1
# translation of user-guide.HEAD.po to Punjabi
2
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2006.
3
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
4
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
7
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 22:13+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 18:45+0000\n"
11
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-19 06:49+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
#: C/glossary.xml:2(title)
23
#: C/glossary.xml:4(glossterm)
27
#: C/glossary.xml:6(para)
29
#| "An applet is a small, interactive application that resides within a "
30
#| "panel, for example the <application>CD Player</application>. Each applet "
31
#| "has a simple user interface that you can operate with the mouse or "
34
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
35
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
36
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
38
"ਇੱਕ ਐਪਲਿਟ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਕਾਰਜ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੜਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
39
"<application>ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ</application>। ਹਰੇਕ ਐਪਲਿਟ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁੰਦਾ "
40
"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਊਂਸ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
42
#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary) C/goscustdesk.xml:710(secondary)
46
#: C/glossary.xml:15(para)
48
"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
49
"such as panels and windows."
51
"ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇਕਾਈਆਂ, "
52
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
54
#: C/glossary.xml:20(glossterm)
55
msgid "desktop background"
56
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
58
#: C/glossary.xml:22(para)
59
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
60
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਰੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
62
#: C/glossary.xml:26(glossterm)
63
msgid "desktop object"
64
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਬਜੈਕਟ"
66
#: C/glossary.xml:28(para)
68
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
69
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
70
"files, folders, and applications that you use frequently."
72
"ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ, ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ "
73
"ਕਾਰਜ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ "
74
"ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ, ਫੋਲਡਰਾਂ, ਅਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਸੌਖੀ ਪਹੁੰਚ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ "
77
#: C/glossary.xml:34(glossterm)
81
#: C/glossary.xml:36(para)
82
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
83
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਅੱਖਰੀ ਪਛਾਣ ਹੈ।"
85
#: C/glossary.xml:40(glossterm)
89
#: C/glossary.xml:42(para)
91
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
94
"ਦਰਾਜ਼ ਇੱਕ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸਹੂਲਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹ "
97
#: C/glossary.xml:47(glossterm)
98
msgid "file extension"
99
msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
101
#: C/glossary.xml:49(para)
103
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
104
"For example, the file extension of the file "
105
"<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
107
"ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਾ ਆਖਰੀ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਿੰਦੀ (.) ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, "
108
"ਫਾਇਲ <filename>picture.jpeg</filename> ਵਿੱਚ <filename>jpeg</filename> ਫਾਇਲ "
111
#: C/glossary.xml:50(para)
113
"The file extension can identify the type of a file. "
114
"<application>Nautilus</application> file manager uses this information when "
115
"to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref "
116
"linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
118
"ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਤੋਂ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
119
"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਦੋਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
120
"ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend=\"nautilus-open-"
123
#: C/glossary.xml:54(glossterm)
127
#: C/glossary.xml:56(para)
129
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
130
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
133
"ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ, ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ "
134
"ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ "
137
#: C/glossary.xml:62(glossterm)
138
msgid "GNOME-compliant application"
139
msgstr "ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ"
141
#: C/glossary.xml:64(para)
143
"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
144
"a GNOME-compliant application. For example, "
145
"<application>Nautilus</application> file manager and "
146
"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant "
149
"ਇੱਕ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਸਟੈਂਡਰਡ ਗਨੋਮ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗਨੋਮ-"
150
"ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ "
151
"ਮੈਨੇਜਰ ਅਤੇ <application>ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ</application> ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਗਨੋਮ ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ "
154
#: C/glossary.xml:70(glossterm)
158
#: C/glossary.xml:72(para)
159
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
160
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਲੱਖਣ ਅੰਕੀ ਪਛਾਣ ਹੈ।"
162
#: C/glossary.xml:76(glossterm)
163
msgid "keyboard shortcut"
164
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
166
#: C/glossary.xml:78(para)
168
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
169
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
171
"ਇੱਕ <firstterm>ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</firstterm> ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਜਾਂ ਕਈ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਾ "
172
"ਸੰਯੁਕਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੇ ਸਟੈਂਡਰਡ ਢੰਗ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਢੰਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
174
#: C/glossary.xml:83(glossterm)
178
#: C/glossary.xml:85(para)
180
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
181
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
183
"ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਦਾ "
184
"ਹੈ। ਲਾਂਚਰ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਜਾਂ ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
186
#: C/glossary.xml:90(glossterm)
190
#: C/glossary.xml:92(para)
192
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
193
"menus for the application."
195
"ਇੱਕ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਲਈ ਮੇਨੂ "
198
#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
202
#: C/glossary.xml:99(para)
204
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
205
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
206
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
207
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
209
"ਇੱਕ ਮਲਟੀਪਰਪਜ਼ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ (MIME) ਕਿਸਮ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਪਛਾਣਦਾ "
210
"ਹੈ। MIME ਕਿਸਮ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, ਈ-ਮੇਲ ਕਾਰਜ "
211
"<literal>image/png</literal> MIME ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਨੱਥੀ ਪੋਰਟੇਬਲ ਨੈੱਟਵਰਕ "
212
"ਗਰਾਫਿਕਸ (PNG) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
214
#: C/glossary.xml:107(glossterm)
218
#: C/glossary.xml:109(para)
220
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
221
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
224
"ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ "
225
"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਬ-"
226
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਂਗ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
228
#: C/glossary.xml:115(glossterm)
232
#: C/glossary.xml:117(para)
234
"A pane is a subdivision of a window. For example, the "
235
"<application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view "
238
"ਬਾਹੀ (pane) ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <application>ਨਟੀਲਸ</application> "
239
"ਝਰੋਕੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਬਾਹੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੇਖੋ ਬਾਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
241
#: C/glossary.xml:121(glossterm)
242
msgid "preference tool"
245
#: C/glossary.xml:123(para)
247
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
250
"ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੰਦ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਰਵੱਈਏ ਦੇ ਖਾਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ "
253
#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary) C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary) C/gosbasic.xml:853(primary)
254
msgid "shortcut keys"
255
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
257
#: C/glossary.xml:130(para)
259
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
261
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਉਹ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਤੇਜ਼ ਢੰਗ ਉਪਲੱਬਧ "
264
#: C/glossary.xml:135(glossterm)
265
msgid "stacking order"
266
msgstr "ਸਟਾਕਿੰਗ ਕ੍ਰਮ"
268
#: C/glossary.xml:137(para)
270
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
271
"other on your screen."
273
"ਸਟਾਕਿੰਗ ਕ੍ਰਮ ਉਹ ਲੜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ "
274
"ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
276
#: C/glossary.xml:142(glossterm)
280
#: C/glossary.xml:144(para)
282
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
283
"about the current state of what you are viewing in the window."
285
"ਇੱਕ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਪੱਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵੇਖੇ ਜਾ "
286
"ਰਹੇ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।"
288
#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/gosnautilus.xml:2009(primary)
289
msgid "symbolic link"
292
#: C/glossary.xml:151(para)
294
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
295
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
296
"folder to which the symbolic link points."
298
"ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਲਿੰਕ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ "
299
"ਤੁਸੀਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਉਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ "
300
"ਉੱਤੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਲਿੰਕ ਹੈ।"
302
#: C/glossary.xml:157(glossterm)
306
#: C/glossary.xml:159(para)
308
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
309
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
311
"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਲਈ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਬਟਨ "
312
"ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ, ਇੱਕ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
314
#: C/glossary.xml:164(glossterm)
315
msgid "Uniform Resource Identifier"
316
msgstr "ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਐਡੀਨਟੀਫਾਇਰ"
318
#: C/glossary.xml:166(para)
320
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
321
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
324
"ਇੱਕ ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਅਡੇਂਟੀਫਾਇਰ (URI) ਇੱਕ ਲਾਇਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ "
325
"ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਵੈੱਬ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਇੱਕ URI ਹੈ।"
327
#: C/glossary.xml:172(glossterm)
328
msgid "Uniform Resource Locator"
329
msgstr "ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਲੋਕੇਟਰ"
331
#: C/glossary.xml:174(para)
333
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
336
"ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਲੋਕੇਟਰ (URL) ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।"
338
#: C/glossary.xml:179(glossterm)
342
#: C/glossary.xml:181(para)
344
"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
345
"a folder in a particular way. For example, "
346
"<application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you "
347
"to display the contents of a folder as icons. "
348
"<application>Nautilus</application> also contains a list view which enables "
349
"you to display the contents of a folder as a list."
351
"ਇੱਕ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਖਾਸ ਤਰ੍ਹਾਂ "
352
"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ "
353
"ਝਲਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। "
354
"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਦੇ "
355
"ਭਾਗ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
357
#: C/glossary.xml:188(glossterm)
361
#: C/glossary.xml:190(para)
363
"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
365
"ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਾਸ ਖੇਤਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ ਕਰ "
368
#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
372
#: C/gosfeedback.xml:3(para)
374
"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
375
"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
376
"in which you can help GNOME."
378
"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ, ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜਾਂ ਜਾਂ "
379
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਢੰਗ ਦੱਸਣ ਬਾਰੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ "
380
"ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਦੀ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
382
#: C/gosfeedback.xml:7(title)
383
msgid "Reporting Bugs"
384
msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
386
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
387
#: C/gosfeedback.xml:9(para)
389
"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
390
"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
391
"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
392
"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
393
"If there were any error messages, be sure to include them, too."
395
"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ। ਖੋਜੀ ਸਭ "
396
"ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜਿੰਨਾਂ "
397
"ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਸੌਖਾ ਲਿਖੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਹਾਲਤਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖਣ ਦੀ "
398
"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਵੋ, ਜੋ ਕਿ ਬੱਗ ਆਇਆਂ ਹੈ (ਕਿਹੜੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ? ਕਿਹੜੇ "
399
"ਬਟਨ ਤੁਸੀਂ ਦੱਬੇ ਸਨ?) ਹਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਆਏ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ "
402
#: C/gosfeedback.xml:17(para)
404
"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug "
405
"Buddy</application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
406
"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
407
"developers need are automatically collected, but you can further help by "
408
"giving information about what you were doing when the crash took place."
410
"ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ <application>ਬੱਗ "
411
"ਬੱਡੀ</application>, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਸੰਦ ਹੈ। ਇਹ ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਦੇ "
412
"ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਗਨੋਮ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ "
413
"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰ ਲਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ, ਦੇ "
414
"ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
416
#: C/gosfeedback.xml:20(para)
418
"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
419
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
420
"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
421
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" "
422
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing "
423
"Guidelines</ulink>."
425
"ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ <ulink type=\"http\" "
426
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">ਗਨੋਮ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਟਾਬੇਸ</ulink> ਨਾਲ ਜੁੜ "
427
"ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੇ ਬੱਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਬੱਗ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਦੇਣ "
428
"ਲਈ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ — ਅਤੇ ਹਾਂ <ulink type=\"http\" "
429
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">ਬੱਗ ਲਿਖਣ ਲਈ "
430
"ਹਦਾਇਤਾਂ</ulink> ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
432
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
434
"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
435
"or by commercial companies (these products are still free software). For "
436
"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
437
"is developed at <ulink type=\"http\" "
438
"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs "
439
"reports and comments about these products should be directed to the "
440
"respective organization or company. If you are using <application>Bug Report "
441
"Tool</application>, it will automatically send bug reports to the correct "
444
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੁਝ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਗਨੋਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਂ ਵਪਾਰਕ ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਵੀ ਡੀਵੈਲਪ "
445
"ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਜੋ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ), ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
446
"<application>ਇੰਕਸਪੇਸ</application>, ਇੱਕ ਵੈਟਕਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <ulink "
448
"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">ਸੋਰਸਫੋਰਜ਼</ulink> ਉੱਤੇ "
449
"ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨੂੰ "
450
"ਢੁੱਕਵੇਂ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ <application>ਬੱਗ "
451
"ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਦ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਠੀਕ ਡਾਟਾਬੇਸ "
452
"ਨੂੰ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜ ਦੇਵੇਗਾ।"
454
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
455
msgid "Suggestions and Comments"
456
msgstr "ਸੁਝਾਅ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
458
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
459
#: C/gosfeedback.xml:48(para)
461
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
462
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
463
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
464
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: "
465
"Enhancement</guilabel>."
467
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੁਝਾਅ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ "
468
"ਤਾਂ ਇਹ ਵੀ ਬੱਗ ਟਰੈਕਿੰਗ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। <xref "
469
"linkend=\"feedback-bugs\"/> ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਵਾਂਗ ਆਪਣੇ ਸੁਝਾਅ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ "
470
"ਦਿਓ ਅਤੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਪਗ਼ ਵਿੱਚ <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel> ਚੁਣੋ।"
472
#: C/gosfeedback.xml:58(title)
473
msgid "Documentation Comments"
474
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
476
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
477
#: C/gosfeedback.xml:61(para)
479
"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have "
480
"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
481
"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
482
"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
483
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
484
"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as "
485
"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
486
"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
488
"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਮਿਲੇ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ "
489
"ਜਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸਣ ਦੀ ਖੇਚਲ ਕਰੋ! ਇਸ ਕਰਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ "
490
"ਪਹਿਲਾਂ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣੀ ਅਤੇ <guilabel>ਭਾਗ (component): "
491
"docs</guilabel> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ (ਜੇ ਕੋਈ<guilabel>docs</guilabel> ਨਾ ਹੋਵੇ "
492
"<guilabel>ਸਧਾਰਨ</guilabel> ਚੁਣੋ)। ਜੇ ਇਹ ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਉਲਟ ਆਮ ਗਨੋਮ "
493
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ <citetitle>ਗਨੋਮ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ</citetitle> ਆਦਿ) ਹੈ ਤਾਂ "
494
"<guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel> ਚੁਣੋ।ਜੇਕਰ"
496
#: C/gosfeedback.xml:72(para)
498
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink "
499
"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME "
500
"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
501
"list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
502
"to help GNOME — <ulink type=\"http\" "
503
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> "
504
"and help us improve GNOME documentation."
506
"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੁਝਾਅ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ <ulink type=\"http\" "
507
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
508
"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ</ulink> ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ, <email>gnome-doc-list@gnome.org</email> ਉੱਤੇ "
509
"ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਡੀਵੈਲਪਰ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਪਰ ਗਨੋਮ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ "
510
"ਹੋ ਤਾਂ — <ulink type=\"http\" "
511
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> "
512
"ਮੁਤਾਬਕ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ 'ਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ।"
514
#: C/gosfeedback.xml:88(title)
515
msgid "Joining the GNOME Project"
516
msgstr "ਗਨੋਮ ਪ੍ਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੋ"
518
#: C/gosfeedback.xml:89(para)
520
"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
521
"productive. However, there is always room for improvement."
523
"ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਨਾਲ ਵਧੀਆ "
524
"ਕੰਮ ਸਕੇ ਹੋਵੋਗੇ। ਪਰ, ਸੁਧਾਰ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੌਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
526
#: C/gosfeedback.xml:90(para)
528
"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare "
529
"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also "
530
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
533
"ਗਨੋਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, "
534
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁਝ ਵੇਹਲਾ ਸਮਾਂ ਹੋਵੇ। ਕਈ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ: "
535
"ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵੀ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ ਵੀ, ਟੈਸਟਰ, "
536
"ਕਲਾਕਾਰ, ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ।"
538
#: C/gosfeedback.xml:91(para)
540
"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" "
541
"url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulin"
544
"ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" "
545
"url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulin"
548
#: C/gosfeedback.xml:92(para)
550
"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
551
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
554
"ਗਨੋਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ, ਸੁਝਾਅ, "
555
"ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਸੁਝਾਅ, ਲਈ <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> ਵੇਖੋ।"
557
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
558
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
559
#: C/gostools.xml:321(None)
561
"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
563
"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
565
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
566
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
567
#: C/gostools.xml:589(None)
569
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
571
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
573
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
574
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
575
#: C/gostools.xml:817(None)
577
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
578
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
580
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
581
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
583
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
584
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
585
#: C/gostools.xml:851(None)
587
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
588
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
590
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
591
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
593
#: C/gostools.xml:3(title)
594
msgid "Tools and Utilities"
595
msgstr "ਸੰਦ ਅਤੇ ਸਹੂਲਤਾਂ"
597
#: C/gostools.xml:6(para)
599
"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
600
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਸਤੇ ਸੰਦ ਅਤੇ ਸਹੂਲਤਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
602
#: C/gostools.xml:10(title)
603
msgid "Running Applications"
606
#: C/gostools.xml:14(primary)
607
msgid "Run Application dialog, using"
608
msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ ਵਾਰਤਲਾਪ, ਵਰਤੋਂ"
610
#: C/gostools.xml:16(para)
612
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
613
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run "
614
"Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
616
"<guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦਾ "
617
"ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ "
618
"ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਂਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
620
#: C/gostools.xml:21(para)
621
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
622
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਵੇਖੋ:"
624
#: C/gostools.xml:28(term)
626
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਤੋਂ"
628
#: C/gostools.xml:29(para)
630
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
631
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
632
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run "
633
"Application</guilabel> dialog."
635
"ਤੁਸੀਂ <application>ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ</application> ਬਟਨ ਨੂੰ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
636
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ। <guibutton>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guibutton> "
637
"ਪੈਨਲ ਬਟਨ ਨੂੰ <guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
639
#: C/gostools.xml:32(term)
640
msgid "Using shortcut keys"
641
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
643
#: C/gostools.xml:34(para)
645
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
646
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run "
647
"Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-"
648
"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
651
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ਦਬਾਓ। ਤੁਸੀਂ "
652
"<guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ "
653
"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>ਕੀਬੋਰਡ "
654
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ।</link>"
656
#: C/gostools.xml:25(para)
658
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
659
"ways: <placeholder-1/>"
661
"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ <guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾ ਸਕਦੇ "
662
"ਹੋ: <placeholder-1/>"
664
#: C/gostools.xml:43(para)
665
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
666
msgstr "<guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
668
#: C/gostools.xml:46(para)
670
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
671
"the list of known applications."
673
"ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਾਣੇ "
674
"ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।"
676
#: C/gostools.xml:47(para)
678
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
679
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
680
"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in "
681
"http://www.gnome.org."
683
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਢੁੱਕਵੇਂ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
684
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ "
685
"ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ। ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਅੱਗੇ http:// ਜੋੜ ਦਿਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
686
"http://www.gnome.org"
688
#: C/gostools.xml:50(para)
690
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
691
"beside the command field, then choose the command to run."
693
"ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਈ ਹੈ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਮਾਂਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਬਟਨ "
694
"ਦਬਾਓ, ਤਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
696
#: C/gostools.xml:54(para)
698
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
699
"file to append to the command line. For example, you can enter "
700
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
702
"ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦੇ ਅੰਤ 'ਚ ਫਾਇਲ ਜੋੜਨ ਲਈ <guibutton>ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਚਲਾਓ</guibutton> "
703
"ਬਟਨ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ <application>emacs</application> ਨੂੰ "
704
"ਕਮਾਂਡ ਵਾਂਗ ਲਿਖ ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
706
#: C/gostools.xml:59(para)
708
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
709
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
710
"application or command that does not create a window in which to run."
712
"ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਉਣ ਲਈ <guilabel>ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ "
713
"ਚਲਾਓ</guilabel> ਚੋਣ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
714
"ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ।"
716
#: C/gostools.xml:64(para)
718
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
719
"Application</guilabel> dialog."
721
"<guibutton>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਤੇ ਲੱਗੇ "
722
"<guilabel>ਚਲਾਓ</guilabel> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
724
#: C/gostools.xml:70(title)
725
msgid "Taking Screenshots"
726
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣੇ"
728
#: C/gostools.xml:74(primary)
729
msgid "screenshots, taking"
730
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ, ਖਿੱਚਣੇ"
732
#: C/gostools.xml:76(para)
733
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
734
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
736
#: C/gostools.xml:79(para)
737
msgid "From any panel"
738
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੈਨਲ ਤੋਂ"
740
#: C/gostools.xml:80(para)
742
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
743
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-"
744
"addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to "
745
"take a screenshot of the entire screen."
747
"ਤੁਸੀਂ <guibutton>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ "
748
"ਕਰਨ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ, <xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ। ਪੂਰੀ "
749
"ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ <guibutton>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ "
752
#: C/gostools.xml:84(para)
753
msgid "Use shortcut keys"
754
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
756
#: C/gostools.xml:85(para)
757
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
758
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸ਼ਾਰਟ-ਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ:"
760
#: C/gostools.xml:93(para)
761
msgid "Default Shortcut Keys"
762
msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੁੰਜੀਆਂ"
764
#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para) C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
768
#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
772
#: C/gostools.xml:108(para)
773
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
774
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਦਾ ਹੈ।"
776
#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap) C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap) C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap) C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap) C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap) C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
780
#: C/gostools.xml:116(para)
781
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
784
#: C/gostools.xml:122(para)
786
"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-"
787
"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
788
"tool</link> to modify the default shortcut keys."
790
"ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ <link linkend=\"prefs-keyboard-"
791
"shortcuts\"><application>ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</application></link> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨੂੰ "
794
#: C/gostools.xml:126(para)
795
msgid "From the Menubar"
796
msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਤੋਂ"
798
#: C/gostools.xml:127(para)
801
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
802
"tem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
804
"<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਹੂਲਤਾਂ</guimenuitem><guimenu"
805
"item>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
807
#: C/gostools.xml:131(para)
808
msgid "From the Terminal"
811
#: C/gostools.xml:132(para)
813
"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
814
"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
815
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
816
"Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
817
"dialog to save the screenshot."
819
"ਤੁਸੀਂ <command>gnome-screenshot</command> ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ "
820
"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। <command>gnome-screenshot</command> ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਸਕੀਨ-ਸ਼ਾਟ "
821
"ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ <guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। "
822
"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ <guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ "
825
#: C/gostools.xml:138(para)
827
"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
830
"ਤੁਸੀਂ <command>gnome-screenshot</command> ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤ "
833
#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para) C/gosnautilus.xml:3922(para) C/gosnautilus.xml:4063(para)
837
#: C/gostools.xml:160(command)
841
#: C/gostools.xml:164(para)
842
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
843
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ।"
845
#: C/gostools.xml:170(replaceable)
849
#: C/gostools.xml:170(command)
850
msgid "--delay=<placeholder-1/>"
851
msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
853
#: C/gostools.xml:174(para)
855
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
856
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
857
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
859
"ਕੁਝ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਕਿੰਟਾਂ ਮਗਰੋਂ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ<guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ "
860
"ਸੰਭਾਲੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ। ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ <guilabel>ਸਕਰੀਨ-"
861
"ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
863
#: C/gostools.xml:185(command)
864
msgid "--include-border"
865
msgstr "--include-border"
867
#: C/gostools.xml:189(para)
868
#| msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
869
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
870
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬਾਰਡਰ ਸਮੇਤ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣਾ।"
872
#: C/gostools.xml:195(command)
873
#| msgid "--include-border"
874
msgid "--remove-border"
875
msgstr "--remove-border"
877
#: C/gostools.xml:199(para)
878
#| msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
879
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
880
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬਾਰਡਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣਾ।"
882
#: C/gostools.xml:205(command)
883
msgid "--border-effect=shadow"
884
msgstr "--border-effect=shadow"
886
#: C/gostools.xml:209(para)
887
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
890
#: C/gostools.xml:215(command)
891
msgid "--border-effect=border"
892
msgstr "--border-effect=border"
894
#: C/gostools.xml:219(para)
895
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
898
#: C/gostools.xml:225(command)
900
msgid "--interactive"
901
msgstr "--interactive"
903
#: C/gostools.xml:229(para)
905
"Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
908
#: C/gostools.xml:235(command)
912
#: C/gostools.xml:239(para)
913
msgid "Displays the options for the command."
914
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹੈ।"
916
#: C/gostools.xml:248(para)
918
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
919
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
920
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
921
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
922
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
923
"it to another application by drag-and-drop."
926
#: C/gostools.xml:258(title)
927
msgid "Yelp Help Browser"
928
msgstr "ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ"
930
#: C/gostools.xml:260(primary)
934
#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title) C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
938
#: C/gostools.xml:267(para)
940
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
941
"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
942
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
943
"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
944
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
945
"a unified look and feel regardless of the original document format."
947
"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਹੋਰ "
948
"ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਈ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟਾਂ "
949
"ਵਿੱਚ ਡਾਕਬੁੱਕ (docbook) ਫਾਇਲਾਂ, HTML ਸਹਾਇਤਾ ਸਫ਼ੇ, man ਸਫ਼ੇ ਅਤੇ info ਸਫ਼ੇ ਹਨ "
950
"(man ਅਤੇ info ਸਫ਼ਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ 'ਚ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)। ਵੱਖਰੇ "
951
"ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਲੈਕੇ ਹੋਰ ਰਹੀਂ ਚਰਚਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਯੈਲਪ ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਸਭ ਤੋਂ "
952
"ਵਧੀਆ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸਲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੀ ਰੂਪ 'ਚ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
954
#: C/gostools.xml:274(para)
956
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
957
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
958
"must be localised or translated for each language and installed properly for "
959
"Yelp Help Browser to be able to view them."
961
"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੰਤਰਰਾਸਟਰੀਕ੍ਰਿਤ "
962
"ਹੈ, ਮਤਲਬ ਕਿ ਵੱਖ ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ "
963
"ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਠੀਕ "
964
"ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣੇ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ।"
966
#: C/gostools.xml:283(title)
967
msgid "Starting Yelp"
970
#: C/gostools.xml:286(title)
971
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
972
msgstr "<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ"
974
#: C/gostools.xml:288(para)
976
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
979
"ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾ "
982
#: C/gostools.xml:292(term)
983
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
984
msgstr "<guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu> ਮੇਨੂ"
986
#: C/gostools.xml:295(para)
987
msgid "Choose <application>Help and Support</application>"
990
#: C/gostools.xml:300(term)
994
#: C/gostools.xml:303(para)
995
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
996
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ: <command>yelp</command>"
998
#: C/gostools.xml:311(title)
1002
#: C/gostools.xml:313(para)
1004
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
1005
"the following window appear."
1007
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਚਲਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ "
1008
"ਦਿੱਤੇ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
1010
#: C/gostools.xml:317(title)
1011
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
1012
msgstr "<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਝਰੋਖਾ"
1014
#: C/gostools.xml:316(para)
1016
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
1017
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
1019
"<placeholder-1/><application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> <xref "
1020
"linkend=\"fig-yelp-window\"/> ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
1022
#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para) C/gosnautilus.xml:394(para)
1026
#: C/gostools.xml:334(guimenu)
1030
#: C/gostools.xml:337(para)
1032
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
1033
"the current document, or Close the window."
1035
"ਇਹ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ, ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਣ, ਮੌਜੂਦਾ "
1036
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਜਾਂ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
1038
#: C/gostools.xml:344(guimenu)
1042
#: C/gostools.xml:347(para)
1044
"Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
1045
msgstr "ਇਹ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਨਕਲ, ਸਭ ਚੁਣੋ, ਖੋਜ.... ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੇਣ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
1047
#: C/gostools.xml:353(guimenu)
1051
#: C/gostools.xml:356(para)
1053
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
1054
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
1055
"Previous Section or to the Contents."
1057
"ਇਹ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ, ਅੱਗੇ, ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ। ਜਦੋਂ ਇੱਕ DocBook "
1058
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਅਗਲੇ, ਪਿਛਲੇ ਭਾਗ ਜਾਂ ਤਤਕਰਾ ਵੇਖਣ "
1061
#: C/gostools.xml:364(guimenu)
1065
#: C/gostools.xml:367(para)
1066
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
1067
msgstr "ਇਹ ਮੇਨੂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਚ ਜੋੜਦਾ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧਦਾ ਹੈ।"
1069
#: C/gostools.xml:373(guimenu)
1073
#: C/gostools.xml:376(para)
1075
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
1076
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
1077
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
1078
"<keycap>F1</keycap>."
1080
"ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਅਟੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਾਰੇ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ ਵੇਖਣ "
1081
"ਲਈ ਲਈ <guimenuitem>ਇਸ ਬਾਰੇ</guimenuitem> ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ "
1082
"<guimenuitem>ਭਾਗ</guimenuitem> ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਜਾਂ <keycap>F1</keycap> ਦਬਾ ਕੇ ਵੇਖੋ।"
1084
#: C/gostools.xml:388(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
1088
#: C/gostools.xml:393(guibutton)
1092
#: C/gostools.xml:396(para)
1093
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
1094
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
1096
#: C/gostools.xml:402(guibutton)
1100
#: C/gostools.xml:405(para)
1101
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
1102
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
1104
#: C/gostools.xml:411(guibutton)
1106
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ"
1108
#: C/gostools.xml:414(para)
1110
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
1111
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
1113
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਤਤਕਰੇ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> ਵਿੱਚ "
1116
#: C/gostools.xml:423(interface)
1117
msgid "Browser Pane"
1118
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਬਾਹੀ"
1120
#: C/gostools.xml:426(para)
1122
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
1123
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
1124
"documentation you need."
1126
"ਝਲਕਾਰਾ ਬਾਹੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਤਕਰਾ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਤਤਕਰੇ "
1127
"(table of contents) ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਲੋੜੀਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
1129
#: C/gostools.xml:438(title)
1131
msgstr "ਯੈਲਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
1133
#: C/gostools.xml:441(title)
1134
msgid "Open a Document"
1135
msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1137
#: C/gostools.xml:447(para)
1139
"In an application, click "
1140
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuc"
1144
#: C/gostools.xml:455(para)
1145
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
1148
#: C/gostools.xml:458(para)
1150
"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
1153
#: C/gostools.xml:461(para)
1154
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
1157
#: C/gostools.xml:443(para)
1159
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
1163
#: C/gostools.xml:466(para)
1165
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
1166
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref "
1167
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
1169
"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ "
1170
"ਨਾਲ ਜਾਂ ਯੈਲਪ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸੁੱਟ ਕੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref "
1171
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> ਵੇਖੋ।"
1173
#: C/gostools.xml:472(title)
1174
msgid "Open a New Window"
1175
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ"
1177
#: C/gostools.xml:474(para)
1178
msgid "To open a new window:"
1179
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ:"
1181
#: C/gostools.xml:478(para)
1183
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
1184
"Window</guimenuitem></menuchoice>"
1186
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਨਵਾਂ "
1187
"ਝਰੋਖਾ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1189
#: C/gostools.xml:486(para)
1191
"Use the key combination "
1192
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
1194
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1197
#: C/gostools.xml:493(title)
1198
msgid "About This Document"
1199
msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ"
1201
#: C/gostools.xml:495(para)
1202
msgid "To view information about the currently open document:"
1203
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ:"
1205
#: C/gostools.xml:499(para)
1207
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This "
1208
"Document</guimenuitem></menuchoice>"
1210
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
1211
"ਬਾਰੇ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1213
#: C/gostools.xml:506(para)
1215
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
1216
"documentation contributors are usually listed in this section."
1218
"ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ DocBook ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕਾਨੂੰਨੀ ਨੋਟਿਸ ਅਤੇ "
1219
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
1221
#: C/gostools.xml:513(title)
1222
msgid "Print a Page"
1223
msgstr "ਇੱਕ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪਣਾ"
1225
#: C/gostools.xml:515(para)
1227
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
1228
"Browser</application>:"
1230
"ਕੋਈ ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ</application> ਵਿੱਚ ਵੇਖ "
1231
"ਰਹੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ:"
1233
#: C/gostools.xml:519(para)
1235
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this "
1236
"Page</guimenuitem></menuchoice>"
1238
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਹ ਸਫ਼ਾ "
1239
"ਛਾਪੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1241
#: C/gostools.xml:529(title)
1242
msgid "Print a Document"
1243
msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
1245
#: C/gostools.xml:531(para)
1246
msgid "To print an entire document:"
1247
msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ:"
1249
#: C/gostools.xml:535(para)
1251
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this "
1252
"Document</guimenuitem></menuchoice>"
1254
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
1255
"ਛਾਪੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1257
#: C/gostools.xml:542(para)
1258
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
1259
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ DocBook ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
1261
#: C/gostools.xml:548(title)
1262
msgid "Close a Window"
1263
msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1265
#: C/gostools.xml:550(para)
1267
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
1270
"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਰੋਖੇ</application> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਝ "
1273
#: C/gostools.xml:554(para)
1275
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
1276
"Window</guimenuitem></menuchoice>"
1278
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ "
1279
"ਕਰੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1281
#: C/gostools.xml:562(para)
1283
"Use the key combination "
1284
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
1286
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1289
#: C/gostools.xml:569(title)
1290
msgid "Set Preferences"
1291
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1293
#: C/gostools.xml:571(para)
1295
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
1297
"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ</application> ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ:"
1299
#: C/gostools.xml:575(para)
1302
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
1305
"<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਮੇਰੀ "
1306
"ਪਸੰਦ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1308
#: C/gostools.xml:573(para)
1310
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
1313
"<placeholder-1/>ਇੱਕ <xref linkend=\"yelp-preferences\"/> ਵਰਗਾ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਈ "
1316
#: C/gostools.xml:585(title)
1317
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
1318
msgstr "<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਪਸੰਦ ਝਰੋਖਾ"
1320
#: C/gostools.xml:584(para)
1322
"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
1323
"following functions:"
1325
"<placeholder-1/>ਇਸ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਨ:"
1327
#: C/gostools.xml:597(guilabel)
1328
msgid "Use system fonts"
1329
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
1331
#: C/gostools.xml:600(para)
1333
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
1334
"the GNOME Desktop."
1336
"ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਮੂਲ ਫੋਂਟਾਂ ਬਾਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1338
#: C/gostools.xml:603(para)
1340
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
1341
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
1342
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
1344
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਇਹ ਚੋਣ ਹਟਾ ਦਿਓ ਅਤੇ <guilabel>ਅਸਥਿਰ "
1345
"ਚੌੜਾਈ</guilabel> ਜਾਂ <guilabel>ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ</guilabel> ਪਾਠ ਤੋਂ ਅਗਲੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ "
1348
#: C/gostools.xml:610(guilabel)
1349
msgid "Variable Width"
1350
msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
1352
#: C/gostools.xml:613(para)
1354
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
1355
"The majority of text will be of this type."
1357
"ਇਹ ਫੋਂਟ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਲੋੜੀਦੇ ਨਾ ਹੋਣ। ਬਹੁਤਾ ਪਾਠ ਇਸ "
1360
#: C/gostools.xml:620(guilabel)
1364
#: C/gostools.xml:623(para)
1366
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
1367
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
1368
"other text that falls under these categories."
1370
"ਇਹ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਸਭ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਖਰ ਇੱਕੋਂ ਆਕਾਰ ਦੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਫੋਂਟ "
1371
"ਅਕਸਰ ਕਮਾਂਡਾਂ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਲਾਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਾਠ, ਜੋ ਇਸ ਵਰਗ 'ਚ ਆਉਦੇ ਹਨ, ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
1374
#: C/gostools.xml:634(guilabel)
1375
msgid "Browse with caret"
1376
msgstr "ਕਰੈੱਟ ਨਾਲ ਝਲਕ"
1378
#: C/gostools.xml:637(para)
1380
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
1381
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
1382
"easily by showing where the cursor is located in the document."
1384
"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਟ ਜਾਂ "
1385
"ਕਰਸਰ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾ ਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਰ "
1386
"ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
1388
#: C/gostools.xml:647(title)
1389
msgid "Go Back in Document History"
1390
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
1392
#: C/gostools.xml:649(para)
1393
msgid "To go back in the document history:"
1394
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
1396
#: C/gostools.xml:653(para)
1399
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
1401
"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਪਿੱਛੇ</guimenuitem></menuchoic"
1404
#: C/gostools.xml:661(para)
1406
"Use the key combination "
1407
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
1409
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1412
#: C/gostools.xml:666(para)
1414
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the "
1415
"<interface>Toolbar</interface>"
1417
"<interface>ਸੰਦ-ਪੱਟੀ</interface> ਵਿੱਚ <guibutton>ਪਿੱਛੇ</guibutton> ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
1419
#: C/gostools.xml:673(title)
1420
msgid "Go Forward in Document History"
1421
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ"
1423
#: C/gostools.xml:675(para)
1424
msgid "To go forward in the document history:"
1425
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
1427
#: C/gostools.xml:679(para)
1430
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoi"
1433
"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਅੱਗੇ</guimenuitem></menuchoice"
1436
#: C/gostools.xml:687(para)
1438
"Use the key combination "
1439
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
1441
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1444
#: C/gostools.xml:692(para)
1446
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the "
1447
"<interface>Toolbar</interface>"
1449
"<interface>ਸੰਦ-ਪੱਟੀ</interface> ਵਿੱਚ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
1451
#: C/gostools.xml:699(title)
1452
msgid "Go to Help Topics"
1453
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1455
#: C/gostools.xml:701(para)
1456
msgid "To go to the Help Topics:"
1457
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਾਓ:"
1459
#: C/gostools.xml:705(para)
1461
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help "
1462
"Topics</guimenuitem></menuchoice>"
1464
"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem> ਸਹਾਇਤਾ "
1465
"ਵਿਸ਼ੇ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1467
#: C/gostools.xml:713(para)
1469
"Use the key combination "
1470
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
1472
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1475
#: C/gostools.xml:718(para)
1477
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the "
1478
"<interface>Toolbar</interface>"
1480
"<interface>ਸੰਦ-ਪੱਟੀ</interface> ਵਿੱਚ <guibutton>ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ</guibutton> ਬਟਨ "
1483
#: C/gostools.xml:725(title)
1484
msgid "Go to Previous Section"
1485
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਭਾਗੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1487
#: C/gostools.xml:727(para)
1488
msgid "To go to the previous section:"
1489
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
1491
#: C/gostools.xml:731(para)
1493
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
1494
"Section</guimenuitem></menuchoice>"
1496
"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਪਿਛਲਾ "
1497
"ਭਾਗ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1499
#: C/gostools.xml:739(para)
1501
"Use the key combination "
1502
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
1504
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1507
#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
1508
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
1509
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਨਾਲ ਬਣੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।"
1511
#: C/gostools.xml:749(title)
1512
msgid "Go to Next Section"
1513
msgstr "ਅਗਲੇ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1515
#: C/gostools.xml:751(para)
1516
msgid "To go to the next section:"
1517
msgstr "ਅਗਲੇ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
1519
#: C/gostools.xml:755(para)
1521
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
1522
"Section</guimenuitem></menuchoice>"
1524
"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਅੱਗੇ "
1525
"ਭਾਗ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1527
#: C/gostools.xml:763(para)
1529
"Use the key combination "
1530
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
1532
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1535
#: C/gostools.xml:773(title)
1536
msgid "Go to Contents"
1537
msgstr "ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1539
#: C/gostools.xml:775(para)
1540
msgid "To go to the contents for a document:"
1541
msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
1543
#: C/gostools.xml:779(para)
1546
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menucho"
1549
"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਭਾਗ</guimenuitem></menuchoice>"
1552
#: C/gostools.xml:792(title)
1553
msgid "Add a Bookmark"
1554
msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
1556
#: C/gostools.xml:794(para)
1557
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
1558
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜਨ ਲਈ:"
1560
#: C/gostools.xml:798(para)
1562
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
1563
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
1565
"<menuchoice><guimenu>ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenu><guimenuitem>ਇੱਕ "
1566
"ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1568
#: C/gostools.xml:806(para)
1570
"Use the key combination "
1571
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
1573
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1576
#: C/gostools.xml:796(para)
1578
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
1581
"<placeholder-1/>ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/> ਵਰਗਾ ਵੇਖਾਈ "
1584
#: C/gostools.xml:813(title)
1585
msgid "Add Bookmark Window"
1586
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਝਰੋਖਾ"
1588
#: C/gostools.xml:812(para)
1590
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the "
1591
"<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click "
1592
"<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click "
1593
"<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
1595
"<placeholder-1/>ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ <guilabel>ਟਾਇਟਲ</guilabel> ਪਾਠ "
1596
"ਇੰਦਰਾਜ਼ ਖੇਤਰ 'ਚ ਦਿਓ। ਤਦ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ <guibutton>ਸ਼ਾਮਲ</guibutton> "
1597
"ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <guibutton>ਰੱਦ ਕਰੋ</guibutton> ਚੁਣੋ।"
1599
#: C/gostools.xml:827(title)
1600
msgid "Edit Bookmarks"
1601
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ"
1603
#: C/gostools.xml:829(para)
1604
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
1605
msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੇ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ:"
1607
#: C/gostools.xml:833(para)
1609
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
1610
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
1612
"<menuchoice><guimenu>ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenu><guimenuitem>ਬੁੱਕਮਾਰਕ "
1613
"ਸੋਧ...</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
1615
#: C/gostools.xml:840(para)
1617
"Use the key combination "
1618
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
1620
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ "
1623
#: C/gostools.xml:831(para)
1625
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
1626
"edit-bookmarks\"/>."
1628
"<placeholder-1/><xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/> ਵਰਗਾ ਝਰੋਖਾ ਆਵੇਗਾ।"
1630
#: C/gostools.xml:847(title)
1631
msgid "Edit Bookmarks Window"
1632
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ ਝਰੋਖਾ"
1634
#: C/gostools.xml:846(para)
1636
"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
1639
"<placeholder-1/>ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਇੰਝ ਕਰ "
1642
#: C/gostools.xml:859(guibutton)
1646
#: C/gostools.xml:862(para)
1647
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
1648
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
1650
#: C/gostools.xml:868(guibutton)
1654
#: C/gostools.xml:871(para)
1655
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
1656
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੇ ਟਾਇਟਲ (ਨਾਂ) ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1658
#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
1662
#: C/gostools.xml:880(para)
1663
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
1664
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1666
#: C/gostools.xml:857(para)
1668
"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
1669
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
1670
"Window</interface>."
1672
"<placeholder-1/>ਇੱਕ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਤੁਸੀਂ "
1673
"<interface>ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਸੋਧ</interface> ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ <guibutton>ਬੰਦ "
1674
"ਕਰੋ</guibutton> ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
1676
#: C/gostools.xml:890(title)
1680
#: C/gostools.xml:892(para)
1682
"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
1685
"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲੈਣ (ਅਤੇ "
1686
"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣ) ਲਈ:"
1688
#: C/gostools.xml:897(para)
1691
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuc"
1694
"<menuchoice><guimenu>ਸਹਾਇਤਾ</guimenu><guimenuitem>ਭਾਗ</guimenuitem></menuchoi"
1697
#: C/gostools.xml:910(title)
1698
msgid "Advanced Features"
1699
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਫੀਚਰ"
1701
#: C/gostools.xml:914(title)
1702
msgid "Opening Specific Documents"
1703
msgstr "ਖਾਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ"
1705
#: C/gostools.xml:917(title)
1706
msgid "Opening Documents from the File Manager"
1707
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ"
1709
#: C/gostools.xml:918(para)
1711
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
1712
"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
1713
"icon from <application>Nautilus</application> to the "
1714
"<application>Yelp</application> document pane or launcher."
1716
"ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ XML ਫਾਇਲ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ "
1717
"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ ਜਾਂ "
1718
"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ "
1719
"<application>ਯੈਲਪ</application> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਹੀ ਜਾਂ ਲਾਂਚਰ 'ਚ ਸੁੱਟੋ।"
1721
#: C/gostools.xml:924(title)
1722
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
1723
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣੇ"
1725
#: C/gostools.xml:926(para)
1727
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
1728
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
1731
"ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ ਰਾਹੀਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਰਤ ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। "
1732
"ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ URI (ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਐਂਡਟੀਫਾਇਰ) ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
1733
"ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
1735
#: C/gostools.xml:932(option)
1739
#: C/gostools.xml:935(para)
1740
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
1742
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਯੈਲਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ URI ਵਰਤੋਂ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
1744
#: C/gostools.xml:938(userinput)
1746
msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
1747
msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
1749
#: C/gostools.xml:944(term)
1750
msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
1751
msgstr "<option>ghelp:</option> ਜਾਂ <option>gnome-help:</option>"
1753
#: C/gostools.xml:948(para)
1755
"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
1756
"typically written in DocBook format."
1758
"ਇਹ URI ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ "
1759
"ਖਾਸ DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ।"
1761
#: C/gostools.xml:951(userinput)
1763
msgid "yelp ghelp:gcalctool"
1764
msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
1766
#: C/gostools.xml:953(para)
1768
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
1769
"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
1771
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, URI ਦੇ "
1772
"ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਵਾਲੀਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਕੇ ਉਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਭਾਗ (section) id ਲਿਖੋ।"
1774
#: C/gostools.xml:956(userinput)
1776
msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
1777
msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
1779
#: C/gostools.xml:961(option)
1783
#: C/gostools.xml:964(para)
1785
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
1786
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
1787
"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
1788
"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
1789
"the shell does not interpret the parenthesis."
