18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
msgctxt "Zoom at very low"
24
24
msgstr "M&olt baixa"
27
27
msgctxt "Zoom at low"
32
32
msgctxt "Zoom at medium"
37
37
msgctxt "Zoom at high"
42
42
msgctxt "Zoom at very high"
44
44
msgstr "Molt a<a"
47
47
msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
52
52
msgid "&Protanopia"
53
53
msgstr "&Protanopia"
56
56
msgid "&Deuteranopia"
57
57
msgstr "&Deuteranopia"
60
60
msgid "&Tritanopia"
61
61
msgstr "&Tritanopia"
64
64
msgid "&Achromatopsia"
65
65
msgstr "&Acromatòpsia"
68
68
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
69
69
msgstr "&Sense gir (0°)"
72
72
msgid "&Left (90 Degrees)"
73
73
msgstr "&Esquerra (90°)"
76
76
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
77
77
msgstr "&Dalt a baix (180°)"
80
80
msgid "&Right (270 Degrees)"
81
81
msgstr "D&reta (270°)"
84
84
msgid "New &Window"
85
85
msgstr "Finestra n&ova"
88
88
msgid "Open a new KMagnifier window"
89
89
msgstr "Obri una nova finestra del KMagnifier"
96
96
msgid "Click to stop window refresh"
97
97
msgstr "Feu un clic per aturar el refresc de la finestra"
101
101
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
102
102
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
106
106
"l'actualització de la imatge. Si s'atura l'actualització, el consum de "
107
107
"potència del processador serà zero (ús de la UCP)"
110
110
msgid "&Save Snapshot As..."
111
111
msgstr "Al&ça Instantània com a..."
114
114
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
115
115
msgstr "Alça la vista ampliada a un fitxer d'imatge."
118
118
msgid "Save image to a file"
119
119
msgstr "Alça imatge a un fitxer"
122
122
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
123
123
msgstr "Feu un clic a sobre d'este botó per imprimir la vista ampliada."
125
#: kmag.cpp:167 kmag.cpp:168
125
#: kmag.cpp:165 kmag.cpp:166
126
126
msgid "Quits the application"
127
127
msgstr "Ix de l'aplicació"
131
131
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
132
132
"you can paste in other applications."
134
134
"Feu un clic a sobre d'este botó per copiar la vista ampliada al porta-"
135
135
"retalls i així poder enganxar-la en d'altres aplicacions."
138
138
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
139
139
msgstr "Copia la imatge ampliada al porta-retalls"
143
msgstr "Mostra &menú"
147
msgstr "Oculta &menú"
150
msgid "Show Main &Toolbar"
151
msgstr "Mostra la barra d'&eines principal"
154
msgid "Hide Main &Toolbar"
155
msgstr "Oculta la barra d'&eines principal"
158
msgid "Show &View Toolbar"
159
msgstr "Mostra la barra d'eines de &vista"
162
msgid "Hide &View Toolbar"
163
msgstr "Oculta la barra d'eines de &vista"
166
msgid "Show &Settings Toolbar"
167
msgstr "Mostra la barra d'eines de l'a&rranjament"
170
msgid "Hide &Settings Toolbar"
171
msgstr "Oculta la barra d'eines de l'a&rranjament"
174
142
msgid "&Follow Mouse Mode"
175
143
msgstr "Mode &segueix al ratolí"
182
150
msgid "Magnify around the mouse cursor"
183
151
msgstr "Amplia al voltant del cursor del ratolí"
186
154
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
187
155
msgstr "Si se selecciona, l'àrea al voltant del cursor del ratolí s'ampliarà"
191
159
#| msgid "&Follow Mouse Mode"
192
160
msgid "&Follow Focus Mode"
193
161
msgstr "Mode &segueix al ratolí"
201
169
#| msgid "Magnify around the mouse cursor"
202
170
msgid "Magnify around the keyboard focus"
203
171
msgstr "Amplia al voltant del cursor del ratolí"
207
175
#| msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
208
176
msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
209
177
msgstr "Si se selecciona, l'àrea al voltant del cursor del ratolí s'ampliarà"
212
180
msgid "Se&lection Window Mode"
213
181
msgstr "Mode de selecció de &finestra"
217
185
#| msgid "New &Window"
219
187
msgstr "Finestra n&ova"
222
190
msgid "Show a window for selecting the magnified area"
223
191
msgstr "Mostra una finestra per seleccionar l'àrea ampliada"
226
194
msgid "&Whole Screen Mode"
227
195
msgstr "Mode de pantalla &completa"
234
202
msgid "Magnify the whole screen"
235
203
msgstr "Amplia la pantalla completa"
238
206
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
240
208
"Cliqueu en este botó per encaixar la vista ampliada en la finestra ampliada."
