~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-cs/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcal.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-c7o2j7z999xhhhat
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libkcal\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:33+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-20 06:08+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 18:14+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
13
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
248
248
msgstr "Tuto stránku vytvořil(a) "
249
249
 
250
250
#: htmlexport.cpp:686
251
 
#, kde-format
 
251
#, fuzzy, kde-format
 
252
#| msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
 
253
#| msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link>"
252
254
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
253
 
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link>"
 
255
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
254
256
msgstr "<link url='mailto:%1'>%2</link>"
255
257
 
256
258
#: htmlexport.cpp:690
257
 
#, kde-format
 
259
#, fuzzy, kde-format
 
260
#| msgctxt "@info/plain page creator email link"
 
261
#| msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link>"
258
262
msgctxt "@info/plain page creator email link"
259
 
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link>"
 
263
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
260
264
msgstr "<link url='mailto:%1'>%2</link>"
261
265
 
262
266
#: htmlexport.cpp:696
364
368
msgid "Confidential"
365
369
msgstr "Důvěrný"
366
370
 
367
 
#: incidenceformatter.cpp:267 incidenceformatter.cpp:2008
368
 
#: incidenceformatter.cpp:3033
 
371
#: incidenceformatter.cpp:269 incidenceformatter.cpp:2006
 
372
#: incidenceformatter.cpp:3037
369
373
#, kde-format
370
374
msgid " (delegated by %1)"
371
375
msgstr " (delegoval/a %1)"
372
376
 
373
 
#: incidenceformatter.cpp:270 incidenceformatter.cpp:2011
374
 
#: incidenceformatter.cpp:3036
 
377
#: incidenceformatter.cpp:272 incidenceformatter.cpp:2009
 
378
#: incidenceformatter.cpp:3040
375
379
#, kde-format
376
380
msgid " (delegated to %1)"
377
381
msgstr " (delegováno na %1)"
378
382
 
379
 
#: incidenceformatter.cpp:293 incidenceformatter.cpp:3056
 
383
#: incidenceformatter.cpp:295 incidenceformatter.cpp:3060
380
384
msgid "Organizer:"
381
385
msgstr "Organizátor:"
382
386
 
383
 
#: incidenceformatter.cpp:306 incidenceformatter.cpp:3064
 
387
#: incidenceformatter.cpp:308 incidenceformatter.cpp:3068
384
388
msgid "Chair:"
385
389
msgstr "Vedoucí:"
386
390
 
387
 
#: incidenceformatter.cpp:315 incidenceformatter.cpp:3071
 
391
#: incidenceformatter.cpp:317 incidenceformatter.cpp:3075
388
392
msgid "Required Participants:"
389
393
msgstr "Požadovaní účastníci:"
390
394
 
391
 
#: incidenceformatter.cpp:324 incidenceformatter.cpp:3078
 
395
#: incidenceformatter.cpp:326 incidenceformatter.cpp:3082
392
396
msgid "Optional Participants:"
393
397
msgstr "Volitelní účastníci:"
394
398
 
395
 
#: incidenceformatter.cpp:333 incidenceformatter.cpp:3085
 
399
#: incidenceformatter.cpp:335 incidenceformatter.cpp:3089
396
400
msgid "Observers:"
397
401
msgstr "Pozorovatelé:"
398
402
 
399
 
#: incidenceformatter.cpp:352
 
403
#: incidenceformatter.cpp:354
400
404
msgid "Show mail"
401
405
msgstr "Zobrazit email"
402
406
 
403
 
#: incidenceformatter.cpp:380
 
407
#: incidenceformatter.cpp:378
404
408
#, kde-format
405
409
msgid "Creation date: %1"
406
410
msgstr "Datum vytvoření: %1"
407
411
 
408
 
#: incidenceformatter.cpp:486 incidenceformatter.cpp:659
409
 
#: incidenceformatter.cpp:808 incidenceformatter.cpp:3113
 
412
#: incidenceformatter.cpp:484 incidenceformatter.cpp:657
 
413
#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:3117
410
414
msgid "Calendar:"
411
415
msgstr "Kalendář:"
412
416
 
413
 
#: incidenceformatter.cpp:493 incidenceformatter.cpp:666
414
 
#: incidenceformatter.cpp:3121 resourcelocalconfig.cpp:67
 
417
#: incidenceformatter.cpp:491 incidenceformatter.cpp:664
 
418
#: incidenceformatter.cpp:3125 resourcelocalconfig.cpp:67
415
419
#: resourcelocaldirconfig.cpp:62
416
420
msgid "Location:"
417
421
msgstr "Umístění:"
418
422
 
419
 
#: incidenceformatter.cpp:519 incidenceformatter.cpp:526
420
 
#: incidenceformatter.cpp:534 incidenceformatter.cpp:541
421
 
#: incidenceformatter.cpp:814 incidenceformatter.cpp:1395
422
 
#: incidenceformatter.cpp:1520
 
423
#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
 
424
#: incidenceformatter.cpp:532 incidenceformatter.cpp:539
 
425
#: incidenceformatter.cpp:812 incidenceformatter.cpp:1393
 
426
#: incidenceformatter.cpp:1518
423
427
msgid "Date:"
424
428
msgstr "Datum:"
425
429
 
426
 
#: incidenceformatter.cpp:521 incidenceformatter.cpp:536
427
 
#: incidenceformatter.cpp:551
 
430
#: incidenceformatter.cpp:519 incidenceformatter.cpp:534
 
431
#: incidenceformatter.cpp:549
428
432
#, kde-format
429
433
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
430
434
msgid "%1 - %2"
431
435
msgstr "%1 - %2"
432
436
 
433
 
#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:543
 
437
#: incidenceformatter.cpp:526 incidenceformatter.cpp:541
434
438
#, kde-format
435
439
msgctxt "date as string"
436
440
msgid "%1"
437
441
msgstr "%1"
438
442
 
439
 
#: incidenceformatter.cpp:548 incidenceformatter.cpp:1397
 
443
#: incidenceformatter.cpp:546 incidenceformatter.cpp:1395
440
444
msgid "Time:"
441
445
msgstr "Čas:"
442
446
 
443
 
#: incidenceformatter.cpp:567 incidenceformatter.cpp:710
444
 
#: incidenceformatter.cpp:1425 incidenceformatter.cpp:3128
 
447
#: incidenceformatter.cpp:565 incidenceformatter.cpp:708
 
448
#: incidenceformatter.cpp:1423 incidenceformatter.cpp:3132
445
449
msgid "Duration:"
446
450
msgstr "Doba trvání:"
447
451
 
448
 
#: incidenceformatter.cpp:574 incidenceformatter.cpp:717
449
 
#: incidenceformatter.cpp:1429 incidenceformatter.cpp:3134
 
452
#: incidenceformatter.cpp:572 incidenceformatter.cpp:715
 
453
#: incidenceformatter.cpp:1427 incidenceformatter.cpp:3138
450
454
msgid "Recurrence:"
451
455
msgstr "Opakování:"
452
456
 
453
 
#: incidenceformatter.cpp:587
 
457
#: incidenceformatter.cpp:585
454
458
msgid "Anniversary:"
455
459
msgstr "Výročí:"
456
460
 
457
 
#: incidenceformatter.cpp:589
 
461
#: incidenceformatter.cpp:587
458
462
msgid "Birthday:"
459
463
msgstr "Narozeniny:"
460
464
 
461
 
#: incidenceformatter.cpp:599 incidenceformatter.cpp:726
462
 
#: incidenceformatter.cpp:822 incidenceformatter.cpp:1326
463
 
#: incidenceformatter.cpp:1521 incidenceformatter.cpp:3149
 
465
#: incidenceformatter.cpp:597 incidenceformatter.cpp:724
 
466
#: incidenceformatter.cpp:820 incidenceformatter.cpp:1324
 
467
#: incidenceformatter.cpp:1519 incidenceformatter.cpp:3154
464
468
msgid "Description:"
465
469
msgstr "Popis:"
466
470
 
467
 
#: incidenceformatter.cpp:610 incidenceformatter.cpp:737
468
 
#: incidenceformatter.cpp:3157
 
471
#: incidenceformatter.cpp:608 incidenceformatter.cpp:735
 
472
#: incidenceformatter.cpp:3162
469
473
msgid "Reminder:"
470
474
msgid_plural "Reminders:"
471
475
msgstr[0] "Připomenutí:"
472
476
msgstr[1] "Připomenutí:"
473
477
msgstr[2] "Připomenutí:"
474
478
 
475
 
#: incidenceformatter.cpp:622 incidenceformatter.cpp:749
476
 
#: incidenceformatter.cpp:831 incidenceformatter.cpp:3167
 
479
#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:747
 
480
#: incidenceformatter.cpp:829 incidenceformatter.cpp:3172
477
481
msgid "Category:"
478
482
msgid_plural "Categories:"
479
483
msgstr[0] "Kategorie:"
480
484
msgstr[1] "Kategorie:"
481
485
msgstr[2] "Kategorie:"
482
486
 
483
 
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:781
 
487
#: incidenceformatter.cpp:630 incidenceformatter.cpp:779
484
488
msgid "Attachment:"
485
489
msgid_plural "Attachments:"
486
490
msgstr[0] "Příloha:"
487
491
msgstr[1] "Přílohy:"
488
492
msgstr[2] "Přílohy:"
489
493
 
490
 
#: incidenceformatter.cpp:680
 
494
#: incidenceformatter.cpp:678
491
495
msgctxt "to-do start date/time"
492
496
msgid "Start:"
493
497
msgstr "Zahájení:"
494
498
 
495
 
#: incidenceformatter.cpp:699
 
499
#: incidenceformatter.cpp:697
496
500
msgctxt "to-do due date/time"
497
501
msgid "Due:"
498
502
msgstr "Termín:"
499
503
 
500
 
#: incidenceformatter.cpp:757 incidenceformatter.cpp:2914
 
504
#: incidenceformatter.cpp:755 incidenceformatter.cpp:2918
501
505
msgid "Priority:"
502
506
msgstr "Priorita:"
503
507
 
504
 
#: incidenceformatter.cpp:766 incidenceformatter.cpp:2920
 
508
#: incidenceformatter.cpp:764 incidenceformatter.cpp:2924
505
509
msgctxt "Completed: date"
506
510
msgid "Completed:"
507
511
msgstr "Dokončeno:"
508
512
 
509
 
#: incidenceformatter.cpp:770 incidenceformatter.cpp:2923
 
513
#: incidenceformatter.cpp:768 incidenceformatter.cpp:2927
510
514
msgid "Percent Done:"
511
515
msgstr "Osoba hotovo:"
512
516
 
513
 
#: incidenceformatter.cpp:772 incidenceformatter.cpp:2235
514
 
#: incidenceformatter.cpp:2236 incidenceformatter.cpp:2924
 
517
#: incidenceformatter.cpp:770 incidenceformatter.cpp:2234
 
518
#: incidenceformatter.cpp:2235 incidenceformatter.cpp:2928
515
519
#, kde-format
516
520
msgid "%1%"
517
521
msgstr "%1%"
518
522
 
519
 
#: incidenceformatter.cpp:854 incidenceformatter.cpp:2975
 
523
#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:2979
520
524
#, kde-format
521
525
msgid "Free/Busy information for %1"
522
526
msgstr "Informace o aktivitě pro '%1'"
523
527
 
524
 
#: incidenceformatter.cpp:857
 
528
#: incidenceformatter.cpp:855
525
529
#, kde-format
526
530
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
527
531
msgstr "Časy zaneprázdnění v rozmezí dat %1 - %2"
528
532
 
529
 
#: incidenceformatter.cpp:865
 
533
#: incidenceformatter.cpp:863
530
534
msgctxt "tag for busy periods list"
531
535
msgid "Busy:"
532
536
msgstr "Zaneprázdněn:"
533
537
 
534
 
#: incidenceformatter.cpp:874 incidenceformatter.cpp:1552
 
538
#: incidenceformatter.cpp:872 incidenceformatter.cpp:1550
535
539
#, kde-format
536
540
msgctxt "hours part of duration"
537
541
msgid "1 hour "
540
544
msgstr[1] "%1 hodiny "
541
545
msgstr[2] "%1 hodin "
542
546
 
543
 
#: incidenceformatter.cpp:878
 
547
#: incidenceformatter.cpp:876
544
548
#, kde-format
545
549
msgctxt "minutes part duration"
546
550
msgid "1 minute "
549
553
msgstr[1] "%1 minuty "
550
554
msgstr[2] "%1 minut "
551
555
 
