~ubuntu-branches/ubuntu/natty/exim4/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Artur Rona
  • Date: 2010-11-05 21:05:47 UTC
  • mfrom: (2.1.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101105210547-1uqbqxkx1wbin4qm
Tags: 4.72-2ubuntu1
* Merge from debian unstable.  Remaining changes: (LP: #671615)
  - debian/patches/71_exiq_grep_error_on_messages_without_size.dpatch:
    Improve handling of broken messages when "exim4 -bp" (mailq) reports
    lines without size info.
  - Don't declare a Provides: default-mta; in Ubuntu, we want postfix to be
    the default.
  - debian/control: Change build dependencies to MySQL 5.1.
  - debian/{control,rules}: add and enable hardened build for PIE
    (Closes: #542726).    

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of da.po to Danish
2
 
#
3
 
# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project
4
 
#
5
 
# See http://ddtp.debian.org/ for more information.
6
 
#
7
 
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
8
 
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
 
1
# Danish translation exim4.
 
2
# Copyright (C) 2010 exim4 & nedenstående oversættere.
 
3
# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
 
4
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004, 2006.
 
5
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010.
 
6
#
9
7
msgid ""
10
8
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: da\n"
 
9
"Project-Id-Version: exim4\n"
12
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
13
11
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:27+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Danish\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 17:30+01:00\n"
 
13
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 
14
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
 
15
"Language: \n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Language: \n"
21
19
"org>\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
20
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
21
 
25
22
#  Template: exim4/purge_spool
28
25
#. Type: boolean
29
26
#. Description
30
27
#: ../exim4-base.templates:1001
31
 
#, fuzzy
32
28
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
33
29
msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?"
34
30
 
36
32
#. Type: boolean
37
33
#. Description
38
34
#: ../exim4-base.templates:1001
39
 
#, fuzzy
40
35
msgid ""
41
36
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
42
37
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
43
38
"remain undelivered until Exim is re-installed."
44
39
msgstr ""
45
 
"Der er post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet "
 
40
"Der er e-post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet "
46
41
"leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim "
47
42
"bliver geninstalleret."
48
43
 
49
44
#. Type: boolean
50
45
#. Description
51
46
#: ../exim4-base.templates:1001
52
 
#, fuzzy
53
47
msgid ""
54
48
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
55
49
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
56
50
"installed."
57
51
msgstr ""
58
 
"Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kømappen blive bevaret, så "
 
52
"Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kø-mappen blive bevaret, så "
59
53
"brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret."
60
54
 
61
55
#. Type: error
69
63
#. Description
70
64
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
71
65
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
72
 
#, fuzzy
73
66
msgid ""
74
67
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
75
68
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
76
69
msgstr ""
77
70
"Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. "
78
 
"Hvis du vil sætte Exim4 op, så brug dpkg-reconfigure exim4-config."
 
71
"For at rekonfigurere Exim4 bruges 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
79
72
 
80
73
#. Type: select
81
74
#. Choices
87
80
#. this will break the choices shown to users
88
81
#: ../exim4-config.templates:1001
89
82
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
90
 
msgstr "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP"
 
83
msgstr "internetsted; post sendes og modtages direkte med SMTP"
91
84
 
92
85
#. Type: select
93
86
#. Choices
143
136
#. Description
144
137
#: ../exim4-config.templates:1002
145
138
msgid "General type of mail configuration:"
146
 
msgstr "Overordnet post-opsætningstype:"
 
139
msgstr "Overordnet postopsætningstype:"
147
140
 
148
141
#. Type: select
149
142
#. Description
150
143
#: ../exim4-config.templates:1002
151
144
msgid ""
152
145
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
153
 
msgstr "Vælg den type postopsætning, der bedst svarer til dine behov."
 
146
msgstr "Vælg venligst den postopsætningstype der bedst svarer til dine behov."
154
147
 
155
148
#. Type: select
156
149
#. Description
157
150
#: ../exim4-config.templates:1002
158
 
#, fuzzy
159
151
msgid ""
160
152
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
161
153
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
164
156
msgstr ""
165
157
"System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt "
166
158
"sættes op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt "
167
 
"\"smarthost\", da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende "
 
159
"'smarthost', da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende "
168
160
"post fra dynamiske IP-adresser for at undgå spam."
169
161
 
170
162
#. Type: select
188
180
#. Type: boolean
189
181
#. Description
190
182
#: ../exim4-config.templates:2001
191
 
#, fuzzy
192
183
msgid ""
193
184
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
194
185
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
195
186
"reconfigure exim4-config' as root."
196
187
msgstr ""
197
188
"Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
198
 
"benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre \"dpkg-"
199
 
"reconfigure exim4-config\" som root."
 
