~ubuntu-branches/ubuntu/natty/evince/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-08-17 14:09:13 UTC
  • mfrom: (1.1.61 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100817140913-bdnfcoup9o2672li
Tags: 2.31.6.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control
  - Build-depend on gnome-common and dh-autoreconf
  - Bump build-depends on libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev, libpoppler-glib-dev
  - Add build-depend on libcairo2-dev
  - Drop build-depend on libdbus-glib-1-dev
* debian/evince.install:
  - Install gsettings schemas
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: evince\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:25+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:48+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 21:31+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:35+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16
16
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 
22
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
23
23
#, c-format
24
 
msgid ""
25
 
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
26
 
msgstr ""
27
 
"Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: "
28
 
"%s"
 
24
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 
25
msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
29
26
 
30
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 
27
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
31
28
#, c-format
32
29
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
33
30
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
34
31
 
35
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 
32
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
36
33
#, c-format
37
34
msgid "The command “%s” did not end normally."
38
35
msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
39
36
 
40
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 
37
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
41
38
#, c-format
42
39
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
43
40
msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
44
41
 
45
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 
42
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
46
43
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
47
 
msgstr ""
48
 
"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av "
49
 
"serietidning"
 
44
msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
50
45
 
51
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
 
46
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
52
47
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
53
48
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
54
49
msgid "Unknown MIME Type"
55
50
msgstr "Okänd MIME-typ"
56
51
 
57
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 
52
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
58
53
msgid "File corrupted"
59
54
msgstr "Filen är skadad"
60
55
 
61
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
62
57
msgid "No files in archive"
63
58
msgstr "Inga filer i arkivet"
64
59
 
65
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 
60
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
66
61
#, c-format
67
62
msgid "No images found in archive %s"
68
63
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
69
64
 
70
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 
65
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
71
66
#, c-format
72
67
msgid "There was an error deleting “%s”."
73
68
msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
74
69
 
75
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
76
71
#, c-format
77
72
msgid "Error %s"
78
73
msgstr "Fel %s"
86
81
msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
87
82
 
88
83
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
89
 
msgid ""
90
 
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
91
 
"be accessed."
92
 
msgstr ""
93
 
"Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
94
 
"komma åt."
 
84
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 
85
msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
95
86
 
96
87
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
97
88
msgid "DjVu Documents"
105
96
msgid "DVI Documents"
106
97
msgstr "DVI-dokument"
107
98
 
108
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 
99
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
109
100
msgid "This work is in the Public Domain"
110
101
msgstr "Detta är ett publikt verk"
111
102
 
112
103
#. translators: this is the document security state
113
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 
104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
114
105
msgid "Yes"
115
106
msgstr "Ja"
116
107
 
117
108
#. translators: this is the document security state
118
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 
109
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
119
110
msgid "No"
120
111
msgstr "Nej"
121
112
 
122
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 
113
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
123
114
msgid "Type 1"
124
115
msgstr "Typ 1"
125
116
 
126
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 
117
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
127
118
msgid "Type 1C"
128
119
msgstr "Typ 1C"
129
120
 
130
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 
121
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
131
122
msgid "Type 3"
132
123
msgstr "Typ 3"
133
124
 
134
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 
125
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
135
126
msgid "TrueType"
136
127
msgstr "Truetype"
137
128
 
138
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 
129
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
139
130
msgid "Type 1 (CID)"
140
131
msgstr "Typ 1 (CID)"
141
132
 
142
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 
133
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
143
134
msgid "Type 1C (CID)"
144
135
msgstr "Typ 1C (CID)"
145
136
 
146
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 
137
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
147
138
msgid "TrueType (CID)"
148
139
msgstr "Truetype (CID)"
149
140
 
150
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 
141
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
151
142
msgid "Unknown font type"
152
143
msgstr "Okänd typsnittstyp"
153
144
 
154
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 
145
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
155
146
msgid "No name"
156
147
msgstr "Inget namn"
157
148
 
158
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 
149
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
159
150
msgid "Embedded subset"
160
151
msgstr "Inbyggd delmängd"
161
152
 
162
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 
153
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
163
154
msgid "Embedded"
164
155
msgstr "Inbyggd"
165
156
 
166
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 
157
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
167
158
msgid "Not embedded"
168
159
msgstr "Inte inbyggd"
169
160
 
233
224
msgid "PostScript Documents"
234
225
msgstr "Postscript-dokument"
235
226
 
236
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 
227
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 
228
#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
237
229
#, c-format
238
230
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
239
231
msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
240
232
 
241
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 
233
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
242
234
#, c-format
243
235
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
244
236
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
245
237
 
246
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 
238
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
247
239
#, c-format
248
240
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
249
241
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
300
292
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
301
293
#, c-format
302
294
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
303
 
msgstr ""
304
 
"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
 
295
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
305
296
 
306
297
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
307
298
#, c-format
316
307
msgid "Specify file containing saved configuration"
317
308
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
318
309
 
319
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
320
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 
310
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
311
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 
312
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
321
313
msgid "FILE"
322
314
msgstr "FIL"
323
315
 
344
336
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
345
337
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
346
338
#. * please remove.
347
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 
339
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
348
340
#, c-format
349
341
msgid "Show “_%s”"
350
342
msgstr "Visa \"_%s\""
351
343
 
352
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 
344
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
353
345
msgid "_Move on Toolbar"
354
346
msgstr "_Flytta på verktygsrad"
355
347
 
356
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 
348
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
357
349
msgid "Move the selected item on the toolbar"
358
350
msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
359
351
 
360
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 
352
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
361
353
msgid "_Remove from Toolbar"
362
354
msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
363
355
 
364
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 
356
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
365
357
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
366
358
msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
367
359
 
368
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 
360
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
369
361
msgid "_Delete Toolbar"
370
362
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
371
363
 
372
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 
364
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
373
365
msgid "Remove the selected toolbar"
374
366
msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
375
367
 
376
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 
368
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
377
369
msgid "Separator"
378
370
msgstr "Avskiljare"
379
371
 
380
 
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
381
 
msgid "Running in presentation mode"
382
 
msgstr "Kör i presentationsläge"
383
 
 
384
372
#. translators: this is the label for toolbar button
385
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
 
373
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 
374
#: ../shell/ev-window.c:5503
386
375
msgid "Best Fit"
387
376
msgstr "Bästa anpassning"
388
377
 
430
419
msgid "400%"
431
420
msgstr "400%"
432
421
 
 
422
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
 
423
msgid "800%"
 
424
msgstr "800%"
 
425
 
 
426
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
 
427
msgid "1600%"
 
428
msgstr "1600%"
 
429
 
 
430
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
 
431
msgid "3200%"
 
432
msgstr "3200%"
 
433
 
 
434
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
 
435
msgid "6400%"
 
436
msgstr "6400%"
 
437
 
433
438
#. Manually set name and icon
434
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
435
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 
439
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 
440
#: ../shell/ev-window.c:4292
 
441
#: ../shell/ev-window-title.c:149
 
442
#: ../shell/main.c:310
436
443
#, c-format
437
444
msgid "Document Viewer"
438
445
msgstr "Dokumentvisare"
441
448
msgid "View multi-page documents"
442
449
msgstr "Visa dokument med flera sidor"
443
450
 
444
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 
451
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
445
452
msgid "Override document restrictions"
446
453
msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
447
454
 
448
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
455
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
449
456
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
450
 
msgstr ""
451
 
"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
452
 
"eller att skriva ut."
 
