19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
22
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
25
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
27
"Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: "
24
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25
msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
30
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
27
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
32
29
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
33
30
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
32
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
37
34
msgid "The command “%s” did not end normally."
38
35
msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
37
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
42
39
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
43
40
msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
45
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
42
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
46
43
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48
"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av "
44
msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
51
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
46
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
52
47
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
53
48
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
54
49
msgid "Unknown MIME Type"
55
50
msgstr "Okänd MIME-typ"
57
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
52
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
58
53
msgid "File corrupted"
59
54
msgstr "Filen är skadad"
61
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
62
57
msgid "No files in archive"
63
58
msgstr "Inga filer i arkivet"
65
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
60
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
67
62
msgid "No images found in archive %s"
68
63
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
65
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
72
67
msgid "There was an error deleting “%s”."
73
68
msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
75
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
441
448
msgid "View multi-page documents"
442
449
msgstr "Visa dokument med flera sidor"
444
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
451
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
445
452
msgid "Override document restrictions"
446
453
msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
448
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
455
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
449
456
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
451
"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
452
"eller att skriva ut."
457
msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
454
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
459
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
455
460
msgid "Delete the temporary file"
456
461
msgstr "Ta bort temporära filen"
458
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
463
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
459
464
msgid "Print settings file"
460
465
msgstr "Skriv ut inställningsfil"
462
#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
467
#: ../previewer/ev-previewer.c:144
468
#: ../previewer/ev-previewer.c:178
463
469
msgid "GNOME Document Previewer"
464
470
msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
466
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
473
#: ../shell/ev-window.c:3054
467
474
msgid "Failed to print document"
468
475
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
470
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
477
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
472
479
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
473
480
msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
483
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
484
#: ../shell/ev-window.c:5218
477
485
msgid "_Previous Page"
478
486
msgstr "_Föregående sida"
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
489
#: ../shell/ev-window.c:5219
481
490
msgid "Go to the previous page"
482
491
msgstr "Gå till föregående sida"
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
493
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
494
#: ../shell/ev-window.c:5221
485
495
msgid "_Next Page"
486
496
msgstr "_Nästa sida"
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
498
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
499
#: ../shell/ev-window.c:5222
489
500
msgid "Go to the next page"
490
501
msgstr "Gå till nästa sida"
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
503
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
504
#: ../shell/ev-window.c:5205
493
505
msgid "Enlarge the document"
494
506
msgstr "Förstora dokumentet"
496
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
508
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
509
#: ../shell/ev-window.c:5208
497
510
msgid "Shrink the document"
498
511
msgstr "Krymp dokumentet"
500
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
513
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
514
#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
502
516
msgstr "Skriv ut"
504
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
518
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
519
#: ../shell/ev-window.c:5176
505
520
msgid "Print this document"
506
521
msgstr "Skriv ut detta dokument"
508
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
523
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
524
#: ../shell/ev-window.c:5320
509
525
msgid "_Best Fit"
510
526
msgstr "_Bästa anpassning"
512
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
528
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
529
#: ../shell/ev-window.c:5321
513
530
msgid "Make the current document fill the window"
514
531
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
516
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
533
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
534
#: ../shell/ev-window.c:5323
517
535
msgid "Fit Page _Width"
518
536
msgstr "Anpassa till sidb_redd"
520
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
538
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
539
#: ../shell/ev-window.c:5324
521
540
msgid "Make the current document fill the window width"
522
541
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
524
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
543
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
544
#: ../shell/ev-window.c:5425
528
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
548
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
549
#: ../shell/ev-window.c:5426
529
550
msgid "Select Page"
530
551
msgstr "Välj sida"
666
#: ../libview/ev-loading-window.c:76
667
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
668
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
669
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
643
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
674
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
644
675
msgid "Preparing to print…"
645
676
msgstr "Förbereder utskrift..."
647
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
678
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
648
679
msgid "Finishing…"
649
680
msgstr "Färdigställer..."
651
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
682
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
653
684
msgid "Printing page %d of %d…"
654
685
msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
656
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
687
#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
657
688
msgid "Printing is not supported on this printer."
