
" %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
5084
" %p : 轨道上的艺术家/表演者/作曲家\n"
5088
" %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
5089
" %Y : 年代 19xx 或 20xx\n"
5092
#: modules/access/cdda/cdda.c:93
5094
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5095
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5096
" %M : The current MRL\n"
5097
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5098
" %n : The number of tracks on the CD\n"
5099
" %T : The track number\n"
5100
" %s : Number of seconds in this track\n"
5101
" %S : Number of seconds in the CD\n"
5102
" %t : The track title or MRL if no title\n"
5105
"在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
5108
" %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
5113
" %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
5116
#: modules/access/cdda/cdda.c:104
5117
msgid "Enable CD paranoia?"
5118
msgstr "要开启 CD paranoia 吗?"
5120
#: modules/access/cdda/cdda.c:106
5122
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5123
"none: no paranoia - fastest.\n"
5124
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5125
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5127
"选择是否为跳音/错误修正使用 CD Paranoia。\n"
5128
"无: 无 paranoia - 最快。\n"
5129
"重叠: 仅作重叠检测 - 通常不推荐。\n"
5130
"完全: 完全的跳音和错误修正检测 - 最慢。\n"
5132
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
5133
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5134
msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5136
#: modules/access/cdda/cdda.c:117
5137
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5138
msgstr "激光数字音频光盘 (CD-DA) 输入"
5140
#: modules/access/cdda/cdda.c:119
5141
msgid "Audio Compact Disc"
5144
#: modules/access/cdda/cdda.c:128
5145
msgid "Additional debug"
5148
#: modules/access/cdda/cdda.c:133
5149
msgid "Caching value in microseconds"
5152
#: modules/access/cdda/cdda.c:138
5153
msgid "Number of blocks per CD read"
5154
msgstr "每次 CD 读取的数据块数"
5156
#: modules/access/cdda/cdda.c:143
5157
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5158
msgstr "在无 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
5160
#: modules/access/cdda/cdda.c:148
5161
msgid "Use CD audio controls and output?"
5162
msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
5164
#: modules/access/cdda/cdda.c:149
5165
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5166
msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出"
5168
#: modules/access/cdda/cdda.c:154
5169
msgid "Do CD-Text lookups?"
5170
msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
5172
#: modules/access/cdda/cdda.c:155
5173
msgid "If set, get CD-Text information"
5174
msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息"
5176
#: modules/access/cdda/cdda.c:164
5177
msgid "Use Navigation-style playback?"
5178
msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
5180
#: modules/access/cdda/cdda.c:165
5181
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5182
msgstr "音轨将按照播放列表中的条目进行导航播放"
5184
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
5188
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
5189
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5190
msgstr "在使用 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
5192
#: modules/access/cdda/cdda.c:185
5193
msgid "CDDB lookups"
5196
#: modules/access/cdda/cdda.c:186
5197
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5198
msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
5200
#: modules/access/cdda/cdda.c:191
5204
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
5205
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5206
msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
5208
#: modules/access/cdda/cdda.c:196
5209
msgid "CDDB server port"
5212
#: modules/access/cdda/cdda.c:197
5213
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5214
msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
5216
#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5217
msgid "email address reported to CDDB server"
5218
msgstr "报告给 CDDB 服务器的电子邮件地址"
5220
#: modules/access/cdda/cdda.c:206
5221
msgid "Cache CDDB lookups?"
5222
msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
5224
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
5225
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5226
msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
5228
#: modules/access/cdda/cdda.c:211
5229
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5230
msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
5232
#: modules/access/cdda/cdda.c:212
5233
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5234
msgstr "如果设置了此项,将通过 CDDB HTTP 协议从 CDDB 服务器上获取信息"
5236
#: modules/access/cdda/cdda.c:217
5237
msgid "CDDB server timeout"
5240
#: modules/access/cdda/cdda.c:218
5241
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5242
msgstr "等待 CDDB 服务器响应的时间 (以秒为单位)"
5244
#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5245
msgid "Directory to cache CDDB requests"
5246
msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5248
#: modules/access/cdda/cdda.c:228
5249
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5250
msgstr "要优先使用 CD-Text 信息作为 CDDB 信息吗?"
5252
#: modules/access/cdda/cdda.c:229
5254
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5256
msgstr "如果是,CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
5258
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5259
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5260
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
5261
#: modules/gui/macosx/open.m:455
5265
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5266
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5267
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5271
#: modules/access/cdda/info.c:335
5272
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5273
msgstr "媒体分类号 (MCN)"
5275
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5279
#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5283
#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5288
#: modules/access/dc1394.c:67
5776
#: modules/access/dc1394.c:69
5289
5777
msgid "dc1394 input"
5290
5778
msgstr "dc1394 输入"
5292
#: modules/access/directory.c:70
5293
msgid "Subdirectory behavior"
5296
#: modules/access/directory.c:72
5298
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5299
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5300
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5301
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
5304
"无: 不在播放列表中显示子目录。\n"
5305
"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n"
5308
#: modules/access/directory.c:79
5312
#: modules/access/directory.c:79
5316
#: modules/access/directory.c:81
5317
msgid "Ignored extensions"
5320
#: modules/access/directory.c:83
5322
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5324
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5325
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
5327
"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n"
5328
"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。"
5330
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5334
#: modules/access/directory.c:92
5335
msgid "Standard filesystem directory input"
5338
5780
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5568
6011
msgid "Configure"
5571
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5572
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
6014
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6015
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5573
6016
msgid "Capture failed"
5576
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
6019
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5577
6020
msgid "No video or audio device selected."
5578
6021
msgstr "未选定视频或音频设备。"
5580
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
6023
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5581
6024
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5582
6025
msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。"
5584
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
6027
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5586
6029
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5587
msgstr "VLC 不能使用设备 \"%s\", 因为不支持它的类型。"
6030
msgstr "VLC 不能使用设备 \"%s\",因为不支持其类型。"
5589
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
6032
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5591
6034
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5592
6035
msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。"
5594
#: modules/access/dv.c:73
6037
#: modules/access/dv.c:61
5595
6038
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5596
6039
msgstr "DV 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
5598
#: modules/access/dv.c:77
6041
#: modules/access/dv.c:65
5599
6042
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5600
6043
msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入"
5602
#: modules/access/dv.c:78
6045
#: modules/access/dv.c:66
5606
#: modules/access/dvb/access.c:138
6049
#: modules/access/dvb/access.c:137
5607
6050
msgid "Modulation type for front-end device."
5608
6051
msgstr "前端设备的调制类型。"
5610
#: modules/access/dvb/access.c:141
6053
#: modules/access/dvb/access.c:140
5611
6054
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5612
6055
msgstr "地面高优先级流代码率 (FEC)"
5614
#: modules/access/dvb/access.c:159
6057
#: modules/access/dvb/access.c:158
5615
6058
msgid "HTTP Host address"
5616
6059
msgstr "HTTP 主机地址"
5618
#: modules/access/dvb/access.c:161
6061
#: modules/access/dvb/access.c:160
5619
6062
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5620
msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。"
6063
msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。"
5622
#: modules/access/dvb/access.c:163
6065
#: modules/access/dvb/access.c:162
5623
6066
msgid "HTTP user name"
5624
6067
msgstr "HTTP 用户名"
5626
#: modules/access/dvb/access.c:165
6069
#: modules/access/dvb/access.c:164
5628
6071
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5629
msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名"
6072
msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名。"
5631
#: modules/access/dvb/access.c:168
6074
#: modules/access/dvb/access.c:167
5632
6075
msgid "HTTP password"
5633
6076
msgstr "HTTP 密码"
5635
#: modules/access/dvb/access.c:170
6078
#: modules/access/dvb/access.c:169
5637
6080
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5638
6081
msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。"
5640
#: modules/access/dvb/access.c:173
6083
#: modules/access/dvb/access.c:172
5641
6084
msgid "HTTP ACL"
5642
6085
msgstr "HTTP ACL"
5644
#: modules/access/dvb/access.c:175
6087
#: modules/access/dvb/access.c:174
5646
6089
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5647
6090
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5649
"访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,将限制登录到 HTTP 服务器的 IP 地址范"
6092
"访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,可限制登录到内部 HTTP 服务器的 IP 地址"
5652
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5653
#: modules/control/http/http.c:56
6095
#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6096
#: modules/control/http/http.c:57
5654
6097
msgid "Certificate file"
5657
#: modules/access/dvb/access.c:180
6100
#: modules/access/dvb/access.c:179
5658
6101
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5659
6102
msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)"
5661
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5662
#: modules/control/http/http.c:59
6104
#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6105
#: modules/control/http/http.c:60
5663
6106
msgid "Private key file"
5666
#: modules/access/dvb/access.c:184
6109
#: modules/access/dvb/access.c:183
5667
6110
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5668
6111
msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件"
5670
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5671
#: modules/control/http/http.c:61
6113
#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6114
#: modules/control/http/http.c:62
5672
6115
msgid "Root CA file"
5673
6116
msgstr "根 CA 文件"
5675
#: modules/access/dvb/access.c:187
6118
#: modules/access/dvb/access.c:186
5676
6119
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5677
6120
msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件"
5679
#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5680
#: modules/control/http/http.c:64
6122
#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6123
#: modules/control/http/http.c:65
5681
6124
msgid "CRL file"
5682
6125
msgstr "CRL 文件"
5684
#: modules/access/dvb/access.c:191
6127
#: modules/access/dvb/access.c:190
5685
6128
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5686
6129
msgstr "HTTP 接口证书废止列表文件"
5688
#: modules/access/dvb/access.c:195
6131
#: modules/access/dvb/access.c:194
5689
6132
msgid "DVB input with v4l2 support"
5690
6133
msgstr "带 v4l2 支持的 DVB 输入"
5692
#: modules/access/dvb/access.c:248
6135
#: modules/access/dvb/access.c:249
5693
6136
msgid "HTTP server"
5694
6137
msgstr "HTTP 服务器"
5696
#: modules/access/dvb/access.c:942
6139
#: modules/access/dvb/access.c:943
5697
6140
msgid "Input syntax is deprecated"
5698
6141
msgstr "输入语法被拒绝"
5700
#: modules/access/dvb/access.c:943
6143
#: modules/access/dvb/access.c:944
5702
6145
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5703
6146
"the new syntax."
5704
6147
msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。"
5706
#: modules/access/dvb/access.c:989
6149
#: modules/access/dvb/access.c:990
5707
6150
msgid "Invalid polarization"
5710
#: modules/access/dvb/access.c:990
6153
#: modules/access/dvb/access.c:991
5712
6155
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5713
6156
msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。"
5715
#: modules/access/dvb/scan.c:320
6158
#: modules/access/dvb/scan.c:317
5717
6160
msgid "%.1f MHz (%d services)"
5718
6161
msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
5720
#: modules/access/dvb/scan.c:330
5721
msgid "Scanning DVB-T"
6163
#: modules/access/dvb/scan.c:327
6164
msgid "Scanning DVB"
5724
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6167
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5725
6168
msgid "DVD angle"
5726
6169
msgstr "DVD 视角"
5728
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6171
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5729
6172
msgid "Default DVD angle."
5730
6173
msgstr "默认 DVD 视角。"
5732
#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6175
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5733
6176
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5734
6177
msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
5736
#: modules/access/dvdnav.c:77
6179
#: modules/access/dvdnav.c:76
5737
6180
msgid "Start directly in menu"
5738
6181
msgstr "直接在菜单中启动"
5740
#: modules/access/dvdnav.c:79
6183
#: modules/access/dvdnav.c:78
5742
6185
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5743
6186
"useless warning introductions."
5744
6187
msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。"
5746
#: modules/access/dvdnav.c:88
6189
#: modules/access/dvdnav.c:87
5747
6190
msgid "DVD with menus"
5748
6191
msgstr "有菜单的 DVD"
5750
#: modules/access/dvdnav.c:89
6193
#: modules/access/dvdnav.c:88
5751
6194
msgid "DVDnav Input"
5752
6195
msgstr "DVD 导航输入"
5754
#: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
5755
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6197
#: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6198
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5756
6199
msgid "Playback failure"
5759
#: modules/access/dvdnav.c:321
6202
#: modules/access/dvdnav.c:326
5761
6204
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5762
6205
msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。"
5764
#: modules/access/dvdread.c:81
5765
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5766
msgstr "libdvdcss 用于解密的模式"
5768
6207
#: modules/access/dvdread.c:83
5770
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5771
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5772
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5773
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5774
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5775
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5776
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5777
"instantly, which allows us to check them often.\n"
5778
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5779
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5780
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5781
"The default method is: key."
5783
"设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
5784
"标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设备。但"
5785
"是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标题开始时"
5786
"检测密匙,所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
5787
"光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经常检"
5789
"密匙: 与 \"光盘\" 相同,如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密匙的"
5790
"解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
5793
#: modules/access/dvdread.c:99
5797
#: modules/access/dvdread.c:99
5801
#: modules/access/dvdread.c:105
5802
6208
msgid "DVD without menus"
5803
6209
msgstr "没有菜单的 DVD"
5805
#: modules/access/dvdread.c:106
6211
#: modules/access/dvdread.c:84
5806
6212
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5807
6213
msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)"
5809
#: modules/access/dvdread.c:252
6215
#: modules/access/dvdread.c:206
5811
6217
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5812
6218
msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。"
5814
#: modules/access/dvdread.c:512
6220
#: modules/access/dvdread.c:466
5816
6222
msgid "DVDRead could not read block %d."
5817
6223
msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。"
5819
#: modules/access/dvdread.c:574
6225
#: modules/access/dvdread.c:528
5821
6227
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5822
6228
msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。"
6758
7465
"I420, I411, I410, MJPG)"
6760
7467
"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如为原始图像使用 I420 或 "
6761
"I422, 为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
7468
"I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
6762
7469
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
6764
#: modules/access/v4l2.c:80
7471
#: modules/access/v4l2.c:88
6765
7472
msgid "Input of the card to use (see debug)."
6766
7473
msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。"
6768
#: modules/access/v4l2.c:81
7475
#: modules/access/v4l2.c:89
6769
7476
msgid "Audio input"
6772
#: modules/access/v4l2.c:83
7479
#: modules/access/v4l2.c:91
6773
7480
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6774
7481
msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。"
6776
#: modules/access/v4l2.c:84
7483
#: modules/access/v4l2.c:92
6777
7484
msgid "IO Method"
6780
#: modules/access/v4l2.c:86
7487
#: modules/access/v4l2.c:94
6781
7488
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6782
msgstr "IO 模块 (READ, MMAP, USERPTR)。"
7489
msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。"
6784
#: modules/access/v4l2.c:89
7491
#: modules/access/v4l2.c:97
6785
7492
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6786
msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测, 0 表示由驱动程序默认)。"
7493
msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
6788
#: modules/access/v4l2.c:92
7495
#: modules/access/v4l2.c:100
6789
7496
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6790
msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测, 0 表示由驱动程序默认)。"
7497
msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
6792
#: modules/access/v4l2.c:94
7499
#: modules/access/v4l2.c:102
6793
7500
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6794
msgstr "捕获帧率, 如果可用 (0 表示自动检测)。"
7501
msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。"
6796
#: modules/access/v4l2.c:98
7503
#: modules/access/v4l2.c:106
6797
7504
msgid "Use libv4l2"
6798
7505
msgstr "使用 libv4l2"
6800
#: modules/access/v4l2.c:100
7507
#: modules/access/v4l2.c:108
6801
7508
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6802
7509
msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
6804
#: modules/access/v4l2.c:103
7511
#: modules/access/v4l2.c:111
6805
7512
msgid "Reset v4l2 controls"
6806
7513
msgstr "重置 v4l2 控制"
6808
#: modules/access/v4l2.c:105
7515
#: modules/access/v4l2.c:113
6809
7516
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6810
7517
msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。"
6812
#: modules/access/v4l2.c:108
7519
#: modules/access/v4l2.c:116
6813
7520
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6814
7521
msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6816
#: modules/access/v4l2.c:111
7523
#: modules/access/v4l2.c:119
6817
7524
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6818
7525
msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6820
#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6821
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6822
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7527
#: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7528
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7529
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6823
7530
msgid "Saturation"
6826
#: modules/access/v4l2.c:114
7533
#: modules/access/v4l2.c:122
6827
7534
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6828
7535
msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6830
#: modules/access/v4l2.c:117
7537
#: modules/access/v4l2.c:125
6831
7538
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6832
7539
msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6834
#: modules/access/v4l2.c:118
7541
#: modules/access/v4l2.c:126
6835
7542
msgid "Black level"
6838
#: modules/access/v4l2.c:120
7545
#: modules/access/v4l2.c:128
6839
7546
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6840
7547
msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6842
#: modules/access/v4l2.c:121
7549
#: modules/access/v4l2.c:129
6843
7550
msgid "Auto white balance"
6846
#: modules/access/v4l2.c:123
7553
#: modules/access/v4l2.c:131
6848
7555
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6849
7556
"v4l2 driver)."
6850
7557
msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6852
#: modules/access/v4l2.c:125
7559
#: modules/access/v4l2.c:133
6853
7560
msgid "Do white balance"
6856
#: modules/access/v4l2.c:127
7563
#: modules/access/v4l2.c:135
6858
7565
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6859
7566
"(if supported by the v4l2 driver)."
6860
msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
7567
msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6862
#: modules/access/v4l2.c:129
7569
#: modules/access/v4l2.c:137
6863
7570
msgid "Red balance"
6866
#: modules/access/v4l2.c:131
7573
#: modules/access/v4l2.c:139
6867
7574
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6868
7575
msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6870
#: modules/access/v4l2.c:132
7577
#: modules/access/v4l2.c:140
6871
7578
msgid "Blue balance"
6874
#: modules/access/v4l2.c:134
7581
#: modules/access/v4l2.c:142
6875
7582
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6876
7583
msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6878
#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6879
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7585
#: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7586
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6883
#: modules/access/v4l2.c:137
7590
#: modules/access/v4l2.c:145
6884
7591
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6885
7592
msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6887
#: modules/access/v4l2.c:138
7594
#: modules/access/v4l2.c:146
6888
7595
msgid "Exposure"
6891
#: modules/access/v4l2.c:140
7598
#: modules/access/v4l2.c:148
6892
7599
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6893
7600
msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6895
#: modules/access/v4l2.c:141
7602
#: modules/access/v4l2.c:149
6896
7603
msgid "Auto gain"
6899
#: modules/access/v4l2.c:143
7606
#: modules/access/v4l2.c:151
6901
7608
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6902
7609
msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6904
#: modules/access/v4l2.c:145
7611
#: modules/access/v4l2.c:153
6908
#: modules/access/v4l2.c:147
7615
#: modules/access/v4l2.c:155
6909
7616
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6910
7617
msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
6912
#: modules/access/v4l2.c:148
7619
#: modules/access/v4l2.c:156
6913
7620
msgid "Horizontal flip"
6916
#: modules/access/v4l2.c:150
7623
#: modules/access/v4l2.c:158
6917
7624
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6918
7625
msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6920
#: modules/access/v4l2.c:151
7627
#: modules/access/v4l2.c:159
6921
7628
msgid "Vertical flip"
6924
#: modules/access/v4l2.c:153
7631
#: modules/access/v4l2.c:161
6925
7632
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6926
7633
msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6928
#: modules/access/v4l2.c:154
7635
#: modules/access/v4l2.c:162
6929
7636
msgid "Horizontal centering"
6932
#: modules/access/v4l2.c:156
7639
#: modules/access/v4l2.c:164
6934
7641
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6935
7642
msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6937
#: modules/access/v4l2.c:157
7644
#: modules/access/v4l2.c:165
6938
7645
msgid "Vertical centering"
6941
#: modules/access/v4l2.c:159
7648
#: modules/access/v4l2.c:167
6942
7649
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6943
7650
msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6945
#: modules/access/v4l2.c:163
7652
#: modules/access/v4l2.c:171
6946
7653
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6947
7654
msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6949
#: modules/access/v4l2.c:164
7656
#: modules/access/v4l2.c:172
6950
7657
msgid "Balance"
6953
#: modules/access/v4l2.c:166
7660
#: modules/access/v4l2.c:174
6954
7661
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6955
7662
msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6957
#: modules/access/v4l2.c:169
7664
#: modules/access/v4l2.c:177
6958
7665
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6959
7666
msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6961
#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7668
#: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6965
#: modules/access/v4l2.c:172
7672
#: modules/access/v4l2.c:180
6966
7673
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6967
7674
msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6969
#: modules/access/v4l2.c:173
7676
#: modules/access/v4l2.c:181
6973
#: modules/access/v4l2.c:175
7680
#: modules/access/v4l2.c:183
6974
7681
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6975
7682
msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6977
#: modules/access/v4l2.c:176
7684
#: modules/access/v4l2.c:184
6978
7685
msgid "Loudness"
6981
#: modules/access/v4l2.c:178
7688
#: modules/access/v4l2.c:186
6982
7689
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6983
7690
msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
6985
#: modules/access/v4l2.c:182
7692
#: modules/access/v4l2.c:190
6987
7694
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6988
msgstr "V4L2 捕获的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
7695
msgstr "V4L2 捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
6990
#: modules/access/v4l2.c:184
7697
#: modules/access/v4l2.c:192
6991
7698
msgid "v4l2 driver controls"
6992
7699
msgstr "v4l2 驱动控制"
6994
#: modules/access/v4l2.c:186
7701
#: modules/access/v4l2.c:194
6996
7703
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6997
7704
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6998
7705
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6999
7706
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7001
"使用由所以园括号包裹的逗号分隔符列表设置 v4l2 驱动的值 (例如: "
7002
"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )。要列出可用的控制,请增加"
7003
"长度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
7708
"设置 v4l2 驱动的值 (例如: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7709
"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增"
7710
"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
7005
#: modules/access/v4l2.c:192
7712
#: modules/access/v4l2.c:200
7006
7713
msgid "Tuner id"
7007
7714
msgstr "调谐器 id"
7009
#: modules/access/v4l2.c:194
7716
#: modules/access/v4l2.c:202
7010
7717
msgid "Tuner id (see debug output)."
7011
7718
msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。"
7013
#: modules/access/v4l2.c:197
7720
#: modules/access/v4l2.c:205
7014
7721
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7015
7722
msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)"
7017
#: modules/access/v4l2.c:198
7724
#: modules/access/v4l2.c:206
7018
7725
msgid "Audio mode"
7021
#: modules/access/v4l2.c:200
7728
#: modules/access/v4l2.c:208
7022
7729
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7023
7730
msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。"
7025
#: modules/access/v4l2.c:203
7732
#: modules/access/v4l2.c:211
7027
7734
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7028
7735
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
8764
9642
"看上去您的 FFMPEG (libavcodec) 安装缺少下列编码器:\n"
8766
"如果您不知道如何修正此问题,请向您的发布商寻求支持。\n"
9644
"如果您不知道如何修正此问题,请向您的发布商寻求支持。\n"
8768
"这不是一个 VLC 媒体播放器内部的错误。\n"
9646
"这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n"
8769
9647
"请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n"
8771
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:683 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
9649
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
8772
9650
msgid "VLC could not open the encoder."
