1804
1804
msgid "Russian (long auto-generated)"
1805
1805
msgstr "Krievu (garš auto-ģenerēts)"
1807
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1809
msgctxt "Lesson Name"
1810
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1811
msgstr "Nīderlandiešu (bērniem)"
1807
1813
#. i18n: file: training/spanish.ktouch.xml:3
1809
1815
msgctxt "Lesson Name"
1810
1816
msgid "Spanish (auto-generated)"
1811
1817
msgstr "Spāņu (auto-ģenerēts)"
1813
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1815
msgctxt "Lesson Name"
1816
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1817
msgstr "Nīderlandiešu (bērniem)"
1819
1819
#. i18n: file: training/latin.ktouch.xml:3
1821
1821
msgctxt "Lesson Name"
1823
1823
msgstr "Latīņu"
1825
#. i18n: file: training/lt.ktouch.xml:3
1827
msgctxt "Lesson Name"
1828
msgid "Lithuanian (sdt)"
1825
1831
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1827
1833
msgctxt "Lesson Name"
1828
1834
msgid "Ukrainian"
1829
1835
msgstr "Ukraiņu"
1831
1837
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
1833
1839
msgctxt "Lesson Name"
1834
1840
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1835
1841
msgstr "Dvoraka (auto-ģenerēts)"
1837
1843
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
1839
1845
msgctxt "Lesson Name"
1840
1846
msgid "French (auto-generated) 2"
1841
1847
msgstr "Franču (auto-ģenerēts) 2"
1843
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1845
msgctxt "Lesson Name"
1846
msgid "Turkish (auto-generated)"
1847
msgstr "Turku (auto-ģenerēts)"
1849
1849
#. i18n: file: training/dvorak-fr-1.ktouch.xml:3
1851
1851
msgctxt "Lesson Name"
1852
1852
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1853
1853
msgstr "Dvoraka franču (1. daļa)"
1855
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1857
msgctxt "Lesson Name"
1858
msgid "Turkish (auto-generated)"
1859
msgstr "Turku (auto-ģenerēts)"
1855
1861
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1857
1863
msgctxt "Lesson Name"
1858
1864
msgid "German (from Tipptrainer)"
1859
1865
msgstr "Vācu (no Tipptrainer)"
1861
1867
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1863
1869
msgctxt "Lesson Name"
1864
1870
msgid "Slovak (auto-generated)"
1865
1871
msgstr "Slovāku (auto-ģenerēts)"
1867
1873
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
1869
1875
msgctxt "Lesson Name"
1870
1876
msgid "Catalan (auto-generated)"
1871
1877
msgstr "Kataloņu (auto-ģenerēts)"
1873
1879
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
1875
1881
msgctxt "Lesson Name"
1876
1882
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1877
1883
msgstr "Bulgāru (auto-ģenerēts)"
1879
1885
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
1881
1887
msgctxt "Lesson Name"
1882
1888
msgid "French (auto-generated) 1"
1883
1889
msgstr "Franču (auto-ģenerēts) 1"
1885
1891
#. i18n: file: training/danish.ktouch.xml:3
1887
1893
msgctxt "Lesson Name"
1888
1894
msgid "Danish (complete course)"
1889
1895
msgstr "Dāņu (pilns kurss)"
1891
1897
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1893
1899
msgctxt "Lesson Name"
1894
1900
msgid "German (in 9 levels)"
1895
1901
msgstr "Vācu (9 līmeņos)"
1897
1903
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
1899
1905
msgctxt "Lesson Name"
1900
1906
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1901
1907
msgstr "Vācu (Neo 2 tastatūras izkārtojums)"
1903
1909
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
1905
1911
msgctxt "Lesson Name"
1906
1912
msgid "Colemak (auto-generated)"
1907
1913
msgstr "Colemak (auto-ģenerēts)"
1909
1915
#. i18n: file: training/hungarian.ktouch.xml:3
1911
1917
msgctxt "Lesson Name"
1912
1918
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1913
1919
msgstr "Ungāru (auto-ģenerēts)"
1915
1921
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
1917
1923
msgctxt "Lesson Name"
1918
1924
msgid "Dvorak Spanish"
1919
1925
msgstr "Dvoraka spāņu"
1921
1927
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
1923
1929
msgctxt "Lesson Name"
1924
1930
msgid "Finnish For Kids"
1925
1931
msgstr "Somu (bērniem)"
1927
1933
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
1929
1935
msgctxt "Lesson Name"
1930
1936
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1931
1937
msgstr "Nīderlandiešu (auto-ģenerēts)"
1933
1939
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
1935
1941
msgctxt "Lesson Name"
1936
1942
msgid "Italian (auto-generated)"
1937
1943
msgstr "Itāļu (auto-ģenerēts)"
1945
#. i18n: file: training/arabic.ktouch.xml:3
1947
msgctxt "Lesson Name"
1939
1951
#. i18n: file: training/hungarian.expert.ktouch.xml:3
1942
1954
#| msgctxt "Lesson Name"
1943
1955
#| msgid "Hungarian (auto-generated)"
1946
1958
msgstr "Ungāru (auto-ģenerēts)"
1948
1960
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
1950
1962
msgctxt "Lesson Name"
1951
1963
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1952
1964
msgstr "Spāņu (auto-ģenerēts) 2"
1954
1966
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
1956
1968
msgctxt "Lesson Name"
1957
1969
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1958
1970
msgstr "Bulgāru (auto-ģenerēts garš)"
1972
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
1975
#| msgctxt "Lesson Name"
1976
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1977