552
 
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:1560
 
556
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1558
553
557
#, kde-format
554
558
msgctxt "seconds part of duration"
555
559
msgid "1 second"
558
562
msgstr[1] "%1 sekundy "
559
563
msgstr[2] "%1 sekund "
560
564
 
561
 
#: incidenceformatter.cpp:884 incidenceformatter.cpp:1563
 
565
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:1561
562
566
#, kde-format
563
567
msgctxt "startDate for duration"
564
568
msgid "%1 for %2"
565
569
msgstr "%1 pro %2"
566
570
 
567
 
#: incidenceformatter.cpp:890 incidenceformatter.cpp:1569
 
571
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1567
568
572
#, kde-format
569
573
msgctxt "date, fromTime - toTime "
570
574
msgid "%1, %2 - %3"
571
575
msgstr "%1, %2 - %3"
572
576
 
573
 
#: incidenceformatter.cpp:895 incidenceformatter.cpp:1574
 
577
#: incidenceformatter.cpp:893 incidenceformatter.cpp:1572
574
578
#, kde-format
575
579
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
576
580
msgid "%1 - %2"
577
581
msgstr "%1 - %2"
578
582
 
579
 
#: incidenceformatter.cpp:1049
 
583
#: incidenceformatter.cpp:1047
580
584
#, kde-format
581
585
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
582
586
msgid "%1 %2"
583
587
msgstr "%1 %2"
584
588
 
585
 
#: incidenceformatter.cpp:1053
 
589
#: incidenceformatter.cpp:1051
586
590
#, kde-format
587
591
msgctxt "%1: Start Date"
588
592
msgid "%1 (all day)"
589
593
msgstr "%1 (celý den)"
590
594
 
591
 
#: incidenceformatter.cpp:1064
 
595
#: incidenceformatter.cpp:1062
592
596
#, kde-format
593
597
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
594
598
msgid "%1 %2"
595
599
msgstr "%1 %2"
596
600
 
597
 
#: incidenceformatter.cpp:1068
 
601
#: incidenceformatter.cpp:1066
598
602
#, kde-format
599
603
msgctxt "%1: End Date"
600
604
msgid "%1 (all day)"
601
605
msgstr "%1 (celý den)"
602
606
 
603
 
#: incidenceformatter.cpp:1185
 
607
#: incidenceformatter.cpp:1183
604
608
msgid "Your response is requested"
605
609
msgstr "Požadována vaše odpověď"
606
610
 
607
 
#: incidenceformatter.cpp:1187
 
611
#: incidenceformatter.cpp:1185
608
612
#, kde-format
609
613
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
610
614
msgstr ""
611
615
 
612
 
#: incidenceformatter.cpp:1191
 
616
#: incidenceformatter.cpp:1189
613
617
msgid "No response is necessary"
614
618
msgstr "Není třeba odpovědi"
615
619
 
616
 
#: incidenceformatter.cpp:1193
 
620
#: incidenceformatter.cpp:1191
617
621
#, fuzzy, kde-format
618
622
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
619
623
msgstr "[Zadat do mého kalendáře]"
620
624
 
621
 
#: incidenceformatter.cpp:1204
 
625
#: incidenceformatter.cpp:1202
622
626
#, kde-format
623
627
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
624
628
msgstr ""
625
629
 
626
 
#: incidenceformatter.cpp:1336
 
630
#: incidenceformatter.cpp:1334
627
631
msgid "Comments:"
628
632
msgstr "Komentáře:"
629
633
 
630
 
#: incidenceformatter.cpp:1361 incidenceformatter.cpp:1445
631
 
#: incidenceformatter.cpp:1504
 
634
#: incidenceformatter.cpp:1359 incidenceformatter.cpp:1443
 
635
#: incidenceformatter.cpp:1502
632
636
msgid "Summary unspecified"
633
637
msgstr "Souhrn nezadán"
634
638
 
635
 
#: incidenceformatter.cpp:1373 incidenceformatter.cpp:1457
 
639
#: incidenceformatter.cpp:1371 incidenceformatter.cpp:1455
636
640
msgid "Location unspecified"
637
641
msgstr "Umístění nezadáno"
638
642
 
639
 
#: incidenceformatter.cpp:1390 incidenceformatter.cpp:1474
 
643
#: incidenceformatter.cpp:1388 incidenceformatter.cpp:1472
640
644
msgid "What:"
641
645
msgstr "Co:"
642
646
 
643
 
#: incidenceformatter.cpp:1391 incidenceformatter.cpp:1475
 
647
#: incidenceformatter.cpp:1389 incidenceformatter.cpp:1473
644
648
msgid "Where:"
645
649
msgstr "Kde:"
646
650
 
647
 
#: incidenceformatter.cpp:1403
 
651
#: incidenceformatter.cpp:1401
648
652
msgctxt "starting date"
649
653
msgid "From:"
650
654
msgstr "Od:"
651
655
 
652
 
#: incidenceformatter.cpp:1406
 
656
#: incidenceformatter.cpp:1404
653
657
msgctxt "starting time"
654
658
msgid "At:"
655
659
msgstr "V:"
656
660
 
657
 
#: incidenceformatter.cpp:1410 incidenceformatter.cpp:1417
 
661
#: incidenceformatter.cpp:1408 incidenceformatter.cpp:1415
658
662
msgctxt "ending date"
659
663
msgid "To:"
660
664
msgstr "Do:"
661
665
 
662
 
#: incidenceformatter.cpp:1413
 
666
#: incidenceformatter.cpp:1411
663
667
msgctxt "ending time"
664
668
msgid "At:"
665
669
msgstr "V:"
666
670
 
667
 
#: incidenceformatter.cpp:1418
 
671
#: incidenceformatter.cpp:1416
668
672
msgid "no end date specified"
669
673
msgstr "konečné datum nezadáno"
670
674
 
 
675
#: incidenceformatter.cpp:1476
 
676
msgid "Start Date:"
 
677
msgstr "Datum zahájení:"
 
678
 
671
679
#: incidenceformatter.cpp:1478
672
 
msgid "Start Date:"
673
 
msgstr "Datum zahájení:"
674
 
 
675
 
#: incidenceformatter.cpp:1480
676
680
msgid "Start Time:"
677
681
msgstr "Čas zahájení:"
678
682
 
679
 
#: incidenceformatter.cpp:1484 incidenceformatter.cpp:1489
 
683
#: incidenceformatter.cpp:1482 incidenceformatter.cpp:1487
680
684
msgid "Due Date:"
681
685
msgstr "Termín:"
682
686
 
683
 
#: incidenceformatter.cpp:1486
 
687
#: incidenceformatter.cpp:1484
684
688
msgid "Due Time:"
685
689
msgstr "Čas splnění:"
686
690
 
687
 
#: incidenceformatter.cpp:1489
 
691
#: incidenceformatter.cpp:1487
688
692
msgctxt "no to-do due date"
689
693
msgid "None"
690
694
msgstr "Žádné"
691
695
 
692
 
#: incidenceformatter.cpp:1505
 
696
#: incidenceformatter.cpp:1503
693
697
msgid "Description unspecified"
694
698
msgstr "Neuvedený popis"
695
699
 
696
 
#: incidenceformatter.cpp:1519
 
700
#: incidenceformatter.cpp:1517
697
701
msgid "Summary:"
698
702
msgstr "Shrnutí:"
699
703
 
700
 
#: incidenceformatter.cpp:1537
 
704
#: incidenceformatter.cpp:1535
701
705
msgid "Person:"
702
706
msgstr "Osoba:"
703
707
 
704
 
#: incidenceformatter.cpp:1538
 
708
#: incidenceformatter.cpp:1536
705
709
msgid "Start date:"
706
710
msgstr "Datum zahájení:"
707
711
 
708
 
#: incidenceformatter.cpp:1539
 
712
#: incidenceformatter.cpp:1537
709
713
msgid "End date:"
710
714
msgstr "Datum ukončení:"
711
715
 
712
 
#: incidenceformatter.cpp:1556
 
716
#: incidenceformatter.cpp:1554
713
717
#, kde-format
714
718
msgctxt "minutes part of duration"
715
719
msgid "1 minute"
718
722
msgstr[1] "%1 minuty"
719
723
msgstr[2] "%1 minut"
720
724
 
721
 
#: incidenceformatter.cpp:1617
 
725
#: incidenceformatter.cpp:1615
722
726
msgid "This invitation has been published"
723
727
msgstr "Tato pozvánka byla publikována"
724
728
 
725
 
#: incidenceformatter.cpp:1620
 
729
#: incidenceformatter.cpp:1618
726
730
#, kde-format
727
731
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
728
732
msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována organizátorem %1"
729
733
 
730
 
#: incidenceformatter.cpp:1624
 
734
#: incidenceformatter.cpp:1622
731
735
msgid "I created this invitation"
732
736
msgstr "Vytvořil jsem tuto pozvánku"
733
737
 
734
 
#: incidenceformatter.cpp:1628
 
738
#: incidenceformatter.cpp:1626
735
739
#, kde-format
736
740
msgid "You received an invitation from %1"
737
741
msgstr "Obdrželi jste pozvánku od %1"
738
742
 
739
 
#: incidenceformatter.cpp:1631
 
743
#: incidenceformatter.cpp:1629
740
744
msgid "You received an invitation"
741
745
msgstr "Obdrželi jste pozvánku"
742
746
 
743
 
#: incidenceformatter.cpp:1635
 
747
#: incidenceformatter.cpp:1633
744
748
#, kde-format
745
749
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
746
750
msgstr "Obdrželi jste pozvánku od %1 jako reprezentant %2"
747
751
 
748
 
#: incidenceformatter.cpp:1638
 
752
#: incidenceformatter.cpp:1636
749
753
#, kde-format
750
754
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
751
755
msgstr "Obdrželi jste pozvánku od %1 jako zástupce organizátora"
752
756
 
753
 
#: incidenceformatter.cpp:1644
 
757
#: incidenceformatter.cpp:1642
754
758
msgid "This invitation was refreshed"
755
759
msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována"
756
760
 
757
 
#: incidenceformatter.cpp:1646
 
761
#: incidenceformatter.cpp:1644
758
762
msgid "This invitation has been canceled"
759
763
msgstr "Tato pozvánka byla zrušena"
760
764
 
761
 
#: incidenceformatter.cpp:1648
 
765
#: incidenceformatter.cpp:1646
762
766
msgid "Addition to the invitation"
763
767
msgstr "Dodatek k pozvánce"
764
768
 
765
 
#: incidenceformatter.cpp:1653 incidenceformatter.cpp:1665
766
 
#: incidenceformatter.cpp:1730 incidenceformatter.cpp:1734
767
 
#: incidenceformatter.cpp:1788 incidenceformatter.cpp:1800
768
 
#: incidenceformatter.cpp:1874 incidenceformatter.cpp:1878
 
769
#: incidenceformatter.cpp:1651 incidenceformatter.cpp:1663
 
770
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1732
 
771
#: incidenceformatter.cpp:1786 incidenceformatter.cpp:1798
 
772
#: incidenceformatter.cpp:1872 incidenceformatter.cpp:1876
769
773
msgid "Sender"
770
774
msgstr "Odesílatel"
771
775
 
772
 
#: incidenceformatter.cpp:1652 incidenceformatter.cpp:1729
773
 
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1873
 
776
#: incidenceformatter.cpp:1650 incidenceformatter.cpp:1727
 
777
#: incidenceformatter.cpp:1785 incidenceformatter.cpp:1871
774
778
#, kde-format
775
779
msgid "%1 makes this counter proposal"
776
780
msgstr "%1 dává tento protinávrh"
777
781
 
778
 
#: incidenceformatter.cpp:1676
 
782
#: incidenceformatter.cpp:1674
779
783
#, kde-format
780
784
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
781
785
msgstr "%1 naznačuje, že tato pozvánka stále vyžaduje nějakou činnost"
782
786
 
783
 
#: incidenceformatter.cpp:1680
 
787
#: incidenceformatter.cpp:1678
784
788
#, kde-format
785
789
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
786
790
msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována účastníkem %1"
787
791
 
788
 
#: incidenceformatter.cpp:1682
 
792
#: incidenceformatter.cpp:1680
789
793
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
790
794
msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována účastníkem"
791
795
 
