~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-panel/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-02-23 14:40:23 UTC
  • mfrom: (1.13.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223144023-sjwwkcj1xacn83zt
Tags: 1:2.29.91-0ubuntu1
* New upstream version:
  Panel
  - Add X-GNOME-AutoRestart to desktop file (lp: #522047)
  Clock Applet
  - Make sunrise/sunset and other times follow the 12/24h preference
* debian/patches/02_sunrise_sunset_time_format.patch:
  - dropped since the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Thai translation of gnome-panel.
2
 
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
4
4
#
5
5
# Supphachoke Suntiwichaya <mrchoke@opentle.org>, 2003.
7
7
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
8
8
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
9
9
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
10
 
# Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>, 2004-2009.
 
10
# Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
16
"panel&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 18:01+0700\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 19:26+0700\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 23:54+0700\n"
19
19
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
20
20
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
54
54
#: applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
55
55
#: gnome-panel/drawer.c:601 gnome-panel/panel-action-button.c:710
56
56
#: gnome-panel/panel-context-menu.c:285 gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
57
 
#: gnome-panel/panel-menu-button.c:663
 
57
#: gnome-panel/panel-menu-button.c:664
58
58
msgid "_Help"
59
59
msgstr "_วีธีใช้"
60
60
 
66
66
msgstr "_ปรับแต่ง..."
67
67
 
68
68
#: applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
69
 
#: applets/clock/clock.c:3719
 
69
#: applets/clock/clock.c:3668
70
70
msgid "Clock"
71
71
msgstr "นาฬิกา"
72
72
 
86
86
#. * It is used to display the time in 12-hours format
87
87
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
88
88
#. * am/pm.
89
 
#: applets/clock/calendar-window.c:309 applets/clock/clock.c:451
 
89
#: applets/clock/calendar-window.c:303 applets/clock/clock.c:445
90
90
msgid "%l:%M %p"
91
91
msgstr "%l:%M %p"
92
92
 
100
100
#. Translators: This is a strftime format string.
101
101
#. * It is used to display the time in 24-hours format
102
102
#. * (eg, like in France: 20:10).
103
 
#: applets/clock/calendar-window.c:314 applets/clock/clock.c:456
104
 
#: applets/clock/clock.c:1601 applets/clock/clock-location-tile.c:476
 
103
#: applets/clock/calendar-window.c:308 applets/clock/clock.c:450
 
104
#: applets/clock/clock.c:1588 applets/clock/clock-location-tile.c:476
105
105
msgid "%H:%M"
106
106
msgstr "%H:%M"
107
107
 
108
108
#. Translators: This is a strftime format string.
109
109
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
110
110
#. * the most abbreviated way possible.
111
 
#: applets/clock/calendar-window.c:320
 
111
#: applets/clock/calendar-window.c:314
112
112
msgid "%b %d"
113
113
msgstr "%a %e %b"
114
114
 
115
 
#: applets/clock/calendar-window.c:853
 
115
#: applets/clock/calendar-window.c:847
116
116
msgid "Tasks"
117
117
msgstr "ภารกิจ"
118
118
 
119
 
#: applets/clock/calendar-window.c:853 applets/clock/calendar-window.c:1029
120
 
#: applets/clock/calendar-window.c:1665
 
119
#: applets/clock/calendar-window.c:847 applets/clock/calendar-window.c:1022
 
120
#: applets/clock/calendar-window.c:1655
121
121
msgid "Edit"
122
122
msgstr "แก้ไข"
123
123
 
124
 
#: applets/clock/calendar-window.c:974
 
124
#: applets/clock/calendar-window.c:968
125
125
msgid "All Day"
126
126
msgstr "ทั้งวัน"
127
127
 
128
 
#: applets/clock/calendar-window.c:1113
 
128
#: applets/clock/calendar-window.c:1106
129
129
msgid "Appointments"
130
130
msgstr "นัด"
131
131
 
132
 
#: applets/clock/calendar-window.c:1138
 
132
#: applets/clock/calendar-window.c:1131
133
133
msgid "Birthdays and Anniversaries"
134
134
msgstr "วันเกิดและวันครบรอบ"
135
135
 
136
 
#: applets/clock/calendar-window.c:1163
 
136
#: applets/clock/calendar-window.c:1156
137
137
msgid "Weather Information"
138
138
msgstr "รายงานอากาศ"
139
139
 
140
 
#: applets/clock/calendar-window.c:1665 applets/clock/clock.ui.h:12
 
140
#: applets/clock/calendar-window.c:1655 applets/clock/clock.ui.h:12
141
141
msgid "Locations"
142
142
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
143
143
 
144
 
#: applets/clock/calendar-window.c:1964
 
144
#: applets/clock/calendar-window.c:1937
145
145
msgid "Calendar"
146
146
msgstr "ปฏิทิน"
147
147
 
148
148
#. Translators: This is a strftime format string.
149
149
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
150
150
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
151
 
#: applets/clock/clock.c:451
 
151
#: applets/clock/clock.c:445
152
152
msgid "%l:%M:%S %p"
153
153
msgstr "%l:%M:%S %p"
154
154
 
159
159
#. * string.
160
160
#. * It is used to display the time in 24-hours
161
161
#. * format (eg, like in France: 20:10).
162
 