msgctxt "Lesson Name"
1978
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
1979
msgstr "Vācu (Neo 2 tastatūras izkārtojums)"
1981
#. i18n: file: keyboards/ru.keyboard.xml:3
1982
#. i18n: file: keyboards/ru-winkeys.keyboard.xml:3
1983
#: rc.cpp:986 rc.cpp:1010
1984
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1988
#. i18n: file: keyboards/cs.qwerty.keyboard.xml:3
1990
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1991
msgid "Czech qwerty"
1994
#. i18n: file: keyboards/el.keyboard.xml:3
1997
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
1999
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2000
msgid "Greek (English)"
2003
#. i18n: file: keyboards/de.neo2.all.keyboard.xml:3
2006
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2008
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2009
msgid "German Neo 2"
2012
#. i18n: file: keyboards/ar.keyboard.xml:3
2014
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2018
#. i18n: file: keyboards/de_ch.keyboard.xml:3
2021
#| msgctxt "Lesson Name"
2022
#| msgid "German (in 9 levels)"
2023
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2024
msgid "German (Swiss)"
2025
msgstr "Vācu (9 līmeņos)"
1960
2027
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
1962
2029
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1963
2030
msgid "English"
2033
#. i18n: file: keyboards/sk.qwerty.keyboard.xml:3
2035
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2036
msgid "Slovak qwerty"
1966
2039
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
1968
2041
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1970
2043
msgstr "Franču"
2045
#. i18n: file: keyboards/uk.winkeys.keyboard.xml:3
2048
#| msgctxt "Lesson Name"
2049
#| msgid "Ukrainian"
2050
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2051
msgid "Ukrainian (winkeys)"
2054
#. i18n: file: keyboards/kn.keyboard.xml:3
2056
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1972
2060
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
1974
2062
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1975
2063
msgid "Italian"
1978
2066
#. i18n: file: keyboards/dvorak_fr.keyboard.xml:3
1980
2068
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1981
2069
msgid "French Dvorak"
1982
2070
msgstr "Dvoraka franču"
1984
2072
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
1986
2074
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1987
2075
msgid "Slovenian"
1988
2076
msgstr "Slovēņu"
2078
#. i18n: file: keyboards/fr_ch.keyboard.xml:3
2081
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2083
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2084
msgid "French Swiss"
1990
2087
#. i18n: file: keyboards/dvorak.keyboard.xml:3
1992
2089
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1993
2090
msgid "English Dvorak"
1994
2091
msgstr "Dvoraka angļu"
1996
2093
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
1998
2095
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1999
2096
msgid "Swedish Keyboard"
2000
2097
msgstr "Zviedru tastūra"
2002
2099
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
2004
2101
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2105
#. i18n: file: keyboards/he.keyboard.xml:3
2107
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2008
2111
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
2010
2113
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2117
#. i18n: file: keyboards/fi.keyboard.xml:3
2120
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2121
#| msgid "Swedish Keyboard"
2122
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2123
msgid "Finnish Keyboard"
2124
msgstr "Zviedru tastūra"
2126
#. i18n: file: keyboards/cs.qwertz.keyboard.xml:3
2128
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2129
msgid "Czech qwertz"
2132
#. i18n: file: keyboards/qc.keyboard.xml:3
2134
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2138
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
2141
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2143
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2147
#. i18n: file: keyboards/sk.qwertz.keyboard.xml:3
2149
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2150
msgid "Slovak qwertz"
2014
2153
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
2016
2155
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2017
2156
msgid "English Colemak"
2018
2157
msgstr "Colemak angļu"
2020
2159
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
2022
2161
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2023
2162
msgid "Norwegian"
2024
2163
msgstr "Norvēģu"
2165
#. i18n: file: keyboards/hu.keyboard.xml:3
2168
#| msgctxt "Lesson Name"
2169
#| msgid "Hungarian (auto-generated)"
2170
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2172
msgstr "Ungāru (auto-ģenerēts)"
2174
#. i18n: file: keyboards/lat.keyboard.xml:3
2176
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2177
msgid "Latinoamerican"
2180
#. i18n: file: keyboards/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
2182
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2183
msgid "German Dvorak Type II"
2026
2186
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153
2027
2187
msgid "New color scheme"
2028
2188
msgstr "Jauna krāsu shēma"