~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sl/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mfrom: (1.9.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-lexwoz0xvmbut5aj
Tags: 4:4.5.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kpdf\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 01:23+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 20:48+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 01:40+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 02:06+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
20
20
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
21
21
 
307
307
msgstr "Ni najdenega programa za odpiranje datoteke zvrsti MIME %1."
308
308
 
309
309
#: core/document.cpp:3077
310
 
#, fuzzy
311
 
#| msgid "Could not open the temporary file for saving."
312
310
msgid "Could not open a temporary file"
313
 
msgstr "Ni bilo moč odpreti začasne datoteke za shranjevanje."
 
311
msgstr "Ni bilo moč odpreti začasne datoteke"
314
312
 
315
313
#: core/document.cpp:3079
316
314
msgid "Print conversion failed"
317
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Pretvorba za tiskanje ni uspela"
318
316
 
319
317
#: core/document.cpp:3081
320
318
msgid "Printing process crashed"
321
 
msgstr ""
 
319
msgstr "Proces za tiskanje se je sesul"
322
320
 
323
321
#: core/document.cpp:3083
324
322
msgid "Printing process could not start"
325
 
msgstr ""
 
323
msgstr "Procesa za tiskanje ni bilo moč zagnati"
326
324
 
327
325
#: core/document.cpp:3085
328
326
msgid "Printing to file failed"
329
 
msgstr ""
 
327
msgstr "Tiskanje v datoteko ni uspelo"
330
328
 
331
329
#: core/document.cpp:3087
332
330
msgid "Printer was in invalid state"
333
 
msgstr ""
 
331
msgstr "Tiskalnik ni bil v veljavnem stanju"
334
332
 
335
333
#: core/document.cpp:3089
336
 
#, fuzzy
337
 
#| msgid "Unable to find the Okular component."
338
334
msgid "Unable to find file to print"
339
 
msgstr "Ni moč najti komponente Okular."
 
335
msgstr "Ni moč najti datoteke za tiskanje"
340
336
 
341
337
#: core/document.cpp:3091
342
338
msgid "There was no file to print"
343
 
msgstr ""
 
339
msgstr "Datoteka za tiskanje ne obstaja"
344
340
 
345
341
#: core/document.cpp:3093
346
342
msgid "Could not find a suitable binary for printing"
347
 
msgstr ""
 
343
msgstr "Ni bilo moč najti ustreznega programa za tiskanje"
348
344
 
349
345
#: core/document.cpp:3834
350
346
msgid "Title"
486
482
msgstr "Odstrani zaznamek"
487
483
 
488
484
#: ui/bookmarklist.cpp:273
489
 
#, fuzzy
490
 
#| msgid "Open Document"
491
485
msgctxt "Opens the selected document"
492
486
msgid "Open Document"
493
487
msgstr "Odpri dokument"
494
488
 
495
489
#: ui/bookmarklist.cpp:274
496
 
#, fuzzy
497
 
#| msgid "Remove Bookmark"
498
490
msgid "Remove Bookmarks"
499
 
msgstr "Odstrani zaznamek"
 
491
msgstr "Odstrani zaznamke"
500
492
 
501
493
#: ui/findbar.cpp:35 ui/presentationsearchbar.cpp:64
502
494
msgid "Close"
600
592
msgstr "Dve strani"
601
593
 
602
594
#: ui/pageview.cpp:419
603
 
#, fuzzy
604
 
#| msgid "Center &first page"
605
595
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
606
 
msgstr "&Usredini prvo stran"
 
596
msgstr "Dve strani (usredini prvo stran)"
607
597
 
608
598
#: ui/pageview.cpp:420
609
599
msgid "Overview"
830
820
msgid "Show reviews for current page only"
831
821
msgstr "Prikaži samo opombe za trenutno stran"
832
822
 
833
 
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:242
 
823
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:256
834
824
msgid "*|All Files"
835
825
msgstr "*|Vse datoteke"
836
826
 
909
899
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
910
900
msgstr "Ni moč odpreti »%1« za pisanje. Datoteka ni bila shranjena."
911
901
 
