~ubuntu-branches/ubuntu/natty/bluefish/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/plugin_htmlbar/po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Leidert (dale)
  • Date: 2010-06-29 21:40:10 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream) (5.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100629214010-2oxygudqcstn3zc6
Tags: 2.0.1-1
* New upstream release - the first release of the 2.0 series for Debian
  (closes: #570731; LP: #540126). This release fixes these reported issues:
  - Better settings handling (closes: #548272).
  - Improved filebrowser (LP: #45927).
  - Improved syntax highlighting engine (LP: #108628).
  - Improved file operations (LP: #181110).
  - Translated menu descriptions (LP: #371318, #371322). The chosen menu
    name is fine.
  - Improved browser commands and handling (LP: #158891, #348408).
* Updated and adjusted packaging files.
* debian/bluefish_icon.xpm: Renamed to debian/bluefish.xpm.
* debian/bluefish.install: Adjusted.
* debian/bluefish.menu (icon): Adjusted.
* debian/bluefish-data.install, debian/bluefish-plugins.install: Added.
* debian/control: Added bluefish-data, bluefish-dbg and bluefish-plugins.
  (Build-Depends): Dropped deprecated build-dependencies libaspell-dev,
  libgnomeui-dev, libgnomevfs2-dev, libpcre3-dev and dpatch. Added intltool,
  libtool, libenchant-dev and libgucharmap2-dev.
  (Standards-Version): Bumped to 3.8.4.
  (Depends, Suggests): Adjusted. Added gvfs-backends as dependency.
* debian/copyright: Updated.
* debian/rules: Rewritten. Dropped dpatch.
  (LDFLAGS): Dropped -Wl,-z,defs because of plugins.
  (config.status:): Adjusted configure switches.
  (install): Install to debian/tmp and list missing files.
  (binary-indep): Added for bluefish-data.
  (binary-arch): Adjusted. Put debugging symbols into bluefish-dbg.
* debian/watch: Added support for RCs.
* debian/README.Debian: Dropped (useless with 2.0).
* debian/README.source: Dropped together with dpatch.
* debian/patches/: Dropped (obsolete).
* debian/reportbug/: Dropped.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish language file for Bluefish.
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>, 2003.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-06-17 23:58+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 22:30+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>\n"
 
12
"Language-Team: None\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
 
16
 
 
17
#. _DM_ Alert box asking if user would like to change request from add to
 
18
#. * update.
 
19
#.
 
20
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:501
 
21
#, fuzzy
 
22
msgid "_Update"
 
23
msgstr " _Opdatér "
 
24
 
 
25
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:506
 
26
#, fuzzy, c-format
 
27
msgid "The %s %s property already exists.\n"
 
28
msgstr "Det specificerede sti-navn eksisterer allerede."
 
29
 
 
30
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:508
 
31
#, fuzzy, c-format
 
32
msgid "The %s property already exists.\n"
 
33
msgstr "Det specificerede sti-navn eksisterer allerede."
 
34
 
 
35
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:511
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Update its value from %s to %s?"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:642
 
41
#, fuzzy
 
42
msgid "Cascading Style Sheet Builder"
 
43
msgstr "Cascading StyleSheet dialog"
 
44
 
 
45
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:662
 
46
msgid "_Selector:"
 
47
msgstr "_Vælger:"
 
48
 
 
49
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:681
 
50
msgid "_Property:"
 
51
msgstr "_Egenskab:"
 
52
 
 
53
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:683 src/plugin_htmlbar/html_form.c:344
 
54
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:493 src/plugin_htmlbar/html_form.c:588
 
55
msgid "_Value:"
 
56
msgstr "_Værdi:"
 
57
 
 
58
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:701
 
59
msgid "Selector"
 
60
msgstr "Vælger"
 
61
 
 
62
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:701 src/plugin_htmlbar/html2.c:704
 
63
msgid "Property"
 
64
msgstr "Egenskab"
 
65
 
 
66
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:701 src/plugin_htmlbar/html2.c:704
 
67
msgid "Value"
 
68
msgstr "Værdi"
 
69
 
 
70
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:719
 
71
msgid " _Add "
 
72
msgstr " _Tilføj "
 
73
 
 
74
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:722
 
75
msgid " _Update "
 
76
msgstr " _Opdatér "
 
77
 
 
78
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:725
 
79
msgid " _Delete "
 
80
msgstr " _Slet "
 
81
 
 
82
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:978 src/plugin_htmlbar/html2.c:1015
 
83
msgid "_Style..."
 
84
msgstr "_Stil"
 
85
 
 
86
#: src/plugin_htmlbar/html2.c:1100
 
87
msgid "Bluefish: Select color"
 
88
msgstr "Bluefish: Vælg farve"
 
89
 
 
90
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar.c:37
 
91
msgid "Edit color"
 
92
msgstr "Rediger farve"
 
93
 
 
94
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar.c:45
 
95
msgid "Edit tag"
 
96
msgstr "Redigér tag"
 
97
 
 
98
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:204
 
99
#, fuzzy
 
100
msgid "/T_ags"
 
101
msgstr "/_Tags"
 
102
 
 
103
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:206
 
104
msgid "/Tags/_Headings"
 
105
msgstr "/Tags/_Overskrifter"
 
106
 
 
107
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:208
 
108
msgid "/Tags/Headings/H_1"
 
109
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_1"
 
110
 
 
111
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:209
 
112
msgid "/Tags/Headings/H_2"
 
113
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_2"
 
114
 
 
115
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:210
 
116
msgid "/Tags/Headings/H_3"
 
117
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_3"
 
118
 
 
119
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:211
 
120
msgid "/Tags/Headings/H_4"
 
121
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_4"
 
122
 
 
123
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:212
 
124
msgid "/Tags/Headings/H_5"
 
125
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_5"
 
126
 
 
127
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:213
 
128
msgid "/Tags/Headings/H_6"
 
129
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_6"
 
130
 
 
131
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:214
 
132
msgid "/Tags/_Special"
 
133
msgstr "/Tags/_Specielle"
 
134
 
 
135
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:216
 
136
msgid "/Tags/Special/_Accent"
 
137
msgstr "/Tags/Specielle/_Accenter"
 
138
 
 
139
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:218
 
140
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
 
141
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Store"
 
142
 
 
143
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:219
 
144
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
 
145
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/_A-I"
 
146
 
 
147
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:221
 
148
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
 
149
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A grave À"
 
150
 
 
151
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:222
 
152
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
 
153
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A acute Á"
 
154
 
 
155
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:223
 
156
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
 
157
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A circumflex Â"
 
158
 
 
159
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:224
 
160
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
 
161
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A tilde Ã"
 
162
 
 
163
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:225
 
164
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
 
165
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E ligatur Æ"
 
166
 
 
167
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:226
 
168
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
 
169
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A diaresis Ä"
 
170
 
 
171
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:227
 
172
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
 
173
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A ring Å"
 
174
 
 
175
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:228
 
176
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
 
177
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/C cedilla Ç"
 
178
 
 
179
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:229
 
180
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
 
181
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E grave È"
 
182
 
 
183
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:230
 
184
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
 
185
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E acute É"
 
186
 
 
187
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:231
 
188
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
 
189
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E circuimflex Ê"
 
190
 
 
191
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:232
 
192
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
 
193
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E diaresis Ë"
 
194
 
 
195
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:233
 
196
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
 
197
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I grave Ì"
 
198
 
 
199
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:234
 
200
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
 
201
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I acute Í"
 
202
 
 
203
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:235
 
204
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
 
205
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I circumflex Î"
 
206
 
 
207
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:236
 
208
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
 
209
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I diaresis Ï"
 
210
 
 
211
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:237
 
212
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
 
213
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/_J-Z"
 
214
 
 
215
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:239
 
216
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
 
217
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/N tilde Ñ"
 
218
 
 
219
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:240
 
220
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
 
221
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O grave Ò"
 
222
 
 
223
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:241
 
224
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
 
225
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O acute Ó"
 
226
 
 
227
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:242
 
228
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
 
229
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O circumflex Ô"
 
230
 
 
231
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:243
 
232
#, fuzzy
 
233
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature Œ"
 
234
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/OE ligature "
 
235
 
 
236
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:244
 
237
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
 
238
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O tilde Õ"
 
239
 
 
240
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:245
 
241
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
 
242
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O diaresis Ö"
 
243
 
 
244
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:246
 
245
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
 
246
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O slash Ø"
 
247
 
 
248
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:247
 
249
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
 
250
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U grave Ù"
 
251
 
 
252
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:248
 
253
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
 
254
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U acute Ú"
 
255
 
 
256
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:249
 
257
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
 
258
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U circumflex Û"
 
259
 
 
260
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:250
 
261
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
 
262
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U diaresis Ü"
 
263
 
 
264
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:251
 
265
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
 
266
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/Y acute Ý"
 
267
 
 
268
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:252
 
269
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
 
270
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Små"
 
271
 
 
272
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:253
 
273
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
 
274
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/_A-I"
 
275
 
 
276
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:255
 
277
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
 
278
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a grave à"
 
279
 
 
280
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:256
 
281
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
 
282
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a acute á"
 
283
 
 
284
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:257
 
285
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
 
286
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a circumflex â"
 
287
 
 
288
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:258
 
289
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
 
290
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a tilde ã"
 
291
 
 
292
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:259
 
293
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
 
294
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a ring å "
 
295
 
 
296
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:260
 
297
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
 
298
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/ae ligatur æ"
 
299
 
 
300
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:261
 
301
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
 
302
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a diaresis ä"
 
303
 
 
304
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:262
 
305
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
 
306
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/c cedilla ç"
 
307
 
 
308
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:263
 
309
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
 
310
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e grave è"
 
311
 
 
312
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:264
 
313
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
 
314
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e acute é"
 
315
 
 
316
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:265
 
317
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
 
318
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e circumflex ê"
 
319
 
 
320
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:266
 
321
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
 
322
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e diaresis ë"
 
323
 
 
324
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:267
 
325
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
 
326
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i grave ì"
 
327
 
 
328
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:268
 
329
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
 
330
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i acute í"
 
331
 
 
332
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:269
 
333
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
 
334
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i circumflex î"
 
335
 
 
336
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:270
 
337
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
 
338
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i diaresis ï"
 
339
 
 
340
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:271
 
341
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
 
342
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/_J-Z"
 
343
 
 
344
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:273
 
345
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
 
346
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/n tilde ñ"
 
347
 
 
348
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:274
 
349
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
 
350
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o grave ò"
 
351
 
 
352
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:275
 
353
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
 
354
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o acute ó"
 
355
 
 
356
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:276
 
357
#, fuzzy
 
358
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature œ"
 
359
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/oe ligatur æ"
 
360
 
 
361
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:277
 
362
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
 
363
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o circumflex ô"
 
364
 
 
365
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:278
 
366
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
 
367
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o tilde õ"
 
368
 
 
369
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:279
 
370
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
 
371
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o diaeresis ö"
 
372
 
 
373
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:280
 
374
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
 
375
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o slash ø "
 
376
 
 
377
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:281
 
378
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
 
379
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u grave ù"
 
380
 
 
381
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:282
 
382
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
 
383
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u acute ú"
 
384
 
 
385
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:283
 
386
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
 
387
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u circumflex û"
 
388
 
 
389
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:284
 
390
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
 
391
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u diaresis ü"
 
392
 
 
393
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:285
 
394
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
 
395
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/y acute ý"
 
396
 
 
397
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:286
 
398
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
 
399
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/y diaresis ÿ"
 
400
 
 
401
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:288
 
402
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
 
403
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/U_mlaut ¨"
 
404
 
 
405
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:289
 
406
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
 
407
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Acute ´"
 
408
 
 
409
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:290
 
410
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
 
411
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Cedilla ¸"
 
412
 
 
413
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:291
 
414
msgid "/Tags/Special/_Currency"
 
415
msgstr "/Tags/Specielle/_Valuta"
 
416
 
 
417
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:293
 
418
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
 
419
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Cent tegn ¢"
 
420
 
 
421
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:294
 
422
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
 
423
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Pund sterling £"
 
424
 
 
425
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:295
 
426
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
 
427
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/V_aluta tegn ¤"
 
428
 
 
429
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:296
 
430
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
 
431
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Yen tegn ¥"
 
432
 
 
433
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:297
 
434
#, fuzzy
 
435
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro €"
 
436
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Euro "
 
437
 
 
438
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:298
 
439
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
 
440
msgstr "/Tags/Specielle/_Naturvidenskab"
 
441
 
 
442
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:300
 
443
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
 
444
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Logisk _ikke ligmed ¬"
 
445
 
 
446
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:301
 
447
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
 
448
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Multiplikations tegn ×"
 
449
 
 
450
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:302
 
451
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
 
452
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Divisions tegn ÷"
 
453
 
 
454
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:303
 
455
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
 
456
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Plus-minus tegn ±"
 
457
 
 
458
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:304
 
459
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
 
460
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Mindre end <"
 
461
 
 
462
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:305
 
463
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
 
464
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Større end >"
 
465
 
 
466
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:306
 
467
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
 
468
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _1 ¹"
 
469
 
 
470
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:307
 
471
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
 
472
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _2 ²"
 
473
 
 
474
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:308
 
475
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
 
476
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _3 ³"
 
477
 
 
478
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:309
 
479
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
 
480
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Fjerdedel ¼"
 
481
 
 
482
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:310
 
483
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
 
484
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Halvdel ½"
 
485
 
 
486
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:311
 
487
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
 
488
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Tre fjerdedele ¾"
 
489
 
 
490
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:312
 
491
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
 
492
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Grade tegn °"
 
493
 
 
494
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:313
 
495
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
 
496
msgstr "/Tags/Specielle/_Ikke Latinske tegn"
 
497
 
 
498
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:315
 
499
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
 
500
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_ETH (Islandsk) Ð"
 
501
 
 
502
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:316
 
503
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
 
504
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_THORN (Islandsk) Þ"
 
505
 
 
506
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:317
 
507
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
 
508
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/et_h (Islandsk) ð"
 
509
 
 
510
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:318
 
511
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
 
512
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/th_orn (Islandsk) ÿ"
 
513
 
 
514
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:319
 
515
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
 
516
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/Skarpt _s ß"
 
517
 
 
518
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:320
 
519
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
 
520
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_Mikro tegn µ"
 
521
 
 
522
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:321
 
523
msgid "/Tags/Special/_Other"
 
524
msgstr "/Tags/Specielle/_Andre"
 
525
 
 
526
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:323
 
527
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
 
528
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Non-breaking mellemrum"
 
529
 
 
530
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:324
 
531
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
 
532
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Afsnits tegn §"
 
533
 
 
534
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:325
 
535
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
 
536
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Copyright tegn ©"
 
537
 
 
538
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:326
 
539
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
 
540
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Venstre gåseøjne «"
 
541
 
 
542
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:327
 
543
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
 
544
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Højre gåseåjne »"
 
545
 
 
546
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:328
 
547
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
 
548
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Registrere_t varemærke ®"
 
549
 
 
550
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:329
 
551
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
 
552
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Omvendt _udråbstegn ¡"
 
553
 
 
554
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:330
 
555
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
 
556
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Omvendt _spørgsmålstegn ¿"
 
557
 
 
558
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:331
 
559
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
 
560
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Feminin ordinal ª"
 
561
 
 
562
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:332
 
563
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
 
564
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Maskulin ordinal º"
 
565
 
 
566
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:333
 
567
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
 
568
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Paragraf tegn ¶"
 
569
 
 
570
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:334
 
571
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
 
572
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Broken bar ¦"
 
573
 
 
574
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:335
 
575
#, fuzzy
 
576
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hyphen -"
 
577
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Blød _hypen -"
 
578
 
 
579
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:336
 
580
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
 
581
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Mellemrums makron ¯"
 
582
 
 
583
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:337
 
584
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
 
585
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Mellem _prik ·"
 
586
 
 
587
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:338
 
588
msgid "/Tags/_Format by layout"
 
589
msgstr "/Tags/_Formatér fra layout"
 
590
 
 
591
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:340
 
592
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
 
593
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Fed"
 
594
 
 
595
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:341
 
596
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
 
597
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Kursiv"
 
598
 
 
599
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:342
 
600
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
 
601
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Understreget"
 
602
 
 
603
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:343
 
604
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
 
605
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Overstreget"
 
606
 
 
607
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:344
 
608
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
 
609
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/S_måt"
 
610
 
 
611
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:345
 
612
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
 
613
msgstr "/Tags/_Formatér fra layout/_Stort"
 
614
 
 
615
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:346
 
616
msgid "/Tags/F_ormat by context"
 
617
msgstr "/Tags/F_ormatér fra kontekst"
 
618
 
 
619
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:348
 
620
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
 
621
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Fed"
 
622
 
 
623
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:349
 
624
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
 
625
msgstr "/Tags/Formater fra kontekst/_Fremhæv"
 
626
 
 
627
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:350
 
628
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
 
629
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Definér"
 
630
 
 
631
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:351
 
632
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
 
633
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Kode"
 
634
 
 
635
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:352
 
636
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
 
637
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Eksempel"
 
638
 
 
639
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:353
 
640
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
 
641
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Tastatur"
 
642
 
 
643
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:354
 
644
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
 
645
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Variabel"
 
646
 
 
647
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:355
 
648
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
 
649
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/Ci_tation"
 
650
 
 
651
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:356
 
652
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
 
653
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Forkortelse"
 
654
 
 
655
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:357
 
656
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
 
657
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/Ak_ronym"
 
658
 
 
659
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:358
 
660
#, fuzzy
 
661
msgid "/Tags/Format by context/_Insert"
 
662
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Definér"
 
663
 
 
664
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:359
 
665
#, fuzzy
 
666
msgid "/Tags/Format by context/De_lete"
 
667
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Definér"
 
668
 
 
669
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:360
 
670
msgid "/Tags/Format _general"
 
671
msgstr "/Tags/_Generel formatering"
 
672
 
 
673
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:362
 
674
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
 
675
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Afsnit"
 
676
 
 
677
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:363
 
678
msgid "/Tags/Format general/_Break"
 
679
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Linjeskift"
 
680
 
 
681
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:364
 
682
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
 
683
msgstr "/Tags/Generel formatering/Break clear _all"
 
684
 
 
685
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:365
 
686
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
 
687
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Non-Breaking Space"
 
688
 
 
689
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:367
 
690
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
 
691
msgstr "/Tags/Generel formatering/Skriftstørelse +_1"
 
692
 
 
693
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:368
 
694
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
 
695
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Skriftstørelse -1"
 
696
 
 
697
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:370
 
698
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
 
699
msgstr "/Tags/Generel formatering/Præformateret _tekst"
 
700
 
 
701
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:371
 
702
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
 
703
msgstr "/Tags/Generel formatering/Sæn_ket"
 
704
 
 
705
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:372
 
706
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
 
707
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Hævet"
 
708
 
 
709
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:374
 
710
msgid "/Tags/Format general/_Center"
 
711
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Centreret"
 
712
 
 
713
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:375
 
714
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
 
715
msgstr "/Tags/Generel formatering/Hø_jrestillet"
 
716
 
 
717
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:376
 
718
msgid "/Tags/_Table"
 
719
msgstr "/Tags/_Tabel"
 
720
 
 
721
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:378
 
722
msgid "/Tags/Table/_Table"
 
723
msgstr "/Tags/Tabel/_Tabel"
 
724
 
 
725
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:379
 
726
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
 
727
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Række"
 
728
 
 
729
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:380
 
730
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
 
731
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Overskrift"
 
732
 
 
733
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:381
 
734
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
 
735
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Data"
 
736
 
 
737
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:382
 
738
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
 
739
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel \"_Caption\""
 
740
 
 
741
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:383
 
742
msgid "/Tags/_List"
 
743
msgstr "/Tags/_Liste"
 
744
 
 
745
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:385
 
746
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
 
747
msgstr "/Tags/Liste/Uordnet _Liste"
 
748
 
 
749
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:386
 
750
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
 
751
msgstr "/Tags/Liste/_Ordnet Liste"
 
752
 
 
753
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:387
 
754
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
 
755
msgstr "/Tags/Liste/Liste Ele_ment"
 
756
 
 
757
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:388
 
758
msgid "/Tags/List/De_finition List"
 
759
msgstr "/Tags/Liste/Definitions _Liste"
 
760
 
 
761
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:389
 
762
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
 
763
msgstr "/Tags/Liste/Definitions _Term"
 
764
 
 
765
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:390
 
766
msgid "/Tags/List/_Definition"
 
767
msgstr "/Tags/Liste/_Definition"
 
768
 
 
769
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:391
 
770
msgid "/Tags/List/Men_u"
 
771
msgstr "/Tags/Liste/Men_u"
 
772
 
 
773
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:392
 
774
msgid "/Tags/Fo_rm"
 
775
msgstr "/Tags/Fo_rm"
 
776
 
 
777
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:394
 
778
msgid "/Tags/Form/_Form"
 
779
msgstr "/Tags/Form/_Form"
 
780
 
 
781
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:395
 
782
msgid "/Tags/Form/_Button"
 
783
msgstr "/Tags/Form/_Knap"
 
784
 
 
785
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:396
 
786
msgid "/Tags/Form/_Input"
 
787
msgstr "/Tags/Form/_Input"
 
788
 
 
789
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:397
 
790
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
 
791
msgstr "/Tags/Form/_Tekstfelt"
 
792
 
 
793
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:398
 
794
msgid "/Tags/_Misc"
 
795
msgstr "/Tags/_Andre"
 
796
 
 
797
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:400
 
798
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
 
799
msgstr "/Tags/Andre/Indsæt Generator _META-Tag"
 
800
 
 
801
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:401
 
802
msgid "/Tags/Misc/_Span"
 
803
msgstr "/Tags/Andre/_Span"
 
804
 
 
805
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:402
 
806
msgid "/Tags/Misc/_Div"
 
807
msgstr "/Tags/Andre/_Div"
 
808
 
 
809
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:403
 
810
msgid "/Tags/Misc/_Link"
 
811
msgstr "/Tags/Andre/_Lænke"
 
812
 
 
813
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:404
 
814
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
 
815
msgstr "/Tags/Andre/S_kript"
 
816
 
 
817
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:405
 
818
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
 
819
msgstr "/Tags/Andre/_Anker"
 
820
 
 
821
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:406
 
822
msgid "/Tags/Misc/_Image"
 
823
msgstr "/Tags/Andre/B_illede"
 
824
 
 
825
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:407
 
826
msgid "/Tags/_Comment"
 
827
msgstr "/Tags/_Kommentar"
 
828
 
 
829
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:408
 
830
#, fuzzy
 
831
msgid "/D_ialogs"
 
832
msgstr "/Dial_oger"
 
833
 
 
834
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:410
 
835
msgid "/Dialogs/_General"
 
836
msgstr "/Dialoger/_Generelle"
 
837
 
 
838
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:412
 
839
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
 
840
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Hurtig start..."
 