243
211
msgid "Hide Mouse &Cursor"
244
212
msgstr "Oculta el &cursor del ratolí"
247
215
msgid "Show Mouse &Cursor"
248
216
msgstr "Mostra el &cursor del ratolí"
255
223
msgid "Hide the mouse cursor"
256
224
msgstr "Oculta el cursor del ratolí"
259
227
msgid "Stays On Top"
263
231
msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
267
235
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
269
237
"Feu un clic a sobre d'este botó per <b>apropar</b> l'àrea seleccionada."
276
244
msgid "Select the zoom factor."
277
245
msgstr "Selecciona el factor d'apropament."
280
248
msgid "Zoom factor"
281
249
msgstr "Factor d'apropament"
284
252
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
286
254
"Feu un clic a sobre d'este botó per <b>allunyar</b> l'àrea seleccionada."
289
257
msgid "&Rotation"
293
261
msgid "Select the rotation degree."
294
262
msgstr "Seleccioneu l'angle de gir."
297
265
msgid "Rotation degree"
298
266
msgstr "Angle de gir"
302
270
msgstr "&Refresca"
306
274
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
307
275
"will be needed."
309
277
"Seleccionar la freqüència de refresc. A freqüència més alta, més potència de "
310
278
"processador s'haurà de menester."
313
281
msgid "Refresh rate"
314
282
msgstr "Freqüència de refresc"
317
285
msgctxt "Color-blindness simulation mode"
322
290
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
323
291
msgstr "Seleccioneu un mode per a simular varis tipus de daltonisme."
326
294
msgid "Color-blindness Simulation Mode"
327
295
msgstr "Mode de simulació de daltonisme"
330
298
msgid "Save Snapshot As"
331
299
msgstr "Alça la instantània com a"
335
303
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
338
306
"No es pot alçar el fitxer temporal (abans de pujar-lo cap al fitxer de la "
339
307
"xarxa que heu especificat)."
341
#: kmag.cpp:652 kmag.cpp:656 kmag.cpp:669
309
#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:598 kmag.cpp:611
342
310
msgid "Error Writing File"
343
311
msgstr "Error en escriure al fitxer"
346
314
msgid "Unable to upload file over the network."
347
315
msgstr "No es pot pujar el fitxer a la xarxa."
349
#: kmag.cpp:658 kmag.cpp:671
317
#: kmag.cpp:600 kmag.cpp:613
352
320
"Current zoomed image saved to\n"
481
449
msgid "Your emails"
482
450
msgstr "bella5@teleline.es"
452
#. i18n: file: kmagui.rc:3
453
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
456
#| msgid "Show Main &Toolbar"
458
msgstr "Mostra la barra d'&eines principal"
460
#. i18n: file: kmagui.rc:11
461
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
464
#| msgid "Show &View Toolbar"
466
msgstr "Mostra la barra d'eines de &vista"
468
#. i18n: file: kmagui.rc:21
469
#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
472
#| msgid "Show &Settings Toolbar"
473
msgid "Settings Toolbar"
474
msgstr "Mostra la barra d'eines de l'a&rranjament"
484
476
#. i18n: file: kmagui.rc:31
485
477
#. i18n: ectx: Menu (file)
490
482
#. i18n: file: kmagui.rc:38
491
483
#. i18n: ectx: Menu (edit)
496
488
#. i18n: file: kmagui.rc:41
497
489
#. i18n: ectx: Menu (view)
498
#. i18n: file: kmagui.rc:77
490
#. i18n: file: kmagui.rc:78
499
491
#. i18n: ectx: Menu (view)
500
#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
492
#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
502
494
msgstr "Vi&sualitza"
504
496
#. i18n: file: kmagui.rc:53
505
497
#. i18n: ectx: Menu (settings)
506
#. i18n: file: kmagui.rc:87
498
#. i18n: file: kmagui.rc:88
507
499
#. i18n: ectx: Menu (settings)
508
#: rc.cpp:14 rc.cpp:20
500
#: rc.cpp:23 rc.cpp:29
509
501
msgid "&Settings"
510
502
msgstr "A&rranjament"
504
#~ msgid "Show &Menu"
505
#~ msgstr "Mostra &menú"
507
#~ msgid "Hide &Menu"
508
#~ msgstr "Oculta &menú"
510
#~ msgid "Hide Main &Toolbar"
511
#~ msgstr "Oculta la barra d'&eines principal"
513
#~ msgid "Hide &View Toolbar"
514
#~ msgstr "Oculta la barra d'eines de &vista"
516
#~ msgid "Hide &Settings Toolbar"
517
#~ msgstr "Oculta la barra d'eines de l'a&rranjament"