~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.1.38 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-b46urgl1igs1d4fc
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 14:39+0100\n"
7
 
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-POFile-SpellExtra: FCNTL Dotlock mbox Procmail procmail Mutt lock MBox\n"
13
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
 
"X-POFile-SpellExtra: pre wrap white iCal space MBOX UID\n"
15
 
 
16
 
#: compactpage.cpp:85
17
 
#, kde-format
18
 
msgid "(1 message marked for deletion)"
19
 
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
20
 
msgstr[0] "(1 mensagem marcada para remoção)"
21
 
msgstr[1] "(%1 mensagens marcadas para remoção)"
22
 
 
23
 
#: compactpage.cpp:93
24
 
msgid "Failed to fetch the collection."
25
 
msgstr "Não foi possível obter a colecção."
26
 
 
27
 
#: compactpage.cpp:109
28
 
msgid "Failed to load the mbox file"
29
 
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro MBOX"
30
 
 
31
 
#: compactpage.cpp:111
32
 
#, kde-format
33
 
msgid "(Deleting 1 message)"
34
 
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
35
 
msgstr[0] "(A apagar 1 mensagem)"
36
 
msgstr[1] "(A apagar %1 mensagens)"
37
 
 
38
 
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
39
 
msgid "Failed to compact the mbox file."
40
 
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro MBOX."
41
 
 
42
 
#: compactpage.cpp:129
43
 
msgid "MBox file compacted."
44
 
msgstr "O ficheiro MBox foi compactado."
45
 
 
46
 
#: mboxresource.cpp:86
47
 
msgid "Compact frequency"
48
 
msgstr "Frequência de compactação"
49
 
 
50
 
#: mboxresource.cpp:87
51
 
msgid "Lock method"
52
 
msgstr "Método de bloqueio"
53
 
 
54
 
#: mboxresource.cpp:88
55
 
msgid "Select MBox file"
56
 
msgstr "Seleccionar o ficheiro MBox"
57
 
 
58
 
#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
59
 
msgid "MBox not loaded."
60
 
msgstr "A MBox não foi carregada."
61
 
 
62
 
#: mboxresource.cpp:150
63
 
#, kde-format
64
 
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
65
 
msgstr "Não é possível ler a mensagem com o UID '%1'."
66
 
 
67
 
#: mboxresource.cpp:176
68
 
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
69
 
msgstr "Só poderá adicionar mensagens de e-mail ao recurso do MBox."
70
 
 
71
 
#: mboxresource.cpp:182
72
 
msgid "Mail message not added to the MBox."
73
 
msgstr "A mensagem de e-mail não foi adicionada à MBox."
74
 
 
75
 
#: mboxresource.cpp:226
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "Could not fetch the collection: %1"
78
 
msgstr "Não foi possível obter a colecção: %1"
79
 
 
80
 
#: mboxresource.cpp:256
81
 
msgid ""
82
 
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
83
 
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
84
 
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
85
 
"the same locking method."
86
 
msgstr ""
87
 
"O ficheiro MBox foi alterado por outro programa. Foi feita uma cópia do novo "
88
 
"ficheiro, sendo que as alterações pendentes são adicionadas a essa cópia. "
89
 
"Para evitar que isto aconteça, use os ficheiros de bloqueio e certifique-se "
90
 
"que todos os programas que acedem à MBOX usam o mesmo método de bloqueio."
91
 
 
92
 
#: mboxresource.cpp:287
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "Failed to save mbox file to %1"
95
 
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro MBOX em %1"
96
 
 
97
 
#: mboxresource.cpp:347
98
 
#, kde-format
99
 
msgid ""
100
 
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
101
 
"Reason: %1"
102
 
msgstr ""
103
 
"Não foi possível actualizar o item alterado, porque o item antigo não pôde "
104
 
"ser removido. Razão: %1"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: compactpage.ui:23
107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
108
 
#: rc.cpp:3
109
 
msgid ""
110
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
111
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
112
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
113
 
"\">\n"
114
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
116
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
117
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
118
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to fully "
119
 
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
120
 
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
121
 
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
122
 
"file.</p>\n"
123
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
124
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
125
 
"p>\n"
126
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
127
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
128
 
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
129
 
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
130
 
"any longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
131
 
msgstr ""
132
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
133
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
134
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
135
 
"\">\n"
136
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
137
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
138
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
139
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
140
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A única forma de remover "
141
 
"uma mensagem de e-mail de um ficheiro 'mbox' é retirá-la de facto do "
142
 
"ficheiro. Como isto poderá ser uma operação relativamente pesada, o recurso "
143
 
"'mbox' mantém uma lista com as mensagens removidas. De vez em quando, essas "
144
 