792
 
#: incidenceformatter.cpp:1686
 
796
#: incidenceformatter.cpp:1684
793
797
#, kde-format
794
798
msgid "%1 accepts this invitation"
795
799
msgstr "%1 přijímá tuto pozvánku"
796
800
 
797
 
#: incidenceformatter.cpp:1688
 
801
#: incidenceformatter.cpp:1686
798
802
#, kde-format
799
803
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
800
804
msgstr "%1 přijímá tuto pozvánku jménem osoby %2"
801
805
 
802
 
#: incidenceformatter.cpp:1694
 
806
#: incidenceformatter.cpp:1692
803
807
#, kde-format
804
808
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
805
809
msgstr "%1 předběžně přijímá tuto pozvánku"
806
810
 
807
 
#: incidenceformatter.cpp:1696
 
811
#: incidenceformatter.cpp:1694
808
812
#, kde-format
809
813
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
810
814
msgstr "%1 předběžně přijímá tuto pozvánku jménem osoby %2"
811
815
 
812
 
#: incidenceformatter.cpp:1701
 
816
#: incidenceformatter.cpp:1699
813
817
#, kde-format
814
818
msgid "%1 declines this invitation"
815
819
msgstr "%1 odmítá tuto pozvánku"
816
820
 
817
 
#: incidenceformatter.cpp:1703
 
821
#: incidenceformatter.cpp:1701
818
822
#, kde-format
819
823
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
820
824
msgstr "%1 odmítá tuto pozvánku jménem osoby %2"
821
825
 
822
 
#: incidenceformatter.cpp:1714
 
826
#: incidenceformatter.cpp:1712
823
827
#, kde-format
824
828
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
825
829
msgstr "%1 delegoval tuto pozvánku osobě %2"
826
830
 
827
 
#: incidenceformatter.cpp:1716
 
831
#: incidenceformatter.cpp:1714
828
832
#, kde-format
829
833
msgid "%1 has delegated this invitation"
830
834
msgstr "%1 delegoval tuto pozvánku"
831
835
 
832
 
#: incidenceformatter.cpp:1720
 
836
#: incidenceformatter.cpp:1718
833
837
msgid "This invitation is now completed"
834
838
msgstr "Tato pozvánka je nyní dokončena"
835
839
 
836
 
#: incidenceformatter.cpp:1722
 
840
#: incidenceformatter.cpp:1720
837
841
#, kde-format
838
842
msgid "%1 is still processing the invitation"
839
843
msgstr "%1 stále zpracovává pozvánku"
840
844
 
841
 
#: incidenceformatter.cpp:1724
 
845
#: incidenceformatter.cpp:1722
842
846
msgid "Unknown response to this invitation"
843
847
msgstr "Neznámá odpověď na tuto pozvánku"
844
848
 
845
 
#: incidenceformatter.cpp:1733 incidenceformatter.cpp:1877
 
849
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1875
846
850
#, kde-format
847
851
msgid "%1 declines the counter proposal"
848
852
msgstr "%1 odmítá tento protinávrh"
849
853
 
850
 
#: incidenceformatter.cpp:1737
 
854
#: incidenceformatter.cpp:1735
851
855
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
852
856
msgstr "Chyba: iTIP zpráva s neznámou metodou"
853
857
 
854
 
#: incidenceformatter.cpp:1752
 
858
#: incidenceformatter.cpp:1750
855
859
msgid "This to-do has been published"
856
860
msgstr "Tento úkol byl publikován"
857
861
 
858
 
#: incidenceformatter.cpp:1755
 
862
#: incidenceformatter.cpp:1753
859
863
#, kde-format
860
864
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
861
865
msgstr "Tento úkol byl aktualizován organizátorem %1"
862
866
 
863
 
#: incidenceformatter.cpp:1759
 
867
#: incidenceformatter.cpp:1757
864
868
msgid "I created this to-do"
865
869
msgstr "Vytvořil(a) jsem tento úkol"
866
870
 
867
 
#: incidenceformatter.cpp:1763
 
871
#: incidenceformatter.cpp:1761
868
872
#, kde-format
869
873
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
870
874
msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu osobou %1"
871
875
 
872
 
#: incidenceformatter.cpp:1765
 
876
#: incidenceformatter.cpp:1763
873
877
msgid "You have been assigned this to-do"
874
878
msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu"
875
879
 
876
 
#: incidenceformatter.cpp:1769
 
880
#: incidenceformatter.cpp:1767
877
881
#, kde-format
878
882
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
879
883
msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu osobou %1 jako zástupce %2"
880
884
 
881
 
#: incidenceformatter.cpp:1772
 
885
#: incidenceformatter.cpp:1770
882
886
#, kde-format
883
887
msgid ""
884
888
"You have been assigned this to-do by %1 as the organizer's representative"
885
889
msgstr ""
886
890
"Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu osobou %1 jako zástupce organizátora"
887
891
 
888
 
#: incidenceformatter.cpp:1779
 
892
#: incidenceformatter.cpp:1777
889
893
msgid "This to-do was refreshed"
890
894
msgstr "Tento úkol byl obnoven"
891
895
 
892
 
#: incidenceformatter.cpp:1781
 
896
#: incidenceformatter.cpp:1779
893
897
msgid "This to-do was canceled"
894
898
msgstr "Tento úkol byl zrušen"
895
899
 
896
 
#: incidenceformatter.cpp:1783
 
900
#: incidenceformatter.cpp:1781
897
901
msgid "Addition to the to-do"
898
902
msgstr "Přidání do úkolu"
899
903
 
900
 
#: incidenceformatter.cpp:1811
 
904
#: incidenceformatter.cpp:1809
901
905
#, kde-format
902
906
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
903
907
msgstr "%1 naznačuje, že přiřazení k úkolu vyžaduje nějakou činnost"
904
908
 
905
 
#: incidenceformatter.cpp:1817
 
909
#: incidenceformatter.cpp:1815
906
910
#, kde-format
907
911
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
908
912
msgstr "Tento úkol byl dokončen osobou %1"
909
913
 
910
 
#: incidenceformatter.cpp:1819
 
914
#: incidenceformatter.cpp:1817
911
915
#, kde-format
912
916
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
913
917
msgstr "Tento úkol byl aktualizován osobou %1"
914
918
 
915
 
#: incidenceformatter.cpp:1823
 
919
#: incidenceformatter.cpp:1821
916
920
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
917
921
msgstr "Tento úkol byl dokončen účastníkem"
918
922
 
919
 
#: incidenceformatter.cpp:1825
 
923
#: incidenceformatter.cpp:1823
920
924
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
921
925
msgstr "Tento úkol byl aktualizován účastníkem"
922
926
 
923
 
#: incidenceformatter.cpp:1830
 
927
#: incidenceformatter.cpp:1828
924
928
#, kde-format
925
929
msgid "%1 accepts this to-do"
926
930
msgstr "%1 přijímá tento úkol"
927
931
 
928
 
#: incidenceformatter.cpp:1832
 
932
#: incidenceformatter.cpp:1830
929
933
#, kde-format
930
934
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
931
935
msgstr "%1 přijímá tento úkol jménem osoby %2"
932
936
 
933
 
#: incidenceformatter.cpp:1838
 
937
#: incidenceformatter.cpp:1836
934
938
#, kde-format
935
939
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
936
940
msgstr "%1 předběžně přijímá tento úkol"
937
941
 
938
 
#: incidenceformatter.cpp:1840
 
942
#: incidenceformatter.cpp:1838
939
943
#, kde-format
940
944
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
941
945
msgstr "%1 předběžně přijímá tento úkol jménem osoby %2"
942
946
 
943
 
#: incidenceformatter.cpp:1845
 
947
#: incidenceformatter.cpp:1843
944
948
#, kde-format
945
949
msgid "%1 declines this to-do"
946
950
msgstr "%1 odmítá tento úkol"
947
951
 
948
 
#: incidenceformatter.cpp:1847
 
952
#: incidenceformatter.cpp:1845
949
953
#, kde-format
950
954
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
951
955
msgstr "%1 odmítá tento úkol jménem osoby %2"
952
956
 
953
 
#: incidenceformatter.cpp:1858
 
957
#: incidenceformatter.cpp:1856
954
958
#, kde-format
955
959
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
956
960
msgstr "%1 delegoval tento úkol osobě %2"
957
961
 
958
 
#: incidenceformatter.cpp:1860
 
962
#: incidenceformatter.cpp:1858
959
963
#, kde-format
960
964
msgid "%1 has delegated this to-do"
961
965
msgstr "%1 delegoval tento úkol"
962
966
 
963
 
#: incidenceformatter.cpp:1864
 
967
#: incidenceformatter.cpp:1862
964
968
msgid "The request for this to-do is now completed"
965
969
msgstr "Požadavek na tento úkol je nyní dokončen"
966
970
 
967
 
#: incidenceformatter.cpp:1866
 
971
#: incidenceformatter.cpp:1864
968
972
#, kde-format
969
973
msgid "%1 is still processing the to-do"
970
974
msgstr "%1 stále zpracovává tento úkol"
971
975
 
972
 
#: incidenceformatter.cpp:1868
 
976
#: incidenceformatter.cpp:1866
973
977
msgid "Unknown response to this to-do"
974
978
msgstr "Neznámá odpověď na tento úkol"
975
979
 
976
 
#: incidenceformatter.cpp:1881
 
980
#: incidenceformatter.cpp:1879
977
981
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
978
982
msgstr "Chyba: iTIP zpráva úkolu s neznámou metodou"
979
983
 
980
 
#: incidenceformatter.cpp:1895
 
984
#: incidenceformatter.cpp:1893
981
985
msgid "This journal has been published"
982
986
msgstr "Tento deník byl publikován"
983
987
 
984
 
#: incidenceformatter.cpp:1897
 
988
#: incidenceformatter.cpp:1895
985
989
msgid "You have been assigned this journal"
986
990
msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto deníku"
987
991
 
988
 
#: incidenceformatter.cpp:1899
 
992
#: incidenceformatter.cpp:1897
989
993
msgid "This journal was refreshed"
990
994
msgstr "Tento deník byl aktualizován"
991
995
 
992
 
#: incidenceformatter.cpp:1901
 
996
#: incidenceformatter.cpp:1899
993
997
msgid "This journal was canceled"
994
998
msgstr "Tento deník byl zrušen"
995
999
 
996
 
#: incidenceformatter.cpp:1903
 
1000
#: incidenceformatter.cpp:1901
997
1001
msgid "Addition to the journal"
998
1002
msgstr "Přidání do deníku"
999
1003
 
1000
 
#: incidenceformatter.cpp:1907 incidenceformatter.cpp:1942
1001
 
#: incidenceformatter.cpp:1972
 
1004
#: incidenceformatter.cpp:1905 incidenceformatter.cpp:1940
 
1005
#: incidenceformatter.cpp:1970
1002
1006
msgid "Sender makes this counter proposal"
1003
1007
msgstr "Odesílatel dává tento protinávrh"
1004
1008
 
1005
 
#: incidenceformatter.cpp:1923
 
1009
#: incidenceformatter.cpp:1921
1006
1010
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
1007
1011
msgstr "Odesílatel naznačuje, že přiřazení k deníku vyžaduje nějakou činnost"
1008
1012
 
1009
 
#: incidenceformatter.cpp:1925
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:1923
1010
1014
msgid "Sender accepts this journal"
1011
1015
msgstr "Odesílatel přijímá tento deník"
1012
1016
 
1013
 
#: incidenceformatter.cpp:1927
 
1017
#: incidenceformatter.cpp:1925
1014
1018
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
1015
1019
msgstr "Odesílatel předběžně přijímá tento deník"
1016
1020
 
1017
 
#: incidenceformatter.cpp:1929
 
1021
#: incidenceformatter.cpp:1927
1018
1022
msgid "Sender declines this journal"
1019
1023
msgstr "Odesílatel odmítá tento deník"
1020
1024
 
1021
 
#: incidenceformatter.cpp:1931
 
1025
#: incidenceformatter.cpp:1929
1022
1026
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
1023
1027
msgstr "Odesílatel delegoval požadavek na tento deník"
1024
1028
 
1025
 
#: incidenceformatter.cpp:1933
 
1029
#: incidenceformatter.cpp:1931
1026
1030
msgid "The request for this journal is now completed"
1027
1031
msgstr "Požadavek na tento deník je nyní hotov"
1028
1032
 
