~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ro/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mfrom: (1.9.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-gz5fh289exi0hbq3
Tags: 4:4.5.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: krdc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:25+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:40+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 14:32+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
14
14
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
170
170
msgid "URLs to connect after startup"
171
171
msgstr "URL-uri de conectat după lansare"
172
172
 
173
 
#: mainwindow.cpp:129
 
173
#: mainwindow.cpp:131
174
174
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
175
175
msgstr "Clientul de Birou la distanță KDE a pornit"
176
176
 
177
 
#: mainwindow.cpp:149 mainwindow.cpp:1047
 
177
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:1061
 
178
#: mainwindow.cpp:1173
178
179
msgid "New Connection"
179
180
msgstr "Conexiune nouă"
180
181
 
181
 
#: mainwindow.cpp:154
 
182
#: mainwindow.cpp:156
182
183
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
183
184
msgstr "Copiază captura de ecran în clipboard"
184
185
 
185
 
#: mainwindow.cpp:155
 
186
#: mainwindow.cpp:157
186
187
msgid "Screenshot"
187
188
msgstr "Captură de ecran"
188
189
 
189
 
#: mainwindow.cpp:160 mainwindow.cpp:497
 
190
#: mainwindow.cpp:162 mainwindow.cpp:509
190
191
msgid "Switch to Full Screen Mode"
191
192
msgstr "Comută în ecran complet"
192
193
 
193
 
#: mainwindow.cpp:161 mainwindow.cpp:498
 
194
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:510
194
195
msgid "Full Screen"
195
196
msgstr "Ecran complet"
196
197
 
197
 
#: mainwindow.cpp:168
 
198
#: mainwindow.cpp:170
198
199
msgid "View Only"
199
200
msgstr "Doar vizualizare"
200
201
 
201
 
#: mainwindow.cpp:173
 
202
#: mainwindow.cpp:175
202
203
msgid "Disconnect"
203
204
msgstr "Deconectează"
204
205
 
205
 
#: mainwindow.cpp:181
 
206
#: mainwindow.cpp:183
206
207
msgid "Show Local Cursor"
207
208
msgstr "Afișează cursorul local"
208
209
 
209
 
#: mainwindow.cpp:182
 
210
#: mainwindow.cpp:184
210
211
msgid "Local Cursor"
211
212
msgstr "Cursor local"
212
213
 
213
 
#: mainwindow.cpp:188
 
214
#: mainwindow.cpp:190
214
215
msgid "Grab All Possible Keys"
215
216
msgstr "Preia toate tastele posibile"
216
217
 
217
 
#: mainwindow.cpp:189
 
218
#: mainwindow.cpp:191
218
219
msgid "Grab Keys"
219
220
msgstr "Preia taste"
220
221
 
221
 
#: mainwindow.cpp:195
 
222
#: mainwindow.cpp:197
222
223
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
223
224
msgstr "Scalează ecranul distant să se potrivească la dimensiunea ferestrei"
224
225
 
225
 
#: mainwindow.cpp:196
 
226
#: mainwindow.cpp:198
226
227
msgid "Scale"
227
228
msgstr "Scalează"
228
229
 
229
 
#: mainwindow.cpp:208
 
230
#: mainwindow.cpp:210
230
231
msgid "Bookmarks"
231
232
msgstr "Semne de carte"
232
233
 
233
 
#: mainwindow.cpp:296
 
234
#: mainwindow.cpp:306
234
235
msgid "The entered address does not have the required form."
235
236
msgstr "Adresa introdusă nu are forma necesară."
236
237
 
237
 
#: mainwindow.cpp:297
 
238
#: mainwindow.cpp:307
238
239
msgid "Malformed URL"
239
240
msgstr "URL incorect"
240
241
 
241
 
#: mainwindow.cpp:318
 
242
#: mainwindow.cpp:330
242
243
msgid "The entered address cannot be handled."
243
244
msgstr "Adresa introdusă nu poate fi manipulată."
244
245
 
245
 
#: mainwindow.cpp:319 mainwindow.cpp:652 config/hostpreferenceslist.cpp:119
 
246
#: mainwindow.cpp:331 mainwindow.cpp:667 config/hostpreferenceslist.cpp:119
246
247
msgid "Unusable URL"
247
248
msgstr "URL inutilizabil"
248
249
 
249
 
#: mainwindow.cpp:428
 
250
#: mainwindow.cpp:440
250
251
#, kde-format
251
252
msgid "Connecting to %1"
252
253
msgstr "Conectez la %1"
253
254
 
254
 
#: mainwindow.cpp:432
 
255
#: mainwindow.cpp:444
255
256
#, kde-format
256
257
msgid "Authenticating at %1"
257
258
msgstr "Autentific pe %1"
258
259
 
259
 
#: mainwindow.cpp:436
 
260
#: mainwindow.cpp:448
260
261
#, kde-format
261
262
msgid "Preparing connection to %1"
262
263
msgstr "Pregătesc conexiunea la %1"
263
264
 
264
 
#: mainwindow.cpp:440
 
265
#: mainwindow.cpp:452
265
266
#, kde-format
266
267
msgid "Connected to %1"
267
268
msgstr "Conectat la %1"
268
269
 
269
 
#: mainwindow.cpp:506
 
270
#: mainwindow.cpp:518
270
271
msgctxt ""
271
272
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
272
273
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
273
274
msgstr "Client de birou la distanță KDE (Ecran complet)"
274
275
 