841
 
 
842
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:413
 
843
#, fuzzy
 
844
msgid "/Dialogs/General/_Link Header..."
 
845
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Meta..."
 
846
 
 
847
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:414
 
848
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
 
849
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Body..."
 
850
 
 
851
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:415
 
852
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
 
853
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Anker..."
 
854
 
 
855
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:416
 
856
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
 
857
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Epost..."
 
858
 
 
859
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:417
 
860
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
 
861
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Linje..."
 
862
 
 
863
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:418
 
864
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
 
865
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Skrifttype..."
 
866
 
 
867
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:419
 
868
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
 
869
msgstr "/Dialoger/Generelle/Grundf_ont..."
 
870
 
 
871
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:420
 
872
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
 
873
msgstr "/Dialoger/Generelle/Hurtig _liste..."
 
874
 
 
875
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:421
 
876
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
 
877
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Meta..."
 
878
 
 
879
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:422
 
880
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
 
881
msgstr "/Dialoger/Generelle/Embe_d..."
 
882
 
 
883
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:423
 
884
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
 
885
msgstr "/Dialoger/Generelle/Vælg _Farve..."
 
886
 
 
887
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:424
 
888
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
 
889
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt _Tid..."
 
890
 
 
891
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:425
 
892
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
 
893
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt B_illede..."
 
894
 
 
895
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:426
 
896
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
 
897
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt T_humbnail..."
 
898
 
 
899
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:427
 
900
msgid "/Dialogs/_Table"
 
901
msgstr "/Dialoger/_Tabel"
 
902
 
 
903
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:429
 
904
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
 
905
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Guide..."
 
906
 
 
907
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:430
 
908
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
 
909
msgstr "/Dialoger/Tabel/_Tabel..."
 
910
 
 
911
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:431
 
912
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
 
913
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Række..."
 
914
 
 
915
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:432
 
916
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
 
917
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Overskrift..."
 
918
 
 
919
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:433
 
920
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
 
921
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Data..."
 
922
 
 
923
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:434
 
924
msgid "/Dialogs/_CSS"
 
925
msgstr "/Dialoger/_CSS"
 
926
 
 
927
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:436
 
928
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
 
929
msgstr "/Dialoger/CSS/_Opret Stil..."
 
930
 
 
931
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:437
 
932
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
 
933
msgstr "/Dialoger/CSS/S_pan..."
 
934
 
 
935
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:438
 
936
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
 
937
msgstr "/Dialoger/CSS/_Div..."
 
938
 
 
939
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:439
 
940
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
 
941
msgstr "/Dialoger/CSS/_Stil..."
 
942
 
 
943
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:440
 
944
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
 
945
msgstr "/Dialoger/CSS/_Link til Stylesheet..."
 
946
 
 
947
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:441
 
948
msgid "/Dialogs/_Frame"
 
949
msgstr "/Dialoger/_Frame"
 
950
 
 
951
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:443
 
952
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
 
953
msgstr "/Dialoger/Frame/Frame _Guide..."
 
954
 
 
955
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:444
 
956
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
 
957
msgstr "/Dialoger/Frame/Frame_set..."
 
958
 
 
959
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:445
 
960
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
 
961
msgstr "/Dialoger/Frame/_Frame..."
 
962
 
 
963
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:446
 
964
msgid "/Dialogs/F_orm"
 
965
msgstr "/Dialoger/F_orm"
 
966
 
 
967
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:448
 
968
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
 
969
msgstr "/Dialoger/Form/F_orm..."
 
970
 
 
971
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:449
 
972
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
 
973
msgstr "/Dialoger/Form/_Input..."
 
974
 
 
975
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:450
 
976
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
 
977
msgstr "/Dialoger/Form/Input Knapper..."
 
978
 
 
979
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:451
 
980
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
 
981
msgstr "/Dialoger/Form/Input Tekst..."
 
982
 
 
983
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:452
 
984
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
 
985
msgstr "/Dialoger/Form/T_ekstfelt..."
 
986
 
 
987
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:453
 
988
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
 
989
msgstr "/Dialoger/Form/_Vælg..."
 
990
 
 
991
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:454
 
992
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
 
993
msgstr "/Dialoger/Form/O_ption..."
 
994
 
 
995
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:455
 
996
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
 
997
msgstr "/Dialoger/Form/Option _Gruppe..."
 
998
 
 
999
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:456
 
1000
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
 
1001
msgstr "/Dialoger/Form/_Knap..."
 
1002
 
 
1003
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:458
 
1004
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
 
1005
msgstr "/Dialoger/_Rediger tag under markør..."
 
1006
 
 
1007
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:461
 
1008
#, fuzzy
 
1009
msgid "/View/_HTML Toolbar"
 
1010
msgstr "/Vis/Vis _Hoved Toolbar"
 
1011
 
 
1012
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:748
 
1013
msgid "QuickStart..."
 
1014
msgstr "HurtigStart..."
 
1015
 
 
1016
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:749
 
1017
msgid "Body..."
 
1018
msgstr "Body..."
 
1019
 
 
1020
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:750
 
1021
msgid "Bold"
 
1022
msgstr "Fed"
 
1023
 
 
1024
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:751
 
1025
msgid "Italic"
 
1026
msgstr "Kursiv"
 
1027
 
 
1028
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:752 src/plugin_htmlbar/html.c:805
 
1029
msgid "Paragraph"
 
1030
msgstr "Afsnit"
 
1031
 
 
1032
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:753
 
1033
msgid "Break"
 
1034
msgstr "Break"
 
1035
 
 
1036
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:754
 
1037
msgid "Break and clear"
 
1038
msgstr "Break and clear"
 
1039
 
 
1040
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:755
 
1041
msgid "Non-breaking space"
 
1042
msgstr "Non-breaking space"
 
1043
 
 
1044
#. spacing
 
1045
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:757
 
1046
#, fuzzy
 
1047
msgid "Anchor / Hyperlink..."
 
1048
msgstr "Anker"
 
1049
 
 
1050
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:758
 
1051
msgid "Rule..."
 
1052
msgstr "Linje..."
 
1053
 
 
1054
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:759
 
1055
msgid "Center"
 
1056
msgstr "Centrer"
 
1057
 
 
1058
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:760
 
1059
msgid "Right Justify"
 
1060
msgstr "Højrestillet"
 
1061
 
 
1062
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:761
 
1063
msgid "Comment"
 
1064
msgstr "Kommentar"
 
1065
 
 
1066
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:762
 
1067
#, fuzzy
 
1068
msgid "E-mail..."
 
1069
msgstr "E-Post..."
 
1070
 
 
1071
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:763
 
1072
msgid "Font..."
 
1073
msgstr "Skrifttype..."
 
1074
 
 
1075
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:764
 
1076
msgid "Base Font Size..."
 
1077
msgstr "Grund skrifttype størrelse..."
 
1078
 
 
1079
#. spacing
 
1080
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:766
 
1081
msgid "Font Size +1"
 
1082
msgstr "Skriftstørrelse +1"
 
1083
 
 
1084
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:767
 
1085
msgid "Font Size -1"
 
1086
msgstr "Skriftstørrelse -1"
 
1087
 
 
1088
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:768
 
1089
msgid "Preformatted Text"
 
1090
msgstr "Preformateret tekst"
 
1091
 
 
1092
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:769
 
1093
msgid "Subscript"
 
1094
msgstr "Sænket"
 
1095
 
 
1096
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:770
 
1097
msgid "Superscript"
 
1098
msgstr "Hævet"
 
1099
 
 
1100
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:771
 
1101
msgid "Strong"
 
1102
msgstr "Fed"
 
1103
 
 
1104
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:772
 
1105
msgid "Emphasis"
 
1106
msgstr "Kursiv"
 
1107
 
 
1108
#. spacing
 
1109
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:774 src/plugin_htmlbar/html.c:814
 
1110
msgid "Heading 1"
 
1111
msgstr "Overskrift 1"
 
1112
 
 
1113
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:775 src/plugin_htmlbar/html.c:817
 
1114
msgid "Heading 2"
 
1115
msgstr "Overskrift 2"
 
1116
 
 
1117
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:776 src/plugin_htmlbar/html.c:820
 
1118
msgid "Heading 3"
 
1119
msgstr "Overskrift 3"
 
1120
 
 
1121
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:777 src/plugin_htmlbar/html.c:823
 
1122
msgid "Heading 4"
 
1123
msgstr "Overskrift 4"
 
1124
 
 
1125
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:778 src/plugin_htmlbar/html.c:826
 
1126
msgid "Heading 5"
 
1127
msgstr "Overskrift 5"
 
1128
 
 
1129
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:779 src/plugin_htmlbar/html.c:829
 
1130
msgid "Heading 6"
 
1131
msgstr "Overskrift 6"
 
1132
 
 
1133
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:780
 
1134
msgid "Table Wizard..."
 
1135
msgstr "Tabel Wizard..."
 
1136
 
 
1137
#. spacing
 
1138
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:782
 
1139
msgid "Table..."
 
1140
msgstr "Tabel..."
 
1141
 
 
1142
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:783
 
1143
msgid "Table Row..."
 
1144
msgstr "Tabel række..."
 
1145
 
 
1146
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:784
 
1147
msgid "Table Header..."
 
1148
msgstr "Tabel overskrift..."
 
1149
 
 
1150
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:785
 
1151
msgid "Table Data..."
 
1152
msgstr "Tabel data..."
 
1153
 
 
1154
#. spacing
 
1155
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:787 src/plugin_htmlbar/html_table.c:77
 
1156
msgid "Table"
 
1157
msgstr "Tabel"
 
1158
 
 
1159
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:788 src/plugin_htmlbar/html_table.c:209
 
1160
msgid "Table Row"
 
1161
msgstr "Tabel række"
 
1162
 
 
1163
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:789 src/plugin_htmlbar/html_table.c:320
 
1164
msgid "Table Header"
 
1165
msgstr "Tabeltitel"
 
1166
 
 
1167
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:790 src/plugin_htmlbar/html_table.c:318
 
1168
msgid "Table Data"
 
1169
msgstr "Tabel data"
 
1170
 
 
1171
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:791
 
1172
msgid "Table Caption"
 
1173
msgstr "Tabel Caption"
 
1174
 
 
1175
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:792
 
1176
msgid "Frame Wizard..."
 
1177
msgstr "Frame Wizard"
 
1178
 
 
1179
#. spacing
 
1180
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:794
 
1181
msgid "Frameset..."
 
1182
msgstr "Frameset..."
 
1183
 
 
1184
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:795
 
1185
msgid "Frame..."
 
1186
msgstr "Frame..."
 
1187
 
 
1188
#. spacing
 
1189
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:797 src/plugin_htmlbar/html.c:1589
 
1190
msgid "Frameset"
 
1191
msgstr "Frameset"
 
1192
 
 
1193
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:798 src/plugin_htmlbar/html.c:1675
 
1194
msgid "Frame"
 
1195
msgstr "Frame"
 
1196
 
 
1197
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:799
 
1198
msgid "Noframes"
 
1199
msgstr "Ingen Frames"
 
1200
 
 
1201
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:800
 
1202
msgid "Target"
 
1203
msgstr "Target"
 
1204
 
 
1205
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:801
 
1206
msgid "Form..."
 
1207
msgstr "Formular..."
 
1208
 
 
1209
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:802
 
1210
msgid "Input Button..."
 
1211
msgstr "Input Knap..."
 
1212
 
 
1213
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:803
 
1214
msgid "Input Text..."
 
1215
msgstr "Input Tekst..."
 
1216
 
 
1217
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:804
 
1218
msgid "Input Hidden..."
 
1219
msgstr "Input Gemt..."
 
1220
 
 
1221
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:805
 
1222
msgid "Textarea..."
 
1223
msgstr "Tekstfelt..."
 
1224
 
 
1225
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:806
 
1226
msgid "Input Radio Button..."
 
1227
msgstr "Input Radio Knap..."
 
1228
 
 
1229
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:807
 
1230
msgid "Input Check Box..."
 
1231
msgstr "Input Tjeck Boks..."
 
1232
 
 
1233
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:808
 
1234
msgid "Select..."
 
1235
msgstr "Valg..."
 
1236
 
 
1237
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:809
 
1238
msgid "Option..."
 
1239
msgstr "Indstilling..."
 
1240
 
 
1241
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:810
 
1242
msgid "Option group..."
 
1243
msgstr "Indstillings gruppe..."
 
1244
 
 
1245
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:811
 
1246
msgid "Button..."
 
1247
msgstr "Knap..."
 
1248
 
 
1249
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:812
 
1250
msgid "Quick List..."
 
1251
msgstr "Hurtig Liste..."
 
1252
 
 
1253
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:813
 
1254
msgid "Unordered List"
 
1255
msgstr "Uordnet Liste"
 
1256
 
 
1257
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:814
 
1258
msgid "Ordered List"
 
1259
msgstr "Ordnet Liste"
 
1260
 
 
1261
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:815
 
1262
msgid "List Item"
 
1263
msgstr "List element"
 
1264
 
 
1265
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:816
 
1266
msgid "Definition List"
 
1267
msgstr "Definitions liste"
 
1268
 
 
1269
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:817
 
1270
msgid "Definition Term"
 
1271
msgstr "Definitions Term"
 
1272
 
 
1273
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:818 src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:827
 
1274
msgid "Definition"
 
1275
msgstr "Definition"
 
1276
 
 
1277
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:819
 
1278
msgid "Create stylesheet..."
 
1279
msgstr "Opret stylesheet..."
 
1280
 
 
1281
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:820
 
1282
msgid "Span..."
 
1283
msgstr "Span..."
 
1284
 
 
1285
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:821
 
1286
msgid "Div..."
 
1287
msgstr "Div..."
 
1288
 
 
1289
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:822 src/plugin_htmlbar/html_form.c:519
 
1290
msgid "Style"
 
1291
msgstr "Stil"
 
1292
 
 
1293
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:823
 
1294
msgid "Link to stylesheet..."
 
1295
msgstr "Link til stylesheet..."
 
1296
 
 
1297
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:824
 
1298
msgid "Insert image..."
 
1299
msgstr "Indsæt billede..."
 
1300
 
 
1301
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:825
 
1302
msgid "Insert thumbnail..."
 
1303
msgstr "Indsæt billede som thumbnail"
 
1304
 
 
1305
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:826
 
1306
msgid "Multi thumbnail..."
 
1307
msgstr "Mange Thumbnail(s)..."
 
1308
 
 
1309
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:828
 
1310
msgid "Code"
 
1311
msgstr "Kode"
 
1312
 
 
1313
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:829
 
1314
msgid "Sample"
 
1315
msgstr "Prøve"
 
1316
 
 
1317
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:830
 
1318
msgid "Keyboard"
 
1319
msgstr "Tastatur"
 
1320
 
 
1321
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:831
 
1322
msgid "Variable"
 
1323
msgstr "Variabel"
 
1324
 
 
1325
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:832
 
1326
msgid "Citation"
 
1327
msgstr "Citation"
 
1328
 
 
1329
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:833
 
1330
msgid "Abbreviation"
 
1331
msgstr "Abbreviation"
 
1332
 
 
1333
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:834
 
1334
msgid "Acronym"
 
1335
msgstr "Akronym"
 
1336
 
 
1337
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:835
 
1338
msgid "Insert"
 
1339
msgstr "Indsæt"
 
1340
 
 
1341
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:836
 
1342
msgid "Delete"
 
1343
msgstr "Slet"
 
1344
 
 
1345
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:957
 
1346
msgid "Remove from quickbar"
 
1347
msgstr "Fjern fra quickbar"
 
1348
 
 
1349
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:958
 
1350
msgid "Move Left"
 
1351
msgstr "Flyt til Venstre"
 
1352
 
 
1353
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:959
 
1354
msgid "Move Right"
 
1355
msgstr "Flyt til Højre"
 
1356
 
 
1357
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:999
 
1358
msgid "Add to quickbar"
 
1359
msgstr "Tilføj til quickbar"
 
1360
 
 
1361
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1101
 
1362
msgid " Quick bar "
 
1363
msgstr " Quick Bar "
 
1364
 
 
1365
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1106
 
1366
msgid "Heading"
 
1367
msgstr "Overskrift"
 
1368
 
 
1369
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1108
 
1370
msgid " Standard bar "
 
1371
msgstr " Standard bar "
 
1372
 
 
1373
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1113
 
1374
msgid "Context formatting"
 
1375
msgstr "Kontekst formatering"
 
1376
 
 
1377
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1115
 
1378
msgid " Fonts "
 
1379
msgstr " Skrifttyper "
 
1380
 
 
1381
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1120
 
1382
msgid " Tables "
 
1383
msgstr " Tabeller "
 
1384
 
 
1385
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1125
 
1386
msgid " Frames "
 
1387
msgstr " Frames "
 
1388
 
 
1389
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1130
 
1390
msgid " Forms "
 
1391
msgstr " Formularer "
 
1392
 
 
1393
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1135
 
1394
msgid " List "
 
1395
msgstr " Liste "
 
1396
 
 
1397
#: src/plugin_htmlbar/htmlbar_gui.c:1140
 
1398
msgid " CSS "
 
1399
msgstr " CSS "
 
1400
 
 
1401
#: src/plugin_htmlbar/html.c:391
 
1402
msgid "Insert Time"
 
1403
msgstr "Indsæt tid"
 
1404
 
 
1405
#: src/plugin_htmlbar/html.c:399
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "  _Time (%i:%i:%i)"
 
1408
msgstr "  _Tid (%i:%i:%i)"
 
1409
 
 
1410
#: src/plugin_htmlbar/html.c:404
 
1411
msgid "  Day of the _week (Sunday)"
 
1412
msgstr "  _Ugedag (Søndag)"
 
1413
 
 
1414
#: src/plugin_htmlbar/html.c:407
 
1415
msgid "  Day of the _week (Monday)"
 
1416
msgstr "  _Ugedag (Mandag)"
 
1417
 
 
1418
#: src/plugin_htmlbar/html.c:410
 
1419
msgid "  Day of the _week (Tuesday)"
 
1420
msgstr "  _Ugedag (Tirsdag)"
 
1421
 
 
1422
#: src/plugin_htmlbar/html.c:413
 
1423
msgid "  Day of the _week (Wednesday)"
 
1424
msgstr "  _Ugedag (Onsdag)"
 
1425
 
 
1426
#: src/plugin_htmlbar/html.c:416
 
1427
msgid "  Day of the _week (Thursday)"
 
1428
msgstr "  _Ugedag (Torsdag)"
 
1429
 
 
1430
#: src/plugin_htmlbar/html.c:419
 
1431
msgid "  Day of the _week (Friday)"
 
1432
msgstr "  _Ugedag (Fredag)"
 
1433
 
 
1434
#: src/plugin_htmlbar/html.c:422
 
1435
msgid "  Day of the _week (Saturday)"
 
1436
msgstr "  _Ugedag (Lørdag)"
 
1437
 
 
1438
#: src/plugin_htmlbar/html.c:425
 
1439
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
 
1440
msgstr "Du synes at have en ugyldig ugedag!\n"
 
1441
 
 
1442
#: src/plugin_htmlbar/html.c:433
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid "  _Date (%i/%i/%i)"
 
1445
msgstr "  _Dato (%i/%i/%i)"
 
1446
 
 
1447
#: src/plugin_htmlbar/html.c:436
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "  _Unix Time (%i)"
 
1450
msgstr "  _Unix tid (%i)"
 
1451
 
 
1452
#: src/plugin_htmlbar/html.c:441
 
1453
#, fuzzy, c-format
 
1454
msgid "  Unix Date _String (%s)"
 
1455
msgstr "  Unix Dato _Streng (%s"
 
