~ubuntu-branches/ubuntu/natty/file-roller/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2008-12-31 16:44:14 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 93.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081231164414-op9c0bo27snmq5yg
Tags: 2.24.2-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Romanian translation for file-roller.
2
 
# Copyright (C) 2002 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2002 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003, 2004.
4
 
# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2008.
 
4
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: file-roller\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-09 15:56+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 22:30+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 16:44+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:29+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.souceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
 
20
20
#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
21
21
msgid "Load Options"
22
 
msgstr "Încarcă opţiuni"
 
22
msgstr "Încarcă opțiuni"
23
23
 
24
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:43
 
24
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
25
25
msgid "C_reate"
26
26
msgstr "C_reează"
27
27
 
29
29
msgid "Create Archive"
30
30
msgstr "Creează arhivă"
31
31
 
32
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4030
 
32
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4576
33
33
msgid "Location"
34
 
msgstr "Locaţie"
35
 
 
36
 
#. current location
37
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4 ../src/fr-window.c:5055
38
 
msgid "Location:"
39
 
msgstr "Locaţie:"
40
 
 
41
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
 
34
msgstr "Locație"
 
35
 
 
36
#. MB means megabytes
 
37
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
 
38
msgid "MB"
 
39
msgstr "MO"
 
40
 
 
41
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
 
42
msgid "Split in _volumes of"
 
43
msgstr "Rupe în _volume de"
 
44
 
 
45
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
42
46
msgid "_Archive:"
43
47
msgstr "_Arhivă:"
44
48
 
 
49
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
 
50
#: ../data/glade/password.glade.h:3
 
51
msgid "_Encrypt the file list too"
 
52
msgstr "_Criptează și lista de fișiere"
 
53
 
 
54
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5708
 
55
msgid "_Location:"
 
56
msgstr "_Locație:"
 
57
 
 
58
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
 
59
msgid "_Other Options"
 
60
msgstr "Alte _opțiuni"
 
61
 
 
62
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
 
63
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
 
64
#: ../data/glade/password.glade.h:4
 
65
msgid "_Password:"
 
66
msgstr "_Parolă:"
 
67
 
45
68
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
46
69
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
47
70
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">E nevoie de parolă</span>"
48
71
 
49
 
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:3
50
 
#: ../src/dlg-extract.c:440
51
 
msgid "_Password:"
52
 
msgstr "_Parolă:"
53
 
 
54
72
#: ../data/glade/delete.glade.h:1
55
73
msgid "Delete"
56
 
msgstr "Şterge"
 
74
msgstr "Șterge"
57
75
 
58
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:392
 
76
#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
59
77
msgid "_All files"
60
 
msgstr "Toate f_işierele"
 
78
msgstr "Toate f_ișierele"
61
79
 
62
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:378
 
80
#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
63
81
msgid "_Files:"
64
 
msgstr "_Fişierele:"
 
82
msgstr "_Fișierele:"
65
83
 
66
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:399
 
84
#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
67
85
msgid "_Selected files"
68
 
msgstr "Fişierele _selectate"
 
86
msgstr "Fișierele _selectate"
69
87
 
70
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:389
 
88
#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
71
89
msgid "example: *.txt; *.doc"
72
90
msgstr "exemplu: *.txt, *.doc"
73
91
 
 
92
#: ../data/glade/new.glade.h:1
 
93
msgid "Archive _type:"
 
94
msgstr "_Tip arhivă:"
 
95
 
74
96
#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
75
97
msgid "A_vailable application:"
76
 
msgstr "Aplicaţie di_sponibilă:"
 
98
msgstr "Aplicație di_sponibilă:"
77
99
 
78
100
#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
79
101
msgid "Open Files"
80
 
msgstr "Deschide fişiere"
 
102
msgstr "Deschide fișiere"
81
103
 
82
104
#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
83
105
msgid "R_ecent applications:"
84
 
msgstr "Aplicaţii r_ecente:"
 
106
msgstr "Aplicații r_ecente:"
85
107
 
86
108
#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
87
109
msgid "_Application:"
88
 
msgstr "_Aplicaţie:"
 
110
msgstr "_Aplicație:"
89
111
 
90
112
#: ../data/glade/password.glade.h:1
91
113
msgid ""
93
115
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
94
116
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
95
117
msgstr ""
96
 
"<i><b>Notă:</b> parola va fi folosită pentru a cripta fişierele pe care le "
97
 
"adăugaţi arhivei şi pentru a decripta fişierele extrase din arhiva curentă. "
98
 
"Când arhiva va fi închisă, parola va fi ştearsă.</i>"
 
118
"<i><b>Notă:</b> parola va fi folosită pentru a cripta fișierele pe care le "
 
119
"adăugați arhivei și pentru a decripta fișierele extrase din arhiva curentă. "
 
120
"Când arhiva va fi închisă, parola va fi ștearsă.</i>"
99
121
 
100
122
#: ../data/glade/password.glade.h:2
101
123
msgid "Password"
103
125
 
104
126
#: ../data/glade/update.glade.h:1
105
127
msgid "S_elect the files you want to update:"
106
 
msgstr "S_electaţi fişierele ce doriţi să le actualizaţi:"
 
128
msgstr "S_electați fișierele ce doriți să le actualizați:"
107
129
 
108
130
#. secondary text
109
131
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
115
137
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
116
138
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
117
139
msgstr[0] ""
118
 
"Fişierul a fost modificat cu o aplicaţie externă. Dacă nu actualizaţi "
 
140
"Fișierul a fost modificat cu o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
119
141
"versiunea existentă în arhivă, se vor pierde toate modificările."
120
142
msgstr[1] ""
121
 
"%d fişiere au fost modificate cu o aplicaţie externă. Dacă nu actualizaţi "
 
143
"%d fișiere au fost modificate cu o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
122
144
"versiunile existente în arhivă, se vor pierde toate modificările."
123
145
msgstr[2] ""
124
 
"%d de fişiere au fost modificate cu o aplicaţie externă. Dacă nu actualizaţi "
 
146
"%d de fișiere au fost modificate cu o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
125
147
"versiunile existente în arhivă, se vor pierde toate modificările."
126
148
 
127
149
#: ../data/glade/update.glade.h:3
128
150
msgid "_Update"
129
151
msgstr "Actuali_zare"
130
152
 
131
 
#. Create the application.
132
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1891
133
 
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/main.c:218
 
153
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
 
154
#: ../src/fr-window.c:5286 ../src/main.c:251
134
155
msgid "Archive Manager"
135
156
msgstr "Administrator arhive"
136
157
 
137
158
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
138
159
msgid "Create and modify an archive"
139
 
msgstr "Creează şi modifică o arhivă"
 
160
msgstr "Creează și modifică o arhivă"
140
161
 
141
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:242
 
162
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
142
163
msgid "Extract Here"
143
164
msgstr "Dezarhivează aici"
144
165
 
145
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:243
 
166
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
146
167
msgid "Extract the selected archive in the current position"
147
 
msgstr "Extrage arhiva selectată în locaţia curentă"
 
168
msgstr "Extrage arhiva selectată în locația curentă"
148
169
 
149
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
 
170
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
150
171
msgid "Extract To..."
151
172
msgstr "Dezarhivează în..."
152
173
 
153
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:261
 
174
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
154
175
msgid "Extract the selected archive"
155
176
msgstr "Dezarhivează arhiva selectată"
156
177
 
157
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 
178
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
158
179
msgid "Create Archive..."
159
180
msgstr "Creează arhivă..."
160
181
 
161
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:281
 
182
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
162
183
msgid "Create an archive with the selected objects"
163
 
msgstr "Creează o arhivă cu fişierele selectate"
 
184
msgstr "Creează o arhivă cu fișierele selectate"
164
185
 
165
 
#: ../src/actions.c:144 ../src/actions.c:162 ../src/actions.c:200
166
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:128 ../src/dlg-batch-add.c:143
167
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:167 ../src/dlg-batch-add.c:211
168
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:257 ../src/fr-window.c:2643
 
186
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
 
187
#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/dlg-batch-add.c:195
 
188
#: ../src/dlg-batch-add.c:224 ../src/dlg-batch-add.c:268
 
189
#: ../src/dlg-batch-add.c:318 ../src/fr-window.c:2859
169
190
msgid "Could not create the archive"
170
191
msgstr "Nu s-a putut crea arhiva"
171
192
 
172
 
#: ../src/actions.c:145 ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:258
 
193
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:181 ../src/dlg-batch-add.c:319
173
194
msgid "You have to specify an archive name."
174
 
msgstr "Trebuie să specificaţi un nume pentru arhivă."
 