189
"benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre 'dpkg-"
 
190
"reconfigure exim4-config' som root."
200
191
 
201
192
#. Type: string
202
193
#. Description
203
194
#: ../exim4-config.templates:3001
204
195
msgid "System mail name:"
205
 
msgstr "System-postnavn:"
 
196
msgstr "Systempostnavn:"
206
197
 
207
198
#. Type: string
208
199
#. Description
209
200
#: ../exim4-config.templates:3001
210
 
#, fuzzy
211
201
msgid ""
212
202
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
213
203
"a domain name."
214
204
msgstr ""
215
 
"\"postnavnet\" er det domænenavn, der benyttes til at \"kvalificere\" "
 
205
"'postnavnet' er det domænenavn, der benyttes til at 'kvalificere' "
216
206
"postadresser uden domænenavn."
217
207
 
218
208
#
219
209
#. Type: string
220
210
#. Description
221
211
#: ../exim4-config.templates:3001
222
 
#, fuzzy
223
212
msgid ""
224
213
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
225
214
"fully qualified domain name (FQDN)."
226
215
msgstr ""
227
216
"Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, "
228
 
"fuldt domænenavn (FQDN)."
 
217
"fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN)."
229
218
 
230
219
#. Type: string
231
220
#. Description
232
221
#: ../exim4-config.templates:3001
233
 
#, fuzzy
234
222
msgid ""
235
223
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
236
224
"value for this option would be example.org."
237
225
msgstr ""
238
 
"Hvis din e-post adresse på den lokale maskine f.eks. var foo@domaene."
239
 
"eksempel, ville den rigtige værdi til denne indstilling være domaene."
240
 
"eksempel."
 
226
"Hvis en e-post-adresse på den lokale maskine f.eks. er foo@eksempel.org, vil "
 
227
"den rigtige værdi til denne indstilling være eksempel.org."
241
228
 
242
229
#. Type: string
243
230
#. Description
244
231
#: ../exim4-config.templates:3001
245
 
#, fuzzy
246
232
msgid ""
247
233
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
248
234
"enabled."
249
235
msgstr ""
250
 
"Dette navn vil ikke optræde i \"From:\"-linjerne i udgående breve, hvis "
251
 
"omskrivning er aktiveret."
 
236
"Dette navn vil ikke optræde i From:-linjerne (Fra-linjerne) i udgående "
 
237
"breve, hvis omskrivning er aktiveret."
252
238
 
253
239
#. Type: string
254
240
#. Description
260
246
#. Type: string
261
247
#. Description
262
248
#: ../exim4-config.templates:4001
263
 
#, fuzzy
264
249
msgid ""
265
250
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
266
251
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
267
252
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
268
253
"'localhost' are always added to the list given here."
269
254
msgstr ""
270
 
"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtegerdomæner, for hvilke denne "
271
 
"maskine skal betragte sig som endestations, udover det lokale værtsnavn "
272
 
"(${fqdn}) og \"localhost\". Disse domæner kaldes ofte \"lokale domæner\"."
 
255
"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, for hvilke denne "
 
256
"maskine skal betragte sig som endestation. Disse domæner kaldes normalt "
 
257
"'lokale domæner'. Det lokale værtsnavn (${fqdn}) og 'localhost' tilføjes "
 
258
"altid til den her anførte liste."
273
259
 
274
260
#
275
261
#. Type: string
290
276
#. Description
291
277
#: ../exim4-config.templates:5001
292
278
msgid "Domains to relay mail for:"
293
 
msgstr "Domæner at videresende (\"relay\") post for:"
 
279
msgstr "Domæner at videresende (»relay«) post for:"
294
280
 
295
281
#. Type: string
296
282
#. Description
303
289
msgstr ""
304
290
"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system skal "
305
291
"videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. Det "
306
 
"betyder at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert "
 
292
"betyder, at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert "
307
293
"sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler."
308
294
 
309
295
#. Type: string
310
296
#. Description
311
297
#: ../exim4-config.templates:5001
312
298
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
313
 
msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge wildcards."
 