457
msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
453
458
 
454
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 
459
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
455
460
msgid "Delete the temporary file"
456
461
msgstr "Ta bort temporära filen"
457
462
 
458
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 
463
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
459
464
msgid "Print settings file"
460
465
msgstr "Skriv ut inställningsfil"
461
466
 
462
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
 
467
#: ../previewer/ev-previewer.c:144
 
468
#: ../previewer/ev-previewer.c:178
463
469
msgid "GNOME Document Previewer"
464
470
msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
465
471
 
466
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
 
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
 
473
#: ../shell/ev-window.c:3054
467
474
msgid "Failed to print document"
468
475
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
469
476
 
470
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
 
477
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
471
478
#, c-format
472
479
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
473
480
msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
474
481
 
475
482
#. Go menu
476
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
 
483
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 
484
#: ../shell/ev-window.c:5218
477
485
msgid "_Previous Page"
478
486
msgstr "_Föregående sida"
479
487
 
480
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
 
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 
489
#: ../shell/ev-window.c:5219
481
490
msgid "Go to the previous page"
482
491
msgstr "Gå till föregående sida"
483
492
 
484
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
 
493
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
 
494
#: ../shell/ev-window.c:5221
485
495
msgid "_Next Page"
486
496
msgstr "_Nästa sida"
487
497
 
488
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
 
498
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
 
499
#: ../shell/ev-window.c:5222
489
500
msgid "Go to the next page"
490
501
msgstr "Gå till nästa sida"
491
502
 
492
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
 
503
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
 
504
#: ../shell/ev-window.c:5205
493
505
msgid "Enlarge the document"
494
506
msgstr "Förstora dokumentet"
495
507
 
496
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
 
508
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
 
509
#: ../shell/ev-window.c:5208
497
510
msgid "Shrink the document"
498
511
msgstr "Krymp dokumentet"
499
512
 
500
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
 
513
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
 
514
#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
501
515
msgid "Print"
502
516
msgstr "Skriv ut"
503
517
 
504
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
 
518
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
 
519
#: ../shell/ev-window.c:5176
505
520
msgid "Print this document"
506
521
msgstr "Skriv ut detta dokument"
507
522
 
508
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
 
523
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
 
524
#: ../shell/ev-window.c:5320
509
525
msgid "_Best Fit"
510
526
msgstr "_Bästa anpassning"
511
527
 
512
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
 
528
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
 
529
#: ../shell/ev-window.c:5321
513
530
msgid "Make the current document fill the window"
514
531
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
515
532
 
516
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
 
533
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
 
534
#: ../shell/ev-window.c:5323
517
535
msgid "Fit Page _Width"
518
536
msgstr "Anpassa till sidb_redd"
519
537
 
520
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
 
538
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
 
539
#: ../shell/ev-window.c:5324
521
540
msgid "Make the current document fill the window width"
522
541
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
523
542
 
524
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
 
543
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
 
544
#: ../shell/ev-window.c:5425
525
545
msgid "Page"
526
546
msgstr "Sida"
527
547
 
528
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
 
548
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
 
549
#: ../shell/ev-window.c:5426
529
550
msgid "Select Page"
530
551
msgstr "Välj sida"
531
552
 
546
567
msgstr "Ämne:"
547
568
 
548
569
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
570
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
549
571
msgid "Author:"
550
572
msgstr "Författare:"
551
573
 
589
611
msgid "Paper Size:"
590
612
msgstr "Pappersstorlek:"
591
613
 
592
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 
614
#: ../properties/ev-properties-view.c:188
 
615
#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
593
616
msgid "None"
594
617
msgstr "Ingen"
595
618
 
599
622
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
600
623
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
601
624
#.
602
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 
625
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
603
626
msgid "default:mm"
604
627
msgstr "default:mm"
605
628
 
606
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 
629
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
607
630
#, c-format
608
631
msgid "%.0f × %.0f mm"
609
632
msgstr "%.0f × %.0f mm"
610
633
 
611
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 
634
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
612
635
#, c-format
613
636
msgid "%.2f × %.2f inch"
614
637
msgstr "%.2f × %.2f tum"
615
638
 
616
639
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
617
640
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
618
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 
641
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
619
642
#, c-format
620
643
msgid "%s, Portrait (%s)"
621
644
msgstr "%s, Stående (%s)"
622
645
 
623
646
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
624
647
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
625
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 
648
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
626
649
#, c-format
627
650
msgid "%s, Landscape (%s)"
628
651
msgstr "%s, Liggande (%s)"
639
662
msgid "of %d"
640
663
msgstr "av %d"
641
664
 
 
665
#. Create tree view
 
666
#: ../libview/ev-loading-window.c:76
 
667
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 
668
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 
669
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 
670
msgid "Loading…"
 
671
msgstr "Läser in..."
 
672
 
642
673
#. Initial state
643
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
 
674
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
644
675
msgid "Preparing to print…"
645
676
msgstr "Förbereder utskrift..."
646
677
 
647
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
 
678
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
648
679
msgid "Finishing…"
649
680
msgstr "Färdigställer..."
650
681
 
651
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 
682
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
652
683
#, c-format
653
684
msgid "Printing page %d of %d…"
654
685
msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
655
686
 
656
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
 
687
#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
657
688
msgid "Printing is not supported on this printer."
658
689
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
659
690
 
660
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
 
691
#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
661
692
msgid "Invalid page selection"
662
693
msgstr "Ogiltigt sidval"
663
694
 
664
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
 
695
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
665
696
msgid "Warning"
666
697
msgstr "Varning"
667
698
 
668
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
 
699
#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
669
700
msgid "Your print range selection does not include any pages"
670
701
msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
671
702
 
672
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
 
703
#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
673
704
msgid "Page Scaling:"
674
705
msgstr "Sidskalning:"
675
706
 
676
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 
707
#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
677
708
msgid "Shrink to Printable Area"
678
709
msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
679
710
 
680
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
 
711
#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
681
712
msgid "Fit to Printable Area"
682
713
msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
683
714
 
684
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 
715
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
685
716
msgid ""
686
 
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
687
 
"the following:\n"
 
717
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
688
718
"\n"
689
719
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
690
720
"\n"
691
 
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
692
 
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 
721
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
693
722
"\n"
694
 
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
695
 
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 
723
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
696
724
msgstr ""
697
 
"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av "
698
 
"följande:\n"
 
725
"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n"
699
726
"\n"
700
727
"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n"
701
728
"\n"
702
 
"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det "
703
 
"utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området "
704
 
"för skrivarsidan.\n"
 
729
"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
705
730
"\n"
706
 
"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller "
707
 
"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området "
708
 
"för skrivarsidan.\n"
 
731
"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
709
732
 
710
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
 
733
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
711
734
msgid "Auto Rotate and Center"
712
735
msgstr "Automatisk rotering och centrering"
713
736
 
714
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
715
 
msgid ""
716
 
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
717
 
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
718
 
msgstr ""
719
 
"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen "
720
 
"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
 
737
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 
738
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 
739
msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
721
740
 
722
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 
741
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
723
742
msgid "Select page size using document page size"
724
743
msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
725
744
 
726
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
727
 
msgid ""
728
 
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
729
 
"document page."
730
 
msgstr ""
731
 
"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som "
732
 
"dokumentsidan."
 