1456
 
 
1457
#: src/plugin_htmlbar/html.c:449
 
1458
msgid "  ISO-8601 Ti_me "
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: src/plugin_htmlbar/html.c:609
 
1462
msgid "Quick Anchor"
 
1463
msgstr "Hurtigt link"
 
1464
 
 
1465
#: src/plugin_htmlbar/html.c:615 src/plugin_htmlbar/html_form.c:474
 
1466
msgid "Attributes"
 
1467
msgstr "Attributter"
 
1468
 
 
1469
#: src/plugin_htmlbar/html.c:629 src/plugin_htmlbar/html.c:1919
 
1470
msgid "_HREF:"
 
1471
msgstr "_HREF:"
 
1472
 
 
1473
#: src/plugin_htmlbar/html.c:633 src/plugin_htmlbar/html_form.c:183
 
1474
msgid "_Target:"
 
1475
msgstr "_Target:"
 
1476
 
 
1477
#: src/plugin_htmlbar/html.c:637 src/plugin_htmlbar/html.c:861
 
1478
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1226 src/plugin_htmlbar/html.c:1687
 
1479
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:231 src/plugin_htmlbar/html_form.c:290
 
1480
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:489 src/plugin_htmlbar/html_form.c:584
 
1481
#: src/plugin_htmlbar/image.c:491
 
1482
msgid "_Name:"
 
1483
msgstr "_Navn:"
 
1484
 
 
1485
#: src/plugin_htmlbar/html.c:641 src/plugin_htmlbar/quickstart.c:556
 
1486
#, fuzzy
 
1487
msgid "Titl_e:"
 
1488
msgstr "_Unavngivet:"
 
1489
 
 
1490
#: src/plugin_htmlbar/html.c:647 src/plugin_htmlbar/html.c:1094
 
1491
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1244 src/plugin_htmlbar/html.c:1834
 
1492
msgid "_Language:"
 
1493
msgstr "_Sprog:"
 
1494
 
 
1495
#: src/plugin_htmlbar/html.c:651 src/plugin_htmlbar/html.c:869
 
1496
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1003 src/plugin_htmlbar/html.c:1098
 
1497
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1252 src/plugin_htmlbar/html.c:1621
 
1498
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1724 src/plugin_htmlbar/html.c:1853
 
1499
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:187 src/plugin_htmlbar/html_form.c:248
 
1500
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:303 src/plugin_htmlbar/html_form.c:597
 
1501
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:101 src/plugin_htmlbar/html_table.c:253
 
1502
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:361 src/plugin_htmlbar/image.c:500
 
1503
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:409
 
1504
msgid "Custo_m:"
 
1505
msgstr "_Bruger"
 
1506
 
 
1507
#: src/plugin_htmlbar/html.c:654 src/plugin_htmlbar/html.c:1102
 
1508
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:523
 
1509
msgid "Events"
 
1510
msgstr "Begivenheder"
 
1511
 
 
1512
#: src/plugin_htmlbar/html.c:657
 
1513
msgid "OnClic_k:"
 
1514
msgstr "OnClic_k"
 
1515
 
 
1516
#: src/plugin_htmlbar/html.c:661
 
1517
msgid "OnD_blClick:"
 
1518
msgstr "OnD_blClick"
 
1519
 
 
1520
#: src/plugin_htmlbar/html.c:665
 
1521
msgid "OnMouseO_ver:"
 
1522
msgstr "OnMouseO_ver:"
 
1523
 
 
1524
#: src/plugin_htmlbar/html.c:669
 
1525
msgid "OnMouse_Down:"
 
1526
msgstr "OnMouse_Down:"
 
1527
 
 
1528
#: src/plugin_htmlbar/html.c:673
 
1529
msgid "OnMouse_Move:"
 
1530
msgstr "OnMouse_Move:"
 
1531
 
 
1532
#: src/plugin_htmlbar/html.c:677
 
1533
msgid "OnMouseOu_t:"
 
1534
msgstr "OnMouseOu_t:"
 
1535
 
 
1536
#: src/plugin_htmlbar/html.c:681
 
1537
msgid "OnMouse_Up:"
 
1538
msgstr "OnMouse_Up:"
 
1539
 
 
1540
#: src/plugin_htmlbar/html.c:685
 
1541
msgid "OnKeyDo_wn:"
 
1542
msgstr "OnKeyDo_wn:"
 
1543
 
 
1544
#: src/plugin_htmlbar/html.c:689
 
1545
msgid "OnKey_Press:"
 
1546
msgstr "OnKey_Press:"
 
1547
 
 
1548
#: src/plugin_htmlbar/html.c:693
 
1549
msgid "OnKe_yUp:"
 
1550
msgstr "OnKe_yUp:"
 
1551
 
 
1552
#: src/plugin_htmlbar/html.c:808
 
1553
msgid "Div"
 
1554
msgstr "Div"
 
1555
 
 
1556
#: src/plugin_htmlbar/html.c:811
 
1557
msgid "Span"
 
1558
msgstr "Spænd"
 
1559
 
 
1560
#: src/plugin_htmlbar/html.c:846 src/plugin_htmlbar/html_table.c:109
 
1561
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:219 src/plugin_htmlbar/html_table.c:333
 
1562
msgid "Ali_gn:"
 
1563
msgstr "_Opstil:"
 
1564
 
 
1565
#: src/plugin_htmlbar/html.c:850 src/plugin_htmlbar/html.c:1086
 
1566
#: src/plugin_htmlbar/html_diag.c:404 src/plugin_htmlbar/html_table.c:91
 
1567
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:237 src/plugin_htmlbar/html_table.c:351
 
1568
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:397
 
1569
msgid "Cl_ass:"
 
1570
msgstr "_Klasse:"
 
1571
 
 
1572
#: src/plugin_htmlbar/html.c:854 src/plugin_htmlbar/html.c:1079
 
1573
#: src/plugin_htmlbar/html_diag.c:412 src/plugin_htmlbar/html_table.c:96
 
1574
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:248 src/plugin_htmlbar/html_table.c:356
 
1575
msgid "St_yle:"
 
1576
msgstr "_Stil:"
 
1577
 
 
1578
#: src/plugin_htmlbar/html.c:865 src/plugin_htmlbar/html.c:1090
 
1579
#: src/plugin_htmlbar/html_diag.c:408
 
1580
msgid "_ID:"
 
1581
msgstr "_ID:"
 
1582
 
 
1583
#: src/plugin_htmlbar/html.c:966
 
1584
msgid "Horizontal Rule"
 
1585
msgstr "Horizontal linje"
 
1586
 
 
1587
#: src/plugin_htmlbar/html.c:977 src/plugin_htmlbar/html.c:1772
 
1588
#: src/plugin_htmlbar/image.c:518 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:430
 
1589
msgid "_Align:"
 
1590
msgstr "_Opstil:"
 
1591
 
 
1592
#: src/plugin_htmlbar/html.c:984 src/plugin_htmlbar/html.c:1780
 
1593
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:387 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:371
 
1594
msgid "_Height:"
 
1595
msgstr "_Højde:"
 
1596
 
 
1597
#. gtk_spin_button_set_numeric (GTK_SPIN_BUTTON (spin2), 1);
 
1598
#: src/plugin_htmlbar/html.c:990 src/plugin_htmlbar/html.c:1776
 
1599
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:134 src/plugin_htmlbar/html_table.c:380
 
1600
#: src/plugin_htmlbar/image.c:475 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:362
 
1601
msgid "_Width:"
 
1602
msgstr "_Bredde:"
 
1603
 
 
1604
#: src/plugin_htmlbar/html.c:993
 
1605
msgid "Is _percent"
 
1606
msgstr "I _procent"
 
1607
 
 
1608
#: src/plugin_htmlbar/html.c:998
 
1609
msgid "No _shading"
 
1610
msgstr "Ingen _shading"
 
1611
 
 
1612
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1063
 
1613
msgid "Body"
 
1614
msgstr "Body"
 
1615
 
 
1616
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1071
 
1617
msgid "Options"
 
1618
msgstr "Indstillinger"
 
1619
 
 
1620
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1109
 
1621
msgid "On_Load:"
 
1622
msgstr "On_Load"
 
1623
 
 
1624
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1117
 
1625
msgid "On_UnLoad:"
 
1626
msgstr "On_UnLoad:"
 
1627
 
 
1628
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1126
 
1629
msgid "Depreciated options"
 
1630
msgstr "Forældede indstillinger"
 
1631
 
 
1632
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1136
 
1633
msgid "Background _Image:"
 
1634
msgstr "Baggrungs _Billede:"
 
1635
 
 
1636
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1143
 
1637
msgid "Back_ground Color:"
 
1638
msgstr "Baggrunds _Farve:"
 
1639
 
 
1640
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1149
 
1641
msgid "_Text Color:"
 
1642
msgstr "_Tekst Farve:"
 
1643
 
 
1644
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1155
 
1645
msgid "_Link Color:"
 
1646
msgstr "_Link Farve:"
 
1647
 
 
1648
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1161
 
1649
msgid "_Visited Link Color:"
 
1650
msgstr "_Besøgt Link Farve:"
 
1651
 
 
1652
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1167
 
1653
msgid "_Active Link Color:"
 
1654
msgstr "_Aktivt Link Farve:"
 
1655
 
 
1656
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1219
 
1657
msgid "Meta"
 
1658
msgstr "META"
 
1659
 
 
1660
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1235
 
1661
msgid "_HTTP-EQUIV:"
 
1662
msgstr "_HTTP-EQUIV:"
 
1663
 
 
1664
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1240
 
1665
msgid "Con_tent:"
 
1666
msgstr "_Indhold:"
 
1667
 
 
1668
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1248
 
1669
msgid "_Scheme:"
 
1670
msgstr "_Skema:"
 
1671
 
 
1672
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1326
 
1673
msgid "Font"
 
1674
msgstr "Skrifttype"
 
1675
 
 
1676
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1329
 
1677
msgid "Base Font"
 
1678
msgstr "Grund skrifttype"
 
1679
 
 
1680
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1344
 
1681
msgid "Size"
 
1682
msgstr "Størrelse"
 
1683
 
 
1684
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1352
 
1685
msgid "Color"
 
1686
msgstr "Farve"
 
1687
 
 
1688
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1357
 
1689
msgid "Face"
 
1690
msgstr "Skrifttype familie"
 
1691
 
 
1692
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1361
 
1693
msgid "Custom"
 
1694
msgstr "Bruger"
 
1695
 
 
1696
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1444
 
1697
#, fuzzy
 
1698
msgid "E-mail"
 
1699
msgstr "E-post"
 
1700
 
 
1701
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1452
 
1702
msgid "_Mail to:"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1456
 
1706
#, fuzzy
 
1707
msgid "_Copy to:"
 
1708
msgstr "Kopiér"
 
1709
 
 
1710
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1460
 
1711
msgid "Blin_d copy to:"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1464
 
1715
msgid "with _Subject:"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1468
 
1719
msgid "with _Body:"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1512
 
1723
msgid "Quick List"
 
1724
msgstr "Hurtig liste"
 
1725
 
 
1726
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1517 src/plugin_htmlbar/wizards.c:76
 
1727
msgid "Number of _rows:"
 
1728
msgstr "Antal _rækker:"
 
1729
 
 
1730
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1520
 
1731
msgid "Or_dered"
 
1732
msgstr "Or_dnet"
 
1733
 
 
1734
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1521
 
1735
msgid "_Unordered"
 
1736
msgstr "_U-ordnet"
 
1737
 
 
1738
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1523
 
1739
msgid "Style:"
 
1740
msgstr "Stil:"
 
1741
 
 
1742
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1595 src/plugin_htmlbar/html_form.c:240
 
1743
msgid "Co_ls:"
 
1744
msgstr "Ko_llonner:"
 
1745
 
 
1746
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1599 src/plugin_htmlbar/html_form.c:236
 
1747
msgid "_Rows:"
 
1748
msgstr "_Rækker:"
 
1749
 
 
1750
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1604
 
1751
msgid "_Add <frame> elements"
 
1752
msgstr "_Tilføj <frame> elementer"
 
1753
 
 
1754
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1683 src/plugin_htmlbar/html.c:1768
 
1755
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1827 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:321
 
1756
msgid "_Source:"
 
1757
msgstr "_Kilde:"
 
1758
 
 
1759
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1691
 
1760
msgid "Margin _Width:"
 
1761
msgstr "Margin _Bredde:"
 
1762
 
 
1763
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1695
 
1764
msgid "Margin _Height:"
 
1765
msgstr "Margen _Højde:"
 
1766
 
 
1767
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1703
 
1768
msgid "Scrollin_g:"
 
1769
msgstr "Scrollin_g:"
 
1770
 
 
1771
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1707
 
1772
msgid "_Frameborder:"
 
1773
msgstr "_Rammekant:"
 
1774
 
 
1775
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1712
 
1776
msgid "No _Resize:"
 
1777
msgstr "Ingen \"_resize\""
 
1778
 
 
1779
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1762
 
1780
msgid "Embed"
 
1781
msgstr "Embed"
 
1782
 
 
1783
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1784 src/plugin_htmlbar/html_table.c:140
 
1784
msgid "Bo_rder:"
 
1785
msgstr "_Ramme:"
 
1786
 
 
1787
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1820
 
1788
msgid "Script"
 
1789
msgstr "Skript"
 
1790
 
 
1791
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1849 src/plugin_htmlbar/html.c:1950
 
1792
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:483 src/plugin_htmlbar/html_form.c:593
 
1793
msgid "_Type:"
 
1794
msgstr "_Type:"
 
1795
 
 
1796
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1908
 
1797
msgid "Link"
 
1798
msgstr "Lænke"
 
1799
 
 
1800
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1925
 
1801
#, fuzzy
 
1802
msgid "HREF_LANG:"
 
1803
msgstr "_HREF:"
 
1804
 
 
1805
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1929
 
1806
#, fuzzy
 
1807
msgid "T_itle:"
 
1808
msgstr "_Unavngivet:"
 
1809
 
 
1810
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1969
 
1811
msgid "_Forward Relation:"
 
1812
msgstr "_Fremad-rettet Relation:"
 
1813
 
 
1814
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1973
 
1815
msgid "_Reverse Relation:"
 
1816
msgstr "Bagud-_rettet Relation:"
 
1817
 
 
1818
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1984
 
1819
msgid "Media:"
 
1820
msgstr "Medie:"
 
1821
 
 
1822
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1988
 
1823
msgid "L_ang:"
 
1824
msgstr "_Sprog:"
 
1825
 
 
1826
#: src/plugin_htmlbar/html.c:1992
 
1827
msgid "_Custom:"
 
1828
msgstr "_Bruger:"
 
1829
 
 
1830
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:141
 
1831
msgid "Form"
 
1832
msgstr "Formular"
 
1833
 
 
1834
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:159
 
1835
msgid "_Action:"
 
1836
msgstr "\"_Action\""
 
1837
 
 
1838
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:167
 
1839
msgid "Metho_d:"
 
1840
msgstr "Meto_de:"
 
1841
 
 
1842
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:176
 
1843
msgid "_Enctype:"
 
1844
msgstr "_Enctype:"
 
1845
 
 
1846
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:225
 
1847
msgid "Text area"
 
1848
msgstr "Tekstfelt"
 
1849
 
 
1850
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:284
 
1851
msgid "Select"
 
1852
msgstr "Vælg"
 
1853
 
 
1854
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:295 src/plugin_htmlbar/html_form.c:502
 
1855
msgid "Si_ze:"
 
1856
msgstr "_Størrelse:"
 
1857
 
 
1858
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:299
 
1859
msgid "Multiple _Selections:"
 
1860
msgstr "Flere _Valg:"
 
1861
 
 
1862
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:338
 
1863
msgid "Option"
 
1864
msgstr "Indstilling"
 
1865
 
 
1866
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:348 src/plugin_htmlbar/html_form.c:391
 
1867
msgid "_Label:"
 
1868
msgstr "_Label:"
 
1869
 
 
1870
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:353
 
1871
msgid "_Selected:"
 
1872
msgstr "_Valg:"
 
1873
 
 
1874
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:386
 
1875
msgid "Option group"
 
1876
msgstr "Indstillings gruppe"
 
1877
 
 
1878
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:469
 
1879
msgid "Input"
 
1880
msgstr "Input"
 
1881
 
 
1882
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:497
 
1883
msgid "_Checked:"
 
1884
msgstr "_Valgt:"
 
1885
 
 
1886
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:506
 
1887
msgid "Max _Length:"
 
1888
msgstr "Maksimal _Længde:"
 
1889
 
 
1890
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:510
 
1891
msgid "_Accept:"
 
1892
msgstr "_Accepter:"
 
1893
 
 
1894
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:514
 
1895
msgid "C_ustom:"
 
1896
msgstr "Br_uger:"
 
1897
 
 
1898
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:526
 
1899
msgid "On_Focus:"
 
1900
msgstr "On_Focus:"
 
1901
 
 
1902
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:530
 
1903
msgid "On_Blur:"
 
1904
msgstr "On_Blur:"
 
1905
 
 
1906
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:534
 
1907
msgid "On_Select:"
 
1908
msgstr "On_Select:"
 
1909
 
 
1910
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:538
 
1911
msgid "On_Change:"
 
1912
msgstr "On_Change:"
 
1913
 
 
1914
#: src/plugin_htmlbar/html_form.c:578
 
1915
msgid "Button"
 
1916
msgstr "Knap"
 
1917
 
 
1918
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:83
 
1919
msgid "Cell _Padding:"
 
1920
msgstr "Element _Fyld(padding):"
 
1921
 
 
1922
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:87
 
1923
msgid "C_ell Spacing:"
 
1924
msgstr "_Element Mellemrum:"
 
1925
 
 
1926
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:123 src/plugin_htmlbar/html_table.c:233
 
1927
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:347
 
1928
msgid "_Valign:"
 
1929
msgstr "_Vertikal opstilling:"
 
1930
 
 
1931
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:128 src/plugin_htmlbar/html_table.c:242
 
1932
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:392
 
1933
msgid "Backgrou_nd Color:"
 
1934
msgstr "Baggru_nds Farve:"
 
1935
 
 
1936
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:154
 
1937
msgid "_Frame:"
 
1938
msgstr "_Ramme:"
 
1939
 
 
1940
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:165
 
1941
msgid "R_ules:"
 
1942
msgstr "R_egler:"
 
1943
 
 
1944
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:365
 
1945
msgid "Co_l Span:"
 
1946
msgstr "Ko_lonne Spæn:"
 
1947
 
 
1948
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:369
 
1949
msgid "_Row Span:"
 
1950
msgstr "_Række Spæn:"
 
1951
 
 
1952
#: src/plugin_htmlbar/html_table.c:374
 
1953
msgid "No Wra_p:"
 
1954
msgstr "Ingen \"Wordwra_p\":"
 
1955
 
 
1956
#. TODO: use error info in gerror
 
1957
#: src/plugin_htmlbar/image.c:303
 
1958
#, fuzzy
 
1959
msgid "Loading image failed..."
 
1960
msgstr "Henter filer..."
 
1961
 
 
1962
#: src/plugin_htmlbar/image.c:385
 
1963
#, fuzzy, c-format
 
1964
msgid "Loading file %s..."
 
1965
msgstr "Henter filer..."
 