299
msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge jokertegn (wildcards)."
314
300
 
315
301
#. Type: string
316
302
#. Description
317
303
#: ../exim4-config.templates:6001
318
304
msgid "Machines to relay mail for:"
319
 
msgstr "Maskiner at videresende (\"relay\") post for:"
 
305
msgstr "Maskiner at videresende (»relay«) post for:"
320
306
 
321
307
#. Type: string
322
308
#. Description
323
309
#: ../exim4-config.templates:6001
324
 
#, fuzzy
325
310
msgid ""
326
311
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
327
312
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
328
313
msgstr ""
329
 
"Angiv en lister adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system "
330
 
"skal videresende post for, og dermed fungere som smarthost."
 
314
"Angiv en liste adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system "
 
315
"ubetinget vil videresende post for, og dermed fungere som smarthost."
331
316
 
332
317
#
333
318
#. Type: string
337
322
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
338
323
"5f03:1200:836f::/48)."
339
324
msgstr ""
340
 
"Du skal bruge det almindelige adresse/længde-format (f.eks. 194.222.242.0/24 "
 
325
"Du skal bruge det almindelige adresse-/længdeformat (f.eks. 194.222.242.0/24 "
341
326
"eller 5f03:1200:836f::/48)."
342
327
 
343
328
#. Type: string
396
381
#. Type: string
397
382
#. Description
398
383
#: ../exim4-config.templates:8001
399
 
#, fuzzy
400
384
msgid ""
401
385
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
402
386
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
403
387
"up SMTP authentication."
404
388
msgstr ""
405
 
"Hvis smarthosten kræver autentifikation, kan du se, hvordan dette sættes op, "
406
 
"i bemærkningerne om opsætning af SMTP-autentifikation i filen /usr/share/doc/"
407
 
"exim4-base/README.Debian.gz."
 
389
"Hvis smarthosten kræver godkendelse, kan du se, hvordan dette sættes op, i "
 
390
"bemærkningerne om opsætning af SMTP-godkendelse i filen /usr/share/doc/exim4-"
 
391
"base/README.Debian.gz."
408
392
 
409
393
#. Type: string
410
394
#. Description
411
395
#: ../exim4-config.templates:9001
412
396
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
413
 
msgstr "Root og postmaster post-modtager:"
 
397
msgstr "Postmodtager for root og postmaster:"
414
398
 
415
399
#. Type: string
416
400
#. Description
417
401
#: ../exim4-config.templates:9001
418
 
#, fuzzy
419
402
msgid ""
420
403
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
421
404
"redirected to the user account of the actual system administrator."
422
405
msgstr ""
423
 
"Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti skal videresendes til "
424
 
"den virkelige systemadministrators brugerkonto."
 
406
"Post til 'postmaster', 'root' og andre systemkonti skal videresendes til den "
 
407
"virkelige systemadministrators brugerkonto."
425
408
 
426
409
#. Type: string
427
410
#. Description
437
420
#. Type: string
438
421
#. Description
439
422
#: ../exim4-config.templates:9001
440
 
#, fuzzy
441
423
msgid ""
442
424
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
443
425
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
447
429
"Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er "
448
430
"omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en "
449
431
"af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne "
450
 
"maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive \"real-\" foran "
 
432
"maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive 'real-' foran "
451
433
"adressen."
452
434
 
453
435
#
454
436
#. Type: string
455
437
#. Description
456
438
#: ../exim4-config.templates:9001
457
 
#, fuzzy
458
439
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
459
440
msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum."
460
441
 
491
472
#. Type: string
492
473
#. Description
493
474
#: ../exim4-config.templates:10001
494
 
#, fuzzy
495
475
msgid ""
496
476
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
497
477
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
500
480
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
501
481
"network interfaces."
502
482
msgstr ""
503
 
"Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale servicessom "
504
 
"fetchmail eller dit e-post program (MUA), snakker til localhost (og ikke fra "
505
 
"andre maskiner), bør du forbyde eksterne forbindelser til den lokale Exim. "
506
 
"Dette gøres ved at sætte denne indstilling til 127.0.0.1. Dermed deaktiverer "
507
 
"du lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser."
 