1029
 
#: incidenceformatter.cpp:1935
 
1033
#: incidenceformatter.cpp:1933
1030
1034
msgid "Sender is still processing the invitation"
1031
1035
msgstr "Odesílatel stále zpracovává pozvánku"
1032
1036
 
1033
 
#: incidenceformatter.cpp:1937
 
1037
#: incidenceformatter.cpp:1935
1034
1038
msgid "Unknown response to this journal"
1035
1039
msgstr "Neznámá odpověď na tento deník"
1036
1040
 
1037
 
#: incidenceformatter.cpp:1944 incidenceformatter.cpp:1974
 
1041
#: incidenceformatter.cpp:1942 incidenceformatter.cpp:1972
1038
1042
msgid "Sender declines the counter proposal"
1039
1043
msgstr "Odesílatel odmítá tento protinávrh"
1040
1044
 
1041
 
#: incidenceformatter.cpp:1946
 
1045
#: incidenceformatter.cpp:1944
1042
1046
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1043
1047
msgstr "Chyba: iTIP zpráva deníku s neznámou metodou"
1044
1048
 
1045
 
#: incidenceformatter.cpp:1960
 
1049
#: incidenceformatter.cpp:1958
1046
1050
msgid "This free/busy list has been published"
1047
1051
msgstr "Seznam aktivit byl publikován"
1048
1052
 
1049
 
#: incidenceformatter.cpp:1962
 
1053
#: incidenceformatter.cpp:1960
1050
1054
msgid "The free/busy list has been requested"
1051
1055
msgstr "Je požadován seznam aktivit"
1052
1056
 
1053
 
#: incidenceformatter.cpp:1964
 
1057
#: incidenceformatter.cpp:1962
1054
1058
msgid "This free/busy list was refreshed"
1055
1059
msgstr "Tento seznam aktivit byl aktualizován"
1056
1060
 
1057
 
#: incidenceformatter.cpp:1966
 
1061
#: incidenceformatter.cpp:1964
1058
1062
msgid "This free/busy list was canceled"
1059
1063
msgstr "Tento seznam aktivit byl zrušen"
1060
1064
 
1061
 
#: incidenceformatter.cpp:1968
 
1065
#: incidenceformatter.cpp:1966
1062
1066
msgid "Addition to the free/busy list"
1063
1067
msgstr "Přidání do seznamu aktivit"
1064
1068
 
1065
 
#: incidenceformatter.cpp:1970
 
1069
#: incidenceformatter.cpp:1968
1066
1070
msgid "Reply to the free/busy list"
1067
1071
msgstr "Odpovědět na seznam aktivit"
1068
1072
 
1069
 
#: incidenceformatter.cpp:1976
 
1073
#: incidenceformatter.cpp:1974
1070
1074
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1071
1075
msgstr "Chyba: iTIP zpráva o aktivitě s neznámou metodou"
1072
1076
 
1073
 
#: incidenceformatter.cpp:1990
 
1077
#: incidenceformatter.cpp:1988
1074
1078
msgid "Invitation List"
1075
1079
msgstr "Seznam pozvání"
1076
1080
 
1077
 
#: incidenceformatter.cpp:2022
 
1081
#: incidenceformatter.cpp:2020
1078
1082
msgctxt "no attendees"
1079
1083
msgid "None"
1080
1084
msgstr "Žádné"
1081
1085
 
1082
 
#: incidenceformatter.cpp:2037
 
1086
#: incidenceformatter.cpp:2035
1083
1087
msgid "Attached Documents:"
1084
1088
msgstr "Připojené dokumenty:"
1085
1089
 
1086
 
#: incidenceformatter.cpp:2212
 
1090
#: incidenceformatter.cpp:2211
1087
1091
#, kde-format
1088
1092
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1089
1093
msgstr "Začátek pozvánky byl změněn z %1 na %2"
1090
1094
 
1091
 
#: incidenceformatter.cpp:2217
 
1095
#: incidenceformatter.cpp:2216
1092
1096
#, kde-format
1093
1097
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1094
1098
msgstr "Konec pozvánky byl změněn z %1 na %2"
1095
1099
 
1096
 
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
1100
#: incidenceformatter.cpp:2228
1097
1101
msgid "The to-do has been completed"
1098
1102
msgstr "Tento úkol byl dokončen"
1099
1103
 
1100
 
#: incidenceformatter.cpp:2232
 
1104
#: incidenceformatter.cpp:2231
1101
1105
msgid "The to-do is no longer completed"
1102
1106
msgstr "Tento úkol již není dokončen"
1103
1107
 
1104
 
#: incidenceformatter.cpp:2237
 
1108
#: incidenceformatter.cpp:2236
1105
1109
#, kde-format
1106
1110
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
1107
1111
msgstr "Procento dokončení úkolu bylo změněno z %1 na %2"
1108
1112
 
1109
 
#: incidenceformatter.cpp:2242
 
1113
#: incidenceformatter.cpp:2241
1110
1114
msgid "A to-do starting time has been added"
1111
1115
msgstr "Byl přidán čas začátku úkolu"
1112
1116
 
1113
 
#: incidenceformatter.cpp:2245
 
1117
#: incidenceformatter.cpp:2244
1114
1118
msgid "The to-do starting time has been removed"
1115
1119
msgstr "Začátek úkolu byl odebrán"
1116
1120
 
1117
 
#: incidenceformatter.cpp:2249
 
1121
#: incidenceformatter.cpp:2248
1118
1122
#, kde-format
1119
1123
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
1120
1124
msgstr "Začátek úkolu byl změněn z %1 na %2"
1121
1125
 
1122
 
#: incidenceformatter.cpp:2255
 
1126
#: incidenceformatter.cpp:2254
1123
1127
msgid "A to-do due time has been added"
1124
1128
msgstr "Byl přidán čas konce úkolu"
1125
1129
 
1126
 
#: incidenceformatter.cpp:2258
 
1130
#: incidenceformatter.cpp:2257
1127
1131
msgid "The to-do due time has been removed"
1128
1132
msgstr "Čas konce úkolu byl odebrán"
1129
1133
 
1130
 
#: incidenceformatter.cpp:2262
 
1134
#: incidenceformatter.cpp:2261
1131
1135
#, fuzzy, kde-format
1132
1136
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1133
1137
msgstr "Začátek schůzky byl změněn z %1 na %2"
1134
1138
 
1135
 
#: incidenceformatter.cpp:2275
 
1139
#: incidenceformatter.cpp:2274
1136
1140
#, kde-format
1137
1141
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1138
1142
msgstr "Souhrn byl změněn na \"%1\""
1139
1143
 
1140
 
#: incidenceformatter.cpp:2280
 
1144
#: incidenceformatter.cpp:2279
1141
1145
#, kde-format
1142
1146
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1143
1147
msgstr "Umístění bylo změněno na: \"%1\""
1144
1148
 
1145
 
#: incidenceformatter.cpp:2285
 
1149
#: incidenceformatter.cpp:2284
1146
1150
#, kde-format
1147
1151
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1148
1152
msgstr "Popis byl změněn na \"%1\""
1149
1153
 
1150
 
#: incidenceformatter.cpp:2295
 
1154
#: incidenceformatter.cpp:2294
1151
1155
#, kde-format
1152
1156
msgid "Attendee %1 has been added"
1153
1157
msgstr "Byl přidán účastník %1"
1154
1158
 
1155
 
#: incidenceformatter.cpp:2298
 
1159
#: incidenceformatter.cpp:2297
1156
1160
#, kde-format
1157
1161
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1158
1162
msgstr "Stav účastníka %1 byl změněn na: %2"
1159
1163
 
1160
 
#: incidenceformatter.cpp:2308
 
1164
#: incidenceformatter.cpp:2309
1161
1165
#, kde-format
1162
1166
msgid "Attendee %1 has been removed"
1163
1167
msgstr "Účastník %1 byl odebrán"
1164
1168
 
1165
 
#: incidenceformatter.cpp:2369
 
1169
#: incidenceformatter.cpp:2373
1166
1170
msgid "[Record]"
1167
1171
msgstr "[Nahrávat]"
1168
1172
 
1169
 
#: incidenceformatter.cpp:2374
 
1173
#: incidenceformatter.cpp:2378
1170
1174
msgid "[Move to Trash]"
1171
1175
msgstr "[Přesunout do koše]"
1172
1176
 
1173
 
#: incidenceformatter.cpp:2381
 
1177
#: incidenceformatter.cpp:2385
1174
1178
msgctxt "accept invitation"
1175
1179
msgid "Accept"
1176
1180
msgstr "Přijmout"
1177
1181
 
1178
 
#: incidenceformatter.cpp:2387
 
1182
#: incidenceformatter.cpp:2391
1179
1183
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1180
1184
msgid "Accept cond."
1181
1185
msgstr "Přijmout podm."
1182
1186
 
1183
 
#: incidenceformatter.cpp:2393
 
1187
#: incidenceformatter.cpp:2397
1184
1188
msgctxt "invitation counter proposal"
1185
1189
msgid "Counter proposal"
1186
1190
msgstr "Protinávrh"
1187
1191
 
1188
 
#: incidenceformatter.cpp:2399
 
1192
#: incidenceformatter.cpp:2403
1189
1193
msgctxt "decline invitation"
1190
1194
msgid "Decline"
1191
1195
msgstr "Odmítnout"
1192
1196
 
1193
 
#: incidenceformatter.cpp:2407
 
1197
#: incidenceformatter.cpp:2411
1194
1198
msgctxt "delegate inviation to another"
1195
1199
msgid "Delegate"
1196
1200
msgstr "Delegovat"
1197
1201
 
1198
 
#: incidenceformatter.cpp:2413
 
1202
#: incidenceformatter.cpp:2417
1199
1203
msgctxt "forward request to another"
1200
1204
msgid "Forward"
1201
1205
msgstr "Přeposlat"
1202
1206
 
1203
 
#: incidenceformatter.cpp:2420
 
1207
#: incidenceformatter.cpp:2424
1204
1208
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1205
1209
msgid "Check my calendar"
1206
1210
msgstr "Zkontrolovat můj kalendář"
1207
1211
 
1208
 
#: incidenceformatter.cpp:2437
 
1212
#: incidenceformatter.cpp:2441
1209
1213
msgid "[Accept]"
1210
1214
msgstr "[Přijmout]"
1211
1215
 
1212
 
#: incidenceformatter.cpp:2442
 
1216
#: incidenceformatter.cpp:2446
1213
1217
msgid "[Decline]"
1214
1218
msgstr "[Odmítnout]"
1215
1219
 
1216
 
#: incidenceformatter.cpp:2448
 
1220
#: incidenceformatter.cpp:2452
1217
1221
msgid "[Check my calendar] "
1218
1222
msgstr "[Zkontrolovat můj kalendář] "
1219
1223
 
1220
 
#: incidenceformatter.cpp:2525
 
1224
#: incidenceformatter.cpp:2529
1221
1225
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1222
1226
msgstr "Organizátor provedl tyto změny:"
1223
1227
 
1224
 
#: incidenceformatter.cpp:2535
 
1228
#: incidenceformatter.cpp:2539
1225
1229
#, kde-format
1226
1230
msgid "The following changes have been made by %1:"
1227
1231
msgstr "Organizátor provedl tyto změny %1:"
1228
1232
 
1229
 
#: incidenceformatter.cpp:2537
 
1233
#: incidenceformatter.cpp:2541
1230
1234
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1231
1235
msgstr "Účastník provedl tyto změny:"
1232
1236
 
1233
 
#: incidenceformatter.cpp:2589
 
1237
#: incidenceformatter.cpp:2593
1234
1238
#, kde-format
1235
1239
msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
1236
1240
msgstr ""
1237
1241
 
1238
 
#: incidenceformatter.cpp:2591
 
1242
#: incidenceformatter.cpp:2595
1239
1243
#, kde-format
1240
1244
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1241
1245
msgstr ""
1242
1246
 
1243
 
#: incidenceformatter.cpp:2595
 
1247
#: incidenceformatter.cpp:2599
1244
1248
msgid "This invitation was declined"
1245
1249
msgstr "Tato pozvánka byla odmítnuta"
1246
1250
 
1247
 
#: incidenceformatter.cpp:2597
 
1251
#: incidenceformatter.cpp:2601
1248
1252
msgid "This invitation was accepted"
1249
1253
msgstr "Tato pozvánka byla přijata"
1250
1254
 
1251
 
#: incidenceformatter.cpp:2602
 
1255
#: incidenceformatter.cpp:2606
1252
1256
msgid "Awaiting delegation response"
1253
1257
msgstr ""
1254
1258
 