658
689
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
660
#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
691
#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
661
692
msgid "Invalid page selection"
662
693
msgstr "Ogiltigt sidval"
664
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
695
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
668
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
699
#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
669
700
msgid "Your print range selection does not include any pages"
670
701
msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
672
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
703
#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
673
704
msgid "Page Scaling:"
674
705
msgstr "Sidskalning:"
676
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
707
#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
677
708
msgid "Shrink to Printable Area"
678
709
msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
680
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
711
#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
681
712
msgid "Fit to Printable Area"
682
713
msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
684
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
715
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
686
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
717
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
689
719
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
691
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
692
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
721
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
694
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
695
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
723
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
697
"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av "
725
"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n"
700
727
"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n"
702
"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det "
703
"utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området "
704
"för skrivarsidan.\n"
729
"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
706
"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller "
707
"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området "
708
"för skrivarsidan.\n"
731
"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
710
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
733
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
711
734
msgid "Auto Rotate and Center"
712
735
msgstr "Automatisk rotering och centrering"
714
#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
716
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
717
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
719
"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen "
720
"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
737
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
738
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
739
msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
722
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
741
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
723
742
msgid "Select page size using document page size"
724
743
msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
726
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
728
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
731
"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som "
745
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
746
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
747
msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan."
734
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
749
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
735
750
msgid "Page Handling"
736
751
msgstr "Sidhantering"
738
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
753
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
740
755
msgid "Failed to print page %d: %s"
741
756
msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
743
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
758
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
744
759
msgid "Scroll Up"
745
760
msgstr "Rulla upp"
747
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
762
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
748
763
msgid "Scroll Down"
749
764
msgstr "Rulla ned"
751
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
766
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
752
767
msgid "Scroll View Up"
753
768
msgstr "Rulla vy upp"
755
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
770
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
756
771
msgid "Scroll View Down"
757
772
msgstr "Rulla vy ned"
759
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
774
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
760
775
msgid "Document View"
761
776
msgstr "Dokumentvy"
763
#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
778
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
764
779
msgid "Jump to page:"
765
780
msgstr "Gå till sidan:"
767
#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
782
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
768
783
msgid "End of presentation. Click to exit."
769
784
msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
771
#: ../libview/ev-view.c:1724
786
#: ../libview/ev-view.c:1756
772
787
msgid "Go to first page"
773
788
msgstr "Gå till första sidan"
775
#: ../libview/ev-view.c:1726
790
#: ../libview/ev-view.c:1758
776
791
msgid "Go to previous page"
777
792
msgstr "Gå till föregående sida"
779
#: ../libview/ev-view.c:1728
794
#: ../libview/ev-view.c:1760
780
795
msgid "Go to next page"
781
796
msgstr "Gå till nästa sida"
783
#: ../libview/ev-view.c:1730
798
#: ../libview/ev-view.c:1762
784
799
msgid "Go to last page"
785
800
msgstr "Gå till sista sidan"
787
#: ../libview/ev-view.c:1732
802
#: ../libview/ev-view.c:1764
788
803
msgid "Go to page"
789
804
msgstr "Gå till sidan"
791
#: ../libview/ev-view.c:1734
806
#: ../libview/ev-view.c:1766
795
#: ../libview/ev-view.c:1762
810
#: ../libview/ev-view.c:1794
797
812
msgid "Go to page %s"
798
813
msgstr "Gå till sida %s"
800
#: ../libview/ev-view.c:1768
815
#: ../libview/ev-view.c:1800
802
817
msgid "Go to %s on file “%s”"
803
818
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
805
#: ../libview/ev-view.c:1771
820
#: ../libview/ev-view.c:1803
807
822
msgid "Go to file “%s”"
808
823
msgstr "Gå till filen \"%s\""
810
#: ../libview/ev-view.c:1779
825
#: ../libview/ev-view.c:1811
812
827
msgid "Launch %s"
813
828
msgstr "Starta %s"
815
#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
816
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
820
830
#: ../shell/eggfindbar.c:320
824
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
834
#: ../shell/eggfindbar.c:329
835
#: ../shell/ev-window.c:5193
825
836
msgid "Find Pre_vious"
826
837
msgstr "Sök _föregående"
860
954
msgid "%d of %d documents converted"
861
955
msgstr "%d av %d dokument konverterade"
863
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
957
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
958
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
864
959
msgid "Converting metadata"
865
960
msgstr "Konverterar metadata"
867
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
869
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
870
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
872
"Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det "
873
"migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att "
962
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
963
msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
964
msgstr "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att fungera."