1791
"ਇਹ URI ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ man ਸਫ਼ਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ man ਸਫ਼ੇ ਦੇ "
1792
"ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਇੱਕੋ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕਈ man ਸਫ਼ੇ ਹੋਣ। ਬਰੈਕਟਾਂ "
1793
"ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਨੰਬਰ ਲਿਖਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ "
1794
"ਤਾਂ ਕਿ ਸ਼ੈੱਲ ਬਰੈਕਟਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਕਰੇ।"
1796
#: C/gostools.xml:971(userinput)
1798
msgid "yelp man:gcalctool"
1799
msgstr "yelp man:gcalctool"
1801
#: C/gostools.xml:973(para)
1805
#: C/gostools.xml:975(userinput)
1807
msgid "yelp 'man:intro(1)'"
1808
msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
1810
#: C/gostools.xml:976(userinput)
1812
msgid "yelp 'man:intro(2)'"
1813
msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
1815
#: C/gostools.xml:981(option)
1819
#: C/gostools.xml:984(para)
1820
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
1822
"ਇਹ URI ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਖਾਸ GNU info ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੋ।"
1824
#: C/gostools.xml:987(userinput)
1826
msgid "yelp info:make"
1827
msgstr "yelp info:make"
1829
#: C/gostools.xml:996(title)
1830
msgid "Refreshing Content on Demand"
1831
msgstr "ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨੇ"
1833
#: C/gostools.xml:998(para)
1835
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
1836
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
1837
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
1838
"developers to view changes to documents as they are made."
1840
"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> "
1841
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
1842
"ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ DocBook ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ "
1843
"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
1845
#: C/gostools.xml:1006(title)
1846
msgid "More Information"
1847
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1849
#: C/gostools.xml:1008(para)
1851
"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
1852
"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
1853
"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
1855
"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <application>ਯੈੱਲਪ ਸਹਾਇਤਾ "
1856
"ਝਲਕਾਰਾ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ, "
1857
"ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈੱਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ "
1860
#: C/gostools.xml:1013(title)
1861
msgid "Scrollkeeper"
1864
#: C/gostools.xml:1015(para)
1866
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
1867
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
1868
"track of translations for each document."
1870
"<application>ਯੈੱਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> DocBook ਅਤੇ HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ "
1871
"ਦੇ ਲਈ ਤਤਕਰਾ (TOC) ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਕਰੋਲਕੀਪਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਹਰੇਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
1872
"ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
1874
#: C/gostools.xml:1021(title)
1875
msgid "GNOME Documentation Utilites"
1876
msgstr "GNOME ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਸਹੂਲਤਾਂ"
1878
#: C/gostools.xml:1023(para)
1880
"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
1881
"variety of things:"
1883
"ਗਨੋਮ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਹ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਕਈ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ:"
1885
#: C/gostools.xml:1028(para)
1886
msgid "Ease translation of documents to different languages."
1887
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਵੱਖਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸੌਖਾ ਅਨੁਵਾਦ"
1889
#: C/gostools.xml:1032(para)
1891
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
1892
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
1894
"ਸੰਦਾਂ ਦਾ ਸੈੱਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ "
1895
"ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਕੀਪਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
1897
#: C/gostools.xml:1038(para)
1899
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
1900
msgstr "DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਤੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ।"
1902
#: C/gostools.xml:1026(para)
1904
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
1905
"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
1906
"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-"
1907
"make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
1908
"application authors to install and register documentation within the help "
1911
"<placeholder-1/><application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> DocBook ਤੋਂ "
1912
"HTML ਬਦਲਣ ਲਈ <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT "
1913
"ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ</ulink> ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-"
1914
"make\">ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਲਿਡ ਸਹੂਲਤਾਂ</ulink> ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ "
1915
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ ਲੇਖਕਾਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
1917
#: C/gostools.xml:1047(title)
1918
msgid "Homepage and Mailing List"
1919
msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਅਤੇ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ"
1921
#: C/gostools.xml:1049(para)
1923
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
1924
"please visit the Documentation Project homepage, <ulink "
1925
"url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or "
1926
"subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" "
1927
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-"
1928
"doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
1930
"<application>ਯੈੱਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, "
1931
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ <ulink "
1932
"url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink> ਵੇਖੋ "
1933
"ਜਾਂ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ <ulink type=\"http\" "
1934
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-"
1935
"doc-devel-list@gnome.org</ulink> ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ।"
1937
#: C/gostools.xml:1056(title)
1938
msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
1939
msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੋ"
1941
#: C/gostools.xml:1058(para)
1943
"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
1944
"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink "
1945
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/Docu"
1946
"mentationProject</ulink>"
1948
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ "
1949
"ਹੋ ਤਾਂ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੇਖੋ: <ulink "
1950
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/Docu"
1951
"mentationProject</ulink>"
1953
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1954
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1955
#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None)
1957
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
1959
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
1961
#: C/gosstartsession.xml:2(title)
1962
msgid "Desktop Sessions"
1963
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
1965
#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
1966
msgid "Needs better intro"
1967
msgstr "ਹੋਰ ਵਧੀਆ ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1969
#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
1970
msgid "This chapter needs work"
1971
msgstr "This chapter needs work"
1973
#: C/gosstartsession.xml:11(para)
1975
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
1976
"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
1978
"ਇਹ ਕਾਂਡ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ (ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ) ਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ, ਅਤੇ ਇੱਕ "
1979
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ, ਉਸ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰਨ ਅਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
1981
#: C/gosstartsession.xml:15(title)
1982
msgid "Starting a Session"
1983
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ"
1985
#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary) C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary) C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2890(primary) C/goscustdesk.xml:2920(primary)
1989
#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
1993
#: C/gosstartsession.xml:20(para)
1995
#| "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
1996
#| "GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the "
1997
#| "web, and so on."
1999
"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
2000
"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your "
2001
"applications, print, browse the web, and so on."
2003
"<firstterm>ਸ਼ੈਸ਼ਨ</firstterm> ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਵਰਤਦੇ "
2004
"ਹੋ, ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਤੱਕ। ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
2005
"ਵਰਤਦੇ ਹੋ, ਛਾਪਦੇ ਹੋ, ਵੈੱਬ ਚਲਾਉਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
2007
#: C/gosstartsession.xml:21(para)
2009
"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
2010
"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
2011
"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
2013
"ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ (ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ) ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ "
2014
"ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਖਲਾ (ਗੇਟਵੇ) ਹੈ: ਇੱਕ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ "
2015
"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ "
2016
"ਗਨੋਮ ਵਾਸਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2018
#: C/gosstartsession.xml:22(para)
2020
#| "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the "
2021
#| "state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref "
2022
#| "linkend=\"prefs-sessions\"/>."
2024
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
2025
"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref "
2026
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
2028
"ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਆਉਟ (ਬਾਹਰੀ ਦਰ) ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ "
2029
"ਦੀ ਹਾਲਤ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਨੋਮ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ: "
2030
"<xref linkend=\"gosstartsession-2\"/> ਵੇਖੋ।"
2032
#: C/gosstartsession.xml:45(title)
2033
msgid "Logging in to GNOME"
2034
msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ"
2036
#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary) C/gosstartsession.xml:100(primary)
2038
msgstr "ਦਾਖਲ (ਲਾਗਿੰਨ)"
2040
#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
2044
#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
2045
msgid "start session"
2046
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
2048
#: C/gosstartsession.xml:57(para)
2049
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
2050
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
2052
#: C/gosstartsession.xml:60(para)
2054
#| "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. "
2055
#| "Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
2057
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
2058
"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most "
2059
"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default "
2060
"desktop environment already."
2062
"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ, <guilabel>ਸ਼ੈਸ਼ਨ</guilabel> ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ। ਉਪਲੱਬਧ ਡੈਸਕਟਾਪ "
2063
"(ਵੇਹੜੇ)ਵਾਤਾਵਰਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਚੁਣੋ। ਬਹੁਤੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਟੈਪ "
2064
"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਗਨੋਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਤਾਵਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
2066
#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para)
2068
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
2069
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
2071
"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ <guilabel>ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ</guilabel> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਅਤੇ "
2072
"<keycap>Return</keycap> ਦੱਬੋ।"
2074
#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para)
2076
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
2077
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
2079
"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਦੇ <guilabel>ਪਾਸਵਰਡ</guilabel> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਅਤੇ "
2080
"<keycap>Return</keycap> ਦੱਬੋ।"
2082
#: C/gosstartsession.xml:74(para)
2084
#| "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
2085
#| "steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
2086
#| "Desktop and you can begin using your computer."
2088
"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to "
2089
"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
2092
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋ ਗਏ ਤਾਂ ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ "
2093
"ਗਨੋਮ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ "
2094
"ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2096
#: C/gosstartsession.xml:75(para)
2098
#| "The first time you log in, then the session manager starts a new session. "
2099
#| "If you have logged in before, then the session manager restores your "
2100
#| "previous session, if you saved the settings for the previous session when "
2101
#| "you logged out."
2103
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
2104
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
2105
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
2107
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ। "
2108
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਤੁਹਾਡਾ ਪੁਰਾਣਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ "
2109
"ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੇਗਾ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗ (ਸਥਾਪਨ) "
2112
#: C/gosstartsession.xml:79(para)
2114
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
2115
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
2116
"displayed. Select the option that you require, then click "
2117
"<guibutton>OK</guibutton>."
2119
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ "
2120
"ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ <guilabel>ਸਿਸਟਮ</guilabel> ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ। ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
2121
"ਆਵੇਗਾ। ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <guibutton>ਠੀਕ ਹੈ</guibutton> ਦਬਾਓ।"
2123
#: C/gosstartsession.xml:82(para)
2125
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
2126
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
2127
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
2128
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
2129
"Down</guibutton> button."
2132
#: C/gosstartsession.xml:90(title)
2133
msgid "Using a Different Language"
2134
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤਣੀ"
2136
#: C/gosstartsession.xml:93(secondary)
2137
msgid "different language, logging in"
2138
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਲਾਗ-ਇਨ"
2140
#: C/gosstartsession.xml:97(primary)
2141
msgid "language, logging in in different"
2142
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ, ਵੱਖਰਾ ਲਾਗ-ਇਨ"
2144
#: C/gosstartsession.xml:101(secondary)
2145
msgid "to session in different language"
2146
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
2148
#: C/gosstartsession.xml:103(para)
2150
"To log in to a session in a different language, perform the following "
2153
"ਵੱਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰੋ।"
2155
#: C/gosstartsession.xml:107(para)
2157
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
2158
"the language you require from the list of available languages."
2160
"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ, <guilabel>ਭਾਸ਼ਾ</guilabel> ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ "
2161
"ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ।"
2163
#: C/gosstartsession.xml:120(para)
2165
#| "When you log in to a session in a different language, you choose the "
2166
#| "language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for "
2167
#| "the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" "
2168
#| "url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></"
2171
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
2172
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
2173
"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" "
2174
"url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
2175
"Indicator</application></ulink> applet."
2177
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ "
2178
"ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਹੀ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ "
2179
"ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣਨ ਲਈ, <ulink type=\"help\" "
2180
"url=\"ghelp:gswitchit\"><application>ਕੀ-ਬੋਰਡ ਇੰਡੀਕੇਟਰ</application></ulink> "
2183
#: C/gosstartsession.xml:126(para)
2185
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
2186
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
2187
"option to change the session's language may be found by clicking the "
2188
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
2191
#: C/gosstartsession.xml:133(title)
2192
msgid "Locking Your Screen"
2193
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨੀ"
2195
#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
2196
msgid "Lock screen icon."
2197
msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸਕਰੀਨ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।"
2199
#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary) C/gospanel.xml:1069(primary)
2200
msgid "locking screen"
2201
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ"
2203
#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary) C/gospanel.xml:1066(primary)
2205
msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਬਟਨ"
2207
#: C/gosstartsession.xml:156(para)
2209
#| "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and "
2210
#| "prevent access to your applications and information. While your screen is "
2211
#| "locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
2213
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
2214
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
2215
"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
2217
"ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਛੱਡ ਅਤੇ ਆਪਣੇ "
2218
"ਕਾਰਜਾਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਗਲਤ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ "
2219
"ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ <link linkend=\"prefs-screensaver\">ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ</link> ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
2221
#: C/gosstartsession.xml:158(para)
2222
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
2223
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰੋ:"
2225
#: C/gosstartsession.xml:162(para)
2227
"Click your username in the top panel and select <guibutton>Lock "
2228
"Screen</guibutton>."
2231
#: C/gosstartsession.xml:165(para)
2233
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
2234
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
2236
"ਜੇ <guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
2237
"<guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਚੁਣੋ।"
2239
#: C/gosstartsession.xml:167(para)
2241
#| "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
2242
#| "default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
2244
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
2245
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
2247
"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ "
2248
"ਹੈ। ਇਹ ਜੋੜਨ ਲਈ <xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ।"
2250
#: C/gosstartsession.xml:170(para)
2252
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
2253
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
2255
"ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲਣ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਹਲਾਓ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਓ, ਤਾਲਾਬੰਦ "
2256
"ਸਕਰੀਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਅਤੇ <keycap>Return</keycap> ਦਬਾਓ।"
2258
#: C/gosstartsession.xml:171(para)
2260
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
2261
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
2262
"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
2263
"account. They will not be able to access any of your applications or "
2264
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
2265
"access your session by unlocking the screen."
2268
#: C/gosstartsession.xml:172(para)
2270
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
2271
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
2272
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
2273
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
2276
#: C/gosstartsession.xml:176(title)
2277
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
2280
#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary) C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see) C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary) C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary) C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary)
2281
msgid "preference tools"
2284
#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
2288
#: C/gosstartsession.xml:183(secondary)
2293
#: C/gosstartsession.xml:185(para)
2295
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
2296
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
2297
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
2298
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
2299
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
2300
"out, and are restarted when you log in."
2303
#: C/gosstartsession.xml:191(para)
2305
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
2306
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
2307
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the "
2308
"<guilabel>Options</guilabel> tab."
2311
#: C/gosstartsession.xml:197(title)
2312
#| msgid "Startup Programs"
2313
msgid "Startup Programs Tab"
2314
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਟੈਬ"
2316
#: C/gosstartsession.xml:201(para)
2318
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
2322
#: C/gosstartsession.xml:203(para)
2324
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
2325
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
2326
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
2327
"be started automatically when you log in."
2330
#: C/gosstartsession.xml:209(title)
2331
#| msgid "Startup Programs"
2332
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
2333
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰਨੇ"
2335
#: C/gosstartsession.xml:210(para)
2337
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
2338
"corresponding to that program."
2341
#: C/gosstartsession.xml:212(para)
2343
"To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
2346
#: C/gosstartsession.xml:216(title)
2347
#| msgid "Additional startup programs"
2348
msgid "Adding A New Startup Program"
2349
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ"
2351
#: C/gosstartsession.xml:217(para)
2352
#| msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
2353
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
2354
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
2356
#: C/gosstartsession.xml:220(para)
2358
#| "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
2359
#| "<application>Search Tool</application>."
2361
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
2362
"Startup Program</application> dialog box."
2364
"<guibutton>ਸ਼ਾਮਲ</guibutton> ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਇਸ ਨਾਲ <application>ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ "
2365
"ਸ਼ਾਮਲ</application> ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ।"
2367
#: C/gosstartsession.xml:224(para)
2369
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
2373
#: C/gosstartsession.xml:228(para)
2375
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
2376
"will invoke the application. For example, the command "
2377
"<userinput>gedit</userinput> will start the <application>Gedit Text "
2378
"Editor</application>. If you do not know the exact command, click "
2379
"<guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
2382
#: C/gosstartsession.xml:235(para)
2384
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
2385
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
2389
#: C/gosstartsession.xml:240(para)
2391
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
2392
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
2395
#: C/gosstartsession.xml:247(title)
2396
#| msgid "Startup Programs"
2397
msgid "Removing A Startup Program"
2398
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਉਣਾ"
2400
#: C/gosstartsession.xml:248(para)
2402
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
2403
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
2406
#: C/gosstartsession.xml:252(title)
2407
#| msgid "Startup Programs"
2408
msgid "Editing A Startup Program"
2409
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸੋਧਣਾ"
2411
#: C/gosstartsession.xml:253(para)
2413
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
2414
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
2415
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
2416
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
2417
"available in this dialog."
2420
#: C/gosstartsession.xml:262(title)
2421
#| msgid "Session Options"
2422
msgid "Session Options Tab"
2423
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਟੈਬ"
2425
#: C/gosstartsession.xml:266(para)
2427
"The session manager can remember which applications you have running when "
2428
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
2429
"would like this to happen every time you log out, check "
2430
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
2431
"out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
2432
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
2436
#: C/gosstartsession.xml:277(title)
2437
msgid "Ending a Session"
2438
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨਾ"
2440
#: C/gosstartsession.xml:282(secondary)
2444
#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
2446
msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ"
2448
#: C/gosstartsession.xml:292(primary)
2452
#: C/gosstartsession.xml:295(primary)
2456
#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
2460
#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
2463
#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
2467
#: C/gosstartsession.xml:310(para)
2469
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
2472
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਪੂਰੀ ਕਰ ਲਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗਾਂ "
2473
"ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
2475
#: C/gosstartsession.xml:313(para)
2477
#| "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
2478
#| "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
2479
#| "<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
2481
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
2482
"it. To log out of GNOME, choose "
2483
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
2484
"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
2486
"ਲਾਗਆਉਟ, ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਇਸ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਗਨੋਮ ਦਾ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ, "
2487
"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guimenuitem><replaceable>ਯੂਜ਼ਰ "
2488
"ਨਾਂ</replaceable> ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
2490
#: C/gosstartsession.xml:316(para)
2492
#| "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
2493
#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</"
2494
#| "guimenuitem></menuchoice>."
2496
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
2497
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut "
2498
"Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> "
2499
"on the dialog that appears."
2501
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਿਜਲੀ ਬੰਦ ਕਰੋ। ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, "
2502
"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guimenuitem> ਬੰਦ "
2503
"ਕਰੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ ਅਤੇ <guibutton>ਬੰਦ ਕਰੋ</guibutton> ਦੀ "
2506
#: C/gosstartsession.xml:319(para)
2508
"Depending on your computer's configuration, you can also "
2509
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
2510
"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
2511
"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
2512
"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
2515
#: C/gosstartsession.xml:324(para)
2517
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
2518
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
2519
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
2520
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
2521
"running in a state that uses less power."
2524
#: C/gosstartsession.xml:327(para)
2526
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
2527
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
2529
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
2530
"ਦੇਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਲਾਗਆਉਟ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਮਾਂਡ "
2533
#: C/gosstartsession.xml:329(para)
2535
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
2536
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-"
2537
"sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you "
2538
"can select an option to automatically save your current settings."
2540
"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲ "
2541
"ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਾਅਦ 'ਚ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰ ਸਕੋ। <link "
2542
"linkend=\"prefs-sessions\"><application>ਸ਼ੈਸ਼ਨ</application></link> ਪਸੰਦ ਸੰਦ "
2543
"ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2545
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2546
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2547
#: C/gospanel.xml:343(None)
2549
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
2551
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
2553
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2554
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2555
#: C/gospanel.xml:524(None)
2557
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
2558
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
2560
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
2561
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
2563
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2564
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2565
#: C/gospanel.xml:691(None)
2567
#| "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
2569
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
2571
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
2573
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2574
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2575
#: C/gospanel.xml:1023(None)
2577
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
2579
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
2581
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2582
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2583
#: C/gospanel.xml:1137(None)
2585
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
2587
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
2589
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2590
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2591
#: C/gospanel.xml:1170(None)
2593
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
2595
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
2597
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2598
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2599
#: C/gospanel.xml:1205(None)
2601
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
2602
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
2604
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
2605
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
2607
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2608
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2609
#: C/gospanel.xml:1251(None)
2611
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
2612
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
2614
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
2615
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
2617
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2618
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2619
#: C/gospanel.xml:1329(None)
2621
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
2623
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
2625
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2626
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2627
#: C/gospanel.xml:1519(None)
2629
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
2631
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
2633
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2634
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2635
#: C/gospanel.xml:1551(None)
2637
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
2638
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
2640
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
2641
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
2643
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2644
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2645
#: C/gospanel.xml:1571(None)
2647
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
2649
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
2651
#: C/gospanel.xml:2(title)
2652
msgid "Using the Panels"
2653
msgstr "ਪੈਨਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2655
#: C/gospanel.xml:11(para)
2657
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
2658
"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
2659
"add new panels to the desktop."
2661
"ਇਹ ਕਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਨਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ "
2662
"ਉੱਤੇ ਲੱਗੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਪੈਨਲ ਕਿਵੇਂ ਜੋੜਨੇ ਹਨ, ਬਾਰੇ "
2665
#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary) C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary) C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary) C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary) C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary) C/gospanel.xml:394(primary)
2669
#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary) C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary) C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
2670
msgid "introduction"
2673
#: C/gospanel.xml:25(para)
2675
"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
2676
"actions and information, no matter what the state of your application "
2677
"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
2678
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
2681
"ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਉਹ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ "
2682
"ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲੈਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬੇਖਬਰ ਹੋ "
2683
"ਕੇ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ "
2684
"ਵੇਖ, ਸਿਸਟਮ ਧੁਨੀ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2686
#: C/gospanel.xml:26(para)
2688
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
2689
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
2690
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
2691
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
2693
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਪੈਨਲ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਰਵੱਈਆ ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ "
2694
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਜੋੜ ਜਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਪੈਨਲ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ "
2695
"ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਲਈ ਵੱਖਰੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਇਕਾਈਆਂ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੱਖ ਸਕਦੇ "
2696
"ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2698
#: C/gospanel.xml:27(para)
2700
"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
2701
"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
2702
"describe these panels."
2704
"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ "
2705
"ਤਲ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਪੈਨਲ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
2707
#: C/gospanel.xml:32(title)
2708
msgid "Top Edge Panel"
2709
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2711
#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see) C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary) C/gospanel.xml:1510(secondary)
2712
msgid "top edge panel"
2713
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2715
#: C/gospanel.xml:44(para)
2716
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
2718
"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਉੱਪਰੀ ਕੋਨੇ ਵਾਲੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ:"
2720
#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
2721
msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
2722
msgstr "ਗਨੋਮ ਦੀ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਇਹ ਮੂਲ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2724
#: C/gospanel.xml:49(term)
2725
msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
2726
msgstr "<application>ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ</application> ਐਪਲਿਟ"
2728
#: C/gospanel.xml:50(para)
2730
#| "The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the "
2731
#| "<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For "
2732
#| "more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
2734
"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
2735
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
2736
"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
2738
"ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <guimenu>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ</guimenu>, <guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu> "
2739
"ਅਤੇ <guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu> ਮੇਨੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮੇਨੂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref "
2740
"linkend=\"menubar\"/> ਵੇਖੋ।"
2742
#: C/gospanel.xml:53(term)
2743
msgid "A set of application launcher icons"
2746
#: C/gospanel.xml:54(para)
2748
"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
2749
"you will find at least a launcher for the <application>Web "
2750
"Browser</application>, an <application>Email client</application> and the "
2751
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
2752
"the corresponding application."
2755
#: C/gospanel.xml:57(term)
2756
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
2757
msgstr "<application>ਸੂਚਨਾ ਖੇਤਰ</application> ਐਪਲਿਟ"
2759
#: C/gospanel.xml:58(para)
2761
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
2762
"that you may want to access without switching from your current application "
2763
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
2765
"ਹੋਰ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ "
2766
"ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ "
2767
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"panels-notification-area\"/> ਵੇਖੋ।"
2769
#: C/gospanel.xml:59(para)
2771
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
2774
"ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਜੋੜਦੀ ਹੈ ਤੱਦ ਤੱਕ ਪਤਲੀ ਜੇਹੀ "
2775
"ਪੱਟੀ ਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
2777
#: C/gospanel.xml:65(term)
2778
msgid "<application>Clock</application> applet"
2779
msgstr "<application>ਘੜੀ</application> ਐਪਲਿਟ"
2781
#: C/gospanel.xml:66(para)
2783
#| "<application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
2784
#| "time to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type="
2785
#| "\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
2787
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
2788
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
2789
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
2790
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
2792
"<application>ਘੜੀ</application> ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਛੋਟਾ ਜੇਹਾ ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਣ "
2793
"ਲਈ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਦੱਬੋ। ਤੁਸੀਂ ਸੰਸਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਵੀ <guilabel>ਟਿਕਾਣੇ</guilabel> ਫੈਲਾ "
2794
"ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"help\" "
2795
"url=\"ghelp:clock\">ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼</ulink> ਵੇਖੋ।"
2797
#: C/gospanel.xml:70(term)
2798
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
2799
msgstr "<application>ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ</application> ਐਪਲਿਟ"
2801
#: C/gospanel.xml:72(para)
2803
#| "<application>Volume Control</application> enables you to control the "
2804
#| "volume of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink "
2805
#| "type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</"
2808
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
2809
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink "
2810
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control "
2813
"<application>ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ</application> ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਸਪੀਕਰ ਦੀ "
2814
"ਆਵਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"help\" "
2815
"url=\"ghelp:gnome-volume-control\">ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਮੈਨੁਅਲ</ulink> ਵੇਖੋ।"
2817
#: C/gospanel.xml:75(term)
2819
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list "
2820
"icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
2822
"<indexterm><primary>ਉੱਤਲਾ ਪੈਨਲ</primary><secondary>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ "
2823
"ਆਈਕਾਨ</secondary></indexterm><application>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ</application> ਆਈਕਾਨ"
2825
#: C/gospanel.xml:81(para)
2827
#| "<application>Window Selector</application> lists all your open windows. "
2828
#| "To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
2829
#| "extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
2830
#| "this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
2832
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
2833
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
2834
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
2835
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
2837
"<application>ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਕਾਰ</application> ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ "
2838
"ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਤਲੇ ਕੋਨੇ ਪੈਨਲ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿੰਡੋ "
2839
"ਚੋਣਕਾਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਦਬਾਓ, ਤਦ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref "
2840
"linkend=\"windows-focus\"/> ਵੇਖੋ।"
2842
#: C/gospanel.xml:88(title)
2843
msgid "Bottom Edge Panel"
2844
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2846
#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see) C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
2847
msgid "bottom edge panel"
2848
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ"
2850
#: C/gospanel.xml:100(para)
2851
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
2852
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੇਠਲੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਹੁੰਦੇ ਹਨ:"
2854
#: C/gospanel.xml:104(secondary)
2855
msgid "default contents"
2856
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਮੱਗਰੀ"
2858
#: C/gospanel.xml:108(term)
2859
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
2860
msgstr "<guibutton>ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ</guibutton> ਬਟਨ"
2862
#: C/gospanel.xml:109(para)
2864
#| "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
2866
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
2867
"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
2869
"ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ। ਇਸ ਨੂੰ ਫੇਰ "
2870
"ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜੇ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
2872
#: C/gospanel.xml:112(term)
2873
msgid "<application>Window List</application> applet"
2874
msgstr "<application>ਵਿੰਡ ਲਿਸਟ</application> ਐਪਲਿਟ"
2876
#: C/gospanel.xml:113(para)
2878
#| "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
2879
#| "application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
2880
#| "this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
2882
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
2883
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
2884
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
2886
"ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇੱਕ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ। <application>ਵਿੰਡੋ "
2887
"ਲਿਸਟ</application> ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਨਿਊਨਤਮ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। "
2888
"ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"windowlist\"/> ਵੇਖੋ।"
2890
#: C/gospanel.xml:116(term)
2891
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
2892
msgstr "<application>ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ</application> ਐਪਲਿਟ"
2894
#: C/gospanel.xml:117(para)
2896
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
2897
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
2899
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਵਰਕਸਪੇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ "
2900
"ਲਈ <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> ਵੇਖੋ।"
2902
#: C/gospanel.xml:123(title)
2903
msgid "Managing Panels"
2906
#: C/gospanel.xml:130(secondary)
2910
#: C/gospanel.xml:132(para)
2911
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
2912
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ।"
2914
#: C/gospanel.xml:133(para)
2916
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
2917
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
2918
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
2922
#: C/gospanel.xml:135(title)
2923
msgid "Moving a Panel"
2924
msgstr "ਪੈਨਲ ਹਿਲਾਉਣਾ"
2926
#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary)
2930
#: C/gospanel.xml:140(para)
2932
"To move a panel to another side of the screen, press and hold "
2933
"<keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any "
2934
"vacant space on the panel to begin the drag."
2937
#: C/gospanel.xml:141(para)
2939
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
2940
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
2941
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
2944
"ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਪੂਰੀ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਨਹੀਂ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ "
2945
"ਕਿਸੇ ਵੀ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਚੁੱਕਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਪੈਨਲ ਫੈਲਾ "
2946
"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"panel-properties\"/> "
2949
#: C/gospanel.xml:144(title)
2950
msgid "Panel Properties"
2951
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2953
#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary) C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary)
2954
msgid "modifying properties"
2955
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧਣੀ"
2957
#: C/gospanel.xml:151(para)
2959
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
2960
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
2962
"ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਪੈਨਲ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਓਹਲੇ ਰਵੱਈਆ, ਅਤੇ ਦਿੱਖ "
2963
"ਝਲਕ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2965
#: C/gospanel.xml:154(para)
2967
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
2968
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
2969
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
2970
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
2972
"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬ, "
2973
"<guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। <guilabel>ਪੈਨਲ "
2974
"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਦੋ ਟੈਬਾਂ ਆਉਣਗੀਆਂ, <guilabel>ਆਮ</guilabel> "
2975
"ਅਤੇ <guilabel>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</guilabel>"
2977
#: C/gospanel.xml:157(title)
2978
msgid "General Properties Tab"
2979
msgstr "ਆਮ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਟੈਬ"
2981
#: C/gospanel.xml:158(para)
2983
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
2984
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
2985
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
2987
"<guilabel>ਆਮ (ਸਧਾਰਨ)</guilabel> ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਆਕਾਰ, ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਓਹਲੇ "
2988
"(ਲੁਕਵੀਂ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ) ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ "
2989
"<guilabel>ਆਮ</guilabel> ਟੈਬ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਇਕਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
2991
#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para) C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para) C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para) C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para) C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para) C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para) C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para) C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para) C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para) C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para)
2992
msgid "Dialog Element"
2993
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਇਕਾਈ"
2995
#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para) C/gospanel.xml:1429(para) C/gosnautilus.xml:198(para) C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para) C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para) C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para) C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para) C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para) C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para) C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para) C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para) C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para) C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para) C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para) C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para) C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para) C/goscustdesk.xml:3013(para)
2999
#: C/gospanel.xml:178(guilabel)
3003
#: C/gospanel.xml:182(para)
3005
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
3006
"position for the panel."
3007
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ। ਪੈਨਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਦਬਾਓ।"
3009
#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel) C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
3013
#: C/gospanel.xml:193(para)
3014
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
3015
msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
3017
#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
3021
#: C/gospanel.xml:203(para)
3023
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
3024
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
3025
"screen edges to any part of the screen."
3027
"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੈਨਲ ਪੈਨਲ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕੋਨੇ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਦੀ ਪੂਰੀ "
3028
"ਲੰਬਾਈ ਅਨੁਸਾਰ ਫੈਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਜੋ ਕਿ ਫੈਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕੋਨੇ "
3029
"ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਭਾਗ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3031
#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
3035
#: C/gospanel.xml:213(para)
3037
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
3038
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
3039
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
3040
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
3043
#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel)
3044
msgid "Show hide buttons"
3045
msgstr "ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3047
#: C/gospanel.xml:223(para)
3049
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
3050
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
3051
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
3052
"restore the panel to being fully visible."
3055
#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel)
3056
#| msgid "Arrows on hide button"
3057
msgid "Arrows on hide buttons"
3058
msgstr "ਓਹਲੇ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਤੀਰ"
3060
#: C/gospanel.xml:234(para)
3062
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
3065
"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਓਹਲੇ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਤੀਰ ਵੇਖਣੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣੇ ਯੋਗ "
3068
#: C/gospanel.xml:244(title)
3069
msgid "Background Properties Tab"
3070
msgstr "ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਟੈਬ"
3072
#: C/gospanel.xml:245(para)
3074
"You can choose the type of background for the panel in the "
3075
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
3077
"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ <guilabel>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</guilabel> ਟੈਬ "
3078
"ਵਿੱਚੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਚੋਣਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:"
3080
#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
3081
msgid "None (use system theme)"
3082
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋਂ)"
3084
#: C/gospanel.xml:268(para)
3086
"Select this option to have the panel use the settings in the <link "
3087
"linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
3088
"tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest "
3089
"of the desktop and applications."
3092
#: C/gospanel.xml:274(guilabel)
3096
#: C/gospanel.xml:278(para)
3098
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
3099
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
3100
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
3103
#: C/gospanel.xml:282(para)
3105
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
3106
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
3107
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
3110
#: C/gospanel.xml:290(guilabel)
3111
msgid "Background image"
3112
msgstr "ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
3114
#: C/gospanel.xml:294(para)
3116
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
3117
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
3118
"click <guibutton>OK</guibutton>."
3121
#: C/gospanel.xml:306(secondary)
3122
msgid "changing background"
3123
msgstr "ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ"
3125
#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
3126
#. table and the following paragraph?
3127
#: C/gospanel.xml:311(para)
3129
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
3130
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
3131
"applications. For example:"
3133
"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਇੱਕ ਰੰਗ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰੰਗ ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਦੀ "
3134
"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਰੰਗ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
3137
#: C/gospanel.xml:316(para)
3138
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
3139
msgstr "ਕਿਸੇ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੋਂ ਇੱਕ ਰੰਗ ਸੁੱਟੋ।"
3141
#: C/gospanel.xml:319(para)
3143
"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
3144
"manager to set it as the background of the panel."
3146
"ਤੁਸੀਂ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਦੀ "
3147
"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3149
#: C/gospanel.xml:322(para)
3151
"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
3152
"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
3153
"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
3154
"to set it as the background."
3156
"ਪੈਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ "
3157
"ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚੋਂ <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-"
3158
"emblems\"><guilabel>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ</link> ਤੋਂ ਵੀ "
3159
"ਇੱਕ ਰੰਗ ਜਾਂ ਪੈਟਰਨ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3161
#: C/gospanel.xml:326(para)
3163
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel "
3164
"Properties</guilabel> dialog."
3166
"<guibutton>ਪੈਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ <guilabel> ਬੰਦ "
3167
"ਕਰੋ</guilabel> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
3169
#: C/gospanel.xml:330(title)
3170
msgid "Hiding a Panel"
3171
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ"
3173
#: C/gospanel.xml:333(secondary)
3177
#: C/gospanel.xml:335(para)
3179
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
3180
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
3184
#: C/gospanel.xml:338(para)
3186
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
3187
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
3189
"ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਚੋਣਵਾਂ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ "
3190
"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਹਨ।"
3192
#: C/gospanel.xml:346(phrase)
3193
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
3194
msgstr "ਇੱਕ ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਇੱਕ ਖੜਵਾਂ ਪੈਨਲ, ਦੋਵਾਂ ਕੋਲ ਓਹਲੇ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਹੈ।"
3196
#: C/gospanel.xml:350(para)
3198
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
3199
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
3200
"of the panel remains visible."
3203
#: C/gospanel.xml:353(para)
3205
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
3206
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
3209
"ਇੱਕ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਵੇਖਾਈ ਦੇ ਰਹੇ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ। ਪੈਨਲ "
3210
"ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੁਣ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣਗੇ।"
3212
#: C/gospanel.xml:356(para)
3214
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
3215
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
3216
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
3217
"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
3218
"properties</link> of the panel."
3221
#: C/gospanel.xml:362(title)
3222
msgid "Adding a New Panel"
3223
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਜੋੜਨਾ"
3225
#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
3229
#: C/gospanel.xml:367(para)
3231
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
3232
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
3233
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
3234
"to suit your preferences."
3236
"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਦੱਬੋ, ਤਦ "
3237
"<guimenuitem>ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ ਗਨੋਮ ਡਿਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ "
3238
"ਜਾਵੇਗਾ। ਨਵੇਂ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਨਵੇਂ "
3239
"ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3241
#: C/gospanel.xml:372(title)
3242
msgid "Deleting a Panel"
3243
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਹਟਾਉਣਾ"
3245
#: C/gospanel.xml:377(secondary)
3249
#: C/gospanel.xml:379(para)
3251
"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
3252
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This "
3253
"Panel</guimenuitem></menuchoice>."
3255
"ਗਨੋਮ ਡਿਸਕਟਾਪ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਪੈਨਲ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, "
3256
"ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ <menuchoice><guimenuitem>ਇਹ ਪੈਨਲ "
3257
"ਹਟਾਓ</guimenuitem></menuchoice> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
3259
#: C/gospanel.xml:382(para)
3261
"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
3262
"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
3264
"ਤੁਹਾਡੇ ਗਨੋਮ ਡਿਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। "
3265
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਉਤੇ ਇੱਕ ਹੀ ਪੈਨਲ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3267
#: C/gospanel.xml:390(title)
3268
msgid "Panel Objects"
3269
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ"
3271
#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see) C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary) C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary) C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary) C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary) C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary) C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary) C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary) C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary) C/gospanel.xml:1541(primary)
3272
msgid "panel objects"
3273
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ"
3275
#: C/gospanel.xml:398(para)
3277
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
3281
#: C/gospanel.xml:401(title)
3282
msgid "Interacting With Panel Objects"
3283
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
3285
#: C/gospanel.xml:404(secondary)
3286
msgid "interacting with"
3289
#: C/gospanel.xml:406(para)
3291
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
3294
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਸ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤ "
3297
#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para)
3299
msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ"
3301
#: C/gospanel.xml:412(para)
3302
msgid "Launches the panel object."
3303
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
3305
#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para)
3306
msgid "Middle-click"
3307
msgstr "ਵਿਚਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ"
3309
#: C/gospanel.xml:418(para)
3311
"Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
3312
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲੈਣ ਲਈ ਅਤੇ ਫੇਰ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
3314
#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para)
3316
msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ"
3318
#: C/gospanel.xml:425(para)
3319
msgid "Opens the panel object popup menu."
3320
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੌਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੋਲਦਾ ਹੈ।"
3322
#: C/gospanel.xml:432(title)
3323
msgid "To Select an Applet"
3324
msgstr "ਇੱਕ ਐਪਲਿਟ ਚੁਣਨਾ"
3326
#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary) C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see) C/gospanel.xml:1537(primary)
3330
#: C/gospanel.xml:435(secondary)
3334
#: C/gospanel.xml:437(para)
3336
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
3337
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
3339
"ਜਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਦਬਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਜਾਂ ਮੇਨੂ ਨੂੰ "
3340
"ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮੁਤਾਬਕ ਹਨ:"
3342
#: C/gospanel.xml:441(para)
3344
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
3345
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
3346
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
3347
"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
3348
"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
3349
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
3350
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
3354
#: C/gospanel.xml:450(para)
3356
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
3357
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
3358
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
3359
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
3360
"part of the applet."
3363
#: C/gospanel.xml:462(title)
3364
msgid "Adding an Object to a Panel"
3365
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਜੋੜਨੀ"
3367
#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
3371
#: C/gospanel.xml:474(para)
3372
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
3373
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
3375
#: C/gospanel.xml:476(para)
3377
"Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
3379
"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪੈਨਲ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ।"
3381
#: C/gospanel.xml:479(para)
3382
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
3383
msgstr "<guisubmenu>ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ</guisubmenu> ਚੁਣੋ।"
3385
#: C/gospanel.xml:481(para)
3387
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
3388
"objects are listed alphabetically, with <link "
3389
"linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
3391
"<guilabel>ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ। ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ "
3392
"ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ <link linkend=\"launchers\">ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ "
3393
"(ਲਾਂਚਰ)</link> ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
3395
#: C/gospanel.xml:482(para)
3397
"You can type a part of the name or description of an object in the "
3398
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
3399
"that match what you type."
3402
#: C/gospanel.xml:483(para)
3404
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
3406
msgstr "ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ, <guilabel>ਖੋਜ</guilabel> ਬਕਸੇ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾ ਦਿਓ।"
3408
#: C/gospanel.xml:486(para)
3410
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
3411
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
3412
"where you first right-clicked."
3414
"ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਚੁਣ ਲਵੋ ਅਤੇ "
3415
"ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਥਾਂ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਸੀ, ਜੋੜਨ ਲਈ "
3416
"<guibutton>ਸ਼ਾਮਿਲ</guibutton> ਦੱਬੋ।"
3418
#: C/gospanel.xml:492(para)
3420
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
3421
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
3422
"to panel</guimenuitem>."
3425
#: C/gospanel.xml:494(para)
3427
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
3428
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
3429
"launcher to the panel."
3432
#: C/gospanel.xml:501(title)
3433
msgid "Modifying the Properties of an Object"
3434
msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧਣੀ"
3436
#: C/gospanel.xml:510(para)
3437
msgid "The command that starts a launcher application."
3438
msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
3440
#: C/gospanel.xml:510(para)
3441
msgid "The location of the source files for a menu."
3442
msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
3444
#: C/gospanel.xml:510(para)
3445
msgid "The icon that represents the object."
3446
msgstr "ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ।"
3448
#: C/gospanel.xml:508(para)
3450
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
3451
"properties. The properties are different for each type of object. The "
3452
"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
3454
"ਕੁਝ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਅਤੇ ਦਰਾਜ਼, ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ "
3455
"ਹਨ। ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹਰੇਕ ਇਕਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੇਠ "
3456
"ਦਿੱਤਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ: <placeholder-1/>"
3458
#: C/gospanel.xml:511(para)
3459
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
3462
#: C/gospanel.xml:515(primary)
3463
msgid "panel object popup menu, illustration"
3464
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੌਪਅੱਪ ਮੇਨੂ, ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3466
#: C/gospanel.xml:517(para)
3468
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
3469
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
3471
"ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <xref "
3472
"linkend=\"gospanel-FIG-54\"/> ਵਿੱਚ ਹੈ।"
3474
#: C/gospanel.xml:520(title)
3475
msgid "Panel Object Popup Menu"
3476
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੌਪਅੱਪ ਮੇਨੂ"
3478
#: C/gospanel.xml:527(phrase)
3480
"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
3483
"ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਹੈ। ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਹਟਾਓ, ਤਾਲਾਬੰਦ, "
3486
#: C/gospanel.xml:534(para)
3488
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the "
3489
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. "
3490
"The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which "
3491
"object you select in step 1."
3493
"<guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। <guilabel>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> "
3494
"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। "
3495
"<guilabel>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਪਗ਼ 1 ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਗਈ ਇਕਾਈ "
3496
"ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
3498
#: C/gospanel.xml:539(para)
3499
#| msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
3500
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
3501
msgstr "<guilabel>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
3503
#: C/gospanel.xml:544(title)
3504
msgid "Moving a Panel Object"
3505
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨੀ"
3507
#: C/gospanel.xml:549(para)
3509
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
3510
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
3512
"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਤੋਂ "
3513
"ਦੂਜੇ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਵੀ ਲਿਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਪੈਨਲਾਂ ਅਤੇ ਦਰਾਜ਼ਾਂ 'ਚ ਵੀ "
3514
"ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3516
#: C/gospanel.xml:551(para)
3518
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
3519
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
3520
"object anchors at the new location."
3522
"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਮੱਧ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜੀ "
3523
"ਰੱਖੋ, ਫੇਰ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਦਾ ਮੱਧ ਬਟਨ "
3524
"ਛੱਡੋਗੇ ਤਾਂ ਇਕਾਈ ਅੰਕਰ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ।"
3526
#: C/gospanel.xml:554(para)
3528
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
3531
"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਇੰਝ ਕਰ "
3534
#: C/gospanel.xml:558(para)
3536
"Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
3538
"ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਫੇਰ <guimenuitem>ਏਧਰ-ਓਧਰ</guimenuitem> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
3540
#: C/gospanel.xml:561(para)
3542
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
3543
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
3544
"that is currently in the GNOME Desktop."