1966
 
 
1967
#: src/plugin_htmlbar/image.c:443
 
1968
msgid "Insert thumbnail"
 
1969
msgstr "Indsæt thumbnail"
 
1970
 
 
1971
#: src/plugin_htmlbar/image.c:447 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:341
 
1972
msgid "Preview"
 
1973
msgstr "Preview"
 
1974
 
 
1975
#: src/plugin_htmlbar/image.c:466
 
1976
msgid "_Image location:"
 
1977
msgstr "_Billede placering:"
 
1978
 
 
1979
#: src/plugin_htmlbar/image.c:482
 
1980
msgid "Hei_ght:"
 
1981
msgstr "_Højde:"
 
1982
 
 
1983
#: src/plugin_htmlbar/image.c:487 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:405
 
1984
msgid "_Usemap:"
 
1985
msgstr "_Usemap:"
 
1986
 
 
1987
#: src/plugin_htmlbar/image.c:495
 
1988
msgid "Alternate _text:"
 
1989
msgstr "Alternativ _tekst:"
 
1990
 
 
1991
#: src/plugin_htmlbar/image.c:504 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:439
 
1992
msgid "_Hspace:"
 
1993
msgstr "_Horizontal afstand:"
 
1994
 
 
1995
#: src/plugin_htmlbar/image.c:508 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:443
 
1996
msgid "_Vspace:"
 
1997
msgstr "_Vertikal afstand:"
 
1998
 
 
1999
#: src/plugin_htmlbar/image.c:522
 
2000
msgid "Borde_r:"
 
2001
msgstr "Ramme_r:"
 
2002
 
 
2003
#: src/plugin_htmlbar/image.c:927
 
2004
msgid "Select files for thumbnail creation"
 
2005
msgstr "Vælg filer til thumbnail oprettelse"
 
2006
 
 
2007
#: src/plugin_htmlbar/image.c:967
 
2008
msgid "Scaling (%)"
 
2009
msgstr "Skalering (%)"
 
2010
 
 
2011
#: src/plugin_htmlbar/image.c:971 src/plugin_htmlbar/image.c:979
 
2012
msgid "Width"
 
2013
msgstr "Bredde"
 
2014
 
 
2015
#: src/plugin_htmlbar/image.c:975 src/plugin_htmlbar/image.c:1015
 
2016
msgid "Height"
 
2017
msgstr "Højde"
 
2018
 
 
2019
#: src/plugin_htmlbar/image.c:998
 
2020
msgid "Multi thumbnail"
 
2021
msgstr "Multi thumbnail"
 
2022
 
 
2023
#: src/plugin_htmlbar/image.c:1004
 
2024
msgid "By scaling"
 
2025
msgstr "Efter skalering"
 
2026
 
 
2027
#: src/plugin_htmlbar/image.c:1007
 
2028
msgid "By width, keep aspect ratio"
 
2029
msgstr "Efter bredde, bi-behold aspekt forhold"
 
2030
 
 
2031
#: src/plugin_htmlbar/image.c:1010
 
2032
msgid "By height, keep aspect ratio"
 
2033
msgstr "Efter højde, bi-behold aspekt forhold"
 
2034
 
 
2035
#: src/plugin_htmlbar/image.c:1013
 
2036
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
 
2037
msgstr "Efter bredde og højde, ignorér aspekt forhold"
 
2038
 
 
2039
#: src/plugin_htmlbar/image.c:1039
 
2040
msgid ""
 
2041
"%r: original filename  %t: thumbnail filename\n"
 
2042
"%w: original width  %h: original height\n"
 
2043
"%x: thumbnail width  %y: thumbnail height\n"
 
2044
"%b: original size (bytes)"
 
2045
msgstr ""
 
2046
"%r: originalt filnavn  %t: thumbnail filnavn\n"
 
2047
"%w: original bredde  %h: orignal højde\n"
 
2048
"%x: thumbnail bredde  %y: thumbnail højde\n"
 
2049
"%b: original størrelse (bytes)"
 
2050
 
 
2051
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:378
 
2052
#, fuzzy
 
2053
msgid "_Reset Dimensions"
 
2054
msgstr "Dimensioner"
 
2055
 
 
2056
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:389
 
2057
#, fuzzy
 
2058
msgid "Alternate te_xt:"
 
2059
msgstr "Alternativ _tekst:"
 
2060
 
 
2061
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:393
 
2062
#, fuzzy
 
2063
msgid "_Long description:"
 
2064
msgstr "_Beskrivelse:"
 
2065
 
 
2066
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:401
 
2067
#, fuzzy
 
2068
msgid "I_D:"
 
2069
msgstr "_ID:"
 
2070
 
 
2071
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:420
 
2072
msgid "_Use Transitional options"
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:435
 
2076
#, fuzzy
 
2077
msgid "_Border:"
 
2078
msgstr "_Ramme:"
 
2079
 
 
2080
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:777
 
2081
#, c-format
 
2082
msgid ""
 
2083
"\n"
 
2084
"%s"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:782
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid ""
 
2090
"\n"
 
2091
"%d x %d pixels"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:881
 
2095
msgid ""
 
2096
"\n"
 
2097
"\n"
 
2098
"\t<b>Loading preview...</b>\t\n"
 
2099
"\n"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:989
 
2103
#, fuzzy
 
2104
msgid "Select Image"
 
2105
msgstr "Vælg Fil"
 
2106
 
 
2107
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:997
 
2108
#, fuzzy
 
2109
msgid "All images"
 
2110
msgstr "Billeder"
 
2111
 
 
2112
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:1229
 
2113
#: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:1341
 
2114
#, fuzzy
 
2115
msgid "Insert Image"
 
2116
msgstr "Indsæt billede"
 
2117
 
 
2118
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:517
 
2119
#, fuzzy
 
2120
msgid "<b>E_xternal Style Sheet</b>"
 
2121
msgstr "<b>Generél</b>"
 
2122
 
 
2123
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:528
 
2124
#, fuzzy
 
2125
msgid "Ty_pe:"
 
2126
msgstr "_Type:"
 
2127
 
 
2128
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:546
 
2129
#, fuzzy
 
2130
msgid "HRE_F:"
 
2131
msgstr "_HREF:"
 
2132
 
 
2133
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:551
 
2134
#, fuzzy
 
2135
msgid "_Media:"
 
2136
msgstr "Medie:"
 
2137
 
 
2138
#. TODO: add an option to place content in the style area
 
2139
#. * Possibly from a code snippet library
 
2140
#.
 
2141
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:563
 
2142
#, fuzzy
 
2143
msgid "<b>Style Area</b>"
 
2144
msgstr "<b>Generél</b>"
 
2145
 
 
2146
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:567
 
2147
#, fuzzy
 
2148
msgid "Cre_ate empty style area"
 
2149
msgstr "Opret tomt projekt"
 
2150
 
 
2151
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:589
 
2152
#, fuzzy
 
2153
msgid "<b>Attributes</b>"
 
2154
msgstr "Attributter"
 
2155
 
 
2156
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:604
 
2157
#, fuzzy
 
2158
msgid "_Src:"
 
2159
msgstr "_Kilde:"
 
2160
 
 
2161
#. TODO: add an option to place content in the script area
 
2162
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:611
 
2163
#, fuzzy
 
2164
msgid "<b>Script Area</b>"
 
2165
msgstr "<b>Generél</b>"
 
2166
 
 
2167
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:615
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "Cre_ate empty script area"
 
2170
msgstr "Opret tomt projekt"
 
2171
 
 
2172
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:642
 
2173
msgid "Quick Start"
 
2174
msgstr "HurtigStart"
 
2175
 
 
2176
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:656
 
2177
#, fuzzy
 
2178
msgid "_DTD:"
 
2179
msgstr "Brug _DTD:"
 
2180
 
 
2181
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:660 src/plugin_htmlbar/wizards.c:186
 
2182
msgid "_Title:"
 
2183
msgstr "_Unavngivet:"
 
2184
 
 
2185
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:683
 
2186
#, fuzzy
 
2187
msgid "_Head:"
 
2188
msgstr "_Href:"
 
2189
 
 
2190
#: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:700
 
2191
#, fuzzy
 
2192
msgid "Open in _new document."
 
2193
msgstr "I _dokument"
 
2194
 
 
2195
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:68
 
2196
msgid "Table Wizard"
 
2197
msgstr "Tabel Wizard"
 
2198
 
 
2199
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:80
 
2200
msgid "Number of colu_mns:"
 
2201
msgstr "Antal kolo_nner:"
 
2202
 
 
2203
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:84
 
2204
msgid "Table rows on one _line:"
 
2205
msgstr "Tabelrækker op én _linje"
 
2206
 
 
2207
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:88
 
2208
msgid "_Indent table code:"
 
2209
msgstr "_Indryk tabel kode:"
 
2210
 
 
2211
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:175
 
2212
msgid "Frame Wizard"
 
2213
msgstr "Frame Wizard"
 
2214
 
 
2215
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:190
 
2216
msgid "Use _DTD:"
 
2217
msgstr "Brug _DTD:"
 
2218
 
 
2219
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:193
 
2220
msgid "Orientation:"
 
2221
msgstr "Orienteting:"
 
2222
 
 
2223
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:196
 
2224
msgid "_Horizontal"
 
2225
msgstr "_Horizontal"
 
2226
 
 
2227
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:197
 
2228
msgid "_Vertical"
 
2229
msgstr "_Vertikal"
 
2230
 
 
2231
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:202
 
2232
msgid "Number of _Frames:"
 
2233
msgstr "Antal _Rammer:"
 
2234
 
 
2235
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:205
 
2236
msgid "Frame's"
 
2237
msgstr "Frame's"
 
2238
 
 
2239
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:217
 
2240
msgid "Name:"
 
2241
msgstr "Navn:"
 
2242
 
 
2243
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:219
 
2244
msgid "Source:"
 
2245
msgstr "Kilde:"
 
2246
 
 
2247
#: src/plugin_htmlbar/wizards.c:223
 
2248
msgid "Size:"
 
2249
msgstr "Størrelse:"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid "Insert image"
 
2252
#~ msgstr "Indsæt billede"
 
2253
 
 
2254
#, fuzzy
 
2255
#~ msgid "_Rel:"
 
2256
#~ msgstr "_Erstat:"
 
2257
 
 
2258
#, fuzzy
 
2259
#~ msgid "T_ype:"
 
2260
#~ msgstr "_Type:"
 
2261
 
 
2262
#, fuzzy
 
2263
#~ msgid "Clas_s:"
 
2264
#~ msgstr "_Klasse:"
 
2265
 
 
2266
#, fuzzy
 
2267
#~ msgid "_Style:"
 
2268
#~ msgstr "Stil:"
 
2269
 
 
2270
#, fuzzy
 
2271
#~ msgid "C_harset:"
 
2272
#~ msgstr "_Target:"
 
2273
 
 
2274
#, fuzzy
 
2275
#~ msgid "_Dir:"
 
2276
#~ msgstr "_ID:"
 
2277
 
 
2278
#, fuzzy
 
2279
#~ msgid "_Hreflang:"
 
2280
#~ msgstr "Href_sprog:"
 
2281
 
 
2282
#, fuzzy
 
2283
#~ msgid "_Lang:"
 
2284
#~ msgstr "_Sprog:"
 
2285
 
 
2286
#, fuzzy
 
2287
#~ msgid "_Accesskey:"
 
2288
#~ msgstr "_Accepter:"
 
2289
 
 
2290
#, fuzzy
 
2291
#~ msgid "/Dialogs/_New html dialog..."
 
2292
#~ msgstr "/Dialoger/Form/O_ption..."
 
2293
 
 
2294
#, fuzzy
 
2295
#~ msgid "Strict"
 
2296
#~ msgstr "Skript"
 
2297
 
 
2298
#, fuzzy
 
2299
#~ msgid "Transitional"
 
2300
#~ msgstr "Oversættere"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "/Tags/Tearoff1"
 
2303
#~ msgstr "/Tags/Tearoff1"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
 
2306
#~ msgstr "/Tags/Overskrifter/Tearoff1"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "/Tags/Special/tearoff1"
 
2309
#~ msgstr "/Tags/Specielle/tearoff1"
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
 
2312
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/tearoff1"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
 
2315
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/tearoff1"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
 
2318
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/tearoff1"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
 
2321
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/tearoff1"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
 
2324
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/tearoff1"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
 
2327
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/separator"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
 
2330
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/tearoff1"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
 
2333
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/tearoff1"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
 
2336
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/tearoff1"
 
2337
 
 
2338
#~ msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
 
2339
#~ msgstr "/Tags/Specielle/Andre/tearoff1"
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
 
2342
#~ msgstr "/Tags/Formatér fra layout/tearoff1"
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
 
2345
#~ msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/tearoff1"
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
 
2348
#~ msgstr "/Tags/Generel formatering/tearoff1"
 
2349
 
 
2350
#~ msgid "/Tags/Format general/<separator>"
 
2351
#~ msgstr "/Tags/Generel formatering/<separator>"
 
2352
 
 
2353
#~ msgid "/Tags/Table/tearoff1"
 
2354
#~ msgstr "/Tags/Tabel/tearoff1"
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "/Tags/List/tearoff1"
 
2357
#~ msgstr "/Tags/Liste/tearoff1"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid "/Tags/Form/tearoff1"
 
2360
#~ msgstr "/Dialoger/Form/tearoff1"
 
2361
 
 
2362
#~ msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
 
2363
#~ msgstr "/Tags/Andre/tearoff1"
 
2364
 
 
2365
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
 
2366
#~ msgstr "/Dialoger/tearoff1"
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
 
2369
#~ msgstr "/Dialoger/Generelle/tearoff1"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
 
2372
#~ msgstr "/Dialoger/Tabel/tearoff1"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
 
2375
#~ msgstr "/Dialoger/CSS/tearoff1"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
 
2378
#~ msgstr "/Dialoger/Frame/tearoff1"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
 
2381
#~ msgstr "/Dialoger/Form/tearoff1"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "/Dialogs/sep1"
 
2384
#~ msgstr "/Dialoger/sep1"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "_Email address:"
 
2387
#~ msgstr "_E-post adresse:"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "UrlEncoded _subject:"
 
2390
#~ msgstr "UrlEncoded _emne:"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "UrlEncoded _body:"
 
2393
#~ msgstr "UrlEncoded _krop:"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "_Href:"
 
2396
#~ msgstr "_Href:"
 
2397
 
 
2398
#, fuzzy
 
2399
#~ msgid "Hre_f:"
 
2400
#~ msgstr "_Href:"
 
2401
 
 
2402
#, fuzzy
 
2403
#~ msgid "/View/View _HTML Bar"
 
2404
#~ msgstr "/Vis/Vis _HTML Toolbar"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid ""
 
2407
#~ "Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
 
2408
#~ "supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
 
2409
#~ "dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
 
2410
#~ "project, released under the GPL license.\n"
 
2411
#~ "\n"
 
2412
#~ "For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
 
2413
#~ "openoffice.nl/\n"
 
2414
#~ "\n"
 
2415
#~ "This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
 
2416
#~ msgstr ""
 
2417
#~ "Bluefish er en editor for erfarne web designere of programmører. "
 
2418
#~ "Programmet har support for mange programmerings- og opmærkningssprog, men "
 
2419
#~ "fokuserer på redigering af dynamiske og interaktive websider. Bluefish er "
 
2420
#~ "et udviklings projekt med åben kildekode, udgivet under GPL licensen.\n"
 
2421
#~ "\n"
 
2422
#~ "For mere information, besøg Bluefish websiden på http://bluefish."
 
2423
#~ "openoffice.nl/\n"
 
2424
#~ "\n"
 
2425
#~ "Denne version af bluefish blev kompileret med følgende valg:\n"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid ""
 
2428
#~ "Project leader:\n"
 
2429
#~ "  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
2430
#~ "\n"
 
2431
#~ "Developers for this release:\n"
 
2432
#~ "  Olivier Sessink\n"
 
2433
#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
2434
#~ "  Jim Hayward\n"
 
2435
#~ "   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
2436
#~ "  Oskar Świda\n"
 
2437
#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
2438
#~ "  Eugene Morenko(More)\n"
 
2439
#~ "   <more@irpin.com>\n"
 
2440
#~ "  Alastair Porter\n"
 
2441
#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
2442
#~ "\n"
 
2443
#~ "Developers for previous releases:\n"
 
2444
#~ "  Chris Mazuc\n"
 
2445
#~ "  Neil Millar\n"
 
2446
#~ "  Gero Takke\n"
 
2447
#~ "  Bo Forslund\n"
 
2448
#~ "  David Arno\n"
 
2449
#~ "  Pablo De Napoli\n"
 
2450
#~ "  Santiago Capel Torres\n"
 
2451
#~ "  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
2452
#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
2453
#~ "  Roland Steinbach\n"
 
2454
#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
2455
#~ "  Christian Tellefsen\n"
 
2456
#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
2457
#~ "  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
2458
#~ "\n"
 
2459
#~ "Documentation:\n"
 
2460
#~ "  Scott White\n"
 
2461
#~ "   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
2462
#~ "  Michèle Garoche\n"
 
2463
#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
2464
#~ "  Anita Lewis\n"
 
2465
#~ "   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
2466
#~ "  Alastair Porter\n"
 
2467
#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
2468
#~ "  Daniel Blair\n"
 
2469
#~ "   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
2470
#~ "  Olivier Sessink\n"
 
2471
#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
2472
#~ "  Denny Reeh\n"
 
2473
#~ "\n"
 
2474
#~ "Package Maintainers:\n"
 
2475
#~ "  Debian:   Davide Puricelli\n"
 
2476
#~ "   <evo@debian.org>\n"
 
2477
#~ "  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
2478
#~ "   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
2479
#~ "  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
2480
#~ "   <todd@mrball.net>\n"
 
2481
#~ "  Fink: Michèle Garoche\n"
 
2482
#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
2483
#~ "\n"
 
2484
#~ "If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
 
2485
#~ "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
2486
#~ "\n"
 
2487
#~ "Thanks to all who helped making this software available.\n"
 
2488
#~ msgstr ""
 
2489
#~ "Projekt leder:\n"
 
2490
#~ "  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
2491
#~ "\n"
 
2492
#~ "Udviklere ved denne udgivelse:\n"
 
2493
#~ "  Olivier Sessink\n"
 
2494
#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
2495
#~ "  Jim Hayward\n"
 
2496
#~ "   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
2497
#~ "  Oskar Świda\n"
 
2498
#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
2499
#~ "  Eugene Morenko(More)\n"
 
2500
#~ "   <more@irpin.com>\n"
 
2501
#~ "  Alastair Porter\n"
 
2502
#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
2503
#~ "\n"
 
2504
#~ "Udviklere ved tidligere udgivelser:\n"
 
2505
#~ "  Chris Mazuc\n"
 
2506
#~ "  Neil Millar\n"
 
2507
#~ "  Gero Takke\n"
 
2508
#~ "  Bo Forslund\n"
 
2509
#~ "  David Arno\n"
 
2510
#~ "  Pablo De Napoli\n"
 
2511
#~ "  Santiago Capel Torres\n"
 
2512
#~ "  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
2513
#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
2514
#~ "  Roland Steinbach\n"
 
2515
#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
2516
#~ "  Christian Tellefsen\n"
 
2517
#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
2518
#~ "  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
2519
#~ "\n"
 
2520
#~ "Dokumentation:\n"
 
2521
#~ "  Scott White\n"
 
2522
#~ "   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
2523
#~ "  Michèle Garoche\n"
 
2524
#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
2525
#~ "  Anita Lewis\n"
 
2526
#~ "   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
2527
#~ "  Alastair Porter\n"
 
2528
#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
2529
#~ "  Daniel Blair\n"
 
2530
#~ "   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
2531
#~ "  Olivier Sessink\n"
 
2532
#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
2533
#~ "  Denny Reeh\n"
 
2534
#~ "\n"
 
2535
#~ "Pakke Vedligeholdere:\n"
 
2536
#~ "  Debian:   Davide Puricelli\n"
 
2537
#~ "   <evo@debian.org>\n"
 
2538
#~ "  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
2539
#~ "   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
2540
#~ "  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
2541
#~ "   <todd@mrball.net>\n"
 
2542
#~ "  Fink: Michèle Garoche\n"
 
2543
#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
2544
#~ "\n"
 
2545
#~ "Hvis du kender nogen der mangler fra denne liste, så vil vi meget gerne "
 
2546
#~ "vide det\n"
 
2547
#~ "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
2548
#~ "\n"
 
2549
#~ "Tak til alle som har hjulpet med at gøre dette program til virkelighed.\n"
 
2550
 
 
2551
#, fuzzy
 
2552
#~ msgid ""
 
2553
#~ "Current translators:\n"
 
2554
#~ "\n"
 
2555
#~ "  Brazilian Portuguese: Anderson Rocha\n"
 
2556
#~ "   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
2557
#~ "\n"
 
2558
#~ "  Bulgarian: Peio Popov\n"
 
2559
#~ "   <peio@peio.org>\n"
 
2560
#~ "\n"
 
2561
#~ "  Chinese: Ting Yang (Dormouse)\n"
 
2562
#~ "   <mouselinux@163.com>\n"
 
2563
#~ "\n"
 
2564
#~ "  Chinese, Traditional: OLS3\n"
 
2565
#~ "   <ols3@lxer.idv.tw>\n"
 
2566
#~ "\n"
 
2567
#~ "  Danish: Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
2568
#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
2569
#~ "\n"
 
2570
#~ "  Finnish: Juho Roukala\n"
 
2571
#~ "   <j.mr@luukku.com>\n"
 
2572
#~ "\n"
 
2573
#~ "  French: Michèle Garoche\n"
 
2574
#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
2575
#~ "\n"
 
2576
#~ "  German: Roland Steinbach\n"
 
2577
#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
2578
#~ "\n"
 
2579
#~ "  Hungarian: Péter Sáska\n"
 
2580
#~ "   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
2581
#~ "\n"
 
2582
#~ "  Italian: Stefano Canepa\n"
 
2583
#~ "   <sc@linux.it>\n"
 
2584
#~ "\n"
 
2585
#~ "  Japanese: Takeshi Hamasaki\n"
 
2586
#~ "   <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
 
2587
#~ "\n"
 
2588
#~ "  Norwegian: Christian Tellefsen\n"
 
2589
#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
2590
#~ "\n"
 
2591
#~ "  Polish: Oskar Swida\n"
 
2592
#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
2593
#~ "\n"
 
2594
#~ "  Portuguese: Lopo Pizarro\n"
 
2595
#~ "   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
2596
#~ "\n"
 
2597
#~ "  Russian: Eugene Rupakov\n"
 
2598
#~ "   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
2599
#~ "\n"
 
2600
#~ "  Serbian: Marko Milenović\n"
 
2601
#~ "   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
2602
#~ "\n"
 
2603
#~ "  Spanish: Walter Oscar Echarri\n"
 
2604
#~ "   <wecharri@arnet.com.ar>\n"
 
2605
#~ "\n"
 
2606
#~ "  Swedish: David Smeringe\n"
 
2607
#~ "   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
2608
#~ "\n"
 
2609
#~ "  Tamil: Murugapandian Barathee\n"
 
2610
#~ "   <barathee@yahoo.com>\n"
 
2611
#~ "\n"
 
2612
#~ "  Turkish: Oğuz Eren\n"
 
2613
#~ "   <ogzeren@gmail.com>\n"
 
2614
#~ "\n"
 
2615
#~ msgstr ""
 
2616
#~ "Nuværende oversættere:\n"
 
2617
#~ "\n"
 
2618
#~ "  Brasiliansk Portugisisk - Anderson Rocha\n"
 
2619
#~ "   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
2620
#~ "\n"
 
2621
#~ "  Bulgarsk - Peio Popov\n"
 
2622
#~ "   <peio@peio.org>\n"
 
2623
#~ "\n"
 
2624
#~ "  Dansk - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
2625
#~ "   <halfdan@halfdans.net>\n"
 
2626
#~ "\n"
 
2627
#~ "  Finsk - Juho Roukala\n"
 
2628
#~ "   <j.mr@luukku.com>\n"
 
2629
#~ "\n"
 
2630
#~ "  Fransk - Michèle Garoche\n"
 
2631
#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
2632
#~ "\n"
 
2633
#~ "  Italiensk - Stefano Canepa\n"
 
2634
#~ "   <sc@linux.it>\n"
 
2635
#~ "\n"
 
2636
#~ "  Kinesisk - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
2637
#~ "   <mouselinux@163.com>\n"
 
2638
#~ "\n"
 
2639
#~ "  Norsk - Christian Tellefsen\n"
 
2640
#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
2641
#~ "\n"
 
2642
#~ "  Polsk - Oskar Swida\n"
 
2643
#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
2644
#~ "\n"
 
2645
#~ "  Portugisisk - Lopo Pizarro\n"
 
2646
#~ "   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
2647
#~ "\n"
 
2648
#~ "  Russisk - Eugene Rupakov\n"
 
2649
#~ "   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
2650
#~ "\n"
 
2651
#~ "  Serbisk - Marko Milenović\n"
 
2652
#~ "   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
2653
#~ "\n"
 
2654
#~ "  Spansk - Walter Oscar Echarri\n"
 
2655
#~ "   <wecharri@infovia.com.ar>\n"
 
2656
#~ "\n"
 
2657
#~ "  Svensk - David Smeringe\n"
 
2658
#~ "   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
2659
#~ "\n"
 
2660
#~ "  Tamilsk - Murugapandian Barathee\n"
 
2661
#~ "   <barathee@yahoo.com>\n"
 
2662
#~ "\n"
 
2663
#~ "  Tysk - Roland Steinbach\n"
 
2664
#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
2665
#~ "\n"
 
2666
#~ "  Ungarsk - Péter Sáska\n"
 
2667
#~ "   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
2668
#~ "\n"
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "About Bluefish"
 
2671
#~ msgstr "Om Bluefish"
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "Info"
 
2674
#~ msgstr "Info"
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "Authors"
 
2677
#~ msgstr "Forfattere"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid "Authentication required"
 
2680
#~ msgstr "Autentificering krævet"
 
2681
 
 
2682
#~ msgid "Authentication is required for %s."
 