195
msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru arhivă."
175
196
 
176
 
#: ../src/actions.c:163
 
197
#: ../src/actions.c:197
177
198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
178
 
msgstr "Nu aveţi drepturile necesare creării unei arhive în acest director"
 
199
msgstr "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în acest director"
179
200
 
180
 
#: ../src/actions.c:201 ../src/fr-archive.c:1313 ../src/fr-window.c:5412
181
 
#: ../src/fr-window.c:5578
 
201
#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1108 ../src/fr-window.c:5920
 
202
#: ../src/fr-window.c:6098
182
203
msgid "Archive type not supported."
183
204
msgstr "Tip de arhivă nesuportat."
184
205
 
185
 
#: ../src/actions.c:212
186
 
msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
187
 
msgstr "Arhiva există deja. Doriţi să o suprascrieţi?"
188
 
 
189
 
#: ../src/actions.c:215
190
 
msgid "Overwrite"
191
 
msgstr "Suprascrie"
192
 
 
193
 
#: ../src/actions.c:233
 
206
#: ../src/actions.c:246
194
207
msgid "Could not delete the old archive."
195
 
msgstr "Nu s-a putut şterge vechea arhivă."
196
 
 
197
 
#: ../src/actions.c:330
198
 
msgid "New"
199
 
msgstr "Nouă"
200
 
 
201
 
#: ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:479 ../src/actions.c:576
202
 
#: ../src/fr-window.c:4655
 
208
msgstr "Nu s-a putut șterge vechea arhivă."
 
209
 
 
210
#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5766
 
211
msgid "Open"
 
212
msgstr "Deschide"
 
213
 
 
214
#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:242 ../src/fr-window.c:5117
203
215
msgid "All archives"
204
216
msgstr "Toate arhivele"
205
217
 
206
 
#: ../src/actions.c:360 ../src/actions.c:486 ../src/actions.c:583
 
218
#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:249
207
219
msgid "All files"
208
 
msgstr "Toate fişierele"
209
 
 
210
 
#: ../src/actions.c:370 ../src/actions.c:591
211
 
msgid "Archive type:"
212
 
msgstr "Tip arhivă:"
213
 
 
214
 
#: ../src/actions.c:374 ../src/actions.c:595
215
 
msgid "Automatic"
216
 
msgstr "Automat"
217
 
 
218
 
#: ../src/actions.c:468 ../src/fr-window.c:5261
219
 
msgid "Open"
220
 
msgstr "Deschide"
221
 
 
222
 
#: ../src/actions.c:557
223
 
msgid "Save"
224
 
msgstr "Salvare"
225
 
 
226
 
#: ../src/actions.c:907 ../src/fr-window.c:6537
 
220
msgstr "Toate fișierele"
 
221
 
 
222
#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6875
227
223
msgid "Last Output"
228
 
msgstr "Ultima ieşire"
 
224
msgstr "Ultima ieșire"
229
225
 
230
 
#: ../src/actions.c:935
 
226
#: ../src/actions.c:838
231
227
msgid ""
232
228
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
233
229
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
234
230
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
235
231
"any later version."
236
232
msgstr ""
237
 
"File Roller este free software, puteţi să-l redistribuiţi şi/sau să-l "
238
 
"modificaţi în termenii Licenţei Publice GNU aşa cum a fost ea publicată de "
239
 
"Free Software Foundation, în a doua versiune sau, (la opţiunea "
 
233
"File Roller este free software, puteți să-l redistribuiți și/sau să-l "
 
234
"modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea publicată de "
 
235
"Free Software Foundation, în a doua versiune sau, (la opțiunea "
240
236
"dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
241
237
 
242
 
#: ../src/actions.c:939
 
238
#: ../src/actions.c:842
243
239
msgid ""
244
240
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
245
241
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
246
242
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
247
243
"more details."
248
244
msgstr ""
249
 
"Acest program e distribuit în speranţa că va fi de folos, însă FĂRĂ NICI O "
250
 
"GARANŢIE, nici măcar o implicită garanţie de POSIBILĂ COMERCIALIZARE sau de "
251
 
"POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Consultaţi Licenţa Publică GNU "
 
245
"Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă FĂRĂ NICI O "
 
246
"GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ COMERCIALIZARE sau de "
 
247
"POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Consultați Licența Publică GNU "
252
248
"pentru mai multe detalii."
253
249
 
254
 
#: ../src/actions.c:943
 
250
#: ../src/actions.c:846
255
251
msgid ""
256
252
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
257
253
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
258
254
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
259
255
msgstr ""
260
 
"Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiţi o copie a Licenţei "
261
 
"Publice GNU. În caz că aceasta lipseşte, scrieţi la Free SoftwareFoundation, "
 
256
"Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței "
 
257
"Publice GNU. În caz că aceasta lipsește, scrieți la Free SoftwareFoundation, "
262
258
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
263
259
 
264
 
#: ../src/actions.c:953
 
260
#: ../src/actions.c:856
265
261
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
266
262
msgstr "Drepturi de autor © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
267
263
 
268
 
#: ../src/actions.c:954
 
264
#: ../src/actions.c:857
269
265
msgid "An archive manager for GNOME."
270
266
msgstr "Un administrator de arhive pentru GNOME."
271
267
 
272
 
#: ../src/actions.c:957
 
268
#: ../src/actions.c:860
273
269
msgid "translator-credits"
274
270
msgstr ""
275
 
"Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 
271
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
276
272
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
277
273
 
278
 
#: ../src/dlg-add-files.c:87 ../src/dlg-add-files.c:147
279
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214
 
274
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
 
275
#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218
280
276
msgid "Could not add the files to the archive"
281
 
msgstr "Nu s-au putut adăuga fişierele la arhivă"
 
277
msgstr "Nu s-au putut adăuga fișierele la arhivă"
282
278
 
283
 
#: ../src/dlg-add-files.c:88 ../src/dlg-add-files.c:148
284
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215
 
279
#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
 
280
#: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219
285
281
#, c-format
286
282
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
287
 
msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a citi din directorul „%s”"
 
283
msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a citi din directorul „%s”"
288
284
 
289
 
#: ../src/dlg-add-files.c:171 ../src/ui.h:49
 
285
#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
290
286
msgid "Add Files"
291
 
msgstr "Adaugă fişiere"
292
 
 
293
 
#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/dlg-add-folder.c:277
294
 
msgid "_Add only if newer"
295
 
msgstr "Adau_gă doar ce e mai nou"
296
 
 
297
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:263
 
287
msgstr "Adaugă fișiere"
 
288
 
 
289
#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280
 
290
msgid "Add only if _newer"
 
291
msgstr "Adau_gă doar dacă e mai nou"
 
292
 
 
293
#: ../src/dlg-add-folder.c:266
298
294
msgid "Add a Folder"
299
295
msgstr "Adaugă un director"
300
296
 
301
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:278
 
297
#: ../src/dlg-add-folder.c:281
302
298
msgid "_Include subfolders"
303
299
msgstr "_Include subdirectoarele"
304
300
 
305
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:279
 
301
#: ../src/dlg-add-folder.c:282
306
302
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
307
303
msgstr "Exclude directoarele care sunt _legături simbolice"
308
304
 
309
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287
 
305
#: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291
 
306
#: ../src/dlg-add-folder.c:297
310
307
msgid "example: *.o; *.bak"
311
308
msgstr "exemplu: *.o; *.bak"
312
309
 
313
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:283
314
 
msgid "_Include files:"
315
 
msgstr "_Include fişierele:"
 
310
#: ../src/dlg-add-folder.c:286
 
311
msgid "Include _files:"
 
312
msgstr "_Include fișierele:"
316
313
 
317
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:288
 
314
#: ../src/dlg-add-folder.c:292
318
315
msgid "E_xclude files:"
319
 
msgstr "_Exclude fişierele:"
320
 
 
321
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:291
 
316
msgstr "_Exclude fișierele:"
 
317
 
 
318
#: ../src/dlg-add-folder.c:298
 
319
msgid "_Exclude folders:"
 
320
msgstr "_Exclude directoarele:"
 
321
 
 
322
#: ../src/dlg-add-folder.c:302
322
323
msgid "_Load Options"
323
 
msgstr "Î_ncarcă opţiuni"
 
324
msgstr "Î_ncarcă opțiuni"
324
325
 
325
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:292
 
326
#: ../src/dlg-add-folder.c:303
326
327
msgid "Sa_ve Options"
327
 
msgstr "Sal_vează opţiunile"
328
 
 
329
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:729
 
328
msgstr "Sal_vează opțiunile"
 
329
 
 
330
#: ../src/dlg-add-folder.c:304
 
331
msgid "_Reset Options"
 
332
msgstr "_Reinițializează opțiunile"
 
333
 
 
334
#: ../src/dlg-add-folder.c:937
330
335
msgid "Save Options"
331
 
msgstr "Salvează opţiunile"
 
336
msgstr "Salvează opțiunile"
332
337
 
333
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:730
 
338
#: ../src/dlg-add-folder.c:938
334
339
msgid "Options Name:"
335
 
msgstr "Nume opţiuni:"
 
340
msgstr "Nume opțiuni:"
336
341
 
337
342
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
338
343
#, c-format
339
344
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
340
 
msgstr "Introduceţi parola pentru arhiva „%s”."
 