745
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 
746
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 
747
msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan."
733
748
 
734
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
 
749
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
735
750
msgid "Page Handling"
736
751
msgstr "Sidhantering"
737
752
 
738
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 
753
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
739
754
#, c-format
740
755
msgid "Failed to print page %d: %s"
741
756
msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
742
757
 
743
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 
758
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
744
759
msgid "Scroll Up"
745
760
msgstr "Rulla upp"
746
761
 
747
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
 
762
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
748
763
msgid "Scroll Down"
749
764
msgstr "Rulla ned"
750
765
 
751
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
 
766
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
752
767
msgid "Scroll View Up"
753
768
msgstr "Rulla vy upp"
754
769
 
755
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
 
770
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
756
771
msgid "Scroll View Down"
757
772
msgstr "Rulla vy ned"
758
773
 
759
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
 
774
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
760
775
msgid "Document View"
761
776
msgstr "Dokumentvy"
762
777
 
763
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
 
778
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
764
779
msgid "Jump to page:"
765
780
msgstr "Gå till sidan:"
766
781
 
767
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
 
782
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
768
783
msgid "End of presentation. Click to exit."
769
784
msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
770
785
 
771
 
#: ../libview/ev-view.c:1724
 
786
#: ../libview/ev-view.c:1756
772
787
msgid "Go to first page"
773
788
msgstr "Gå till första sidan"
774
789
 
775
 
#: ../libview/ev-view.c:1726
 
790
#: ../libview/ev-view.c:1758
776
791
msgid "Go to previous page"
777
792
msgstr "Gå till föregående sida"
778
793
 
779
 
#: ../libview/ev-view.c:1728
 
794
#: ../libview/ev-view.c:1760
780
795
msgid "Go to next page"
781
796
msgstr "Gå till nästa sida"
782
797
 
783
 
#: ../libview/ev-view.c:1730
 
798
#: ../libview/ev-view.c:1762
784
799
msgid "Go to last page"
785
800
msgstr "Gå till sista sidan"
786
801
 
787
 
#: ../libview/ev-view.c:1732
 
802
#: ../libview/ev-view.c:1764
788
803
msgid "Go to page"
789
804
msgstr "Gå till sidan"
790
805
 
791
 
#: ../libview/ev-view.c:1734
 
806
#: ../libview/ev-view.c:1766
792
807
msgid "Find"
793
808
msgstr "Sök"
794
809
 
795
 
#: ../libview/ev-view.c:1762
 
810
#: ../libview/ev-view.c:1794
796
811
#, c-format
797
812
msgid "Go to page %s"
798
813
msgstr "Gå till sida %s"
799
814
 
800
 
#: ../libview/ev-view.c:1768
 
815
#: ../libview/ev-view.c:1800
801
816
#, c-format
802
817
msgid "Go to %s on file “%s”"
803
818
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
804
819
 
805
 
#: ../libview/ev-view.c:1771
 
820
#: ../libview/ev-view.c:1803
806
821
#, c-format
807
822
msgid "Go to file “%s”"
808
823
msgstr "Gå till filen \"%s\""
809
824
 
810
 
#: ../libview/ev-view.c:1779
 
825
#: ../libview/ev-view.c:1811
811
826
#, c-format
812
827
msgid "Launch %s"
813
828
msgstr "Starta %s"
814
829
 
815
 
#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
816
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
817
 
msgid "Loading…"
818
 
msgstr "Läser in..."
819
 
 
820
830
#: ../shell/eggfindbar.c:320
821
831
msgid "Find:"
822
832
msgstr "Sök:"
823
833
 
824
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
 
834
#: ../shell/eggfindbar.c:329
 
835
#: ../shell/ev-window.c:5193
825
836
msgid "Find Pre_vious"
826
837
msgstr "Sök _föregående"
827
838
 
829
840
msgid "Find previous occurrence of the search string"
830
841
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
831
842
 
832
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
 
843
#: ../shell/eggfindbar.c:337
 
844
#: ../shell/ev-window.c:5191
833
845
msgid "Find Ne_xt"
834
846
msgstr "Sök _nästa"
835
847
 
845
857
msgid "Toggle case sensitive search"
846
858
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
847
859
 
 
860
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 
861
msgid "Icon:"
 
862
msgstr "Ikon:"
 
863
 
 
864
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 
865
msgid "Note"
 
866
msgstr "Notering"
 
867
 
 
868
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 
869
msgid "Comment"
 
870
msgstr "Kommentar"
 
871
 
 
872
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 
873
msgid "Key"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 
877
msgid "Help"
 
878
msgstr "Hjälp"
 
879
 
 
880
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 
881
msgid "New Paragraph"
 
882
msgstr "Nytt stycke"
 
883
 
 
884
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 
885
msgid "Paragraph"
 
886
msgstr "Stycke"
 
887
 
 
888
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 
889
msgid "Insert"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 
893
msgid "Cross"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 
897
msgid "Circle"
 
898
msgstr "Cirkel"
 
899
 
 
900
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
 
901
msgid "Unknown"
 
902
msgstr "Okänd"
 
903
 
 
904
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
 
905
#, fuzzy
 
906
msgid "Annotation Properties"
 
907
msgstr "Egenskaper"
 
908
 
 
909
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 
910
msgid "Color:"
 
911
msgstr "Färg:"
 
912
 
 
913
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
 
914
msgid "Style:"
 
915
msgstr "Stil:"
 
916
 
 
917
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
 
918
msgid "Transparent"
 
919
msgstr "Transparent"
 
920
 
 
921
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
 
922
msgid "Opaque"
 
923
msgstr "Opak"
 
924
 
 
925
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
 
926
msgid "Initial window state:"
 
927
msgstr "Initialt fönstertillstånd:"
 
928
 
 
929
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
930
#, fuzzy
 
931
msgid "Open"
 
932
msgstr "_Öppna..."
 
933
 
 
934
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 
935
msgid "Close"
 
936
msgstr "Stäng"
 
937
 
 
938
#: ../shell/ev-application.c:1022
 
939
msgid "Running in presentation mode"
 
940
msgstr "Kör i presentationsläge"
 
941
 
848
942
#: ../shell/ev-keyring.c:102
849
943
#, c-format
850
944
msgid "Password for document %s"
860
954
msgid "%d of %d documents converted"
861
955
msgstr "%d av %d dokument konverterade"
862
956
 
863
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
 
957
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
 
958
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
864
959
msgid "Converting metadata"
865
960
msgstr "Konverterar metadata"
866
961
 
867
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
868
 
msgid ""
869
 
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
870
 
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
871
 
msgstr ""
872
 
"Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det "
873
 
"migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att "
874
 
"fungera."
 