#: applets/clock/clock.c:456 applets/clock/clock.c:1595
 
162
#: applets/clock/clock.c:450 applets/clock/clock.c:1582
163
163
msgid "%H:%M:%S"
164
164
msgstr "%H:%M:%S"
165
165
 
168
168
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
169
169
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
170
170
#. * instead of "May  1").
171
 
#: applets/clock/clock.c:476
 
171
#: applets/clock/clock.c:461
172
172
msgid "%a %b %e"
173
173
msgstr "%a %-d %b"
174
174
 
176
176
#. *              if the time should come before the
177
177
#. *              date on a clock in your locale.
178
178
#.
179
 
#: applets/clock/clock.c:483
 
179
#: applets/clock/clock.c:468
180
180
#, c-format
181
181
msgid ""
182
182
"%1$s\n"
189
189
#. *              if the time should come before the
190
190
#. *              date on a clock in your locale.
191
191
#.
192
 
#: applets/clock/clock.c:491
 
192
#: applets/clock/clock.c:476
193
193
#, c-format
194
194
msgid "%1$s, %2$s"
195
195
msgstr "%1$s, %2$s"
198
198
#. Translators: This is a strftime format string.
199
199
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
200
200
#. * it will be used to insert the timezone name later.
201
 
#: applets/clock/clock.c:674
 
201
#: applets/clock/clock.c:649
202
202
msgid "%A %B %d (%%s)"
203
203
msgstr "วัน%Aที่ %-d %B %EY (%%s)"
204
204
 
205
 
#: applets/clock/clock.c:704
 
205
#: applets/clock/clock.c:679
206
206
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
207
207
msgstr "กดเพื่อซ่อนนัดหมายและรายการภารกิจของคุณ"
208
208
 
209
 
#: applets/clock/clock.c:707
 
209
#: applets/clock/clock.c:682
210
210
msgid "Click to view your appointments and tasks"
211
211
msgstr "กดเพื่อดูนัดหมายและรายการภารกิจของคุณ"
212
212
 
213
 
#: applets/clock/clock.c:711
 
213
#: applets/clock/clock.c:686
214
214
msgid "Click to hide month calendar"
215
215
msgstr "กดเพื่อซ่อนปฏิทินรายเดือน"
216
216
 
217
 
#: applets/clock/clock.c:714
 
217
#: applets/clock/clock.c:689
218
218
msgid "Click to view month calendar"
219
219
msgstr "กดเพื่อดูปฏิทินรายเดือน"
220
220
 
221
 
#: applets/clock/clock.c:1434
 
221
#: applets/clock/clock.c:1421
222
222
msgid "Computer Clock"
223
223
msgstr "นาฬิกาคอมพิวเตอร์"
224
224
 
228
228
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
229
229
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
230
230
#. * am/pm.
231
 
#: applets/clock/clock.c:1580
 
231
#: applets/clock/clock.c:1567
232
232
msgid "%I:%M:%S %p"
233
233
msgstr "%H:%M:%S"
234
234
 
238
238
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
239
239
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
240
240
#. * am/pm.
241
 
#: applets/clock/clock.c:1588
 
241
#: applets/clock/clock.c:1575
242
242
msgid "%I:%M %p"
243
243
msgstr "%H:%M"
244
244
 
245
245
#. Translators: This is a strftime format string.
246
246
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
247
247
#. * copy and paste it elsewhere).
248
 
#: applets/clock/clock.c:1641
 
248
#: applets/clock/clock.c:1622
249
249
msgid "%A, %B %d %Y"
250
250
msgstr "วัน%Aที่ %-d %B %EY"
251
251
 
252
 
#: applets/clock/clock.c:1672
 
252
#: applets/clock/clock.c:1653
253
253
msgid "Set System Time..."
254
254
msgstr "ตั้งเวลาของเครื่อง..."
255
255
 
256
 
#: applets/clock/clock.c:1673
 
256
#: applets/clock/clock.c:1654
257
257
msgid "Set System Time"
258
258
msgstr "ตั้งเวลาของเครื่อง"
259
259
 
260
 
#: applets/clock/clock.c:1688
 
260
#: applets/clock/clock.c:1669
261
261
msgid "Failed to set the system time"
262
262
msgstr "ตั้งเวลาของเครื่องไม่สำเร็จ"
263
263
 
264
 
#: applets/clock/clock.c:2752
 
264
#: applets/clock/clock.c:2706
265
265
msgid "Custom format"
266
266
msgstr "กำหนดรูปแบบเอง"
267
267
 
268
 
#: applets/clock/clock.c:3210
 
268
#: applets/clock/clock.c:3160
269
269
msgid "Choose Location"
270
270
msgstr "เลือกตำแหน่ง"
271
271
 
272
 
#: applets/clock/clock.c:3285
 
272
#: applets/clock/clock.c:3235
273
273
msgid "Edit Location"
274
274
msgstr "แก้ไขตำแหน่ง"
275
275
 
276
 
#: applets/clock/clock.c:3431
 
276
#: applets/clock/clock.c:3381
277
277
msgid "City Name"
278
278
msgstr "ชื่อเมือง"
279
279
 