345
msgstr "Introduceți parola pentru arhiva „%s”."
341
346
 
342
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6833
 
347
#: ../src/dlg-batch-add.c:196 ../src/fr-window.c:7155
343
348
#, c-format
344
349
msgid ""
345
350
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
346
351
"\n"
347
352
"%s"
348
353
msgstr ""
349
 
"Numele „%s” nu este valid deoarece nu poate conţine caracterele: %s\n"
 
354
"Numele „%s” nu este valid deoarece nu poate conține caracterele: %s\n"
350
355
"\n"
351
356
"%s"
352
357
 
353
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:147 ../src/fr-window.c:6825 ../src/fr-window.c:6829
354
 
#: ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6871
 
358
#: ../src/dlg-batch-add.c:199 ../src/fr-window.c:7147 ../src/fr-window.c:7151
 
359
#: ../src/fr-window.c:7155 ../src/fr-window.c:7191 ../src/fr-window.c:7193
355
360
msgid "Please use a different name."
356
 
msgstr "Vă rugăm să folosiţi un alt nume."
 
361
msgstr "Vă rugăm să folosiți un alt nume."
357
362
 
358
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:168
 
363
#: ../src/dlg-batch-add.c:225
359
364
msgid ""
360
365
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
361
366
"folder."
362
367
msgstr ""
363
 
"Nu aveţi drepturile necesare creării unei arhive în directorul destinaţie."
 
368
"Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în directorul destinație."
364
369
 
365
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:184 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:5928
 
370
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6450
366
371
#, c-format
367
372
msgid ""
368
373
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
369
374
"\n"
370
375
"Do you want to create it?"
371
376
msgstr ""
372
 
"Directorul destinaţie „%s” nu există.\n"
 
377
"Directorul destinație „%s” nu există.\n"
373
378
"\n"
374
 
"Doriţi să-l creaţi?"
 
379
"Doriți să-l creați?"
375
380
 
376
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/dlg-extract.c:122 ../src/fr-window.c:5937
 
381
#: ../src/dlg-batch-add.c:250 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6459
377
382
msgid "Create _Folder"
378
383
msgstr "Creează _directorul"
379
384
 
380
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:212 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/fr-window.c:5957
 
385
#: ../src/dlg-batch-add.c:269 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6479
381
386
#, c-format
382
387
msgid "Could not create the destination folder: %s."
383
 
msgstr "Nu s-a putut crea directorul destinaţie: %s."
 
388
msgstr "Nu s-a putut crea directorul destinație: %s."
384
389
 
385
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:228
 
390
#: ../src/dlg-batch-add.c:286
386
391
msgid "Archive not created"
387
392
msgstr "Arhiva nu a fost creată"
388
393
 
389
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
 
394
#: ../src/dlg-batch-add.c:337
390
395
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
391
 
msgstr "Arhiva există deja. Doriţi să o suprascrieţi?"
 
396
msgstr "Arhiva există deja. Doriți să o suprascrieți?"
392
397
 
393
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:279
 
398
#: ../src/dlg-batch-add.c:340
394
399
msgid "_Overwrite"
395
400
msgstr "_Suprascrie"
396
401
 
397
 
#: ../src/dlg-extract.c:144 ../src/dlg-extract.c:161 ../src/dlg-extract.c:187
398
 
#: ../src/fr-window.c:3589 ../src/fr-window.c:5956 ../src/fr-window.c:5972
 
402
#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
 
403
#: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:6478 ../src/fr-window.c:6495
399
404
msgid "Extraction not performed"
400
405
msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc"
401
406
 
402
 
#: ../src/dlg-extract.c:188 ../src/fr-window.c:3742
 
407
#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:4286
403
408
#, c-format
404
409
msgid ""
405
410
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
406
411
msgstr ""
407
 
"Nu aveţi drepturile necesare pentru a extrage arhivele în directorul „%s”"
408
 
 
409
 
#: ../src/dlg-extract.c:361
410
 
msgid "Files"
411
 
msgstr "Fişiere"
412
 
 
413
 
#: ../src/dlg-extract.c:410
 
412
"Nu aveți drepturile necesare pentru a extrage arhivele în directorul „%s”"
 
413
 
 
414
#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
 
415
msgid "Extract"
 
416
msgstr "Dezarhivează"
 
417
 
 
418
#: ../src/dlg-extract.c:385
414
419
msgid "Actions"
415
 
msgstr "Acţiuni"
 
420
msgstr "Acțiuni"
416
421
 
417
 
#: ../src/dlg-extract.c:426
 
422
#: ../src/dlg-extract.c:401
418
423
msgid "Re-crea_te folders"
419
424
msgstr "Re_fă directoarele"
420
425
 
421
 
#: ../src/dlg-extract.c:430
 
426
#: ../src/dlg-extract.c:405
422
427
msgid "Over_write existing files"
423
 
msgstr "Suprascrie fişierele e_xistente"
 
428
msgstr "Suprascrie fișierele e_xistente"
424
429
 
425
 
#: ../src/dlg-extract.c:434
 
430
#: ../src/dlg-extract.c:409
426
431
msgid "Do not e_xtract older files"
427
 
msgstr "_Nu dezarhiva fişierele mai vechi"
428
 
 
429
 
#: ../src/dlg-extract.c:449
430
 
msgid "_Open destination folder after extraction"
431
 
msgstr "Deschide direct_orul de destinaţie după dezarhivare"
432
 
 
433
 
#: ../src/dlg-extract.c:480 ../src/ui.h:124
434
 
msgid "Extract"
435
 
msgstr "Dezarhivează"
436
 
 
437
 
#: ../src/dlg-prop.c:111
438
 
msgid "Path:"
439
 
msgstr "Cale:"
440
 
 
441
 
#: ../src/dlg-prop.c:124
 
432
msgstr "_Nu dezarhiva fișierele mai vechi"
 
433
 
 
434
#: ../src/dlg-new.c:268
 
435
msgid "Automatic"
 
436
msgstr "Automat"
 
437
 
 
438
#: ../src/dlg-new.c:335
 
439
msgid "New"
 
440
msgstr "Arhivă nouă"
 
441
 
 
442
#: ../src/dlg-new.c:348
 
443
msgid "Save"
 
444
msgstr "Salvare"
 
445
 
 
446
#: ../src/dlg-prop.c:110
 
447
msgid "Location:"
 
448
msgstr "Locație:"
 
449
 
 
450
#: ../src/dlg-prop.c:122
442
451
msgid "Name:"
443
452
msgstr "Nume:"
444
453
 
445
 
#: ../src/dlg-prop.c:130
 
454
#: ../src/dlg-prop.c:128
446
455
#, c-format
447
456
msgid "%s Properties"
448
 
msgstr "Proprietăţi %s"
 
457
msgstr "Proprietăți %s"
449
458
 
450
 
#: ../src/dlg-prop.c:139
 
459
#: ../src/dlg-prop.c:137
451
460
msgid "Modified on:"
452
461
msgstr "Ultima modificare:"
453
462
 
454
 
#: ../src/dlg-prop.c:149
 
463
#: ../src/dlg-prop.c:147
455
464
msgid "Archive size:"
456
465
msgstr "Mărime arhivă:"
457
466
 
458
 
#: ../src/dlg-prop.c:160
 
467
#: ../src/dlg-prop.c:158
459
468
msgid "Content size:"
460
 
msgstr "Mărime conţinut:"
 
469
msgstr "Mărime conținut:"
461
470
 
462
 
#: ../src/dlg-prop.c:180
 
471
#: ../src/dlg-prop.c:178
463
472
msgid "Compression ratio:"
464
 
msgstr "Nivel compresie:"
 
473
msgstr "Nivel de compresie:"
465
474
 
466
 
#: ../src/dlg-prop.c:195
 
475
#: ../src/dlg-prop.c:193
467
476
msgid "Number of files:"
468
 
msgstr "Număr fişiere:"
 
477
msgstr "Număr fișiere:"
469
478
 
470
479
#: ../src/dlg-update.c:158
471
480
#, c-format
472
481
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
473
 
msgstr "Doriţi actualizarea fişierului „%s” în arhiva „%s”?"
 
482
msgstr "Doriți actualizarea fișierului „%s” în arhiva „%s”?"
474
483
 
475
484
#: ../src/dlg-update.c:172
476
485
#, c-format
477
486
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
478
 
msgstr "Doriţi actualizarea fişierelor în arhiva „%s”?"
479
 
 
480
 
#: ../src/file-data.c:29
481
 
msgid "Unknown type"
482
 
msgstr "Tip necunoscut"
483
 
 
484
 
#: ../src/file-data.c:30
485
 
msgid "Symbolic link"
486
 
msgstr "Legătură simbolică"
487
 
 
488
 
#: ../src/fr-archive.c:2551
 
487
msgstr "Doriți actualizarea fișierelor în arhiva „%s”?"
 
488
 
 
489
#: ../src/fr-archive.c:1191
 
490
#, c-format
 
491
msgid "The file doesn't exist"
 
492
msgstr "Fișierul nu există"
 
493
 
 
494
#: ../src/fr-archive.c:2369
489
495
msgid "You don't have the right permissions."
490
 
msgstr "Nu aveţi drepturile necesare."
491
 
 
492
 
#: ../src/fr-archive.c:2561
 
496
msgstr "Nu aveți drepturile necesare."
 
497
 
 
498
#: ../src/fr-archive.c:2369
 
499
msgid "This archive type cannot be modified"
 
500
msgstr "Arhivele de acest nu pot fi modicate"
 
501
 
 
502
#: ../src/fr-archive.c:2381
493
503
msgid "You can't add an archive to itself."
494
 
msgstr "Nu puteţi adăuga o arhivă la ea însăşi."
 
504
msgstr "Nu puteți adăuga o arhivă la ea însăși."
495
505
 
496
 
#: ../src/fr-command-tar.c:296
 
506
#: ../src/fr-command-rar.c:415 ../src/fr-command-tar.c:286
 
507
#: ../src/fr-command-7z.c:284
497
508
msgid "Adding file: "
498
 
msgstr "Se adaugă fişierul: "
 
509
msgstr "Se adaugă fișierul: "
499
510
 
500
 
#: ../src/fr-command-tar.c:348
 
511
#: ../src/fr-command-rar.c:493 ../src/fr-command-tar.c:347
501
512
msgid "Removing file: "
502
 
msgstr "Se şterge fişierul: "
503
 
 
504
 
#: ../src/fr-command-tar.c:357 ../src/fr-window.c:2173
 
513
msgstr "Se șterge fișierul: "
 
514
 
 
515
#: ../src/fr-command-rar.c:542 ../src/fr-command-tar.c:400
 
516
#: ../src/fr-command-7z.c:391
 
517
msgid "Extracting file: "
 
518
msgstr "Se dezarhivează fișierul: "
 
519
 
 
520
#: ../src/fr-command-rar.c:662
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Could not find the volume: %s"
 
523
msgstr "Nu s-a putut găsit volumul: „%s”"
 
524
 
 
525
#: ../src/fr-command-tar.c:356 ../src/fr-window.c:2259
505
526
msgid "Deleting files from archive"
506
 
msgstr "Se şterg fişierele din arhivă"
507
 
 
508
 
#: ../src/fr-command-tar.c:392
509
 
msgid "Extracting file: "
510
 
msgstr "Se dezarhivează fişierul: "
511
 
 
512
 
#: ../src/fr-command-tar.c:446
 
527
msgstr "Se șterg fișierele din arhivă"
 
528
 
 
529
#: ../src/fr-command-tar.c:459
513
530
msgid "Recompressing archive"
514
531
msgstr "Se reface arhiva"
515
532
 
516
 
#: ../src/fr-command-tar.c:613
 
533
#: ../src/fr-command-tar.c:629
517
534
msgid "Decompressing archive"
518
535
msgstr "Se desface arhiva"
519
536
 
520
 
#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
 
537
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
521
538
msgid "_Add"
522
539
msgstr "_Adaugă"
523
540
 
524
 
#: ../src/fr-stock.c:46
 
541
#: ../src/fr-stock.c:45
525
542
msgid "_Extract"
526
543
msgstr "Dezar_hivează"
527
544
 
528
 
#: ../src/fr-stock.c:47
529
 
msgid "_View File"
530
 
msgstr "_Vizualizare fişier"
531
 
 
532
 
#: ../src/fr-window.c:1445
 
545
#: ../src/fr-window.c:1458
533
546
#, c-format
534
547
msgid "%d object (%s)"
535
548
msgid_plural "%d objects (%s)"
537
550
msgstr[1] "%d obiecte (%s)"
538
551
msgstr[2] "%d de obiecte (%s)"
539
552
 
540
 
#: ../src/fr-window.c:1450
 
553
#: ../src/fr-window.c:1463
541
554
#, c-format
542
555
msgid "%d object selected (%s)"
543
556
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
545
558
msgstr[1] "%d obiecte selectate (%s)"
546
559
msgstr[2] "%d de obiecte selectate (%s)"
547
560
 
548
 
#: ../src/fr-window.c:1518
 
561
#: ../src/fr-window.c:1531
549
562
msgid "Folder"
550
563
msgstr "Director"
551
564
 
552
 
#: ../src/fr-window.c:1899
 
565
#: ../src/fr-window.c:1929
553
566
msgid "[read only]"
554
567
msgstr "[doar citire]"
555
568
 
556
 
#: ../src/fr-window.c:2164 ../src/fr-window.c:2194
 
569
#: ../src/fr-window.c:2186
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Could not display the folder \"%s\""
 
572
msgstr "Nu s-a putut afișa directorul „%s”"
 
573
 
 
574
#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
557
575
msgid "Creating archive"
558
576
msgstr "Se creează arhiva"
559
577
 
560
 
#: ../src/fr-window.c:2167
 
578
#: ../src/fr-window.c:2253
561
579
msgid "Loading archive"
562
580
msgstr "Se încarcă arhiva"
563
581
 
564
 
#: ../src/fr-window.c:2170
 
582
#: ../src/fr-window.c:2256
565
583
msgid "Reading archive"
566
 
msgstr "Se citeşte arhiva"
 
584
msgstr "Se citește arhiva"
567
585
 
568
 
#: ../src/fr-window.c:2176
 
586
#: ../src/fr-window.c:2262
569
587
msgid "Testing archive"
570
588
msgstr "Se testează arhiva"
571
589
 
572
 
#: ../src/fr-window.c:2179
 
590
#: ../src/fr-window.c:2265
573
591
msgid "Getting the file list"
574
 
msgstr "Obţinere listă fişiere"
 
592
msgstr "Obținere listă fișiere"
575
593
 
576
 
#: ../src/fr-window.c:2182 ../src/fr-window.c:2191
 
594
#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
577
595
msgid "Copying the file list"
578
 
msgstr "Se copiază lista de fişiere"
 
596
msgstr "Se copiază lista de fișiere"
579
597
 
580
 
#: ../src/fr-window.c:2185
 
598
#: ../src/fr-window.c:2271
581
599
msgid "Adding files to archive"
582
 
msgstr "Se adaugă fişierele la arhivă"
 
600
msgstr "Se adaugă fișierele la arhivă"
583
601
 
584
 
#: ../src/fr-window.c:2188
 
602
#: ../src/fr-window.c:2274
585
603
msgid "Extracting files from archive"
586
 
msgstr "Se dezarhivează fişierele din arhivă"
 
604
msgstr "Se dezarhivează fișierele din arhivă"
587
605
 
588
 
#: ../src/fr-window.c:2197
 
606
#: ../src/fr-window.c:2283
589
607
msgid "Saving archive"
590
608
msgstr "Se salvează arhiva"
591
609
 