912
 
#: ui/sidebar.cpp:662 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:39
 
902
#: ui/sidebar.cpp:663 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:39
913
903
#: part.cpp:149
914
904
msgid "Okular"
915
905
msgstr "Okular"
916
906
 
917
 
#: ui/sidebar.cpp:663
 
907
#: ui/sidebar.cpp:664
918
908
msgid "Show Text"
919
909
msgstr "Prikaži besedilo"
920
910
 
921
 
#: ui/sidebar.cpp:679
 
911
#: ui/sidebar.cpp:680
922
912
msgid "Small Icons"
923
913
msgstr "Majhne ikone"
924
914
 
925
 
#: ui/sidebar.cpp:680
 
915
#: ui/sidebar.cpp:681
926
916
msgid "Normal Icons"
927
917
msgstr "Srednje ikone"
928
918
 
929
 
#: ui/sidebar.cpp:681
 
919
#: ui/sidebar.cpp:682
930
920
msgid "Large Icons"
931
921
msgstr "Velike ikone"
932
922
 
1340
1330
msgstr "Možnosti filtra"
1341
1331
 
1342
1332
#: ui/tts.cpp:52
1343
 
#, kde-format
1344
 
msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
 
1333
#, fuzzy, kde-format
 
1334
#| msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
 
1335
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
1345
1336
msgstr "Zaganjanje KTTSD je spodletelo: %1"
1346
1337
 
1347
1338
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
1606
1597
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
1607
1598
msgstr "Dokument za odpreti. Za branje iz standardnega vhoda uporabite »-«."
1608
1599
 
1609
 
#: shell/shell.cpp:77
 
1600
#: shell/shell.cpp:80
1610
1601
msgid "Unable to find the Okular component."
1611
1602
msgstr "Ni moč najti komponente Okular."
1612
1603
 
1613
 
#: shell/shell.cpp:168
 
1604
#: shell/shell.cpp:182
1614
1605
msgid ""
1615
1606
"Click to open a file\n"
1616
1607
"Click and hold to open a recent file"
1618
1609
"Kliknite za odprtje datoteke\n"
1619
1610
"Kliknite in držite za odprtje nedavne datoteke"
1620
1611
 
1621
 
#: shell/shell.cpp:169
 
1612
#: shell/shell.cpp:183
1622
1613
msgid ""
1623
1614
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
1624
1615
msgstr ""
1625
1616
"<b>Kliknite</b> za odprtje datoteke ali <b>kliknite in držite</b> za izbiro "
1626
1617
"nedavne datoteke"
1627
1618
 
1628
 
#: shell/shell.cpp:245
 
1619
#: shell/shell.cpp:259
1629
1620
msgid "Open Document"
1630
1621
msgstr "Odpri dokument"
1631
1622
 
1909
1900
msgstr "Tiskanje tega dokumenta ni dovoljeno."
1910
1901
 
1911
1902
#: part.cpp:2023
1912
 
#, fuzzy
1913
 
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
1914
1903
msgid ""
1915
1904
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
1916
 
msgstr "Ni moč natisniti dokumenta. Prosim sporočite na bugs.kde.org"
 
1905
msgstr ""
 
1906
"Ni bilo moč natisniti dokumenta. Neznana napaka. Prosimo, sporočite na bugs."
 
1907
"kde.org"
1917
1908
 
1918
1909
#: part.cpp:2027
1919
 
#, fuzzy, kde-format
1920
 
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
 
1910
#, kde-format
1921
1911
msgid ""
1922
1912
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
1923
1913
"bugs.kde.org"
1924
 
msgstr "Ni moč natisniti dokumenta. Prosim sporočite na bugs.kde.org"
 
1914
msgstr ""
 
1915
"Ni moč natisniti dokumenta. Podrobna napaka je »%1«. Prosimo, sporočite na "
 
1916
"bugs.kde.org"
1925
1917
 
1926
1918
#: part.cpp:2082
1927
1919
msgid "Go to the place you were before"