~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-engb/natty-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
# translation of knetwalk.po to British English
#
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2005, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: main.cpp:30
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk, a game for system administrators."

#: main.cpp:36
msgid "KNetWalk"
msgstr "KNetWalk"

#: main.cpp:38
msgid ""
"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
msgstr ""
"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen"

#: main.cpp:41
msgid "Fela Winkelmolen"
msgstr "Fela Winkelmolen"

#: main.cpp:42
msgid "current maintainer"
msgstr "current maintainer"

#: main.cpp:45
msgid "Andi Peredri"
msgstr "Andi Peredri"

#: main.cpp:46
msgid "original author"
msgstr "original author"

#: main.cpp:49
msgid "Thomas Nagy"
msgstr "Thomas Nagy"

#: main.cpp:50
msgid "KDE port"
msgstr "KDE port"

#: main.cpp:53
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"

#: main.cpp:54
msgid "icon design"
msgstr "icon design"

#: main.cpp:60
msgid "Start with Easy difficulty level"
msgstr "Start with Easy difficulty level"

#: main.cpp:61
msgid "Start with Medium difficulty level"
msgstr "Start with Medium difficulty level"

#: main.cpp:62
msgid "Start with Hard difficulty level"
msgstr "Start with Hard difficulty level"

#: main.cpp:63
msgid "Start with Very Hard difficulty level"
msgstr "Start with Very Hard difficulty level"

#: mainwindow.cpp:138
msgid "Use &Keyboard"
msgstr "Use &Keyboard"

#: mainwindow.cpp:143
msgid "Keyboard: Field right"
msgstr "Keyboard: Field right"

#: mainwindow.cpp:148
msgid "Keyboard: Field left"
msgstr "Keyboard: Field left"

#: mainwindow.cpp:153
msgid "Keyboard: Field up"
msgstr "Keyboard: Field up"

#: mainwindow.cpp:158
msgid "Keyboard: Field down"
msgstr "Keyboard: Field down"

#: mainwindow.cpp:163
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
msgstr "Keyboard: Turn clockwise"

#: mainwindow.cpp:168
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
msgstr "Keyboard: Turn anticlockwise"

#: mainwindow.cpp:173
msgid "Keyboard: Toggle lock"
msgstr "Keyboard: Toggle lock"

#: mainwindow.cpp:190
msgid "Theme"
msgstr "Theme"

#: mainwindow.cpp:202
#, kde-format
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
msgstr "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."

#: mainwindow.cpp:301 mainwindow.cpp:477
msgid "Moves Penalty"
msgstr "Moves Penalty"

#: mainwindow.cpp:312
msgid "New Game"
msgstr "New Game"

#: mainwindow.cpp:351
msgid ""
"<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is "
"to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click "
"the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the "
"left mouse button to turn the cable in a counterclockwise direction.</"
"p><p>Start the LAN with as few turns as possible!</p>"
msgstr ""
"<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is "
"to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click "
"the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the "
"left mouse button to turn the cable in an anticlockwise direction.</"
"p><p>Start the LAN with as few turns as possible!</p>"

#: mainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "Number of mouse clicks"
msgid "Moves: %1"
msgstr "Moves: %1"

#: mainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Time elapsed"
msgid "Time: %1"
msgstr "Time: %1"

#: mainwindow.cpp:442
msgid ""
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
"need to be connected to the server!"
msgstr ""
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
"need to be connected to the server!"

#: mainwindow.cpp:445
msgid "The game is not won yet!"
msgstr "The game is not won yet!"

#: mainwindow.cpp:483
#, kde-format
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
msgstr[0] "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
msgstr[1] "Your score was %1, you did not make it to the high score list."

#. i18n: file: knetwalk.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "The graphical theme to be used."

#. i18n: file: knetwalk.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
#: rc.cpp:6
msgid "Default user name"
msgstr "Default user name"

#. i18n: file: knetwalk.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (Preferences)
#: rc.cpp:9
msgid "The difficulty level."
msgstr "The difficulty level."

#. i18n: file: knetwalkui.rc:13
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Main Toolbar"

#: rc.cpp:13
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andrew Coles"

#: rc.cpp:14
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"

#~ msgid "Start in novice mode"
#~ msgstr "Start in novice mode"

#~ msgid "Start in normal mode"
#~ msgstr "Start in normal mode"

#~ msgid "Start in expert mode"
#~ msgstr "Start in expert mode"

#~ msgid "Start in master mode"
#~ msgstr "Start in master mode"

#~ msgid "anonymous"
#~ msgstr "anonymous"

#~ msgid "Click: %1"
#~ msgstr "Click: %1"

#~ msgid "Novice"
#~ msgstr "Novice"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Expert"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master"