280
 
#: applets/clock/clock.c:3435
 
280
#: applets/clock/clock.c:3385
281
281
msgid "City Time Zone"
282
282
msgstr "เขตเวลาของเมือง"
283
283
 
284
 
#: applets/clock/clock.c:3615
 
284
#: applets/clock/clock.c:3565
285
285
msgid "24 hour"
286
286
msgstr "24 ชั่วโมง"
287
287
 
288
 
#: applets/clock/clock.c:3616
 
288
#: applets/clock/clock.c:3566
289
289
msgid "UNIX time"
290
290
msgstr "เวลาแบบยูนิกซ์"
291
291
 
292
 
#: applets/clock/clock.c:3617
 
292
#: applets/clock/clock.c:3567
293
293
msgid "Internet time"
294
294
msgstr "เวลาแบบอินเทอร์เน็ต"
295
295
 
296
 
#: applets/clock/clock.c:3625
 
296
#: applets/clock/clock.c:3575
297
297
msgid "Custom _format:"
298
298
msgstr "_กำหนดรูปแบบเอง:"
299
299
 
300
 
#: applets/clock/clock.c:3722
 
300
#: applets/clock/clock.c:3671
301
301
msgid "The Clock displays the current time and date"
302
302
msgstr "นาฬิกาแสดงวันและเวลาปัจจุบัน"
303
303
 
304
304
#. Translator credits
305
 
#: applets/clock/clock.c:3725 applets/fish/fish.c:623
 
305
#: applets/clock/clock.c:3674 applets/fish/fish.c:623
306
306
#: applets/notification_area/main.c:155 applets/wncklet/showdesktop.c:531
307
307
#: applets/wncklet/window-list.c:606 applets/wncklet/window-menu.c:79
308
308
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
507
507
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวินาทีในเวลา"
508
508
 
509
509
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23
510
 
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
511
 
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเวลาตามเขตพิกัดเวลาสากล"
512
 
 
513
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24
514
510
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
515
511
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการนัดในหน้าต่างปฏิทิน"
516
512
 
517
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 
513
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24
518
514
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
519
515
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการวันเกิดในหน้าต่างปฏิทิน"
520
516
 
521
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 
517
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25
522
518
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
523
519
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการตำแหน่งที่ตั้งในหน้าต่างปฏิทิน"
524
520
 
525
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 
521
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26
526
522
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
527
523
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการภารกิจในหน้าต่างปฏิทิน"
528
524
 
529
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 
525
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27
530
526
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
531
527
msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการรายงานอากาศในหน้าต่างปฏิทิน"
532
528
 
533
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 
529
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28
534
530
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
535
531
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่ในคำแนะนำเครื่องมือเมื่อตัวชี้อยู่เหนือนาฬิกา"
536
532
 
537
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 
533
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29
538
534
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
539
535
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงอุณหภูมิข้างไอคอนรายงานอากาศ"
540
536
 
541
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 
537
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30
542
538
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
543
539
msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเลขสัปดาห์ในปฏิทิน"
544
540
 
545
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 
541
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31
546
542
msgid "List of locations"
547
543
msgstr "รายชื่อตำแหน่งที่ตั้ง"
548
544
 
549
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 
545
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32
550
546
msgid "Show date in clock"
551
547
msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา"
552
548
 
553
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 
549
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33
554
550
msgid "Show date in tooltip"
555
551
msgstr "แสดงวันที่ในคำแนะนำเครื่องมือ"
556
552
 
557
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 
553
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34
558
554
msgid "Show temperature in clock"
559
555
msgstr "แสดงอุณหภูมิในนาฬิกา"
560
556
 
561
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 
557
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35
562
558
msgid "Show time with seconds"
563
559
msgstr "แสดงเวลาพร้อมวินาที"
564
560
 
565
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 
561
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36
566
562
msgid "Show weather in clock"
567
563
msgstr "แสดงสภาพอากาศในนาฬิกา"
568
564
 
569
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 
565
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37
570
566
msgid "Show week numbers in calendar"
571
567
msgstr "แสดงเลขสัปดาห์ในปฏิทิน"
572
568
 
573
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39
 
569
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38
574
570
msgid "Speed unit"
575
571
msgstr "หน่วยความเร็ว"
576
572
 
577
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 
573
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39
578
574
msgid "Temperature unit"
579
575
msgstr "หน่วยอุณหภูมิ"
580
576
 
581
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 
577
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40
582
578
msgid "The unit to use when showing temperatures."
583
579
msgstr "หน่วยที่จะใช้แสดงอุณหภูมิ"
584
580
 
585
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 
581
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41
586
582
msgid "The unit to use when showing wind speed."
587
583
msgstr "หน่วยที่จะใช้แสดงความเร็วลม"
588
584
 
589
 
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 
585
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:42
590
586
msgid ""
591
587
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
592
588
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
595
591
"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน GNOME 2.22 โดยถูกแทนที่ด้วยเครื่องมือตั้งนาฬิกาภายในของ GNOME และ "
596
592
"schema นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"
597
593
 
 
594
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 
595
msgid ""
 
596
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 
597
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
598
msgstr ""
 
599
"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน GNOME 2.28 และจะใช้เขตเวลาแทน schema "
 
600
"นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น"
 
