1
# Translation of accerciser to Armenian
2
# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
3
# Copyright (C) 2010, Arman Vardanyan
4
# Arman Vardanyan <armvardany@yandex.ru>
8
"Project-Id-Version: accerciser\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 19:32+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 11:27+0400\n"
12
"Last-Translator: Arman Vardanyan <armvardany@yandex.ru>\n"
13
"Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
22
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
23
#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
24
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
25
msgstr "Accerciser-ի հասանելիության զզնիչ"
27
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
28
msgid "Give your application an accessibility workout"
29
msgstr "Տալիս է ձեր ծրագրին հասանելիություն աշխատելու համար"
31
#: ../accerciser.schemas.in.h:1
32
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
33
msgstr "Լռելայն անջատված փլագինների ցանկ"
35
#: ../accerciser.schemas.in.h:2
36
msgid "Highlight border color"
37
msgstr "Ցայտունացնել եզրագծի գույնը"
39
#: ../accerciser.schemas.in.h:3
40
msgid "Highlight duration"
41
msgstr "Ցայտունացման տևողությունը"
43
#: ../accerciser.schemas.in.h:4
44
msgid "Highlight fill color"
45
msgstr "Ցայտունացնել ներկման գույնը"
47
#: ../accerciser.schemas.in.h:5
48
msgid "The color and opacity of the highlight border."
49
msgstr "Եզրագծի ցայտունացման գույնը և թափանցիկությունը"
51
#: ../accerciser.schemas.in.h:6
52
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
53
msgstr "Ներկման ցայտունացման գույնը և թափանցիկությունը"
55
#: ../accerciser.schemas.in.h:7
56
msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
57
msgstr "Փլագինների լռելայն դասավորությունը աշխատանքային գոտու ներքևում"
59
#: ../accerciser.schemas.in.h:8
60
msgid "The default plugin layout for the top panel"
61
msgstr "Փլագինների լռելայն դասավորությունը աշխատանքային գոտու վերևում"
63
#: ../accerciser.schemas.in.h:9
64
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
65
msgstr "Ցայտունության տևողությունը, երբ նշված է որևէ էլեմենտ"
67
#: ../plugins/api_view.py:32
71
#: ../plugins/api_view.py:35
72
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
73
msgstr "Ընթացիկ օբյեկտի տարբեր մեթոդների զննում"
75
#: ../plugins/api_view.py:66
76
msgid "Hide private attributes"
77
msgstr "Թաքցնել անձնական ատրիբուտները"
79
#: ../plugins/api_view.py:79
83
#: ../plugins/api_view.py:88
87
#: ../plugins/api_view.py:93
91
#: ../plugins/console.py:29
92
msgid "IPython Console"
93
msgstr "Կոնսոլ IPython"
95
#: ../plugins/console.py:32
96
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
97
msgstr "Ինտերակտիվ կոնսոլ ընթացիկ ընտրված օբյեկտի հետ աշխատելու համար"
99
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
100
msgid "<b>Event monitor</b>"
101
msgstr "<b>Իրադարձության մոնիտոր</b>"
103
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
104
msgid "C_lear Selection"
105
msgstr "_Մաքրել ընտրությունը"
107
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
111
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
112
msgid "Selected accessible"
113
msgstr "Ընտրված օբյեկտ"
115
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
116
msgid "Selected application"
117
msgstr "Ընտրված աշխատածրագիր"
119
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
121
msgstr "Սկզբնական կոդ"
123
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
124
msgid "_Monitor Events"
125
msgstr "_Հետևել իրադարձություններին"
127
#: ../plugins/event_monitor.py:48
128
msgid "Event Monitor"
129
msgstr "Իրադարձությունների մոնիտոր"
131
#: ../plugins/event_monitor.py:51
132