483
"Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale tjenester (og ikke "
 
484
"fra andre værter), anbefales det at forbyde eksterne forbindelser til den "
 
485
"lokale Eximdæmon. Sådanne tjenester inkluderer e-post-programmer (MUA'er) "
 
486
"som kun snakker med localhost (lokalvært) samt fetchmail. Eksterne "
 
487
"forbindelser er umulige når 127.0.0.1 indtastes her, da dette vil deaktivere "
 
488
"lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser."
508
489
 
509
490
#  Template: exim4/dc_minimaldns
510
491
#  ddtp-prioritize: 43
541
522
msgstr ""
542
523
"Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. "
543
524
"hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have "
544
 
"uønskede konsekvenser. For eksempel kan det opkaldsforbindelsen blive "
545
 
"aktiveret under opstarten eller når Exim kigger køen igennem (også selv om "
546
 
"der ikke er nogen ventende beskeder)."
 
525
"uønskede konsekvenser. For eksempel kan opstart af Exim eller kørsel af køen "
 
526
"(også selv om der ikke er nogen ventende beskeder) udløse en dyr "
 
527
"opringningshændelse."
547
528
 
548
529
#. Type: boolean
549
530
#. Description
573
554
#. Type: boolean
574
555
#. Description
575
556
#: ../exim4-config.templates:13001
576
 
#, fuzzy
577
557
msgid ""
578
558
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
579
559
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
580
560
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
581
561
"files in /etc/exim4/conf.d/."
582
562
msgstr ""
583
 
"Debians exim4-pakker kan enten bruge en \"ikke-opdelt opsætning\", en enkelt "
584
 
"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"opdelt opsætning\", "
585
 
"hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i  /etc/exim4/conf.d/."
 
563
"Debians exim4-pakker kan enten bruge en 'ikke-opdelt opsætning', en enkelt "
 
564
"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller 'opdelt opsætning', "
 
565
"hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i /etc/exim4/conf.d/."
586
566
 
587
567
#. Type: boolean
588
568
#. Description
600
580
#. Type: boolean
601
581
#. Description
602
582
#: ../exim4-config.templates:13001
603
 
#, fuzzy
604
583
msgid ""
605
584
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
606
585
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
607
586
msgstr ""
608
587
"Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger "
609
 
"i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
 
588
"i de Debianspecifikke README-filer i /usr/share/doc/exim4-base."
610
589
 
611
590
#. Type: boolean
612
591
#. Description
617
596
#. Type: boolean
618
597
#. Description
619
598
#: ../exim4-config.templates:14001
620
 
#, fuzzy
621
599
msgid ""
622
600
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
623
601
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
625
603
"Path are rewritten."
626
604
msgstr ""
627
605
"Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være "
628
 
"genereret på det andet system. Hvis denne indstilling aktiveres, erstattes "
629
 
"\"${mailname}\" \"localhost\" og \"${dc_other_hostnames}\" i felterne From, "
630
 
"Reply-To, Sender og Return-Path."
 
606
"genereret på et andet system. Hvis denne indstilling vælges, genskrives "
 
607
"'${mailname}', 'localhost' og '${dc_other_hostnames}' i felterne From, Reply-"
 
608
"To, Sender og Return-Path."
631
609
 
632
610
#. Type: select
633
611
#. Choices
668
646
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
669
647
"to be mbox in their default."
670
648
msgstr ""
671
 
"Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer at "
 
649
"Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer, at "
672
650
"den lokale post leveres i mbox-formatet."
673
 
 
674
 
#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
675
 
#~ msgstr ""
676
 
#~ "Hvis feltet efterlades tomt, vil Exim ikke gennemføre lokale leveringer."
677
 
 
678
 
#
679
 
#~ msgid ""
680
 
#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
681
 
#~ "but not the other way round."
682
 
#~ msgstr ""
683
 
#~ "Bemærk at dette kun virker den ene vej. exim4 kan håndtere exim(v3)'s kø, "
684
 
#~ "men exim(3) kan ikke håndtere exim4's."
685
 
 
686
 
#
687
 
#~ msgid ""
688
 
#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
689
 
#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
690
 
#~ "setup."
691
 
#~ msgstr ""
692
 
#~ "Acceptér, hvis du ikke regner med at bruge exim(v3) igen, ellers bør "
693
 
#~ "posten ikke blive flyttet automatisk endnu, men flyttes manuelt når du "
694
 
#~ "har ændret din opsætning."
695
 
 
696
 
#
697
 
#~ msgid ""
698
 
#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
699
 
#~ "leave this blank if there are none."
700
 
#~ msgstr ""
701
 
#~ "Hvis der er flere, kan du angive dem her adskilt med semikolon. Du kan "
702
 
#~ "lade feltet stå tomt, hvis der ikke er nogen."
703
 
 
704
 
#~ msgid ""
705
 
#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
706
 
#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
707
 
#~ msgstr ""
708
 
#~ "Angiv de domæner, dette system vil videresende (\"relay\") post for, for "
709
 