601
 
598
602
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:44
599
603
msgid ""
600
604
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
1286
1290
"ค่านี้กำหนดจำนวนแถว (สำหรับการจัดวางแนวนอน) หรือจำนวนคอลัมน์ (สำหรับการจัดวางแนวตั้ง) "
1287
1291
"ที่ช่องสลับพื้นที่ทำงานใช้แสดงพื้นที่ทำงาน ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า display_all_workspaces เป็นจริง"
1288
1292
 
 
1293
#: gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1296
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
 
1297
 
 
1298
#: gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1301
msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
 
1302
 
 
1303
#: gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "Starting %s"
 
1306
msgstr "กำลังเริ่ม %s"
 
1307
 
 
1308
#: gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1311
msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
 
1312
 
 
1313
#: gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1316
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
 
1317
 
 
1318
#: gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1321
msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
 
1322
 
 
1323
#: gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "Not a launchable item"
 
1326
msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
 
1327
 
 
1328
#: gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
 
1329
msgid "Disable connection to session manager"
 
1330
msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
 
1331
 
 
1332
#: gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
 
1333
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1334
msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
 
1335
 
 
1336
#: gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
 
1337
msgid "FILE"
 
1338
msgstr "FILE"
 
1339
 
 
1340
#: gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
 
1341
msgid "Specify session management ID"
 
1342
msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
 
1343
 
 
1344
#: gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
 
1345
msgid "ID"
 
1346
msgstr "ID"
 
1347
 
 
1348
#: gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
 
1349
msgid "Session management options:"
 
1350
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
 
1351
 
 
1352
#: gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 
1353
msgid "Show session management options"
 
1354
msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
 
1355
 
1289
1356
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1290
1357
#. * the format should be. Let's put something simple until
1291
1358
#. * the following bug gets fixed:
1296
1363
msgid "Error"
1297
1364
msgstr "ข้อผิดพลาด"
1298
1365
 
 
1366
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
 
1367
msgid "Choose an icon"
 
1368
msgstr "เลือกไอคอน"
 
1369
 
1299
1370
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1300
1371
#, c-format
1301
1372
msgid "Could not launch '%s'"
1335
1406
msgstr "ไม่มีที่ว่าง"
1336
1407
 
1337
1408
#: gnome-panel/drawer.c:350 gnome-panel/panel-addto.c:175
1338
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 
1409
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
1339
1410
msgid "Drawer"
1340
1411
msgstr "ลิ้นชัก"
1341
1412
 
1348
1419
msgid "_Properties"
1349
1420
msgstr "คุณ_สมบัติ"
1350
1421
 
1351
 
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
 
1422
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1352
1423
msgid "Create new file in the given directory"
1353
1424
msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ในโฟลเดอร์ที่กำหนด"
1354
1425
 
1355
 
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
 
1426
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1356
1427
msgid "[FILE...]"
1357
1428
msgstr "[FILE...]"
1358
1429
 
1359
 
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
 
1430
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1360
1431
msgid "- Edit .desktop files"
1361
1432
msgstr "- แก้ไขแฟ้ม .desktop"
1362
1433
 
1363
 
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1364
 
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 gnome-panel/launcher.c:897
 
1434
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
 
1435
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 gnome-panel/launcher.c:897
1365
1436
msgid "Create Launcher"
1366
1437
msgstr "สร้างปุ่มเรียก"
1367
1438
 
1368
 
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1369
 
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
 
1439
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
 
1440
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1370
1441
msgid "Directory Properties"
1371
1442
msgstr "คุณสมบัติไดเรกทอรี"
1372
1443
 
1373
 
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 gnome-panel/launcher.c:735
 
1444
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 gnome-panel/launcher.c:735
1374
1445
msgid "Launcher Properties"
1375
1446
msgstr "คุณสมบัติปุ่มเรียก"
1376
1447
 
1380
1451
"show the time, etc."
1381
1452
msgstr "ใช้เรียกโปรแกรมต่างๆ พร้อมเครื่องมือต่างๆ สำหรับจัดการหน้าต่าง แสดงนาฬิกา ฯลฯ"
1382
1453
 
1383
 
#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 gnome-panel/main.c:72
 
1454
#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 gnome-panel/main.c:100
1384
1455
msgid "Panel"
1385
1456
msgstr "พาเนล"
1386
1457
 
1415
1486
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1416
1487
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า %s ไม่สามารถโหลดปุ่มเรียก\n"
1417
1488
 
1418
 
#: gnome-panel/launcher.c:964 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1419
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
 
1489
#: gnome-panel/launcher.c:964 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1490
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1420
1491
msgid "Could not save launcher"
1421
1492
msgstr "ไม่สามารถบันทึกปุ่มเรียกได้"
1422
1493
 
1423
 
#: gnome-panel/main.c:43
 
1494
#: gnome-panel/main.c:45
1424
1495
msgid "Replace a currently running panel"
1425
1496
msgstr "แทนที่พาเนลที่กำลังทำงานอยู่"
1426
1497
 
1427
 
#: gnome-panel/menu.c:913
 
1498
#: gnome-panel/menu.c:914
1428
1499
msgid "Add this launcher to _panel"
1429
1500
msgstr "เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ใน_พาเนล"
1430
1501
 