"mensagens são removidas de facto do ficheiro.</p>\n"
145
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
146
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
147
 
"p>\n"
148
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
149
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
150
 
"weight:600;\">Nota:</span> O problema disto é que, caso o ficheiro seja "
151
 
"alterado por outro programa, a lista de mensagens apagadas não é mais "
152
 
"fiável, pelo que as mensagens removidas poderão voltar a aparecer.</p></"
153
 
"body></html>"
154
 
 
155
 
#. i18n: file: compactpage.ui:49
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
157
 
#: rc.cpp:12
158
 
msgid "&Compact now"
159
 
msgstr "&Compactar agora"
160
 
 
161
 
#. i18n: file: compactpage.ui:79
162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
163
 
#: rc.cpp:15
164
 
msgid "&Never compact automatically"
165
 
msgstr "&Nunca compactar automaticamente"
166
 
 
167
 
#. i18n: file: compactpage.ui:86
168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
169
 
#: rc.cpp:18
170
 
msgid "C&ompact every"
171
 
msgstr "C&ompactar a cada"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: compactpage.ui:99
174
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
175
 
#: rc.cpp:21
176
 
msgid "msg"
177
 
msgstr "mensagens"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
180
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
181
 
#: rc.cpp:24
182
 
msgid "MBox Settings"
183
 
msgstr "Configuração do MBox"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
187
 
#: rc.cpp:27
188
 
msgid ""
189
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
190
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
191
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
192
 
"\">\n"
193
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
194
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
195
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
196
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
197
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
198
 
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
199
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
200
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
201
 
"p>\n"
202
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
203
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
204
 
"weight:600;\">Note</span>: For some methods you might need to install "
205
 
"additional software before they can be used.</p></body></html>"
206
 
msgstr ""
207
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
208
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
209
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
210
 
"\">\n"
211
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
212
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
213
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
214
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
215
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione um método para "
216
 
"bloquear o ficheiro 'mbox', quando os dados são lidos ou gravados no "
217
 
"ficheiro.</p>\n"
218
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
219
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
220
 
"p>\n"
221
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
222
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
223
 
"weight:600;\">Nota</span>: Para alguns métodos, terá de instalar aplicações "
224
 
"adicionais antes de os poder usar.</p></body></html>"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
228
 
#: rc.cpp:36
229
 
msgid "Procmail loc&kfile"
230
 
msgstr "Ficheiro de blo&queio do Procmail"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
234
 
#: rc.cpp:39
235
 
msgid "&Mutt dotlock"
236
 
msgstr "'Dotlock' do &Mutt"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
240
 
#: rc.cpp:42
241
 
msgid "M&utt dotlock privileged"
242
 
msgstr "'Dotlock' do M&utt privilegiado"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
246
 
#: rc.cpp:45
247
 
msgid "Non&e"
248
 
msgstr "Nen&hum"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
251
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
252
 
#: rc.cpp:48
253
 
msgid ".lock"
254
 
msgstr ".lock"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
258
 
#: rc.cpp:51
259
 
msgid ""
260
 
"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
261
 
"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
262
 
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
263
 
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
264
 
"locking method."
265
 
msgstr ""
266
 
"A opção predefinida 'Nenhum' deverá ser segura, na maioria dos casos. "
267
 
"Seleccione o método de bloqueio apropriado, no caso de os programas que não "
268
 
"usam o Akonadi estarem também a aceder ao ficheiro 'mbox' configurado. No "
269
 
"último caso, dever-se-á certificar que tanto o recurso como o programa usam "
270
 
"o mesmo método de bloqueio."
271
 
 
272
 
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
274
 
#: rc.cpp:54
275
 
msgid "URL:"
276
 
msgstr "URL:"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
279
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
280
 
#: rc.cpp:57
281
 
msgid "Path to mbox file."
282
 
msgstr "Localização do ficheiro 'mbox'."
283
 
 
284
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
285
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
286
 
#: rc.cpp:60
287
 
msgid "Display name."
288
 
msgstr "O nome a apresentar."
289
 
 
290
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
291
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
292
 
#: rc.cpp:63
293
 
msgid "Do not change the actual backend data."
294
 
msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
295
 
 
296
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
297
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
298
 
#: rc.cpp:66
299
 
msgid "Monitor file for changes."
300
 
msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
301
 
 
302
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
303
 
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
304
 
#: rc.cpp:69
305
 
msgid "Lockfile"
306
 
msgstr "Ficheiro de bloqueio"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
309
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
310
 
#: rc.cpp:72
311
 
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
312
 
msgstr "Número de mensagens apagadas antes de ser iniciada a limpeza."