1255
 
#: incidenceformatter.cpp:2634
 
1259
#: incidenceformatter.cpp:2638
1256
1260
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1257
1261
msgstr "[Zadat pozvánku do mého seznamu úkolů]"
1258
1262
 
1259
 
#: incidenceformatter.cpp:2636
 
1263
#: incidenceformatter.cpp:2640
1260
1264
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1261
1265
msgstr "[Zadat pozvánku do mého kalendáře]"
1262
1266
 
1263
 
#: incidenceformatter.cpp:2652
 
1267
#: incidenceformatter.cpp:2656
1264
1268
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1265
1269
msgstr "Odstranit pozvánku z mého seznamu úkolů"
1266
1270
 
1267
 
#: incidenceformatter.cpp:2655
 
1271
#: incidenceformatter.cpp:2659
1268
1272
msgid "Remove invitation from my calendar"
1269
1273
msgstr "Odstranit pozvánku z mého kalendáře"
1270
1274
 
1271
 
#: incidenceformatter.cpp:2697
 
1275
#: incidenceformatter.cpp:2701
1272
1276
msgid "The response has already been recorded"
1273
1277
msgstr "Odpověď již byla zaznamenána"
1274
1278
 
1275
 
#: incidenceformatter.cpp:2702
 
1279
#: incidenceformatter.cpp:2706
1276
1280
msgid "[Record response in my to-do list]"
1277
1281
msgstr "[Zadat odpověď do mého seznamu úkolů]"
1278
1282
 
1279
 
#: incidenceformatter.cpp:2704
 
1283
#: incidenceformatter.cpp:2708
1280
1284
msgid "[Record response in my calendar]"
1281
1285
msgstr "[Zadat odpověď do mého kalendáře]"
1282
1286
 
1283
 
#: incidenceformatter.cpp:2852
 
1287
#: incidenceformatter.cpp:2856
1284
1288
#, kde-format
1285
1289
msgctxt "Event start"
1286
1290
msgid "<i>From:</i> %1"
1287
1291
msgstr "<i>Od:</i> %1"
1288
1292
 
1289
 
#: incidenceformatter.cpp:2855
 
1293
#: incidenceformatter.cpp:2859
1290
1294
#, kde-format
1291
1295
msgctxt "Event end"
1292
1296
msgid "<i>To:</i> %1"
1293
1297
msgstr "<i>Do:</i> %1"
1294
1298
 
1295
 
#: incidenceformatter.cpp:2860 incidenceformatter.cpp:2936
 
1299
#: incidenceformatter.cpp:2864 incidenceformatter.cpp:2940
1296
1300
#, kde-format
1297
1301
msgid "<i>Date:</i> %1"
1298
1302
msgstr "<b>Datum:</b> %1"
1299
1303
 
1300
 
#: incidenceformatter.cpp:2867
 
1304
#: incidenceformatter.cpp:2871
1301
1305
#, kde-format
1302
1306
msgctxt "time for event"
1303
1307
msgid "<i>Time:</i> %1"
1304
1308
msgstr "<i>Čas:</i> %1"
1305
1309
 
1306
 
#: incidenceformatter.cpp:2872
 
1310
#: incidenceformatter.cpp:2876
1307
1311
#, kde-format
1308
1312
msgctxt "time range for event"
1309
1313
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1310
1314
msgstr "<i>Čas:</i> %1 - %2"
1311
1315
 
1312
 
#: incidenceformatter.cpp:2893
 
1316
#: incidenceformatter.cpp:2897
1313
1317
#, kde-format
1314
1318
msgid "<i>Start:</i> %1"
1315
1319
msgstr "<b>Zahájení:</b> %1"
1316
1320
 
1317
 
#: incidenceformatter.cpp:2906
 
1321
#: incidenceformatter.cpp:2910
1318
1322
#, kde-format
1319
1323
msgid "<i>Due:</i> %1"
1320
1324
msgstr "<i>Termín:</i> %1"
1321
1325
 
1322
 
#: incidenceformatter.cpp:2946 incidenceformatter.cpp:2949
 
1326
#: incidenceformatter.cpp:2950 incidenceformatter.cpp:2953
1323
1327
#, kde-format
1324
1328
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1325
1329
msgstr "<i>Začátek období:</i> %1"
1326
1330
 
1327
 
#: incidenceformatter.cpp:3005
 
1331
#: incidenceformatter.cpp:3012
 
1332
msgctxt "separator for lists of people names"
 
1333
msgid ", "
 
1334
msgstr ", "
 
1335
 
 
1336
#: incidenceformatter.cpp:3031 incidenceformatter.cpp:3146
1328
1337
msgctxt "elipsis"
1329
1338
msgid "..."
1330
1339
msgstr "..."
1331
1340
 
1332
 
#: incidenceformatter.cpp:3009
1333
 
msgctxt "separator for lists of people names"
1334
 
msgid ", "
1335
 
msgstr ", "
1336
 
 
1337
 
#: incidenceformatter.cpp:3228
 
1341
#: incidenceformatter.cpp:3233
1338
1342
#, kde-format
1339
1343
msgid "Summary: %1\n"
1340
1344
msgstr "Souhrn: %1\n"
1341
1345
 
1342
 
#: incidenceformatter.cpp:3231
 
1346
#: incidenceformatter.cpp:3236
1343
1347
#, kde-format
1344
1348
msgid "Organizer: %1\n"
1345
1349
msgstr "Organizátor: %1\n"
1346
1350
 
1347
 
#: incidenceformatter.cpp:3234
 
1351
#: incidenceformatter.cpp:3239
1348
1352
#, kde-format
1349
1353
msgid "Location: %1\n"
1350
1354
msgstr "Umístění: %1\n"
1351
1355
 
1352
 
#: incidenceformatter.cpp:3265
 
1356
#: incidenceformatter.cpp:3270
1353
1357
msgid "This is a Free Busy Object"
1354
1358
msgstr "Toto je objekt 'aktivity'"
1355
1359
 
1356
 
#: incidenceformatter.cpp:3276
 
1360
#: incidenceformatter.cpp:3281
1357
1361
msgctxt "no recurrence"
1358
1362
msgid "None"
1359
1363
msgstr "Žádné"
1360
1364
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:3277
 
1365
#: incidenceformatter.cpp:3282
1362
1366
msgctxt "event recurs by minutes"
1363
1367
msgid "Minutely"
1364
1368
msgstr "Minutově"
1365
1369
 
1366
 
#: incidenceformatter.cpp:3278
 
1370
#: incidenceformatter.cpp:3283
1367
1371
msgctxt "event recurs by hours"
1368
1372
msgid "Hourly"
1369
1373
msgstr "Hodinově"
1370
1374
 
1371
 
#: incidenceformatter.cpp:3279
 
1375
#: incidenceformatter.cpp:3284
1372
1376
msgctxt "event recurs by days"
1373
1377
msgid "Daily"
1374
1378
msgstr "Denně"
1375
1379
 
1376
 
#: incidenceformatter.cpp:3280
 
1380
#: incidenceformatter.cpp:3285
1377
1381
msgctxt "event recurs by weeks"
1378
1382
msgid "Weekly"
1379
1383
msgstr "Týdně"
1380
1384
 
1381
 
#: incidenceformatter.cpp:3281
 
1385
#: incidenceformatter.cpp:3286
1382
1386
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1383
1387
msgid "Monthly Same Position"
1384
1388
msgstr "Měsíčně ve stejnou dobu"
1385
1389
 
1386
 
#: incidenceformatter.cpp:3282
 
1390
#: incidenceformatter.cpp:3287
1387
1391
msgctxt "event recurs same day each month"
1388
1392
msgid "Monthly Same Day"
1389
1393
msgstr "Měsíčně ve stejný den"
1390
1394
 
1391
 
#: incidenceformatter.cpp:3283
 
1395
#: incidenceformatter.cpp:3288
1392
1396
msgctxt "event recurs same month each year"
1393
1397
msgid "Yearly Same Month"
1394
1398
msgstr "Ročně ve stejný měsíc"
1395
1399
 
1396
 
#: incidenceformatter.cpp:3284
 
1400
#: incidenceformatter.cpp:3289
1397
1401
msgctxt "event recurs same day each year"
1398
1402
msgid "Yearly Same Day"
1399
1403
msgstr "Ročně ve stejný den"
1400
1404
 
1401
 
#: incidenceformatter.cpp:3285
 
1405
#: incidenceformatter.cpp:3290
1402
1406
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1403
1407
msgid "Yearly Same Position"
1404
1408
msgstr "Ročně ve stejnou dobu"
1405
1409
 
1406
 
#: incidenceformatter.cpp:3289 incidenceformatter.cpp:3336
 
1410
#: incidenceformatter.cpp:3294 incidenceformatter.cpp:3341
1407
1411
#, kde-format
1408
1412
msgid "Start Date: %1\n"
1409
1413
msgstr "Datum zahájení: %1\n"
1410
1414
 
1411
 
#: incidenceformatter.cpp:3291 incidenceformatter.cpp:3338
 
1415
#: incidenceformatter.cpp:3296 incidenceformatter.cpp:3343
1412
1416
#, kde-format
1413
1417
msgid "Start Time: %1\n"
1414
1418
msgstr "Čas zahájení: %1\n"
1415
1419
 
1416
 
#: incidenceformatter.cpp:3294
 
1420
#: incidenceformatter.cpp:3299
1417
1421
#, kde-format
1418
1422
msgid "End Date: %1\n"
1419
1423
msgstr "Datum ukončení: %1\n"
1420
1424
 
1421
 
#: incidenceformatter.cpp:3297
 
1425
#: incidenceformatter.cpp:3302
1422
1426
#, kde-format
1423
1427
msgid "End Time: %1\n"
1424
1428
msgstr "Čas ukončení: %1\n"
1425
1429
 
1426
 
#: incidenceformatter.cpp:3302
 
1430
#: incidenceformatter.cpp:3307
1427
1431
#, kde-format
1428
1432
msgid "Recurs: %1\n"
1429
1433
msgstr "Opakuje se: %1\n"
1430
1434
 
1431
 
#: incidenceformatter.cpp:3303
 
1435
#: incidenceformatter.cpp:3308
1432
1436
#, kde-format
1433
1437
msgid "Frequency: %1\n"
1434
1438
msgstr "Frekvence: %1\n"
1435
1439
 
1436
 
#: incidenceformatter.cpp:3306
 
1440
#: incidenceformatter.cpp:3311
1437
1441
#, kde-format
1438
1442
msgid "Repeats once"
1439
1443
msgid_plural "Repeats %1 times"
1441
1445
msgstr[1] "Opakuje se %1 krát"
1442
1446
msgstr[2] "Opakuje se %1 krát"
1443
1447
 
1444
 
#: incidenceformatter.cpp:3317
 
1448
#: incidenceformatter.cpp:3322
1445
1449
#, kde-format
1446
1450
msgid "Repeat until: %1\n"
1447
1451
msgstr "Opakovat do: %1\n"
1448
1452
 
1449
 
#: incidenceformatter.cpp:3319
 
1453
#: incidenceformatter.cpp:3324
1450
1454
msgid "Repeats forever\n"
1451
1455
msgstr "Opakuje se napořád\n"
1452
1456
 
1453
 
#: incidenceformatter.cpp:3326 incidenceformatter.cpp:3349
 
1457
#: incidenceformatter.cpp:3331 incidenceformatter.cpp:3354
1454
1458
#, kde-format
1455
1459
msgid ""
1456
1460
"Details:\n"
1459
1463
"Detaily:\n"
1460
1464
"%1\n"
1461
1465
 
1462
 
#: incidenceformatter.cpp:3342
 
1466
#: incidenceformatter.cpp:3347
1463
1467
#, kde-format
1464
1468
msgid "Due Date: %1\n"
1465
1469
msgstr "Datum splnění: %1\n"
1466
1470
 
1467
 
#: incidenceformatter.cpp:3344
 
1471
#: incidenceformatter.cpp:3349
1468
1472
#, kde-format
1469
1473
msgid "Due Time: %1\n"
1470
1474
msgstr "Čas splnění: %1\n"
1471
1475
 
1472
 
#: incidenceformatter.cpp:3357
 
1476
#: incidenceformatter.cpp:3362
1473
1477
#, kde-format
1474
1478
msgid "Date: %1\n"
1475
1479
msgstr "Datum: %1\n"
1476
1480
 
