3
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 14:39+0100\n"
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-POFile-SpellExtra: FCNTL Dotlock mbox Procmail procmail Mutt lock MBox\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
"X-POFile-SpellExtra: pre wrap white iCal space MBOX UID\n"
18
msgid "(1 message marked for deletion)"
19
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
20
msgstr[0] "(1 mensagem marcada para remoção)"
21
msgstr[1] "(%1 mensagens marcadas para remoção)"
24
msgid "Failed to fetch the collection."
25
msgstr "Não foi possível obter a colecção."
27
#: compactpage.cpp:109
28
msgid "Failed to load the mbox file"
29
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro MBOX"
31
#: compactpage.cpp:111
33
msgid "(Deleting 1 message)"
34
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
35
msgstr[0] "(A apagar 1 mensagem)"
36
msgstr[1] "(A apagar %1 mensagens)"
38
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
39
msgid "Failed to compact the mbox file."
40
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro MBOX."
42
#: compactpage.cpp:129
43
msgid "MBox file compacted."
44
msgstr "O ficheiro MBox foi compactado."
46
#: mboxresource.cpp:86
47
msgid "Compact frequency"
48
msgstr "Frequência de compactação"
50
#: mboxresource.cpp:87
52
msgstr "Método de bloqueio"
54
#: mboxresource.cpp:88
55
msgid "Select MBox file"
56
msgstr "Seleccionar o ficheiro MBox"
58
#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
59
msgid "MBox not loaded."
60
msgstr "A MBox não foi carregada."
62
#: mboxresource.cpp:150
64
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
65
msgstr "Não é possível ler a mensagem com o UID '%1'."
67
#: mboxresource.cpp:176
68
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
69
msgstr "Só poderá adicionar mensagens de e-mail ao recurso do MBox."
71
#: mboxresource.cpp:182
72
msgid "Mail message not added to the MBox."
73
msgstr "A mensagem de e-mail não foi adicionada à MBox."
75
#: mboxresource.cpp:226
77
msgid "Could not fetch the collection: %1"
78
msgstr "Não foi possível obter a colecção: %1"
80
#: mboxresource.cpp:256
82
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
83
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
84
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
85
"the same locking method."
87
"O ficheiro MBox foi alterado por outro programa. Foi feita uma cópia do novo "
88
"ficheiro, sendo que as alterações pendentes são adicionadas a essa cópia. "
89
"Para evitar que isto aconteça, use os ficheiros de bloqueio e certifique-se "
90
"que todos os programas que acedem à MBOX usam o mesmo método de bloqueio."
92
#: mboxresource.cpp:287
94
msgid "Failed to save mbox file to %1"
95
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro MBOX em %1"
97
#: mboxresource.cpp:347
100
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
103
"Não foi possível actualizar o item alterado, porque o item antigo não pôde "
104
"ser removido. Razão: %1"
106
#. i18n: file: compactpage.ui:23
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
110
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
111
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
112
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
114
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
115
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
116
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
117
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
118
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to fully "
119
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
120
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
121
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
123
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
124
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
126
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
127
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
128
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
129
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
130
"any longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
132
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
133
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
134
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
136
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
137
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
138
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
139
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
140
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A única forma de remover "
141
"uma mensagem de e-mail de um ficheiro 'mbox' é retirá-la de facto do "
142
"ficheiro. Como isto poderá ser uma operação relativamente pesada, o recurso "
143
"'mbox' mantém uma lista com as mensagens removidas. De vez em quando, essas "
144
"mensagens são removidas de facto do ficheiro.</p>\n"
145
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
146
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
148
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
149
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
150
"weight:600;\">Nota:</span> O problema disto é que, caso o ficheiro seja "
151
"alterado por outro programa, a lista de mensagens apagadas não é mais "
152
"fiável, pelo que as mensagens removidas poderão voltar a aparecer.</p></"
155
#. i18n: file: compactpage.ui:49
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
159
msgstr "&Compactar agora"
161
#. i18n: file: compactpage.ui:79
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
164
msgid "&Never compact automatically"
165
msgstr "&Nunca compactar automaticamente"
167
#. i18n: file: compactpage.ui:86
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
170
msgid "C&ompact every"
171
msgstr "C&ompactar a cada"
173
#. i18n: file: compactpage.ui:99
174
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
179
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
180
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
182
msgid "MBox Settings"
183
msgstr "Configuração do MBox"
185
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
189
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
190
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
191
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
193
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
194
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
195
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
196
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
197
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
198
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
199
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
200
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
202
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
203
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
204
"weight:600;\">Note</span>: For some methods you might need to install "
205
"additional software before they can be used.</p></body></html>"
207
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
208
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
209
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
211
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
212
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
213
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
214
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
215
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione um método para "
216
"bloquear o ficheiro 'mbox', quando os dados são lidos ou gravados no "
218
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
219
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
221
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
222
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
223
"weight:600;\">Nota</span>: Para alguns métodos, terá de instalar aplicações "
224
"adicionais antes de os poder usar.</p></body></html>"
226
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
229
msgid "Procmail loc&kfile"
230
msgstr "Ficheiro de blo&queio do Procmail"
232
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
235
msgid "&Mutt dotlock"
236
msgstr "'Dotlock' do &Mutt"
238
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
241
msgid "M&utt dotlock privileged"
242
msgstr "'Dotlock' do M&utt privilegiado"
244
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
250
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
256
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
260
"None, the default configuration, should be safe in most cases. However, if "
261
"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
262
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
263
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
266
"A opção predefinida 'Nenhum' deverá ser segura, na maioria dos casos. "
267
"Seleccione o método de bloqueio apropriado, no caso de os programas que não "
268
"usam o Akonadi estarem também a aceder ao ficheiro 'mbox' configurado. No "
269
"último caso, dever-se-á certificar que tanto o recurso como o programa usam "
270
"o mesmo método de bloqueio."
272
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
278
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
279
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
281
msgid "Path to mbox file."
282
msgstr "Localização do ficheiro 'mbox'."
284
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
285
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
287
msgid "Display name."
288
msgstr "O nome a apresentar."
290
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
291
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
293
msgid "Do not change the actual backend data."
294
msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
296
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
297
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
299
msgid "Monitor file for changes."
300
msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
302
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
303
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
306
msgstr "Ficheiro de bloqueio"
308
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
309
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
311
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
312
msgstr "Número de mensagens apagadas antes de ser iniciada a limpeza."