8773
9651
msgstr "VLC 无法打开编码器。"
8775
#: modules/codec/cc.c:64
9653
#: modules/codec/cc.c:62
8776
9654
msgid "CC 608/708"
8777
9655
msgstr "CC 608/708"
8779
#: modules/codec/cc.c:65
9657
#: modules/codec/cc.c:63
8780
9658
msgid "Closed Captions decoder"
8781
9659
msgstr "封闭字幕解码器"
8783
#: modules/codec/cdg.c:88
9661
#: modules/codec/cdg.c:87
8784
9662
msgid "CDG video decoder"
8785
9663
msgstr "CDG 视频解码器"
8787
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8788
msgid "CMML annotations decoder"
8791
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
8792
msgid "Subtitles (advanced)"
8795
#: modules/codec/csri.c:53
8796
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8797
msgstr "用于 CSRI/asa 字幕渲染器的封装器"
8799
#: modules/codec/cvdsub.c:51
9665
#: modules/codec/cvdsub.c:50
8800
9666
msgid "CVD subtitle decoder"
8801
9667
msgstr "CVD 字幕解码器"
8803
#: modules/codec/cvdsub.c:56
9669
#: modules/codec/cvdsub.c:55
8804
9670
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8805
9671
msgstr "Chaoji VCD 字幕分包器"
8807
#: modules/codec/dirac.c:62
9673
#: modules/codec/dirac.c:61
8808
9674
msgid "Constant quality factor"
8809
9675
msgstr "恒定质量因子"
8811
#: modules/codec/dirac.c:63
9677
#: modules/codec/dirac.c:62
8812
9678
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8813
9679
msgstr "如位率=0,使用此数值以得到恒定质量"
8815
#: modules/codec/dirac.c:66
9681
#: modules/codec/dirac.c:65
8816
9682
msgid "CBR bitrate (kbps)"
8817
9683
msgstr "CBR 位率 (kb/秒)"
8819
#: modules/codec/dirac.c:67
9685
#: modules/codec/dirac.c:66
8820
9686
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8821
9687
msgstr "大于零的值将启用常位率模式"
8823
#: modules/codec/dirac.c:70
9689
#: modules/codec/dirac.c:69
8824
9690
msgid "Enable lossless coding"
8825
9691
msgstr "启用无损编码"
8827
#: modules/codec/dirac.c:71
9693
#: modules/codec/dirac.c:70
8829
9695
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8830
9696
"reproduction of the original"
8831
9697
msgstr "无损编码将忽略码率和质量设置,以完美再现原始质量"
8833
#: modules/codec/dirac.c:75
9699
#: modules/codec/dirac.c:74
8834
9700
msgid "Prefilter"
8837
#: modules/codec/dirac.c:76
9703
#: modules/codec/dirac.c:75
8838
9704
msgid "Enable adaptive prefiltering"
8839
9705
msgstr "启用自适应预过滤"
8841
#: modules/codec/dirac.c:80
9707
#: modules/codec/dirac.c:79
8842
9708
msgid "Centre Weighted Median"
8845
#: modules/codec/dirac.c:81
9711
#: modules/codec/dirac.c:80
8846
9712
msgid "Rectangular Linear Phase"
8847
9713
msgstr "长方形线性阶段"
8849
#: modules/codec/dirac.c:81
9715
#: modules/codec/dirac.c:80
8850
9716
msgid "Diagonal Linear Phase"
8851
9717
msgstr "对角线线性阶段"
8853
#: modules/codec/dirac.c:84
9719
#: modules/codec/dirac.c:83
8854
9720
msgid "Amount of prefiltering"
8857
#: modules/codec/dirac.c:85
9723
#: modules/codec/dirac.c:84
8858
9724
msgid "Higher value implies more prefiltering"
8859
9725
msgstr "较高数值意味着更多的预过滤"
8861
#: modules/codec/dirac.c:88
9727
#: modules/codec/dirac.c:87
8862
9728
msgid "Chroma format"
8865
#: modules/codec/dirac.c:89
9731
#: modules/codec/dirac.c:88
8867
9733
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8868
9734
msgstr "选择色度格式将强行将视频转换为所选格式"
8870
#: modules/codec/dirac.c:94
9736
#: modules/codec/dirac.c:93
8874
#: modules/codec/dirac.c:94
9740
#: modules/codec/dirac.c:93
8878
#: modules/codec/dirac.c:94
9744
#: modules/codec/dirac.c:93
8882
#: modules/codec/dirac.c:97
9748
#: modules/codec/dirac.c:96
8883
9749
msgid "Distance between 'P' frames"
8884
9750
msgstr "'P' 帧间的距离"
8886
#: modules/codec/dirac.c:101
9752
#: modules/codec/dirac.c:100
8887
9753
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8888
9754
msgstr "每 GOP 的 'P' 帧数目"
8890
#: modules/codec/dirac.c:105
9756
#: modules/codec/dirac.c:104
8891
9757
msgid "Picture coding mode"
8892
9758
msgstr "图片编码模式"
8894
#: modules/codec/dirac.c:106
9760
#: modules/codec/dirac.c:105
8896
9762
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8897
9763
"pseudo-progressive frame"
8898
9764
msgstr "分场编码即隔行扫描的场将被分别编码,而不是伪逐行扫描帧"
8900
#: modules/codec/dirac.c:111
9766
#: modules/codec/dirac.c:110
8901
9767
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8902
9768
msgstr "音频 - 由编码器基于输入内容决定 (最佳)"
8904
#: modules/codec/dirac.c:112
9770
#: modules/codec/dirac.c:111
8905
9771
msgid "force coding frame as single picture"
8906
9772
msgstr "强制编码的帧为单一画面"
8908
#: modules/codec/dirac.c:113
9774
#: modules/codec/dirac.c:112
8909
9775
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8910
9776
msgstr "强制编码的帧为复合的隔行扫描段"
8912
#: modules/codec/dirac.c:117
9778
#: modules/codec/dirac.c:116
8913
9779
msgid "Width of motion compensation blocks"
8914
9780
msgstr "运动补偿块宽度"
8916
#: modules/codec/dirac.c:121
9782
#: modules/codec/dirac.c:120
8917
9783
msgid "Height of motion compensation blocks"
8918
9784
msgstr "运动补偿块高度"
8920
#: modules/codec/dirac.c:126
9786
#: modules/codec/dirac.c:125
8921
9787
msgid "Block overlap (%)"
8922
9788
msgstr "块重叠 (%)"
8924
#: modules/codec/dirac.c:127
9790
#: modules/codec/dirac.c:126
8925
9791
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8926
9792
msgstr "各移动块与附近块重叠的量"
8928
#: modules/codec/dirac.c:132
9794
#: modules/codec/dirac.c:131
8932
#: modules/codec/dirac.c:133
9798
#: modules/codec/dirac.c:132
8933
9799
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8934
9800
msgstr "总水平块长(含重叠部分)"
8936
#: modules/codec/dirac.c:137
9802
#: modules/codec/dirac.c:136
8940
#: modules/codec/dirac.c:138
9806
#: modules/codec/dirac.c:137
8941
9807
msgid "Total vertical block length including overlaps"
8942
9808
msgstr "总垂直块长(含重叠部分)"
8944
#: modules/codec/dirac.c:141
9810
#: modules/codec/dirac.c:140
8945
9811
msgid "Motion vector precision"
8946
9812
msgstr "动作向量精确度"
8948
#: modules/codec/dirac.c:142
9814
#: modules/codec/dirac.c:141
8949
9815
msgid "Motion vector precision in pels."
8950
9816
msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
8952
#: modules/codec/dirac.c:147
9818
#: modules/codec/dirac.c:146
8953
9819
msgid "Simple ME search area x:y"
8954
9820
msgstr "简单 ME 搜索区域 x:y"
8956
#: modules/codec/dirac.c:148
9822
#: modules/codec/dirac.c:147
8958
9824
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8959
9825
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
8961
9827
"(不推荐) 在 +/-x, +/-y 的区间内进一次简易的 (非分级) 块匹配运动向量搜索"
8963
#: modules/codec/dirac.c:153
9829
#: modules/codec/dirac.c:152
8964
9830
msgid "Three component motion estimation"
8965
9831
msgstr "三原色动作估计"
8967
#: modules/codec/dirac.c:154
9833
#: modules/codec/dirac.c:153
8968
9834
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8969
9835
msgstr "将色度用作运动估算过程的一部分"
8971
#: modules/codec/dirac.c:157
9837
#: modules/codec/dirac.c:156
8972
9838
msgid "Intra picture DWT filter"
8973
9839
msgstr "图片内 DWT 滤镜"
8975
#: modules/codec/dirac.c:161
9841
#: modules/codec/dirac.c:160
8976
9842
msgid "Inter picture DWT filter"
8977
9843
msgstr "图片间 DWT 滤镜"
8979
#: modules/codec/dirac.c:165
9845
#: modules/codec/dirac.c:164
8980
9846
msgid "Number of DWT iterations"
8981
9847
msgstr "DWT 反复数目"
8983
#: modules/codec/dirac.c:166
9849
#: modules/codec/dirac.c:165
8984
9850
msgid "Also known as DWT levels"
8985
9851
msgstr "又称 DWT 级别"
8987
#: modules/codec/dirac.c:170
9853
#: modules/codec/dirac.c:169
8988
9854
msgid "Enable multiple quantizers"
8989
9855
msgstr "启用多个量化器"
8991
#: modules/codec/dirac.c:171
9857
#: modules/codec/dirac.c:170
8992
9858
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8993
9859
msgstr "启用多重子带量化 (每个码块一次)"
8995
#: modules/codec/dirac.c:175
9861
#: modules/codec/dirac.c:174
8996
9862
msgid "Enable spatial partitioning"
8997
9863
msgstr "启用空间化分割"
8999
#: modules/codec/dirac.c:179
9865
#: modules/codec/dirac.c:178
9000
9866
msgid "Disable arithmetic coding"
9001
9867
msgstr "禁用算术编码"
9003
#: modules/codec/dirac.c:180
9869
#: modules/codec/dirac.c:179
9004
9870
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9005
9871
msgstr "改用可变长码,码率非常高时很有用"
9007
#: modules/codec/dirac.c:185
9873
#: modules/codec/dirac.c:184
9008
9874
msgid "cycles per degree"
9009
9875
msgstr "每 cycle 角度值"
9011
#: modules/codec/dirac.c:207
9877
#: modules/codec/dirac.c:206
9012
9878
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9013
9879
msgstr "Dirac 视频编码器使用 dirac-research 库"
9015
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9881
#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9016
9882
msgid "DirectMedia Object decoder"
9017
9883
msgstr "DirectMedia Object 解码器"
9019
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9885
#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9020
9886
msgid "DirectMedia Object encoder"
9021
9887
msgstr "DirectMedia Object 编码器"
9023
#: modules/codec/dts.c:48
9889
#: modules/codec/dts.c:49
9024
9890
msgid "DTS parser"
9025
9891
msgstr "DTS 解析器"
9027
#: modules/codec/dts.c:53
9893
#: modules/codec/dts.c:54
9028
9894
msgid "DTS audio packetizer"
9029
9895
msgstr "DTS 音频分包器"
9031
#: modules/codec/dvbsub.c:56
9897
#: modules/codec/dvbsub.c:83
9032
9898
msgid "Decoding X coordinate"
9033
9899
msgstr "解码 X 坐标"
9035
#: modules/codec/dvbsub.c:57
9901
#: modules/codec/dvbsub.c:84
9036
9902
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9037
9903
msgstr "渲染字幕的 X 坐标"
9039
#: modules/codec/dvbsub.c:59
9905
#: modules/codec/dvbsub.c:86
9040
9906
msgid "Decoding Y coordinate"
9041
9907
msgstr "解码 Y 坐标"
9043
#: modules/codec/dvbsub.c:60
9909
#: modules/codec/dvbsub.c:87
9044
9910
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9045
9911
msgstr "渲染字幕的 Y 坐标"
9047
#: modules/codec/dvbsub.c:62
9913
#: modules/codec/dvbsub.c:89
9048
9914
msgid "Subpicture position"
9051
#: modules/codec/dvbsub.c:64
9917
#: modules/codec/dvbsub.c:91
9053
9919
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9054
9920
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9055
9921
"g. 6=top-right)."
9057
"您可以强制指定视频上子画面的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以合并"
9923
"您可以强制指定视频上子画面的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以合"
9060
#: modules/codec/dvbsub.c:68
9926
#: modules/codec/dvbsub.c:95
9061
9927
msgid "Encoding X coordinate"
9062
9928
msgstr "编码 X 坐标"
9064
#: modules/codec/dvbsub.c:69
9930
#: modules/codec/dvbsub.c:96
9065
9931
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9066
9932
msgstr "编码字幕的 X 坐标"
9068
#: modules/codec/dvbsub.c:70
9934
#: modules/codec/dvbsub.c:97
9069
9935
msgid "Encoding Y coordinate"
9070
9936
msgstr "编码 Y 坐标"
9072
#: modules/codec/dvbsub.c:71
9938
#: modules/codec/dvbsub.c:98
9073
9939
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9074
9940
msgstr "编码字幕的 Y 坐标"
9076
#: modules/codec/dvbsub.c:91
9942
#: modules/codec/dvbsub.c:118
9077
9943
msgid "DVB subtitles decoder"
9078
9944
msgstr "DVB 字幕解码器"
9080
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
9946
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9081
9947
msgid "DVB subtitles"
9082
9948
msgstr "DVB 字幕"
9084
#: modules/codec/dvbsub.c:105
9950
#: modules/codec/dvbsub.c:132
9085
9951
msgid "DVB subtitles encoder"
9086
9952
msgstr "DVB 字幕编码器"
9088
#: modules/codec/faad.c:44
9954
#: modules/codec/faad.c:45
9089
9955
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9090
9956
msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)"
9257
10135
"Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:"
9258
10136
"如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。"
9260
#: modules/codec/kate.c:204
10138
#: modules/codec/kate.c:203
9261
10139
msgid "Shadow"
9264
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
10142
#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9265
10143
msgid "Outline"
9268
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9269
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9270
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9271
#: modules/video_filter/rss.c:70
10146
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10147
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10148
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10149
#: modules/video_filter/rss.c:72
9275
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9276
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9277
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9278
#: modules/video_filter/rss.c:71
10153
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10154
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10155
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10156
#: modules/video_filter/rss.c:73
9282
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9283
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9284
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9285
#: modules/video_filter/rss.c:71
10160
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10161
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10162
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10163
#: modules/video_filter/rss.c:73
9286
10164
msgid "Silver"
9289
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9290
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9291
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9292
#: modules/video_filter/rss.c:71
10167
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10168
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10169
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10170
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9296
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9297
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9298
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9299
#: modules/video_filter/rss.c:71
10174
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10175
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10176
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10177
#: modules/video_filter/rss.c:73
9300
10178
msgid "Maroon"
9303
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9304
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
9305
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9306
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9307
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
10181
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10182
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
10183
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10184
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10185
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10186
#: modules/video_filter/rss.c:73
9311
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9312
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9313
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9314
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
10190
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10191
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10192
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10193
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9315
10194
msgid "Fuchsia"
9318
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9319
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
9320
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9321
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9322
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
10197
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10198
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
10199
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10200
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10201
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9323
10202
msgid "Yellow"
9326
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9327
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9328
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9329
#: modules/video_filter/rss.c:72
10205
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10206
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10207
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10208
#: modules/video_filter/rss.c:74
9333
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9334
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
9335
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9336
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9337
#: modules/video_filter/rss.c:72
10212
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10213
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
10214
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10215
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10216
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9341
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9342
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9343
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9344
#: modules/video_filter/rss.c:73
10220
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10221
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10222
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10223
#: modules/video_filter/rss.c:75
9348
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9349
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9350
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9351
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10227
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10228
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10229
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10230
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9355
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9356
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9357
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9358
#: modules/video_filter/rss.c:73
10234
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10235
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10236
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10237
#: modules/video_filter/rss.c:75
9359
10238
msgid "Purple"
9362
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9363
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9364
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9365
#: modules/video_filter/rss.c:73
10241
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10242
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10243
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10244
#: modules/video_filter/rss.c:75
9369
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9370
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
9371
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9372
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9373
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10248
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10249
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
10250
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10251
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10252
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10253
#: modules/video_filter/rss.c:75
9377
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9378
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9379
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9380
#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
10257
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10258
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10259
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10260
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9384
#: modules/codec/kate.c:216
10264
#: modules/codec/kate.c:215
9385
10265
msgid "Use Tiger for rendering"
9386
10266
msgstr "使用 Tiger 渲染"
9388
#: modules/codec/kate.c:217
10268
#: modules/codec/kate.c:216
9390
10270
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9391
10271
"only render static text and bitmap based streams."
9393
10273
"Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。"
9395
#: modules/codec/kate.c:221
10275
#: modules/codec/kate.c:220
9396
10276
msgid "Rendering quality"
9399
#: modules/codec/kate.c:222
10279
#: modules/codec/kate.c:221
9401
10281
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9402
10282
"highest quality."
9403
10283
msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。"
9405
#: modules/codec/kate.c:226
10285
#: modules/codec/kate.c:225
9406
10286
msgid "Default font effect"
9407
10287
msgstr "默认字体效果"
9409
#: modules/codec/kate.c:227
10289
#: modules/codec/kate.c:226
9411
10291
"Add a font effect to text to improve readability against different "
9412
10292
"backgrounds."
9413
10293
msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。"
9415
#: modules/codec/kate.c:231
10295
#: modules/codec/kate.c:230
9416
10296
msgid "Default font effect strength"
9417
10297
msgstr "默认字体效果强度"
9419
#: modules/codec/kate.c:232
10299
#: modules/codec/kate.c:231
9420
10300
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9421
10301
msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。"
9423
#: modules/codec/kate.c:236
10303
#: modules/codec/kate.c:235
9424
10304
msgid "Default font description"
9425
10305
msgstr "默认字体描述"
9427
#: modules/codec/kate.c:237
10307
#: modules/codec/kate.c:236
9429
10309
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9430
10310
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10663
11571
" - 2: 在所有模式判断时开启\n"
10666
#: modules/codec/x264.c:349
11574
#: modules/codec/x264.c:324
10667
11575
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10668
11576
msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测"
10670
#: modules/codec/x264.c:350
11578
#: modules/codec/x264.c:325
10671
11579
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10672
11580
msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。"
10674
#: modules/codec/x264.c:352
11582
#: modules/codec/x264.c:327
10675
11583
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10676
11584
msgstr "P 帧的阀系数"
10678
#: modules/codec/x264.c:353
11586
#: modules/codec/x264.c:328
10680
11588
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10681
11589
"small single coefficient."
10682
11590
msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
10684
#: modules/codec/x264.c:358
11592
#: modules/codec/x264.c:331
11593
msgid "Use Psy-optimizations"
11596
#: modules/codec/x264.c:332
11597
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11598
msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化"
11600
#: modules/codec/x264.c:336
10686
11602
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10687
11603
"a useful range."
10688
11604
msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。"
10690
#: modules/codec/x264.c:362
11606
#: modules/codec/x264.c:339
10691
11607
msgid "Inter luma quantization deadzone"
10692
11608
msgstr "Inter 亮度量化死区"
10694
#: modules/codec/x264.c:363
11610
#: modules/codec/x264.c:340
10695
11611
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10696
11612
msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
10698
#: modules/codec/x264.c:366
11614
#: modules/codec/x264.c:343
10699
11615
msgid "Intra luma quantization deadzone"
10700
11616
msgstr "Intra 亮度量化死区"
10702
#: modules/codec/x264.c:367
11618
#: modules/codec/x264.c:344
10703
11619
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10704
11620
msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
10706
#: modules/codec/x264.c:374
11622
#: modules/codec/x264.c:349
10707
11623
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10708
11624
msgstr "在线程中的非确定性优化"
10710
#: modules/codec/x264.c:375
11626
#: modules/codec/x264.c:350
10711
11627
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10712
11628
msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。"
10714
#: modules/codec/x264.c:379
11630
#: modules/codec/x264.c:353
10715
11631
msgid "CPU optimizations"
10716
11632
msgstr "CPU 优化"
10718
#: modules/codec/x264.c:380
11634
#: modules/codec/x264.c:354
10719
11635
msgid "Use assembler CPU optimizations."
10720
11636
msgstr "使用汇编 CPU 优化。"
10722
#: modules/codec/x264.c:382
11638
#: modules/codec/x264.c:356
10723
11639
msgid "Filename for 2 pass stats file"
10724
11640
msgstr "2 重状态文件名"
10726
#: modules/codec/x264.c:383
11642
#: modules/codec/x264.c:357
10727
11643
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10728
11644
msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。"
10730
#: modules/codec/x264.c:385
11646
#: modules/codec/x264.c:359
10731
11647
msgid "PSNR computation"
10732
11648
msgstr "PSNR 计算"
10734
#: modules/codec/x264.c:386
11650
#: modules/codec/x264.c:360
10736
11652
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10738
msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码"
11654
msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。"
10740
#: modules/codec/x264.c:389
11656
#: modules/codec/x264.c:363
10741
11657
msgid "SSIM computation"
10742
11658
msgstr "SSIM 计算"
10744
#: modules/codec/x264.c:390
11660
#: modules/codec/x264.c:364
10746
11662
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10748
msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码"
11664
msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。"
10750
#: modules/codec/x264.c:393
11666
#: modules/codec/x264.c:367
10751
11667
msgid "Quiet mode"
10752
11668
msgstr "静默模式"
10754
#: modules/codec/x264.c:394
11670
#: modules/codec/x264.c:368
10755
11671
msgid "Quiet mode."
10756
11672
msgstr "静默模式。"
10758
#: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11674
#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10759
11675
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10760
11676
msgid "Statistics"
10763
#: modules/codec/x264.c:397
11679
#: modules/codec/x264.c:371
10764
11680
msgid "Print stats for each frame."
10765
11681
msgstr "打印每帧的状态。"
10767
#: modules/codec/x264.c:400
11683
#: modules/codec/x264.c:373
10768
11684
msgid "SPS and PPS id numbers"
10769
11685
msgstr "SPS 和 PPS id 号"
10771
#: modules/codec/x264.c:401
11687
#: modules/codec/x264.c:374
10773
11689
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10775
11691
msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。"
10777
#: modules/codec/x264.c:405
11693
#: modules/codec/x264.c:377
10778
11694
msgid "Access unit delimiters"
10779
11695
msgstr "访问单元分隔符"
10781
#: modules/codec/x264.c:406
11697
#: modules/codec/x264.c:378
10782
11698
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10783
11699
msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。"
10785
#: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
11701
#: modules/codec/x264.c:380
11702
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11703
msgstr "统计帧数以供帧类预测"
11705
#: modules/codec/x264.c:381
11707
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11708
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11711
"统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无"
11714
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11715
msgid "HRD-timing information"
11718
#: modules/codec/x264.c:388
11720
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11721
"by user settings."
11722
msgstr "根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。"
11724
#: modules/codec/x264.c:390
11725
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11726
msgstr "使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。"
11728
#: modules/codec/x264.c:395
10789
#: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
11732
#: modules/codec/x264.c:395
10793
#: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
11736
#: modules/codec/x264.c:395
10797
#: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
11740
#: modules/codec/x264.c:395
10801
#: modules/codec/x264.c:415
10802
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10803
msgstr "统计帧数以供帧类预测"
10805
#: modules/codec/x264.c:416
10807
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10808
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10811
"统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无"
10814
#: modules/codec/x264.c:424
11744
#: modules/codec/x264.c:395
10816
11746
msgstr "tesa"
10818
#: modules/codec/x264.c:438
11748
#: modules/codec/x264.c:408
10822
#: modules/codec/x264.c:438
11752
#: modules/codec/x264.c:408
10823
11753
msgid "normal"
10826
#: modules/codec/x264.c:438
11756
#: modules/codec/x264.c:408
10830
#: modules/codec/x264.c:438
11760
#: modules/codec/x264.c:408
10834
#: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
11764
#: modules/codec/x264.c:413
10835
11765
msgid "spatial"
10838
#: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
11768
#: modules/codec/x264.c:413
10839
11769
msgid "temporal"
10842
#: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10843
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
11772
#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
10847
#: modules/codec/x264.c:453
11776
#: modules/codec/x264.c:416
10848
11777
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10849
11778
msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)"
10851
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10852
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10853
msgstr "MPEG I/II hw 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
10855
#: modules/codec/zvbi.c:59
11780
#: modules/codec/zvbi.c:58
10856
11781
msgid "Teletext page"
10857
11782
msgstr "Teletext 页"
10859
#: modules/codec/zvbi.c:60
11784
#: modules/codec/zvbi.c:59
10860
11785
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10861
11786
msgstr "打开可能的 Teletext 页。默认的页是索引 100"
10863
#: modules/codec/zvbi.c:63
11788
#: modules/codec/zvbi.c:62
10864
11789
msgid "Text is always opaque"
10865
11790
msgstr "文本总是不透明"
10867
#: modules/codec/zvbi.c:64
11792
#: modules/codec/zvbi.c:63
10868
11793
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10869
11794
msgstr "设置 vbi 不透明为否使得边框话的文本透明。"
10871
#: modules/codec/zvbi.c:67
11796
#: modules/codec/zvbi.c:66
10872
11797
msgid "Teletext alignment"
10873
11798
msgstr "Teletext 排列"
10875
#: modules/codec/zvbi.c:69
11800
#: modules/codec/zvbi.c:68
10877
11802
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10878
11803
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10879
11804
"6 = top-right)."
10881
"您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
10882
"以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。"
11806
"您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也"
11807
"可以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。"
10884
#: modules/codec/zvbi.c:73
11809
#: modules/codec/zvbi.c:72
10885
11810
msgid "Teletext text subtitles"
10886
11811
msgstr "Teletext 文本字幕"
10888
#: modules/codec/zvbi.c:74
11813
#: modules/codec/zvbi.c:73
10889
11814
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10890
11815
msgstr "将 teletext 字幕作为文本输出代替 RGBA"
10892
#: modules/codec/zvbi.c:83
11817
#: modules/codec/zvbi.c:82
10893
11818
msgid "VBI and Teletext decoder"
10894
11819
msgstr "VBI 和 Teletext 解码器"
10896
#: modules/codec/zvbi.c:84
11821
#: modules/codec/zvbi.c:83
10897
11822
msgid "VBI & Teletext"
10898
11823
msgstr "VBI 和 Teletext"
10900
#: modules/codec/zvbi.c:687
11825
#: modules/codec/zvbi.c:686
10901
11826
msgid "Subpage"
10904
#: modules/codec/zvbi.c:701
11829
#: modules/codec/zvbi.c:700
10908
#: modules/control/dbus.c:128
11833
#: modules/control/dbus.c:134
10910
11835
msgstr "dbus"
10912
#: modules/control/dbus.c:131
11837
#: modules/control/dbus.c:137
10913
11838
msgid "D-Bus control interface"
10914
11839
msgstr "D-Bus 控制界面"
11239
12185
msgid "Windows Service interface"
11240
12186
msgstr "Windows 服务界面"
11242
#: modules/control/rc.c:74
12188
#: modules/control/rc.c:70
11243
12189
msgid "Initializing"
11244
12190
msgstr "正在初始化"
11246
#: modules/control/rc.c:75
12192
#: modules/control/rc.c:71
11247
12193
msgid "Opening"
11248
12194
msgstr "正在打开"
11250
#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11251
#: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
11252
#: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
11253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11254
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
12196
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12197
#: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
12198
#: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
12199
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11255
12200
msgid "Pause"
11258
#: modules/control/rc.c:78
12203
#: modules/control/rc.c:74
11262
#: modules/control/rc.c:79
12207
#: modules/control/rc.c:75
11263
12208
msgid "Error"
11266
#: modules/control/rc.c:166
12211
#: modules/control/rc.c:160
11267
12212
msgid "Show stream position"
11268
12213
msgstr "显示流位置"
11270
#: modules/control/rc.c:167
12215
#: modules/control/rc.c:161
11272
12217
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11273
12218
msgstr "显示在流中的当前位置。"
11275
#: modules/control/rc.c:170
12220
#: modules/control/rc.c:164
11276
12221
msgid "Fake TTY"
11277
12222
msgstr "伪装 TTY"
11279
#: modules/control/rc.c:171
12224
#: modules/control/rc.c:165
11280
12225
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11281
msgstr "强制 rc 模式使用 stdin,如果它是一个 TTY。"
12226
msgstr "强制 rc 模块使用 stdin,就好比它是个 TTY。"
11283
#: modules/control/rc.c:173
12228
#: modules/control/rc.c:167
11284
12229
msgid "UNIX socket command input"
11285
12230
msgstr "UNIX 端口命令输入"
11287
#: modules/control/rc.c:174
12232
#: modules/control/rc.c:168
11288
12233
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11289
12234
msgstr "尝试通过 Unix 端口输入命令。"
11291
#: modules/control/rc.c:177
12236
#: modules/control/rc.c:171
11292
12237
msgid "TCP command input"
11293
12238
msgstr "TCP 命令输入"
11295
#: modules/control/rc.c:178
12240
#: modules/control/rc.c:172
11297
12242
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11298
12243
"port the interface will bind to."
