~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gtk2-engines/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-03-30 10:38:46 UTC
  • mfrom: (1.1.53 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100330103846-alvlr49w856laidr
Tags: 1:2.20.0-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Increased spacing between icons and labels in Clearlooks
  - gtk-engines: system-lua check is buggy

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Asturian translation for gtk-engines.
 
2
# Copyright (C) 2010 gtk-engines's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
 
4
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gtk-engines master\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-"
 
9
"engines&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 10:29+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 07:59+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
 
13
"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n"
 
14
"Language: ast\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
20
"X-Poedit-Language: asturian\n"
 
21
 
 
22
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
 
23
msgid "3d-ish (button)"
 
24
msgstr "3er (botón)"
 
25
 
 
26
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
 
27
msgid "3d-ish (gradient)"
 
28
msgstr "3er (gradiente)"
 
29
 
 
30
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
 
31
msgid "Animations"
 
32
msgstr "Animaciones"
 
33
 
 
34
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
 
35
msgid "Classic"
 
36
msgstr "Clásicu"
 
37
 
 
38
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
 
39
msgid "Colorize Scrollbar"
 
40
msgstr "Colorear la barra de desplazamientu"
 
41
 
 
42
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6
 
43
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
 
44
msgid "Contrast"
 
45
msgstr "Contraste"
 
46
 
 
47
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
 
48
msgid "Disable focus drawing"
 
49
msgstr "Desactivar el focu de dibuxáu"
 
50
 
 
51
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
 
52
msgid "Enable Animations on Progressbars"
 
53
msgstr "Activar animaciones nes barres de progresu"
 
54
 
 
55
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
 
56
msgid "Flat"
 
57
msgstr "Planu"
 
58
 
 
59
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
 
60
msgid "Glossy"
 
61
msgstr "Pulíu"
 
62
 
 
63
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
 
64
msgid "Gummy"
 
65
msgstr "Pegañosu"
 
66
 
 
67
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
 
68
msgid "Inset"
 
69
msgstr "Inset"
 
70
 
 
71
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
 
72
msgid "Inverted"
 
73
msgstr "Invertíu"
 
74
 
 
75
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
 
76
msgid "Menubar Style"
 
77
msgstr "Estilu de la barra de menú"
 
78
 
 
79
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
 
80
msgid "Radius"
 
81
msgstr "Radiu"
 
82
 
 
83
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
 
84
msgid "Relief Style"
 
85
msgstr "Estilu del relieve"
 
86
 
 
87
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
 
88
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
 
89
msgstr "Requier estilu Pulíu o Pegañosu"
 
90
 
 
91
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
 
92
msgid "Scrollbar Color"
 
93
msgstr "Color de la barra de desplazamientu"
 
94
 
 
95
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
 
96
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
 
97
msgstr "Afita'l color de les barres de desplazamientu"
 
98
 
 
99
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
 
100
msgid "Shadow"
 
101
msgstr "Solombra"
 
102
 
 
103
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
 
104
msgid "Style"
 
105
msgstr "Estilu"
 
106
 
 
107
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22
 
108
msgid "This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to create screenshots for documentation."
 
109
msgstr "Esta opción permite desactivar el focu de dibuxáu. La propuesta ye crear captures de pantalla pa la documentación."
 
110
 
 
111
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
 
112
msgid "Toolbar Style"
 
113
msgstr "Estilu de la barra de ferramientes"
 
114
 
 
115
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
 
116
msgid "Cell Indicator Size"
 
117
msgstr "Indicador del tamañu de la caxella"
 
118
 
 
119
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
 
120
msgid "Edge Thickness"
 
121
msgstr "Grosor del berbesu"
 
122
 
 
123
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
 
124
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
 
125
msgstr "Tamañu de los caxellos de marcáu y los botones d'escoyeta dientro de les vistes d'árbol"
 
126
 
 
127
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
 
128
msgid "If set, button corners are rounded"
 
129
msgstr "Si ta activáu, les esquines de los botones son redondeaes"
 
130
 
 
131
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
 
132
msgid "Rounded Buttons"
 
133
msgstr "Botones redondeaos"
 
134
 
 
135
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
 
136
msgid "Arrow"
 
137
msgstr "Flecha"
 
138
 
 
139
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
 
140
msgid "Dot"
 
141
msgstr "Puntu"
 
142
 
 
143
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
 
144
msgid "Full"
 
145
msgstr "Completu"
 
146
 
 
147
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
 
148
msgid "Handlebox Marks"
 
149
msgstr "Marques de les caxes manipuladores"
 
150
 
 
151
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
 
152
msgid "Inverted Dot"
 
153
msgstr "Puntu invertíu"
 
154
 
 
155
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
 
156
msgid "Inverted Slash"
 
157
msgstr "Barra invertida"
 
158
 
 
159
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
 
160
msgid "Mark Type 1"
 
161
msgstr "Tipu de marca 1"
 
162
 
 
163
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
 
164
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
 
165
msgstr "Tipu de marca pa los botones de la barra de desplazamientu"
 
166
 
 
167
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
 
168
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
 
169
msgstr "Tipu de marca pa los remanadores de la barra de desplazamientu, caxes manipuladores, etc"
 
170
 
 
171
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
 
172
msgid "None"
 
173
msgstr "Dengún"
 
174
 
 
175
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
 
176
msgid "Nothing"
 
177
msgstr "Res"
 
178
 
 
179
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
 
180
msgid "Paned Dots"
 
181
msgstr "Puntos de panel"
 
182
 
 
183
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
 
184
msgid "Rectangle"
 
185
msgstr "Rectángulu"
 
186
 
 
187
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
 
188
msgid "Scrollbar Marks"
 
189
msgstr "Marques de les barres de desplazamientu"
 
190
 
 
191
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
 
192
msgid "Scrollbar Type"
 
193
msgstr "Tipu de barres de desplazamientu"
 
194
 
 
195
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
 
196
msgid "Scrollbutton Marks"
 
197
msgstr "Marques de los botones de desplazamientu"
 
198
 
 
199
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
 
200
msgid "Shaped"
 
201
msgstr "Contornu"
 
202
 
 
203
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
 
204
msgid "Slash"
 
205
msgstr "Barra"
 
206
 
 
207
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
 
208
msgid "Some"
 
209
msgstr "Dalgunes"