592
 
#: ../src/fr-window.c:2383
 
610
#: ../src/fr-window.c:2439
 
611
msgid "_Open the Archive"
 
612
msgstr "_Deschide arhiva"
 
613
 
 
614
#: ../src/fr-window.c:2440
 
615
msgid "_Open the Destination"
 
616
msgstr "_Deschide destinația"
 
617
 
 
618
#: ../src/fr-window.c:2486
593
619
msgid "Archive:"
594
620
msgstr "Arhivă:"
595
621
 
596
 
#: ../src/fr-window.c:2475
 
622
#: ../src/fr-window.c:2646
 
623
msgid "Extraction completed successfully"
 
624
msgstr "Dezarhivarea s-a terminat cu succes"
 
625
 
 
626
#: ../src/fr-window.c:2669
 
627
msgid "Archive created successfully"
 
628
msgstr "Arhiva a fost creată cu succes"
 
629
 
 
630
#: ../src/fr-window.c:2717
597
631
msgid "wait please..."
598
 
msgstr "aşteptaţi puţin..."
599
 
 
600
 
#: ../src/fr-window.c:2543
601
 
#, c-format
602
 
msgid "Could not display the folder \"%s\""
603
 
msgstr "Nu s-a putut afişa directorul „%s”"
604
 
 
605
 
#: ../src/fr-window.c:2647
 
632
msgstr "așteptați puțin..."
 
633
 
 
634
#: ../src/fr-window.c:2864
606
635
msgid "An error occurred while extracting files."
607
 
msgstr "A intervenit o eroare la extragerea fişierelor."
 
636
msgstr "A intervenit o eroare la extragerea fișierelor."
608
637
 
609
 
#: ../src/fr-window.c:2655
 
638
#: ../src/fr-window.c:2870
610
639
#, c-format
611
640
msgid "Could not open \"%s\""
612
641
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
613
642
 
614
 
#: ../src/fr-window.c:2660
 
643
#: ../src/fr-window.c:2875
615
644
msgid "An error occurred while loading the archive."
616
645
msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea arhivei."
617
646
 
618
 
#: ../src/fr-window.c:2664
 
647
#: ../src/fr-window.c:2879
619
648
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
620
 
msgstr "A intervenit o eroare la ştergerea fişierelor din arhivă."
 
649
msgstr "A intervenit o eroare la ștergerea fișierelor din arhivă."
621
650
 
622
 
#: ../src/fr-window.c:2668
 
651
#: ../src/fr-window.c:2885
623
652
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
624
 
msgstr "A intervenit o eroare la adăugarea fişierelor la arhivă."
 
653
msgstr "A intervenit o eroare la adăugarea fișierelor la arhivă."
625
654
 
626
 
#: ../src/fr-window.c:2672
 
655
#: ../src/fr-window.c:2889
627
656
msgid "An error occurred while testing archive."
628
657
msgstr "A intervenit o eroare la testarea arhivei."
629
658
 
630
 
#: ../src/fr-window.c:2681
 
659
#: ../src/fr-window.c:2893
 
660
msgid "An error occurred while saving the archive."
 
661
msgstr "A intervenit o eroare la salvarea arhivei."
 
662
 
 
663
#: ../src/fr-window.c:2897
 
664
msgid "An error occurred."
 
665
msgstr "A intervenit o eroare."
 
666
 
 
667
#: ../src/fr-window.c:2903
631
668
msgid "Command not found."
632
669
msgstr "Comanda nu a fost găsită."
633
670
 
634
 
#: ../src/fr-window.c:2684
 
671
#: ../src/fr-window.c:2906
635
672
msgid "Command exited abnormally."
636
673
msgstr "Comanda s-a terminat în mod anormal."
637
674
 
638
 
#: ../src/fr-window.c:2879
 
675
#: ../src/fr-window.c:3099
639
676
msgid "Test Result"
640
677
msgstr "Rezultatul testului"
641
678
 
642
 
#: ../src/fr-window.c:3450 ../src/fr-window.c:7446
 
679
#: ../src/fr-window.c:3903 ../src/fr-window.c:7766
643
680
msgid "Could not perform the operation"
644
 
msgstr "Nu s-a putut efectua operaţiunea"
 
681
msgstr "Nu s-a putut efectua operațiunea"
645
682
 
646
 
#: ../src/fr-window.c:3477
 
683
#: ../src/fr-window.c:3929
647
684
msgid ""
648
685
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
649
686
"archive?"
650
687
msgstr ""
651
 
"Doriţi să adăugaţi acest fişier la arhiva curentă sau să-l deschideţi ca pe "
 
688
"Doriți să adăugați acest fișier la arhiva curentă sau să-l deschideți ca pe "
652
689
"o nouă arhivă?"
653
690
 
654
 
#: ../src/fr-window.c:3507
 
691
#: ../src/fr-window.c:3959
655
692
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
656
 
msgstr "Doriţi să creaţi o nouă arhivă cu aceste fişiere?"
 
693
msgstr "Doriți să creați o nouă arhivă cu aceste fișiere?"
657
694
 
658
 
#: ../src/fr-window.c:3510
 
695
#: ../src/fr-window.c:3962
659
696
msgid "Create _Archive"
660
697
msgstr "Creează _arhivă"
661
698
 
662
 
#: ../src/fr-window.c:3989 ../src/fr-window.c:5152
 
699
#: ../src/fr-window.c:4535 ../src/fr-window.c:5615
663
700
msgid "Folders"
664
701
msgstr "Directoare"
665
702
 
666
 
#: ../src/fr-window.c:4027
 
703
#: ../src/fr-window.c:4573
667
704
msgid "Size"
668
705
msgstr "Mărime"
669
706
 
670
 
#: ../src/fr-window.c:4028
 
707
#: ../src/fr-window.c:4574
671
708
msgid "Type"
672
709
msgstr "Tip"
673
710
 
674
 
#: ../src/fr-window.c:4029
 
711
#: ../src/fr-window.c:4575
675
712
msgid "Date Modified"
676
713
msgstr "Data modificării"
677
714
 
678
 
#: ../src/fr-window.c:4039
 
715
#: ../src/fr-window.c:4585
679
716
msgid "Name"
680
717
msgstr "Nume"
681
718
 
682
 
#: ../src/fr-window.c:5012
683
 
msgid "Go to the previous visited location"
684
 
msgstr "Du-te la locaţia precedentă"
685
 
 
686
 
#: ../src/fr-window.c:5020
687
 
msgid "Go to the next visited location"
688
 
msgstr "Du-te la locaţia următoare"
689
 
 
690
 
#: ../src/fr-window.c:5028
691
 
msgid "Go up one level"
692
 
msgstr "Du-te un nivel mai sus"
693
 
 
694
 
#: ../src/fr-window.c:5036
695
 
msgid "Go to the home location"
696
 
msgstr "Acasă"
697
 
 
698
 
#: ../src/fr-window.c:5089
 
719
#: ../src/fr-window.c:5535
699
720
msgid "Find:"
700
721
msgstr "Caută:"
701
722
 
702
 
#: ../src/fr-window.c:5160
 
723
#: ../src/fr-window.c:5623
703
724
msgid "Close the folders pane"
704
725
msgstr "Închide panoul cu directoare"
705
726
 
706
 
#: ../src/fr-window.c:5258 ../src/fr-window.c:5261 ../src/ui.h:142
 
727
#: ../src/fr-window.c:5763 ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui.h:142
707
728
#: ../src/ui.h:146
708
729
msgid "Open archive"
709
730
msgstr "Deschide arhiva"
710
731
 
711
 
#: ../src/fr-window.c:5259
 
732
#: ../src/fr-window.c:5764
712
733
msgid "Open a recently used archive"
713
734
msgstr "Deschide o arhivă recent accesată"
714
735
 
715
 
#: ../src/fr-window.c:5571
 
736
#: ../src/fr-window.c:6091
716
737
#, c-format
717
738
msgid "Could not save the archive \"%s\""
718
739
msgstr "Nu s-a putut salva arhiva „%s”"
719
740
 
720
 
#: ../src/fr-window.c:6825
 
741
#: ../src/fr-window.c:7147
721
742
msgid "The new name is void."
722
743
msgstr "Noul nume este gol."
723
744
 
724
 
#: ../src/fr-window.c:6829
 
745
#: ../src/fr-window.c:7151
725
746
msgid "The new name is equal to the old one."
726
747
msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi."
727
748
 
728
 
#: ../src/fr-window.c:6869
 
749
#: ../src/fr-window.c:7191
729
750
#, c-format
730
751
msgid ""
731
752
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
736
757
"\n"
737
758
"%s"
738
759
 
739
 
#: ../src/fr-window.c:6871
 
760
#: ../src/fr-window.c:7193
740
761
#, c-format
741
762
msgid ""
742
763
"A file named \"%s\" already exists.\n"
743
764
"\n"
744
765
"%s"
745
766
msgstr ""
746
 
"Un fişier numit „%s” există deja.\n"
 
767
"Un fișier numit „%s” există deja.\n"
747
768
"\n"
748
769
"%s"
749
770
 
750
 
#: ../src/fr-window.c:6938
 
771
#: ../src/fr-window.c:7260
751
772
msgid "Rename"
752
 
msgstr "Redenumeşte"
 
773
msgstr "Redenumește"
753
774
 
754
 
#: ../src/fr-window.c:6939
 
775
#: ../src/fr-window.c:7261
755
776
msgid "New folder name"
756
777
msgstr "Nume nou dosar"
757
778
 
758
 
#: ../src/fr-window.c:6939
 
779
#: ../src/fr-window.c:7261
759
780
msgid "New file name"
760
 
msgstr "Nume nou fişier"
 
781
msgstr "Nume nou fișier"
761
782
 
762
 
#: ../src/fr-window.c:6943
 
783
#: ../src/fr-window.c:7265
763
784
msgid "_Rename"
764
 
msgstr "_Redenumeşte"
 
785
msgstr "_Redenumește"
765
786
 
766
 
#: ../src/fr-window.c:6960 ../src/fr-window.c:6979
 
787
#: ../src/fr-window.c:7282 ../src/fr-window.c:7301
767
788
msgid "Could not rename the folder"
768
789
msgstr "Nu s-a putut redenumi directorul"
769
790
 
770
 
#: ../src/fr-window.c:6960 ../src/fr-window.c:6979
 
791
#: ../src/fr-window.c:7282 ../src/fr-window.c:7301
771
792
msgid "Could not rename the file"
772
 
msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul"
 
793
msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul"
773
794
 
774
 
#: ../src/fr-window.c:7374
 
795
#: ../src/fr-window.c:7692
775
796
msgid "Paste Selection"
776
 
msgstr "Lipeşte selecţia"
 
797
msgstr "Lipește selecția"
777
798
 
778
 
#: ../src/fr-window.c:7375
 
799
#: ../src/fr-window.c:7693
779
800
msgid "Destination folder"
780
 
msgstr "Director destinaţie"
 
801
msgstr "Director destinație"
781
802
 
782
 
#: ../src/fr-window.c:7919
 
803
#: ../src/fr-window.c:8278
783
804
msgid "Add files to an archive"
784
 
msgstr "Adaugă fişiere la o arhivă"
 
805
msgstr "Adaugă fișiere la o arhivă"
785
806
 
786
 
#: ../src/fr-window.c:7962
 
807
#: ../src/fr-window.c:8322
787
808
msgid "Extract archive"
788
809
msgstr "Dezarhivează arhiva"
789
810
 
790
811
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
791
812
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
792
813
#. * explanation of the values.
793
 
#: ../src/glib-utils.c:514
 
814
#: ../src/glib-utils.c:536
794
815
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
795
816
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
796
817
 
797
 
#. Button
798
 
#: ../src/gtk-utils.c:439
 
818
#. Expander
 
819
#: ../src/gtk-utils.c:440
799
820
msgid "Command _Line Output"
800
 
msgstr "Ieşire _linie de comandă"
 
821
msgstr "Ieșire _linie de comandă"
801
822
 
802
 
#: ../src/gtk-utils.c:842
 
823
#: ../src/gtk-utils.c:752
803
824
msgid "Could not display help"
804
 
msgstr "Nu s-a putut afişa ajutorul"
805
 
 
806
 
#: ../src/main.c:66
 
825
msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul"
 
826
 
 
827
#: ../src/main.c:85
 
828
msgid "7-Zip (.7z)"
 
829
msgstr "7-Zip (.7z)"
 
830
 
 
831
#: ../src/main.c:86
 
832
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
 
833
msgstr "Tar comprimat cu 7z (.tar.7z)"
 
834
 
 
835
#: ../src/main.c:87
807
836
msgid "Ace (.ace)"
808
837
msgstr "Ace (.ace)"
809
838
 
810
 
#: ../src/main.c:67
 
839
#: ../src/main.c:89
811
840
msgid "Ar (.ar)"
812
841
msgstr "Ar (.ar)"
813
842
 
814
 
#: ../src/main.c:68
 
843
#: ../src/main.c:90
815
844
msgid "Arj (.arj)"
816
845
msgstr "Arj (.arj)"
817
846
 
818
 
#: ../src/main.c:75
 
847
#: ../src/main.c:92
 
848
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
 
849
msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)"
 
850
 
 
851
#: ../src/main.c:94
 
852
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
 
853
msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)"
 
854
 
 
855
#: ../src/main.c:95
 
856
msgid "Cabinet (.cab)"
 
857
msgstr "Cabinet (.cab)"
 
858
 
 
859
#: ../src/main.c:96
 
860
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
 
861
msgstr "Benzi desenate arhivate RAR (.cbr)"
 
862
 
 
863
#: ../src/main.c:97
 
864
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
 
865
msgstr "Benzi desenate arhivate ZIP (.cbz)"
 
866
 
 
867
#: ../src/main.c:100
 
868
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
 
869
msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)"
 
870
 
 
871
#: ../src/main.c:103
819
872
msgid "Ear (.ear)"
820
873
msgstr "Ear (.ear)"
821
874
 
822
 
#: ../src/main.c:76
 
875
#: ../src/main.c:104
823
876
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
824
877
msgstr "Zip executabil (.exe)"
825
878
 
826
 
#: ../src/main.c:78
 
879
#: ../src/main.c:106
827
880
msgid "Jar (.jar)"
828
881
msgstr "Jar (.jar)"
829
882
 
830
 
#: ../src/main.c:79
 
883
#: ../src/main.c:107
831
884
msgid "Lha (.lzh)"
832
885
msgstr "Lha (.lzh)"
833
886
 
834
 
#: ../src/main.c:82
 
887
#: ../src/main.c:109
 
888
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 
889
msgstr "Tar comprimat cu lzma (.tar.lzma)"
 
890
 
 
891
#: ../src/main.c:111
 
892
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 
893
msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
 
894
 
 
895
#: ../src/main.c:112
835
896
msgid "Rar (.rar)"
836
897
msgstr "Rar (.rar)"
837
898
 
838
 
#: ../src/main.c:84
 
899
#: ../src/main.c:115
839
900
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
840
901
msgstr "Tar necomprimat (.tar)"
841
902
 
842
 
#: ../src/main.c:85
843
 
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
844
 
msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)"
845
 
 
846
 
#: ../src/main.c:86
847
 
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
848
 
msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)"
849
 
 
850
 
#: ../src/main.c:87
851
 
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
852
 
msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)"
853
 
 
854
 
#: ../src/main.c:88
855
 
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
856
 
msgstr "Tar comprimat cu lzma (.tar.lzma)"
857
 
 
858
 
#: ../src/main.c:89
859
 
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
860
 
msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
861
 
 
862
 
#: ../src/main.c:90
 
903
#: ../src/main.c:116
863
904
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
864
905
msgstr "Tar comprimat cu compress (.tar.Z)"
865
906
 
866
 
#: ../src/main.c:92
 
907
#: ../src/main.c:118
867
908
msgid "War (.war)"
868
909
msgstr "War (.war)"
869
910
 
870
 
#: ../src/main.c:93
 
911
#: ../src/main.c:119
 
912
msgid "Zoo (.zoo)"
 
913
msgstr "Zoo (.zoo)"
 
914
 
 
915
#: ../src/main.c:120
871
916
msgid "Zip (.zip)"
872
917
msgstr "Zip (.zip)"
873
918
 