11299
12244
msgstr "尝试通过一个端口输入命令。您可以设置地址和界面将被绑定的端口。"
11301
#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
12246
#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11302
12247
msgid "Do not open a DOS command box interface"
11303
12248
msgstr "不打开 DOS 命令行界面"
11305
#: modules/control/rc.c:184
12250
#: modules/control/rc.c:178
11307
12252
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11308
12253
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11309
12254
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11311
"在默认情况下 rc 界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此"
12256
"在默认情况下 rc 接口插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此"
11312
12257
"命令窗口但是也可能在您希望在没有打开视频窗口时停止 VLC 的时候导致麻烦。"
11314
#: modules/control/rc.c:191
12259
#: modules/control/rc.c:185
11318
#: modules/control/rc.c:194
12263
#: modules/control/rc.c:188
11319
12264
msgid "Remote control interface"
11320
12265
msgstr "远程控制界面"
11322
#: modules/control/rc.c:343
12267
#: modules/control/rc.c:338
11323
12268
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11324
12269
msgstr "已初始化的远程控制界面。输入 `help' 获取帮助。 "
11326
#: modules/control/rc.c:816
12271
#: modules/control/rc.c:775
11328
12273
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11329
12274
msgstr "未知的命令 `%s'。输入 `help' 获取帮助。 "
11331
#: modules/control/rc.c:850
12276
#: modules/control/rc.c:798
11332
12277
msgid "+----[ Remote control commands ]"
11333
12278
msgstr "+----[ 远程控制命令 ]"
11335
#: modules/control/rc.c:852
12280
#: modules/control/rc.c:800
11336
12281
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11337
12282
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . 添加 XYZ 到播放列表"
11339
#: modules/control/rc.c:853
12284
#: modules/control/rc.c:801
11340
12285
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11341
12286
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 加入 XYZ 到队列"
11343
#: modules/control/rc.c:854
12288
#: modules/control/rc.c:802
11344
12289
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11345
12290
msgstr "| playlist . . . . . 显示当前播放列表中的项目"
11347
#: modules/control/rc.c:855
12292
#: modules/control/rc.c:803
11348
12293
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11349
12294
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . 播放流"
11351
#: modules/control/rc.c:856
12296
#: modules/control/rc.c:804
11352
12297
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11353
12298
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 停止流"
11355
#: modules/control/rc.c:857
12300
#: modules/control/rc.c:805
11356
12301
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11357
12302
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 下一个播放列表项目"
11359
#: modules/control/rc.c:858
12304
#: modules/control/rc.c:806
11360
12305
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11361
12306
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 上一个播放列表项目"
11363
#: modules/control/rc.c:859
12308
#: modules/control/rc.c:807
11364
12309
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11365
12310
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 转到索引中的项目"
11367
#: modules/control/rc.c:860
12312
#: modules/control/rc.c:808
11368
12313
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11369
12314
msgstr "| repeat [on|off] . . . . 切换播放列表项目重复"
11371
#: modules/control/rc.c:861
12316
#: modules/control/rc.c:809
11372
12317
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11373
12318
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 切换播放列表循环"
11375
#: modules/control/rc.c:862
12320
#: modules/control/rc.c:810
11376
12321
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11377
12322
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 切换随机跳转"
11379
#: modules/control/rc.c:863
12324
#: modules/control/rc.c:811
11380
12325
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11381
12326
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 清除播放列表"
11383
#: modules/control/rc.c:864
12328
#: modules/control/rc.c:812
11384
12329
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11385
12330
msgstr "| status . . . . . . . . . . . 当前的播放列表状态"
11387
#: modules/control/rc.c:865
12332
#: modules/control/rc.c:813
11388
12333
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11389
12334
msgstr "| title [X] . . . . . . 设置/获取当前的项目"
11391
#: modules/control/rc.c:866
12336
#: modules/control/rc.c:814
11392
12337
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11393
12338
msgstr "| title_n . . . . . . . . 当前项目的下一个标题"
11395
#: modules/control/rc.c:867
12340
#: modules/control/rc.c:815
11396
12341
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11397
12342
msgstr "| title_p . . . . . . 当前项目的上一个标题"
11399
#: modules/control/rc.c:868
12344
#: modules/control/rc.c:816
11400
12345
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11401
12346
msgstr "| chapter [X] . . . . 设置获取当前项目的章节"
11403
#: modules/control/rc.c:869
12348
#: modules/control/rc.c:817
11404
12349
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11405
12350
msgstr "| chapter_n . . . . . . 当前项目的下一个章节"
11407
#: modules/control/rc.c:870
12352
#: modules/control/rc.c:818
11408
12353
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11409
12354
msgstr "| chapter_p . . . . 当前项目的上一个章节"
11411
#: modules/control/rc.c:872
12356
#: modules/control/rc.c:820
11412
12357
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11413
12358
msgstr "| seek X . . . 以秒搜索, 例如 `seek 12'"
11415
#: modules/control/rc.c:873
12360
#: modules/control/rc.c:821
11416
12361
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11417
12362
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 切换暂停"
11419
#: modules/control/rc.c:874
12364
#: modules/control/rc.c:822
11420
12365
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11421
12366
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 设置最大率"
11423
#: modules/control/rc.c:875
12368
#: modules/control/rc.c:823
11424
12369
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11425
12370
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 设置最小率"
11427
#: modules/control/rc.c:876
12372
#: modules/control/rc.c:824
11428
12373
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11429
12374
msgstr "| faster . . . . . . . . . . 快速播放流"
11431
#: modules/control/rc.c:877
12376
#: modules/control/rc.c:825
11432
12377
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11433
12378
msgstr "| slower . . . . . . . . . . 慢速播放流"
11435
#: modules/control/rc.c:878
12380
#: modules/control/rc.c:826
11436
12381
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11437
12382
msgstr "| normal . . . . . . . . . . 普通播放流"
11439
#: modules/control/rc.c:879
12384
#: modules/control/rc.c:827
12385
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12386
msgstr "| 帧 . . . . . . . . . . 逐帧播放"
12388
#: modules/control/rc.c:828
11440
12389
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11441
12390
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 切换全屏幕"
11443
#: modules/control/rc.c:880
12392
#: modules/control/rc.c:829
11444
12393
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11445
12394
msgstr "| info . . . . . 当前流的信息"
11447
#: modules/control/rc.c:881
12396
#: modules/control/rc.c:830
11448
12397
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11449
12398
msgstr "| stats . . . . . . . . 显示统计信息"
11451
#: modules/control/rc.c:882
12400
#: modules/control/rc.c:831
11452
12401
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11453
12402
msgstr "| get_time . . 从流开始时经过的秒数"
11455
#: modules/control/rc.c:883
12404
#: modules/control/rc.c:832
11456
12405
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11457
12406
msgstr "| is_playing . . . . 如果流在播放为 1, 否则为 0"
11459
#: modules/control/rc.c:884
12408
#: modules/control/rc.c:833
11460
12409
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11461
12410
msgstr "| get_title . . . . . 当前流的标题"
11463
#: modules/control/rc.c:885
12412
#: modules/control/rc.c:834
11464
12413
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11465
12414
msgstr "| get_length . . . . 当前流的长度"
11467
#: modules/control/rc.c:887
12416
#: modules/control/rc.c:836
11468
12417
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11469
12418
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 设置/获取音频音量"
11471
#: modules/control/rc.c:888
12420
#: modules/control/rc.c:837
11472
12421
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11473
12422
msgstr "| volup [X] . . . . . . . 提升音频音量 X 级"
11475
#: modules/control/rc.c:889
12424
#: modules/control/rc.c:838
11476
12425
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11477
12426
msgstr "| voldown [X] . . . . . . 降低音频音量 X 级"
11479
#: modules/control/rc.c:890
12428
#: modules/control/rc.c:839
11480
12429
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11481
12430
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音频设备"
11483
#: modules/control/rc.c:891
12432
#: modules/control/rc.c:840
11484
12433
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11485
12434
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 设置/获取声道"
11487
#: modules/control/rc.c:892
12436
#: modules/control/rc.c:841
11488
12437
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11489
12438
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音轨"
11491
#: modules/control/rc.c:893
12440
#: modules/control/rc.c:842
11492
12441
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11493
12442
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频轨道"
11495
#: modules/control/rc.c:894
12444
#: modules/control/rc.c:843
11496
12445
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11497
12446
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 设置/获取视频高宽比"
11499
#: modules/control/rc.c:895
12448
#: modules/control/rc.c:844
11500
12449
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11501
12450
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频剪辑"
11503
#: modules/control/rc.c:896
12452
#: modules/control/rc.c:845
11504
12453
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11505
12454
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频缩放"
11507
#: modules/control/rc.c:897
12456
#: modules/control/rc.c:846
11508
12457
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11509
12458
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 获取视频截图"
11511
#: modules/control/rc.c:898
12460
#: modules/control/rc.c:847
11512
12461
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11513
12462
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 设置/获取字幕轨道"
11515
#: modules/control/rc.c:899
12464
#: modules/control/rc.c:848
11516
12465
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11517
12466
msgstr "| key [热键名] . . . . . . 模拟按下热键"
11519
#: modules/control/rc.c:900
12468
#: modules/control/rc.c:849
11520
12469
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11521
12470
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] 使用菜单"
11523
#: modules/control/rc.c:905
12472
#: modules/control/rc.c:854
11524
12473
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11525
12474
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . 覆盖视频中的字串"
11527
#: modules/control/rc.c:906
12476
#: modules/control/rc.c:855
11528
12477
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11529
12478
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .左偏移"
11531
#: modules/control/rc.c:907
12480
#: modules/control/rc.c:856
11532
12481
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11533
12482
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 上偏移"
11535
#: modules/control/rc.c:908
12484
#: modules/control/rc.c:857
11536
12485
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11537
12486
msgstr "| @name marq-position #. . . .相对位置控制"
11539
#: modules/control/rc.c:909
12488
#: modules/control/rc.c:858
11540
12489
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11541
12490
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 字体颜色, RGB"
11543
#: modules/control/rc.c:910
12492
#: modules/control/rc.c:859
11544
12493
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11545
12494
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 不透明度"
11547
#: modules/control/rc.c:911
12496
#: modules/control/rc.c:860
11548
12497
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11549
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 超时,毫秒为单位"
12498
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 超时, 毫秒为单位"
11551
#: modules/control/rc.c:912
12500
#: modules/control/rc.c:861
11552
12501
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11553
12502
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 字体大小, 像素为单位"
11555
#: modules/control/rc.c:914
12504
#: modules/control/rc.c:863
11556
12505
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11557
12506
msgstr "| @name logo-file STRING . . .覆盖文件路径/名称"
11559
#: modules/control/rc.c:915
12508
#: modules/control/rc.c:864
11560
12509
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11561
12510
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .左侧偏移"
11563
#: modules/control/rc.c:916
12512
#: modules/control/rc.c:865
11564
12513
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11565
12514
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 上侧偏移"
11567
#: modules/control/rc.c:917
12516
#: modules/control/rc.c:866
11568
12517
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11569
12518
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 相对位置"
11571
#: modules/control/rc.c:918
12520
#: modules/control/rc.c:867
11572
12521
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11573
12522
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .透明度"
11575
#: modules/control/rc.c:920
12524
#: modules/control/rc.c:869
11576
12525
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11577
12526
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 透明度"
11579
#: modules/control/rc.c:921
12528
#: modules/control/rc.c:870
11580
12529
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11581
12530
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .高度"
11583
#: modules/control/rc.c:922
12532
#: modules/control/rc.c:871
11584
12533
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11585
12534
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 宽度"
11587
#: modules/control/rc.c:923
12536
#: modules/control/rc.c:872
11588
12537
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11589
12538
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .左上角位置"
11591
#: modules/control/rc.c:924
12540
#: modules/control/rc.c:873
11592
12541
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11593
12542
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .左上角位置"
11595
#: modules/control/rc.c:925
12544
#: modules/control/rc.c:874
11596
12545
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11597
12546
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 偏移列表"
11599
#: modules/control/rc.c:926
12548
#: modules/control/rc.c:875
11600
12549
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11601
12550
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .镶嵌排序"
11603
#: modules/control/rc.c:927
12552
#: modules/control/rc.c:876
11604
12553
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11605
12554
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 垂直边框"
11607
#: modules/control/rc.c:928
12556
#: modules/control/rc.c:877
11608
12557
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11609
12558
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平边框"
11611
#: modules/control/rc.c:929
12560
#: modules/control/rc.c:878
11612
12561
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11613
12562
msgstr "| @name mosaic-position {0=自动,1=固定} . . . .位置"
11615
#: modules/control/rc.c:930
12564
#: modules/control/rc.c:879
11616
12565
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11617
12566
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行数"
11619
#: modules/control/rc.c:931
12568
#: modules/control/rc.c:880
11620
12569
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11621
12570
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列数"
11623
#: modules/control/rc.c:932
12572
#: modules/control/rc.c:881
11624
12573
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11625
12574
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 图片顺序"
11627
#: modules/control/rc.c:933
12576
#: modules/control/rc.c:882
11628
12577
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11629
12578
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .高宽比"
11631
#: modules/control/rc.c:936
12580
#: modules/control/rc.c:885
11632
12581
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11633
12582
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 此帮助信息"
11635
#: modules/control/rc.c:937
12584
#: modules/control/rc.c:886
11636
12585
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11637
12586
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 一个长帮助信息"
11639
#: modules/control/rc.c:938
12588
#: modules/control/rc.c:887
11640
12589
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11641
12590
msgstr "| logout . . . . . . . 退出 (如果在端口连接)"
11643
#: modules/control/rc.c:939
12592
#: modules/control/rc.c:888
11644
12593
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11645
12594
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 退出 vlc"
11647
#: modules/control/rc.c:941
12596
#: modules/control/rc.c:890
11648
12597
msgid "+----[ end of help ]"
11649
12598
msgstr "+----[ 帮助结束 ]"
11651
#: modules/control/rc.c:1054
12600
#: modules/control/rc.c:1016
11652
12601
msgid "Press menu select or pause to continue."
11653
12602
msgstr "请按菜单选择或暂停继续。"
11655
#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11656
#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
11657
#: modules/control/rc.c:1928
12604
#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12605
#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12606
#: modules/control/rc.c:1811
11658
12607
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11659
12608
msgstr "输入 '菜单选择' 或 '暂停' 继续。"
11661
#: modules/control/rc.c:1411
12610
#: modules/control/rc.c:1333
11662
12611
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11663
12612
msgstr "错误: `goto' 需要一个变量大于零。"
11665
#: modules/control/rc.c:1422
12614
#: modules/control/rc.c:1344
11667
12616
msgid "Playlist has only %d elements"
11668
12617
msgstr "播放列表仅有 %d 个元素"
11670
#: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
12619
#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11671
12620
msgid "Please provide one of the following parameters:"
11672
12621
msgstr "请提供下拉参数:"
11674
#: modules/control/rc.c:1987
11675
msgid "Unknown command!"
11678
#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
12623
#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11679
12624
msgid "+-[Incoming]"
11680
12625
msgstr "+-[入站]"
11682
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
12627
#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11684
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11685
msgstr "| 输入字节读取 : %8.0f kB"
12629
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12630
msgstr "| 读入字节数 : %8.0f KiB"
11687
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
12632
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11689
12634
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11690
12635
msgstr "| 输入位率 : %6.0f kb/s"
11692
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
12637
#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11694
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11695
msgstr "| 去复用字节读取 : %8.0f kB"
12639
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12640
msgstr "| 去复用字节读取 : %8.0f KiB"
11697
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
12642
#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11699
12644
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11700
12645
msgstr "| 去复用位率 : %6.0f kb/s"
11702
#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
12647
#: modules/control/rc.c:1879
12649
msgid "| demux corrupted : %5i"
12650
msgstr "| 去复用失败 : %5i"
12652
#: modules/control/rc.c:1881
12654
msgid "| discontinuities : %5i"
12655
msgstr "| 间断 : %5i"
12657
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11703
12658
msgid "+-[Video Decoding]"
11704
12659
msgstr "+-[视频解码]"
11706
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
12661
#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11708
12663
msgid "| video decoded : %5i"
11709
12664
msgstr "| 已解码的视频 : %5i"
11711
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
12666
#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11713
12668
msgid "| frames displayed : %5i"
11714
12669
msgstr "| 已显示的帧 : %5i"
11716
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
12671
#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11718
12673
msgid "| frames lost : %5i"
11719
12674
msgstr "| 已丢失的帧 : %5i"
11721
#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
12676
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11722
12677
msgid "+-[Audio Decoding]"
11723
12678
msgstr "+-[音频解码]"
11725
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
12680
#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11727
12682
msgid "| audio decoded : %5i"
11728
12683
msgstr "| 已解码的音频 : %5i"
11730
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
12685
#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11732
12687
msgid "| buffers played : %5i"
11733
12688
msgstr "| 已播放的缓存 : %5i"
11735
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
12690
#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11737
12692
msgid "| buffers lost : %5i"
11738
12693
msgstr "| 已丢失的缓存 : %5i"
11740
#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
12695
#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11741
12696
msgid "+-[Streaming]"
11742
12697
msgstr "+-[流]"
11744
#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
12699
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11746
12701
msgid "| packets sent : %5i"
11747
12702
msgstr "| 发送数据包 : %5i"
11749
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
12704
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11751
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11752
msgstr "| 发送字节 : %8.0f kB"
12706
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12707
msgstr "| 发送字节数 : %8.0f KiB"
11754
#: modules/control/rc.c:2036
12709
#: modules/control/rc.c:1907
11756
12711
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11757
12712
msgstr "| 正在发送的位率 : %6.0f kb/s"
11759
#: modules/control/showintf.c:66
11763
#: modules/control/showintf.c:67
11764
msgid "Height of the zone triggering the interface."
11765
msgstr "界面中触发缩放的高度。"
11767
12714
#: modules/control/signals.c:37
11768
12715
msgid "Signals"
14393
15216
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14394
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
14395
15217
msgid "Played buffers"
14396
15218
msgstr "已播放的缓冲"
14398
15220
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14399
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
14400
15221
msgid "Lost buffers"
14401
15222
msgstr "丢失的缓冲"
14403
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15224
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14404
15225
msgid "Error while saving meta"
14405
15226
msgstr "在保存元时发送错误"
14407
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
15228
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14408
15229
msgid "VLC was unable to save the meta data."
14409
15230
msgstr "VLC 无法保存元数据。"
14411
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
15232
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15233
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15234
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14412
15235
msgid "Information"
14415
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15238
#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15239
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15240
msgid "Preferences"
15243
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14416
15244
msgid "Reset All"
14417
15245
msgstr "全部重置"
14419
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14420
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
15247
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15248
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14421
15249
msgid "Basic"
14424
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
14425
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15252
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15253
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14426
15254
msgid "Reset Preferences"
14429
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
15257
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14431
15259
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14432
15260
"Are you sure you want to continue?"
14434
"请小心重置 VLC 媒体播放器的阐述。\n"
15262
"请小心重置 VLC media player 的首选项。\n"
14437
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15265
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14438
15266
msgid "Select a directory"
14439
15267
msgstr "选择一个目录"
14441
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15269
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14442
15270
msgid "Select a file"
14443
15271
msgstr "选择一个文件"
14445
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15273
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
14446
15274
msgid "Select"
14449
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
15277
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14450
15278
msgid "Not Set"
14453
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14454
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15281
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15282
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14455
15283
msgid "Interface Settings"
14456
15284
msgstr "界面设置"
14458
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
15286
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14459
15287
msgid "General Audio Settings"
14460
15288
msgstr "常规音频设置"
14462
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
15290
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14463
15291
msgid "General Video Settings"
14464
15292
msgstr "常规视频设置"
14466
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
15294
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14467
15295
msgid "Subtitles & OSD"
14468
15296
msgstr "字幕与 OSD"
14470
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
14471
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
15298
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
14472
15300
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14473
15301
msgstr "字幕与屏幕显示设置"
14475
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
15303
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14476
15304
msgid "Input & Codecs"
14479
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
15307
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14480
15308
msgid "Input & Codec settings"
14483
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15311
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14484
15312
msgid "Effects"
14487
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
15315
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14488
15316
msgid "Enable Audio"
14489
15317
msgstr "开启音频"
14491
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15319
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14492
15320
msgid "General Audio"
14493
15321
msgstr "常规音频"
14495
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15323
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14496
15324
msgid "Headphone surround effect"
14497
15325
msgstr "耳机环绕声效果"
14499
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15327
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14500
15328
msgid "Preferred Audio language"
14501
15329
msgstr "首选的音频语言"
14503
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15331
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14504
15332
msgid "Enable Last.fm submissions"
14505
15333
msgstr "开启 Last.fm 提价"
14507
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15335
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14508
15336
msgid "Visualization"
14511
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15339
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14512
15340
msgid "Default Volume"
14513
15341
msgstr "默认音量"
14515
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15343
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14516
15344
msgid "Change"
14519
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15347
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14520
15348
msgid "Change Hotkey"
14521
15349
msgstr "更改热键"
14523
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15351
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14524
15352
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14525
15353
msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
14527
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14528
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15355
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15356
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
14529
15357
msgid "Action"
14532
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
15360
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14533
15361
msgid "Shortcut"
14534
15362
msgstr "快捷方式"
14536
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15364
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14537
15365
msgid "Repair AVI Files"
14538
15366
msgstr "修复 AVI 文件"
14540
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15368
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14541
15369
msgid "Default Caching Level"
14542
15370
msgstr "默认缓冲等级"
14544
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14545
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15372
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14546
15373
msgid "Caching"
14547
15374
msgstr "正在缓冲"
14549
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15376
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14551
15378
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14552
15379
"access module."
14553
15380
msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。"
14555
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15382
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14556
15383
msgid "HTTP Proxy"
14557
15384
msgstr "HTTP 代理"
14559
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15386
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14560
15387
msgid "Password for HTTP Proxy"
14561
15388
msgstr "HTTP 代理密码"
14563
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15390
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14564
15391
msgid "Codecs / Muxers"
14565
msgstr "编码器 / 多路复用器"
15392
msgstr "编解码器 / 多路复用器"
14567
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15394
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14568
15395
msgid "Post-Processing Quality"
14569
15396
msgstr "预处理质量"
14571
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15398
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14572
15399
msgid "Default Server Port"
14573
15400
msgstr "默认服务器端口"
14575
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14576
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15402
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14577
15403
msgid "Album art download policy"
14578
15404
msgstr "专辑封面下载策略"
14580
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15406
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14581
15407
msgid "Add controls to the video window"
14582
15408
msgstr "添加控制到视频窗口"
14584
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15410
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14585
15411
msgid "Show Fullscreen Controller"
14586
15412
msgstr "显示全屏幕控制器"
14588
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14589
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15414
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15415
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14590
15416
msgid "Privacy / Network Interaction"
14591
15417
msgstr "隐私 / 网络交互"
14593
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15419
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14594
15420
msgid "...when VLC is in background"
14595
15421
msgstr "...VLC 在后台运行时"
14597
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15423
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15424
msgid "Automatically check for updates"
15427
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14598
15428
msgid "Default Encoding"
14599
15429
msgstr "默认编码"
14601
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14602
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15431
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15432
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14603
15433
msgid "Display Settings"
14604
15434
msgstr "显示设置"
14606
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15436
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14607
15437
msgid "Font Color"
14608
15438
msgstr "字体颜色"
14610
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15440
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14611
15441
msgid "Font Size"
14612
15442
msgstr "字体大小"
14614
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15444
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14615
15445
msgid "Subtitle Languages"
14616
15446
msgstr "字幕语言"
14618
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15448
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14619
15449
msgid "Preferred Subtitle Language"
14620
15450
msgstr "首选的字幕语言"
14622
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14623
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15452
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14624
15453
msgid "Enable OSD"
14625
15454
msgstr "开启 OSD"
14627
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15456
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14628
15457
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14629
15458
msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
14631
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14632
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
15460
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15461
#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15462
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14633
15463
msgid "Display"
14636
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15466
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14637
15467
msgid "Enable Video"
14638
15468
msgstr "开启视频"
14640
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15470
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14641
15471
msgid "Output module"
14642
15472
msgstr "输出模式"
14644
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15474
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14645
15475
msgid "Video snapshots"
14646
15476
msgstr "显示截图"
14648
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
15478
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14649
15479
msgid "Folder"
14652
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15482
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14653
15483
msgid "Format"
14656
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15486
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14657
15487
msgid "Prefix"
14660
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15490
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14661
15491
msgid "Sequential numbering"
14662
15492
msgstr "顺序编码"
14664
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
14665
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
14666
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15494
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15495
msgid "Last check on: %@"
15498
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15499
msgid "No check was performed yet."
15502
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15503
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15504
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14667
15505
msgid "Custom"
14670
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14671
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15508
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15509
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14672
15510
msgid "Lowest latency"
14673
15511
msgstr "最低潜伏时间"
14675
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14676
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15513
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15514
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14677
15515
msgid "Low latency"
14680
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14681
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14682
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
15518
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15520
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14683
15521
#: modules/misc/win32text.c:81
14684
15522
msgid "Normal"
14687
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
14688
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15525
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15526
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14689
15527
msgid "High latency"
14690
15528
msgstr "高潜伏时间"
14692
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
14693
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15530
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15531
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14694
15532
msgid "Higher latency"
14695
15533
msgstr "较高潜伏时间"
14697
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
15535
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14698
15536
msgid "Interface Settings not saved"
14699
15537
msgstr "界面设置未被保存"
14701
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14702
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
14703
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
14704
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
15539
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15540
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15541
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15542
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14706
15544
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14707
15545
msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
14709
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15547
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14710
15548
msgid "Audio Settings not saved"
14711
15549
msgstr "未保存音频设置"
14713
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
15551
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14714
15552
msgid "Video Settings not saved"
14715
15553
msgstr "未保存视频设置"
14717
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15555
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14718
15556
msgid "Input Settings not saved"
14719
15557
msgstr "未保存输入设置"
14721
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15559
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14722
15560
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14723
15561
msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
14725
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15563
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14726
15564
msgid "Hotkeys not saved"
14727
15565
msgstr "热键未保存"
14729
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
15567
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14730
15568
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14731
15569
msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
14733
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
15571
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14734
15572
msgid "Choose"
14737
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
15575
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14739
15577
"Press new keys for\n"
15356
16172
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15357
16173
msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)"
15359
#: modules/gui/ncurses.c:118
16175
#: modules/gui/ncurses.c:103
15360
16176
msgid "Filebrowser starting point"
15361
16177
msgstr "文件浏览器启始点"
15363
#: modules/gui/ncurses.c:120
16179
#: modules/gui/ncurses.c:105
15365
16181
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15366
16182
"show you initially."
15367
16183
msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。"
15369
#: modules/gui/ncurses.c:125
16185
#: modules/gui/ncurses.c:110
15370
16186
msgid "Ncurses interface"
15371
16187
msgstr "Ncurses 界面"
15373
#: modules/gui/ncurses.c:1512
16189
#: modules/gui/ncurses.c:1486
15374
16190
msgid "[Repeat] "
15375
16191
msgstr "[重复] "
15377
#: modules/gui/ncurses.c:1513
16193
#: modules/gui/ncurses.c:1487
15378
16194
msgid "[Random] "
15379
16195
msgstr "[随机] "
15381
#: modules/gui/ncurses.c:1514
16197
#: modules/gui/ncurses.c:1488
15382
16198
msgid "[Loop]"
15383
16199
msgstr "[循环]"
15385
#: modules/gui/ncurses.c:1526
16201
#: modules/gui/ncurses.c:1499
15387
16203
msgid " Source : %s"
15388
16204
msgstr " 源 : %s"
15390
#: modules/gui/ncurses.c:1533
16206
#: modules/gui/ncurses.c:1506
15392
16208
msgid " State : Playing %s"
15393
16209
msgstr " 状态 : 正在播放 %s"
15395
#: modules/gui/ncurses.c:1537
16211
#: modules/gui/ncurses.c:1510
15397
16213
msgid " State : Opening/Connecting %s"
15398
16214
msgstr " 状态 : 正在打开/连接 %s"
15400
#: modules/gui/ncurses.c:1541
16216
#: modules/gui/ncurses.c:1514
15402
16218
msgid " State : Paused %s"
15403
16219
msgstr " 状态 : 暂停 %s"
15405
#: modules/gui/ncurses.c:1555
16221
#: modules/gui/ncurses.c:1528
15407
16223
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15408
16224
msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
15410
#: modules/gui/ncurses.c:1559
16226
#: modules/gui/ncurses.c:1532
15412
16228
msgid " Volume : %i%%"
15413
16229
msgstr " 音量 : %i%%"
15415
#: modules/gui/ncurses.c:1567
16231
#: modules/gui/ncurses.c:1539
15417
16233
msgid " Title : %d/%d"
15418
16234
msgstr " 标题 : %d/%d"
15420
#: modules/gui/ncurses.c:1578
16236
#: modules/gui/ncurses.c:1547
15422
16238
msgid " Chapter : %d/%d"
15423
16239
msgstr " 章节 : %d/%d"
15425
#: modules/gui/ncurses.c:1590
16241
#: modules/gui/ncurses.c:1557
15427
16243
msgid " Source: <no current item> %s"
15428
16244
msgstr " 源: <无当前项目> %s"
15430
#: modules/gui/ncurses.c:1592
16246
#: modules/gui/ncurses.c:1559
15431
16247
msgid " [ h for help ]"
15432
16248
msgstr " [ h 获取帮助 ]"
15434
#: modules/gui/ncurses.c:1614
16250
#: modules/gui/ncurses.c:1581
15435
16251
msgid " Help "
15436
16252
msgstr " 帮助 "
15438
#: modules/gui/ncurses.c:1618
16254
#: modules/gui/ncurses.c:1585
15439
16255
msgid "[Display]"
15440
16256
msgstr "[显示]"
15442
#: modules/gui/ncurses.c:1621
16258
#: modules/gui/ncurses.c:1588
15443
16259
msgid " h,H Show/Hide help box"
15444
16260
msgstr " h,H 显示/隐藏帮助框"
15446
#: modules/gui/ncurses.c:1622
16262
#: modules/gui/ncurses.c:1589
15447
16263
msgid " i Show/Hide info box"
15448
16264
msgstr " i 显示/隐藏信息框"
15450
#: modules/gui/ncurses.c:1623
16266
#: modules/gui/ncurses.c:1590
15451
16267
msgid " m Show/Hide metadata box"
15452
16268
msgstr " m 显示/隐藏元数据框"
15454
#: modules/gui/ncurses.c:1624
16270
#: modules/gui/ncurses.c:1591
15455
16271
msgid " L Show/Hide messages box"
15456
16272
msgstr " L 显示/隐藏消息框"
15458
#: modules/gui/ncurses.c:1625
16274
#: modules/gui/ncurses.c:1592
15459
16275
msgid " P Show/Hide playlist box"
15460
16276
msgstr " P 显示/隐藏播放列表框"
15462
#: modules/gui/ncurses.c:1626
16278
#: modules/gui/ncurses.c:1593
15463
16279
msgid " B Show/Hide filebrowser"
15464
16280
msgstr " B 显示/隐藏文件浏览器"
15466
#: modules/gui/ncurses.c:1627
16282
#: modules/gui/ncurses.c:1594
15467
16283
msgid " x Show/Hide objects box"
15468
16284
msgstr " x 显示/隐藏对象框"
15470
#: modules/gui/ncurses.c:1628
16286
#: modules/gui/ncurses.c:1595
15471
16287
msgid " S Show/Hide statistics box"
15472
16288
msgstr " S 显示/隐藏统计框"
15474
#: modules/gui/ncurses.c:1629
16290
#: modules/gui/ncurses.c:1596
15475
16291
msgid " c Switch color on/off"
15476
16292
msgstr " c 切换色彩开/关"
15478
#: modules/gui/ncurses.c:1630
16294
#: modules/gui/ncurses.c:1597
15479
16295
msgid " Esc Close Add/Search entry"
15480
16296
msgstr " Esc 关闭添加/搜索条目"
15482
#: modules/gui/ncurses.c:1635
16298
#: modules/gui/ncurses.c:1602
15483
16299
msgid "[Global]"
15484
16300
msgstr "[全局]"
15486
#: modules/gui/ncurses.c:1638
16302
#: modules/gui/ncurses.c:1605
15487
16303
msgid " q, Q, Esc Quit"
15488
16304
msgstr " q, Q, Esc 退出"
15490
#: modules/gui/ncurses.c:1639
16306
#: modules/gui/ncurses.c:1606
15491
16307
msgid " s Stop"
15492
16308
msgstr " s 停止"
15494
#: modules/gui/ncurses.c:1640
16310
#: modules/gui/ncurses.c:1607
15495
16311
msgid " <space> Pause/Play"
15496
16312
msgstr " <space> 暂停/播放"
15498
#: modules/gui/ncurses.c:1641
16314
#: modules/gui/ncurses.c:1608
15499
16315
msgid " f Toggle Fullscreen"
15500
16316
msgstr " f 全屏幕切换"
15502
#: modules/gui/ncurses.c:1642
16318
#: modules/gui/ncurses.c:1609
15503
16319
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15504
16320
msgstr " n, p 下一个/上一个播放列表项目"
15506
#: modules/gui/ncurses.c:1643
16322
#: modules/gui/ncurses.c:1610
15507
16323
msgid " [, ] Next/Previous title"
15508
16324
msgstr " [, ] 下一个/上一个标题"
15510
#: modules/gui/ncurses.c:1644
16326
#: modules/gui/ncurses.c:1611
15511
16327
msgid " <, > Next/Previous chapter"
15512
16328
msgstr " <, > 下一个/上一个章节"
15514
#: modules/gui/ncurses.c:1645
16330
#: modules/gui/ncurses.c:1612
15516
16332
msgid " <right> Seek +1%%"
15517
16333
msgstr " <right> 搜索 +1%%"
15519
#: modules/gui/ncurses.c:1646
16335
#: modules/gui/ncurses.c:1613
15521
16337
msgid " <left> Seek -1%%"
15522
16338
msgstr " <left> 搜索 -1%%"
15524
#: modules/gui/ncurses.c:1647
16340
#: modules/gui/ncurses.c:1614
15525
16341
msgid " a Volume Up"
15526
16342
msgstr " a 增加音量"
15528
#: modules/gui/ncurses.c:1648
16344
#: modules/gui/ncurses.c:1615
15529
16345
msgid " z Volume Down"
15530
16346
msgstr " z 减少音量"
15532
#: modules/gui/ncurses.c:1653
16348
#: modules/gui/ncurses.c:1620
15533
16349
msgid "[Playlist]"
15534
16350
msgstr "[播放列表]"
15536
#: modules/gui/ncurses.c:1656
16352
#: modules/gui/ncurses.c:1623
15537
16353
msgid " r Toggle Random playing"
15538
16354
msgstr " r 切换随机播放"
15540
#: modules/gui/ncurses.c:1657
16356
#: modules/gui/ncurses.c:1624
15541
16357
msgid " l Toggle Loop Playlist"
15542
16358
msgstr " l 切换循环播放列表"
15544
#: modules/gui/ncurses.c:1658
16360
#: modules/gui/ncurses.c:1625
15545
16361
msgid " R Toggle Repeat item"
15546
16362
msgstr " R 切换重复项目"
15548
#: modules/gui/ncurses.c:1659
16364
#: modules/gui/ncurses.c:1626
15549
16365
msgid " o Order Playlist by title"
15550
16366
msgstr " o 按标题排序播放列表"
15552
#: modules/gui/ncurses.c:1660
16368
#: modules/gui/ncurses.c:1627
15553
16369
msgid " O Reverse order Playlist by title"
15554
16370
msgstr " O 按标题反向排序播放列表"
15556
#: modules/gui/ncurses.c:1661
16372
#: modules/gui/ncurses.c:1628
15557
16373
msgid " g Go to the current playing item"
15558
16374
msgstr " g 转到当前正在播放的项目"
15560
#: modules/gui/ncurses.c:1662
16376
#: modules/gui/ncurses.c:1629
15561
16377
msgid " / Look for an item"
15562
16378
msgstr " / 查找一个项目"
15564
#: modules/gui/ncurses.c:1663
16380
#: modules/gui/ncurses.c:1630
15565
16381
msgid " A Add an entry"
15566
16382
msgstr " A 添加一个条目"
15568
#: modules/gui/ncurses.c:1664
16384
#: modules/gui/ncurses.c:1631
15569
16385
msgid " D, <del> Delete an entry"
15570
16386
msgstr " D, <del> 删除一个条目"
15572
#: modules/gui/ncurses.c:1665
16388
#: modules/gui/ncurses.c:1632
15573
16389
msgid " <backspace> Delete an entry"
15574
16390
msgstr " <backspace> 删除一个条目"
15576
#: modules/gui/ncurses.c:1666
16392
#: modules/gui/ncurses.c:1633
15577
16393
msgid " e Eject (if stopped)"
15578
16394
msgstr " e 弹出 (如果已停止)"
15580
#: modules/gui/ncurses.c:1671
16396
#: modules/gui/ncurses.c:1638
15581
16397
msgid "[Filebrowser]"
15582
16398
msgstr "[文件浏览器]"
15584
#: modules/gui/ncurses.c:1674
16400
#: modules/gui/ncurses.c:1641
15585
16401
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15586
16402
msgstr " <enter> 添加选定的文件到播放列表中"
15588
#: modules/gui/ncurses.c:1675
16404
#: modules/gui/ncurses.c:1642
15589
16405
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15590
16406
msgstr " <space> 添加选定的目录到播放列表中"
15592
#: modules/gui/ncurses.c:1676
16408
#: modules/gui/ncurses.c:1643
15593
16409
msgid " . Show/Hide hidden files"
15594
16410
msgstr " . 显示/隐藏文件"
15596
#: modules/gui/ncurses.c:1681
16412
#: modules/gui/ncurses.c:1648
15597
16413
msgid "[Boxes]"
15598
16414
msgstr "[对话框]"
15600
#: modules/gui/ncurses.c:1684
16416
#: modules/gui/ncurses.c:1651
15601
16417
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15602
16418
msgstr " <up>,<down> 按一行一行的浏览对话框"
15604
#: modules/gui/ncurses.c:1685
16420
#: modules/gui/ncurses.c:1652
15605
16421
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15606
16422
msgstr " <pgup>,<pgdown> 按一页一页的浏览对话框"
15608
#: modules/gui/ncurses.c:1690
16424
#: modules/gui/ncurses.c:1657
15609
16425
msgid "[Player]"
15610
16426
msgstr "[播放器]"
15612
#: modules/gui/ncurses.c:1693
16428
#: modules/gui/ncurses.c:1660
15614
16430
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15615
16431
msgstr " <up>,<down> 搜索 +/-5%%"
15617
#: modules/gui/ncurses.c:1698
16433
#: modules/gui/ncurses.c:1665
15618
16434
msgid "[Miscellaneous]"
15619
16435
msgstr "[其它]"
15621
#: modules/gui/ncurses.c:1701
16437
#: modules/gui/ncurses.c:1668
15622
16438
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15623
16439
msgstr " Ctrl-l 刷新屏幕"
15625
#: modules/gui/ncurses.c:1722
16441
#: modules/gui/ncurses.c:1689
15626
16442
msgid " Information "
15627
16443
msgstr " 信息 "
15629
#: modules/gui/ncurses.c:1734
16445
#: modules/gui/ncurses.c:1701
15631
16447
msgid " [%s]"
15632
16448
msgstr " [%s]"
15634
#: modules/gui/ncurses.c:1741
16450
#: modules/gui/ncurses.c:1708
15636
16452
msgid " %s: %s"
15637
16453
msgstr " %s: %s"
15639
#: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
16455
#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15640
16456
msgid "No item currently playing"
15641
16457
msgstr "没有当前正在播放的项目"
15643
#: modules/gui/ncurses.c:1861
16459
#: modules/gui/ncurses.c:1828
15644
16460
msgid " Logs "
15645
16461
msgstr " 日志 "
15647
#: modules/gui/ncurses.c:1906
16463
#: modules/gui/ncurses.c:1873
15648
16464
msgid " Browse "
15649
16465
msgstr " 浏览 "
15651
#: modules/gui/ncurses.c:1961
16467
#: modules/gui/ncurses.c:1928
15652
16468
msgid " Objects "
15653
16469
msgstr " 对象 "
15655
#: modules/gui/ncurses.c:1975
16471
#: modules/gui/ncurses.c:1942
15656
16472
msgid " Stats "
15657
16473
msgstr " 状态 "
15659
#: modules/gui/ncurses.c:2070
16475
#: modules/gui/ncurses.c:2037
15661
16477
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15662
16478
msgstr "\\ 正在发送的位率 : %6.0f kb/s"
15664
#: modules/gui/ncurses.c:2103
16480
#: modules/gui/ncurses.c:2070
15665
16481
msgid " Playlist (All, one level) "
15666
16482
msgstr " 播放列表 (全部、一级) "
15668
#: modules/gui/ncurses.c:2106
16484
#: modules/gui/ncurses.c:2073
15669
16485
msgid " Playlist (By category) "
15670
16486
msgstr " 播放列表 (按分类) "
15672
#: modules/gui/ncurses.c:2109
16488
#: modules/gui/ncurses.c:2076
15673
16489
msgid " Playlist (Manually added) "
15674
16490
msgstr " 播放列表 (手动添加) "
15676
#: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
16492
#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15678
16494
msgid "Find: %s"
15679
16495
msgstr "查找: %s"
15681
#: modules/gui/ncurses.c:2217
16497
#: modules/gui/ncurses.c:2186
15683
16499
msgid "Open: %s"
15684
16500
msgstr "打开: %s"
15686
#: modules/gui/pda/pda.c:61
15687
msgid "Autoplay selected file"
15690
#: modules/gui/pda/pda.c:62
15691
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15692
msgstr "在文件选择列表中选中文件后自动播放文件"
15694
#: modules/gui/pda/pda.c:69
15695
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15696
msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15698
#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
15699
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15703
#: modules/gui/pda/pda.c:219
15704
msgid "Permissions"
15707
#: modules/gui/pda/pda.c:225
15711
#: modules/gui/pda/pda.c:231
15715
#: modules/gui/pda/pda.c:237
15719
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15723
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15727
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15728
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15729
msgid "Add to Playlist"
15732
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15736
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15740
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15744
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15748
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15752
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15756
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15760
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15764
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15768
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15772
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15776
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15780
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15784
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15788
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15792
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15796
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15797
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15798
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15802
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15806
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15810
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15814
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15818
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15822
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15826
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15827
msgid "Samplerate:"
15830
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15834
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15838
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15842
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15846
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15847
msgid "Decimation:"
15850
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15854
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15858
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15862
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15866
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15870
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15874
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15878
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15882
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15886
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15890
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15894
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15898
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15902
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15906
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15910
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15911
msgid "Video Codec:"
15914
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15918
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15922
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15926
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15930
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15934
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15938
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15942
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15943
msgid "Video Bitrate:"
15946
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15947
msgid "Bitrate Tolerance:"
15950
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15951
msgid "Keyframe Interval:"
15954
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15955
msgid "Audio Codec:"
15958
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15959
msgid "Deinterlace:"
15962
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15966
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15970
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15974
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15975
msgid "Time To Live (TTL):"
15976
msgstr "生存时间 (TTL):"
15978
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15982
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15986
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15987
msgid "localhost.localdomain"
15988
msgstr "localhost.localdomain"
15990
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15992
msgstr "239.0.0.42"
15994
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15998
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16002
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16006
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16010
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16014
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16018
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16022
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16026
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16030
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16034
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16038
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16042
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16046
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16050
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16051
msgid "Audio Bitrate :"
16054
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16055
msgid "SAP Announce:"
16058
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16059
msgid "SLP Announce:"
16062
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16063
msgid "Announce Channel:"
16066
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16070
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16074
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16078
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16082
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16086
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16090
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16092
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16093
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16094
"org/copyleft/gpl.html)."
16096
"VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX 播放"
16097
"器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许可。"
16099
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16100
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16101
msgstr "作者: VideoLAN 小组, http://www.videolan.org/team/"
16103
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16104
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16105
msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 小组"
16107
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
16109
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16110
msgstr "找不到 pixmap 文件: %s"
16112
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16113
msgid "QNX RTOS video and audio output"
16114
msgstr "QNX RTOS 视频和音频输出"
16116
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16502
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16117
16503
msgid "Shift+L"
16118
16504
msgstr "Shift+L"
16120
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16506
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16507
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16508
msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
16510
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16121
16511
msgid "Previous Chapter/Title"
16122
16512
msgstr "上一个章节/标题"
16124
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16514
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16128
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16518
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16129
16519
msgid "Next Chapter/Title"
16130
16520
msgstr "下一个章节/标题"
16132
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16522
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16133
16523
msgid "Teletext Activation"
16134
16524
msgstr "Teletext 激活"
16136
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16526
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16137
16527
msgid "Toggle Transparency "
16138
16528
msgstr "打开或关闭透明度"
16296
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16700
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16297
16701
msgid "Speed of the subtitles:"
16298
16702
msgstr "字幕速度:"
16300
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16704
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16301
16705
msgid "Force update of this dialog's values"
16302
16706
msgstr "强制更新此对话框的值"
16304
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16708
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16305
16709
msgid "Comments"
16308
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16712
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16309
16713
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16310
16714
msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n"
16312
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16716
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16314
16718
"Information about what your media or stream is made of.\n"
16315
16719
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16317
16721
"有关您媒体或流的制作信息。\n"
16318
"将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。"
16320
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
16321
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16322
msgstr "关于当前正在播放的媒体或流的统计信息。"
16722
"将显示复用器、音频和视频编解码器以及字幕。"
16724
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16725
msgid "Current media / stream statistics"
16726
msgstr "当前媒体 / 流统计"
16728
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16732
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16733
msgid "Output/Written/Sent"
16736
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16737
msgid "Media data size"
16740
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16741
msgid "Demuxed data size"
16744
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16745
msgid "Content bitrate"
16748
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16749
msgid "Discarded (corrupted)"
16752
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16753
msgid "Dropped (discontinued)"
16756
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16757
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16761
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16762
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16766
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16770
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16771
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16775
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16776
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16780
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16324
16781
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16785
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16328
16789
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16329
msgid "Discontinuities"
16332
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
16333
msgid "Sent bitrate"
16336
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16790
msgid "Upstream rate"
16793
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16797
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16798
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16802
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16337
16803
msgid "Current visualization"
16338
16804
msgstr "当前的可视化"
16340
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16806
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16342
"Current playback speed.\n"
16808
"Current playback speed: %1\n"
16343
16809
"Click to adjust"
16348
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16814
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16349
16815
msgid "Revert to normal play speed"
16350
16816
msgstr "恢复普通播放速度"
16352
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
16818
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16353
16819
msgid "Download cover art"
16354
16820
msgstr "下载封面"
16356
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
16357
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16358
msgstr "在已用和剩余时间之间切换"
16360
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16361
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16362
msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
16364
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16365
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
16822
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16823
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16824
msgstr "点击可在已用和剩余时间之间切换"
16826
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16827
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16828
msgstr "双击跳到选定时间位置"
16830
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16831
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16832
msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
16834
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16835
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16836
msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
16838
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16839
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16366
16840
msgid "Select one or multiple files"
16367
16841
msgstr "选择一个或多个文件"
16369
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16843
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16370
16844
msgid "File names:"
16371
16845
msgstr "文件名:"
16373
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16847
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16848
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16374
16849
msgid "Filter:"
16377
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
16852
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16378
16853
msgid "Open subtitles file"
16379
16854
msgstr "打开字幕文件"
16381
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
16856
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16382
16857
msgid "Eject the disc"
16383
16858
msgstr "弹出光盘"
16385
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
16386
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
16860
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16861
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16387
16862
msgid "DVB Type:"
16388
16863
msgstr "DVB 类型:"
16390
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
16391
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
16865
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16866
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16392
16867
msgid "Transponder symbol rate"
16393
16868
msgstr "转发符号率"
16395
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
16396
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
16870
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16871
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16397
16872
msgid "Bandwidth"
16400
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
16875
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16401
16876
msgid "Channels:"
16404
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16879
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16405
16880
msgid "Selected ports:"
16406
16881
msgstr "选择的端口:"
16408
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
16883
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16412
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
16887
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16413
16888
msgid "Input caching:"
16414
16889
msgstr "输入缓冲:"
16416
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
16891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16417
16892
msgid "Use VLC pace"
16418
16893
msgstr "使用 VLC 步"
16420
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16895
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16421
16896
msgid "Auto connnection"
16422
16897
msgstr "自动连接"
16424
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
16899
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16425
16900
msgid "Radio device name"
16426
16901
msgstr "电台设备名"
16428
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
16903
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16429
16904
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16430
16905
msgstr "您计算机上显示的内容将被打开播放以进行流化处理或储存。"
16432
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
16907
#. xgettext: frames per second
16908
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16912
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16433
16913
msgid "Advanced Options"
16434
16914
msgstr "高级选项"
16436
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16916
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16917
msgid "Media Browser"
16920
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16437
16921
msgid "Double click to get media information"
16438
16922
msgstr "双击获取媒体信息"
16924
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16925
msgid "Create Directory"
16928
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16929
msgid "Create Folder"
16932
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16933
msgid "Enter name for new directory:"
16936
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16937
msgid "Enter name for new folder:"
16938
msgstr "输入新文件夹的名称:"
16940
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16944
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16948
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16952
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16953
msgid "Remove this podcast subscription"
16956
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16957
msgid "Subscribe to a podcast"
16960
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16964
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16965
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16966
msgstr "输入要订阅的播客 URL:"
16968
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16969
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16970
msgstr "确实希望退订 %1?"
16972
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16973
msgid "Unsubscribe"
16440
16976
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16444
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
16445
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16446
msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
16448
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
16449
msgid "Show the current item"
16452
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16980
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16981
msgid "Detailed View"
16984
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16988
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16992
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16993
msgid "Change playlistview"
16996
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16453
16997
msgid "Select File"
16454
16998
msgstr "选择文件"
16456
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16457
msgid "Select Directory"
16460
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17000
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16461
17001
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16462
17002
msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
16464
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17004
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
16465
17005
msgid "Hotkey"
16468
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16469
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17008
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17009
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16470
17010
msgid "Global"
16473
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17013
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
16477
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16478
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
17017
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17018
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16479
17019
msgid "Unset"
16480
17020
msgstr "取消设置"
16482
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17022
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
16483
17023
msgid "Hotkey for "
16486
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17026
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
16487
17027
msgid "Press the new keys for "
16488
17028
msgstr "按下新键"
16490
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17030
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
16491
17031
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16492
17032
msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
16494
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16495
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17034
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17035
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
16496
17036
msgid "Key: "
16499
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17039
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16500
17040
msgid "Subtitles && OSD"
16501
17041
msgstr "字幕和 OSD"
16503
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17043
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16504
17044
msgid "Input && Codecs"
16507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17047
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16508
17048
msgid "Video Settings"
16509
17049
msgstr "视频设置"
16511
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17051
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16512
17052
msgid "Audio Settings"
16513
17053
msgstr "音频设置"
16515
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17055
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16516
17056
msgid "Device:"
16519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17059
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16520
17060
msgid "Input & Codecs Settings"
16523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17063
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16525
17065
"If this property is blank, different values\n"
16526
17066
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16527
17067
"You can define a unique one or configure them \n"
16528
17068
"individually in the advanced preferences."
16530
"如果此属性为空,将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不\n"
17071
"将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n"
16532
17072
"您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。"
16534
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17074
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16535
17075
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16536
msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
16538
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
17076
msgstr "这是 VLC 的外观界面。您可以在此下载外观:"
17078
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17079
msgid "VLC skins website"
17082
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17083
msgid "System's default"
17086
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
16539
17087
msgid "Configure Hotkeys"
16540
17088
msgstr "设置热键"
16542
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16543
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17090
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17091
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16544
17092
msgid "Audio Files"
16545
17093
msgstr "音频文件"
16547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16548
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17095
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17096
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16549
17097
msgid "Video Files"
16550
17098
msgstr "视频文件"
16552
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
16553
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17100
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17101
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16554
17102
msgid "Playlist Files"
16555
17103
msgstr "播放列表文件"
16557
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
17105
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16558
17106
msgid "&Apply"
16559
17107
msgstr "应用(&A)"
16561
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
16562
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17109
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17110
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16563
17111
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16564
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
16565
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16566
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16567
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17112
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17113
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17114
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17115
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17116
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16568
17117
msgid "&Cancel"
16569
17118
msgstr "取消(&C)"
16571
17120
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16572
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17121
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16573
17122
msgid "Profile"
17087
17715
"在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。"
17089
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17717
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17090
17718
msgid "Toolbars Editor"
17091
17719
msgstr "工具栏编辑器"
17093
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17721
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17094
17722
msgid "Toolbar Elements"
17095
17723
msgstr "工具栏元素"
17097
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17725
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17098
17726
msgid "Next widget style:"
17099
17727
msgstr "下一个控件风格:"
17101
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17729
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17102
17730
msgid "Flat Button"
17103
17731
msgstr "平滑按钮"
17105
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17733
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17106
17734
msgid "Big Button"
17109
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17737
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17110
17738
msgid "Native Slider"
17111
17739
msgstr "原生滚动条"
17113
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17741
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17114
17742
msgid "Main Toolbar"
17115
17743
msgstr "主工具栏"
17117
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17745
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17118
17746
msgid "Toolbar position:"
17119
17747
msgstr "工具栏位置:"
17121
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17749
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17122
17750
msgid "Under the Video"
17123
17751
msgstr "在视频下面"
17125
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17753
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17126
17754
msgid "Above the Video"
17127
17755
msgstr "在视频上面"
17129
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17757
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17761
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17765
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17130
17766
msgid "Advanced Widget toolbar:"
17131
17767
msgstr "高级控件工具条:"
17133
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17769
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17134
17770
msgid "Time Toolbar"
17135
17771
msgstr "时间工具条"
17137
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17773
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17138
17774
msgid "Fullscreen Controller"
17139
17775
msgstr "全屏幕控制器"
17141
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17777
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17142
17778
msgid "Select profile:"
17143
17779
msgstr "选择档案:"
17145
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17781
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17146
17782
msgid "Delete the current profile"
17147
17783
msgstr "删除当前档案"
17149
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17785
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17150
17786
msgid "Cl&ose"
17151
17787
msgstr "关闭(&O)"
17153
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17789
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17154
17790
msgid "Profile Name"
17155
17791
msgstr "档案名称"
17157
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17793
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17158
17794
msgid "Please enter the new profile name."
17159
17795
msgstr "请为新档案输入一个名称。"
17161
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17797
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17162
17798
msgid "Spacer"
17165
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17801
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17166
17802
msgid "Expanding Spacer"
17167
17803
msgstr "扩展占位符"
17169
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17805
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17170
17806
msgid "Splitter"
17173
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17809
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17174
17810
msgid "Time Slider"
17177
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17813
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17178
17814
msgid "Small Volume"
17181
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17817
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17182
17818
msgid "DVD menus"
17183
17819
msgstr "DVD 菜单"
17185
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17821
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17186
17822
msgid "Advanced Buttons"
17187
17823
msgstr "高级按钮"
17189
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17825
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17190
17826
msgid "Broadcast"
17193
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17829
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17194
17830
msgid "Schedule"
17197
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
17833
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17198
17834
msgid "Video On Demand ( VOD )"
17199
17835
msgstr "视频点播 ( VOD )"
17201
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17837
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17202
17838
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17203
17839
msgstr "小时 / 分 / 秒:"
17205
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17841
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17206
17842
msgid "Day / Month / Year:"
17207
17843
msgstr "天 / 月 / 年:"
17209
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17845
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17210
17846
msgid "Repeat:"
17213
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17849
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17214
17850
msgid "Repeat delay:"
17215
17851
msgstr "重复延迟:"
17217
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17853
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17854
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17219
17855
msgid " days"
17222
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17858
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17223
17859
msgid "I&mport"
17224
17860
msgstr "导入(&M)"
17226
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17862
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17227
17863
msgid "E&xport"
17228
17864
msgstr "导出(&X)"
17230
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
17866
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17231
17867
msgid "Save VLM configuration as..."
17232
17868
msgstr "将 VLM 配置另存为..."
17234
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
17870
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17235
17871
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17236
17872
msgstr "VLM 配置 (*.vlm);;所有文件 (*)"
17238
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17874
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17239
17875
msgid "Open VLM configuration..."
17240
17876
msgstr "打开 VLM 配置..."
17242
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
17878
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17243
17879
msgid "Broadcast: "
17246
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
17882
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17247
17883
msgid "Schedule: "
17250
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
17886
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17251
17887
msgid "VOD: "
17252
17888
msgstr "VOD: "
17254
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
17890
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17255
17891
msgid "Open Directory"
17256
17892
msgstr "打开目录"
17258
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
17894
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17895
msgid "Open Folder"
17898
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17259
17899
msgid "Open playlist..."
17260
17900
msgstr "打开播放列表..."
17262
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
17902
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17263
17903
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17264
17904
msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf)"
17266
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
17906
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17907
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17908
msgstr "M3U8 播放列表 (*.m3u)"
17910
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17267
17911
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17268
17912
msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u)"
17270
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
17914
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17271
17915
msgid "HTML playlist (*.html)"
17272
17916
msgstr "HTML 播放列表 (*.html)"
17274
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17918
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17275
17919
msgid "Save playlist as..."
17276
17920
msgstr "播放列表另存为..."
17278
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
17922
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17279
17923
msgid "Open subtitles..."
17280
17924
msgstr "打开字幕..."
17282
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17926
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17283
17927
msgid "Media Files"
17284
17928
msgstr "媒体文件"
17286
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17930
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17287
17931
msgid "Subtitles Files"
17288
17932
msgstr "字幕文件"
17290
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17934
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17291
17935
msgid "All Files"
17292
17936
msgstr "所有文件"
17294
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
17295
msgid "Privacy and Network Policies"
17298
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17299
msgid "Privacy and Network Warning"
17302
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
17304
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17305
"without authorization.</p>\n"
17306
" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17307
"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17308
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17309
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17310
"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17311
"almost no access to the web.</p>\n"
17313
"<p><i>VideoLAN 小组</i>不想让一个未经验证的程序访问网络。</p>\n"
17314
" <p><i>VLC media player</i>可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 CD 封"
17316
"<p><i>VLC media player</i><b>不会</b>发送或收集<b>任意</b>的有关您使用情况的"
17318
"<p>因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。</p>\n"
17320
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
17938
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
17321
17939
msgid "Control menu for the player"
17322
17940
msgstr "用于播放器的控制菜单"
17324
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
17942
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
17325
17943
msgid "Paused"
17328
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17946
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17329
17947
msgid "&Media"
17330
17948
msgstr "媒体(&M)"
17332
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17950
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17333
17951
msgid "P&layback"
17334
17952
msgstr "播放(&L)"
17336
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
17954
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17337
17955
msgid "&Audio"
17338
17956
msgstr "音频(&A)"
17340
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
17958
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17341
17959
msgid "&Video"
17342
17960
msgstr "视频(&V)"
17344
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17962
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17345
17963
msgid "&Tools"
17346
17964
msgstr "工具(&T)"
17348
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
17966
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17349
17967
msgid "V&iew"
17350
17968
msgstr "视图(&I)"
17352
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17970
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17353
17971
msgid "&Help"
17354
17972
msgstr "帮助(&H)"
17356
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
17974
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17357
17975
msgid "&Open File..."
17358
17976
msgstr "打开文件(&O)..."
17360
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17978
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17361
17979
msgid "Open &Disc..."
17362
17980
msgstr "打开光盘(&D)..."
17364
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17982
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17365
17983
msgid "Open &Network Stream..."
17366
17984
msgstr "打开网络串流(&N)..."
17368
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17986
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17369
17987
msgid "Open &Capture Device..."
17370
17988
msgstr "打开捕获设备(&C)..."
17372
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17990
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17373
17991
msgid "Open &Location from clipboard"
17374
17992
msgstr "从剪贴板打开位置(&L)"
17376
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17994
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17377
17995
msgid "&Recent Media"
17378
17996
msgstr "最近使用的媒体(&R)"
17380
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
17998
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17381
17999
msgid "Conve&rt / Save..."
17382
18000
msgstr "转换 / 保存(&R)..."
17384
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
18002
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17385
18003
msgid "&Streaming..."
17386
18004
msgstr "串流(&S)..."
17388
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
18006
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17389
18007
msgid "&Quit"
17390
18008
msgstr "退出(&Q)"
17392
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
18010
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17393
18011
msgid "&Effects and Filters"
17394
18012
msgstr "效果及过滤器(&E)"
17396
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
18014
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17397
18015
msgid "&Track Synchronization"
17398
18016
msgstr "轨道同步(&T)"
17400
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
18018
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18019
msgid "Program Guide"
18022
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17401
18023
msgid "Plu&gins and extensions"
17402
18024
msgstr "插件及扩展(&G)"
17404
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18026
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17405
18027
msgid "&Preferences"
17406
18028
msgstr "首选项(&P)"
17408
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
18030
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18034
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17409
18035
msgid "Play&list"
17410
18036
msgstr "播放列表(&L)"
17412
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
18038
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17413
18039
msgid "Ctrl+L"
17414
18040
msgstr "Ctrl+L"
17416
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
18042
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17417
18043
msgid "Mi&nimal View"
17418
msgstr "最小视图(&N)..."
17420
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
18046
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17421
18047
msgid "Ctrl+H"
17422
18048
msgstr "Ctrl+H"
17424
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
18050
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17425
18051
msgid "&Fullscreen Interface"
17426
18052
msgstr "全屏幕界面(&F)"
17428
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
18054
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17429
18055
msgid "&Advanced Controls"
17430
18056
msgstr "高级控制(&A)"
17432
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18058
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18059
msgid "Docked Playlist"
18062
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17433
18063
msgid "Visualizations selector"
17434
18064
msgstr "可视化选择器"
17436
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
18066
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17437
18067
msgid "Customi&ze Interface..."
18068
msgstr "自定义界面(&Z)..."
17440
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18070
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17441
18071
msgid "Audio &Track"
17442
18072
msgstr "音轨(&T)"
17444
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
18074
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17445
18075
msgid "Audio &Channels"
17446
18076
msgstr "声道(&C)"
17448
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
18078
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17449
18079
msgid "Audio &Device"
17450
18080
msgstr "音频设备(&D)"
17452
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
18082
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17453
18083
msgid "&Visualizations"
17454
18084
msgstr "可视化(&V)"
17456
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
18086
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17457
18087
msgid "Video &Track"
17458
18088
msgstr "视频轨道(&T)"
17460
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
18090
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17461
18091
msgid "&Subtitles Track"
17462
18092
msgstr "字幕轨道(&S)"
17464
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
18094
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17465
18095
msgid "&Fullscreen"
17466
18096
msgstr "全屏幕(&F)"
17468
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18098
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17469
18099
msgid "Always &On Top"
17470
18100
msgstr "总在最前(&O)"
17472
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18102
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17473
18103
msgid "DirectX Wallpaper"
17474
18104
msgstr "DirectX 壁纸"
17476
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18106
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18107
msgid "Direct3D Desktop mode"
18108
msgstr "Direct3D 桌面模式"
18110
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17477
18111
msgid "Sna&pshot"
17478
18112
msgstr "截图(&P)"
17480
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18114
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17481
18115
msgid "&Zoom"
17482
18116
msgstr "缩放(&Z)"
17484
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18118
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17485
18119
msgid "Sca&le"
17486
18120
msgstr "缩放(&L)"
17488
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18122
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17489
18123
msgid "&Aspect Ratio"
17490
18124
msgstr "高宽比(&A)"
17492
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18126
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17493
18127
msgid "&Crop"
17494
18128
msgstr "裁剪(&C)"
17496
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
18130
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17497
18131
msgid "&Deinterlace"
17498
18132
msgstr "反交错(&D)"
17500
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
18134
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18135
msgid "&Deinterlace mode"
18138
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17501
18139
msgid "&Post processing"
17502
18140
msgstr "后期处理(&P)"
17504
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18142
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17505
18143
msgid "Manage &bookmarks"
17506
18144
msgstr "管理书签(&B)"
17508
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18146
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17509
18147
msgid "T&itle"
17510
18148
msgstr "标题(&I)"
17512
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18150
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17513
18151
msgid "&Chapter"
17514
18152
msgstr "章节(&C)"
17516
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
18154
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17517
18155
msgid "&Navigation"
17518
18156
msgstr "导航(&N)"
17520
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
18158
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17521
18159
msgid "&Program"
17522
18160
msgstr "程序(&P)"
17524
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18162
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17525
18163
msgid "Configure podcasts..."
17526
18164
msgstr "设置 podcast..."
17528
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
18166
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17529
18167
msgid "&Help..."
17530
18168
msgstr "帮助(&H)..."
17532
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
18170
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17533
18171
msgid "Check for &Updates..."
17534
18172
msgstr "检查更新(&U)..."
17536
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18174
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17537
18175
msgid "&Faster"
17538
18176
msgstr "较快(&F)"
17540
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
18178
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17541
18179
msgid "N&ormal Speed"
17542
18180
msgstr "普通速度(&O)"
17544
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
18182
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17545
18183
msgid "Slo&wer"
17546
18184
msgstr "较慢(&W)"
17548
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
18186
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17549
18187
msgid "&Jump Forward"
17550
18188
msgstr "向前跳转(&J)"
17552
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
18190
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17553
18191
msgid "Jump Bac&kward"
17554
18192
msgstr "向后跳转(&K)"
17556
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
18194
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17557
18195
msgid "&Stop"
17558
18196
msgstr "停止(&S)"
17560
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18198
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17561
18199
msgid "Pre&vious"
17562
18200
msgstr "上一个(&V)"
17564
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
18202
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17565
18203
msgid "Ne&xt"
17566
18204
msgstr "下一个(&X)"
17568
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18206
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17569
18207
msgid "Open &Network..."
17570
18208
msgstr "打开网络(&N)..."
17572
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
18210
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
17573
18211
msgid "Leave Fullscreen"
17574
18212
msgstr "离开全屏幕"
17576
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
18214
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17577
18215
msgid "&Playback"
17578
18216
msgstr "播放(&P)"
17580
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
18218
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
17581
18219
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17582
msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器"
18220
msgstr "在任务栏隐藏 VLC media player"
17584
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
18222
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
17585
18223
msgid "Show VLC media player"
17586
msgstr "显示 VLC 媒体播放器"
18224
msgstr "显示 VLC media player"
17588
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18226
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
17589
18227
msgid "&Open Media"
17590
18228
msgstr "打开媒体(&O)"
17592
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
18230
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
17593
18231
msgid " - Empty - "
17594
18232
msgstr " - 空 - "
17596
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17597
msgid "Open &Folder..."
17598
msgstr "打开文件夹(&F)..."
17600
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17601
msgid "Open D&irectory..."
17602
msgstr "打开目录(&I)..."
17604
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18234
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17605
18235
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17606
18236
msgstr "显示高级参数设置代替简易设置"
17608
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18238
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17610
18240
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17611
18241
"preferences dialog."
17612
18242
msgstr "在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数设置。"
17614
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17615
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
18244
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17616
18245
msgid "Systray icon"
17617
18246
msgstr "系统托盘图标"
17619
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18248
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17621
18250
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17622
18251
"basic actions."
17623
msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC 媒体播放器进行简单的操作。"
18252
msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC media player 进行简单的操作。"
17625
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18254
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17626
18255
msgid "Start VLC with only a systray icon"
17627
18256
msgstr "仅以系统托盘方式启动 VLC"
17629
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18258
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17630
18259
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17631
18260
msgstr "VLC 将会以在任务栏的方式启动"
17633
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18262
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17634
18263
msgid "Resize interface to the native video size"
17635
18264
msgstr "缩放界面至原生视频大小"
17637
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18266
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17639
18268
"You have two choices:\n"
17640
18269
" - The interface will resize to the native video size\n"
17782
18411
" - 一个总是显示类似歌词信息、专辑封面的区域...\n"
17783
18412
" - 限制控制的最小化模式"
17785
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17786
msgid "Classic look"
17789
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
17790
msgid "Complete look with information area"
17793
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
17794
msgid "Minimal look with no menus"
17797
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18414
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17798
18415
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17799
18416
msgstr "在全屏模式中显示控制器"
17801
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
18418
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17802
18419
msgid "Embed the file browser in open dialog"
17803
18420
msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器"
17805
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
18422
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18423
msgid "Define which screen fullscreen goes"
18424
msgstr "定义要切换到全屏幕模式的屏幕"
18426
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18427
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18428
msgstr "全屏的屏幕编号,可以不是界面所在的屏幕"
18430
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18431
msgid "Load extensions on startup"
18434
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18435
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18436
msgstr "自动在启动时载入扩展"
18438
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18439
msgid "Start in minimal view (without menus)"
18440
msgstr "以最小外观启动 (无菜单)"
18442
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17806
18443
msgid "Qt interface"
17807
18444
msgstr "Qt 界面"
17809
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17810
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17811
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17812
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17813
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17814
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17815
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17819
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17823
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17824
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17828
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17829
msgid "Show extended options"
17832
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17833
msgid "Show &more options"
17834
msgstr "显示更多选项(&M)"
17836
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17837
msgid "Change the caching for the media"
17840
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17844
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17848
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17849
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17850
msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
17852
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17853
msgid "Extra media"
17856
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17857
msgid "Select the file"
17860
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17861
msgid "Complete MRL for VLC internal"
17862
msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
17864
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17865
msgid "Edit Options"
17868
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17869
msgid "Change the start time for the media"
17872
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17876
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17877
msgid "Select play mode"
17880
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17881
msgid "Capture mode"
17884
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17885
msgid "Select the capture device type"
17888
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17889
msgid "Device Selection"
17892
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17896
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17897
msgid "Access advanced options to tweak the device"
17898
msgstr "访问高级选项来优化设备"
17900
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17901
msgid "Advanced options..."
17904
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17905
msgid "Disc Selection"
17908
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17912
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17913
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17914
msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
17916
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17917
msgid "Disc device"
17920
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17921
msgid "Starting Position"
17924
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17925
msgid "Audio and Subtitles"
17928
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17929
msgid "Choose one or more media file to open"
17930
msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
17932
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17933
msgid "File Selection"
17936
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17937
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17938
msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
17940
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17944
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17945
msgid "Add a subtitles file"
17948
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17949
msgid "Use a sub&titles file"
17950
msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
17952
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17956
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17957
msgid "Select the subtitles file"
17960
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17961
msgid "Network Protocol"
17964
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17965
msgid "Select the protocol for the URL."
17966
msgstr "选择 URL 的网络协议。"
17968
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17969
msgid "Select the port used"
17972
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
17973
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17974
msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。"
17976
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17977
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
17978
msgid "Podcast URLs list"
17979
msgstr "Podcast URL 列表"
17981
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17985
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17989
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17993
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17997
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18001
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18005
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18009
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18013
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18017
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18021
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18022
msgid "Encapsulation"
18025
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18029
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18033
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18037
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18039
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18040
"autodetect the other using the original aspect ratio"
18042
"您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项"
18044
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18048
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18049
msgid "Keep original video track"
18052
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18053
msgid "Video codec"
18056
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18057
msgid "Keep original audio track"
18060
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18061
msgid "Sample Rate"
18064
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18065
msgid "Audio codec"
18068
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18069
msgid "Overlay subtitles on the video"
18072
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18073
msgid "Destinations"
18076
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18077
msgid "New destination"
18080
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18082
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18083
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
18085
"根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
18088
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18089
msgid "Display locally"
18092
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18093
msgid "Activate Transcoding"
18096
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18097
msgid "Miscellaneous Options"
18100
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18101
msgid "Stream all elementary streams"
18104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18108
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18109
msgid "Generated stream output string"
18112
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18113
msgid "Default volume"
18116
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18117
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18118
msgstr "256 相当于 100%, 1024 为 400%"
18120
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18124
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18125
msgid "Save volume on exit"
18128
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18129
msgid "Preferred audio language"
18132
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18136
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18140
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18141
msgid "Enable last.fm submission"
18142
msgstr "开启 last.fm 提交"
18144
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18145
msgid "Disc Devices"
18148
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18149
msgid "Default disc device"
18152
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18153
msgid "Server default port"
18156
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18157
msgid "Default caching level"
18160
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18161
msgid "Post-Processing quality"
18164
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18165
msgid "Repair AVI files"
18168
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18169
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18170
msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
18172
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18176
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18177
msgid "Allow only one instance"
18180
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18181
msgid "File associations:"
18184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18185
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18186
msgstr "使用单实例模式时将文件加入到队列中"
18188
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18189
msgid "Association Setup"
18192
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18193
msgid "Activate update notifier"
18196
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18197
msgid "Save recently played items"
18200
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18204
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18205
msgid "Separate words by | (without space)"
18206
msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)"
18208
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18209
msgid "Interface Type"
18212
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18216
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18217
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18218
msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原始的外观和感觉"
18220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18221
msgid "Display mode"
18224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18225
msgid "Embed video in interface"
18228
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18229
msgid "Show a controller in fullscreen"
18230
msgstr "在全屏幕中显示控制器"
18232
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18233
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
18237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18241
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18242
msgid "Resize interface to video size"
18245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18246
msgid "Subtitles Language"
18249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18250
msgid "Preferred subtitles language"
18253
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18254
msgid "Default encoding"
18257
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18266
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18267
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18268
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18269
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18274
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18275
msgstr "加速视频输出 (重叠)"
18277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18278
#: modules/video_output/msw/directx.c:132
18279
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18280
msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
18282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18287
msgid "Display device"
18290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18291
msgid "Enable wallpaper mode"
18294
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18295
msgid "Deinterlacing Mode"
18298
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18299
msgid "Force Aspect Ratio"
18302
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18306
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18310
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18311
msgid "Edit settings"
18314
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18318
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18319
msgid "Run manually"
18322
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18323
msgid "Setup schedule"
18326
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18327
msgid "Run on schedule"
18330
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18334
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18338
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18342
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18346
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18350
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18354
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18358
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18359
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18360
msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
18362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18366
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18370
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18374
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18375
msgid "Image adjust"
18378
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18379
msgid "Brightness threshold"
18382
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18383
msgid "Synchronize top and bottom"
18386
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18387
msgid "Synchronize left and right"
18390
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18391
msgid "Magnification/Zoom"
18394
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18395
msgid "Puzzle game"
18398
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18402
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18403
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18404
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18408
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18409
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18410
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18414
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18418
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18422
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18426
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18427
msgid "Color extraction"
18430
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18431
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18435
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18436
msgid "Color threshold"
18439
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18443
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18448
msgid "Water effect"
18451
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18452
#: modules/video_filter/noise.c:54
18456
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18457
msgid "Motion detect"
18460
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18461
msgid "Motion blur"
18464
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18468
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18472
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18473
msgid "Image modification"
18476
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18480
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18484
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18488
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18492
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18493
msgid "Number of clones"
18496
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18497
msgid "Vout/Overlay"
18500
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18504
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18505
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18506
msgid "Transparency"
18509
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18510
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18514
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18518
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18522
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18523
msgid "Subpicture filters"
18526
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18527
msgid "Video filters"
18530
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18531
msgid "Vout filters"
18534
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18538
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18539
msgid "Advanced video filter controls"
18542
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18543
msgid "VLM configurator"
18546
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18547
msgid "Media Manager Edition"
18550
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18554
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18558
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18559
msgid "Select Input"
18562
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18566
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18567
msgid "Select Output"
18570
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18571
msgid "Time Control"
18574
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18575
msgid "Mux Control"
18578
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18582
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18586
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18587
msgid "Media Manager List"
18590
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18446
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18447
msgctxt "Tooltip|Clear"
18451
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18591
18452
msgid "Open a skin file"
18592
18453
msgstr "打开一个外观文件"
18594
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18455
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18595
18456
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18596
msgstr "皮肤文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18457
msgstr "外观文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18598
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18459
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18599
18460
msgid "Open playlist"
18600
18461
msgstr "打开播放列表"
18602
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18463
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18603
18464
msgid "Playlist Files|"
18604
18465
msgstr "播放列表文件|"
18606
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18467
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18607
18468
msgid "Save playlist"
18608
18469
msgstr "保存播放列表"
18610
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18471
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18611
18472
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18612
18473
msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html"
18614
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
18475
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18615
18476
msgid "Skin to use"
18616
18477
msgstr "要使用的外观"
18618
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
18479
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18619
18480
msgid "Path to the skin to use."
18620
18481
msgstr "要使用外观路径。"
18622
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
18483
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18623
18484
msgid "Config of last used skin"
18624
18485
msgstr "设置最后使用的外观"
18626
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
18487
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18628
18489
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18629
18490
"automatically, do not touch it."
18630
msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
18491
msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
18632
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
18493
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18633
18494
msgid "Show a systray icon for VLC"
18634
18495
msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标"
18636
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
18637
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
18497
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18498
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18638
18499
msgid "Show VLC on the taskbar"
18639
18500
msgstr "在任务栏上显示 VLC"
18641
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
18502
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18642
18503
msgid "Enable transparency effects"
18643
18504
msgstr "开启透明效果"
18645
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
18506
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18647
18508
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18648
18509
"when moving windows does not behave correctly."
18650
18511
"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。"
18652
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
18653
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
18513
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18514
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18654
18515
msgid "Use a skinned playlist"
18655
18516
msgstr "使用一个外观化的播放列表"
18657
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18518
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18658
18519
msgid "Display video in a skinned window if any"
18659
18520
msgstr "如果有外观可用,则在外观化的窗口中显示视频"
18661
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
18522
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18663
18524
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18664
18525
"play back video even though no video tag is implemented"
18666
18527
"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签"
18668
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
18529
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18533
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18669
18534
msgid "Skinnable Interface"
18670
18535
msgstr "外观化界面"
18672
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
18537
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18673
18538
msgid "Skins loader demux"
18674
18539
msgstr "外观载入器去复用"
18676
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18541
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18677
18542
msgid "Select skin"
18678
18543
msgstr "选择外观"
18680
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18545
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18681
18546
msgid "Open skin ..."
18682
18547
msgstr "打开外观..."
18684
#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18687
"(WinCE interface)\n"
18694
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18696
"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18699
"(c) 1996-2008 - VideoLAN 开发组\n"
18702
#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18703
msgid "Compiled by "
18706
#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18708
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18709
"http://www.videolan.org/"
18711
"VideoLAN 小组 <videolan@videolan.org>\n"
18712
"http://www.videolan.org/"
18714
#: modules/gui/wince/open.cpp:136
18718
#: modules/gui/wince/open.cpp:148
18720
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18722
msgstr "作为可选方案您也可以使用下列预定义的目标建立一个 MRL:"
18724
#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18728
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18729
msgid "Choose directory"
18732
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18733
msgid "Choose file"
18736
#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18738
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18740
msgstr "嵌入视频到界面中代替使其成为一个分离的窗口。"
18742
#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18743
msgid "WinCE interface"
18746
#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18747
msgid "WinCE dialogs provider"
18748
msgstr "WinCE 对话框提供器"
18750
#: modules/meta_engine/folder.c:57
18549
#: modules/meta_engine/folder.c:67
18751
18550
msgid "Folder meta data"
18752
18551
msgstr "文件夹元数据"
18553
#: modules/meta_engine/folder.c:69
18554
msgid "Album art filename"
18557
#: modules/meta_engine/folder.c:69
18558
msgid "Filename to look for album art in current directory"
18559
msgstr "用于在当前目录寻找专辑封面的文件名"
18754
18561
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18755
18562
msgid "Blues"
20756
20800
msgid "Standard stream output"
20757
20801
msgstr "标准流输出"
20759
#: modules/stream_out/switcher.c:89
20803
#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20760
20804
msgid "Files"
20763
#: modules/stream_out/switcher.c:91
20807
#: modules/stream_out/switcher.c:92
20764
20808
msgid "Full paths of the files separated by colons."
20765
20809
msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
20767
#: modules/stream_out/switcher.c:92
20811
#: modules/stream_out/switcher.c:93
20768
20812
msgid "Sizes"
20771
#: modules/stream_out/switcher.c:94
20815
#: modules/stream_out/switcher.c:95
20772
20816
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20773
20817
msgstr "由冒号分隔的完整尺寸列表 (720x576:480x576)。"
20775
#: modules/stream_out/switcher.c:97
20819
#: modules/stream_out/switcher.c:98
20776
20820
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20777
20821
msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。"
20779
#: modules/stream_out/switcher.c:98
20823
#: modules/stream_out/switcher.c:99
20780
20824
msgid "Command UDP port"
20781
20825
msgstr "命令 UDP 端口"
20783
#: modules/stream_out/switcher.c:100
20827
#: modules/stream_out/switcher.c:101
20784
20828
msgid "UDP port to listen to for commands."
20785
20829
msgstr "用于监听命令的 UDP 端口。"
20787
#: modules/stream_out/switcher.c:101
20831
#: modules/stream_out/switcher.c:102
20788
20832
msgid "Command"
20791
#: modules/stream_out/switcher.c:103
20835
#: modules/stream_out/switcher.c:104
20792
20836
msgid "Initial command to execute."
20793
20837
msgstr "要执行的初始命令。"
20795
#: modules/stream_out/switcher.c:104
20839
#: modules/stream_out/switcher.c:105
20796
20840
msgid "GOP size"
20797
20841
msgstr "GOP 大小"
20799
#: modules/stream_out/switcher.c:106
20843
#: modules/stream_out/switcher.c:107
20800
20844
msgid "Number of P frames between two I frames."
20801
20845
msgstr "在两个 I 帧之间的 P 帧数量。"
20803
#: modules/stream_out/switcher.c:107
20847
#: modules/stream_out/switcher.c:108
20804
20848
msgid "Quantizer scale"
20807
#: modules/stream_out/switcher.c:109
20851
#: modules/stream_out/switcher.c:110
20808
20852
msgid "Fixed quantizer scale to use."
20809
20853
msgstr "固定要使用的量化器比例。"
20811
#: modules/stream_out/switcher.c:110
20855
#: modules/stream_out/switcher.c:111
20812
20856
msgid "Mute audio"
20815
#: modules/stream_out/switcher.c:112
20859
#: modules/stream_out/switcher.c:113
20816
20860
msgid "Mute audio when command is not 0."
20817
20861
msgstr "在命令不是 0 时静音。"
20819
#: modules/stream_out/switcher.c:115
20863
#: modules/stream_out/switcher.c:116
20820
20864
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20821
20865
msgstr "MPEG2 视频切换器流输出"
20823
#: modules/stream_out/transcode.c:55
20867
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20824
20868
msgid "Video encoder"
20825
20869
msgstr "视频编码器"
20827
#: modules/stream_out/transcode.c:57
20871
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20829
20873
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20831
20875
msgstr "这是将被使用的视频编码器模块 (以及它被分配的选项)。"
20833
#: modules/stream_out/transcode.c:59
20877
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20834
20878
msgid "Destination video codec"
20837
#: modules/stream_out/transcode.c:61
20881
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20838
20882
msgid "This is the video codec that will be used."
20839
msgstr "这是将被视频的视频编码器。"
20883
msgstr "这是将被视频的视频编解码器。"
20841
#: modules/stream_out/transcode.c:62
20885
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20842
20886
msgid "Video bitrate"
20843
20887
msgstr "视频位率"
20845
#: modules/stream_out/transcode.c:64
20889
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20846
20890
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20847
20891
msgstr "要转换的视频流的目标位率。"
20849
#: modules/stream_out/transcode.c:65
20893
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20850
20894
msgid "Video scaling"
20851
20895
msgstr "视频比例"
20853
#: modules/stream_out/transcode.c:67
20897
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20854
20898
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20855
20899
msgstr "在转码时应用到视频的比例因素 (eg: 0.25)"
20857
#: modules/stream_out/transcode.c:68
20901
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20858
20902
msgid "Video frame-rate"
20859
20903
msgstr "视频帧率"
20861
#: modules/stream_out/transcode.c:70
20905
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20862
20906
msgid "Target output frame rate for the video stream."
20863
20907
msgstr "视频流的目标输出帧率。"
20865
#: modules/stream_out/transcode.c:73
20909
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20866
20910
msgid "Deinterlace the video before encoding."
20867
20911
msgstr "在编码前反交错视频。"
20869
#: modules/stream_out/transcode.c:76
20913
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20870
20914
msgid "Specify the deinterlace module to use."
20871
20915
msgstr "指定要使用的反交错模式。"
20873
#: modules/stream_out/transcode.c:83
20917
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20874
20918
msgid "Maximum video width"
20875
20919
msgstr "最大视频宽度"
20877
#: modules/stream_out/transcode.c:85
20921
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20878
20922
msgid "Maximum output video width."
20879
20923
msgstr "最大输出视频宽度。"
20881
#: modules/stream_out/transcode.c:86
20925
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20882
20926
msgid "Maximum video height"
20883
20927
msgstr "最大视频高度"
20885
#: modules/stream_out/transcode.c:88
20929
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20886
20930
msgid "Maximum output video height."
20887
20931
msgstr "最大输出视频高度。"
20889
#: modules/stream_out/transcode.c:91
20933
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20891
20935
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20892
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20936
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20894
"将被应用到视频流的视频滤镜 (在覆盖后应用)。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列"
20938
"将被应用到视频流的视频滤镜 (在应用覆盖层之后)。您可以输入一个冒号分隔的滤镜列"
20897
#: modules/stream_out/transcode.c:94
20941
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20898
20942
msgid "Audio encoder"
20899
20943
msgstr "音频编码器"
20901
#: modules/stream_out/transcode.c:96
20945
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20903
20947
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20905
20949
msgstr "这是将被使用的音频编码器模块 (和它被分配的选项)。"
20907
#: modules/stream_out/transcode.c:98
20951
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20908
20952
msgid "Destination audio codec"
20911
#: modules/stream_out/transcode.c:100
20955
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20912
20956
msgid "This is the audio codec that will be used."
20913
msgstr "这是将要使用的音频编码器。"
20957
msgstr "这是将要使用的音频编解码器。"
20915
#: modules/stream_out/transcode.c:101
20959
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20916
20960
msgid "Audio bitrate"
20917
20961
msgstr "音频位率"
20919
#: modules/stream_out/transcode.c:103
20963
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20920
20964
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20921
20965
msgstr "要转码的音频流位率。"
20923
#: modules/stream_out/transcode.c:106
20967
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20925
20969
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20926
20970
msgstr "要转码的音频流采样率 (11250, 22500, 44100 或 48000)。"
20928
#: modules/stream_out/transcode.c:107
20929
msgid "Audio channels"
20932
#: modules/stream_out/transcode.c:109
20972
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20973
msgid "Audio Language"
20976
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20977
msgid "This is the language of the audio stream."
20980
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20933
20981
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20934
20982
msgstr "在转码流中的声道数。"
20936
#: modules/stream_out/transcode.c:110
20984
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20937
20985
msgid "Audio filter"
20938
20986
msgstr "音频滤镜"
20940
#: modules/stream_out/transcode.c:112
20988
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20942
20990
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20943
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20991
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20945
"将被应用到音频流中的音频滤镜 (在转换文件被应用后)。您必须输入一个滤镜的逗号分"
20993
"将被应用到音频流的音频滤镜 (在转换滤镜被应用后)。您可以输入一个冒号分隔的滤镜"
20948
#: modules/stream_out/transcode.c:115
20996
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20949
20997
msgid "Subtitles encoder"
20950
20998
msgstr "字幕编码器"
20952
#: modules/stream_out/transcode.c:117
21000
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20954
21002
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20956
21004
msgstr "这是将被使用的字幕编码器模块 (以及被分配的选项)。"
20958
#: modules/stream_out/transcode.c:119
21006
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20959
21007
msgid "Destination subtitles codec"
20962
#: modules/stream_out/transcode.c:121
21010
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20963
21011
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20964
msgstr "这是将被使用的字幕编码器。"
21012
msgstr "这是将被使用的字幕编解码器。"
20966
#: modules/stream_out/transcode.c:125
21014
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20968
21016
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20969
21017
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20970
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20971
"of subpicture modules"
21018
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21019
"subpicture modules"
20973
"这将允许您添加覆盖 (也被叫做 \"子画面\") 到被转码的视频流中。由滤镜生成的子画"
20974
"面将直接覆盖的视频中。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列表。"
21021
"这将允许您在转码后的视频流上添加覆盖层 (也被叫做 \"子画面\")。由滤镜生成的子"
21022
"画面将直接覆盖在视频上。您必须输入一个冒号分隔的子画面模块的列表"
20976
#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
21024
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21025
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20977
21026
msgid "OSD menu"
20978
21027
msgstr "OSD 菜单"
20980
#: modules/stream_out/transcode.c:132
21029
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20982
21031
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20983
21032
msgstr "流式化屏幕显示菜单 (使用 osd 菜单子画面模块)。"
20985
#: modules/stream_out/transcode.c:134
21034
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20986
21035
msgid "Number of threads"
20987
21036
msgstr "线程数量"
20989
#: modules/stream_out/transcode.c:136
21038
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20990
21039
msgid "Number of threads used for the transcoding."
20991
21040
msgstr "用于转码的线程数量。"
20993
#: modules/stream_out/transcode.c:137
21042
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20994
21043
msgid "High priority"
20995
21044
msgstr "高优先级"
20997
#: modules/stream_out/transcode.c:139
21046
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20999
21048
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21000
21049
msgstr "在输出优先级上运行可选的编码器线程代替视频。"
21002
#: modules/stream_out/transcode.c:142
21051
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21003
21052
msgid "Synchronise on audio track"
21004
21053
msgstr "同步音轨"
21006
#: modules/stream_out/transcode.c:144
21055
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21008
21057
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21009
21058
"on the audio track."
21010
21059
msgstr "此选项将丢弃/复制视频帧和音频轨道进行同步。"
21012
#: modules/stream_out/transcode.c:148
21061
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21014
21063
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21016
msgstr "如果您的 CPU 不能保持编码率,转码器将丢弃帧。"
21065
msgstr "如果您的 CPU 不能跟进编码率,转码器将丢弃帧。"
21018
#: modules/stream_out/transcode.c:163
21067
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21019
21068
msgid "Transcode stream output"
21020
21069
msgstr "转码流输出"
21022
#: modules/stream_out/transcode.c:217
21071
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21023
21072
msgid "Overlays/Subtitles"
21024
21073
msgstr "覆盖/字幕输出"
21026
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21027
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21028
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21029
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21075
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21076
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21077
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21030
21078
msgid "Conversions from "
21033
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21081
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21034
21082
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21035
21083
msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
21037
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21085
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21038
21086
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21039
21087
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
21041
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21089
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21042
21090
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21043
21091
msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
21045
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21046
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21093
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21047
21094
msgid "MMX conversions from "
21048
21095
msgstr "MMX 转换从"
21050
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21097
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21051
21098
msgid "SSE2 conversions from "
21052
21099
msgstr "SSE2 转换从"
21054
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21101
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21055
21102
msgid "AltiVec conversions from "
21056
21103
msgstr "AltiVec 转换从"
21058
#: modules/video_filter/adjust.c:67
21105
#: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21106
msgid "Brightness threshold"
21109
#: modules/video_filter/adjust.c:65
21060
21111
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21061
21112
"threshold value will be the brighness defined below."
21062
msgstr "当此模式被开启时,像素将被显示为黑色和白色。阀值将使用下面定义的亮度。"
21113
msgstr "当此模式被开启时,像素将被显示为黑色和白色。阀值将使用下面定义的亮度。"
21064
#: modules/video_filter/adjust.c:70
21115
#: modules/video_filter/adjust.c:68
21065
21116
msgid "Image contrast (0-2)"
21066
21117
msgstr "图像对比度 (0-2)"
21068
#: modules/video_filter/adjust.c:71
21119
#: modules/video_filter/adjust.c:69
21069
21120
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21070
21121
msgstr "设置图像对比度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
21072
#: modules/video_filter/adjust.c:72
21123
#: modules/video_filter/adjust.c:70
21073
21124
msgid "Image hue (0-360)"
21074
21125
msgstr "图像色调 (0-360)"
21076
#: modules/video_filter/adjust.c:73
21127
#: modules/video_filter/adjust.c:71
21077
21128
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21078
21129
msgstr "设置图像色调, 在 0 和 360 之间。默认为 0。"
21080
#: modules/video_filter/adjust.c:74
21131
#: modules/video_filter/adjust.c:72
21081
21132
msgid "Image saturation (0-3)"
21082
21133
msgstr "图像饱和度 (0-3)"
21084
#: modules/video_filter/adjust.c:75
21135
#: modules/video_filter/adjust.c:73
21085
21136
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21086
21137
msgstr "设置图像饱和度, 在 0 和 3 之间。默认为 1。"
21088
#: modules/video_filter/adjust.c:76
21139
#: modules/video_filter/adjust.c:74
21089
21140
msgid "Image brightness (0-2)"
21090
21141
msgstr "图像亮度 (0-2)"
21092
#: modules/video_filter/adjust.c:77
21143
#: modules/video_filter/adjust.c:75
21093
21144
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21094
21145
msgstr "设置图像亮度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
21096
#: modules/video_filter/adjust.c:78
21147
#: modules/video_filter/adjust.c:76
21097
21148
msgid "Image gamma (0-10)"
21098
21149
msgstr "图像色度 (0-10)"
21100
#: modules/video_filter/adjust.c:79
21151
#: modules/video_filter/adjust.c:77
21101
21152
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21102
21153
msgstr "设置图像色度,在 0.01 和 10 之间。默认为 1。"
21104
#: modules/video_filter/adjust.c:82
21155
#: modules/video_filter/adjust.c:80
21105
21156
msgid "Image properties filter"
21106
21157
msgstr "图像属性滤镜"
21108
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
21159
#: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21160
msgid "Image adjust"
21163
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
21109
21164
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21110
21165
msgstr "使用图像的 alpha 通道作为透明掩码。"
21112
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
21167
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
21113
21168
msgid "Transparency mask"
21114
21169
msgstr "透明掩码"
21116
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
21171
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
21117
21172
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21118
21173
msgstr "Alpha 混合透明掩码。使用一个 png alpha 通道。"
21120
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
21175
#: modules/video_filter/alphamask.c:62
21121
21176
msgid "Alpha mask video filter"
21122
21177
msgstr "Alpha 掩码视频滤镜"
21124
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
21179
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
21125
21180
msgid "Alpha mask"
21126
21181
msgstr "Alpha 掩码"
21128
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21183
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21130
21185
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21131
21186
"your computer.\n"
21306
21473
"AtmoLight 控制器附属的序列端口的名称。\n"
21307
21474
"在 Windows 通常使用 COM1 或 COM2。Linux 使用 /dev/ttyS01 f.e。"
21309
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21476
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21310
21477
msgid "Edge Weightning"
21311
21478
msgstr "边缘宽度"
21313
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21480
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21315
21482
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21317
21484
msgstr "增加此值将会决定帧的边框颜色。"
21319
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21486
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21320
21487
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21321
21488
msgstr "您的 LED 块的总体亮度"
21323
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21490
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21324
21491
msgid "Darkness Limit"
21327
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21494
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21329
21496
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21330
21497
"than one for letterboxed videos."
21331
21498
msgstr "低于此亮度值的响度将被忽略。应该大于一个信箱式播放视频。"
21333
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21500
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21334
21501
msgid "Hue windowing"
21335
21502
msgstr "色调窗口"
21337
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21338
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21504
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21505
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21339
21506
msgid "Used for statistics."
21340
21507
msgstr "用于统计。"
21342
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21509
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21343
21510
msgid "Sat windowing"
21344
21511
msgstr "亮度窗口"
21346
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21513
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21514
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21347
21515
msgid "Filter length (ms)"
21348
21516
msgstr "过滤长度 (毫秒)"
21350
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21518
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21352
21520
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21353
21521
msgstr "直到颜色完全变色的时间。这可以防止闪烁。"
21355
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21523
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21356
21524
msgid "Filter threshold"
21357
21525
msgstr "过滤阀值"
21359
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21527
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21360
21528
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21361
21529
msgstr "用于一个立即更改的颜色数量。"
21363
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21531
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21364
21532
msgid "Filter Smoothness (in %)"
21365
21533
msgstr "平滑过滤 (在 %)"
21367
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21535
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21368
21536
msgid "Filter Smoothness"
21369
21537
msgstr "平滑过滤"
21371
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21372
msgid "Filter mode"
21375
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21376
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21377
msgstr "要被用于计算颜色输出的滤镜种类"
21379
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21539
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21540
msgid "Output Color filter mode"
21543
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21545
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21546
msgstr "定义应如何根据之前的色彩计算输出色彩"
21548
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21380
21549
msgid "No Filtering"
21383
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21552
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21384
21553
msgid "Combined"
21387
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21556
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21388
21557
msgid "Percent"
21391
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21392
msgid "Frame delay"
21560
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21561
msgid "Frame delay (ms)"
21395
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21564
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21397
21566
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21398
21567
"20ms should do the trick."
21399
21568
msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
21401
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21402
msgid "Channel summary"
21405
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21406
msgid "Channel left"
21409
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21410
msgid "Channel right"
21413
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21414
msgid "Channel top"
21417
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21418
msgid "Channel bottom"
21421
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21423
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21424
msgstr "映射硬件声道 X 到逻辑通道 Y 修正错误的布线 :-)"
21426
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21570
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21571
msgid "Channel 0: summary"
21574
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21575
msgid "Channel 1: left"
21578
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21579
msgid "Channel 2: right"
21582
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21583
msgid "Channel 3: top"
21586
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21587
msgid "Channel 4: bottom"
21590
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21591
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21592
msgstr "映射硬件频道 X 到逻辑通道 Y 以修正错误的布线 :-)"
21594
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21427
21595
msgid "disabled"
21430
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21434
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21438
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21442
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21446
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21450
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21451
msgid "Summary gradient"
21454
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21455
msgid "Left gradient"
21458
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21459
msgid "Right gradient"
21462
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21463
msgid "Top gradient"
21466
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21467
msgid "Bottom gradient"
21470
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21598
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21599
msgid "Zone 4:summary"
21602
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21603
msgid "Zone 3:left"
21606
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21607
msgid "Zone 1:right"
21610
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21614
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21615
msgid "Zone 2:bottom"
21618
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21619
msgid "Channel / Zone Assignment"
21622
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21624
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21625
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
21626
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21627
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21628
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21629
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21631
"对于频道 / 通道多余五个的设备,在此写下各频道要显示的通道号并以 , 或 ; 分隔数"
21632
"值,使用 -1 禁用特定频道。对经典 AtmoLight 而言,序列 4,3,1,0,2 将设置成默认"
21633
"频道/通道映射。上面仅两通道,左边右边各一个,无总通道的经典 AtmoLight 映射为 "
21636
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21637
msgid "Zone 0: Top gradient"
21640
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21641
msgid "Zone 1: Right gradient"
21644
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21645
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21648
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21649
msgid "Zone 3: Left gradient"
21652
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21653
msgid "Zone 4: Summary gradient"
21656
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21472
21658
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21473
msgstr "定义个 64x48 像素小位图,包含灰度变化"
21475
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21476
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21477
msgstr "AtmoWinA.exe 的文件名"
21479
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21659
msgstr "定义个 64x48 像素的小位图,包含灰度变化"
21661
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21662
msgid "Gradient bitmap searchpath"
21665
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21667
"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21668
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21670
"这里是您偏爱的梯度位图分配选项,以类似 zone_0.bmp, zone_1.bmp 等等的文件名放"
21671
"入同一个文件夹中,并在此设定文件夹名"
21673
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21674
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21675
msgstr "AtmoWin*.exe 的文件名"
21677
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21481
21679
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21482
21680
"complete path of AtmoWinA.exe here."
21484
"如果您希望由 VLC 启动 AtmoLight 控制软件,请在这里输入完整的 AtmoWinA.exe 路"
21682
"如果您希望由 VLC 启动 AtmoLight 控制软件,请在这里输入完整的 AtmoWinA.exe 路"
21487
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21488
msgid "Use built-in AtmoLight"
21489
msgstr "使用内建的 AtmoLight"
21491
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21493
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21494
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
21496
"VLC 将在没有运行外部 AtmoWinA.exe 的情况下直接使用您的 AtmoLight 硬件。"
21498
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21685
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21499
21686
msgid "AtmoLight Filter"
21500
21687
msgstr "AtmoLight 滤镜"
21502
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21689
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21690
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21691
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21503
21692
msgid "AtmoLight"
21506
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21507
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21508
msgstr "请在内部 AtmoLight 驱动或外部之间做出选择"
21510
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21511
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21512
msgstr "请输入您连接的 AtmoLight 硬件"
21514
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21695
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21696
msgid "Choose Devicetype and Connection"
21699
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21515
21700
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21516
21701
msgstr "在暂停时使用此颜色照亮房间"
21518
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21703
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21519
21704
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21520
21705
msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
21522
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21707
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21708
msgid "DMX options"
21711
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21712
msgid "MoMoLight options"
21713
msgstr "MoMoLight 选项"
21715
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21716
msgid "fnordlicht options"
21717
msgstr "fnordlicht 选项"
21719
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21720
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21721
msgstr "内建 Atmo 的通道布局"
21723
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21523
21724
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21524
21725
msgstr "仅为内建的现场视频处理器设置"
21526
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21727
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21527
21728
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21528
21729
msgstr "更改信道分配 (修正错误的布线)"
21530
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21731
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21531
21732
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21532
21733
msgstr "为您的 LED 块调节白色照明"
21534
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21735
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21535
21736
msgid "Change gradients"
21536
21737
msgstr "更改变化"
21538
#: modules/video_filter/blend.c:45
21739
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21740
msgid "Value of the audio channels levels"
21743
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21745
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21746
"be separated with ':'."
21747
msgstr "各声道音频层级的值,介于 0 与 1 各层级应以 ':' 分隔。"
21749
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21750
msgid "X coordinate of the bargraph."
21751
msgstr "直方图的 X 坐标。"
21753
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21754
msgid "Y coordinate of the bargraph."
21755
msgstr "直方图的 Y 坐标。"
21757
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21758
msgid "Transparency of the bargraph"
21761
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21763
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21765
msgstr "直方图透明度值 (介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
21767
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21768
msgid "Bargraph position"
21771
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21773
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21774
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21777
"强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这"
21778
"些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
21780
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21784
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21785
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21786
msgstr "发出静音信号并显示警告 (0=不警告, 1=警告)。"
21788
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21789
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21790
msgstr "直方图宽度,单位为像素 (默认 : 10)"
21792
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21794
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21795
msgstr "BarGraph 中显示各直方的宽度,单位为像素 (默认 : 10)。"
21797
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21798
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21799
msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21800
msgstr "音频直方图视频子滤镜"
21802
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21803
msgid "Audio Bar Graph Video"
21806
#: modules/video_filter/ball.c:109
21810
#: modules/video_filter/ball.c:110
21811
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21812
msgstr "球的颜色,可以是 \"red\", \"blue\" 和 \"green\" 中的一个。"
21814
#: modules/video_filter/ball.c:112
21815
msgid "Edge visible"
21818
#: modules/video_filter/ball.c:113
21819
msgid "Set edge visibility."
21822
#: modules/video_filter/ball.c:115
21826
#: modules/video_filter/ball.c:116
21828
"Set ball speed, the displacement value in "
21829
"number of pixels by frame."