876
966
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
877
967
msgid "Open a recently used document"
878
968
msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
880
970
#: ../shell/ev-password-view.c:144
882
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
971
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
884
972
msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
886
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
974
#: ../shell/ev-password-view.c:153
975
#: ../shell/ev-password-view.c:272
887
976
msgid "_Unlock Document"
888
977
msgstr "_Lås upp dokument"
890
#: ../shell/ev-password-view.c:261
979
#: ../shell/ev-password-view.c:264
891
980
msgid "Enter password"
892
981
msgstr "Ange lösenord"
894
#: ../shell/ev-password-view.c:301
983
#: ../shell/ev-password-view.c:304
895
984
msgid "Password required"
896
985
msgstr "Lösenord krävs"
898
#: ../shell/ev-password-view.c:302
987
#: ../shell/ev-password-view.c:305
901
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
903
"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
989
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
990
msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
905
#: ../shell/ev-password-view.c:332
992
#: ../shell/ev-password-view.c:335
906
993
msgid "_Password:"
907
994
msgstr "_Lösenord:"
909
#: ../shell/ev-password-view.c:365
996
#: ../shell/ev-password-view.c:368
910
997
msgid "Forget password _immediately"
911
998
msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
913
#: ../shell/ev-password-view.c:377
1000
#: ../shell/ev-password-view.c:380
914
1001
msgid "Remember password until you _log out"
915
1002
msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
917
#: ../shell/ev-password-view.c:389
1004
#: ../shell/ev-password-view.c:392
918
1005
msgid "Remember _forever"
919
1006
msgstr "Kom ihåg för _alltid"
921
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
1008
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
922
1009
msgid "Properties"
923
1010
msgstr "Egenskaper"
925
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
1012
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
927
1014
msgstr "Allmänt"
929
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
1016
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
931
1018
msgstr "Typsnitt"
933
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
1020
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
934
1021
msgid "Document License"
935
1022
msgstr "Dokumentlicens"
974
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
1091
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
975
1092
msgid "Thumbnails"
976
1093
msgstr "Miniatyrbilder"
978
#: ../shell/ev-window.c:839
1095
#: ../shell/ev-window.c:848
980
1097
msgid "Page %s — %s"
981
1098
msgstr "Sida %s — %s"
983
#: ../shell/ev-window.c:841
1100
#: ../shell/ev-window.c:850
986
1103
msgstr "Sida %s"
988
#: ../shell/ev-window.c:1285
1105
#: ../shell/ev-window.c:1311
989
1106
msgid "The document contains no pages"
990
1107
msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
992
#: ../shell/ev-window.c:1288
1109
#: ../shell/ev-window.c:1314
993
1110
msgid "The document contains only empty pages"
994
1111
msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
996
#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
1113
#: ../shell/ev-window.c:1514
1114
#: ../shell/ev-window.c:1680
997
1115
msgid "Unable to open document"
998
1116
msgstr "Kan inte öppna dokument"
1000
#: ../shell/ev-window.c:1619
1118
#: ../shell/ev-window.c:1651
1002
1120
msgid "Loading document from “%s”"
1003
1121
msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
1005
#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
1123
#: ../shell/ev-window.c:1793
1124
#: ../shell/ev-window.c:2071
1007
1126
msgid "Downloading document (%d%%)"
1008
1127
msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
1010
#: ../shell/ev-window.c:1794
1129
#: ../shell/ev-window.c:1826
1011
1130
msgid "Failed to load remote file."
1012
1131
msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
1014
#: ../shell/ev-window.c:1982
1133
#: ../shell/ev-window.c:2015
1016
1135
msgid "Reloading document from %s"
1017
1136
msgstr "Läser om dokumentet från %s"
1019
#: ../shell/ev-window.c:2014
1138
#: ../shell/ev-window.c:2047
1020
1139
msgid "Failed to reload document."