1431
 
#: gnome-panel/menu.c:920
 
1502
#: gnome-panel/menu.c:921
1432
1503
msgid "Add this launcher to _desktop"
1433
1504
msgstr "เพิ่มไอคอนเรียกโปรแกรมนี้บนพื้นโ_ต๊ะ"
1434
1505
 
1435
 
#: gnome-panel/menu.c:932
 
1506
#: gnome-panel/menu.c:933
1436
1507
msgid "_Entire menu"
1437
1508
msgstr "เมนูทั้งห_มด"
1438
1509
 
1439
 
#: gnome-panel/menu.c:937
 
1510
#: gnome-panel/menu.c:938
1440
1511
msgid "Add this as _drawer to panel"
1441
1512
msgstr "เพิ่มลงเป็น_ลิ้นชักในพาเนล"
1442
1513
 
1443
 
#: gnome-panel/menu.c:944
 
1514
#: gnome-panel/menu.c:945
1444
1515
msgid "Add this as _menu to panel"
1445
1516
msgstr "เพิ่มลงเป็นเ_มนูในพาเนล"
1446
1517
 
1447
 
#: gnome-panel/nothing.cP:601
 
1518
#: gnome-panel/nothing.cP:605
1448
1519
#, c-format
1449
1520
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1450
1521
msgstr "<b>อวสาน</b> ที่ระดับ %d!"
1453
1524
#. * title, and the second string is a small information text.
1454
1525
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1455
1526
#. try to keep them as is.
1456
 
#: gnome-panel/nothing.cP:608
 
1527
#: gnome-panel/nothing.cP:612
1457
1528
#, c-format
1458
1529
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1459
1530
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1460
1531
 
1461
 
#: gnome-panel/nothing.cP:609
 
1532
#: gnome-panel/nothing.cP:613
1462
1533
msgid "Press 'q' to quit"
1463
1534
msgstr "กด 'q' เพื่อออก"
1464
1535
 
1465
 
#: gnome-panel/nothing.cP:614
 
1536
#: gnome-panel/nothing.cP:618
1466
1537
msgid "Paused"
1467
1538
msgstr "พัก"
1468
1539
 
1469
1540
#. Translators: the first string is a title and the second
1470
1541
#. * string is a small information text.
1471
 
#: gnome-panel/nothing.cP:617 gnome-panel/nothing.cP:628
 
1542
#: gnome-panel/nothing.cP:621 gnome-panel/nothing.cP:632
1472
1543
#, c-format
1473
1544
msgid "%1$s\t%2$s"
1474
1545
msgstr "%1$s\t%2$s"
1475
1546
 
1476
 
#: gnome-panel/nothing.cP:618
 
1547
#: gnome-panel/nothing.cP:622
1477
1548
msgid "Press 'p' to unpause"
1478
1549
msgstr "กด 'p' เพื่อเล่นต่อ"
1479
1550
 
1480
 
#: gnome-panel/nothing.cP:624
 
1551
#: gnome-panel/nothing.cP:628
1481
1552
#, c-format
1482
1553
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1483
1554
msgstr "ระดับ: %s,  ชีวิต: %s"
1484
1555
 
1485
 
#: gnome-panel/nothing.cP:629
 
1556
#: gnome-panel/nothing.cP:633
1486
1557
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1487
1558
msgstr "ซ้าย/ขวา เคลื่อนที่, แคร่เว้นวรรค ยิง, 'p' พัก, 'q' ออก"
1488
1559
 
1489
 
#: gnome-panel/nothing.cP:1369
 
1560
#: gnome-panel/nothing.cP:1373
1490
1561
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1491
1562
msgstr "GEGL จอมพิฆาตจากอวกาศ"
1492
1563
 
1578
1649
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1579
1650
msgstr "สร้างปุ่มเรียกโดยคัดลอกมาจากเมนูเรียกโปรแกรม"
1580
1651
 
1581
 
#: gnome-panel/panel-addto.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 
1652
#: gnome-panel/panel-addto.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
1582
1653
msgid "Main Menu"
1583
1654
msgstr "เมนูหลัก"
1584
1655
 
1615
1686
msgid "query returned exception %s\n"
1616
1687
msgstr "การร้องขอข้อมูลแจ้งสิ่งผิดปรกติ %s\n"
1617
1688
 
1618
 
#: gnome-panel/panel-addto.c:1069
 
1689
#: gnome-panel/panel-addto.c:1071
1619
1690
#, c-format
1620
1691
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1621
1692
msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงใน \"%s\":"
1622
1693
 
1623
 
#: gnome-panel/panel-addto.c:1073
 
1694
#: gnome-panel/panel-addto.c:1075
1624
1695
#, c-format
1625
1696
msgid "Add to Drawer"
1626
1697
msgstr "เพิ่มลงในลิ้นชัก"
1627
1698
 
1628
 
#: gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1699
#: gnome-panel/panel-addto.c:1077
1629
1700
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1630
1701
msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงในลิ้นชัก:"
1631
1702
 
1632
 
#: gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1703
#: gnome-panel/panel-addto.c:1079
1633
1704
#, c-format
1634
1705
msgid "Add to Panel"
1635
1706
msgstr "เพิ่มลงในพาเนล"
1636
1707
 
