~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-hu/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-26 14:13:09 UTC
  • mfrom: (1.12.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926141309-p4pti3l2zzs1wamg
Tags: 4:4.6.5-0ubuntu1
New stable upstream release (LP: #859562)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: libmessagecore\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:32+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 06:37+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>\n"
12
 
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-hu@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
 
19
 
#: attachmentcompressjob.cpp:65
20
 
msgid "Could not initiate attachment compression."
21
 
msgstr "Nem sikerült inicializálni a csatolmány tömörítést."
22
 
 
23
 
#: attachmentcompressjob.cpp:75
24
 
msgid "Could not compress the attachment."
25
 
msgstr "Nem sikerült tömöríteni a csatolmányt."
26
 
 
27
 
#: attachmentfromurljob.cpp:82
28
 
#, kde-format
29
 
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
30
 
msgid "unknown%1"
31
 
msgstr "ismeretlen%1"
32
 
 
33
 
#: attachmentfromurljob.cpp:136
34
 
#, kde-format
35
 
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
36
 
msgstr "\"%1\" nem található. Kérem határozza meg a teljes útvonalat."
37
 
 
38
 
#: attachmentfromurljob.cpp:145
39
 
#, kde-format
40
 
msgid "You may not attach files bigger than %1."
41
 
msgstr "%1-nél nagyobb fájlok nem csatolhatóak."
42
 
 
43
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:126
44
 
#, kde-format
45
 
msgid ""
46
 
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
47
 
"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
48
 
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
49
 
"can fix that.</p>"
50
 
msgstr ""
51
 
"<p>A fájl <em>MIME tíőisa</em>:</p><p>Normál esetben, nincs szüksége, hogy "
52
 
"hozzányúljon ehhez a beállításhoz, mivel a fájl típusa automatikus le van "
53
 
"ellenőrizve; de néha, %1 nem képe jól felismerni a típust -- ez az az eset, "
54
 
"amikor megoldhatja.</p>"
55
 
 
56
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:133
57
 
msgid ""
58
 
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
59
 
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
60
 
"actual size of the file.</p>"
61
 
msgstr ""
62
 
"<p>A csatolmány megbecsült mérete</p><p>Ne felejtse el azt, hogy az email "
63
 
"üzenetben, egy 64-es kódolási alapú bináris fájl harmad akkora méretű fájlt "
64
 
"eredményez.</p>"
65
 
 
66
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:138
67
 
msgid ""
68
 
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
69
 
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
70
 
"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
71
 
"the part to disk.</p>"
72
 
msgstr ""
73
 
"<p>A rész fájlneve:</p><p>Annak ellenére, hogy ez az alapértelmezett neve a "
74
 
"csatolt fájlnak, nem határozza meg a csatolt fájlt; inkább, ajánl egy "
75
 
"címzett mail ügynök használni kívánt fájlnevett a rész lemezre mentésekor.</"
76
 
"p>"
77
 
 
78
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:145
79
 
msgid ""
80
 
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
81
 
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
82
 
"most mail agents will show this information in their message previews "
83
 
"alongside the attachment's icon.</p>"
84
 
msgstr ""
85
 
"<p>A rész egy leírása:</p><p>Ez csak egy információs leírása a résznek, "
86
 
"csakúgy mint a tárgy az egész üzenetre nézve; a legtöbb levél ügynök a saját "
87
 
"üzenet előnézetében jeleníti meg ezt az információt a csatolmány ikonja "
88
 
"mellett</p>"
89
 
 
90
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:152
91
 
#, kde-format
92
 
msgid ""
93
 
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
94
 
"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
95
 
"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
96
 
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
97
 
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
98
 
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
99
 
"p>"
100
 
msgstr ""
101
 
"<p>A rész átviteli kódolásat:</p><p>Normás esetben nincs szükség arra, hogy "
102
 
"megváltoztassa, mert %1 egy tisztességes alapértelmezett kódolást használ, a "
103
 
"MIME típustól függően, néha, még, jelentősen le tudja csökkenteni az "
104
 
"eredmény üzenet méretét, például,ha egy PostScript fájl nem tartalmaz "
105
 
"bináris adatot, de egy összefüggő sima szöveg -- ezesetben, a \"nyomtatható-"
106
 
"idézőjel\" végének választása az alapértelmezett \"64alapú\" lesz elmentve "
107
 
"az eredmény üzenet méretének 25%-ban</p>"
108
 
 
109
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
110
 
msgid ""
111
 
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
112
 
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
113
 
"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
114
 
"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
115
 
"default \"attachment\".</p>"
116
 
msgstr ""
117
 
"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha ajánlani szeretné a fogadó számára a rész "
118
 
"automatikus (inline) megjelenítését az üzenet előnézetben, az "
119
 
"alapértelmezett ikon nézet helyett; </p><p>Szakmailag, a rész beállítása "
120
 
"hajtja végre <em>Tartalom-beosztás</em> fejléc mező az \"inline\" részére "
121
 
"alapértelmezett \"csatolmány\" helyett.</p>"
122
 
 
123
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:171
124
 
msgid ""
125
 
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
126
 
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
127
 
"selected identity.</p>"
128
 
msgstr ""
129
 
"<p>Ellenőrizze le ezt az opciót, hogy vajon szeretné-e ha ez az üzenet "
130
 
"részlet meg lenne jelölve.</p><p> Az aláírás azzal a kulccsal lesz készítve, "
131
 
"melyet a jelenleg kiválasztott azonossághoz rendelt.</p>"
132
 
 
133
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:177
134
 
msgid ""
135
 
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
136
 
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
137
 
msgstr ""
138
 
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
139
 
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
140
 
 
141
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
142
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
143
 
#: rc.cpp:3
144
 
msgid "Attachment Properties"
145
 
msgstr "Csatolmány tulajdonságok"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
149
 
#: rc.cpp:6
150
 
msgctxt "MIME type of this attachment"
151
 
msgid "Type:"
152
 
msgstr "Típus:"
153
 
 
154
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
156
 
#: rc.cpp:10
157
 
msgctxt "size of the attachment"
158
 
msgid "Size:"
159
 
msgstr "Méret:"
160
 
 
161
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
163
 
#: rc.cpp:14
164
 
msgctxt "file name of the attachment"
165
 
msgid "Name:"
166
 
msgstr "Név:"
167
 
 
168
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
170
 
#: rc.cpp:17
171
 
msgctxt "description of the attachment"
172
 
msgid "Description:"
173
 
msgstr "Leírás:"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
177
 
#: rc.cpp:20
178
 
msgctxt "encoding of the attachment"
179
 
msgid "Encoding:"
180
 
msgstr "Kódolás:"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
184
 
#: rc.cpp:23
185
 
msgid "Suggest automatic display"
186
 
msgstr "Automatikus megjelenítés ajánlása"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
190
 
#: rc.cpp:26
191
 
msgid "Encrypt this attachment"
192
 
msgstr "A csatolmány titkosítása"
193
 
 
194
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
196
 
#: rc.cpp:29
197
 
msgid "Sign this attachment"
198
 
msgstr "A csatolmány megjelölése"
199
 
 
200
 
#: rc.cpp:30
201
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
202
 
msgid "Your names"
203
 
msgstr "Laszlo Papp"
204
 
 
205
 
#: rc.cpp:31
206
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
207
 
msgid "Your emails"
208
 
msgstr "djszapi@archlinux.us"