2683
#~ msgstr "Autentificering er påkrævet for %s."
 
2684
 
 
2685
#~ msgid "Username:"
 
2686
#~ msgstr "Brugernavn:"
 
2687
 
 
2688
#~ msgid "Password:"
 
2689
#~ msgstr "Kodeord:"
 
2690
 
 
2691
#~ msgid ""
 
2692
#~ "Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
 
2693
#~ "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
2694
#~ msgstr ""
 
2695
#~ "Bluefish har problemer med a læse filnavnene. Prøv at sætte miljø "
 
2696
#~ "variablen G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
2697
 
 
2698
#~ msgid "Check Spelling"
 
2699
#~ msgstr "Kontroller stavning"
 
2700
 
 
2701
#~ msgid "Checking"
 
2702
#~ msgstr "Kontrollerer"
 
2703
 
 
2704
#~ msgid "_Misspelled word:"
 
2705
#~ msgstr "_Fejlstavet ord:"
 
2706
 
 
2707
#~ msgid "Change _to:"
 
2708
#~ msgstr "Skift _til:"
 
2709
 
 
2710
#~ msgid "I_gnore"
 
2711
#~ msgstr "I_gnorerér"
 
2712
 
 
2713
#~ msgid "_Replace"
 
2714
#~ msgstr "_Erstat"
 
2715
 
 
2716
#~ msgid "I_n selection"
 
2717
#~ msgstr "I det _markerede"
 
2718
 
 
2719
#~ msgid "personal dictionary"
 
2720
#~ msgstr "personlig ordbog"
 
2721
 
 
2722
#~ msgid "session dictionary"
 
2723
#~ msgstr "ordbog for denne session"
 
2724
 
 
2725
#~ msgid "Dictionary:"
 
2726
#~ msgstr "Ordbog:"
 
2727
 
 
2728
#~ msgid "_Add"
 
2729
#~ msgstr "_Tilføj"
 
2730
 
 
2731
#~ msgid "Language:"
 
2732
#~ msgstr "Sprog:"
 
2733
 
 
2734
#~ msgid "Set defa_ult"
 
2735
#~ msgstr "Set stand_ard"
 
2736
 
 
2737
#~ msgid "Filter:"
 
2738
#~ msgstr "Filtrér:"
 
2739
 
 
2740
#~ msgid "no filter"
 
2741
#~ msgstr "intet filter"
 
2742
 
 
2743
#~ msgid "html filter"
 
2744
#~ msgstr "html filter"
 
2745
 
 
2746
#~ msgid ""
 
2747
#~ "\n"
 
2748
#~ "Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
 
2749
#~ msgstr ""
 
2750
#~ "\n"
 
2751
#~ "Brug: %s [tilvalg] [filnavne ...]\n"
 
2752
 
 
2753
#~ msgid ""
 
2754
#~ "\n"
 
2755
#~ "Currently accepted options are:\n"
 
2756
#~ msgstr ""
 
2757
#~ "\n"
 
2758
#~ "Nuværende accepterede tilvalg er:\n"
 
2759
 
 
2760
#~ msgid "-s           skip root check\n"
 
2761
#~ msgstr "-s          ignorer root check\n"
 
2762
 
 
2763
#~ msgid "-v           current version\n"
 
2764
#~ msgstr "-v          nuværende version\n"
 
2765
 
 
2766
#~ msgid "-n           open new window\n"
 
2767
#~ msgstr "-n          åben nyt vindue\n"
 
2768
 
 
2769
#~ msgid "-p filename  open project\n"
 
2770
#~ msgstr "-p filnavn  åben projekt\n"
 
2771
 
 
2772
#~ msgid "-h           this help screen\n"
 
2773
#~ msgstr "-h            denne hjælpe skærm\n"
 
2774
 
 
2775
#~ msgid "parsing highlighting file..."
 
2776
#~ msgstr "læser syntaks-farvnings fil..."
 
2777
 
 
2778
#~ msgid "compiling highlighting patterns..."
 
2779
#~ msgstr "oversætter syntaks-farvnigs fil..."
 
2780
 
 
2781
#~ msgid "parsing custom menu file..."
 
2782
#~ msgstr "parser bruger menu fil..."
 
2783
 
 
2784
#~ msgid "creating main gui..."
 
2785
#~ msgstr "opretter hoved grafisk brugerinterface..."
 
2786
 
 
2787
#~ msgid "showing main gui..."
 
2788
#~ msgstr "viser hoved grafisk brugerflade..."
 
2789
 
 
2790
#~ msgid "Bluefish tip:"
 
2791
#~ msgstr "Bluefish tip:"
 
2792
 
 
2793
#~ msgid ""
 
2794
#~ "This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
 
2795
#~ "\n"
 
2796
#~ "If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to "
 
2797
#~ "the Quickbar."
 
2798
#~ msgstr ""
 
2799
#~ "Denne meddelelse bliver vist fordi du endnu ikke har nogen knapper i din "
 
2800
#~ "quickbar.\n"
 
2801
#~ "\n"
 
2802
#~ "Hvis du højre-klikker på en kanp i HTML værktøjslinjerne kan du tilføje "
 
2803
#~ "knapper til din quickbar."
 
2804
 
 
2805
#~ msgid "Temporary"
 
2806
#~ msgstr "Midlertidig"
 
2807
 
 
2808
#~ msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
 
2809
#~ msgstr "Vil du virkelig slette alle bogmærker for %s?"
 
2810
 
 
2811
#~ msgid "Delete bookmarks?"
 
2812
#~ msgstr "Slet bogmærker?"
 
2813
 
 
2814
#~ msgid "Do you really want to delete %s?"
 
2815
#~ msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid "Delete permanent bookmark."
 
2818
#~ msgstr "Slet permanent bogmærke."
 
2819
 
 
2820
#~ msgid "Edit bookmark"
 
2821
#~ msgstr "Redigér bormærke"
 
2822
 
 
2823
#~ msgid "Goto bookmark"
 
2824
#~ msgstr "Gå til bormærke"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid "Edit"
 
2827
#~ msgstr "Redigér"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "Delete all in document"
 
2830
#~ msgstr "Slet alle åbne dokumenter"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "Delete all"
 
2833
#~ msgstr "Slet alle"
 
2834
 
 
2835
#, fuzzy
 
2836
#~ msgid "Error adding bookmark"
 
2837
#~ msgstr "Redigér bormærke"
 
2838
 
 
2839
#, fuzzy
 
2840
#~ msgid "Cannot add bookmarks to unsaved files."
 
2841
#~ msgstr "Kan ikke tilføje bogmærker til ikke navngivne filer."
 
2842
 
 
2843
#, fuzzy
 
2844
#~ msgid "Can't add bookmark"
 
2845
#~ msgstr "Tilføj bormærke"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid "You already have a bookmark here!"
 
2848
#~ msgstr "Du har allerede et bogmærke her!"
 
2849
 
 
2850
#~ msgid "Delete all bookmarks."
 
2851
#~ msgstr "Slet alle bogmærker bogmærke."
 
2852
 
 
2853
#~ msgid "File size changed in file\n"
 
2854
#~ msgstr "Fil-størrelse ændredes i fil\n"
 
2855
 
 
2856
#~ msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
 
2857
#~ msgstr "Bogmærkers positioner kan være forkerte. Slet bogmærker?"
 
2858
 
 
2859
#~ msgid "/Document/Highlight Syntax"
 
2860
#~ msgstr "/Dokument/Farvelæg Syntaks"
 
2861
 
 
2862
#~ msgid "Name: "
 
2863
#~ msgstr "Navn: "
 
2864
 
 
2865
#~ msgid ""
 
2866
#~ "\n"
 
2867
#~ "Type: "
 
2868
#~ msgstr ""
 
2869
#~ "\n"
 
2870
#~ "Type: "
 
2871
 
 
2872
#~ msgid ""
 
2873
#~ "\n"
 
2874
#~ "Encoding: "
 
2875
#~ msgstr ""
 
2876
#~ "\n"
 
2877
#~ "Kodning:"
 
2878
 
 
2879
#~ msgid ""
 
2880
#~ "\n"
 
2881
#~ "Size (on disk): "
 
2882
#~ msgstr ""
 
2883
#~ "\n"
 
2884
#~ "Størrelse (på disk): "
 
2885
 
 
2886
#~ msgid " bytes"
 
2887
#~ msgstr " bytes"
 
2888
 
 
2889
#~ msgid ""
 
2890
#~ "\n"
 
2891
#~ "Permissions: "
 
2892
#~ msgstr ""
 
2893
#~ "\n"
 
2894
#~ "Tilladelser: "
 
2895
 
 
2896
#~ msgid ""
 
2897
#~ "\n"
 
2898
#~ "Last modified: "
 
2899
#~ msgstr ""
 
2900
#~ "\n"
 
2901
#~ "Sidst ændret: "
 
2902
 
 
2903
#~ msgid "Untitled %d"
 
2904
#~ msgstr "Unavngivet %d"
 
2905
 
 
2906
#, fuzzy
 
2907
#~ msgid " Ln: %d, Col: %d"
 
2908
#~ msgstr "Ln %d, kol %d"
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "  %s, %s"
 
2911
#~ msgstr "  %s, %s"
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "Cannot display file, unknown characters found."
 
2914
#~ msgstr "Kan ikke vise fil, ukendte karakterer fundet."
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Replace"
 
2917
#~ msgstr "Erstat"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "Find"
 
2920
#~ msgstr "Søg"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid "Delete bookmark"
 
2923
#~ msgstr "Slet bogmærke"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "Add bookmark"
 
2926
#~ msgstr "Tilføj bormærke"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "_Abort save"
 
2929
#~ msgstr "_Abort gem"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "_Continue save in UTF-8"
 
2932
#~ msgstr "_Fortsæt med at gemme i UTF-8"
 
2933
 
 
2934
#~ msgid ""
 
2935
#~ "Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on "
 
2936
#~ "character '%s' at line %d column %d\n"
 
2937
#~ "\n"
 
2938
#~ "Continue saving in UTF-8 encoding?"
 
2939
#~ msgstr ""
 
2940
#~ "Kunne ikke konvertere %s til karakter kodning %s. Kodning gik i stå ved "
 
2941
#~ "karakter '%s' på linje %d række %d\n"
 
2942
#~ "\n"
 
2943
#~ "Vil du fortsat gemme i UTF-8 kodning?"
 
2944
 
 
2945
#~ msgid "File encoding conversion failure"
 
2946
#~ msgstr "Fejl ved fil kodnings konvertering"
 
2947
 
 
2948
#~ msgid "Previously: "
 
2949
#~ msgstr "Forrige: "
 
2950
 
 
2951
#~ msgid "No filename"
 
2952
#~ msgstr "Intet filnavn"
 
2953
 
 
2954
#~ msgid "Unable to open file"
 
2955
#~ msgstr "Ikke istand til at åbne filen"
 
2956
 
 
2957
#~ msgid "_Reload"
 
2958
#~ msgstr "_Genlæs"
 
2959
 
 
2960
#~ msgid "_Ignore"
 
2961
#~ msgstr "_Ignorerér"
 
2962
 
 
2963
#~ msgid ""
 
2964
#~ "Filename: %s\n"
 
2965
#~ "\n"
 
2966
#~ "New modification time is: %s\n"
 
2967
#~ "Old modification time is: %s"
 
2968
#~ msgstr ""
 
2969
#~ "Filnavn: %s\n"
 
2970
#~ "\n"
 
2971
#~ "Nyt ændrings-tidspunkt: %s\n"
 
2972
#~ "Gammelt ændrings-tidspunkt: %s"
 
2973
 
 
2974
#~ msgid "File has been modified by another process\n"
 
2975
#~ msgstr "Filen er blever ændret af en anden process\n"
 
2976
 
 
2977
#, fuzzy
 
2978
#~ msgid "_Close"
 
2979
#~ msgstr "Luk"
 
2980
 
 
2981
#, fuzzy
 
2982
#~ msgid "File "
 
2983
#~ msgstr "Fil #"
 
2984
 
 
2985
#~ msgid "Select file to insert"
 
2986
#~ msgstr "Vælg filer der skal indsættes"
 
2987
 
 
2988
#~ msgid "No file to insert"
 
2989
#~ msgstr "Ingen fil valgt til indsættelse"
 
2990
 
 
2991
#~ msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
 
2992
#~ msgstr "Statistik: %d linjer, %d ord, %d karakterer"
 
2993
 
 
2994
#, fuzzy
 
2995
#~ msgid "New directory"
 
2996
#~ msgstr "/_Nyt Bibliotek"
 
2997
 
 
2998
#, fuzzy
 
2999
#~ msgid "New file"
 
3000
#~ msgstr "/Ny _Fil"
 
3001
 
 
3002
#~ msgid "Could not rename\n"
 
3003
#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe\n"
 
3004
 
 
3005
#~ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
 
3006
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" ?"
 
3007
 
 
3008
#~ msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
 
3009
#~ msgstr "Hvis du sletter denne fil, vil blive permanent slettet."
 
3010
 
 
3011
#~ msgid "Could not delete \n"
 
3012
#~ msgstr "Kunne ikke slette\n"
 
3013
 
 
3014
#~ msgid "/_Open"
 
3015
#~ msgstr "/_Åbn"
 
3016
 
 
3017
#~ msgid "/Open _Advanced..."
 
3018
#~ msgstr "/Åben _Avanceret..."
 
3019
 
 
3020
#~ msgid "/Rena_me"
 
3021
#~ msgstr "/Rena_me"
 
3022
 
 
3023
#~ msgid "/_Delete"
 
3024
#~ msgstr "/_Slet"
 
3025
 
 
3026
#~ msgid "/New _File"
 
3027
#~ msgstr "/Ny _Fil"
 
3028
 
 
3029
#~ msgid "/_New Directory"
 
3030
#~ msgstr "/_Nyt Bibliotek"
 
3031
 
 
3032
#~ msgid "/_Refresh"
 
3033
#~ msgstr "/_Opdatér"
 
3034
 
 
3035
#, fuzzy
 
3036
#~ msgid "/Show Full _Tree"
 
3037
#~ msgstr "Vis fuldt træ"
 
3038
 
 
3039
#~ msgid "/_Set as basedir"
 
3040
#~ msgstr "/_Sæt basis bibliotek"
 
3041
 
 
3042
#, fuzzy
 
3043
#~ msgid "/Follow active document"
 
3044
#~ msgstr "/Gå/_Sidste Dokument"
 
3045
 
 
3046
#, fuzzy
 
3047
#~ msgid "/Show hidden files"
 
3048
#~ msgstr "Vis skjulte filer"
 
3049
 
 
3050
#, fuzzy
 
3051
#~ msgid "/Show backup files"
 
3052
#~ msgstr "Vis sikkerhedskopier"
 
3053
 
 
3054
#~ msgid "Filter"
 
3055
#~ msgstr "Filtrér"
 
3056
 
 
3057
#~ msgid "All files"
 
3058
#~ msgstr "Alle filer"
 
3059
 
 
3060
#~ msgid "Error creating path"
 
3061
#~ msgstr "Fejl under oprettelse af sti"
 
3062
 
 
3063
#~ msgid "File name"
 
3064
#~ msgstr "Filnavn"
 
3065
 
 
3066
#~ msgid "Directory name"
 
3067
#~ msgstr "Bibliotek navn"
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "Opening directory..."
 
3070
#~ msgstr "Åbner bibliotek..."
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "Show hidden files"
 
3073
#~ msgstr "Vis skjulte filer"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "Show backup files"
 
3076
#~ msgstr "Vis sikkerhedskopier"
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "Show full tree"
 
3079
#~ msgstr "Vis fuldt træ"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "Follow focus"
 
3082
#~ msgstr "Følg fokus"
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "_Skip"
 
3085
#~ msgstr "_Næste"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid "_Overwrite"
 
3088
#~ msgstr "_Overskriv"
 
3089
 
 
3090
#, fuzzy
 
3091
#~ msgid "%s already exists, overwrite?"
 
3092
#~ msgstr "Filen %s eksisterer og er åben, overskriv?"
 
3093
 
 
3094
#, fuzzy
 
3095
#~ msgid "Overwrite file?"
 
3096
#~ msgstr "_Overskriv"
 
3097
 
 
3098
#~ msgid "Select basedir"
 
3099
#~ msgstr "vælg basis bibliotek"
 
3100
 
 
3101
#~ msgid "Advanced open file selector"
 
3102
#~ msgstr "Advanceret åbn fil-vælger"
 
3103
 
 
3104
#~ msgid "<b>General</b>"
 
3105
#~ msgstr "<b>Generél</b>"
 
3106
 
 
3107
#~ msgid "Base_dir:"
 
3108
#~ msgstr "Grun_dbibliotek:"
 
3109
 
 
3110
#~ msgid "_Browse..."
 
3111
#~ msgstr "_Søg..."
 
3112
 
 
3113
#, fuzzy
 
3114
#~ msgid "_Pattern:"
 
3115
#~ msgstr "Møns_ter:"
 
3116
 
 
3117
#~ msgid "_Recursive:"
 
3118
#~ msgstr "_Rekursiv:"
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "<b>Contains</b>"
 
3121
#~ msgstr "<b>Indeholder</b>"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid "Pa_ttern:"
 
3124
#~ msgstr "Møns_ter:"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "Is rege_x:"
 
3127
#~ msgstr "_Er et regulært udtryk:"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "Select files"
 
3130
#~ msgstr "Vælg fil"
 
3131
 
 
3132
#~ msgid "Open URL"
 
3133
#~ msgstr "Åben URL"
 
3134
 
 
3135
#~ msgid "<b>Open URL</b>"
 
3136
#~ msgstr "<b>Åben URL</b>"
 
3137
 
 
3138
#~ msgid "_Continue save"
 
3139
#~ msgstr "_Fortsæt gem"
 
3140
 
 
3141
#~ msgid ""
 
3142
#~ "A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will "
 
3143
#~ "be overwritten."
 
3144
#~ msgstr ""
 
3145
#~ "En backupfil for %s kunne ikke oprettes. Hvis du fortsætter vil denne fil "
 
3146
#~ "blive overskrevet."
 
3147
 
 
3148
#~ msgid "File backup failure"
 
3149
#~ msgstr "Backupfil fejl"
 
3150
 
 
3151
#, fuzzy
 
3152
#~ msgid ""
 
3153
#~ "Could not save file:\n"
 
3154
#~ "\""
 
3155
#~ msgstr ""
 
3156
#~ "Kunne ikke læse fil:\n"
 
3157
#~ "\""
 
3158
 
 
3159
#, fuzzy
 
3160
#~ msgid "File save failed!\n"
 
3161
#~ msgstr "Fil gemning abortéret.\n"
 
3162
 
 
3163
#, fuzzy
 
3164
#~ msgid "File %s is modified on disk, overwrite?"
 