3547
#: C/gospanel.xml:566(para)
3549
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
3550
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
3551
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
3552
"move the panel object:"
3554
"ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਦੀ ਚਾਲ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ। "
3555
"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਚਾਲ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਲ ਢੰਗ ਦੇਣਾ "
3556
"ਪਵੇਗਾ। ਇੱਕ ਚਾਲ ਢੰਗ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ, ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ "
3559
#: C/gospanel.xml:578(para)
3563
#: C/gospanel.xml:581(para)
3564
msgid "Movement Mode"
3565
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ ਢੰਗ"
3567
#: C/gospanel.xml:591(para)
3569
msgstr "ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
3571
#: C/gospanel.xml:594(para)
3572
msgid "Switched movement"
3573
msgstr "ਬਦਲਣ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
3575
#: C/gospanel.xml:597(para)
3577
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
3578
"default movement mode."
3579
msgstr "ਇਕਾਈ ਹੋਰ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਥਾਂ ਲੈਂਦੀ ਹੈ। ਸਵਿੱਚ ਚਾਲ ਮੂਲ ਚਾਲ ਢੰਗ ਹੈ।"
3581
#: C/gospanel.xml:603(para)
3582
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
3583
msgstr "<keycap>Alt</keycap> ਸਵਿੱਚ"
3585
#: C/gospanel.xml:606(para)
3586
msgid "Free movement"
3587
msgstr "ਮੁਕਤ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
3589
#: C/gospanel.xml:609(para)
3591
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
3594
"ਇਕਾਈ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਅਗਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
3596
#: C/gospanel.xml:615(para)
3597
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
3598
msgstr "<keycap>Shift</keycap> ਸਵਿੱਚ"
3600
#: C/gospanel.xml:618(para)
3601
msgid "Push movement"
3602
msgstr "ਧੱਕਣ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
3604
#: C/gospanel.xml:621(para)
3605
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
3606
msgstr "ਇਕਾਈ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖਿਸਕਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
3608
#: C/gospanel.xml:630(title)
3609
msgid "Locking a Panel Object"
3610
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨੀ"
3612
#: C/gospanel.xml:633(secondary)
3616
#: C/gospanel.xml:636(primary)
3617
msgid "locking panel objects"
3618
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨੀ"
3620
#: C/gospanel.xml:638(para)
3622
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
3623
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
3624
"when you move other panel objects."
3626
"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਉਸੇ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ। "
3627
"ਇਹ ਫੀਚਰ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲਣੀ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
3628
"ਹੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹੋਰ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
3630
#: C/gospanel.xml:641(para)
3632
#| "To lock an object to the current location of the object in the panel, "
3633
#| "right-click on the object to open the panel object popup menu, then "
3634
#| "select <guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock "
3637
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
3638
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
3639
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
3641
"ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ "
3642
"ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਅਤੇ <guimenuitem>ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ "
3643
"ਲਾਕ</guimenuitem> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਆਬਜੈਕਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਹਟਾਓ।"
3645
#: C/gospanel.xml:645(title)
3646
msgid "Removing a Panel Object"
3647
msgstr "ਪੈਨਲ ਆਬਜੈਕਟ ਹਟਾਉਣਾ"
3649
#: C/gospanel.xml:648(secondary)
3653
#: C/gospanel.xml:650(para)
3655
#| "To remove an object from a panel right-click on the object to open the "
3656
#| "panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
3659
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
3660
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From "
3661
"Panel</guimenuitem>."
3663
"ਇੱਕ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ "
3664
"ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ <guimenuitem>ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਹਟਾਓ</guimenuitem> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
3666
#: C/gospanel.xml:662(title)
3670
#: C/gospanel.xml:672(para)
3672
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
3673
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
3676
#: C/gospanel.xml:677(para)
3678
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
3679
"Displays the windows currently open on your system."
3681
"<application><link linkend=\"windowlist\">ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ</application>: ਤੁਹਾਡੇ "
3682
"ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
3684
#: C/gospanel.xml:681(para)
3686
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
3687
"of the speaker on your system."
3689
"<application>ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ</application>: ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਪੀਕਰ ਦੀ "
3690
"ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
3692
#: C/gospanel.xml:685(para)
3693
#| msgid "<application>Clock</application> applet"
3694
msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
3695
msgstr "<application>ਘੜੀ</application>: ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
3697
#: C/gospanel.xml:694(phrase)
3698
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
3699
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਐਪਲਿਟ ਹੈ। ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
3701
#: C/gospanel.xml:701(title)
3705
#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see) C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary)
3709
#: C/gospanel.xml:709(para)
3711
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
3712
"action when you open it."
3714
"ਇੱਕ <firstterm>ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ)</firstterm> ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ "
3715
"ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾਣ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
3717
#: C/gospanel.xml:710(para)
3719
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
3720
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
3722
"ਤੁਸੀਂ ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ) ਪੈਨਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ "
3723
"ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਸਭ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
3725
#: C/gospanel.xml:711(para)
3726
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
3727
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਲਈ ਵੀ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਵਰਤਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ:"
3729
#: C/gospanel.xml:714(para)
3730
msgid "Start a particular application."
3731
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ।"
3733
#: C/gospanel.xml:717(para)
3734
msgid "Execute a command."
3735
msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ।"
3737
#: C/gospanel.xml:720(para)
3738
msgid "Open a folder."
3739
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
3741
#: C/gospanel.xml:723(para)
3742
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
3743
msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
3745
#: C/gospanel.xml:726(para)
3747
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
3748
"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
3749
"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI "
3750
"locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
3753
#: C/gospanel.xml:733(para)
3755
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
3756
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
3757
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref "
3758
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
3760
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਦੀ "
3761
"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਲਾਂਚਰ ਦਾ ਨਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਂਚਰ "
3762
"ਕਿਵੇਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"launchers-"
3765
#: C/gospanel.xml:736(para)
3767
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
3768
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
3771
"ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। "
3772
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਪੂਰੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਹੀ "
3773
"ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3775
#: C/gospanel.xml:741(title)
3776
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
3777
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ) ਜੋੜਨਾ"
3779
#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary) C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary)
3780
msgid "adding to panel"
3781
msgstr "ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜਨਾ"
3783
#: C/gospanel.xml:746(para)
3784
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
3785
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
3787
#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term)
3788
msgid "From the panel popup menu"
3789
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਪੌਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਤੋਂ"
3791
#: C/gospanel.xml:751(para)
3793
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
3794
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
3795
"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
3797
"ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, <guimenu>ਪੈਨਲ 'ਚ "
3798
"ਸ਼ਾਮਲ</guimenu> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। <link linkend=\"panels-"
3799
"addobject\"><guilabel>ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ</link> ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
3801
#: C/gospanel.xml:753(para)
3803
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application "
3804
"Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> "
3805
"dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, "
3806
"see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
3808
"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲਾਂਚਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ <guilabel>ਕਸਟਮ ਕਾਰਜ ਲਾਂਚਰ</guilabel> "
3809
"ਚੁਣੋ। ਇੱਕ <guilabel>ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ) ਬਣਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
3810
"ਇਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"launchers-"
3811
"properties\"/> ਵੇਖੋ।"
3813
#: C/gospanel.xml:756(para)
3815
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
3816
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
3817
"that you want to add from the list of menu items."
3819
"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਂਚਰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ, ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ "
3820
"<guilabel>ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ (ਲਾਂਚਰ)</guilabel> ਚੁਣੋ। ਲਾਂਚਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ "
3821
"ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
3823
#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term)
3824
msgid "From any menu"
3825
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੇਨੂ ਤੋਂ"
3827
#: C/gospanel.xml:761(para)
3829
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
3832
#: C/gospanel.xml:764(para)
3834
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
3835
msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲਾਂਚਰ ਹਨ। ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲਾਂਚਰ ਸੁੱਟੋ।"
3837
#: C/gospanel.xml:766(para)
3839
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
3840
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
3841
"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
3845
#: C/gospanel.xml:771(para)
3846
msgid "From the file manager"
3847
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ"
3849
#: C/gospanel.xml:772(para)
3851
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the "
3852
"<filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, "
3853
"then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
3855
"ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਲਾਂਚਰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ, ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਲਾਂਚਰ ਵਾਸਤੇ "
3856
"<filename>.desktop</filename> ਫਾਇਲ ਖੋਜੋ ਅਤੇ <filename>.desktop</filename> "
3857
"ਫਾਇਲ ਪੈਨਲ 'ਚ ਸੁੱਟੋ।"
3859
#: C/gospanel.xml:778(title)
3860
msgid "Modifying a Launcher"
3861
msgstr "ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ 'ਚ ਸੋਧ ਕਰਨੀ"
3863
#: C/gospanel.xml:785(para)
3865
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
3867
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਵੇਖੋ:"
3869
#: C/gospanel.xml:789(para)
3870
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
3871
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਲਾਂਚਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
3873
#: C/gospanel.xml:793(para)
3875
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
3876
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
3877
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
3878
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
3880
"<guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ "
3881
"<guilabel>ਲਾਂਚਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਰਤੋਂ। <guilabel>ਲਾਂਚਰ "
3882
"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref "
3883
"linkend=\"launchers-properties\"/> ਵੇਖੋ।"
3885
#: C/gospanel.xml:798(para)
3887
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
3888
"Properties</guilabel> dialog."
3890
"<guibutton>ਲਾਂਚਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ "
3891
"<guilabel>ਬੰਦ ਕਰੋ</guilabel> ਦੱਬੋ।"
3893
#: C/gospanel.xml:805(title)
3894
msgid "Launcher Properties"
3895
msgstr "ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
3897
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
3898
#: C/gospanel.xml:809(para)
3900
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
3902
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਬਣਾ ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ "
3905
#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
3909
#: C/gospanel.xml:813(para)
3911
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
3912
"application or opens a location:"
3915
#: C/gospanel.xml:815(term)
3919
#: C/gospanel.xml:817(para)
3920
msgid "The launcher starts an application."
3921
msgstr "ਲਾਂਚਰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
3923
#: C/gospanel.xml:820(term)
3924
msgid "Application in Terminal"
3925
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਕਾਰਜ"
3927
#: C/gospanel.xml:822(para)
3928
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
3931
#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term) C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
3935
#: C/gospanel.xml:827(para)
3936
#| msgid "The launcher opens a file."
3937
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
3938
msgstr "ਲਾਂਚਰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ, ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਜਾਂ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
3940
#: C/gospanel.xml:831(para)
3942
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
3943
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
3944
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
3947
#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
3951
#: C/gospanel.xml:838(para)
3953
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
3957
#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
3961
#: C/gospanel.xml:844(para)
3963
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
3964
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
3967
"ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਲਾਂਚਰ ਲਈ, ਲਾਂਚਰ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ। ਸਧਾਰਨ ਕਮਾਂਡ "
3968
"ਲਈ, <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/> ਵੇਖੋ।"
3970
#: C/gospanel.xml:850(para)
3972
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
3973
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
3974
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref "
3975
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
3978
#: C/gospanel.xml:856(term)
3982
#: C/gospanel.xml:858(para)
3984
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
3987
"ਇਹ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਸੰਕਤੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲਾਂਚਰ ਆਈਕਾਨ ਕੋਲ "
3990
#: C/gospanel.xml:864(para)
3992
"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays "
3993
"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
3994
"icon from the dialog."
3997
#: C/gospanel.xml:865(para)
3999
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
4000
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
4002
"ਲਾਂਚਰ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ, ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਦੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ। ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ "
4003
"ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੋਂ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ।"
4005
#: C/gospanel.xml:868(title)
4006
#| msgid "Launcher Commands"
4007
msgid "Launcher Commands and Locations"
4008
msgstr "ਲਾਂਚਰ ਕਮਾਡਾਂ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣੇ"
4010
#: C/gospanel.xml:871(para)
4012
"Examples of commands and locations that you can use in the "
4013
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
4016
#: C/gospanel.xml:873(para)
4018
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
4019
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
4020
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
4021
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
4024
#: C/gospanel.xml:882(para)
4025
msgid "Sample Application Command"
4026
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਕਾਰਜ ਕਮਾਂਡ"
4028
#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para) C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para) C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para) C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
4032
#: C/gospanel.xml:893(command)
4036
#: C/gospanel.xml:897(para)
4037
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
4038
msgstr "<application>ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ</application> ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ।"
4040
#: C/gospanel.xml:903(command)
4041
#| msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
4042
msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
4043
msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt"
4045
#: C/gospanel.xml:907(para)
4047
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
4048
"<application>gedit</application> text editor application."
4051
#: C/gospanel.xml:913(command)
4052
#| msgid "nautilus /user123/Projects"
4053
msgid "nautilus /home/user/Projects"
4054
msgstr "nautilus /home/user/Projects"
4056
#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para)
4058
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
4062
#: C/gospanel.xml:923(para)
4064
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the "
4065
"<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> "
4066
"text box will be displayed. The following table shows some sample locations "
4067
"and the actions that will happen if you click on the "
4068
"launcher:<indexterm><primary>special "
4069
"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
4072
#: C/gospanel.xml:933(para)
4073
#| msgid "Open Location"
4074
msgid "Sample Location"
4075
msgstr "ਨਮੂਨਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4077
#: C/gospanel.xml:944(command)
4078
#| msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
4079
msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
4080
msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"
4082
#: C/gospanel.xml:948(para)
4084
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
4085
"viewer for its file type."
4088
#: C/gospanel.xml:955(command)
4089
#| msgid "nautilus /user123/Projects"
4090
msgid "file:///home/user/Projects"
4091
msgstr "file:///home/user/Projects"
4093
#: C/gospanel.xml:965(command)
4094
msgid "http://www.gnome.org"
4095
msgstr "http://www.gnome.org"
4097
#: C/gospanel.xml:969(para)
4098
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
4099
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮੂਲ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲਦੀ ਹੈ।"
4101
#: C/gospanel.xml:975(command)
4102
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
4103
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
4105
#: C/gospanel.xml:979(para)
4106
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
4107
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮੂਲ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ FTP ਸਾਇਟ ਖੋਲਦੀ ਹੈ।"
4109
#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
4113
#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see) C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary) C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary) C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary)
4117
#: C/gospanel.xml:995(primary)
4118
msgid "action buttons"
4121
#: C/gospanel.xml:998(para)
4123
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
4126
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੀ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ "
4127
"ਤੇਜ਼ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।"
4129
#: C/gospanel.xml:1001(title)
4130
msgid "Force Quit Button"
4131
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਬਟਨ"
4133
#: C/gospanel.xml:1004(secondary)
4135
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ"
4137
#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary)
4138
msgid "Force Quit button"
4139
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਬਟਨ"
4141
#: C/gospanel.xml:1014(primary)
4142
msgid "terminating applications"
4143
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ"
4145
#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:407(primary) C/goscustdesk.xml:714(secondary)
4146
msgid "applications"
4149
#: C/gospanel.xml:1018(secondary)
4153
#: C/gospanel.xml:1026(phrase)
4154
msgid "Force Quit icon."
4155
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।"
4157
#: C/gospanel.xml:1030(para)
4159
#| "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a "
4160
#| "window to terminate an application. This button is useful if you want to "
4161
#| "terminate an application that does not respond to your commands."
4163
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
4164
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
4165
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
4166
"application has frozen or crashed, for example."
4168
"<guibutton>ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਪਰਗੋਰਾਮ (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ) ਨੂੰ "
4169
"ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਿੰਡੋ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਹੈ। ਇਹ ਬਟਨ ਤਾਂ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ "
4170
"ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ "
4171
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅਟਕ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ।"
4173
#: C/gospanel.xml:1034(para)
4175
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
4176
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
4177
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
4178
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4181
#: C/gospanel.xml:1038(para)
4183
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
4184
"button, then click on a window from the application that you want to "
4185
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
4186
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press "
4187
"<keycap>Esc</keycap>."
4190
#: C/gospanel.xml:1044(title)
4191
msgid "Lock Screen Button"
4192
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ ਬਟਨ"
4194
#: C/gospanel.xml:1059(secondary)
4198
#: C/gospanel.xml:1071(para)
4200
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
4201
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
4202
"again, you must enter your password."
4205
#: C/gospanel.xml:1074(para)
4207
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
4208
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
4209
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
4210
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4212
"<guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ, ਪੈਨਲ "
4213
"ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਦੱਬੋ। <guimenu>ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ</guimenu> ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਪੈਨਲ 'ਚ "
4214
"ਸ਼ਾਮਿਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚੋਂ <application>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</application> ਚੁਣੋ। ਇਸ "
4215
"ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ।"
4217
#: C/gospanel.xml:1076(para)
4219
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
4220
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
4221
"describes the commands that are available from the menu."
4223
"<guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ "
4224
"ਸਬੰਧਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ। ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਰ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ "
4225
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> ਵੇਖੋ।"
4227
#: C/gospanel.xml:1080(title)
4228
msgid "Lock Screen Menu Items"
4229
msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸਕਰੀਨ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ"
4231
#: C/gospanel.xml:1087(para)
4235
#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
4236
msgid "Activate Screensaver"
4237
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ"
4239
#: C/gospanel.xml:1102(para)
4240
msgid "Activates the screensaver immediately."
4241
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਤੁਰੰਤ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
4243
#: C/gospanel.xml:1103(para)
4245
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
4246
"screensaver is active</guilabel> in the "
4247
"<application>Screensaver</application> preference tool."
4249
"ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਤਾਲਾ ਵੀ ਲੱਗੇਗਾ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ <application>ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ</application> "
4250
"ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਵਿੱਚ <guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ (ਲਾਕ) "
4251
"ਕਰੋ</guilabel> ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
4253
#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
4255
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ"
4257
#: C/gospanel.xml:1114(para)
4259
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
4260
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
4262
"ਸਕਰੀਨ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਉਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
4263
"<guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
4265
#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
4269
#: C/gospanel.xml:1125(para)
4271
"Opens the <link linkend=\"prefs-"
4272
"screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, "
4273
"with which you can configure the type of screensaver that is displayed when "
4274
"you lock the screen."
4276
"<link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ</application> "
4277
"ਪਸੰਦ ਸੰਦ</link> ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਸਕਰੀਨ ਹੋਣ ਉੱਤੇ "
4278
"ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਕਰੀਨਸੇਵਰਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
4280
#: C/gospanel.xml:1133(title)
4281
msgid "Log Out Button"
4282
msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਬਟਨ"
4284
#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
4285
msgid "Log Out icon."
4286
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਆਈਕਾਨ।"
4288
#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
4292
#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary)
4293
msgid "Log Out button"
4294
msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਬਟਨ"
4296
#: C/gospanel.xml:1155(para)
4298
#| "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out "
4299
#| "of a GNOME session."
4301
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
4302
"session or switch to a different user account."
4304
"<guibutton>ਲਾਗ-ਆਉਟ</guibutton> ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਵੱਖਰੇ "
4305
"ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ 'ਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
4307
#: C/gospanel.xml:1157(para)
4309
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
4310
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
4311
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
4312
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4315
#: C/gospanel.xml:1161(para)
4317
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log "
4318
"Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the "
4319
"dialog that appears."
4322
#: C/gospanel.xml:1166(title)
4326
#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
4327
msgid "Run Application icon."
4328
msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।"
4330
#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
4334
#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary)
4338
#: C/gospanel.xml:1188(para)
4340
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run "
4341
"Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by "
4342
"choosing it from a list."
4345
#: C/gospanel.xml:1191(para)
4347
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
4348
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
4349
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
4350
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4353
#: C/gospanel.xml:1195(para)
4355
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
4356
"<guibutton>Run</guibutton> button."
4359
#: C/gospanel.xml:1197(para)
4361
#| "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, "
4362
#| "see <citetitle>Working With Menus</citetitle>."
4364
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
4365
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
4367
"<guilabel>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ</guilabel> ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ <xref "
4368
"linkend=\"gospanel-23\"/> ਵੇਖੋ।"
4370
#: C/gospanel.xml:1201(title)
4371
msgid "Search Button"
4374
#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
4375
msgid "Search Tool icon."
4376
msgstr "ਖੋਜ ਟੂਲ ਆਈਕਾਨ।"
4378
#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
4382
#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary)
4383
msgid "Search button"
4386
#: C/gospanel.xml:1223(para)
4388
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search "
4389
"Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
4392
#: C/gospanel.xml:1226(para)
4394
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
4395
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
4396
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
4397
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4400
#: C/gospanel.xml:1228(para)
4402
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
4403
"<guibutton>Search</guibutton> button."
4406
#: C/gospanel.xml:1230(para)
4408
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
4409
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool "
4412
"<application>ਖੋਜ ਸੰਦ</application> ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, <ulink "
4413
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">ਖੋਜ ਸੰਦ ਦਸਤਾਵੇਜ਼</ulink> ਵੇਖੋ।"
4415
#: C/gospanel.xml:1234(title)
4416
msgid "Show Desktop Button"
4417
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ ਬਟਨ"
4419
#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
4420
#| msgid "Minimise Windows"
4421
msgid "Minimize Windows"
4422
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
4424
#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary)
4425
#| msgid "Minimise Windows button"
4426
msgid "Minimize Windows button"
4427
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਟਨ"
4429
#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
4430
msgid "Show Desktop icon."
4431
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਾਓ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।"
4433
#: C/gospanel.xml:1258(para)
4435
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
4436
"open windows and show the desktop."
4438
"ਤੁਸੀਂ <guibutton>ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਾਓ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਝਰੋਖੇ ਨਿਊਨਤਮ ਕਰਨ "
4439
"ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4441
#: C/gospanel.xml:1259(para)
4443
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
4444
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
4445
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
4446
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4449
#: C/gospanel.xml:1263(para)
4451
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
4452
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
4456
#: C/gospanel.xml:1269(title)
4460
#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:96(primary) C/goscustdesk.xml:897(primary)
4464
#: C/gospanel.xml:1282(para)
4465
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
4466
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੇਨੂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
4468
#: C/gospanel.xml:1285(para)
4470
"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
4471
"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
4472
"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
4473
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
4476
#: C/gospanel.xml:1289(para)
4478
"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
4479
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
4480
"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
4481
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4484
#: C/gospanel.xml:1295(para)
4486
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
4487
"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
4488
"less space on the panels as a result."
4491
#: C/gospanel.xml:1298(para)
4493
"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
4494
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
4495
"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
4496
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4499
#: C/gospanel.xml:1304(para)
4501
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
4502
"Menu directly to the panel. For example, you can add the "
4503
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
4507
#: C/gospanel.xml:1307(para)
4509
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
4510
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
4511
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
4514
#: C/gospanel.xml:1314(title)
4518
#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see) C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary) C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary) C/gospanel.xml:1403(primary)
4522
#: C/gospanel.xml:1320(para)
4524
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
4525
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
4526
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
4527
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
4531
#: C/gospanel.xml:1325(para)
4533
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
4535
"ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਚਿੱਤਰ ਇੱਕ ਖੁੱਲਾ ਦਰਾਜ਼ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ।"
4537
#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
4538
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
4539
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ। ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
4541
#: C/gospanel.xml:1336(para)
4542
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
4545
#: C/gospanel.xml:1338(para)
4547
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
4548
"add, move, and remove objects from panels."
4550
"ਤੁਸੀਂ ਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ, ਏਧਰ-ਓਧਰ ਅਤੇ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, "
4551
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲਾਂ 'ਚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ, ਏਧਰ-ਓਧਰ ਅਤੇ ਹਟਾਉਦੇ ਹੋ।"
4553
#: C/gospanel.xml:1341(title)
4554
msgid "To Open and Close a Drawer"
4555
msgstr "ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਖੋਲਣਾ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ"
4557
#: C/gospanel.xml:1344(secondary)
4561
#: C/gospanel.xml:1348(secondary)
4565
#: C/gospanel.xml:1350(para)
4567
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
4568
"drawer in the following ways:"
4571
#: C/gospanel.xml:1354(para)
4572
#| msgid "Click on the drawer."
4573
msgid "Click on the drawer's icon."
4574
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
4576
#: C/gospanel.xml:1357(para)
4577
msgid "Click on the drawer hide button."
4578
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
4580
#: C/gospanel.xml:1362(title)
4581
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
4582
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਜੋੜਨਾ"
4584
#: C/gospanel.xml:1367(para)
4585
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
4586
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
4588
#: C/gospanel.xml:1373(para)
4590
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
4591
"to Panel</guimenuitem>."
4594
#: C/gospanel.xml:1375(para)
4596
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
4597
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
4598
"<guibutton>Close</guibutton>."
4601
#: C/gospanel.xml:1384(para)
4602
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
4603
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਵਾਂਗ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4605
#: C/gospanel.xml:1385(para)
4607
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
4608
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
4609
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to "
4610
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
4612
"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਦਰਾਜ਼ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਮੇਨੂ "
4613
"ਖੋਲ੍ਹੋ। ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਲਾਂਚਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ, ਅਤੇ "
4614
"<menuchoice><guimenu>ਪੂਰਾ ਮੇਨੂ</guimenu><guimenuitem>ਇਹ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਰਾਜ਼ ਵਾਂਗ "
4615
"ਸ਼ਾਮਲ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
4617
#: C/gospanel.xml:1392(title)
4618
msgid "To Add an Object to a Drawer"
4619
msgstr "ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਜੋੜਨੀ"
4621
#: C/gospanel.xml:1395(secondary)
4622
msgid "adding objects to"
4623
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਜੋੜਨੀਆਂ"
4625
#: C/gospanel.xml:1397(para)
4627
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
4628
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
4630
"ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਰਾਜ਼ 'ਚ ਜੋੜਨਾ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਜੋੜਨ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ "
4631
"ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ।"
4633
#: C/gospanel.xml:1401(title)
4634
msgid "To Modify Drawer Properties"
4635
msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣੀ"
4637
#: C/gospanel.xml:1406(para)
4639
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
4640
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
4644
#: C/gospanel.xml:1409(para)
4645
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
4646
msgstr "ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
4648
#: C/gospanel.xml:1412(para)
4650
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
4651
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
4652
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
4655
#: C/gospanel.xml:1417(para)
4657
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
4658
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
4660
"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਦਰਾਜ਼ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਚੁਣੋ। <guilabel>ਆਮ</guilabel> ਟੈਬ ਭਾਗ "
4661
"ਦੇ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਹਨ:"
4663
#: C/gospanel.xml:1441(para)
4664
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
4667
#: C/gospanel.xml:1447(guilabel)
4671
#: C/gospanel.xml:1451(para)
4673
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the "
4674
"<guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. "
4675
"Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to "
4676
"confirm your choice."
4679
#: C/gospanel.xml:1463(para)
4681
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
4682
"one of the buttons, the drawer will close."
4685
#: C/gospanel.xml:1474(para)
4687
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
4688
"buttons are enabled."
4691
#: C/gospanel.xml:1483(para)
4693
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
4694
"background for the drawer. For information on how to complete the "
4695
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
4696
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
4697
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
4698
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
4701
#: C/gospanel.xml:1489(para)
4703
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer "
4704
"Properties</guilabel> dialog."
4707
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
4708
#: C/gospanel.xml:1496(title)
4709
msgid "Default Panel Objects"
4710
msgstr "ਮੂਲ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ"
4712
#: C/gospanel.xml:1498(para)
4714
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
4717
"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ "
4720
#: C/gospanel.xml:1501(title)
4721
msgid "Window Selector Applet"
4722
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ"
4724
#: C/gospanel.xml:1506(secondary)
4725
msgid "window selector icon"
4726
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ ਆਈਕਾਨ"
4728
#: C/gospanel.xml:1509(primary)
4729
msgid "window selector"
4730
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ"
4732
#: C/gospanel.xml:1512(para)
4734
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
4735
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
4736
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
4737
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
4739
"ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਵੇਲੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਫੋਕਸ "
4740
"ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, <application>ਝਰੋਖਾ "
4741
"ਚੋਣਕਾਰ</application> ਐਪਲਿਟ ਦੱਬੋ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਚਿੱਤਰ <application>ਝਰੋਖਾ "
4742
"ਚੋਣਕਾਰ</application> ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ:"
4744
#: C/gospanel.xml:1522(phrase)
4745
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
4746
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਉਤਲੇ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
4748
#: C/gospanel.xml:1526(para)
4750
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
4751
"Selector</application> applet."
4753
"ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਦੇਣ ਲਈ, <application>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ</application> ਐਪਲਿਟ ਤੋਂ "
4756
#: C/gospanel.xml:1527(para)
4758
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
4759
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
4760
"are listed under a separator line."
4763
#: C/gospanel.xml:1533(title)
4764
msgid "Notification Area Applet"
4765
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ"
4767
#: C/gospanel.xml:1538(secondary)
4768
msgid "Notification Area"
4771
#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary)
4772
msgid "Notification Area applet"
4773
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ"
4775
#: C/gospanel.xml:1554(phrase)
4776
msgid "Notification Area icon."
4777
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਖੇਤਰ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।"
4779
#: C/gospanel.xml:1558(para)
4781
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
4782
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
4783
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
4784
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification "
4785
"Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
4786
"<application>Notification Area</application> applet."
4788
"<application>ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ</application> ਐਪਲਿਟ ਕਈ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦਰਸਾਉਦੇ "
4789
"ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, ਤੁਸੀਂ <application>CD ਪਲੇਅਰ</application> ਕਾਰਜ "
4790
"ਨੂੰ ਇੱਕ CD ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇੱਕ CD ਆਈਕਾਨ "
4791
"<application>ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ</application> ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਚਿੱਤਰ 'ਚ CD "
4792
"ਆਈਕਾਨ <application>ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ</application> ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਦਿਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
4794
#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
4798
#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
4799
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
4802
#: C/gospanel.xml:1578(para)
4804
"The <application>Menu Bar</application> contains the "
4805
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
4806
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard "
4807
"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu "
4808
"Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref "
4809
"linkend=\"menubar\"/>."
4812
#: C/gospanel.xml:1589(title)
4816
#: C/gospanel.xml:1591(para)
4818
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
4819
"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
4820
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
4821
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
4822
"button represents. The following table explains the possible states of the "
4823
"<application>Window List</application> buttons."
4826
#: C/gospanel.xml:1598(para)
4830
#: C/gospanel.xml:1599(para)
4831
msgid "Indicates..."
4832
msgstr "ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ.."
4834
#: C/gospanel.xml:1604(para)
4835
#| msgid "Button is pressed in."
4836
msgid "The button is pressed in."
4837
msgstr "ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਹੈ।"
4839
#: C/gospanel.xml:1605(para)
4840
msgid "The window has focus."
4841
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਹੈ।"
4843
#: C/gospanel.xml:1608(para)
4845
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
4848
#: C/gospanel.xml:1609(para)
4849
msgid "The window is minimized."
4850
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਿਊਨਤਮ ਹੈ।"
4852
#: C/gospanel.xml:1612(para)
4853
#| msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
4854
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
4855
msgstr "ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਫੇਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
4857
#: C/gospanel.xml:1613(para)
4858
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
4859
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿਊਨਤਮ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
4861
#: C/gospanel.xml:1616(para)
4862
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
4865
#: C/gospanel.xml:1617(para)
4866
msgid "The button represents a group of buttons."
4867
msgstr "ਬਟਨ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ।"
4869
#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
4873
#: C/gospanel.xml:1626(para)
4875
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
4878
"ਤੁਸੀਂ <application>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application> ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
4880
#: C/gospanel.xml:1629(para)
4881
msgid "To give focus to a window"
4882
msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਦੇਣ ਲਈ"
4884
#: C/gospanel.xml:1630(para)
4886
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
4887
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
4890
#: C/gospanel.xml:1633(para)
4891
msgid "To minimize a window"
4892
msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਨਿਊਨਤਮ ਕਰਨ ਲਈ"
4894
#: C/gospanel.xml:1634(para)
4896
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
4897
"focus, the applet minimizes the window."
4900
#: C/gospanel.xml:1637(para)
4901
msgid "To restore a minimized window"
4902
msgstr "ਇੱਕ ਨਿਊਨਤਮ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ"
4904
#: C/gospanel.xml:1638(para)
4906
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
4907
"the applet restores the window."
4910
#: C/gospanel.xml:1642(para)
4912
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
4913
"a different location on the Window List."
4916
#: C/gospanel.xml:1647(title)
4920
#: C/gospanel.xml:1648(para)
4922
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
4923
"handle to the left of the window buttons, then choose "
4924
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
4928
#: C/gospanel.xml:1657(guilabel)
4929
msgid "Window List Content"
4930
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ"
4932
#: C/gospanel.xml:1659(para)
4934
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
4935
"following options:"
4938
#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
4939
msgid "Show windows from current workspace"
4940
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ"
4942
#: C/gospanel.xml:1663(para)
4944
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
4947
"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਿਰਫ਼ ਝਰੋਖੇ ਵੇਖਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹਨ।"
4949
#: C/gospanel.xml:1665(guilabel)
4950
msgid "Show windows from all workspaces"
4951
msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਤੋਂ ਝਰੋਖਾ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ"
4953
#: C/gospanel.xml:1666(para)
4955
"Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
4956
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਝਰੋਖੇ ਵੇਖਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ 'ਚ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹਨ।"
4958
#: C/gospanel.xml:1672(guilabel)
4959
msgid "Window Grouping"
4960
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਗਰੁਪਿੰਗ"
4962
#: C/gospanel.xml:1674(para)
4964
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
4965
"application, select one of the following options:"
4968
#: C/gospanel.xml:1677(guilabel)
4969
msgid "Never group windows"
4970
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਕਦੇ ਨਾ ਰੱਖੋ"
4972
#: C/gospanel.xml:1678(para)
4974
"Select this option to never group windows of the same application under one "
4978
#: C/gospanel.xml:1681(guilabel)
4979
msgid "Group windows when space is limited"
4980
msgstr "ਜਦੋਂ ਥਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਝਰੋਖੇ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖੋ"
4982
#: C/gospanel.xml:1682(para)
4984
"Select this option to group windows of the same application under one button "
4985
"when the space on the panel is restricted."
4988
#: C/gospanel.xml:1685(guilabel)
4989
msgid "Always group windows"
4990
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖੋ"
4992
#: C/gospanel.xml:1686(para)
4994
"Select this option to always group windows of the same application under one "
4998
#: C/gospanel.xml:1692(guilabel)
4999
msgid "Restoring Minimized Windows"
5000
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਝਰੋਖੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨੇ"
5002
#: C/gospanel.xml:1694(para)
5004
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
5005
"of the following options."
5008
#: C/gospanel.xml:1697(guilabel)
5009
msgid "Restore to current workspace"
5010
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
5012
#: C/gospanel.xml:1698(para)
5014
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
5015
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
5019
#: C/gospanel.xml:1700(guilabel)
5020
msgid "Restore to native workspace"
5021
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
5023
#: C/gospanel.xml:1701(para)
5025
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
5026
"resided when you restore the window from the applet."
5029
#: C/gospanel.xml:1704(para)
5031
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
5032
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List "
5033
"Content</guilabel> section of the dialog."
5036
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5037
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5038
#: C/gosoverview.xml:208(None)
5040
"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
5042
"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
5044
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5045
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5046
#: C/gosoverview.xml:349(None)
5048
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
5049
"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
5051
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
5052
"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
5054
#: C/gosoverview.xml:3(title)
5055
msgid "Desktop Overview"
5056
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
5058
#: C/gosoverview.xml:20(para)
5060
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
5061
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
5062
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
5063
"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
5066
"ਇਹ ਕਾਂਡ 'ਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਦੇ ਕੁਝ ਮੁੱਢਲੇ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ "
5067
"ਜਾਵੇਗੀ। ਇਨ੍ਹਾਂ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ <glossterm>ਝਰੋਖੇ</glossterm>, "
5068
"<glossterm>ਵਰਕਸਪੇਸ</glossterm> ਅਤੇ <glossterm>ਕਾਰਜ</glossterm>। ਸਭ ਕੰਮ (ਜਾਂ "
5069
"ਕੁਝ ਵੀ), ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ 'ਚ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਸਭ ਵਿੱਚ ਇਹ ਮੁੱਢਲੇ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।"
5071
#: C/gosoverview.xml:23(para)
5073
"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
5074
"system administrator may have configured your desktop to look different than "
5075
"what is described here."
5077
"ਇਹ ਕਾਂਡ 'ਚ ਗਨੋਮ ਦੀ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਕਰੇਤਾ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ "
5078
"ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਸਕਰਕੇ ਦਿੱਖ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੀ "
5079
"ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
5081
#: C/gosoverview.xml:36(primary)
5082
msgid "GNOME Desktop components, introducing"
5083
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਭਾਗ, ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
5085
#: C/gosoverview.xml:39(para)
5087
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
5088
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
5090
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਡਿਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ "
5091
"ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋਗੇ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪੈਨਲ, ਝਰੋਖੇ ਅਤੇ ਕਈ ਆਈਕਾਨ ਹੋਣਗੇ।"
5093
#: C/gosoverview.xml:43(para)
5094
msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
5095
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:"
5097
#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term)
5099
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ)"
5101
#: C/gosoverview.xml:48(para)
5103
"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
5104
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
5105
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref "
5106
"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
5108
"ਡਿਸਕਟਾਪ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੋਰ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੁੰਦੇ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ "
5109
"ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲਾਂ "
5110
"ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਚਲਾ ਸਕੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅਕਸਰ ਵਰਤਦੇ "
5111
"ਹੋ, ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"overview-"
5114
#: C/gosoverview.xml:54(term)
5118
#: C/gosoverview.xml:55(para)
5120
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
5121
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
5122
"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
5123
"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
5127
#: C/gosoverview.xml:56(para)
5129
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
5130
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
5131
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
5132
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
5133
"<xref linkend=\"panels\"/>."
5135
"ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਦ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹੋਰ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਲਾਂਚਰ, ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਸਹੂਲਤ ਕਾਰਜ, "
5136
"ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ <firstterm>ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ</firstterm> ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ "
5137
"ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਮੌਜੂਦਾ ਮੌਸਮ "
5138
"ਵੇਖਣ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪੈਨਲ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"panels\"/> "
5141
#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title) C/goscustdesk.xml:965(secondary)
5145
#: C/gosoverview.xml:64(para)
5147
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
5148
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
5149
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
5150
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
5151
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
5152
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
5155
#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title)
5159
#: C/gosoverview.xml:75(para)
5161
"You can subdivide your desktop into separate "
5162
"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
5163
"windows, allowing you to group related tasks together. For more information "
5164
"on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
5166
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ <firstterm>ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ</firstterm> ਵਿੱਚ "
5167
"ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹਰੇਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚ ਕਈ ਝਰੋਖੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਲਦੇ ਕੰਮਾਂ "
5168
"ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹਨ। ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref "
5169
"linkend=\"overview-workspaces\"/> ਵੇਖੋ।"
5171
#: C/gosoverview.xml:83(term)
5172
msgid "File Manager"
5173
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
5175
#: C/gosoverview.xml:84(para)
5177
"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
5178
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
5179
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
5180
"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
5182
"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ, "
5183
"ਫੋਲਡਰ, ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਵਰਤ ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ "
5184
"ਵਿੱਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ "
5185
"ਲਈ <xref linkend=\"nautilus\"/> ਵੇਖੋ।"
5187
#: C/gosoverview.xml:92(term) C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
5191
#: C/gosoverview.xml:93(para)
5193
"You can customize your computer using the <application>System "
5194
"Menu</application>. This contains the <guisubmenu>Preferences </guisubmenu> "
5195
"menu (which allows each user to customise their desktop) and the "
5196
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> menu (which allows computer "
5197
"administrators to customise the settings for all users). The "
5198
"<application>System Menu</application> also contains launchers for this help "
5199
"system and items for locking, logging out from and shutting down your "
5200
"computer. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on customising "
5204
#: C/gosoverview.xml:102(para)
5206
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
5207
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
5208
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
5209
"using the various components of your desktop."
5211
"ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਕਰੇਤਾ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲੀਆਂ ਹੋ "
5212
"ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਆਪਣਾ "
5213
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਬੇਸ਼ੱਕ, ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਕਈ "
5214
"ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
5216
#: C/gosoverview.xml:109(title)
5218
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ)"
5220
#: C/gosoverview.xml:112(para)
5222
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
5223
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
5224
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
5225
"to have easy access to."
5227
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਤੁਹਾਡੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਝਰੋਖਾ ਖੁੱਲ੍ਹਾ "
5228
"ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਡਿਸਕਟਾਪ ਉਤਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਨਲਾਂ ਵਿਚਲੀ ਥਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
5229
"ਡਿਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਛੇਤੀ ਵਰਤਣ "
5230
"ਵਾਸਤੇ ਸੌਖੀ ਪਹੁੰਚ 'ਚ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
5232
#: C/gosoverview.xml:113(para)
5233
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
5234
msgstr "ਡਿਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਈ ਖਾਸ ਇਕਾਈਆਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ:"
5236
#: C/gosoverview.xml:115(para)
5238
"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
5239
"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
5240
"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
5241
"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
5242
"something such as configure a web server on the computer."
5244
"<interface>ਕੰਪਿਊਟਰ</interface> ਆਈਕਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ CD, ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
5245
"ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੂਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਲਈ "
5246
"ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰਆਂ ਦੀ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ "
5247
"ਸੋਧਣ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਏਦਾਂ ਦਾ ਕੁਝ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ "
5248
"ਉੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ, ਆਦਿ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੇ ਹੈ।"
5250
#: C/gosoverview.xml:116(para)
5252
"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
5253
"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
5254
"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
5256
"ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ <interface><replaceable>ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ</replaceable> ਦਾ "
5257
"ਘਰ</interface> ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ "
5258
"ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ <guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu> ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਵੀ "
5259
"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
5261
#: C/gosoverview.xml:117(para)
5263
"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
5264
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref "
5265
"linkend=\"nautilus-trash\"/>."
5267
"<interface>ਰੱਦੀ</interface> ਇੱਕ ਖਾਸ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ "
5268
"ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ "
5269
"ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"nautilus-trash\"/> ਵੇਖੋ।"
5271
#: C/gosoverview.xml:118(para)
5273
#| "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
5274
#| "containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
5275
#| "representing this device will appear on the desktop."
5277
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
5278
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
5279
"representing this device will appear on the desktop."
5281
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ CD, ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਜੋੜਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੱਕ "
5282
"ਜੰਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ ਆਦਿ "
5283
"ਜੋੜਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
5285
#: C/gosoverview.xml:121(para)
5287
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
5288
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
5289
"windows, you can do one of the following:"
5291
"ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਕੰਮ ਆਉਦੇ "
5292
"ਝਰੋਖਿਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸਭ ਝਰੋਖਿਆਂ "
5293
"ਨੂੰ ਪਾਸੇ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
5295
#: C/gosoverview.xml:124(para)
5297
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
5298
"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
5300
"<link linkend=\"bottom-panel\">ਹੇਠਲੇ ਪੈਨਲ</link> ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸਿਓ "
5301
"<guibutton>ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਾਓ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
5303
#: C/gosoverview.xml:125(para)
5306
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
5309
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
5312
#: C/gosoverview.xml:128(para)
5314
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
5315
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
5317
"ਕੋਈ ਵੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੁਹਾਡੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਸਟੋਰ ਕਰ "
5318
"ਦੇਵੇਗੀ। ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖ ਵਾਸਤੇ ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ 'ਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
5320
#: C/gosoverview.xml:130(para)
5322
"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
5323
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
5325
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਜਾਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਚਿੱਤਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
5326
"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/> ਵੇਖੋ।"
5328
#: C/gosoverview.xml:132(para)
5330
#| "The files and folders you put on the desktop are stored in a special "
5331
#| "folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like "
5332
#| "any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, "
5333
#| "they will just also happen to show up on desktop itself."
5335
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
5336
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
5337
"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
5338
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
5339
"on desktop itself."