275
 
#: mainwindow.cpp:651 config/hostpreferenceslist.cpp:118
 
276
#: mainwindow.cpp:666 config/hostpreferenceslist.cpp:118
276
277
msgid "The selected host cannot be handled."
277
278
msgstr "Gazda aleasă nu poate fi manipulată."
278
279
 
279
 
#: mainwindow.cpp:673
 
280
#: mainwindow.cpp:688
280
281
#, fuzzy
281
282
#| msgid "Connection"
282
283
msgid "Connect"
283
284
msgstr "Conexiune"
284
285
 
285
 
#: mainwindow.cpp:674
 
286
#: mainwindow.cpp:689
286
287
#, fuzzy
287
288
#| msgid "Remove"
288
289
msgid "Rename"
289
290
msgstr "Elimină"
290
291
 
291
 
#: mainwindow.cpp:675
 
292
#: mainwindow.cpp:690
292
293
#, fuzzy
293
294
#| msgid "Tab Settings"
294
295
msgid "Settings"
295
296
msgstr "Configurări file"
296
297
 
297
 
#: mainwindow.cpp:676
 
298
#: mainwindow.cpp:691
298
299
msgid "Delete"
299
300
msgstr ""
300
301
 
301
 
#: mainwindow.cpp:679 remotedesktopsmodel.cpp:119
 
302
#: mainwindow.cpp:694 remotedesktopsmodel.cpp:119
302
303
#, fuzzy
303
304
#| msgid "Bookmarks"
304
305
msgctxt "Where each displayed link comes from"
305
306
msgid "Bookmarks"
306
307
msgstr "Semne de carte"
307
308
 
308
 
#: mainwindow.cpp:680 remotedesktopsmodel.cpp:121
 
309
#: mainwindow.cpp:695 remotedesktopsmodel.cpp:121
309
310
#, fuzzy
310
311
#| msgid "History"
311
312
msgctxt "Where each displayed link comes from"
312
313
msgid "History"
313
314
msgstr "Istoric"
314
315
 
315
 
#: mainwindow.cpp:692
 
316
#: mainwindow.cpp:707
316
317
#, kde-format
317
318
msgid "Rename %1"
318
319
msgstr ""
319
320
 
320
 
#: mainwindow.cpp:692
 
321
#: mainwindow.cpp:707
321
322
#, kde-format
322
323
msgid "Rename %1 to"
323
324
msgstr ""
324
325
 
325
 
#: mainwindow.cpp:700
 
326
#: mainwindow.cpp:715
326
327
#, fuzzy, kde-format
327
328
#| msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
328
329
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
329
330
msgstr "Sigur părăsiți clientul de birou la distanță KDE?"
330
331
 
331
 
#: mainwindow.cpp:700
 
332
#: mainwindow.cpp:715
332
333
#, kde-format
333
334
msgid "Delete %1"
334
335
msgstr ""
335
336
 
336
 
#: mainwindow.cpp:721
 
337
#: mainwindow.cpp:736
337
338
msgid "Add Bookmark"
338
339
msgstr "Adaugă semn de carte"
339
340
 
340
 
#: mainwindow.cpp:722
 
341
#: mainwindow.cpp:737
341
342
msgid "Close Tab"
342
343
msgstr "Închide fila"
343
344
 
344
 
#: mainwindow.cpp:784
 
345
#: mainwindow.cpp:799
345
346
msgid "Switch to Window Mode"
346
347
msgstr "Comută la regimul ecran complet"
347
348
 
348
 
#: mainwindow.cpp:785
 
349
#: mainwindow.cpp:800
349
350
msgid "Window Mode"
350
351
msgstr "Regim fereastră"
351
352
 
352
 
#: mainwindow.cpp:807
 
353
#: mainwindow.cpp:822
353
354
msgid "Minimize Full Screen Window"
354
355
msgstr "Minimizează fereastra în ecran complet"
355
356
 
356
 
#: mainwindow.cpp:821
 
357
#: mainwindow.cpp:836
357
358
msgid "Stick Toolbar"
358
359
msgstr "Lipește bara de unelte"
359
360
 
360
 
#: mainwindow.cpp:940
 
361
#: mainwindow.cpp:952
361
362
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
362
363
msgstr "Sigur părăsiți clientul de birou la distanță KDE?"
363
364
 
364
 
#: mainwindow.cpp:941
 
365
#: mainwindow.cpp:953
365
366
msgid "Confirm Quit"
366
367
msgstr "Confirmă ieșirea"
367
368
 
368
 
#: mainwindow.cpp:1063
 
369
#: mainwindow.cpp:1077
369
370
#, fuzzy
370
371
#| msgid ""
371
372
#| "<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?"
378
379
"<br />"
379
380
 
380
381
#: mainwindow.cpp:1090
 
382
msgid "Connect to:"
 
383
msgstr "Conectează la:"
 
384
 
 
385
#: mainwindow.cpp:1100
381
386
msgid ""
382
387
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
383
388
"methods."
384
389
msgstr ""
385
390
 
386
 
#: mainwindow.cpp:1092
387
 
msgid "Connect to:"
388
 
msgstr "Conectează la:"
389
 
 
390
 
#: mainwindow.cpp:1095
 
391
#: mainwindow.cpp:1103
391
392
msgid "Goto Address"
392
393
msgstr "Mergi la adresa"
393
394
 
394
 
#: mainwindow.cpp:1135
 
395
#: mainwindow.cpp:1121
395
396
#, fuzzy
396
397
#| msgid "Filter"
397
398
msgctxt "Verb, to remove items that don't match"
398
399
msgid "Filter"
399
400
msgstr "Filtru"
400
401
 