1021
1140
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
1023
#: ../shell/ev-window.c:2169
1142
#: ../shell/ev-window.c:2202
1024
1143
msgid "Open Document"
1025
1144
msgstr "Öppna dokument"
1027
#: ../shell/ev-window.c:2433
1146
#: ../shell/ev-window.c:2500
1029
1148
msgid "Saving document to %s"
1030
1149
msgstr "Sparar dokument till %s"
1032
#: ../shell/ev-window.c:2436
1151
#: ../shell/ev-window.c:2503
1034
1153
msgid "Saving attachment to %s"
1035
1154
msgstr "Sparar bilaga till %s"
1037
#: ../shell/ev-window.c:2439
1156
#: ../shell/ev-window.c:2506
1039
1158
msgid "Saving image to %s"
1040
1159
msgstr "Sparar bild till %s"
1042
#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
1161
#: ../shell/ev-window.c:2550
1162
#: ../shell/ev-window.c:2650
1044
1164
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1045
1165
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
1047
#: ../shell/ev-window.c:2514
1167
#: ../shell/ev-window.c:2581
1049
1169
msgid "Uploading document (%d%%)"
1050
1170
msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
1052
#: ../shell/ev-window.c:2518
1172
#: ../shell/ev-window.c:2585
1054
1174
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1055
1175
msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
1057
#: ../shell/ev-window.c:2522
1177
#: ../shell/ev-window.c:2589
1059
1179
msgid "Uploading image (%d%%)"
1060
1180
msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
1062
#: ../shell/ev-window.c:2644
1182
#: ../shell/ev-window.c:2713
1063
1183
msgid "Save a Copy"
1064
1184
msgstr "Spara en kopia"
1066
#: ../shell/ev-window.c:2949
1186
#: ../shell/ev-window.c:2998
1068
1188
msgid "%d pending job in queue"
1069
1189
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1070
1190
msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
1071
1191
msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
1073
#: ../shell/ev-window.c:3062
1193
#: ../shell/ev-window.c:3111
1075
1195
msgid "Printing job “%s”"
1076
1196
msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
1078
#: ../shell/ev-window.c:3274
1198
#: ../shell/ev-window.c:3324
1080
1200
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1081
1201
msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
1083
#: ../shell/ev-window.c:3277
1203
#: ../shell/ev-window.c:3327
1086
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1088
"Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är "
1205
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1206
msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
1091
#: ../shell/ev-window.c:3289
1208
#: ../shell/ev-window.c:3339
1092
1209
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1094
"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
1210
msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
1096
#: ../shell/ev-window.c:3293
1212
#: ../shell/ev-window.c:3343
1097
1213
msgid "Cancel _print and Close"
1098
1214
msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
1100
#: ../shell/ev-window.c:3297
1216
#: ../shell/ev-window.c:3347
1101
1217
msgid "Close _after Printing"
1102
1218
msgstr "Stäng _efter utskrift"
1104
#: ../shell/ev-window.c:3858
1220
#: ../shell/ev-window.c:3937
1105
1221
msgid "Toolbar Editor"
1106
1222
msgstr "Verktygsradsredigerare"
1108
#: ../shell/ev-window.c:3990
1224
#: ../shell/ev-window.c:4076
1109
1225
msgid "There was an error displaying help"
1110
1226
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
1112
#: ../shell/ev-window.c:4201
1228
#: ../shell/ev-window.c:4288
1115
1231
"Document Viewer\n"
1118
1234
"Dokumentvisare\n"
1119
1235
"Använder %s (%s)"
1121
#: ../shell/ev-window.c:4232
1123
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1124
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1125
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1128
"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
1129
"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
1130
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
1132
#: ../shell/ev-window.c:4236
1134
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1135
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1136
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1139
"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
1140
"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
1141
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
1142
"ytterligare information.\n"
1144
#: ../shell/ev-window.c:4240
1146
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1147
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1148
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1150
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
1151
"Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1152
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
1154
#: ../shell/ev-window.c:4265
1237
#: ../shell/ev-window.c:4319
1238
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
1239
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
1241
#: ../shell/ev-window.c:4323
1242
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
1243
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
1245
#: ../shell/ev-window.c:4327
1246
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1247
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1249
#: ../shell/ev-window.c:4352
1156
1251
msgstr "Evince"
1158
#: ../shell/ev-window.c:4268
1253
#: ../shell/ev-window.c:4355
1159
1254
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1160
1255
msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
1162
#: ../shell/ev-window.c:4274
1257
#: ../shell/ev-window.c:4361
1163
1258
msgid "translator-credits"
1165
1260
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1171
1266
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1172
1267
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1173
1268
#. contains plural cases.