962
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 
963
msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 
964
msgstr "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att fungera."
875
965
 
876
966
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
877
967
msgid "Open a recently used document"
878
968
msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
879
969
 
880
970
#: ../shell/ev-password-view.c:144
881
 
msgid ""
882
 
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
883
 
"password."
 
971
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
884
972
msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
885
973
 
886
 
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 
974
#: ../shell/ev-password-view.c:153
 
975
#: ../shell/ev-password-view.c:272
887
976
msgid "_Unlock Document"
888
977
msgstr "_Lås upp dokument"
889
978
 
890
 
#: ../shell/ev-password-view.c:261
 
979
#: ../shell/ev-password-view.c:264
891
980
msgid "Enter password"
892
981
msgstr "Ange lösenord"
893
982
 
894
 
#: ../shell/ev-password-view.c:301
 
983
#: ../shell/ev-password-view.c:304
895
984
msgid "Password required"
896
985
msgstr "Lösenord krävs"
897
986
 
898
 
#: ../shell/ev-password-view.c:302
 
987
#: ../shell/ev-password-view.c:305
899
988
#, c-format
900
 
msgid ""
901
 
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
902
 
msgstr ""
903
 
"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
989
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 
990
msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
904
991
 
905
 
#: ../shell/ev-password-view.c:332
 
992
#: ../shell/ev-password-view.c:335
906
993
msgid "_Password:"
907
994
msgstr "_Lösenord:"
908
995
 
909
 
#: ../shell/ev-password-view.c:365
 
996
#: ../shell/ev-password-view.c:368
910
997
msgid "Forget password _immediately"
911
998
msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
912
999
 
913
 
#: ../shell/ev-password-view.c:377
 
1000
#: ../shell/ev-password-view.c:380
914
1001
msgid "Remember password until you _log out"
915
1002
msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
916
1003
 
917
 
#: ../shell/ev-password-view.c:389
 
1004
#: ../shell/ev-password-view.c:392
918
1005
msgid "Remember _forever"
919
1006
msgstr "Kom ihåg för _alltid"
920
1007
 
921
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 
1008
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
922
1009
msgid "Properties"
923
1010
msgstr "Egenskaper"
924
1011
 
925
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 
1012
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
926
1013
msgid "General"
927
1014
msgstr "Allmänt"
928
1015
 
929
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 
1016
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
930
1017
msgid "Fonts"
931
1018
msgstr "Typsnitt"
932
1019
 
933
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
 
1020
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
934
1021
msgid "Document License"
935
1022
msgstr "Dokumentlicens"
936
1023
 
943
1030
msgid "Gathering font information… %3d%%"
944
1031
msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
945
1032
 
946
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
 
1033
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
947
1034
msgid "Usage terms"
948
1035
msgstr "Användningsvillkor"
949
1036
 
950
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
 
1037
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
951
1038
msgid "Text License"
952
1039
msgstr "Textlicens"
953
1040
 
954
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:150
 
1041
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
955
1042
msgid "Further Information"
956
1043
msgstr "Ytterligare information"
957
1044
 
958
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 
1045
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 
1046
msgid "List"
 
1047
msgstr "Lista"
 
1048
 
 
1049
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
 
1050
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
 
1051
msgid "Annotations"
 
1052
msgstr "Kommentarer"
 
1053
 
 
1054
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 
1055
msgid "Text"
 
1056
msgstr "Text"
 
1057
 
 
1058
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 
1059
msgid "Add text annotation"
 
1060
msgstr "Lägg till textkommentar"
 
1061
 
 
1062
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 
1063
msgid "Add"
 
1064
msgstr "Lägg till"
 
1065
 
 
1066
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 
1067
msgid "Document contains no annotations"
 
1068
msgstr "Dokumentet innehåller inga kommentarer"
 
1069
 
 
1070
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Page %d"
 
1073
msgstr "Sida %d"
 
1074
 
 
1075
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
959
1076
msgid "Attachments"
960
1077
msgstr "Bilagor"
961
1078
 
971
1088
msgid "Index"
972
1089
msgstr "Index"
973
1090
 
974
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 
1091
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
975
1092
msgid "Thumbnails"
976
1093
msgstr "Miniatyrbilder"
977
1094
 
978
 
#: ../shell/ev-window.c:839
 
1095
#: ../shell/ev-window.c:848
979
1096
#, c-format
980
1097
msgid "Page %s — %s"
981
1098
msgstr "Sida %s — %s"
982
1099
 
983
 
#: ../shell/ev-window.c:841
 
1100
#: ../shell/ev-window.c:850
984
1101
#, c-format
985
1102
msgid "Page %s"
986
1103
msgstr "Sida %s"
987
1104
 
988
 
#: ../shell/ev-window.c:1285
 
1105
#: ../shell/ev-window.c:1311
989
1106
msgid "The document contains no pages"
990
1107
msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
991
1108
 
992
 
#: ../shell/ev-window.c:1288
 
1109
#: ../shell/ev-window.c:1314
993
1110
msgid "The document contains only empty pages"
994
1111
msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
995
1112
 
996
 
#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
 
1113
#: ../shell/ev-window.c:1514
 
1114
#: ../shell/ev-window.c:1680
997
1115
msgid "Unable to open document"
998
1116
msgstr "Kan inte öppna dokument"
999
1117
 
1000
 
#: ../shell/ev-window.c:1619
 
1118
#: ../shell/ev-window.c:1651
1001
1119
#, c-format
1002
1120
msgid "Loading document from “%s”"
1003
1121
msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
1004
1122
 
1005
 
#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
 
1123
#: ../shell/ev-window.c:1793
 
1124
#: ../shell/ev-window.c:2071
1006
1125
#, c-format
1007
1126
msgid "Downloading document (%d%%)"
1008
1127
msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
1009
1128
 
1010
 
#: ../shell/ev-window.c:1794
 
1129
#: ../shell/ev-window.c:1826
1011
1130
msgid "Failed to load remote file."
1012
1131
msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
1013
1132
 
1014
 
#: ../shell/ev-window.c:1982
 
1133
#: ../shell/ev-window.c:2015
1015
1134
#, c-format
1016
1135
msgid "Reloading document from %s"
1017
1136
msgstr "Läser om dokumentet från %s"
1018
1137
 
1019
 
#: ../shell/ev-window.c:2014
 
1138
#: ../shell/ev-window.c:2047
1020
1139
msgid "Failed to reload document."
1021
1140
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
1022
1141
 
1023
 
#: ../shell/ev-window.c:2169
 
1142
#: ../shell/ev-window.c:2202
1024
1143
msgid "Open Document"
1025
1144
msgstr "Öppna dokument"
1026
1145
 
1027
 
#: ../shell/ev-window.c:2433
 
1146
#: ../shell/ev-window.c:2500
1028
1147
#, c-format
1029
1148
msgid "Saving document to %s"
1030
1149
msgstr "Sparar dokument till %s"
1031
1150
 