401
 
#: mainwindow.cpp:1137
 
402
#: mainwindow.cpp:1123
402
403
msgid "Type here to filter the connection list."
403
404
msgstr ""
404
405
 
405
 
#: mainwindow.cpp:1210
 
406
#: mainwindow.cpp:1206
406
407
msgid "Remote Desktops"
407
408
msgstr "Birouri distante"
408
409
 
409
 
#: mainwindow.cpp:1240
 
410
#: mainwindow.cpp:1236
410
411
msgid "Filter"
411
412
msgstr "Filtru"
412
413
 
413
414
#. i18n: file: krdcui.rc:8
414
415
#. i18n: ectx: Menu (session)
415
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:572
 
416
#: rc.cpp:3 rc.cpp:569
416
417
msgid "&Session"
417
418
msgstr "&Sesiune"
418
419
 
419
420
#. i18n: file: krdcui.rc:22
420
421
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
421
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:575
 
422
#: rc.cpp:6 rc.cpp:572
422
423
msgid "Remote View Toolbar"
423
424
msgstr "Bara de vizualizare distantă"
424
425
 
447
448
msgstr "Pregătesc conexiunea la %1"
448
449
 
449
450
#. i18n: file: config/general.ui:31
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NormalUrlInputLine)
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
451
452
#: rc.cpp:17
452
 
msgid "Use normal inputline for address input"
453
 
msgstr "Utilizează linie de inserare normală pentru introducerea textului"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: config/general.ui:38
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
457
 
#: rc.cpp:20
458
453
msgid "Remember passwords (KWallet)"
459
454
msgstr "Reține parolele (KPortofel)"
460
455
 
461
 
#. i18n: file: config/general.ui:45
 
456
#. i18n: file: config/general.ui:38
462
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon)
463
 
#: rc.cpp:23
 
458
#: rc.cpp:20
464
459
msgid "Enable system tray icon"
465
460
msgstr "Activează pictograma din tava de sistem"
466
461
 
467
 
#. i18n: file: config/general.ui:52
 
462
#. i18n: file: config/general.ui:45
468
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatusBar)
469
 
#: rc.cpp:26
 
464
#: rc.cpp:23
470
465
msgid "Show status bar"
471
466
msgstr "Arată bara de stare"
472
467
 
473
 
#. i18n: file: config/general.ui:59
 
468
#. i18n: file: config/general.ui:52
474
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAspectRatio)
475
 
#: rc.cpp:29
 
470
#: rc.cpp:26
476
471
msgid "Keep aspect ratio when scaling"
477
472
msgstr "Păstrează raportul aspectului la scalare"
478
473
 
479
 
#. i18n: file: config/general.ui:68
 
474
#. i18n: file: config/general.ui:61
480
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
481
 
#: rc.cpp:32
 
476
#: rc.cpp:29
482
477
msgid "Background color of empty place:"
483
478
msgstr "Culoarea de fundal a locului gol:"
484
479
 
485
 
#. i18n: file: config/general.ui:100
 
480
#. i18n: file: config/general.ui:93
486
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
487
 
#: rc.cpp:35
 
482
#: rc.cpp:32
488
483
#, fuzzy
489
484
#| msgid "New Connection"
490
485
msgid "When Connecting"
491
486
msgstr "Conexiune nouă"
492
487
 
493
 
#. i18n: file: config/general.ui:106
 
488
#. i18n: file: config/general.ui:99
494
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
495
 
#: rc.cpp:38
 
490
#: rc.cpp:35
496
491
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
497
492
msgstr "Arată dialogul de preferințe pentru conexiunile noi"
498
493
 
499
 
#. i18n: file: config/general.ui:113
 
494
#. i18n: file: config/general.ui:106
500
495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
501
 
#: rc.cpp:41
 
496
#: rc.cpp:38
502
497
msgid ""
503
498
"This option will resize the window to fit the connection size.  If it is too "
504
499
"big, it will maximize the window."
505
500
msgstr ""
506
501
 
507
 
#. i18n: file: config/general.ui:116
 
502
#. i18n: file: config/general.ui:109
508
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
509
 
#: rc.cpp:44
 
504
#: rc.cpp:41
510
505
msgid "Resize to fit"
511
506
msgstr ""
512
507
 
513
 
#. i18n: file: config/general.ui:123
 
508
#. i18n: file: config/general.ui:116
514
509
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
515
 
#: rc.cpp:47
 
510
#: rc.cpp:44
516
511
msgid ""
517
512
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
518
513
"same as the current screen resolution"
519
514
msgstr ""
520
515
 
521
 
#. i18n: file: config/general.ui:126
 
516
#. i18n: file: config/general.ui:119
522
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
523
 
#: rc.cpp:50
 
518
#: rc.cpp:47
524
519
#, fuzzy
525
520
#| msgid "Switch to Full Screen Mode"
526
521
msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
527
522
msgstr "Comută în ecran complet"
528
523
 
529
 
#. i18n: file: config/general.ui:136
 
524
#. i18n: file: config/general.ui:129
530
525
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox)
531
 
#: rc.cpp:53
 
526
#: rc.cpp:50
532
527
msgid "Tab Settings"
533
528
msgstr "Configurări file"
534
529
 
535
 
#. i18n: file: config/general.ui:142
 
530
#. i18n: file: config/general.ui:135
536
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
537
 
#: rc.cpp:56
 
532
#: rc.cpp:53
538
533
msgid "Always show tab bar"
539
534
msgstr "Arată bara de file întotdeauna"
540
535
 