1477
 
#: incidenceformatter.cpp:3359
 
1481
#: incidenceformatter.cpp:3364
1478
1482
#, kde-format
1479
1483
msgid "Time: %1\n"
1480
1484
msgstr "Čas: %1\n"
1481
1485
 
1482
 
#: incidenceformatter.cpp:3362
 
1486
#: incidenceformatter.cpp:3367
1483
1487
#, kde-format
1484
1488
msgid ""
1485
1489
"Text of the journal:\n"
1488
1492
"Text deníku:\n"
1489
1493
"%1\n"
1490
1494
 
1491
 
#: incidenceformatter.cpp:3407 incidenceformatter.cpp:3480
 
1495
#: incidenceformatter.cpp:3412 incidenceformatter.cpp:3485
1492
1496
msgid "No recurrence"
1493
1497
msgstr "Žádné opakování"
1494
1498
 
1495
 
#: incidenceformatter.cpp:3410
 
1499
#: incidenceformatter.cpp:3415
1496
1500
msgid "31st Last"
1497
1501
msgstr "31. od konce"
1498
1502
 
1499
 
#: incidenceformatter.cpp:3411
 
1503
#: incidenceformatter.cpp:3416
1500
1504
msgid "30th Last"
1501
1505
msgstr "30. od konce"
1502
1506
 
1503
 
#: incidenceformatter.cpp:3412
 
1507
#: incidenceformatter.cpp:3417
1504
1508
msgid "29th Last"
1505
1509
msgstr "29. od konce"
1506
1510
 
1507
 
#: incidenceformatter.cpp:3413
 
1511
#: incidenceformatter.cpp:3418
1508
1512
msgid "28th Last"
1509
1513
msgstr "28. od konce"
1510
1514
 
1511
 
#: incidenceformatter.cpp:3414
 
1515
#: incidenceformatter.cpp:3419
1512
1516
msgid "27th Last"
1513
1517
msgstr "27. od konce"
1514
1518
 
1515
 
#: incidenceformatter.cpp:3415
 
1519
#: incidenceformatter.cpp:3420
1516
1520
msgid "26th Last"
1517
1521
msgstr "26. od konce"
1518
1522
 
1519
 
#: incidenceformatter.cpp:3416
 
1523
#: incidenceformatter.cpp:3421
1520
1524
msgid "25th Last"
1521
1525
msgstr "25. od konce"
1522
1526
 
1523
 
#: incidenceformatter.cpp:3417
 
1527
#: incidenceformatter.cpp:3422
1524
1528
msgid "24th Last"
1525
1529
msgstr "24. od konce"
1526
1530
 
1527
 
#: incidenceformatter.cpp:3418
 
1531
#: incidenceformatter.cpp:3423
1528
1532
msgid "23rd Last"
1529
1533
msgstr "23. od konce"
1530
1534
 
1531
 
#: incidenceformatter.cpp:3419
 
1535
#: incidenceformatter.cpp:3424
1532
1536
msgid "22nd Last"
1533
1537
msgstr "22. od konce"
1534
1538
 
1535
 
#: incidenceformatter.cpp:3420
 
1539
#: incidenceformatter.cpp:3425
1536
1540
msgid "21st Last"
1537
1541
msgstr "21. od konce"
1538
1542
 
1539
 
#: incidenceformatter.cpp:3421
 
1543
#: incidenceformatter.cpp:3426
1540
1544
msgid "20th Last"
1541
1545
msgstr "20. od konce"
1542
1546
 
1543
 
#: incidenceformatter.cpp:3422
 
1547
#: incidenceformatter.cpp:3427
1544
1548
msgid "19th Last"
1545
1549
msgstr "19. od konce"
1546
1550
 
1547
 
#: incidenceformatter.cpp:3423
 
1551
#: incidenceformatter.cpp:3428
1548
1552
msgid "18th Last"
1549
1553
msgstr "18. od konce"
1550
1554
 
1551
 
#: incidenceformatter.cpp:3424
 
1555
#: incidenceformatter.cpp:3429
1552
1556
msgid "17th Last"
1553
1557
msgstr "17. od konce"
1554
1558
 
1555
 
#: incidenceformatter.cpp:3425
 
1559
#: incidenceformatter.cpp:3430
1556
1560
msgid "16th Last"
1557
1561
msgstr "16. od konce"
1558
1562
 
1559
 
#: incidenceformatter.cpp:3426
 
1563
#: incidenceformatter.cpp:3431
1560
1564
msgid "15th Last"
1561
1565
msgstr "15. od konce"
1562
1566
 
1563
 
#: incidenceformatter.cpp:3427
 
1567
#: incidenceformatter.cpp:3432
1564
1568
msgid "14th Last"
1565
1569
msgstr "14. od konce"
1566
1570
 
1567
 
#: incidenceformatter.cpp:3428
 
1571
#: incidenceformatter.cpp:3433
1568
1572
msgid "13th Last"
1569
1573
msgstr "13. od konce"
1570
1574
 
1571
 
#: incidenceformatter.cpp:3429
 
1575
#: incidenceformatter.cpp:3434
1572
1576
msgid "12th Last"
1573
1577
msgstr "12. od konce"
1574
1578
 
1575
 
#: incidenceformatter.cpp:3430
 
1579
#: incidenceformatter.cpp:3435
1576
1580
msgid "11th Last"
1577
1581
msgstr "11. od konce"
1578
1582
 
1579
 
#: incidenceformatter.cpp:3431
 
1583
#: incidenceformatter.cpp:3436
1580
1584
msgid "10th Last"
1581
1585
msgstr "10. od konce"
1582
1586
 
1583
 
#: incidenceformatter.cpp:3432
 
1587
#: incidenceformatter.cpp:3437
1584
1588
msgid "9th Last"
1585
1589
msgstr "9. od konce"
1586
1590
 
1587
 
#: incidenceformatter.cpp:3433
 
1591
#: incidenceformatter.cpp:3438
1588
1592
msgid "8th Last"
1589
1593
msgstr "8. od konce"
1590
1594
 
1591
 
#: incidenceformatter.cpp:3434
 
1595
#: incidenceformatter.cpp:3439
1592
1596
msgid "7th Last"
1593
1597
msgstr "7. od konce"
1594
1598
 
1595
 
#: incidenceformatter.cpp:3435
 
1599
#: incidenceformatter.cpp:3440
1596
1600
msgid "6th Last"
1597
1601
msgstr "6. od konce"
1598
1602
 
1599
 
#: incidenceformatter.cpp:3436
 
1603
#: incidenceformatter.cpp:3441
1600
1604
msgid "5th Last"
1601
1605
msgstr "5. od konce"
1602
1606
 
1603
 
#: incidenceformatter.cpp:3437
 
1607
#: incidenceformatter.cpp:3442
1604
1608
msgid "4th Last"
1605
1609
msgstr "4. od konce"
1606
1610
 
1607
 
#: incidenceformatter.cpp:3438
 
1611
#: incidenceformatter.cpp:3443
1608
1612
msgid "3rd Last"
1609
1613
msgstr "3. od konce"
1610
1614
 
1611
 
#: incidenceformatter.cpp:3439
 
1615
#: incidenceformatter.cpp:3444
1612
1616
msgid "2nd Last"
1613
1617
msgstr "2. od konce"
1614
1618
 
1615
 
#: incidenceformatter.cpp:3440
 
1619
#: incidenceformatter.cpp:3445
1616
1620
msgctxt "last day of the month"
1617
1621
msgid "Last"
1618
1622
msgstr "Poslední"
1619
1623
 
1620
 
#: incidenceformatter.cpp:3441
 
1624
#: incidenceformatter.cpp:3446
1621
1625
msgctxt "unknown day of the month"
1622
1626
msgid "unknown"
1623
1627
msgstr "Neznámý"
1624
1628
 
1625
 
#: incidenceformatter.cpp:3442
 
1629
#: incidenceformatter.cpp:3447
1626
1630
msgid "1st"
1627
1631
msgstr "1."
1628
1632
 
1629
 
#: incidenceformatter.cpp:3443
 
1633
#: incidenceformatter.cpp:3448
1630
1634
msgid "2nd"
1631
1635
msgstr "2."
1632
1636
 
1633
 
#: incidenceformatter.cpp:3444
 
1637
#: incidenceformatter.cpp:3449
1634
1638
msgid "3rd"
1635
1639
msgstr "3."
1636
1640
 
1637
 
#: incidenceformatter.cpp:3445
 
1641
#: incidenceformatter.cpp:3450
1638
1642
msgid "4th"
1639
1643
msgstr "4."
1640
1644
 
1641
 
#: incidenceformatter.cpp:3446
 
1645
#: incidenceformatter.cpp:3451
1642
1646
msgid "5th"
1643
1647
msgstr "5."
1644
1648
 
1645
 
#: incidenceformatter.cpp:3447
 
1649
#: incidenceformatter.cpp:3452
1646
1650
msgid "6th"
1647
1651
msgstr "6."
1648
1652
 
1649
 
#: incidenceformatter.cpp:3448
 
1653
#: incidenceformatter.cpp:3453
1650
1654
msgid "7th"
1651
1655
msgstr "7."
1652
1656
 
1653
 
#: incidenceformatter.cpp:3449
 
1657
#: incidenceformatter.cpp:3454
1654
1658
msgid "8th"
1655
1659
msgstr "8."
1656
1660
 
1657
 
#: incidenceformatter.cpp:3450
 
1661
#: incidenceformatter.cpp:3455
1658
1662
msgid "9th"
1659
1663
msgstr "9."
1660
1664
 
1661
 
#: incidenceformatter.cpp:3451
 
1665
#: incidenceformatter.cpp:3456
1662
1666
msgid "10th"
1663
1667
msgstr "10."
1664
1668
 
1665
 
#: incidenceformatter.cpp:3452
 
1669
#: incidenceformatter.cpp:3457
1666
1670
msgid "11th"
1667
1671
msgstr "11."
1668
1672
 
1669
 
#: incidenceformatter.cpp:3453
 
1673
#: incidenceformatter.cpp:3458
1670
1674
msgid "12th"
1671
1675
msgstr "12."
1672
1676
 
1673
 
#: incidenceformatter.cpp:3454
 
1677
#: incidenceformatter.cpp:3459
1674
1678
msgid "13th"
1675
1679
msgstr "13."
1676
1680
 
1677
 
#: incidenceformatter.cpp:3455
 
1681
#: incidenceformatter.cpp:3460
1678
1682
msgid "14th"
1679
1683
msgstr "14."
1680
1684
 
1681
 
#: incidenceformatter.cpp:3456
 
1685
#: incidenceformatter.cpp:3461
1682
1686
msgid "15th"
1683
1687
msgstr "15."
1684
1688
 
1685
 
#: incidenceformatter.cpp:3457
 
1689
#: incidenceformatter.cpp:3462
1686
1690
msgid "16th"
1687
1691
msgstr "16."
1688
1692
 
1689
 
#: incidenceformatter.cpp:3458
 
1693
#: incidenceformatter.cpp:3463
1690
1694
msgid "17th"
1691
1695
msgstr "17."
1692
1696
 
1693
 
#: incidenceformatter.cpp:3459
 
1697
#: incidenceformatter.cpp:3464
1694
1698
msgid "18th"
1695
1699
msgstr "18."
1696
1700
 
1697
 
#: incidenceformatter.cpp:3460
 
1701
#: incidenceformatter.cpp:3465
1698
1702
msgid "19th"
1699
1703
msgstr "19."
1700
1704
 
1701
 
#: incidenceformatter.cpp:3461
 
1705
#: incidenceformatter.cpp:3466
1702
1706
msgid "20th"
1703
1707
msgstr "20."
1704
1708
 
1705
 
#: incidenceformatter.cpp:3462
 
1709
#: incidenceformatter.cpp:3467
1706
1710
msgid "21st"
1707
1711
msgstr "21."
1708
1712
 
1709
 
#: incidenceformatter.cpp:3463
 
1713
#: incidenceformatter.cpp:3468
1710
1714
msgid "22nd"
1711
1715
msgstr "22."
1712
1716
 
1713
 
#: incidenceformatter.cpp:3464
 
1717
#: incidenceformatter.cpp:3469
1714
1718
msgid "23rd"
1715
1719
msgstr "23."
1716
1720
 
1717
 
#: incidenceformatter.cpp:3465
 
1721
#: incidenceformatter.cpp:3470
1718
1722
msgid "24th"
1719
1723
msgstr "24."
1720
1724
 