5341
"ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ "
5342
"ਖਾਸ ਫੋਲਡਰ, <filename>ਡੈਸਕਟਾਪ (Desktop)</filename> ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ "
5343
"ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਾਂਗ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਸਿੱਧੇ ਇੱਥੇ ਹੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅੰਤਰ ਕੇਵਲ "
5344
"ਇੰਨਾ ਹੈ ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੱਖੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖੁਦ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ "
5347
#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) C/goscustdesk.xml:326(primary)
5351
#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary) C/gosoverview.xml:408(secondary)
5355
#: C/gosoverview.xml:147(para)
5357
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
5358
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
5359
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
5360
"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
5361
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
5362
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
5364
"ਇੱਕ <firstterm>ਝਰੋਖਾ (ਵਿੰਡੋ/window)</firstterm> ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਆਇਤਾਕਾਰ ਖੇਤਰ "
5365
"ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਅਕਸਰ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਨਾਂ (ਟਾਈਟਲ) ਪੱਟੀ "
5366
"ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ (ਝਰੋਖੇ) ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਅੰਦਰ ਸਕਰੀਨ ਵਾਂਗ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹਰੇਕ "
5367
"ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਜ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
5368
"ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਜਾਂ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ "
5369
"ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ: ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਆ "
5370
"ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ।"
5372
#: C/gosoverview.xml:149(para)
5374
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
5375
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
5376
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
5377
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
5379
"ਤੁਸੀਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਇਸ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੀ "
5380
"ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੀ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੇਹੜਾ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰ ਝਰੋਖਿਆਂ "
5381
"ਨੂੰ ਢੱਕ ਲਵੇ (ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰਹੇ) ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਹਮਣੇ ਰੱਖ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰ "
5382
"ਸਕੋ। ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref "
5383
"linkend=\"windows-manipulating\"/> ਵੇਖੋ।"
5385
#: C/gosoverview.xml:151(para)
5387
"Each window is not necessarily a different application. An application "
5388
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
5391
"ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਲਾਜ਼ਮੀ ਨਹੀਂ ਕਿ ਵੱਖਰਾ ਕਾਰਜ ਹੀ ਹੋਵੇ। ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਇੱਕ "
5392
"ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਮੰਗ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਵੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਸਕਦੇ "
5395
#: C/gosoverview.xml:153(para)
5397
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
5398
"you can interact with them."
5401
#: C/gosoverview.xml:157(title)
5402
msgid "Types of Windows"
5403
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
5405
#: C/gosoverview.xml:162(para)
5406
msgid "There are two main types of window:"
5407
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀਆਂ ਦੋ ਮੁੱਖ ਕਿਸਮਾਂ ਹਨ:"
5409
#: C/gosoverview.xml:166(term)
5410
msgid "Application windows"
5413
#: C/gosoverview.xml:168(para)
5415
"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
5416
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
5417
"usually see a window of this type appear."
5419
"ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ ਟਾਇਟਲ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਬਟਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਭ ਨਿਊਨਤਮ (ਛੋਟੇ ਕਰਨ), ਅਧਿਕਤਮ (ਵੱਧ ਤੋਂ "
5420
"ਵੱਧ ਰੱਖਣਾ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸਹਾਇਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ "
5421
"ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਝਰੋਖੇ ਹੀ ਵੇਖਦੇ ਹੋ।"
5423
#: C/gosoverview.xml:175(term)
5424
msgid "Dialog windows"
5425
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖੇ"
5427
#: C/gosoverview.xml:177(para)
5429
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
5430
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
5431
"request input from you."
5433
"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਾ "
5434
"ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਪੁੱਛਦਾ ਹੋ "
5435
"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
5437
#: C/gosoverview.xml:179(para)
5439
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
5440
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
5441
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
5442
"abandon work in progress."
5444
"ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੱਕ "
5445
"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੁੱਛੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇ "
5446
"ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਸ ਸਮੇਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ "
5447
"ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹੇਗਾ ਕਿ ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਅਧੀਨ ਕੰਮ ਨੂੰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਛੱਡਣਾ ਹੈ।"
5449
#: C/gosoverview.xml:181(para)
5451
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
5452
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
5453
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
5454
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
5456
"ਕੁਝ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੱਦ ਤੱਕ ਮੁੱਖ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਨਹੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ "
5457
"ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹੋ: ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ <firstterm>ਮਾਡਲ "
5458
"(modal)</firstterm> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ "
5459
"ਦਿੰਦੇ ਹਨ: ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ <firstterm>ਟਰਾਂਸਟ (transisent)</firstterm> ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
5462
#: C/gosoverview.xml:183(para)
5464
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
5465
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
5466
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
5467
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
5468
"support on the Internet."
5471
#: C/gosoverview.xml:191(title)
5472
msgid "Manipulating Windows"
5475
#: C/gosoverview.xml:196(para)
5477
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
5478
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
5479
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
5480
"with a word processor, or to change to another application to do a different "
5481
"task or check its progress."
5484
#: C/gosoverview.xml:198(para)
5486
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
5487
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
5488
"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
5489
"give it your full attention."
5491
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ <firstterm>ਨਿਊਨਤਮ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ)</firstterm> ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ "
5492
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਝਲਕ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ "
5493
"ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ <firstterm>ਅਧਿਕਤਮ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ)</firstterm> ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
5494
"ਆਪਣਾ ਪੂਰਾ ਧਿਆਨ ਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੇਖ ਸਕੋ।"
5496
#: C/gosoverview.xml:200(para)
5498
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
5499
"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
5500
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
5501
"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
5502
"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
5503
"way the window is displayed."
5505
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਨੂੰ ਝਰੋਖੇ "
5506
"ਦੇ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ (ਮਾਊਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ "
5507
"<xref linkend=\"mouse-actions\"/> ਵੇਖੋ)। ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਦੇ ਉੱਪਰੀ ਕੋਨੇ ਨੂੰ "
5508
"<firstterm>ਟਾਇਟਲ-ਪੱਟੀ</firstterm> ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ "
5509
"ਹੈ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਈ ਬਟਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
5511
#: C/gosoverview.xml:201(para)
5513
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
5514
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
5515
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
5519
#: C/gosoverview.xml:204(title)
5520
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
5521
msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਲਈ ਟਾਇਟਲ-ਪੱਟੀ"
5523
#: C/gosoverview.xml:211(phrase)
5524
msgid "Titlebar of application window frame."
5525
msgstr "ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਦੀ ਟਾਇਟਲ-ਪੱਟੀ ਹੈ।"
5527
#: C/gosoverview.xml:217(para)
5529
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
5530
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
5531
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
5532
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
5533
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
5537
#: C/gosoverview.xml:221(term)
5538
msgid "Move the window"
5539
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
5541
#: C/gosoverview.xml:223(para)
5543
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
5544
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
5545
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
5546
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
5547
"outline of its frame."
5550
#: C/gosoverview.xml:225(para)
5552
"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
5553
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
5554
"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
5556
"ਤੁਸੀਂ ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ "
5557
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ "
5558
"ਹੋ ਅਤੇ ਤਦ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨਾਲ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
5560
#: C/gosoverview.xml:228(para)
5562
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
5565
"ਤੁਸੀਂ <keycap>Alt</keycap> ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਵੀ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਭਾਗ ਨੂੰ "
5568
#: C/gosoverview.xml:230(para)
5570
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
5571
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
5572
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
5574
"ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕੁਝ ਭਾਗ ਚਾਲ ਦਾ ਕੁਝ ਵਿਰੋਧ "
5575
"ਕਰਨਗੇ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ, ਪੈਨਲਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ ਨਾਲ "
5576
"ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗਾ।"
5578
#: C/gosoverview.xml:232(para)
5580
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
5581
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
5585
#: C/gosoverview.xml:234(para)
5587
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
5588
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
5589
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
5592
#: C/gosoverview.xml:238(term)
5593
msgid "Resize the window"
5594
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਨਾ"
5596
#: C/gosoverview.xml:240(para)
5598
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
5599
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-"
5600
"pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct "
5601
"position to begin the drag action."
5604
#: C/gosoverview.xml:242(para)
5606
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
5607
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
5608
"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
5609
"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
5610
"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
5611
"move this edge of the window. Click the mouse or press "
5612
"<keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> "
5613
"to cancel the resize action and return the window to its original size and "
5617
#: C/gosoverview.xml:247(term)
5618
msgid "Minimize the window"
5619
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰਨਾ"
5621
#: C/gosoverview.xml:249(para)
5623
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
5624
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
5625
"restored to its previous position and size on the screen from the "
5626
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-"
5627
"3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> "
5631
#: C/gosoverview.xml:251(para)
5633
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
5634
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
5636
"ਤੁਸੀਂ ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਨਿਊਨਤਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੋ ਜਾਂ "
5637
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo> ਦੀ ਚੋਣ ਵੀ ਕਰ "
5640
#: C/gosoverview.xml:256(para)
5642
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
5643
"[ ] around its title."
5645
"ਇੱਕ ਨਿਊਨਤਮ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਚੋਣਕਾਰ ਚ' ਇਸ ਦੇ "
5646
"ਟਾਇਟਲ ਦੁਆਲੇ [] ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
5648
#: C/gosoverview.xml:262(term)
5649
msgid "Maximize the window"
5650
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ"
5652
#: C/gosoverview.xml:264(para)
5654
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
5655
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
5656
"panels remain visible)."
5659
#: C/gosoverview.xml:265(para)
5661
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
5662
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
5663
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
5665
"ਤੁਸੀਂ ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਅਧਿਕਤਮ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ) ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ "
5666
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ "
5667
"ਹੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਟਾਇਟਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
5669
#: C/gosoverview.xml:269(para)
5671
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
5672
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
5674
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ "
5675
"<firstterm>ਲਪੇਟੋ</firstterm> ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ: <xref linkend=\"prefs-"
5678
#: C/gosoverview.xml:274(term)
5679
msgid "Unmaximize the window"
5680
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਾ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
5682
#: C/gosoverview.xml:276(para)
5684
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
5685
"to its previous position and size on the screen."
5687
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਟਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ "
5688
"ਪੁਰਾਣੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਆਕਾਰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਦਬਾਉਦੇ ਹੋ।"
5690
#: C/gosoverview.xml:278(para)
5692
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
5693
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
5694
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
5697
#: C/gosoverview.xml:283(term)
5698
msgid "Close the window"
5699
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ"
5701
#: C/gosoverview.xml:285(para)
5703
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
5704
"Closing the window may also close the application itself. The application "
5705
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
5708
#: C/gosoverview.xml:290(remark)
5710
"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
5713
#: C/gosoverview.xml:295(title)
5714
msgid "Giving Focus to a Window"
5715
msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਦੇਣਾ"
5717
#: C/gosoverview.xml:298(para)
5719
"To work with an application, you need to give the "
5720
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
5721
"actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are "
5722
"directed to the application in that window. Only one window can have focus "
5723
"at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so "
5724
"nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from "
5725
"other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> "
5729
#: C/gosoverview.xml:299(para)
5730
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
5731
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਫੋਕਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
5733
#: C/gosoverview.xml:302(para)
5735
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
5736
msgstr "ਮਾਊਸ ਨਾਲ, ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਭਾਗ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ, ਜੇ ਝਰੋਖੇ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
5738
#: C/gosoverview.xml:307(para)
5740
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
5741
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
5743
"ਤਲ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ, <guibutton>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਬਟਨ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਉ, ਜੋ ਕਿ "
5744
"<application>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application> ਵਿੱਚ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੇ ਹੈ।"
5746
#: C/gosoverview.xml:312(para)
5748
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
5749
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
5750
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
5751
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu "
5752
"button</guibutton>."
5754
"ਉੱਤੇ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ, <guibutton>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਆਈਕਾਨ</guibutton> ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ "
5755
"ਬਦਲਣ ਲਈ ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ। <guibutton>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਆਈਕਾਨ</guibutton> ਪੈਨਲ ਦੇ ਪੂਰੇ "
5756
"ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਦੇ <guibutton>ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ "
5757
"ਬਟਨ</guibutton> ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
5759
#: C/gosoverview.xml:315(para)
5761
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
5762
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
5765
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਚੁਣਿਆ ਝਰੋਖਾ ਵੱਖਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜ "
5766
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਵਰਕਸਪੇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ <xref linkend=\"overview-"
5767
"workspaces\"/> ਵੇਖੋ।"
5769
#: C/gosoverview.xml:320(para)
5771
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
5772
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
5773
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
5774
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
5775
"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
5776
"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
5777
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
5778
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
5779
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
5782
#: C/gosoverview.xml:323(para)
5784
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
5785
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference "
5788
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ <link "
5789
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਸੰਦ ਸੰਦ</link> ਦੀ "
5792
#: C/gosoverview.xml:337(primary) C/gosoverview.xml:366(primary) C/gosoverview.xml:393(primary)
5796
#: C/gosoverview.xml:340(para)
5798
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
5799
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
5800
"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
5801
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
5802
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
5803
"remain there when you switch to other workspaces."
5806
#: C/gosoverview.xml:342(para)
5808
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
5809
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
5810
"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
5811
"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
5812
"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
5813
"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
5814
"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
5815
"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
5816
"workspace is highlighted."
5819
#: C/gosoverview.xml:345(title)
5820
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
5821
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ"
5823
#: C/gosoverview.xml:352(phrase)
5824
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
5825
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ: ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
5827
#: C/gosoverview.xml:358(para)
5829
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
5830
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
5833
#: C/gosoverview.xml:360(para)
5835
"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
5836
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
5837
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
5838
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
5839
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
5842
#: C/gosoverview.xml:364(title)
5843
msgid "Switching Between Workspaces"
5844
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ"
5846
#: C/gosoverview.xml:367(secondary)
5847
msgid "switching between"
5850
#: C/gosoverview.xml:369(para)
5851
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
5852
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਗ਼ ਨਾਲ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
5854
#: C/gosoverview.xml:372(para)
5856
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
5857
"panel, click on the workspace where you want to work."
5860
#: C/gosoverview.xml:375(para)
5862
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
5863
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
5867
#: C/gosoverview.xml:378(para)
5869
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
5870
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
5871
"current workspace."
5874
#: C/gosoverview.xml:382(para)
5876
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
5877
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
5878
"current workspace."
5881
#: C/gosoverview.xml:386(para)
5883
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
5884
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
5885
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
5886
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
5887
"arrow</keycap></keycombo> and "
5888
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
5889
"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
5892
#: C/gosoverview.xml:389(title)
5893
msgid "Adding Workspaces"
5894
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਨਾ"
5896
#: C/gosoverview.xml:394(secondary)
5897
msgid "specifying number of"
5900
#: C/gosoverview.xml:396(para)
5902
"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
5903
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
5904
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
5905
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
5906
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
5910
#: C/gosoverview.xml:403(title)
5911
msgid "Applications"
5914
#: C/gosoverview.xml:411(para)
5916
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
5917
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
5918
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
5919
"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
5920
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
5921
"different application."
5924
#: C/gosoverview.xml:413(para)
5926
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
5927
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
5928
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
5930
"ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, <guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu> ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਅਤੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ "
5931
"ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref "
5932
"linkend=\"applications-menu\"/> ਵੇਖੋ।"
5934
#: C/gosoverview.xml:415(para)
5935
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
5936
msgstr "ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਦਾ ਭਾਗ ਹਨ, ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ:"
5938
#: C/gosoverview.xml:418(para)
5940
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text "
5941
"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple "
5942
"text without any formatting."
5945
#: C/gosoverview.xml:419(para)
5947
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5948
"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to "
5949
"look up definitions of a word."
5951
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5952
"dictionary\">ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ<application></application> ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਰਥ "
5955
#: C/gosoverview.xml:420(para)
5957
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image "
5958
"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as "
5959
"large image collections."
5962
#: C/gosoverview.xml:421(para)
5964
"<ulink type=\"help\" "
5965
"url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> "
5966
"performs basic, financial, and scientific calculations."
5969
#: C/gosoverview.xml:422(para)
5971
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character "
5972
"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
5973
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
5974
"application. If you are writing in several languages, not all of the "
5975
"characters you need will be on your keyboard."
5978
#: C/gosoverview.xml:423(para)
5980
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File "
5981
"Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use "
5982
"this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash "
5983
"drives, and any other removable media. When you choose an item from the "
5984
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a "
5985
"<application>Nautilus File Manager</application> window opens showing that "
5989
#: C/gosoverview.xml:424(para)
5991
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5992
"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to "
5993
"the system command line."
5995
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5996
"terminal\"><application>ਟਰਮੀਨਲ</application></ulink> ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਕਮਾਂਡ "
5999
#: C/gosoverview.xml:427(para)
6001
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
6002
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
6003
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
6004
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
6005
"way to install further applications."
6008
#: C/gosoverview.xml:429(para)
6010
"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
6011
"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
6012
"describes some of these features."
6015
#: C/gosoverview.xml:432(title)
6016
msgid "Common Features"
6019
#: C/gosoverview.xml:434(para)
6021
"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
6022
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
6023
"This is because they have all been developed using the GNOME development "
6024
"platform. An application developed using this platform is called a "
6025
"<firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, "
6026
"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> "
6027
"text editor are GNOME-compliant applications."
6030
#: C/gosoverview.xml:436(para)
6031
msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
6034
#: C/gosoverview.xml:439(para)
6035
msgid "Consistent look-and-feel"
6036
msgstr "ਠੀਕ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ"
6038
#: C/gosoverview.xml:440(para)
6040
"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
6041
"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
6042
"preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant "
6046
#: C/gosoverview.xml:443(para)
6047
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
6048
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ, ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ"
6050
#: C/gosoverview.xml:444(para)
6052
"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
6053
"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
6054
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an "
6055
"<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
6058
#: C/gosoverview.xml:447(para)
6060
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
6061
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
6062
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
6063
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
6064
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
6065
"<application>Nautilus</application> contains a location bar."
6068
#: C/gosoverview.xml:451(para)
6069
msgid "Default shortcut keys"
6070
msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
6072
#: C/gosoverview.xml:452(para)
6074
"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
6075
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
6079
#: C/gosoverview.xml:456(para)
6080
msgid "Drag-and-drop"
6081
msgstr "ਚੁੱਕਣ-ਅਤੇ-ਸੁੱਟਣ"
6083
#: C/gosoverview.xml:457(para)
6085
"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
6086
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
6087
"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
6088
"<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is "
6089
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
6090
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
6094
#: C/gosoverview.xml:468(title)
6095
msgid "Working With Files"
6096
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ"
6098
#: C/gosoverview.xml:469(para)
6100
"The work you do with an application is stored in "
6101
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or "
6102
"on a removable device such as a USB flash drive. You "
6103
"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
6104
"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
6105
"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
6108
#: C/gosoverview.xml:470(para)
6110
"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
6111
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
6112
"open and the save dialog in detail."
6114
"ਸਭ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ "
6115
"ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ "
6116
"ਸੰਭਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
6118
#: C/gosoverview.xml:473(title)
6119
msgid "Choosing a File to Open"
6120
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣਨੀ"
6122
#: C/gosoverview.xml:474(para)
6124
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
6125
"open in an application."
6127
"<guilabel>ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ 'ਚ "
6128
"ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
6130
#: C/gosoverview.xml:475(para)
6132
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
6133
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
6136
"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਸੱਜੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦਿੱਤੇ ਹੁੰਦੇ "
6137
"ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਤੀਰ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤ "
6140
#: C/gosoverview.xml:476(para)
6142
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
6145
"ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ਾਂ "
6148
#: C/gosoverview.xml:478(para)
6149
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
6150
msgstr "<guibutton>ਖੋਲ੍ਹੋ</guibutton> ਦੱਬੋ।"
6152
#: C/gosoverview.xml:479(para)
6153
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
6154
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ।"
6156
#: C/gosoverview.xml:480(para)
6157
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
6158
msgstr "<keycap>ਸਪੇਸ</keycap> ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ।"
6160
#: C/gosoverview.xml:481(para)
6161
msgid "Double-click the file."
6162
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ।"
6164
#: C/gosoverview.xml:483(para)
6166
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
6167
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
6170
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ, ਤਦ <guilabel>ਫਾਇਲ "
6171
"ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
6173
#: C/gosoverview.xml:485(para)
6175
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
6176
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਬਾਹੀ 'ਚ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਝ ਕਰੋ:"
6178
#: C/gosoverview.xml:487(para)
6179
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
6180
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
6182
#: C/gosoverview.xml:488(para)
6184
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
6185
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
6186
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-"
6187
"bookmarks\">bookmarks</link>."
6190
#: C/gosoverview.xml:489(para)
6192
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
6193
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
6194
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
6198
#: C/gosoverview.xml:492(para)
6200
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
6201
"further options specific to the current application."
6203
"<guilabel>ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਨਾਲ "
6204
"ਸਬੰਧਿਤ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
6206
#: C/gosoverview.xml:495(title)
6207
msgid "Filtering the File List"
6208
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨੀ"
6210
#: C/gosoverview.xml:496(para)
6212
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
6213
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
6214
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
6215
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
6216
"and a text editor will list different types of text file."
6219
#: C/gosoverview.xml:500(title)
6220
msgid "Find-as-you-type"
6221
msgstr "ਜਿਵੇਂ-ਤੁਸੀਂ-ਲਿਖੇ-ਤਦੇ-ਖੋਜ"
6223
#: C/gosoverview.xml:501(para)
6225
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
6226
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
6227
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
6228
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
6231
#: C/gosoverview.xml:502(para)
6232
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
6233
msgstr "ਜਿਵੇਂ-ਤੁਸੀਂ-ਲਿਖੇ-ਤਦੇ-ਖੋਜ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ <keycap>Esc</keycap> ਦੱਬੋ।"
6235
#: C/gosoverview.xml:506(title)
6236
msgid "Choosing a folder"
6237
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
6239
#: C/gosoverview.xml:507(para)
6241
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
6242
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-"
6243
"roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files "
6244
"from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In "
6245
"this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
6246
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
6250
#: C/gosoverview.xml:511(title)
6251
msgid "Open Location"
6252
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
6254
#: C/gosoverview.xml:512(para)
6256
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
6257
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
6258
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
6259
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
6260
"starting with <filename>/</filename> to show the "
6261
"<guilabel>Location</guilabel> field."
6264
#: C/gosoverview.xml:513(para)
6266
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
6267
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
6268
"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify "
6269
"the typing of a full filename:"
6272
#: C/gosoverview.xml:515(para)
6274
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
6275
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
6276
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
6279
#: C/gosoverview.xml:516(para)
6281
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
6282
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
6283
"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
6284
"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
6288
#: C/gosoverview.xml:521(title)
6289
msgid "Opening Remote Locations"
6290
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਲ੍ਹਣੇ"
6292
#: C/gosoverview.xml:522(para)
6294
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
6295
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
6296
"<guilabel>Location</guilabel> field."
6299
#: C/gosoverview.xml:523(para)
6301
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
6302
"for it when you open it."
6304
"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ "
6305
"ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
6307
#: C/gosoverview.xml:527(title)
6308
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
6309
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜਨੇ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣੇ"
6311
#: C/gosoverview.xml:528(para)
6313
"To add the current location to the bookmarks list, press "
6314
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
6315
"choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder "
6316
"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
6319
#: C/gosoverview.xml:529(para)
6321
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
6322
"<guibutton>Remove</guibutton>."
6324
"ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, ਇਹ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <guibutton>ਹਟਾਓ</guibutton> "
6327
#: C/gosoverview.xml:530(para)
6329
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
6330
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref "
6331
"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
6334
#: C/gosoverview.xml:533(title)
6335
msgid "Showing hidden files"
6336
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
6338
#: C/gosoverview.xml:534(para)
6340
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
6341
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
6342
"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
6345
#: C/gosoverview.xml:538(title)
6346
msgid "Saving a File"
6347
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣੀ"
6349
#: C/gosoverview.xml:539(para)
6351
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
6352
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
6353
"When you save the file on subsequent occasions it will be updated "
6354
"immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the "
6355
"file. To save to a new file, choose "
6356
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
6357
"As</guimenuitem></menuchoice>."
6360
#: C/gosoverview.xml:540(para)
6362
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
6363
"list of bookmarks and commonly-used locations."
6366
#: C/gosoverview.xml:543(title)
6367
msgid "Saving in another location"
6368
msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ"
6370
#: C/gosoverview.xml:544(para)
6372
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
6373
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
6374
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
6377
#: C/gosoverview.xml:545(para)
6379
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
6380
"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
6381
"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
6385
#: C/gosoverview.xml:549(title)
6386
msgid "Replacing an existing file"
6387
msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ"
6389
#: C/gosoverview.xml:550(para)
6391
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
6392
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
6393
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
6396
#: C/gosoverview.xml:554(title)
6397
msgid "Typing a Path"
6398
msgstr "ਇੱਕ ਮਾਰਗ ਲਿਖਣਾ"
6400
#: C/gosoverview.xml:555(para)
6402
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
6403
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
6404
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
6405
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
6406
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
6407
"to complete the name."
6410
#: C/gosoverview.xml:559(title)
6411
#| msgid "Creating a Folder"
6412
msgid "Creating a New Folder"
6413
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣਾ"
6415
#: C/gosoverview.xml:560(para)
6417
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
6418
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
6419
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
6420
"the new folder, as you would with any other folder."
6423
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6424
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6425
#: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None)
6427
"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
6428
"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
6430
"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
6431
"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
6433
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6434
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6435
#: C/gosnautilus.xml:109(None) C/gosnautilus.xml:171(None)
6437
"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
6438
"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
6440
"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
6441
"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
6443
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6444
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6445
#: C/gosnautilus.xml:156(None)
6447
"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
6448
"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
6450
"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
6451
"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
6453
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6454
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6455
#: C/gosnautilus.xml:604(None)
6457
"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
6459
"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
6461
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6462
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6463
#: C/gosnautilus.xml:624(None)
6465
"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
6466
"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
6468
"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
6469
"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
6471
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6472
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6473
#: C/gosnautilus.xml:641(None) C/gosnautilus.xml:981(None)
6475
"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
6477
"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
6479
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6480
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6481
#: C/gosnautilus.xml:995(None)
6483
"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
6484
"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
6486
"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
6487
"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
6489
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6490
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6491
#: C/gosnautilus.xml:1009(None)
6493
"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
6494
"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
6496
"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
6497
"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
6499
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6500
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6501
#: C/gosnautilus.xml:1030(None)
6503
"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
6504
"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
6506
"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
6507
"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
6509
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6510
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6511
#: C/gosnautilus.xml:1156(None)
6513
"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
6514
"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
6516
"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
6517
"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
6519
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6520
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6521
#: C/gosnautilus.xml:1173(None)
6523
"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
6524
"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
6526
"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
6527
"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
6529
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6530
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6531
#: C/gosnautilus.xml:1399(None)
6533
"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
6534
"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
6536
"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
6537
"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
6539
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6540
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6541
#: C/gosnautilus.xml:1419(None)
6543
"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
6544
"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
6546
"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
6547
"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
6549
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6550
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6551
#: C/gosnautilus.xml:1441(None)
6553
#| "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
6554
#| "md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
6556
"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
6557
"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
6559
"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
6560
"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
6562
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6563
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6564
#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
6566
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
6568
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
6570
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6571
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6572
#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
6574
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
6576
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
6578
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6579
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6580
#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
6582
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
6584
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
6586
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6587
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6588
#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
6590
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
6592
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
6594
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6595
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6596
#: C/gosnautilus.xml:2452(None)
6598
"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
6599
"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
6601
"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
6602
"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
6604
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6605
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6606
#: C/gosnautilus.xml:2634(None)
6608
"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
6610
"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
6612
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6613
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6614
#: C/gosnautilus.xml:2681(None)
6616
"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
6618
"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
6620
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6621
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6622
#: C/gosnautilus.xml:2699(None)
6624
"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
6625
"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
6627
"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
6628
"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
6630
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6631
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6632
#: C/gosnautilus.xml:2716(None)
6634
"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
6635
"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
6637
"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
6638
"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
6640
#: C/gosnautilus.xml:2(title)
6641
msgid "Working with Files"
6642
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ"
6644
#: C/gosnautilus.xml:37(para)
6646
"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
6649
"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
6651
#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary) C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary) C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary) C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary) C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary) C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary) C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary) C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary) C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary) C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary) C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary) C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary) C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary) C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary) C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary) C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary) C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary) C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary) C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary) C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary) C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary) C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary) C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary) C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3248(primary) C/gosnautilus.xml:3273(primary) C/gosnautilus.xml:3343(primary) C/gosnautilus.xml:3347(primary) C/gosnautilus.xml:3385(primary) C/gosnautilus.xml:3518(primary) C/gosnautilus.xml:3601(primary) C/gosnautilus.xml:3606(primary) C/gosnautilus.xml:3905(primary) C/gosnautilus.xml:4175(primary)
6652
msgid "file manager"
6653
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
6655
#: C/gosnautilus.xml:47(title)
6656
msgid "File Manager Functionality"
6657
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਕੰਮ"
6659
#: C/gosnautilus.xml:48(para)
6661
"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
6662
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
6663
"manager to do the following:"
6666
#: C/gosnautilus.xml:52(para)
6667
msgid "Create folders and documents"
6668
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ"
6670
#: C/gosnautilus.xml:53(para)
6671
msgid "Display your files and folders"
6672
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣੀਆਂ"
6674
#: C/gosnautilus.xml:54(para)
6675
msgid "Search and manage your files"
6676
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ"
6678
#: C/gosnautilus.xml:55(para)
6679
msgid "Run scripts and launch applications"
6680
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ"
6682
#: C/gosnautilus.xml:56(para)
6683
msgid "Customize the appearance of files and folders"
6684
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਦਿੱਖ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਕਰਨੀ"
6686
#: C/gosnautilus.xml:57(para)
6687
msgid "Open special locations on your computer"
6688
msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਲ੍ਹੋ"
6690
#: C/gosnautilus.xml:58(para)
6691
msgid "Write data to a CD or DVD"
6692
msgstr "ਇੱਕ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖੋ"
6694
#: C/gosnautilus.xml:59(para)
6695
msgid "Install and remove fonts"
6696
msgstr "ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣੇ"
6698
#: C/gosnautilus.xml:61(para)
6700
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
6701
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
6702
"find your files more easily."
6705
#: C/gosnautilus.xml:62(para)
6707
"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
6708
"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
6709
"component of the way you use your computer."
6712
#: C/gosnautilus.xml:65(para)
6714
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
6715
"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
6716
"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
6717
"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
6719
"ਹਰੇਕ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਇੱਕ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰਆਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ "
6720
"ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਇੱਕ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਹੈ। ਡੈਸਕਟਾਪ ਖਾਸ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ "
6721
"ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਰੱਦੀ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕਾਂ, CD ਅਤੇ "
6722
"USB ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
6724
#: C/gosnautilus.xml:67(para)
6726
"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
6727
"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
6728
"click on an appropriate icon on the desktop such as "
6729
"<guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or "
6730
"choose an item from <link linkend=\"places-"
6731
"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel."
6734
#: C/gosnautilus.xml:68(para)
6736
"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
6737
"spreadsheets, photos, movies, and music."
6739
"ਗਨੋਮ 'ਚ ਕਈ ਚੀਜ਼ਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਸਪਰੈੱਡ-ਸ਼ੀਟਾਂ, "
6740
"ਫੋਟੋ, ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ।"
6742
#: C/gosnautilus.xml:72(title)
6743
msgid "File Manager Presentation"
6744
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
6746
#: C/gosnautilus.xml:73(para)
6748
"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
6749
"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
6750
"which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to "
6751
"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
6752
"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
6753
"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
6756
#: C/gosnautilus.xml:74(para)
6758
"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
6759
"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
6760
"to use browser mode by default."
6763
#: C/gosnautilus.xml:75(para)
6764
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
6765
msgstr "ਦੋਵੇਂ ਢੰਗ 'ਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅੰਤਰ ਹਨ:"
6768
#: C/gosnautilus.xml:78(term)
6769
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
6770
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ: ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣੀ"
6772
#: C/gosnautilus.xml:80(para)
6774
"The file manager window represents a browser, which can display any "
6775
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
6776
"the contents of the new folder."
6779
#: C/gosnautilus.xml:81(para)
6781
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
6782
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
6783
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
6787
#: C/gosnautilus.xml:82(para)
6789
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
6790
"time. For more information on using browser mode see <xref "
6791
"linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
6793
"ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਝਲਕਾਰੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ "
6794
"ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਝਲਕਾਰਾ (ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"nautilus-"
6795
"browser-mode\"/> ਵੇਖੋ।"
6797
#: C/gosnautilus.xml:84(title)
6798
msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
6799
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਨਾਲ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਹੈ।"
6801
#: C/gosnautilus.xml:91(phrase)
6802
msgid "Nautilus in browser mode."
6803
msgstr "ਨਟੀਸਲ ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ 'ਚ ਹੈ।"
6805
#: C/gosnautilus.xml:99(term)
6806
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
6809
#: C/gosnautilus.xml:101(para)
6811
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
6812
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
6813
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
6814
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
6815
"name 'spatial mode')."
6818
#: C/gosnautilus.xml:102(para)
6820
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
6821
"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
6822
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
6823
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
6824
"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
6827
#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase) C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
6828
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
6831
#: C/gosnautilus.xml:118(para)
6833
"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
6834
"indicates an open folder with a different icon."
6837
#: C/gosnautilus.xml:127(title)
6838
msgid "Spatial Mode"
6841
#: C/gosnautilus.xml:131(secondary)
6845
#: C/gosnautilus.xml:133(para)
6847
"The following section describes how to browse your system using the "
6848
"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
6849
"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
6850
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
6851
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
6852
"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
6855
#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
6857
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref "
6858
"linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
6861
#: C/gosnautilus.xml:136(title)
6862
msgid "Spatial Windows"
6865
#: C/gosnautilus.xml:137(para)
6867
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
6868
"one of the following:"
6871
#: C/gosnautilus.xml:140(para)
6872
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
6873
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ"
6875
#: C/gosnautilus.xml:141(para)
6877
"Select the folder, and press "
6878
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
6880
"ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> "
6883
#: C/gosnautilus.xml:142(para)
6885
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
6886
"arrow</keycap></keycombo>"
6888
"ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ਹੇਠਾਂ "
6889
"ਤੀਰ</keycap></keycombo> ਦੱਬੋ।"
6891
#: C/gosnautilus.xml:143(para)
6893
"Choose an item from the <link linkend=\"places-"
6894
"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your "
6895
"Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on "
6896
"bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
6898
"ਉੱਤਲੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ <link linkend=\"places-"
6899
"menu\"><guimenuitem>ਥਾਵਾਂ</guimenuitem> ਮੇਨੂ</link> ਤੋਂ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ। "
6900
"ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਥੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ "
6901
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/> ਵੇਖੋ।"
6903
#: C/gosnautilus.xml:146(para)
6905
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
6906
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
6907
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
6908
"arrow</keycap></keycombo>."
6910
"ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਨਵਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੋਵੇ, ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ "
6911
"ਦੌਰਾਨ <keycap>Shift</keycap> ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਰੱਖੋ ਜਾਂ "
6912
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ਹੇਠਾਂ "
6913
"ਤੀਰ</keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੱਬੀ ਰੱਖੋ।"
6915
#: C/gosnautilus.xml:148(para)
6917
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
6918
"displays the contents of the Computer folder."
6920
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਝਰੋਖਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਫੋਲਡਰ "
6921
"ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
6923
#: C/gosnautilus.xml:151(title)
6925
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file "
6926
"manager</primary><secondary>icon "
6927
"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
6929
"ਇੱਕਲੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਹਨ। <indexterm><primary>ਫਾਇਲ "
6930
"ਮੈਨੇਜਰ</primary><secondary>ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ</secondary><tertiary> "
6931
"ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ</tertiary></indexterm>"
6933
#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
6934
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
6935
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕਲੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
6937
#: C/gosnautilus.xml:164(para)
6939
"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
6940
"only one location. Selecting a second location will open a second "
6941
"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
6942
"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
6943
"easily recognize folders when many of them are open at once."
6946
#: C/gosnautilus.xml:165(para)
6948
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
6949
"folders to different location, others find the number of open windows "
6950
"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
6951
"an example of spatial browsing with many open locations."
6954
#: C/gosnautilus.xml:180(para)
6956
"Because spatial mode will fill your screen with "
6957
"<application>Nautilus</application> windows it is important to be able to "
6958
"reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and "
6959
"clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> "
6960
"window you may reposition it simply, instead of requiring that you "
6961
"reposition it by dragging its title bar."
6964
#: C/gosnautilus.xml:184(title)
6965
msgid "Spatial Window Components"
6968
#: C/gosnautilus.xml:185(para)
6970
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
6973
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਇਕਾਈ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ "
6976
#: C/gosnautilus.xml:188(title)
6977
msgid "The Spatial Window Components"
6980
#: C/gosnautilus.xml:195(para) C/gosnautilus.xml:384(para)
6984
#: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para)
6985
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
6987
"ਮੇਨੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
6989
#: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para)
6991
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
6992
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
6993
"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
6994
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
6995
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
6996
"display of items in the view pane."
6999
#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
7003
#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
7004
msgid "Shows the contents of the following:"
7005
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ:"
7007
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para) C/gosnautilus.xml:2472(para)
7011
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary) C/gosnautilus.xml:3143(see)
7015
#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
7016
msgid "Windows shares"
7017
msgstr "Windows (ਵਿੰਡੋ) ਸਾਂਝ"
7019
#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
7020
msgid "WebDAV servers"
7021
msgstr "WebDAV ਸਰਵਰ"
7023
#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
7024
msgid "Locations that correspond to special URIs"
7025
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ, ਜੋ ਕਿ ਖਾਸ URI ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇ"
7027
#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
7031
#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
7032
msgid "Displays status information."
7033
msgstr "ਹਾਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7035
#: C/gosnautilus.xml:253(para)
7036
msgid "Parent folder selector"
7037
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
7039
#: C/gosnautilus.xml:256(para)
7041
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
7042
"the list to open it."
7044
"ਇਹ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਲਿਸਟ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।"
7046
#: C/gosnautilus.xml:257(para)
7048
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
7049
"current folder as you open the new one."
7051
"<keycap>Shift</keycap> ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ "
7052
"ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੋਵੇ।"
7054
#: C/gosnautilus.xml:265(title)
7055
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
7056
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
7058
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see) C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary) C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
7059
msgid "Home location"
7062
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary) C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
7066
#: C/gosnautilus.xml:275(para)
7067
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
7068
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਕਰੋ:"
7070
#: C/gosnautilus.xml:279(para)
7071
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
7072
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ <guilabel>ਘਰ</guilabel> ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।"
7074
#: C/gosnautilus.xml:283(para)
7076
#| "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
7077
#| "guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
7079
"From a folder window's menubar, choose "
7080
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
7081
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
7083
"ਫੋਲਡਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ 'ਚੋਂ "
7084
"<menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem>ਘਰ "
7085
"ਫੋਲਡਰ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
7087
#: C/gosnautilus.xml:285(para)
7089
"From the top panel menubar, choose "
7090
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
7091
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
7093
"ਉੱਪਰੀ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ, "
7094
"<menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem>ਘਰ ਫੋਲਡਰ</guimenuitem></menu"
7097
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
7098
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
7099
msgstr "ਵੱਖਰਾ ਝਰੋਖਾ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
7101
#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
7102
msgid "Displaying a Parent Folder"
7103
msgstr "ਇੱਕ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣਾ"
7105
#: C/gosnautilus.xml:291(para)
7107
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
7108
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
7110
"ਇੱਕ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ "
7111
"ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਝ ਕਰੋ:"
7113
#: C/gosnautilus.xml:294(para)
7115
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
7116
"Parent</guimenuitem></menuchoice>."
7118
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਮੁੱਢਲਾ "
7119
"ਖੋਲ੍ਹੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
7121
#: C/gosnautilus.xml:297(para)
7123
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
7125
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ਉੱਤੇ ਤੀਰ </keycap></keycombo> ਦੱਬੋ।"
7127
#: C/gosnautilus.xml:299(para)
7129
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
7130
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤਲ ਤੋਂ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਚੋਣਕਾਰ ਚੁਣੋ।"
7132
#: C/gosnautilus.xml:301(para)
7134
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
7135
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
7136
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
7137
"arrow</keycap></keycombo>."
7139
"ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, <keycap>Shift</keycap> "
7140
"ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ "
7141
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ਉੱਤੇ "
7142
"ਤੀਰ</keycap></keycombo> ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
7144
#: C/gosnautilus.xml:304(title)
7145
msgid "Closing Folders"
7146
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰਨੇ"
7148
#: C/gosnautilus.xml:305(para)
7150
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
7151
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
7152
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
7153
"to reach the current folder, choose "
7154
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent "
7155
"Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the "
7156
"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All "
7157
"Folders</guimenuitem></menuchoice>."
7160
#: C/gosnautilus.xml:310(title)
7161
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
7162
msgstr "ਇੱਕ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7164
#: C/gosnautilus.xml:311(para)
7166
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
7167
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
7169
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ "
7170
"ਵੱਖ ਵੱਖ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
7172
#: C/gosnautilus.xml:314(para)
7173
msgid "Select a folder while in spatial mode."
7176
#: C/gosnautilus.xml:317(para)
7178
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse "
7179
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
7181
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਫੋਲਡਰ "
7182
"ਝਲਕ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
7184
#: C/gosnautilus.xml:322(title)
7185
msgid "Opening a Location"
7186
msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ"
7188
#: C/gosnautilus.xml:323(para)
7190
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
7192
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖ ਕੇ ਖੋਲ੍ਹ "
7195
#: C/gosnautilus.xml:324(para)
7198
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guim"
7199
"enu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and "
7200
"type the path or URI of the location you wish to open."
7203
#: C/gosnautilus.xml:338(title)
7204
msgid "Browser Mode"
7207
#: C/gosnautilus.xml:346(para)
7209
"The following section describes how to browse your system using the "
7210
"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
7211
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
7212
"show the contents of the new folder."
7214
"ਅੱਗੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ "
7215
"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ "
7216
"ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ 'ਚ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਵੇ। ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ "
7217
"ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
7219
#: C/gosnautilus.xml:349(title)
7220
msgid "The File Browser Window"
7221
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ"
7223
#: C/gosnautilus.xml:352(para)
7225
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
7226
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
7228
"<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਿਸਟਮ "
7229
"ਸੰਦ</guimenuitem><guimenuitem>ਫਾਇਲ ਝਲਕ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
7231
#: C/gosnautilus.xml:353(para)
7233
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
7234
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse "
7235
"Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display "
7236
"the contents of the selected folder."
7239
#: C/gosnautilus.xml:354(para)
7241
"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser "
7242
"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
7243
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
7245
"ਜੇ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਟ "
7246
"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਝਲਕਾਰਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ, <xref "
7247
"linkend=\"gosnautilus-56\"/> ਵੇਖੋ।"
7249
#: C/gosnautilus.xml:350(para)
7251
"You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
7253
"ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ (ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ: "
7256
#: C/gosnautilus.xml:357(title)
7257
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
7258
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ"
7260
#: C/gosnautilus.xml:364(phrase)
7261
msgid "A folder in a file browser window."
7262
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
7264
#: C/gosnautilus.xml:370(para)
7266
"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
7267
"toolbar button might have another designation, for example, "
7268
"<guibutton>Documents</guibutton>."
7270
"ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾ ਵਿੱਚ, <guibutton>ਘਰ</guibutton> ਸੰਦ-ਪੱਟੀ "
7271
"ਬਟਨ 'ਚ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <guibutton>ਦਸਤਾਵੇਜ਼</guibutton>।"
7273
#: C/gosnautilus.xml:373(title)
7274
msgid "The File Browser Window Components"
7275
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ"
7277
#: C/gosnautilus.xml:374(para)
7279
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
7282
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਬਾਰੇ "
7285
#: C/gosnautilus.xml:377(title)
7286
msgid "File Browser Window Components"
7287
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ"
7289
#: C/gosnautilus.xml:411(para)
7290
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
7292
"ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
7294
#: C/gosnautilus.xml:414(para)
7296
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
7297
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
7298
"locations to allow you to return to them faster."
7300
"<guibutton>ਪਿੱਛੇ</guibutton> ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਦਾ ਹੈ। ਨਾਲ "
7301
"ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁਣੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ "
7302
"ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
7304
#: C/gosnautilus.xml:417(para)
7306
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
7307
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
7308
"back in time then this button returns you to the present."
7310
"<guimenu>ਅੱਗੇ</guimenu> <guibutton>ਪਿੱਛੇ</guibutton> ਦੇ ਉਲਟ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ "
7311
"ਤੁਸੀਂ ਪਿੱਛੇ ਗਏ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ 'ਚ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਲਈ ਹੈ।"
7313
#: C/gosnautilus.xml:420(para)
7315
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
7318
"<guibutton>ਉੱਤੇ</guibutton> ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ "
7321
#: C/gosnautilus.xml:423(para)
7323
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
7325
"<guibutton>ਮੁੜ-ਲੋਡ</guibutton> ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
7327
#: C/gosnautilus.xml:426(para)
7328
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
7329
msgstr "<guibutton>ਘਰ</guibutton> ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
7331
#: C/gosnautilus.xml:429(para)
7332
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
7333
msgstr "<guibutton>ਕੰਪਿਊਟਰ</guibutton> ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
7335
#: C/gosnautilus.xml:432(para)
7336
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
7337
msgstr "<guibutton>ਖੋਜ</guibutton> ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
7339
#: C/gosnautilus.xml:439(para)
7340
msgid "Location bar"
7341
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
7343
#: C/gosnautilus.xml:442(para)
7345
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
7346
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
7347
"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
7348
"three configurations the location bar always contains the following items."