541
 
#. i18n: file: config/general.ui:149
 
536
#. i18n: file: config/general.ui:142
542
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton)
543
 
#: rc.cpp:59
 
538
#: rc.cpp:56
544
539
msgid "Show close button on tabs"
545
540
msgstr "Arată butonul de închidere pe file"
546
541
 
547
 
#. i18n: file: config/general.ui:156
 
542
#. i18n: file: config/general.ui:149
548
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick)
549
 
#: rc.cpp:62
 
544
#: rc.cpp:59
550
545
msgid "Middle-click on a tab closes it"
551
546
msgstr "Clic-mijloc pe filă o închide"
552
547
 
553
 
#. i18n: file: config/general.ui:165
 
548
#. i18n: file: config/general.ui:158
554
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel)
555
 
#: rc.cpp:65
 
550
#: rc.cpp:62
556
551
msgid "Tab position:"
557
552
msgstr "Poziția filei:"
558
553
 
559
 
#. i18n: file: config/general.ui:173
 
554
#. i18n: file: config/general.ui:166
560
555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
561
 
#: rc.cpp:68
 
556
#: rc.cpp:65
562
557
msgid "Top"
563
558
msgstr "Sus"
564
559
 
565
 
#. i18n: file: config/general.ui:178
 
560
#. i18n: file: config/general.ui:171
566
561
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
567
 
#: rc.cpp:71
 
562
#: rc.cpp:68
568
563
msgid "Bottom"
569
564
msgstr "Jos"
570
565
 
571
 
#. i18n: file: config/general.ui:183
 
566
#. i18n: file: config/general.ui:176
572
567
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
573
 
#: rc.cpp:74
 
568
#: rc.cpp:71
574
569
msgid "Left"
575
570
msgstr "Stînga"
576
571
 
577
 
#. i18n: file: config/general.ui:188
 
572
#. i18n: file: config/general.ui:181
578
573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
579
 
#: rc.cpp:77
 
574
#: rc.cpp:74
580
575
msgid "Right"
581
576
msgstr "Dreapta"
582
577
 
586
581
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
587
582
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17
588
583
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox)
589
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305 rc.cpp:515
 
584
#: rc.cpp:77 rc.cpp:302 rc.cpp:512
590
585
msgid "Connection"
591
586
msgstr "Conexiune"
592
587
 
594
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
595
590
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25
596
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
597
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308
 
592
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305
598
593
msgid "Desktop &resolution:"
599
594
msgstr "Rezoluție &birou:"
600
595
 
604
599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
605
600
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86
606
601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
607
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536
 
602
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308 rc.cpp:533
608
603
msgid ""
609
604
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
610
605
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
618
613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
619
614
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93
620
615
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
621
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539
 
616
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536
622
617
msgid "Minimal (640x480)"
623
618
msgstr "Minimă (640x480)"
624
619
 
628
623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
629
624
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98
630
625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
631
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542
 
626
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539
632
627
msgid "Small (800x600)"
633
628
msgstr "Mică (800x600)"
634
629
 
638
633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
639
634
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103
640
635
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
641
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545
 
636
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542
642
637
msgid "Normal (1024x768)"
643
638
msgstr "Normală (1024x768)"
644
639
 
648
643
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
649
644
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108
650
645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
651
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548
 
646
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545
652
647
msgid "Large (1280x1024)"
653
648
msgstr "Mare (1280x1024)"
654
649
 
658
653
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
659
654
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113
660
655
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
661
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551
 
656
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548
662
657
msgid "Very Large (1600x1200)"
663
658
msgstr "Foarte mare (1600x1200)"
664
659
 
668
663
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
669
664
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118
670
665
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
671
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554
 
666
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551
672
667
msgid "Current Screen Resolution"
673
668
msgstr "Rezoluția de ecran curentă"
674
669
 
678
673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
679
674
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123
680
675
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
681
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557
 
676
#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554
682
677
msgid "Custom Resolution (...)"
683
678
msgstr "Rezoluție personalizată (...)"
684
679
 
688
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
689
684
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136
690
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
691
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560
 
686
#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557
692
687
msgid "&Width:"
693
688
msgstr "&Lățime:"
694
689
 
698
693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
699
694
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152
700
695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
701
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:338 rc.cpp:563
 
696
#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560
702
697
msgid ""
703
698
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
704
699
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
712
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
713
708
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168
714
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
715
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:341 rc.cpp:566
 
710
#: rc.cpp:113 rc.cpp:338 rc.cpp:563
716
711
msgid "H&eight:"
717
712
msgstr "Î&nălțime:"
718
713
 
722
717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
723
718
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184
724
719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
725
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:344 rc.cpp:569
 
720
#: rc.cpp:116 rc.cpp:341 rc.cpp:566
726
721
msgid ""
727
722
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
728
723
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
732
727
 
733
728
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:168
734
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopTypeLabel)
735
 
#: rc.cpp:122
 
730
#: rc.cpp:119
736
731
msgid "Desktop &type:"
737
732
msgstr "&Tipul biroului:"
738
733
 
739
734
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:184
740
735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
741
 
#: rc.cpp:125
 
736
#: rc.cpp:122
742
737
msgid "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop."
743
738
msgstr "Aici puteți specifica mediul de birou al biroului distant."
744
739
 
745
740
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:188
746
741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
747
 
#: rc.cpp:128
 
742
#: rc.cpp:125
748
743
msgid "KDE"
749
744
msgstr "KDE"
750
745
 
751
746
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:193
752
747
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
753
 