874
 
#: ../src/main.c:94
875
 
msgid "Zoo (.zoo)"
876
 
msgstr "Zoo (.zoo)"
877
 
 
878
 
#: ../src/main.c:95
879
 
msgid "7-Zip (.7z)"
880
 
msgstr "7-Zip (.7z)"
881
 
 
882
 
#: ../src/main.c:146
 
919
#: ../src/main.c:179
883
920
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
884
 
msgstr "Adaugă fişiere la arhiva specificată şi părăseşte programul"
 
921
msgstr "Adaugă fișiere la arhiva specificată și părăsește programul"
885
922
 
886
 
#: ../src/main.c:147
 
923
#: ../src/main.c:180
887
924
msgid "ARCHIVE"
888
925
msgstr "ARHIVĂ"
889
926
 
890
 
#: ../src/main.c:150
 
927
#: ../src/main.c:183
891
928
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
892
 
msgstr "Adaugă fişierele cerând numele arhivei şi ieşi"
 
929
msgstr "Adaugă fișierele cerând numele arhivei și ieși"
893
930
 
894
 
#: ../src/main.c:154
 
931
#: ../src/main.c:187
895
932
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
896
 
msgstr "Decomprimă arhivele în directorul specificat şi ieşi"
 
933
msgstr "Decomprimă arhivele în directorul specificat și ieși"
897
934
 
898
 
#: ../src/main.c:155 ../src/main.c:167
 
935
#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
899
936
msgid "FOLDER"
900
937
msgstr "DIRECTOR"
901
938
 
902
 
#: ../src/main.c:158
 
939
#: ../src/main.c:191
903
940
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
904
 
msgstr "Extrage arhivele cerând un director de destinaţie şi ieşi"
 
941
msgstr "Extrage arhivele cerând un director de destinație și ieși"
905
942
 
906
 
#: ../src/main.c:162
 
943
#: ../src/main.c:195
907
944
msgid ""
908
945
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
909
946
"program"
910
947
msgstr ""
911
 
"Extrage arhivele utilizând numele arhivei ca director de destinaţie şi ieşi"
 
948
"Extrage arhivele utilizând numele arhivei ca director de destinație și ieși"
912
949
 
913
 
#: ../src/main.c:166
 
950
#: ../src/main.c:199
914
951
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
915
 
msgstr "Directorul implicit folosit pentru comenzile „--add” şi „--extract”"
 
952
msgstr "Directorul implicit folosit pentru comenzile „--add” și „--extract”"
916
953
 
917
 
#: ../src/main.c:170
 
954
#: ../src/main.c:203
918
955
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
919
 
msgstr "Creează directorul destinaţie fără a cere confirmarea"
 
956
msgstr "Creează directorul destinație fără a cere confirmarea"
920
957
 
921
 
#: ../src/main.c:210
 
958
#: ../src/main.c:243
922
959
msgid "- Create and modify an archive"
923
 
msgstr "- Creează şi modifică o arhivă"
 
960
msgstr "- Creează și modifică o arhivă"
924
961
 
925
 
#: ../src/main.c:225
 
962
#: ../src/main.c:258
926
963
msgid "File Roller"
927
964
msgstr "File Roller"
928
965
 
944
981
 
945
982
#: ../src/ui.h:37
946
983
msgid "_Arrange Files"
947
 
msgstr "_Aranjează fişierele"
 
984
msgstr "_Aranjează fișierele"
948
985
 
949
986
#: ../src/ui.h:38
950
987
msgid "Open _Recent"
951
 
msgstr "Deschide fişiere r_ecent accesate"
 
988
msgstr "Deschide fișiere r_ecent accesate"
952
989
 
953
990
#: ../src/ui.h:42
954
991
msgid "Information about the program"
955
 
msgstr "Informaţii despre program"
 
992
msgstr "Informații despre program"
956
993
 
957
994
#: ../src/ui.h:45
958
995
msgid "_Add Files..."
959
 
msgstr "_Adaugă fişiere..."
 
996
msgstr "_Adaugă fișiere..."
960
997
 
961
998
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
962
999
msgid "Add files to the archive"
963
 
msgstr "Adaugă fişiere la arhivă"
 
1000
msgstr "Adaugă fișiere la arhivă"
964
1001
 
965
1002
#: ../src/ui.h:53
966
1003
msgid "Add a _Folder..."
980
1017
 
981
1018
#: ../src/ui.h:65
982
1019
msgid "Contents"
983
 
msgstr "Conţinut"
 
1020
msgstr "Conținut"
984
1021
 
985
1022
#: ../src/ui.h:66
986
1023
msgid "Display the File Roller Manual"
987
 
msgstr "Arată manualul aplicaţiei"
 
1024
msgstr "Arată manualul aplicației"
988
1025
 
989
1026
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
990
1027
msgid "Copy the selection"
991
 
msgstr "Copiază selecţia"
 
1028
msgstr "Copiază selecția"
992
1029
 
993
1030
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
994
1031
msgid "Cut the selection"
995
 
msgstr "Taie selecţia"
 
1032
msgstr "Taie selecția"
996
1033
 
997
1034
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
998
1035
msgid "Paste the clipboard"
999
 
msgstr "Lipeşte din clipboard"
 
1036
msgstr "Lipește din clipboard"
1000
1037
 
1001
1038
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1002
1039
msgid "_Rename..."
1003
 
msgstr "_Redenumeşte..."
 
1040
msgstr "_Redenumește..."
1004
1041
 
1005
1042
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
1006
1043
msgid "Rename the selection"
1007
 
msgstr "Redenumeşte selecţia"
 
1044
msgstr "Redenumește selecția"
1008
1045
 
1009
1046
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
1010
1047
msgid "Delete the selection from the archive"
1011
 
msgstr "Şterge selecţia din arhivă"
 
1048
msgstr "Șterge selecția din arhivă"
1012
1049
 
1013
1050
#: ../src/ui.h:112
1014
1051
msgid "Dese_lect All"
1016
1053
 
1017
1054
#: ../src/ui.h:113
1018
1055
msgid "Deselect all files"
1019
 
msgstr "Deselectează toate fişierele"
 
1056
msgstr "Deselectează toate fișierele"
1020
1057
 
1021
1058
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
1022
1059
msgid "_Extract..."
1024
1061
 
1025
1062
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
1026
1063
msgid "Extract files from the archive"
1027
 
msgstr "Dezarhivează fişiere din arhivă"
 
1064
msgstr "Dezarhivează fișiere din arhivă"
1028
1065
 
1029
1066
#: ../src/ui.h:133
1030
1067
msgid "_Last Output"
1031
 
msgstr "_Ultima ieşire"
 
1068
msgstr "_Ultima ieșire"
1032
1069
 
1033
1070
#: ../src/ui.h:134
1034
1071
msgid "View the output produced by the last executed command"
1035
 
msgstr "Arată ieşirea ultimei comenzi executate"
 
1072
msgstr "Arată ieșirea ultimei comenzi executate"
1036
1073
 
1037
1074
#: ../src/ui.h:138
1038
1075
msgid "Create a new archive"
1044
1081
 
1045
1082
#: ../src/ui.h:150
1046
1083
msgid "Open selected files with an application"
1047
 
msgstr "Deschide fişierele selectate cu o aplicaţie"
 
1084
msgstr "Deschide fișierele selectate cu o aplicație"
1048
1085
 
1049
1086
#: ../src/ui.h:153
1050
1087
msgid "Pass_word..."
1052
1089
 
1053
1090
#: ../src/ui.h:154
1054
1091
msgid "Specify a password for this archive"
1055
 
msgstr "Alegeţi o parolă pentru această arhivă"
 
1092
msgstr "Alegeți o parolă pentru această arhivă"
1056
1093
 
1057
1094
#: ../src/ui.h:158
1058
1095
msgid "Show archive properties"
1059
 
msgstr "Arată proprietăţile arhivei"
 
1096
msgstr "Arată proprietățile arhivei"
1060
1097
 
1061
1098
#: ../src/ui.h:162
1062
1099
msgid "Reload current archive"
1066
1103
msgid "Save the current archive with a different name"
1067
1104
msgstr "Salvează arhiva curentă cu un alt nume"
1068
1105
 
1069
 
#: ../src/ui.h:169
1070
 
msgid "_Select All"
1071
 
msgstr "_Selectează tot"
1072
 
 
1073
1106
#: ../src/ui.h:170
1074
1107
msgid "Select all files"
1075
 
msgstr "Selectează toate fişierele"
 
1108
msgstr "Selectează toate fișierele"
1076
1109
 
1077
1110
#: ../src/ui.h:174
1078
1111
msgid "Stop current operation"
1079
 
msgstr "Opreşte operaţia curentă"
 
1112
msgstr "Oprește operația curentă"
1080
1113
 
1081
1114
#: ../src/ui.h:177
1082
1115
msgid "_Test Integrity"
1087
1120
msgstr "Testează arhiva pentru erori"
1088
1121
 
1089
1122
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
1090
 
msgid "View the selected file"
1091
 
msgstr "Arată fişierul selectat"
 
1123
msgid "Open the selected file"
 
1124
msgstr "Deschide fișierul selectat"
1092
1125
 
1093
1126
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
1094
1127
msgid "Open the selected folder"
1095
 
msgstr "Deschide fişierul selectat"
1096
 
 
1097
 
#: ../src/ui.h:202
 
1128
msgstr "Deschide fișierul selectat"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/ui.h:199
 
1131
msgid "Go to the previous visited location"
 
1132
msgstr "Du-te la locația precedentă"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/ui.h:203
 
1135
msgid "Go to the next visited location"
 
1136
msgstr "Du-te la locația următoare"
 
1137
 
 
1138
#: ../src/ui.h:207
 
1139
msgid "Go up one level"
 
1140
msgstr "Du-te un nivel mai sus"
 
1141
 
 
1142
#: ../src/ui.h:211
 
1143
msgid "Go to the home location"
 
1144
msgstr "Acasă"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/ui.h:219
1098
1147
msgid "_Toolbar"
1099
1148
msgstr "_Bară cu unelte"
1100
1149
 
1101
 
#: ../src/ui.h:203
 
1150
#: ../src/ui.h:220
1102
1151
msgid "View the main toolbar"
1103
1152
msgstr "Arată bara cu unelte principală"
1104
1153
 
1105
 
#: ../src/ui.h:207
 
1154
#: ../src/ui.h:224
1106
1155
msgid "Stat_usbar"
1107
1156
msgstr "Bară de s_tare"
1108
1157
 
1109
 
#: ../src/ui.h:208
 
1158
#: ../src/ui.h:225
1110
1159
msgid "View the statusbar"
1111
1160
msgstr "Arată bara de stare"
1112
1161
 
1113
 
#: ../src/ui.h:212
 
1162
#: ../src/ui.h:229
1114
1163
msgid "_Reversed Order"
1115
1164
msgstr "Ordine _inversă"
1116
1165
 
1117
 
#: ../src/ui.h:213
 
1166
#: ../src/ui.h:230
1118
1167
msgid "Reverse the list order"
1119
1168
msgstr "Inversează ordinea listei"
1120
1169
 
1121
 
#: ../src/ui.h:217
 
1170
#: ../src/ui.h:234
1122
1171
msgid "_Folders"
1123
1172
msgstr "_Directoare"
1124
1173
 
1125
 
#: ../src/ui.h:218
 
1174
#: ../src/ui.h:235
1126
1175
msgid "View the folders pane"
1127
1176
msgstr "Arată panoul directoarelor"
1128
1177
 
1129
 
#: ../src/ui.h:227
 
1178
#: ../src/ui.h:244
1130
1179
msgid "View All _Files"
1131
 
msgstr "Arată toate _fişierele"
 
1180
msgstr "Arată toate _fișierele"
1132
1181
 
1133
 
#: ../src/ui.h:230
 
1182
#: ../src/ui.h:247
1134
1183
msgid "View as a F_older"
1135
1184
msgstr "Arată structura _directoarelor"
1136
1185
 
1137
 
#: ../src/ui.h:238
 
1186
#: ../src/ui.h:255
1138
1187
msgid "by _Name"
1139
1188
msgstr "după _Nume"
1140
1189
 
1141
 
#: ../src/ui.h:239
 
1190
#: ../src/ui.h:256
1142
1191
msgid "Sort file list by name"
1143
 
msgstr "Sortează lista de fişiere după nume"
 
1192
msgstr "Sortează lista de fișiere după nume"
1144
1193
 
1145
 
#: ../src/ui.h:241
 
1194
#: ../src/ui.h:258
1146
1195
msgid "by _Size"
1147
1196
msgstr "după _Mărime"
1148
1197
 
1149
 
#: ../src/ui.h:242
 
1198
#: ../src/ui.h:259
1150
1199
msgid "Sort file list by file size"
1151
 
msgstr "Sortează lista de fişiere după mărime"
 
1200
msgstr "Sortează lista de fișiere după mărime"
1152
1201
 
1153
 
#: ../src/ui.h:244
 
1202
#: ../src/ui.h:261
1154
1203
msgid "by T_ype"
1155
1204
msgstr "după _Tip"
1156
1205
 
1157
 
#: ../src/ui.h:245
 
1206
#: ../src/ui.h:262
1158
1207
msgid "Sort file list by type"
1159
 
msgstr "Sortează lista de fişiere după tip"
 
1208
msgstr "Sortează lista de fișiere după tip"
1160
1209
 
1161
 
#: ../src/ui.h:247
 
1210
#: ../src/ui.h:264
1162
1211
msgid "by _Date modified"
1163
1212
msgstr "după _Data modificării"
1164
1213
 
1165
 
#: ../src/ui.h:248
 
1214
#: ../src/ui.h:265
1166
1215
msgid "Sort file list by modification time"
1167
 
msgstr "Sortează lista de fişiere după data modificării"
 
1216
msgstr "Sortează lista de fișiere după data modificării"
1168
1217
 
1169
 
#: ../src/ui.h:250
 
1218
#: ../src/ui.h:267
1170
1219
msgid "by _Location"
1171
 
msgstr "după _Locaţie"
 
1220
msgstr "după _Locație"
1172
1221
 
1173
 
#: ../src/ui.h:251
 
1222
#: ../src/ui.h:268
1174
1223
msgid "Sort file list by location"
1175
 
msgstr "Sortează lista de fişiere după locaţie"
1176
 
 
1177
 
#~ msgid "The file does not exist."
1178
 
#~ msgstr "Fişierul nu există."
 
1224
msgstr "Sortează lista de fișiere după locație"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
 
1227
#~ msgstr "Arhiva există deja. Doriți să o suprascrieți?"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Overwrite"
 
1230
#~ msgstr "Suprascrie"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Files"
 
1233
#~ msgstr "Fișiere"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
 
1236
#~ msgstr "Deschide direct_orul de destinație după dezarhivare"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Path:"
 
1239
#~ msgstr "Cale:"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Unknown type"
 
1242
#~ msgstr "Tip necunoscut"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Symbolic link"
 
1245
#~ msgstr "Legătură simbolică"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "_View File"
 
1248
#~ msgstr "_Vizualizare fișier"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "_Select All"
 
1251
#~ msgstr "_Selectează tot"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "View the selected file"
 
1254
#~ msgstr "Arată fișierul selectat"
1179
1255
 
1180
1256
#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
1181
 
#~ msgstr "Nu se pot desface arhivele în directorul la distanţă „%s”"
 
1257
#~ msgstr "Nu se pot desface arhivele în directorul la distanță „%s”"
1182
1258
 
1183
1259
#~ msgid "Ex_tract in folder:"
1184
1260
#~ msgstr "Dezarhivează în _directorul: "
1187
1263
#~ msgstr "Adaugă"
1188
1264
 
1189
1265
#~ msgid "Quit the application"
1190
 
#~ msgstr "Ieşire din aplicaţie"
 
1266
#~ msgstr "Ieșire din aplicație"
1191
1267
 
1192
1268
#~ msgid ""
1193
1269
#~ "This archive is password protected.\n"
1194
1270
#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
1195
1271
#~ msgstr ""
1196
1272
#~ "Această arhivă este protejată cu o parolă.\n"
1197
 
#~ "Vă rugăm specificaţi o parolă cu următoarea comandă: Editare->Parolă"
 
1273
#~ "Vă rugăm specificați o parolă cu următoarea comandă: Editare->Parolă"
1198
1274
 
1199
1275
#~ msgid ""
1200
1276
#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
1201
1277
#~ "the command: Edit->Password"
1202
1278
#~ msgstr ""
1203
 
#~ "Parola specificată nu este validă, vă rugăm specificaţi o nouă parolă "
 
1279
#~ "Parola specificată nu este validă, vă rugăm specificați o nouă parolă "
1204
1280
#~ "folosind comanda: Editare->Parolă"
1205
1281
 
1206
1282
#~ msgid "Open '%s'"