1174
#: ../shell/ev-window.c:4543
1269
#: ../shell/ev-window.c:4646
1176
1271
msgid "%d found on this page"
1177
1272
msgid_plural "%d found on this page"
1178
1273
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
1179
1274
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
1181
#: ../shell/ev-window.c:4551
1276
#: ../shell/ev-window.c:4654
1183
1278
msgid "%3d%% remaining to search"
1184
1279
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
1186
#: ../shell/ev-window.c:5028
1281
#: ../shell/ev-window.c:5159
1188
1283
msgstr "_Arkiv"
1190
#: ../shell/ev-window.c:5029
1285
#: ../shell/ev-window.c:5160
1192
1287
msgstr "_Redigera"
1194
#: ../shell/ev-window.c:5030
1289
#: ../shell/ev-window.c:5161
1198
#: ../shell/ev-window.c:5031
1293
#: ../shell/ev-window.c:5162
1202
#: ../shell/ev-window.c:5032
1297
#: ../shell/ev-window.c:5163
1204
1299
msgstr "_Hjälp"
1207
#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
1302
#: ../shell/ev-window.c:5166
1303
#: ../shell/ev-window.c:5465
1209
1305
msgstr "_Öppna..."
1211
#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
1307
#: ../shell/ev-window.c:5167
1308
#: ../shell/ev-window.c:5466
1212
1309
msgid "Open an existing document"
1213
1310
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
1215
#: ../shell/ev-window.c:5038
1312
#: ../shell/ev-window.c:5169
1216
1313
msgid "Op_en a Copy"
1217
1314
msgstr "Öppna _en kopia"
1219
#: ../shell/ev-window.c:5039
1316
#: ../shell/ev-window.c:5170
1220
1317
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1221
1318
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
1223
#: ../shell/ev-window.c:5041
1320
#: ../shell/ev-window.c:5172
1224
1321
msgid "_Save a Copy…"
1225
1322
msgstr "S_para en kopia..."
1227
#: ../shell/ev-window.c:5042
1324
#: ../shell/ev-window.c:5173
1228
1325
msgid "Save a copy of the current document"
1229
1326
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
1231
#: ../shell/ev-window.c:5044
1232
msgid "Page Set_up…"
1233
msgstr "Sidinställnin_gar..."
1235
#: ../shell/ev-window.c:5045
1236
msgid "Set up the page settings for printing"
1237
msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
1239
#: ../shell/ev-window.c:5047
1328
#: ../shell/ev-window.c:5175
1240
1329
msgid "_Print…"
1241
1330
msgstr "Skriv _ut..."
1243
#: ../shell/ev-window.c:5050
1332
#: ../shell/ev-window.c:5178
1244
1333
msgid "P_roperties"
1245
1334
msgstr "_Egenskaper"
1247
#: ../shell/ev-window.c:5058
1336
#: ../shell/ev-window.c:5186
1248
1337
msgid "Select _All"
1249
1338
msgstr "Markera _allt"
1251
#: ../shell/ev-window.c:5060
1340
#: ../shell/ev-window.c:5188
1253
1342
msgstr "Sö_k..."