7350
"ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸੰਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ "
7351
"ਜਾਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਤੁਹਾਡੇ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਤਿੰਨ ਵੱਖ ਵੱਖ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਈ ਦੇ ਸਕਦਾ "
7352
"ਹੈ। ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"nautilus-location-"
7353
"bar\"/> ਵੇਖੋ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ "
7356
#: C/gosnautilus.xml:445(para)
7358
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
7361
"<guimenu>ਜ਼ੂਮ</guimenu> ਬਟਨ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ "
7364
#: C/gosnautilus.xml:449(para)
7366
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
7367
"show items in your view pane."
7369
"<guilabel>ਵੇਖੋ</guilabel> ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਲੋੜ "
7370
"ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹੈ।"
7372
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
7376
#: C/gosnautilus.xml:461(para)
7377
msgid "Performs the following functions:"
7378
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ:"
7380
#: C/gosnautilus.xml:464(para)
7381
msgid "Shows information about the current file or folder."
7382
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
7384
#: C/gosnautilus.xml:467(para)
7385
msgid "Enables you to navigate through your files."
7386
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
7388
#: C/gosnautilus.xml:470(para)
7390
"To display the side pane, choose "
7391
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7392
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list "
7393
"that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose "
7394
"from the following options:"
7397
"<menuchoice><guimenu>ਝਲਕ</guimenu><guimenuitem>ਬਾਹੀ</guimenuitem></menuchoice"
7398
"> ਚੁਣੋ। ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ "
7399
"ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
7401
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
7405
#: C/gosnautilus.xml:478(para)
7406
msgid "Displays places of particular interest."
7407
msgstr "ਖਾਸ ਲੋੜ ਦੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
7409
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para) C/gosnautilus.xml:3778(para)
7413
#: C/gosnautilus.xml:484(para)
7415
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
7416
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
7417
"current folder, other than the default action."
7420
#: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
7424
#: C/gosnautilus.xml:491(para)
7426
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
7427
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
7429
"ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲੜੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ "
7430
"ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਵਾਸਤੇ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
7432
#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:861(secondary)
7436
#: C/gosnautilus.xml:498(para)
7438
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
7441
"ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ, ਫੋਲਡਰਾਂ, FTP ਸਾਇਟਾਂ ਅਤੇ URI ਦੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
7442
"ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ।"
7444
#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
7448
#: C/gosnautilus.xml:505(para)
7449
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
7450
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨੋਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਹੈ।"
7452
#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
7456
#: C/gosnautilus.xml:511(para)
7457
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
7458
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
7460
#: C/gosnautilus.xml:514(para)
7462
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
7463
"top right of the side pane."
7465
"ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਬਾਹੀ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ <guibutton>X</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ "
7468
#: C/gosnautilus.xml:558(title)
7469
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
7470
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ ਵੇਖਣੇ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ"
7472
#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
7473
msgid "window components, showing and hiding"
7474
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ, ਵੇਖਣੇ ਅਤੇ ਓਹਲੇ"
7476
#: C/gosnautilus.xml:564(para)
7478
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
7479
"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
7482
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਭਾਗ "
7483
"ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ:"
7485
#: C/gosnautilus.xml:567(para)
7487
"To hide the side pane, choose "
7488
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7489
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose "
7490
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7491
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
7492
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
7495
#: C/gosnautilus.xml:571(para)
7497
"To hide the toolbar, choose "
7498
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
7499
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose "
7500
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
7501
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
7504
#: C/gosnautilus.xml:575(para)
7506
"To hide the location bar, choose "
7507
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
7508
"Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose "
7509
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
7510
"Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
7513
#: C/gosnautilus.xml:579(para)
7515
"To hide the statusbar, choose "
7516
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menu"
7517
"choice>. To display the statusbar again, choose "
7518
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menu"
7522
#: C/gosnautilus.xml:585(title)
7523
msgid "Using the Location Bar"
7524
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
7526
#: C/gosnautilus.xml:591(para)
7528
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
7529
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
7531
"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਜਾਂ ਤਾਂ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਟਨ ਪੱਟੀ "
7532
"ਜਾਂ ਇੱਕ ਖੋਜ ਖੇਤਰ। ਹਰੇਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
7534
#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
7538
#: C/gosnautilus.xml:597(para)
7540
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
7541
"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
7542
"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
7543
"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
7546
#: C/gosnautilus.xml:598(para)
7548
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
7552
#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase) C/gosnautilus.xml:637(title)
7553
msgid "The button bar."
7554
msgstr "ਬਟਨ ਪੱਟੀ ਹੈ।"
7556
#: C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
7557
msgid "Text Location Bar"
7558
msgstr "ਪਾਠ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
7560
#: C/gosnautilus.xml:615(para)
7562
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
7563
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
7564
"for jumping to a known folder very quickly."
7566
"ਪਾਠ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪਾਠ ਮਾਰਗ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: "
7567
"'/home/user/Documents'। ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ ਇੱਕ ਜਾਣੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ ਵਾਸਤੇ "
7570
#: C/gosnautilus.xml:616(para)
7572
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
7573
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
7574
"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
7575
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
7578
#: C/gosnautilus.xml:617(para)
7580
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
7581
"of the location bar."
7583
"ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਠ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ, ਟਿਕਾਣੇ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਬਦਲੋ ਬਟਨ "
7586
#: C/gosnautilus.xml:618(para)
7588
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
7589
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
7590
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menucho"
7591
"ice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the "
7592
"root directory. The location bar shows the location buttons again after you "
7593
"press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
7596
#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
7597
msgid "The location bar."
7598
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਹੈ।"
7600
#: C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
7604
#: C/gosnautilus.xml:635(para)
7606
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
7607
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
7608
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
7609
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
7610
"when you are not sure of their exact location."
7613
#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title) C/gosnautilus.xml:984(phrase)
7614
msgid "The search bar."
7615
msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਹੈ।"
7617
#: C/gosnautilus.xml:653(title)
7618
msgid "Displaying Your Home Folder"
7619
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7621
#: C/gosnautilus.xml:656(secondary)
7625
#: C/gosnautilus.xml:667(para)
7627
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
7628
"from a file browser window:"
7630
"ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਤੁਰੰਤ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ "
7633
#: C/gosnautilus.xml:671(para)
7636
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>"
7639
"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਘਰ</guimenuitem></menuchoice> "
7642
#: C/gosnautilus.xml:674(para)
7643
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
7644
msgstr "<guibutton>ਘਰ</guibutton> ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
7646
#: C/gosnautilus.xml:677(para)
7648
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
7649
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚੋਂ <guibutton>ਘਰ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
7651
#: C/gosnautilus.xml:680(para)
7652
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
7653
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏਗਾ।"
7655
#: C/gosnautilus.xml:683(title)
7656
msgid "Displaying a Folder"
7657
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣਾ"
7659
#: C/gosnautilus.xml:684(para)
7661
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
7662
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View "
7663
"as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
7664
"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
7667
#: C/gosnautilus.xml:687(para)
7668
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
7669
msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।"
7671
#: C/gosnautilus.xml:690(para)
7673
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
7674
"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
7676
"ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref "
7677
"linkend=\"gosnautilus-27\"/> ਵੇਖੋ।"
7679
#: C/gosnautilus.xml:694(para)
7681
"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
7682
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <guilabel>ਟਿਕਾਣਾ</guilabel> ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
7684
#: C/gosnautilus.xml:698(para)
7686
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
7687
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
7688
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
7689
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
7690
"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
7691
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
7692
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
7695
#: C/gosnautilus.xml:706(para)
7697
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
7698
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
7699
"navigation history."
7701
"ਆਪਣੀ ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ <guibutton>ਪਿੱਛੇ</guibutton> "
7702
"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਅਤੇ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
7704
#: C/gosnautilus.xml:709(para)
7706
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
7707
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
7708
"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
7711
#: C/gosnautilus.xml:715(para)
7713
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
7714
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
7715
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
7718
#: C/gosnautilus.xml:719(para)
7719
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
7720
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ <guibutton>ਉੱਤੇ</guibutton> ਬਟਨ ਚੁਣੋ।"
7722
#: C/gosnautilus.xml:722(para)
7724
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open "
7725
"Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
7727
"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ <menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਮੁੱਢਲਾ "
7728
"ਖੋਲ੍ਹੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
7730
#: C/gosnautilus.xml:725(para)
7731
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
7732
msgstr "<keycap>Backspace</keycap> ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਓ।"
7734
#: C/gosnautilus.xml:730(title)
7735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
7736
msgstr "ਬਾਹੀ ਤੋਂ ਲੜੀ ਰੂਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
7738
#: C/gosnautilus.xml:733(secondary) C/gosnautilus.xml:736(primary)
7740
msgstr "ਲੜੀ (tree), ਵਰਤੋਂ"
7742
#: C/gosnautilus.xml:738(para)
7744
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
7745
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
7746
"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
7747
"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
7748
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
7752
#: C/gosnautilus.xml:740(para)
7754
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
7755
"downwards facing arrows."
7757
"<guilabel>ਲੜੀ (tree)</guilabel> ਝਲਕ ਵਿੱਚ, ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠ ਮੂੰਹ ਕੀਤੇ "
7758
"ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
7760
#: C/gosnautilus.xml:742(para)
7762
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
7763
"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
7765
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> ਵਿੱਚ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
7766
"<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਨਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ।"
7768
#: C/gosnautilus.xml:745(title)
7770
msgstr "ਲੜੀ (tree) ਕੰਮ"
7772
#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para) C/gosnautilus.xml:1612(para)
7776
#: C/gosnautilus.xml:762(para)
7777
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
7778
msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਖੋਲ੍ਹਣੀ"
7780
#: C/gosnautilus.xml:765(para)
7782
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
7784
msgstr "ਬਾਹੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
7786
#: C/gosnautilus.xml:771(para)
7787
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
7788
msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਬੰਦ ਕਰੋ।"
7790
#: C/gosnautilus.xml:774(para)
7792
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
7793
msgstr "ਬਾਹੀ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ।"
7795
#: C/gosnautilus.xml:780(para)
7796
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7797
msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਫੈਲਾਓ।"
7799
#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
7801
"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7802
msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7804
#: C/gosnautilus.xml:788(para)
7805
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
7806
msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਸਮੇਟਣਾ।"
7808
#: C/gosnautilus.xml:796(para)
7809
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
7810
msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
7812
#: C/gosnautilus.xml:800(para)
7813
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7814
msgstr "ਫੋਲਡਰ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।"
7816
#: C/gosnautilus.xml:805(para)
7817
msgid "Open a file."
7818
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣੀ।"
7820
#: C/gosnautilus.xml:808(para)
7821
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7822
msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ।"
7824
#: C/gosnautilus.xml:814(para)
7826
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
7827
"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
7830
#: C/gosnautilus.xml:818(title)
7831
msgid "Using Your Navigation History"
7832
msgstr "ਆਪਣੇ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ"
7834
#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
7835
msgid "navigating history list"
7836
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ"
7838
#: C/gosnautilus.xml:823(para)
7840
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
7841
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
7842
"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
7843
"contains the last ten items that you viewed."
7846
#: C/gosnautilus.xml:827(para)
7848
"To clear your history list choose "
7849
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear "
7850
"History</guimenuitem></menuchoice>."
7852
"ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ "
7853
"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ "
7854
"ਕਰੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
7856
#: C/gosnautilus.xml:829(title)
7857
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
7858
msgstr "ਜਾਓ ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ"
7860
#: C/gosnautilus.xml:830(para)
7862
"To display a list of previously-viewed items, choose the "
7863
"<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part "
7864
"of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, "
7865
"simply click on the item."
7868
#: C/gosnautilus.xml:833(title)
7869
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
7870
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ"
7872
#: C/gosnautilus.xml:834(para)
7874
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
7875
"following actions:"
7877
"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਕਰੋ:"
7879
#: C/gosnautilus.xml:838(para)
7881
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7882
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
7885
#: C/gosnautilus.xml:842(para)
7887
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7888
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
7891
#: C/gosnautilus.xml:846(para)
7893
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
7894
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
7895
"from this list, click on the item."
7898
#: C/gosnautilus.xml:851(para)
7900
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
7901
"item, click on the down arrow to the right of the "
7902
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this "
7903
"list, click on the item."
7906
#: C/gosnautilus.xml:858(title)
7907
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
7908
msgstr "ਬਾਹੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ"
7910
#: C/gosnautilus.xml:863(para)
7912
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
7913
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
7914
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
7915
"of your previously-viewed items."
7918
#: C/gosnautilus.xml:865(para)
7920
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
7921
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
7924
#: C/gosnautilus.xml:874(title)
7925
msgid "Opening Files"
7926
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ"
7928
#: C/gosnautilus.xml:879(secondary)
7929
msgid "opening files"
7930
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ"
7932
#: C/gosnautilus.xml:881(para)
7934
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
7937
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ ਮੂਲ ਕਰਾਵਾਈ "
7940
#: C/gosnautilus.xml:883(para)
7942
"For example, opening a music file will play it with the default music "
7943
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
7944
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
7947
#: C/gosnautilus.xml:884(para)
7949
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
7950
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
7951
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
7954
#: C/gosnautilus.xml:887(para)
7956
"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
7957
"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
7958
"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
7959
"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
7962
#: C/gosnautilus.xml:889(title)
7963
msgid "Executing the Default Action"
7964
msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ"
7966
#: C/gosnautilus.xml:892(secondary) C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
7967
msgid "executing default actions for files"
7968
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ"
7970
#: C/gosnautilus.xml:895(para)
7972
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
7973
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
7974
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
7975
"the file in a text viewer."
7978
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
7980
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
7981
"to execute the default action. For more information, see <xref "
7982
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
7985
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
7986
msgid "Executing Non-Default Actions"
7987
msgstr "ਨਾ-ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ"
7989
#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
7990
msgid "executing non-default actions for files"
7991
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ"
7993
#: C/gosnautilus.xml:909(para)
7995
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
7996
"that you want to perform an action on. In the "
7997
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have "
7998
"\"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open "
7999
"With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this "
8003
#: C/gosnautilus.xml:915(title)
8004
msgid "Adding Actions"
8005
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜੋੜਨੀਆਂ"
8007
#: C/gosnautilus.xml:920(secondary)
8008
msgid "adding actions"
8009
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜੋੜਨੀਆਂ"
8011
#: C/gosnautilus.xml:922(para)
8013
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
8014
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸਬੰਧ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
8016
#: C/gosnautilus.xml:926(para)
8018
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
8021
"ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਜੋੜਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ "
8024
#: C/gosnautilus.xml:930(para)
8026
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
8027
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
8029
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ "
8030
"ਖੋਲ੍ਹੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
8032
#: C/gosnautilus.xml:933(para)
8034
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
8035
"program with which you wish to open this type."
8038
#: C/gosnautilus.xml:937(para)
8040
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
8041
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
8042
"the newly added action is the default."
8045
#: C/gosnautilus.xml:939(para)
8047
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
8049
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
8053
#: C/gosnautilus.xml:942(title)
8054
msgid "Modifying Actions"
8055
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸੋਧਣੀਆਂ"
8057
#: C/gosnautilus.xml:945(secondary)
8058
msgid "modifying actions"
8059
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸੋਧਣੀਆਂ"
8061
#: C/gosnautilus.xml:947(para)
8063
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
8066
"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸੋਧਨ ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
8068
#: C/gosnautilus.xml:951(para)
8070
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
8073
"ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
8075
#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
8078
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
8081
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem></menu"
8084
#: C/gosnautilus.xml:958(para)
8085
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
8086
msgstr "<guilabel>ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਟੈਗ ਭਾਗ ਚੁਣੋ।"
8088
#: C/gosnautilus.xml:961(para)
8090
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
8091
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
8095
#: C/gosnautilus.xml:970(title)
8096
msgid "Searching For Files"
8097
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
8099
#: C/gosnautilus.xml:973(secondary)
8100
msgid "searching files"
8101
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
8103
#: C/gosnautilus.xml:975(para)
8105
"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
8106
"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
8107
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
8108
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
8109
"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
8112
#: C/gosnautilus.xml:989(para)
8114
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
8115
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
8116
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
8120
#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
8121
msgid "The result of a search."
8122
msgstr "ਇੱਕ ਖੋਜ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ।"
8124
#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
8126
"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
8127
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
8128
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
8129
"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
8130
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
8133
#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
8134
msgid "Restricting a search."
8135
msgstr "ਸੀਮਿਤ ਖੋਜ ਕਰਨੀ।"
8137
#: C/gosnautilus.xml:1018(title)
8138
msgid "Saving Searches"
8139
msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲਣੀ"
8141
#: C/gosnautilus.xml:1024(para)
8143
"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
8144
"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
8145
"three saved searches, browsing one of them."
8148
#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
8149
msgid "Browsing the results of a saved search."
8150
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖਣੇ।"
8152
#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
8154
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
8155
"open, move or delete files from within a saved search."
8158
#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
8159
msgid "Managing Your Files and Folders"
8160
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ"
8162
#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
8163
msgid "managing files and folders"
8164
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ"
8166
#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
8167
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
8169
"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
8171
#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
8172
msgid "Directories and File Systems"
8173
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
8175
#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
8177
"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
8178
"structure. The highest level of the file system is the "
8179
"<filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix "
8180
"and Linux design philosophy, everything is considered a file - including "
8181
"hard disks, partitions and removable media. This means that all files and "
8182
"directories (including other disks and partitions) exist under the root "
8186
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
8188
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
8189
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
8190
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
8191
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
8192
"(<filename>/</filename>) directory."
8195
#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
8197
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
8198
"important system directories that are commonly used across most Linux "
8199
"distributions. The following is a listing of common directories that are "
8200
"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
8203
#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
8205
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
8207
msgstr "<filename>/bin</filename> - ਖਾਸ <emphasis>bin</emphasis>ary ਕਾਰਜ ਹੈ"
8209
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
8211
"<filename>/boot</filename> - files that are required to "
8212
"<emphasis>boot</emphasis> the computer"
8214
"<filename>/boot</filename> - ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ "
8215
"<emphasis>boot</emphasis> ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
8217
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
8218
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
8219
msgstr "<filename>/dev</filename> - <emphasis>dev</emphasis>ice ਫਾਇਲਾਂ"
8221
#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
8223
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
8224
"<emphasis>etc</emphasis>..."
8226
"<filename>/etc</filename> - ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ, ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ, <emphasis>etc "
8227
"(ਆਦਿ)</emphasis>..."
8229
#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
8231
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
8234
"<filename>/home</filename> - ਲੋਕਲ ਯੂਜ਼ਰਆਂ ਦਾ <emphasis>ਘਰ (home)</emphasis> "
8237
#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
8238
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
8240
"<filename>/lib</filename> - ਸਿਸਟਮ <emphasis>lib</emphasis>raries (ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ)"
8242
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
8244
"<filename>/lost+found</filename> - provides a "
8245
"<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root "
8246
"(<filename>/</filename>) directory"
8249
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
8251
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable "
8252
"<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
8255
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
8257
"<filename>/mnt</filename> - "
8258
"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
8260
"<filename>/mnt</filename> - "
8261
"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed (ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ) ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
8263
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
8265
"<filename>/opt</filename> - provides a location for "
8266
"<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
8269
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
8271
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
8272
"information about the state of the system, including currently running "
8273
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
8276
#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
8278
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
8279
"pronounced 'slash-root'"
8281
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ "
8282
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ 'slash-root' ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ"
8284
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
8286
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
8287
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
8289
"<filename>/sbin</filename> - ਖਾਸ <emphasis>s</emphasis>ystem "
8290
"(ਸਿਸਟਮ)<emphasis>bin</emphasis>aries (ਬਾਈਨਰੀ)"
8292
#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
8294
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
8295
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
8298
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
8300
"<filename>/sys</filename> - contains information about the "
8301
"<emphasis>sys</emphasis>tem"
8303
"<filename>/sys</filename> - <emphasis>sys</emphasis>tem (ਸਿਸਟਮ) ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
8306
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
8308
"<filename>/tmp</filename> - "
8309
"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
8311
"<filename>/tmp</filename> - "
8312
"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary (ਆਰਜ਼ੀ) ਫਾਇਲਾਂ"
8314
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
8316
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
8317
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
8320
#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
8322
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
8326
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
8327
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
8328
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਣੀ"
8330
#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
8331
msgid "viewer components"
8334
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
8338
#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
8340
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
8341
"folders in different ways, icon view, and list view."
8343
"ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ "
8344
"ਵੱਖ ਵੱਖ ਢੰਗ, ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਨਾਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
8346
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
8350
#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
8351
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
8352
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8354
#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
8355
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
8356
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਹੈ।"
8358
#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
8360
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
8361
"folder as icons. <placeholder-1/>"
8363
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਾਂਗ "
8364
"ਆਈਕਾਨ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।<placeholder-1/>"
8366
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
8370
#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
8371
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
8372
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8374
#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
8375
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
8376
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8378
#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
8380
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
8381
"folder as a list. <placeholder-1/>"
8383
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ "
8384
"ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।<placeholder-1/>"
8386
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
8388
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View "
8389
"as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
8390
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
8391
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
8392
"work with icon view and list view."
8395
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
8396
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
8397
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨਾ"
8399
#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
8403
#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
8404
msgid "arranging files in"
8405
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ"
8407
#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
8409
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
8410
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
8411
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange "
8412
"Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> "
8413
"submenu contains the following sections:"
8416
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
8418
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
8421
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
8423
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
8427
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
8429
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
8433
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
8435
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
8439
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
8443
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
8445
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
8446
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
8449
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
8453
#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
8455
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
8456
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
8457
"hidden files, the hidden files are shown last."
8460
#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
8464
#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
8466
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
8467
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
8468
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
8472
#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
8476
#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
8478
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
8479
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
8480
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
8481
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
8482
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
8486
#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
8487
msgid "By Modification Date"
8488
msgstr "ਸੋਧੀ ਤਾਰੀਖ ਨਾਲ"
8490
#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
8492
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
8493
"modified. The most recently modified item is first."
8496
#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
8498
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨਾਲ"
8500
#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
8502
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
8503
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
8504
"have emblems are last."
8507
#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
8508
msgid "Compact Layout"
8511
#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
8513
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
8517
#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
8518
msgid "Reversed Order"
8521
#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
8523
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
8524
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
8525
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
8526
"alphabetical order."
8529
#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
8530
msgid "To Arrange Your Files in List View"
8531
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ"
8533
#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
8537
#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
8539
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
8540
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
8541
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
8542
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
8543
"column header again."
8546
#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
8548
"To add or remove columns from the list view choose "
8549
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible "
8550
"Columns</guisubmenu></menuchoice>"
8553
#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
8555
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
8556
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
8557
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
8558
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
8559
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
8560
"settings specified in your preferences, choose "
8561
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to "
8562
"Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
8565
#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
8566
msgid "To Change the Size of Items in a View"
8567
msgstr "ਇੱਕ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣਾ"
8569
#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
8570
msgid "zooming in and out"
8571
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਅਤੇ ਆਉਟ"
8573
#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
8575
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
8576
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
8577
"in the following ways:"
8580
#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
8582
"To enlarge the size of items in a view, choose "
8583
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
8584
"In</guimenuitem></menuchoice>."
8587
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
8589
"To reduce the size of items in a view, choose "
8590
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
8591
"Out</guimenuitem></menuchoice>."
8594
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
8596
"To return items in a view to the normal size, choose "
8597
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
8598
"Size</guimenuitem></menuchoice>."
8601
#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
8603
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
8604
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
8605
"describes how to use the zoom buttons."
8608
#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
8609
msgid "Zoom Buttons"
8612
#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
8616
#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
8620
#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
8621
msgid "Zoom Out button."
8622
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਬਟਨ ਹੈ।"
8624
#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
8625
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
8626
msgstr "<guibutton>ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ</guibutton> ਬਟਨ"
8628
#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
8629
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
8630
msgstr "ਇੱਕ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
8632
#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
8633
msgid "Normal Size button."
8634
msgstr "ਆਮ ਆਕਾਰ ਬਟਨ ਹੈ।"
8636
#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
8637
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
8638
msgstr "<guibutton>ਆਮ ਆਕਾਰ</guibutton> ਬਟਨ"
8640
#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
8641
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
8642
msgstr "ਇੱਕ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ 'ਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
8644
#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
8645
msgid "Zoom In button."
8646
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਬਟਨ ਹੈ।"
8648
#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
8649
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
8650
msgstr "<guibutton>ਜ਼ੂਮ ਇਨ</guibutton> ਬਟਨ"
8652
#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
8653
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
8656
#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
8658
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
8659
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
8660
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
8661
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
8662
"return the size of the items to the default size specified in your "
8663
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
8664
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
8667
#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
8668
msgid "Selecting Files and Folders"
8669
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਨੇ"
8671
#: C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
8672
msgid "selecting files and folders"
8673
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਨੇ"
8675
#: C/gosnautilus.xml:1477(para)
8677
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
8678
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
8679
"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
8680
"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
8681
"files matching a specific pattern."
8684
#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
8685
msgid "Selecting Items in the File Manager"
8686
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣਨੀਆਂ"
8688
#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
8689
msgid "Select an item"
8690
msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣਨੀ"
8692
#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
8693
msgid "Click on the item."
8694
msgstr "ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਦੱਬਣਾ।"
8696
#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
8697
msgid "Select a group of contiguous items"
8700
#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
8701
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
8704
#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
8706
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
8707
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
8710
#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
8711
msgid "Select multiple items"
8712
msgstr "ਕਈ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣਨੀਆਂ"
8714
#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
8716
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
8720
#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
8722
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
8723
"files that you want to select."
8726
#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
8727
msgid "Select all items in a folder"
8728
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ"
8730
#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
8732
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All "
8733
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
8735
"<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ "
8736
"ਚੁਣੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
8738
#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
8740
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
8741
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
8742
"execute the default action. For more information, see <xref "
8743
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
8746
#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
8747
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
8748
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣਨੀਆਂ"
8750
#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
8752
"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
8753
"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
8754
"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
8755
"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
8756
"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
8757
"resulting files they would match."
8760
#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
8764
#: C/gosnautilus.xml:1554(para)
8765
msgid "Files Matched"
8766
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲਦੀਆਂ"
8768
#: C/gosnautilus.xml:1561(para)
8772
#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
8773
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
8776
#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
8780
#: C/gosnautilus.xml:1572(para)
8781
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
8784
#: C/gosnautilus.xml:1577(para)
8788
#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
8790
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
8794
#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
8796
"To perform the Select Pattern command Choose "
8797
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
8798
"Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the "
8799
"desired pattern you are left with those files or folders which matched the "
8800
"pattern selected. You may then do with the selected files or folders what "
8804
#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
8805
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
8806
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਚੁੱਕਣਾ-ਅਤੇ-ਸੁੱਟਣਾ"
8808
#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
8809
msgid "drag-and-drop"
8810
msgstr "ਚੁੱਕਣਾ-ਅਤੇ-ਸੁੱਟਣਾ"
8812
#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
8814
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
8815
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
8816
"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
8817
"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
8818
"that appear when you drag-and-drop."
8821
#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
8822
msgid "Mouse Pointer"
8823
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ"
8825
#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
8826
msgid "Move an item"
8827
msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਹਿਲਾਉਣੀ"
8829
#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
8830
msgid "Drag the item to the new location."
8833
#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
8834
msgid "Move pointer."
8835
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਹਿਲਾਉਣਾ"
8837
#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
8838
msgid "Copy an item"
8839
msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨਕਲ ਕਰਨੀ"
8841
#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
8843
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
8844
"the location where you want the copy to reside."
8847
#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
8848
msgid "Copy pointer."
8851
#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
8852
msgid "Create a symbolic link to an item"
8855
#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
8857
"Grab the item, then press-and-hold "
8858
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the "
8859
"item to the location where you want the symbolic link to reside."
8862
#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
8863
msgid "Symbolic link pointer."
8866
#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
8867
msgid "Ask what to do with the item you drag"
8870
#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
8872
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
8873
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
8874
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
8875
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
8878
#: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
8882
#: C/gosnautilus.xml:1700(para)
8883
msgid "Moves the item to the location."
8886
#: C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
8890
#: C/gosnautilus.xml:1706(para)
8891
msgid "Copies the item to the location."
8894
#: C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
8896
msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
8898
#: C/gosnautilus.xml:1712(para)
8899
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
8902
#: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
8903
msgid "Set as Background"
8904
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ"
8906
#: C/gosnautilus.xml:1718(para)
8908
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
8909
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
8913
#: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
8917
#: C/gosnautilus.xml:1725(para)
8918
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
8921
#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
8922
msgid "Ask pointer."
8923
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਪੁੱਛੋ।"
8925
#: C/gosnautilus.xml:1748(title)
8926
msgid "Moving a File or Folder"
8927
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਭੇਜਣਾ"
8929
#: C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
8930
msgid "moving files and folders"
8931
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਭੇਜਣਾ"
8933
#: C/gosnautilus.xml:1753(para)
8935
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
8936
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
8939
#: C/gosnautilus.xml:1755(title) C/gosnautilus.xml:1798(title)
8940
msgid "Drag to the New Location"
8941
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਟਿਕਣੇ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟੋ"
8943
#: C/gosnautilus.xml:1756(para)
8945
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
8948
#: C/gosnautilus.xml:1759(para) C/gosnautilus.xml:1802(para)
8949
msgid "Open two file manager windows:"
8950
msgstr "ਦੋ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਝਰੋਖੇ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
8952
#: C/gosnautilus.xml:1761(para) C/gosnautilus.xml:1804(para)
8953
msgid "The window containing the item you want to move."
8956
#: C/gosnautilus.xml:1762(para) C/gosnautilus.xml:1805(para)
8958
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
8959
"want to move it to."
8962
#: C/gosnautilus.xml:1766(para)
8964
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
8965
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
8966
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
8969
#: C/gosnautilus.xml:1769(para)
8971
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
8972
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
8973
"new location in the same window."
8976
#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para) C/gosnautilus.xml:2028(para)
8978
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
8980
"ਇਕਾਈਆਂ ਚੁੱਕਣ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/> ਵੇਖੋ।"
8982
#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
8983
msgid "Cut and Paste to the New Location"
8984
msgstr "ਕੱਟਣਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਚੇਪਣਾ"
8986
#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
8988
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
8989
"folder, as follows:"
8992
#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
8994
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
8995
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice"
8999
#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
9001
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
9002
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
9003
"</guimenuitem></menuchoice>."
9006
#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
9007
msgid "Copying a File or Folder"
9008
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਕਲ ਕਰਨਾ"
9010
#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
9011
msgid "copying files and folders"
9012
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਕਲ ਕਰਨੇ"
9014
#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
9016
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
9017
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
9020
#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
9021
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
9022
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
9024
#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
9026
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
9027
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
9028
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
9029
"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
9032
#: C/gosnautilus.xml:1812(para)
9034
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
9035
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
9036
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
9037
"location in the same window."
9040
#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
9041
msgid "Copy and Paste to the New Location"
9042
msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਚੇਪਣਾ"
9044
#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
9046
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
9047
"folder, as follows:"
9050
#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
9052
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
9053
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoic"
9057
#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
9059
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
9060
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
9061
"</guimenuitem></menuchoice>."
9064
#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
9065
msgid "Duplicating a File or Folder"
9066
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਡੁਪਲੀਕੇਤ ਬਣਾਉਣੇ"
9068
#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
9069
msgid "duplicating files and folders"
9070
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਉਣੇ"
9072
#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
9074
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
9078
#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
9079
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
9082
#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
9085
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menu"
9088
"<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਡੁਪਲੀਕੇਟ</guimenuitem></menuch"
9091
#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
9092
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
9095
#: C/gosnautilus.xml:1854(title)
9096
msgid "Creating a Folder"
9097
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣਾ"
9099
#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
9100
msgid "creating folders"
9101
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ"
9103
#: C/gosnautilus.xml:1859(para)
9104
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
9105
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
9107
#: C/gosnautilus.xml:1862(para)
9108
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
9109
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
9111
#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
9113
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
9114
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
9115
"background of the window, then choose <guimenuitem>Create "
9116
"Folder</guimenuitem>."
9119
#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
9121
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
9122
"of the folder is selected."
9124
"<guilabel>ਬਿਨ-ਨਾਂ</guilabel> ਫੋਲਡਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ "
9127
#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
9128
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
9129
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਅਤੇ <keycap>Enter</keycap> ਦੱਬੋ।"
9131
#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
9132
msgid "Templates and Documents"
9133
msgstr "ਨਮੂਨੇ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
9135
#: C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
9136
msgid "creating documents"
9137
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ"
9139
#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
9141
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
9142
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
9143
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
9144
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
9147
#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
9149
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
9150
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuch"
9154
#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
9156
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
9157
"Document</guilabel> menu."
9160
#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
9162
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
9163
"submenus in the menu."
9166
#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
9168
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
9169
"folder to the folder containing the shared templates."
9172
#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
9173
msgid "To Create a Document"
9174
msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ"
9176
#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
9178
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
9179
"of the installed templates."
9182
#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
9183
msgid "To create a document perform the following steps:"
9184
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
9186
#: C/gosnautilus.xml:1900(para)
9187
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
9188
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
9190
#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
9192
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
9193
"Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
9194
"background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create "
9195
"Document</guimenuitem>."
9198
#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
9200
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
9201
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
9204
#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
9206
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
9209
#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
9210
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
9213
#: C/gosnautilus.xml:1919(title)
9214
msgid "Renaming a File or Folder"
9215
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ"
9217
#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
9218
msgid "renaming folders"
9219
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ"
9221
#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
9222
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
9223
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
9225
#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
9226
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
9227
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਦਾ ਤੁਸੀਂ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
9229
#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
9232
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menucho"
9233
"ice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
9234
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
9237
#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
9238
msgid "The name of the file or folder is selected."
9239
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
9241
#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
9243
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
9246
#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
9247
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
9248
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ"
9250
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
9254
#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
9255
msgid "moving files or folders to"
9256
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ"
9258
#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
9260
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
9263
"ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ <guilabel>ਰੱਦੀ</guilabel> ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ "
9266
#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
9268
"Select the file or folder that you want to move to "
9269
"<guilabel>Trash</guilabel>."
9271
"ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਰੱਦੀ</guilabel> 'ਚ ਭੇਜਣਾ "
9274
#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
9276
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to "
9277
"Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
9278
"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
9281
#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
9283
"Alternatively, you can drag the file or folder to the "
9284
"<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
9287
#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
9289
"When you move a file or folder from a removable media to "
9290
"<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a "
9291
"<guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the "
9292
"file or folder permanently from the removable media, you must empty "
9293
"<guilabel>Trash</guilabel>."
9296
#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
9297
msgid "Deleting a File or Folder"
9298
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਉਣੀ"
9300
#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
9301
msgid "deleting files or folders"
9302
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਉਣੇ"
9304
#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
9306
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
9307
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
9308
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
9309
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
9310
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management "
9311
"Preferences</guilabel> dialog."
9314
#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
9315
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
9316
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
9318
#: C/gosnautilus.xml:1984(para)
9319
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
9320
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
9322
#: C/gosnautilus.xml:1987(para)
9325
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menucho"
9326
"ice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
9327
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
9330
#: C/gosnautilus.xml:1994(para)
9332
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
9333
"that bypasses Trash</guilabel> option."
9336
#: C/gosnautilus.xml:1991(para)
9338
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
9339
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
9343
#: C/gosnautilus.xml:2001(title)
9344
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
9345
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਇੱਕ ਸਿੰਬਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣਾ"
9347
#: C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
9348
msgid "creating symbolic link"
9349
msgstr "ਸਿਬਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣਾ"
9351
#: C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
9352
msgid "to file or folder, creating"
9353
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ, ਬਣਾਉਣਾ"
9355
#: C/gosnautilus.xml:2012(para)
9357
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
9358
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
9359
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
9360
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
9361
"which the symbolic link points."
9364
#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
9366
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
9367
"which you want to create a link. Choose "
9368
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make "
9369
"Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to "
9370
"the current folder."
9373
#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
9375
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
9376
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
9377
"Drag the item to the location where you want to place the link."
9380
#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
9381
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
9384
#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
9386
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
9387
"which a symbolic link points."
9390
#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
9391
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
9392
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣੀਆਂ"
9394
#: C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
9395
msgid "viewing properties"
9396
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣੀਆਂ"
9398
#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
9400
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
9403
#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
9404
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
9407
#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
9410
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
9411
"uchoice>. A properties dialog is displayed."
9414
#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
9416
"Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
9419
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para) C/gosnautilus.xml:2795(para)
9420
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
9421
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ <guibutton>ਬੰਦ ਕਰੋ</guibutton> ਦੱਬੋ।"
9423
#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
9425
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
9426
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
9429
#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
9433
#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
9435
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
9436
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
9439
#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
9440
msgid "The type of object, file or folder for example."
9443
#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
9445
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
9446
"on your computer, relative to the system root."
9449
#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
9453
#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
9455
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
9456
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
9460
#: C/gosnautilus.xml:2105(para)
9464
#: C/gosnautilus.xml:2108(para)
9466
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
9467
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
9470
#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
9474
#: C/gosnautilus.xml:2116(para)
9475
msgid "The official naming of the type of file."
9478
#: C/gosnautilus.xml:2121(para)
9482
#: C/gosnautilus.xml:2124(para)
9483
msgid "The date and time at which the object was last changed."
9486
#: C/gosnautilus.xml:2129(para)
9490
#: C/gosnautilus.xml:2132(para)
9491
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
9494
#: C/gosnautilus.xml:2141(title)
9495
msgid "File Permissions"
9496
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ"
9498
#: C/gosnautilus.xml:2142(para)
9500
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
9501
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
9502
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
9503
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
9506
#: C/gosnautilus.xml:2144(para)
9508
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
9509
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
9510
"file on the system."
9513
#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
9514
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
9517
#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel) C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
9521
#: C/gosnautilus.xml:2149(para)
9522
msgid "The user that created the file or folder."
9523
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
9525
#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel) C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
9529
#: C/gosnautilus.xml:2154(para)
9530
msgid "A group of users to which the owner belongs."
9533
#: C/gosnautilus.xml:2157(term)
9537
#: C/gosnautilus.xml:2159(para)
9538
msgid "All other users not already included."
9541
#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
9543
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
9544
"differently for files and folders, as follows:"
9547
#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
9551
#: C/gosnautilus.xml:2168(para)
9552
msgid "Files can be opened"
9553
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
9555
#: C/gosnautilus.xml:2169(para)
9556
msgid "Directory contents can be displayed"
9557
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
9559
#: C/gosnautilus.xml:2172(term)
9563
#: C/gosnautilus.xml:2174(para)
9564
msgid "Files can be edited or deleted"
9565
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਜਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
9567
#: C/gosnautilus.xml:2175(para)
9568
msgid "Directory contents can be modified"
9571
#: C/gosnautilus.xml:2178(term)
9575
#: C/gosnautilus.xml:2180(para)
9576
msgid "Executable files can be run as a program"
9579
#: C/gosnautilus.xml:2181(para)
9580
msgid "Directories can be entered"
9581
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
9583
#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
9585
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
9586
"linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
9589
#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
9590
msgid "Changing Permissions"
9591
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣੇ"
9593
#: C/gosnautilus.xml:2195(title)
9594
msgid "Changing Permissions for a File"
9595
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣੇ"
9597
#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
9598
msgid "changing permissions"
9599
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣੇ"
9601
#: C/gosnautilus.xml:2202(primary)
9605
#: C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
9606
msgid "changing file"
9609
#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
9610
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
9611
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
9613
#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
9614
msgid "Select the file that you want to change."
9617
#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para) C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
9620
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
9621
"uchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> "
9622
"for the item is displayed."
9625
#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
9626
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
9627
msgstr "<guilabel>ਅਧਿਕਾਰ</guilabel> ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
9629
#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
9631
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
9632
"the drop-down selector."
9635
#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
9637
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
9638
"permissions for the file:"
9641
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
9645
#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
9647
"No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
9650
#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
9652
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ"
9654
#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
9656
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
9659
#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
9660
msgid "Read and write"
9661
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ"
9663
#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
9664
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
9667
#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
9669
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
9672
#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
9673
msgid "Changing Permissions for a Folder"
9674
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣੇ"
9676
#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
9677
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
9678
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
9680
#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
9681
msgid "Select the folder that you want to change."
9684
#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
9686
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
9687
"the drop-down selector."
9690
#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
9692
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
9693
"folder access permissions:"
9696
#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
9698
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
9701
#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
9702
msgid "List files only"
9703
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ"
9705
#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
9706
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
9709
#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
9710
msgid "Access files"
9713
#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
9715
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
9716
"permissions allow it."
9719
#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
9720
msgid "Create and delete files"
9721
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਹਟਾਓ"
9723
#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
9725
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
9726
"being able to access existing files."
9729
#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
9731
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
9732
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
9733
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
9736
#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
9737
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
9740
#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
9742
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
9743
"in the following ways:"
9746
#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
9747
msgid "From the properties dialog"
9750
#: C/gosnautilus.xml:2303(para)
9751
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
9754
#: C/gosnautilus.xml:2307(title)
9755
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
9758
#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
9762
#: C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
9763
msgid "adding to files and folders"
9766
#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
9767
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
9770
#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
9771
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
9774
#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
9776
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the "
9777
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
9780
#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
9782
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
9783
"emblem is added to the file or folder."
9786
#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
9788
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm"
9789
"><indexterm><primary>file "
9790
"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></i"
9791
"ndexterm>To delete a note, delete the note text from the "
9792
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
9795
#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
9796
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
9799
#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
9801
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
9804
#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
9806
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
9807
"side pane. To display the side pane, choose "
9808
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
9809
"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
9812
#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
9814
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
9815
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
9816
"on this icon to display the note."
9819
#: C/gosnautilus.xml:2356(para)
9821
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
9825
#: C/gosnautilus.xml:2361(title)
9826
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
9829
#: C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
9833
#: C/gosnautilus.xml:2368(para)
9835
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
9836
"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
9837
"frequently need to open."
9840
#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
9841
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
9842
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ:"
9844
#: C/gosnautilus.xml:2371(para)
9845
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
9846
msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪੈਨਲ ਤੋਂ <guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu> ਮੇਨੂ"
9848
#: C/gosnautilus.xml:2372(para)
9849
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
9852
#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
9854
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a "
9855
"<application>Nautilus</application> browser window."
9858
#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
9860
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open "
9861
"File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that "
9862
"is in one of your bookmarked locations."
9865
#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
9867
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-"
9868
"save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to "
9869
"quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
9872
#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
9874
"To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
9877
#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
9878
msgid "Adding a Bookmark"
9879
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ"
9881
#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
9883
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
9884
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add "
9885
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
9888
#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
9890
"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
9891
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
9892
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
9895
#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
9896
msgid "To Edit a Bookmark"
9897
msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧਣਾ"
9899
#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
9900
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
9903
#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
9905
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit "
9906
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
9907
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
9908
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> "
9909
"dialog is displayed."
9912
#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
9914
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit "
9915
"Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right "
9916
"side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
9919
#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
9921
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
9925
#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
9926
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
9929
#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
9930
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
9933
#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
9935
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
9936
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
9939
#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
9941
msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
9943
#: C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
9944
msgid "Trash icon, empty."
9945
msgstr "ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ, ਖਾਲੀ।"
9947
#: C/gosnautilus.xml:2463(para)
9949
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
9950
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
9951
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
9952
"remove the wrong file."
9955
#: C/gosnautilus.xml:2466(para)
9956
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
9959
#: C/gosnautilus.xml:2469(para)
9963
#: C/gosnautilus.xml:2475(para)
9964
msgid "Desktop objects"
9965
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਬਜੈਕਟ"
9967
#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
9969
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
9970
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of "
9971
"<guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you "
9972
"delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
9975
#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
9976
msgid "To Display Trash"
9979
#: C/gosnautilus.xml:2487(para)
9981
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
9985
#: C/gosnautilus.xml:2491(para) C/gosnautilus.xml:2516(para)
9986
msgid "From a file browser window"
9987
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ"
9989
#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
9992
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice"
9993
">. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
9996
#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
9997
msgid "From a spatial window"
10000
#: C/gosnautilus.xml:2497(para)
10003
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuch"
10004
"oice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
10008
#: C/gosnautilus.xml:2501(para) C/gosnautilus.xml:2521(para)
10009
msgid "From the desktop"
10010
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਤੋਂ"
10012
#: C/gosnautilus.xml:2502(para)
10013
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
10016
#: C/gosnautilus.xml:2507(title)
10017
msgid "To Empty Trash"
10018
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨੀ"
10020
#: C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
10022
msgstr "ਖਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10024
#: C/gosnautilus.xml:2512(para)
10026
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
10030
#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
10032
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty "
10033
"Trash</guimenuitem></menuchoice>."