3165
#~ msgstr "Filen %s eksisterer og er åben, overskriv?"
 
3166
 
 
3167
#, fuzzy
 
3168
#~ msgid "Failed to check if %s is modified on disk"
 
3169
#~ msgstr "Fil ændret på disken check "
 
3170
 
 
3171
#, fuzzy
 
3172
#~ msgid "File modified on disk"
 
3173
#~ msgstr "Fil ændret på disken check "
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "Move/rename %s to"
 
3176
#~ msgstr "Flyt/Omdøb %s til"
 
3177
 
 
3178
#~ msgid "Save %s as"
 
3179
#~ msgstr "Gem %s som"
 
3180
 
 
3181
#~ msgid "_Cancel"
 
3182
#~ msgstr "A_nnullér"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
 
3185
#~ msgstr "Filen %s eksisterer og er åben, overskriv?"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
 
3188
#~ msgstr "Filen du har valgt bliver redigeret i Bluefish."
 
3189
 
 
3190
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
3191
#~ msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
 
3192
 
 
3193
#~ msgid "Do you want to replace the existing file?"
 
3194
#~ msgstr "Vil du erstatte den eksiterende fil?"
 
3195
 
 
3196
#, fuzzy
 
3197
#~ msgid ""
 
3198
#~ "File:\n"
 
3199
#~ "\""
 
3200
#~ msgstr "Filtrér:"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "Do_n't save"
 
3203
#~ msgstr "Gem i_kke"
 
3204
 
 
3205
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
 
3206
#~ msgstr "Gem ændringer til \"%s\" før lukning?"
 
3207
 
 
3208
#~ msgid "If you don't save your changes they will be lost."
 
3209
#~ msgstr "Hvis du ikker gemmer dine ændringer vil de gå tabt."
 
3210
 
 
3211
#~ msgid "Choose per _File"
 
3212
#~ msgstr "vælg per _Fil"
 
3213
 
 
3214
#~ msgid "Close _All"
 
3215
#~ msgstr "Luk _Alle"
 
3216
 
 
3217
#~ msgid "_Save All"
 
3218
#~ msgstr "Ge_m Alle"
 
3219
 
 
3220
#~ msgid "Multiple open files have been changed."
 
3221
#~ msgstr "Flere åbne filer er ændret."
 
3222
 
 
3223
#, fuzzy
 
3224
#~ msgid "Cannot load reference file %s\n"
 
3225
#~ msgstr "Opdatér reference filer"
 
3226
 
 
3227
#, fuzzy
 
3228
#~ msgid "Bad root element in reference file"
 
3229
#~ msgstr "Opdatér reference filer"
 
3230
 
 
3231
#, fuzzy
 
3232
#~ msgid "Bad reference"
 
3233
#~ msgstr "Redigér præferencer"
 
3234
 
 
3235
#, fuzzy
 
3236
#~ msgid "Loading reference"
 
3237
#~ msgstr "Redigér præferencer"
 
3238
 
 
3239
#, fuzzy
 
3240
#~ msgid "Unloading reference"
 
3241
#~ msgstr "Funktions reference"
 
3242
 
 
3243
#, fuzzy
 
3244
#~ msgid "Identifier"
 
3245
#~ msgstr "Centrer"
 
3246
 
 
3247
#, fuzzy
 
3248
#~ msgid "Kind"
 
3249
#~ msgstr "Søg"
 
3250
 
 
3251
#~ msgid "Name"
 
3252
#~ msgstr "Navn"
 
3253
 
 
3254
#, fuzzy
 
3255
#~ msgid "Type"
 
3256
#~ msgstr "_Type:"
 
3257
 
 
3258
#, fuzzy
 
3259
#~ msgid "Default value"
 
3260
#~ msgstr "Standard basis bibliotek"
 
3261
 
 
3262
#, fuzzy
 
3263
#~ msgid "Input type"
 
3264
#~ msgstr "Info type"
 
3265
 
 
3266
#~ msgid "Description"
 
3267
#~ msgstr "Beskrivelse"
 
3268
 
 
3269
#, fuzzy
 
3270
#~ msgid "Values"
 
3271
#~ msgstr "Værdi"
 
3272
 
 
3273
#, fuzzy
 
3274
#~ msgid "Insert syntax"
 
3275
#~ msgstr "Indsæt billede"
 
3276
 
 
3277
#, fuzzy
 
3278
#~ msgid "Insert text"
 
3279
#~ msgstr "Indsæt tid"
 
3280
 
 
3281
#, fuzzy
 
3282
#~ msgid "Help"
 
3283
#~ msgstr "/_Hjælp"
 
3284
 
 
3285
#, fuzzy
 
3286
#~ msgid "Properties"
 
3287
#~ msgstr "Egenskab"
 
3288
 
 
3289
#, fuzzy
 
3290
#~ msgid "Add property"
 
3291
#~ msgstr "Egenskab"
 
3292
 
 
3293
#, fuzzy
 
3294
#~ msgid "Add definition ref"
 
3295
#~ msgstr "Definitions Term"
 
3296
 
 
3297
#, fuzzy
 
3298
#~ msgid "Select font for reference view"
 
3299
#~ msgstr "Opdatér reference filer"
 
3300
 
 
3301
#, fuzzy
 
3302
#~ msgid "Set reference colors"
 
3303
#~ msgstr "Redigér præferencer"
 
3304
 
 
3305
#~ msgid "Attributes/Parameters"
 
3306
#~ msgstr "Attributer/Parametre"
 
3307
 
 
3308
#~ msgid "Notes"
 
3309
#~ msgstr "Noter"
 
3310
 
 
3311
#, fuzzy
 
3312
#~ msgid "Examples"
 
3313
#~ msgstr "Prøve"
 
3314
 
 
3315
#, fuzzy
 
3316
#~ msgid "Links"
 
3317
#~ msgstr "Lænke"
 
3318
 
 
3319
#~ msgid "Error"
 
3320
#~ msgstr "Fejl"
 
3321
 
 
3322
#, fuzzy
 
3323
#~ msgid ""
 
3324
#~ "Perhaps you didn't load a library, or you did not select a library to "
 
3325
#~ "search in."
 
3326
#~ msgstr ""
 
3327
#~ "Måske hentede du ikke en regerence, eller du valgte ikke en reference at "
 
3328
#~ "søge i."
 
3329
 
 
3330
#, fuzzy
 
3331
#~ msgid "Element %s not found"
 
3332
#~ msgstr "Reference ikke fundet"
 
3333
 
 
3334
#, fuzzy
 
3335
#~ msgid "Element search"
 
3336
#~ msgstr "Reference søgning"
 
3337
 
 
3338
#, fuzzy
 
3339
#~ msgid "New library"
 
3340
#~ msgstr "/_Nyt Bibliotek"
 
3341
 
 
3342
#, fuzzy
 
3343
#~ msgid "Library name"
 
3344
#~ msgstr "Bibliotek navn"
 
3345
 
 
3346
#, fuzzy
 
3347
#~ msgid "Delete library?"
 
3348
#~ msgstr "Slet bogmærker?"
 
3349
 
 
3350
#, fuzzy
 
3351
#~ msgid "Reference not loaded."
 
3352
#~ msgstr "Reference ikke fundet"
 
3353
 
 
3354
#, fuzzy
 
3355
#~ msgid "New note"
 
3356
#~ msgstr "Nyt projekt"
 
3357
 
 
3358
#, fuzzy
 
3359
#~ msgid "Title"
 
3360
#~ msgstr "_Unavngivet:"
 
3361
 
 
3362
#, fuzzy
 
3363
#~ msgid "Text"
 
3364
#~ msgstr "Tekstfelt"
 
3365
 
 
3366
#, fuzzy
 
3367
#~ msgid "New group"
 
3368
#~ msgstr "Nyt projekt"
 
3369
 
 
3370
#, fuzzy
 
3371
#~ msgid "New description def"
 
3372
#~ msgstr "Beskrivelse"
 
3373
 
 
3374
#, fuzzy
 
3375
#~ msgid "Description text"
 
3376
#~ msgstr "Beskrivelse"
 
3377
 
 
3378
#, fuzzy
 
3379
#~ msgid "New values def"
 
3380
#~ msgstr "Nyt Bluefish Vindue"
 
3381
 
 
3382
#, fuzzy
 
3383
#~ msgid "Definitions"
 
3384
#~ msgstr "Definition"
 
3385
 
 
3386
#, fuzzy
 
3387
#~ msgid "New property"
 
3388
#~ msgstr "Nyt projekt"
 
3389
 
 
3390
#, fuzzy
 
3391
#~ msgid "No name"
 
3392
#~ msgstr "Intet filnavn"
 
3393
 
 
3394
#, fuzzy
 
3395
#~ msgid "Delete definition?"
 
3396
#~ msgstr "Definition"
 
3397
 
 
3398
#, fuzzy
 
3399
#~ msgid "Delete group"
 
3400
#~ msgstr " Slet "
 
3401
 
 
3402
#, fuzzy
 
3403
#~ msgid "Delete group?"
 
3404
#~ msgstr " Slet "
 
3405
 
 
3406
#, fuzzy
 
3407
#~ msgid "Do you really want to delete current entity?"
 
3408
#~ msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
 
3409
 
 
3410
#~ msgid "Show info window"
 
3411
#~ msgstr "Vis info vindue"
 
3412
 
 
3413
#~ msgid "Rescan reference files"
 
3414
#~ msgstr "Opdatér reference filer"
 
3415
 
 
3416
#, fuzzy
 
3417
#~ msgid "Set view font"
 
3418
#~ msgstr "Vælg skrifttype"
 
3419
 
 
3420
#, fuzzy
 
3421
#~ msgid "Delete library"
 
3422
#~ msgstr "Slet bogmærke"
 
3423
 
 
3424
#, fuzzy
 
3425
#~ msgid "Note"
 
3426
#~ msgstr "Noter"
 
3427
 
 
3428
#, fuzzy
 
3429
#~ msgid "Property definition"
 
3430
#~ msgstr "Definition"
 
3431
 
 
3432
#, fuzzy
 
3433
#~ msgid "Description definition"
 
3434
#~ msgstr "Beskrivelse"
 
3435
 
 
3436
#, fuzzy
 
3437
#~ msgid "Values definition"
 
3438
#~ msgstr "Definition"
 
3439
 
 
3440
#, fuzzy
 
3441
#~ msgid "Element"
 
3442
#~ msgstr "Begivenheder"
 
3443
 
 
3444
#, fuzzy
 
3445
#~ msgid "Delete definition"
 
3446
#~ msgstr "Definition"
 
3447
 
 
3448
#, fuzzy
 
3449
#~ msgid "Delete entity"
 
3450
#~ msgstr "Slet Menu Punkt"
 
3451
 
 
3452
#~ msgid "Close"
 
3453
#~ msgstr "Luk"
 
3454
 
 
3455
#~ msgid "Dialog"
 
3456
#~ msgstr "Dialog"
 
3457
 
 
3458
#~ msgid "Left doubleclick action"
 
3459
#~ msgstr "Venstre dobbeltklik handling"
 
3460
 
 
3461
#~ msgid "Info type"
 
3462
#~ msgstr "Info type"
 
3463
 
 
3464
#~ msgid "Reference search"
 
3465
#~ msgstr "Reference søgning"
 
3466
 
 
3467
#~ msgid "Reference not found"
 
3468
#~ msgstr "Reference ikke fundet"
 
3469
 
 
3470
#~ msgid ""
 
3471
#~ "Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
 
3472
#~ "search in."
 
3473
#~ msgstr ""
 
3474
#~ "Måske hentede du ikke en regerence, eller du valgte ikke en reference at "
 
3475
#~ "søge i."
 
3476
 
 
3477
#~ msgid "Search"
 
3478
#~ msgstr "Søg"
 
3479
 
 
3480
#~ msgid "%d of %d"
 
3481
#~ msgstr "%d af %d"
 
3482
 
 
3483
#~ msgid "Show hidden"
 
3484
#~ msgstr "Vis skjulte"
 
3485
 
 
3486
#~ msgid "Filebrowser"
 
3487
#~ msgstr "Fil-browser"
 
3488
 
 
3489
#~ msgid "Function reference"
 
3490
#~ msgstr "Funktions reference"
 
3491
 
 
3492
#~ msgid "Bookmarks"
 
3493
#~ msgstr "Bogmærker"
 
3494
 
 
3495
#~ msgid "New"
 
3496
#~ msgstr "Ny"
 
3497
 
 
3498
#~ msgid "Open..."
 
3499
#~ msgstr "Åben..."
 
3500
 
 
3501
#~ msgid "Save"
 
3502
#~ msgstr "Gem"
 
3503
 
 
3504
#~ msgid "Save As..."
 
3505
#~ msgstr "Gem Som..."
 
3506
 
 
3507
#~ msgid "Cut"
 
3508
#~ msgstr "Klip"
 
3509
 
 
3510
#~ msgid "Paste"
 
3511
#~ msgstr "Indsæt"
 
3512
 
 
3513
#~ msgid "Find..."
 
3514
#~ msgstr "Søg..."
 
3515
 
 
3516
#~ msgid "Replace..."
 
3517
#~ msgstr "Erstat..."
 
3518
 
 
3519
#~ msgid "Undo"
 
3520
#~ msgstr "Fortryd"
 
3521
 
 
3522
#~ msgid "Redo"
 
3523
#~ msgstr "Gentag"
 
3524
 
 
3525
#~ msgid "Shift Left"
 
3526
#~ msgstr "Skift til Venstre"
 
3527
 
 
3528
#~ msgid "Shift Right"
 
3529
#~ msgstr "Skift til Højre"
 
3530
 
 
3531
#~ msgid "Spellcheck..."
 
3532
#~ msgstr "Stavekontrol..."
 
3533
 
 
3534
#~ msgid "View in browser"
 
3535
#~ msgstr "Se i browser"
 
3536
 
 
3537
#~ msgid "Preferences..."
 
3538
#~ msgstr "Præferencer"
 
3539
 
 
3540
#~ msgid "New Bluefish Window"
 
3541
#~ msgstr "Nyt Bluefish Vindue"
 
3542
 
 
3543
#~ msgid "Stand by..."
 
3544
#~ msgstr "Vent venligst..."
 
3545
 
 
3546
#~ msgid "Goto line"
 
3547
#~ msgstr "Gå til linje"
 
3548
 
 
3549
#~ msgid "_Line number:"
 
3550
#~ msgstr "_Linje nummer:"
 
3551
 
 
3552
#~ msgid "From _selection"
 
3553
#~ msgstr "Fra _valg"
 
3554
 
 
3555
#~ msgid "Keep _dialog"
 
3556
#~ msgstr "Behold _dialog"
 
3557
 
 
3558
#~ msgid "starting bluefish"
 
3559
#~ msgstr "starter bluefish"
 
3560
 
 
3561
#~ msgid "Syntax highlighting error for "
 
3562
#~ msgstr "Syntax highlighting fejl for "
 
3563
 
 
3564
#~ msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
 
3565
#~ msgstr "kompilerer mønstret '%s': %s ved position %d"
 
3566
 
 
3567
#~ msgid "studying pattern '%s': %s"
 
3568
#~ msgstr "studerer mønstret '%s': %s"
 
3569
 
 
3570
#~ msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
 
3571
#~ msgstr "kompilerer 2. mønster '%s': %s ved position %d"
 
3572
 
 
3573
#~ msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
 
3574
#~ msgstr "studerer 2. mænster '%s': %s"
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "/_File"
 
3577
#~ msgstr "/_Filer"
 
3578
 
 
3579
#~ msgid "/File/tearoff1"
 
3580
#~ msgstr "/Filer/tearoff1"
 
3581
 
 
3582
#~ msgid "/File/_New"
 
3583
#~ msgstr "/Filer/_Ny"
 
3584
 
 
3585
#~ msgid "/File/New _Window"
 
3586
#~ msgstr "/Filer/Nyt _Vindue"
 
3587
 
 
3588
#~ msgid "/File/_Open..."
 
3589
#~ msgstr "/Filer/_Åbn..."
 
3590
 
 
3591
#~ msgid "/File/Open _recent"
 
3592
#~ msgstr "/Filer/Hent seneste"
 
3593
 
 
3594
#~ msgid "/File/Open recent/tearoff1"
 
3595
#~ msgstr "/Filer/Åbn seneste/tearoff1"
 
3596
 
 
3597
#~ msgid "/File/Open Ad_vanced..."
 
3598
#~ msgstr "/Filer/Åbn A_vanceret..."
 
3599
 
 
3600
#~ msgid "/File/Open _URL..."
 
3601
#~ msgstr "/Filer/Åbn _URL..."
 
3602
 
 
3603
#~ msgid "/File/Open _from selection"
 
3604
#~ msgstr "/Filer/Hent _fra udvalg"
 
3605
 
 
3606
#~ msgid "/File/sep1"
 
3607
#~ msgstr "/Filer/sep1"
 
3608
 
 
3609
#~ msgid "/File/_Save"
 
3610
#~ msgstr "/Filer/_Gem"
 
3611
 
 
3612
#~ msgid "/File/Save _As..."
 
3613
#~ msgstr "/Filer/Gem _Som..."
 
3614
 
 
3615
#~ msgid "/File/Sav_e All"
 
3616
#~ msgstr "/Filer/G_em Alle"
 
3617
 
 
3618
#~ msgid "/File/Rever_t to Saved"
 
3619
#~ msgstr "/Filer/_Forkast ændringer"
 
3620
 
 
3621
#~ msgid "/File/sep2"
 
3622
#~ msgstr "/Filer/sep2"
 
3623
 
 
3624
#~ msgid "/File/_Insert..."
 
3625
#~ msgstr "/Filer/_Indsæt..."
 
3626
 
 
3627
#~ msgid "/File/Rena_me..."
 
3628
#~ msgstr "/Filer/_Omdøb..."
 
3629
 
 
3630
#~ msgid "/File/sep3"
 
3631
#~ msgstr "/Filer/sep3"
 
3632
 
 
3633
#~ msgid "/File/_Close"
 
3634
#~ msgstr "/Filer/_Luk"
 
3635
 
 
3636
#~ msgid "/File/Close A_ll"
 
3637
#~ msgstr "/Filer/Luk All_e"
 
3638
 
 
3639
#~ msgid "/File/Close Win_dow"
 
3640
#~ msgstr "/Filer/Luk Vin_due"
 
3641
 
 
3642
#~ msgid "/File/sep4"
 
3643
#~ msgstr "/Filer/sep4"
 
3644
 
 
3645
#~ msgid "/File/_Quit"
 
3646
#~ msgstr "/Filer/_Afslut"
 
3647
 
 
3648
#, fuzzy
 
3649
#~ msgid "/File/sep5"
 
3650
#~ msgstr "/Filer/sep1"
 
3651
 
 
3652
#~ msgid "/_Edit"
 
3653
#~ msgstr "/_Redigér"
 
3654
 
 
3655
#~ msgid "/Edit/Tearoff1"
 
3656
#~ msgstr "/Redigér/Tearoff1"
 
3657
 
 
3658
#~ msgid "/Edit/_Undo"
 
3659
#~ msgstr "/Redigér/_Fortryd"
 
3660
 
 
3661
#~ msgid "/Edit/_Redo"
 
3662
#~ msgstr "/Redigér/_Gentag"
 
3663
 
 
3664
#~ msgid "/Edit/Undo All"
 
3665
#~ msgstr "/Redigér/Fortryd Alt"
 
3666
 
 
3667
#~ msgid "/Edit/Redo All"
 
3668
#~ msgstr "/Redigér/Gentag Alt"
 
3669
 
 
3670
#~ msgid "/Edit/sep1"
 
3671
#~ msgstr "/Redigér/sep1"
 
3672
 
 
3673
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
 
3674
#~ msgstr "/Redigér/Kl_ip"
 
3675
 
 
3676
#~ msgid "/Edit/_Copy"
 
3677
#~ msgstr "/Redigér/_Kopiér"
 
3678
 
 
3679
#~ msgid "/Edit/_Paste"
 
3680
#~ msgstr "/Redigér/_Indsæt"
 
3681
 
 
3682
#~ msgid "/Edit/sep2"
 
3683
#~ msgstr "/Redigér/sep2"
 
3684
 
 
3685
#~ msgid "/Edit/Select _All"
 
3686
#~ msgstr "/Redigér/Vælg _Alt"
 
3687
 
 
3688
#~ msgid "/Edit/sep3"
 
3689
#~ msgstr "/Redigér/sep3"
 
3690
 
 
3691
#~ msgid "/Edit/_Find..."
 
3692
#~ msgstr "/Redigér/_Søg..."
 
3693
 
 
3694
#~ msgid "/Edit/Find A_gain"
 
3695
#~ msgstr "/Redigér/Sø_g Igen"
 
3696
 
 
3697
#~ msgid "/Edit/Find from selection"
 
3698
#~ msgstr "/Redigér/Find fra udvalg"
 
3699
 
 
3700
#~ msgid "/Edit/R_eplace..."
 
3701
#~ msgstr "/Redigér/_Erstat..."
 