1255
#: ../shell/ev-window.c:5061
1344
#: ../shell/ev-window.c:5189
1256
1345
msgid "Find a word or phrase in the document"
1257
1346
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
1259
#: ../shell/ev-window.c:5067
1348
#: ../shell/ev-window.c:5195
1260
1349
msgid "T_oolbar"
1261
1350
msgstr "_Verktygsrad"
1263
#: ../shell/ev-window.c:5069
1352
#: ../shell/ev-window.c:5197
1264
1353
msgid "Rotate _Left"
1265
1354
msgstr "Rotera _vänster"
1267
#: ../shell/ev-window.c:5071
1356
#: ../shell/ev-window.c:5199
1268
1357
msgid "Rotate _Right"
1269
1358
msgstr "Rotera _höger"
1271
#: ../shell/ev-window.c:5082
1360
#: ../shell/ev-window.c:5210
1272
1361
msgid "_Reload"
1273
1362
msgstr "_Läs om"
1275
#: ../shell/ev-window.c:5083
1364
#: ../shell/ev-window.c:5211
1276
1365
msgid "Reload the document"
1277
1366
msgstr "Läs om dokumentet"
1279
#: ../shell/ev-window.c:5086
1368
#: ../shell/ev-window.c:5214
1280
1369
msgid "Auto_scroll"
1281
1370
msgstr "Auto_rulla"
1283
#: ../shell/ev-window.c:5096
1372
#: ../shell/ev-window.c:5224
1284
1373
msgid "_First Page"
1285
1374
msgstr "F_örsta sidan"
1287
#: ../shell/ev-window.c:5097
1376
#: ../shell/ev-window.c:5225
1288
1377
msgid "Go to the first page"
1289
1378
msgstr "Gå till första sidan"
1291
#: ../shell/ev-window.c:5099
1380
#: ../shell/ev-window.c:5227
1292
1381
msgid "_Last Page"
1293
1382
msgstr "_Sista sidan"
1295
#: ../shell/ev-window.c:5100
1384
#: ../shell/ev-window.c:5228
1296
1385
msgid "Go to the last page"
1297
1386
msgstr "Gå till sista sidan"
1300
#: ../shell/ev-window.c:5104
1389
#: ../shell/ev-window.c:5232
1301
1390
msgid "_Contents"
1302
1391
msgstr "_Innehåll"
1304
#: ../shell/ev-window.c:5107
1393
#: ../shell/ev-window.c:5235
1308
1397
#. Toolbar-only
1309
#: ../shell/ev-window.c:5111
1398
#: ../shell/ev-window.c:5239
1310
1399
msgid "Leave Fullscreen"
1311
1400
msgstr "Lämna helskärmsläget"
1313
#: ../shell/ev-window.c:5112
1402
#: ../shell/ev-window.c:5240
1314
1403
msgid "Leave fullscreen mode"
1315
1404
msgstr "Lämna helskärmsläget"
1317
#: ../shell/ev-window.c:5114
1406
#: ../shell/ev-window.c:5242
1318
1407
msgid "Start Presentation"
1319
1408
msgstr "Starta presentation"
1321
#: ../shell/ev-window.c:5115
1410
#: ../shell/ev-window.c:5243
1322
1411
msgid "Start a presentation"
1323
1412
msgstr "Starta en presentation"
1326
#: ../shell/ev-window.c:5174
1415
#: ../shell/ev-window.c:5302
1327
1416
msgid "_Toolbar"
1328
1417
msgstr "_Verktygsrad"
1330
#: ../shell/ev-window.c:5175
1419
#: ../shell/ev-window.c:5303
1331
1420
msgid "Show or hide the toolbar"
1332
1421
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
1334
#: ../shell/ev-window.c:5177
1423
#: ../shell/ev-window.c:5305
1335
1424
msgid "Side _Pane"
1336
1425
msgstr "Sido_panel"
1338
#: ../shell/ev-window.c:5178
1427
#: ../shell/ev-window.c:5306
1339
1428
msgid "Show or hide the side pane"
1340
1429
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
1342
#: ../shell/ev-window.c:5180
1431
#: ../shell/ev-window.c:5308
1343
1432
msgid "_Continuous"
1344
1433
msgstr "_Sammanhängande"
1346
#: ../shell/ev-window.c:5181
1435
#: ../shell/ev-window.c:5309
1347
1436
msgid "Show the entire document"
1348
1437
msgstr "Visa hela dokumentet"
1350
#: ../shell/ev-window.c:5183
1439
#: ../shell/ev-window.c:5311
1352
1441
msgstr "_Dubbel"
1354
#: ../shell/ev-window.c:5184
1443
#: ../shell/ev-window.c:5312
1355
1444
msgid "Show two pages at once"
1356
1445
msgstr "Visa två sidor på en gång"
1358
#: ../shell/ev-window.c:5186
1447
#: ../shell/ev-window.c:5314
1359
1448
msgid "_Fullscreen"
1360
1449
msgstr "_Helskärm"
1362
#: ../shell/ev-window.c:5187
1451
#: ../shell/ev-window.c:5315
1363
1452