#~ "eksempel som en reserve-MX eller post-gateway."
710
 
 
711
 
#
712
 
#~ msgid ""
713
 
#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
714
 
#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
715
 
#~ msgstr ""
716
 
#~ "Disse domæner er domæner, som du er villig til at acceptere post til fra "
717
 
#~ "ethvert sted på internettet. Nævn ikke lokale domæner her."
718
 
 
719
 
#
720
 
#~ msgid ""
721
 
#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
722
 
#~ "be used."
723
 
#~ msgstr ""
724
 
#~ "De domæner, du angav her, skal adskilles med semikolon. Du kan godt bruge "
725
 
#~ "wildcards her."
726
 
 
727
 
#
728
 
#~ msgid ""
729
 
#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
730
 
#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
731
 
#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
732
 
#~ msgstr ""
733
 
#~ "Da du har aktiveret skjulning af det lokale postnavn i udgående post, "
734
 
#~ "skal du angive det domænenavn, der skal bruges i post fra lokale brugere. "
735
 
#~ "Det vil typisk være navnet på den maskine, du normalt modtager post på."
736
 
 
737
 
#
738
 
#~ msgid "Where will your users read their mail?"
739
 
#~ msgstr "Hvor vil dine brugere læse deres post?"
740
 
 
741
 
#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
742
 
#~ msgstr "Maskine, der håndterer udgående post for denne maskine (smarthost):"
743
 
 
744
 
#
745
 
#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
746
 
#~ msgstr "Angiv værtsnavnet på den maskine, udgående post skal sendes til."
747
 
 
748
 
#~ msgid ""
749
 
#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is "
750
 
#~ "usually redirected to the user account of the actual system "
751
 
#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /"
752
 
#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail "
753
 
#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being "
754
 
#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not "
755
 
#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force "
756
 
#~ "local delivery."
757
 
#~ msgstr ""
758
 
#~ "Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti bliver normalt "
759
 
#~ "omdirigeret til systemadministratorens brugerkonto. Hvis du lader dette "
760
 
#~ "felt stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail, hvilket "
761
 
#~ "ikke anbefales. Bemærk at postmasters post bør læses på det system, "
762
 
#~ "hvortil det er sendt, fremfor at blive videresendt andre steder hen, så "
763
 
#~ "(i det mindste en af) de brugere, du vælger, ikke bør videresende deres "
764
 
#~ "post væk fra denne maskine. Skriv \"real-\" foran brugernavnet for at "
765
 
#~ "gennemtvinge lokal levering."
766
 
 
767
 
#
768
 
#~ msgid ""
769
 
#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
770
 
#~ "it."
771
 
#~ msgstr ""
772
 
#~ "Aktivér denne funktion hvis du bruger en opkaldsforbindelse, ellers ikke."
773
 
 
774
 
#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
775
 
#~ msgstr ""
776
 
#~ "Vælg den type postserver-opsætning, der bedst svarer til dine behov."
777
 
 
778
 
#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
779
 
#~ msgstr "Hvis du er usikker, bør du ikke benytte den opdelte opsætning."
780
 
 
781
 
#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
782
 
#~ msgstr "oversæt manuelt fra håndlavet Exim v3-opsætning"
783
 
 
784
 
#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
785
 
#~ msgstr "Sæt Exim4 op manuelt?"
786
 
 
787
 
#
788
 
#~ msgid ""
789
 
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
790
 
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
791
 
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
792
 
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
793
 
#~ msgstr ""
794
 
#~ "Du har angivet at du har en håndlavet Exim v3-opsætning. For at omsætte "
795
 
#~ "den til Exim v4, kan du bruge værktøjet exim_convert4r4(8) efter "
796
 
#~ "installationen. Se i /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
797
 