1032
 
#: ../shell/ev-window.c:2436
 
1151
#: ../shell/ev-window.c:2503
1033
1152
#, c-format
1034
1153
msgid "Saving attachment to %s"
1035
1154
msgstr "Sparar bilaga till %s"
1036
1155
 
1037
 
#: ../shell/ev-window.c:2439
 
1156
#: ../shell/ev-window.c:2506
1038
1157
#, c-format
1039
1158
msgid "Saving image to %s"
1040
1159
msgstr "Sparar bild till %s"
1041
1160
 
1042
 
#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 
1161
#: ../shell/ev-window.c:2550
 
1162
#: ../shell/ev-window.c:2650
1043
1163
#, c-format
1044
1164
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1045
1165
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
1046
1166
 
1047
 
#: ../shell/ev-window.c:2514
 
1167
#: ../shell/ev-window.c:2581
1048
1168
#, c-format
1049
1169
msgid "Uploading document (%d%%)"
1050
1170
msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
1051
1171
 
1052
 
#: ../shell/ev-window.c:2518
 
1172
#: ../shell/ev-window.c:2585
1053
1173
#, c-format
1054
1174
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1055
1175
msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
1056
1176
 
1057
 
#: ../shell/ev-window.c:2522
 
1177
#: ../shell/ev-window.c:2589
1058
1178
#, c-format
1059
1179
msgid "Uploading image (%d%%)"
1060
1180
msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
1061
1181
 
1062
 
#: ../shell/ev-window.c:2644
 
1182
#: ../shell/ev-window.c:2713
1063
1183
msgid "Save a Copy"
1064
1184
msgstr "Spara en kopia"
1065
1185
 
1066
 
#: ../shell/ev-window.c:2949
 
1186
#: ../shell/ev-window.c:2998
1067
1187
#, c-format
1068
1188
msgid "%d pending job in queue"
1069
1189
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1070
1190
msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
1071
1191
msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
1072
1192
 
1073
 
#: ../shell/ev-window.c:3062
 
1193
#: ../shell/ev-window.c:3111
1074
1194
#, c-format
1075
1195
msgid "Printing job “%s”"
1076
1196
msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
1077
1197
 
1078
 
#: ../shell/ev-window.c:3274
 
1198
#: ../shell/ev-window.c:3324
1079
1199
#, c-format
1080
1200
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1081
1201
msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
1082
1202
 
1083
 
#: ../shell/ev-window.c:3277
 
1203
#: ../shell/ev-window.c:3327
1084
1204
#, c-format
1085
 
msgid ""
1086
 
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1087
 
msgstr ""
1088
 
"Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är "
1089
 
"färdig?"
 
1205
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 
1206
msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
1090
1207
 
1091
 
#: ../shell/ev-window.c:3289
 
1208
#: ../shell/ev-window.c:3339
1092
1209
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1093
 
msgstr ""
1094
 
"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
1210
msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
1095
1211
 
1096
 
#: ../shell/ev-window.c:3293
 
1212
#: ../shell/ev-window.c:3343
1097
1213
msgid "Cancel _print and Close"
1098
1214
msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
1099
1215
 
1100
 
#: ../shell/ev-window.c:3297
 
1216
#: ../shell/ev-window.c:3347
1101
1217
msgid "Close _after Printing"
1102
1218
msgstr "Stäng _efter utskrift"
1103
1219
 
1104
 
#: ../shell/ev-window.c:3858
 
1220
#: ../shell/ev-window.c:3937
1105
1221
msgid "Toolbar Editor"
1106
1222
msgstr "Verktygsradsredigerare"
1107
1223
 
1108
 
#: ../shell/ev-window.c:3990
 
1224
#: ../shell/ev-window.c:4076
1109
1225
msgid "There was an error displaying help"
1110
1226
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
1111
1227
 
1112
 
#: ../shell/ev-window.c:4201
 
1228
#: ../shell/ev-window.c:4288
1113
1229
#, c-format
1114
1230
msgid ""
1115
1231
"Document Viewer\n"
1118
1234
"Dokumentvisare\n"
1119
1235
"Använder %s (%s)"
1120
1236
 
1121
 
#: ../shell/ev-window.c:4232
1122
 
msgid ""
1123
 
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1124
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1125
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1126
 
"version.\n"
1127
 
msgstr ""
1128
 
"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
1129
 
"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
1130
 
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
1131
 
 
1132
 
#: ../shell/ev-window.c:4236
1133
 
msgid ""
1134
 
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1135
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1136
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1137
 
"details.\n"
1138
 
msgstr ""
1139
 
"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
1140
 
"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
1141
 
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
1142
 
"ytterligare information.\n"
1143
 
 
1144
 
#: ../shell/ev-window.c:4240
1145
 
msgid ""
1146
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1147
 
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1148
 
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1149
 
msgstr ""
1150
 
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
1151
 
"Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1152
 
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
1153
 
 
1154
 
#: ../shell/ev-window.c:4265
 
1237
#: ../shell/ev-window.c:4319
 
1238
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
1239
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
1240
 
 
1241
#: ../shell/ev-window.c:4323
 
1242
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
1243
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
1244
 
 
1245
#: ../shell/ev-window.c:4327
 
1246
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
1247
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
1248
 
 
1249
#: ../shell/ev-window.c:4352
1155
1250
msgid "Evince"
1156
1251
msgstr "Evince"
1157
1252
 
1158
 
#: ../shell/ev-window.c:4268
 
1253
#: ../shell/ev-window.c:4355
1159
1254
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1160
1255
msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
1161
1256
 
1162
 
#: ../shell/ev-window.c:4274
 
1257
#: ../shell/ev-window.c:4361
1163
1258
msgid "translator-credits"
1164
1259
msgstr ""
1165
1260
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1171
1266
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1172
1267
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1173
1268
#. contains plural cases.
1174
 
#: ../shell/ev-window.c:4543
 
1269
#: ../shell/ev-window.c:4646
1175
1270
#, c-format
1176
1271
msgid "%d found on this page"
1177
1272
msgid_plural "%d found on this page"
1178
1273
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
1179
1274
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
1180
1275
 
1181
 
#: ../shell/ev-window.c:4551
 
1276
#: ../shell/ev-window.c:4654
1182
1277
#, c-format
1183
1278
msgid "%3d%% remaining to search"
1184
1279
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
1185
1280
 
1186
 
#: ../shell/ev-window.c:5028
 
1281
#: ../shell/ev-window.c:5159
1187
1282
msgid "_File"
1188
1283
msgstr "_Arkiv"
1189
1284
 
1190
 
#: ../shell/ev-window.c:5029
 
1285
#: ../shell/ev-window.c:5160
1191
1286
msgid "_Edit"
1192
1287
msgstr "_Redigera"
1193
1288
 
1194
 
#: ../shell/ev-window.c:5030
 
1289
#: ../shell/ev-window.c:5161
1195
1290
msgid "_View"
1196
1291
msgstr "_Visa"
1197
1292
 
1198
 
#: ../shell/ev-window.c:5031
 
1293
#: ../shell/ev-window.c:5162
1199
1294
msgid "_Go"
1200
1295
msgstr "_Gå"
1201
1296
 