msgid "Expand the window to fill the screen"
1364
1453
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
1366
#: ../shell/ev-window.c:5189
1455
#: ../shell/ev-window.c:5317
1367
1456
msgid "Pre_sentation"
1368
1457
msgstr "Pres_entation"
1370
#: ../shell/ev-window.c:5190
1459
#: ../shell/ev-window.c:5318
1371
1460
msgid "Run document as a presentation"
1372
1461
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
1374
#: ../shell/ev-window.c:5198
1463
#: ../shell/ev-window.c:5326
1375
1464
msgid "_Inverted Colors"
1376
1465
msgstr "_Inverterade färger"
1378
#: ../shell/ev-window.c:5199
1467
#: ../shell/ev-window.c:5327
1379
1468
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1380
1469
msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
1383
#: ../shell/ev-window.c:5207
1472
#: ../shell/ev-window.c:5335
1384
1473
msgid "_Open Link"
1385
1474
msgstr "_Öppna länk"
1387
#: ../shell/ev-window.c:5209
1476
#: ../shell/ev-window.c:5337
1389
1478
msgstr "_Gå till"
1391
#: ../shell/ev-window.c:5211
1480
#: ../shell/ev-window.c:5339
1392
1481
msgid "Open in New _Window"
1393
1482
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
1395
#: ../shell/ev-window.c:5213
1484
#: ../shell/ev-window.c:5341
1396
1485
msgid "_Copy Link Address"
1397
1486
msgstr "_Kopiera länkadress"
1399
#: ../shell/ev-window.c:5215
1488
#: ../shell/ev-window.c:5343
1400
1489
msgid "_Save Image As…"
1401
1490
msgstr "_Spara bild som..."
1403
#: ../shell/ev-window.c:5217
1492
#: ../shell/ev-window.c:5345
1404
1493
msgid "Copy _Image"
1405
1494
msgstr "Kopiera _bild"
1407
#: ../shell/ev-window.c:5222
1496
#: ../shell/ev-window.c:5347
1497
msgid "Annotation Properties…"
1498
msgstr "Egenskaper för kommentar…"
1500
#: ../shell/ev-window.c:5352
1408
1501
msgid "_Open Attachment"
1409
1502
msgstr "_Öppna bilaga"
1411
#: ../shell/ev-window.c:5224
1504
#: ../shell/ev-window.c:5354
1412
1505
msgid "_Save Attachment As…"
1413
1506
msgstr "Spara bilaga so_m..."
1415
#: ../shell/ev-window.c:5277
1508
#: ../shell/ev-window.c:5439
1419
#: ../shell/ev-window.c:5279
1512
#: ../shell/ev-window.c:5441
1420
1513
msgid "Adjust the zoom level"
1421
1514
msgstr "Justera zoomnivån"
1423
#: ../shell/ev-window.c:5289
1516
#: ../shell/ev-window.c:5451
1424
1517
msgid "Navigation"
1425
1518
msgstr "Navigering"
1427
#: ../shell/ev-window.c:5291
1520
#: ../shell/ev-window.c:5453
1431
1524
# Denna måste testas
1432
1525
#. translators: this is the history action
1433
#: ../shell/ev-window.c:5294
1526
#: ../shell/ev-window.c:5456
1434
1527
msgid "Move across visited pages"
1435
1528
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
1437
1530
#. translators: this is the label for toolbar button
1438
#: ../shell/ev-window.c:5324
1531
#: ../shell/ev-window.c:5486
1439
1532
msgid "Previous"
1440
1533
msgstr "Föregående"
1442
1535
#. translators: this is the label for toolbar button
1443
#: ../shell/ev-window.c:5329
1536
#: ../shell/ev-window.c:5491
1447
1540
#. translators: this is the label for toolbar button
1448
#: ../shell/ev-window.c:5333
1541
#: ../shell/ev-window.c:5495
1449
1542
msgid "Zoom In"
1450
1543
msgstr "Zooma in"
1452
1545
#. translators: this is the label for toolbar button
1453
#: ../shell/ev-window.c:5337
1546
#: ../shell/ev-window.c:5499
1454
1547
msgid "Zoom Out"
1455
1548
msgstr "Zooma ut"
1457
1550
#. translators: this is the label for toolbar button
1458
#: ../shell/ev-window.c:5345
1551
#: ../shell/ev-window.c:5507
1459
1552
msgid "Fit Width"
1460
1553
msgstr "Anpassa till bredd"
1462
#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
1555
#: ../shell/ev-window.c:5668
1556
#: ../shell/ev-window.c:5685
1463
1557
msgid "Unable to launch external application."