1637
 
#: gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1708
#: gnome-panel/panel-addto.c:1081
1638
1709
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1639
1710
msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล:"
1640
1711
 
1721
1792
msgid "A_bout Panels"
1722
1793
msgstr "เ_กี่ยวกับพาเนล"
1723
1794
 
 
1795
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 
1796
msgid "Application"
 
1797
msgstr "โปรแกรม"
 
1798
 
1724
1799
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1725
 
msgid "Application"
1726
 
msgstr "โปรแกรม"
1727
 
 
1728
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1729
1800
msgid "Application in Terminal"
1730
1801
msgstr "โปรแกรมในเทอร์มินัล"
1731
1802
 
1732
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
 
1803
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1733
1804
msgid "Location"
1734
1805
msgstr "ตำแหน่ง"
1735
1806
 
1736
1807
#. Type
1737
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 
1808
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1738
1809
msgid "_Type:"
1739
1810
msgstr "ช_นิด:"
1740
1811
 
1741
1812
#. Name
1742
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 
1813
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1743
1814
msgid "_Name:"
1744
1815
msgstr "_ชื่อ:"
1745
1816
 
1746
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1747
 
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
1748
 
msgid "Browse icons"
1749
 
msgstr "เรียกดูไอคอน"
1750
 
 
1751
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
 
1817
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1752
1818
msgid "_Browse..."
1753
1819
msgstr "เ_รียกดู..."
1754
1820
 
1755
1821
#. Comment
1756
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
 
1822
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1757
1823
msgid "Co_mment:"
1758
1824
msgstr "คำ_อธิบาย:"
1759
1825
 
1760
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
 
1826
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1761
1827
msgid "Choose an application..."
1762
1828
msgstr "เลือกโปรแกรม..."
1763
1829
 
1764
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
 
1830
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1765
1831
msgid "Choose a file..."
1766
1832
msgstr "เลือกแฟ้ม..."
1767
1833
 
1768
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
 
1834
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1769
1835
msgid "Comm_and:"
1770
1836
msgstr "คำ_สั่ง:"
1771
1837
 
1772
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
 
1838
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1773
1839
msgid "_Location:"
1774
1840
msgstr "_ตำแหน่ง:"
1775
1841
 
1776
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
 
1842
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1777
1843
msgid "The name of the launcher is not set."
1778
1844
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อปุ่มเรียก"
1779
1845
 
1780
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
 
1846
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1781
1847
msgid "Could not save directory properties"
1782
1848
msgstr "ไม่สามารถบันทึกคุณสมบัติของไดเรกทอรี"
1783
1849
 
1784
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
 
1850
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1785
1851
msgid "The name of the directory is not set."
1786
1852
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อไดเรกทอรี"
1787
1853
 
1788
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
 
1854
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1789
1855
msgid "The command of the launcher is not set."
1790
1856
msgstr "ไม่ได้กำหนดคำสั่งของปุ่มเรียก"
1791
1857
 
1792
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
 
1858
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1793
1859
msgid "The location of the launcher is not set."
1794
1860
msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของปุ่มเรียก"
1795
1861
 
1796
 
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
 
1862
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1797
1863
msgid "Could not display help document"
1798
1864
msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้ได้"
1799
1865
 
1999
2065
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2000
2066
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2001
2067
msgstr ""
2002
 
"ไม่แนะนำให้ใช้คีย์นี้ เนื่องจากไม่สามารถใช้ในการจำกัดการใช้งานอย่างเหมาะสมได้ ควรใช้คีย์ "
2003
 
"/desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen แทน"
 
2068
"ไม่แนะนำให้ใช้คีย์นี้ เนื่องจากไม่สามารถใช้ในการจำกัดการใช้งานอย่างเหมาะสมได้ ควรใช้คีย์ /"
 
2069
"desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen แทน"
2004
2070
 
2005
2071
#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2006
2072
msgid "Browse and run installed applications"
2018
2084
msgid "Applications"
2019
2085
msgstr "โปรแกรม"
2020
2086
 
2021
 
#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 
2087
#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 gnome-panel/panel-menu-button.c:669
2022
2088
msgid "_Edit Menus"
2023
2089
msgstr "แ_ก้ไขเมนู"
2024
2090
 
2025
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:439
 
2091
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2026
2092
msgid "Bookmarks"
2027
2093
msgstr "ที่คั่นหน้า"
2028
2094
 
2029
2095
#. Translators: %s is a URI
2030
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:461 gnome-panel/panel.c:534
 
2096
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:494 gnome-panel/panel.c:534
2031
2097
#, c-format
2032
2098
msgid "Open '%s'"
2033
2099
msgstr "เปิด '%s'"
2034
2100
 
2035
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:529
 
2101
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:562
2036
2102
#, c-format
2037
2103
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2038
2104
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการเปลี่ยนแผ่นใน %s"
2039
2105
 
2040
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:572
 
2106
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:605
2041
2107
#, c-format
2042
2108
msgid "Rescan %s"
2043
2109
msgstr "ตรวจสอบ %s ใหม่"
2044
2110
 