1721
 
#: incidenceformatter.cpp:3466
 
1725
#: incidenceformatter.cpp:3471
1722
1726
msgid "25th"
1723
1727
msgstr "25."
1724
1728
 
1725
 
#: incidenceformatter.cpp:3467
 
1729
#: incidenceformatter.cpp:3472
1726
1730
msgid "26th"
1727
1731
msgstr "26."
1728
1732
 
1729
 
#: incidenceformatter.cpp:3468
 
1733
#: incidenceformatter.cpp:3473
1730
1734
msgid "27th"
1731
1735
msgstr "27."
1732
1736
 
1733
 
#: incidenceformatter.cpp:3469
 
1737
#: incidenceformatter.cpp:3474
1734
1738
msgid "28th"
1735
1739
msgstr "28."
1736
1740
 
1737
 
#: incidenceformatter.cpp:3470
 
1741
#: incidenceformatter.cpp:3475
1738
1742
msgid "29th"
1739
1743
msgstr "29."
1740
1744
 
1741
 
#: incidenceformatter.cpp:3471
 
1745
#: incidenceformatter.cpp:3476
1742
1746
msgid "30th"
1743
1747
msgstr "30."
1744
1748
 
1745
 
#: incidenceformatter.cpp:3472
 
1749
#: incidenceformatter.cpp:3477
1746
1750
msgid "31st"
1747
1751
msgstr "31."
1748
1752
 
1749
 
#: incidenceformatter.cpp:3483
 
1753
#: incidenceformatter.cpp:3488
1750
1754
#, kde-format
1751
1755
msgid "Recurs every minute until %2"
1752
1756
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1754
1758
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 minuty do %2"
1755
1759
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 minut do %2"
1756
1760
 
1757
 
#: incidenceformatter.cpp:3488 incidenceformatter.cpp:3502
1758
 
#: incidenceformatter.cpp:3515 incidenceformatter.cpp:3544
1759
 
#: incidenceformatter.cpp:3569 incidenceformatter.cpp:3596
1760
 
#: incidenceformatter.cpp:3623 incidenceformatter.cpp:3666
1761
 
#: incidenceformatter.cpp:3695
 
1761
#: incidenceformatter.cpp:3493 incidenceformatter.cpp:3507
 
1762
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3549
 
1763
#: incidenceformatter.cpp:3574 incidenceformatter.cpp:3601
 
1764
#: incidenceformatter.cpp:3628 incidenceformatter.cpp:3671
 
1765
#: incidenceformatter.cpp:3700
1762
1766
#, kde-format
1763
1767
msgctxt "number of occurrences"
1764
1768
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1765
1769
msgstr " (<numid>%1</numid> výskytů)"
1766
1770
 
1767
 
#: incidenceformatter.cpp:3493
 
1771
#: incidenceformatter.cpp:3498
1768
1772
#, kde-format
1769
1773
msgid "Recurs every minute"
1770
1774
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1772
1776
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 minuty"
1773
1777
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 minut"
1774
1778
 
1775
 
#: incidenceformatter.cpp:3497
 
1779
#: incidenceformatter.cpp:3502
1776
1780
#, kde-format
1777
1781
msgid "Recurs hourly until %2"
1778
1782
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1780
1784
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 hodiny do %2"
1781
1785
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 hodin do %2"
1782
1786
 
1783
 
#: incidenceformatter.cpp:3507
 
1787
#: incidenceformatter.cpp:3512
1784
1788
#, kde-format
1785
1789
msgid "Recurs hourly"
1786
1790
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1788
1792
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 hodiny"
1789
1793
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 hodin"
1790
1794
 
1791
 
#: incidenceformatter.cpp:3510
 
1795
#: incidenceformatter.cpp:3515
1792
1796
#, kde-format
1793
1797
msgid "Recurs daily until %2"
1794
1798
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1796
1800
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 dny do %2"
1797
1801
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 dnů do %2"
1798
1802
 
1799
 
#: incidenceformatter.cpp:3520
 
1803
#: incidenceformatter.cpp:3525
1800
1804
#, kde-format
1801
1805
msgid "Recurs daily"
1802
1806
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1804
1808
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 dny"
1805
1809
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 dnů"
1806
1810
 
1807
 
#: incidenceformatter.cpp:3527
 
1811
#: incidenceformatter.cpp:3532
1808
1812
msgctxt "separator for list of days"
1809
1813
msgid ", "
1810
1814
msgstr ", "
1811
1815
 
1812
 
#: incidenceformatter.cpp:3535
 
1816
#: incidenceformatter.cpp:3540
1813
1817
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1814
1818
msgid "no days"
1815
1819
msgstr "žádné dny"
1816
1820
 
1817
 
#: incidenceformatter.cpp:3539
 
1821
#: incidenceformatter.cpp:3544
1818
1822
#, kde-format
1819
1823
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1820
1824
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
1823
1827
msgstr[1] "Opakuje se každé <numid>%1</numid> týdny v %2 do %3"
1824
1828
msgstr[2] "Opakuje se každých <numid>%1</numid> týdnů v %2 do %3"
1825
1829
 
1826
 
#: incidenceformatter.cpp:3550
 
1830
#: incidenceformatter.cpp:3555
1827
1831
#, kde-format
1828
1832
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
1829
1833
msgid "Recurs weekly on %2"
1832
1836
msgstr[1] "Opakuje se každé <numid>%1</numid> týdny v %2"
1833
1837
msgstr[2] "Opakuje se každých <numid>%1</numid> týdnů v %2"
1834
1838
 
1835
 
#: incidenceformatter.cpp:3561
 
1839
#: incidenceformatter.cpp:3566
1836
1840
#, kde-format
1837
1841
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1838
1842
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
1841
1845
msgstr[1] "Opakuje se každé <numid>%1</numid> měsíce v %2 %3 do %4"
1842
1846
msgstr[2] "Opakuje se každých <numid>%1</numid> měsíců v %2 %3 do %4"
1843
1847
 
1844
 
#: incidenceformatter.cpp:3575
 
1848
#: incidenceformatter.cpp:3580
1845
1849
#, kde-format
1846
1850
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1847
1851
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
1850
1854
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 měsíce v %2 %3"
1851
1855
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 měsíců v %2 %3"
1852
1856
 
1853
 
#: incidenceformatter.cpp:3589
 
1857
#: incidenceformatter.cpp:3594
1854
1858
#, kde-format
1855
1859
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1856
1860
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
1859
1863
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 měsíce v %2 den do %3"
1860
1864
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 měsíců v %2 den do %3"
1861
1865
 
1862
 
#: incidenceformatter.cpp:3602
 
1866
#: incidenceformatter.cpp:3607
1863
1867
#, kde-format
1864
1868
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1865
1869
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
1868
1872
msgstr[1] "Opakuje se každé <numid>%1</numid> měsíce v %2 den"
1869
1873
msgstr[2] "Opakuje se každých <numid>%1</numid> měsíců v %2 den"
1870
1874
 
1871
 
#: incidenceformatter.cpp:3615
 
1875
#: incidenceformatter.cpp:3620
1872
1876
#, kde-format
1873
1877
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1874
1878
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
1877
1881
msgstr[1] "Opakuje se každé <numid>%1</numid> roky v %2 %3 do %4"
1878
1882
msgstr[2] "Opakuje se každých <numid>%1</numid> let v %2 %3 do %4"
1879
1883
 
1880
 
#: incidenceformatter.cpp:3631
 
1884
#: incidenceformatter.cpp:3636
1881
1885
#, kde-format
1882
1886
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1883
1887
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
1886
1890
msgstr[1] "Opakuje se každé %1 roky v %2 %3"
1887
1891
msgstr[2] "Opakuje se každých %1 let v %2 %3"
1888
1892
 
1889
 
#: incidenceformatter.cpp:3640 incidenceformatter.cpp:3646
 
1893
#: incidenceformatter.cpp:3645 incidenceformatter.cpp:3651
1890
1894
#, kde-format
1891
1895
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
1892
1896
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
1893
1897
msgstr "Opakuje se ročně v %1 %2"
1894
1898
 
1895
 
#: incidenceformatter.cpp:3658
 
1899
#: incidenceformatter.cpp:3663
1896
1900
#, kde-format
1897
1901
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1898
1902
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
1904
1908
msgstr[2] ""
1905
1909
"Opakuje se každých <numid>%1</numid> let v <numid>%2</numid> až do %3"
1906
1910
 
1907
 
#: incidenceformatter.cpp:3672
 
1911
#: incidenceformatter.cpp:3677
1908
1912
#, kde-format
1909
1913
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1910
1914
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
1913
1917
msgstr[1] "Opakuje se každé <numid>%1</numid> roky v <numid>%2</numid>"
1914
1918
msgstr[2] "Opakuje se každých <numid>%1</numid> let v <numid>%2</numid>"
1915
1919
 
1916
 
#: incidenceformatter.cpp:3685
 
1920
#: incidenceformatter.cpp:3690
1917
1921
#, kde-format
1918
1922
msgctxt ""
1919
1923
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1923
1927
msgstr[1] "Každé <numid>%1</numid> roky v %2. %3 měsíce %4 až do %5"
1924
1928
msgstr[2] "Každých <numid>%1</numid> let v %2. %3 měsíce %4 až do %5"
1925
1929
 
1926
 
#: incidenceformatter.cpp:3702
 
1930
#: incidenceformatter.cpp:3707
1927
1931
#, kde-format
1928
1932
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1929
1933
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1932
1936
msgstr[1] "Každé <numid>%1</numid> roky v %2. %3 měsíce %4"
1933
1937
msgstr[2] "Každých <numid>%1</numid> let v %2. %3 měsíce do %4"
1934
1938
 
1935
 
#: incidenceformatter.cpp:3712
 
1939
#: incidenceformatter.cpp:3717
1936
1940
msgid "Incidence recurs"
1937
1941
msgstr "Událost se opakuje"
1938
1942
 
1939
 
#: incidenceformatter.cpp:3812 incidenceformatter.cpp:3838
1940
 
#: incidenceformatter.cpp:3851
 
1943
#: incidenceformatter.cpp:3817 incidenceformatter.cpp:3843
 
1944
#: incidenceformatter.cpp:3856
1941
1945
#, kde-format
1942
1946
msgid "1 day"
1943
1947
msgid_plural "%1 days"
1945
1949
msgstr[1] "%1 dny"
1946
1950
msgstr[2] "%1 dnů"
1947
1951
 
1948
 
#: incidenceformatter.cpp:3818
 
1952
#: incidenceformatter.cpp:3823
1949
1953
#, kde-format
1950
1954
msgid "1 hour"
1951
1955
msgid_plural "%1 hours"
1953
1957
msgstr[1] "%1 hodiny "
1954
1958
msgstr[2] "%1 hodin "
1955
1959
 
1956
 
#: incidenceformatter.cpp:3824
 
1960
#: incidenceformatter.cpp:3829
1957
1961
#, kde-format
1958
1962
msgid "1 minute"
1959
1963
msgid_plural "%1 minutes"
1961
1965
msgstr[1] "%1 minuty"
1962
1966
msgstr[2] "%1 minut"
1963
1967
 
1964
 
#: incidenceformatter.cpp:3842
 
1968
#: incidenceformatter.cpp:3847
1965
1969
msgid "forever"
1966
1970
msgstr "pořád"
1967
1971
 
1968
 
#: incidenceformatter.cpp:3884
 
1972
#: incidenceformatter.cpp:3889
1969
1973
#, kde-format
1970
1974
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
1971
1975
msgid "%1 before the start"
1972
1976
msgstr "%1 před zahájením"
1973
1977
 
1974
 
#: incidenceformatter.cpp:3887
 
1978
#: incidenceformatter.cpp:3892
1975
1979
#, kde-format
1976
1980
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
1977
1981
msgid "%1 after the start"
1978
1982
msgstr "%1 po zahájení"
1979
1983
 
1980
 
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1984
#: incidenceformatter.cpp:3904
1981
1985
#, fuzzy, kde-format
1982
1986
#| msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
1983
1987
#| msgid "%1 before the due"
1985
1989
msgid "%1 before the to-do is due"
1986
1990
msgstr "%1 před termínem"
1987
1991
 
1988
 
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1992
#: incidenceformatter.cpp:3907
1989
1993
#, kde-format
1990
1994
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
1991
1995
msgid "%1 before the end"
1992
1996
msgstr "%1 před ukončením"
1993
1997
 