1464
1558
msgstr "Kunde inte starta externt program."
1466
#: ../shell/ev-window.c:5580
1560
#: ../shell/ev-window.c:5742
1467
1561
msgid "Unable to open external link"
1468
1562
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
1470
#: ../shell/ev-window.c:5747
1564
#: ../shell/ev-window.c:5909
1471
1565
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1472
1566
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
1474
#: ../shell/ev-window.c:5789
1568
#: ../shell/ev-window.c:5951
1475
1569
msgid "The image could not be saved."
1476
1570
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
1478
#: ../shell/ev-window.c:5821
1572
#: ../shell/ev-window.c:5983
1479
1573
msgid "Save Image"
1480
1574
msgstr "Spara bild"
1482
#: ../shell/ev-window.c:5888
1576
#: ../shell/ev-window.c:6111
1483
1577
msgid "Unable to open attachment"
1484
1578
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
1486
#: ../shell/ev-window.c:5941
1580
#: ../shell/ev-window.c:6164
1487
1581
msgid "The attachment could not be saved."
1488
1582
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
1490
#: ../shell/ev-window.c:5986
1584
#: ../shell/ev-window.c:6209
1491
1585
msgid "Save Attachment"
1492
1586
msgstr "Spara bilaga"
1553
1652
msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
1555
1654
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1557
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1558
"thumbnailer documentation for more information."
1560
"Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-"
1561
"dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer "
1655
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1656
msgstr "Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer information."
1658
#~ msgid "Page Set_up…"
1659
#~ msgstr "Sidinställnin_gar..."
1660
#~ msgid "Set up the page settings for printing"
1661
#~ msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
1564
1662
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1565
1663
#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
1567
1664
#~ msgid "Print..."
1568
1665
#~ msgstr "Skriv ut..."
1570
1666
#~ msgid "_Save a Copy..."
1571
1667
#~ msgstr "_Spara en kopia..."
1573
1668
#~ msgid "_Print..."
1574
1669
#~ msgstr "Skriv _ut..."
1576
1670
#~ msgid "_Find..."
1577
1671
#~ msgstr "_Sök..."
1579
1672
#~ msgid "Search string"
1580
1673
#~ msgstr "Söksträng"
1582
1674
#~ msgid "The name of the string to be found"
1583
1675
#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
1585
1676
#~ msgid "Case sensitive"
1586
1677
#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
1588
1678
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1589
1679
#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
1591
1680
#~ msgid "Highlight color"
1592
1681
#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
1594
1682
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
1595
1683
#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
1597
1684
#~ msgid "Current color"
1598
1685
#~ msgstr "Aktuell färg"
1600
1686
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
1601
1687
#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
1603
1688
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1604
1689
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
1606
1690
#~ msgid "Recover previous documents?"
1607
1691
#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
1610
1693
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1611
1694
#~ "can recover the opened documents."
1613
1696
#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan "
1614
1697
#~ "återställa de öppnade dokumenten."
1616
1698
#~ msgid "_Don't Recover"
1617
1699
#~ msgstr "Återskapa _inte"
1619
1700
#~ msgid "_Recover"
1620
1701
#~ msgstr "Åt_erskapa"
1622
1702
#~ msgid "Crash Recovery"
1623
1703
#~ msgstr "Kraschåterställning"
1625
1704
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1626
1705
#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
1628
1706
#~ msgid "Cannot open a copy."
1629
1707
#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia."
1631
1708
#~ msgid "Loading document from %s"
1632
1709
#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
1634
1710
#~ msgid "Co_nnect"
1635
1711
#~ msgstr "Ansl_ut"
1637
1712
#~ msgid "Connect _anonymously"
1638
1713
#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
1640
1714
#~ msgid "Connect as u_ser:"
1641
1715
#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
1643
1716
#~ msgid "_Username:"
1644
1717
#~ msgstr "_Användarnamn:"
1646
1718
#~ msgid "_Domain:"
1647
1719
#~ msgstr "_Domän:"
1649
1720
#~ msgid "_Forget password immediately"
1650
1721
#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
1652
1722
#~ msgid "_Remember password until you logout"
1653
1723
#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
1655
1724
#~ msgid "_Remember forever"
1656
1725
#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
1658
1726
#~ msgid "File not available"
1659
1727
#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"