2045
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 
2111
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:642
2046
2112
#, c-format
2047
2113
msgid "Unable to mount %s"
2048
2114
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s"
2049
2115
 
2050
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:672
 
2116
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:705
2051
2117
#, c-format
2052
2118
msgid "Mount %s"
2053
2119
msgstr "เมานท์ %s"
2054
2120
 
2055
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:880
 
2121
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:913
2056
2122
msgid "Removable Media"
2057
2123
msgstr "สื่อถอดเสียบ"
2058
2124
 
2059
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:967
 
2125
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
2060
2126
msgid "Network Places"
2061
2127
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
2062
2128
 
2063
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 
2129
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
2064
2130
msgid "Open your personal folder"
2065
2131
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
2066
2132
 
2067
2133
#. Translators: Desktop is used here as in
2068
2134
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2069
2135
#. * environment).
2070
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
 
2136
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
2071
2137
msgctxt "Desktop Folder"
2072
2138
msgid "Desktop"
2073
2139
msgstr "พื้นโต๊ะ"
2074
2140
 
2075
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
 
2141
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
2076
2142
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2077
2143
msgstr "เปิดดูสิ่งต่างๆ บนพื้นโต๊ะในแบบโฟลเดอร์"
2078
2144
 
2079
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
 
2145
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
2080
2146
msgid "Places"
2081
2147
msgstr "ที่หลักๆ"
2082
2148
 
2083
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
 
2149
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
2084
2150
msgid "System"
2085
2151
msgstr "ระบบ"
2086
2152
 
2089
2155
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2090
2156
#. * language (where %s is a username).
2091
2157
#.
2092
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
 
2158
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
2093
2159
msgctxt "panel:showusername"
2094
2160
msgid "1"
2095
2161
msgstr "1"
2098
2164
#. * panel-action-button.c
2099
2165
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2100
2166
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2101
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
 
2167
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
2102
2168
#, c-format
2103
2169
msgid "Log Out %s..."
2104
2170
msgstr "ออกจากระบบ (ผู้ใช้ %s)..."
2105
2171
 
2106
2172
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2107
2173
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2108
 
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
 
2174
#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2109
2175
#, c-format
2110
2176
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2111
2177
msgstr "ออกจากวาระนี้ของผู้ใช้ %s เพื่อเข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่น"
2302
2368
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2303
2369
msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าบูลีนของ GConf '%s': %s"
2304
2370
 
2305
 
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
 
2371
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2306
2372
#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2307
2373
msgctxt "Orientation"
2308
2374
msgid "Top"
2309
2375
msgstr "ขอบบน"
2310
2376
 
2311
 
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
 
2377
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2312
2378
#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2313
2379
msgctxt "Orientation"
2314
2380
msgid "Bottom"
2315
2381
msgstr "ขอบล่าง"
2316
2382
 
2317
 
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
 
2383
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2318
2384
#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2319
2385
msgctxt "Orientation"
2320
2386
msgid "Left"
2321
2387
msgstr "ขอบซ้าย"
2322
2388
 
2323
 
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
 
2389
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2324
2390
#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2325
2391
msgctxt "Orientation"
2326
2392
msgid "Right"
2327
2393
msgstr "ขอบขวา"
2328
2394
 
2329
 
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
 
2395
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2330
2396
msgid "Drawer Properties"
2331
2397
msgstr "คุณสมบัติลิ้นชัก"
2332
2398
 
2333
 
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
2334
 
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
 
2399
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
 
2400
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2335
2401
#, c-format
2336
2402
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2337
2403
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม '%s': %s"
2338
2404
 
2339
 
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
 
2405
#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2340
2406
msgid "Could not display properties dialog"
2341
2407
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติได้"
2342
2408
 
2493
2559
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2494
2560
msgstr "ไม่สามารถแปลง '%s' จาก UTF-8 ได้"
2495
2561
 
2496
 
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
 
2562
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2497
2563
msgid "Choose a file to append to the command..."
2498
2564
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้ต่อท้ายคำสั่ง..."
2499
2565
 
2500
 
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633 gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 
2566
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634 gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2501
2567
msgid "Select an application to view its description."
2502
2568
msgstr "เลือกโปรแกรมแล้วจะแสดงรายละเอียด"
2503
2569
 
2504
 
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
 
2570
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2505
2571
#, c-format
2506
2572
msgid "Will run command: '%s'"
2507
2573
msgstr "จะเรียกใช้คำสั่ง: '%s'"
2508
2574
 
2509
 
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
 
2575
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2510
2576
#, c-format
2511
2577
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2512
2578
msgstr ""
2513
2579
"รายชื่อ URI ที่ถูกวางในกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรมมีรูปแบบไม่ถูกต้อง (%d) หรือมีความยาวไม่ถูกต้อง "
2514
2580
"(%d)\n"
2515
2581
 
2516
 
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
 
2582
#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2517
2583
msgid "Could not display run dialog"
2518
2584
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรมได้"
2519
2585
 
2583
2649
 
2584
2650
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2585
2651
#. * popup when you pass the focus to a panel
2586
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2652
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2587
2653
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2588
2654
msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบบน"
2589
2655
 
2590
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 
2656
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2591
2657
msgid "Top Centered Panel"
2592
2658
msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบบน"
2593
2659
 