1202
 
#: ../shell/ev-window.c:5032
 
1297
#: ../shell/ev-window.c:5163
1203
1298
msgid "_Help"
1204
1299
msgstr "_Hjälp"
1205
1300
 
1206
1301
#. File menu
1207
 
#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
 
1302
#: ../shell/ev-window.c:5166
 
1303
#: ../shell/ev-window.c:5465
1208
1304
msgid "_Open…"
1209
1305
msgstr "_Öppna..."
1210
1306
 
1211
 
#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 
1307
#: ../shell/ev-window.c:5167
 
1308
#: ../shell/ev-window.c:5466
1212
1309
msgid "Open an existing document"
1213
1310
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
1214
1311
 
1215
 
#: ../shell/ev-window.c:5038
 
1312
#: ../shell/ev-window.c:5169
1216
1313
msgid "Op_en a Copy"
1217
1314
msgstr "Öppna _en kopia"
1218
1315
 
1219
 
#: ../shell/ev-window.c:5039
 
1316
#: ../shell/ev-window.c:5170
1220
1317
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1221
1318
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
1222
1319
 
1223
 
#: ../shell/ev-window.c:5041
 
1320
#: ../shell/ev-window.c:5172
1224
1321
msgid "_Save a Copy…"
1225
1322
msgstr "S_para en kopia..."
1226
1323
 
1227
 
#: ../shell/ev-window.c:5042
 
1324
#: ../shell/ev-window.c:5173
1228
1325
msgid "Save a copy of the current document"
1229
1326
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
1230
1327
 
1231
 
#: ../shell/ev-window.c:5044
1232
 
msgid "Page Set_up…"
1233
 
msgstr "Sidinställnin_gar..."
1234
 
 
1235
 
#: ../shell/ev-window.c:5045
1236
 
msgid "Set up the page settings for printing"
1237
 
msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
1238
 
 
1239
 
#: ../shell/ev-window.c:5047
 
1328
#: ../shell/ev-window.c:5175
1240
1329
msgid "_Print…"
1241
1330
msgstr "Skriv _ut..."
1242
1331
 
1243
 
#: ../shell/ev-window.c:5050
 
1332
#: ../shell/ev-window.c:5178
1244
1333
msgid "P_roperties"
1245
1334
msgstr "_Egenskaper"
1246
1335
 
1247
 
#: ../shell/ev-window.c:5058
 
1336
#: ../shell/ev-window.c:5186
1248
1337
msgid "Select _All"
1249
1338
msgstr "Markera _allt"
1250
1339
 
1251
 
#: ../shell/ev-window.c:5060
 
1340
#: ../shell/ev-window.c:5188
1252
1341
msgid "_Find…"
1253
1342
msgstr "Sö_k..."
1254
1343
 
1255
 
#: ../shell/ev-window.c:5061
 
1344
#: ../shell/ev-window.c:5189
1256
1345
msgid "Find a word or phrase in the document"
1257
1346
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
1258
1347
 
1259
 
#: ../shell/ev-window.c:5067
 
1348
#: ../shell/ev-window.c:5195
1260
1349
msgid "T_oolbar"
1261
1350
msgstr "_Verktygsrad"
1262
1351
 
1263
 
#: ../shell/ev-window.c:5069
 
1352
#: ../shell/ev-window.c:5197
1264
1353
msgid "Rotate _Left"
1265
1354
msgstr "Rotera _vänster"
1266
1355
 
1267
 
#: ../shell/ev-window.c:5071
 
1356
#: ../shell/ev-window.c:5199
1268
1357
msgid "Rotate _Right"
1269
1358
msgstr "Rotera _höger"
1270
1359
 
1271
 
#: ../shell/ev-window.c:5082
 
1360
#: ../shell/ev-window.c:5210
1272
1361
msgid "_Reload"
1273
1362
msgstr "_Läs om"
1274
1363
 
1275
 
#: ../shell/ev-window.c:5083
 
1364
#: ../shell/ev-window.c:5211
1276
1365
msgid "Reload the document"
1277
1366
msgstr "Läs om dokumentet"
1278
1367
 
1279
 
#: ../shell/ev-window.c:5086
 
1368
#: ../shell/ev-window.c:5214
1280
1369
msgid "Auto_scroll"
1281
1370
msgstr "Auto_rulla"
1282
1371
 
1283
 
#: ../shell/ev-window.c:5096
 
1372
#: ../shell/ev-window.c:5224
1284
1373
msgid "_First Page"
1285
1374
msgstr "F_örsta sidan"
1286
1375
 
1287
 
#: ../shell/ev-window.c:5097
 
1376
#: ../shell/ev-window.c:5225
1288
1377
msgid "Go to the first page"
1289
1378
msgstr "Gå till första sidan"
1290
1379
 
1291
 
#: ../shell/ev-window.c:5099
 
1380
#: ../shell/ev-window.c:5227
1292
1381
msgid "_Last Page"
1293
1382
msgstr "_Sista sidan"
1294
1383
 
1295
 
#: ../shell/ev-window.c:5100
 
1384
#: ../shell/ev-window.c:5228
1296
1385
msgid "Go to the last page"
1297
1386
msgstr "Gå till sista sidan"
1298
1387
 
1299
1388
#. Help menu
1300
 
#: ../shell/ev-window.c:5104
 
1389
#: ../shell/ev-window.c:5232
1301
1390
msgid "_Contents"
1302
1391
msgstr "_Innehåll"
1303
1392
 
1304
 
#: ../shell/ev-window.c:5107
 
1393
#: ../shell/ev-window.c:5235
1305
1394
msgid "_About"
1306
1395
msgstr "_Om"
1307
1396
 
1308
1397
#. Toolbar-only
1309
 
#: ../shell/ev-window.c:5111
 
1398
#: ../shell/ev-window.c:5239
1310
1399
msgid "Leave Fullscreen"
1311
1400
msgstr "Lämna helskärmsläget"
1312
1401
 
1313
 
#: ../shell/ev-window.c:5112
 
1402
#: ../shell/ev-window.c:5240
1314
1403
msgid "Leave fullscreen mode"
1315
1404
msgstr "Lämna helskärmsläget"
1316
1405
 
1317
 
#: ../shell/ev-window.c:5114
 
1406
#: ../shell/ev-window.c:5242
1318
1407
msgid "Start Presentation"
1319
1408
msgstr "Starta presentation"
1320
1409
 
1321
 
#: ../shell/ev-window.c:5115
 
1410
#: ../shell/ev-window.c:5243
1322
1411
msgid "Start a presentation"
1323
1412
msgstr "Starta en presentation"
1324
1413
 
1325
1414
#. View Menu
1326
 
#: ../shell/ev-window.c:5174
 
1415
#: ../shell/ev-window.c:5302
1327
1416
msgid "_Toolbar"
1328
1417
msgstr "_Verktygsrad"
1329
1418
 
1330
 
#: ../shell/ev-window.c:5175
 
1419
#: ../shell/ev-window.c:5303
1331
1420
msgid "Show or hide the toolbar"
1332
1421
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
1333
1422
 
