115
137
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
116
138
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
118
"Fişierul a fost modificat cu o aplicaţie externă. Dacă nu actualizaţi "
140
"Fișierul a fost modificat cu o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
119
141
"versiunea existentă în arhivă, se vor pierde toate modificările."
121
"%d fişiere au fost modificate cu o aplicaţie externă. Dacă nu actualizaţi "
143
"%d fișiere au fost modificate cu o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
122
144
"versiunile existente în arhivă, se vor pierde toate modificările."
124
"%d de fişiere au fost modificate cu o aplicaţie externă. Dacă nu actualizaţi "
146
"%d de fișiere au fost modificate cu o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
125
147
"versiunile existente în arhivă, se vor pierde toate modificările."
127
149
#: ../data/glade/update.glade.h:3
129
151
msgstr "Actuali_zare"
131
#. Create the application.
132
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1891
133
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/main.c:218
153
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
154
#: ../src/fr-window.c:5286 ../src/main.c:251
134
155
msgid "Archive Manager"
135
156
msgstr "Administrator arhive"
137
158
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
138
159
msgid "Create and modify an archive"
139
msgstr "Creează şi modifică o arhivă"
160
msgstr "Creează și modifică o arhivă"
141
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:242
162
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
142
163
msgid "Extract Here"
143
164
msgstr "Dezarhivează aici"
145
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:243
166
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
146
167
msgid "Extract the selected archive in the current position"
147
msgstr "Extrage arhiva selectată în locaţia curentă"
168
msgstr "Extrage arhiva selectată în locația curentă"
149
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
170
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
150
171
msgid "Extract To..."
151
172
msgstr "Dezarhivează în..."
153
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:261
174
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
154
175
msgid "Extract the selected archive"
155
176
msgstr "Dezarhivează arhiva selectată"
157
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
178
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
158
179
msgid "Create Archive..."
159
180
msgstr "Creează arhivă..."
161
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:281
182
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
162
183
msgid "Create an archive with the selected objects"
163
msgstr "Creează o arhivă cu fişierele selectate"
184
msgstr "Creează o arhivă cu fișierele selectate"
165
#: ../src/actions.c:144 ../src/actions.c:162 ../src/actions.c:200
166
#: ../src/dlg-batch-add.c:128 ../src/dlg-batch-add.c:143
167
#: ../src/dlg-batch-add.c:167 ../src/dlg-batch-add.c:211
168
#: ../src/dlg-batch-add.c:257 ../src/fr-window.c:2643
186
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
187
#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/dlg-batch-add.c:195
188
#: ../src/dlg-batch-add.c:224 ../src/dlg-batch-add.c:268
189
#: ../src/dlg-batch-add.c:318 ../src/fr-window.c:2859
169
190
msgid "Could not create the archive"
170
191
msgstr "Nu s-a putut crea arhiva"
172
#: ../src/actions.c:145 ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:258
193
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:181 ../src/dlg-batch-add.c:319
173
194
msgid "You have to specify an archive name."
174
msgstr "Trebuie să specificaţi un nume pentru arhivă."
195
msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru arhivă."
176
#: ../src/actions.c:163
197
#: ../src/actions.c:197
177
198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
178
msgstr "Nu aveţi drepturile necesare creării unei arhive în acest director"
199
msgstr "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în acest director"
180
#: ../src/actions.c:201 ../src/fr-archive.c:1313 ../src/fr-window.c:5412
181
#: ../src/fr-window.c:5578
201
#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1108 ../src/fr-window.c:5920
202
#: ../src/fr-window.c:6098
182
203
msgid "Archive type not supported."
183
204
msgstr "Tip de arhivă nesuportat."
185
#: ../src/actions.c:212
186
msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
187
msgstr "Arhiva există deja. Doriţi să o suprascrieţi?"
189
#: ../src/actions.c:215
193
#: ../src/actions.c:233
206
#: ../src/actions.c:246
194
207
msgid "Could not delete the old archive."
195
msgstr "Nu s-a putut şterge vechea arhivă."
197
#: ../src/actions.c:330
201
#: ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:479 ../src/actions.c:576
202
#: ../src/fr-window.c:4655
208
msgstr "Nu s-a putut șterge vechea arhivă."