#~ "og /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
798
 
 
799
 
#~ msgid ""
800
 
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
801
 
#~ "used."
802
 
#~ msgstr ""
803
 
#~ "Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
804
 
#~ "benyttes."
805
 
 
806
 
#
807
 
#~ msgid ""
808
 
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
809
 
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
810
 
#~ "unless hidden with rewriting."
811
 
#~ msgstr ""
812
 
#~ "Dit 'postnavn' (\"mail name\") er værtsnavn-delen af den adresse, der "
813
 
#~ "bliver vist i udgående nyheds- og postbeskeder (det der står efter "
814
 
#~ "brugernavnet og @-tegnet), medmindre det skjules med omskrivning."
815
 
 
816
 
#
817
 
#~ msgid ""
818
 
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
819
 
#~ "relay the mail."
820
 
#~ msgstr ""
821
 
#~ "Angiv her de netværk af lokale maskiner, som du ønsker at at videresende "
822
 
#~ "(\"relay\") post for."
823
 
 
824
 
#~ msgid ""
825
 
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
826
 
#~ "smarthost."
827
 
#~ msgstr ""
828
 
#~ "Dette bør indeholde en liste over alle maskiner, der vil bruge os som "
829
 
#~ "\"smarthost\"."
830
 
 
831
 
#
832
 
#~ msgid ""
833
 
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
834
 
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
835
 
#~ msgstr ""
836
 
#~ "Du skal bruge dobbelt-kolon i IPv6-adressesr (f.eks. "
837
 
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
838
 
 
839
 
#
840
 
#~ msgid ""
841
 
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
842
 
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
843
 
#~ msgstr ""
844
 
#~ "Angiv en kolon-separeret liste med IP-adresser, der skal lyttes på. Du "
845
 
#~ "skal bruge dobbelte koloner i IPv6-adresser (f.eks. 5f03::1200::836f::::)."
846
 
 
847
 
#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
848
 
#~ msgstr "Sætter Exim v4 op (exim4-config)"
849
 
 
850
 
#
851
 
#~ msgid ""
852
 
#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
853
 
#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
854
 
#~ msgstr ""
855
 
#~ "Hvis du sætter dette system op uden lokal postlevering, vil dette navn "
856
 
#~ "ikke optræde i brevenes From:-linjer, da der i så tilfælde benyttes "
857
 
#~ "omskrivning."
858
 
 
859
 
#
860
 
#~ msgid ""
861
 
#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
862
 
#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
863
 
#~ "whole point."
864
 
#~ msgstr ""
865
 
#~ "Selvfølgelig skal alle maskiner, der benytter os som postserver "
866
 
#~ "(smarthost) ekskluderes fra videresendelses-styringen, da det jo er hele "
867
 
#~ "idéen at videresende post for dem."
868
 
 
869
 
#
870
 
#~ msgid ""
871
 
#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
872
 
#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
873
 
#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
874
 
#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
875
 
#~ "is redirected to a real user.  This can be changed by editing /etc/"
876
 
#~ "aliases."
877
 
#~ msgstr ""
878
 
#~ "Post til kontiene  \"postmaster\" og \"root\" bliver normalt omdirigeret "
879
 
#~ "til en eller flere brugerkonti, som tilhører de virkelige "
880
 
#~ "systemadministratorer. Som udgangspunkt vil jeg sætte tingene op sådan at "
881
 
#~ "post til \"postmaster\" og diverse systemkonti bliver omadresseret til "
882
 
#~ "\"root\", og post til \"root\" bliver omadresseret til en virkelig "
883
 
#~ "bruger. Dette kan rettes ved at ændre i /etc/aliases."
884
 
 
885
 
#
886
 
#~ msgid ""
887
 
#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
888
 
#~ "usernames separated by spaces or commas.  Enter \"none\" if you do not "
889
 
#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
890
 
#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail  Also, "
891
 
#~ "note that usernames should be lowercase!"
892
 
#~ msgstr ""
893
 
#~ "Hvilke brugerkonti skal systemadministratorens post sendes til? Angiv et "
894
 
#~ "eller flere brugernavne adskilt med mellemrum eller komma. Skriv \"none"
895
 
#~ "\", hvis du vil beholde posten i root's postboks. Bemærk at det sidste "
896
 
#~ "frarådes kraftigt. Husk også at brugernavne skal skrives med små "
897
 
#~ "bogstaver."
898
 
 
899
 
#~ msgid ""
900
 
#~ "internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent "
901
 
#~ "by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no "
902
 
#~ "local mail, local delivery only; not on a network, manually convert from "
903
 