1334
 
#: ../shell/ev-window.c:5177
 
1423
#: ../shell/ev-window.c:5305
1335
1424
msgid "Side _Pane"
1336
1425
msgstr "Sido_panel"
1337
1426
 
1338
 
#: ../shell/ev-window.c:5178
 
1427
#: ../shell/ev-window.c:5306
1339
1428
msgid "Show or hide the side pane"
1340
1429
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
1341
1430
 
1342
 
#: ../shell/ev-window.c:5180
 
1431
#: ../shell/ev-window.c:5308
1343
1432
msgid "_Continuous"
1344
1433
msgstr "_Sammanhängande"
1345
1434
 
1346
 
#: ../shell/ev-window.c:5181
 
1435
#: ../shell/ev-window.c:5309
1347
1436
msgid "Show the entire document"
1348
1437
msgstr "Visa hela dokumentet"
1349
1438
 
1350
 
#: ../shell/ev-window.c:5183
 
1439
#: ../shell/ev-window.c:5311
1351
1440
msgid "_Dual"
1352
1441
msgstr "_Dubbel"
1353
1442
 
1354
 
#: ../shell/ev-window.c:5184
 
1443
#: ../shell/ev-window.c:5312
1355
1444
msgid "Show two pages at once"
1356
1445
msgstr "Visa två sidor på en gång"
1357
1446
 
1358
 
#: ../shell/ev-window.c:5186
 
1447
#: ../shell/ev-window.c:5314
1359
1448
msgid "_Fullscreen"
1360
1449
msgstr "_Helskärm"
1361
1450
 
1362
 
#: ../shell/ev-window.c:5187
 
1451
#: ../shell/ev-window.c:5315
1363
1452
msgid "Expand the window to fill the screen"
1364
1453
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
1365
1454
 
1366
 
#: ../shell/ev-window.c:5189
 
1455
#: ../shell/ev-window.c:5317
1367
1456
msgid "Pre_sentation"
1368
1457
msgstr "Pres_entation"
1369
1458
 
1370
 
#: ../shell/ev-window.c:5190
 
1459
#: ../shell/ev-window.c:5318
1371
1460
msgid "Run document as a presentation"
1372
1461
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
1373
1462
 
1374
 
#: ../shell/ev-window.c:5198
 
1463
#: ../shell/ev-window.c:5326
1375
1464
msgid "_Inverted Colors"
1376
1465
msgstr "_Inverterade färger"
1377
1466
 
1378
 
#: ../shell/ev-window.c:5199
 
1467
#: ../shell/ev-window.c:5327
1379
1468
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1380
1469
msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
1381
1470
 
1382
1471
#. Links
1383
 
#: ../shell/ev-window.c:5207
 
1472
#: ../shell/ev-window.c:5335
1384
1473
msgid "_Open Link"
1385
1474
msgstr "_Öppna länk"
1386
1475
 
1387
 
#: ../shell/ev-window.c:5209
 
1476
#: ../shell/ev-window.c:5337
1388
1477
msgid "_Go To"
1389
1478
msgstr "_Gå till"
1390
1479
 
1391
 
#: ../shell/ev-window.c:5211
 
1480
#: ../shell/ev-window.c:5339
1392
1481
msgid "Open in New _Window"
1393
1482
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
1394
1483
 
1395
 
#: ../shell/ev-window.c:5213
 
1484
#: ../shell/ev-window.c:5341
1396
1485
msgid "_Copy Link Address"
1397
1486
msgstr "_Kopiera länkadress"
1398
1487
 
1399
 
#: ../shell/ev-window.c:5215
 
1488
#: ../shell/ev-window.c:5343
1400
1489
msgid "_Save Image As…"
1401
1490
msgstr "_Spara bild som..."
1402
1491
 
1403
 
#: ../shell/ev-window.c:5217
 
1492
#: ../shell/ev-window.c:5345
1404
1493
msgid "Copy _Image"
1405
1494
msgstr "Kopiera _bild"
1406
1495
 
1407
 
#: ../shell/ev-window.c:5222
 
1496
#: ../shell/ev-window.c:5347
 
1497
msgid "Annotation Properties…"
 
1498
msgstr "Egenskaper för kommentar…"
 
1499
 
 
1500
#: ../shell/ev-window.c:5352
1408
1501
msgid "_Open Attachment"
1409
1502
msgstr "_Öppna bilaga"
1410
1503
 
1411
 
#: ../shell/ev-window.c:5224
 
1504
#: ../shell/ev-window.c:5354
1412
1505
msgid "_Save Attachment As…"
1413
1506
msgstr "Spara bilaga so_m..."
1414
1507
 
1415
 
#: ../shell/ev-window.c:5277
 
1508
#: ../shell/ev-window.c:5439
1416
1509
msgid "Zoom"
1417
1510
msgstr "Zooma"
1418
1511
 
1419
 
#: ../shell/ev-window.c:5279
 
1512
#: ../shell/ev-window.c:5441
1420
1513
msgid "Adjust the zoom level"
1421
1514
msgstr "Justera zoomnivån"
1422
1515
 
1423
 
#: ../shell/ev-window.c:5289
 
1516
#: ../shell/ev-window.c:5451
1424
1517
msgid "Navigation"
1425
1518
msgstr "Navigering"
1426
1519
 
1427
 
#: ../shell/ev-window.c:5291
 
1520
#: ../shell/ev-window.c:5453
1428
1521
msgid "Back"
1429
1522
msgstr "Bakåt"
1430
1523
 
1431
1524
# Denna måste testas
1432
1525
#. translators: this is the history action
1433
 
#: ../shell/ev-window.c:5294
 
1526
#: ../shell/ev-window.c:5456
1434
1527
msgid "Move across visited pages"
1435
1528
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
1436
1529
 
1437
1530
#. translators: this is the label for toolbar button
1438
 
#: ../shell/ev-window.c:5324
 
1531
#: ../shell/ev-window.c:5486
1439
1532
msgid "Previous"
1440
1533
msgstr "Föregående"
1441
1534
 
1442
1535
#. translators: this is the label for toolbar button
1443
 
#: ../shell/ev-window.c:5329
 
1536
#: ../shell/ev-window.c:5491
1444
1537
msgid "Next"
1445
1538
msgstr "Nästa"
1446
1539
 
1447
1540
#. translators: this is the label for toolbar button
1448
 
#: ../shell/ev-window.c:5333
 
1541
#: ../shell/ev-window.c:5495
1449
1542
msgid "Zoom In"
1450
1543
msgstr "Zooma in"
1451
1544
 
1452
1545
#. translators: this is the label for toolbar button
1453
 
#: ../shell/ev-window.c:5337
 
1546
#: ../shell/ev-window.c:5499
1454
1547
msgid "Zoom Out"
1455
1548
msgstr "Zooma ut"
1456
1549
 
1457
1550
#. translators: this is the label for toolbar button
1458
 
#: ../shell/ev-window.c:5345
 
1551
#: ../shell/ev-window.c:5507
1459
1552
msgid "Fit Width"
1460
1553
msgstr "Anpassa till bredd"
1461
1554
 