210
#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5766
214
#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:242 ../src/fr-window.c:5117
203
215
msgid "All archives"
204
216
msgstr "Toate arhivele"
206
#: ../src/actions.c:360 ../src/actions.c:486 ../src/actions.c:583
218
#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:249
207
219
msgid "All files"
208
msgstr "Toate fişierele"
210
#: ../src/actions.c:370 ../src/actions.c:591
211
msgid "Archive type:"
214
#: ../src/actions.c:374 ../src/actions.c:595
218
#: ../src/actions.c:468 ../src/fr-window.c:5261
222
#: ../src/actions.c:557
226
#: ../src/actions.c:907 ../src/fr-window.c:6537
220
msgstr "Toate fișierele"
222
#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6875
227
223
msgid "Last Output"
228
msgstr "Ultima ieşire"
224
msgstr "Ultima ieșire"
230
#: ../src/actions.c:935
226
#: ../src/actions.c:838
232
228
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
233
229
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
234
230
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
235
231
"any later version."
237
"File Roller este free software, puteţi să-l redistribuiţi şi/sau să-l "
238
"modificaţi în termenii Licenţei Publice GNU aşa cum a fost ea publicată de "
239
"Free Software Foundation, în a doua versiune sau, (la opţiunea "
233
"File Roller este free software, puteți să-l redistribuiți și/sau să-l "
234
"modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea publicată de "
235
"Free Software Foundation, în a doua versiune sau, (la opțiunea "
240
236
"dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
242
#: ../src/actions.c:939
238
#: ../src/actions.c:842
244
240
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
245
241
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
246
242
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
249
"Acest program e distribuit în speranţa că va fi de folos, însă FĂRĂ NICI O "
250
"GARANŢIE, nici măcar o implicită garanţie de POSIBILĂ COMERCIALIZARE sau de "
251
"POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Consultaţi Licenţa Publică GNU "
245
"Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă FĂRĂ NICI O "
246
"GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ COMERCIALIZARE sau de "
247
"POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Consultați Licența Publică GNU "
252
248
"pentru mai multe detalii."
254
#: ../src/actions.c:943
250
#: ../src/actions.c:846
256
252
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
257
253
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
258
254
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
260
"Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiţi o copie a Licenţei "
261
"Publice GNU. În caz că aceasta lipseşte, scrieţi la Free SoftwareFoundation, "
256
"Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței "
257
"Publice GNU. În caz că aceasta lipsește, scrieți la Free SoftwareFoundation, "
262
258
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
264
#: ../src/actions.c:953
260
#: ../src/actions.c:856
265
261
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
266
262
msgstr "Drepturi de autor © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
268
#: ../src/actions.c:954
264
#: ../src/actions.c:857
269
265
msgid "An archive manager for GNOME."
270
266
msgstr "Un administrator de arhive pentru GNOME."
272
#: ../src/actions.c:957
268
#: ../src/actions.c:860
273
269
msgid "translator-credits"
275
"Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
271
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
276
272
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
278
#: ../src/dlg-add-files.c:87 ../src/dlg-add-files.c:147
279
#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214
274
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
275
#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218
280
276
msgid "Could not add the files to the archive"
281
msgstr "Nu s-au putut adăuga fişierele la arhivă"
277
msgstr "Nu s-au putut adăuga fișierele la arhivă"
283
#: ../src/dlg-add-files.c:88 ../src/dlg-add-files.c:148
284
#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215
279
#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
280
#: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219
286
282
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
287
msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a citi din directorul „%s”"
283
msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a citi din directorul „%s”"
289
#: ../src/dlg-add-files.c:171 ../src/ui.h:49
285
#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
290
286
msgid "Add Files"
291
msgstr "Adaugă fişiere"
293
#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/dlg-add-folder.c:277
294
msgid "_Add only if newer"
295
msgstr "Adau_gă doar ce e mai nou"