#~ "handcrafted Exim v3 configuration, no configuration at this time"
904
 
#~ msgstr ""
905
 
#~ "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP, post sendt af "
906
 
#~ "smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail, post sendt af smarthost; "
907
 
#~ "ingen lokal post, kun lokal levering; ikke på et netværk, oversæt manuelt "
908
 
#~ "fra håndlavet Exim v3-opsætning, ingen opsætning endnu"
909
 
 
910
 
#
911
 
#~ msgid ""
912
 
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
913
 
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
914
 
#~ "this one and then edit the config file by hand."
915
 
#~ msgstr ""
916
 
#~ "Internetsted - post sendes og modtages direkte med SMTP. Hvis dit behov "
917
 
#~ "falder indenfor denne kategori, vil du sikkert starte med dette valg og "
918
 
#~ "redigere opsætningsfilen i hånden."
919
 
 
920
 
#
921
 
#~ msgid ""
922
 
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
923
 
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
924
 
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
925
 
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
926
 
#~ msgstr ""
927
 
#~ "Internetsted med 'smarthost' - Du modtager internet-post på denne "
928
 
#~ "maskine, enten direkte med SMTP eller ved hjælp af et værktøj som f.eks. "
929
 
#~ "fetchmail. Udgående post sendes til en postserver ('smarthost'), "
930
 
#~ "eventuelt med en omskrevet afsenderadresse. Hvis du bruger en "
931
 
#~ "opkaldsforbindelse, er det sikkert dette, du har brug for."
932
 
 
933
 
#
934
 
#~ msgid ""
935
 
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
936
 
#~ "host\" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /"
937
 
#~ "etc/aliases. No regular mail is delivered locally."
938
 
#~ msgstr ""
939
 
#~ "Sattelitsystem - Al post sendes via en anden maskine, en såkaldt "
940
 
#~ "'smarthost'. Post til root og postmaster leveres som beskrevet i /etc/"
941
 
#~ "aliases. Ingen post leveres lokalt."
942
 
 
943
 
#
944
 
#~ msgid ""
945
 
#~ "Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
946
 
#~ "delivered."
947
 
#~ msgstr ""
948
 
#~ "Kun lokal levering - Du er ikke på et netværk. Post til lokale brugere "
949
 
#~ "vil blive leveret."
950
 
 
951
 
#
952
 
#~ msgid "Should they be removed?"
953
 
#~ msgstr "Skal de fjernes?"
954
 
 
955
 
#
956
 
#~ msgid "You must choose one of the options below:"
957
 
#~ msgstr "Du skal vælge en af nedenstående muligheder:"
958
 
 
959
 
#  Template: exim4/mailname
960
 
#  ddtp-prioritize: 43
961
 
#
962
 
#~ msgid "`mail name' of your system, (not visible for satellite-system)"
963
 
#~ msgstr "Dit systems 'postnavn' (ikke synligt for sattelitsystemer)"
964
 
 
965
 
#  Template: exim4/dc_other_hostnames
966
 
#  ddtp-prioritize: 43
967
 
#
968
 
#~ msgid "Accept mail for which other destinations? (blank for none)"
969
 
#~ msgstr "Hvilke andre destinationer vil du acceptere post fra?"
970
 
 
971
 
#  Template: exim4/dc_relay_domains
972
 
#  ddtp-prioritize: 43
973
 
#
974
 
#~ msgid "Relay for which domains?"
975
 
#~ msgstr "Videresend post for hvilke domæner?"
976
 
 
977
 
#  Template: exim4/dc_relay_nets
978
 
#  ddtp-prioritize: 43
979
 
#
980
 
#~ msgid "Allow relaying for which machines?"
981
 
#~ msgstr "For hvilke domæner skal videresendelse tillades?"
982
 
 
983
 
#  Template: exim4/dc_smarthost
984
 
#  ddtp-prioritize: 43
985
 
#
986
 
#~ msgid "Which machine will act as the smarthost and handle outgoing mail?"
987
 
#~ msgstr "Hvilken maskine fungerer som postserver og håndterer udgående post?"
988
 
 
989
 
#  Template: exim4/dc_postmaster
990
 
#  ddtp-prioritize: 43
991
 
#
992
 
#~ msgid "Who is to receive root and postmaster mail?"
993
 
#~ msgstr "Hvem skal modtage post til root og postmaster?"