#: rc.cpp:131
 
748
#: rc.cpp:128
754
749
msgid "Gnome"
755
750
msgstr "Gnome"
756
751
 
757
752
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:198
758
753
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
759
 
#: rc.cpp:134
 
754
#: rc.cpp:131
760
755
msgid "CDE"
761
756
msgstr "CDE"
762
757
 
763
758
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:203
764
759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
765
 
#: rc.cpp:137
 
760
#: rc.cpp:134
766
761
msgid "XDM"
767
762
msgstr "XDM"
768
763
 
770
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
771
766
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:198
772
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
773
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
 
768
#: rc.cpp:137 rc.cpp:356
774
769
msgid "&Keyboard layout:"
775
770
msgstr "&Mapare de tastatură:"
776
771
 
778
773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
779
774
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:214
780
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
781
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
 
776
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
782
777
msgid ""
783
778
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
784
779
"send the correct keyboard codes to the server."
791
786
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
792
787
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:221
793
788
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
794
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
 
789
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
795
790
msgid "Arabic (ar)"
796
791
msgstr "Arabă (ar)"
797
792
 
799
794
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
800
795
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:226
801
796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
802
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
 
797
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
803
798
msgid "Czech (cs)"
804
799
msgstr "Cehă (cs)"
805
800
 
807
802
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
808
803
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231
809
804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
810
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
 
805
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
811
806
msgid "Danish (da)"
812
807
msgstr "Daneză (da)"
813
808
 
815
810
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
816
811
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236
817
812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
818
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
 
813
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
819
814
msgid "German (de)"
820
815
msgstr "Germană (de)"
821
816
 
823
818
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
824
819
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241
825
820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
826
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
 
821
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
827
822
msgid "Swiss German (de-ch)"
828
823
msgstr "Germană elvețiană (de-ch)"
829
824
 
831
826
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
832
827
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246
833
828
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
834
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
 
829
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
835
830
msgid "American Dvorak (en-dv)"
836
831
msgstr "Americană Dvorak (en-dv)"
837
832
 
839
834
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
840
835
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251
841
836
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
842
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
 
837
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
843
838
msgid "British English (en-gb)"
844
839
msgstr "Engleză britanică (en-gb)"
845
840
 
847
842
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
848
843
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256
849
844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
850
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
 
845
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
851
846
msgid "US English (en-us)"
852
847
msgstr "Engleză SUA (en-us)"
853
848
 
855
850
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
856
851
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261
857
852
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
858
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
 
853
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
859
854
msgid "Spanish (es)"
860
855
msgstr "Spaniolă (es)"
861
856
 
863
858
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
864
859
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266
865
860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
866
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
 
861
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
867
862
msgid "Estonian (et)"
868
863
msgstr "Estoniană (et)"
869
864
 
871
866
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
872
867
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271
873
868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
874
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
 
869
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
875
870
msgid "Finnish (fi)"
876
871
msgstr "Finlandeză (fi)"
877
872
 
879
874
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
880
875
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276
881
876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
882
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
 
877
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
883
878
msgid "Faroese (fo)"
884
879
msgstr "Faroeză (fo)"
885
880
 
887
882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
888
883
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281
889
884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
890
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
 
885
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
891
886
msgid "French (fr)"
892
887
msgstr "Franceză (fr)"
893
888
 
895
890
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
896
891
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286
897
892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
898
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
 
893
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
899
894
msgid "Belgian (fr-be)"
900
895
msgstr "Belgiană (fr-be)"
901
896
 
903
898
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
904
899
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291
905
900
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
906
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
 
901
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
907
902
msgid "French Canadian (fr-ca)"
908
903
msgstr "Franceză canadiană (fr-ca)"
909
904
 
911
906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
912
907
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296
913
908
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
914
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
 
909
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
915
910
msgid "Swiss French (fr-ch)"
916
911
msgstr "Franceză elvețiană (fr-ch)"
917
912
 
919
914
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
920
915
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301
921
916
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
922
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
 
917
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
923
918
msgid "Hebrew (he)"
924
919
msgstr "Ebraică (he)"
925
920
 
927
922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
928
923
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306
929
924
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
930
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
 
925
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
931
926
msgid "Croatian (hr)"
932
927
msgstr "Croată (hr)"
933
928
 
935
930
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
936
931
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311
937
932
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
938
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
 
933
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
939
934
msgid "Hungarian (hu)"
940
935
msgstr "Maghiară (hu)"
941
936
 
943
938
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
944
939
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316
945
940
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
946
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
 
941
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
947
942
msgid "Icelandic (is)"
948
943
msgstr "Islandeză (is)"
949
944
 
951
946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
952
947
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321
953
948
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
954
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
 
949
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
955
950
msgid "Italian (it)"
956
951
msgstr "Italiană (it)"
957
952
 
959
954
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
960
955
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326
961
956
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
962
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
 
957
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
963
958
msgid "Japanese (ja)"
964
959
msgstr "Japoneză (ja)"
965
960
 
967
962
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
968
963
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331
969
964
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
970
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
 
965
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
971
966
msgid "Korean (ko)"
972
967
msgstr "Coreeană (ko)"
973
968
 
975
970
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
976
971
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336
977
972
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
978
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
 
973
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
979
974
msgid "Lithuanian (lt)"
980
975
msgstr "Lituaniană (lt)"
981
976
 
983
978
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
984
979
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341
985
980
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
986
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
 
981
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
987
982
msgid "Latvian (lv)"
988
983
msgstr "Letonă (lv)"
989
984
 