2594
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 
2660
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2595
2661
msgid "Top Floating Panel"
2596
2662
msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านบน"
2597
2663
 
2598
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
 
2664
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2599
2665
msgid "Top Edge Panel"
2600
2666
msgstr "พาเนลที่ขอบบน"
2601
2667
 
2602
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2668
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2603
2669
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2604
2670
msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบล่าง"
2605
2671
 
2606
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 
2672
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2607
2673
msgid "Bottom Centered Panel"
2608
2674
msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบล่าง"
2609
2675
 
2610
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 
2676
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2611
2677
msgid "Bottom Floating Panel"
2612
2678
msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านล่าง"
2613
2679
 
2614
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
 
2680
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2615
2681
msgid "Bottom Edge Panel"
2616
2682
msgstr "พาเนลที่ขอบล่าง"
2617
2683
 
2618
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2684
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2619
2685
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2620
2686
msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบซ้าย"
2621
2687
 
2622
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 
2688
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2623
2689
msgid "Left Centered Panel"
2624
2690
msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบซ้าย"
2625
2691
 
2626
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 
2692
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2627
2693
msgid "Left Floating Panel"
2628
2694
msgstr "พาเนลที่ลอยออยู่ด้านซ้าย"
2629
2695
 
2630
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
 
2696
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2631
2697
msgid "Left Edge Panel"
2632
2698
msgstr "พาเนลที่ขอบซ้าย"
2633
2699
 
2634
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 
2700
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2635
2701
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2636
2702
msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบขวา"
2637
2703
 
2638
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 
2704
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2639
2705
msgid "Right Centered Panel"
2640
2706
msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบขวา"
2641
2707
 
2642
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 
2708
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2643
2709
msgid "Right Floating Panel"
2644
2710
msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านขวา"
2645
2711
 
2646
 
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
 
2712
#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2647
2713
msgid "Right Edge Panel"
2648
2714
msgstr "พาเนลที่ขอบขวา"
2649
2715
 
2999
3065
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3000
3066
msgstr "พิกัดแกน Y วัดจากขอบล่างของหน้าจอ"
3001
3067
 
3002
 
#: gnome-panel/panel-util.c:323
 
3068
#: gnome-panel/panel-util.c:306
3003
3069
#, c-format
3004
3070
msgid "Icon '%s' not found"
3005
3071
msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'"
3006
3072
 
3007
 
#: gnome-panel/panel-util.c:426
 
3073
#: gnome-panel/panel-util.c:409
3008
3074
#, c-format
3009
3075
msgid "Could not execute '%s'"
3010
3076
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ '%s'"
3011
3077
 
3012
 
#: gnome-panel/panel-util.c:662
 
3078
#: gnome-panel/panel-util.c:645
3013
3079
msgid "file"
3014
3080
msgstr "แฟ้ม"
3015
3081
 
3016
 
#: gnome-panel/panel-util.c:839
 
3082
#: gnome-panel/panel-util.c:822
3017
3083
msgid "Home Folder"
3018
3084
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
3019
3085
 
3020
3086
#. Translators: this is the same string as the one found in
3021
3087
#. * nautilus
3022
 
#: gnome-panel/panel-util.c:851
 
3088
#: gnome-panel/panel-util.c:834
3023
3089
msgid "File System"
3024
3090
msgstr "ระบบแฟ้ม"
3025
3091
 
3026
 
#: gnome-panel/panel-util.c:998
 
3092
#: gnome-panel/panel-util.c:985
3027
3093
msgid "Search"
3028
3094
msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
3029
3095
 
3032
3098
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3033
3099
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3034
3100
#.
3035
 
#: gnome-panel/panel-util.c:1044
 
3101
#: gnome-panel/panel-util.c:1031
3036
3102
#, c-format
3037
3103
msgid "%1$s: %2$s"
3038
3104
msgstr "%1$s: %2$s"
3149
3215
msgid "_Prefs Dir:"
3150
3216
msgstr "โฟลเดอร์ค่า_ปรับแต่ง:"
3151
3217
 
 
3218
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 
3219
#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเวลาตามเขตพิกัดเวลาสากล"
 
3220
 
 
3221
#~ msgid "Browse icons"
 
3222
#~ msgstr "เรียกดูไอคอน"
 
3223
 
3152
3224
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
3153
3225
#~ msgstr "<b>รูปแบบนาฬิกา</b>"
3154
3226
 
3220
3292
#~ msgid "panel:showusername|1"
3221
3293
#~ msgstr "1"
3222
3294
 
3223
 
#~ msgid "Could not launch menu item"
3224
 
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้รายการเมนูได้"
3225
 
 
3226
3295
#~ msgid "Orientation|Top"
3227
3296
#~ msgstr "ขอบบน"
3228
3297
 
3262
3331
#~ msgid "Unknown background type received"
3263
3332
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดพื้นหลังที่ได้รับ"
3264
3333
 
3265
 
#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
3266
 
#~ msgstr "แนววางของพาเนลที่บรรจุแอ็พเพล็ตอยู่"
3267
 
 
3268
3334
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
3269
3335
#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตมีค่าขนาดของพาเนลในหน่วยพิกเซล"
3270
3336