3702
 
 
3703
#~ msgid "/Edit/Replace Agai_n"
 
3704
#~ msgstr "/Redigér/Erstat Ige_n"
 
3705
 
 
3706
#~ msgid "/Edit/Replace special"
 
3707
#~ msgstr "/Redigér/Erstat speciel"
 
3708
 
 
3709
#~ msgid "/Tools/Tearoff1"
 
3710
#~ msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Tearoff1"
 
3711
 
 
3712
#~ msgid "/Tools/_ASCII to HTML Entities"
 
3713
#~ msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_ASCII til HTML Enheder"
 
3714
 
 
3715
#~ msgid "/Tools/_ISO8859 to HTML Entities"
 
3716
#~ msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_ISO8859 til HTML Enheder"
 
3717
 
 
3718
#~ msgid "/Tools/_Both Types to HTML Entities"
 
3719
#~ msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_Begge Typer til HTML Enheder"
 
3720
 
 
3721
#~ msgid "/Tools/To _Uppercase"
 
3722
#~ msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Til _Store bogstaver"
 
3723
 
 
3724
#~ msgid "/Tools/To _Lowercase"
 
3725
#~ msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Til _Små bogstaver"
 
3726
 
 
3727
#~ msgid "/Edit/sep4"
 
3728
#~ msgstr "/Redigér/sep4"
 
3729
 
 
3730
#~ msgid "/Edit/S_hift Right"
 
3731
#~ msgstr "/Redigér/Sk_ift til Højre"
 
3732
 
 
3733
#~ msgid "/Edit/Shift _Left"
 
3734
#~ msgstr "/Redigér/S_kift til Venstre"
 
3735
 
 
3736
#~ msgid "/Edit/sep5"
 
3737
#~ msgstr "/Redigér/sep5"
 
3738
 
 
3739
#~ msgid "/Document/Add _Bookmark"
 
3740
#~ msgstr "/Redigér/Tilføj _Bogmærke"
 
3741
 
 
3742
#~ msgid "/Edit/sep6"
 
3743
#~ msgstr "/Redigér/sep6"
 
3744
 
 
3745
#~ msgid "/Edit/Save Sett_ings"
 
3746
#~ msgstr "/Redigér/_Gem Indstillinger"
 
3747
 
 
3748
#~ msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
 
3749
#~ msgstr "/Redigér/Gem Genvejs-_Taster"
 
3750
 
 
3751
#~ msgid "/Edit/Preference_s"
 
3752
#~ msgstr "/Redigér/_Præferencer"
 
3753
 
 
3754
#~ msgid "/_View"
 
3755
#~ msgstr "/_Vis"
 
3756
 
 
3757
#~ msgid "/View/tearoff1"
 
3758
#~ msgstr "/Vis/tearoff1"
 
3759
 
 
3760
#~ msgid "/View/View _Custom Menu"
 
3761
#~ msgstr "/Vis/Vis _Brugerdefineret Menu"
 
3762
 
 
3763
#~ msgid "/View/View _Sidebar"
 
3764
#~ msgstr "/Vis/Vis _Sidepanel"
 
3765
 
 
3766
#~ msgid "/_Document"
 
3767
#~ msgstr "/_Dokument"
 
3768
 
 
3769
#~ msgid "/Document/tearoff1"
 
3770
#~ msgstr "/Dokument/tearoff1"
 
3771
 
 
3772
#~ msgid "/Document/_Increase Tabsize"
 
3773
#~ msgstr "/Dokument/_Forstør Tab-Størrelse"
 
3774
 
 
3775
#~ msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
 
3776
#~ msgstr "/Dokument/F_ormindsk Tab-Størrelse"
 
3777
 
 
3778
#~ msgid "/Document/_Auto Indent"
 
3779
#~ msgstr "/Dokument/_Automatisk Indrykning"
 
3780
 
 
3781
#~ msgid "/Document/sep1"
 
3782
#~ msgstr "/Dokument/sep1"
 
3783
 
 
3784
#~ msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
 
3785
#~ msgstr "/Dokument/Automatisk Lukning af H_TML tags"
 
3786
 
 
3787
#~ msgid "/Document/_Wrap"
 
3788
#~ msgstr "/Dokument/_Wrap"
 
3789
 
 
3790
#~ msgid "/Document/_Line Numbers"
 
3791
#~ msgstr "/Dokument/_Linje Numre"
 
3792
 
 
3793
#~ msgid "/Document/sep2"
 
3794
#~ msgstr "/Dokument/sep2"
 
3795
 
 
3796
#~ msgid "/Document/_Highlight Syntax"
 
3797
#~ msgstr "/Dokument/_Highlight Syntax"
 
3798
 
 
3799
#~ msgid "/Document/_Update Highlighting"
 
3800
#~ msgstr "/Dokument/_Opdatér Highlight'ning"
 
3801
 
 
3802
#~ msgid "/Document/sep3"
 
3803
#~ msgstr "/Dokument/sep3"
 
3804
 
 
3805
#~ msgid "/Document/Document Ty_pe"
 
3806
#~ msgstr "/Dokument/Dokument Ty_pe"
 
3807
 
 
3808
#~ msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
 
3809
#~ msgstr "/Dokument/Dokument Type/tearoff1"
 
3810
 
 
3811
#~ msgid "/Document/Character _Encoding"
 
3812
#~ msgstr "/Dokument/Karakter _Kodning"
 
3813
 
 
3814
#~ msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
 
3815
#~ msgstr "/Dokument/Karakter Kodning/tearoff1"
 
3816
 
 
3817
#~ msgid "/Document/sep4"
 
3818
#~ msgstr "/Dokument/sep4"
 
3819
 
 
3820
#~ msgid "/Document/Check _Spelling..."
 
3821
#~ msgstr "/Dokument/Kontroller _Stavning..."
 
3822
 
 
3823
#~ msgid "/Document/_Floating window"
 
3824
#~ msgstr "/Dokument/_Svævende vindue"
 
3825
 
 
3826
#~ msgid "/Document/Word _Count"
 
3827
#~ msgstr "/Dokument/Ord _Optælling"
 
3828
 
 
3829
#, fuzzy
 
3830
#~ msgid "/Document/sep5"
 
3831
#~ msgstr "/Dokument/sep1"
 
3832
 
 
3833
#, fuzzy
 
3834
#~ msgid "/Document/Move left"
 
3835
#~ msgstr "/Dokument/_Automatisk Indrykning"
 
3836
 
 
3837
#, fuzzy
 
3838
#~ msgid "/Document/Move right"
 
3839
#~ msgstr "/Dokument/sep1"
 
3840
 
 
3841
#~ msgid "/_Go"
 
3842
#~ msgstr "/_Gå"
 
3843
 
 
3844
#~ msgid "/Go/tearoff1"
 
3845
#~ msgstr "/Gå/tearoff1"
 
3846
 
 
3847
#~ msgid "/Go/_Previous document"
 
3848
#~ msgstr "/Gå/_Forrige Dokument"
 
3849
 
 
3850
#~ msgid "/Go/_Next document"
 
3851
#~ msgstr "/Gå/_Næste _Dokument"
 
3852
 
 
3853
#~ msgid "/Go/sep1"
 
3854
#~ msgstr "/Gå/sep1"
 
3855
 
 
3856
#~ msgid "/Go/_First document"
 
3857
#~ msgstr "/Gå/F_ørste dokument"
 
3858
 
 
3859
#~ msgid "/Go/L_ast document"
 
3860
#~ msgstr "/Gå/_Sidste Dokument"
 
3861
 
 
3862
#~ msgid "/Go/Goto _Line"
 
3863
#~ msgstr "/Gå/Gå til _Linje"
 
3864
 
 
3865
#~ msgid "/Go/Goto _Selection"
 
3866
#~ msgstr "/Gå/Gå til _Udvalg"
 
3867
 
 
3868
#~ msgid "/_Project"
 
3869
#~ msgstr "/_Projekt"
 
3870
 
 
3871
#~ msgid "/Project/tearoff1"
 
3872
#~ msgstr "/_Projekt/tearoff1"
 
3873
 
 
3874
#~ msgid "/Project/_New Project"
 
3875
#~ msgstr "/Projekt/_Nyt Projekt"
 
3876
 
 
3877
#~ msgid "/Project/_Open Project..."
 
3878
#~ msgstr "/Projekt/_Åbn Projekt..."
 
3879
 
 
3880
#~ msgid "/Project/Open _recent"
 
3881
#~ msgstr "/Projekt/Hent s_eneste"
 
3882
 
 
3883
#~ msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
 
3884
#~ msgstr "/Projekt/Åbn seneste/tearoff1"
 
3885
 
 
3886
#~ msgid "/Project/sep1"
 
3887
#~ msgstr "/Projekt/sep1"
 
3888
 
 
3889
#~ msgid "/Project/_Save"
 
3890
#~ msgstr "/Projekt/_Gem"
 
3891
 
 
3892
#~ msgid "/Project/Save _as..."
 
3893
#~ msgstr "/Projekt/Gem _som..."
 
3894
 
 
3895
#~ msgid "/Project/Save & _close"
 
3896
#~ msgstr "/Projekt/Gem & _luk"
 
3897
 
 
3898
#~ msgid "/Project/sep2"
 
3899
#~ msgstr "/Projekt/sep2"
 
3900
 
 
3901
#~ msgid "/Project/E_dit Project Options..."
 
3902
#~ msgstr "/Projekt/Redigér Projekt Indstillinger..."
 
3903
 
 
3904
#~ msgid "/E_xternal"
 
3905
#~ msgstr "/E_ksterne"
 
3906
 
 
3907
#~ msgid "/External/tearoff1"
 
3908
#~ msgstr "/Eksterne/tearoff1"
 
3909
 
 
3910
#~ msgid "/_Help"
 
3911
#~ msgstr "/_Hjælp"
 
3912
 
 
3913
#~ msgid "/Help/_About..."
 
3914
#~ msgstr "/Hjælp/_Om..."
 
3915
 
 
3916
#~ msgid "/Document/Document Type"
 
3917
#~ msgstr "/Dokument/Document Type"
 
3918
 
 
3919
#~ msgid "/Project/Open recent"
 
3920
#~ msgstr "/Projekt/Hent seneste"
 
3921
 
 
3922
#~ msgid "/File/Open recent"
 
3923
#~ msgstr "/Filer/Hent seneste"
 
3924
 
 
3925
#~ msgid "/Windows"
 
3926
#~ msgstr "/Vindue"
 
3927
 
 
3928
#, fuzzy
 
3929
#~ msgid "Could not view file in browser."
 
3930
#~ msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\"."
 
3931
 
 
3932
#~ msgid "/External/Outputbox/"
 
3933
#~ msgstr "/Eksterne/Uddata-box"
 
3934
 
 
3935
#~ msgid "/External/Commands/"
 
3936
#~ msgstr "/Eksterne/Kommandoer/"
 
3937
 
 
3938
#~ msgid "/External/Browsers/"
 
3939
#~ msgstr "/Eksterne/Browsere/"
 
3940
 
 
3941
#~ msgid "/External"
 
3942
#~ msgstr "/Eksterne"
 
3943
 
 
3944
#~ msgid "/External/Browsers"
 
3945
#~ msgstr "/Eksterne/Browsere"
 
3946
 
 
3947
#~ msgid "/External/Commands"
 
3948
#~ msgstr "/Eksterne/Kommandoer"
 
3949
 
 
3950
#~ msgid "/External/Outputbox"
 
3951
#~ msgstr "/Eksterne/Uddata-box"
 
3952
 
 
3953
#~ msgid "/Document/Character Encoding"
 
3954
#~ msgstr "/Dokument/Karakter Kodning"
 
3955
 
 
3956
#~ msgid "This custom search and replace requires a selection"
 
3957
#~ msgstr "Denne brugerdefinerede søg og erstatning kræver et valg"
 
3958
 
 
3959
#~ msgid "/_Custom menu"
 
3960
#~ msgstr "/_Bruger menu"
 
3961
 
 
3962
#~ msgid "/Custom menu/sep"
 
3963
#~ msgstr "/Bruger menu/sep"
 
3964
 
 
3965
#~ msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
 
3966
#~ msgstr "/Bruger menu/Redigér bruger menu..."
 
3967
 
 
3968
#~ msgid "/Custom menu/Reset"
 
3969
#~ msgstr "/Bruger menu/Nulstil"
 
3970
 
 
3971
#~ msgid "/Custom menu/Load new"
 
3972
#~ msgstr "/Bruger menu/Hent ny"
 
3973
 
 
3974
#~ msgid "Search Pattern"
 
3975
#~ msgstr "Søge Mønster"
 
3976
 
 
3977
#~ msgid "Replace String"
 
3978
#~ msgstr "Erstat Streng"
 
3979
 
 
3980
#~ msgid "Formatstring Before"
 
3981
#~ msgstr "Formaterings-streng Før"
 
3982
 
 
3983
#~ msgid "Formatstring After"
 
3984
#~ msgstr "Formaterings-streng Efter"
 
3985
 
 
3986
#~ msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
 
3987
#~ msgstr "Menustien du vil opdatere eksisterer ikke endnu"
 
3988
 
 
3989
#~ msgid "Try 'add' instead."
 
3990
#~ msgstr "Prøv 'tilføj' istedet."
 
3991
 
 
3992
#~ msgid "The menupath you want to add already exists."
 
3993
#~ msgstr "Menustien du ville tilføje eksisterer allerede."
 
3994
 
 
3995
#~ msgid "The menupath should start with a / character"
 
3996
#~ msgstr "Menustien skal starte med en / karakter"
 
3997
 
 
3998
#~ msgid "Custom Menu Editor"
 
3999
#~ msgstr "Bruger Menu Redigéring"
 
4000
 
 
4001
#~ msgid "Add New Menu Entry"
 
4002
#~ msgstr "Tilføj Nyt Menu Punkt"
 
4003
 
 
4004
#~ msgid "Apply Changes"
 
4005
#~ msgstr "Anvend Ændringer"
 
4006
 
 
4007
#~ msgid "Delete Menu Entry"
 
4008
#~ msgstr "Slet Menu Punkt"
 
4009
 
 
4010
#~ msgid "Close Discards Changes"
 
4011
#~ msgstr "Luk Forkaster Ændringer"
 
4012
 
 
4013
#~ msgid "Save Changes and Exit"
 
4014
#~ msgstr "Gem Ændrenger og Afslut"
 
4015
 
 
4016
#~ msgid "_Menu Path:"
 
4017
#~ msgstr "_Menu Sti:"
 
4018
 
 
4019
#~ msgid "Menu path"
 
4020
#~ msgstr "Menu sti"
 
4021
 
 
4022
#~ msgid "Number of _Variables:"
 
4023
#~ msgstr "Antal _Variable:"
 
4024
 
 
4025
#~ msgid "Variables"
 
4026
#~ msgstr "Variable"
 
4027
 
 
4028
#~ msgid "Custom Dialo_g"
 
4029
#~ msgstr "Brugerdefineret Dialo_g"
 
4030
 
 
4031
#~ msgid "Custom Replace"
 
4032
#~ msgstr "Brugerdefineret Søg or Erstat"
 
4033
 
 
4034
#~ msgid "in current document"
 
4035
#~ msgstr "i nuværende dokument"
 
4036
 
 
4037
#~ msgid "from cursor"
 
4038
#~ msgstr "fra markør"
 
4039
 
 
4040
#~ msgid "in selection"
 
4041
#~ msgstr "i det markerede"
 
4042
 
 
4043
#~ msgid "in all open documents"
 
4044
#~ msgstr "i alle åbne dokumenter"
 
4045
 
 
4046
#~ msgid "Matc_hing:"
 
4047
#~ msgstr "Sam_menligning"
 
4048
 
 
4049
#~ msgid "normal"
 
4050
#~ msgstr "normal"
 
4051
 
 
4052
#~ msgid "posix regular expressions"
 
4053
#~ msgstr "posix regulære udtryk"
 
4054
 
 
4055
#~ msgid "perl regular expressions"
 
4056
#~ msgstr "perl regulære udtryk"
 
4057
 
 
4058
#~ msgid "Case Se_nsitive"
 
4059
#~ msgstr "Case Se_nsitive"
 
4060
 
 
4061
#~ msgid "Untitled"
 
4062
#~ msgstr "Unavngivet"
 
4063
 
 
4064
#~ msgid "Select font"
 
4065
#~ msgstr "Vælg skrifttype"
 
4066
 
 
4067
#~ msgid "Label"
 
4068
#~ msgstr "Label"
 
4069
 
 
4070
#~ msgid "Extensions"
 
4071
#~ msgstr "Endelser"
 
4072
 
 
4073
#~ msgid "Update chars"
 
4074
#~ msgstr " Opdatér karakterer"
 
4075
 
 
4076
#~ msgid "Icon"
 
4077
#~ msgstr "Ikon"
 
4078
 
 
4079
#~ msgid "Editable"
 
4080
#~ msgstr "Redigérbar"
 
4081
 
 
4082
#~ msgid "Content regex"
 
4083
#~ msgstr "Kontekst regex"
 
4084
 
 
4085
#~ msgid "Auto close tags mode"
 
4086
#~ msgstr "Automatisk tag-luknings tilstand"
 
4087
 
 
4088
#~ msgid "Inverse filter"
 
4089
#~ msgstr "Invertér filter"
 
4090
 
 
4091
#~ msgid "Filetypes in filter"
 
4092
#~ msgstr "Filtyper i filtre"
 
4093
 
 
4094
#~ msgid "filetype"
 
4095
#~ msgstr "filtype"
 
4096
 
 
4097
#~ msgid "Reset"
 
4098
#~ msgstr "Nulstil"
 
4099
 
 
4100
#~ msgid "Pattern name"
 
4101
#~ msgstr "Mønster navn"
 
4102
 
 
4103
#~ msgid "Pattern"
 
4104
#~ msgstr "Mønster"
 
4105
 
 
4106
#~ msgid "Start pattern and end pattern"
 
4107
#~ msgstr "Start mønster og slut mønster"
 
4108
 
 
4109
#~ msgid "Only start pattern"
 
4110
#~ msgstr "Kun start mønster"
 
4111
 
 
4112
#~ msgid "Subpattern from parent"
 
4113
#~ msgstr "Undermønster fra forælder"
 
4114
 
 
4115
#~ msgid "Start pattern"
 
4116
#~ msgstr "Start mønster"
 
4117
 
 
4118
#~ msgid "End pattern"
 
4119
#~ msgstr "Slut mønster"
 
4120
 
 
4121
#~ msgid "Case sensitive matching"
 
4122
#~ msgstr "Case sensitive sammenligning"
 
4123
 
 
4124
#~ msgid "Parentmatch"
 
4125
#~ msgstr "Forælder sammenligning"
 
4126
 
 
4127
#~ msgid "Foreground color"
 
4128
#~ msgstr "Forgrundsfarve"
 
4129
 
 
4130
#~ msgid "Background color"
 
4131
#~ msgstr "Baggrundsfarve"
 
4132
 
 
4133
#~ msgid "don't change weight"
 
4134
#~ msgstr "ændr ikke vægt"
 
4135
 
 
4136
#~ msgid "force non-bold weight"
 
4137
#~ msgstr "tving ikke-fed vægt"
 
4138
 
 
4139
#~ msgid "force bold weight"
 
4140
#~ msgstr "tving fed vægt"
 
4141
 
 
4142
#~ msgid "don't change style"
 
4143
#~ msgstr "skift ikke stil"
 
4144
 
 
4145
#~ msgid "force non-italic style"
 
4146
#~ msgstr "tving ikke-kursiv stil"
 
4147
 
 
4148
#~ msgid "force italic style"
 
4149
#~ msgstr "tving kursiv stil"
 
4150
 
 
4151
#~ msgid "Command"
 
4152
#~ msgstr "kommando"
 
4153
 
 
4154
#~ msgid ""
 
4155
#~ "%s for current filename (any command)\n"
 
4156
#~ "%i for input and %f for output filename (filters)"
 
4157
#~ msgstr ""
 
4158
#~ "%s for nuværende filnavn (vilkensomhelst kommando)\n"
 
4159
#~ "%i for ind-data og %f for ud-data filnavn (filtré)"
 
4160
 
 
4161
#~ msgid "File #"
 
4162
#~ msgstr "Fil #"
 
4163
 
 
4164
#~ msgid "Line #"
 
4165
#~ msgstr "Linje #"
 
4166
 
 
4167
#~ msgid "Output #"
 
4168
#~ msgstr "Uddata #"
 
4169
 
 
4170
#~ msgid "Show all output"
 
4171
#~ msgstr "Vis al udskrift"
 
4172
 
 
4173
#~ msgid "left"
 
4174
#~ msgstr "venstre"
 
4175
 
 
4176
#~ msgid "right"
 
4177
#~ msgstr "højre"
 
4178
 
 
4179
#~ msgid "top"
 
4180
#~ msgstr "top"
 
4181
 
 
4182
#~ msgid "bottom"
 
4183
#~ msgstr "bund"
 
4184
 
 
4185
#~ msgid "no check"
 
4186
#~ msgstr "intet check"
 
4187
 
 
4188
#~ msgid "check mtime and size"
 
4189
#~ msgstr "check mtime og størrelse"
 
4190
 
 
4191
#~ msgid "check mtime"
 
4192
#~ msgstr "check mtime"
 