991
986
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
992
987
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346
993
988
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
994
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
 
989
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
995
990
msgid "Macedonian (mk)"
996
991
msgstr "Macedoneană (mk)"
997
992
 
999
994
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1000
995
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351
1001
996
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1002
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
 
997
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
1003
998
msgid "Dutch (nl)"
1004
999
msgstr "Olandeză (nl)"
1005
1000
 
1007
1002
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1008
1003
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356
1009
1004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1010
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
 
1005
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
1011
1006
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
1012
1007
msgstr "Olandeză belgiană (nl-be)"
1013
1008
 
1015
1010
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1016
1011
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361
1017
1012
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1018
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
 
1013
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
1019
1014
msgid "Norwegian (no)"
1020
1015
msgstr "Norvegiană (no)"
1021
1016
 
1023
1018
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1024
1019
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366
1025
1020
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1026
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
 
1021
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
1027
1022
msgid "Polish (pl)"
1028
1023
msgstr "Poloneză  (pl)"
1029
1024
 
1031
1026
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1032
1027
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371
1033
1028
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1034
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
 
1029
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
1035
1030
msgid "Portuguese (pt)"
1036
1031
msgstr "Portugheză (pt)"
1037
1032
 
1039
1034
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1040
1035
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376
1041
1036
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1042
 
#: rc.cpp:239 rc.cpp:458
 
1037
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
1043
1038
msgid "Brazilian (pt-br)"
1044
1039
msgstr "Portugheză braziliană (pt-br)"
1045
1040
 
1047
1042
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1048
1043
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381
1049
1044
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1050
 
#: rc.cpp:242 rc.cpp:461
 
1045
#: rc.cpp:239 rc.cpp:458
1051
1046
msgid "Russian (ru)"
1052
1047
msgstr "Rusă (ru)"
1053
1048
 
1055
1050
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1056
1051
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386
1057
1052
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1058
 
#: rc.cpp:245 rc.cpp:464
 
1053
#: rc.cpp:242 rc.cpp:461
1059
1054
msgid "Slovenian (sl)"
1060
1055
msgstr "Slovenă  (sl)"
1061
1056
 
1063
1058
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1064
1059
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391
1065
1060
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1066
 
#: rc.cpp:248 rc.cpp:467
 
1061
#: rc.cpp:245 rc.cpp:464
1067
1062
msgid "Swedish (sv)"
1068
1063
msgstr "Suedeză (sv)"
1069
1064
 
1071
1066
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1072
1067
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396
1073
1068
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1074
 
#: rc.cpp:251 rc.cpp:470
 
1069
#: rc.cpp:248 rc.cpp:467
1075
1070
msgid "Thai (th)"
1076
1071
msgstr "Tailandeză (th)"
1077
1072
 
1079
1074
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1080
1075
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401
1081
1076
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1082
 
#: rc.cpp:254 rc.cpp:473
 
1077
#: rc.cpp:251 rc.cpp:470
1083
1078
msgid "Turkish (tr)"
1084
1079
msgstr "Turcă (tr)"
1085
1080
 
1086
1081
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:422
1087
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivateKey)
1088
 
#: rc.cpp:257
 
1083
#: rc.cpp:254
1089
1084
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1090
1085
msgid "Private key:"
1091
1086
msgstr "Cheie privată:"
1092
1087
 
1093
1088
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:431
1094
1089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
1095
 
#: rc.cpp:260
 
1090
#: rc.cpp:257
1096
1091
msgid ""
1097
1092
"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it "
1098
1093
"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or "
1101
1096
 
1102
1097
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:434
1103
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
1104
 
#: rc.cpp:263
 
1099
#: rc.cpp:260
1105
1100
msgid "NoMachine Key"
1106
1101
msgstr "Cheie NoMachine"
1107
1102
 
1108
1103
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:449
1109
1104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupboxPrivateKey)
1110
 
#: rc.cpp:266
 
1105
#: rc.cpp:263
1111
1106
msgid "Private Key Management"
1112
1107
msgstr "Gestiune chei private"
1113
1108
 
1114
1109
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:461
1115
1110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_NxPrivateKey)
1116
 
#: rc.cpp:269
 
1111
#: rc.cpp:266
1117
1112
msgid ""
1118
1113
"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX "
1119
1114
"server."
1121
1116
 
1122
1117
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:476
1123
1118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1124
 
#: rc.cpp:272
 
1119
#: rc.cpp:269
1125
1120
msgid "Private DSA Key :"
1126
1121
msgstr "Cheie DSA privată:"
1127
1122
 
1128
1123
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:486
1129
1124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
1130
 
#: rc.cpp:275
 
1125
#: rc.cpp:272
1131
1126
msgid "Use this button to import the private key from a file."
1132
1127
msgstr "Utilizați acest buton pentru a importa cheia privată dintr-un fișier."
1133
1128
 
1134
1129
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:489
1135
1130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
1136
 
#: rc.cpp:278
 
1131
#: rc.cpp:275
1137
1132
msgid "Import ..."
1138
1133
msgstr "Import..."
1139
1134
 
1140
1135
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:23
1141
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1142
 
#: rc.cpp:281
 
1137
#: rc.cpp:278
1143
1138
msgid "Display"
1144
1139
msgstr "Afișaj"
1145
1140
 
1146
1141
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:28
1147
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1148
 
#: rc.cpp:284
 
1143
#: rc.cpp:281
1149
1144
msgid "Type"
1150
1145
msgstr "Tip"
1151
1146
 
1152
1147
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:33
1153
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1154
 