297
#: ../src/dlg-add-folder.c:263
287
msgstr "Adaugă fișiere"
289
#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280
290
msgid "Add only if _newer"
291
msgstr "Adau_gă doar dacă e mai nou"
293
#: ../src/dlg-add-folder.c:266
298
294
msgid "Add a Folder"
299
295
msgstr "Adaugă un director"
301
#: ../src/dlg-add-folder.c:278
297
#: ../src/dlg-add-folder.c:281
302
298
msgid "_Include subfolders"
303
299
msgstr "_Include subdirectoarele"
305
#: ../src/dlg-add-folder.c:279
301
#: ../src/dlg-add-folder.c:282
306
302
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
307
303
msgstr "Exclude directoarele care sunt _legături simbolice"
309
#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287
305
#: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291
306
#: ../src/dlg-add-folder.c:297
310
307
msgid "example: *.o; *.bak"
311
308
msgstr "exemplu: *.o; *.bak"
313
#: ../src/dlg-add-folder.c:283
314
msgid "_Include files:"
315
msgstr "_Include fişierele:"
310
#: ../src/dlg-add-folder.c:286
311
msgid "Include _files:"
312
msgstr "_Include fișierele:"
317
#: ../src/dlg-add-folder.c:288
314
#: ../src/dlg-add-folder.c:292
318
315
msgid "E_xclude files:"
319
msgstr "_Exclude fişierele:"
321
#: ../src/dlg-add-folder.c:291
316
msgstr "_Exclude fișierele:"
318
#: ../src/dlg-add-folder.c:298
319
msgid "_Exclude folders:"
320
msgstr "_Exclude directoarele:"
322
#: ../src/dlg-add-folder.c:302
322
323
msgid "_Load Options"
323
msgstr "Î_ncarcă opţiuni"
324
msgstr "Î_ncarcă opțiuni"
325
#: ../src/dlg-add-folder.c:292
326
#: ../src/dlg-add-folder.c:303
326
327
msgid "Sa_ve Options"
327
msgstr "Sal_vează opţiunile"
329
#: ../src/dlg-add-folder.c:729
328
msgstr "Sal_vează opțiunile"
330
#: ../src/dlg-add-folder.c:304
331
msgid "_Reset Options"
332
msgstr "_Reinițializează opțiunile"
334
#: ../src/dlg-add-folder.c:937
330
335
msgid "Save Options"
331
msgstr "Salvează opţiunile"
336
msgstr "Salvează opțiunile"
333
#: ../src/dlg-add-folder.c:730
338
#: ../src/dlg-add-folder.c:938
334
339
msgid "Options Name:"
335
msgstr "Nume opţiuni:"
340
msgstr "Nume opțiuni:"
337
342
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
339
344
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
340
msgstr "Introduceţi parola pentru arhiva „%s”."
345
msgstr "Introduceți parola pentru arhiva „%s”."
342
#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6833
347
#: ../src/dlg-batch-add.c:196 ../src/fr-window.c:7155
345
350
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
349
"Numele „%s” nu este valid deoarece nu poate conţine caracterele: %s\n"
354
"Numele „%s” nu este valid deoarece nu poate conține caracterele: %s\n"
353
#: ../src/dlg-batch-add.c:147 ../src/fr-window.c:6825 ../src/fr-window.c:6829
354
#: ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6871
358
#: ../src/dlg-batch-add.c:199 ../src/fr-window.c:7147 ../src/fr-window.c:7151
359
#: ../src/fr-window.c:7155 ../src/fr-window.c:7191 ../src/fr-window.c:7193
355
360
msgid "Please use a different name."
356
msgstr "Vă rugăm să folosiţi un alt nume."
361
msgstr "Vă rugăm să folosiți un alt nume."
358
#: ../src/dlg-batch-add.c:168
363
#: ../src/dlg-batch-add.c:225
360
365
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
363
"Nu aveţi drepturile necesare creării unei arhive în directorul destinaţie."
368
"Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în directorul destinație."
365
#: ../src/dlg-batch-add.c:184 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:5928
370
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6450
368
373
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
370
375
"Do you want to create it?"
372
"Directorul destinaţie „%s” nu există.\n"
377
"Directorul destinație „%s” nu există.\n"
374
"Doriţi să-l creaţi?"
379
"Doriți să-l creați?"
376
#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/dlg-extract.c:122 ../src/fr-window.c:5937
381
#: ../src/dlg-batch-add.c:250 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6459
377
382
msgid "Create _Folder"
378
383
msgstr "Creează _directorul"
380
#: ../src/dlg-batch-add.c:212 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/fr-window.c:5957
385
#: ../src/dlg-batch-add.c:269 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6479
382
387
msgid "Could not create the destination folder: %s."
383
msgstr "Nu s-a putut crea directorul destinaţie: %s."
388
msgstr "Nu s-a putut crea directorul destinație: %s."
385
#: ../src/dlg-batch-add.c:228
390
#: ../src/dlg-batch-add.c:286
386
391
msgid "Archive not created"
387
392
msgstr "Arhiva nu a fost creată"
389
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
394
#: ../src/dlg-batch-add.c:337
390
395
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
391
msgstr "Arhiva există deja. Doriţi să o suprascrieţi?"
396
msgstr "Arhiva există deja. Doriți să o suprascrieți?"