4193
 
 
4194
#~ msgid "check size"
 
4195
#~ msgstr "check størerlse"
 
4196
 
 
4197
#~ msgid "Edit preferences"
 
4198
#~ msgstr "Redigér præferencer"
 
4199
 
 
4200
#~ msgid "Editor"
 
4201
#~ msgstr "Editor"
 
4202
 
 
4203
#~ msgid "Editor options"
 
4204
#~ msgstr "Editor Indstillinger"
 
4205
 
 
4206
#~ msgid "Tab width"
 
4207
#~ msgstr "Tabulator størrelse"
 
4208
 
 
4209
#~ msgid "Use spaces to indent, not tabs"
 
4210
#~ msgstr "Brug mellemrum til at indrykke, ikke tabs"
 
4211
 
 
4212
#~ msgid "Word wrap default"
 
4213
#~ msgstr "Ord ombrydning standard"
 
4214
 
 
4215
#~ msgid "Line numbers by default"
 
4216
#~ msgstr "Linjenumre per standard"
 
4217
 
 
4218
#~ msgid "Highlight syntax by default"
 
4219
#~ msgstr "Hightlight syntax som standard"
 
4220
 
 
4221
#~ msgid "Highlight # lines"
 
4222
#~ msgstr "Highlight # linjer"
 
4223
 
 
4224
#~ msgid "Undo history size"
 
4225
#~ msgstr "Fortryd historie størrelse"
 
4226
 
 
4227
#~ msgid "Clear undo history on save"
 
4228
#~ msgstr "Tøm fortryd historie når der gemmes"
 
4229
 
 
4230
#~ msgid "Bookmark options"
 
4231
#~ msgstr "Bogmærke indstillinger"
 
4232
 
 
4233
#~ msgid "Make permanent by default"
 
4234
#~ msgstr "Gør permanent som standard"
 
4235
 
 
4236
#~ msgid "full path"
 
4237
#~ msgstr "fuld sti"
 
4238
 
 
4239
#~ msgid "path from basedir"
 
4240
#~ msgstr "sti fra basis bibliotek"
 
4241
 
 
4242
#~ msgid "filename"
 
4243
#~ msgstr "filnavn"
 
4244
 
 
4245
#~ msgid "Bookmarks filename display"
 
4246
#~ msgstr "Vis bogærkets filnavn"
 
4247
 
 
4248
#~ msgid "HTML"
 
4249
#~ msgstr "HTML"
 
4250
 
 
4251
#~ msgid "HTML options"
 
4252
#~ msgstr "HTML options"
 
4253
 
 
4254
#~ msgid "Lowercase HTML tags"
 
4255
#~ msgstr "HTML tags med små bogstaver"
 
4256
 
 
4257
#~ msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
 
4258
#~ msgstr "Brug forældede tags (e.g. <font> and <nobr>)"
 
4259
 
 
4260
#~ msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
 
4261
#~ msgstr "Brug XHTML syntaks (som <br />)"
 
4262
 
 
4263
#~ msgid "Automatic update author meta"
 
4264
#~ msgstr "Opdatér automatisk forfatter meta"
 
4265
 
 
4266
#~ msgid "Files"
 
4267
#~ msgstr "Filer"
 
4268
 
 
4269
#~ msgid "Encoding"
 
4270
#~ msgstr "Kodning"
 
4271
 
 
4272
#~ msgid "Default character set"
 
4273
#~ msgstr "Standard karaktersæt"
 
4274
 
 
4275
#~ msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
 
4276
#~ msgstr "Sæt automatisk <meta> kodnings tag ved skift"
 
4277
 
 
4278
#~ msgid "Backup"
 
4279
#~ msgstr "Backup"
 
4280
 
 
4281
#~ msgid "Create backup on save"
 
4282
#~ msgstr "Ipret backup ved gemning"
 
4283
 
 
4284
#~ msgid "Backup file suffix"
 
4285
#~ msgstr "Sikkerhedskopi endelse"
 
4286
 
 
4287
#~ msgid "save"
 
4288
#~ msgstr "gem"
 
4289
 
 
4290
#~ msgid "abort"
 
4291
#~ msgstr "abort"
 
4292
 
 
4293
#~ msgid "ask"
 
4294
#~ msgstr "spørg"
 
4295
 
 
4296
#~ msgid "Action on backup failure"
 
4297
#~ msgstr "Handling ved backup fejl"
 
4298
 
 
4299
#~ msgid "Remove backupfile on close"
 
4300
#~ msgstr "Fjern backup ved gemning"
 
4301
 
 
4302
#~ msgid "Misc"
 
4303
#~ msgstr "Misc"
 
4304
 
 
4305
#~ msgid "Allow multi instances of a file"
 
4306
#~ msgstr "Tillad flere instanser af samme fil"
 
4307
 
 
4308
#~ msgid "Open files in already running bluefish window"
 
4309
#~ msgstr "Åben filer i allerede kørende bluefish vindue"
 
4310
 
 
4311
#~ msgid "File modified on disk check "
 
4312
#~ msgstr "Fil ændret på disken check "
 
4313
 
 
4314
#~ msgid "Number of files in 'Open recent'"
 
4315
#~ msgstr "Antal filer i 'Åben seneste'"
 
4316
 
 
4317
#~ msgid "File browser"
 
4318
#~ msgstr "Fil browser"
 
4319
 
 
4320
#~ msgid "Default basedir"
 
4321
#~ msgstr "Standard basis bibliotek"
 
4322
 
 
4323
#~ msgid "Use separate file and directory view"
 
4324
#~ msgstr "Brug seperat fil of biblioteks vælger"
 
4325
 
 
4326
#~ msgid "Unknown icon"
 
4327
#~ msgstr "Ukendt ikon"
 
4328
 
 
4329
#~ msgid "Directory icon"
 
4330
#~ msgstr "Biblioteks ikon"
 
4331
 
 
4332
#~ msgid "User interface"
 
4333
#~ msgstr "Bruger interface"
 
4334
 
 
4335
#~ msgid "Restore last used dimensions"
 
4336
#~ msgstr "Genopret sidst brugte dimensioner"
 
4337
 
 
4338
#~ msgid "Initial sidebar width"
 
4339
#~ msgstr "Indledende sidepanel bredde"
 
4340
 
 
4341
#~ msgid "Initial window height"
 
4342
#~ msgstr "Start vindues højde"
 
4343
 
 
4344
#~ msgid "Initial window width"
 
4345
#~ msgstr "Start vindues bredde"
 
4346
 
 
4347
#~ msgid "General"
 
4348
#~ msgstr "Generél"
 
4349
 
 
4350
#~ msgid "Make HTML dialogs transient"
 
4351
#~ msgstr "Behold HTML dialoger øverst"
 
4352
 
 
4353
#~ msgid "External browsers in submenu"
 
4354
#~ msgstr "Eksterne browsere i undermenu"
 
4355
 
 
4356
#~ msgid "External commands in submenu"
 
4357
#~ msgstr "Eksterne kommandoer i undermenu"
 
4358
 
 
4359
#~ msgid "External outputbox in submenu"
 
4360
#~ msgstr "Eksterne uddata boks i undermenu"
 
4361
 
 
4362
#~ msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
 
4363
#~ msgstr "Notesblok tab skrifttype (lad være tom for gtk standard)"
 
4364
 
 
4365
#~ msgid "Document notebook tab position"
 
4366
#~ msgstr "Dokument notesblok tab position"
 
4367
 
 
4368
#~ msgid "Sidebar notebook tab position"
 
4369
#~ msgstr "Sidepanel notesbogs tab position"
 
4370
 
 
4371
#~ msgid "Sidebar location"
 
4372
#~ msgstr "Sidepanels placering"
 
4373
 
 
4374
#~ msgid "Thumbnails"
 
4375
#~ msgstr "Thumbnails"
 
4376
 
 
4377
#~ msgid "Thumbnail suffix"
 
4378
#~ msgstr "Thumbnail endelse"
 
4379
 
 
4380
#~ msgid "Thumbnail filetype"
 
4381
#~ msgstr "Thumbnail filtype"
 
4382
 
 
4383
#~ msgid "Filetypes"
 
4384
#~ msgstr "Filtyper"
 
4385
 
 
4386
#~ msgid "Filefilters"
 
4387
#~ msgstr "Filfiltre"
 
4388
 
 
4389
#~ msgid "Syntax highlighting"
 
4390
#~ msgstr "Syntax highlighting"
 
4391
 
 
4392
#~ msgid "Patterns"
 
4393
#~ msgstr "Mønstre"
 
4394
 
 
4395
#~ msgid "External programs"
 
4396
#~ msgstr "Eksterne programmmer"
 
4397
 
 
4398
#~ msgid "Browsers"
 
4399
#~ msgstr "Browsere"
 
4400
 
 
4401
#~ msgid "Utilities and filters"
 
4402
#~ msgstr "Værktøjer and filtre"
 
4403
 
 
4404
#~ msgid "Output parsers"
 
4405
#~ msgstr "Uddata parsere"
 
4406
 
 
4407
#~ msgid "Outputbox"
 
4408
#~ msgstr "Uddata boks"
 
4409
 
 
4410
#~ msgid "Servers"
 
4411
#~ msgstr "Servere"
 
4412
 
 
4413
#~ msgid "Remote servers"
 
4414
#~ msgstr "Eksterne servere"
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "Zope compatibility mode"
 
4417
#~ msgstr "Zope kompatibilitets tilstand"
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "New project"
 
4420
#~ msgstr "Nyt projekt"
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "Enter Bluefish project filename"
 
4423
#~ msgstr "Indtast Bluefish projekt filnavn"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "Select Bluefish project filename"
 
4426
#~ msgstr "Vælg Bluefish projekt filnavn"
 
4427
 
 
4428
#, fuzzy
 
4429
#~ msgid "Save current project?"
 
4430
#~ msgstr "Opret tomt projekt"
 
4431
 
 
4432
#~ msgid "Create New Project"
 
4433
#~ msgstr "Opret Nyt Projekt"
 
4434
 
 
4435
#~ msgid "Edit Project"
 
4436
#~ msgstr "Redigér Projekt"
 
4437
 
 
4438
#~ msgid "This project contains %d files"
 
4439
#~ msgstr "Dette projekt indeholder %d filer"
 
4440
 
 
4441
#~ msgid "Project _Name:"
 
4442
#~ msgstr "Projekt _Navn:"
 
4443
 
 
4444
#~ msgid "_Basedir:"
 
4445
#~ msgstr "Grund_bibliotek:"
 
4446
 
 
4447
#~ msgid "_Preview URL:"
 
4448
#~ msgstr "_Preview URL:"
 
4449
 
 
4450
#~ msgid "_Template:"
 
4451
#~ msgstr "_Skabelon:"
 
4452
 
 
4453
#~ msgid "_Word wrap by default"
 
4454
#~ msgstr "_Ord-ombrydning som standard"
 
4455
 
 
4456
#~ msgid "Create _Project"
 
4457
#~ msgstr "Opret _Projekt"
 
4458
 
 
4459
#~ msgid "Create project"
 
4460
#~ msgstr "Opret projekt"
 
4461
 
 
4462
#~ msgid "Create project with currently opened documents"
 
4463
#~ msgstr "Opret projekt med nuværende åbne dokumenter"
 
4464
 
 
4465
#~ msgid "Create empty project"
 
4466
#~ msgstr "Opret tomt projekt"
 
4467
 
 
4468
#~ msgid "Galeon"
 
4469
#~ msgstr "Galeon"
 
4470
 
 
4471
#~ msgid "Mozilla"
 
4472
#~ msgstr "Mozilla"
 
4473
 
 
4474
#~ msgid "Opera"
 
4475
#~ msgstr "Opera"
 
4476
 
 
4477
#~ msgid "Netscape"
 
4478
#~ msgstr "Netscape"
 
4479
 
 
4480
#~ msgid "Gnome default"
 
4481
#~ msgstr "Gnome default"
 
4482
 
 
4483
#~ msgid "make"
 
4484
#~ msgstr "make"
 
4485
 
 
4486
#~ msgid "weblint HTML checker"
 
4487
#~ msgstr "weblint HTML check"
 
4488
 
 
4489
#~ msgid "tidy HTML validator"
 
4490
#~ msgstr "tidy HTML validator"
 
4491
 
 
4492
#~ msgid "javac"
 
4493
#~ msgstr "javac"
 
4494
 
 
4495
#~ msgid "xmllint XML checker"
 
4496
#~ msgstr "xmllint XML check"
 
4497
 
 
4498
#~ msgid "php"
 
4499
#~ msgstr "php"
 
4500
 
 
4501
#~ msgid "Dos2Unix filter"
 
4502
#~ msgstr "Dos2Unix filter"
 
4503
 
 
4504
#~ msgid "Tidy cleanup filter"
 
4505
#~ msgstr "Tidy udrensnings filter"
 
4506
 
 
4507
#~ msgid "C programming"
 
4508
#~ msgstr "C programmering"
 
4509
 
 
4510
#~ msgid "All web files"
 
4511
#~ msgstr "Alle web filer"
 
4512
 
 
4513
#~ msgid "Java programming"
 
4514
#~ msgstr "Java programmering"
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "Hide objectfiles"
 
4517
#~ msgstr "Skjul objektfiler"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "Untitled Project"
 
4520
#~ msgstr "Unavngivet Project"
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "Regular expression error: "
 
4523
#~ msgstr "Fejl ved regulært udtryk: "
 
4524
 
 
4525
#~ msgid "Search failed"
 
4526
#~ msgstr "Søgning fejlede"
 
4527
 
 
4528
#~ msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
 
4529
#~ msgstr "Fejl ved regulært udtryk: %s ved offset %d"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid "Confirm replace"
 
4532
#~ msgstr "Bekræft erstat"
 
4533
 
 
4534
#~ msgid "Replace selected text?"
 
4535
#~ msgstr "Erstat valgte tekst?"
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "Replace _all"
 
4538
#~ msgstr "Erstat _alle"
 
4539
 
 
4540
#~ msgid "Search: no match found"
 
4541
#~ msgstr "Søg: intet fundet"
 
4542
 
 
4543
#~ msgid "_Search for: "
 
4544
#~ msgstr "_Søg efter: "
 
4545
 
 
4546
#~ msgid "_Replace with: "
 
4547
#~ msgstr "E_rstat med: "
 
4548
 
 
4549
#~ msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
 
4550
#~ msgstr "\\0 refererer til det første under_mønster, \\1 til det andet, osv."
 
4551
 
 
4552
#~ msgid "Beginning of document till end"
 
4553
#~ msgstr "Begyndelsen af dokumentet til enden"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid "Current position till end"
 
4556
#~ msgstr "Nuvæørende position til enden"
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "Beginning of selection till end of selection"
 
4559
#~ msgstr "Begyndelse af markering til enden af markering"
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "All opened files begin till end"
 
4562
#~ msgstr "Alle åbne filer begyndelse til enden"
 
4563
 
 
4564
#~ msgid "Disabled"
 
4565
#~ msgstr "Slået fra"
 
4566
 
 
4567
#~ msgid "POSIX type"
 
4568
#~ msgstr "POSIX type"
 
4569
 
 
4570
#~ msgid "PERL type"
 
4571
#~ msgstr "PERL type"
 
4572
 
 
4573
#~ msgid "Starts at:"
 
4574
#~ msgstr "Start ved:"
 
4575
 
 
4576
#~ msgid "Regular expression:"
 
4577
#~ msgstr "Regulært udtryk:"
 
4578
 
 
4579
#~ msgid "Normal"
 
4580
#~ msgstr "Normal"
 
4581
 
 
4582
#~ msgid "Uppercase"
 
4583
#~ msgstr "_Store Bogstaver"
 
4584
 
 
4585
#~ msgid "Lowercase"
 
4586
#~ msgstr "S_må Bogstaver"
 
4587
 
 
4588
#~ msgid "Replace type:"
 
4589
#~ msgstr "Erstat type:"
 
4590
 
 
4591
#~ msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
 
4592
#~ msgstr "Mønstre indeholder \"backslash esca_pe sequences\" (\\n, \\t)"
 
4593
 
 
4594
#~ msgid "_Match case"
 
4595
#~ msgstr "Genkend _små/store bogstaver"
 
4596
 
 
4597
#~ msgid "O_verlap searches"
 
4598
#~ msgstr "O_verlappende søgninger"
 
4599
 
 
4600
#~ msgid "Prompt _before replace"
 
4601
#~ msgstr "Spørg _før erstatning"
 
4602
 
 
4603
#~ msgid "Replace o_nce"
 
4604
#~ msgstr "Ers_tat én gang"
 
4605
 
 
4606
#~ msgid "Bookmark results"
 
4607
#~ msgstr "Opret bogmærker for resultat"
 
4608
 
 
4609
#~ msgid " Add "
 
4610
#~ msgstr " Tilføj "
 
4611
 
 
4612
#~ msgid " Update "
 
4613
#~ msgstr " Opdatér "
 
4614
 
 
4615
#~ msgid " Delete "
 
4616
#~ msgstr " Slet "
 
4617
 
 
4618
#~ msgid " Up "
 
4619
#~ msgstr " Op "
 
4620
 
 
4621
#~ msgid " Down "
 
4622
#~ msgstr " Ned "
 
4623
 
 
4624
#~ msgid " Sort "
 
4625
#~ msgstr " Sortér "
 
4626
 
 
4627
#~ msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
 
4628
#~ msgstr "Dette bogmærke er sat i en fil der ikke længere eksisterer."
 
4629
 
 
4630
#~ msgid "Are you sure?"
 
4631
#~ msgstr "Er du sikker?"
 
4632
 
 
4633
#~ msgid "Could not read file:\n"
 
4634
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil:\n"
 
4635
 
 
4636
#~ msgid "Opening file "
 
4637
#~ msgstr "Henter fil "
 
4638
 
 
4639
#~ msgid "Saving file"
 
4640
#~ msgstr "Gemmer fil"
 
4641
 
 
4642
#~ msgid "Save as..."
 
4643
#~ msgstr "Gem Som..."
 
4644
 
 
4645
#~ msgid ""
 
4646
#~ "File: %s\n"
 
4647
#~ "\n"
 
4648
#~ "New modification time: %s\n"
 
4649
#~ "Old modification time: %s"
 
4650
#~ msgstr ""
 
4651
#~ "Fil %s\n"
 
4652
#~ "\n"
 
4653
#~ "Nyt ændrings-tidspunkt: %s\n"
 
4654
#~ "Gammelt ændrings-tidspunkt: %s"
 
4655
 
 
4656
#~ msgid "File has been modified by another process."
 
4657
#~ msgstr "Filen er blever ændret af en anden process."
 
4658
 
 
4659
#~ msgid "Saving %s"
 
4660
#~ msgstr "Gemmer %s"
 
4661
 
 
4662
#~ msgid ""
 
4663
#~ "Could not backup file:\n"
 
4664
#~ "\""
 
4665
#~ msgstr ""
 
4666
#~ "Kunne ikke gemme backup fil:\n"
 
4667
#~ "\""
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "File save error"
 
4670
#~ msgstr "Fil gemnings fejl"
 
4671
 
 
4672
#~ msgid ""
 
4673
#~ "These files could not opened:\n"
 
4674
#~ "\n"
 
4675
#~ msgstr "Disse filer kunne ikke åbnes:\n"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid "Unable to open file(s)\n"
 
4678
#~ msgstr "Ikke istand til at åbne fil(er)\n"
 
4679
 
 
4680
#~ msgid "searching files..."
 
4681
#~ msgstr "gennemsøger filer..."
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
 
4684
#~ msgstr "grep {indeholder} `find {basisdir} -name '{mønster}'`"
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "_File Type:"
 
4687
#~ msgstr "_Fil Type:"
 
4688
 
 
4689
#~ msgid "Loading %d file(s)..."
 
4690
#~ msgstr "Henter %d fil(er)..."
 
4691
 
 
4692
#~ msgid "No matching files found"
 
4693
#~ msgstr "Ingen filer der opfylder kriterierne fundet"
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "Select file"
 
4696
#~ msgstr "Vælg fil"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid "_Doctype:"
 
4699
#~ msgstr "_Doctype:"
 
4700
 
 
4701
#~ msgid "Header tags:"
 
4702
#~ msgstr "Header tags:"
 
4703
 
 
4704
#~ msgid "Loading file(s)..."
 
4705
#~ msgstr "Henter fil(er)..."
 
4706
 
 
4707
#~ msgid "The filename was:\n"
 
4708
#~ msgstr "Filnavnet var:\n"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "Could not open file\n"
 
4711
#~ msgstr "Kunne ikke hente fil\n"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
 
4714
#~ msgstr "Kunne ikke vise fil i browser, filen har endnu ikke et navn\n"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "These files were not opened:\n"
 
4717
#~ msgstr "Disse filer blev ikke åbnet:\n"
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Show main toolbar by default"
 
4720
#~ msgstr "Vis hoved værktøjsline som standard"
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "Show sidebar by default"
 
4723
#~ msgstr "Vis sidepanel som standard"
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "Show custom menu by default"
 
4726
#~ msgstr "Vis brugerdefineret menu som standard"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "Show HTML toolbar by default"
 
4729
#~ msgstr "Vis HTML værktøjslinje som standard"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Do you want to save the project?"
 
4732
#~ msgstr "Vil du gemme dette projekt?"