1
# Asturian translation for gtk-engines.
2
# Copyright (C) 2010 gtk-engines's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
4
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: gtk-engines master\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-"
9
"engines&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 10:29+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 07:59+0200\n"
12
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
13
"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20
"X-Poedit-Language: asturian\n"
22
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
23
msgid "3d-ish (button)"
26
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
27
msgid "3d-ish (gradient)"
28
msgstr "3er (gradiente)"
30
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
34
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
38
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
39
msgid "Colorize Scrollbar"
40
msgstr "Colorear la barra de desplazamientu"
42
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6
43
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
47
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
48
msgid "Disable focus drawing"
49
msgstr "Desactivar el focu de dibuxáu"
51
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
52
msgid "Enable Animations on Progressbars"
53
msgstr "Activar animaciones nes barres de progresu"
55
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
59
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
63
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
67
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
71
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
75
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
77
msgstr "Estilu de la barra de menú"
79
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
83
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
85
msgstr "Estilu del relieve"
87
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
88
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
89
msgstr "Requier estilu Pulíu o Pegañosu"
91
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
92
msgid "Scrollbar Color"
93
msgstr "Color de la barra de desplazamientu"
95
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
96
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
97
msgstr "Afita'l color de les barres de desplazamientu"
99
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
103
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
107
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22
108
msgid "This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to create screenshots for documentation."
109
msgstr "Esta opción permite desactivar el focu de dibuxáu. La propuesta ye crear captures de pantalla pa la documentación."
111
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
112
msgid "Toolbar Style"
113
msgstr "Estilu de la barra de ferramientes"
115
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
116
msgid "Cell Indicator Size"
117
msgstr "Indicador del tamañu de la caxella"
119
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
120
msgid "Edge Thickness"
121
msgstr "Grosor del berbesu"
123
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
124
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
125
msgstr "Tamañu de los caxellos de marcáu y los botones d'escoyeta dientro de les vistes d'árbol"
127
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
128
msgid "If set, button corners are rounded"
129
msgstr "Si ta activáu, les esquines de los botones son redondeaes"
131
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
132
msgid "Rounded Buttons"
133
msgstr "Botones redondeaos"
135
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
139
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
143
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
147
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
148
msgid "Handlebox Marks"
149
msgstr "Marques de les caxes manipuladores"
151
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
153
msgstr "Puntu invertíu"
155
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
156
msgid "Inverted Slash"
157
msgstr "Barra invertida"
159
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
161
msgstr "Tipu de marca 1"
163
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
164
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
165
msgstr "Tipu de marca pa los botones de la barra de desplazamientu"
167
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
168
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
169
msgstr "Tipu de marca pa los remanadores de la barra de desplazamientu, caxes manipuladores, etc"
171
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
175
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
179
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
181
msgstr "Puntos de panel"
183
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
187
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
188
msgid "Scrollbar Marks"
189
msgstr "Marques de les barres de desplazamientu"
191
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
192
msgid "Scrollbar Type"
193
msgstr "Tipu de barres de desplazamientu"
195
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
196
msgid "Scrollbutton Marks"
197
msgstr "Marques de los botones de desplazamientu"
199
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
203
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
207
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19