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
133
msgstr "Ցուցադրում է իրադարձությունները, որոնք առաջանում են ընտրված օբյեկտներում և ելակետերում"
135
#: ../plugins/event_monitor.py:61
136
msgid "Highlight last event entry"
137
msgstr "Ցայտունացնել վերջին իրադարձությունը"
139
#: ../plugins/event_monitor.py:64
140
msgid "Start/stop event recording"
141
msgstr "Իրադարձությունների ձայնագրումը սկսել/ավարտել"
143
#: ../plugins/event_monitor.py:67
144
msgid "Clear event log"
145
msgstr "Մաքրել իրադարձությունների մատյանը"
147
#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
152
#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
156
#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
157
msgid "<b>Attributes</b>"
158
msgstr "<b>Ատրիբուտներ</b>"
160
#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
161
msgid "<b>Child count</b>"
162
msgstr "<b>Զավակների հաշվիչ</b>"
164
#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
165
msgid "<b>Description</b>"
166
msgstr "<b>Նկարագրություն</b>"
168
#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
169
msgid "<b>Relations</b>"
170
msgstr "<b>Կապեր</b>"
172
#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
173
msgid "<b>Selected Cell</b>"
174
msgstr "<b>Ընտրված բջիջ</b>"
176
#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
177
msgid "<b>States</b>"
178
msgstr "<b>Կարգավիճակներ</b>"
180
#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
181
msgid "<b>Table Information</b>"
182
msgstr "<b>Աղյուսակային տեղեկություն</b>"
184
#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
186
msgstr "<b>Տեքստ</b>"
188
#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
189
msgid "<b>unknown</b>"
190
msgstr "<b>անհայտ</b>"
192
#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
193
#: ../plugins/interface_view.py:334
194
#: ../plugins/interface_view.py:827
195
msgid "<i>(no description)</i>"
196
msgstr "<i>(նկարագրությունը բացակայում է)</i>"
198
#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
199
msgid "<i>Caption:</i>"
200
msgstr "<i>Մակագրություն․</i>"
202
#. End chaacter offset of text attributes span
203
#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
204
msgid "<i>End: 0</i>"
205
msgstr "<i>Ավարտ․ 0</i>"
207
#. Start character offset of text attributes span
208
#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
209
msgid "<i>Start: 0</i>"
210
msgstr "<i>Սկիզբ․ 0</i>"
212
#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
213
msgid "<i>Summary:</i>"
214
msgstr "<i>Ամփոփում․</i>"
216
#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
217
msgid "<no description>"
218
msgstr "<նկարագրությունը բացակայում է>"
220
#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
221
msgid "Absolute position"
222
msgstr "Բացարձակ դիրք"
224
#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
226
msgstr "_Գործողություն"
228
#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
232
#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
234
msgstr "_Աշխատածրագիր"
236
#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
240
#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
244
#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
248
#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
252
#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
253
msgid "Current value"
254
msgstr "Ընթացիկ արժեք"
256
#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
258
msgstr "Ա_շխատասեղան"
260
#. add description to buffer
261
#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
262
#: ../plugins/validate.py:214
263
#: ../plugins/validate.py:277
265
msgstr "Նկարագրություն"
267
#. How many columns the cell spans.
268
#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
272
#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
276
#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
280
#. add url role to buffer
281
#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
282
#: ../plugins/validate.py:283
286
#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
290
#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
291
msgid "Include defaults"
292
msgstr "Ներառել լռելայնը"
294
#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
298
#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
299
msgid "Lo_gin Helper"
300
msgstr "Համակարգ մտնելու օ_գնական"
302
#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
306
#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
310
#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
314
#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
315
msgid "Maximum value"
316
msgstr "Առավելագույն արժեք"
318
#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
319
msgid "Minimum increment"
320
msgstr "Նվազագույն աճ"
322
#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
323
msgid "Minimum value"
324
msgstr "Նվազագույն արժեք"
326
#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
330
#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
331
msgid "Perform action"
332
msgstr "Կատարել գործողություն"
334
#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
338
#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
339
msgid "Relative position"
340
msgstr "Հարաբերական դիրք"
342
#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
346
#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
350
#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
352
msgstr "Ընտրել բոլորը"
354
#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
355
msgid "Selected columns"
356
msgstr "Ընտրված սյուները"
358
#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
359
msgid "Selected rows"
360
msgstr "Ընտրված տողերը"
362
#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
366
#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
370
#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
371
msgid "St_reamable Content"
372
msgstr "Հոսքային պարունակությունը"
374
#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
378
#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
380
msgstr "Գործիքային միջավայր"
382
#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
386
#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
390
#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
394
#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
398
#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
402
#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
406
#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
408
msgstr "_Ընտրություն"
410
#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
414
#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
418
#. Translators: this is a plugin name
419
#: ../plugins/interface_view.py:38
420
msgid "Interface Viewer"
421
msgstr "Ինտերֆեյսի դիտում"
423
#. Translators: this is a plugin description
424
#: ../plugins/interface_view.py:41
425
msgid "Allows viewing of various interface properties"
426
msgstr "Թույլ է տալիս դիտել օգտագործողի ինտերֆեյսի տարբեր հատկությունները"
428
#: ../plugins/interface_view.py:229
429
#: ../plugins/interface_view.py:231
430
#: ../plugins/interface_view.py:232
431
msgid "(not implemented)"
432
msgstr "(իրականացված չէ)"
434
#. add accessible's name to buffer
435
#: ../plugins/interface_view.py:703
436
#: ../plugins/validate.py:279
437
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
438
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
442
#: ../plugins/interface_view.py:710
446
#: ../plugins/interface_view.py:717
450
#: ../plugins/interface_view.py:724
454
#: ../plugins/interface_view.py:885
455
msgid "Too many selectable children"
456
msgstr "Չափազանց շատ քանակությամբ ընտրության ենթակա զավակ օբյեկտներ"
458
#: ../plugins/interface_view.py:1230
459
#: ../plugins/interface_view.py:1233
460
msgid "<i>(Editable)</i>"
461
msgstr "<i>(Խմբագրվող)</i>"
463
#: ../plugins/quick_select.py:11
465
msgstr "Արագ ընտրություն"
467
#: ../plugins/quick_select.py:14
468
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
469
msgstr "Տարբեր օժանդակ մեթոդներով օբյեկտների արագ ընտրման փլագին"
471
#: ../plugins/quick_select.py:20
472
msgid "Inspect last focused accessible"
473
msgstr "Վերջին ֆոկուսացված օբյեկտի ստուգում"
475
#: ../plugins/quick_select.py:24
476
msgid "Inspect accessible under mouse"
477
msgstr "Մկնիկի տակ գտնվող օբյեկտի ստուգում"
479
#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
480
#: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
484
#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
485
#: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
489
#. A native script format.
490
#: ../plugins/script_recorder.ui.h:6
494
#: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
496
msgstr "Սկրիպտի տիպը"
498
#: ../plugins/script_recorder.py:175
499
msgid "Script Recorder"
500
msgstr "Սկրիպտի ձայնագրում"
502
#: ../plugins/script_recorder.py:177
503
msgid "Creates dogtail style scripts"
504
msgstr "Ստեղծում է dogtail ոճի սկրիպտեր"
506
#: ../plugins/script_recorder.py:341
507
msgid "The current script will be lost."
508
msgstr "Ընթացիկ սկրիպտը կկորչի"
510
#: ../plugins/script_recorder.py:342
511
msgid "Confirm clear"
512
msgstr "Հաստատել մաքրումը"
514
#: ../plugins/validate.ui.h:1
515
#: ../plugins/validate.py:360
516
#: ../plugins/validate.py:412
520
#: ../plugins/validate.ui.h:2
524
#: ../plugins/validate.ui.h:3
526
msgstr "Ստուգ_ել ճշտությունը"
528
#: ../plugins/validate.py:64
529
msgid "No description"
530
msgstr "Նկարագրությունը բացակայում է"
532
#: ../plugins/validate.py:152
533
msgid "AT-SPI Validator"
534
msgstr "AT-SPI ստուգում"
536
#: ../plugins/validate.py:154
537
msgid "Validates application accessibility"
538
msgstr "Ծրագրի մատչելիության ստուգում"
541
#. add level to buffer
542
#: ../plugins/validate.py:207
543
#: ../plugins/validate.py:275
547
#. add accessible's role to buffer
548
#: ../plugins/validate.py:281
549
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
553
#: ../plugins/validate.py:346
557
#: ../plugins/validate.py:394
559
msgstr "Ճշտության ստուգում"
561
#: ../plugins/validate.py:550
563
msgstr "ԲԱՑԱՌՈՒԹՅՈՒՆ"
565
#: ../plugins/validate.py:557
569
#: ../plugins/validate.py:565
573
#: ../plugins/validate.py:572
577
#: ../plugins/validate.py:579
579
msgstr "ՎՐԻՊԱԿԱԶԵՐԾՈՒՄ"
581
#: ../plugindata/validate/basic.py:8
585
#: ../plugindata/validate/basic.py:9
586
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
587
msgstr "Հիմնական գրաֆիկական ինտերֆեյսի աշխատածրագրի հասանելիության փորձարկում"
589
#: ../plugindata/validate/basic.py:24
591
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
592
msgstr "Գործողության ենթակա %s ֆոկուսի կամ ընտրության ենթակա չէ"
594
#: ../plugindata/validate/basic.py:42
596
msgid "interactive %s is not actionable"
597
msgstr "Ինտերակտիվ %s ոչ մի գործողության ենթակա չէ"
599
#: ../plugindata/validate/basic.py:56
600
msgid "more than one focused widget"
601
msgstr "մեկից ավել ֆոկուսացված վիջեթ"
603
#: ../plugindata/validate/basic.py:81
605
msgid "%s has no text interface"
606
msgstr "%s չունի տեքստային ինտերֆեյս"
608
#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
611
#: ../plugindata/validate/basic.py:100
613
msgid "%s index in parent does not match child index"
614
msgstr " Ծնողի մոտ %s ինդեքսը չի համընկնում զավակի մոտ ունեցած ինդեքսի հետ"
616
#: ../plugindata/validate/basic.py:145
618
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
619
msgstr "%s հարաբերությունների համար բացակայում է հակադարձ մեծությունը"
621
#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
622
#. the name or label.
624
#: ../plugindata/validate/basic.py:194
626
msgid "%s missing name or label"
627
msgstr "%s -ի մոտ բացակայում է անունը կամ պիտակը"
629
#: ../plugindata/validate/basic.py:210
631
msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
632
msgstr "ֆոկուսացված %s ունի աղյուսակային ինտերֆեյս, բայց չունի ընտրության ինտերֆեյս"
634
#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
635
#. variables are accessible state names.
636
#. For example: "button has focused state without focusable state".
638
#: ../plugindata/validate/basic.py:237
640
msgid "%s has %s state without %s state"
641
msgstr "%s ունի %s վիճակ առանց %s վիճակի"
643
#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
644
#. The first variable is the object's role name.
646
#: ../plugindata/validate/basic.py:262
648
msgid "%s does not belong to a set"
649
msgstr "%s չի պատկանում բազմությանը"
651
#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
652
#. object at a certain index is wrong.
653
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
656
#: ../plugindata/validate/basic.py:296
658
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
659
msgstr "%(rolename)s -ի %(num)d ինդեքսը չի համընկնում ոչ տողով, ոչ սյունով"
661
#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
662
#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
663
#. object's location in the table.
664
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
665
#. are index numbers.
667
#: ../plugindata/validate/basic.py:326
669
msgid "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %(num2)d"
670
msgstr " %(num1)d -ի ծնողի %(rolename)s ինդեքսը չի համապատասխանում %(num2)d ինդեքսին ըստ տողի և սյան"
672
#: ../plugindata/validate/basic.py:352
674
msgid "%s has no name or description"
675
msgstr "%s -ի մոտ բացակայում է անունը կամ նկարագրությունը"
677
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
678
msgid "_Preferences..."
679
msgstr "Նա_խընտրություններ․․․"
681
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
683
msgstr "Պարունա_կություն"
685
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
686
msgid "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
687
msgstr "Accerciser-ից չհաջողվեց դիմել աշխատասեղանի աշխատածրագրին։ Այս խնդիրը վերացնելու համար անհրաժեշտ է ակտիվացնել աշխատասեղանի հասանելիությունը։ Դուք ցանկանու՞մ եք այն ակտիվացնել հիմա։"
689
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
690
msgid "Note: Changes only take effect after logout."
691
msgstr "Նշում․ Փոփոխությունները ուժի մեջ են մտնում միայն համակարգից դուրս գալուց հետո։"
693
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
697
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
701
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
702
msgid "_Refresh Registry"
703
msgstr "Թարմա_ցնել գրանցամատյանը"
705
#. Translators: Appears as tooltip
707
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
709
msgstr "Թարմացնել բոլորը"
711
#. Translators: Refresh current tree node's children.
713
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
714
msgid "Refresh _Node"
715
msgstr "Թարմացնել Հանգու_յցը"
717
#. Translators: Appears as tooltip
719
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
720
msgid "Refresh selected node's children"
721
msgstr "Թարմացնել ընտրված հանգույցի զավակները"
723
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
727
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
731
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
735
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
739
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
743
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
747
#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
749
msgstr "Վերին վահանակ"
751
#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
753
msgstr "Ստորին վահանակ"
755
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
756
msgid "accerciser Preferences"
757
msgstr "accerciser-ի Նախընտրությունները"
759
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
763
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
764
msgid "Global Hotkeys"
765
msgstr "Ընդհանուր արագ ստեղներ"
767
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
769
msgstr "Ցայտունացում"
771
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
772
msgid "Highlight duration:"
773
msgstr "Ցայտունացման տևողություն․"
775
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
776
msgid "Border color:"
777
msgstr "Եզրագծի գույն․"
779
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
780
msgid "The border color of the highlight box"
781
msgstr "Ցայտունացված ուղանկյան եզրագծի գույն"
783
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
785
msgstr "Ներկման գույն․"
787
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
788
msgid "The fill color of the highlight box"
789
msgstr "Ցայտունացված ուղանկյան ներկման գույն"
791
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
792
msgid "translator-credits"
793
msgstr "Arman A. Vardanyan <armvardany@yandex.ru>, 2010"
795
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
796
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
797
msgstr "Ինտերակտիվ Python մատչելիության զննիչ"
799
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
800
msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
801
msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
803
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
804
msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
805
msgstr "Նոր BSD արտոնագիր։ Մանրամասնությունները COPYING և NOTICE ֆայլերում։"
807
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
811
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
812
msgid "_Add Bookmark..."
813
msgstr "Ավելացնել Է_ջանիշ"
815
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
816
msgid "Bookmark selected accessible."
817
msgstr "Էջանշել նշված օբյեկտը։"
819
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
820
msgid "_Edit Bookmarks..."
821
msgstr "Խմբագրել Էջանի_շերը"
823
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
824
msgid "Manage bookmarks."
825
msgstr "Էջանիշերի ղեկավարում"
827
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
828
msgid "Edit Bookmarks..."
829
msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը․․․"
831
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
835
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
837
msgstr "Աշխատածրագիր"
839
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
843
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
844
msgid "Add Bookmark..."
845
msgstr "Ավելացնել էջանիշ․․․"
847
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
851
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
853
msgstr "Աշխատածրագիր․"
855
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
859
#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
860
msgid "Plugin Errors"
861
msgstr "Փլագինի սխալ"
863
#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
866
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
871
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
875
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
876
msgid "_Single plugins view"
877
msgstr "_Ընթացիկ փլագինների տիրույթ"
879
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
881
msgstr "Փլագինների տիրույթ"
883
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
885
msgid "Plugin View (%d)"
886
msgstr "Փլագինների տիրույթ (%d)"
888
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
889
msgid "<i>_New view...</i>"
890
msgstr "<i>_Նոր տեսք...</i>"
892
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
896
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
900
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
904
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
909
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
914
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24