21830
msgstr "设置球速,位移值即每帧移动像素数。"
21832
#: modules/video_filter/ball.c:119
21836
#: modules/video_filter/ball.c:120
21838
"Set ball size giving its radius in number of "
21840
msgstr "设置球的尺寸,其半径的像素数"
21842
#: modules/video_filter/ball.c:123
21843
msgid "Gradient threshold"
21846
#: modules/video_filter/ball.c:124
21847
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21848
msgstr "设置边界计算的梯度阀值。"
21850
#: modules/video_filter/ball.c:126
21851
msgid "Augmented reality ball game"
21854
#: modules/video_filter/ball.c:135
21855
msgid "Ball video filter"
21858
#: modules/video_filter/ball.c:136
21862
#: modules/video_filter/blend.c:44
21539
21863
msgid "Video pictures blending"
21540
21864
msgstr "视频图片混合"
21542
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
21866
#: modules/video_filter/blendbench.c:51
21543
21867
msgid "Number of time to blend"
21544
21868
msgstr "要混合的时间编号"
21546
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
21870
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
21547
21871
msgid "The number of time the blend will be performed"
21548
21872
msgstr "将要执行混合的时间编号"
21550
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
21874
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
21551
21875
msgid "Alpha of the blended image"
21552
21876
msgstr "混合图像的 Alpha 值"
21554
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
21878
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
21555
21879
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21556
21880
msgstr "要混合图像的 Alpha 值"
21558
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
21882
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
21559
21883
msgid "Image to be blended onto"
21560
21884
msgstr "要混合的图像"
21562
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
21886
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
21563
21887
msgid "The image which will be used to blend onto"
21564
21888
msgstr "将被混合的图像"
21566
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
21890
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
21567
21891
msgid "Chroma for the base image"
21568
21892
msgstr "基础图像的色度"
21570
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
21894
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
21571
21895
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21572
21896
msgstr "将被载入的基础图像色度"
21898
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
21899
msgid "Image which will be blended"
21574
21902
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
21575
msgid "Image which will be blended."
21578
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
21579
21903
msgid "The image blended onto the base image"
21580
21904
msgstr "将被混合到基础图像的图像"
21582
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
21906
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
21583
21907
msgid "Chroma for the blend image"
21584
21908
msgstr "混合图像的色度"
21586
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
21910
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
21587
21911
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21588
21912
msgstr "将被载入的混合图像色度"
21590
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
21914
#: modules/video_filter/blendbench.c:73
21591
21915
msgid "Blending benchmark filter"
21592
21916
msgstr "混合基准滤镜"
21594
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
21918
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
21595
21919
msgid "Blendbench"
21596
21920
msgstr "混合基准"
21598
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
21922
#: modules/video_filter/blendbench.c:79
21599
21923
msgid "Benchmarking"
21602
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
21926
#: modules/video_filter/blendbench.c:85
21603
21927
msgid "Base image"
21604
21928
msgstr "基础图像"
21606
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
21930
#: modules/video_filter/blendbench.c:91
21607
21931
msgid "Blend image"
21608
21932
msgstr "混合图像"
21610
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21934
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21612
21936
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21613
21937
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22203
22547
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22204
22548
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22206
"用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = 天, %"
22207
"H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专辑, $c = "
22208
"版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, $p = 正在播"
22209
"放, $r = 分级, $s = 字幕语言, $t = 标题, $u = url, $A = 日期, $B = 音频位率 "
22210
"(以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, $I = 标题e, $L = "
22211
"剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R = 分级, $S = 音频采"
22212
"样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = 新行) "
22550
"用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = 天, "
22551
"%H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专辑, $c "
22552
"= 版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, $p = 正在"
22553
"播放, $r = 分级, $s = 字幕语言, $t = 标题, $u = url, $A = 日期, $B = 音频位"
22554
"率 (以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, $I = 标题e, $L "
22555
"= 剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R = 分级, $S = 音频"
22556
"采样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = 新行) "
22214
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22558
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22215
22559
msgid "X offset, from the left screen edge."
22216
22560
msgstr "从屏幕左边缘开始的 X 偏移。"
22218
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22562
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22219
22563
msgid "Y offset, down from the top."
22220
22564
msgstr "从屏幕顶部向下的 Y 偏移。"
22222
#: modules/video_filter/marq.c:109
22566
#: modules/video_filter/marq.c:108
22223
22567
msgid "Timeout"
22226
#: modules/video_filter/marq.c:110
22570
#: modules/video_filter/marq.c:109
22228
22572
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22229
22573
"(remains forever)."
22230
22574
msgstr "marquee 将显示的剩余毫秒数。默认值是 0 (永远保留)。"
22232
#: modules/video_filter/marq.c:113
22576
#: modules/video_filter/marq.c:112
22233
22577
msgid "Refresh period in ms"
22234
22578
msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
22236
#: modules/video_filter/marq.c:114
22580
#: modules/video_filter/marq.c:113
22238
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22582
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22239
22583
"using meta data or time format string sequences."
22240
msgstr "字串被更新的期间毫秒数。这在使用元数据或时间格式字串顺序时很有用。"
22585
"字串更新的间隔毫秒数。这在使用元数据或时间格式时间格式字串序列时很有用。"
22242
#: modules/video_filter/marq.c:130
22587
#: modules/video_filter/marq.c:129
22243
22588
msgid "Marquee position"
22244
22589
msgstr "Marquee 位置"
22246
#: modules/video_filter/marq.c:132
22591
#: modules/video_filter/marq.c:131
22248
22593
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22249
22594
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22250
22595
"6 = top-right)."
22252
"您可以强制指定在视频上的 marquee 位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
22253
"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
22255
#: modules/video_filter/marq.c:148
22597
"您可以强制指定在视频上的 marquee 位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
22598
"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
22600
#: modules/video_filter/marq.c:142
22601
msgid "Display text above the video"
22604
#: modules/video_filter/marq.c:149
22256
22605
msgid "Marquee"
22257
22606
msgstr "滚动字幕"
22259
#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22263
#: modules/video_filter/marq.c:177
22608
#: modules/video_filter/marq.c:150
22264
22609
msgid "Marquee display"
22265
22610
msgstr "Marquee 显示"
22267
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
22612
#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22616
#: modules/video_filter/mirror.c:62
22617
msgid "Mirror orientation"
22620
#: modules/video_filter/mirror.c:63
22622
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22624
msgstr "定义镜像切割的趋向。 可以为垂直或水平"
22626
#: modules/video_filter/mirror.c:69
22630
#: modules/video_filter/mirror.c:70
22631
msgid "Direction of the mirroring"
22634
#: modules/video_filter/mirror.c:73
22635
msgid "Left to right/Top to bottom"
22638
#: modules/video_filter/mirror.c:73
22639
msgid "Right to left/Bottom to top"
22642
#: modules/video_filter/mirror.c:78
22643
msgid "Mirror video filter"
22646
#: modules/video_filter/mirror.c:79
22647
msgid "Mirror video"
22650
#: modules/video_filter/mirror.c:80
22651
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22652
msgstr "将视频切割为两个相同的部分,就像在镜子中一样"
22654
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
22269
22656
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22270
22657
"opaque (default)."
22271
msgstr "mosaic 前景图片的透明度。0 表示透明,255 不透明度 (默认)。"
22658
msgstr "mosaic 前景图片的透明度。0 表示透明,255 不透明度 (默认)。"
22273
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
22660
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
22274
22661
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22275
msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
22662
msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
22277
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
22664
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
22278
22665
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22279
msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
22666
msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
22281
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
22668
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
22282
22669
msgid "Top left corner X coordinate"
22283
22670
msgstr "左上角的 X 坐标"
22285
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
22672
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
22286
22673
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22287
22674
msgstr "mosaic 的坐上角 X 坐标。"
22289
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
22676
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
22290
22677
msgid "Top left corner Y coordinate"
22291
22678
msgstr "坐上角的 Y 坐标"
22293
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
22680
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
22294
22681
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22295
22682
msgstr "mosaic 的左上角 Y 坐标。"
22297
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
22684
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
22298
22685
msgid "Border width"
22299
22686
msgstr "边框宽度"
22301
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
22688
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
22302
22689
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22303
22690
msgstr "在 miniatures 之间的边框像素宽度。"
22305
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
22692
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
22306
22693
msgid "Border height"
22307
22694
msgstr "边框高度"
22309
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
22696
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
22310
22697
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22311
22698
msgstr "在 miniatures 之间的边框像素高度。"
22313
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
22700
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
22314
22701
msgid "Mosaic alignment"
22315
22702
msgstr "Mosaic 排列"
22317
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
22704
#: modules/video_filter/mosaic.c:114
22319
22706
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22320
22707
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22321
22708
"6 = top-right)."
22323
"您可以强制指定 mosaic 在视频上排列 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混"
22324
"合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
22710
"您可以强制指定 mosaic 在视频上排列 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以"
22711
"混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
22326
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
22713
#: modules/video_filter/mosaic.c:118
22327
22714
msgid "Positioning method"
22328
22715
msgstr "位置模块"
22330
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
22717
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
22332
22719
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22333
22720
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22622
23014
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22623
23015
"is fully transparent (value 0)."
22625
"可以通过给予在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
22626
"明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
23017
"可以通过给定在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
23018
"明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
22628
23020
#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22629
23021
msgid "On Screen Display menu"
22630
23022
msgstr "屏幕显示菜单"
22632
#: modules/video_filter/panoramix.c:87
23024
#: modules/video_filter/panoramix.c:58
22634
23026
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22635
23027
msgstr "选择被分割视频的垂直视频窗口数量"
22637
#: modules/video_filter/panoramix.c:91
23029
#: modules/video_filter/panoramix.c:62
22638
23030
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22639
23031
msgstr "选择被分割视频的水平视频窗口数量"
22641
#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23033
#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22642
23034
msgid "Active windows"
22643
23035
msgstr "活动窗口"
22645
#: modules/video_filter/panoramix.c:95
23037
#: modules/video_filter/panoramix.c:66
22646
23038
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22647
msgstr "活动窗口的逗号分隔符列表,默认为全部"
22649
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
23039
msgstr "逗号分隔的活动窗口列表,默认为全部"
23041
#: modules/video_filter/panoramix.c:71
23042
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23043
msgstr "将视频切为多个窗口以便在屏幕墙上显示"
23045
#: modules/video_filter/panoramix.c:78
22650
23046
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22651
23047
msgstr "摄像头: 覆盖视频滤镜的墙"
22653
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
22654
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22655
msgstr "X 偏移 (自动补偿)"
22657
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
22659
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22660
"misalignment due to autoratio control)"
22661
msgstr "如果您希望自动水平偏移请选择 (防止自动率控制未对准的情况下)"
22663
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
23049
#: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23053
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
22664
23054
msgid "length of the overlapping area (in %)"
22665
23055
msgstr "重叠面积区域长度 (以 %)"
22667
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
23057
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
22668
23058
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22669
23059
msgstr "选择以百分比为单位的混合区域长度"
22671
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
23061
#: modules/video_filter/panoramix.c:93
22672
23062
msgid "height of the overlapping area (in %)"
22673
23063
msgstr "重叠面积区域高度 (以 %)"
22675
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
23065
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
22676
23066
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22677
23067
msgstr "选择混合区域的百分比高度 (2x2 墙)"
22679
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
23069
#: modules/video_filter/panoramix.c:97
22680
23070
msgid "Attenuation"
22683
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
23073
#: modules/video_filter/panoramix.c:98
22685
23075
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22686
23076
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22688
"如果您希望通过此插件衰减混合区域,请选择此选项 (如果选项未选中,衰减将由 "
23078
"如果您希望通过此插件衰减混合区域,请选择此选项 (如果选项未选中,衰减将由 "
22691
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
23081
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
22692
23082
msgid "Attenuation, begin (in %)"
22693
23083
msgstr "衰减, 开始 (在 %)"
22695
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
23085
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
22696
23086
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22697
23087
msgstr "选择开始混合区域的拉格朗日系数百分比"
22699
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
23089
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
22700
23090
msgid "Attenuation, middle (in %)"
22701
23091
msgstr "衰减, 中 (在 %)"
22703
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
23093
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
22704
23094
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22705
23095
msgstr "选择中部混合区域的拉格朗日系数百分比"
22707
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
23097
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
22708
23098
msgid "Attenuation, end (in %)"
22709
23099
msgstr "衰减, 末尾 (在 %)"
22711
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
23101
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
22712
23102
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22713
23103
msgstr "选择末尾混合区域的拉格朗日系数百分比"
22715
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
23105
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
22716
23106
msgid "middle position (in %)"
22717
23107
msgstr "中间位置 (在 %)"
22719
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
23109
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
22721
23111
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22722
23112
"of blended zone"
22723
msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日) 的百分比位置 (50 为中间)。"
23113
msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日系数) 的百分比位置 (50 为中间)"
22725
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
23115
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
22726
23116
msgid "Gamma (Red) correction"
22727
23117
msgstr "伽玛 (红) 矫正"
22729
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
23119
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
22731
23121
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22732
23122
msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (红或 Y 部分)"
22734
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
23124
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
22735
23125
msgid "Gamma (Green) correction"
22736
23126
msgstr "伽玛 (绿) 矫正"
22738
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
23128
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
22740
23130
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22741
23131
msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (绿或 U 部分)"
22743
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
23133
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
22744
23134
msgid "Gamma (Blue) correction"
22745
23135
msgstr "伽玛 (蓝) 矫正"
22747
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
23137
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
22749
23139
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22750
23140
msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (蓝或 V 部分)"
22752
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
23142
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
22753
23143
msgid "Black Crush for Red"
22754
23144
msgstr "用于红色的黑压挤"
22756
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
23146
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
22757
23147
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22758
23148
msgstr "选择混合区域的黑压挤 (红或 Y 部分)"
22760
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
23150
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
22761
23151
msgid "Black Crush for Green"
22762
23152
msgstr "用于绿色的黑压挤"
22764
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
23154
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
22765
23155
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22766
23156
msgstr "选择混合区域的黑压挤 (绿或 U 部分)"
22768
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
23158
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
22769
23159
msgid "Black Crush for Blue"
22770
23160
msgstr "用于蓝色的黑压挤"
22772
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
23162
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
22773
23163
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22774
23164
msgstr "选择混合区域的黑压挤 (蓝或 V 部分)"
22776
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
23166
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
22777
23167
msgid "White Crush for Red"
22778
23168
msgstr "用于红色白压挤"
22780
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
23170
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
22781
23171
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22782
23172
msgstr "选择混合区域的白压挤 (红或 Y 部分)"
22784
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
23174
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
22785
23175
msgid "White Crush for Green"
22786
23176
msgstr "用于绿色的白压挤"
22788
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
23178
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
22789
23179
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22790
23180
msgstr "选择混合区域的白压挤 (绿或 U 部分)"
22792
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
23182
#: modules/video_filter/panoramix.c:139
22793
23183
msgid "White Crush for Blue"
22794
23184
msgstr "用蓝色的白压挤"
22796
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
23186
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
22797
23187
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22798
23188
msgstr "选择混合区域的白压挤 (蓝或 V 部分)"
22800
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
23190
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
22801
23191
msgid "Black Level for Red"
22802
23192
msgstr "红色的黑等级"
22804
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
23194
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
22805
23195
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22806
23196
msgstr "选择混合区域的黑等级 (红或 Y 部分)"
22808
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
23198
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
22809
23199
msgid "Black Level for Green"
22810
23200
msgstr "绿色的黑等级"
22812
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
23202
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
22813
23203
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22814
23204
msgstr "选择混合区域的黑等级 (绿或 U 部分)"
22816
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
23206
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
22817
23207
msgid "Black Level for Blue"
22818
23208
msgstr "蓝色的黑等级"
22820
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
23210
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
22821
23211
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22822
23212
msgstr "选择混合区域的黑等级 (蓝或 V 部分)"
22824
#: modules/video_filter/panoramix.c:178
23214
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
22825
23215
msgid "White Level for Red"
22826
23216
msgstr "红色的白等级"
22828
#: modules/video_filter/panoramix.c:179
23218
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
22829
23219
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22830
23220
msgstr "选择混合区域的白等级 (红或 Y 部分)"
22832
#: modules/video_filter/panoramix.c:180
23222
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
22833
23223
msgid "White Level for Green"
22834
23224
msgstr "绿色的白等级"
22836
#: modules/video_filter/panoramix.c:181
23226
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
22837
23227
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22838
23228
msgstr "选择混合区域的白等级 (绿或 U 部分)"
22840
#: modules/video_filter/panoramix.c:182
23230
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
22841
23231
msgid "White Level for Blue"
22842
23232
msgstr "蓝色的白等级"
22844
#: modules/video_filter/panoramix.c:183
23234
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
22845
23235
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22846
23236
msgstr "选择混合区域的白等级 (蓝或 V 部分)"
22848
#: modules/video_filter/panoramix.c:197
22849
msgid "Xinerama option"
22850
msgstr "Xinerama 选项"
22852
#: modules/video_filter/panoramix.c:198
22853
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22854
msgstr "如果您不使用 xinerma 请取消"
22856
#: modules/video_filter/postproc.c:59
23238
#: modules/video_filter/postproc.c:60
22857
23239
msgid "Post processing quality"
22858
23240
msgstr "预处理质量"
22860
#: modules/video_filter/postproc.c:61
23242
#: modules/video_filter/postproc.c:62
22862
23244
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22863
23245
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22864
23246
"looking pictures."
22866
23248
"预处理的质量。有效范围是 0 到 6\n"
22867
"高等级需要相当多的 CPU 资源,但是能产生较好的图像质量。"
23249
"高等级需要相当多的 CPU 资源,但是能产生较好的图像质量。"
22869
#: modules/video_filter/postproc.c:65
23251
#: modules/video_filter/postproc.c:66
22870
23252
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22871
23253
msgstr "FFmpeg 预处理滤镜链"
22873
#: modules/video_filter/postproc.c:74
23255
#: modules/video_filter/postproc.c:75
22874
23256
msgid "Video post processing filter"
22875
23257
msgstr "视频预处理滤镜"
22877
#: modules/video_filter/postproc.c:75
23259
#: modules/video_filter/postproc.c:76
22878
23260
msgid "Postproc"
22879
23261
msgstr "后期处理"
22881
#: modules/video_filter/postproc.c:239
23263
#: modules/video_filter/postproc.c:233
22882
23264
msgid "Lowest"
22885
#: modules/video_filter/postproc.c:242
23267
#: modules/video_filter/postproc.c:236
22886
23268
msgid "Highest"
23607
23989
msgid "SVGAlib video output"
23608
23990
msgstr "SVGAlib 视频输出"
23610
#: modules/video_output/vmem.c:56
23992
#: modules/video_output/vmem.c:48
23611
23993
msgid "Pitch"
23614
#: modules/video_output/vmem.c:57
23996
#: modules/video_output/vmem.c:49
23615
23997
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23616
23998
msgstr "以字节为单位的视频内存缓冲节拍。"
23618
#: modules/video_output/vmem.c:60
23620
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23621
msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。"
23623
#: modules/video_output/vmem.c:64
24000
#: modules/video_output/vmem.c:56
23625
24002
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23626
24003
"plane memory address information for use by the video renderer."
23628
"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
24005
"锁定回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
23631
#: modules/video_output/vmem.c:75
24008
#: modules/video_output/vmem.c:70
23632
24009
msgid "Video memory output"
23633
24010
msgstr "显存输出"
23635
#: modules/video_output/vmem.c:76
24012
#: modules/video_output/vmem.c:71
23636
24013
msgid "Video memory"
23639
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
23640
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23641
msgid "Alternate fullscreen method"
23644
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
23645
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23647
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23649
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23650
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23651
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23652
"show on top of the video."
23654
"这里有两个方法创建一个全屏窗口,很遗憾的每一个都有缺点。\n"
23655
"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是可能会有类似任务栏的东西显示在视频"
23657
"2) 完全绕过窗口管理器,但是没有东西能够显示在视频之上。"
23659
#: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
23660
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24016
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24020
#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24021
msgid "GLX video output (XCB)"
24022
msgstr "GLX 视频输出 (XCB)"
24024
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
24025
msgid "ID of the video output X window"
24026
msgstr "视频输出 X 窗口 ID"
23661
24028
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
23663
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23664
"DISPLAY environment variable."
23665
msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
23667
#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
23668
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23669
msgid "Screen for fullscreen mode."
23672
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
23673
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23675
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23676
"1 for the second."
23677
msgstr "在全屏幕模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二个。"
23679
#: modules/video_output/x11/glx.c:113
23680
msgid "OpenGL(GLX) provider"
23681
msgstr "OpenGL (GLX) 提供者"
23683
#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23684
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
24030
"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24031
"identifier of that window (0 means none)."
24033
"VLC 可以将视频输入嵌入到一个已经存在的 X11 窗口中。此选项为窗口的 X 标识符 "
24036
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
24040
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
24041
msgid "X11 video window (XCB)"
24042
msgstr "X11 视频窗口 (XCB)"
24044
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24045
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24046
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24047
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24048
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24049
#: modules/video_output/xcb/window.c:288
24051
msgid "VLC media player"
24052
msgstr "VLC media player"
24054
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24055
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24056
#: modules/video_output/xcb/window.c:293
24061
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
24065
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23685
24066
msgid "Use shared memory"
23686
24067
msgstr "使用共享内存"
23688
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23689
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
24069
#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23690
24070
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23691
24071
msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
23693
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
23694
msgid "X11 video output"
23697
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24073
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24077
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24078
msgid "X11 video output (XCB)"
24079
msgstr "X11 视频输出 (XCB)"
24081
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23698
24082
msgid "XVideo adaptor number"
23699
24083
msgstr "XVideo 适配器编号"
23701
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23703
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23704
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
23706
"如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
23708
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23709
msgid "XVimage chroma format"
23710
msgstr "XVimage 色度格式"
23712
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23714
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23715
"to improve performances by using the most efficient one."
23716
msgstr "强制 XVideo 渲染器使用指定的色度格式替代尝试使用最有效的一个改进性能。"
23718
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23719
msgid "XVideo extension video output"
23720
msgstr "XVideo 扩展视频输出"
23722
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23723
msgid "XVMC adaptor number"
23724
msgstr "XVMC 适配器编号"
23726
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23728
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23729
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23731
"如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
23733
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23734
msgid "X11 display name"
23737
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23739
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23740
"the value of the DISPLAY environment variable."
23741
msgstr "指定您要使用的 X11 显示硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
23743
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23744
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23745
msgstr "全屏幕模式要使用的屏幕。"
23747
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23749
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23750
"0 for first screen, 1 for the second."
23752
"选择您要在全屏模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二个。"
23754
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23755
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23756
msgstr "您可以选择默认的反交错模式"
23758
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23759
msgid "You can choose the crop style to apply."
23760
msgstr "您可以选择要应用的裁剪类型。"
23762
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23763
msgid "XVMC extension video output"
23764
msgstr "XVMC 扩展视频输出"
23766
#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23770
#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23771
msgid "(Experimental) XCB video output"
23772
msgstr "(试验性) XCB 视频输出"
23774
#: modules/video_output/xcb/window.c:55
23778
#: modules/video_output/xcb/window.c:56
23779
msgid "(Experimental) XCB video window"
23780
msgstr "(试验性) XCB 视频窗口"
23782
#: modules/video_output/xcb/window.c:207
23784
msgid "VLC media player"
23785
msgstr "VLC media player"
23787
#: modules/video_output/xcb/window.c:209
23792
#: modules/video_output/xcb/window.c:235
23796
#: modules/video_output/yuv.c:51
24085
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24087
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24088
"functional adaptor."
24089
msgstr "要使用的 XVideo 适配器。VLC 默认将使用首个可用的适配器。"
24091
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24095
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24096
msgid "XVideo output (XCB)"
24097
msgstr "XVideo 输出 (XCB)"
24099
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24100
msgid "Video acceleration not available"
24103
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
24106
"Your video output acceleration driver does not support the required "
24107
"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24109
"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24110
"overly large resolution may cause severe performance degration."
24112
"您的视频输出加速驱动不支持所要求的分辨率: %ux%u 像素。支持的最大分辨率为 "
24113
"%<PRIu32>x%<PRIu32>。\n"
24114
"将禁用视频输出加速。然而,渲染分辨率过大的视频将可能引起严重的性能下降。"
24116
#: modules/video_output/yuv.c:41
23797
24117
msgid "device, fifo or filename"
23798
24118
msgstr "设备,先进先出队列或文件名"
23800
#: modules/video_output/yuv.c:52
24120
#: modules/video_output/yuv.c:42
23801
24121
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23802
24122
msgstr "写入 YUV 帧的目的设备、FIFO 队列或文件名。"
23804
#: modules/video_output/yuv.c:58
24124
#: modules/video_output/yuv.c:48
23805
24125
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23806
24126
msgstr "YUV4MPEG2 头部 (默认关闭)"
23808
#: modules/video_output/yuv.c:59
24128
#: modules/video_output/yuv.c:49
23810
24130
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23811
24131
"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23859
24175
msgid "Goom effect"
23860
24176
msgstr "Goom 效果"
23862
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
24178
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
24179
msgid "projectM configuration file"
24180
msgstr "projectM 配置文件"
24182
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
24183
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24184
msgstr "将被用于 projectM 模块配置的文件。"
24186
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
24187
msgid "projectM preset path"
24188
msgstr "projectM 预设路径"
24190
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
24191
msgid "Path to the projectM preset directory"
24192
msgstr "projectM 预设文件目录路径"
24194
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
24198
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
24199
msgid "Font used for the titles"
24202
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
24206
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
24207
msgid "Font used for the menus"
24210
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
24211
msgid "The width of the video window, in pixels."
24212
msgstr "视频窗口的宽度,以像素为单位。"
24214
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
24215
msgid "The height of the video window, in pixels."
24216
msgstr "视频窗口的高度,以像素为单位。"
24218
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
24222
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
24223
msgid "libprojectM effect"
24224
msgstr "libprojectM 特效"
24226
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
23863
24227
msgid "Effects list"
23864
24228
msgstr "效果列表"
23866
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
24230
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
23868
24232
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
23869
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24233
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23871
24235
"可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
23872
"当前的效果包括: 空, 范围, 光谱。"
24236
"当前的效果包括: dummy、scope、频谱、频谱仪与 vuMeter。"
23874
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
24238
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
23875
24239
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23876
msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
24240
msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
23878
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
24242
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
23879
24243
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23880
msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
24244
msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
23882
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
24246
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
23883
24247
msgid "More bands : 80 / 20"
23884
24248
msgstr "更多频带 : 80 / 20"
23886
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
24250
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
23887
24251
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23888
24252
msgstr "频谱分析器的更多频带 : 如启用则为 80,否则为 20。"
23890
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
24254
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
23891
24255
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23892
24256
msgstr "分光计的更多波段 : 如启用则为 80,否则为 20。"
23894
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
24258
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
23895
24259
msgid "Band separator"
23896
24260
msgstr "频带分离器"
23898
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
24262
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
23899
24263
msgid "Number of blank pixels between bands."
23900
24264
msgstr "在波段间的空像素数量。"
23902
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
24266
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
23903
24267
msgid "Amplification"
23906
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
24270
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
23907
24271
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23908
24272
msgstr "这是修改波段高度的系数。"
23910
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
24274
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
23911
24275
msgid "Enable peaks"
23912
24276
msgstr "开启峰值"
23914
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
24278
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
23915
24279
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23916
24280
msgstr "在光谱分析器中描绘 \"峰值\"。"
23918
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
24282
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
23919
24283
msgid "Enable original graphic spectrum"
23920
24284
msgstr "开启原始图像光谱"
23922
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
24286
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
23923
24287
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23924
24288
msgstr "在分光器中开启 \"平面\" 光谱分析。"
23926
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
24290
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
23927
24291
msgid "Enable bands"
23928
24292
msgstr "开启波段"
23930
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
24294
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
23931
24295
msgid "Draw bands in the spectrometer."
23932
24296
msgstr "在分光器中描绘波段。"
23934
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
24298
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
23935
24299
msgid "Enable base"
23938
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
24302
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
23939
24303
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23940
msgstr "定义如何描绘波段基础"
24304
msgstr "定义如何描绘波段基底。"
23942
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
24306
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
23943
24307
msgid "Base pixel radius"
23944
24308
msgstr "基础像素半径"
23946
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
24310
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
23947
24311
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23948
24312
msgstr "定义基础波段的像素半径 (起始)。"
23950
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
24314
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
23951
24315
msgid "Spectral sections"
23952
24316
msgstr "光谱区域"
23954
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
24318
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
23955
24319
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23956
24320
msgstr "光谱将存在多少个区域。"
23958
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
24322
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
23959
24323
msgid "Peak height"
23960
24324
msgstr "峰值高度"
23962
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
24326
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
23963
24327
msgid "Total pixel height of the peak items."
23964
24328
msgstr "峰值项目的总计像素高度。"
23966
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
24330
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
23967
24331
msgid "Peak extra width"
23968
24332
msgstr "像素扩展宽度"
23970
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
24334
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
23971
24335
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23972
msgstr "在像素峰值上添加或减少像素"
24336
msgstr "在像素峰值上添加或减少像素。"
23974
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
24338
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
23975
24339
msgid "V-plane color"
23976
24340
msgstr "V 平面颜色"
23978
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
24342
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
23979
24343
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23980
24344
msgstr "V 平面的立方移位交叉 YUV 颜色 ( 0 - 127 )。"
23982
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
23983
msgid "Number of stars"
23986
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
23987
msgid "Number of stars to draw with random effect."
23988
msgstr "在随机效果中描绘的星星数量。"
23990
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
24346
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
23991
24347
msgid "Visualizer"
23994
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
24350
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
23995
24351
msgid "Visualizer filter"
23996
24352
msgstr "可视化过滤器"
23998
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
24354
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
23999
24355
msgid "Spectrum analyser"
24000
24356
msgstr "光谱分析器"
24003
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24004
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24006
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
24358
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24359
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
24360
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24361
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24362
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24363
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24364
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24368
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24372
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24373
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24377
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24378
msgid "Show extended options"
24381
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24382
msgid "Show &more options"
24383
msgstr "显示更多选项(&M)"
24385
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24386
msgid "Change the caching for the media"
24389
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24393
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24397
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24398
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24399
msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
24401
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24402
msgid "Extra media"
24405
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24406
msgid "Select the file"
24409
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24413
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24414
msgid "Complete MRL for VLC internal"
24415
msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
24417
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24418
msgid "Edit Options"
24421
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24422
msgid "Change the start time for the media"
24425
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24429
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24430
msgid "Capture mode"
24433
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24434
msgid "Select the capture device type"
24437
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24438
msgid "Device Selection"
24441
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24442
msgid "Access advanced options to tweak the device"
24443
msgstr "访问高级选项来优化设备"
24445
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24446
msgid "Advanced options..."
24449
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24450
msgid "Disc Selection"
24453
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24457
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24458
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24459
msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
24461
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24462
msgid "Disc device"
24465
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24466
msgid "Starting Position"
24469
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24470
msgid "Audio and Subtitles"
24473
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24474
msgid "Choose one or more media file to open"
24475
msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
24477
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24478
msgid "File Selection"
24481
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24482
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24483
msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
24485
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24489
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24490
msgid "Add a subtitles file"
24493
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24494
msgid "Use a sub&titles file"
24495
msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
24497
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24498
msgid "Select the subtitles file"
24501
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24505
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24506
msgid "Text alignment:"
24509
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24510
msgid "Network Protocol"
24513
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24514
msgid "Please enter a network URL:"
24515
msgstr "请输入网络 URL:"
24517
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24518
msgid "Enter the URL of the network stream here."
24519
msgstr "在此输入网络流的 URL。"
24521
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24523
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24524
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
24525
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24527
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24528
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24529
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
24530
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24531
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24532
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24533
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24534
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24535
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24536
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24537
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24538
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24539
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24540
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24541
"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24542
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24543
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24544
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24546
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24547
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
24548
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24550
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24551
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24552
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
24553
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24554
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24555
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24556
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24557
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24558
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24559
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24560
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24561
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24562
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24563
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24564
"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24565
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24566
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24567
"#838383;\">http://www.youtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24569
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
24573
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
24577
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
24581
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
24585
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24589
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
24593
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24597
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24601
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24605
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24609
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24613
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24614
msgid "Encapsulation"
24617
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
24621
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
24625
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24629
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
24631
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24632
"autodetect the other using the original aspect ratio"
24634
"您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项"
24636
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
24640
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
24641
msgid "Keep original video track"
24644
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
24645
msgid "Video codec"
24648
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
24649
msgid "Keep original audio track"
24652
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24653
msgid "Sample Rate"
24656
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
24657
msgid "Audio codec"
24660
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
24661
msgid "Overlay subtitles on the video"
24664
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24665
msgid "Destinations"
24668
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24669
msgid "New destination"
24672
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24674
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24675
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
24677
"根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
24680
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24681
msgid "Display locally"
24684
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24685
msgid "Activate Transcoding"
24688
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24689
msgid "Miscellaneous Options"
24692
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24693
msgid "Stream all elementary streams"
24696
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24700
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24701
msgid "Generated stream output string"
24704
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24705
msgid "Keep audio level between sessions"
24706
msgstr "会话期间保留音频层级"
24708
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24709
msgid "Always reset audio start level to:"
24710
msgstr "总将音频启动层级重置为:"
24712
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24716
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24720
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24721
msgid "Output module:"
24724
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24725
msgid "Dolby Surround:"
24728
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24729
msgid "Normalize volume to:"
24732
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24733
msgid "Replay gain mode:"
24736
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24737
msgid "Visualization:"
24740
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24741
msgid "Enable Time-Stretching audio"
24744
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24745
msgid "Preferred audio language:"
24748
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24752
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24756
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24757
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24758
msgstr "将已播放轨道状态提交给 last.fm"
24760
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24761
msgid "Optical drive"
24764
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24765
msgid "Default optical device"
24768
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24772
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24773
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24774
msgstr "跳过 H.264 环内去块滤镜"
24776
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24777
msgid "Video quality post-processing level"
24780
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24781
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24782
msgstr "使用 GPU 加速 (实验性功能)"
24784
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24785
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24786
msgstr "如果可用则使用系统编解码器 (质量较好,但有危险)"
24788
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24789
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24790
msgstr "损坏的或不完整的 avi 文件"
24792
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24793
msgid "Default port (server mode)"
24794
msgstr "默认端口 (服务器模式)"
24796
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24797
msgid "HTTP proxy URL"
24798
msgstr "HTTP 代理 URL"
24800
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24801
msgid "Default caching policy"
24804
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24805
msgid "HTTP (default)"
24808
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24809
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24810
msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
24812
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24813
msgid "Live555 stream transport"
24814
msgstr "Live555 流传输"
24816
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24820
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24821
msgid "Allow only one instance"
24824
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24825
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24826
msgstr "使用单实例模式时将文件加入到队列中"
24828
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24829
msgid "Album art download policy:"
24832
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24833
msgid "Activate update notifier"
24836
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24840
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24841
msgid "Save recently played items"
24844
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24845
msgid "Separate words by | (without space)"
24846
msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)"
24848
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24849
msgid "Menus language:"
24852
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24853
msgid "File associations"
24856
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24857
msgid "Set up associations..."
24860
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24861
msgid "Look and feel"
24864
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24865
msgid "Use custom skin"
24868
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24869
msgid "Skin resource file:"
24872
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24873
msgid "Resize interface to video size"
24876
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24877
msgid "Force window style:"
24880
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24881
msgid "Show systray icon"
24884
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24885
msgid "Embed video in interface"
24888
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24889
msgid " Systray popup when minimized"
24890
msgstr " 最小化时弹出系统托盘"
24892
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24893
msgid "Show controls in full screen mode"
24894
msgstr "在全屏模式中显示控制板"
24896
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24897
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24898
msgstr "最简查看模式 (无工具栏)"
24900
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24901
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24902
msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原生的外观和感觉。"
24904
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24905
msgid "Use native style"
24908
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24909
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24910
msgstr "启用屏幕显示 (OSD)"
24912
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24913
msgid "Show media title on video start"
24914
msgstr "在视频开始播放时显示媒体标题"
24916
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24917
msgid "Subtitles Language"
24920
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24921
msgid "Preferred subtitles language"
24924
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24925
msgid "Default encoding"
24928
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24932
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24936
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24937
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24938
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24939
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24940
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24944
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24945
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24946
msgstr "加速视频输出 (重叠)"
24948
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24952
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24953
msgid "Display device"
24956
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24957
msgid "Enable wallpaper mode"
24960
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24961
msgid "Deinterlacing"
24964
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24965
msgid "Force Aspect Ratio"
24968
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24972
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24976
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24977
msgid "Edit settings"
24980
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24984
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24985
msgid "Run manually"
24988
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24989
msgid "Setup schedule"
24992
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24993
msgid "Run on schedule"
24996
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25000
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25004
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25008
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25012
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25016
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25020
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
25024
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
25025
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
25026
msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
25028
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
25032
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
25036
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
25037
msgid "Synchronize top and bottom"
25040
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
25041
msgid "Synchronize left and right"
25044
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25045
msgid "Magnification/Zoom"
25048
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25049
msgid "Puzzle game"
25052
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25056
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25057
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25058
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25062
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25063
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25064
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25068
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25072
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25076
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
25077
msgid "Color extraction"
25080
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
25081
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
25085
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25089
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25093
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25094
msgid "Water effect"
25097
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25098
msgid "Motion detect"
25101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25105
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25109
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25110
msgid "Image modification"
25113
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25114
msgid "Edge weightning"
25117
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25118
msgid "Output Color Filtermode"
25121
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25122
msgid "Brightness (%)"
25125
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25126
msgid "Darknesslimit"
25129
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25130
msgid "Mark analyzed Pixels"
25133
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25134
msgid "Filter threshold (%)"
25137
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25138
msgid "Filter smoothness (%)"
25141
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25145
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25149
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25150
msgid "Vout/Overlay"
25153
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25157
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25158
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25166
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25170
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25171
msgid "Subpicture filters"
25174
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25175
msgid "Video filters"
25178
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25179
msgid "Vout filters"
25182
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25186
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25190
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25191
msgid "Advanced video filter controls"
25194
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25195
msgid "VLM configurator"
25198
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25199
msgid "Media Manager Edition"
25202
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25206
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25210
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25211
msgid "Select Input"
25214
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25218
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25219
msgid "Select Output"
25222
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25223
msgid "Time Control"
25226
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25227
msgid "Mux Control"
25230
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25234
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25238
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25242
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25243
msgid "Media Manager List"
25249
#~ msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
25250
#~ msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)"
25252
#~ msgid "My Computer"
25258
#~ msgid "Local Network"
25261
#~ msgid "Internet"
25262
#~ msgstr "Internet"
25264
#~ msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
25265
#~ msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1"
25267
#~ msgid "SessionManager"
25270
#~ msgid "Devicetype"
25273
#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
25274
#~ msgstr "libdvdcss 用于解密的模式"
25277
#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
25278
#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
25279
#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
25280
#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
25281
#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
25282
#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
25283
#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
25284
#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
25285
#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
25286
#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
25287
#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
25288
#~ "The default method is: key."
25290
#~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
25291
#~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设"
25292
#~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标"
25293
#~ "题开始时检测密匙,所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
25294
#~ "光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经"
25296
#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同,如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
25297
#~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
25309
#~ msgid "SDL video driver name"
25310
#~ msgstr "SDL 视频驱动名称"
25312
#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
25313
#~ msgstr "强行制定 SDL 视频输出驱动。"
25315
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
25316
#~ msgstr "选择 URL 的网络协议。"
25318
#~ msgid "Select the port used"
25319
#~ msgstr "选择使用的端口"
25321
#~ msgid "Use host codecs if available"
25322
#~ msgstr "如果可用使用宿主编解码器"
25327
#~ msgid "VLM not available"
25328
#~ msgstr "VLM 不可用"
25330
#~ msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
25331
#~ msgstr "VideoLAN Manager 未在此版本的 VLC 中启用。"
25333
#~ msgid "Video On Demand"
25334
#~ msgstr "视频点播 (VOD)"
25339
#~ msgid "Complete (with information area)"
25340
#~ msgstr "完整 (含信息区域)"
25342
#~ msgid "Other codecs"
25345
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25346
#~ msgstr "设置音频+视频和其它解码器和编码器。"
25348
#~ msgid "Add Node"
25351
#~ msgid "Random off"
25354
#~ msgid "Add to playlist"
25355
#~ msgstr "添加到播放列表"
25357
#~ msgid "Advanced open..."
25358
#~ msgstr "高级打开..."
25360
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25361
#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n"
25363
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25364
#~ msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n"
25366
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25367
#~ msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n"
25369
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25370
#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n"
25372
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25373
#~ msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n"
25375
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25376
#~ msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
25378
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25379
#~ msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
25381
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25382
#~ msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n"
25384
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25385
#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n"
25387
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25388
#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n"
25390
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25391
#~ msgstr "VLC 无法打开分包器模块。"
25393
#~ msgid "Show interface with mouse"
25394
#~ msgstr "使用鼠标显示界面"
25397
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25398
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25399
#~ msgstr "在这被开启时,在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
25401
#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
25402
#~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
25405
#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
25406
#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
25407
#~ "handling support is the default value."
25409
#~ "此参数接受的值: 1 (全事件处理支持), 2 (仅全屏时处理事件) 或 3 (不处理事"
25410
#~ "件)。默认为全事件处理支持。"
25412
#~ msgid "Full support"
25415
#~ msgid "Fullscreen-only"
25419
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25420
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25422
#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 "
25426
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25427
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25429
#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适"
25432
#~ msgid "Enable FPU support"
25433
#~ msgstr "开启 FPU 支持"
25436
#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25437
#~ "advantage of it."
25438
#~ msgstr "如果您的处理器有一个浮点运算单元, VLC 就能从中得益。"
25441
#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
25442
#~ "output for the time being."
25443
#~ msgstr "在视频输出模式中切换墙纸。暂时只能工作与 directx 视频输出模式。"
25445
#~ msgid "save the current command line options in the config"
25446
#~ msgstr "保存当前的命令行选项到设置中"
25449
#~ msgstr "%.1f kB"
25451
#~ msgid "CD reading failed"
25452
#~ msgstr "读取 CD 失败"
25454
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
25455
#~ msgstr "VLC 无法获取一个新的块尺寸: %i。"
25464
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
25468
#~ "external call 8\n"
25469
#~ "all calls (0x10) 16\n"
25470
#~ "LSN (0x20) 32\n"
25471
#~ "seek (0x40) 64\n"
25472
#~ "libcdio (0x80) 128\n"
25473
#~ "libcddb (0x100) 256\n"
25475
#~ "这些整数在二进制模式中被视作调式掩码\n"
25480
#~ "所有调用 (0x10) 16\n"
25481
#~ "LSN (0x20) 32\n"
25482
#~ "搜索 (0x40) 64\n"
25483
#~ "libcdio (0x80) 128\n"
25484
#~ "libcddb (0x100) 256\n"
25487
#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
25489
#~ msgstr "CDDA 流的缓存值。此值应该以毫秒作为单位设置。"
25492
#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
25493
#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
25494
#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
25495
#~ "more than 25 blocks per access."
25497
#~ "在一次读取 CD 时读取多少 CD 块。通常在一些较新/快速的 CD 上会造成少量的内"
25498
#~ "存消耗并使初始化延迟。SCSI-MMC 通常不允许超过每次访问 25 个块。"
25501
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25502
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25503
#~ " %a : The artist (for the album)\n"
25504
#~ " %A : The album information\n"
25505
#~ " %C : Category\n"
25506
#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
25507
#~ " %I : CDDB disk ID\n"
25509
#~ " %M : The current MRL\n"
25510
#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25511
#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
25512
#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
25513
#~ " %T : The track number\n"
25514
#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
25515
#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
25516
#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
25517
#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
25520
#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
25522
#~ " %a : 艺术家 (用于专辑)\n"
25525
#~ " %e : 外部数据 (用于音轨)\n"
25526
#~ " %I : CDDB 光盘 ID\n"
25528
#~ " %M : 当前的 MRL\n"
25529
#~ " %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
25530
#~ " %n : CD 上的轨道号\n"
25531
#~ " %p : 轨道上的艺术家/表演者/作曲家\n"
25533
#~ " %s : 此轨道的秒数\n"
25534
#~ " %S : CD 上的秒数\n"
25535
#~ " %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
25536
#~ " %Y : 年代 19xx 或 20xx\n"
25540
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25541
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25542
#~ " %M : The current MRL\n"
25543
#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25544
#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
25545
#~ " %T : The track number\n"
25546
#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
25547
#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
25548
#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
25551
#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
25553
#~ " %M : 当前的 MRL\n"
25554
#~ " %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
25555
#~ " %n : CD 上的轨道号\n"
25557
#~ " %s : 此轨道的秒数\n"
25558
#~ " %S : CD 上的秒数\n"
25559
#~ " %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
25562
#~ msgid "Enable CD paranoia?"
25563
#~ msgstr "要开启 CD paranoia 吗?"
25566
#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
25567
#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
25568
#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
25569
#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
25571
#~ "选择是否为跳音/错误修正使用 CD Paranoia。\n"
25572
#~ "无: 无 paranoia - 最快。\n"
25573
#~ "重叠: 仅作重叠检测 - 通常不推荐。\n"
25574
#~ "完全: 完全的跳音和错误修正检测 - 最慢。\n"
25576
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25577
#~ msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
25579
#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25580
#~ msgstr "激光数字音频光盘 (CD-DA) 输入"
25582
#~ msgid "Audio Compact Disc"
25585
#~ msgid "Additional debug"
25588
#~ msgid "Caching value in microseconds"
25589
#~ msgstr "以毫秒为单位的附加值"
25591
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25592
#~ msgstr "在无 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
25594
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25595
#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
25597
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25598
#~ msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出"
25600
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25601
#~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
25603
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
25604
#~ msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息"
25606
#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25607
#~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
25609
#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
25610
#~ msgstr "音轨将按照播放列表中的条目进行导航播放"
25615
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25616
#~ msgstr "在使用 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
25618
#~ msgid "CDDB lookups"
25619
#~ msgstr "CDDB 查找"
25621
#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
25622
#~ msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
25624
#~ msgid "CDDB server"
25625
#~ msgstr "CDDB 服务器"
25627
#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
25628
#~ msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
25630
#~ msgid "CDDB server port"
25631
#~ msgstr "CDDB 服务器端口"
25633
#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25634
#~ msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
25636
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
25637
#~ msgstr "报告给 CDDB 服务器的电子邮件地址"
25639
#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25640
#~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
25642
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25643
#~ msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
25645
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25646
#~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
25648
#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
25649
#~ msgstr "如果设置了此项,将通过 CDDB HTTP 协议从 CDDB 服务器上获取信息"
25651
#~ msgid "CDDB server timeout"
25652
#~ msgstr "CDDB 服务器超时"
25654
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25655
#~ msgstr "等待 CDDB 服务器响应的时间 (以秒为单位)"
25657
#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25658
#~ msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
25660
#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
25661
#~ msgstr "要优先使用 CD-Text 信息作为 CDDB 信息吗?"
25664
#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
25665
#~ "both are available"
25666
#~ msgstr "如果是,CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
25668
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
25669
#~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
25671
#~ msgid "Track %i"
25674
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
25675
#~ msgstr "标准文件系统目录输入"
25677
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25678
#~ msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜"
25680
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25681
#~ msgstr "浮点音频格式转换"
25683
#~ msgid "Max level"
25686
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25687
#~ msgstr "用于线性查补重采样的音频滤镜"
25689
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25690
#~ msgstr "用于高音重采样的音频滤镜"
25693
#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25694
#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25696
#~ "DirectX 设备编号: 0 默认设备, 1..N 为设备编号 (默认的设备编号将显示 0 和其"
25699
#~ msgid "CMML annotations decoder"
25700
#~ msgstr "CMML 注释解码器"
25702
#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
25703
#~ msgstr "用于 CSRI/asa 字幕渲染器的封装器"
25706
#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
25707
#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
25708
#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
25709
#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
25710
#~ "vmem video output module."
25712
#~ "此模块可根据使用 libvlc 的渲染程序创建 (到内存中) 的 raw 图像制作视频流。"
25713
#~ "要使用 libvlc 中的此模块,请设置 --codec 为 invmem,设置 vlc_argv 中的所"
25714
#~ "有 --invmem-* 选项并使用 libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);。其余"
25715
#~ "的与 vmem 视频输出模块类似。"
25717
#~ msgid "RealAudio library decoder"
25718
#~ msgstr "RealAudio 库解码器"
25720
#~ msgid "Tarkin decoder"
25721
#~ msgstr "Tarkin 解码器"
25723
#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
25724
#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测"
25727
#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
25729
#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
25732
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25733
#~ "possibly before an I-frame."
25734
#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。"
25737
#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
25739
#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
25740
#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
25741
#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
25743
#~ "选择运动估计算法: - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n"
25744
#~ " - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n"
25745
#~ " - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n"
25746
#~ " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
25749
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25750
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25751
#~ "quality). Range 1 to 7."
25753
#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
25754
#~ "的质量)。范围是 1 到 7。"
25757
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25758
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25759
#~ "quality). Range 1 to 6."
25761
#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
25762
#~ "的质量)。范围是 1 到 6。"
25765
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25766
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25767
#~ "quality). Range 1 to 5."
25769
#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
25770
#~ "的质量)。范围是 1 到 5。"
25772
#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25773
#~ msgstr "MPEG I/II hw 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
25775
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25776
#~ msgstr "反交错模式: %s"
25778
#~ msgid "Act as master"
25781
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
25782
#~ msgstr "应该为网络同步作为主客户端吗?"
25784
#~ msgid "Unknown command!"
25788
#~ msgid "Threshold"
25791
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25792
#~ msgstr "界面中触发缩放的高度。"
25798
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25799
#~ "the connection."
25800
#~ msgstr "允许您修改将被用于连接验证的用户名。"
25803
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25804
#~ msgstr "允许您修改将被用于连接的密码。"
25806
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25807
#~ msgstr "MPEG-4 视频去复用器"
25809
#~ msgid "MPEG-4 V"
25810
#~ msgstr "MPEG-4 V"
25812
#~ msgid "Use DVD Menus"
25813
#~ msgstr "使用 DVD 菜单"
25815
#~ msgid "BeOS standard API interface"
25816
#~ msgstr "BeOS 标准 API 界面"
25818
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25819
#~ msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
25821
#~ msgid "Open Disc"
25824
#~ msgid "Open Subtitles"
25827
#~ msgid "Prev Title"
25830
#~ msgid "Next Title"
25833
#~ msgid "Go to Title"
25836
#~ msgid "Go to Chapter"
25842
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25843
#~ msgstr "VLC 媒体播放器: 打开媒体文件"
25845
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25846
#~ msgstr "VLC 媒体播放器: 打开字幕文件"
25848
#~ msgid "Drop files to play"
25849
#~ msgstr "拖拉要播放的文件"
25851
#~ msgid "playlist"
25857
#~ msgid "Select None"
25860
#~ msgid "Sort Reverse"
25863
#~ msgid "Sort by Path"
25866
#~ msgid "Randomize"
25869
#~ msgid "Remove All"
25872
#~ msgid "Defaults"
25875
#~ msgid "Show Interface"
25887
#~ msgid "Vertical Sync"
25890
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25893
#~ msgid "Stay On Top"
25896
#~ msgid "Take Screen Shot"
25899
#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
25900
#~ msgstr "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 0.9 系列。"
25903
#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
25904
#~ "security issues."
25906
#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.8.6i,该版本存在己知安全问题。"
25909
#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
25910
#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
25911
#~ "to a modern version of Mac OS X."
25913
#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.7.2,该版本为极旧版本且存在己知的安"
25914
#~ "全问题。建议将您的 Mac 升级到最新版本的 Mac OS X。"
25916
#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25917
#~ msgstr "不支持您的 Mac OS X 版本"
25920
#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25924
#~ "VLC media player %s 需要 Mac OS X 10.5 或更高版本。\n"
25928
#~ msgid "Update check failed"
24008
25931
#~ msgid "Crash Report successfully sent"
24009
25932
#~ msgstr "已成功发送崩溃报告"