1994
 
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1998
#: incidenceformatter.cpp:3912
1995
1999
#, fuzzy, kde-format
1996
2000
#| msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
1997
2001
#| msgid "%1 after the due"
1999
2003
msgid "%1 after the to-do is due"
2000
2004
msgstr "%1 po termínu"
2001
2005
 
2002
 
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
2006
#: incidenceformatter.cpp:3915
2003
2007
#, kde-format
2004
2008
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
2005
2009
msgid "%1 after the end"
2006
2010
msgstr "%1 po ukončení"
2007
2011
 
2008
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
2012
#: incidenceformatter.cpp:3933
2009
2013
#, kde-format
2010
2014
msgctxt "reminder occurs at datetime"
2011
2015
msgid "at %1"
2012
2016
msgstr "v %1"
2013
2017
 
2014
 
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
2018
#: incidenceformatter.cpp:3940
2015
2019
#, kde-format
2016
2020
msgid "repeats once"
2017
2021
msgid_plural "repeats %1 times"
2019
2023
msgstr[1] "opakuje se %1 krát"
2020
2024
msgstr[2] "opakuje se %1 krát"
2021
2025
 
2022
 
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
2026
#: incidenceformatter.cpp:3942
2023
2027
#, kde-format
2024
2028
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
2025
2029
msgid "interval is %1"
2026
2030
msgstr "interval je %1"
2027
2031
 
2028
 
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
2032
#: incidenceformatter.cpp:3945
2029
2033
#, kde-format
2030
2034
msgctxt "(repeat string, interval string)"
2031
2035
msgid "(%1, %2)"
2325
2329
msgid "Busy times"
2326
2330
msgstr ""
2327
2331
 
2328
 
#: rc.cpp:119
2329
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2330
 
msgid "Your names"
2331
 
msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
2332
 
 
2333
 
#: rc.cpp:120
2334
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2335
 
msgid "Your emails"
2336
 
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
2337
 
 
2338
2332
#: resourcecachedconfig.cpp:69
2339
2333
msgctxt "@title:group"
2340
2334
msgid "Automatic Reload"
2446
2440
msgid "No location specified.  The calendar will be invalid."
2447
2441
msgstr ""
2448
2442
 
2449
 
#: scheduler.cpp:87
 
2443
#: scheduler.cpp:89
2450
2444
msgctxt "@item new message posting"
2451
2445
msgid "New Message Publish"
2452
2446
msgstr "Publikování nových zpráv"
2453
2447
 
2454
 
#: scheduler.cpp:89
 
2448
#: scheduler.cpp:91
2455
2449
msgctxt "@item updated message"
2456
2450
msgid "Updated Message Published"
2457
2451
msgstr "Aktualizovaná zpráva publikována"
2458
2452
 
2459
 
#: scheduler.cpp:91
 
2453
#: scheduler.cpp:93
2460
2454
msgctxt "@item obsolete status"
2461
2455
msgid "Obsolete"
2462
2456
msgstr "Zastaralé"
2463
2457
 
2464
 
#: scheduler.cpp:93
 
2458
#: scheduler.cpp:95
2465
2459
msgctxt "@item request new message posting"
2466
2460
msgid "Request New Message"
2467
2461
msgstr "Vyžádat novou zprávu"
2468
2462
 
2469
 
#: scheduler.cpp:95
 
2463
#: scheduler.cpp:97
2470
2464
msgctxt "@item request updated posting"
2471
2465
msgid "Request Updated Message"
2472
2466
msgstr "Vyžádat aktualizovanou zprávu"
2473
2467
 
2474
 
#: scheduler.cpp:97
 
2468
#: scheduler.cpp:99
2475
2469
#, kde-format
2476
2470
msgctxt "@item unknown status"
2477
2471
msgid "Unknown Status: %1"
2478
2472
msgstr "Neznámý stav: %1"
2479
2473
 
2480
 
#: scheduler.cpp:206
 
2474
#: scheduler.cpp:208
2481
2475
msgctxt "@item event, to-do, journal or freebusy posting"
2482
2476
msgid "Publish"
2483
2477
msgstr "Publikovat"
2484
2478
 
2485
 
#: scheduler.cpp:208
 
2479
#: scheduler.cpp:210
2486
2480
msgctxt "@item event, to-do or freebusy scheduling requests"
2487
2481
msgid "Request"
2488
2482
msgstr "Požadavek"
2489
2483
 
2490
 
#: scheduler.cpp:210
 
2484
#: scheduler.cpp:212
2491
2485
msgctxt "@item event, to-do or freebusy reply to request"
2492
2486
msgid "Reply"
2493
2487
msgstr "Odpovědět"
2494
2488
 
2495
 
#: scheduler.cpp:213
 
2489
#: scheduler.cpp:215
2496
2490
msgctxt "@item event, to-do or journal additional property request"
2497
2491
msgid "Add"
2498
2492
msgstr "Přidat"
2499
2493
 
2500
 
#: scheduler.cpp:215
 
2494
#: scheduler.cpp:217
2501
2495
msgctxt "@item event, to-do or journal cancellation notice"
2502
2496
msgid "Cancel"
2503
2497
msgstr "Zrušit"
2504
2498
 
2505
 
#: scheduler.cpp:217
 
2499
#: scheduler.cpp:219
2506
2500
msgctxt "@item event or to-do description update request"
2507
2501
msgid "Refresh"
2508
2502
msgstr "Obnovit"
2509
2503
 
2510
 
#: scheduler.cpp:219
 
2504
#: scheduler.cpp:221
2511
2505
msgctxt "@item event or to-do submit counter proposal"
2512
2506
msgid "Counter"
2513
2507
msgstr "Počítadlo"
2514
2508
 
2515
 
#: scheduler.cpp:221
 
2509
#: scheduler.cpp:223
2516
2510
msgctxt "@item event or to-do decline a counter proposal"
2517
2511
msgid "Decline Counter"
2518
2512
msgstr "Zastavit počítadlo"
2519
2513
 
2520
 
#: scheduler.cpp:223
 
2514
#: scheduler.cpp:225
2521
2515
msgctxt "@item no method"
2522
2516
msgid "Unknown"
2523
2517
msgstr "Neznámé"
2524
2518
 
2525
 
#: scheduler.cpp:371
 
2519
#: scheduler.cpp:373
2526
2520
msgctxt "@info"
2527
2521
msgid ""
2528
2522
"The event, to-do or journal to be updated could not be found. Maybe it has "
2530
2524
"'Store' to create a new one or 'Throw away' to discard this update."
2531
2525
msgstr ""
2532
2526
 
2533
 
#: scheduler.cpp:375
 
2527
#: scheduler.cpp:377
2534
2528
msgctxt "@title"
2535
2529
msgid "Discard this update?"
2536
2530
msgstr "Zahodit tuto aktualizaci?"
2537
2531
 
2538
 
#: scheduler.cpp:376
 
2532
#: scheduler.cpp:378
2539
2533
msgctxt "@option"
2540
2534
msgid "Store"
2541
2535
msgstr "Uložit"
2542
2536
 
2543
 
#: scheduler.cpp:377
 
2537
#: scheduler.cpp:379
2544
2538
msgctxt "@option"
2545
2539
msgid "Throw away"
2546
2540
msgstr "Zahodit"
2547
2541
 
2548
 
#: scheduler.cpp:387
 
2542
#: scheduler.cpp:389
2549
2543
msgctxt "@info"
2550
2544
msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
2551
2545
msgstr ""
2552
2546
 
2553
 
#: scheduler.cpp:422
 
2547
#: scheduler.cpp:424
2554
2548
msgctxt "@info"
2555
2549
msgid ""
2556
2550
"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be "
2558
2552
"certain you want to discard this invitation? "
2559
2553
msgstr ""
2560
2554
 
2561
 
#: scheduler.cpp:425
 
2555
#: scheduler.cpp:427
2562
2556
msgctxt "@title"
2563
2557
msgid "Discard this invitation?"
2564
2558
msgstr "Zahodit tuto pozvánku?"
2565
2559
 
2566
 
#: scheduler.cpp:426
 
2560
#: scheduler.cpp:428
2567
2561
msgctxt "@option"
2568
2562
msgid "Discard"
2569
2563
msgstr "Zahodit"
2570
2564
 
2571
 
#: scheduler.cpp:427
 
2565
#: scheduler.cpp:429
2572
2566
msgctxt "@option"
2573
2567
msgid "Go Back to Folder Selection"
2574
2568
msgstr "Přejít zpět na výběr složky"
2575
2569
 
2576
 
#: scheduler.cpp:431
 
2570
#: scheduler.cpp:433
2577
2571
#, kde-format
2578
2572
msgctxt "@info"
2579
2573
msgid ""
2583
2577
"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
2584
2578
msgstr ""
2585
2579
 
2586
 
#: scheduler.cpp:447
 
2580
#: scheduler.cpp:449
2587
2581
#, kde-format
2588
2582
msgctxt "@info"
2589
2583
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
2590
2584
msgstr "Není možné uložit %1 do \"%2\"."
2591
2585
 
2592
 
#: scheduler.cpp:542
 
2586
#: scheduler.cpp:544
2593
2587
msgctxt "@info"
2594
2588
msgid ""
2595
2589
"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
2597
2591
"only or disabled calendar."
2598
2592
msgstr ""
2599
2593
 
2600
 
#: scheduler.cpp:579
 
2594
#: scheduler.cpp:581
2601
2595
msgctxt "@info"
2602
2596
msgid ""
2603
2597
"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. "
2605
2599
"to a read-only or disabled calendar."
2606
2600
msgstr ""
2607
2601
 
2608
 
#: scheduler.cpp:659
 
2602
#: scheduler.cpp:661
2609
2603
#, kde-format
2610
2604
msgctxt "@info"
2611
2605
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
2612
2606
msgstr "%1 se chce zúčastnit %2, ale nebyl(a) pozván(a)."
2613
2607
 
2614
 
#: scheduler.cpp:663
 
2608
#: scheduler.cpp:665
2615
2609
#, kde-format
2616
2610
msgctxt "@info"
2617
2611
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
2618
2612
msgstr "%1 se chce zúčastnit %2 ve jménu osoby %3."
2619
2613
 
2620
 
#: scheduler.cpp:668
 
2614
#: scheduler.cpp:670
2621
2615
msgctxt "@title"
2622
2616
msgid "Uninvited attendee"
2623
2617
msgstr "Nepozvaný účastník"
2624
2618
 
2625
 
#: scheduler.cpp:669
 
2619
#: scheduler.cpp:671
2626
2620
msgctxt "@option"
2627
2621
msgid "Accept Attendance"
2628
2622
msgstr "Přijmout účast"
2629
2623
 
2630
 
#: scheduler.cpp:670
 
2624
#: scheduler.cpp:672
2631
2625
msgctxt "@option"
2632
2626
msgid "Reject Attendance"
2633
2627
msgstr "Odmítnout účast"
2634
2628
 
2635
 
#: scheduler.cpp:675
 
2629
#: scheduler.cpp:677
2636
2630
msgctxt "@info"
2637
2631
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
2638
2632
msgstr "Organizátor zamítl vaši účast na této schůzce."
2639
2633
 
2640
 
#: scheduler.cpp:704
 
2634
#: scheduler.cpp:706
2641
2635
msgctxt "@info"
2642
2636
msgid ""
2643
2637
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
2644
2638
"an update message?"
2645
2639
msgstr ""
2646
2640
 
2647
 
#: scheduler.cpp:706
 
2641
#: scheduler.cpp:708
2648
2642
msgctxt "@title"
2649
2643
msgid "Attendee Added"
2650
2644
msgstr "Účastník přidán"
2651
2645
 
2652
 
#: scheduler.cpp:707
 
2646
#: scheduler.cpp:709
2653
2647
msgctxt "@option"
2654
2648
msgid "Send Messages"
2655
2649
msgstr "Odeslat zprávy"
2656
2650
 
2657
 
#: scheduler.cpp:708
 
2651
#: scheduler.cpp:710
2658
2652
msgctxt "@option"
2659
2653
msgid "Do Not Send"
2660
2654
msgstr "Neodesílat"
2661
2655
 
 
2656
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2657
#~ msgid "Your emails"
 
2658
#~ msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
 
2659
 
2662
2660
#, fuzzy
2663
2661
#~| msgctxt "@info/plain"
2664
2662
#~| msgid "This page was created "