10036
#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
10038
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
10039
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
10042
#: C/gosnautilus.xml:2526(para)
10044
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
10045
"trash only contains files you no longer need."
10048
#: C/gosnautilus.xml:2533(title)
10049
msgid "Hidden Files"
10050
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
10052
#: C/gosnautilus.xml:2535(primary) C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
10056
#: C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
10060
#: C/gosnautilus.xml:2538(para)
10062
"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
10063
"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
10064
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
10065
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
10069
#: C/gosnautilus.xml:2540(para)
10070
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
10073
#: C/gosnautilus.xml:2541(para)
10074
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
10077
#: C/gosnautilus.xml:2542(para)
10079
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
10083
#: C/gosnautilus.xml:2545(para)
10085
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
10086
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
10087
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
10090
#: C/gosnautilus.xml:2547(para)
10092
"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
10093
"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
10096
#: C/gosnautilus.xml:2550(title)
10097
msgid "Hiding a File or Folder"
10098
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ"
10100
#: C/gosnautilus.xml:2552(primary)
10104
#: C/gosnautilus.xml:2555(para)
10106
"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
10107
"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
10108
"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
10109
"its name to it, as in the example below:"
10112
#: C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
10121
#: C/gosnautilus.xml:2558(para)
10123
"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
10124
"window to see the change: press "
10125
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
10128
#: C/gosnautilus.xml:2565(title)
10129
msgid "Item Properties"
10130
msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
10132
#: C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
10136
#: C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
10137
msgid "file properties"
10138
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
10140
#: C/gosnautilus.xml:2576(para)
10142
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
10143
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
10144
"can also do the following:"
10147
#: C/gosnautilus.xml:2579(para)
10148
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
10149
msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਦਲਣਾ: <xref linkend=\"nautilus-icon\"/> ਵੇਖੋ।"
10151
#: C/gosnautilus.xml:2580(para)
10153
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
10155
"ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ: <xref linkend=\"nautilus-"
10156
"emblems\"/> ਵੇਖੋ।"
10158
#: C/gosnautilus.xml:2581(para)
10160
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
10163
"ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲਈ UNIX ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ: <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/> "
10166
#: C/gosnautilus.xml:2582(para)
10168
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
10170
msgstr "ਇਕ ਇਕਾਈ ਅਤੇ ਉਸੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹੋਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
10172
#: C/gosnautilus.xml:2583(para)
10173
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
10175
"ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ: <xref linkend=\"nautilus-notes\"/> ਵੇਖੋ।"
10177
#: C/gosnautilus.xml:2585(para)
10178
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
10179
msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
10181
#: C/gosnautilus.xml:2587(para)
10183
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
10184
"select more than one item, the properties window will show the properties "
10185
"that are in common to all items."
10188
#: C/gosnautilus.xml:2589(para)
10189
msgid "Do one of the following:"
10190
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਕਰੋ:"
10192
#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
10194
"Right-click on the selected item and choose "
10195
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
10197
"ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਅਤੇ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ <guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
10199
#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
10201
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
10203
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo> ਦੱਬੋ।"
10205
#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
10206
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
10207
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਦਿੱਖ ਸੋਧਣੀ"
10209
#: C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
10210
msgid "modifying appearance of files and folders"
10211
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਦਿੱਖ ਸੋਧਣੀ"
10213
#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
10215
"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
10216
"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
10217
"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
10218
"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
10219
"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
10222
#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
10223
msgid "Icons and Emblems"
10224
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ"
10226
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary) C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
10230
#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see) C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary) C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
10234
#: C/gosnautilus.xml:2630(para)
10236
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
10237
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
10238
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
10239
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
10240
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
10241
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
10242
"emblem to it, creating the following visual effect:"
10245
#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
10246
msgid "File icon with Important emblem."
10247
msgstr "ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਹਨ।"
10249
#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
10251
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
10252
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
10253
"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
10256
#: C/gosnautilus.xml:2643(para)
10258
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
10262
#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
10263
msgid "Symbolic links"
10264
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ"
10266
#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
10268
"Items for which you have the following "
10269
"permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and "
10270
"emblems</secondary></indexterm>"
10273
#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
10274
msgid "No read permission"
10275
msgstr "ਨਾ ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ"
10277
#: C/gosnautilus.xml:2655(para) C/gosnautilus.xml:2708(para)
10278
msgid "No write permission"
10279
msgstr "ਨਾ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ"
10281
#: C/gosnautilus.xml:2660(para)
10282
msgid "The following table shows the default emblems:"
10285
#: C/gosnautilus.xml:2668(para)
10286
msgid "Default Emblem"
10287
msgstr "ਮੂਲ ਨਿਸ਼ਾਨ"
10289
#: C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
10290
msgid "Symbolic link emblem."
10291
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ।"
10293
#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
10295
"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and "
10296
"emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
10299
#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
10300
msgid "No write permission emblem."
10301
msgstr "ਨਾ-ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ।"
10303
#: C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
10304
msgid "No read permission emblem."
10305
msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ।"
10307
#: C/gosnautilus.xml:2733(title)
10308
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
10309
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਦਲਣਾ।"
10311
#: C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
10315
#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
10317
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
10321
#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
10322
msgid "Select the file or folder that you want to change."
10323
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਬਦਥਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੋ।"
10325
#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
10327
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
10328
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
10329
"dialog is displayed."
10332
#: C/gosnautilus.xml:2754(para)
10334
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
10335
"represent the file or folder."
10338
#: C/gosnautilus.xml:2762(para)
10340
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
10341
"or folder that you want to change, choose "
10342
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
10343
"uchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the "
10344
"<guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click "
10345
"<guibutton>Revert</guibutton>."
10348
#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
10349
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
10350
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ"
10352
#: C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
10353
msgid "adding to file"
10354
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ"
10356
#: C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
10357
msgid "adding to folder"
10358
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ"
10360
#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
10361
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
10364
#: C/gosnautilus.xml:2783(para)
10365
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
10368
#: C/gosnautilus.xml:2786(para)
10370
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
10371
"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
10372
"item is displayed."
10375
#: C/gosnautilus.xml:2789(para)
10377
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
10378
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
10381
#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
10382
msgid "Select the emblem to add to the item."
10385
#: C/gosnautilus.xml:2799(para)
10387
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
10388
"the emblem side pane."
10391
#: C/gosnautilus.xml:2802(title)
10392
msgid "Creating a New Emblem"
10393
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉਣਾ"
10395
#: C/gosnautilus.xml:2807(para)
10396
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
10397
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
10399
#: C/gosnautilus.xml:2810(para)
10401
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
10402
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
10405
#: C/gosnautilus.xml:2813(para)
10407
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
10408
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
10409
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
10412
#: C/gosnautilus.xml:2818(para)
10414
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
10417
#: C/gosnautilus.xml:2822(para)
10419
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
10420
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
10421
"<guibutton>OK</guibutton>."
10424
#: C/gosnautilus.xml:2827(para)
10426
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New "
10427
"Emblem</guilabel> dialog."
10430
#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
10431
msgid "Changing Backgrounds"
10432
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣੀ"
10434
#: C/gosnautilus.xml:2840(secondary)
10435
msgid "changing backgrounds"
10436
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣੀ"
10438
#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
10439
msgid "backgrounds"
10442
#: C/gosnautilus.xml:2844(secondary)
10443
msgid "changing screen component"
10444
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਭਾਗ ਬਦਲਣੇ"
10446
#: C/gosnautilus.xml:2846(para)
10448
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
10449
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
10450
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
10451
"file browser, and on panels."
10454
#: C/gosnautilus.xml:2850(para)
10456
#| "To change the background of a screen component perform the following "
10459
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
10461
msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ, ਬਾਹੀ, ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਟੈਪ ਹਨ:"
10463
#: C/gosnautilus.xml:2854(para)
10465
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
10466
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
10467
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
10470
#: C/gosnautilus.xml:2858(para)
10472
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the "
10473
"<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or "
10474
"background colors you can use."
10477
#: C/gosnautilus.xml:2862(para)
10479
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
10480
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
10481
"entry to the desired window, pane, or panel."
10484
#: C/gosnautilus.xml:2868(para)
10486
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
10487
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
10488
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
10489
"color as the background for all folders."
10492
#: C/gosnautilus.xml:2872(para)
10494
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
10495
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
10496
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
10497
"image file will appear in the list of patterns you can use."
10500
#: C/gosnautilus.xml:2876(para)
10502
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
10503
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
10504
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
10505
"appear in the list of colors you can use."
10508
#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
10509
msgid "Using Removable Media"
10510
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਵਰਤਣਾ"
10512
#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary) C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary) C/gosnautilus.xml:2954(primary)
10513
msgid "removable media"
10514
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ"
10516
#: C/gosnautilus.xml:2891(para)
10518
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
10519
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
10520
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
10521
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
10522
"configure these actions for different media formats."
10525
#: C/gosnautilus.xml:2899(title)
10526
msgid "To Mount Media"
10527
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ"
10529
#: C/gosnautilus.xml:2902(secondary)
10531
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ"
10533
#: C/gosnautilus.xml:2904(para)
10535
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
10536
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
10537
"media is attached as a subdirectory to your file system."
10540
#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
10542
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
10543
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
10544
"system is configured to mount the device automatically when media is "
10548
#: C/gosnautilus.xml:2911(para)
10550
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
10551
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
10552
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
10553
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
10554
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
10555
"icon that represents the media is added to the desktop."
10558
#: C/gosnautilus.xml:2917(para)
10559
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
10562
#: C/gosnautilus.xml:2921(title)
10563
msgid "To Display Media Contents"
10564
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣੀ"
10566
#: C/gosnautilus.xml:2924(secondary)
10567
msgid "displaying media contents"
10568
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣੀ"
10570
#: C/gosnautilus.xml:2926(para)
10571
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
10572
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
10574
#: C/gosnautilus.xml:2930(para)
10575
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
10578
#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
10580
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
10581
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
10584
#: C/gosnautilus.xml:2938(para)
10586
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
10587
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
10589
"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਸਮਗੱਰੀ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਝਲਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ "
10590
"<guibutton>ਮੁੜ-ਲੋਡ</guibutton> ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
10592
#: C/gosnautilus.xml:2942(title)
10593
msgid "To Display Media Properties"
10594
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣੀ"
10596
#: C/gosnautilus.xml:2945(secondary)
10597
msgid "displaying media properties"
10598
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣੀ"
10600
#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
10602
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
10603
"represents the media on the desktop, then choose "
10604
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of "
10608
#: C/gosnautilus.xml:2949(para)
10609
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
10610
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, <guibutton>ਬੰਦ ਕਰੋ</guibutton> ਚੁਣੋ।"
10612
#: C/gosnautilus.xml:2952(title)
10613
msgid "To Eject Media"
10614
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ"
10616
#: C/gosnautilus.xml:2955(secondary)
10618
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ"
10620
#: C/gosnautilus.xml:2957(para)
10622
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
10623
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
10624
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
10625
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
10626
"eject the media manually."
10629
#: C/gosnautilus.xml:2962(para)
10631
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
10632
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
10633
"drive, perform the following steps:"
10636
#: C/gosnautilus.xml:2966(para)
10638
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
10639
"and any other windows that access the USB drive."
10642
#: C/gosnautilus.xml:2970(para)
10644
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
10645
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
10649
#: C/gosnautilus.xml:2975(para)
10650
msgid "Remove the USB flash drive."
10651
msgstr "USB ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵ ਹਟਾਓ।"
10653
#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
10655
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
10656
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
10657
"first you might lose data."
10660
#: C/gosnautilus.xml:2984(title)
10661
msgid "Writing CDs or DVDs"
10662
msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣੀਆਂ"
10664
#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary) C/gosnautilus.xml:2999(see)
10665
msgid "writing CDs"
10666
msgstr "CD ਲਿਖਣੀਆਂ"
10668
#: C/gosnautilus.xml:2992(primary)
10669
msgid "CDs, writing"
10672
#: C/gosnautilus.xml:2998(primary)
10673
msgid "burning CDs"
10676
#: C/gosnautilus.xml:3001(para)
10678
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
10679
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
10682
#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
10684
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
10686
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
10687
"uchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms "
10688
"like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to "
10692
#: C/gosnautilus.xml:3005(para)
10694
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
10695
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
10696
"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
10697
"place in this special folder) to a CD or DVD."
10700
#: C/gosnautilus.xml:3009(title)
10701
msgid "Creating Data Discs"
10702
msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣੀ"
10704
#: C/gosnautilus.xml:3010(para)
10705
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
10706
msgstr "ਇੱਕ CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
10708
#: C/gosnautilus.xml:3013(para)
10710
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System "
10711
"Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The "
10712
"file manager opens the CD/DVD Creator folder."
10715
#: C/gosnautilus.xml:3014(para)
10717
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
10718
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
10721
#: C/gosnautilus.xml:3017(para)
10723
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
10727
#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
10729
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
10732
#: C/gosnautilus.xml:3024(para)
10734
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
10735
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to "
10736
"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
10737
"dialog is displayed."
10739
"<guibutton>ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ "
10740
"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>CD/DVD ਉੱਤੇ "
10741
"ਲਿਖੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ। <guilabel>ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guilabel> "
10742
"ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
10744
#: C/gosnautilus.xml:3027(para)
10746
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
10747
"write the CD, as follows:"
10749
"<guilabel>ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guilabel> ਡਾਈਲਾਗ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਦੱਸ "
10750
"ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ CD ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਲਿਖਣਾ ਹੈ:"
10752
#: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel)
10753
msgid "Write disc to"
10754
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
10756
#: C/gosnautilus.xml:3051(para)
10758
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
10759
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
10760
"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
10761
"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
10764
#: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel)
10768
#: C/gosnautilus.xml:3062(para)
10769
msgid "Type a name for the CD in the text box."
10770
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ CD ਲਈ ਨਾਂ ਲਿਖੋ।"
10772
#: C/gosnautilus.xml:3068(guilabel)
10776
#: C/gosnautilus.xml:3072(para)
10778
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
10782
#: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel)
10783
msgid "Write speed"
10786
#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
10788
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
10791
#: C/gosnautilus.xml:3092(para)
10792
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
10793
msgstr "<guibutton>ਲਿਖੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
10795
#: C/gosnautilus.xml:3093(para)
10797
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
10798
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
10799
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
10800
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
10801
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
10804
#: C/gosnautilus.xml:3097(para)
10806
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
10807
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
10808
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
10812
#: C/gosnautilus.xml:3102(para)
10814
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
10815
"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
10818
#: C/gosnautilus.xml:3103(para)
10820
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
10821
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
10822
"filesystem extensions are used."
10825
#: C/gosnautilus.xml:3106(title)
10826
msgid "Copying CDs or DVDs"
10827
msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਨਕਲ ਕਰਨੀ"
10829
#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
10831
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
10832
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
10835
#: C/gosnautilus.xml:3109(para)
10836
msgid "Insert the disc you want to copy."
10837
msgstr "ਡਿਸਕ ਪਾਓ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
10839
#: C/gosnautilus.xml:3110(para)
10842
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
10843
"uchoice> from the top panel menubar."
10845
"ਉੱਤਲੇ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ "
10846
"<menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem>ਕੰਪਿਊਟਰ</guimenuitem></menuc"
10849
#: C/gosnautilus.xml:3111(para)
10851
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
10853
"CD ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ <guimenuitem>ਡਿਸਕ ਨਕਲ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
10855
#: C/gosnautilus.xml:3112(para)
10856
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
10857
msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guilabel> ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
10859
#: C/gosnautilus.xml:3114(para)
10861
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
10862
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
10863
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
10866
#: C/gosnautilus.xml:3115(para)
10868
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
10869
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
10870
"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
10873
#: C/gosnautilus.xml:3119(title)
10874
msgid "Creating a Disc from an Image File"
10875
msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣੀ"
10877
#: C/gosnautilus.xml:3120(para)
10879
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
10880
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
10881
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
10882
"extension and are sometimes called iso files."
10885
#: C/gosnautilus.xml:3121(para)
10887
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
10888
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
10891
#: C/gosnautilus.xml:3126(title)
10892
msgid "Navigating Remote Servers"
10893
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਣ-ਆਉਣ"
10895
#: C/gosnautilus.xml:3127(para)
10897
"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
10898
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
10899
"servers and SSH servers."
10902
#: C/gosnautilus.xml:3130(title)
10903
msgid "To Access a remote server"
10904
msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
10906
#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3245(secondary) C/gosnautilus.xml:3270(secondary)
10908
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
10910
#: C/gosnautilus.xml:3145(para)
10912
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
10913
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
10915
"ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ, ਇਹ ਇੱਕ FTP ਸਾਇਟ, ਇੱਕ ਵਿੰਡੋਜ਼ "
10916
"ਸਾਂਝ, ਇੱਕ WebDav ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਇੱਕ SSH ਸਰਵਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
10918
#: C/gosnautilus.xml:3147(para)
10920
"To access a remote server, choose "
10921
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to "
10922
"Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the "
10923
"menubar by choosing "
10924
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
10925
"Server</guimenuitem></menuchoice>."
10928
#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
10930
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
10931
"enter the server address."
10934
#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
10936
"If required by your server, you may provide the following optional "
10940
#: C/gosnautilus.xml:3169(guilabel)
10944
#: C/gosnautilus.xml:3173(para)
10946
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
10947
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
10950
#: C/gosnautilus.xml:3180(guilabel)
10954
#: C/gosnautilus.xml:3184(para)
10955
msgid "Folder to open upon connecting to server."
10956
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਉਪਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
10958
#: C/gosnautilus.xml:3190(guilabel)
10962
#: C/gosnautilus.xml:3194(para)
10964
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
10965
"supplied with the connection information if needed. The user name "
10966
"information is not appropriate for a public FTP connection."
10969
#: C/gosnautilus.xml:3202(guilabel)
10970
msgid "Name to use for connection"
10971
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨਾਂ"
10973
#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
10975
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
10978
#: C/gosnautilus.xml:3212(guilabel)
10982
#: C/gosnautilus.xml:3216(para)
10984
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
10987
#: C/gosnautilus.xml:3222(guilabel)
10988
msgid "Domain name"
10991
#: C/gosnautilus.xml:3226(para)
10992
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
10993
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਡੋਮੇਨ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਾਂਝ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।"
10995
#: C/gosnautilus.xml:3232(para)
10997
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
10998
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom "
10999
"Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
11002
#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
11004
"Once you have filled in the information, click on the "
11005
"<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the "
11006
"contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and "
11007
"from the remote server."
11010
#: C/gosnautilus.xml:3237(title)
11011
msgid "To Access Network Places"
11012
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
11014
#: C/gosnautilus.xml:3244(primary) C/gosnautilus.xml:3249(secondary) C/gosnautilus.xml:3250(see)
11015
msgid "network places"
11016
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਥਾਵਾਂ"
11018
#: C/gosnautilus.xml:3252(para)
11020
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
11021
"file manager to access the network places."
11024
#: C/gosnautilus.xml:3255(para)
11026
"To access network places, open the file manager and choose "
11027
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network "
11028
"Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network "
11029
"places that you can access. Double-click on the network that you want to "
11033
#: C/gosnautilus.xml:3257(para)
11035
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix "
11036
"network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the "
11037
"<guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares "
11038
"available to you is displayed in the file manager window."
11041
#: C/gosnautilus.xml:3261(para)
11043
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows "
11044
"network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the "
11045
"<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows "
11046
"shares available to you is displayed in the file manager window."
11049
#: C/gosnautilus.xml:3267(title)
11050
msgid "Accessing Special URI Locations"
11051
msgstr "ਖਾਲ URI ਟਿਕਾਣੇ ਵਰਤਣੇ"
11053
#: C/gosnautilus.xml:3269(primary) C/gosnautilus.xml:3274(secondary) C/gosnautilus.xml:3279(see)
11054
msgid "special URI locations"
11055
msgstr "ਖਾਸ URI ਟਿਕਾਣੇ"
11057
#: C/gosnautilus.xml:3278(primary)
11058
msgid "URI, special"
11061
#: C/gosnautilus.xml:3281(para)
11063
"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
11064
"particular functions from the file manager."
11067
#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
11069
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
11070
"accessing the function or location exists."
11073
#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
11075
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
11076
"you can use with the file manager."
11079
#: C/gosnautilus.xml:3286(title)
11080
msgid "Special URI Locations"
11081
msgstr "ਖਾਸ URI ਟਿਕਾਣੇ"
11083
#: C/gosnautilus.xml:3293(para)
11084
msgid "URI Location"
11085
msgstr "URI ਟਿਕਾਣੇ"
11087
#: C/gosnautilus.xml:3304(command)
11091
#: C/gosnautilus.xml:3308(para)
11093
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
11094
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
11095
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
11098
#: C/gosnautilus.xml:3315(command)
11099
msgid "network:///"
11100
msgstr "network:///"
11102
#: C/gosnautilus.xml:3319(para)
11104
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
11105
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
11106
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
11107
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
11108
"accessnetwork\"/>."
11111
#: C/gosnautilus.xml:3335(title)
11112
msgid "Nautilus Preferences"
11113
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪਸੰਦ"
11115
#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:97(secondary) C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
11116
msgid "customizing"
11117
msgstr "ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ"
11119
#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary) C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary) C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
11120
msgid "preferences"
11123
#: C/gosnautilus.xml:3352(primary)
11124
msgid "preferences, file manager"
11125
msgstr "ਪਸੰਦ, ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
11127
#: C/gosnautilus.xml:3354(see)
11128
msgid "file manager preferences"
11129
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਪਸੰਦ"
11131
#: C/gosnautilus.xml:3356(para)
11133
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
11134
"the file manager to suit your requirements and preferences."
11137
#: C/gosnautilus.xml:3358(para)
11139
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
11141
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
11142
"nuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel "
11143
"Menubar by choosing "
11144
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
11145
"menuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
11148
#: C/gosnautilus.xml:3360(para)
11149
msgid "You can set preferences in the following categories:"
11150
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਲਈ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
11152
#: C/gosnautilus.xml:3363(para)
11153
msgid "The default settings for views."
11154
msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।"
11156
#: C/gosnautilus.xml:3366(para)
11157
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
11158
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ, ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਰੱਦੀ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਹੈ।"
11160
#: C/gosnautilus.xml:3370(para)
11162
"The information that is displayed in icon captions and the date format."
11165
#: C/gosnautilus.xml:3373(para)
11166
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
11169
#: C/gosnautilus.xml:3376(para)
11170
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
11173
#: C/gosnautilus.xml:3379(para)
11174
msgid "How removable media and connected devices are handled."
11177
#: C/gosnautilus.xml:3383(title) C/gosnautilus.xml:3398(title)
11178
msgid "Views Preferences"
11181
#: C/gosnautilus.xml:3389(para)
11183
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
11184
"You can also specify default settings for icon views and list views."
11187
#: C/gosnautilus.xml:3392(para)
11189
"To specify your default view settings, choose "
11190
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
11191
"nuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the "
11192
"<guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
11195
#: C/gosnautilus.xml:3395(para)
11197
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
11201
#: C/gosnautilus.xml:3416(guilabel)
11202
msgid "View new folders using"
11203
msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਵੇਖਣੇ"
11205
#: C/gosnautilus.xml:3420(para)
11207
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
11208
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
11209
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
11210
"organized in columns rather than rows.."
11213
#: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
11214
msgid "Arrange items"
11215
msgstr "ਇਕਾਈ ਇਕਸਾਰ ਕਰਨੀਆਂ"
11217
#: C/gosnautilus.xml:3431(para)
11219
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
11220
"that are displayed in this view."
11223
#: C/gosnautilus.xml:3438(guilabel)
11224
msgid "Sort folders before files"
11225
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ"
11227
#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
11229
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
11230
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ।"
11232
#: C/gosnautilus.xml:3449(guilabel)
11233
msgid "Show hidden and backup files"
11234
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
11236
#: C/gosnautilus.xml:3454(para)
11238
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
11239
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
11242
#: C/gosnautilus.xml:3459(para)
11244
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
11245
"List View sections"
11248
#: C/gosnautilus.xml:3464(para)
11250
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
11251
"The zoom level specifies the size of items in a view."
11254
#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
11255
msgid "Use compact layout"
11256
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖਾਕਾ ਵਰਤੋਂ"
11258
#: C/gosnautilus.xml:3475(para)
11260
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
11261
"the folder are closer to each other."
11264
#: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
11265
msgid "Text beside icons"
11266
msgstr "ਪਾਠ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ"
11268
#: C/gosnautilus.xml:3487(para)
11270
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
11271
"rather than under the icon."
11274
#: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
11275
msgid "All columns have the same width"
11276
msgstr "ਸਭ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਇਕੋ ਚੌੜਾਈ"
11278
#: C/gosnautilus.xml:3498(para)
11280
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
11283
#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
11284
msgid "Show only folders"
11285
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ"
11287
#: C/gosnautilus.xml:3508(para)
11289
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
11290
"in the side pane."
11292
"ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ <guilabel>ਲੜੀ (ਟਰੀ)</guilabel> ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਹੀ "
11295
#: C/gosnautilus.xml:3516(title)
11296
msgid "Behavior Preferences"
11297
msgstr "ਰਵੱਈਆ ਪਸੰਦ"
11299
#: C/gosnautilus.xml:3520(tertiary)
11303
#: C/gosnautilus.xml:3522(para)
11305
"To set your preferences for files and folders, choose "
11306
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
11307
"nuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
11308
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
11312
#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
11313
#| msgid "Single click to activate items"
11314
msgid "Single click to open items"
11315
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕਲਾ ਕਲਿੱਕ"
11317
#: C/gosnautilus.xml:3530(para)
11319
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
11320
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
11321
"title of the item is underlined."
11324
#: C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
11325
#| msgid "Double click to activate items"
11326
msgid "Double click to open items"
11327
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
11329
#: C/gosnautilus.xml:3538(para)
11331
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
11332
"click on the item."
11335
#: C/gosnautilus.xml:3543(guilabel)
11336
msgid "Always open in browser windows"
11337
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝਲਕਾਰਾ (ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
11339
#: C/gosnautilus.xml:3545(para)
11341
"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
11342
"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
11343
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
11344
"folders as objects."
11347
#: C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
11348
msgid "Run executable text files when they are opened"
11351
#: C/gosnautilus.xml:3552(para)
11353
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
11354
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
11358
#: C/gosnautilus.xml:3558(guilabel)
11359
#| msgid "View executable text files when they are clicked"
11360
msgid "View executable text files when they are opened"
11361
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ"
11363
#: C/gosnautilus.xml:3560(para)
11365
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
11366
"you choose the executable text file."
11369
#: C/gosnautilus.xml:3565(guilabel)
11370
msgid "Ask each time"
11371
msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ"
11373
#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
11375
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
11376
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
11380
#: C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
11381
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
11382
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਛੋ"
11384
#: C/gosnautilus.xml:3575(para)
11386
"Select this option to display a confirmation message before "
11387
"<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this "
11388
"selected unless you have good reason not to."
11391
#: C/gosnautilus.xml:3579(guilabel)
11392
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
11393
msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਬਾਏ-ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਹਟਾਓ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
11395
#: C/gosnautilus.xml:3581(para)
11397
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
11398
"the following menus:"
11401
#: C/gosnautilus.xml:3585(para)
11402
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
11403
msgstr "<guimenu>ਸੋਧ</guimenu> ਮੇਨੂ ਹੈ।"
11405
#: C/gosnautilus.xml:3588(para)
11407
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
11411
#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
11413
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
11414
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
11415
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
11419
#: C/gosnautilus.xml:3599(title) C/goscustdesk.xml:2487(title) C/goscustdesk.xml:2514(title)
11420
msgid "Display Preferences"
11423
#: C/gosnautilus.xml:3603(tertiary)
11424
msgid "caption preferences"
11425
msgstr "ਸੁਰਖੀ ਪਸੰਦ"
11427
#: C/gosnautilus.xml:3608(tertiary)
11428
msgid "icon captions"
11429
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੁਰਖੀ"
11431
#: C/gosnautilus.xml:3610(para)
11433
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
11434
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
11435
"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
11436
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
11437
"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
11438
"information is displayed in icon captions."
11441
#: C/gosnautilus.xml:3616(para)
11443
"To set your preferences for icon captions, choose "
11444
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
11445
"nuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the "
11446
"<guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
11449
#: C/gosnautilus.xml:3618(para)
11451
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
11452
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
11453
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
11454
"The following table describes the items of information that you can select:"
11457
#: C/gosnautilus.xml:3645(para) C/gosnautilus.xml:3804(para)
11458
msgid "Choose this option to display the size of the item."
11459
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
11461
#: C/gosnautilus.xml:3656(para)
11463
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
11466
#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
11467
msgid "Date Modified"
11470
#: C/gosnautilus.xml:3667(para) C/gosnautilus.xml:3827(para)
11471
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
11474
#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
11475
msgid "Date Accessed"
11478
#: C/gosnautilus.xml:3678(para) C/gosnautilus.xml:3838(para)
11480
"Choose this option to display the date that the item was last accessed."
11483
#: C/gosnautilus.xml:3689(para) C/gosnautilus.xml:3882(para)
11484
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
11487
#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3849(para)
11488
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
11491
#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
11492
msgid "Permissions"
11495
#: C/gosnautilus.xml:3711(para) C/gosnautilus.xml:3893(para)
11497
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
11498
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
11499
"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
11500
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
11503
#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
11504
msgid "Octal Permissions"
11505
msgstr "ਓਕਟਲ ਅਧਿਕਾਰ"
11507
#: C/gosnautilus.xml:3723(para) C/gosnautilus.xml:3871(para)
11509
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
11510
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
11511
"permissions of the item in octal notation, for example "
11512
"<computeroutput>764</computeroutput>."
11515
#: C/gosnautilus.xml:3734(para) C/gosnautilus.xml:3860(para)
11516
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
11519
#: C/gosnautilus.xml:3745(para)
11520
msgid "Choose this option to display no information for the item."
11523
#: C/gosnautilus.xml:3752(para)
11525
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
11526
"displayed throughout Nautilus."
11529
#: C/gosnautilus.xml:3757(title)
11530
msgid "List Columns Preferences"
11531
msgstr "ਲਿਸਟ ਕਾਲਮ ਪਸੰਦ"
11533
#: C/gosnautilus.xml:3758(para)
11535
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
11536
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
11537
"order in which the columns are displayed."
11540
#: C/gosnautilus.xml:3761(para)
11542
"To set your preferences for list columns, choose "
11543
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
11544
"nuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the "
11545
"<guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
11548
#: C/gosnautilus.xml:3763(para)
11550
"To specify a column to display in list view, select the option that "
11551
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
11552
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
11553
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
11557
#: C/gosnautilus.xml:3767(para)
11559
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
11560
"buttons to specify the position of columns in list view."
11563
#: C/gosnautilus.xml:3769(para)
11565
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
11566
"Default</guibutton> button."
11569
#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
11570
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
11573
#: C/gosnautilus.xml:3793(para)
11574
msgid "Choose this option to display the name of the item."
11577
#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
11579
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
11580
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
11583
#: C/gosnautilus.xml:3903(title) C/gosnautilus.xml:3969(title) C/gosnautilus.xml:4124(title)
11584
msgid "Preview Preferences"
11587
#: C/gosnautilus.xml:3907(tertiary)
11591
#: C/gosnautilus.xml:3909(para)
11593
"The file manager include some file preview features. The preview features "
11594
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
11595
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
11596
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
11597
"options described in the following table:"
11600
#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
11604
#: C/gosnautilus.xml:3937(para)
11606
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
11609
#: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
11610
msgid "Local Files Only"
11611
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ"
11613
#: C/gosnautilus.xml:3948(para)
11614
msgid "Performs the action for local files only."
11615
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਕਰੋ।"
11617
#: C/gosnautilus.xml:3954(guilabel)
11621
#: C/gosnautilus.xml:3958(para)
11622
msgid "Never performs the action."
11623
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਦੇ ਨਾ ਕਰੋ।"
11625
#: C/gosnautilus.xml:3964(para)
11627
"To set your preview preferences, choose "
11628
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
11629
"nuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display "
11630
"the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
11633
#: C/gosnautilus.xml:3966(para)
11635
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
11638
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਪਸੰਦ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
11641
#: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
11642
msgid "Show text in icons"
11643
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਵੇਖਾਓ"
11645
#: C/gosnautilus.xml:3991(para)
11647
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
11648
"icon that represents the file."
11651
#: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
11652
msgid "Show thumbnails"
11653
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਓ"
11655
#: C/gosnautilus.xml:4002(para)
11657
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
11658
"manager stores the thumbnail files for each folder in a "
11659
"<filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
11662
#: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
11663
msgid "Only for files smaller than"
11664
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ"
11666
#: C/gosnautilus.xml:4015(para)
11668
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
11672
#: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
11673
msgid "Preview sound files"
11674
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ ਝਲਕ"
11676
#: C/gosnautilus.xml:4027(para)
11677
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
11680
#: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
11681
msgid "Count number of items"
11682
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਾਲਮ"
11684
#: C/gosnautilus.xml:4037(para)
11686
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
11687
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
11688
"number of items in each folder."
11691
#: C/gosnautilus.xml:4047(title)
11692
#| msgid "Mouse Preferences"
11693
msgid "Media Preferences"
11694
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਸੰਦ"
11696
#: C/gosnautilus.xml:4048(para)
11698
"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
11699
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
11700
"or cameras. For each media format or device type, "
11701
"<application>Nautilus</application> offers to run one of the applications "
11702
"that are known to support this format, as well as the following options:"
11705
#: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
11706
msgid "Ask what to do"
11707
msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
11709
#: C/gosnautilus.xml:4078(para)
11711
"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
11712
"media or device appears."
11715
#: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
11717
msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
11719
#: C/gosnautilus.xml:4089(para)
11720
#| msgid "mounting"
11721
msgid "Do nothing."
11722
msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ।"
11724
#: C/gosnautilus.xml:4095(guilabel)
11725
#| msgid "Open a folder."
11726
msgid "Open Folder"
11727
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
11729
#: C/gosnautilus.xml:4099(para)
11731
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
11732
"<application>Nautilus</application> window."
11735
#: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
11736
#| msgid "Saving in another location"
11737
msgid "Open with other Application"
11738
msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
11740
#: C/gosnautilus.xml:4110(para)
11742
"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
11743
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
11744
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
11747
#: C/gosnautilus.xml:4119(para)
11749
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
11750
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
11751
"and software cds."
11754
#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
11756
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
11757
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
11758
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
11761
#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
11763
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
11764
"preferences that you can modify."
11767
#: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
11768
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
11771
#: C/gosnautilus.xml:4146(para)
11773
"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
11774
"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
11775
"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
11776
"formats are ignored."
11779
#: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
11780
msgid "Browse media when inserted"
11783
#: C/gosnautilus.xml:4158(para)
11785
"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
11786
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
11787
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
11790
#: C/gosnautilus.xml:4173(title)
11791
msgid "Extending Nautilus"
11792
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਵਿਸਤਾਰ"
11794
#: C/gosnautilus.xml:4176(secondary)
11795
msgid "running scripts"
11796
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ"
11798
#: C/gosnautilus.xml:4179(primary)
11799
msgid "scripts, running from file manager"
11800
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ, ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ"
11802
#: C/gosnautilus.xml:4181(para)
11804
"Nautilus can be extended in two main ways. Through "
11805
"<application>Nautilus</application> extensions, and through scrips. This "
11806
"section explains the difference between the two and how to install."
11809
#: C/gosnautilus.xml:4183(title)
11810
msgid "Nautilus Scripts"
11811
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ"
11813
#: C/gosnautilus.xml:4184(para)
11815
"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
11816
"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
11817
"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
11819
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuch"
11820
"oice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
11823
#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
11825
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
11827
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuch"
11828
"oice>, then choose the script that you want to run on the file from the "
11829
"submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
11832
#: C/gosnautilus.xml:4188(para)
11833
msgid "You may also access scripts from the context menu."
11836
#: C/gosnautilus.xml:4190(para)
11838
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
11841
#: C/gosnautilus.xml:4193(title)
11842
msgid "Installing File Manager Scripts"
11843
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ"
11845
#: C/gosnautilus.xml:4194(para)
11847
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
11848
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
11849
"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
11852
#: C/gosnautilus.xml:4197(para)
11854
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
11855
"the user executable permission."
11858
#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
11860
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
11861
"installed, choose "
11862
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuit"
11863
"em>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate "
11864
"to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any "
11865
"scripts. You may need to show hidden files for this, use "
11866
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
11867
"Files</guimenuitem></menuchoice>"
11870
#: C/gosnautilus.xml:4200(para)
11872
"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
11873
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
11874
"Scripts website</citetitle></ulink>."
11877
#: C/gosnautilus.xml:4203(title)
11878
msgid "Writing File Manager Scripts"
11879
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਲਿਖਣੀਆਂ"
11881
#: C/gosnautilus.xml:4204(para)
11883
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
11884
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
11885
"content), scripts will be passed no parameters."
11888
#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
11889
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
11892
#: C/gosnautilus.xml:4214(para)
11893
msgid "Environment variable"
11894
msgstr "ਇੰਨਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ"
11896
#: C/gosnautilus.xml:4225(guilabel)
11897
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
11898
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
11900
#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
11901
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
11904
#: C/gosnautilus.xml:4235(guilabel)
11905
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
11906
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
11908
#: C/gosnautilus.xml:4239(para)
11909
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
11912
#: C/gosnautilus.xml:4245(guilabel)
11913
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
11914
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
11916
#: C/gosnautilus.xml:4249(para)
11917
msgid "URI for current location"
11920
#: C/gosnautilus.xml:4255(guilabel)
11921
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
11922
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
11924
#: C/gosnautilus.xml:4259(para)
11925
msgid "position and size of current window"
11928
#: C/gosnautilus.xml:4268(title)
11929
msgid "Nautilus Extensions"
11930
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਵਿਸਤਾਰ"
11932
#: C/gosnautilus.xml:4269(para)
11934
"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
11935
"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
11936
"how they extend <application>Nautilus</application>. "
11937
"<application>Nautilus</application> extensions are typically installed by "
11938
"your system administrator."
11941
#: C/gosnautilus.xml:4273(para)
11942
msgid "nautilus-actions"
11943
msgstr "nautilus-actions"
11945
#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
11946
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
11949
#: C/gosnautilus.xml:4277(para)
11950
msgid "nautilus-send-to"
11951
msgstr "nautilus-send-to"
11953
#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
11955
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
11956
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
11959
#: C/gosnautilus.xml:4281(para)
11960
msgid "nautilus-open-terminal."
11961
msgstr "nautilus-open-terminal"
11963
#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
11965
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
11966
"starting location."
11969
#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
11971
"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
11975
#: C/gosnautilus.xml:4287(para)
11977
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
11978
"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
11979
"default then you should install the <application>nautilus-open-"
11980
"terminal</application> extension."
11983
#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
11984
msgid "Using the Main Menubar"
11985
msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
11987
#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
11988
msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
11989
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
11991
#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
11993
"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
11994
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
11995
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
11996
"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, "
11997
"and log out of GNOME or shut down your computer."
12000
#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
12001
msgid "The following sections describe these three menus."
12002
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਿੰਨ ਮੇਨੂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
12004
#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
12006
"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
12007
"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
12008
"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
12009
"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
12012
#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
12013
msgid "Applications Menu"
12016
#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
12017
msgid "Applications menu"
12020
#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
12022
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
12023
"from which you can start the applications that are installed on your system."
12026
#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
12028
"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
12029
"& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
12030
"and recording sound."
12033
#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
12034
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
12035
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
12037
#: C/goseditmainmenu.xml:45(para)
12038
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
12039
msgstr "<guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu> ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
12041
#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
12043
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
12044
"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
12047
#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
12048
msgid "Click the menu item for the application."
12049
msgstr "ਕਾਰਜ ਲਈ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
12051
#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
12053
"When you install a new application, it is automatically added to the "
12054
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
12055
"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
12056
"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
12059
#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
12060
msgid "Places Menu"
12061
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਮੇਨੂ"
12063
#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
12064
msgid "Places menu"
12065
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਮੇਨੂ"
12067
#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
12069
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
12070
"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
12071
"allows you to open the following items:"
12074
#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
12075
msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
12076
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ<remark>ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਲ!</remark>"
12078
#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
12080
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
12081
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ।"
12083
#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
12085
"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref "
12086
"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
12088
"ਤੁਹਾਡੇ ਨਟੀਲਸ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref "
12089
"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/> ਵੇਖੋ।"
12091
#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
12092
msgid "Your computer, which shows all your drives."
12093
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਡਰਾਇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
12095
#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
12097
"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
12100
"ਨਟੀਲਸ CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ ਹੈ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"nautilus-"
12101
"cdwriter\"/> ਵੇਖੋ।"
12103
#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
12105
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
12106
"accessnetwork\"/>."
12108
"ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"nautilus-"
12109
"accessnetwork\"/> ਵੇਖੋ।"
12111
#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
12113
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
12116
#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
12118
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
12119
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-"
12123
#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
12125
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
12126
"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" "
12127
"url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
12130
#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
12132
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
12133
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
12136
#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
12138
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
12139
"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
12142
#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
12144
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the "
12145
"preference tools to configure your desktop. For more information on using "
12146
"these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
12149
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
12151
"The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
12152
"monitor and manage your computer. Access to most of these tools require the "
12153
"administration password."
12156
#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
12158
"The <guimenuitem>Help and Support</guimenuitem> item launches the Help "
12162
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
12164
"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
12165
"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
12168
#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
12170
"The <guimenuitem>About Ubuntu</guimenuitem> item has an introduction to "
12174
#: C/goseditmainmenu.xml:88(para)
12176
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
12178
"ਲਾਗਆਉਟ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੇ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"shutdown\"/> "
12181
#: C/goseditmainmenu.xml:92(title)
12182
msgid "Customizing the Panel Menubar"
12183
msgstr "ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ"
12185
#: C/goseditmainmenu.xml:100(para)
12186
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
12187
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਦੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
12189
#: C/goseditmainmenu.xml:103(para)
12190
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
12191
msgstr "<guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu> ਮੇਨੂ"
12193
#: C/goseditmainmenu.xml:106(para)
12195
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
12196
"nuchoice> submenu"
12198
"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ "
12199
"ਪਸੰਦ</guisubmenu></menuchoice> ਸਬ-ਮੇਨੂ"
12201
#: C/goseditmainmenu.xml:109(para)
12203
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
12204
"/menuchoice> submenu"
12206
"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu></menuch"
12209
#: C/goseditmainmenu.xml:113(para)
12211
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
12212
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu "
12213
"Layout</guilabel> window opens."
12216
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
12218
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
12219
"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
12220
"in the left pane to see its items listed in the right pane."
12223
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
12225
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
12226
"added back to the menu by selecting it once again."
12228
"ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਣ-ਚੁਣਿਆ ਬਣਾਓ। ਇਕਾਈ "
12229
"ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਜੋੜਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚੁਣ ਲਵੋ।"
12231
#: C/goseditmainmenu.xml:117(para)
12233
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-"
12234
"0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
12235
"implements menus and how administrators can customize them."
12237
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">ਸਿਸਟਮ "
12238
"ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਗਾਈਡ</ulink> ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਪ "
12239
"ਵਿੱਚ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
12241
#: C/goscustdesk.xml:2(title)
12242
msgid "Configuring Your Desktop"
12243
msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
12245
#: C/goscustdesk.xml:18(para)
12247
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
12250
"ਇਹ ਕਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
12252
#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
12253
#: C/goscustdesk.xml:22(para)
12255
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
12256
"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
12257
"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
12258
"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
12259
"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
12260
"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
12261
"common to all windows such as the way in which you select them with the "
12264
"ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ "
12265
"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਖਾਸ ਭਾਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। "
12266
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <application>ਮਾਊਂਸ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਧ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਾਊਂਸ "
12267
"ਨੂੰ ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਜਾਂ ਸੱਜੇ-ਹੱਥ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ "
12268
"ਸਪੀਡ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। <application>ਝਰੋਖਾ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਭ "
12269
"ਝਰੋਖਿਆਂ ਲਈ ਆਮ ਰਵੱਈਆ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਲਈ ਚੁਣਿਆ "
12272
#: C/goscustdesk.xml:23(para)
12274
"To open a preference tool, choose "
12275
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
12276
"nuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the "
12279
"ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਖੋਲਣ ਲਈ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ "
12280
"ਪਸੰਦ</guisubmenu></menuchoice> ਨੂੰ ਉੱਪਰੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ। ਸਬ-ਮੇਨ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸ "
12281
"ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ।"
12283
#: C/goscustdesk.xml:24(para)
12285
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
12286
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
12287
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
12288
"further changes if you wish."