1462
 
#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
 
1555
#: ../shell/ev-window.c:5668
 
1556
#: ../shell/ev-window.c:5685
1463
1557
msgid "Unable to launch external application."
1464
1558
msgstr "Kunde inte starta externt program."
1465
1559
 
1466
 
#: ../shell/ev-window.c:5580
 
1560
#: ../shell/ev-window.c:5742
1467
1561
msgid "Unable to open external link"
1468
1562
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
1469
1563
 
1470
 
#: ../shell/ev-window.c:5747
 
1564
#: ../shell/ev-window.c:5909
1471
1565
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1472
1566
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
1473
1567
 
1474
 
#: ../shell/ev-window.c:5789
 
1568
#: ../shell/ev-window.c:5951
1475
1569
msgid "The image could not be saved."
1476
1570
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
1477
1571
 
1478
 
#: ../shell/ev-window.c:5821
 
1572
#: ../shell/ev-window.c:5983
1479
1573
msgid "Save Image"
1480
1574
msgstr "Spara bild"
1481
1575
 
1482
 
#: ../shell/ev-window.c:5888
 
1576
#: ../shell/ev-window.c:6111
1483
1577
msgid "Unable to open attachment"
1484
1578
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
1485
1579
 
1486
 
#: ../shell/ev-window.c:5941
 
1580
#: ../shell/ev-window.c:6164
1487
1581
msgid "The attachment could not be saved."
1488
1582
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
1489
1583
 
1490
 
#: ../shell/ev-window.c:5986
 
1584
#: ../shell/ev-window.c:6209
1491
1585
msgid "Save Attachment"
1492
1586
msgstr "Spara bilaga"
1493
1587
 
1496
1590
msgid "%s — Password Required"
1497
1591
msgstr "%s — Lösenord krävs"
1498
1592
 
1499
 
#: ../shell/ev-utils.c:315
 
1593
#: ../shell/ev-utils.c:318
1500
1594
msgid "By extension"
1501
1595
msgstr "Efter filändelse"
1502
1596
 
1503
 
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
 
1597
#: ../shell/main.c:69
 
1598
#: ../shell/main.c:274
1504
1599
msgid "GNOME Document Viewer"
1505
1600
msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
1506
1601
 
1507
 
#: ../shell/main.c:78
1508
 
msgid "The page of the document to display."
1509
 
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
1602
#: ../shell/main.c:77
 
1603
msgid "The page label of the document to display."
 
1604
msgstr "Sidetiketten i dokumentet att visa."
1510
1605
 
1511
 
#: ../shell/main.c:78
 
1606
#: ../shell/main.c:77
1512
1607
msgid "PAGE"
1513
1608
msgstr "SIDA"
1514
1609
 
 
1610
#: ../shell/main.c:78
 
1611
msgid "The page number of the document to display."
 
1612
msgstr "Sidnumret i dokumentet att visa."
 
1613
 
 
1614
#: ../shell/main.c:78
 
1615
msgid "NUMBER"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
1515
1618
#: ../shell/main.c:79
1516
1619
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1517
1620
msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
1537
1640
msgstr "[FIL…]"
1538
1641
 
1539
1642
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1540
 
msgid ""
1541
 
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1542
 
"creation of new thumbnails"
1543
 
msgstr ""
1544
 
"Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder "
1545
 
"och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
 
1643
msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 
1644
msgstr "Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
1546
1645
 
1547
1646
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1548
1647
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1553
1652
msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
1554
1653
 
1555
1654
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1556
 
msgid ""
1557
 
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1558
 
"thumbnailer documentation for more information."
1559
 
msgstr ""
1560
 
"Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-"
1561
 
"dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer "
1562
 
"information."
 
1655
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 
1656
msgstr "Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer information."
1563
1657
 
 
1658
#~ msgid "Page Set_up…"
 
1659
#~ msgstr "Sidinställnin_gar..."
 
1660
#~ msgid "Set up the page settings for printing"
 
1661
#~ msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
1564
1662
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1565
1663
#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
1566
 
 
1567
1664
#~ msgid "Print..."
1568
1665
#~ msgstr "Skriv ut..."
1569
 
 
1570
1666
#~ msgid "_Save a Copy..."
1571
1667
#~ msgstr "_Spara en kopia..."
1572
 
 
1573
1668
#~ msgid "_Print..."
1574
1669
#~ msgstr "Skriv _ut..."
1575
 
 
1576
1670
#~ msgid "_Find..."
1577
1671
#~ msgstr "_Sök..."
1578
 
 
1579
1672
#~ msgid "Search string"
1580
1673
#~ msgstr "Söksträng"
1581
 
 
1582
1674
#~ msgid "The name of the string to be found"
1583
1675
#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
1584
 
 
1585
1676
#~ msgid "Case sensitive"
1586
1677
#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
1587
 
 
1588
1678
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1589
1679
#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
1590
 
 
1591
1680
#~ msgid "Highlight color"
1592
1681
#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
1593
 
 
1594
1682
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
1595
1683
#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
1596
 
 
1597
1684
#~ msgid "Current color"
1598
1685
#~ msgstr "Aktuell färg"
1599
 
 
1600
1686
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
1601
1687
#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
1602
 
 
1603
1688
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1604
1689
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
1605
 
 
1606
1690
#~ msgid "Recover previous documents?"
1607
1691
#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
1608
 
 
1609
1692
#~ msgid ""
1610
1693
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1611
1694
#~ "can recover the opened documents."
1612
1695
#~ msgstr ""
1613
1696
#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan "
1614
1697
#~ "återställa de öppnade dokumenten."
1615
 
 
1616
1698
#~ msgid "_Don't Recover"
1617
1699
#~ msgstr "Återskapa _inte"
1618
 
 
1619
1700
#~ msgid "_Recover"
1620
1701
#~ msgstr "Åt_erskapa"
1621
 
 
1622
1702
#~ msgid "Crash Recovery"
1623
1703
#~ msgstr "Kraschåterställning"
1624
 
 
1625
1704
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1626
1705
#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
1627
 
 
1628
1706
#~ msgid "Cannot open a copy."
1629
1707
#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia."
1630
 
 
1631
1708
#~ msgid "Loading document from %s"
1632
1709
#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
1633
 
 
1634
1710
#~ msgid "Co_nnect"
1635
1711
#~ msgstr "Ansl_ut"
1636
 
 
1637
1712
#~ msgid "Connect _anonymously"
1638
1713
#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
1639
 
 
1640
1714
#~ msgid "Connect as u_ser:"
1641
1715
#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
1642
 
 
1643
1716
#~ msgid "_Username:"
1644
1717
#~ msgstr "_Användarnamn:"
1645
 
 
1646
1718
#~ msgid "_Domain:"
1647
1719
#~ msgstr "_Domän:"
1648
 
 
1649
1720
#~ msgid "_Forget password immediately"
1650
1721
#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
1651
 
 
1652
1722
#~ msgid "_Remember password until you logout"
1653
1723
#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
1654
 
 
1655
1724
#~ msgid "_Remember forever"
1656
1725
#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
1657
 
 
1658
1726
#~ msgid "File not available"
1659
1727
#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"
 
1728