#: rc.cpp:287
 
1149
#: rc.cpp:284
1155
1150
msgid "Session ID"
1156
1151
msgstr "Id. sesiune"
1157
1152
 
1158
1153
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:38
1159
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1160
 
#: rc.cpp:290
 
1155
#: rc.cpp:287
1161
1156
msgid "Colour Depth"
1162
1157
msgstr "Profunzime culoare"
1163
1158
 
1164
1159
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:43
1165
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1166
 
#: rc.cpp:293
 
1161
#: rc.cpp:290
1167
1162
msgid "Resolution"
1168
1163
msgstr "Rezoluție"
1169
1164
 
1170
1165
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:48
1171
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1172
 
#: rc.cpp:296
 
1167
#: rc.cpp:293
1173
1168
msgid "Session Name"
1174
1169
msgstr "Denumirea sesiunii"
1175
1170
 
1176
1171
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:77
1177
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
1178
 
#: rc.cpp:299
 
1173
#: rc.cpp:296
1179
1174
msgid "&New"
1180
1175
msgstr "&Nou"
1181
1176
 
1182
1177
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:84
1183
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonResume)
1184
 
#: rc.cpp:302
 
1179
#: rc.cpp:299
1185
1180
msgid "&Resume"
1186
1181
msgstr "&Continuă"
1187
1182
 
1188
1183
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:163
1189
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
1190
 
#: rc.cpp:347
 
1185
#: rc.cpp:344
1191
1186
msgid "Color &depth:"
1192
1187
msgstr "&Profunzime culoare:"
1193
1188
 
1194
1189
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:180
1195
1190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1196
 
#: rc.cpp:350
 
1191
#: rc.cpp:347
1197
1192
msgid "Low Color (8 Bit)"
1198
1193
msgstr "Culori joase (8 bit)"
1199
1194
 
1200
1195
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185
1201
1196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1202
 
#: rc.cpp:353
 
1197
#: rc.cpp:350
1203
1198
msgid "High Color (16 Bit)"
1204
1199
msgstr "Culori înalte (16 bit)"
1205
1200
 
1206
1201
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190
1207
1202
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1208
 
#: rc.cpp:356
 
1203
#: rc.cpp:353
1209
1204
msgid "True Color (24 Bit)"
1210
1205
msgstr "Culori reale (24 bit)"
1211
1206
 
1212
1207
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:409
1213
1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
1214
 
#: rc.cpp:476
 
1209
#: rc.cpp:473
1215
1210
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1216
1211
msgid "Sound:"
1217
1212
msgstr "Sunet:"
1218
1213
 
1219
1214
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:420
1220
1215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1221
 
#: rc.cpp:479
 
1216
#: rc.cpp:476
1222
1217
msgid "On This Computer"
1223
1218
msgstr "Pe acest calculator"
1224
1219
 
1225
1220
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:425
1226
1221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1227
 
#: rc.cpp:482
 
1222
#: rc.cpp:479
1228
1223
msgid "On Remote Computer"
1229
1224
msgstr "Pe calculatorul distant"
1230
1225
 
1231
1226
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:430
1232
1227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1233
 
#: rc.cpp:485
 
1228
#: rc.cpp:482
1234
1229
msgid "Disable Sound"
1235
1230
msgstr "Dezactivează sunetul"
1236
1231
 
1237
1232
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441
1238
1233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
1239
 
#: rc.cpp:488
 
1234
#: rc.cpp:485
1240
1235
msgid "Expert Options"
1241
1236
msgstr "Opțiuni expert"
1242
1237
 
1243
1238
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:447
1244
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
1245
 
#: rc.cpp:491
 
1240
#: rc.cpp:488
1246
1241
msgid "Console login:"
1247
1242
msgstr "Autentificare la consolă:"
1248
1243
 
1249
1244
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:457
1250
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
1251
 
#: rc.cpp:494
 
1246
#: rc.cpp:491
1252
1247
msgid "Attach to Windows Server console"
1253
1248
msgstr "Atașează la consolă Windows Server"
1254
1249
 
1255
1250
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:464
1256
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
1257
 
#: rc.cpp:497
 
1252
#: rc.cpp:494
1258
1253
msgid "Extra options:"
1259
1254
msgstr "Opțiuni suplimentare:"
1260
1255
 
1261
1256
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:480
1262
1257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
1263
 
#: rc.cpp:500
 
1258
#: rc.cpp:497
1264
1259
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
1265
1260
msgstr "Aici puteți introduce opțiuni rdesktop suplimentare."
1266
1261
 
1267
1262
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:493
1268
1263
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
1269
 
#: rc.cpp:503
 
1264
#: rc.cpp:500
1270
1265
msgid "Login"
1271
1266
msgstr "Autentificare"
1272
1267
 
1273
1268
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:501
1274
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
1275
 
#: rc.cpp:506
 
1270
#: rc.cpp:503
1276
1271
msgid "Default user name:"
1277
1272
msgstr "Nume de utilizator implicit:"
1278
1273
 
1279
1274
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:508
1280
1275
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
1281
 
#: rc.cpp:509
 
1276
#: rc.cpp:506
1282
1277
msgid "No default user name"
1283
1278
msgstr "Niciun nume de utilizator implicit"
1284
1279
 
1285
1280
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:520
1286
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
1287
 
#: rc.cpp:512
 
1282
#: rc.cpp:509
1288
1283
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
1289
1284
msgstr ""
1290
1285
 
1291
1286
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23
1292
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel)
1293
 