12291
#: C/goscustdesk.xml:25(para)
12293
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
12296
"ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
12298
#: C/goscustdesk.xml:26(para)
12300
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
12301
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
12302
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
12303
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
12304
"/menuchoice> submenu. This menu also contains more complex utility "
12305
"applications for managing and updating your system."
12308
#: C/goscustdesk.xml:30(title)
12312
#: C/goscustdesk.xml:35(title)
12313
#| msgid "Assistive Technology Preferences"
12314
msgid "Assistive Technologies Preferences"
12315
msgstr "ਸਹਾਇਕ (ਅੱਸੀਸਟਿਵ) ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"
12317
#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary) C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary) C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary) C/goscustdesk.xml:2011(primary)
12318
msgid "accessibility"
12321
#: C/goscustdesk.xml:38(secondary)
12322
msgid "setting assistive technology preferences"
12323
msgstr "ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ ਸੈਟਿੰਗ"
12325
#: C/goscustdesk.xml:43(secondary)
12326
#| msgid "Assistive Technology"
12327
msgid "Assistive Technologies"
12328
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ"
12330
#: C/goscustdesk.xml:45(para)
12332
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
12333
"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
12334
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
12335
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
12339
#: C/goscustdesk.xml:49(para)
12341
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
12342
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
12343
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
12346
#: C/goscustdesk.xml:52(para)
12348
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
12349
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
12350
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
12353
#: C/goscustdesk.xml:56(para)
12355
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
12356
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
12357
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
12360
#: C/goscustdesk.xml:59(para)
12362
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
12363
"preferences that you can modify."
12365
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> ਵਿੱਚ ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਜੋ "
12366
"ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
12368
#: C/goscustdesk.xml:62(title)
12369
msgid "Assistive Technology Preferences"
12370
msgstr "ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"
12372
#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
12373
msgid "Enable assistive technologies"
12374
msgstr "ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ"
12376
#: C/goscustdesk.xml:84(para)
12378
"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
12379
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ"
12381
#: C/goscustdesk.xml:86(para)
12383
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
12384
"this option for it to be fully effective."
12387
#: C/goscustdesk.xml:96(title)
12388
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
12389
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਸੰਦ"
12391
#: C/goscustdesk.xml:102(secondary)
12392
msgid "Keyboard Shortcuts"
12393
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
12395
#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary) C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
12396
msgid "configuring"
12397
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
12399
#: C/goscustdesk.xml:110(primary)
12400
msgid "keyboard shortcuts"
12401
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
12403
#: C/goscustdesk.xml:113(para)
12405
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
12406
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
12408
"ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲਣ ਲਈ <application>ਕੀ-ਬੋਰਡ "
12409
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
12411
#: C/goscustdesk.xml:115(para)
12413
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
12414
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
12415
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
12416
"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
12419
#: C/goscustdesk.xml:118(para)
12420
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
12421
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਦਲਣ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
12423
#: C/goscustdesk.xml:120(para)
12425
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
12426
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
12428
"ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
12429
"ਚੁਣਨ ਲਈ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ।"
12431
#: C/goscustdesk.xml:123(para)
12433
"Press the new key or key combination you want to assign to the action."
12435
"ਨਵੀਂ ਸਵਿੱਚ ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦਾਓ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
12437
#: C/goscustdesk.xml:124(para)
12439
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
12440
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
12442
"ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, <keycap>ਬੈਕਸਪੇਸ (bksp)</keycap> ਵਰਤੋਂ। ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਹੁਣ "
12443
"<guilabel>ਆਯੋਗ</guilabel> ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
12445
#: C/goscustdesk.xml:128(para)
12447
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
12448
"<keycap>Escape</keycap>."
12450
"ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਕਿਤੇ ਵੀ ਦਬਾਓ ਜਾਂ "
12451
"<keycap>Escape</keycap> ਦਬਾਓ।"
12453
#: C/goscustdesk.xml:130(para)
12454
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
12455
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਹਨ:"
12457
#: C/goscustdesk.xml:134(para)
12459
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
12460
"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
12461
"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
12464
#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary)
12468
#: C/goscustdesk.xml:137(para)
12469
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
12471
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
12473
#: C/goscustdesk.xml:139(term)
12474
msgid "Window Management"
12475
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧ"
12477
#: C/goscustdesk.xml:140(para)
12479
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
12480
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
12481
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
12482
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
12485
#: C/goscustdesk.xml:142(term)
12486
#| msgid "accessibility"
12487
msgid "Accessibility"
12490
#: C/goscustdesk.xml:143(para)
12492
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
12493
"magnifier or an on-screen keyboard."
12496
#: C/goscustdesk.xml:146(term)
12497
#| msgid "Default Shortcut Keys"
12498
msgid "Custom Shortcuts"
12499
msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
12501
#: C/goscustdesk.xml:147(para)
12503
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
12504
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
12507
#: C/goscustdesk.xml:150(para)
12509
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
12510
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
12511
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
12512
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
12515
#: C/goscustdesk.xml:153(para)
12517
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
12520
#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary)
12521
msgid "Preferred Applications"
12522
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
12524
#: C/goscustdesk.xml:167(primary)
12525
msgid "default applications"
12528
#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary)
12529
msgid "preferred applications"
12530
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
12532
#: C/goscustdesk.xml:170(para)
12534
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
12535
"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
12536
"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
12537
"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
12538
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application> "
12539
"...) to launch when you click on a link in other applications such as email "
12540
"clients or document viewers."
12543
#: C/goscustdesk.xml:178(para)
12545
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
12546
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
12547
"menuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
12550
#: C/goscustdesk.xml:180(para)
12552
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
12553
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
12556
#: C/goscustdesk.xml:183(para)
12557
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
12558
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
12559
msgstr "<guilabel>ਇੰਟਰਨੈੱਟ</guilabel> (ਵੈੱਬ, ਮੇਲ)"
12561
#: C/goscustdesk.xml:188(para)
12562
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
12563
msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
12564
msgstr "<guilabel>ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ</guilabel> (ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ)"
12566
#: C/goscustdesk.xml:193(para)
12567
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
12568
msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
12569
msgstr "<guilabel>ਸਿਸਟਮ</guilabel> (ਟਰਮੀਨਲ)"
12571
#: C/goscustdesk.xml:198(para)
12572
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
12573
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
12574
msgstr "<guilabel>ਸੁਲੱਭਤਾ</guilabel> (ਦਿੱਖ, ਮੋਬਾਇਲਟੀ)"
12576
#: C/goscustdesk.xml:204(para)
12578
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
12579
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
12580
"applications installed on your computer."
12583
#: C/goscustdesk.xml:205(para)
12585
"In each category, the last item in the menu "
12586
"(<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command "
12587
"used by the system when the specific launch action occurs."
12590
#: C/goscustdesk.xml:208(title)
12591
msgid "Custom Command Options"
12594
#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
12595
#| msgid "Execute a command."
12596
msgid "custom command"
12597
msgstr "ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ"
12599
#: C/goscustdesk.xml:213(para)
12601
"The following table summarizes the various options you can choose from when "
12602
"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
12606
#: C/goscustdesk.xml:216(title)
12607
#| msgid "setting icons options"
12608
msgid "Custom command options"
12609
msgstr "ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਚੋਣਾਂ"
12611
#: C/goscustdesk.xml:238(para)
12613
"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
12614
"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail "
12615
"Reader</application> applications, you can include a <literal>%s</literal> "
12616
"after the command to tell the application to use the URL or Email address "
12617
"you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific "
12621
#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
12622
#| msgid "terminal"
12623
msgid "Run in terminal"
12624
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
12626
#: C/goscustdesk.xml:251(para)
12628
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
12629
"option for an application that does not create a window in which to run."
12632
#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
12633
#| msgid "Select a Terminal"
12634
msgid "Execute flag (Terminal only)"
12635
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਫਲੈਗ (ਕੇਵਲ ਟਰਮੀਨਲ)"
12637
#: C/goscustdesk.xml:262(para)
12639
"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
12640
"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
12641
"<application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For "
12642
"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
12643
"chosen type is Application in Terminal."
12646
#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
12647
msgid "Run at start (Accessibility only)"
12650
#: C/goscustdesk.xml:274(para)
12652
"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
12653
"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
12654
"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility "
12655
"Guide</citetitle></ulink>."
12658
#: C/goscustdesk.xml:286(title)
12659
msgid "Look and Feel"
12660
msgstr "ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ"
12662
#: C/goscustdesk.xml:289(title)
12663
#| msgid "Basic Preferences"
12664
msgid "Appearance Preferences"
12667
#: C/goscustdesk.xml:290(para)
12669
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
12670
"various aspects of how your desktop looks:"
12673
#: C/goscustdesk.xml:294(para)
12678
#: C/goscustdesk.xml:297(para)
12679
#| msgid "desktop background"
12680
msgid "Desktop Background,"
12681
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ।"
12683
#: C/goscustdesk.xml:300(para)
12688
#: C/goscustdesk.xml:303(para)
12689
#| msgid "Interface"
12690
msgid "User Interface."
12691
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ"
12693
#: C/goscustdesk.xml:307(title)
12694
msgid "Theme Preferences"
12697
#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary) C/goscustdesk.xml:322(primary)
12701
#: C/goscustdesk.xml:314(secondary)
12702
msgid "setting controls options"
12703
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕੰਟਰੋਲ ਚੋਣਾਂ"
12705
#: C/goscustdesk.xml:318(secondary)
12706
msgid "setting window frame options"
12707
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਚੋਣਾਂ"
12709
#: C/goscustdesk.xml:323(secondary)
12710
msgid "setting icons options"
12711
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣਾਂ"
12713
#: C/goscustdesk.xml:327(secondary)
12714
msgid "setting frame theme options"
12715
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਫਰੇਮ ਥੀਮ ਚੋਣਾਂ"
12717
#: C/goscustdesk.xml:331(secondary)
12721
#: C/goscustdesk.xml:334(para)
12723
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
12724
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
12725
"the appearance of the GNOME Desktop. Use the "
12726
"<application>Theme</application> tabbed section to select a theme. You can "
12727
"choose from a list of available themes. The list of available themes "
12728
"includes several themes for users with accessibility requirements."
12731
#: C/goscustdesk.xml:339(para)
12733
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
12737
#: C/goscustdesk.xml:343(term)
12741
#: C/goscustdesk.xml:345(para)
12743
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls "
12744
"options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>contr"
12745
"ols options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The "
12746
"controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, "
12747
"panels, and applets. The controls setting also determines the visual "
12748
"appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, "
12749
"panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls "
12750
"setting options that are available are designed for special accessibility "
12751
"needs. You can choose an option for the controls setting from the "
12752
"<guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
12753
"Theme</guilabel> window."
12756
#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
12761
#: C/goscustdesk.xml:358(para)
12763
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color "
12764
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12765
"rimary>color themes</primary><see>themes, color options</see></indexterm>The "
12766
"color setting for a theme determines the color of various user interface "
12767
"elements. You can choose several pairs of colors from the "
12768
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
12769
"Theme</guilabel> window."
12772
#: C/goscustdesk.xml:360(para)
12774
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
12775
"each other, otherwise text may become hard to read."
12778
#: C/goscustdesk.xml:365(term)
12779
msgid "Window frame"
12780
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ"
12782
#: C/goscustdesk.xml:367(para)
12784
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame "
12785
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12786
"rimary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame "
12787
"options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the "
12788
"appearance of the frames around windows only. You can choose an option for "
12789
"the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed "
12790
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12793
#: C/goscustdesk.xml:373(term)
12798
#: C/goscustdesk.xml:375(para)
12800
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons "
12801
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12802
"rimary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The "
12803
"icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels "
12804
"and the desktop background. You can choose an option for the icon setting "
12805
"from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the "
12806
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12809
#: C/goscustdesk.xml:381(term)
12810
#| msgid "Pointers"
12814
#: C/goscustdesk.xml:383(para)
12816
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer "
12817
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12818
"rimary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
12819
"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
12820
"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
12821
"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
12822
"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12825
#: C/goscustdesk.xml:389(title)
12826
msgid "To Create a Custom Theme"
12827
msgstr "ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਰੂਪ ਬਣਾਉਣਾ:"
12829
#: C/goscustdesk.xml:390(para)
12831
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
12832
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
12833
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
12834
"of controls options, window frame options, and icon options."
12837
#: C/goscustdesk.xml:394(para)
12838
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
12839
msgstr "ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਰੂਪ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
12841
#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) C/goscustdesk.xml:508(para)
12843
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
12844
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
12847
#: C/goscustdesk.xml:401(para)
12848
msgid "Select a theme in the list of themes."
12849
msgstr "ਸਰੂਪਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ।"
12851
#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
12853
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
12854
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
12857
#: C/goscustdesk.xml:407(para)
12859
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
12860
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
12861
"available controls options includes several options for users with "
12862
"accessibility requirements."
12865
#: C/goscustdesk.xml:413(para)
12867
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
12868
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
12869
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
12870
"options. The list of available window frame options includes several options "
12871
"for users with accessibility requirements."
12874
#: C/goscustdesk.xml:420(para)
12876
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the "
12877
"<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you "
12878
"want to use in the custom theme from the list of available options. The list "
12879
"of available icons options includes several options for users with "
12880
"accessibility requirements."
12883
#: C/goscustdesk.xml:425(para)
12885
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize "
12886
"Theme</guilabel> dialog."
12889
#: C/goscustdesk.xml:428(para)
12891
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
12892
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
12893
"dialog is displayed."
12896
#: C/goscustdesk.xml:433(para)
12898
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
12899
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
12900
"of available themes."
12903
#: C/goscustdesk.xml:440(title)
12904
msgid "To Install a New Theme"
12905
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
12907
#: C/goscustdesk.xml:441(para)
12909
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
12910
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
12911
"<filename>.tar.gz</filename> file."
12914
#: C/goscustdesk.xml:444(para)
12915
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
12916
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
12918
#: C/goscustdesk.xml:451(para)
12920
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
12924
#: C/goscustdesk.xml:455(para)
12926
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
12927
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
12928
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
12931
#: C/goscustdesk.xml:459(para)
12933
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
12936
#: C/goscustdesk.xml:502(title)
12937
msgid "To Delete a Theme Option"
12938
msgstr "ਇੱਕ ਸਰੂਪ ਚੋਣ ਹਟਾਉਣੀ"
12940
#: C/goscustdesk.xml:503(para)
12942
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
12945
#: C/goscustdesk.xml:504(para)
12947
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
12948
"the following steps:"
12951
#: C/goscustdesk.xml:516(para)
12952
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
12955
#: C/goscustdesk.xml:519(para)
12956
msgid "Select the theme option you want to delete."
12959
#: C/goscustdesk.xml:522(para)
12961
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
12962
"Note that you can not delete system-wide theme options."
12965
#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
12966
msgid "Desktop Background Preferences"
12967
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਸੰਦ"
12969
#: C/goscustdesk.xml:536(secondary)
12970
msgid "customizing background"
12971
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
12973
#: C/goscustdesk.xml:539(primary)
12974
msgid "GNOME Desktop preference tools"
12975
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਸੰਦ ਸੰਦ"
12977
#: C/goscustdesk.xml:544(secondary)
12981
#: C/goscustdesk.xml:548(secondary)
12982
msgid "customizing desktop background"
12983
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
12985
#: C/goscustdesk.xml:550(para)
12987
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
12988
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
12989
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
12990
"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
12991
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop "
12992
"Background</guimenuitem>, as well as from the "
12993
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
12997
#: C/goscustdesk.xml:552(para)
12998
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
12999
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
13001
#: C/goscustdesk.xml:555(para)
13003
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
13004
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
13005
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
13009
#: C/goscustdesk.xml:561(para)
13011
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
13012
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
13013
"effect where one color blends gradually into another color."
13016
#: C/goscustdesk.xml:566(para)
13018
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link "
13019
"linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and "
13020
"Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> "
13024
#: C/goscustdesk.xml:568(para)
13026
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
13030
#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
13031
#| msgid "desktop background"
13032
msgid "Desktop Background"
13033
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
13035
#: C/goscustdesk.xml:593(para)
13037
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the "
13038
"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
13041
#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
13045
#: C/goscustdesk.xml:604(para)
13047
"To specify how to display the image, select one of the following options "
13048
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
13051
#: C/goscustdesk.xml:608(para)
13053
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
13054
"desktop, respecting the image's original size."
13057
#: C/goscustdesk.xml:612(para)
13059
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
13060
"altering its proportions if needed."
13063
#: C/goscustdesk.xml:616(para)
13065
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
13066
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
13069
#: C/goscustdesk.xml:620(para)
13071
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
13072
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
13075
#: C/goscustdesk.xml:624(para)
13077
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
13078
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
13082
#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
13086
#: C/goscustdesk.xml:638(para)
13088
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
13089
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
13090
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
13093
#: C/goscustdesk.xml:650(para)
13095
"Choose the image that you want to remove, then click "
13096
"<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of "
13097
"available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
13101
#: C/goscustdesk.xml:662(para)
13103
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
13104
"drop-down list, and the color selector buttons."
13107
#: C/goscustdesk.xml:665(para)
13108
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
13111
#: C/goscustdesk.xml:669(para)
13113
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background "
13114
"Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
13118
#: C/goscustdesk.xml:671(para)
13120
"To choose the color that you require, click on the "
13121
"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
13122
"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
13125
#: C/goscustdesk.xml:675(para)
13127
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
13128
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
13129
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
13132
#: C/goscustdesk.xml:677(para)
13134
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
13135
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
13136
"appear at the left edge."
13139
#: C/goscustdesk.xml:679(para)
13141
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
13142
"that you want to appear at the right edge."
13145
#: C/goscustdesk.xml:683(para)
13147
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
13148
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
13149
"screen edge to the bottom screen edge."
13152
#: C/goscustdesk.xml:685(para)
13154
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
13155
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
13156
"appear at the top edge."
13159
#: C/goscustdesk.xml:687(para)
13161
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
13162
"that you want to appear at the bottom edge."
13165
#: C/goscustdesk.xml:699(title)
13166
msgid "Font Preferences"
13169
#: C/goscustdesk.xml:706(secondary)
13173
#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary) C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary) C/goscustdesk.xml:725(primary)
13177
#: C/goscustdesk.xml:718(secondary)
13178
msgid "window title"
13179
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
13181
#: C/goscustdesk.xml:722(secondary)
13185
#: C/goscustdesk.xml:726(secondary)
13189
#: C/goscustdesk.xml:728(para)
13191
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
13192
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
13193
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
13194
"displayed on the screen."
13197
#: C/goscustdesk.xml:732(title)
13198
msgid "Choosing Fonts"
13201
#: C/goscustdesk.xml:733(para)
13203
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
13204
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
13207
#: C/goscustdesk.xml:734(para)
13209
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
13210
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
13211
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
13212
"accept the change and update the desktop."
13215
#: C/goscustdesk.xml:735(para)
13216
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
13217
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
13219
#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
13220
msgid "Application font"
13221
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫੋਂਟ"
13223
#: C/goscustdesk.xml:741(para)
13225
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
13228
#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
13229
msgid "Document font"
13230
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਂਟ"
13232
#: C/goscustdesk.xml:747(para)
13233
msgid "This font is used to display documents in applications."
13236
#: C/goscustdesk.xml:748(para)
13238
"In some applications, you can override this choice in the application's "
13239
"preferences dialog."
13242
#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
13243
msgid "Desktop font"
13244
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ"
13246
#: C/goscustdesk.xml:754(para)
13247
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
13248
msgstr "ਇਹ ਫੋਂਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲੇਬਲ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
13250
#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
13251
msgid "Window title font"
13252
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
13254
#: C/goscustdesk.xml:760(para)
13255
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
13258
#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
13259
msgid "Fixed width font"
13260
msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ"
13262
#: C/goscustdesk.xml:766(para)
13264
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
13265
"applications to do with programming."
13268
#: C/goscustdesk.xml:773(title)
13269
msgid "Font Rendering"
13270
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਂਡਰਿੰਗ"
13272
#: C/goscustdesk.xml:774(para)
13274
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
13278
#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
13283
#: C/goscustdesk.xml:780(para)
13285
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
13289
#: C/goscustdesk.xml:784(para)
13291
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
13292
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
13293
"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
13294
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
13297
#: C/goscustdesk.xml:791(para)
13299
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
13300
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
13303
#: C/goscustdesk.xml:795(para)
13305
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
13306
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
13307
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME "
13308
"Desktop to users with visual impairments."
13311
#: C/goscustdesk.xml:801(para)
13313
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
13314
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
13315
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
13318
#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
13322
#: C/goscustdesk.xml:811(para)
13324
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
13328
#: C/goscustdesk.xml:815(para)
13330
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
13331
"the resolution to use when your screen renders fonts."
13334
#: C/goscustdesk.xml:819(para)
13336
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
13340
#: C/goscustdesk.xml:823(para)
13342
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
13343
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
13344
"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
13345
"hinting your fonts."
13348
#: C/goscustdesk.xml:829(para)
13350
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
13351
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
13355
#: C/goscustdesk.xml:886(title)
13356
#| msgid "Pointer Preferences"
13357
msgid "Interface Preferences"
13358
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਸੰਦ"
13360
#: C/goscustdesk.xml:890(primary)
13361
msgid "toolbars, customizing appearance"
13362
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਸੰਦ"
13364
#: C/goscustdesk.xml:894(secondary)
13365
msgid "Menus & Toolbars"
13366
msgstr "ਮੇਨੂ & ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
13368
#: C/goscustdesk.xml:898(secondary)
13369
msgid "in applications, customizing appearance"
13370
msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ, ਪਸੰਦ ਦੀ ਦਿੱਖ"
13372
#: C/goscustdesk.xml:901(para)
13374
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
13375
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
13376
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
13380
#: C/goscustdesk.xml:903(para)
13382
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
13383
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
13387
#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
13388
msgid "Show icons in menus"
13389
msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
13391
#: C/goscustdesk.xml:908(para)
13393
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
13394
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
13397
#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
13398
#| msgid "Using shortcut keys"
13399
msgid "Editable menu shortcut keys"
13400
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
13402
#: C/goscustdesk.xml:914(para)
13404
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
13408
#: C/goscustdesk.xml:915(para)
13410
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
13411
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
13412
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
13413
"<keycap>Delete</keycap>."
13416
#: C/goscustdesk.xml:917(para)
13418
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
13419
"key to a command also removes it from another command."
13422
#: C/goscustdesk.xml:918(para)
13424
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
13428
#: C/goscustdesk.xml:919(para)
13430
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
13431
"applications, such as "
13432
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This "
13433
"may lead to inconsistencies in your GNOME applications."
13436
#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
13437
msgid "Toolbar button labels"
13438
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਲੇਬਲ"
13440
#: C/goscustdesk.xml:926(para)
13442
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
13443
"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
13446
#: C/goscustdesk.xml:930(para)
13448
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
13449
"toolbars with text as well as an icon on each button."
13452
#: C/goscustdesk.xml:934(para)
13454
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
13455
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
13456
"important buttons."
13459
#: C/goscustdesk.xml:939(para)
13461
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
13462
"an icon only on each button."
13465
#: C/goscustdesk.xml:943(para)
13467
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
13468
"text only on each button."
13471
#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
13472
msgid "Windows Preferences"
13473
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
13475
#: C/goscustdesk.xml:960(primary)
13476
msgid "window manager"
13477
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ"
13479
#: C/goscustdesk.xml:967(para)
13481
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
13482
"window behavior for the GNOME Desktop."
13485
#: C/goscustdesk.xml:969(para)
13487
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
13490
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> ਵਿੱਚ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ "
13493
#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
13494
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
13497
#: C/goscustdesk.xml:994(para)
13499
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
13500
"The window retains focus until you point to another window."
13503
#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
13504
msgid "Raise selected windows after an interval"
13505
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਦ ਚੁਣੇ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ"
13507
#: C/goscustdesk.xml:1006(para)
13509
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
13513
#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
13514
msgid "Interval before raising"
13515
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
13517
#: C/goscustdesk.xml:1017(para)
13519
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
13522
#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
13523
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
13524
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਇਟਲ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦੱਬੋ"
13526
#: C/goscustdesk.xml:1028(para)
13528
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
13529
"titlebar. Select one of the following options:"
13532
#: C/goscustdesk.xml:1033(para)
13533
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
13536
#: C/goscustdesk.xml:1036(para)
13538
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
13539
"without changing its width."
13542
#: C/goscustdesk.xml:1039(para)
13544
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
13545
"horizontally without changing its height."
13548
#: C/goscustdesk.xml:1042(para)
13549
#| msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
13550
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
13551
msgstr "<guilabel>ਘੱਟੋ-ਘੱਟ</guilabel>: ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ।"
13553
#: C/goscustdesk.xml:1045(para)
13554
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
13557
#: C/goscustdesk.xml:1048(para)
13558
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
13559
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
13560
msgstr "<guilabel>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</guilabel>: ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ।"
13562
#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
13564
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
13565
"titlebar will return it to its normal state."
13568
#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
13569
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
13572
#: C/goscustdesk.xml:1062(para)
13574
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
13577
#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
13579
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
13580
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
13581
"keyboard-layoutoptions\"/>."
13584
#: C/goscustdesk.xml:1077(title)
13585
msgid "Screensaver Preferences"
13586
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਪਸੰਦ"
13588
#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
13589
msgid "screensaver"
13590
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ"
13592
#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
13594
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
13595
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
13596
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
13597
"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
13598
"press a key on the keyboard."
13601
#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
13603
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
13604
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
13605
"require a password to return to the desktop."
13608
#: C/goscustdesk.xml:1084(para)
13609
msgid "You can modify the following settings:"
13610
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੈਟਿੰਗ (ਸਥਾਪਨ) ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
13612
#: C/goscustdesk.xml:1087(term)
13613
msgid "Screensaver"
13614
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ"
13616
#: C/goscustdesk.xml:1088(para)
13618
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
13619
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
13620
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
13621
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
13622
"through the list of screensaver themes."
13625
#: C/goscustdesk.xml:1090(para)
13627
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
13631
#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
13633
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
13634
"the list at random."
13637
#: C/goscustdesk.xml:1093(para)
13639
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
13640
"distributor or vendor."
13643
#: C/goscustdesk.xml:1096(term)
13644
msgid "Regard the computer as idle after..."
13645
msgstr "ਇੰਨੇ ਵਕਤ ਬਾਅਦ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਵੇਹਲਾ ਮੰਨੋ..."
13647
#: C/goscustdesk.xml:1097(para)
13649
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
13650
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
13651
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
13652
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
13653
"the length of time in minutes or hours."
13656
#: C/goscustdesk.xml:1100(term)
13657
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
13658
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ"
13660
#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
13662
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
13666
#: C/goscustdesk.xml:1104(term)
13667
msgid "Lock screen when screensaver is active"
13668
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ"
13670
#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
13672
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
13673
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
13674
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
13677
#: C/goscustdesk.xml:1113(title)
13678
msgid "Internet and Network"
13679
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ"
13681
#: C/goscustdesk.xml:1116(title)
13682
msgid "Network Settings"
13683
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
13685
#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
13687
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
13688
"way your system connects to other computers and to internet."
13691
#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
13693
"You will be prompted for the administrator password when you start "
13694
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
13695
"done with this tool will affect the whole system."
13698
#: C/goscustdesk.xml:1122(title)
13699
msgid "Getting started"
13702
#: C/goscustdesk.xml:1126(para)
13704
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
13707
"<application>ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ</application> ਮੁੱਖ ਝਰੋਕਾ ਚਾਰ ਟੈਗ ਭਾਗ ਰੱਖਦਾ ਹੈ:"
13709
#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
13710
msgid "Connections"
13713
#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
13715
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
13717
"ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
13719
#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
13723
#: C/goscustdesk.xml:1139(para)
13724
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
13727
#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
13731
#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
13733
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
13734
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
13735
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
13736
"system will search any host when no domain is specified."
13739
#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
13743
#: C/goscustdesk.xml:1153(para)
13744
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
13747
#: C/goscustdesk.xml:1163(title)
13748
msgid "To modify a connection settings"
13749
msgstr "ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧਣੀ"
13751
#: C/goscustdesk.xml:1164(para)
13753
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
13754
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
13755
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
13758
#: C/goscustdesk.xml:1168(term)
13759
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
13760
msgstr "ਈਥਰਨੈਟ ਅਤੇ IRLAN ਇੰਟਰਫੇਸ"
13762
#: C/goscustdesk.xml:1170(para)
13764
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
13765
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
13766
"address, netmask and gateway."
13769
#: C/goscustdesk.xml:1175(term)
13770
msgid "Wireless interfaces"
13771
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ"
13773
#: C/goscustdesk.xml:1177(para)
13775
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
13776
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
13777
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
13778
"for this interface."
13781
#: C/goscustdesk.xml:1182(term)
13782
msgid "Parallel line interfaces"
13783
msgstr "ਪੈਰਲੱਲ ਲਾਇਨ ਇੰਟਰਫੇਸ"
13785
#: C/goscustdesk.xml:1184(para)
13787
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
13790
#: C/goscustdesk.xml:1189(term)
13791
msgid "PPP/Modem interfaces"
13792
msgstr "PPP/ਮਾਡਮ ਇੰਟਰਫੇਸ"
13794
#: C/goscustdesk.xml:1191(para)
13796
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
13797
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
13798
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
13801
#: C/goscustdesk.xml:1198(title)
13802
msgid "To activate or deactivate an interface"
13803
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਰਗਰਮ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ"
13805
#: C/goscustdesk.xml:1199(para)
13807
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
13808
"checkbox beside the interface."
13811
#: C/goscustdesk.xml:1203(title)
13812
msgid "To change your host name and domain name"
13813
msgstr "ਆਪਣਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ"
13815
#: C/goscustdesk.xml:1204(para)
13817
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
13821
#: C/goscustdesk.xml:1208(title)
13822
msgid "To add a new domain name server"
13823
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਜੋੜਨ ਲਈ"
13825
#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
13827
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the "
13828
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
13829
"domain name server."
13832
#: C/goscustdesk.xml:1213(title)
13833
msgid "To delete a domain name server"
13834
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
13836
#: C/goscustdesk.xml:1214(para)
13838
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
13839
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
13842
#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
13843
msgid "To add a new search domain"
13844
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ"
13846
#: C/goscustdesk.xml:1219(para)
13848
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the "
13849
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
13853
#: C/goscustdesk.xml:1223(title)
13854
msgid "To delete a search domain"
13855
msgstr "ਇੱਕ ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
13857
#: C/goscustdesk.xml:1224(para)
13859
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
13860
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
13863
#: C/goscustdesk.xml:1228(title)
13864
msgid "To add a new host alias"
13865
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਉਪ-ਨਾਂ ਜੋੜਨਾ"
13867
#: C/goscustdesk.xml:1229(para)
13869
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the "
13870
"<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that "
13871
"will point to in the window that pops up."
13874
#: C/goscustdesk.xml:1233(title)
13875
msgid "To modify a host alias"
13876
msgstr "ਇੱਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਉਪ-ਨਾਂ ਸੋਧਣ ਲਈ"
13878
#: C/goscustdesk.xml:1234(para)
13880
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
13881
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
13882
"settings in the window that pops up."
13885
#: C/goscustdesk.xml:1238(title)
13886
msgid "To delete a host alias"
13887
msgstr "ਇੱਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਉਪ-ਨਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
13889
#: C/goscustdesk.xml:1239(para)
13891
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
13892
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
13895
#: C/goscustdesk.xml:1243(title)
13896
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
13897
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ \"ਟਿਕਾਣੇ\" ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ"
13899
#: C/goscustdesk.xml:1244(para)
13901
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the "
13902
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window "
13906
#: C/goscustdesk.xml:1248(title)
13907
msgid "To delete a location"
13908
msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
13910
#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
13912
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
13913
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
13916
#: C/goscustdesk.xml:1253(title)
13917
msgid "To switch to a location"
13918
msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਣਾ"
13920
#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
13922
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
13923
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
13926
#: C/goscustdesk.xml:1261(title)
13927
msgid "Network Proxy Preferences"
13928
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ"
13930
#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
13931
msgid "Network Proxy"
13932
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ"
13934
#: C/goscustdesk.xml:1270(primary)
13935
msgid "network proxy"
13936
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ"
13938
#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
13939
msgid "setting preferences"
13940
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਪਸੰਦ"
13942
#: C/goscustdesk.xml:1274(primary)
13946
#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
13947
msgid "configuring connection"
13948
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
13950
#: C/goscustdesk.xml:1278(primary)
13954
#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
13956
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
13957
"configure how your system connects to the Internet."
13960
#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
13962
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy "
13963
"server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy "
13964
"server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills "
13965
"the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet "
13966
"Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain "
13967
"name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a "
13968
"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier "
13969
"for a computer on a network."
13972
#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
13974
"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
13975
"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
13976
"We should make this more clear."
13979
#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
13981
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
13982
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
13983
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
13984
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
13985
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
13986
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
13987
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
13990
#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
13991
msgid "Direct internet connection"
13992
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
13994
#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
13995
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
13998
#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
13999
msgid "Manual proxy configuration"
14000
msgstr "ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"
14002
#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
14004
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
14005
"configure the proxy settings manually."
14008
#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
14010
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ"
14012
#: C/goscustdesk.xml:1313(para)
14014
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
14015
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
14016
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
14019
#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
14021
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
14022
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
14025
#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
14026
msgid "Secure HTTP proxy"
14027
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ"
14029
#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
14031
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
14032
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
14033
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
14036
#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
14038
msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ"
14040
#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
14042
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
14043
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
14044
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
14047
#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
14049
msgstr "ਸਾਕਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
14051
#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
14053
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
14054
"number for the Socks protocol on the proxy server in the "
14055
"<guilabel>Port</guilabel> field."
14058
#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
14059
msgid "Automatic proxy configuration"
14060
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"
14062
#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
14064
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
14065
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
14068
#: C/goscustdesk.xml:1342(para)
14070
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
14071
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
14072
"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
14073
"browser will try to locate one automatically."
14076
#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
14077
msgid "Autoconfiguration URL"
14078
msgstr "ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ URL"
14080
#: C/goscustdesk.xml:1346(para)
14082
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
14083
"configure the proxy server automatically."
14086
#: C/goscustdesk.xml:1351(para)
14088
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host "
14089
"List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. "
14090
"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
14094
#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
14095
msgid "Remote Desktop Preferences"
14096
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਸੰਦ"
14098
#: C/goscustdesk.xml:1360(primary)
14099
msgid "setting session sharing preferences"
14100
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ਾਂਝ ਪਸੰਦ"
14102
#: C/goscustdesk.xml:1362(para)
14104
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
14105
"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
14106
"sharing preferences."
14109
#: C/goscustdesk.xml:1364(para)
14111
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
14112
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
14116
#: C/goscustdesk.xml:1368(title)
14117
msgid "Session Sharing Preferences"
14118
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਾਂਝ ਪਸੰਦ"
14120
#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
14121
msgid "Allow other users to view your desktop"
14122
msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਣ ਦਿਓ"
14124
#: C/goscustdesk.xml:1391(para)
14126
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
14127
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
14130
#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
14131
msgid "Allow other users to control your desktop"
14132
msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦਿਓ"
14134
#: C/goscustdesk.xml:1404(para)
14136
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
14140
#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
14141
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
14143
"ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
14145
#: C/goscustdesk.xml:1432(para)
14147
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
14148
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
14149
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
14150
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
14151
"to connect to your session."
14154
#: C/goscustdesk.xml:1436(para)
14156
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
14157
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
14158
"option provides an extra level of security."
14161
#: C/goscustdesk.xml:1431(para)
14163
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
14164
"control your session:<placeholder-1/>"
14167
#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
14171
#: C/goscustdesk.xml:1448(para)
14173
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
14174
"session must enter."
14177
#: C/goscustdesk.xml:1461(title)
14181
#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title) C/goscustdesk.xml:1514(title)
14182
msgid "Keyboard Preferences"
14183
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ"
14185
#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
14189
#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary) C/gosbasic.xml:548(primary)
14193
#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
14194
msgid "configuring general preferences"
14195
msgstr "ਆਮ ਪਸੰਦ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
14197
#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
14199
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
14200
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
14204
#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
14206
#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
14207
#. preference tool in the following functional areas:</para>
14211
#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
14216
#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
14221
#. <guilabel>Layouts</guilabel>
14226
#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
14230
#: C/goscustdesk.xml:1506(para)
14232
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
14233
"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
14234
"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
14237
#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
14239
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
14243
#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
14245
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
14248
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ "
14251
#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
14252
msgid "Key presses repeat when key is held down"
14255
#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
14257
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
14258
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
14259
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
14260
"the character is typed repeatedly."
14263
#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel) C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
14267
#: C/goscustdesk.xml:1550(para)
14269
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
14273
#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel) C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
14277
#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
14278
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
14279
msgstr "ਗਤੀ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
14281
#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
14282
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
14283
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਅਤੇ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਕਰਸਰ ਝਲਕਾਉਣੀ"
14285
#: C/goscustdesk.xml:1571(para)
14287
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
14288
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਖੇਤਰਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ ਬਕਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਨੂੰ ਝਪਕਦੀ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
14290
#: C/goscustdesk.xml:1582(para)
14292
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
14296
#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
14297
msgid "Type to test settings"
14298
msgstr "ਟੈਸਟ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਲਿਖੋ"
14300
#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para)
14302
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
14303
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
14304
"the effect of your settings."
14307
#: C/goscustdesk.xml:1604(title)
14308
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
14309
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਪਸੰਦ"
14311
#: C/goscustdesk.xml:1607(para)
14313
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
14314
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
14317
#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
14319
"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
14320
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
14323
#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
14324
msgid "Keyboard model"
14325
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਮਾਡਲ"
14327
#: C/goscustdesk.xml:1613(para)
14329
"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
14330
"to choose another keyboard make and model."
14333
#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
14334
msgid "Separate layout for each window"
14337
#: C/goscustdesk.xml:1617(para)
14339
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
14340
"Changing to a different layout will only affect the current window."
14343
#: C/goscustdesk.xml:1619(para)
14345
"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
14346
"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
14347
"layout, for example."
14350
#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
14351
msgid "Selected Layouts"
14354
#: C/goscustdesk.xml:1623(para)
14356
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
14357
"keyboard produces when you type. To add a layout, click "
14358
"<guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a "
14359
"layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
14362
#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
14364
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" "
14365
"url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel "
14369
#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
14371
"To add a layout to the list of selected layouts, click the "
14372
"<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which "
14373
"lets you select a layout by country or by language."
14376
#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
14378
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
14379
"layout settings to their initial state for your system and locale."
14382
#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
14384
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
14385
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
14388
#: C/goscustdesk.xml:1636(title)
14389
msgid "Keyboard Layout Options"
14390
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਚੋਣਾਂ"
14392
#: C/goscustdesk.xml:1639(para)
14394
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
14395
"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
14398
#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
14400
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
14401
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
14405
#: C/goscustdesk.xml:1641(para)
14407
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
14408
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
14409
"all the options shown might work on your system."
14412
#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
14413
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
14416
#: C/goscustdesk.xml:1651(para)
14418
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
14419
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
14420
"level chooser</guilabel>."
14423
#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
14424
msgid "Alt/Win key behavior"
14425
msgstr "Alt/Win ਸਵਿੱਚ ਰਵੱਈਆ"
14427
#: C/goscustdesk.xml:1656(para)
14429
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
14430
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and "
14431
"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
14434
#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
14435
msgid "CapsLock key behavior"
14436
msgstr "CapsLock ਸਵਿੱਚ ਰਵੱਈਆ"
14438
#: C/goscustdesk.xml:1662(para)
14440
"This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
14443
#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
14444
msgid "Compose key position"
14445
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਸਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ"
14447
#: C/goscustdesk.xml:1669(para)
14449
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
14450
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
14451
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then "
14452
"<keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
14455
#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
14456
msgid "Control key position"
14457
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ"
14459
#: C/goscustdesk.xml:1674(para)
14461
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
14462
"key to match the layout on older keyboards."
14465
#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
14466
msgid "Group Shift/Lock behavior"
14467
msgstr "ਗਰੁੱਪ Shift/Lock ਰਵੱਈਆ"
14469
#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
14471
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
14474
#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
14475
msgid "Miscellaneous compatibility options"
14476
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ"
14478
#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
14479
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
14480
msgstr "Shift ਅੰਕੀ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ MS Windows ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14482
#: C/goscustdesk.xml:1692(para)
14484
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
14485
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
14489
#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
14491
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
14492
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
14493
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
14494
"key acts as an up-arrow. Press "
14495
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an '8'."
14498
#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
14499
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
14500
msgstr "ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਸਵਿੱਚਾਂ (Ctrl+Alt+<key>) ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
14502
#: C/goscustdesk.xml:1696(para)
14504
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
14505
"windowing system instead of being handled by GNOME."
14508
#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
14509
msgid "Third level choosers"
14510
msgstr "ਤੀਜੇ ਪੱਧਰ ਤੇ ਚੋਣਕਾਰ"
14512
#: C/goscustdesk.xml:1704(para)
14514
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
14515
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
14516
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
14519
#: C/goscustdesk.xml:1705(para)
14521
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
14524
#: C/goscustdesk.xml:1706(para)
14526
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
14527
"character from a key."
14530
#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
14532
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
14533
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
14534
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
14537
#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
14538
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
14539
msgstr "ਬਦਲਵੇਂ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ LED ਵਰਤੋਂ।"
14541
#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
14543
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
14544
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
14547
#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
14549
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
14550
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
14554
#: C/goscustdesk.xml:1723(title)
14555
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
14556
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹਾਇਕ ਪਸੰਦ"
14558
#: C/goscustdesk.xml:1726(primary)
14562
#: C/goscustdesk.xml:1727(see)
14563
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
14564
msgstr "ਪਸੰਦ ਸੰਦ, ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤਾਂ"
14566
#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
14567
msgid "configuring accessibility options"
14568
msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ ਚੋਣਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨੀਆਂ"
14570
#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
14571
msgid "configuring keyboard"
14572
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
14574
#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
14575
msgid "Keyboard Accessibility"
14576
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ"
14578
#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
14580
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
14581
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
14582
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
14583
"known as AccessX."
14586
#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
14588
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
14589
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
14590
"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
14591
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
14594
#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
14596
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
14597
"that you can modify."
14600
#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
14601
#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
14602
msgid "Accessibility Preferences"
14603
msgstr "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਪਸੰਦ"
14605
#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
14606
msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
14609
#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
14611
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
14612
"quick access to accessibility features."
14615
#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
14616
msgid "Simulate simultaneous keypresses"
14619
#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
14620
msgid "sticky keys"
14621
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
14623
#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
14625
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
14626
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
14627
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
14630
#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
14631
msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
14634
#: C/goscustdesk.xml:1806(para)
14636
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
14637
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
14641
#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
14642
msgid "Only accept long keypresses"
14645
#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
14647
msgstr "ਸਲੋਅ ਸਵਿੱਚਾਂ"
14649
#: C/goscustdesk.xml:1822(para)
14651
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
14652
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
14653
"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
14656
#: C/goscustdesk.xml:1833(para)
14658
"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
14659
"key before acceptance."
14662
#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
14663
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
14666
#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
14667
msgid "bounce keys"
14668
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
14670
#: C/goscustdesk.xml:1849(para)
14672
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
14673
"characteristics of the keyboard."
14676
#: C/goscustdesk.xml:1860(para)
14678
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
14679
"before the automatic repeat of a pressed key."
14682
#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
14684
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
14685
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
14686
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
14689
#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
14690
#| msgid "Keyboard Accessibility"
14691
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
14692
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ"
14694
#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
14695
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
14698
#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
14700
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
14701
"that you can modify."
14704
#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
14705
#| msgid "Sound Event Preferences"
14706
msgid "Audio Feedback Preferences"
14707
msgstr "ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ ਪਸੰਦ"
14709
#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
14710
msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
14713
#: C/goscustdesk.xml:1913(para)
14715
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
14716
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
14719
#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
14720
msgid "Beep when a toggle key is pressed"
14723
#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
14724
msgid "toggle keys"
14725
msgstr "ਟਾਗਲ ਸਵਿੱਚਾਂ"
14727
#: C/goscustdesk.xml:1928(para)
14729
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
14730
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
14731
"key is turned off."