393
#: ../src/dlg-batch-add.c:279
398
#: ../src/dlg-batch-add.c:340
394
399
msgid "_Overwrite"
395
400
msgstr "_Suprascrie"
397
#: ../src/dlg-extract.c:144 ../src/dlg-extract.c:161 ../src/dlg-extract.c:187
398
#: ../src/fr-window.c:3589 ../src/fr-window.c:5956 ../src/fr-window.c:5972
402
#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
403
#: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:6478 ../src/fr-window.c:6495
399
404
msgid "Extraction not performed"
400
405
msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc"
402
#: ../src/dlg-extract.c:188 ../src/fr-window.c:3742
407
#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:4286
405
410
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
407
"Nu aveţi drepturile necesare pentru a extrage arhivele în directorul „%s”"
409
#: ../src/dlg-extract.c:361
413
#: ../src/dlg-extract.c:410
412
"Nu aveți drepturile necesare pentru a extrage arhivele în directorul „%s”"
414
#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
416
msgstr "Dezarhivează"
418
#: ../src/dlg-extract.c:385
417
#: ../src/dlg-extract.c:426
422
#: ../src/dlg-extract.c:401
418
423
msgid "Re-crea_te folders"
419
424
msgstr "Re_fă directoarele"
421
#: ../src/dlg-extract.c:430
426
#: ../src/dlg-extract.c:405
422
427
msgid "Over_write existing files"
423
msgstr "Suprascrie fişierele e_xistente"
428
msgstr "Suprascrie fișierele e_xistente"
425
#: ../src/dlg-extract.c:434
430
#: ../src/dlg-extract.c:409
426
431
msgid "Do not e_xtract older files"
427
msgstr "_Nu dezarhiva fişierele mai vechi"
429
#: ../src/dlg-extract.c:449
430
msgid "_Open destination folder after extraction"
431
msgstr "Deschide direct_orul de destinaţie după dezarhivare"
433
#: ../src/dlg-extract.c:480 ../src/ui.h:124
435
msgstr "Dezarhivează"
437
#: ../src/dlg-prop.c:111
441
#: ../src/dlg-prop.c:124
432
msgstr "_Nu dezarhiva fișierele mai vechi"
434
#: ../src/dlg-new.c:268
438
#: ../src/dlg-new.c:335
442
#: ../src/dlg-new.c:348
446
#: ../src/dlg-prop.c:110
450
#: ../src/dlg-prop.c:122
445
#: ../src/dlg-prop.c:130
454
#: ../src/dlg-prop.c:128
447
456
msgid "%s Properties"
448
msgstr "Proprietăţi %s"
457
msgstr "Proprietăți %s"
450
#: ../src/dlg-prop.c:139
459
#: ../src/dlg-prop.c:137
451
460
msgid "Modified on:"
452
461
msgstr "Ultima modificare:"
454
#: ../src/dlg-prop.c:149
463
#: ../src/dlg-prop.c:147
455
464
msgid "Archive size:"
456
465
msgstr "Mărime arhivă:"
458
#: ../src/dlg-prop.c:160
467
#: ../src/dlg-prop.c:158
459
468
msgid "Content size:"
460
msgstr "Mărime conţinut:"
469
msgstr "Mărime conținut:"
462
#: ../src/dlg-prop.c:180
471
#: ../src/dlg-prop.c:178
463
472
msgid "Compression ratio:"
464
msgstr "Nivel compresie:"
473
msgstr "Nivel de compresie:"
466
#: ../src/dlg-prop.c:195
475
#: ../src/dlg-prop.c:193
467
476
msgid "Number of files:"
468
msgstr "Număr fişiere:"
477
msgstr "Număr fișiere:"
470
479
#: ../src/dlg-update.c:158
472
481
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
473
msgstr "Doriţi actualizarea fişierului „%s” în arhiva „%s”?"
482
msgstr "Doriți actualizarea fișierului „%s” în arhiva „%s”?"
475
484
#: ../src/dlg-update.c:172
477
486
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
478
msgstr "Doriţi actualizarea fişierelor în arhiva „%s”?"
480
#: ../src/file-data.c:29
482
msgstr "Tip necunoscut"
484
#: ../src/file-data.c:30
485
msgid "Symbolic link"
486
msgstr "Legătură simbolică"
488
#: ../src/fr-archive.c:2551
487
msgstr "Doriți actualizarea fișierelor în arhiva „%s”?"
489
#: ../src/fr-archive.c:1191
491
msgid "The file doesn't exist"
492
msgstr "Fișierul nu există"
494
#: ../src/fr-archive.c:2369
489
495
msgid "You don't have the right permissions."
490
msgstr "Nu aveţi drepturile necesare."
492
#: ../src/fr-archive.c:2561
496
msgstr "Nu aveți drepturile necesare."
498
#: ../src/fr-archive.c:2369
499
msgid "This archive type cannot be modified"
500
msgstr "Arhivele de acest nu pot fi modicate"
502
#: ../src/fr-archive.c:2381
493
503
msgid "You can't add an archive to itself."
494
msgstr "Nu puteţi adăuga o arhivă la ea însăşi."
504
msgstr "Nu puteți adăuga o arhivă la ea însăși."
496
#: ../src/fr-command-tar.c:296
506
#: ../src/fr-command-rar.c:415 ../src/fr-command-tar.c:286
507
#: ../src/fr-command-7z.c:284
497
508
msgid "Adding file: "
498
msgstr "Se adaugă fişierul: "
509
msgstr "Se adaugă fișierul: "
500
#: ../src/fr-command-tar.c:348
511
#: ../src/fr-command-rar.c:493 ../src/fr-command-tar.c:347
501
512
msgid "Removing file: "
502
msgstr "Se şterge fişierul: "
504
#: ../src/fr-command-tar.c:357 ../src/fr-window.c:2173
513
msgstr "Se șterge fișierul: "
515
#: ../src/fr-command-rar.c:542 ../src/fr-command-tar.c:400
516
#: ../src/fr-command-7z.c:391
517
msgid "Extracting file: "
518
msgstr "Se dezarhivează fișierul: "
520
#: ../src/fr-command-rar.c:662
522
msgid "Could not find the volume: %s"
523
msgstr "Nu s-a putut găsit volumul: „%s”"
525
#: ../src/fr-command-tar.c:356 ../src/fr-window.c:2259
505
526
msgid "Deleting files from archive"
506
msgstr "Se şterg fişierele din arhivă"
508
#: ../src/fr-command-tar.c:392
509
msgid "Extracting file: "
510
msgstr "Se dezarhivează fişierul: "
512
#: ../src/fr-command-tar.c:446
527
msgstr "Se șterg fișierele din arhivă"
529
#: ../src/fr-command-tar.c:459
513
530
msgid "Recompressing archive"
514
531
msgstr "Se reface arhiva"
516
#: ../src/fr-command-tar.c:613
533
#: ../src/fr-command-tar.c:629
517
534
msgid "Decompressing archive"
518
535
msgstr "Se desface arhiva"
520
#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
537
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
524
#: ../src/fr-stock.c:46
541
#: ../src/fr-stock.c:45
526
543
msgstr "Dezar_hivează"
528
#: ../src/fr-stock.c:47
530
msgstr "_Vizualizare fişier"
532
#: ../src/fr-window.c:1445
545
#: ../src/fr-window.c:1458
534
547
msgid "%d object (%s)"
535
548
msgid_plural "%d objects (%s)"
545
558
msgstr[1] "%d obiecte selectate (%s)"
546
559
msgstr[2] "%d de obiecte selectate (%s)"
548
#: ../src/fr-window.c:1518
561
#: ../src/fr-window.c:1531
550
563
msgstr "Director"
552
#: ../src/fr-window.c:1899
565
#: ../src/fr-window.c:1929
553
566
msgid "[read only]"
554
567
msgstr "[doar citire]"
556
#: ../src/fr-window.c:2164 ../src/fr-window.c:2194
569
#: ../src/fr-window.c:2186
571
msgid "Could not display the folder \"%s\""
572
msgstr "Nu s-a putut afișa directorul „%s”"
574
#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
557
575
msgid "Creating archive"
558
576
msgstr "Se creează arhiva"
560
#: ../src/fr-window.c:2167
578
#: ../src/fr-window.c:2253
561
579
msgid "Loading archive"
562
580
msgstr "Se încarcă arhiva"
564
#: ../src/fr-window.c:2170
582
#: ../src/fr-window.c:2256
565
583
msgid "Reading archive"
566
msgstr "Se citeşte arhiva"
584
msgstr "Se citește arhiva"
568
#: ../src/fr-window.c:2176
586
#: ../src/fr-window.c:2262
569
587
msgid "Testing archive"
570
588
msgstr "Se testează arhiva"
572
#: ../src/fr-window.c:2179
590
#: ../src/fr-window.c:2265
573
591
msgid "Getting the file list"
574
msgstr "Obţinere listă fişiere"
592
msgstr "Obținere listă fișiere"
576
#: ../src/fr-window.c:2182 ../src/fr-window.c:2191
594
#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
577
595
msgid "Copying the file list"
578
msgstr "Se copiază lista de fişiere"
596
msgstr "Se copiază lista de fișiere"
580
#: ../src/fr-window.c:2185
598
#: ../src/fr-window.c:2271
581
599
msgid "Adding files to archive"
582
msgstr "Se adaugă fişierele la arhivă"
600
msgstr "Se adaugă fișierele la arhivă"
584
#: ../src/fr-window.c:2188
602
#: ../src/fr-window.c:2274
585
603
msgid "Extracting files from archive"
586
msgstr "Se dezarhivează fişierele din arhivă"
604
msgstr "Se dezarhivează fișierele din arhivă"
588
#: ../src/fr-window.c:2197
606
#: ../src/fr-window.c:2283
589
607
msgid "Saving archive"
590
608
msgstr "Se salvează arhiva"
592
#: ../src/fr-window.c:2383
610
#: ../src/fr-window.c:2439
611
msgid "_Open the Archive"
612
msgstr "_Deschide arhiva"
614
#: ../src/fr-window.c:2440
615
msgid "_Open the Destination"
616
msgstr "_Deschide destinația"
618
#: ../src/fr-window.c:2486
596
#: ../src/fr-window.c:2475
622
#: ../src/fr-window.c:2646
623
msgid "Extraction completed successfully"
624
msgstr "Dezarhivarea s-a terminat cu succes"
626
#: ../src/fr-window.c:2669
627
msgid "Archive created successfully"
628
msgstr "Arhiva a fost creată cu succes"
630
#: ../src/fr-window.c:2717
597
631
msgid "wait please..."
598
msgstr "aşteptaţi puţin..."
600
#: ../src/fr-window.c:2543
602
msgid "Could not display the folder \"%s\""
603
msgstr "Nu s-a putut afişa directorul „%s”"
605
#: ../src/fr-window.c:2647
632
msgstr "așteptați puțin..."
634
#: ../src/fr-window.c:2864
606
635
msgid "An error occurred while extracting files."
607
msgstr "A intervenit o eroare la extragerea fişierelor."
636
msgstr "A intervenit o eroare la extragerea fișierelor."
609
#: ../src/fr-window.c:2655
638
#: ../src/fr-window.c:2870
611
640
msgid "Could not open \"%s\""
612
641
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
614
#: ../src/fr-window.c:2660
643
#: ../src/fr-window.c:2875
615
644
msgid "An error occurred while loading the archive."
616
645
msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea arhivei."
618
#: ../src/fr-window.c:2664
647
#: ../src/fr-window.c:2879
619
648
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
620
msgstr "A intervenit o eroare la ştergerea fişierelor din arhivă."
649
msgstr "A intervenit o eroare la ștergerea fișierelor din arhivă."
622
#: ../src/fr-window.c:2668
651
#: ../src/fr-window.c:2885
623
652
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
624
msgstr "A intervenit o eroare la adăugarea fişierelor la arhivă."
653
msgstr "A intervenit o eroare la adăugarea fișierelor la arhivă."
626
#: ../src/fr-window.c:2672
655
#: ../src/fr-window.c:2889
627
656
msgid "An error occurred while testing archive."
628
657
msgstr "A intervenit o eroare la testarea arhivei."
630
#: ../src/fr-window.c:2681
659
#: ../src/fr-window.c:2893
660
msgid "An error occurred while saving the archive."
661
msgstr "A intervenit o eroare la salvarea arhivei."
663
#: ../src/fr-window.c:2897
664
msgid "An error occurred."
665
msgstr "A intervenit o eroare."
667
#: ../src/fr-window.c:2903
631
668
msgid "Command not found."
632
669
msgstr "Comanda nu a fost găsită."
634
#: ../src/fr-window.c:2684
671
#: ../src/fr-window.c:2906
635
672
msgid "Command exited abnormally."
636
673
msgstr "Comanda s-a terminat în mod anormal."
638
#: ../src/fr-window.c:2879
675
#: ../src/fr-window.c:3099
639
676
msgid "Test Result"
640
677
msgstr "Rezultatul testului"
642
#: ../src/fr-window.c:3450 ../src/fr-window.c:7446
679
#: ../src/fr-window.c:3903 ../src/fr-window.c:7766
643
680
msgid "Could not perform the operation"
644
msgstr "Nu s-a putut efectua operaţiunea"
681
msgstr "Nu s-a putut efectua operațiunea"
646
#: ../src/fr-window.c:3477
683
#: ../src/fr-window.c:3929
648
685
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
651
"Doriţi să adăugaţi acest fişier la arhiva curentă sau să-l deschideţi ca pe "
688
"Doriți să adăugați acest fișier la arhiva curentă sau să-l deschideți ca pe "
654
#: ../src/fr-window.c:3507
691
#: ../src/fr-window.c:3959
655
692
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
656
msgstr "Doriţi să creaţi o nouă arhivă cu aceste fişiere?"
693
msgstr "Doriți să creați o nouă arhivă cu aceste fișiere?"
658
#: ../src/fr-window.c:3510
695
#: ../src/fr-window.c:3962
659
696
msgid "Create _Archive"
660
697
msgstr "Creează _arhivă"
662
#: ../src/fr-window.c:3989 ../src/fr-window.c:5152
699
#: ../src/fr-window.c:4535 ../src/fr-window.c:5615
664
701
msgstr "Directoare"
666
#: ../src/fr-window.c:4027
703
#: ../src/fr-window.c:4573
670
#: ../src/fr-window.c:4028
707
#: ../src/fr-window.c:4574
674
#: ../src/fr-window.c:4029
711
#: ../src/fr-window.c:4575
675
712
msgid "Date Modified"
676
713
msgstr "Data modificării"
678
#: ../src/fr-window.c:4039
715
#: ../src/fr-window.c:4585
682
#: ../src/fr-window.c:5012
683
msgid "Go to the previous visited location"
684
msgstr "Du-te la locaţia precedentă"
686
#: ../src/fr-window.c:5020
687
msgid "Go to the next visited location"
688
msgstr "Du-te la locaţia următoare"
690
#: ../src/fr-window.c:5028
691
msgid "Go up one level"
692
msgstr "Du-te un nivel mai sus"
694
#: ../src/fr-window.c:5036
695
msgid "Go to the home location"
698
#: ../src/fr-window.c:5089
719
#: ../src/fr-window.c:5535
702
#: ../src/fr-window.c:5160
723
#: ../src/fr-window.c:5623
703
724
msgid "Close the folders pane"
704
725
msgstr "Închide panoul cu directoare"
706
#: ../src/fr-window.c:5258 ../src/fr-window.c:5261 ../src/ui.h:142
727
#: ../src/fr-window.c:5763 ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui.h:142
707
728
#: ../src/ui.h:146
708
729
msgid "Open archive"
709
730
msgstr "Deschide arhiva"
711
#: ../src/fr-window.c:5259
732
#: ../src/fr-window.c:5764
712
733
msgid "Open a recently used archive"
713
734
msgstr "Deschide o arhivă recent accesată"
715
#: ../src/fr-window.c:5571
736
#: ../src/fr-window.c:6091
717
738
msgid "Could not save the archive \"%s\""
718
739
msgstr "Nu s-a putut salva arhiva „%s”"
720
#: ../src/fr-window.c:6825
741
#: ../src/fr-window.c:7147
721
742
msgid "The new name is void."
722
743
msgstr "Noul nume este gol."
724
#: ../src/fr-window.c:6829
745
#: ../src/fr-window.c:7151
725
746
msgid "The new name is equal to the old one."
726
747
msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi."
728
#: ../src/fr-window.c:6869
749
#: ../src/fr-window.c:7191
731
752
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
739
#: ../src/fr-window.c:6871
760
#: ../src/fr-window.c:7193
742
763
"A file named \"%s\" already exists.\n"
746
"Un fişier numit „%s” există deja.\n"
767
"Un fișier numit „%s” există deja.\n"
750
#: ../src/fr-window.c:6938
771
#: ../src/fr-window.c:7260
754
#: ../src/fr-window.c:6939
775
#: ../src/fr-window.c:7261
755
776
msgid "New folder name"
756
777
msgstr "Nume nou dosar"
758
#: ../src/fr-window.c:6939
779
#: ../src/fr-window.c:7261
759
780
msgid "New file name"
760
msgstr "Nume nou fişier"
781
msgstr "Nume nou fișier"
762
#: ../src/fr-window.c:6943
783
#: ../src/fr-window.c:7265
764
msgstr "_Redenumeşte"
785
msgstr "_Redenumește"
766
#: ../src/fr-window.c:6960 ../src/fr-window.c:6979
787
#: ../src/fr-window.c:7282 ../src/fr-window.c:7301
767
788
msgid "Could not rename the folder"
768
789
msgstr "Nu s-a putut redenumi directorul"
770
#: ../src/fr-window.c:6960 ../src/fr-window.c:6979
791
#: ../src/fr-window.c:7282 ../src/fr-window.c:7301
771
792
msgid "Could not rename the file"
772
msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul"
793
msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul"
774
#: ../src/fr-window.c:7374
795
#: ../src/fr-window.c:7692
775
796
msgid "Paste Selection"
776
msgstr "Lipeşte selecţia"
797
msgstr "Lipește selecția"
778
#: ../src/fr-window.c:7375
799
#: ../src/fr-window.c:7693
779
800
msgid "Destination folder"
780
msgstr "Director destinaţie"
801
msgstr "Director destinație"
782
#: ../src/fr-window.c:7919
803
#: ../src/fr-window.c:8278
783
804
msgid "Add files to an archive"
784
msgstr "Adaugă fişiere la o arhivă"
805
msgstr "Adaugă fișiere la o arhivă"
786
#: ../src/fr-window.c:7962
807
#: ../src/fr-window.c:8322
787
808
msgid "Extract archive"
788
809
msgstr "Dezarhivează arhiva"
790
811
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
791
812
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
792
813
#. * explanation of the values.
793
#: ../src/glib-utils.c:514
814
#: ../src/glib-utils.c:536
794
815
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
795
816
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
798
#: ../src/gtk-utils.c:439
819
#: ../src/gtk-utils.c:440
799
820
msgid "Command _Line Output"
800
msgstr "Ieşire _linie de comandă"
821
msgstr "Ieșire _linie de comandă"
802
#: ../src/gtk-utils.c:842
823
#: ../src/gtk-utils.c:752
803
824
msgid "Could not display help"
804
msgstr "Nu s-a putut afişa ajutorul"
825
msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul"
832
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
833
msgstr "Tar comprimat cu 7z (.tar.7z)"
807
836
msgid "Ace (.ace)"
808
837
msgstr "Ace (.ace)"
812
841
msgstr "Ar (.ar)"
815
844
msgid "Arj (.arj)"
816
845
msgstr "Arj (.arj)"
848
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
849
msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)"
852
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
853
msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)"
856
msgid "Cabinet (.cab)"
857
msgstr "Cabinet (.cab)"
860
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
861
msgstr "Benzi desenate arhivate RAR (.cbr)"
864
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
865
msgstr "Benzi desenate arhivate ZIP (.cbz)"
868
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
869
msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)"
819
872
msgid "Ear (.ear)"
820
873
msgstr "Ear (.ear)"
823
876
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
824
877
msgstr "Zip executabil (.exe)"
827
880
msgid "Jar (.jar)"
828
881
msgstr "Jar (.jar)"
831
884
msgid "Lha (.lzh)"
832
885
msgstr "Lha (.lzh)"
888
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
889
msgstr "Tar comprimat cu lzma (.tar.lzma)"
892
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
893
msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
835
896
msgid "Rar (.rar)"
836
897
msgstr "Rar (.rar)"
839
900
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
840
901
msgstr "Tar necomprimat (.tar)"
843
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
844
msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)"
847
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
848
msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)"
851
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
852
msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)"
855
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
856
msgstr "Tar comprimat cu lzma (.tar.lzma)"
859
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
860
msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
863
904
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
864
905
msgstr "Tar comprimat cu compress (.tar.Z)"
867
908
msgid "War (.war)"
868
909
msgstr "War (.war)"
871
916
msgid "Zip (.zip)"
872
917
msgstr "Zip (.zip)"
883
920
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
884
msgstr "Adaugă fişiere la arhiva specificată şi părăseşte programul"
921
msgstr "Adaugă fișiere la arhiva specificată și părăsește programul"
891
928
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
892
msgstr "Adaugă fişierele cerând numele arhivei şi ieşi"
929
msgstr "Adaugă fișierele cerând numele arhivei și ieși"
895
932
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
896
msgstr "Decomprimă arhivele în directorul specificat şi ieşi"
933
msgstr "Decomprimă arhivele în directorul specificat și ieși"
898
#: ../src/main.c:155 ../src/main.c:167
935
#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
900
937
msgstr "DIRECTOR"
903
940
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
904
msgstr "Extrage arhivele cerând un director de destinaţie şi ieşi"
941
msgstr "Extrage arhivele cerând un director de destinație și ieși"
908
945
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
911
"Extrage arhivele utilizând numele arhivei ca director de destinaţie şi ieşi"
948
"Extrage arhivele utilizând numele arhivei ca director de destinație și ieși"
914
951
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
915
msgstr "Directorul implicit folosit pentru comenzile „--add” şi „--extract”"
952
msgstr "Directorul implicit folosit pentru comenzile „--add” și „--extract”"
918
955
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
919
msgstr "Creează directorul destinaţie fără a cere confirmarea"
956
msgstr "Creează directorul destinație fără a cere confirmarea"
922
959
msgid "- Create and modify an archive"
923
msgstr "- Creează şi modifică o arhivă"
960
msgstr "- Creează și modifică o arhivă"
926
963
msgid "File Roller"
927
964
msgstr "File Roller"