#: rc.cpp:518
 
1288
#: rc.cpp:515
1294
1289
msgid "Connection type:"
1295
1290
msgstr "Tip de conexiune:"
1296
1291
 
1297
1292
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39
1298
1293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1299
 
#: rc.cpp:521
 
1294
#: rc.cpp:518
1300
1295
msgid ""
1301
1296
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
1302
1297
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
1309
1304
 
1310
1305
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43
1311
1306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1312
 
#: rc.cpp:524
 
1307
#: rc.cpp:521
1313
1308
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
1314
1309
msgstr "Calitate înaltă (LAN, conexiune directă)"
1315
1310
 
1316
1311
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48
1317
1312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1318
 
#: rc.cpp:527
 
1313
#: rc.cpp:524
1319
1314
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
1320
1315
msgstr "Calitate medie (DSL, Cablu, Internet rapid)"
1321
1316
 
1322
1317
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53
1323
1318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1324
 
#: rc.cpp:530
 
1319
#: rc.cpp:527
1325
1320
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
1326
1321
msgstr "Calitate slabă (modem, ISDN, Internet lent)"
1327
1322
 
1328
1323
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63
1329
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling)
1330
 
#: rc.cpp:533
 
1325
#: rc.cpp:530
1331
1326
msgid "Scale to Size:"
1332
1327
msgstr ""
1333
1328
 
1334
1329
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:13
1335
1330
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
1336
 
#: rc.cpp:578
 
1331
#: rc.cpp:575
1337
1332
msgid "Sessions"
1338
1333
msgstr "Sesiuni"
1339
1334
 
1513
1508
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1514
1509
msgstr "Introduceți numele de utilizator cu care doriți să vă autentificați."
1515
1510
 
1516
 
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:281
 
1511
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:275
1517
1512
msgid "Access to the system requires a password."
1518
1513
msgstr "Accesul la sistem necesită o parolă."
1519
1514
 
1571
1566
msgstr ""
1572
1567
"<html>Introduceți adresa aici.<br /><i>Exemplu: nxserver (gazdă)</i></html>"
1573
1568
 
1574
 
#: rdp/rdpview.cpp:251
 
1569
#: rdp/rdpview.cpp:254
1575
1570
msgid "Could not start \"rdesktop\"; make sure rdesktop is properly installed."
1576
1571
msgstr ""
1577
1572
 
1578
 
#: rdp/rdpview.cpp:252 rdp/rdpview.cpp:262
 
1573
#: rdp/rdpview.cpp:255 rdp/rdpview.cpp:265
1579
1574
msgid "RDP Failure"
1580
1575
msgstr "Eșec RDP"
1581
1576
 
1582
 
#: rdp/rdpview.cpp:257
 
1577
#: rdp/rdpview.cpp:260
1583
1578
msgid "Connection attempt to host failed."
1584
1579
msgstr "Tentativa de conectare la gazdă a eșuat."
1585
1580
 
1586
 
#: rdp/rdpview.cpp:258
 
1581
#: rdp/rdpview.cpp:261
1587
1582
msgid "Connection Failure"
1588
1583
msgstr "Eșec conexiune"
1589
1584
 
1590
 
#: rdp/rdpview.cpp:260
 
1585
#: rdp/rdpview.cpp:263
1591
1586
#, kde-format
1592
1587
msgid ""
1593
1588
"The version of \"rdesktop\" you are using (%1) is too old:\n"
1621
1616
msgstr ""
1622
1617
"„rdesktop” nu poate fi găsit în sistem; asigurați-vă că este instalat corect."
1623
1618
 
1624
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:174
 
1619
#: vnc/vncclientthread.cpp:198
1625
1620
msgid "Server not found."
1626
1621
msgstr "Serverul nu a fost găsit."
1627
1622
 
1628
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:178
 
1623
#: vnc/vncclientthread.cpp:202
1629
1624
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1630
1625
msgstr ""
1631
1626
"Autentificarea VNC a eșuat din cauza prea multor tentative de conectare."
1632
1627
 
1633
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:181 vnc/vncclientthread.cpp:229
 
1628
#: vnc/vncclientthread.cpp:205 vnc/vncclientthread.cpp:253
1634
1629
msgid "VNC authentication failed."
1635
1630
msgstr "Autentificare VNC eșuată."
1636
1631
 
1637
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:184
 
1632
#: vnc/vncclientthread.cpp:208
1638
1633
msgid "VNC server closed connection."
1639
1634
msgstr "Serverul VNC a închis conexiunea."
1640
1635
 
1641
 
#: vnc/vncview.cpp:282
 
1636
#: vnc/vncview.cpp:276
1642
1637
msgid "Authentication failed. Please try again."
1643
1638
msgstr "Autentificare eșuată. Reîncercați."
1644
1639
 
1645
 
#: vnc/vncview.cpp:306 vnc/vncview.cpp:308
 
1640
#: vnc/vncview.cpp:300 vnc/vncview.cpp:302
1646
1641
msgid "VNC failure"
1647
1642
msgstr "Eșec VNC"
1648
1643
 
1662
1657
"<html>Introduceți adresa aici.<br /><i>Exemplu: vncserver:1 (gazdă:port / "
1663
1658
"ecran)</i></html>"
1664
1659
 
 
1660
#~ msgid "Use normal inputline for address input"
 
1661
#~ msgstr "Utilizează linie de inserare normală pentru introducerea textului"
 
1662
 
1665
1663
#~ msgid "Switch to..."
1666
1664
#~ msgstr "Comută la..."
1667
1665