14734
#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
14735
msgid "Beep when a modifier key is pressed"
14738
#: C/goscustdesk.xml:1940(para)
14740
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
14743
#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
14744
msgid "Beep when a key is pressed"
14745
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਬੀਪ"
14747
#: C/goscustdesk.xml:1951(para)
14748
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
14751
#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
14752
msgid "Beep when a key is accepted"
14755
#: C/goscustdesk.xml:1962(para)
14756
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
14759
#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
14760
msgid "Beep when a key is rejected"
14763
#: C/goscustdesk.xml:1973(para)
14764
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
14767
#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
14768
#| msgid "Mouse Preferences"
14769
msgid "Mouse Keys Preferences"
14770
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਪਸੰਦ"
14772
#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
14774
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
14775
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
14778
#: C/goscustdesk.xml:1987(para)
14780
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
14784
#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title) C/goscustdesk.xml:2063(title)
14785
msgid "Typing Break Preferences"
14788
#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
14789
msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
14792
#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
14794
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
14796
#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
14798
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
14799
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
14800
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" "
14801
"url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the "
14802
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
14805
#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
14806
msgid "Acceleration"
14809
#: C/goscustdesk.xml:2026(para)
14811
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
14815
#: C/goscustdesk.xml:2036(para)
14817
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
14821
#: C/goscustdesk.xml:2048(para)
14823
"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
14824
"before the pointer moves."
14827
#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
14829
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
14830
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
14831
"Typing Break, the screen will be locked."
14834
#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
14836
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
14837
"that you can modify."
14839
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਬਰੇਕ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ "
14842
#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
14843
msgid "Lock screen to enforce typing break"
14846
#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
14848
"Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
14851
#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
14852
msgid "Work interval lasts"
14853
msgstr "ਆਖਰੀ ਕੰਮ ਅੰਤਰਾਲ"
14855
#: C/goscustdesk.xml:2096(para)
14857
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
14861
#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
14862
msgid "Break interval lasts"
14865
#: C/goscustdesk.xml:2107(para)
14866
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
14869
#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
14870
msgid "Allow postponing of breaks"
14873
#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
14874
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
14877
#: C/goscustdesk.xml:2125(para)
14879
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
14880
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
14884
#: C/goscustdesk.xml:2134(title)
14885
msgid "Mouse Preferences"
14886
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਪਸੰਦ"
14888
#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
14892
#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary) C/gosbasic.xml:304(primary)
14896
#: C/goscustdesk.xml:2146(para)
14897
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
14898
msgstr "<application>ਮਾਊਸ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
14900
#: C/goscustdesk.xml:2150(para)
14901
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
14902
msgstr "ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਸੱਜਾ-ਹੱਥ ਜਾਂ ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਦਿਓ।"
14904
#: C/goscustdesk.xml:2153(para)
14905
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
14908
#: C/goscustdesk.xml:2156(para)
14909
msgid "configure mouse accessibility features."
14912
#: C/goscustdesk.xml:2162(title)
14913
#| msgid "General Sound Preferences"
14914
msgid "General Mouse Preferences"
14915
msgstr "ਆਮ ਮਾਊਂਸ ਪਸੰਦ"
14917
#: C/goscustdesk.xml:2163(para)
14919
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
14920
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
14921
"the speed and sensitivity of your mouse."
14924
#: C/goscustdesk.xml:2166(para)
14926
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
14927
"that you can modify."
14930
#: C/goscustdesk.xml:2171(title)
14931
msgid "Mouse Button Preferences"
14932
msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਪਸੰਦ"
14934
#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel)
14935
msgid "Right-handed"
14938
#: C/goscustdesk.xml:2193(para)
14940
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
14941
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
14942
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
14945
#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
14946
#| msgid "Left-handed mouse"
14947
msgid "Left-handed"
14950
#: C/goscustdesk.xml:2203(para)
14952
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
14953
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
14954
"button and the right mouse button are swapped."
14957
#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
14958
msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
14961
#: C/goscustdesk.xml:2215(para)
14963
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
14964
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
14968
#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
14970
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
14971
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
14972
"layoutoptions\"/>."
14975
#: C/goscustdesk.xml:2232(para)
14977
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
14978
"your screen when you move your mouse."
14981
#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
14982
msgid "Sensitivity"
14983
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
14985
#: C/goscustdesk.xml:2243(para)
14987
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
14991
#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
14995
#: C/goscustdesk.xml:2254(para)
14997
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
14998
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
15001
#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
15003
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ"
15005
#: C/goscustdesk.xml:2266(para)
15007
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
15008
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
15009
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
15013
#: C/goscustdesk.xml:2271(para)
15015
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
15016
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
15019
#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
15020
#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
15021
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
15022
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਪਸੰਦ"
15024
#: C/goscustdesk.xml:2281(para)
15026
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
15027
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
15028
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
15031
#: C/goscustdesk.xml:2285(para)
15033
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
15034
"this is useful for users that can manipulate only one button."
15037
#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
15038
#| msgid "Middle-click"
15039
msgid "Single click"
15040
msgstr "ਸਿੰਗਲ ਕਲਿੱਕ"
15042
#: C/goscustdesk.xml:2296(para)
15043
msgid "A single click of the primary mouse button"
15046
#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
15047
#| msgid "Double-click"
15048
msgid "Double click"
15051
#: C/goscustdesk.xml:2304(para)
15052
msgid "A double click of the primary mouse button"
15055
#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
15057
msgstr "ਡਰੈਗ ਕਲਿੱਕ"
15059
#: C/goscustdesk.xml:2312(para)
15060
msgid "A click that begins a drag operation"
15063
#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
15064
msgid "Secondary click"
15065
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ"
15067
#: C/goscustdesk.xml:2320(para)
15068
msgid "A single click of the secondary mouse button"
15071
#: C/goscustdesk.xml:2290(para)
15073
"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
15074
"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
15075
"can be performed are: <placeholder-1/>"
15078
#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
15080
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
15081
"preferences that you can modify:"
15084
#: C/goscustdesk.xml:2332(title)
15085
msgid "Mouse Motion Preferences"
15086
msgstr "ਮਾਊਸ ਗਤੀ ਪਸੰਦ"
15088
#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
15089
msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
15092
#: C/goscustdesk.xml:2354(para)
15094
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
15095
"primary mouse button for an extended time."
15098
#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
15100
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
15101
"Click</guilabel> section"
15104
#: C/goscustdesk.xml:2364(para)
15106
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
15107
"simulate a secondary click."
15110
#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
15111
msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
15114
#: C/goscustdesk.xml:2374(para)
15116
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
15117
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
15118
"configure how the type of click is chosen."
15121
#: C/goscustdesk.xml:2379(para)
15123
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
15127
#: C/goscustdesk.xml:2384(para)
15129
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
15130
"automatic click will be triggered."
15133
#: C/goscustdesk.xml:2389(para)
15134
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
15137
#: C/goscustdesk.xml:2394(para)
15139
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
15140
"considered at rest."
15143
#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
15144
msgid "Choose type of click beforehand"
15147
#: C/goscustdesk.xml:2404(para)
15149
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
15153
#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
15154
msgid "Show click type window"
15155
msgstr "ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਪ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ"
15157
#: C/goscustdesk.xml:2415(para)
15159
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
15160
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
15163
#: C/goscustdesk.xml:2417(para)
15165
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
15169
#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
15170
msgid "Choose type of click with mouse gestures"
15173
#: C/goscustdesk.xml:2428(para)
15175
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
15176
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
15177
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
15178
"used only for one type of click."
15181
#: C/goscustdesk.xml:2439(para)
15182
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
15185
#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
15186
#| msgid "Double-click"
15187
msgid "Dpuble click"
15190
#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
15191
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
15194
#: C/goscustdesk.xml:2463(para)
15195
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
15198
#: C/goscustdesk.xml:2475(para)
15199
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
15202
#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
15203
#| msgid "displaying"
15207
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
15209
"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
15210
"monitors that your computer uses."
15213
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
15215
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
15216
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
15217
"several typical monitor configurations without starting the "
15218
"<application>Display</application> preference tool."
15221
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
15223
"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
15224
"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
15225
"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
15226
"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
15227
"to which monitor."
15230
#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
15232
"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
15233
"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
15234
"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
15235
"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
15236
"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
15239
#: C/goscustdesk.xml:2508(para)
15241
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
15242
"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
15243
"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
15244
"It is also indicated by the background color of the section label."
15247
#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
15248
#| msgid "Lock Screen"
15249
msgid "Mirror Screens"
15250
msgstr "ਮਿਰੱਰ ਸਕਰੀਨਾਂ"
15252
#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
15253
msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
15256
#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
15257
#| msgid "Select an Editor"
15258
msgid "Detect Monitors"
15259
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਖੋਜ"
15261
#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
15263
"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
15264
"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
15265
"constantly check for these changes."
15268
#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
15272
#: C/goscustdesk.xml:2559(para)
15274
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
15275
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
15276
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
15277
"the screen, but everything will be smaller."
15280
#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
15281
msgid "Refresh rate"
15284
#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
15286
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
15287
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
15288
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
15289
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
15290
"problem on lcd displays."
15293
#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
15294
#| msgid "Location"
15298
#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
15300
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
15301
"be supported on all graphics cards."
15304
#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
15305
#| msgid "Show splash screen on login"
15306
msgid "Show displays in panel"
15307
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਡਿਸਪਲੇਅ ਵੇਖੋ"
15309
#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
15311
"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
15312
"to quickly change the rotation."
15315
#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
15316
msgid "Sound Preferences"
15317
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ"
15319
#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
15323
#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
15324
msgid "associating events with sounds"
15325
msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸਾਊਂਡ ਜੋੜਨੀ"
15327
#: C/goscustdesk.xml:2625(primary)
15328
msgid "events, associating sounds with"
15329
msgstr "ਘਟਨਾ, ਸਾਊਂਡ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ"
15331
#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
15335
#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
15337
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
15338
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
15339
"sounds to play when particular events occur."
15342
#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
15344
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
15345
"preference tool in the following functional areas:"
15348
#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
15349
msgid "Sound Events"
15350
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਘਟਨਾ"
15352
#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
15356
#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
15360
#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
15362
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output "
15363
"volume</guilabel> slider at the top of the window. The "
15364
"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output "
15365
"without disturbing the current volume."
15368
#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
15369
msgid "Sound Effects Preferences"
15372
#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
15374
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
15375
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
15376
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System "
15377
"Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. "
15378
"Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
15379
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
15380
"modify the bell sound."
15383
#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
15385
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
15386
"that you can modify."
15389
#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
15390
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
15393
#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
15395
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
15399
#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
15401
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
15402
"sounds without modifying the current volume."
15405
#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
15406
msgid "Sound Theme"
15409
#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
15410
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
15413
#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
15414
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
15417
#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
15418
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
15421
#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
15422
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
15425
#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
15426
msgid "Selecting a list element plays the sound."
15429
#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
15430
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
15433
#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
15435
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
15436
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
15439
#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
15440
msgid "Sound Input Preferences"
15443
#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
15445
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
15449
#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
15451
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
15455
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
15456
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
15459
#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
15460
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
15463
#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
15465
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
15466
"input without disturbing the current input level."
15469
#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
15470
msgid "Input level"
15473
#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
15475
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
15476
"helps to select a suitable input volume."
15479
#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
15480
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
15483
#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
15484
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
15487
#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
15489
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
15490
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
15491
"listening for sound input."
15494
#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
15495
msgid "Sound Output Preferences"
15498
#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
15500
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
15501
"for sound output."
15504
#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
15506
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
15507
"that you can modify."
15510
#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
15511
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
15514
#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
15515
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
15518
#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
15520
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
15521
"output without disturbing the current volume."
15524
#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
15526
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
15527
"tabbed section at the top of the window."
15530
#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
15531
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
15534
#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
15535
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
15538
#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
15539
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
15542
#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
15544
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
15545
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
15549
#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
15551
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
15552
"that is shown in the notification area of the panel."
15555
#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
15556
msgid "Application Sound Preferences"
15559
#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
15561
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
15562
"volume of sound played by individual applications."
15565
#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
15567
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
15571
#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
15575
#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
15576
msgid "Multimedia Systems Selector"
15577
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ"
15579
#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
15581
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
15582
"Properties Manual</ulink>."
15584
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
15585
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼</ulink> ਵੇਖੋ।"
15587
#: C/goscustdesk.xml:2880(title)
15588
msgid "Sessions Preferences"
15589
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਸੰਦ"
15591
#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary) C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary)
15592
msgid "startup applications"
15593
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਾਰਜ"
15595
#: C/goscustdesk.xml:2897(para)
15597
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
15598
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
15599
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
15600
"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the "
15601
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
15602
"to manage multiple GNOME sessions."
15605
#: C/goscustdesk.xml:2903(para)
15607
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
15608
"following functional areas:"
15611
#: C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) C/goscustdesk.xml:2928(title)
15612
msgid "Session Options"
15613
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
15615
#: C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
15616
msgid "Startup Programs"
15617
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"
15619
#: C/goscustdesk.xml:2918(title)
15620
msgid "Setting Session Preferences"
15621
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
15623
#: C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
15624
msgid "setting options"
15625
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਚੋਣਾਂ"
15627
#: C/goscustdesk.xml:2923(para)
15629
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
15630
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
15633
#: C/goscustdesk.xml:2925(para)
15635
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
15638
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> ਵਿੱਚ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ "
15639
"ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
15641
#: C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
15642
msgid "Automatically remember running applications when logging out"
15645
#: C/goscustdesk.xml:2952(secondary) C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
15646
msgid "session-managed"
15647
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ-ਪਰਬੰਧਿਤ"
15649
#: C/goscustdesk.xml:2954(para)
15651
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
15652
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
15653
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
15654
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
15655
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
15658
#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
15659
msgid "Remember currently running applications"
15662
#: C/goscustdesk.xml:2973(para)
15664
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
15665
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
15666
"that are open, and the settings associated with the session-managed "
15667
"applications. The next time that you start a session, the applications start "
15668
"automatically, with the saved settings."
15671
#: C/goscustdesk.xml:2986(title)
15672
msgid "Configuring Startup Applications"
15673
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਾਰਜ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
15675
#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
15676
msgid "non-session-managed"
15677
msgstr "ਨਾ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ-ਪਰਬੰਧ"
15679
#: C/goscustdesk.xml:2991(para)
15681
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
15682
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
15683
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
15684
"are applications that start automatically when you start a session. You "
15685
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
15686
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
15687
"automatically when you log in."
15690
#: C/goscustdesk.xml:2998(para)
15692
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
15693
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
15696
#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
15698
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
15699
"preferences that you can modify."
15701
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਾਰਜ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਜਿਸ "
15702
"ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
15704
#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
15705
msgid "Startup Programs Preferences"
15706
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਪਸੰਦ"
15708
#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
15709
msgid "Additional startup programs"
15710
msgstr "ਹੋਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"
15712
#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
15714
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
15717
#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
15719
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
15720
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
15721
"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
15722
"Then enter the command to start the application in the "
15723
"<guilabel>Command</guilabel> field. you can also specify a comment in the "
15724
"<guilabel>Comment</guilabel> field"
15727
#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
15729
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
15730
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup "
15731
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command "
15732
"and the startup order for the startup application."
15735
#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
15737
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
15738
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
15741
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15742
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15743
#: C/gosbasic.xml:327(None)
15745
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
15747
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
15749
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15750
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15751
#: C/gosbasic.xml:343(None)
15753
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
15755
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
15757
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15758
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15759
#: C/gosbasic.xml:358(None)
15761
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
15763
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
15765
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15766
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15767
#: C/gosbasic.xml:376(None)
15769
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
15770
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
15772
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
15773
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
15775
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15776
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15777
#: C/gosbasic.xml:394(None)
15779
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
15781
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
15783
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15784
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15785
#: C/gosbasic.xml:488(None)
15787
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
15788
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
15790
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
15791
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
15793
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15794
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15795
#: C/gosbasic.xml:504(None)
15797
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
15798
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
15800
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
15801
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
15803
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15804
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15805
#: C/gosbasic.xml:521(None)
15807
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
15808
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
15810
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
15811
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
15813
#: C/gosbasic.xml:3(title)
15814
msgid "Basic Skills"
15815
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਮਹਾਰਤ"
15817
#: C/gosbasic.xml:11(para)
15819
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
15820
"the GNOME Desktop."
15822
"ਇਹ ਕਾਂਡ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਮੁੱਢਲੀ ਮਹਾਰਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
15823
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
15825
#: C/gosbasic.xml:16(title)
15826
msgid "Mouse Skills"
15827
msgstr "ਮਾਊਸ ਮਹਾਰਤ"
15829
#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary) C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
15830
msgid "basic skills"
15831
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਮਹਾਰਤ"
15833
#: C/gosbasic.xml:23(secondary)
15834
msgid "mouse skills"
15835
msgstr "ਮਾਊਸ ਮਹਾਰਤ"
15837
#. Notes for future development of the mouse section
15840
#. * click, drag, etc
15841
#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
15842
#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
15844
#: C/gosbasic.xml:39(para)
15846
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
15850
#: C/gosbasic.xml:43(para)
15852
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
15853
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
15854
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
15855
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
15856
"which button you press."
15859
#: C/gosbasic.xml:49(title)
15860
msgid "Mouse Button Conventions"
15861
msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਹਦਾਇਤਾਂ"
15863
#: C/gosbasic.xml:57(secondary)
15864
msgid "button conventions"
15865
msgstr "ਬਟਨ ਹਦਾਇਤਾਂ"
15867
#: C/gosbasic.xml:60(para)
15869
"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
15870
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
15871
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
15872
"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
15873
"orientation below."
15876
#: C/gosbasic.xml:65(para)
15878
"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
15879
"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
15880
"most documentation and in many applications."
15883
#: C/gosbasic.xml:69(para)
15885
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
15886
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
15887
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
15888
"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
15889
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
15892
#: C/gosbasic.xml:74(para)
15893
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
15896
#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
15897
msgid "Left mouse button"
15898
msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
15900
#: C/gosbasic.xml:79(para)
15902
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
15903
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
15904
"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
15905
"unless specifically stated."
15908
#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
15909
msgid "Middle mouse button"
15910
msgstr "ਮੱਧ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
15912
#: C/gosbasic.xml:86(para)
15914
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
15915
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
15918
#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
15919
msgid "Right mouse button"
15920
msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
15922
#: C/gosbasic.xml:92(para)
15924
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
15925
"a context menu for the object under the pointer."
15928
#: C/gosbasic.xml:97(para)
15930
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
15931
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
15932
"conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref "
15933
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
15937
#: C/gosbasic.xml:104(title)
15938
msgid "Mouse Actions"
15939
msgstr "ਮਾਊਸ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
15941
#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
15945
#: C/gosbasic.xml:113(secondary)
15946
msgid "action conventions"
15947
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਦਾਇਤਾਂ"
15949
#: C/gosbasic.xml:117(secondary)
15950
msgid "action terminology"
15951
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ"
15953
#: C/gosbasic.xml:120(para)
15955
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
15956
"you take with the mouse:"
15958
"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਬਾਰੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ "
15961
#: C/gosbasic.xml:134(para)
15965
#: C/gosbasic.xml:141(para)
15969
#: C/gosbasic.xml:144(para)
15970
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
15971
msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ, ਬਿਨਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਏ, ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ।"
15973
#: C/gosbasic.xml:153(para)
15975
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
15976
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
15979
#: C/gosbasic.xml:163(para)
15980
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
15981
msgstr "ਮੱਧ ਮਾਊਸ ਬਟਨ, ਬਿਨਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਏ, ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ।"
15983
#: C/gosbasic.xml:172(para)
15984
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
15985
msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ, ਬਿਨਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਏ, ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ।"
15987
#: C/gosbasic.xml:178(para)
15988
msgid "Double-click"
15989
msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਦੱਬਣਾ"
15991
#: C/gosbasic.xml:181(para)
15993
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
15994
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
15995
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
15996
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
15999
#: C/gosbasic.xml:190(para)
16000
msgid "Click-and-drag"
16003
#: C/gosbasic.xml:193(para)
16005
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
16006
"the button still held down, and finally release the button."
16009
#: C/gosbasic.xml:198(para)
16011
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
16012
"object around the screen with the mouse. The object is "
16013
"<emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is "
16014
"released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. "
16015
"Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a "
16016
"<emphasis>grab</emphasis>."
16019
#: C/gosbasic.xml:209(para)
16021
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
16022
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
16026
#: C/gosbasic.xml:213(para)
16028
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
16029
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
16032
#: C/gosbasic.xml:221(para)
16033
msgid "Click-and-hold"
16034
msgstr "ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਫੜੀ ਰੱਖੋ"
16036
#: C/gosbasic.xml:224(para)
16037
msgid "Press and do not release the left mouse button."
16038
msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਦੱਬੀ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਛੱਡੋ ਨਾ।"
16040
#: C/gosbasic.xml:234(secondary)
16044
#: C/gosbasic.xml:237(para)
16045
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
16046
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
16048
#: C/gosbasic.xml:249(para)
16049
msgid "Select text."
16050
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ।"
16052
#: C/gosbasic.xml:250(para)
16053
msgid "Select items."
16054
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ।"
16056
#: C/gosbasic.xml:251(para)
16057
msgid "Drag items."
16058
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਇਕਾਈਆਂ।"
16060
#: C/gosbasic.xml:252(para)
16061
msgid "Activate items."
16062
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਇਕਾਈਆਂ।"
16064
#: C/gosbasic.xml:260(para)
16065
msgid "Paste text."
16066
msgstr "ਪਾਠ ਚੇਪਣਾ।"
16068
#: C/gosbasic.xml:261(para)
16069
msgid "Move items."
16070
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਭੇਜਣੀਆਂ।"
16072
#: C/gosbasic.xml:262(para)
16073
msgid "Move windows to the back."
16074
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਭੇਜਣਾ।"
16076
#: C/gosbasic.xml:268(para)
16078
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
16079
"applies. For most items, you can also use the "
16080
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
16081
"shortcut to open the context menu once the item has been selected."
16084
#: C/gosbasic.xml:276(para)
16086
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
16087
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
16088
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
16089
"context menu for that file."
16092
#: C/gosbasic.xml:281(para)
16094
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
16095
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
16096
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
16097
"clipboard operations."
16100
#: C/gosbasic.xml:286(para)
16102
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
16103
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
16104
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding "
16105
"box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty "
16106
"space around items and dragging out a rectangle."
16109
#: C/gosbasic.xml:297(title)
16110
msgid "Mouse Pointers"
16111
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸੰਕੇਤਕ"
16113
#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
16117
#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
16121
#: C/gosbasic.xml:309(see)
16122
msgid "mouse pointers"
16123
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸੰਕੇਤਕ"
16125
#: C/gosbasic.xml:312(para)
16127
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
16128
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
16129
"location, or state."
16132
#: C/gosbasic.xml:316(para)
16134
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
16135
"elements of the screen:"
16138
#: C/gosbasic.xml:319(para)
16140
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
16141
"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
16142
"distributor or vendor may have set a different default theme."
16145
#: C/gosbasic.xml:330(phrase)
16146
msgid "Normal pointer."
16149
#: C/gosbasic.xml:323(term)
16150
msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
16151
msgstr "<placeholder-1/> ਆਮ ਸੰਕੇਤਕ"
16153
#: C/gosbasic.xml:335(para)
16154
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
16157
#: C/gosbasic.xml:346(phrase)
16158
msgid "Busy pointer."
16159
msgstr "ਰੁੱਝਿਆ ਪੁਆਇੰਟਰ (ਸੰਕੇਤਕ)।"
16161
#: C/gosbasic.xml:339(term)
16162
msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
16163
msgstr "<placeholder-1/> ਰੁੱਝਿਆ ਸੰਕੇਤਕ"
16165
#: C/gosbasic.xml:351(para)
16167
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
16168
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
16169
"another window and work with that."
16172
#: C/gosbasic.xml:361(phrase)
16173
msgid "Resize pointer."
16174
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਸੰਕੇਤਕ"
16176
#: C/gosbasic.xml:354(term)
16177
msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
16178
msgstr "<placeholder-1/> ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਸੰਕੇਤਕ"
16180
#: C/gosbasic.xml:366(para)
16182
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
16183
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
16184
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
16185
"direction you can resize."
16188
#: C/gosbasic.xml:379(phrase)
16189
msgid "Hand pointer"
16190
msgstr "ਹੱਥਲਾ ਸੰਕੇਤਕ"
16192
#: C/gosbasic.xml:372(term)
16193
msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
16194
msgstr "<placeholder-1/> ਹੱਥਲਾ ਸੰਕੇਤਕ"
16196
#: C/gosbasic.xml:384(para)
16198
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext "
16199
"link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you "
16200
"can click on the link to load a new document or perform an action."
16203
#: C/gosbasic.xml:397(phrase)
16204
msgid "I-beam pointer"
16205
msgstr "I-ਬੀਮ ਸੰਕੇਤਕ"
16207
#: C/gosbasic.xml:390(term)
16208
msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
16209
msgstr "<placeholder-1/> I-ਬੀਮ ਸੰਕੇਤਕ"
16211
#: C/gosbasic.xml:402(para)
16213
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
16214
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
16218
#: C/gosbasic.xml:407(para)
16220
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
16221
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
16222
"to drop the object being moved."
16225
#: C/gosbasic.xml:413(term)
16226
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
16227
msgstr "<placeholder-1/> ਏਧਰ-ਓਧਰ ਸੰਕੇਤਕ"
16229
#: C/gosbasic.xml:425(para)
16231
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
16232
"from the old location to the new location."
16235
#: C/gosbasic.xml:430(term)
16236
msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
16237
msgstr "<placeholder-1/> ਨਕਲ ਸੰਕੇਤਕ"
16239
#: C/gosbasic.xml:442(para)
16241
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
16242
"is created where you drop it."
16245
#: C/gosbasic.xml:447(term)
16246
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
16247
msgstr "<placeholder-1/>ਸਿੰਬਲਿਕ ਲਿੰਕ ਸੰਕੇਤਕ"
16249
#: C/gosbasic.xml:459(para)
16251
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
16252
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
16253
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
16254
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
16257
#: C/gosbasic.xml:466(term)
16258
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
16259
msgstr "<placeholder-1/> ਪੁੱਛੇ ਸੰਕੇਤਕ"
16261
#: C/gosbasic.xml:478(para)
16263
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
16264
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
16265
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
16266
"copy, or create a symbolic link."
16269
#: C/gosbasic.xml:491(phrase)
16270
msgid "Not available pointer."
16271
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਕੇਤਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
16273
#: C/gosbasic.xml:484(term)
16274
msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
16275
msgstr "<placeholder-1/> ਕੋਈ ਸੰਕੇਤਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
16277
#: C/gosbasic.xml:496(para)
16279
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
16280
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
16281
"object will be returned to its starting location."
16284
#: C/gosbasic.xml:507(phrase)
16285
msgid "Move panel object pointer."
16286
msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਸੰਕੇਤਕ ਹਿਲਾਓ।"
16288
#: C/gosbasic.xml:500(term)
16289
msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
16290
msgstr "<placeholder-1/> ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਸੰਕੇਤਕ ਹਿਲਾਓ"
16292
#: C/gosbasic.xml:512(para)
16294
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
16295
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
16298
#: C/gosbasic.xml:524(phrase)
16299
msgid "Move window pointer."
16300
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਕੇਤਕ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
16302
#: C/gosbasic.xml:517(term)
16303
msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
16304
msgstr "<placeholder-1/> ਝਰੋਖਾ ਸੰਕੇਤਕ ਹਿਲਾਓ"
16306
#: C/gosbasic.xml:529(para)
16308
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref "
16309
"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
16312
#: C/gosbasic.xml:538(title)
16313
msgid "Keyboard Skills"
16314
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਹਾਰਤ"
16316
#: C/gosbasic.xml:545(secondary)
16317
msgid "keyboard skills"
16318
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਹਾਰਤ"
16320
#: C/gosbasic.xml:552(para)
16322
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
16323
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
16324
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
16327
#: C/gosbasic.xml:556(para)
16329
"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
16330
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
16331
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
16332
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
16333
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
16334
"configuring keyboard shortcuts."
16337
#: C/gosbasic.xml:563(para)
16339
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
16340
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
16344
#: C/gosbasic.xml:564(para)
16346
"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
16347
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
16348
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
16349
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
16353
#: C/gosbasic.xml:570(para)
16355
"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
16356
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
16357
"information about the keyboard accessibility features."
16360
#: C/gosbasic.xml:574(para)
16362
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
16363
"throughout the desktop and applications."
16365
"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ "
16366
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
16368
#: C/gosbasic.xml:578(title)
16369
msgid "Global Shortcut Keys"
16370
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
16372
#: C/gosbasic.xml:585(secondary)
16376
#: C/gosbasic.xml:588(para)
16378
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
16379
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
16380
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
16383
#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
16384
msgid "Shortcut Key"
16385
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ"
16387
#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
16391
#: C/gosbasic.xml:614(para)
16392
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
16393
msgstr "<guimenu>ਕਾਰਜ ਮੇਨੂ</guimenu> ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
16395
#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
16399
#: C/gosbasic.xml:624(para)
16401
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
16402
"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
16404
"<guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref "
16405
"linkend=\"tools-run-app\"/> ਵੇਖੋ।"
16407
#: C/gosbasic.xml:636(para)
16409
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
16410
"screenshot\"/> for more information."
16412
"ਪੂਰੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"tools-"
16413
"screenshot\"/> ਵੇਖੋ।"
16415
#: C/gosbasic.xml:647(para)
16416
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
16417
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਕਸ ਹੋਏ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣਾ"
16419
#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap) C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap) C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
16423
#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
16427
#: C/gosbasic.xml:658(para)
16429
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
16430
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
16431
"with multiple workspaces."
16434
#: C/gosbasic.xml:667(keycap)
16438
#: C/gosbasic.xml:671(para)
16439
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
16440
msgstr "ਸਭ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਬਣਾ ਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਕਰੋ।"
16442
#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap) C/gosbasic.xml:739(keycap)
16446
#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
16448
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
16449
"Release the keys to select a window. You can press the "
16450
"<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
16453
#: C/gosbasic.xml:695(para)
16455
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
16456
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
16457
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
16461
#: C/gosbasic.xml:707(title)
16462
msgid "Window Shortcut Keys"
16463
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ"
16465
#: C/gosbasic.xml:714(secondary)
16469
#: C/gosbasic.xml:717(para)
16471
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
16472
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
16476
#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
16480
#: C/gosbasic.xml:756(para)
16481
msgid "Close the currently focused window."
16482
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਕਸ ਹੋਇਆ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ।"
16484
#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
16488
#: C/gosbasic.xml:766(para)
16489
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
16490
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਬਣਾਉਣ, ਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
16492
#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
16496
#: C/gosbasic.xml:776(para)
16498
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
16499
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
16500
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
16503
#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
16507
#: C/gosbasic.xml:789(para)
16509
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
16510
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
16511
"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
16514
#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
16518
#: C/gosbasic.xml:802(para)
16519
msgid "Minimize the current window."
16520
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ ਛੋਟਾ ਬਣਾਉਣਾ।"
16522
#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
16526
#: C/gosbasic.xml:812(para)
16527
msgid "Maximize the current window."
16528
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੇਖਾਉਣਾ।"
16530
#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
16534
#: C/gosbasic.xml:822(para)
16536
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
16537
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
16538
"between workspaces, and closing."
16540
"ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ। ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ "
16541
"ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਛੋਟੇ ਬਣਾਉਣਾ, ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਅਤੇ ਬੰਦ "
16544
#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
16548
#: C/gosbasic.xml:835(para)
16550
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
16551
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
16552
"multiple workspaces."
16554
"ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ। ਕਈ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਨਾਲ "
16555
"ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> "
16558
#: C/gosbasic.xml:846(title)
16559
msgid "Application Keys"
16560
msgstr "ਕਾਰਜ ਸਵਿੱਚਾਂ"
16562
#: C/gosbasic.xml:854(secondary)
16563
msgid "application"
16566
#: C/gosbasic.xml:857(para)
16568
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
16569
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
16570
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
16573
#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
16577
#: C/gosbasic.xml:884(para)
16578
msgid "Create a new document or window."
16579
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਓ।"
16581
#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
16585
#: C/gosbasic.xml:894(para)
16586
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
16587
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਕੱਟਣਾ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਰੱਖਣਾ।"
16589
#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
16593
#: C/gosbasic.xml:905(para)
16594
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
16595
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰਨਾ।"
16597
#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
16601
#: C/gosbasic.xml:915(para)
16602
msgid "Paste the contents of the clipboard."
16603
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗ ਚੇਪੋ।"
16605
#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
16609
#: C/gosbasic.xml:925(para)
16610
msgid "Undo the last action."
16611
msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਿਸ ਲੈਣੀ।"
16613
#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
16617
#: C/gosbasic.xml:935(para)
16618
msgid "Save the current document to disk."
16619
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
16621
#: C/gosbasic.xml:943(para)
16622
msgid "Load the online help document for the application."
16623
msgstr "ਕਾਰਜ ਲਈ ਆਨਲਾਇਨ ਸਹਾਇਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
16625
#: C/gosbasic.xml:950(para)
16627
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
16628
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
16629
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
16630
"following table describes some interface control keys:"
16633
#: C/gosbasic.xml:962(para)
16637
#: C/gosbasic.xml:972(para)
16638
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
16639
msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਜਾਂ <keycap>ਟੈਬ"
16641
#: C/gosbasic.xml:975(para)
16642
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
16643
msgstr "ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਣਾ।"
16645
#: C/gosbasic.xml:981(para)
16646
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
16647
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ਜਾਂ <keycap>spacebar</keycap> ਦੱਬੋ"
16649
#: C/gosbasic.xml:984(para)
16650
msgid "Activate or choose the selected item."
16651
msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜਾਂ ਚੁਣੋ।"
16653
#: C/gosbasic.xml:992(para)
16654
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
16655
msgstr "ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
16657
#: C/gosbasic.xml:1002(para)
16658
msgid "Activate the context menu for the selected item."
16659
msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਲਈ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
16661
#: C/gosbasic.xml:1007(keycap)
16665
#: C/gosbasic.xml:1010(para)
16667
"Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
16669
"ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਮੇਨੂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਚੁੱਕਣ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕਰੋ।"
16671
#: C/gosbasic.xml:1020(title)
16672
msgid "Access Keys"
16673
msgstr "ਅਸੈੱਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
16675
#: C/gosbasic.xml:1026(primary)
16676
msgid "access keys"
16677
msgstr "ਅਸੈੱਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
16679
#: C/gosbasic.xml:1029(para)
16681
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
16682
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
16683
"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
16684
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
16687
#: C/gosbasic.xml:1035(para)
16689
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
16690
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
16691
"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
16692
"for the menu item."
16694
"ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, <keycap>Alt</keycap> ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ, ਤਦ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ। "
16695
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ, ਹਰੇਕ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੱਕ "
16696
"ਮੇਨੂ ਵੇਖਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ "
16697
"ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
16699
#: C/gosbasic.xml:1040(para)
16701
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
16702
"application, press "
16703
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
16704
"<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the "
16705
"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
16707
"ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, <application>ਸਹਾਇਤਾ</application> ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ "
16708
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ਨੂੰ "
16709
"<guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu> ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਤਦ <keycap>N</keycap> ਨੂੰ "
16710
"<guimenuitem>ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ</guimenuitem> ਇਕਾਈ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
16712
#: C/gosbasic.xml:1045(para)
16714
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
16715
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
16716
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
16719
#: C/user-guide.xml:10(title)
16720
msgid "Desktop User Guide"
16721
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ"
16723
#: C/user-guide.xml:13(para)
16725
"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
16726
"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
16727
"panels, menus, file management, and preferences."
16729
"ਗਨੋਮ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਇਡ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੀ ਆਮ "
16730
"ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੈਸ਼ਨ, ਪੈਨਲ, ਮੇਨੂ, ਫਾਇਲ "
16731
"ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
16733
#: C/user-guide.xml:18(year)
16737
#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
16738
msgid "Shaun McCance"
16739
msgstr "Shaun McCance"
16741
#: C/user-guide.xml:22(year)
16745
#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder) C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para) C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para) C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para) C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para) C/user-guide.xml:217(para)
16746
msgid "Sun Microsystems"
16747
msgstr "ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
16749
#: C/user-guide.xml:26(year)
16753
#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname) C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname) C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname) C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname) C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para) C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para) C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para) C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para) C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para) C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
16754
msgid "GNOME Documentation Project"
16755
msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
16757
#: C/user-guide.xml:2(para)
16759
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
16760
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
16761
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
16762
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
16763
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
16764
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
16766
"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਗਨੂ ਮੁਕਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ (GFDL), ਵਰਜਨ 1.1 ਜਾਂ ਨਵੇਂ, ਜੋ ਕਿ "
16767
"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਬਦਲਵੇਂ ਭਾਗ, ਨਾ ਮੁੱਢਲੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਪਿੱਛੇ-"
16768
"ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਵੰਡਣ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ "
16769
"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ GFDL ਦੀ ਨਕਲ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> "
16770
"ਸਬੰਧ</ulink> ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ COPYING-DOCS ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
16772
#: C/user-guide.xml:12(para)
16774
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
16775
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
16776
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
16777
"section 6 of the license."
16779
"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੰਡਾਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GFDL ਦੇ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ "
16780
"ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ "
16781
"ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਭਾਗ 6 ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਜੋੜ ਕੇ ਕਰ "
16784
#: C/user-guide.xml:19(para)
16786
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
16787
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
16788
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
16789
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
16792
"ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਈ ਨਾਂ ਮਾਰਕੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ "
16793
"ਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ "
16794
"ਮੈਂਬਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਾਰਕਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ "
16795
"ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਪਹਿਲੇਂ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ।"
16797
#: C/user-guide.xml:35(para)
16799
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
16800
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
16801
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
16802
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
16803
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
16804
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
16805
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
16806
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
16807
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
16808
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
16809
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
16811
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
16812
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
16813
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
16814
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
16815
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
16816
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
16817
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
16818
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
16819
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
16820
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
16821
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
16823
#: C/user-guide.xml:55(para)
16825
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
16826
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
16827
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
16828
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
16829
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
16830
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
16831
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
16832
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
16833
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
16834
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
16836
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
16837
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
16838
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
16839
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
16840
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
16841
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
16842
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
16843
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
16844
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
16845
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
16847
#: C/user-guide.xml:28(para)
16849
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
16850
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
16853
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
16854
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
16857
#: C/user-guide.xml:43(firstname)
16861
#: C/user-guide.xml:44(surname)
16862
msgid "GNOME Documentation Team"
16863
msgstr "GNOME ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ"
16865
#: C/user-guide.xml:50(firstname)
16869
#: C/user-guide.xml:51(surname)
16873
#: C/user-guide.xml:55(email)
16874
msgid "shaunm@gnome.org"
16875
msgstr "shaunm@gnome.org"
16877
#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
16881
#: C/user-guide.xml:62(email)
16882
msgid "karderio at gmail dot com"
16883
msgstr "karderio at gmail dot com"
16885
#: C/user-guide.xml:65(firstname)
16889
#: C/user-guide.xml:66(surname)
16893
#: C/user-guide.xml:70(email)
16894
msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
16895
msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
16897
#: C/user-guide.xml:73(firstname)
16901
#: C/user-guide.xml:74(surname)
16902
msgid "Espinosa Ortiz"
16903
msgstr "ਇਸਪੀਨੋਸ ਓਰੀਜ਼"
16905
#: C/user-guide.xml:78(email)
16906
msgid "esodan at gmail dot com"
16907
msgstr "esodan at gmail dot com"
16909
#: C/user-guide.xml:81(firstname)
16913
#: C/user-guide.xml:82(surname)
16917
#: C/user-guide.xml:86(email)
16918
msgid "gnome at nextreality dot net"
16919
msgstr "gnome at nextreality dot net"
16921
#: C/user-guide.xml:89(firstname)
16925
#: C/user-guide.xml:90(surname)
16929
#: C/user-guide.xml:94(email)
16930
msgid "tim at tjl2 dot com"
16931
msgstr "tim at tjl2 dot com"
16933
#: C/user-guide.xml:97(firstname)
16937
#: C/user-guide.xml:98(surname)
16941
#: C/user-guide.xml:102(email)
16942
msgid "john dot stowers at gmail dot com"
16943
msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
16945
#: C/user-guide.xml:105(firstname)
16949
#: C/user-guide.xml:106(surname)
16953
#: C/user-guide.xml:110(email)
16954
msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
16955
msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
16957
#: C/user-guide.xml:113(firstname)
16961
#: C/user-guide.xml:114(surname)
16965
#: C/user-guide.xml:116(orgname)
16966
msgid "Ubuntu Documentation Project"
16967
msgstr "ਉਬਤੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
16969
#: C/user-guide.xml:118(email)
16970
msgid "mdke at ubuntu dot com"
16971
msgstr "mdke at ubuntu dot com"
16973
#: C/user-guide.xml:121(firstname)
16977
#: C/user-guide.xml:122(surname)
16978
msgid "Garnacho Parro"
16979
msgstr "ਗਾਰਨੀਚੋ ਪੱਰੋ"
16981
#: C/user-guide.xml:124(orgname)
16982
msgid "GNOME Project"
16983
msgstr "ਗਨੋਮ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
16985
#: C/user-guide.xml:126(email)
16986
msgid "carlosg@gnome.org"
16987
msgstr "carlosg@gnome.org"
16989
#: C/user-guide.xml:135(revnumber)
16993
#: C/user-guide.xml:136(date)
16995
msgstr "2006-02-03"
16997
#: C/user-guide.xml:143(revnumber)
17001
#: C/user-guide.xml:144(date)
17003
msgstr "2005-03-08"
17005
#: C/user-guide.xml:151(revnumber)
17006
msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
17007
msgstr "ਗਨੋਮ 2.8 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V2.8"
17009
#: C/user-guide.xml:152(date)
17010
msgid "September 2004"
17011
msgstr "ਸਤੰਬਰ 2004"
17013
#: C/user-guide.xml:158(revnumber)
17014
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
17015
msgstr "ਗਨੋਮ 2.4 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V2.7"
17017
#: C/user-guide.xml:159(date)
17018
msgid "September 2003"
17019
msgstr "ਸਤੰਬਰ 2003"
17021
#: C/user-guide.xml:166(revnumber)
17022
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
17023
msgstr "ਗਨੋਮ 2.4 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V2.6"
17025
#: C/user-guide.xml:167(date)
17026
msgid "August 2003"
17029
#: C/user-guide.xml:174(revnumber)
17030
msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
17031
msgstr "ਗਨੋਮ 2.2.1 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V2.5"
17033
#: C/user-guide.xml:175(date)
17037
#: C/user-guide.xml:182(revnumber)
17038
msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
17039
msgstr "ਗਨੋਮ 2.2 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V2.4"
17041
#: C/user-guide.xml:183(date)
17042
msgid "January 2003"
17043
msgstr "ਜਨਵਰੀ 2003"
17045
#: C/user-guide.xml:190(revnumber)
17046
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
17047
msgstr "ਗਨੋਮ 2.0 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V2.3"
17049
#: C/user-guide.xml:191(date)
17050
msgid "October 2002"
17051
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ 2002"
17053
#: C/user-guide.xml:198(revnumber)
17054
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
17055
msgstr "ਗਨੋਮ 2.0 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V2.2"
17057
#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
17058
msgid "August 2002"
17061
#: C/user-guide.xml:206(revnumber)
17062
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
17063
msgstr "ਗਨੋਮ 2.0 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V2.1"
17065
#: C/user-guide.xml:214(revnumber)
17066
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
17067
msgstr "ਗਨੋਮ 2.0 ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ V1.0"
17069
#: C/user-guide.xml:215(date)
17073
#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
17074
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
17075
msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ 2.14 ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਰਜ ਹੈ।"
17077
#: C/user-guide.xml:228(para)
17079
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
17080
#| "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
17081
#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
17083
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
17084
"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
17085
"Feedback Page</link>."
17087
"ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਜਾਂ ਇਹ ਮੈਨੁਅਲ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਲਈ, <link "
17088
"linkend=\"feedback\">ਗਨੋਮ ਸੁਝਾਅ ਸਫ਼ਾ</ulink> ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖੋ।"
17090
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
17091
#: C/user-guide.xml:0(None)
17092
msgid "translator-credits"
17094
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
17096
"Punjabi OpenSource Team\n"
17097
"http://www.satluj.org/\n"
17099
"Launchpad Contributions:\n"
17100
" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n"
17101
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke"