~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sl/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-7myd1h4pri3o7gf8
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Slovenian
2
 
# Translation of desktop_kdebase.po to Slovenian
3
 
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
 
# $Id: desktop_kdebase.po 1215939 2011-01-20 11:46:38Z scripty $
5
 
# $Source$
6
 
#
7
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
8
 
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
 
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
11
 
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2008.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:21+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
 
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
25
 
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
26
 
"Language: sl\n"
27
 
 
28
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
29
 
msgctxt "Name"
30
 
msgid "Dolphin"
31
 
msgstr "Dolphin"
32
 
 
33
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
34
 
msgctxt "GenericName"
35
 
msgid "File Manager"
36
 
msgstr "Upravitelj datotek"
37
 
 
38
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
39
 
msgctxt "Name"
40
 
msgid "Dolphin View"
41
 
msgstr "Dolphinov prikaz"
42
 
 
43
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
44
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
45
 
msgctxt "Name"
46
 
msgid "Icons"
47
 
msgstr "Ikone"
48
 
 
49
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
50
 
msgctxt "Name"
51
 
msgid "Details"
52
 
msgstr "Podrobnosti"
53
 
 
54
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
55
 
msgctxt "Name"
56
 
msgid "Columns"
57
 
msgstr "Stolpci"
58
 
 
59
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
60
 
msgctxt "Name"
61
 
msgid "Dolphin General"
62
 
msgstr "Dolphin - splošno"
63
 
 
64
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
65
 
msgctxt "Comment"
66
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
67
 
msgstr "Ta storitev omogoča spreminjanje Dolphinovih splošnih nastavitev."
68
 
 
69
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
70
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
71
 
msgid "General"
72
 
msgstr "Splošno"
73
 
 
74
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
75
 
msgctxt "Comment"
76
 
msgid "Configure general file manager settings"
77
 
msgstr "Splošne nastavitve upravitelja datotek"
78
 
 
79
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
80
 
msgctxt "Name"
81
 
msgid "Dolphin Navigation"
82
 
msgstr "Dolphin - krmarjenje"
83
 
 
84
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
85
 
msgctxt "Comment"
86
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
87
 
msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev krmarjenja v Dolphinu."
88
 
 
89
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
90
 
msgctxt "Name"
91
 
msgid "Navigation"
92
 
msgstr "Krmarjenje"
93
 
 
94
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
95
 
msgctxt "Comment"
96
 
msgid "Configure file manager navigation"
97
 
msgstr "Nastavitve krmarjenja v upravitelju datotek"
98
 
 
99
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
100
 
msgctxt "Name"
101
 
msgid "Dolphin Services"
102
 
msgstr "Dolphinov - storitve"
103
 
 
104
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
105
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
106
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
107
 
msgctxt "Name"
108
 
msgid "Services"
109
 
msgstr "Storitve"
110
 
 
111
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
112
 
msgctxt "Comment"
113
 
msgid "Configure file manager services"
114
 
msgstr "Nastavitve storitev upravitelja datotek"
115
 
 
116
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
117
 
msgctxt "Name"
118
 
msgid "Dolphin View Modes"
119
 
msgstr "Dolphin - načini prikaza"
120
 
 
121
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
122
 
msgctxt "Comment"
123
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
124
 
msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev Dolphinovih načinov prikazov."
125
 
 
126
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
127
 
msgctxt "Name"
128
 
msgid "View Modes"
129
 
msgstr "Načini prikaza"
130
 
 
131
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
132
 
msgctxt "Comment"
133
 
msgid "Configure file manager view modes"
134
 
msgstr "Nastavitve načinov prikaza upravitelja datotek"
135
 
 
136
 
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
137
 
msgctxt "Comment"
138
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
139
 
msgstr "Vstavek za delo z nadzorom različic za prikaz datotek"
140
 
 
141
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
142
 
msgctxt "Name"
143
 
msgid "Password & User Account"
144
 
msgstr "Geslo in uporabniški račun"
145
 
 
146
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
147
 
msgctxt "Comment"
148
 
msgid "User information such as password, name and email"
149
 
msgstr "Uporabniške informacije, kot so geslo, ime in e-pošta"
150
 
 
151
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
152
 
msgctxt "Name"
153
 
msgid "Change Password"
154
 
msgstr "Spremeni geslo"
155
 
 
156
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
157
 
msgctxt "Name"
158
 
msgid "Bookmark Editor"
159
 
msgstr "Urejevalnik zaznamkov"
160
 
 
161
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
162
 
msgctxt "Comment"
163
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
164
 
msgstr "Organizator in urejevalnik zaznamkov"
165
 
 
166
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
167
 
msgctxt "Name"
168
 
msgid "Find Files/Folders"
169
 
msgstr "Najdi datoteke in mape"
170
 
 
171
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
172
 
msgctxt "Name"
173
 
msgid "About-Page for Konqueror"
174
 
msgstr "Stran o Konquerorju"
175
 
 
176
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
177
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
178
 
msgctxt "Name"
179
 
msgid "Home"
180
 
msgstr "Dom"
181
 
 
182
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
183
 
msgctxt "GenericName"
184
 
msgid "Personal Files"
185
 
msgstr "Osebne datoteke"
186
 
 
187
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
188
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
189
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
190
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
191
 
msgctxt "Name"
192
 
msgid "Konqueror"
193
 
msgstr "Konqueror"
194
 
 
195
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
196
 
msgctxt "GenericName"
197
 
msgid "Web Browser"
198
 
msgstr "Spletni brskalnik"
199
 
 
200
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
201
 
msgctxt "Comment"
202
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
203
 
msgstr "KDE-jev upravitelj datotek in spletni brskalnik"
204
 
 
205
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
206
 
msgctxt "Name"
207
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
208
 
msgstr "Upravitelj datotek (skrbniški način)"
209
 
 
210
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
211
 
msgctxt "Name"
212
 
msgid "Text-to-Speech"
213
 
msgstr "Besedilo v govor"
214
 
 
215
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
216
 
msgctxt "Comment"
217
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
218
 
msgstr "Besedilo na trenutni strani pretvori v govor"
219
 
 
220
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
221
 
msgctxt "Name"
222
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
223
 
msgstr "Prednalaganje Konquerorja med zaganjanjem KDE"
224
 
 
225
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
226
 
msgctxt "Name"
227
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
228
 
msgstr "Prednalagalnik brskalnika Konqueror"
229
 
 
230
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
231
 
msgctxt "Comment"
232
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
233
 
msgstr "Skrajša zagonski čas Konquerorja"
234
 
 
235
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
236
 
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
237
 
msgctxt "Name"
238
 
msgid "File Management"
239
 
msgstr "Upravljanje datotek"
240
 
 
241
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
242
 
msgctxt "Name"
243
 
msgid "File Preview"
244
 
msgstr "Ogled datotek"
245
 
 
246
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
247
 
msgctxt "Name"
248
 
msgid "KDE Development"
249
 
msgstr "Razvoj KDE"
250
 
 
251
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
252
 
msgctxt "Name"
253
 
msgid "Midnight Commander"
254
 
msgstr "Midnight Commander"
255
 
 
256
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
257
 
msgctxt "Name"
258
 
msgid "Tabbed Browsing"
259
 
msgstr "Brskanje v zavihkih"
260
 
 
261
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
262
 
msgctxt "Name"
263
 
msgid "Web Browsing"
264
 
msgstr "Brskanje po spletu"
265
 
 
266
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
267
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
268
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
269
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
270
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
271
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
272
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
273
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
274
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
275
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
276
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
277
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
278
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
279
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
280
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
281
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
282
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
283
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
284
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
285
 
msgctxt "Name"
286
 
msgid "Print..."
287
 
msgstr "Natisni ..."
288
 
 
289
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
290
 
msgctxt "Name"
291
 
msgid "Web Shortcuts"
292
 
msgstr "Spletne bližnjice"
293
 
 
294
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
295
 
msgctxt "Comment"
296
 
msgid "Configure enhanced browsing"
297
 
msgstr "Nastavite izboljšano brskanje"
298
 
 
299
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
300
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
301
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
302
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
303
 
msgctxt "Name"
304
 
msgid "Bookmarks"
305
 
msgstr "Zaznamki"
306
 
 
307
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
308
 
msgctxt "Comment"
309
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
310
 
msgstr "Nastavite domačo stran z zaznamki"
311
 
 
312
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
313
 
msgctxt "Name"
314
 
msgid "Cache"
315
 
msgstr "Predpomnilnik"
316
 
 
317
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
318
 
msgctxt "Comment"
319
 
msgid "Configure web cache settings"
320
 
msgstr "Nastavitve spletnega predpomnilnika"
321
 
 
322
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
323
 
msgctxt "Name"
324
 
msgid "Cookies"
325
 
msgstr "Piškotki"
326
 
 
327
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
328
 
msgctxt "Comment"
329
 
msgid "Configure the way cookies work"
330
 
msgstr "Nastavitve delovanja piškotkov"
331
 
 
332
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
333
 
msgctxt "Name"
334
 
msgid "Connection Preferences"
335
 
msgstr "Lastnosti povezave"
336
 
 
337
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
338
 
msgctxt "Comment"
339
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
340
 
msgstr ""
341
 
"Nastavljanje splošnih nastavitev omrežja kot na primer vrednosti zakasnitev"
342
 
 
343
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
344
 
msgctxt "Name"
345
 
msgid "Proxy"
346
 
msgstr "Posrednik"
347
 
 
348
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
349
 
msgctxt "Comment"
350
 
msgid "Configure the proxy servers used"
351
 
msgstr "Nastavitev uporabe posredniških strežnikov"
352
 
 
353
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
354
 
msgctxt "Name"
355
 
msgid "Windows Shares"
356
 
msgstr "Souporabe iz Windows"
357
 
 
358
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
359
 
msgctxt "Comment"
360
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
361
 
msgstr ""
362
 
"Uporabite za nastavitev datotečnih sistemov Windows (SMB), po katerih lahko "
363
 
"brskate"
364
 
 
365
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
366
 
msgctxt "Comment"
367
 
msgid "UserAgent Strings"
368
 
msgstr "Nizi uporabniškega agenta"
369
 
 
370
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
371
 
msgctxt "Name"
372
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
373
 
msgstr "UAOpis (Android Phone 1.0)"
374
 
 
375
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
376
 
msgctxt "Name"
377
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
378
 
msgstr "UAOpis (Google Chrome 1.0 na Windows XP)"
379
 
 
380
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
381
 
msgctxt "Name"
382
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
383
 
msgstr "UAOpis (Google Chrome 5.0)"
384
 
 
385
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
386
 
msgctxt "Name"
387
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
388
 
msgstr "UAOpis (Firefox 2.0 na trenutnem)"
389
 
 
390
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
391
 
msgctxt "Name"
392
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
393
 
msgstr "UAOpis (Firefox 3.0 na trenutnem)"
394
 
 
395
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
396
 
msgctxt "Name"
397
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
398
 
msgstr "UAOpis (Firefox 3.6 na trenutnem)"
399
 
 
400
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
401
 
msgctxt "Name"
402
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
403
 
msgstr "UAOpis (Googlebot/2.1)"
404
 
 
405
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
406
 
msgctxt "Name"
407
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
408
 
msgstr "UAOpis (IE 4.01 na Windows 2000)"
409
 
 
410
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
411
 
msgctxt "Name"
412
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
413
 
msgstr "UAOpis (IE 5.0 na Mac PPC)"
414
 
 
415
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
416
 
msgctxt "Name"
417
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
418
 
msgstr "UAOpis (IE 5.5 na Windows 2000)"
419
 
 
420
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
421
 
msgctxt "Name"
422
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
423
 
msgstr "UAOpis (IE 6.0 na trenutnem)"
424
 
 
425
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
426
 
msgctxt "Name"
427
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
428
 
msgstr "UAOpis (IE 6.0 na Windows XP)"
429
 
 
430
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
431
 
msgctxt "Name"
432
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
433
 
msgstr "UAOpis (IE 7.0 na Windows XP)"
434
 
 
435
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
436
 
msgctxt "Name"
437
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
438
 
msgstr "UAOpis (Lynx 2.8.3)"
439
 
 
440
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
441
 
msgctxt "Name"
442
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
443
 
msgstr "UAOpis (NN 3.01 na trenutnem)"
444
 
 
445
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
446
 
msgctxt "Name"
447
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
448
 
msgstr "UAOpis (NN 4.76 na trenutnem)"
449
 
 
450
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
451
 
msgctxt "Name"
452
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
453
 
msgstr "UAOpis (NN 4.7 na Windows 95)"
454
 
 
455
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
456
 
msgctxt "Name"
457
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
458
 
msgstr "UAOpis (Netscape 7.1 na trenutnem)"
459
 
 
460
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
461
 
msgctxt "Name"
462
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
463
 
msgstr "UAOpis (Netscape 7.1 na Windows XP)"
464
 
 
465
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
466
 
msgctxt "Name"
467
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
468
 
msgstr "UAOpis (Opera 4.03 na Windows NT)"
469
 
 
470
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
471
 
msgctxt "Name"
472
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
473
 
msgstr "UAOpis (Opera 8.5 na trenutnem)"
474
 
 
475
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
476
 
msgctxt "Name"
477
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
478
 
msgstr "UAOpis (Opera 9.00 na trenutnem)"
479
 
 
480
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
481
 
msgctxt "Name"
482
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
483
 
msgstr "UAOpis (Opera 9.62 na trenutnem)"
484
 
 
485
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
486
 
msgctxt "Name"
487
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
488
 
msgstr "UAOpis (Safari 2.0 na MacOS X)"
489
 
 
490
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
491
 
msgctxt "Name"
492
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
493
 
msgstr "UAOpis (Safari 3.0 na iPhone)"
494
 
 
495
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
496
 
msgctxt "Name"
497
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
498
 
msgstr "UAOpis (Safari 3.2 na MacOS X)"
499
 
 
500
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
501
 
msgctxt "Name"
502
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
503
 
msgstr "UAOpis (Safari 4.0 na MacOS X)"
504
 
 
505
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
506
 
msgctxt "Name"
507
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
508
 
msgstr "UAOpis (w3m 0.1.9)"
509
 
 
510
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
511
 
msgctxt "Name"
512
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
513
 
msgstr "UAOpis (Wget 1.11.4)"
514
 
 
515
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
516
 
msgctxt "Name"
517
 
msgid "Browser Identification"
518
 
msgstr "Identifikacija brskalnika"
519
 
 
520
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
521
 
msgctxt "Comment"
522
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
523
 
msgstr "Nastavitev načina predstavljanja Konquerorja"
524
 
 
525
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
526
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
527
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
528
 
msgctxt "Name"
529
 
msgid "Appearance"
530
 
msgstr "Videz"
531
 
 
532
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
533
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
534
 
msgctxt "Comment"
535
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
536
 
msgstr "Nastavitve izgleda Konquerorja kot upravitelja datotek"
537
 
 
538
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
539
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
540
 
msgctxt "Name"
541
 
msgid "Behavior"
542
 
msgstr "Obnašanje"
543
 
 
544
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
545
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
546
 
msgctxt "Comment"
547
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
548
 
msgstr "Nastavitve obnašanja Konquerorja kot upravitelja datotek"
549
 
 
550
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
551
 
msgctxt "Name"
552
 
msgid "Stylesheets"
553
 
msgstr "Slogovne predloge"
554
 
 
555
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
556
 
msgctxt "Comment"
557
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
558
 
msgstr "Nastavite slogovne predloge za upodabljanje HTML"
559
 
 
560
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
561
 
msgctxt "Comment"
562
 
msgid "Configure how to display web pages"
563
 
msgstr "Nastavitve načina prikazovanja spletnih strani"
564
 
 
565
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
566
 
msgctxt "Name"
567
 
msgid "Web Behavior"
568
 
msgstr "Spletno obnašanje"
569
 
 
570
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
571
 
msgctxt "Comment"
572
 
msgid "Configure the browser behavior"
573
 
msgstr "Nastavitve obnašanja brskalnika"
574
 
 
575
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
576
 
msgctxt "Name"
577
 
msgid "AdBlocK Filters"
578
 
msgstr "Filtri AdBlocK"
579
 
 
580
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
581
 
msgctxt "Comment"
582
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
583
 
msgstr "Nastavitev filtrov AdBlocK za Konqueror"
584
 
 
585
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
586
 
msgctxt ""
587
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
588
 
msgid "General"
589
 
msgstr "Splošno"
590
 
 
591
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
592
 
msgctxt "Comment"
593
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
594
 
msgstr "Nastavitve splošnega obnašanja Konquerorja"
595
 
 
596
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
597
 
msgctxt "Name"
598
 
msgid "Java & JavaScript"
599
 
msgstr "Java in javaScript"
600
 
 
601
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
602
 
msgctxt "Comment"
603
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
604
 
msgstr "Nastavitve obnašanja jave in javaScripta"
605
 
 
606
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
607
 
msgctxt "Name"
608
 
msgid "Performance"
609
 
msgstr "Zmogljivost"
610
 
 
611
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
612
 
msgctxt "Comment"
613
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
614
 
msgstr "Nastavitve, ki izboljšajo delovanje Konquerorja"
615
 
 
616
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
617
 
msgctxt "Name"
618
 
msgid "KDE Performance"
619
 
msgstr "Zmogljivost KDE"
620
 
 
621
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
622
 
msgctxt "Comment"
623
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
624
 
msgstr "Nastavite možnosti za pohitritev KDE"
625
 
 
626
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
627
 
msgctxt "Name"
628
 
msgid "Shell Command Plugin"
629
 
msgstr "Vstavek Lupinski ukaz"
630
 
 
631
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
632
 
msgctxt "Comment"
633
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
634
 
msgstr "Vstavek Lupinski ukaz za Konqueror"
635
 
 
636
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
637
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
638
 
msgctxt "Comment"
639
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
640
 
msgstr "To je seznam vaših zaznamkov, za hitrejši dostop."
641
 
 
642
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
643
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
644
 
msgctxt "Name"
645
 
msgid "History"
646
 
msgstr "Zgodovina"
647
 
 
648
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
649
 
msgctxt "Comment"
650
 
msgid ""
651
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
652
 
"in many ways."
653
 
msgstr ""
654
 
"To je zgodovina URL-jev, ki ste jih pred kratkim obiskali. Lahko jih uredite "
655
 
"na različne načine."
656
 
 
657
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
658
 
msgctxt "Name"
659
 
msgid "Home Folder"
660
 
msgstr "Domača mapa"
661
 
 
662
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
663
 
msgctxt "Comment"
664
 
msgid "This folder contains your personal files"
665
 
msgstr "Ta mapa vsebuje vaše osebne datoteke."
666
 
 
667
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
668
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
669
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
670
 
msgctxt "Name"
671
 
msgid "Places"
672
 
msgstr "Mesta"
673
 
 
674
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
675
 
msgctxt "Comment"
676
 
msgid "This is the list of places."
677
 
msgstr "To je seznam mest."
678
 
 
679
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
680
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
681
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
682
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
683
 
msgctxt "Name"
684
 
msgid "Network"
685
 
msgstr "Omrežje"
686
 
 
687
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
688
 
msgctxt "Name"
689
 
msgid "Root Folder"
690
 
msgstr "Vrhnja mapa"
691
 
 
692
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
693
 
msgctxt "Comment"
694
 
msgid "This is the root of the filesystem"
695
 
msgstr "To je vrh (koren) datotečnega sistema."
696
 
 
697
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
698
 
msgctxt "Comment"
699
 
msgid "Configure the history sidebar"
700
 
msgstr "Nastavitve stranskega pasu zgodovine"
701
 
 
702
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
703
 
msgctxt "Name"
704
 
msgid "History SideBar Module"
705
 
msgstr "Stranski pas zgodovine"
706
 
 
707
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "Sidebar"
710
 
msgstr "Stranski pas"
711
 
 
712
 
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "Places SideBar Module"
715
 
msgstr "Modul stranskega pasu z mesti"
716
 
 
717
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
718
 
msgctxt "Name"
719
 
msgid "Test"
720
 
msgstr "Preizkus"
721
 
 
722
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
723
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
724
 
msgctxt "Name"
725
 
msgid "Folder"
726
 
msgstr "Mapa"
727
 
 
728
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
729
 
msgctxt "Name"
730
 
msgid "FTP Archives"
731
 
msgstr "Arhivi FTP"
732
 
 
733
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
734
 
msgctxt "Name"
735
 
msgid "KDE Official FTP"
736
 
msgstr "Uradni FTP za KDE"
737
 
 
738
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
739
 
msgctxt "Name"
740
 
msgid "KDE Applications"
741
 
msgstr "Uporabniški programi"
742
 
 
743
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
744
 
msgctxt "Name"
745
 
msgid "Web Sites"
746
 
msgstr "Spletne strani"
747
 
 
748
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
749
 
msgctxt "Name"
750
 
msgid "KDE News"
751
 
msgstr "Novice o KDE"
752
 
 
753
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
754
 
msgctxt "Name"
755
 
msgid "KDE Home Page"
756
 
msgstr "Domača stran KDE"
757
 
 
758
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
759
 
msgctxt "Name"
760
 
msgid "KDE Eye Candy"
761
 
msgstr "Bombončki KDE"
762
 
 
763
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
764
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
765
 
msgctxt "Name"
766
 
msgid "Applications"
767
 
msgstr "Programi"
768
 
 
769
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
770
 
msgctxt "Name"
771
 
msgid "Print System Browser"
772
 
msgstr "Brskalnik po tiskalniškem sistemu"
773
 
 
774
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
775
 
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
776
 
msgctxt "Name"
777
 
msgid "Settings"
778
 
msgstr "Nastavitve"
779
 
 
780
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
781
 
msgctxt "Name"
782
 
msgid "Web SideBar Module"
783
 
msgstr "Modul spletne stranske vrstice"
784
 
 
785
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
786
 
msgctxt "Name"
787
 
msgid "Shell"
788
 
msgstr "Lupina"
789
 
 
790
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
791
 
msgctxt "Comment"
792
 
msgid "Konsole default profile"
793
 
msgstr "Privzeti profil za Konzolo"
794
 
 
795
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
796
 
msgctxt "Name"
797
 
msgid "Konsole"
798
 
msgstr "Konzola"
799
 
 
800
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
801
 
msgctxt "GenericName"
802
 
msgid "Terminal"
803
 
msgstr "Terminal"
804
 
 
805
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
806
 
msgctxt "Name"
807
 
msgid "Open Terminal Here"
808
 
msgstr "Tu odpri terminal"
809
 
 
810
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
811
 
msgctxt "Comment"
812
 
msgid "Konsole"
813
 
msgstr "Konzola"
814
 
 
815
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
816
 
msgctxt "Name"
817
 
msgid "Bell in Visible Session"
818
 
msgstr "Zvonec v vidni seji"
819
 
 
820
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
821
 
msgctxt "Comment"
822
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
823
 
msgstr "Zvonenje zvonca v vidni seji"
824
 
 
825
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
826
 
msgctxt "Name"
827
 
msgid "Bell in Non-Visible Session"
828
 
msgstr "Zvonec v nevidni seji"
829
 
 
830
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
831
 
msgctxt "Comment"
832
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
833
 
msgstr "Zvonenje zvonca v nevidni seji"
834
 
 
835
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
836
 
msgctxt "Name"
837
 
msgid "Activity in Monitored Session"
838
 
msgstr "Aktivnost v nadzorovani seji"
839
 
 
840
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
841
 
msgctxt "Comment"
842
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
843
 
msgstr "Zaznana aktivnost v nadzorovani seji"
844
 
 
845
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
846
 
msgctxt "Name"
847
 
msgid "Silence in Monitored Session"
848
 
msgstr "Neaktivnost v nadzorovani seji"
849
 
 
850
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
851
 
msgctxt "Comment"
852
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
853
 
msgstr "Zaznana neaktivnost v nadzorovani seji"
854
 
 
855
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
856
 
msgctxt "Name"
857
 
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
858
 
msgstr "Seja se je zaključila s stanjem, ki ni 0"
859
 
 
860
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
861
 
msgctxt "Comment"
862
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
863
 
msgstr "Rezultat izhoda iz seje je različen od nič"
864
 
 
865
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
866
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
867
 
msgctxt "Name"
868
 
msgid "Terminal Emulator"
869
 
msgstr "Terminalski emulator"
870
 
 
871
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
872
 
msgctxt "Name"
873
 
msgid "Quick Access Terminal"
874
 
msgstr "Hitro dostopen terminal"
875
 
 
876
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
877
 
msgctxt "GenericName"
878
 
msgid "Text Editor"
879
 
msgstr "Urejevalnik besedil"
880
 
 
881
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
882
 
msgctxt "Name"
883
 
msgid "KWrite"
884
 
msgstr "KWrite"
885
 
 
886
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
887
 
msgctxt "Name"
888
 
msgid "Bookmark Toolbar"
889
 
msgstr "Orodna vrstica z zaznamki"
890
 
 
891
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
892
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
893
 
msgctxt "Name"
894
 
msgid "Favicons"
895
 
msgstr "Ikone spletnih strani"
896
 
 
897
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
898
 
msgctxt "Comment"
899
 
msgid "Stores website icons"
900
 
msgstr "Hrani ikone spletnih strani"
901
 
 
902
 
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
903
 
msgctxt "Comment"
904
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
905
 
msgstr "Vstavek povleci-in-spusti za Konquerorjev pojavni meni."
906
 
 
907
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
908
 
msgctxt "Comment"
909
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
910
 
msgstr "Vstavek za Konquerorjev pojavni menu"
911
 
 
912
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
913
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
914
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
915
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
916
 
msgctxt "Name"
917
 
msgid "Eject"
918
 
msgstr "Izvrzi"
919
 
 
920
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
921
 
msgctxt "Name"
922
 
msgid "Folder..."
923
 
msgstr "Mapa ..."
924
 
 
925
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
926
 
msgctxt "Comment"
927
 
msgid "Enter folder name:"
928
 
msgstr "Vnesite ime mape:"
929
 
 
930
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
931
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
932
 
msgid "Format"
933
 
msgstr "Formatiraj"
934
 
 
935
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
936
 
msgctxt "Name"
937
 
msgid "HTML File..."
938
 
msgstr "Datoteka HTML ..."
939
 
 
940
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
941
 
msgctxt "Comment"
942
 
msgid "Enter HTML filename:"
943
 
msgstr "Vnesite ime datoteke HTML:"
944
 
 
945
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
946
 
msgctxt "Name"
947
 
msgid "Camera Device..."
948
 
msgstr "Naprava fotoaparata ..."
949
 
 
950
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
951
 
msgctxt "Comment"
952
 
msgid "New camera"
953
 
msgstr "Nov fotoaparat"
954
 
 
955
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
956
 
msgctxt "Name"
957
 
msgid "CD-ROM Device..."
958
 
msgstr "Naprava CD-ROM ..."
959
 
 
960
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
961
 
msgctxt "Comment"
962
 
msgid "New CD-ROM Device"
963
 
msgstr "Nova naprava CD-ROM"
964
 
 
965
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
966
 
msgctxt "Name"
967
 
msgid "CDWRITER Device..."
968
 
msgstr "Naprava zapisovalnika CD-jev ..."
969
 
 
970
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
971
 
msgctxt "Comment"
972
 
msgid "New CDWRITER Device"
973
 
msgstr "Nova naprava zapisovalnika CD-jev"
974
 
 
975
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
976
 
msgctxt "Name"
977
 
msgid "DVD-ROM Device..."
978
 
msgstr "Naprava DVD-ROM ..."
979
 
 
980
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
981
 
msgctxt "Comment"
982
 
msgid "New DVD-ROM Device"
983
 
msgstr "Nova naprava DVD-ROM"
984
 
 
985
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
986
 
msgctxt "Name"
987
 
msgid "Floppy Device..."
988
 
msgstr "Naprava diskete ..."
989
 
 
990
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
991
 
msgctxt "Comment"
992
 
msgid "New Floppy Device"
993
 
msgstr "Nova naprava diskete"
994
 
 
995
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
996
 
msgctxt "Name"
997
 
msgid "Hard Disc Device..."
998
 
msgstr "Naprava trdega diska ..."
999
 
 
1000
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
1001
 
msgctxt "Comment"
1002
 
msgid "New Hard Disc"
1003
 
msgstr "Nov trdi disk"
1004
 
 
1005
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1006
 
msgctxt "Name"
1007
 
msgid "MO Device..."
1008
 
msgstr "Naprava MO ..."
1009
 
 
1010
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1011
 
msgctxt "Comment"
1012
 
msgid "New MO Device"
1013
 
msgstr "Nova naprava MO"
1014
 
 
1015
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1016
 
msgctxt "Name"
1017
 
msgid "NFS..."
1018
 
msgstr "NFS ..."
1019
 
 
1020
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1021
 
msgctxt "Comment"
1022
 
msgid "New NFS Link"
1023
 
msgstr "Nova povezava NFS"
1024
 
 
1025
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1026
 
msgctxt "Name"
1027
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1028
 
msgstr "Osnovna povezava do datoteke ali mape ..."
1029
 
 
1030
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1031
 
msgctxt "Comment"
1032
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1033
 
msgstr "Vnesite pot do datoteke ali mape:"
1034
 
 
1035
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1036
 
msgctxt "Name"
1037
 
msgid "Link to Application..."
1038
 
msgstr "Povezava do programa ..."
1039
 
 
1040
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1041
 
msgctxt "Comment"
1042
 
msgid "New Link to Application"
1043
 
msgstr "Nova povezava do programa"
1044
 
 
1045
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1046
 
msgctxt "Name"
1047
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1048
 
msgstr "Povezava do lokacije (URL) ..."
1049
 
 
1050
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1051
 
msgctxt "Comment"
1052
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1053
 
msgstr "Vnesite povezavo do lokacije (URL):"
1054
 
 
1055
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1056
 
msgctxt "Name"
1057
 
msgid "ZIP Device..."
1058
 
msgstr "Naprava ZIP ..."
1059
 
 
1060
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1061
 
msgctxt "Comment"
1062
 
msgid "New ZIP Device"
1063
 
msgstr "Nova naprava ZIP"
1064
 
 
1065
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1066
 
msgctxt "Name"
1067
 
msgid "Text File..."
1068
 
msgstr "Besedilna datoteka ..."
1069
 
 
1070
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1071
 
msgctxt "Comment"
1072
 
msgid "Enter text filename:"
1073
 
msgstr "Vnesite ime besedilne datoteke:"
1074
 
 
1075
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1076
 
msgctxt "Name"
1077
 
msgid "Plugins"
1078
 
msgstr "Vstavki"
1079
 
 
1080
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1081
 
msgctxt "Comment"
1082
 
msgid "Configure the browser plugins"
1083
 
msgstr "Nastavite vstavke za brskalnik"
1084
 
 
1085
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1086
 
msgctxt "Name"
1087
 
msgid "Folder View"
1088
 
msgstr "Prikaz mape"
1089
 
 
1090
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1091
 
msgctxt "Comment"
1092
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1093
 
msgstr "Prikaže vsebino mape (privzeto uporabnikove domače mape)"
1094
 
 
1095
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1096
 
msgctxt "Name"
1097
 
msgid "Activity Manager"
1098
 
msgstr "Upravljalnik dejavnosti"
1099
 
 
1100
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1101
 
msgctxt "Comment"
1102
 
msgid "The activity management backend"
1103
 
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z dejavnostmi"
1104
 
 
1105
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1106
 
msgctxt "Name"
1107
 
msgid "Social Desktop"
1108
 
msgstr "Družabno namizje"
1109
 
 
1110
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1111
 
msgctxt "Comment"
1112
 
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1113
 
msgstr "Upravljanje s ponudniki družabnega namizja"
1114
 
 
1115
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1116
 
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1117
 
msgctxt "Name"
1118
 
msgid "Air"
1119
 
msgstr "Zrak"
1120
 
 
1121
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1122
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1123
 
msgctxt "Comment"
1124
 
msgid "A breath of fresh air"
1125
 
msgstr "Svež vetrič"
1126
 
 
1127
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1128
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1129
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1130
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1131
 
msgctxt "Name"
1132
 
msgid "Oxygen"
1133
 
msgstr "Kisik"
1134
 
 
1135
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1136
 
msgctxt "Comment"
1137
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1138
 
msgstr "Tema v slogu videza Oxygen"
1139
 
 
1140
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1141
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1142
 
msgctxt "Name"
1143
 
msgid "gdb"
1144
 
msgstr "gdb"
1145
 
 
1146
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1147
 
msgctxt "Name"
1148
 
msgid "kdbg"
1149
 
msgstr "kdbg"
1150
 
 
1151
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1152
 
msgctxt "Name"
1153
 
msgid "dbx"
1154
 
msgstr "dbx"
1155
 
 
1156
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1157
 
msgctxt "Name"
1158
 
msgid "kdbgwin"
1159
 
msgstr "kdbgwin"
1160
 
 
1161
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1162
 
msgctxt "Name"
1163
 
msgid "Default Applications"
1164
 
msgstr "Privzeti programi"
1165
 
 
1166
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1167
 
msgctxt "Comment"
1168
 
msgid "Choose the default components for various services"
1169
 
msgstr "Izberite privzete komponente za različne storitve"
1170
 
 
1171
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1172
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1173
 
msgid "Web Browser"
1174
 
msgstr "Spletni brskalnik"
1175
 
 
1176
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1177
 
msgctxt "Comment"
1178
 
msgid ""
1179
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1180
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1181
 
msgstr ""
1182
 
"Tu lahko nastavite svoj privzeti spletni brskalnik. Vsi KDE programi, kjer "
1183
 
"lahko kliknete na hiperpovezave, bi morali upoštevati te nastavitve."
1184
 
 
1185
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1186
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1187
 
msgid "File Manager"
1188
 
msgstr "Upravitelj datotek"
1189
 
 
1190
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1191
 
msgctxt "Comment"
1192
 
msgid ""
1193
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1194
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1195
 
"manager."
1196
 
msgstr ""
1197
 
"Tu lahko nastavite svoj privzeti upravljalnik datotek. Ta upravljalnik bodo "
1198
 
"uporabili vnosi v meniju K in vsi KDE programi, v katerih lahko odprete mape."
1199
 
 
1200
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1201
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1202
 
msgid "Email Client"
1203
 
msgstr "Odjemalec e-pošte"
1204
 
 
1205
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1206
 
msgctxt "Comment"
1207
 
msgid ""
1208
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1209
 
"applications which need access to an email client application should honor "
1210
 
"this setting."
1211
 
msgstr ""
1212
 
"Ta storitev vam omogoča nastavitev vašega privzetega e-poštnega odjemalca. "
1213
 
"Vsi KDE programi, ki ga uporabljajo, bi morali upoštevati te nastavitve."
1214
 
 
1215
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1216
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1217
 
msgid "Terminal Emulator"
1218
 
msgstr "Posnemovalnik terminala"
1219
 
 
1220
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1221
 
msgctxt "Comment"
1222
 
msgid ""
1223
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1224
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1225
 
"setting."
1226
 
msgstr ""
1227
 
"Ta storitev vam omogoča nastavitev vašega privzetega terminalskega "
1228
 
"emulatorja. Vsi KDE programi, ki ga uporabljajo, bi morali upoštevati te "
1229
 
"nastavitve."
1230
 
 
1231
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1232
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1233
 
msgid "Window Manager"
1234
 
msgstr "Upravljalnik oken"
1235
 
 
1236
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1237
 
msgctxt "Comment"
1238
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1239
 
msgstr "Tu lahko izberete upravljalnika oken, ki bo v uporabi v KDE."
1240
 
 
1241
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1242
 
msgctxt "Name"
1243
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1244
 
msgstr "Lepo ime, ki ste ga izbrali za svoj vmesnik"
1245
 
 
1246
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1247
 
msgctxt "Comment"
1248
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1249
 
msgstr "Primeren opis vmesnika za gornjo desno okno z informacijami"
1250
 
 
1251
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1252
 
msgctxt "Name"
1253
 
msgid ""
1254
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1255
 
msgstr "Prilagojen Compiz (za zagon ustvarite skript »compiz-kde-launcher«)"
1256
 
 
1257
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1258
 
msgctxt "Name"
1259
 
msgid "Compiz"
1260
 
msgstr "Compiz"
1261
 
 
1262
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1263
 
msgctxt "Name"
1264
 
msgid "Metacity (GNOME)"
1265
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
1266
 
 
1267
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1268
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1269
 
msgctxt "Name"
1270
 
msgid "Openbox"
1271
 
msgstr "Openbox"
1272
 
 
1273
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1274
 
msgctxt "Name"
1275
 
msgid "Service Discovery"
1276
 
msgstr "Odkrivanje storitev"
1277
 
 
1278
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1279
 
msgctxt "Comment"
1280
 
msgid "Configure service discovery"
1281
 
msgstr "Nastavite odkrivanje storitev"
1282
 
 
1283
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1284
 
msgctxt "Name"
1285
 
msgid "Emoticons"
1286
 
msgstr "Ikone čustev"
1287
 
 
1288
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1289
 
msgctxt "Comment"
1290
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
1291
 
msgstr "Upravitelj tem ikon čustev"
1292
 
 
1293
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1294
 
msgctxt "Comment"
1295
 
msgid "Customize KDE Icons"
1296
 
msgstr "Nastavitve ikon za KDE"
1297
 
 
1298
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1299
 
msgctxt "Name"
1300
 
msgid "Service Manager"
1301
 
msgstr "Upravitelj storitev"
1302
 
 
1303
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1304
 
msgctxt "Comment"
1305
 
msgid "KDE Services Configuration"
1306
 
msgstr "Nastavitve storitev KDE"
1307
 
 
1308
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1309
 
msgctxt "Name"
1310
 
msgid "Manage Notifications"
1311
 
msgstr "Upravljanje obvestil"
1312
 
 
1313
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1314
 
msgctxt "Comment"
1315
 
msgid "System Notification Configuration"
1316
 
msgstr "Nastavitev sistemskih obvestil"
1317
 
 
1318
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1319
 
msgctxt "Name"
1320
 
msgid "Country/Region & Language"
1321
 
msgstr "Država/regija in jezik"
1322
 
 
1323
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1324
 
msgctxt "Comment"
1325
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1326
 
msgstr "Jezikovne, številske in časovne nastavitve za vaše območje"
1327
 
 
1328
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1329
 
msgctxt "Name"
1330
 
msgid "Information"
1331
 
msgstr "Informacije"
1332
 
 
1333
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1334
 
msgctxt "Name"
1335
 
msgid "Spell Checker"
1336
 
msgstr "Črkovalnik"
1337
 
 
1338
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1339
 
msgctxt "Comment"
1340
 
msgid "Configure the spell checker"
1341
 
msgstr "Nastavitev preverjanja črkovanja"
1342
 
 
1343
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1344
 
msgctxt "Name"
1345
 
msgid "File Associations"
1346
 
msgstr "Datotečne povezave"
1347
 
 
1348
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1349
 
msgctxt "Comment"
1350
 
msgid "Configure file associations"
1351
 
msgstr "Nastavite datotečne povezave"
1352
 
 
1353
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1354
 
msgctxt "Name"
1355
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1356
 
msgstr "Strežnik KDED za globalne bližnjice"
1357
 
 
1358
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1359
 
msgctxt "Comment"
1360
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1361
 
msgstr "Globalne tipkovnične bližnjice"
1362
 
 
1363
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1364
 
msgctxt "Name"
1365
 
msgid "kglobalaccel"
1366
 
msgstr "kglobalaccel"
1367
 
 
1368
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1369
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1370
 
msgctxt "Name"
1371
 
msgid "Application"
1372
 
msgstr "Program"
1373
 
 
1374
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1375
 
msgctxt "Comment"
1376
 
msgid "The application name"
1377
 
msgstr "Ime programa"
1378
 
 
1379
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1380
 
msgctxt "Name"
1381
 
msgid "Global Shortcut Registration"
1382
 
msgstr "Registracija globalne bližnjice"
1383
 
 
1384
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1385
 
msgctxt "Comment"
1386
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
1387
 
msgstr "Program je registriral nove globalne bližnjice."
1388
 
 
1389
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1390
 
msgctxt "Name"
1391
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
1392
 
msgstr "Sprožena globalna bližnjica"
1393
 
 
1394
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1395
 
msgctxt "Comment"
1396
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
1397
 
msgstr "Uporabnik je sprožil globalno bližnjico"
1398
 
 
1399
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1400
 
msgctxt "Name"
1401
 
msgid "Help"
1402
 
msgstr "Pomoč"
1403
 
 
1404
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1405
 
msgctxt "Name"
1406
 
msgid "Index"
1407
 
msgstr "Kazalo"
1408
 
 
1409
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1410
 
msgctxt "Comment"
1411
 
msgid "Index generation"
1412
 
msgstr "Ustvarjanje kazala"
1413
 
 
1414
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1415
 
msgctxt "Name"
1416
 
msgid "Help Index"
1417
 
msgstr "Seznam pomoči"
1418
 
 
1419
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1420
 
msgctxt "Comment"
1421
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
1422
 
msgstr "Nastavitve in ustvarjanje iskalnega indeksa za Središče za pomoč"
1423
 
 
1424
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1425
 
msgctxt "Name"
1426
 
msgid "KHelpCenter"
1427
 
msgstr "KHelpCenter"
1428
 
 
1429
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1430
 
msgctxt "Comment"
1431
 
msgid "The KDE Help Center"
1432
 
msgstr "Središče pomoči za KDE"
1433
 
 
1434
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1435
 
msgctxt "Name"
1436
 
msgid "Application Manuals"
1437
 
msgstr "Priročniki za programe"
1438
 
 
1439
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1440
 
msgctxt "Name"
1441
 
msgid "Browse Info Pages"
1442
 
msgstr "Brskanje po straneh info"
1443
 
 
1444
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1445
 
msgctxt "Name"
1446
 
msgid "Control Center Modules"
1447
 
msgstr "Moduli nadzornega središča"
1448
 
 
1449
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1450
 
msgctxt "Name"
1451
 
msgid "KInfoCenter Modules"
1452
 
msgstr "Moduli Informacijega središča"
1453
 
 
1454
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1455
 
msgctxt "Name"
1456
 
msgid "Kioslaves"
1457
 
msgstr "Kioslaves"
1458
 
 
1459
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1460
 
msgctxt "Name"
1461
 
msgid "UNIX manual pages"
1462
 
msgstr "Strani priročnika za UNIX"
1463
 
 
1464
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1465
 
msgctxt "Name"
1466
 
msgid "(1) User Commands"
1467
 
msgstr "(1) Uporabniški ukazi"
1468
 
 
1469
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1470
 
msgctxt "Name"
1471
 
msgid "(2) System Calls"
1472
 
msgstr "(2) Sistemski klici"
1473
 
 
1474
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1475
 
msgctxt "Name"
1476
 
msgid "(3) Subroutines"
1477
 
msgstr "(3) Podrutine"
1478
 
 
1479
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1480
 
msgctxt "Name"
1481
 
msgid "(4) Devices"
1482
 
msgstr "(4) Naprave"
1483
 
 
1484
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1485
 
msgctxt "Name"
1486
 
msgid "(5) File Formats"
1487
 
msgstr "(5) Vrste datotek"
1488
 
 
1489
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1490
 
msgctxt "Name"
1491
 
msgid "(6) Games"
1492
 
msgstr "(6) Igre"
1493
 
 
1494
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1495
 
msgctxt "Name"
1496
 
msgid "(7) Miscellaneous"
1497
 
msgstr "(7) Razno"
1498
 
 
1499
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1500
 
msgctxt "Name"
1501
 
msgid "(8) Sys. Administration"
1502
 
msgstr "(8) Sistemsko upravljanje"
1503
 
 
1504
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1505
 
msgctxt "Name"
1506
 
msgid "(9) Kernel"
1507
 
msgstr "(9) Jedro"
1508
 
 
1509
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1510
 
msgctxt "Name"
1511
 
msgid "(n) New"
1512
 
msgstr "(n) Novo"
1513
 
 
1514
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1515
 
msgctxt "Name"
1516
 
msgid "Online Help"
1517
 
msgstr "Pomoč na spletu"
1518
 
 
1519
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1520
 
msgctxt "Name"
1521
 
msgid "Plasma Manual"
1522
 
msgstr "Priročnik za Plasmo"
1523
 
 
1524
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1525
 
msgctxt "Name"
1526
 
msgid "Quickstart Guide"
1527
 
msgstr "Vodnik za hitri začetek"
1528
 
 
1529
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1530
 
msgctxt "Name"
1531
 
msgid "Scrollkeeper"
1532
 
msgstr "Scrollkeeper"
1533
 
 
1534
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1535
 
msgctxt "Name"
1536
 
msgid "KDE Users' Manual"
1537
 
msgstr "Uporabniški priročnik KDE"
1538
 
 
1539
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1540
 
msgctxt "Name"
1541
 
msgid "CGI Scripts"
1542
 
msgstr "Skripte CGI"
1543
 
 
1544
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1545
 
msgctxt "Comment"
1546
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1547
 
msgstr "Nastavi podrejenega KIO CGI"
1548
 
 
1549
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1550
 
msgctxt "Name"
1551
 
msgid "Directory Watcher"
1552
 
msgstr "Opazovalnik map"
1553
 
 
1554
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1555
 
msgctxt "Comment"
1556
 
msgid "Monitors directories for changes"
1557
 
msgstr "Spremlja spremembe v mapah"
1558
 
 
1559
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1560
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1561
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1562
 
msgctxt "Name"
1563
 
msgid "Trash"
1564
 
msgstr "Smeti"
1565
 
 
1566
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1567
 
msgctxt "Comment"
1568
 
msgid "Contains removed files"
1569
 
msgstr "Vsebujejo odstranjene datoteke"
1570
 
 
1571
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1572
 
msgctxt "Description"
1573
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1574
 
msgstr "kioslave za protokol FISH"
1575
 
 
1576
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1577
 
msgctxt "Comment"
1578
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1579
 
msgstr "Vgradni pregledovalnik za Troff"
1580
 
 
1581
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1582
 
msgctxt "Name"
1583
 
msgid "KManPart"
1584
 
msgstr "KManPart"
1585
 
 
1586
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1587
 
msgctxt "Description"
1588
 
msgid "A kioslave to browse the network"
1589
 
msgstr "Podpora za brskanje po omrežju"
1590
 
 
1591
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1592
 
msgctxt "Name"
1593
 
msgid "Network Watcher"
1594
 
msgstr "Opazovalnik omrežja"
1595
 
 
1596
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1597
 
msgctxt "Comment"
1598
 
msgid ""
1599
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1600
 
"protocol"
1601
 
msgstr "Sledi omrežju in posodablja seznam map za protokol network:/"
1602
 
 
1603
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1604
 
msgctxt "Name"
1605
 
msgid "Remote URL Change Notifier"
1606
 
msgstr "Obvestilnik sprememb oddaljenega URL-ja"
1607
 
 
1608
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1609
 
msgctxt "Comment"
1610
 
msgid "Provides change notification for network folders"
1611
 
msgstr "Ponuja obvestila o spremembah omrežnih map"
1612
 
 
1613
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1614
 
msgctxt "Description"
1615
 
msgid "A kioslave for sftp"
1616
 
msgstr "kioslave za sftp"
1617
 
 
1618
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1619
 
msgctxt "Name"
1620
 
msgid "Samba Shares"
1621
 
msgstr "Souporabe Sambe"
1622
 
 
1623
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1624
 
msgctxt "Name"
1625
 
msgid "Comic Books"
1626
 
msgstr "Stripi"
1627
 
 
1628
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1629
 
msgctxt "Name"
1630
 
msgid "Cursor Files"
1631
 
msgstr "Datoteke s kazalci"
1632
 
 
1633
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1634
 
msgctxt "Name"
1635
 
msgid "Desktop Files"
1636
 
msgstr "Datoteke za namizje"
1637
 
 
1638
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1639
 
msgctxt "Name"
1640
 
msgid "Directories"
1641
 
msgstr "Mape"
1642
 
 
1643
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1644
 
msgctxt "Name"
1645
 
msgid "DjVu Files"
1646
 
msgstr "Datoteke DjVu"
1647
 
 
1648
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1649
 
msgctxt "Name"
1650
 
msgid "EXR Images"
1651
 
msgstr "Slike EXR"
1652
 
 
1653
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1654
 
msgctxt "Name"
1655
 
msgid "HTML Files"
1656
 
msgstr "Datoteke HTML"
1657
 
 
1658
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1659
 
msgctxt "Name"
1660
 
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1661
 
msgstr "Slike (GIF, PNG, BMP, ...)"
1662
 
 
1663
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1664
 
msgctxt "Name"
1665
 
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1666
 
msgstr "Slike JPEG (zasukane samodejno)"
1667
 
 
1668
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1669
 
msgctxt "Name"
1670
 
msgid "JPEG Images"
1671
 
msgstr "Slike JPEG"
1672
 
 
1673
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1674
 
msgctxt "Name"
1675
 
msgid "SVG Images"
1676
 
msgstr "Slike SVG"
1677
 
 
1678
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1679
 
msgctxt "Name"
1680
 
msgid "Text Files"
1681
 
msgstr "Besedilne datoteke"
1682
 
 
1683
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1684
 
msgctxt "Comment"
1685
 
msgid "Thumbnail Handler"
1686
 
msgstr "Obdelovalnik sličic"
1687
 
 
1688
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1689
 
msgctxt "Name"
1690
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
1691
 
msgstr "Programi za Microsoft Windows"
1692
 
 
1693
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1694
 
msgctxt "Name"
1695
 
msgid "Microsoft Windows Images"
1696
 
msgstr "Slike Microsoft Windows"
1697
 
 
1698
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1699
 
msgctxt "Comment"
1700
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
1701
 
msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev Smeti."
1702
 
 
1703
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1704
 
msgctxt "Comment"
1705
 
msgid "Configure trash settings"
1706
 
msgstr "Nastavitve za Smeti"
1707
 
 
1708
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1709
 
msgctxt "ExtraNames"
1710
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
1711
 
msgstr "Prvotna pot,Datum brisanja"
1712
 
 
1713
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1714
 
msgctxt "Name"
1715
 
msgid "KNetAttach"
1716
 
msgstr "KNetAttach"
1717
 
 
1718
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1719
 
msgctxt "GenericName"
1720
 
msgid "Network Folder Wizard"
1721
 
msgstr "Čarovnik za omrežne mape"
1722
 
 
1723
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1724
 
msgctxt "Name"
1725
 
msgid "Hardware notifications"
1726
 
msgstr "Obvestila o strojni opremi"
1727
 
 
1728
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1729
 
msgctxt "Comment"
1730
 
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1731
 
msgstr "Obvestila, ki jih sproži strojna oprema"
1732
 
 
1733
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1734
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1735
 
msgctxt "Name"
1736
 
msgid "Device Notifier"
1737
 
msgstr "Obvestila o napravah"
1738
 
 
1739
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1740
 
msgctxt "Comment"
1741
 
msgid "The Plasma device notifier is present"
1742
 
msgstr "Obvestila o napravah so prisotna"
1743
 
 
1744
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1745
 
msgctxt "Name"
1746
 
msgid "Mount or unmount error"
1747
 
msgstr "Napaka pri priklopu ali odklopu"
1748
 
 
1749
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1750
 
msgctxt "Comment"
1751
 
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1752
 
msgstr "Prišlo je do težave pri priklapljanju ali odklapljanju naprave"
1753
 
 
1754
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1755
 
msgctxt "Name"
1756
 
msgid "The device can be safely removed"
1757
 
msgstr "Napravo je varno odstraniti"
1758
 
 
1759
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1760
 
msgctxt "Comment"
1761
 
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1762
 
msgstr "Napravo, ki je bila odklopljena, je sedaj varno odstraniti."
1763
 
 
1764
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1765
 
msgctxt "Comment"
1766
 
msgid "KDE Workspace"
1767
 
msgstr "KDE-jevo delovno okolje"
1768
 
 
1769
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1770
 
msgctxt "Name"
1771
 
msgid "Trash: Emptied"
1772
 
msgstr "Smeti: izpraznjene"
1773
 
 
1774
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1775
 
msgctxt "Comment"
1776
 
msgid "The trash has been emptied"
1777
 
msgstr "Smeti so bile izpraznjene"
1778
 
 
1779
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1780
 
msgctxt "Name"
1781
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
1782
 
msgstr "Dokončevanje besedila: rotacija"
1783
 
 
1784
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1785
 
msgctxt "Comment"
1786
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1787
 
msgstr "Dosežen je bil konec seznama ujemanj"
1788
 
 
1789
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1790
 
msgctxt "Name"
1791
 
msgid "Textcompletion: No Match"
1792
 
msgstr "Dokončevanje besedila: ni ujemanja"
1793
 
 
1794
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1795
 
msgctxt "Comment"
1796
 
msgid "No matching completion was found"
1797
 
msgstr "Ni bilo moč najti ujemanja za dokončevanje"
1798
 
 
1799
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1800
 
msgctxt "Name"
1801
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1802
 
msgstr "Dokončevanje besedila: delno ujemanje"
1803
 
 
1804
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1805
 
msgctxt "Comment"
1806
 
msgid "There is more than one possible match"
1807
 
msgstr "Na voljo je več možnih ujemanj"
1808
 
 
1809
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1810
 
msgctxt "Name"
1811
 
msgid "Fatal Error"
1812
 
msgstr "Usodna napaka"
1813
 
 
1814
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1815
 
msgctxt "Comment"
1816
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1817
 
msgstr "Prišlo je do resne napake, zaradi katere se je program končal"
1818
 
 
1819
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1820
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1821
 
msgctxt "Name"
1822
 
msgid "Notification"
1823
 
msgstr "Obvestilo"
1824
 
 
1825
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1826
 
msgctxt "Comment"
1827
 
msgid "Something special happened in the program"
1828
 
msgstr "V programu se je zgodilo nekaj posebnega"
1829
 
 
1830
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1831
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1832
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1833
 
msgctxt "Name"
1834
 
msgid "Warning"
1835
 
msgstr "Opozorilo"
1836
 
 
1837
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1838
 
msgctxt "Comment"
1839
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1840
 
msgstr "V programu je prišlo do napake, ki lahko povzroči težave"
1841
 
 
1842
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1843
 
msgctxt "Name"
1844
 
msgid "Catastrophe"
1845
 
msgstr "Katastrofa"
1846
 
 
1847
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1848
 
msgctxt "Comment"
1849
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1850
 
msgstr "Prišlo je do zelo resne napake, zaradi katere se je program končal"
1851
 
 
1852
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1853
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1854
 
msgctxt "Name"
1855
 
msgid "Login"
1856
 
msgstr "Prijava"
1857
 
 
1858
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1859
 
msgctxt "Comment"
1860
 
msgid "KDE is starting up"
1861
 
msgstr "KDE se zaganja"
1862
 
 
1863
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1864
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1865
 
msgctxt "Name"
1866
 
msgid "Logout"
1867
 
msgstr "Odjava"
1868
 
 
1869
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1870
 
msgctxt "Comment"
1871
 
msgid "KDE is exiting"
1872
 
msgstr "KDE končuje"
1873
 
 
1874
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1875
 
msgctxt "Name"
1876
 
msgid "Logout Canceled"
1877
 
msgstr "Odjava preklicana"
1878
 
 
1879
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1880
 
msgctxt "Comment"
1881
 
msgid "KDE logout was canceled"
1882
 
msgstr "Odjava iz KDE je bila preklicana"
1883
 
 
1884
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1885
 
msgctxt "Name"
1886
 
msgid "Print Error"
1887
 
msgstr "Napaka pri tiskanju"
1888
 
 
1889
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1890
 
msgctxt "Comment"
1891
 
msgid "A print error has occurred"
1892
 
msgstr "Prišlo je do napake pri tiskanju"
1893
 
 
1894
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1895
 
msgctxt "Name"
1896
 
msgid "Information Message"
1897
 
msgstr "Obvestilo"
1898
 
 
1899
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1900
 
msgctxt "Comment"
1901
 
msgid "An information message is being shown"
1902
 
msgstr "Prikazano je bilo obvestilo"
1903
 
 
1904
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1905
 
msgctxt "Name"
1906
 
msgid "Warning Message"
1907
 
msgstr "Opozorilo"
1908
 
 
1909
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1910
 
msgctxt "Comment"
1911
 
msgid "A warning message is being shown"
1912
 
msgstr "Prikazano je bilo opozorilo"
1913
 
 
1914
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1915
 
msgctxt "Name"
1916
 
msgid "Critical Message"
1917
 
msgstr "Kritično sporočilo"
1918
 
 
1919
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1920
 
msgctxt "Comment"
1921
 
msgid "A critical message is being shown"
1922
 
msgstr "Prikazano je bilo kritično sporočilo"
1923
 
 
1924
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1925
 
msgctxt "Name"
1926
 
msgid "Question"
1927
 
msgstr "Vprašanje"
1928
 
 
1929
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1930
 
msgctxt "Comment"
1931
 
msgid "A question is being asked"
1932
 
msgstr "Postavljeno je bilo vprašanje"
1933
 
 
1934
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1935
 
msgctxt "Name"
1936
 
msgid "Beep"
1937
 
msgstr "Pisk"
1938
 
 
1939
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1940
 
msgctxt "Comment"
1941
 
msgid "Sound bell"
1942
 
msgstr "Zvonec"
1943
 
 
1944
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1945
 
msgctxt "Name"
1946
 
msgid "KNotify"
1947
 
msgstr "KNotify"
1948
 
 
1949
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1950
 
msgctxt "Comment"
1951
 
msgid "KDE Notification Daemon"
1952
 
msgstr "KDE-jev demon za obveščanje"
1953
 
 
1954
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1955
 
msgctxt "Name"
1956
 
msgid "Password Caching"
1957
 
msgstr "Pomnjenje gesel"
1958
 
 
1959
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1960
 
msgctxt "Comment"
1961
 
msgid "Temporary password caching"
1962
 
msgstr "Začasno pomnjenje gesel"
1963
 
 
1964
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1965
 
msgctxt "Name"
1966
 
msgid "Time Zone"
1967
 
msgstr "Časovni pas"
1968
 
 
1969
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1970
 
msgctxt "Comment"
1971
 
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1972
 
msgstr "Programom omogoča dostop do sistemskega časovnega pasu"
1973
 
 
1974
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1975
 
msgctxt "Name"
1976
 
msgid "kuiserver"
1977
 
msgstr "kuiserver"
1978
 
 
1979
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1980
 
msgctxt "Comment"
1981
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1982
 
msgstr "KDE-jev strežnik za prikaz napredka"
1983
 
 
1984
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1985
 
msgctxt "Name"
1986
 
msgid "FixHostFilter"
1987
 
msgstr "FixHostFilter"
1988
 
 
1989
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
1990
 
msgctxt "Name"
1991
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
1992
 
msgstr "Filter ključnih besed za internet"
1993
 
 
1994
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
1995
 
msgctxt "Name"
1996
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
1997
 
msgstr "Filter ključnih besed za iskanje"
1998
 
 
1999
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2000
 
msgctxt "Comment"
2001
 
msgid "Search Engine"
2002
 
msgstr "Iskalnik"
2003
 
 
2004
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2005
 
msgctxt "Name"
2006
 
msgid "7Digital"
2007
 
msgstr "7Digital"
2008
 
 
2009
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2010
 
msgctxt "Query"
2011
 
msgid ""
2012
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2013
 
msgstr ""
2014
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2015
 
 
2016
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2017
 
msgctxt "Name"
2018
 
msgid "Acronym Database"
2019
 
msgstr "Zbirka okrajšav"
2020
 
 
2021
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2022
 
msgctxt "Query"
2023
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2024
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2025
 
 
2026
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2027
 
msgctxt "Name"
2028
 
msgid "AltaVista"
2029
 
msgstr "AltaVista"
2030
 
 
2031
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2032
 
msgctxt "Query"
2033
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2034
 
msgstr ""
2035
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2036
 
 
2037
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2038
 
msgctxt "Name"
2039
 
msgid "Amazon"
2040
 
msgstr "Amazon"
2041
 
 
2042
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2043
 
msgctxt "Query"
2044
 
msgid ""
2045
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2046
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2047
 
msgstr ""
2048
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2049
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2050
 
 
2051
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2052
 
msgctxt "Name"
2053
 
msgid "Amazon MP3"
2054
 
msgstr "Amazon MP3"
2055
 
 
2056
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2057
 
msgctxt "Query"
2058
 
msgid ""
2059
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2060
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2061
 
msgstr ""
2062
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2063
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2064
 
 
2065
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2066
 
msgctxt "Name"
2067
 
msgid "All Music Guide"
2068
 
msgstr "Vodnik All Music"
2069
 
 
2070
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2071
 
msgctxt "Query"
2072
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2073
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2074
 
 
2075
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2076
 
msgctxt "Name"
2077
 
msgid "AustroNaut"
2078
 
msgstr "AustroNaut"
2079
 
 
2080
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2081
 
msgctxt "Query"
2082
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2083
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2084
 
 
2085
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2086
 
msgctxt "Name"
2087
 
msgid "Debian Backports Search"
2088
 
msgstr "Iskanje po prenosih v Debian"
2089
 
 
2090
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2091
 
msgctxt "Query"
2092
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2093
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2094
 
 
2095
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2096
 
msgctxt "Name"
2097
 
msgid "Baidu"
2098
 
msgstr "Baidu"
2099
 
 
2100
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2101
 
msgctxt "Query"
2102
 
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2103
 
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2104
 
 
2105
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2106
 
msgctxt "Name"
2107
 
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2108
 
msgstr "Spletni slovar Beolingus"
2109
 
 
2110
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2111
 
msgctxt "Query"
2112
 
msgid ""
2113
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2114
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2115
 
"&iservice=&comment=&email"
2116
 
msgstr ""
2117
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2118
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2119
 
"&iservice=&comment=&email"
2120
 
 
2121
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2122
 
msgctxt "Name"
2123
 
msgid "Bing"
2124
 
msgstr "Bing"
2125
 
 
2126
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2127
 
msgctxt "Query"
2128
 
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2129
 
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2130
 
 
2131
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2132
 
msgctxt "Name"
2133
 
msgid "Blip.tv"
2134
 
msgstr "Blip.tv"
2135
 
 
2136
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2137
 
msgctxt "Query"
2138
 
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2139
 
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2140
 
 
2141
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2142
 
msgctxt "Name"
2143
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2144
 
msgstr "Iskanje besedila po zbirki hroščev v KDE"
2145
 
 
2146
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2147
 
msgctxt "Query"
2148
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2149
 
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2150
 
 
2151
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2152
 
msgctxt "Name"
2153
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2154
 
msgstr "Iskanje v zbirki hroščev KDE po številki hrošča"
2155
 
 
2156
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2157
 
msgctxt "Query"
2158
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2159
 
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2160
 
 
2161
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2162
 
msgctxt "Name"
2163
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2164
 
msgstr "Zbirka okrajšav QRZ.com"
2165
 
 
2166
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2167
 
msgctxt "Query"
2168
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2169
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2170
 
 
2171
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2172
 
msgctxt "Name"
2173
 
msgid "CIA World Fact Book"
2174
 
msgstr "CIA World Factbook"
2175
 
 
2176
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2177
 
msgctxt "Query"
2178
 
msgid ""
2179
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2180
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2181
 
msgstr ""
2182
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2183
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2184
 
 
2185
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2186
 
msgctxt "Name"
2187
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2188
 
msgstr "CiteSeer: Digitalna knjižnica znanstvene literature"
2189
 
 
2190
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2191
 
msgctxt "Query"
2192
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2193
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2194
 
 
2195
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2196
 
msgctxt "Name"
2197
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2198
 
msgstr "CPAN - Omrežje obsežnega arhiva za Perl"
2199
 
 
2200
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2201
 
msgctxt "Query"
2202
 
msgid ""
2203
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2204
 
"q,1}"
2205
 
msgstr ""
2206
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2207
 
"q,1}"
2208
 
 
2209
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2210
 
msgctxt "Name"
2211
 
msgid "CTAN Catalog"
2212
 
msgstr "Katalog CTAN"
2213
 
 
2214
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2215
 
msgctxt "Query"
2216
 
msgid ""
2217
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2218
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2219
 
msgstr ""
2220
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2221
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2222
 
 
2223
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2224
 
msgctxt "Name"
2225
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2226
 
msgstr "CPAN - Omrežje obsežnega arhiva za TeX"
2227
 
 
2228
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2229
 
msgctxt "Query"
2230
 
msgid ""
2231
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2232
 
msgstr ""
2233
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2234
 
 
2235
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2236
 
msgctxt "Name"
2237
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
2238
 
msgstr "Iskanje po hroščih Debian BTS"
2239
 
 
2240
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2241
 
msgctxt "Query"
2242
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2243
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2244
 
 
2245
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2246
 
msgctxt "Name"
2247
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2248
 
msgstr "Prevod dict.cc: nemščina v angleščino"
2249
 
 
2250
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2251
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2252
 
msgctxt "Query"
2253
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2254
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2255
 
 
2256
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2257
 
msgctxt "Name"
2258
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2259
 
msgstr "LEO - Prevod med nemščino in francoščino"
2260
 
 
2261
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2262
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2263
 
msgctxt "Query"
2264
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2265
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2266
 
 
2267
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2268
 
msgctxt "Name"
2269
 
msgid "Debian Package Search"
2270
 
msgstr "Iskanje po paketih Debian"
2271
 
 
2272
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2273
 
msgctxt "Query"
2274
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2275
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2276
 
 
2277
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2278
 
msgctxt "Name"
2279
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2280
 
msgstr "Francoski slovar CNRTL/TILF"
2281
 
 
2282
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2283
 
msgctxt "Query"
2284
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2285
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2286
 
 
2287
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2288
 
msgctxt "Name"
2289
 
msgid "Open Directory"
2290
 
msgstr "Odprt imenik"
2291
 
 
2292
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2293
 
msgctxt "Query"
2294
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2295
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2296
 
 
2297
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2298
 
msgctxt "Name"
2299
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2300
 
msgstr "DocBook - Popolni vodič"
2301
 
 
2302
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2303
 
msgctxt "Query"
2304
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2305
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2306
 
 
2307
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2308
 
msgctxt "Name"
2309
 
msgid "Digital Object Identifier"
2310
 
msgstr "Identifikator digitalnega predmeta"
2311
 
 
2312
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2313
 
msgctxt "Query"
2314
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2315
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2316
 
 
2317
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2318
 
msgctxt "Name"
2319
 
msgid "Duck Duck Go"
2320
 
msgstr "Duck Duck Go"
2321
 
 
2322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2323
 
msgctxt "Query"
2324
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2325
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2326
 
 
2327
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2328
 
msgctxt "Name"
2329
 
msgid "Duck Duck Go Info"
2330
 
msgstr "Duck Duck Go - informacije"
2331
 
 
2332
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2333
 
msgctxt "Query"
2334
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2335
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2336
 
 
2337
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2338
 
msgctxt "Name"
2339
 
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2340
 
msgstr "Duck Duck Go - nakupovanje"
2341
 
 
2342
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2343
 
msgctxt "Query"
2344
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2345
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2346
 
 
2347
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2348
 
msgctxt "Name"
2349
 
msgid "Ecosia search engine"
2350
 
msgstr "Iskalnik Ecosia"
2351
 
 
2352
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2353
 
msgctxt "Query"
2354
 
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2355
 
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2356
 
 
2357
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2358
 
msgctxt "Name"
2359
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2360
 
msgstr "Prevod dict.cc: angleščina v nemščino"
2361
 
 
2362
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2363
 
msgctxt "Name"
2364
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2365
 
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v španščino"
2366
 
 
2367
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2368
 
msgctxt "Query"
2369
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2370
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2371
 
 
2372
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2373
 
msgctxt "Name"
2374
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2375
 
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v francoščino"
2376
 
 
2377
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2378
 
msgctxt "Query"
2379
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2380
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2381
 
 
2382
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2383
 
msgctxt "Name"
2384
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2385
 
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v italijanščino"
2386
 
 
2387
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2388
 
msgctxt "Query"
2389
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2390
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2391
 
 
2392
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2393
 
msgctxt "Name"
2394
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2395
 
msgstr "Prevod WordReference.com: španščina v angleščino"
2396
 
 
2397
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2398
 
msgctxt "Query"
2399
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2400
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2401
 
 
2402
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2403
 
msgctxt "Name"
2404
 
msgid "Ethicle"
2405
 
msgstr "Ethicle"
2406
 
 
2407
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2408
 
msgctxt "Query"
2409
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2410
 
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2411
 
 
2412
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2413
 
msgctxt "Name"
2414
 
msgid "Facebook"
2415
 
msgstr "Facebook"
2416
 
 
2417
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2418
 
msgctxt "Query"
2419
 
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2420
 
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2421
 
 
2422
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2423
 
msgctxt "Name"
2424
 
msgid "Feedster"
2425
 
msgstr "Feedster"
2426
 
 
2427
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2428
 
msgctxt "Query"
2429
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2430
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2431
 
 
2432
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2433
 
msgctxt "Name"
2434
 
msgid "Flickr Creative Commons"
2435
 
msgstr "Flickr Creative Commons"
2436
 
 
2437
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2438
 
msgctxt "Query"
2439
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2440
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2441
 
 
2442
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2443
 
msgctxt "Name"
2444
 
msgid "Flickr"
2445
 
msgstr "Flickr"
2446
 
 
2447
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2448
 
msgctxt "Query"
2449
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2450
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2451
 
 
2452
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2453
 
msgctxt "Name"
2454
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2455
 
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing"
2456
 
 
2457
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2458
 
msgctxt "Query"
2459
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2460
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2461
 
 
2462
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2463
 
msgctxt "Name"
2464
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2465
 
msgstr "LEO - Prevod med francoščino in nemščino"
2466
 
 
2467
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2468
 
msgctxt "Name"
2469
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2470
 
msgstr "Prevod WordReference.com: francoščina v angleščino"
2471
 
 
2472
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2473
 
msgctxt "Query"
2474
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2475
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2476
 
 
2477
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2478
 
msgctxt "Name"
2479
 
msgid "FreeDB"
2480
 
msgstr "FreeDB"
2481
 
 
2482
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2483
 
msgctxt "Query"
2484
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2485
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2486
 
 
2487
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2488
 
msgctxt "Name"
2489
 
msgid "Freshmeat"
2490
 
msgstr "Freshmeat"
2491
 
 
2492
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2493
 
msgctxt "Query"
2494
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2495
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2496
 
 
2497
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2498
 
msgctxt "Name"
2499
 
msgid "Froogle"
2500
 
msgstr "Froogle"
2501
 
 
2502
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2503
 
msgctxt "Query"
2504
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2505
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2506
 
 
2507
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2508
 
msgctxt "Name"
2509
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2510
 
msgstr "Imenik prostega programja FSF/UNESCO "
2511
 
 
2512
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2513
 
msgctxt "Query"
2514
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2515
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2516
 
 
2517
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2518
 
msgctxt "Name"
2519
 
msgid "GitHub"
2520
 
msgstr "GitHub"
2521
 
 
2522
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2523
 
msgctxt "Query"
2524
 
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2525
 
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2526
 
 
2527
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2528
 
msgctxt "Name"
2529
 
msgid "Gitorious"
2530
 
msgstr "Gitorious"
2531
 
 
2532
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2533
 
msgctxt "Query"
2534
 
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2535
 
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2536
 
 
2537
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2538
 
msgctxt "Name"
2539
 
msgid "Google Advanced Search"
2540
 
msgstr "Napredno iskanje z Google"
2541
 
 
2542
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2543
 
msgctxt "Query"
2544
 
msgid ""
2545
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2546
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2547
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2548
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2549
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2550
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2551
 
msgstr ""
2552
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2553
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2554
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2555
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2556
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2557
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2558
 
 
2559
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2560
 
msgctxt "Name"
2561
 
msgid "Google Code"
2562
 
msgstr "Google Code"
2563
 
 
2564
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2565
 
msgctxt "Query"
2566
 
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2567
 
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2568
 
 
2569
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2570
 
msgctxt "Name"
2571
 
msgid "Google"
2572
 
msgstr "Google"
2573
 
 
2574
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2575
 
msgctxt "Query"
2576
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2577
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2578
 
 
2579
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2580
 
msgctxt "Name"
2581
 
msgid "Google Groups"
2582
 
msgstr "Skupine Google"
2583
 
 
2584
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2585
 
msgctxt "Query"
2586
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2587
 
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2588
 
 
2589
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2590
 
msgctxt "Name"
2591
 
msgid "Google Image Search"
2592
 
msgstr "Iskanje slik z Google"
2593
 
 
2594
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2595
 
msgctxt "Query"
2596
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2597
 
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2598
 
 
2599
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2600
 
msgctxt "Name"
2601
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2602
 
msgstr "Google (Počutim se srečnega)"
2603
 
 
2604
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2605
 
msgctxt "Query"
2606
 
msgid ""
2607
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2608
 
"8&oe=UTF-8"
2609
 
msgstr ""
2610
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2611
 
"8&oe=UTF-8"
2612
 
 
2613
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2614
 
msgctxt "Name"
2615
 
msgid "Google Maps"
2616
 
msgstr "Google Maps"
2617
 
 
2618
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2619
 
msgctxt "Query"
2620
 
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2621
 
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2622
 
 
2623
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2624
 
msgctxt "Name"
2625
 
msgid "Google Movies"
2626
 
msgstr "Google Movies"
2627
 
 
2628
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2629
 
msgctxt "Query"
2630
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2631
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2632
 
 
2633
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2634
 
msgctxt "Name"
2635
 
msgid "Google News"
2636
 
msgstr "Google News"
2637
 
 
2638
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2639
 
msgctxt "Query"
2640
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2641
 
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2642
 
 
2643
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2644
 
msgctxt "Name"
2645
 
msgid "Gracenote"
2646
 
msgstr "Gracenote"
2647
 
 
2648
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2649
 
msgctxt "Query"
2650
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2651
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2652
 
 
2653
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2654
 
msgctxt "Name"
2655
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2656
 
msgstr "Veliki slovar katalonščine (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2657
 
 
2658
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2659
 
msgctxt "Query"
2660
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2661
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2662
 
 
2663
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2664
 
msgctxt "Name"
2665
 
msgid "HyperDictionary.com"
2666
 
msgstr "HyperDictionary.com"
2667
 
 
2668
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2669
 
msgctxt "Query"
2670
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2671
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2672
 
 
2673
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2674
 
msgctxt "Name"
2675
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2676
 
msgstr "Tezaver HyperDictionary.com"
2677
 
 
2678
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2679
 
msgctxt "Query"
2680
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2681
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2682
 
 
2683
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2684
 
msgctxt "Name"
2685
 
msgid "Internet Book List"
2686
 
msgstr "Spletni seznam knjig"
2687
 
 
2688
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2689
 
msgctxt "Query"
2690
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2691
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2692
 
 
2693
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2694
 
msgctxt "Name"
2695
 
msgid "Identi.ca Groups"
2696
 
msgstr "Identi.ca - skupine"
2697
 
 
2698
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2699
 
msgctxt "Query"
2700
 
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2701
 
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2702
 
 
2703
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2704
 
msgctxt "Name"
2705
 
msgid "Identi.ca Notices"
2706
 
msgstr "Identi.ca - sporočila"
2707
 
 
2708
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2709
 
msgctxt "Query"
2710
 
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2711
 
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2712
 
 
2713
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2714
 
msgctxt "Name"
2715
 
msgid "Identi.ca People"
2716
 
msgstr "Identi.ca - ljudje"
2717
 
 
2718
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2719
 
msgctxt "Query"
2720
 
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2721
 
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2722
 
 
2723
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2724
 
msgctxt "Name"
2725
 
msgid "Internet Movie Database"
2726
 
msgstr "Internetna zbirka filmov"
2727
 
 
2728
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2729
 
msgctxt "Query"
2730
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2731
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2732
 
 
2733
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2734
 
msgctxt "Name"
2735
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2736
 
msgstr "Prevod WordReference.com: italijanščina v angleščino"
2737
 
 
2738
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2739
 
msgctxt "Query"
2740
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2741
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2742
 
 
2743
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2744
 
msgctxt "Name"
2745
 
msgid "Jamendo"
2746
 
msgstr "Jamendo"
2747
 
 
2748
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2749
 
msgctxt "Query"
2750
 
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2751
 
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2752
 
 
2753
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2754
 
msgctxt "Name"
2755
 
msgid "Ask Jeeves"
2756
 
msgstr "Ask Jeeves"
2757
 
 
2758
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2759
 
msgctxt "Query"
2760
 
msgid ""
2761
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2762
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2763
 
msgstr ""
2764
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2765
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2766
 
 
2767
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2768
 
msgctxt "Name"
2769
 
msgid "KataTudo"
2770
 
msgstr "KataTudo"
2771
 
 
2772
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2773
 
msgctxt "Query"
2774
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2775
 
msgstr ""
2776
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2777
 
 
2778
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2779
 
msgctxt "Name"
2780
 
msgid "KDE App Search"
2781
 
msgstr "Iskanje programov za KDE"
2782
 
 
2783
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2784
 
msgctxt "Query"
2785
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2786
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2787
 
 
2788
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2789
 
msgctxt "Name"
2790
 
msgid "KDE API Documentation"
2791
 
msgstr "Dokumentacija KDE API"
2792
 
 
2793
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2794
 
msgctxt "Query"
2795
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2796
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2797
 
 
2798
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2799
 
msgctxt "Name"
2800
 
msgid "KDE Forums"
2801
 
msgstr "KDE-jevi forumi"
2802
 
 
2803
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2804
 
msgctxt "Query"
2805
 
msgid ""
2806
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2807
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2808
 
msgstr ""
2809
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2810
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2811
 
 
2812
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2813
 
msgctxt "Name"
2814
 
msgid "KDE Look"
2815
 
msgstr "KDE Look"
2816
 
 
2817
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2818
 
msgctxt "Query"
2819
 
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2820
 
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2821
 
 
2822
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2823
 
msgctxt "Name"
2824
 
msgid "KDE TechBase"
2825
 
msgstr "KDE TechBase"
2826
 
 
2827
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2828
 
msgctxt "Query"
2829
 
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2830
 
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2831
 
 
2832
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2833
 
msgctxt "Name"
2834
 
msgid "KDE UserBase"
2835
 
msgstr "KDE UserBase"
2836
 
 
2837
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2838
 
msgctxt "Query"
2839
 
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2840
 
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2841
 
 
2842
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2843
 
msgctxt "Name"
2844
 
msgid "KDE WebSVN"
2845
 
msgstr "KDE WebSVN"
2846
 
 
2847
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2848
 
msgctxt "Query"
2849
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2850
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2851
 
 
2852
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2853
 
msgctxt "Name"
2854
 
msgid "LEO-Translate"
2855
 
msgstr "LEO-Translate"
2856
 
 
2857
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2858
 
msgctxt "Query"
2859
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2860
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2861
 
 
2862
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2863
 
msgctxt "Name"
2864
 
msgid "Magnatune"
2865
 
msgstr "Magnatune"
2866
 
 
2867
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2868
 
msgctxt "Query"
2869
 
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2870
 
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2871
 
 
2872
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2873
 
msgctxt "Name"
2874
 
msgid "MetaCrawler"
2875
 
msgstr "MetaCrawler"
2876
 
 
2877
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2878
 
msgctxt "Query"
2879
 
msgid ""
2880
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2881
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2882
 
"search&refer=mc-search"
2883
 
msgstr ""
2884
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2885
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2886
 
"search&refer=mc-search"
2887
 
 
2888
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2889
 
msgctxt "Name"
2890
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2891
 
msgstr "Iskalnik po razvijalnem omrežju Microsofta"
2892
 
 
2893
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2894
 
msgctxt "Query"
2895
 
msgid ""
2896
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2897
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2898
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2899
 
msgstr ""
2900
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2901
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2902
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2903
 
 
2904
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2905
 
msgctxt "Name"
2906
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2907
 
msgstr "Multitran - Prevod med nemščino in ruščino"
2908
 
 
2909
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2910
 
msgctxt "Query"
2911
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2912
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2913
 
 
2914
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2915
 
msgctxt "Name"
2916
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2917
 
msgstr "Multitran - Prevod med angleščino in ruščino"
2918
 
 
2919
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2920
 
msgctxt "Query"
2921
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2922
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2923
 
 
2924
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2925
 
msgctxt "Name"
2926
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2927
 
msgstr "Multitran - Prevod med španščino in ruščino"
2928
 
 
2929
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2930
 
msgctxt "Query"
2931
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2932
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2933
 
 
2934
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2935
 
msgctxt "Name"
2936
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2937
 
msgstr "Multitran - Prevod med francoščino in ruščino"
2938
 
 
2939
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2940
 
msgctxt "Query"
2941
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2942
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2943
 
 
2944
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2945
 
msgctxt "Name"
2946
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2947
 
msgstr "Multitran - Prevod med italijanščino in ruščino"
2948
 
 
2949
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2950
 
msgctxt "Query"
2951
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2952
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2953
 
 
2954
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2955
 
msgctxt "Name"
2956
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2957
 
msgstr "Multitran - Prevod med nizozemščino in ruščino"
2958
 
 
2959
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2960
 
msgctxt "Query"
2961
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2962
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2963
 
 
2964
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2965
 
msgctxt "Name"
2966
 
msgid "Netcraft"
2967
 
msgstr "Netcraft"
2968
 
 
2969
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2970
 
msgctxt "Query"
2971
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2972
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2973
 
 
2974
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2975
 
msgctxt "Name"
2976
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
2977
 
msgstr "Ponudnik iskanja po telefonskem imeniku"
2978
 
 
2979
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2980
 
msgctxt "Query"
2981
 
msgid ""
2982
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2983
 
"&city=\\\\{2}"
2984
 
msgstr ""
2985
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2986
 
"&city=\\\\{2}"
2987
 
 
2988
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
2989
 
msgctxt "Name"
2990
 
msgid "Teletekst Search Provider"
2991
 
msgstr "Ponudnik iskanja po teletekstu"
2992
 
 
2993
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
2994
 
msgctxt "Query"
2995
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2996
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2997
 
 
2998
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
2999
 
msgctxt "Name"
3000
 
msgid "openDesktop.org"
3001
 
msgstr "openDesktop.org"
3002
 
 
3003
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3004
 
msgctxt "Query"
3005
 
msgid ""
3006
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3007
 
msgstr ""
3008
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3009
 
 
3010
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3011
 
msgctxt "Name"
3012
 
msgid "OpenPGP Key Search"
3013
 
msgstr "Iskanje ključa OpenPGP"
3014
 
 
3015
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3016
 
msgctxt "Query"
3017
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3018
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3019
 
 
3020
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3021
 
msgctxt "Name"
3022
 
msgid "PHP Search"
3023
 
msgstr "Iskanje po PHP"
3024
 
 
3025
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3026
 
msgctxt "Query"
3027
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3028
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3029
 
 
3030
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3031
 
msgctxt "Name"
3032
 
msgid "Python Reference Manual"
3033
 
msgstr "Referenčni priročnik za python"
3034
 
 
3035
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3036
 
msgctxt "Query"
3037
 
msgid ""
3038
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3039
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3040
 
msgstr ""
3041
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3042
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3043
 
 
3044
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3045
 
msgctxt "Name"
3046
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
3047
 
msgstr "Spletna dokumentacija za Qt 3"
3048
 
 
3049
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3050
 
msgctxt "Query"
3051
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3052
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3053
 
 
3054
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3055
 
msgctxt "Name"
3056
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3057
 
msgstr "Spletna dokumentacija za najnovejši Qt"
3058
 
 
3059
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3060
 
msgctxt "Query"
3061
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3062
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3063
 
 
3064
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3065
 
msgctxt "Name"
3066
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3067
 
msgstr "Slovar Španske akademije (RAE)"
3068
 
 
3069
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3070
 
msgctxt "Query"
3071
 
msgid ""
3072
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3073
 
"&FORMATO=ampliado"
3074
 
msgstr ""
3075
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3076
 
"&FORMATO=ampliado"
3077
 
 
3078
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3079
 
msgctxt "Name"
3080
 
msgid "IETF Requests for Comments"
3081
 
msgstr "Zahteve IETF za komentarje"
3082
 
 
3083
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3084
 
msgctxt "Query"
3085
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3086
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3087
 
 
3088
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3089
 
msgctxt "Name"
3090
 
msgid "RPM-Find"
3091
 
msgstr "RPM-Find"
3092
 
 
3093
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3094
 
msgctxt "Query"
3095
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3096
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3097
 
 
3098
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3099
 
msgctxt "Name"
3100
 
msgid "Ruby Application Archive"
3101
 
msgstr "Arhiv programov Ruby"
3102
 
 
3103
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3104
 
msgctxt "Query"
3105
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3106
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3107
 
 
3108
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3109
 
msgctxt "Name"
3110
 
msgid "SourceForge"
3111
 
msgstr "SourceForge"
3112
 
 
3113
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3114
 
msgctxt "Query"
3115
 
msgid ""
3116
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3117
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3118
 
msgstr ""
3119
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3120
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3121
 
 
3122
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3123
 
msgctxt "Name"
3124
 
msgid "Technorati"
3125
 
msgstr "Technorati"
3126
 
 
3127
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3128
 
msgctxt "Query"
3129
 
msgid ""
3130
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3131
 
msgstr ""
3132
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3133
 
 
3134
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3135
 
msgctxt "Name"
3136
 
msgid "Technorati Tags"
3137
 
msgstr "Technorati Tags"
3138
 
 
3139
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3140
 
msgctxt "Query"
3141
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3142
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3143
 
 
3144
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3145
 
msgctxt "Name"
3146
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3147
 
msgstr "Merriam-Websterjev tezaver"
3148
 
 
3149
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3150
 
msgctxt "Query"
3151
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3152
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3153
 
 
3154
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3155
 
msgctxt "Name"
3156
 
msgid "TV Tome"
3157
 
msgstr "TV Tome"
3158
 
 
3159
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3160
 
msgctxt "Query"
3161
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3162
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3163
 
 
3164
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3165
 
msgctxt "Name"
3166
 
msgid "Urban Dictionary"
3167
 
msgstr "Urban Dictionary"
3168
 
 
3169
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3170
 
msgctxt "Query"
3171
 
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3172
 
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3173
 
 
3174
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3175
 
msgctxt "Name"
3176
 
msgid "U.S. Patent Database"
3177
 
msgstr "Zbirka patentov U.S. Patent Database"
3178
 
 
3179
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3180
 
msgctxt "Query"
3181
 
msgid ""
3182
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3183
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3184
 
msgstr ""
3185
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3186
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3187
 
 
3188
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3189
 
msgctxt "Name"
3190
 
msgid "Vimeo"
3191
 
msgstr "Vimeo"
3192
 
 
3193
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3194
 
msgctxt "Query"
3195
 
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3196
 
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3197
 
 
3198
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3199
 
msgctxt "Name"
3200
 
msgid "Vivisimo"
3201
 
msgstr "Vivisimo"
3202
 
 
3203
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3204
 
msgctxt "Query"
3205
 
msgid ""
3206
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3207
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3208
 
msgstr ""
3209
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3210
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3211
 
 
3212
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3213
 
msgctxt "Name"
3214
 
msgid "Voila"
3215
 
msgstr "Voila"
3216
 
 
3217
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3218
 
msgctxt "Query"
3219
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3220
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3221
 
 
3222
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3223
 
msgctxt "Name"
3224
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3225
 
msgstr "Slovar Merriam-Webster"
3226
 
 
3227
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3228
 
msgctxt "Query"
3229
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3230
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3231
 
 
3232
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3233
 
msgctxt "Name"
3234
 
msgid "Wikia"
3235
 
msgstr "Wikia"
3236
 
 
3237
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3238
 
msgctxt "Query"
3239
 
msgid ""
3240
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3241
 
msgstr ""
3242
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3243
 
 
3244
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3245
 
msgctxt "Name"
3246
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3247
 
msgstr "Wikipedia - Prosta enciklopedija"
3248
 
 
3249
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3250
 
msgctxt "Query"
3251
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3252
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3253
 
 
3254
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3255
 
msgctxt "Name"
3256
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3257
 
msgstr "Wiktionary - Prosti slovar"
3258
 
 
3259
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3260
 
msgctxt "Query"
3261
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3262
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3263
 
 
3264
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3265
 
msgctxt "Name"
3266
 
msgid "Wolfram Alpha"
3267
 
msgstr "Wolfram Alpha"
3268
 
 
3269
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3270
 
msgctxt "Query"
3271
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3272
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3273
 
 
3274
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3275
 
msgctxt "Name"
3276
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3277
 
msgstr "Angleški slovar WordReference.com"
3278
 
 
3279
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3280
 
msgctxt "Query"
3281
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3282
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3283
 
 
3284
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3285
 
msgctxt "Name"
3286
 
msgid "Yahoo"
3287
 
msgstr "Yahoo"
3288
 
 
3289
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3290
 
msgctxt "Query"
3291
 
msgid ""
3292
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3293
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3294
 
msgstr ""
3295
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3296
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3297
 
 
3298
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3299
 
msgctxt "Name"
3300
 
msgid "Yahoo Images"
3301
 
msgstr "Yahoo - slike"
3302
 
 
3303
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3304
 
msgctxt "Query"
3305
 
msgid ""
3306
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3307
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3308
 
msgstr ""
3309
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3310
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3311
 
 
3312
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3313
 
msgctxt "Name"
3314
 
msgid "Yahoo Local"
3315
 
msgstr "Yahoo - krajevno"
3316
 
 
3317
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3318
 
msgctxt "Query"
3319
 
msgid ""
3320
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3321
 
msgstr ""
3322
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3323
 
 
3324
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3325
 
msgctxt "Name"
3326
 
msgid "Yahoo Shopping"
3327
 
msgstr "Yahoo - nakupovanje"
3328
 
 
3329
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3330
 
msgctxt "Query"
3331
 
msgid ""
3332
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3333
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3334
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3335
 
msgstr ""
3336
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3337
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3338
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3339
 
 
3340
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3341
 
msgctxt "Name"
3342
 
msgid "Yahoo Video"
3343
 
msgstr "Yahoo - video"
3344
 
 
3345
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3346
 
msgctxt "Query"
3347
 
msgid ""
3348
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3349
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3350
 
msgstr ""
3351
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3352
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3353
 
 
3354
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3355
 
msgctxt "Name"
3356
 
msgid "YouTube"
3357
 
msgstr "YouTube"
3358
 
 
3359
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3360
 
msgctxt "Query"
3361
 
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3362
 
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3363
 
 
3364
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3365
 
msgctxt "Name"
3366
 
msgid "LocalDomainFilter"
3367
 
msgstr "FilterLokalneDomene"
3368
 
 
3369
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3370
 
msgctxt "Name"
3371
 
msgid "ShortURIFilter"
3372
 
msgstr "FilterZaKratkeURI"
3373
 
 
3374
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3375
 
msgctxt "Name"
3376
 
msgid "Wallet Server"
3377
 
msgstr "Strežnik za listnico"
3378
 
 
3379
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3380
 
msgctxt "Comment"
3381
 
msgid "Wallet Server"
3382
 
msgstr "Strežnik za listnico"
3383
 
 
3384
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3385
 
msgctxt "Comment"
3386
 
msgid "Wallet"
3387
 
msgstr "Listnica"
3388
 
 
3389
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3390
 
msgctxt "Name"
3391
 
msgid "kwalletd"
3392
 
msgstr "kwalletd"
3393
 
 
3394
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3395
 
msgctxt "Name"
3396
 
msgid "Needs password"
3397
 
msgstr "Potrebuje geslo"
3398
 
 
3399
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3400
 
msgctxt "Comment"
3401
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3402
 
msgstr "Pritajeni program KDE-jeve Listnice zahteva geslo"
3403
 
 
3404
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3405
 
msgctxt "Name"
3406
 
msgid "Andorra"
3407
 
msgstr "Andora"
3408
 
 
3409
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3410
 
msgctxt "Name"
3411
 
msgid "United Arab Emirates"
3412
 
msgstr "Združeni arabski Emirati"
3413
 
 
3414
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3415
 
msgctxt "Name"
3416
 
msgid "Afghanistan"
3417
 
msgstr "Afganistan"
3418
 
 
3419
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3420
 
msgctxt "Name"
3421
 
msgid "Antigua and Barbuda"
3422
 
msgstr "Antigva in Barbuda"
3423
 
 
3424
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3425
 
msgctxt "Name"
3426
 
msgid "Anguilla"
3427
 
msgstr "Angvila"
3428
 
 
3429
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3430
 
msgctxt "Name"
3431
 
msgid "Albania"
3432
 
msgstr "Albanija"
3433
 
 
3434
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3435
 
msgctxt "Name"
3436
 
msgid "Armenia"
3437
 
msgstr "Armenija"
3438
 
 
3439
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3440
 
msgctxt "Name"
3441
 
msgid "Netherlands Antilles"
3442
 
msgstr "Nizozemski Antili"
3443
 
 
3444
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3445
 
msgctxt "Name"
3446
 
msgid "Angola"
3447
 
msgstr "Angola"
3448
 
 
3449
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3450
 
msgctxt "Name"
3451
 
msgid "Argentina"
3452
 
msgstr "Argentina"
3453
 
 
3454
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3455
 
msgctxt "Name"
3456
 
msgid "American Samoa"
3457
 
msgstr "Ameriška Samoa"
3458
 
 
3459
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3460
 
msgctxt "Name"
3461
 
msgid "Austria"
3462
 
msgstr "Avstrija"
3463
 
 
3464
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3465
 
msgctxt "Name"
3466
 
msgid "Australia"
3467
 
msgstr "Avstralija"
3468
 
 
3469
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3470
 
msgctxt "Name"
3471
 
msgid "Aruba"
3472
 
msgstr "Aruba"
3473
 
 
3474
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3475
 
msgctxt "Name"
3476
 
msgid "Åland Islands"
3477
 
msgstr "Ålandski otoki"
3478
 
 
3479
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3480
 
msgctxt "Name"
3481
 
msgid "Azerbaijan"
3482
 
msgstr "Azerbajdžan"
3483
 
 
3484
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3485
 
msgctxt "Name"
3486
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3487
 
msgstr "Bosna in Hercegovina"
3488
 
 
3489
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3490
 
msgctxt "Name"
3491
 
msgid "Barbados"
3492
 
msgstr "Barbados"
3493
 
 
3494
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3495
 
msgctxt "Name"
3496
 
msgid "Bangladesh"
3497
 
msgstr "Bangladeš"
3498
 
 
3499
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3500
 
msgctxt "Name"
3501
 
msgid "Belgium"
3502
 
msgstr "Belgija"
3503
 
 
3504
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3505
 
msgctxt "Name"
3506
 
msgid "Burkina Faso"
3507
 
msgstr "Burkina Faso"
3508
 
 
3509
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3510
 
msgctxt "Name"
3511
 
msgid "Bulgaria"
3512
 
msgstr "Bolgarija"
3513
 
 
3514
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3515
 
msgctxt "Name"
3516
 
msgid "Bahrain"
3517
 
msgstr "Bahrajn"
3518
 
 
3519
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3520
 
msgctxt "Name"
3521
 
msgid "Burundi"
3522
 
msgstr "Burundi"
3523
 
 
3524
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3525
 
msgctxt "Name"
3526
 
msgid "Benin"
3527
 
msgstr "Benin"
3528
 
 
3529
 
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3530
 
msgctxt "Name"
3531
 
msgid "Saint Barthélemy"
3532
 
msgstr "Sveti Bartolomej"
3533
 
 
3534
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3535
 
msgctxt "Name"
3536
 
msgid "Bermuda"
3537
 
msgstr "Bermudi"
3538
 
 
3539
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3540
 
msgctxt "Name"
3541
 
msgid "Brunei Darussalam"
3542
 
msgstr "Brunei Darusalam"
3543
 
 
3544
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3545
 
msgctxt "Name"
3546
 
msgid "Bolivia"
3547
 
msgstr "Bolivija"
3548
 
 
3549
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3550
 
msgctxt "Name"
3551
 
msgid "Brazil"
3552
 
msgstr "Brazilija"
3553
 
 
3554
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3555
 
msgctxt "Name"
3556
 
msgid "Bahamas"
3557
 
msgstr "Bahami"
3558
 
 
3559
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3560
 
msgctxt "Name"
3561
 
msgid "Bhutan"
3562
 
msgstr "Butan"
3563
 
 
3564
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3565
 
msgctxt "Name"
3566
 
msgid "Botswana"
3567
 
msgstr "Botsvana"
3568
 
 
3569
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3570
 
msgctxt "Name"
3571
 
msgid "Belarus"
3572
 
msgstr "Belorusija"
3573
 
 
3574
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3575
 
msgctxt "Name"
3576
 
msgid "Belize"
3577
 
msgstr "Belize"
3578
 
 
3579
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3580
 
msgctxt "Name"
3581
 
msgid "Canada"
3582
 
msgstr "Kanada"
3583
 
 
3584
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3585
 
msgctxt "Name"
3586
 
msgid "Caribbean"
3587
 
msgstr "Karibi"
3588
 
 
3589
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3590
 
msgctxt "Name"
3591
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3592
 
msgstr "Kokosovi (Keelingovi) otoki"
3593
 
 
3594
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3595
 
msgctxt "Name"
3596
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3597
 
msgstr "Kongo, demokratična republika"
3598
 
 
3599
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3600
 
msgctxt "Name"
3601
 
msgid "Africa, Central"
3602
 
msgstr "Afrika, srednja"
3603
 
 
3604
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3605
 
msgctxt "Name"
3606
 
msgid "America, Central"
3607
 
msgstr "Amerika, srednja"
3608
 
 
3609
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3610
 
msgctxt "Name"
3611
 
msgid "Asia, Central"
3612
 
msgstr "Azija, srednja"
3613
 
 
3614
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3615
 
msgctxt "Name"
3616
 
msgid "Europe, Central"
3617
 
msgstr "Evropa, srednja"
3618
 
 
3619
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3620
 
msgctxt "Name"
3621
 
msgid "Default"
3622
 
msgstr "Privzeto"
3623
 
 
3624
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3625
 
msgctxt "Name"
3626
 
msgid "Central African Republic"
3627
 
msgstr "Centralnoafriška republika"
3628
 
 
3629
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3630
 
msgctxt "Name"
3631
 
msgid "Congo"
3632
 
msgstr "Kongo"
3633
 
 
3634
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3635
 
msgctxt "Name"
3636
 
msgid "Switzerland"
3637
 
msgstr "Švica"
3638
 
 
3639
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3640
 
msgctxt "Name"
3641
 
msgid "Cote d'ivoire"
3642
 
msgstr "Slonokoščena obala"
3643
 
 
3644
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3645
 
msgctxt "Name"
3646
 
msgid "Cook islands"
3647
 
msgstr "Cookovi otoki"
3648
 
 
3649
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3650
 
msgctxt "Name"
3651
 
msgid "Chile"
3652
 
msgstr "Čile"
3653
 
 
3654
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3655
 
msgctxt "Name"
3656
 
msgid "Cameroon"
3657
 
msgstr "Kamerun"
3658
 
 
3659
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3660
 
msgctxt "Name"
3661
 
msgid "China"
3662
 
msgstr "Kitajska"
3663
 
 
3664
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3665
 
msgctxt "Name"
3666
 
msgid "Colombia"
3667
 
msgstr "Kolumbija"
3668
 
 
3669
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3670
 
msgctxt "Name"
3671
 
msgid "Costa Rica"
3672
 
msgstr "Kostarika"
3673
 
 
3674
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3675
 
msgctxt "Name"
3676
 
msgid "Cuba"
3677
 
msgstr "Kuba"
3678
 
 
3679
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3680
 
msgctxt "Name"
3681
 
msgid "Cape Verde"
3682
 
msgstr "Cape Verde"
3683
 
 
3684
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3685
 
msgctxt "Name"
3686
 
msgid "Christmas Island"
3687
 
msgstr "Božični otok"
3688
 
 
3689
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3690
 
msgctxt "Name"
3691
 
msgid "Cyprus"
3692
 
msgstr "Ciper"
3693
 
 
3694
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3695
 
msgctxt "Name"
3696
 
msgid "Czech Republic"
3697
 
msgstr "Češka republika"
3698
 
 
3699
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3700
 
msgctxt "Name"
3701
 
msgid "Germany"
3702
 
msgstr "Nemčija"
3703
 
 
3704
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3705
 
msgctxt "Name"
3706
 
msgid "Djibouti"
3707
 
msgstr "Džibuti"
3708
 
 
3709
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3710
 
msgctxt "Name"
3711
 
msgid "Denmark"
3712
 
msgstr "Danska"
3713
 
 
3714
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3715
 
msgctxt "Name"
3716
 
msgid "Dominica"
3717
 
msgstr "Dominika"
3718
 
 
3719
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3720
 
msgctxt "Name"
3721
 
msgid "Dominican Republic"
3722
 
msgstr "Dominikanska republika"
3723
 
 
3724
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3725
 
msgctxt "Name"
3726
 
msgid "Algeria"
3727
 
msgstr "Alžirija"
3728
 
 
3729
 
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3730
 
msgctxt "Name"
3731
 
msgid "Africa, Eastern"
3732
 
msgstr "Afrika, vzhodna"
3733
 
 
3734
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3735
 
msgctxt "Name"
3736
 
msgid "Asia, East"
3737
 
msgstr "Azija, vzhodna"
3738
 
 
3739
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3740
 
msgctxt "Name"
3741
 
msgid "Europe, Eastern"
3742
 
msgstr "Evropa, vzhodna"
3743
 
 
3744
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3745
 
msgctxt "Name"
3746
 
msgid "Ecuador"
3747
 
msgstr "Ekvador"
3748
 
 
3749
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3750
 
msgctxt "Name"
3751
 
msgid "Estonia"
3752
 
msgstr "Estonija"
3753
 
 
3754
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3755
 
msgctxt "Name"
3756
 
msgid "Egypt"
3757
 
msgstr "Egipt"
3758
 
 
3759
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3760
 
msgctxt "Name"
3761
 
msgid "Western Sahara"
3762
 
msgstr "Zahodna Sahara"
3763
 
 
3764
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3765
 
msgctxt "Name"
3766
 
msgid "Eritrea"
3767
 
msgstr "Eritreja"
3768
 
 
3769
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3770
 
msgctxt "Name"
3771
 
msgid "Spain"
3772
 
msgstr "Španija"
3773
 
 
3774
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3775
 
msgctxt "Name"
3776
 
msgid "Ethiopia"
3777
 
msgstr "Etiopija"
3778
 
 
3779
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3780
 
msgctxt "Name"
3781
 
msgid "Finland"
3782
 
msgstr "Finska"
3783
 
 
3784
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3785
 
msgctxt "Name"
3786
 
msgid "Fiji"
3787
 
msgstr "Fidži"
3788
 
 
3789
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3790
 
msgctxt "Name"
3791
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3792
 
msgstr "Falklandski otoki (Malvini)"
3793
 
 
3794
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3795
 
msgctxt "Name"
3796
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
3797
 
msgstr "Mikronezija, združene države"
3798
 
 
3799
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3800
 
msgctxt "Name"
3801
 
msgid "Faroe Islands"
3802
 
msgstr "Otoki Faroe"
3803
 
 
3804
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3805
 
msgctxt "Name"
3806
 
msgid "France"
3807
 
msgstr "Francija"
3808
 
 
3809
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3810
 
msgctxt "Name"
3811
 
msgid "Gabon"
3812
 
msgstr "Gabon"
3813
 
 
3814
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3815
 
msgctxt "Name"
3816
 
msgid "United Kingdom"
3817
 
msgstr "Združeno kraljestvo"
3818
 
 
3819
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3820
 
msgctxt "Name"
3821
 
msgid "Grenada"
3822
 
msgstr "Grenada"
3823
 
 
3824
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3825
 
msgctxt "Name"
3826
 
msgid "Georgia"
3827
 
msgstr "Gruzija"
3828
 
 
3829
 
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3830
 
msgctxt "Name"
3831
 
msgid "French Guiana"
3832
 
msgstr "Francoska Gvajana"
3833
 
 
3834
 
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3835
 
msgctxt "Name"
3836
 
msgid "Guernsey"
3837
 
msgstr "Guernsey"
3838
 
 
3839
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3840
 
msgctxt "Name"
3841
 
msgid "Ghana"
3842
 
msgstr "Gana"
3843
 
 
3844
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3845
 
msgctxt "Name"
3846
 
msgid "Gibraltar"
3847
 
msgstr "Gibraltar"
3848
 
 
3849
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3850
 
msgctxt "Name"
3851
 
msgid "Greenland"
3852
 
msgstr "Grenlandija"
3853
 
 
3854
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3855
 
msgctxt "Name"
3856
 
msgid "Gambia"
3857
 
msgstr "Gambija"
3858
 
 
3859
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3860
 
msgctxt "Name"
3861
 
msgid "Guinea"
3862
 
msgstr "Gvineja"
3863
 
 
3864
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3865
 
msgctxt "Name"
3866
 
msgid "Guadeloupe"
3867
 
msgstr "Guadeloupe"
3868
 
 
3869
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3870
 
msgctxt "Name"
3871
 
msgid "Equatorial Guinea"
3872
 
msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
3873
 
 
3874
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3875
 
msgctxt "Name"
3876
 
msgid "Greece"
3877
 
msgstr "Grčija"
3878
 
 
3879
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3880
 
msgctxt "Name"
3881
 
msgid "Guatemala"
3882
 
msgstr "Gvatemala"
3883
 
 
3884
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3885
 
msgctxt "Name"
3886
 
msgid "Guam"
3887
 
msgstr "Guam"
3888
 
 
3889
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3890
 
msgctxt "Name"
3891
 
msgid "Guinea-Bissau"
3892
 
msgstr "Guinea-Bissau"
3893
 
 
3894
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3895
 
msgctxt "Name"
3896
 
msgid "Guyana"
3897
 
msgstr "Gvajana"
3898
 
 
3899
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3900
 
msgctxt "Name"
3901
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3902
 
msgstr "Hong Kong SAR (Kitajska)"
3903
 
 
3904
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3905
 
msgctxt "Name"
3906
 
msgid "Honduras"
3907
 
msgstr "Honduras"
3908
 
 
3909
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3910
 
msgctxt "Name"
3911
 
msgid "Croatia"
3912
 
msgstr "Hrvaška"
3913
 
 
3914
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3915
 
msgctxt "Name"
3916
 
msgid "Haiti"
3917
 
msgstr "Haiti"
3918
 
 
3919
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3920
 
msgctxt "Name"
3921
 
msgid "Hungary"
3922
 
msgstr "Madžarska"
3923
 
 
3924
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3925
 
msgctxt "Name"
3926
 
msgid "Indonesia"
3927
 
msgstr "Indonezija"
3928
 
 
3929
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3930
 
msgctxt "Name"
3931
 
msgid "Ireland"
3932
 
msgstr "Irska"
3933
 
 
3934
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3935
 
msgctxt "Name"
3936
 
msgid "Israel"
3937
 
msgstr "Izrael"
3938
 
 
3939
 
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3940
 
msgctxt "Name"
3941
 
msgid "Isle of Man"
3942
 
msgstr "Man"
3943
 
 
3944
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3945
 
msgctxt "Name"
3946
 
msgid "India"
3947
 
msgstr "Indija"
3948
 
 
3949
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3950
 
msgctxt "Name"
3951
 
msgid "Iraq"
3952
 
msgstr "Irak"
3953
 
 
3954
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3955
 
msgctxt "Name"
3956
 
msgid "Iran"
3957
 
msgstr "Iran"
3958
 
 
3959
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3960
 
msgctxt "Name"
3961
 
msgid "Iceland"
3962
 
msgstr "Islandija"
3963
 
 
3964
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3965
 
msgctxt "Name"
3966
 
msgid "Italy"
3967
 
msgstr "Italija"
3968
 
 
3969
 
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3970
 
msgctxt "Name"
3971
 
msgid "Jersey"
3972
 
msgstr "Jersey"
3973
 
 
3974
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3975
 
msgctxt "Name"
3976
 
msgid "Jamaica"
3977
 
msgstr "Jamajka"
3978
 
 
3979
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
3980
 
msgctxt "Name"
3981
 
msgid "Jordan"
3982
 
msgstr "Jordanija"
3983
 
 
3984
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
3985
 
msgctxt "Name"
3986
 
msgid "Japan"
3987
 
msgstr "Japonska"
3988
 
 
3989
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
3990
 
msgctxt "Name"
3991
 
msgid "Kenya"
3992
 
msgstr "Kenija"
3993
 
 
3994
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
3995
 
msgctxt "Name"
3996
 
msgid "Kyrgyzstan"
3997
 
msgstr "Kirgizstan"
3998
 
 
3999
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4000
 
msgctxt "Name"
4001
 
msgid "Cambodia"
4002
 
msgstr "Kambodža"
4003
 
 
4004
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4005
 
msgctxt "Name"
4006
 
msgid "Kiribati"
4007
 
msgstr "Kiribati"
4008
 
 
4009
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4010
 
msgctxt "Name"
4011
 
msgid "Comoros"
4012
 
msgstr "Komori"
4013
 
 
4014
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4015
 
msgctxt "Name"
4016
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
4017
 
msgstr "St. Kitts in Nevis"
4018
 
 
4019
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4020
 
msgctxt "Name"
4021
 
msgid "North Korea"
4022
 
msgstr "Severna Koreja"
4023
 
 
4024
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4025
 
msgctxt "Name"
4026
 
msgid "South Korea"
4027
 
msgstr "Južna Koreja"
4028
 
 
4029
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4030
 
msgctxt "Name"
4031
 
msgid "Kuwait"
4032
 
msgstr "Kuvajt"
4033
 
 
4034
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4035
 
msgctxt "Name"
4036
 
msgid "Cayman Islands"
4037
 
msgstr "Kajmanski otoki"
4038
 
 
4039
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4040
 
msgctxt "Name"
4041
 
msgid "Kazakhstan"
4042
 
msgstr "Kazahstan"
4043
 
 
4044
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4045
 
msgctxt "Name"
4046
 
msgid "Laos"
4047
 
msgstr "Laos"
4048
 
 
4049
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4050
 
msgctxt "Name"
4051
 
msgid "Lebanon"
4052
 
msgstr "Libanon"
4053
 
 
4054
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4055
 
msgctxt "Name"
4056
 
msgid "St. Lucia"
4057
 
msgstr "Sv. Lucija"
4058
 
 
4059
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4060
 
msgctxt "Name"
4061
 
msgid "Liechtenstein"
4062
 
msgstr "Liechtenstein"
4063
 
 
4064
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4065
 
msgctxt "Name"
4066
 
msgid "Sri Lanka"
4067
 
msgstr "Šri Lanka"
4068
 
 
4069
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4070
 
msgctxt "Name"
4071
 
msgid "Liberia"
4072
 
msgstr "Liberija"
4073
 
 
4074
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4075
 
msgctxt "Name"
4076
 
msgid "Lesotho"
4077
 
msgstr "Lesoto"
4078
 
 
4079
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4080
 
msgctxt "Name"
4081
 
msgid "Lithuania"
4082
 
msgstr "Litva"
4083
 
 
4084
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4085
 
msgctxt "Name"
4086
 
msgid "Luxembourg"
4087
 
msgstr "Luksemburg"
4088
 
 
4089
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4090
 
msgctxt "Name"
4091
 
msgid "Latvia"
4092
 
msgstr "Latvija"
4093
 
 
4094
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4095
 
msgctxt "Name"
4096
 
msgid "Libya"
4097
 
msgstr "Libija"
4098
 
 
4099
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4100
 
msgctxt "Name"
4101
 
msgid "Morocco"
4102
 
msgstr "Maroko"
4103
 
 
4104
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4105
 
msgctxt "Name"
4106
 
msgid "Monaco"
4107
 
msgstr "Monako"
4108
 
 
4109
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4110
 
msgctxt "Name"
4111
 
msgid "Moldova"
4112
 
msgstr "Moldova"
4113
 
 
4114
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4115
 
msgctxt "Name"
4116
 
msgid "Montenegro"
4117
 
msgstr "Črna gora"
4118
 
 
4119
 
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4120
 
msgctxt "Name"
4121
 
msgid "Saint Martin"
4122
 
msgstr "Sveti Martin"
4123
 
 
4124
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4125
 
msgctxt "Name"
4126
 
msgid "Madagascar"
4127
 
msgstr "Madagaskar"
4128
 
 
4129
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4130
 
msgctxt "Name"
4131
 
msgid "Marshall Islands"
4132
 
msgstr "Marshallovi otoki"
4133
 
 
4134
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4135
 
msgctxt "Name"
4136
 
msgid "Middle-East"
4137
 
msgstr "Srednji vzhod"
4138
 
 
4139
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4140
 
msgctxt "Name"
4141
 
msgid "Macedonia"
4142
 
msgstr "Makedonija"
4143
 
 
4144
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4145
 
msgctxt "Name"
4146
 
msgid "Mali"
4147
 
msgstr "Mali"
4148
 
 
4149
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4150
 
msgctxt "Name"
4151
 
msgid "Myanmar"
4152
 
msgstr "Mjanmar"
4153
 
 
4154
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4155
 
msgctxt "Name"
4156
 
msgid "Mongolia"
4157
 
msgstr "Mongolija"
4158
 
 
4159
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4160
 
msgctxt "Name"
4161
 
msgid "Macau SAR(China)"
4162
 
msgstr "Macau SAR (Kitajska)"
4163
 
 
4164
 
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4165
 
msgctxt "Name"
4166
 
msgid "Northern Mariana Islands"
4167
 
msgstr "Severni Marianski otoki"
4168
 
 
4169
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4170
 
msgctxt "Name"
4171
 
msgid "Martinique"
4172
 
msgstr "Martinik"
4173
 
 
4174
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4175
 
msgctxt "Name"
4176
 
msgid "Mauritania"
4177
 
msgstr "Mavretanija"
4178
 
 
4179
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4180
 
msgctxt "Name"
4181
 
msgid "Montserrat"
4182
 
msgstr "Montserrat"
4183
 
 
4184
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4185
 
msgctxt "Name"
4186
 
msgid "Malta"
4187
 
msgstr "Malta"
4188
 
 
4189
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4190
 
msgctxt "Name"
4191
 
msgid "Mauritius"
4192
 
msgstr "Mavricij"
4193
 
 
4194
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4195
 
msgctxt "Name"
4196
 
msgid "Maldives"
4197
 
msgstr "Maldiv"
4198
 
 
4199
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4200
 
msgctxt "Name"
4201
 
msgid "Malawi"
4202
 
msgstr "Malawi"
4203
 
 
4204
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4205
 
msgctxt "Name"
4206
 
msgid "Mexico"
4207
 
msgstr "Mehika"
4208
 
 
4209
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4210
 
msgctxt "Name"
4211
 
msgid "Malaysia"
4212
 
msgstr "Malezija"
4213
 
 
4214
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4215
 
msgctxt "Name"
4216
 
msgid "Mozambique"
4217
 
msgstr "Mozambik"
4218
 
 
4219
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4220
 
msgctxt "Name"
4221
 
msgid "Namibia"
4222
 
msgstr "Namibija"
4223
 
 
4224
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4225
 
msgctxt "Name"
4226
 
msgid "New Caledonia"
4227
 
msgstr "Nova Kaledonija"
4228
 
 
4229
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4230
 
msgctxt "Name"
4231
 
msgid "Niger"
4232
 
msgstr "Niger"
4233
 
 
4234
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4235
 
msgctxt "Name"
4236
 
msgid "Norfolk Island"
4237
 
msgstr "Otok Norfolk"
4238
 
 
4239
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4240
 
msgctxt "Name"
4241
 
msgid "Nigeria"
4242
 
msgstr "Nigerija"
4243
 
 
4244
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4245
 
msgctxt "Name"
4246
 
msgid "Nicaragua"
4247
 
msgstr "Nikaragva"
4248
 
 
4249
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4250
 
msgctxt "Name"
4251
 
msgid "Netherlands"
4252
 
msgstr "Nizozemska"
4253
 
 
4254
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4255
 
msgctxt "Name"
4256
 
msgid "Norway"
4257
 
msgstr "Norveška"
4258
 
 
4259
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4260
 
msgctxt "Name"
4261
 
msgid "Africa, Northern"
4262
 
msgstr "Afrika, severna"
4263
 
 
4264
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4265
 
msgctxt "Name"
4266
 
msgid "America, North"
4267
 
msgstr "Amerika, severna"
4268
 
 
4269
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4270
 
msgctxt "Name"
4271
 
msgid "Europe, Northern"
4272
 
msgstr "Evropa, severna"
4273
 
 
4274
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4275
 
msgctxt "Name"
4276
 
msgid "Nepal"
4277
 
msgstr "Nepal"
4278
 
 
4279
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4280
 
msgctxt "Name"
4281
 
msgid "Nauru"
4282
 
msgstr "Nauru"
4283
 
 
4284
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4285
 
msgctxt "Name"
4286
 
msgid "Niue"
4287
 
msgstr "Niue"
4288
 
 
4289
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4290
 
msgctxt "Name"
4291
 
msgid "New Zealand"
4292
 
msgstr "Nova Zelandija"
4293
 
 
4294
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4295
 
msgctxt "Name"
4296
 
msgid "Oceania"
4297
 
msgstr "Oceanija"
4298
 
 
4299
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4300
 
msgctxt "Name"
4301
 
msgid "Oman"
4302
 
msgstr "Oman"
4303
 
 
4304
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4305
 
msgctxt "Name"
4306
 
msgid "Panama"
4307
 
msgstr "Panama"
4308
 
 
4309
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4310
 
msgctxt "Name"
4311
 
msgid "Peru"
4312
 
msgstr "Peru"
4313
 
 
4314
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4315
 
msgctxt "Name"
4316
 
msgid "French Polynesia"
4317
 
msgstr "Francoska Polinezija"
4318
 
 
4319
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4320
 
msgctxt "Name"
4321
 
msgid "Papua New Guinea"
4322
 
msgstr "Papua Nova Gvineja"
4323
 
 
4324
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4325
 
msgctxt "Name"
4326
 
msgid "Philippines"
4327
 
msgstr "Filipini"
4328
 
 
4329
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4330
 
msgctxt "Name"
4331
 
msgid "Pakistan"
4332
 
msgstr "Pakistan"
4333
 
 
4334
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4335
 
msgctxt "Name"
4336
 
msgid "Poland"
4337
 
msgstr "Poljska"
4338
 
 
4339
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4340
 
msgctxt "Name"
4341
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4342
 
msgstr "Sveti Pierre in Miquelon"
4343
 
 
4344
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4345
 
msgctxt "Name"
4346
 
msgid "Pitcairn"
4347
 
msgstr "Pitcairn"
4348
 
 
4349
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4350
 
msgctxt "Name"
4351
 
msgid "Puerto Rico"
4352
 
msgstr "Portoriko"
4353
 
 
4354
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4355
 
msgctxt "Name"
4356
 
msgid "Palestinian Territory"
4357
 
msgstr "Palestinski teritorij"
4358
 
 
4359
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4360
 
msgctxt "Name"
4361
 
msgid "Portugal"
4362
 
msgstr "Portugalska"
4363
 
 
4364
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4365
 
msgctxt "Name"
4366
 
msgid "Palau"
4367
 
msgstr "Palau"
4368
 
 
4369
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4370
 
msgctxt "Name"
4371
 
msgid "Paraguay"
4372
 
msgstr "Paragvaj"
4373
 
 
4374
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4375
 
msgctxt "Name"
4376
 
msgid "Qatar"
4377
 
msgstr "Katar"
4378
 
 
4379
 
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4380
 
msgctxt "Name"
4381
 
msgid "Réunion"
4382
 
msgstr "Réunion"
4383
 
 
4384
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4385
 
msgctxt "Name"
4386
 
msgid "Romania"
4387
 
msgstr "Romunija"
4388
 
 
4389
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4390
 
msgctxt "Name"
4391
 
msgid "Serbia"
4392
 
msgstr "Srbija"
4393
 
 
4394
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4395
 
msgctxt "Name"
4396
 
msgid "Russia"
4397
 
msgstr "Rusija"
4398
 
 
4399
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4400
 
msgctxt "Name"
4401
 
msgid "Rwanda"
4402
 
msgstr "Ruanda"
4403
 
 
4404
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4405
 
msgctxt "Name"
4406
 
msgid "Saudi Arabia"
4407
 
msgstr "Saudova Arabija"
4408
 
 
4409
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4410
 
msgctxt "Name"
4411
 
msgid "Solomon Islands"
4412
 
msgstr "Solomonovi otoki"
4413
 
 
4414
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4415
 
msgctxt "Name"
4416
 
msgid "Seychelles"
4417
 
msgstr "Sejšeli"
4418
 
 
4419
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4420
 
msgctxt "Name"
4421
 
msgid "Sudan"
4422
 
msgstr "Sudan"
4423
 
 
4424
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4425
 
msgctxt "Name"
4426
 
msgid "Sweden"
4427
 
msgstr "Švedska"
4428
 
 
4429
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4430
 
msgctxt "Name"
4431
 
msgid "Singapore"
4432
 
msgstr "Singapur"
4433
 
 
4434
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4435
 
msgctxt "Name"
4436
 
msgid "Saint Helena"
4437
 
msgstr "Sveta Helena"
4438
 
 
4439
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4440
 
msgctxt "Name"
4441
 
msgid "Slovenia"
4442
 
msgstr "Slovenija"
4443
 
 
4444
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4445
 
msgctxt "Name"
4446
 
msgid "Slovakia"
4447
 
msgstr "Slovaška"
4448
 
 
4449
 
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4450
 
msgctxt "Name"
4451
 
msgid "Sierra Leone"
4452
 
msgstr "Sierra Leone"
4453
 
 
4454
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4455
 
msgctxt "Name"
4456
 
msgid "San Marino"
4457
 
msgstr "San Marino"
4458
 
 
4459
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4460
 
msgctxt "Name"
4461
 
msgid "Senegal"
4462
 
msgstr "Senegal"
4463
 
 
4464
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4465
 
msgctxt "Name"
4466
 
msgid "Somalia"
4467
 
msgstr "Somalija"
4468
 
 
4469
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4470
 
msgctxt "Name"
4471
 
msgid "Africa, Southern"
4472
 
msgstr "Afrika, južna"
4473
 
 
4474
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4475
 
msgctxt "Name"
4476
 
msgid "America, South"
4477
 
msgstr "Amerika, južna"
4478
 
 
4479
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4480
 
msgctxt "Name"
4481
 
msgid "Asia, South"
4482
 
msgstr "Azija, južna"
4483
 
 
4484
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4485
 
msgctxt "Name"
4486
 
msgid "Asia, South-East"
4487
 
msgstr "Azija, jugovzhodna"
4488
 
 
4489
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4490
 
msgctxt "Name"
4491
 
msgid "Europe, Southern"
4492
 
msgstr "Evropa, južna"
4493
 
 
4494
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4495
 
msgctxt "Name"
4496
 
msgid "Suriname"
4497
 
msgstr "Surinam"
4498
 
 
4499
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4500
 
msgctxt "Name"
4501
 
msgid "Sao Tome and Principe"
4502
 
msgstr "Sao Tome in Principe"
4503
 
 
4504
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4505
 
msgctxt "Name"
4506
 
msgid "El Salvador"
4507
 
msgstr "Salvador"
4508
 
 
4509
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4510
 
msgctxt "Name"
4511
 
msgid "Syria"
4512
 
msgstr "Sirija"
4513
 
 
4514
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4515
 
msgctxt "Name"
4516
 
msgid "Swaziland"
4517
 
msgstr "Svazi"
4518
 
 
4519
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4520
 
msgctxt "Name"
4521
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
4522
 
msgstr "Otoka Turks in Caicos"
4523
 
 
4524
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4525
 
msgctxt "Name"
4526
 
msgid "Chad"
4527
 
msgstr "Čad"
4528
 
 
4529
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4530
 
msgctxt "Name"
4531
 
msgid "Togo"
4532
 
msgstr "Togo"
4533
 
 
4534
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4535
 
msgctxt "Name"
4536
 
msgid "Thailand"
4537
 
msgstr "Tajska"
4538
 
 
4539
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4540
 
msgctxt "Name"
4541
 
msgid "Tajikistan"
4542
 
msgstr "Tadžikistan"
4543
 
 
4544
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4545
 
msgctxt "Name"
4546
 
msgid "Tokelau"
4547
 
msgstr "Tokelau"
4548
 
 
4549
 
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4550
 
msgctxt "Name"
4551
 
msgid "Timor-Leste"
4552
 
msgstr "Vzhodni Timor"
4553
 
 
4554
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4555
 
msgctxt "Name"
4556
 
msgid "Turkmenistan"
4557
 
msgstr "Turkmenistan"
4558
 
 
4559
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4560
 
msgctxt "Name"
4561
 
msgid "Tunisia"
4562
 
msgstr "Tunizija"
4563
 
 
4564
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4565
 
msgctxt "Name"
4566
 
msgid "Tonga"
4567
 
msgstr "Tonga"
4568
 
 
4569
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4570
 
msgctxt "Name"
4571
 
msgid "East Timor"
4572
 
msgstr "Vzhodni Timor"
4573
 
 
4574
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4575
 
msgctxt "Name"
4576
 
msgid "Turkey"
4577
 
msgstr "Turčija"
4578
 
 
4579
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4580
 
msgctxt "Name"
4581
 
msgid "Trinidad and Tobago"
4582
 
msgstr "Trinidad in Tabago"
4583
 
 
4584
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4585
 
msgctxt "Name"
4586
 
msgid "Tuvalu"
4587
 
msgstr "Tuvalu"
4588
 
 
4589
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4590
 
msgctxt "Name"
4591
 
msgid "Taiwan"
4592
 
msgstr "Tajvan"
4593
 
 
4594
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4595
 
msgctxt "Name"
4596
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
4597
 
msgstr "Tanzanija, Združena republika"
4598
 
 
4599
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4600
 
msgctxt "Name"
4601
 
msgid "Ukraine"
4602
 
msgstr "Ukrajina"
4603
 
 
4604
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4605
 
msgctxt "Name"
4606
 
msgid "Uganda"
4607
 
msgstr "Uganda"
4608
 
 
4609
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4610
 
msgctxt "Name"
4611
 
msgid "United States of America"
4612
 
msgstr "Združene države Amerike"
4613
 
 
4614
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4615
 
msgctxt "Name"
4616
 
msgid "Uruguay"
4617
 
msgstr "Urugvaj"
4618
 
 
4619
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4620
 
msgctxt "Name"
4621
 
msgid "Uzbekistan"
4622
 
msgstr "Uzbekistan"
4623
 
 
4624
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4625
 
msgctxt "Name"
4626
 
msgid "Vatican City"
4627
 
msgstr "Vatikan"
4628
 
 
4629
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4630
 
msgctxt "Name"
4631
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4632
 
msgstr "Sv. Vincent in Grenadini"
4633
 
 
4634
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4635
 
msgctxt "Name"
4636
 
msgid "Venezuela"
4637
 
msgstr "Venezuela"
4638
 
 
4639
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4640
 
msgctxt "Name"
4641
 
msgid "Virgin Islands, British"
4642
 
msgstr "Deviški otoki, Britanski"
4643
 
 
4644
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4645
 
msgctxt "Name"
4646
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
4647
 
msgstr "Deviški otoki, ZDA"
4648
 
 
4649
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4650
 
msgctxt "Name"
4651
 
msgid "Vietnam"
4652
 
msgstr "Vietnam"
4653
 
 
4654
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4655
 
msgctxt "Name"
4656
 
msgid "Vanuatu"
4657
 
msgstr "Vanuatu"
4658
 
 
4659
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4660
 
msgctxt "Name"
4661
 
msgid "Africa, Western"
4662
 
msgstr "Afrika, zahodna"
4663
 
 
4664
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4665
 
msgctxt "Name"
4666
 
msgid "Europe, Western"
4667
 
msgstr "Evropa, zahodna"
4668
 
 
4669
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4670
 
msgctxt "Name"
4671
 
msgid "Wallis and Futuna"
4672
 
msgstr "Wallis in Futuna"
4673
 
 
4674
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4675
 
msgctxt "Name"
4676
 
msgid "Samoa"
4677
 
msgstr "Samoa"
4678
 
 
4679
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4680
 
msgctxt "Name"
4681
 
msgid "Yemen"
4682
 
msgstr "Jemen"
4683
 
 
4684
 
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4685
 
msgctxt "Name"
4686
 
msgid "Mayotte"
4687
 
msgstr "Mayotte"
4688
 
 
4689
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4690
 
msgctxt "Name"
4691
 
msgid "South Africa"
4692
 
msgstr "Južna Afrika"
4693
 
 
4694
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4695
 
msgctxt "Name"
4696
 
msgid "Zambia"
4697
 
msgstr "Zambija"
4698
 
 
4699
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4700
 
msgctxt "Name"
4701
 
msgid "Zimbabwe"
4702
 
msgstr "Zimbabve"
4703
 
 
4704
 
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4705
 
msgctxt "Name"
4706
 
msgid "Andorran Franc"
4707
 
msgstr "andorski frank"
4708
 
 
4709
 
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4710
 
msgctxt "Name"
4711
 
msgid "Andorran Peseta"
4712
 
msgstr "andorska pezeta"
4713
 
 
4714
 
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4715
 
msgctxt "Name"
4716
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4717
 
msgstr "dirham Združenih arabskih emiratov"
4718
 
 
4719
 
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4720
 
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4721
 
msgctxt "Name"
4722
 
msgid "Afghan Afghani"
4723
 
msgstr "afganistanski afgani"
4724
 
 
4725
 
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4726
 
msgctxt "Name"
4727
 
msgid "Albanian Lek"
4728
 
msgstr "albanski lek"
4729
 
 
4730
 
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4731
 
msgctxt "Name"
4732
 
msgid "Armenian Dram"
4733
 
msgstr "armenski dram"
4734
 
 
4735
 
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4736
 
msgctxt "Name"
4737
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4738
 
msgstr "nizozemsko-antilski gulden"
4739
 
 
4740
 
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4741
 
msgctxt "Name"
4742
 
msgid "Angolan Kwanza"
4743
 
msgstr "angolska kvanza"
4744
 
 
4745
 
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4746
 
msgctxt "Name"
4747
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4748
 
msgstr "angolska nova kvanza"
4749
 
 
4750
 
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4751
 
msgctxt "Name"
4752
 
msgid "Argentine Peso"
4753
 
msgstr "argentinski peso"
4754
 
 
4755
 
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4756
 
msgctxt "Name"
4757
 
msgid "Austrian Schilling"
4758
 
msgstr "avstrijski šiling"
4759
 
 
4760
 
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4761
 
msgctxt "Name"
4762
 
msgid "Australian Dollar"
4763
 
msgstr "avstralski dolar"
4764
 
 
4765
 
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4766
 
msgctxt "Name"
4767
 
msgid "Aruban Florin"
4768
 
msgstr "arubski florin"
4769
 
 
4770
 
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4771
 
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4772
 
msgctxt "Name"
4773
 
msgid "Azerbaijani Manat"
4774
 
msgstr "azerbajdžanski manat"
4775
 
 
4776
 
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4777
 
msgctxt "Name"
4778
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4779
 
msgstr "bosansko-hercegovska konvertibilna marka"
4780
 
 
4781
 
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4782
 
msgctxt "Name"
4783
 
msgid "Barbados Dollar"
4784
 
msgstr "barbadoški dolar"
4785
 
 
4786
 
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4787
 
msgctxt "Name"
4788
 
msgid "Bangladeshi Taka"
4789
 
msgstr "bangladeška taka"
4790
 
 
4791
 
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4792
 
msgctxt "Name"
4793
 
msgid "Belgian Franc"
4794
 
msgstr "belgijski frank"
4795
 
 
4796
 
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4797
 
msgctxt "Name"
4798
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4799
 
msgstr "bolgarski lev A/99"
4800
 
 
4801
 
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4802
 
msgctxt "Name"
4803
 
msgid "Bulgarian Lev"
4804
 
msgstr "bolgarski lev"
4805
 
 
4806
 
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4807
 
msgctxt "Name"
4808
 
msgid "Bahraini Dinar"
4809
 
msgstr "bahranski dinar"
4810
 
 
4811
 
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4812
 
msgctxt "Name"
4813
 
msgid "Burundian Franc"
4814
 
msgstr "burundski frank"
4815
 
 
4816
 
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4817
 
msgctxt "Name"
4818
 
msgid "Bermuda Dollar"
4819
 
msgstr "bermudski dolar"
4820
 
 
4821
 
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4822
 
msgctxt "Name"
4823
 
msgid "Brunei Dollar"
4824
 
msgstr "brunejski dolar"
4825
 
 
4826
 
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4827
 
msgctxt "Name"
4828
 
msgid "Bolivian Boliviano"
4829
 
msgstr "bolivijski boliviano"
4830
 
 
4831
 
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4832
 
msgctxt "Name"
4833
 
msgid "Bolivian Mvdol"
4834
 
msgstr "bolivijski mvdol"
4835
 
 
4836
 
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4837
 
msgctxt "Name"
4838
 
msgid "Brazilian Real"
4839
 
msgstr "brazilski real"
4840
 
 
4841
 
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4842
 
msgctxt "Name"
4843
 
msgid "Bahamian Dollar"
4844
 
msgstr "bahamski dolar"
4845
 
 
4846
 
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4847
 
msgctxt "Name"
4848
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4849
 
msgstr "butanski ngultrum"
4850
 
 
4851
 
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4852
 
msgctxt "Name"
4853
 
msgid "Botswana Pula"
4854
 
msgstr "botsvanska pula"
4855
 
 
4856
 
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4857
 
msgctxt "Name"
4858
 
msgid "Belarusian Ruble"
4859
 
msgstr "beloruski rubelj"
4860
 
 
4861
 
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4862
 
msgctxt "Name"
4863
 
msgid "Belize Dollar"
4864
 
msgstr "beliški dolar"
4865
 
 
4866
 
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4867
 
msgctxt "Name"
4868
 
msgid "Canadian Dollar"
4869
 
msgstr "kanadski dolar"
4870
 
 
4871
 
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4872
 
msgctxt "Name"
4873
 
msgid "Congolese Franc"
4874
 
msgstr "kongoški frank"
4875
 
 
4876
 
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4877
 
msgctxt "Name"
4878
 
msgid "Swiss Franc"
4879
 
msgstr "švicarski frank"
4880
 
 
4881
 
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4882
 
msgctxt "Name"
4883
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4884
 
msgstr "čilska obračunska enota"
4885
 
 
4886
 
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4887
 
msgctxt "Name"
4888
 
msgid "Chilean Peso"
4889
 
msgstr "čilski peso"
4890
 
 
4891
 
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4892
 
msgctxt "Name"
4893
 
msgid "Chinese Yuan"
4894
 
msgstr "kitajski juan"
4895
 
 
4896
 
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4897
 
msgctxt "Name"
4898
 
msgid "Colombian Peso"
4899
 
msgstr "kolumbijski peso"
4900
 
 
4901
 
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4902
 
msgctxt "Name"
4903
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4904
 
msgstr "kolumbijska obračunska enota"
4905
 
 
4906
 
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4907
 
msgctxt "Name"
4908
 
msgid "Costa Rican Colon"
4909
 
msgstr "kostariški kolon"
4910
 
 
4911
 
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4912
 
msgctxt "Name"
4913
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
4914
 
msgstr "kubanski konvertibilni peso"
4915
 
 
4916
 
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4917
 
msgctxt "Name"
4918
 
msgid "Cuban Peso"
4919
 
msgstr "kubanski peso"
4920
 
 
4921
 
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4922
 
msgctxt "Name"
4923
 
msgid "Cape Verde Escudo"
4924
 
msgstr "kapverdski eskudo"
4925
 
 
4926
 
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4927
 
msgctxt "Name"
4928
 
msgid "Cypriot Pound"
4929
 
msgstr "ciprski funt"
4930
 
 
4931
 
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4932
 
msgctxt "Name"
4933
 
msgid "Czech Koruna"
4934
 
msgstr "češka krona"
4935
 
 
4936
 
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4937
 
msgctxt "Name"
4938
 
msgid "German Mark"
4939
 
msgstr "nemška marka"
4940
 
 
4941
 
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4942
 
msgctxt "Name"
4943
 
msgid "Djibouti Franc"
4944
 
msgstr "džibutski frank"
4945
 
 
4946
 
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4947
 
msgctxt "Name"
4948
 
msgid "Danish Krone"
4949
 
msgstr "danska krona"
4950
 
 
4951
 
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4952
 
msgctxt "Name"
4953
 
msgid "Dominican Peso"
4954
 
msgstr "dominikanski peso"
4955
 
 
4956
 
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4957
 
msgctxt "Name"
4958
 
msgid "Algerian Dinar"
4959
 
msgstr "alžirski dinar"
4960
 
 
4961
 
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4962
 
msgctxt "Name"
4963
 
msgid "Estonian Kroon"
4964
 
msgstr "estonska krona"
4965
 
 
4966
 
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4967
 
msgctxt "Name"
4968
 
msgid "Egyptian Pound"
4969
 
msgstr "egiptovski funt"
4970
 
 
4971
 
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
4972
 
msgctxt "Name"
4973
 
msgid "Eritrean Nakfa"
4974
 
msgstr "eritrejska nakfa"
4975
 
 
4976
 
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
4977
 
msgctxt "Name"
4978
 
msgid "Spanish Peseta"
4979
 
msgstr "španska pezeta"
4980
 
 
4981
 
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
4982
 
msgctxt "Name"
4983
 
msgid "Ethiopian Birr"
4984
 
msgstr "etiopski bir"
4985
 
 
4986
 
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
4987
 
msgctxt "Name"
4988
 
msgid "Euro"
4989
 
msgstr "evro"
4990
 
 
4991
 
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
4992
 
msgctxt "Name"
4993
 
msgid "Finnish Markka"
4994
 
msgstr "finska marka"
4995
 
 
4996
 
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
4997
 
msgctxt "Name"
4998
 
msgid "Fijian Dollar"
4999
 
msgstr "fidžijski dolar"
5000
 
 
5001
 
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5002
 
msgctxt "Name"
5003
 
msgid "Falkland Islands Pound"
5004
 
msgstr "falklandski funt"
5005
 
 
5006
 
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5007
 
msgctxt "Name"
5008
 
msgid "French Franc"
5009
 
msgstr "francoski frank"
5010
 
 
5011
 
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5012
 
msgctxt "Name"
5013
 
msgid "British Pound Sterling"
5014
 
msgstr "angleški funt"
5015
 
 
5016
 
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5017
 
msgctxt "Name"
5018
 
msgid "Georgian Lari"
5019
 
msgstr "gruzijski lari"
5020
 
 
5021
 
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5022
 
msgctxt "Name"
5023
 
msgid "Ghanaian Cedi"
5024
 
msgstr "ganski cedi (stari)"
5025
 
 
5026
 
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5027
 
msgctxt "Name"
5028
 
msgid "Ghana Cedi"
5029
 
msgstr "ganski cedi"
5030
 
 
5031
 
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5032
 
msgctxt "Name"
5033
 
msgid "Gibraltar Pound"
5034
 
msgstr "gibraltarski funt"
5035
 
 
5036
 
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5037
 
msgctxt "Name"
5038
 
msgid "Gambian Dalasi"
5039
 
msgstr "gambijski dalasi"
5040
 
 
5041
 
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5042
 
msgctxt "Name"
5043
 
msgid "Guinean Franc"
5044
 
msgstr "gvinejski frank"
5045
 
 
5046
 
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5047
 
msgctxt "Name"
5048
 
msgid "Greek Drachma"
5049
 
msgstr "grška drahma"
5050
 
 
5051
 
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5052
 
msgctxt "Name"
5053
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
5054
 
msgstr "gvatemalski kecal"
5055
 
 
5056
 
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5057
 
msgctxt "Name"
5058
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5059
 
msgstr "gvineja-bissauski peso"
5060
 
 
5061
 
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5062
 
msgctxt "Name"
5063
 
msgid "Guyanese Dollar"
5064
 
msgstr "gvajanski dolar"
5065
 
 
5066
 
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5067
 
msgctxt "Name"
5068
 
msgid "Hong Kong Dollar"
5069
 
msgstr "hongkonški dolar"
5070
 
 
5071
 
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5072
 
msgctxt "Name"
5073
 
msgid "Honduran Lempira"
5074
 
msgstr "honduraška lempira"
5075
 
 
5076
 
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5077
 
msgctxt "Name"
5078
 
msgid "Croatian Kuna"
5079
 
msgstr "hrvaška kuna"
5080
 
 
5081
 
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5082
 
msgctxt "Name"
5083
 
msgid "Haitian Gourde"
5084
 
msgstr "haitijski gurd"
5085
 
 
5086
 
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5087
 
msgctxt "Name"
5088
 
msgid "Hungarian Forint"
5089
 
msgstr "madžarski forint"
5090
 
 
5091
 
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5092
 
msgctxt "Name"
5093
 
msgid "Indonesian Rupiah"
5094
 
msgstr "indonezijska rupija"
5095
 
 
5096
 
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5097
 
msgctxt "Name"
5098
 
msgid "Irish Pound"
5099
 
msgstr "irski funt"
5100
 
 
5101
 
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5102
 
msgctxt "Name"
5103
 
msgid "Israeli New Sheqel"
5104
 
msgstr "izraelski novi šekel"
5105
 
 
5106
 
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5107
 
msgctxt "Name"
5108
 
msgid "Indian Rupee"
5109
 
msgstr "indijska rupija"
5110
 
 
5111
 
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5112
 
msgctxt "Name"
5113
 
msgid "Iraqi Dinar"
5114
 
msgstr "iraški dinar"
5115
 
 
5116
 
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5117
 
msgctxt "Name"
5118
 
msgid "Iranian Rial"
5119
 
msgstr "iranski rial"
5120
 
 
5121
 
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5122
 
msgctxt "Name"
5123
 
msgid "Icelandic Krona"
5124
 
msgstr "islandska krona"
5125
 
 
5126
 
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5127
 
msgctxt "Name"
5128
 
msgid "Italian Lira"
5129
 
msgstr "italijanska lira"
5130
 
 
5131
 
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5132
 
msgctxt "Name"
5133
 
msgid "Jamaican Dollar"
5134
 
msgstr "jamajski dolar"
5135
 
 
5136
 
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5137
 
msgctxt "Name"
5138
 
msgid "Jordanian Dinar"
5139
 
msgstr "jordanski dinar"
5140
 
 
5141
 
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5142
 
msgctxt "Name"
5143
 
msgid "Japanese Yen"
5144
 
msgstr "japonski jen"
5145
 
 
5146
 
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5147
 
msgctxt "Name"
5148
 
msgid "Kenyan Shilling"
5149
 
msgstr "kenijski šiling"
5150
 
 
5151
 
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5152
 
msgctxt "Name"
5153
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
5154
 
msgstr "kirgizstanski som"
5155
 
 
5156
 
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5157
 
msgctxt "Name"
5158
 
msgid "Cambodian Riel"
5159
 
msgstr "kamboški riel"
5160
 
 
5161
 
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5162
 
msgctxt "Name"
5163
 
msgid "Comorian Franc"
5164
 
msgstr "komorski frank"
5165
 
 
5166
 
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5167
 
msgctxt "Name"
5168
 
msgid "North Korean Won"
5169
 
msgstr "severnokorejski von"
5170
 
 
5171
 
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5172
 
msgctxt "Name"
5173
 
msgid "South Korean Won"
5174
 
msgstr "južnokorejski von"
5175
 
 
5176
 
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5177
 
msgctxt "Name"
5178
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
5179
 
msgstr "kuvajtski dinar"
5180
 
 
5181
 
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5182
 
msgctxt "Name"
5183
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
5184
 
msgstr "kajmanski dolar"
5185
 
 
5186
 
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5187
 
msgctxt "Name"
5188
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
5189
 
msgstr "kazahstanski tenge"
5190
 
 
5191
 
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5192
 
msgctxt "Name"
5193
 
msgid "Lao Kip"
5194
 
msgstr "laoški kip"
5195
 
 
5196
 
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5197
 
msgctxt "Name"
5198
 
msgid "Lebanese Pound"
5199
 
msgstr "libanonski funt"
5200
 
 
5201
 
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5202
 
msgctxt "Name"
5203
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
5204
 
msgstr "šrilanška rupija"
5205
 
 
5206
 
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5207
 
msgctxt "Name"
5208
 
msgid "Liberian Dollar"
5209
 
msgstr "liberijski dolar"
5210
 
 
5211
 
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5212
 
msgctxt "Name"
5213
 
msgid "Lesotho Loti"
5214
 
msgstr "lesotski loti"
5215
 
 
5216
 
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5217
 
msgctxt "Name"
5218
 
msgid "Lithuanian Litas"
5219
 
msgstr "litvanski litas"
5220
 
 
5221
 
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5222
 
msgctxt "Name"
5223
 
msgid "Luxembourgish Franc"
5224
 
msgstr "luksemburški frank"
5225
 
 
5226
 
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5227
 
msgctxt "Name"
5228
 
msgid "Latvian Lats"
5229
 
msgstr "latvijski lats"
5230
 
 
5231
 
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5232
 
msgctxt "Name"
5233
 
msgid "Libyan Dinar"
5234
 
msgstr "libijski dinar"
5235
 
 
5236
 
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5237
 
msgctxt "Name"
5238
 
msgid "Moroccan Dirham"
5239
 
msgstr "maroški dirham"
5240
 
 
5241
 
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5242
 
msgctxt "Name"
5243
 
msgid "Moldovan Leu"
5244
 
msgstr "moldavijski leu"
5245
 
 
5246
 
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5247
 
msgctxt "Name"
5248
 
msgid "Malagasy Ariary"
5249
 
msgstr "malgaški ariari"
5250
 
 
5251
 
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5252
 
msgctxt "Name"
5253
 
msgid "Malagasy Franc"
5254
 
msgstr "malgaški frank"
5255
 
 
5256
 
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5257
 
msgctxt "Name"
5258
 
msgid "Macedonian Denar"
5259
 
msgstr "makedonski denar"
5260
 
 
5261
 
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5262
 
msgctxt "Name"
5263
 
msgid "Mali Franc"
5264
 
msgstr "malijski frank"
5265
 
 
5266
 
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5267
 
msgctxt "Name"
5268
 
msgid "Myanma Kyat"
5269
 
msgstr "mjanmarski kjat"
5270
 
 
5271
 
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5272
 
msgctxt "Name"
5273
 
msgid "Mongolian Tugrik"
5274
 
msgstr "mongolski tugrik"
5275
 
 
5276
 
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5277
 
msgctxt "Name"
5278
 
msgid "Macanese Pataca"
5279
 
msgstr "macaoška pataka"
5280
 
 
5281
 
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5282
 
msgctxt "Name"
5283
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5284
 
msgstr "mavretanska uguija"
5285
 
 
5286
 
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5287
 
msgctxt "Name"
5288
 
msgid "Maltese Lira"
5289
 
msgstr "malteška lira"
5290
 
 
5291
 
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5292
 
msgctxt "Name"
5293
 
msgid "Mauritius Rupee"
5294
 
msgstr "mauricijska rupija"
5295
 
 
5296
 
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5297
 
msgctxt "Name"
5298
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5299
 
msgstr "maldivijska rufija"
5300
 
 
5301
 
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5302
 
msgctxt "Name"
5303
 
msgid "Malawian Kwacha"
5304
 
msgstr "malavijska kvača"
5305
 
 
5306
 
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5307
 
msgctxt "Name"
5308
 
msgid "Mexican Peso"
5309
 
msgstr "mehiški peso"
5310
 
 
5311
 
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5312
 
msgctxt "Name"
5313
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5314
 
msgstr "mehiška indeskna enota"
5315
 
 
5316
 
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5317
 
msgctxt "Name"
5318
 
msgid "Malaysian Ringgit"
5319
 
msgstr "malezijski ringit"
5320
 
 
5321
 
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5322
 
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5323
 
msgctxt "Name"
5324
 
msgid "Mozambican Metical"
5325
 
msgstr "mozambiški metikal"
5326
 
 
5327
 
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5328
 
msgctxt "Name"
5329
 
msgid "Namibian Dollar"
5330
 
msgstr "namibijski dolar"
5331
 
 
5332
 
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5333
 
msgctxt "Name"
5334
 
msgid "Nigerian Naira"
5335
 
msgstr "nigerijska naira"
5336
 
 
5337
 
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5338
 
msgctxt "Name"
5339
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5340
 
msgstr "nikaragvijska zlata kordova"
5341
 
 
5342
 
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5343
 
msgctxt "Name"
5344
 
msgid "Netherlands Guilder"
5345
 
msgstr "nizozemski gulden"
5346
 
 
5347
 
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5348
 
msgctxt "Name"
5349
 
msgid "Norwegian Krone"
5350
 
msgstr "norveška krona"
5351
 
 
5352
 
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5353
 
msgctxt "Name"
5354
 
msgid "Nepalese Rupee"
5355
 
msgstr "nepalska rupija"
5356
 
 
5357
 
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5358
 
msgctxt "Name"
5359
 
msgid "New Zealand Dollar"
5360
 
msgstr "novozelandski dolar"
5361
 
 
5362
 
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5363
 
msgctxt "Name"
5364
 
msgid "Omani Rial"
5365
 
msgstr "omanski rial"
5366
 
 
5367
 
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5368
 
msgctxt "Name"
5369
 
msgid "Panamanian Balboa"
5370
 
msgstr "panamska balboa"
5371
 
 
5372
 
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5373
 
msgctxt "Name"
5374
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5375
 
msgstr "perujski novi sol"
5376
 
 
5377
 
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5378
 
msgctxt "Name"
5379
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
5380
 
msgstr "kina Papue Nove Gvineje"
5381
 
 
5382
 
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5383
 
msgctxt "Name"
5384
 
msgid "Philippine Peso"
5385
 
msgstr "filipinski peso"
5386
 
 
5387
 
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5388
 
msgctxt "Name"
5389
 
msgid "Pakistan Rupee"
5390
 
msgstr "pakistanska rupija"
5391
 
 
5392
 
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5393
 
msgctxt "Name"
5394
 
msgid "Polish Zloty"
5395
 
msgstr "poljski zlot"
5396
 
 
5397
 
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5398
 
msgctxt "Name"
5399
 
msgid "Portuguese Escudo"
5400
 
msgstr "portugalski eskudo"
5401
 
 
5402
 
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5403
 
msgctxt "Name"
5404
 
msgid "Paraguayan Guarani"
5405
 
msgstr "paragvajski gvarani"
5406
 
 
5407
 
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5408
 
msgctxt "Name"
5409
 
msgid "Qatari Riyal"
5410
 
msgstr "katarski rial"
5411
 
 
5412
 
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5413
 
msgctxt "Name"
5414
 
msgid "Romanian Leu A/05"
5415
 
msgstr "romunski leu A/05"
5416
 
 
5417
 
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5418
 
msgctxt "Name"
5419
 
msgid "Romanian Leu"
5420
 
msgstr "romunski leu"
5421
 
 
5422
 
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5423
 
msgctxt "Name"
5424
 
msgid "Serbian Dinar"
5425
 
msgstr "srbski dinar"
5426
 
 
5427
 
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5428
 
msgctxt "Name"
5429
 
msgid "Russian Ruble"
5430
 
msgstr "ruski rubelj"
5431
 
 
5432
 
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5433
 
msgctxt "Name"
5434
 
msgid "Russian Ruble A/97"
5435
 
msgstr "ruski rubelj A/97"
5436
 
 
5437
 
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5438
 
msgctxt "Name"
5439
 
msgid "Rwandan Franc"
5440
 
msgstr "ruandski frank"
5441
 
 
5442
 
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5443
 
msgctxt "Name"
5444
 
msgid "Saudi Riyal"
5445
 
msgstr "saudski rial"
5446
 
 
5447
 
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5448
 
msgctxt "Name"
5449
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
5450
 
msgstr "salomonski dolar"
5451
 
 
5452
 
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5453
 
msgctxt "Name"
5454
 
msgid "Seychellois Rupee"
5455
 
msgstr "sejšelska rupija"
5456
 
 
5457
 
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5458
 
msgctxt "Name"
5459
 
msgid "Sudanese Dinar"
5460
 
msgstr "sudanski dinar"
5461
 
 
5462
 
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5463
 
msgctxt "Name"
5464
 
msgid "Sudanese Pound"
5465
 
msgstr "sudanski funt"
5466
 
 
5467
 
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5468
 
msgctxt "Name"
5469
 
msgid "Swedish Krona"
5470
 
msgstr "švedska krona"
5471
 
 
5472
 
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5473
 
msgctxt "Name"
5474
 
msgid "Singapore Dollar"
5475
 
msgstr "singapurski dolar"
5476
 
 
5477
 
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5478
 
msgctxt "Name"
5479
 
msgid "Saint Helena Pound"
5480
 
msgstr "funt Svete Helene"
5481
 
 
5482
 
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5483
 
msgctxt "Name"
5484
 
msgid "Slovenian Tolar"
5485
 
msgstr "slovenski tolar"
5486
 
 
5487
 
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5488
 
msgctxt "Name"
5489
 
msgid "Slovak Koruna"
5490
 
msgstr "slovaška krona"
5491
 
 
5492
 
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5493
 
msgctxt "Name"
5494
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
5495
 
msgstr "leone Sierre Leone"
5496
 
 
5497
 
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5498
 
msgctxt "Name"
5499
 
msgid "Somali Shilling"
5500
 
msgstr "somalski šiling"
5501
 
 
5502
 
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5503
 
msgctxt "Name"
5504
 
msgid "Surinamese Dollar"
5505
 
msgstr "surinamski dolar"
5506
 
 
5507
 
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5508
 
msgctxt "Name"
5509
 
msgid "Surinamese Guilder"
5510
 
msgstr "surinamski gulden"
5511
 
 
5512
 
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5513
 
msgctxt "Name"
5514
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5515
 
msgstr "dobra São Tomé and Príncipe"
5516
 
 
5517
 
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5518
 
msgctxt "Name"
5519
 
msgid "Salvadoran Colon"
5520
 
msgstr "salvadorski kolon"
5521
 
 
5522
 
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5523
 
msgctxt "Name"
5524
 
msgid "Syrian Pound"
5525
 
msgstr "sirski funt"
5526
 
 
5527
 
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5528
 
msgctxt "Name"
5529
 
msgid "Swazi Lilangeni"
5530
 
msgstr "svazijski lilangeni"
5531
 
 
5532
 
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5533
 
msgctxt "Name"
5534
 
msgid "Thai Baht"
5535
 
msgstr "tajski bat"
5536
 
 
5537
 
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5538
 
msgctxt "Name"
5539
 
msgid "Tajikistani Somoni"
5540
 
msgstr "tadžikistanski somoni"
5541
 
 
5542
 
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5543
 
msgctxt "Name"
5544
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5545
 
msgstr "turkmenistanski stari manat"
5546
 
 
5547
 
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5548
 
msgctxt "Name"
5549
 
msgid "Turkmenistani Manat"
5550
 
msgstr "turkmenistanski manat"
5551
 
 
5552
 
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5553
 
msgctxt "Name"
5554
 
msgid "Tunisian Dinar"
5555
 
msgstr "tunizijski dinar"
5556
 
 
5557
 
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5558
 
msgctxt "Name"
5559
 
msgid "Tongan Pa'anga"
5560
 
msgstr "tonški paanga"
5561
 
 
5562
 
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5563
 
msgctxt "Name"
5564
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5565
 
msgstr "portugalskotimorski eskudo"
5566
 
 
5567
 
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5568
 
msgctxt "Name"
5569
 
msgid "Turkish Lira A/05"
5570
 
msgstr "turška lira A/05"
5571
 
 
5572
 
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5573
 
msgctxt "Name"
5574
 
msgid "Turkish Lira"
5575
 
msgstr "turška lira"
5576
 
 
5577
 
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5578
 
msgctxt "Name"
5579
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5580
 
msgstr "dolar Trinidada in Tabaga"
5581
 
 
5582
 
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5583
 
msgctxt "Name"
5584
 
msgid "New Taiwan Dollar"
5585
 
msgstr "novi tajvanski dolar"
5586
 
 
5587
 
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5588
 
msgctxt "Name"
5589
 
msgid "Tanzanian Shilling"
5590
 
msgstr "tanzanijski šiling"
5591
 
 
5592
 
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5593
 
msgctxt "Name"
5594
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5595
 
msgstr "ukrajinska hryvnia"
5596
 
 
5597
 
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5598
 
msgctxt "Name"
5599
 
msgid "Ugandan Shilling"
5600
 
msgstr "ugandski šiling"
5601
 
 
5602
 
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5603
 
msgctxt "Name"
5604
 
msgid "United States Dollar"
5605
 
msgstr "ameriški dolar"
5606
 
 
5607
 
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5608
 
msgctxt "Name"
5609
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5610
 
msgstr "ameriški dolar (naslednji dan)"
5611
 
 
5612
 
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5613
 
msgctxt "Name"
5614
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5615
 
msgstr "ameriški dolar (isti dan)"
5616
 
 
5617
 
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5618
 
msgctxt "Name"
5619
 
msgid "Uruguayan Peso"
5620
 
msgstr "urugvajski peso"
5621
 
 
5622
 
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5623
 
msgctxt "Name"
5624
 
msgid "Uzbekistan Som"
5625
 
msgstr "uzbekistanski sum"
5626
 
 
5627
 
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5628
 
msgctxt "Name"
5629
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5630
 
msgstr "venezuelski bolivar"
5631
 
 
5632
 
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5633
 
msgctxt "Name"
5634
 
msgid "Vietnamese Dong"
5635
 
msgstr "vietnamski dong"
5636
 
 
5637
 
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5638
 
msgctxt "Name"
5639
 
msgid "Vanuatu Vatu"
5640
 
msgstr "vanuatujski vatu"
5641
 
 
5642
 
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5643
 
msgctxt "Name"
5644
 
msgid "Samoan Tala"
5645
 
msgstr "samojska tala"
5646
 
 
5647
 
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5648
 
msgctxt "Name"
5649
 
msgid "Central African CFA Franc"
5650
 
msgstr "CFA frank BEAC"
5651
 
 
5652
 
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5653
 
msgctxt "Name"
5654
 
msgid "Silver"
5655
 
msgstr "srebro"
5656
 
 
5657
 
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5658
 
msgctxt "Name"
5659
 
msgid "Gold"
5660
 
msgstr "zlato"
5661
 
 
5662
 
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5663
 
msgctxt "Name"
5664
 
msgid "East Caribbean Dollar"
5665
 
msgstr "vzhodnokaribski dolar"
5666
 
 
5667
 
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5668
 
msgctxt "Name"
5669
 
msgid "West African CFA Franc"
5670
 
msgstr "CFA frank BCEAO"
5671
 
 
5672
 
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5673
 
msgctxt "Name"
5674
 
msgid "Palladium"
5675
 
msgstr "paladij"
5676
 
 
5677
 
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5678
 
msgctxt "Name"
5679
 
msgid "CFP Franc"
5680
 
msgstr "CFP frank"
5681
 
 
5682
 
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5683
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5684
 
msgctxt "Name"
5685
 
msgid "Platinum"
5686
 
msgstr "Platinum"
5687
 
 
5688
 
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5689
 
msgctxt "Name"
5690
 
msgid "Yemeni Rial"
5691
 
msgstr "jemenski rial"
5692
 
 
5693
 
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5694
 
msgctxt "Name"
5695
 
msgid "Yugoslav Dinar"
5696
 
msgstr "jugoslovanski dinar"
5697
 
 
5698
 
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5699
 
msgctxt "Name"
5700
 
msgid "South African Rand"
5701
 
msgstr "južnoafriški rand"
5702
 
 
5703
 
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5704
 
msgctxt "Name"
5705
 
msgid "Zambian Kwacha"
5706
 
msgstr "zambijska kvača"
5707
 
 
5708
 
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5709
 
msgctxt "Name"
5710
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5711
 
msgstr "zimbabvejski dolar A/06"
5712
 
 
5713
 
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5714
 
msgctxt "Name"
5715
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
5716
 
msgstr "zimbabvejski dolar"
5717
 
 
5718
 
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5719
 
msgctxt "Name"
5720
 
msgid "Internal Services"
5721
 
msgstr "Notranje storitve"
5722
 
 
5723
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5724
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5725
 
msgctxt "Name"
5726
 
msgid "Development"
5727
 
msgstr "Razvoj"
5728
 
 
5729
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5730
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5731
 
msgctxt "Name"
5732
 
msgid "Translation"
5733
 
msgstr "Prevajanje"
5734
 
 
5735
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5736
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5737
 
msgctxt "Name"
5738
 
msgid "Web Development"
5739
 
msgstr "Spletni razvoj"
5740
 
 
5741
 
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5742
 
msgctxt "Name"
5743
 
msgid "Editors"
5744
 
msgstr "Urejevalniki"
5745
 
 
5746
 
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5747
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5748
 
msgctxt "Name"
5749
 
msgid "Education"
5750
 
msgstr "Izobraževanje"
5751
 
 
5752
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5753
 
msgctxt "Name"
5754
 
msgid "Languages"
5755
 
msgstr "Jeziki"
5756
 
 
5757
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5758
 
msgctxt "Name"
5759
 
msgid "Mathematics"
5760
 
msgstr "Matematika"
5761
 
 
5762
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5763
 
msgctxt "Name"
5764
 
msgid "Miscellaneous"
5765
 
msgstr "Razno"
5766
 
 
5767
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5768
 
msgctxt "Name"
5769
 
msgid "Science"
5770
 
msgstr "Znanost"
5771
 
 
5772
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5773
 
msgctxt "Name"
5774
 
msgid "Teaching Tools"
5775
 
msgstr "Orodja za učenje"
5776
 
 
5777
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5778
 
msgctxt "Name"
5779
 
msgid "Arcade"
5780
 
msgstr "Arkade"
5781
 
 
5782
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5783
 
msgctxt "Name"
5784
 
msgid "Board Games"
5785
 
msgstr "Namizne igre"
5786
 
 
5787
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5788
 
msgctxt "Name"
5789
 
msgid "Card Games"
5790
 
msgstr "Igre s kartami"
5791
 
 
5792
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5793
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5794
 
msgctxt "Name"
5795
 
msgid "Games"
5796
 
msgstr "Igre"
5797
 
 
5798
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5799
 
msgctxt "Name"
5800
 
msgid "Games for Kids"
5801
 
msgstr "Igre za otroke"
5802
 
 
5803
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5804
 
msgctxt "Name"
5805
 
msgid "Logic Games"
5806
 
msgstr "Logične igre"
5807
 
 
5808
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5809
 
msgctxt "Name"
5810
 
msgid "Rogue-like Games"
5811
 
msgstr "Igre kot Rogue"
5812
 
 
5813
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5814
 
msgctxt "Name"
5815
 
msgid "Tactics & Strategy"
5816
 
msgstr "Taktika in strategija"
5817
 
 
5818
 
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5819
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5820
 
msgctxt "Name"
5821
 
msgid "Graphics"
5822
 
msgstr "Grafika"
5823
 
 
5824
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5825
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5826
 
msgctxt "Name"
5827
 
msgid "Internet"
5828
 
msgstr "Internet"
5829
 
 
5830
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5831
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5832
 
msgctxt "Name"
5833
 
msgid "Terminal Applications"
5834
 
msgstr "Terminalski programi"
5835
 
 
5836
 
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5837
 
msgctxt "Name"
5838
 
msgid "KDE Menu"
5839
 
msgstr "Meni KDE"
5840
 
 
5841
 
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5842
 
msgctxt "Name"
5843
 
msgid "More Applications"
5844
 
msgstr "Več programov"
5845
 
 
5846
 
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5847
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5848
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5849
 
msgctxt "Name"
5850
 
msgid "Multimedia"
5851
 
msgstr "Večpredstavnost"
5852
 
 
5853
 
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5854
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5855
 
msgctxt "Name"
5856
 
msgid "Office"
5857
 
msgstr "Pisarna"
5858
 
 
5859
 
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5860
 
msgctxt "Name"
5861
 
msgid "Science & Math"
5862
 
msgstr "Znanost in matematika"
5863
 
 
5864
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5865
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5866
 
msgctxt "Name"
5867
 
msgid "System"
5868
 
msgstr "Sistem"
5869
 
 
5870
 
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5871
 
msgctxt "Name"
5872
 
msgid "Toys"
5873
 
msgstr "Igrače"
5874
 
 
5875
 
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5876
 
msgctxt "Name"
5877
 
msgid "Lost & Found"
5878
 
msgstr "Izgubljeno in najdeno"
5879
 
 
5880
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5881
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5882
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5883
 
msgctxt "Name"
5884
 
msgid "Accessibility"
5885
 
msgstr "Dostopnost"
5886
 
 
5887
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5888
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5889
 
msgctxt "Comment"
5890
 
msgid "Accessibility"
5891
 
msgstr "Dostopnost"
5892
 
 
5893
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5894
 
msgctxt "Name"
5895
 
msgid "Desktop"
5896
 
msgstr "Namizje"
5897
 
 
5898
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5899
 
msgctxt "Comment"
5900
 
msgid "Desktop"
5901
 
msgstr "Namizje"
5902
 
 
5903
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5904
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5905
 
msgctxt "Name"
5906
 
msgid "Utilities"
5907
 
msgstr "Potrebščine"
5908
 
 
5909
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5910
 
msgctxt "Comment"
5911
 
msgid "Utilities"
5912
 
msgstr "Potrebščine"
5913
 
 
5914
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5915
 
msgctxt "Name"
5916
 
msgid "File"
5917
 
msgstr "Datoteke"
5918
 
 
5919
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5920
 
msgctxt "Comment"
5921
 
msgid "File"
5922
 
msgstr "Datoteke"
5923
 
 
5924
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5925
 
msgctxt "Name"
5926
 
msgid "Peripherals"
5927
 
msgstr "Strojni dodatki"
5928
 
 
5929
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5930
 
msgctxt "Comment"
5931
 
msgid "Peripherals"
5932
 
msgstr "Strojni dodatki"
5933
 
 
5934
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5935
 
msgctxt "Name"
5936
 
msgid "PIM"
5937
 
msgstr "Osebni podatki"
5938
 
 
5939
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5940
 
msgctxt "Comment"
5941
 
msgid "PIM"
5942
 
msgstr "Osebni podatki"
5943
 
 
5944
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5945
 
msgctxt "Name"
5946
 
msgid "X-Utilities"
5947
 
msgstr "Potrebščine za X"
5948
 
 
5949
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5950
 
msgctxt "Comment"
5951
 
msgid "X Window Utilities"
5952
 
msgstr "Potrebščine za X Window"
5953
 
 
5954
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5955
 
msgctxt "Name"
5956
 
msgid "Desktop Search"
5957
 
msgstr "Namizno iskanje"
5958
 
 
5959
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5960
 
msgctxt "Comment"
5961
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5962
 
msgstr "Nastavitev strežnika Nepomuk/Strigi"
5963
 
 
5964
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5965
 
msgctxt "Name"
5966
 
msgid "Nepomuk Search Module"
5967
 
msgstr "Nepomukov modul za iskanje"
5968
 
 
5969
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5970
 
msgctxt "Comment"
5971
 
msgid ""
5972
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5973
 
msgstr ""
5974
 
"Pomožni modul za KIO, ki zagotavlja samodejne posodobitve seznamov "
5975
 
"nepomuksearch"
5976
 
 
5977
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5978
 
msgctxt "Name"
5979
 
msgid "Nepomuk Server"
5980
 
msgstr "Strežnik Nepomuk"
5981
 
 
5982
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
5983
 
msgctxt "Comment"
5984
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5985
 
msgstr ""
5986
 
"Strežnik Nepomuk, ki ponuja storitve shranjevanja in nadzorovanja Strigija"
5987
 
 
5988
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
5989
 
msgctxt "Comment"
5990
 
msgid "Nepomuk Service"
5991
 
msgstr "Storitev Nepomuk"
5992
 
 
5993
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
5994
 
msgctxt "Name"
5995
 
msgid "Nepomuk Backup"
5996
 
msgstr "Nepomuk Backup"
5997
 
 
5998
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
5999
 
msgctxt "Name"
6000
 
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6001
 
msgstr "Nepomuk Backup and Sync"
6002
 
 
6003
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6004
 
msgctxt "Comment"
6005
 
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6006
 
msgstr "Nepomukova storitev za varnostne kopije in usklajevanje."
6007
 
 
6008
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6009
 
msgctxt "Name"
6010
 
msgid "NepomukFileWatch"
6011
 
msgstr "NepomukFileWatch"
6012
 
 
6013
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6014
 
msgctxt "Comment"
6015
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6016
 
msgstr "Nepomukova storitev za spremljanje sprememb datotek"
6017
 
 
6018
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6019
 
msgctxt "Name"
6020
 
msgid "NepomukQueryService"
6021
 
msgstr "Nepomukova poizvedovalna storitev"
6022
 
 
6023
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6024
 
msgctxt "Comment"
6025
 
msgid ""
6026
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6027
 
msgstr ""
6028
 
"Nepomukova poizvedovalna storitev ponuja vmesnik za obstojne poizvedovalne "
6029
 
"mape"
6030
 
 
6031
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6032
 
msgctxt "Name"
6033
 
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6034
 
msgstr "Storitev odstranljivih nosilcev za Nepomuk"
6035
 
 
6036
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6037
 
msgctxt "Comment"
6038
 
msgid ""
6039
 
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6040
 
"on removable storage devices."
6041
 
msgstr ""
6042
 
"Storitev odstranljivih nosilcev za semantično namizje, ki omogoča dostop do "
6043
 
"semantičnih metapodatkov na odstranljivih napravah za shranjevanje."
6044
 
 
6045
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6046
 
msgctxt "Name"
6047
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
6048
 
msgstr "Hramba podatkov za Nepomuk"
6049
 
 
6050
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6051
 
msgctxt "Comment"
6052
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6053
 
msgstr "Osnovna storitev hrambe podatkov za Nepomuk"
6054
 
 
6055
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6056
 
msgctxt "Name"
6057
 
msgid "Semantic Data Storage"
6058
 
msgstr "Hramba semantičnih podatkov"
6059
 
 
6060
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6061
 
msgctxt "Comment"
6062
 
msgid "Semantic Desktop"
6063
 
msgstr "Semantično namizje"
6064
 
 
6065
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6066
 
msgctxt "Name"
6067
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
6068
 
msgstr "Zagon Nepomuka ni uspel"
6069
 
 
6070
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6071
 
msgctxt "Comment"
6072
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6073
 
msgstr "Semantičnega namizja Nepomuk ni bilo moč zagnati"
6074
 
 
6075
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6076
 
msgctxt "Name"
6077
 
msgid "Converting Nepomuk data"
6078
 
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov"
6079
 
 
6080
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6081
 
msgctxt "Comment"
6082
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6083
 
msgstr "Vse Nepomukove podatke se pretvarja za novo shranjevalno hrbtenico"
6084
 
 
6085
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6086
 
msgctxt "Name"
6087
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6088
 
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov ni uspelo"
6089
 
 
6090
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6091
 
msgctxt "Comment"
6092
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6093
 
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov za novo hrbtenico ni uspelo"
6094
 
 
6095
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6096
 
msgctxt "Name"
6097
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
6098
 
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov zaključeno"
6099
 
 
6100
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6101
 
msgctxt "Comment"
6102
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6103
 
msgstr "Nepomukovi podatki so bili uspešno pretvorjeni za novo hrbtenico"
6104
 
 
6105
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6106
 
msgctxt "Name"
6107
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6108
 
msgstr "Storitev Strigi za Nepomuk"
6109
 
 
6110
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6111
 
msgctxt "Comment"
6112
 
msgid ""
6113
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6114
 
"desktop"
6115
 
msgstr ""
6116
 
"Nepomukova storitev, ki nadzira pritajeni program Strigi, ki gradi kazala do "
6117
 
"datotek"
6118
 
 
6119
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6120
 
msgctxt "Comment"
6121
 
msgid "Desktop Search"
6122
 
msgstr "Namizno iskanje"
6123
 
 
6124
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6125
 
msgctxt "Name"
6126
 
msgid "Initial Indexing started"
6127
 
msgstr "Pričelo se je začetno indeksiranje"
6128
 
 
6129
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6130
 
msgctxt "Comment"
6131
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6132
 
msgstr "Pričelo se je indeksiranje krajevnih datotek za hitro iskanje."
6133
 
 
6134
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6135
 
msgctxt "Name"
6136
 
msgid "Initial Indexing finished"
6137
 
msgstr "Začetno indeksiranje se je zaključilo"
6138
 
 
6139
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6140
 
msgctxt "Comment"
6141
 
msgid ""
6142
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6143
 
msgstr ""
6144
 
"Začetno indeksiranje krajevnih datotek za hitro namizno iskanje se je "
6145
 
"zaključilo."
6146
 
 
6147
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6148
 
msgctxt "Name"
6149
 
msgid "Indexing suspended"
6150
 
msgstr "Indeksiranje je zaustavljeno"
6151
 
 
6152
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6153
 
msgctxt "Comment"
6154
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6155
 
msgstr "Storitev za iskanje je zaustavila indeksiranje datotek."
6156
 
 
6157
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6158
 
msgctxt "Name"
6159
 
msgid "Indexing resumed"
6160
 
msgstr "Indeksiranje se nadaljuje"
6161
 
 
6162
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6163
 
msgctxt "Comment"
6164
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6165
 
msgstr "Storitev za iskanje je znova zagnala indeksiranje datotek."
6166
 
 
6167
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6168
 
msgctxt "Name"
6169
 
msgid "Phonon"
6170
 
msgstr "Phonon"
6171
 
 
6172
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6173
 
msgctxt "Comment"
6174
 
msgid "Sound and Video Configuration"
6175
 
msgstr "Nastavitev zvoka in videa"
6176
 
 
6177
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6178
 
msgctxt "Name"
6179
 
msgid "Phonon Xine"
6180
 
msgstr "Xine za Phonon"
6181
 
 
6182
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6183
 
msgctxt "Comment"
6184
 
msgid "Xine Backend Configuration"
6185
 
msgstr "Nastavitve hrbtenice Xine"
6186
 
 
6187
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6188
 
msgctxt "Name"
6189
 
msgid "Sound Policy"
6190
 
msgstr "Pravila za zvok"
6191
 
 
6192
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6193
 
msgctxt "Comment"
6194
 
msgid "Provides sound system policy to applications"
6195
 
msgstr "Programom omogoča dostop do sistemkih pravil za zvok"
6196
 
 
6197
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6198
 
msgctxt "Name"
6199
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
6200
 
msgstr "KDE-jevo ogrodje za večpredstavnost"
6201
 
 
6202
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6203
 
msgctxt "Comment"
6204
 
msgid "Multimedia System"
6205
 
msgstr "Večpredstavnostni sistem"
6206
 
 
6207
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6208
 
msgctxt "Name"
6209
 
msgid "Audio Output Device Changed"
6210
 
msgstr "Naprava za predvajanje zvoka se je spremenila"
6211
 
 
6212
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6213
 
msgctxt "Comment"
6214
 
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6215
 
msgstr "Obvestilo, ko se naprava za predvajanje zvoka samodejno spremeni"
6216
 
 
6217
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6218
 
msgctxt "Name"
6219
 
msgid "KDE-HiColor"
6220
 
msgstr "Barvit KDE"
6221
 
 
6222
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6223
 
msgctxt "Comment"
6224
 
msgid "Fallback icon theme"
6225
 
msgstr "Zasilna ikonska tema"
6226
 
 
6227
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6228
 
msgctxt "Name"
6229
 
msgid "Newspaper Layout"
6230
 
msgstr "Razpored Časopis"
6231
 
 
6232
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6233
 
msgctxt "Comment"
6234
 
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6235
 
msgstr "Razpored, ki gradnike razporedi v stolpce"
6236
 
 
6237
 
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6238
 
msgctxt "Name"
6239
 
msgid "plasma-kpart"
6240
 
msgstr "plasma-kpart"
6241
 
 
6242
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6243
 
msgctxt "Name"
6244
 
msgid "Save remote widgets' policies"
6245
 
msgstr "Shrani pravila za oddaljene gradnike"
6246
 
 
6247
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6248
 
msgctxt "Description"
6249
 
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6250
 
msgstr "Sistemu prepreči shranjevanje pravil za oddaljene gradnike"
6251
 
 
6252
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6253
 
msgctxt "Name"
6254
 
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6255
 
msgstr "Dodatek za JavaScript za Plasmo"
6256
 
 
6257
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6258
 
msgctxt "Name"
6259
 
msgid "Javascript Addon"
6260
 
msgstr "Dodatek za JavaScript"
6261
 
 
6262
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6263
 
msgctxt "Comment"
6264
 
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6265
 
msgstr "Dodatki za vstavke JavaScript za Plasmo"
6266
 
 
6267
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6268
 
msgctxt "Name"
6269
 
msgid "Declarative widget"
6270
 
msgstr "Deklarativni gradnik"
6271
 
 
6272
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6273
 
msgctxt "Comment"
6274
 
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6275
 
msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v QML-u in JavaScriptu"
6276
 
 
6277
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6278
 
msgctxt "Name"
6279
 
msgid "JavaScript Widget"
6280
 
msgstr "Gradnik v JavaScriptu"
6281
 
 
6282
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6283
 
msgctxt "Comment"
6284
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6285
 
msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v JavaScriptu"
6286
 
 
6287
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6288
 
msgctxt "Name"
6289
 
msgid "JavaScript DataEngine"
6290
 
msgstr "Podatkovni pogon za JavaScript"
6291
 
 
6292
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6293
 
msgctxt "Name"
6294
 
msgid "JavaScript Runner"
6295
 
msgstr "Zaganjalnik javascripta"
6296
 
 
6297
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6298
 
msgctxt "Comment"
6299
 
msgid "JavaScript Runner"
6300
 
msgstr "Zaganjalnik javascripta"
6301
 
 
6302
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6303
 
msgctxt "Name"
6304
 
msgid "Platform"
6305
 
msgstr "Okolje"
6306
 
 
6307
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6308
 
msgctxt "Comment"
6309
 
msgid "Windows Platform Manager"
6310
 
msgstr "Upravljalnik okolja Windows"
6311
 
 
6312
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6313
 
msgctxt "Name"
6314
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6315
 
msgstr "Modul KDED za zagonski meni v Windows"
6316
 
 
6317
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6318
 
msgctxt "Comment"
6319
 
msgid "Shortcut icon support"
6320
 
msgstr "Podpora ikonam za bližnjice"
6321
 
 
6322
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6323
 
msgctxt "Name"
6324
 
msgid "Audio Preview"
6325
 
msgstr "Ogled zvoka"
6326
 
 
6327
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6328
 
msgctxt "Name"
6329
 
msgid "Image Displayer"
6330
 
msgstr "Prikazovalnik slik"
6331
 
 
6332
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6333
 
msgctxt "Name"
6334
 
msgid "Drive Ejector"
6335
 
msgstr "Izmet pogona"
6336
 
 
6337
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6338
 
msgctxt "Comment"
6339
 
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6340
 
msgstr "Samodejno odklopi pogon, ko se na njem pritisne gumb za izmet"
6341
 
 
6342
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6343
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6344
 
msgctxt "Name"
6345
 
msgid "Removable Devices"
6346
 
msgstr "Odstranljive naprave"
6347
 
 
6348
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6349
 
msgctxt "Comment"
6350
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6351
 
msgstr ""
6352
 
"Nastavitve samodejnega rokovanja z odstranljivimi nosilci za shranjevanje"
6353
 
 
6354
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6355
 
msgctxt "Name"
6356
 
msgid "Removable Device Automounter"
6357
 
msgstr "Samodejno priklapljanje odstranljivih naprav"
6358
 
 
6359
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6360
 
msgctxt "Comment"
6361
 
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6362
 
msgstr "Samodejno po potrebi priklopi naprave"
6363
 
 
6364
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6365
 
msgctxt "Name"
6366
 
msgid "Network Status"
6367
 
msgstr "Stanje omrežja"
6368
 
 
6369
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6370
 
msgctxt "Comment"
6371
 
msgid ""
6372
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6373
 
"applications using the network."
6374
 
msgstr ""
6375
 
"Nadzoruje stanje omrežnih vmesnikov in obvešča programe, ki uporabljajo "
6376
 
"omrežje."
6377
 
 
6378
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6379
 
msgctxt "Name"
6380
 
msgid "Hardware Detection"
6381
 
msgstr "Zaznavanje strojne opreme"
6382
 
 
6383
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6384
 
msgctxt "Comment"
6385
 
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6386
 
msgstr "Ponuja uporabniški vmesnik za dogodke strojne opreme"
6387
 
 
6388
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6389
 
msgctxt "Name"
6390
 
msgid "Free Space Notifier"
6391
 
msgstr "Obvestila o prostoru"
6392
 
 
6393
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6394
 
msgctxt "Comment"
6395
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6396
 
msgstr "Opozori, ko v domači mapi primanjkuje prostora"
6397
 
 
6398
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6399
 
msgctxt "Comment"
6400
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6401
 
msgstr "KDE-jev obvestilnik o prostoru"
6402
 
 
6403
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6404
 
msgctxt "Name"
6405
 
msgid "Low Disk Space"
6406
 
msgstr "Prostora na disku je malo"
6407
 
 
6408
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6409
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6410
 
msgctxt "Comment"
6411
 
msgid "Used for warning notifications"
6412
 
msgstr "Za obvestila z opozorili"
6413
 
 
6414
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6415
 
msgctxt "Name"
6416
 
msgid "Running low on disk space"
6417
 
msgstr "Razpoložljivega prostora na disku je malo"
6418
 
 
6419
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6420
 
msgctxt "Comment"
6421
 
msgid "You are running low on disk space"
6422
 
msgstr "Na disku imate malo razpoložljivega prostora"
6423
 
 
6424
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6425
 
msgctxt "Name"
6426
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
6427
 
msgstr "Orodje za dostopnost KDE"
6428
 
 
6429
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6430
 
msgctxt "Name"
6431
 
msgid "A modifier key has become active"
6432
 
msgstr "Spremenilna tipka se je aktivirala"
6433
 
 
6434
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6435
 
msgctxt "Comment"
6436
 
msgid ""
6437
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6438
 
msgstr ""
6439
 
"Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) je spremenila stanje in je sedaj "
6440
 
"aktivna"
6441
 
 
6442
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6443
 
msgctxt "Name"
6444
 
msgid "A modifier key has become inactive"
6445
 
msgstr "Spremenilna tipka se je deaktivirala"
6446
 
 
6447
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6448
 
msgctxt "Comment"
6449
 
msgid ""
6450
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6451
 
msgstr ""
6452
 
"Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) je spremenila stanje in je sedaj "
6453
 
"neaktivna"
6454
 
 
6455
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6456
 
msgctxt "Name"
6457
 
msgid "A modifier key has been locked"
6458
 
msgstr "Spremenilna tipka se je zaklenila"
6459
 
 
6460
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6461
 
msgctxt "Comment"
6462
 
msgid ""
6463
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6464
 
"all of the following keypresses"
6465
 
msgstr ""
6466
 
"Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) se je zaklenila in je sedaj aktivna "
6467
 
"za vse prihodnje pritiske tipk"
6468
 
 
6469
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6470
 
msgctxt "Name"
6471
 
msgid "A lock key has been activated"
6472
 
msgstr "Zaklepna tipka je bila aktivirana"
6473
 
 
6474
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6475
 
msgctxt "Comment"
6476
 
msgid ""
6477
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6478
 
"active"
6479
 
msgstr ""
6480
 
"Zaklepna tipka (npr. Caps Lock ali Num Lock) je spremenila stanje in je "
6481
 
"sedaj aktivna"
6482
 
 
6483
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6484
 
msgctxt "Name"
6485
 
msgid "A lock key has been deactivated"
6486
 
msgstr "Zaklepna tipka je bila deaktivirana"
6487
 
 
6488
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6489
 
msgctxt "Comment"
6490
 
msgid ""
6491
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6492
 
"inactive"
6493
 
msgstr ""
6494
 
"Zaklepna tipka (npr. Caps Lock ali Num Lock) je spremenila stanje in je "
6495
 
"sedaj neaktivna"
6496
 
 
6497
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6498
 
msgctxt "Name"
6499
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6500
 
msgstr "Lepljive tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6501
 
 
6502
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6503
 
msgctxt "Comment"
6504
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6505
 
msgstr "Lepljive tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6506
 
 
6507
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6508
 
msgctxt "Name"
6509
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6510
 
msgstr "Počasne tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6511
 
 
6512
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6513
 
msgctxt "Comment"
6514
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6515
 
msgstr "Počasne tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6516
 
 
6517
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6518
 
msgctxt "Name"
6519
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6520
 
msgstr "Odbijajoče tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6521
 
 
6522
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6523
 
msgctxt "Comment"
6524
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6525
 
msgstr "Odbijajoče tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6526
 
 
6527
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6528
 
msgctxt "Name"
6529
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6530
 
msgstr "Miškine tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6531
 
 
6532
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6533
 
msgctxt "Comment"
6534
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6535
 
msgstr "Miškine tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6536
 
 
6537
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6538
 
msgctxt "Comment"
6539
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6540
 
msgstr "Izboljšana dostopnost za prizadete osebe"
6541
 
 
6542
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6543
 
msgctxt "Name"
6544
 
msgid "Autostart"
6545
 
msgstr "Samodejni zagon"
6546
 
 
6547
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6548
 
msgctxt "Comment"
6549
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6550
 
msgstr "Orodje za upravljanje programov, ki se zaženejo ob zagonu."
6551
 
 
6552
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6553
 
msgctxt "Name"
6554
 
msgid "System Bell"
6555
 
msgstr "Sistemski zvonec"
6556
 
 
6557
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6558
 
msgctxt "Comment"
6559
 
msgid "System Bell Configuration"
6560
 
msgstr "Nastavitve sistemskega zvonca"
6561
 
 
6562
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6563
 
msgctxt "Name"
6564
 
msgid "Colors"
6565
 
msgstr "Barve"
6566
 
 
6567
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6568
 
msgctxt "Comment"
6569
 
msgid "Color settings"
6570
 
msgstr "Nastavitve barv"
6571
 
 
6572
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6573
 
msgctxt "Name"
6574
 
msgid "Date & Time"
6575
 
msgstr "Datum in čas"
6576
 
 
6577
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6578
 
msgctxt "Comment"
6579
 
msgid "Date and time settings"
6580
 
msgstr "Nastavitve datuma in časa"
6581
 
 
6582
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6583
 
msgctxt "Name"
6584
 
msgid "Date and Time Control Module"
6585
 
msgstr "Nadzorni modul za datum in čas"
6586
 
 
6587
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6588
 
msgctxt "Name"
6589
 
msgid "Save the date/time settings"
6590
 
msgstr "Shranjevanje nastavitev datuma in časa"
6591
 
 
6592
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6593
 
msgctxt "Description"
6594
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6595
 
msgstr ""
6596
 
"Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi shranili nastavitve datuma in časa."
6597
 
 
6598
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6599
 
msgctxt "Name"
6600
 
msgid "Paths"
6601
 
msgstr "Poti"
6602
 
 
6603
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6604
 
msgctxt "Comment"
6605
 
msgid "Change the location important files are stored"
6606
 
msgstr "Spremenite lokacije shranjevanja pomembnih datotek"
6607
 
 
6608
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6609
 
msgctxt "Name"
6610
 
msgid "Desktop Theme"
6611
 
msgstr "Tema za namizje"
6612
 
 
6613
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6614
 
msgctxt "Comment"
6615
 
msgid "Customize the desktop theme"
6616
 
msgstr "Prilagodite temo za namizje"
6617
 
 
6618
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6619
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6620
 
msgctxt "Name"
6621
 
msgid "Fonts"
6622
 
msgstr "Pisave"
6623
 
 
6624
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6625
 
msgctxt "Comment"
6626
 
msgid "Font settings"
6627
 
msgstr "Nastavitve pisav"
6628
 
 
6629
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6630
 
msgctxt "Name"
6631
 
msgid "Display"
6632
 
msgstr "Zaslon"
6633
 
 
6634
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6635
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6636
 
msgctxt "Comment"
6637
 
msgid "Display Settings"
6638
 
msgstr "Nastavitve zaslona"
6639
 
 
6640
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6641
 
msgctxt "Comment"
6642
 
msgid "Joystick settings"
6643
 
msgstr "Nastavitve igralne palice"
6644
 
 
6645
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6646
 
msgctxt "Name"
6647
 
msgid "Joystick"
6648
 
msgstr "Igralna palica"
6649
 
 
6650
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6651
 
msgctxt "Name"
6652
 
msgid "Cursor Theme"
6653
 
msgstr "Tema kazalcev"
6654
 
 
6655
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6656
 
msgctxt "Comment"
6657
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6658
 
msgstr "Prilagodite videz kazalca miške"
6659
 
 
6660
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6661
 
msgctxt "Name"
6662
 
msgid "Mouse"
6663
 
msgstr "Miška"
6664
 
 
6665
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6666
 
msgctxt "Comment"
6667
 
msgid "Mouse settings"
6668
 
msgstr "Nastavitve miške"
6669
 
 
6670
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6671
 
msgctxt "Name"
6672
 
msgid "Keyboard"
6673
 
msgstr "Tipkovnica"
6674
 
 
6675
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6676
 
msgctxt "Comment"
6677
 
msgid "Keyboard settings"
6678
 
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
6679
 
 
6680
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6681
 
msgctxt "Name"
6682
 
msgid "Keyboard Daemon"
6683
 
msgstr "Pritajeni program za tipkovnico"
6684
 
 
6685
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6686
 
msgctxt "Name"
6687
 
msgid "Keyboard Layout"
6688
 
msgstr "Razpored tipk"
6689
 
 
6690
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6691
 
msgctxt "Comment"
6692
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6693
 
msgstr "Oglejte si in preklopite med aktivnimi razporedi tipkovnice"
6694
 
 
6695
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6696
 
msgctxt "Name"
6697
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6698
 
msgstr "Globalne tipkovnične bližnjice"
6699
 
 
6700
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6701
 
msgctxt "Comment"
6702
 
msgid "Configuration of keybindings"
6703
 
msgstr "Nastavitve tipkovnih vezi"
6704
 
 
6705
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6706
 
msgctxt "Name"
6707
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6708
 
msgstr "Privzeto za 3 spremenilne tipke"
6709
 
 
6710
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6711
 
msgctxt "Name"
6712
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6713
 
msgstr "Privzeto za 4 spremenilne tipke"
6714
 
 
6715
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6716
 
msgctxt "Name"
6717
 
msgid "Mac Scheme"
6718
 
msgstr "Shema Mac"
6719
 
 
6720
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6721
 
msgctxt "Name"
6722
 
msgid "UNIX Scheme"
6723
 
msgstr "Shema UNIX"
6724
 
 
6725
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6726
 
msgctxt "Name"
6727
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6728
 
msgstr "Shema Windows (brez tipke Win)"
6729
 
 
6730
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6731
 
msgctxt "Name"
6732
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6733
 
msgstr "Shema Windows (s tipko Win)"
6734
 
 
6735
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6736
 
msgctxt "Name"
6737
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6738
 
msgstr "WindowMaker (3 spremenilne tipke)"
6739
 
 
6740
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6741
 
msgctxt "Name"
6742
 
msgid "Install..."
6743
 
msgstr "Namesti ..."
6744
 
 
6745
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6746
 
msgctxt "Name"
6747
 
msgid "KFontView"
6748
 
msgstr "KFontView"
6749
 
 
6750
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6751
 
msgctxt "GenericName"
6752
 
msgid "Font Viewer"
6753
 
msgstr "Pregledovalnik pisav"
6754
 
 
6755
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6756
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6757
 
msgctxt "Name"
6758
 
msgid "Font Installer"
6759
 
msgstr "Namestilnik pisav"
6760
 
 
6761
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6762
 
msgctxt "Name"
6763
 
msgid "Manage system-wide fonts."
6764
 
msgstr "Upravljanje sistemskih pisav."
6765
 
 
6766
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6767
 
msgctxt "Description"
6768
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6769
 
msgstr "Spreminjanje sistemskih nastavitev pisav potrebuje posebna dovoljenja."
6770
 
 
6771
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6772
 
msgctxt "Comment"
6773
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6774
 
msgstr "Namesti, upravljaj in prikaži pisave"
6775
 
 
6776
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6777
 
msgctxt "Name"
6778
 
msgid "Font Files"
6779
 
msgstr "Datoteke s pisavami"
6780
 
 
6781
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6782
 
msgctxt "Name"
6783
 
msgid "Font Viewer"
6784
 
msgstr "Prikazovalnik pisav"
6785
 
 
6786
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6787
 
msgctxt "Name"
6788
 
msgid "Install KDE Theme"
6789
 
msgstr "Namesti temo KDE"
6790
 
 
6791
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6792
 
msgctxt "Name"
6793
 
msgid "Theme Manager"
6794
 
msgstr "Upravitelj tem"
6795
 
 
6796
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6797
 
msgctxt "Comment"
6798
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
6799
 
msgstr "Upravitelj vizualnih tem za KDE"
6800
 
 
6801
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6802
 
msgctxt "Name"
6803
 
msgid "Launch Feedback"
6804
 
msgstr "Povratna informacija zagona"
6805
 
 
6806
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6807
 
msgctxt "Comment"
6808
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
6809
 
msgstr "Izberite program - stil pošiljanja povratne informacije"
6810
 
 
6811
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6812
 
msgctxt "Name"
6813
 
msgid "KRandRTray"
6814
 
msgstr "KRandRTray"
6815
 
 
6816
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6817
 
msgctxt "GenericName"
6818
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
6819
 
msgstr "Velikost in obračanje zaslonov"
6820
 
 
6821
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6822
 
msgctxt "Comment"
6823
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6824
 
msgstr "Orodje za spreminjanje velikosti in usmeritve zaslonov."
6825
 
 
6826
 
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6827
 
msgctxt "Name"
6828
 
msgid "Display Management change monitor"
6829
 
msgstr "Nadzorovalnik sprememb glede zaslonov"
6830
 
 
6831
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6832
 
msgctxt "Name"
6833
 
msgid "Size & Orientation"
6834
 
msgstr "Velikost in orientacija"
6835
 
 
6836
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6837
 
msgctxt "Comment"
6838
 
msgid "Resize and Rotate your display"
6839
 
msgstr "Spremenite velikost in obrnite zaslon"
6840
 
 
6841
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6842
 
msgctxt "Name"
6843
 
msgid "Screen Saver"
6844
 
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
6845
 
 
6846
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6847
 
msgctxt "Comment"
6848
 
msgid "Screen Saver Settings"
6849
 
msgstr "Nastavitve za ohranjevalnik zaslona"
6850
 
 
6851
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6852
 
msgctxt "Name"
6853
 
msgid "Smartcards"
6854
 
msgstr "Pametne kartice"
6855
 
 
6856
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6857
 
msgctxt "Comment"
6858
 
msgid "Configure smartcard support"
6859
 
msgstr "Nastavi podporo pametnih kartic"
6860
 
 
6861
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6862
 
msgctxt "Name"
6863
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6864
 
msgstr "Standardne tipkovnične bližnjice"
6865
 
 
6866
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6867
 
msgctxt "Comment"
6868
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
6869
 
msgstr "Nastavitve standardnih tipkovnih vezi"
6870
 
 
6871
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6872
 
msgctxt "Name"
6873
 
msgid "Style"
6874
 
msgstr "Slog"
6875
 
 
6876
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6877
 
msgctxt "Comment"
6878
 
msgid ""
6879
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6880
 
msgstr "Omogoča manipulacijo z gradniki in spreminjanje sloga KDE"
6881
 
 
6882
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6883
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6884
 
msgctxt "Name"
6885
 
msgid "Workspace"
6886
 
msgstr "Delovno okolje"
6887
 
 
6888
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6889
 
msgctxt "Comment"
6890
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6891
 
msgstr "Globalne možnosti za delovno okolje Plasma"
6892
 
 
6893
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6894
 
msgctxt "Name"
6895
 
msgid "Multiple Monitors"
6896
 
msgstr "Več zaslonov"
6897
 
 
6898
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6899
 
msgctxt "Comment"
6900
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6901
 
msgstr "Nastavite KDE za več zaslonov"
6902
 
 
6903
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6904
 
msgctxt "Comment"
6905
 
msgid "Fish Net"
6906
 
msgstr "Ribiška mreža"
6907
 
 
6908
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6909
 
msgctxt "Comment"
6910
 
msgid "Flowers"
6911
 
msgstr "Rože"
6912
 
 
6913
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6914
 
msgctxt "Comment"
6915
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6916
 
msgstr "Nočni kamen, avtor Tigert"
6917
 
 
6918
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6919
 
msgctxt "Comment"
6920
 
msgid "Pavement"
6921
 
msgstr "Tlakovec"
6922
 
 
6923
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6924
 
msgctxt "Comment"
6925
 
msgid "Rattan"
6926
 
msgstr "Trstovec"
6927
 
 
6928
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6929
 
msgctxt "Comment"
6930
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6931
 
msgstr "Kamnit zid 2 avtorja Tigerta"
6932
 
 
6933
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6934
 
msgctxt "Comment"
6935
 
msgid "Triangles"
6936
 
msgstr "Trikotniki"
6937
 
 
6938
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6939
 
msgctxt "Comment"
6940
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6941
 
msgstr "XEarth avtorja Kirka Johnsona"
6942
 
 
6943
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6944
 
msgctxt "Comment"
6945
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6946
 
msgstr "XGlobe avtorja Thorstena Scheuermanna"
6947
 
 
6948
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6949
 
msgctxt "Comment"
6950
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6951
 
msgstr "XPlanet avtorja Harija Nairja"
6952
 
 
6953
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6954
 
msgctxt "Name"
6955
 
msgid "Login Manager Control Module"
6956
 
msgstr "Nadzorni modul za upravljalnik prijav"
6957
 
 
6958
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6959
 
msgctxt "Name"
6960
 
msgid "Save the Login Manager settings"
6961
 
msgstr "Shrani nastavitve upravljalnika prijav"
6962
 
 
6963
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
6964
 
msgctxt "Description"
6965
 
msgid ""
6966
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6967
 
msgstr ""
6968
 
"Za spremembo nastavitev upravljalnika prijav so potrebna skrbniška dovoljenja"
6969
 
 
6970
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
6971
 
msgctxt "Name"
6972
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6973
 
msgstr "Upravljajte slike uporabnikov prikazanih v upravljalniku prijav"
6974
 
 
6975
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
6976
 
msgctxt "Description"
6977
 
msgid ""
6978
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6979
 
"Manager"
6980
 
msgstr ""
6981
 
"Za upravljanje uporabniških slik za upravljalnika prijav so potrebna "
6982
 
"skrbniška dovoljenja"
6983
 
 
6984
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
6985
 
msgctxt "Name"
6986
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6987
 
msgstr "Upravljajte teme za upravljalnik prijav"
6988
 
 
6989
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
6990
 
msgctxt "Description"
6991
 
msgid ""
6992
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6993
 
"Manager"
6994
 
msgstr ""
6995
 
"Za upravljanje tem za upravljalnika prijav so potrebna skrbniška dovoljenja"
6996
 
 
6997
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
6998
 
msgctxt "Name"
6999
 
msgid "Login Screen"
7000
 
msgstr "Prijavni zaslon"
7001
 
 
7002
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
7003
 
msgctxt "Comment"
7004
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7005
 
msgstr "Nastavitve upravitelja prijav (KDM)"
7006
 
 
7007
 
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7008
 
msgctxt "Name"
7009
 
msgid "Stripes"
7010
 
msgstr "Črte"
7011
 
 
7012
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7013
 
msgctxt "Name"
7014
 
msgid "9WM"
7015
 
msgstr "9WM"
7016
 
 
7017
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7018
 
msgctxt "Comment"
7019
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7020
 
msgstr "Emulacija okenskega upravitelja Plan 9 8-1/2"
7021
 
 
7022
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7023
 
msgctxt "Name"
7024
 
msgid "AEWM"
7025
 
msgstr "AEWM"
7026
 
 
7027
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7028
 
msgctxt "Comment"
7029
 
msgid "A minimalist window manager"
7030
 
msgstr "Minimalističen okenski upravitelj"
7031
 
 
7032
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7033
 
msgctxt "Name"
7034
 
msgid "AEWM++"
7035
 
msgstr "AEWM++"
7036
 
 
7037
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7038
 
msgctxt "Comment"
7039
 
msgid ""
7040
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7041
 
"partial GNOME support"
7042
 
msgstr ""
7043
 
"Skromen okenski upavitelj na osnovi AEWM, izboljšan z navideznimi namizji in "
7044
 
"delno podporo GNOME"
7045
 
 
7046
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7047
 
msgctxt "Name"
7048
 
msgid "AfterStep"
7049
 
msgstr "AfterStep"
7050
 
 
7051
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7052
 
msgctxt "Comment"
7053
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7054
 
msgstr "Okenski upravitelj z občutkom in izgledom NeXTStep-a, na osnovi FVWM"
7055
 
 
7056
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7057
 
msgctxt "Name"
7058
 
msgid "AMATERUS"
7059
 
msgstr "AMATERUS"
7060
 
 
7061
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7062
 
msgctxt "Comment"
7063
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7064
 
msgstr "Okenski upravitelj na osnovi GTK+ z možnostjo združevanja oken"
7065
 
 
7066
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7067
 
msgctxt "Name"
7068
 
msgid "AmiWM"
7069
 
msgstr "AmiWM"
7070
 
 
7071
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7072
 
msgctxt "Comment"
7073
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7074
 
msgstr "Okenski upravitelj, podoben Amiginemu"
7075
 
 
7076
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7077
 
msgctxt "Name"
7078
 
msgid "ASClassic"
7079
 
msgstr "ASClassic"
7080
 
 
7081
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7082
 
msgctxt "Comment"
7083
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7084
 
msgstr ""
7085
 
"AfterStep Classic, okenski upravitelj na osnovi AfterStep različice 1.1"
7086
 
 
7087
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7088
 
msgctxt "Name"
7089
 
msgid "awesome"
7090
 
msgstr "awesome"
7091
 
 
7092
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7093
 
msgctxt "Comment"
7094
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
7095
 
msgstr "Ogrodni upravitelj oken, ki je zelo nastavljiv"
7096
 
 
7097
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7098
 
msgctxt "Name"
7099
 
msgid "Blackbox"
7100
 
msgstr "Blackbox"
7101
 
 
7102
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7103
 
msgctxt "Comment"
7104
 
msgid "A fast & light window manager"
7105
 
msgstr "Hiter in lahek okenski uporavljalnik"
7106
 
 
7107
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7108
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7109
 
msgctxt "Name"
7110
 
msgid "CDE"
7111
 
msgstr "CDE"
7112
 
 
7113
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7114
 
msgctxt "Comment"
7115
 
msgid ""
7116
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7117
 
"environment"
7118
 
msgstr ""
7119
 
"Common Desktop Environment, lastniško standardno industrijsko namizno okolje"
7120
 
 
7121
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7122
 
msgctxt "Name"
7123
 
msgid "CTWM"
7124
 
msgstr "CTWM"
7125
 
 
7126
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7127
 
msgctxt "Comment"
7128
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7129
 
msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM izboljšan z navideznimi zasloni ipd."
7130
 
 
7131
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7132
 
msgctxt "Name"
7133
 
msgid "CWWM"
7134
 
msgstr "CWWM"
7135
 
 
7136
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7137
 
msgctxt "Comment"
7138
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7139
 
msgstr "ChezWam Window Manager,  skromen okenski upravitelj na osnovi EvilWM"
7140
 
 
7141
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7142
 
msgctxt "Name"
7143
 
msgid "Enlightenment DR16"
7144
 
msgstr "Enlightenment DR16"
7145
 
 
7146
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7147
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7148
 
msgctxt "Comment"
7149
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7150
 
msgstr "Okenski upravitelj, zelo prilagodljiv in poln možnosti"
7151
 
 
7152
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7153
 
msgctxt "Name"
7154
 
msgid "Enlightenment"
7155
 
msgstr "Enlightenment"
7156
 
 
7157
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7158
 
msgctxt "Name"
7159
 
msgid "EvilWM"
7160
 
msgstr "EvilWM"
7161
 
 
7162
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7163
 
msgctxt "Comment"
7164
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7165
 
msgstr "Minimalističen okenski upravitelj na osnovi AEWM"
7166
 
 
7167
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7168
 
msgctxt "Name"
7169
 
msgid "Fluxbox"
7170
 
msgstr "Fluxbox"
7171
 
 
7172
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7173
 
msgctxt "Comment"
7174
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7175
 
msgstr "Visoko nastavljiv in učinkovit okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
7176
 
 
7177
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7178
 
msgctxt "Name"
7179
 
msgid "FLWM"
7180
 
msgstr "FLWM"
7181
 
 
7182
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7183
 
msgctxt "Comment"
7184
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7185
 
msgstr "Fast Light Window Manager, v glavnem na osnovi WM2"
7186
 
 
7187
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7188
 
msgctxt "Name"
7189
 
msgid "FVWM95"
7190
 
msgstr "FVWM95"
7191
 
 
7192
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7193
 
msgctxt "Comment"
7194
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7195
 
msgstr "Izpeljanka FVWM v izgledu Windows 95"
7196
 
 
7197
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7198
 
msgctxt "Name"
7199
 
msgid "FVWM"
7200
 
msgstr "FVWM"
7201
 
 
7202
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7203
 
msgctxt "Comment"
7204
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7205
 
msgstr ""
7206
 
"Močan okenski upravitelj z večimi navideznimi namizji in popolnoma v skladu "
7207
 
"z ICCCM"
7208
 
 
7209
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7210
 
msgctxt "Name"
7211
 
msgid "GNOME"
7212
 
msgstr "GNOME"
7213
 
 
7214
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7215
 
msgctxt "Comment"
7216
 
msgid ""
7217
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7218
 
"desktop environment"
7219
 
msgstr ""
7220
 
"GNU Network Object Model Environment. Popolno, prosto in preposto namizno "
7221
 
"okolje"
7222
 
 
7223
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7224
 
msgctxt "Name"
7225
 
msgid "Golem"
7226
 
msgstr "Golem"
7227
 
 
7228
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7229
 
msgctxt "Comment"
7230
 
msgid "A lightweight window manager"
7231
 
msgstr "Lahek okenski upravitelj"
7232
 
 
7233
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7234
 
msgctxt "Name"
7235
 
msgid "IceWM"
7236
 
msgstr "IceWM"
7237
 
 
7238
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7239
 
msgctxt "Comment"
7240
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7241
 
msgstr "Okenski upravitelj, podoben Windows 95, OS/2 in Motifu"
7242
 
 
7243
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7244
 
msgctxt "Name"
7245
 
msgid "Ion"
7246
 
msgstr "Ion"
7247
 
 
7248
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7249
 
msgctxt "Comment"
7250
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7251
 
msgstr ""
7252
 
"Tipkovnici prijazen okenski upravitelj z razdeljenimi okni, na osnovi PWM"
7253
 
 
7254
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7255
 
msgctxt "Name"
7256
 
msgid "LarsWM"
7257
 
msgstr "LarsWM"
7258
 
 
7259
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7260
 
msgctxt "Comment"
7261
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7262
 
msgstr "Larsov okenski upravitelj, na osnovi 9WM, podpira porazdeljena okna"
7263
 
 
7264
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7265
 
msgctxt "Name"
7266
 
msgid "LWM"
7267
 
msgstr "LWM"
7268
 
 
7269
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7270
 
msgctxt "Comment"
7271
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7272
 
msgstr "Lahek okenski upravitelj. Ni nastavljiv, osnovni okenski upravitelj"
7273
 
 
7274
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7275
 
msgctxt "Name"
7276
 
msgid "LXDE"
7277
 
msgstr "LXDE"
7278
 
 
7279
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7280
 
msgctxt "Comment"
7281
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7282
 
msgstr "Lahko namizje za X11"
7283
 
 
7284
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7285
 
msgctxt "Name"
7286
 
msgid "Matchbox"
7287
 
msgstr "Matchbox"
7288
 
 
7289
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7290
 
msgctxt "Comment"
7291
 
msgid "A window manager for handheld devices"
7292
 
msgstr "Okenski upravitelj za dlančne naprave"
7293
 
 
7294
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7295
 
msgctxt "Name"
7296
 
msgid "Metacity"
7297
 
msgstr "Metacity"
7298
 
 
7299
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7300
 
msgctxt "Comment"
7301
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7302
 
msgstr "Lahek okenski upravitelj na osnovi GTK2"
7303
 
 
7304
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7305
 
msgctxt "Name"
7306
 
msgid "MWM"
7307
 
msgstr "MWM"
7308
 
 
7309
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7310
 
msgctxt "Comment"
7311
 
msgid "The Motif Window Manager"
7312
 
msgstr "Okenski upravitelj Motif"
7313
 
 
7314
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7315
 
msgctxt "Name"
7316
 
msgid "OLVWM"
7317
 
msgstr "OLVWM"
7318
 
 
7319
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7320
 
msgctxt "Comment"
7321
 
msgid ""
7322
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7323
 
"desktops"
7324
 
msgstr ""
7325
 
"Open Look Virtual Window Manager je izboljšan OLWM s podporo navideznim "
7326
 
"namizjem"
7327
 
 
7328
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7329
 
msgctxt "Name"
7330
 
msgid "OLWM"
7331
 
msgstr "OLWM"
7332
 
 
7333
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7334
 
msgctxt "Comment"
7335
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7336
 
msgstr "Tradicionalni Open Look Window Manager"
7337
 
 
7338
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7339
 
msgctxt "Comment"
7340
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7341
 
msgstr "Lahek okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
7342
 
 
7343
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7344
 
msgctxt "Name"
7345
 
msgid "Oroborus"
7346
 
msgstr "Oroborus"
7347
 
 
7348
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7349
 
msgctxt "Comment"
7350
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
7351
 
msgstr "Lahek okenski upravitelj s temami"
7352
 
 
7353
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7354
 
msgctxt "Name"
7355
 
msgid "Phluid"
7356
 
msgstr "Phluid"
7357
 
 
7358
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7359
 
msgctxt "Comment"
7360
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
7361
 
msgstr "Okenski upravitelj na osnovi lmlib2"
7362
 
 
7363
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7364
 
msgctxt "Name"
7365
 
msgid "PWM"
7366
 
msgstr "PWM"
7367
 
 
7368
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7369
 
msgctxt "Comment"
7370
 
msgid ""
7371
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7372
 
msgstr "Lahek okenski upravitelj, ki lahko pripne več oken na en okvir"
7373
 
 
7374
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7375
 
msgctxt "Name"
7376
 
msgid "QVWM"
7377
 
msgstr "QVWM"
7378
 
 
7379
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7380
 
msgctxt "Comment"
7381
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
7382
 
msgstr "Okenski upravitelj, podoben Windows 95"
7383
 
 
7384
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7385
 
msgctxt "Name"
7386
 
msgid "Ratpoison"
7387
 
msgstr "Ratpoison"
7388
 
 
7389
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7390
 
msgctxt "Comment"
7391
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7392
 
msgstr ""
7393
 
"Preprost upravljalnik oken na osnovi Screen, upravlja se samo s tipkovnico"
7394
 
 
7395
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7396
 
msgctxt "Name"
7397
 
msgid "Sapphire"
7398
 
msgstr "Sapphire"
7399
 
 
7400
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7401
 
msgctxt "Comment"
7402
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
7403
 
msgstr "Skromen, a nastavljiv okenski upravitelj"
7404
 
 
7405
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7406
 
msgctxt "Name"
7407
 
msgid "Sawfish"
7408
 
msgstr "Sawfish"
7409
 
 
7410
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7411
 
msgctxt "Comment"
7412
 
msgid ""
7413
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7414
 
msgstr ""
7415
 
"Razširljiv okenski upravitelj, ki se lahko upravlja s skripti v jeziku "
7416
 
"podobnem Emacs Lisp"
7417
 
 
7418
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7419
 
msgctxt "Name"
7420
 
msgid "TWM"
7421
 
msgstr "TWM"
7422
 
 
7423
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7424
 
msgctxt "Comment"
7425
 
msgid "The Tab Window Manager"
7426
 
msgstr "Tab Window Manager, okenski upravitelj z zavihki"
7427
 
 
7428
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7429
 
msgctxt "Name"
7430
 
msgid "UDE"
7431
 
msgstr "UDE"
7432
 
 
7433
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7434
 
msgctxt "Comment"
7435
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7436
 
msgstr "Namizno okolje UNIX"
7437
 
 
7438
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7439
 
msgctxt "Name"
7440
 
msgid "VTWM"
7441
 
msgstr "VTWM"
7442
 
 
7443
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7444
 
msgctxt "Comment"
7445
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7446
 
msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM, izboljšan z navideznimi zasloni ipd."
7447
 
 
7448
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7449
 
msgctxt "Name"
7450
 
msgid "W9WM"
7451
 
msgstr "W9WM"
7452
 
 
7453
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7454
 
msgctxt "Comment"
7455
 
msgid ""
7456
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7457
 
"bindings"
7458
 
msgstr ""
7459
 
"Okenski upravitelj na osnovi 9WM, izboljšan z navideznimi zasloni in "
7460
 
"tipkovnimi vezmi"
7461
 
 
7462
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7463
 
msgctxt "Name"
7464
 
msgid "Waimea"
7465
 
msgstr "Waimea"
7466
 
 
7467
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7468
 
msgctxt "Comment"
7469
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7470
 
msgstr "Visoko nastavljiv okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
7471
 
 
7472
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7473
 
msgctxt "Name"
7474
 
msgid "WM2"
7475
 
msgstr "WM2"
7476
 
 
7477
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7478
 
msgctxt "Comment"
7479
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
7480
 
msgstr "Majhen, nenastavljiv okenski upravitelj"
7481
 
 
7482
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7483
 
msgctxt "Name"
7484
 
msgid "WindowMaker"
7485
 
msgstr "WindowMaker"
7486
 
 
7487
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7488
 
msgctxt "Comment"
7489
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7490
 
msgstr "Preprost okenski upravitelj, ki zelo spominja na izgled NeXTStep"
7491
 
 
7492
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7493
 
msgctxt "Name"
7494
 
msgid "XFce 4"
7495
 
msgstr "XFce 4"
7496
 
 
7497
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7498
 
msgctxt "Comment"
7499
 
msgid ""
7500
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7501
 
"reminiscent of CDE"
7502
 
msgstr ""
7503
 
"Cholesterol Free Desktop Environment, različica 4. Namizno okolje, podobno "
7504
 
"okolju CDE"
7505
 
 
7506
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7507
 
msgctxt "Name"
7508
 
msgid "XFce"
7509
 
msgstr "XFce"
7510
 
 
7511
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7512
 
msgctxt "Comment"
7513
 
msgid ""
7514
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7515
 
"of CDE"
7516
 
msgstr ""
7517
 
"Cholesterol Free Desktop Environment. Namizno okolje, podobno okolju CDE"
7518
 
 
7519
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7520
 
msgctxt "Name"
7521
 
msgid "Circles"
7522
 
msgstr "Krogi"
7523
 
 
7524
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7525
 
msgctxt "Description"
7526
 
msgid "Theme with blue circles"
7527
 
msgstr "Tema z modrimi krogi"
7528
 
 
7529
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7530
 
msgctxt "Name"
7531
 
msgid "Ethais"
7532
 
msgstr "Ethais"
7533
 
 
7534
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7535
 
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7536
 
msgctxt "Name"
7537
 
msgid "Horos"
7538
 
msgstr "Horos"
7539
 
 
7540
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7541
 
msgctxt "Name"
7542
 
msgid "Oxygen-Air"
7543
 
msgstr "Oxygen-Air"
7544
 
 
7545
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7546
 
msgctxt "Description"
7547
 
msgid "Oxygen Theme"
7548
 
msgstr "Tema Kisik"
7549
 
 
7550
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7551
 
msgctxt "Name"
7552
 
msgid "Input Actions"
7553
 
msgstr "Vhodna dejanja"
7554
 
 
7555
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7556
 
msgctxt "Comment"
7557
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7558
 
msgstr ""
7559
 
"Storitev za vhodna dejanja, ki ob pritisku tipk izvede nastavljeno dejanje"
7560
 
 
7561
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7562
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7563
 
msgctxt "Comment"
7564
 
msgid "Comment"
7565
 
msgstr "Komentar"
7566
 
 
7567
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7568
 
msgctxt "Name"
7569
 
msgid "KMenuEdit"
7570
 
msgstr "KMenuEdit"
7571
 
 
7572
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7573
 
msgctxt "Name"
7574
 
msgid "Search"
7575
 
msgstr "Išči"
7576
 
 
7577
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7578
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7579
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7580
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7581
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7582
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7583
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7584
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7585
 
msgctxt "Comment"
7586
 
msgid "Simple_action"
7587
 
msgstr "Preprosto_dejanje"
7588
 
 
7589
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7590
 
msgctxt "Comment"
7591
 
msgid ""
7592
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7593
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7594
 
msgstr ""
7595
 
"V tej skupni so na voljo primeri, ki prikazujejo večino zmožnosti KHotKeys. "
7596
 
"(pomnite, da je ta skupina privzeto onemogočena)"
7597
 
 
7598
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7599
 
msgctxt "Name"
7600
 
msgid "Examples"
7601
 
msgstr "Zgledi"
7602
 
 
7603
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7604
 
msgctxt "Comment"
7605
 
msgid ""
7606
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7607
 
"Simple."
7608
 
msgstr "Če okno KSIRC obstaja, se bo po pritisku na Ctrl+Alt+I aktiviralo."
7609
 
 
7610
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7611
 
msgctxt "Name"
7612
 
msgid "Activate KSIRC Window"
7613
 
msgstr "Aktiviraj okno KSIRC"
7614
 
 
7615
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7616
 
msgctxt "Comment"
7617
 
msgid "KSIRC window"
7618
 
msgstr "Okno KSIRC"
7619
 
 
7620
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7621
 
msgctxt "Comment"
7622
 
msgid "KSIRC"
7623
 
msgstr "KSIRC"
7624
 
 
7625
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7626
 
msgctxt "Comment"
7627
 
msgid ""
7628
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7629
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
7630
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
7631
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7632
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7633
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7634
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
7635
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
7636
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
7637
 
"'  (space)                              Space"
7638
 
msgstr ""
7639
 
"Po pritisku Alt+Ctrl+H se bo vnesla beseda »Hello«, kot da bi jo vtipkali. "
7640
 
"Uporabno, če morate pogosto tipkati dolge besede ali nize besed. Pritiski "
7641
 
"tipk so v polju ločeni z dvopičjem »:«. Vedite, da pritiski tipk pomenijo "
7642
 
"prav to. Zato morate vnesti točno to, kar bi pritisnili na tipkovnici. V "
7643
 
"spodnji razpredelnici je v levem stolpcu prikazan vnos, v desnem pa, kaj je "
7644
 
"zanj potrebno pritisniti na tipkovnici.\\n\\n\"vnos\" (nova "
7645
 
"vrstica)                Vnašalka\\na (mali a)                          A\\nA "
7646
 
"(veliki a)                       Dvigalka+A\\n: "
7647
 
"(dvopičje)                                  Dvigalka+.\\n' "
7648
 
"'  (presledek)                              Preslednica"
7649
 
 
7650
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7651
 
msgctxt "Name"
7652
 
msgid "Type 'Hello'"
7653
 
msgstr "Vnesi »Hello«"
7654
 
 
7655
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7656
 
msgctxt "Comment"
7657
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7658
 
msgstr "Po pritisku na Ctrl+Alt+T se zažene Konzola."
7659
 
 
7660
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7661
 
msgctxt "Name"
7662
 
msgid "Run Konsole"
7663
 
msgstr "Poženi Konzolo"
7664
 
 
7665
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7666
 
msgctxt "Comment"
7667
 
msgid ""
7668
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7669
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7670
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
7671
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7672
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7673
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7674
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7675
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7676
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7677
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7678
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7679
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7680
 
"title."
7681
 
msgstr ""
7682
 
"Najprej preberite komentar za dejanje »Vnesi Hello«.\\n\\nQt Designer za "
7683
 
"zapiranje oken uporablja Ctrl+F4. V KDE pa se Ctrl+F4 uporablja za preklop "
7684
 
"na navidezno namizje 4 in zato v Qt Designer to ne deluje. Qt Designer prav "
7685
 
"tako ne uporablja standardne bližnjice Ctrl+W za zapiranje oken.\\n\\nTežavo "
7686
 
"je moč rešiti s preslikavo Ctrl+W v Ctrl+F4, ko je aktivno okno Qt Designer. "
7687
 
"V tem primeru se ob pritisku Ctrl+W oknu Qt Designer pošlje Ctrl+F4. V "
7688
 
"drugih programih Ctrl+W še vedno deluje po pričakovanjih.\\n\\nDoločiti "
7689
 
"moramo tri stvari: Bližnjico Ctrl+W, dejanje vnosa Ctrl+F4 s tipkovnico in "
7690
 
"pogoj, da mora biti aktivno okno Qt Designer.\\nIzgleda, da je naslov okna "
7691
 
"Qt Designer vedno »Qt Designer by Trolltech«, zato bo pogoj vedno preverjal, "
7692
 
"ali ima aktivno okno tak naslov."
7693
 
 
7694
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7695
 
msgctxt "Name"
7696
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7697
 
msgstr "V Qt Designer preslika Ctrl+W v Ctrl+F4"
7698
 
 
7699
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7700
 
msgctxt "Comment"
7701
 
msgid "Qt Designer"
7702
 
msgstr "Qt Designer"
7703
 
 
7704
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7705
 
msgctxt "Comment"
7706
 
msgid ""
7707
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7708
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7709
 
"line 'qdbus' tool."
7710
 
msgstr ""
7711
 
"S pritiskom na Alt+Ctrl+W se bo izvedel klic D-Bus, ki bo prikazal mini "
7712
 
"ukazno vrstico. Uporabite lahko katerikoli klic D-Bus, kot da bi uporabljali "
7713
 
"orodje »qdbus«."
7714
 
 
7715
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7716
 
msgctxt "Name"
7717
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7718
 
msgstr "Izvedi klic D-Bus »qdbus org.kde.krunner /App display«"
7719
 
 
7720
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7721
 
msgctxt "Comment"
7722
 
msgid ""
7723
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7724
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7725
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7726
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7727
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7728
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7729
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7730
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7731
 
msgstr ""
7732
 
"Najprej preberite komentar za dejanje »Vnesi Hello«.\\n\\nTako kot dejanje "
7733
 
"»Vnesi Živijo«, tudi ta simulira vnos s tipkovnico. Ko pritisnete Ctrl+Alt+B, "
7734
 
"se programu XMMS pošlje B (kar v XMMS pomeni skok na naslednjo skladbo). "
7735
 
"Omogočena je možnost »Pošlji vnos določenemu oknu«, določeno pa je okno "
7736
 
"razreda »XMMS_Player«. Na ta način bo vnos vedno poslan temu oknu. To vam "
7737
 
"omogoča, da upravljate z XMMS četudi je na drugem navideznem namizju.\\n"
7738
 
"\\nDa bi izvedeli razred okna, poženite ukaz »xprop«, kliknite na okno in "
7739
 
"poiščite lastnost WM_CLASS."
7740
 
 
7741
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7742
 
msgctxt "Name"
7743
 
msgid "Next in XMMS"
7744
 
msgstr "Naslednji v XMMS"
7745
 
 
7746
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7747
 
msgctxt "Comment"
7748
 
msgid "XMMS window"
7749
 
msgstr "Okno XMMS"
7750
 
 
7751
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7752
 
msgctxt "Comment"
7753
 
msgid "XMMS Player window"
7754
 
msgstr "Okno predvajalnika XMMS"
7755
 
 
7756
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7757
 
msgctxt "Comment"
7758
 
msgid ""
7759
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7760
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7761
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7762
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7763
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7764
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7765
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7766
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7767
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7768
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7769
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7770
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7771
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7772
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7773
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7774
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7775
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7776
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7777
 
msgstr ""
7778
 
"Konqueror že ima zavihke, sedaj pa lahko uporabljate tudi kretnje.\\n"
7779
 
"\\nPritisnite srednji miškin gumb, narišite kretnjo in ko končate spustite "
7780
 
"gumb. Če bi radi le prilepili izbiro, to lahko še vedno storite s klikom na "
7781
 
"srednji miškin gumb. (Gumb lahko spremenite v globalnih nastavitvah.)\\n"
7782
 
"\\nTrenutno so na voljo sledeče kretnje:\\n\\npremik na desno in nazaj na "
7783
 
"levo - Naprej (Alt+Desno)\\npremik v levo in nazaj na desno - Nazaj (Alt"
7784
 
"+Levo)\\npremik gor in nazaj dol - Gor (Alt+Gor)\\nkrog v nasprotni smeri "
7785
 
"urinih kazalcev - Znova naloži (F5)\\nObliko kretnje lahko vnesete tako, da "
7786
 
"jo narišete v nastavitvenem dialogu. Pomagate si lahko tudi s številčno "
7787
 
"tipkovnico. Kretnje so prepoznane s pomočjo matrike 3x3, s polji "
7788
 
"oštevilčenimi od 1 do 9.\\n\\nDa bi sprožili dejanje, morate kretnjo "
7789
 
"narisati točno. Zato je možno za eno dejanje vnesti več kretenj. Izogibajte "
7790
 
"se zapletenih kretenj, kjer smer spremenite več kot enkrat. Na primer, 45654 "
7791
 
"in 74123 sta preprosti, 1236987 je že bolj zapletena.\\n\\nZa vse kretnje v "
7792
 
"tej skupini je nastavljen pogoj. Kretnje delujejo, le če je aktivno okno "
7793
 
"Konqueror."
7794
 
 
7795
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7796
 
msgctxt "Name"
7797
 
msgid "Konqi Gestures"
7798
 
msgstr "Kretnje za Konqueror"
7799
 
 
7800
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7801
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7802
 
msgctxt "Comment"
7803
 
msgid "Konqueror window"
7804
 
msgstr "Okno Konquerorja"
7805
 
 
7806
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7807
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7808
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7809
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7810
 
msgctxt "Comment"
7811
 
msgid "Konqueror"
7812
 
msgstr "Konqueror"
7813
 
 
7814
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7815
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7816
 
msgctxt "Name"
7817
 
msgid "Back"
7818
 
msgstr "Nazaj"
7819
 
 
7820
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7821
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7822
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7823
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7824
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7825
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7826
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7827
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7828
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7829
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7830
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7831
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7832
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7833
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7834
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7835
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7836
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7837
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7838
 
msgctxt "Comment"
7839
 
msgid "Gesture_triggers"
7840
 
msgstr "Sprožilniki_kretenj"
7841
 
 
7842
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7843
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7844
 
msgctxt "Name"
7845
 
msgid "Forward"
7846
 
msgstr "Naprej"
7847
 
 
7848
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7849
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7850
 
msgctxt "Name"
7851
 
msgid "Up"
7852
 
msgstr "Gor"
7853
 
 
7854
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7855
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7856
 
msgctxt "Name"
7857
 
msgid "Reload"
7858
 
msgstr "Ponovno naloži"
7859
 
 
7860
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7861
 
msgctxt "Comment"
7862
 
msgid ""
7863
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7864
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7865
 
"minicli (Alt+F2)."
7866
 
msgstr ""
7867
 
"Po pritisku na Tux+E (Win+E) se bo zagnal spletni brskalnik in naložil stran "
7868
 
"http://www.kde.org/. Zaganjate lahko vse ukaze, ki jih zaganjate v mini-"
7869
 
"zaganjalniku (Alt+F2)."
7870
 
 
7871
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7872
 
msgctxt "Name"
7873
 
msgid "Go to KDE Website"
7874
 
msgstr "Pojdi na spletno stran KDE"
7875
 
 
7876
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7877
 
msgctxt "Comment"
7878
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
7879
 
msgstr "Osnovne kretnje za Konqueror."
7880
 
 
7881
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7882
 
msgctxt "Name"
7883
 
msgid "Konqueror Gestures"
7884
 
msgstr "Kretnje za Konqueror"
7885
 
 
7886
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7887
 
msgctxt "Comment"
7888
 
msgid "Press, move left, release."
7889
 
msgstr "Pritisnite, premaknite levo, spustite."
7890
 
 
7891
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7892
 
msgctxt "Comment"
7893
 
msgid ""
7894
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7895
 
"as such is disabled by default."
7896
 
msgstr ""
7897
 
"V slogu Opere: pritisnite, premaknite gor, spustite.\\nOPOMBA: Je v sporu z "
7898
 
"»Nov zavihek« in je zato privzeto onemogočeno."
7899
 
 
7900
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7901
 
msgctxt "Name"
7902
 
msgid "Stop Loading"
7903
 
msgstr "Prenehaj nalagati"
7904
 
 
7905
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7906
 
msgctxt "Comment"
7907
 
msgid ""
7908
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7909
 
"left, move up, release."
7910
 
msgstr ""
7911
 
"Premik navzgor po strukturi lokacije/map.\\nV slogu Mozille: pritisnite, "
7912
 
"premaknite gor, premaknite levo, premaknite gor, spustite."
7913
 
 
7914
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7915
 
msgctxt "Comment"
7916
 
msgid ""
7917
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7918
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
7919
 
"and as such is disabled by default."
7920
 
msgstr ""
7921
 
"Premik navzgor po strukturi lokacije/map.\\nV slogu Opere: pritisnite, "
7922
 
"premaknite gor, premaknite levo, premaknite gor, spustite.\\nOPOMBA: Je v "
7923
 
"sporu z »Aktivacija predhodnega zavihka« in je zato privzeto onemogočeno."
7924
 
 
7925
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7926
 
msgctxt "Name"
7927
 
msgid "Up #2"
7928
 
msgstr "Gor #2"
7929
 
 
7930
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7931
 
msgctxt "Comment"
7932
 
msgid "Press, move up, move right, release."
7933
 
msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite desno, spustite."
7934
 
 
7935
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7936
 
msgctxt "Name"
7937
 
msgid "Activate Next Tab"
7938
 
msgstr "Aktiviraj naslednji zavihek"
7939
 
 
7940
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7941
 
msgctxt "Comment"
7942
 
msgid "Press, move up, move left, release."
7943
 
msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite levo, spustite."
7944
 
 
7945
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7946
 
msgctxt "Name"
7947
 
msgid "Activate Previous Tab"
7948
 
msgstr "Aktiviraj prejšnji zavihek"
7949
 
 
7950
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7951
 
msgctxt "Comment"
7952
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7953
 
msgstr "Pritisnite, premaknite dol, premaknite gor, premaknite dol, spustite."
7954
 
 
7955
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
7956
 
msgctxt "Name"
7957
 
msgid "Duplicate Tab"
7958
 
msgstr "Podvoji zavihek"
7959
 
 
7960
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
7961
 
msgctxt "Comment"
7962
 
msgid "Press, move down, move up, release."
7963
 
msgstr "Pritisnite, premaknite dol, premaknite gor, spustite."
7964
 
 
7965
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
7966
 
msgctxt "Name"
7967
 
msgid "Duplicate Window"
7968
 
msgstr "Podvoji okno"
7969
 
 
7970
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
7971
 
msgctxt "Comment"
7972
 
msgid "Press, move right, release."
7973
 
msgstr "Pritisnite, premaknite desno, spustite."
7974
 
 
7975
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
7976
 
msgctxt "Comment"
7977
 
msgid ""
7978
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
7979
 
"lowercase 'h'.)"
7980
 
msgstr ""
7981
 
"Pritisnite, premaknite dol, premaknite na pol gor, premaknite desno, "
7982
 
"premaknite dol, spustite.\\n(Kot da bi risali malo črko »h«)"
7983
 
 
7984
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
7985
 
msgctxt "Comment"
7986
 
msgid ""
7987
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
7988
 
"move down, move right, release."
7989
 
msgstr ""
7990
 
"Pritisnite, premaknite desno, premaknite dol, premaknite desno, spustite."
7991
 
"\\nV slogu Mozille: pritisnite, premaknite dol, premaknite desno, spustite."
7992
 
 
7993
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
7994
 
msgctxt "Name"
7995
 
msgid "Close Tab"
7996
 
msgstr "Zapri zavihek"
7997
 
 
7998
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
7999
 
msgctxt "Comment"
8000
 
msgid ""
8001
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8002
 
"disabled by default."
8003
 
msgstr ""
8004
 
"Pritisnite, premaknite gor, spustite.\\nJe v sporu z »Up #2« iz Opere, ki pa "
8005
 
"je privzeto onemogočen."
8006
 
 
8007
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8008
 
msgctxt "Name"
8009
 
msgid "New Tab"
8010
 
msgstr "Nov zavihek"
8011
 
 
8012
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8013
 
msgctxt "Comment"
8014
 
msgid "Press, move down, release."
8015
 
msgstr "Pritisnite, premaknite dol, spustite."
8016
 
 
8017
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8018
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8019
 
msgctxt "Name"
8020
 
msgid "New Window"
8021
 
msgstr "Novo okno"
8022
 
 
8023
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8024
 
msgctxt "Comment"
8025
 
msgid "Press, move up, move down, release."
8026
 
msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite dol, spustite."
8027
 
 
8028
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8029
 
msgctxt "Comment"
8030
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8031
 
msgstr "Ta skupina vsebuje privzeto nastavljena dejanja."
8032
 
 
8033
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8034
 
msgctxt "Name"
8035
 
msgid "Preset Actions"
8036
 
msgstr "V naprej nastavljena dejanja"
8037
 
 
8038
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8039
 
msgctxt "Comment"
8040
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8041
 
msgstr "Po pritisku tipke Print Screen zažene KSnapShot."
8042
 
 
8043
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8044
 
msgctxt "Name"
8045
 
msgid "PrintScreen"
8046
 
msgstr "NatisniZaslon"
8047
 
 
8048
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8049
 
msgctxt "Name"
8050
 
msgid "Custom Shortcuts"
8051
 
msgstr "Bližnjice po meri"
8052
 
 
8053
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8054
 
msgctxt "Comment"
8055
 
msgid "Configure Input Actions settings"
8056
 
msgstr "Nastavitve vhodnih dejanj"
8057
 
 
8058
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8059
 
msgctxt "Name"
8060
 
msgid "Lost And Found"
8061
 
msgstr "Izgubljeno in najdeno"
8062
 
 
8063
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8064
 
msgctxt "Name"
8065
 
msgid "Graphical Information"
8066
 
msgstr "Podatki o grafiki"
8067
 
 
8068
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8069
 
msgctxt "Name"
8070
 
msgid "KInfoCenter Category"
8071
 
msgstr "Kategorija v KInfoCenter"
8072
 
 
8073
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8074
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8075
 
msgctxt "Name"
8076
 
msgid "Device Information"
8077
 
msgstr "Podatki o napravah"
8078
 
 
8079
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8080
 
msgctxt "Name"
8081
 
msgid "Network Information"
8082
 
msgstr "Podatki o omrežju"
8083
 
 
8084
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8085
 
msgctxt "Name"
8086
 
msgid "KInfoCenter"
8087
 
msgstr "KInfoCenter"
8088
 
 
8089
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8090
 
msgctxt "GenericName"
8091
 
msgid "Info Center"
8092
 
msgstr "Informacijsko središče"
8093
 
 
8094
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8095
 
msgctxt "Name"
8096
 
msgid "Device Viewer"
8097
 
msgstr "Pregledovalnik naprav"
8098
 
 
8099
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8100
 
msgctxt "Comment"
8101
 
msgid "Device Viewer"
8102
 
msgstr "Pregledovalnik naprav"
8103
 
 
8104
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8105
 
msgctxt "Name"
8106
 
msgid "DMA-Channels"
8107
 
msgstr "Kanali DMA"
8108
 
 
8109
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8110
 
msgctxt "Comment"
8111
 
msgid "DMA information"
8112
 
msgstr "Podatki o neposrednem dostopu do pomnilnika (DMA)"
8113
 
 
8114
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8115
 
msgctxt "Name"
8116
 
msgid "Interrupts"
8117
 
msgstr "Prekinitve"
8118
 
 
8119
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8120
 
msgctxt "Comment"
8121
 
msgid "Interrupt information"
8122
 
msgstr "Podatki o prekinitvah"
8123
 
 
8124
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8125
 
msgctxt "Name"
8126
 
msgid "IO-Ports"
8127
 
msgstr "V/I vrata"
8128
 
 
8129
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8130
 
msgctxt "Comment"
8131
 
msgid "IO-port information"
8132
 
msgstr "Podatki o vhodno/izhodnih vratih"
8133
 
 
8134
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8135
 
msgctxt "Name"
8136
 
msgid "SCSI"
8137
 
msgstr "SCSI"
8138
 
 
8139
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8140
 
msgctxt "Comment"
8141
 
msgid "SCSI information"
8142
 
msgstr "Podatki o vodilu SCSI"
8143
 
 
8144
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8145
 
msgctxt "Name"
8146
 
msgid "Summary"
8147
 
msgstr "Povzetek"
8148
 
 
8149
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8150
 
msgctxt "Comment"
8151
 
msgid "Hardware Information Summary"
8152
 
msgstr "Povzetek podatkov o strojni opremi"
8153
 
 
8154
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8155
 
msgctxt "Name"
8156
 
msgid "X-Server"
8157
 
msgstr "Strežnik X"
8158
 
 
8159
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8160
 
msgctxt "Comment"
8161
 
msgid "X-Server information"
8162
 
msgstr "Podatki o strežniku X"
8163
 
 
8164
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8165
 
msgctxt "Name"
8166
 
msgid "Memory"
8167
 
msgstr "Pomnilnik"
8168
 
 
8169
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8170
 
msgctxt "Comment"
8171
 
msgid "Memory information"
8172
 
msgstr "Podatki o pomnilniku"
8173
 
 
8174
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8175
 
msgctxt "Name"
8176
 
msgid "Network Interfaces"
8177
 
msgstr "Omrežni vmesniki"
8178
 
 
8179
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8180
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8181
 
msgctxt "Comment"
8182
 
msgid "Network interface information"
8183
 
msgstr "Podatki o omrežnih vmesnikih"
8184
 
 
8185
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8186
 
msgctxt "Name"
8187
 
msgid "OpenGL"
8188
 
msgstr "OpenGL"
8189
 
 
8190
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8191
 
msgctxt "Comment"
8192
 
msgid "OpenGL information"
8193
 
msgstr "Podatki o OpenGL"
8194
 
 
8195
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8196
 
msgctxt "Name"
8197
 
msgid "PCI"
8198
 
msgstr "PCI"
8199
 
 
8200
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8201
 
msgctxt "Comment"
8202
 
msgid "PCI information"
8203
 
msgstr "Podatki o vodilu PCI"
8204
 
 
8205
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8206
 
msgctxt "Name"
8207
 
msgid "Samba Status"
8208
 
msgstr "Stanje Sambe"
8209
 
 
8210
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8211
 
msgctxt "Comment"
8212
 
msgid "Samba status monitor"
8213
 
msgstr "Nadzornik stanja Sambe"
8214
 
 
8215
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8216
 
msgctxt "Name"
8217
 
msgid "USB Devices"
8218
 
msgstr "Naprave USB"
8219
 
 
8220
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8221
 
msgctxt "Comment"
8222
 
msgid "USB devices attached to this computer"
8223
 
msgstr "Naprave USB, ki so priključene na ta računalnik"
8224
 
 
8225
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8226
 
msgctxt "Name"
8227
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
8228
 
msgstr "Naprave IEEE 1394"
8229
 
 
8230
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8231
 
msgctxt "Comment"
8232
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8233
 
msgstr "Priključene naprave IEEE 1394"
8234
 
 
8235
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8236
 
msgctxt "Name"
8237
 
msgid "Klipper"
8238
 
msgstr "Klipper"
8239
 
 
8240
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8241
 
msgctxt "GenericName"
8242
 
msgid "Clipboard Tool"
8243
 
msgstr "Orodje za odložišče"
8244
 
 
8245
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8246
 
msgctxt "Comment"
8247
 
msgid "A cut & paste history utility"
8248
 
msgstr "Orodje z zgodovino za izreži in prilepi"
8249
 
 
8250
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8251
 
msgctxt "Description"
8252
 
msgid "Jpeg-Image"
8253
 
msgstr "Slika JPEG"
8254
 
 
8255
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8256
 
msgctxt "Description"
8257
 
msgid "Launch &Gwenview"
8258
 
msgstr "Zaženi &Gwenview"
8259
 
 
8260
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8261
 
msgctxt "Description"
8262
 
msgid "Web-URL"
8263
 
msgstr "Spletni URL"
8264
 
 
8265
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8266
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8267
 
msgctxt "Description"
8268
 
msgid "Open with &default Browser"
8269
 
msgstr "Odpri v privzetem &brskalniku"
8270
 
 
8271
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8272
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8273
 
msgctxt "Description"
8274
 
msgid "Open with &Konqueror"
8275
 
msgstr "Odpri s &Konquerorjem"
8276
 
 
8277
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8278
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8279
 
msgctxt "Description"
8280
 
msgid "Open with &Mozilla"
8281
 
msgstr "Odpri z &Mozillo"
8282
 
 
8283
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8284
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8285
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8286
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8287
 
msgctxt "Description"
8288
 
msgid "Send &URL"
8289
 
msgstr "Pošlji &URL"
8290
 
 
8291
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8292
 
msgctxt "Description"
8293
 
msgid "Open with &Firefox"
8294
 
msgstr "Odpri s &Firefox"
8295
 
 
8296
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8297
 
msgctxt "Description"
8298
 
msgid "Send &Page"
8299
 
msgstr "Pošlji &stran"
8300
 
 
8301
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8302
 
msgctxt "Description"
8303
 
msgid "Mail-URL"
8304
 
msgstr "Pošlji URL po pošti"
8305
 
 
8306
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8307
 
msgctxt "Description"
8308
 
msgid "Launch &Kmail"
8309
 
msgstr "Zaženi &Kmail"
8310
 
 
8311
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8312
 
msgctxt "Description"
8313
 
msgid "Launch &mutt"
8314
 
msgstr "Zaženi &mutt"
8315
 
 
8316
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8317
 
msgctxt "Description"
8318
 
msgid "Text File"
8319
 
msgstr "Besedilna datoteka"
8320
 
 
8321
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8322
 
msgctxt "Description"
8323
 
msgid "Launch K&Write"
8324
 
msgstr "Zaženi K&Write"
8325
 
 
8326
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8327
 
msgctxt "Description"
8328
 
msgid "Local file URL"
8329
 
msgstr "URL krajevne datoteke"
8330
 
 
8331
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8332
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8333
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8334
 
msgctxt "Description"
8335
 
msgid "Send &File"
8336
 
msgstr "Pošlji &datoteko"
8337
 
 
8338
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8339
 
msgctxt "Description"
8340
 
msgid "Gopher URL"
8341
 
msgstr "URL za gopher"
8342
 
 
8343
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8344
 
msgctxt "Description"
8345
 
msgid "ftp URL"
8346
 
msgstr "URL za FTP"
8347
 
 
8348
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8349
 
msgctxt "Name"
8350
 
msgid "Menu Editor"
8351
 
msgstr "Urejevalnik menijev"
8352
 
 
8353
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8354
 
msgctxt "Name"
8355
 
msgid "Command Runner"
8356
 
msgstr "Zaganjalnik ukazov"
8357
 
 
8358
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8359
 
msgctxt "Comment"
8360
 
msgid "Screen Saver"
8361
 
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
8362
 
 
8363
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8364
 
msgctxt "Name"
8365
 
msgid "Screen saver started"
8366
 
msgstr "Zagon ohranjevalnika zaslona"
8367
 
 
8368
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8369
 
msgctxt "Comment"
8370
 
msgid "The screen saver has been started"
8371
 
msgstr "Ohranjevalnik zaslona se je zagnal"
8372
 
 
8373
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8374
 
msgctxt "Name"
8375
 
msgid "Screen locked"
8376
 
msgstr "Zaklep zaslona"
8377
 
 
8378
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8379
 
msgctxt "Comment"
8380
 
msgid "The screen has been locked"
8381
 
msgstr "Zaslon je bil zaklenjen"
8382
 
 
8383
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8384
 
msgctxt "Name"
8385
 
msgid "Screen saver exited"
8386
 
msgstr "Izhod iz ohranjevalnika zaslona"
8387
 
 
8388
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8389
 
msgctxt "Comment"
8390
 
msgid "The screen saver has finished"
8391
 
msgstr "Ohranjevalnik zaslona se je zaključil"
8392
 
 
8393
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8394
 
msgctxt "Name"
8395
 
msgid "Screen unlocked"
8396
 
msgstr "Odklep zaslona"
8397
 
 
8398
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8399
 
msgctxt "Comment"
8400
 
msgid "The screen has been unlocked"
8401
 
msgstr "Zaslon je bil odklenjen"
8402
 
 
8403
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8404
 
msgctxt "Name"
8405
 
msgid "Screen unlock failed"
8406
 
msgstr "Spodletel odklep zaslona"
8407
 
 
8408
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8409
 
msgctxt "Comment"
8410
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8411
 
msgstr "Spodletel poskus odklepa zaslona"
8412
 
 
8413
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8414
 
msgctxt "Name"
8415
 
msgid "Blank Screen"
8416
 
msgstr "Prazen zaslon"
8417
 
 
8418
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8419
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8420
 
msgctxt "Name"
8421
 
msgid "Setup..."
8422
 
msgstr "Nastavitve ..."
8423
 
 
8424
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8425
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8426
 
msgctxt "Name"
8427
 
msgid "Display in Specified Window"
8428
 
msgstr "Prikaz v določenemu oknu"
8429
 
 
8430
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8431
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8432
 
msgctxt "Name"
8433
 
msgid "Display in Root Window"
8434
 
msgstr "Prikaz v vrhnjem oknu"
8435
 
 
8436
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8437
 
msgctxt "Name"
8438
 
msgid "Random"
8439
 
msgstr "Naključno"
8440
 
 
8441
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8442
 
msgctxt "Comment"
8443
 
msgid "ScreenSaver"
8444
 
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
8445
 
 
8446
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8447
 
msgctxt "Name"
8448
 
msgid "Session Management"
8449
 
msgstr "Upravljanje s sejami"
8450
 
 
8451
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8452
 
msgctxt "Comment"
8453
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8454
 
msgstr "Tu lahko nastavite upravljalnik sej in nastavitve odjav"
8455
 
 
8456
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8457
 
msgctxt "Name"
8458
 
msgid "Splash Screen"
8459
 
msgstr "Uvodni zaslon"
8460
 
 
8461
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8462
 
msgctxt "Comment"
8463
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8464
 
msgstr "Upravitelj tem uvodnih zaslonov"
8465
 
 
8466
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8467
 
msgctxt "Name"
8468
 
msgid "HighContrast"
8469
 
msgstr "Visok kontrast"
8470
 
 
8471
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8472
 
msgctxt "Comment"
8473
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8474
 
msgstr "Slog, ki se dobro obnese z visokokontrastnimi barvnimi shemami"
8475
 
 
8476
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8477
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8478
 
msgctxt "Comment"
8479
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
8480
 
msgstr "Slog namizja naslednje generacije"
8481
 
 
8482
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8483
 
msgctxt "Name"
8484
 
msgid "B3/KDE"
8485
 
msgstr "B3/KDE"
8486
 
 
8487
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8488
 
msgctxt "Comment"
8489
 
msgid "B3/Modification of B2"
8490
 
msgstr "B3/Spremenjena različica B2"
8491
 
 
8492
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8493
 
msgctxt "Name"
8494
 
msgid "BeOS"
8495
 
msgstr "BeOS"
8496
 
 
8497
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8498
 
msgctxt "Comment"
8499
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8500
 
msgstr "Slog brez teme, podoben BeOS"
8501
 
 
8502
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8503
 
msgctxt "Name"
8504
 
msgid "KDE Classic"
8505
 
msgstr "Klasičen KDE"
8506
 
 
8507
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8508
 
msgctxt "Comment"
8509
 
msgid "Classic KDE style"
8510
 
msgstr "Klasičen slog KDE"
8511
 
 
8512
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8513
 
msgctxt "Name"
8514
 
msgid "HighColor Classic"
8515
 
msgstr "Klasično in barvito"
8516
 
 
8517
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8518
 
msgctxt "Comment"
8519
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
8520
 
msgstr "Raznobarvna različica klasičnega sloga"
8521
 
 
8522
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8523
 
msgctxt "Name"
8524
 
msgid "Keramik"
8525
 
msgstr "Keramik"
8526
 
 
8527
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8528
 
msgctxt "Comment"
8529
 
msgid "A style using alphablending"
8530
 
msgstr "Slog z uporabo mešanja alfa"
8531
 
 
8532
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8533
 
msgctxt "Name"
8534
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
8535
 
msgstr "Slog »Light«, 2. revizija"
8536
 
 
8537
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8538
 
msgctxt "Comment"
8539
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8540
 
msgstr "Druga revizija preprostega in elegantnega sloga gradnikov »Light«."
8541
 
 
8542
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8543
 
msgctxt "Name"
8544
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
8545
 
msgstr "Slog »Light«, 3. revizija"
8546
 
 
8547
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8548
 
msgctxt "Comment"
8549
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8550
 
msgstr "Tretja revizija preprostega in elegantnega sloga gradnikov »Light«."
8551
 
 
8552
 
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8553
 
msgctxt "Name"
8554
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
8555
 
msgstr "Barvit slog MegaGradient"
8556
 
 
8557
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8558
 
msgctxt "Comment"
8559
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8560
 
msgstr "Vgrajeni običajni slog CDE"
8561
 
 
8562
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8563
 
msgctxt "Name"
8564
 
msgid "Cleanlooks"
8565
 
msgstr "Cleanlooks"
8566
 
 
8567
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8568
 
msgctxt "Comment"
8569
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8570
 
msgstr "Vgrajeni običajni slog, ki je podoben Clearlooks iz GNOME"
8571
 
 
8572
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8573
 
msgctxt "Name"
8574
 
msgid "GTK+ Style"
8575
 
msgstr "Slog GTK+"
8576
 
 
8577
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8578
 
msgctxt "Comment"
8579
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8580
 
msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz GTK+"
8581
 
 
8582
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8583
 
msgctxt "Name"
8584
 
msgid "Mac OS X"
8585
 
msgstr "Mac OS X"
8586
 
 
8587
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8588
 
msgctxt "Comment"
8589
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8590
 
msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja Apple Appearance Manager"
8591
 
 
8592
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8593
 
msgctxt "Name"
8594
 
msgid "Motif Plus"
8595
 
msgstr "Motif Plus"
8596
 
 
8597
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8598
 
msgctxt "Comment"
8599
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8600
 
msgstr "Vgrajen izboljšani slog Motif"
8601
 
 
8602
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8603
 
msgctxt "Name"
8604
 
msgid "Motif"
8605
 
msgstr "Motif"
8606
 
 
8607
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8608
 
msgctxt "Comment"
8609
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8610
 
msgstr "Vgrajen običajni slog Motif"
8611
 
 
8612
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8613
 
msgctxt "Name"
8614
 
msgid "Plastique"
8615
 
msgstr "Plastique"
8616
 
 
8617
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8618
 
msgctxt "Comment"
8619
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8620
 
msgstr "Vgrajeni običajni slog, ki je podoben Plastik iz KDE 3"
8621
 
 
8622
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8623
 
msgctxt "Comment"
8624
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8625
 
msgstr "Vgrajeni običajni slog Platinum"
8626
 
 
8627
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8628
 
msgctxt "Name"
8629
 
msgid "SGI"
8630
 
msgstr "SGI"
8631
 
 
8632
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8633
 
msgctxt "Comment"
8634
 
msgid "Built-in SGI style"
8635
 
msgstr "Vgrajen slog SGI"
8636
 
 
8637
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8638
 
msgctxt "Name"
8639
 
msgid "MS Windows 9x"
8640
 
msgstr "MS Windows 9x"
8641
 
 
8642
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8643
 
msgctxt "Comment"
8644
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8645
 
msgstr "Vgrajeni običajni slog Windows 9x"
8646
 
 
8647
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8648
 
msgctxt "Name"
8649
 
msgid "MS Windows Vista"
8650
 
msgstr "MS Windows Vista"
8651
 
 
8652
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8653
 
msgctxt "Comment"
8654
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8655
 
msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz Windows Vista"
8656
 
 
8657
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8658
 
msgctxt "Name"
8659
 
msgid "MS Windows XP"
8660
 
msgstr "MS Windows XP"
8661
 
 
8662
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8663
 
msgctxt "Comment"
8664
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8665
 
msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz Windows XP"
8666
 
 
8667
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8668
 
msgctxt "Name"
8669
 
msgid "Web style"
8670
 
msgstr "Spletni slog"
8671
 
 
8672
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8673
 
msgctxt "Comment"
8674
 
msgid "Web widget style"
8675
 
msgstr "Slog spletnega gradnika"
8676
 
 
8677
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8678
 
msgctxt "Comment"
8679
 
msgid "System Monitor"
8680
 
msgstr "Sistemski nadzornik"
8681
 
 
8682
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8683
 
msgctxt "Name"
8684
 
msgid "Pattern Matched"
8685
 
msgstr "Vzorec se ujema"
8686
 
 
8687
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8688
 
msgctxt "Comment"
8689
 
msgid "Search pattern matched"
8690
 
msgstr "Vzorec se ujema z iskanjem"
8691
 
 
8692
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8693
 
msgctxt "Name"
8694
 
msgid "Sensor Alarm"
8695
 
msgstr "Alarm senzorja"
8696
 
 
8697
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8698
 
msgctxt "Comment"
8699
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8700
 
msgstr "Senzor je prekoračil kritično mejo"
8701
 
 
8702
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8703
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8704
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8705
 
msgctxt "Name"
8706
 
msgid "System Monitor"
8707
 
msgstr "Sistemski nadzornik"
8708
 
 
8709
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8710
 
msgctxt "GenericName"
8711
 
msgid "System Monitor"
8712
 
msgstr "Sistemski nadzornik"
8713
 
 
8714
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8715
 
msgctxt "Name"
8716
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8717
 
msgstr "Pogon Aurorae za teme okraskov"
8718
 
 
8719
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8720
 
msgctxt "Name"
8721
 
msgid "B II"
8722
 
msgstr "B II"
8723
 
 
8724
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8725
 
msgctxt "Name"
8726
 
msgid "Laptop"
8727
 
msgstr "Prenosnik"
8728
 
 
8729
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8730
 
msgctxt "Name"
8731
 
msgid "Plastik"
8732
 
msgstr "Plastik"
8733
 
 
8734
 
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8735
 
msgctxt "Name"
8736
 
msgid "Tabstrip"
8737
 
msgstr "Tabstrip"
8738
 
 
8739
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8740
 
msgctxt "Description"
8741
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8742
 
msgstr "(privzeto) Onemogoči preprečevanje kraje fokusa za XV"
8743
 
 
8744
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8745
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8746
 
msgctxt "Name"
8747
 
msgid "Blur"
8748
 
msgstr "Zameglitev"
8749
 
 
8750
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8751
 
msgctxt "Comment"
8752
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8753
 
msgstr "Zamegli ozadje za na pol prozornmi okni"
8754
 
 
8755
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8756
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8757
 
msgctxt "Name"
8758
 
msgid "Box Switch"
8759
 
msgstr "Preklapljanje - ogledi"
8760
 
 
8761
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8762
 
msgctxt "Comment"
8763
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8764
 
msgstr "Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab prikaže sličice oken"
8765
 
 
8766
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8767
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8768
 
msgctxt "Name"
8769
 
msgid "Cover Switch"
8770
 
msgstr "Preklapljanje - ovitki"
8771
 
 
8772
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8773
 
msgctxt "Comment"
8774
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8775
 
msgstr ""
8776
 
"Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab prikaže učinek listanja med ovitki"
8777
 
 
8778
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8779
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8780
 
msgctxt "Name"
8781
 
msgid "Desktop Cube"
8782
 
msgstr "Kocka z namizji"
8783
 
 
8784
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8785
 
msgctxt "Comment"
8786
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8787
 
msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na stranici kocke"
8788
 
 
8789
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8790
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8791
 
msgctxt "Name"
8792
 
msgid "Desktop Cube Animation"
8793
 
msgstr "Animacija kocka z namizji"
8794
 
 
8795
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8796
 
msgctxt "Comment"
8797
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8798
 
msgstr "Animira preklapljanje med namizji s kocko"
8799
 
 
8800
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8801
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8802
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8803
 
msgctxt "Name"
8804
 
msgid "Dashboard"
8805
 
msgstr "Dashboard"
8806
 
 
8807
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8808
 
msgctxt "Comment"
8809
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8810
 
msgstr "Ob prikazu armaturne plošče se namizje razbarva"
8811
 
 
8812
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8813
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8814
 
msgctxt "Name"
8815
 
msgid "Desktop Grid"
8816
 
msgstr "Mreža namizij"
8817
 
 
8818
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8819
 
msgctxt "Comment"
8820
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8821
 
msgstr "Pomanjša namizja, tako da so vsa prikazana eno ob drugem v mreži"
8822
 
 
8823
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8824
 
msgctxt "Name"
8825
 
msgid "Dialog Parent"
8826
 
msgstr "Matično okno"
8827
 
 
8828
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8829
 
msgctxt "Comment"
8830
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8831
 
msgstr "Potemni matično okno za trenutno aktivno pogovorno okno"
8832
 
 
8833
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8834
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8835
 
msgctxt "Name"
8836
 
msgid "Dim Inactive"
8837
 
msgstr "Potemnitev neaktivnega"
8838
 
 
8839
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8840
 
msgctxt "Comment"
8841
 
msgid "Darken inactive windows"
8842
 
msgstr "Potemni neaktivna okna"
8843
 
 
8844
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8845
 
msgctxt "Name"
8846
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8847
 
msgstr "Potemnitev za geslo skrbnika"
8848
 
 
8849
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8850
 
msgctxt "Comment"
8851
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8852
 
msgstr "Potemni celoten zaslon, ko se zahteva geslo skrbnika"
8853
 
 
8854
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8855
 
msgctxt "Name"
8856
 
msgid "Explosion"
8857
 
msgstr "Eksplozija"
8858
 
 
8859
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8860
 
msgctxt "Comment"
8861
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
8862
 
msgstr "Ko se okna zaprejo, eksplodirajo"
8863
 
 
8864
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8865
 
msgctxt "Name"
8866
 
msgid "Fade Desktop"
8867
 
msgstr "Postopen prehod"
8868
 
 
8869
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8870
 
msgctxt "Comment"
8871
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8872
 
msgstr ""
8873
 
"Pri preklopu med namizjema postopoma skrij prejšnjega in prikaži novega"
8874
 
 
8875
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8876
 
msgctxt "Name"
8877
 
msgid "Fade"
8878
 
msgstr "Pojavljanje in pojemanje"
8879
 
 
8880
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8881
 
msgctxt "Comment"
8882
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8883
 
msgstr "Okna se prikažejo in izginejo postopoma"
8884
 
 
8885
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8886
 
msgctxt "Name"
8887
 
msgid "Fall Apart"
8888
 
msgstr "Razpad"
8889
 
 
8890
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8891
 
msgctxt "Comment"
8892
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
8893
 
msgstr "Ko se okna zaprejo, razpadejo"
8894
 
 
8895
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8896
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8897
 
msgctxt "Name"
8898
 
msgid "Flip Switch"
8899
 
msgstr "Preklapljanje - sklad"
8900
 
 
8901
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8902
 
msgctxt "Comment"
8903
 
msgid ""
8904
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8905
 
msgstr "Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab se sprehajate po skladu oken"
8906
 
 
8907
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8908
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8909
 
msgctxt "Name"
8910
 
msgid "Glide"
8911
 
msgstr "Drsenje"
8912
 
 
8913
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8914
 
msgctxt "Comment"
8915
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8916
 
msgstr "Ko se okna odprejo zaprejo, zdrsnejo"
8917
 
 
8918
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8919
 
msgctxt "Name"
8920
 
msgid "Highlight Window"
8921
 
msgstr "Poudari okno"
8922
 
 
8923
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8924
 
msgctxt "Comment"
8925
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8926
 
msgstr "Ko je kazalec nad gumbom v opravilni vrstici, poudari okno"
8927
 
 
8928
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8929
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8930
 
msgctxt "Name"
8931
 
msgid "Invert"
8932
 
msgstr "Negativ"
8933
 
 
8934
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8935
 
msgctxt "Comment"
8936
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8937
 
msgstr "Barve namizja in oken prikaže v negativu"
8938
 
 
8939
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8940
 
msgctxt "Comment"
8941
 
msgid "KWin Effect"
8942
 
msgstr "Učinki KWina"
8943
 
 
8944
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8945
 
msgctxt "Comment"
8946
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8947
 
msgstr "Pri prijavi se namizje prikaže postopoma"
8948
 
 
8949
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
8950
 
msgctxt "Comment"
8951
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8952
 
msgstr "Ob prikazu odjavnega okna se namizje razbarva"
8953
 
 
8954
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
8955
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
8956
 
msgctxt "Name"
8957
 
msgid "Looking Glass"
8958
 
msgstr "Povečevalno steklo"
8959
 
 
8960
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
8961
 
msgctxt "Comment"
8962
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8963
 
msgstr "Povečevalnik zaslona, ki izgleda kot povečevalno steklo"
8964
 
 
8965
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
8966
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
8967
 
msgctxt "Name"
8968
 
msgid "Magic Lamp"
8969
 
msgstr "Magična svetilka"
8970
 
 
8971
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
8972
 
msgctxt "Comment"
8973
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
8974
 
msgstr "Pomanjševanje oken je animirano in podobno čarobni svetilki"
8975
 
 
8976
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
8977
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
8978
 
msgctxt "Name"
8979
 
msgid "Magnifier"
8980
 
msgstr "Povečevalnik"
8981
 
 
8982
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
8983
 
msgctxt "Comment"
8984
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
8985
 
msgstr "Poveča del zaslona, ki je okoli miškinega kazalca"
8986
 
 
8987
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
8988
 
msgctxt "Name"
8989
 
msgid "Minimize Animation"
8990
 
msgstr "Animirano pomanjševanje"
8991
 
 
8992
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
8993
 
msgctxt "Comment"
8994
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
8995
 
msgstr "Pomanjševanje oken je animirano"
8996
 
 
8997
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
8998
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
8999
 
msgctxt "Name"
9000
 
msgid "Mouse Mark"
9001
 
msgstr "Risanje"
9002
 
 
9003
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9004
 
msgctxt "Comment"
9005
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9006
 
msgstr "Omogoča, da z miško rišete po namizju"
9007
 
 
9008
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9009
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9010
 
msgctxt "Name"
9011
 
msgid "Present Windows"
9012
 
msgstr "Predstavitev oken"
9013
 
 
9014
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9015
 
msgctxt "Comment"
9016
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9017
 
msgstr "Pomanjša vsa odprta okna, tako da so lahko prikazana en ob drugem"
9018
 
 
9019
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9020
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9021
 
msgctxt "Name"
9022
 
msgid "Resize Window"
9023
 
msgstr "Sprememba velikosti okna"
9024
 
 
9025
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9026
 
msgctxt "Comment"
9027
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9028
 
msgstr ""
9029
 
"Za spremembo velikosti oken se namesto posodobitve vsebine uporabi hitra "
9030
 
"povečava teksture"
9031
 
 
9032
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9033
 
msgctxt "Name"
9034
 
msgid "Scale In"
9035
 
msgstr "Animirano pojavljanje"
9036
 
 
9037
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9038
 
msgctxt "Comment"
9039
 
msgid "Animate the appearing of windows"
9040
 
msgstr "Pojavljanje oken je animirano"
9041
 
 
9042
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9043
 
msgctxt "Name"
9044
 
msgid "Screenshot"
9045
 
msgstr "Zaslonski posnetek"
9046
 
 
9047
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9048
 
msgctxt "Comment"
9049
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9050
 
msgstr "V domačo mapo shrani zaslonski posnetek aktivnega okna"
9051
 
 
9052
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9053
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9054
 
msgctxt "Name"
9055
 
msgid "Shadow"
9056
 
msgstr "Senca"
9057
 
 
9058
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9059
 
msgctxt "Comment"
9060
 
msgid "Draw shadows under windows"
9061
 
msgstr "Pod okni se izriše senca"
9062
 
 
9063
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9064
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9065
 
msgctxt "Name"
9066
 
msgid "Sharpen"
9067
 
msgstr "Izostritev"
9068
 
 
9069
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9070
 
msgctxt "Comment"
9071
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9072
 
msgstr "Celotno namizje izgleda bolj ostro"
9073
 
 
9074
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9075
 
msgctxt "Name"
9076
 
msgid "Sheet"
9077
 
msgstr "List"
9078
 
 
9079
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9080
 
msgctxt "Comment"
9081
 
msgid ""
9082
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9083
 
msgstr ""
9084
 
"Pogovorna okna, ki so vedno na vrhu glavnega okna, priletijo in odletijo kot "
9085
 
"list papirja"
9086
 
 
9087
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9088
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9089
 
msgctxt "Name"
9090
 
msgid "Show FPS"
9091
 
msgstr "Sličice na sekundo"
9092
 
 
9093
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9094
 
msgctxt "Comment"
9095
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9096
 
msgstr "V kotu zaslona je prikazana zmogljivost KWina"
9097
 
 
9098
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9099
 
msgctxt "Name"
9100
 
msgid "Show Paint"
9101
 
msgstr "Izrisovanje"
9102
 
 
9103
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9104
 
msgctxt "Comment"
9105
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9106
 
msgstr "Poudari dele namizja, ki so bili nedavno posodobljeni"
9107
 
 
9108
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9109
 
msgctxt "Name"
9110
 
msgid "Slide Back"
9111
 
msgstr "Zdrs v ozadje"
9112
 
 
9113
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9114
 
msgctxt "Comment"
9115
 
msgid "Slide back windows losing focus"
9116
 
msgstr "Okna, ki izgubijo fokus, zdrsnejo v ozadje"
9117
 
 
9118
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9119
 
msgctxt "Name"
9120
 
msgid "Slide"
9121
 
msgstr "Drsenje"
9122
 
 
9123
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9124
 
msgctxt "Comment"
9125
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9126
 
msgstr "Med preklapljanjem med navideznimi namizji okna drsijo prek zaslona"
9127
 
 
9128
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9129
 
msgctxt "Name"
9130
 
msgid "Sliding popups"
9131
 
msgstr "Drseča pojavna okna"
9132
 
 
9133
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9134
 
msgctxt "Comment"
9135
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9136
 
msgstr "Animacija drsenja za pojavna okna v Plasmi"
9137
 
 
9138
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9139
 
msgctxt "Name"
9140
 
msgid "Snap Helper"
9141
 
msgstr "Pripenjalni pomočnik"
9142
 
 
9143
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9144
 
msgctxt "Comment"
9145
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9146
 
msgstr "Pri premikanju okna vam pomaga najti sredino zaslona."
9147
 
 
9148
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9149
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9150
 
msgctxt "Name"
9151
 
msgid "Snow"
9152
 
msgstr "Sneg"
9153
 
 
9154
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9155
 
msgctxt "Comment"
9156
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9157
 
msgstr "Simulira sneženje na zaslonu"
9158
 
 
9159
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9160
 
msgctxt "Name"
9161
 
msgid "Startup Feedback"
9162
 
msgstr "Povratna informacija zagona"
9163
 
 
9164
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9165
 
msgctxt "Comment"
9166
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
9167
 
msgstr "Pomožni učinek za povratno informacijo zagona"
9168
 
 
9169
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9170
 
msgctxt "Name"
9171
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
9172
 
msgstr "Sličice za opravilno vrstico"
9173
 
 
9174
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9175
 
msgctxt "Comment"
9176
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9177
 
msgstr "Ko je kazalec nad gumbom v opravilni vrstici , se prikaže sličica okna"
9178
 
 
9179
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9180
 
msgctxt "Name"
9181
 
msgid "Demo Liquid"
9182
 
msgstr "Predstavitveno Tekoče"
9183
 
 
9184
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9185
 
msgctxt "Name"
9186
 
msgid "Demo Shaky Move"
9187
 
msgstr "Predstavitveno Tresoče Premikanje"
9188
 
 
9189
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9190
 
msgctxt "Name"
9191
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9192
 
msgstr "Predstavitveni PremakniDelovnoOkoljeGor"
9193
 
 
9194
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9195
 
msgctxt "Name"
9196
 
msgid "Demo ShowPicture"
9197
 
msgstr "Predstavitveni PrikažiSliko"
9198
 
 
9199
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9200
 
msgctxt "Name"
9201
 
msgid "Demo Wavy Windows"
9202
 
msgstr "Predstavitvena valujoča okna"
9203
 
 
9204
 
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9205
 
msgctxt "Name"
9206
 
msgid "Drunken"
9207
 
msgstr "Pijano"
9208
 
 
9209
 
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9210
 
msgctxt "Name"
9211
 
msgid "Flame"
9212
 
msgstr "Plamen"
9213
 
 
9214
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9215
 
msgctxt "Name"
9216
 
msgid "Cube Gears"
9217
 
msgstr "Zobniki v kocki"
9218
 
 
9219
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9220
 
msgctxt "Comment"
9221
 
msgid "Display gears inside the cube"
9222
 
msgstr "Znotraj kocke prikaži zobnike"
9223
 
 
9224
 
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9225
 
msgctxt "Name"
9226
 
msgid "Howto"
9227
 
msgstr "Vodič"
9228
 
 
9229
 
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9230
 
msgctxt "Comment"
9231
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9232
 
msgstr "Učinek za prikaz uporabe EffectFrames"
9233
 
 
9234
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9235
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9236
 
msgctxt "Name"
9237
 
msgid "Slide Tabs"
9238
 
msgstr "Drseči zavihki"
9239
 
 
9240
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9241
 
msgctxt "Comment"
9242
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9243
 
msgstr "Ob preklapljanju med zavihku ali združevanju naj okna drsijo."
9244
 
 
9245
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9246
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9247
 
msgctxt "Name"
9248
 
msgid "Swivel Tabs"
9249
 
msgstr "Obračajoči zavihki"
9250
 
 
9251
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9252
 
msgctxt "Comment"
9253
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9254
 
msgstr "Ob preklopu med zavihkoma naj se okno obrne"
9255
 
 
9256
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9257
 
msgctxt "Name"
9258
 
msgid "Test_FBO"
9259
 
msgstr "Preizkusni_FBO"
9260
 
 
9261
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9262
 
msgctxt "Name"
9263
 
msgid "Test_Input"
9264
 
msgstr "Preizkusni_vnos"
9265
 
 
9266
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9267
 
msgctxt "Name"
9268
 
msgid "Test_Thumbnail"
9269
 
msgstr "Preizkusna_sličica"
9270
 
 
9271
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9272
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9273
 
msgctxt "Name"
9274
 
msgid "Video Record"
9275
 
msgstr "Snemanje"
9276
 
 
9277
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9278
 
msgctxt "Comment"
9279
 
msgid "Record a video of your desktop"
9280
 
msgstr "Posnemite video posnetek svojega namizja"
9281
 
 
9282
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9283
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9284
 
msgctxt "Name"
9285
 
msgid "Thumbnail Aside"
9286
 
msgstr "Sličica ob strani"
9287
 
 
9288
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9289
 
msgctxt "Comment"
9290
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9291
 
msgstr "Ob robu zaslona prikazuje sličice oken"
9292
 
 
9293
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9294
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9295
 
msgctxt "Name"
9296
 
msgid "Track Mouse"
9297
 
msgstr "Položaj miške"
9298
 
 
9299
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9300
 
msgctxt "Comment"
9301
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9302
 
msgstr "Ob aktivaciji prikaže položaj miškinega kazalca"
9303
 
 
9304
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9305
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9306
 
msgctxt "Name"
9307
 
msgid "Translucency"
9308
 
msgstr "Prosojnost"
9309
 
 
9310
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9311
 
msgctxt "Comment"
9312
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9313
 
msgstr "Pod različnimi pogoji postanejo okna prosojna"
9314
 
 
9315
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9316
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9317
 
msgctxt "Name"
9318
 
msgid "WindowGeometry"
9319
 
msgstr "Geometrija okna"
9320
 
 
9321
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9322
 
msgctxt "Comment"
9323
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
9324
 
msgstr "Ob premikanju ali spreminjanju velikosti okna prikaže geometrijo"
9325
 
 
9326
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9327
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9328
 
msgctxt "Name"
9329
 
msgid "Wobbly Windows"
9330
 
msgstr "Želatinsta okna"
9331
 
 
9332
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9333
 
msgctxt "Comment"
9334
 
msgid "Deform windows while they are moving"
9335
 
msgstr "Ko okna premikate, se deformirajo"
9336
 
 
9337
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9338
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9339
 
msgctxt "Name"
9340
 
msgid "Zoom"
9341
 
msgstr "Povečava"
9342
 
 
9343
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9344
 
msgctxt "Comment"
9345
 
msgid "Magnify the entire desktop"
9346
 
msgstr "Poveča celotno namizje"
9347
 
 
9348
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9349
 
msgctxt "Name"
9350
 
msgid "Desktop Effects"
9351
 
msgstr "Učinki namizja"
9352
 
 
9353
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9354
 
msgctxt "Comment"
9355
 
msgid "Configure desktop effects"
9356
 
msgstr "Nastavi učinke namizja"
9357
 
 
9358
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9359
 
msgctxt "Name"
9360
 
msgid "Window Decorations"
9361
 
msgstr "Okraski oken"
9362
 
 
9363
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9364
 
msgctxt "Comment"
9365
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9366
 
msgstr "Nastavite videz in delovanje naslovnih vrstic okna."
9367
 
 
9368
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9369
 
msgctxt "Name"
9370
 
msgid "Virtual Desktops"
9371
 
msgstr "Navidezna namizja"
9372
 
 
9373
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9374
 
msgctxt "Comment"
9375
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9376
 
msgstr "Tu lahko nastavite število navideznih namizij."
9377
 
 
9378
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9379
 
msgctxt "Name"
9380
 
msgid "Actions"
9381
 
msgstr "Dejanja"
9382
 
 
9383
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9384
 
msgctxt "Comment"
9385
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9386
 
msgstr "Nastavitve tipkovnice in miške"
9387
 
 
9388
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9389
 
msgctxt "Name"
9390
 
msgid "Advanced"
9391
 
msgstr "Napredno"
9392
 
 
9393
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9394
 
msgctxt "Comment"
9395
 
msgid "Configure advanced window management features"
9396
 
msgstr "Nastavitve dodatnih možnosti upravljanja oken"
9397
 
 
9398
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9399
 
msgctxt "Name"
9400
 
msgid "Focus"
9401
 
msgstr "Fokus"
9402
 
 
9403
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9404
 
msgctxt "Comment"
9405
 
msgid "Configure the window focus policy"
9406
 
msgstr "Nastavitve ravnanja s fokusom okna"
9407
 
 
9408
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9409
 
msgctxt "Name"
9410
 
msgid "Moving"
9411
 
msgstr "Premikanje"
9412
 
 
9413
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9414
 
msgctxt "Comment"
9415
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
9416
 
msgstr "Nastavitve načinov premikanja okna"
9417
 
 
9418
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9419
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9420
 
msgctxt "Name"
9421
 
msgid "Window Behavior"
9422
 
msgstr "Obnašanje oken"
9423
 
 
9424
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9425
 
msgctxt "Comment"
9426
 
msgid "Configure the window behavior"
9427
 
msgstr "Nastavite obnašanje oken"
9428
 
 
9429
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9430
 
msgctxt "Name"
9431
 
msgid "Window Rules"
9432
 
msgstr "Pravila za okna"
9433
 
 
9434
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9435
 
msgctxt "Comment"
9436
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
9437
 
msgstr "Nastavite možnosti glede na posamezno okno"
9438
 
 
9439
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9440
 
msgctxt "Name"
9441
 
msgid "Screen Edges"
9442
 
msgstr "Robovi zaslona"
9443
 
 
9444
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9445
 
msgctxt "Comment"
9446
 
msgid "Configure active screen edges"
9447
 
msgstr "Nastavitve aktivnih robov zaslona"
9448
 
 
9449
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9450
 
msgctxt "Name"
9451
 
msgid "Task Switcher"
9452
 
msgstr "Preklop med opravili"
9453
 
 
9454
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9455
 
msgctxt "Comment"
9456
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9457
 
msgstr "Nastavite obnašanje pri preklapljanju med okni"
9458
 
 
9459
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9460
 
msgctxt "Comment"
9461
 
msgid "KWin Window Manager"
9462
 
msgstr "Upravljalnik oken KWin"
9463
 
 
9464
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9465
 
msgctxt "Name"
9466
 
msgid "Change to Desktop 1"
9467
 
msgstr "Preklop na Namizje 1"
9468
 
 
9469
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9470
 
msgctxt "Comment"
9471
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
9472
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 1"
9473
 
 
9474
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9475
 
msgctxt "Name"
9476
 
msgid "Change to Desktop 2"
9477
 
msgstr "Preklop na Namizje 2"
9478
 
 
9479
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9480
 
msgctxt "Comment"
9481
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
9482
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 2"
9483
 
 
9484
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9485
 
msgctxt "Name"
9486
 
msgid "Change to Desktop 3"
9487
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 3"
9488
 
 
9489
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9490
 
msgctxt "Comment"
9491
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
9492
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 3"
9493
 
 
9494
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9495
 
msgctxt "Name"
9496
 
msgid "Change to Desktop 4"
9497
 
msgstr "Preklop na Namizje 4"
9498
 
 
9499
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9500
 
msgctxt "Comment"
9501
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
9502
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 4"
9503
 
 
9504
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9505
 
msgctxt "Name"
9506
 
msgid "Change to Desktop 5"
9507
 
msgstr "Preklop na Namizje 5"
9508
 
 
9509
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9510
 
msgctxt "Comment"
9511
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
9512
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 5"
9513
 
 
9514
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9515
 
msgctxt "Name"
9516
 
msgid "Change to Desktop 6"
9517
 
msgstr "Preklop na Namizje 6"
9518
 
 
9519
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9520
 
msgctxt "Comment"
9521
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
9522
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 6"
9523
 
 
9524
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9525
 
msgctxt "Name"
9526
 
msgid "Change to Desktop 7"
9527
 
msgstr "Preklop na Namizje 7"
9528
 
 
9529
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9530
 
msgctxt "Comment"
9531
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9532
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 7"
9533
 
 
9534
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9535
 
msgctxt "Name"
9536
 
msgid "Change to Desktop 8"
9537
 
msgstr "Preklop na Namizje 8"
9538
 
 
9539
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9540
 
msgctxt "Comment"
9541
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9542
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 8"
9543
 
 
9544
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9545
 
msgctxt "Name"
9546
 
msgid "Change to Desktop 9"
9547
 
msgstr "Preklop na Namizje 9"
9548
 
 
9549
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9550
 
msgctxt "Comment"
9551
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9552
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 9"
9553
 
 
9554
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9555
 
msgctxt "Name"
9556
 
msgid "Change to Desktop 10"
9557
 
msgstr "Preklop na Namizje 10"
9558
 
 
9559
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9560
 
msgctxt "Comment"
9561
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9562
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 10"
9563
 
 
9564
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9565
 
msgctxt "Name"
9566
 
msgid "Change to Desktop 11"
9567
 
msgstr "Preklop na Namizje 11"
9568
 
 
9569
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9570
 
msgctxt "Comment"
9571
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9572
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 11"
9573
 
 
9574
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9575
 
msgctxt "Name"
9576
 
msgid "Change to Desktop 12"
9577
 
msgstr "Preklop na Namizje 12"
9578
 
 
9579
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9580
 
msgctxt "Comment"
9581
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9582
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 12"
9583
 
 
9584
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9585
 
msgctxt "Name"
9586
 
msgid "Change to Desktop 13"
9587
 
msgstr "Preklop na Namizje 13"
9588
 
 
9589
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9590
 
msgctxt "Comment"
9591
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9592
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 13"
9593
 
 
9594
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9595
 
msgctxt "Name"
9596
 
msgid "Change to Desktop 14"
9597
 
msgstr "Preklop na Namizje 14"
9598
 
 
9599
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9600
 
msgctxt "Comment"
9601
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9602
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 14"
9603
 
 
9604
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9605
 
msgctxt "Name"
9606
 
msgid "Change to Desktop 15"
9607
 
msgstr "Preklop na Namizje 15"
9608
 
 
9609
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9610
 
msgctxt "Comment"
9611
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9612
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 15"
9613
 
 
9614
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9615
 
msgctxt "Name"
9616
 
msgid "Change to Desktop 16"
9617
 
msgstr "Preklop na Namizje 16"
9618
 
 
9619
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9620
 
msgctxt "Comment"
9621
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9622
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 16"
9623
 
 
9624
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9625
 
msgctxt "Name"
9626
 
msgid "Change to Desktop 17"
9627
 
msgstr "Preklop na Namizje 17"
9628
 
 
9629
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9630
 
msgctxt "Comment"
9631
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9632
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 17"
9633
 
 
9634
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9635
 
msgctxt "Name"
9636
 
msgid "Change to Desktop 18"
9637
 
msgstr "Preklop na Namizje 18"
9638
 
 
9639
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9640
 
msgctxt "Comment"
9641
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9642
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 18"
9643
 
 
9644
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9645
 
msgctxt "Name"
9646
 
msgid "Change to Desktop 19"
9647
 
msgstr "Preklop na Namizje 19"
9648
 
 
9649
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9650
 
msgctxt "Comment"
9651
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9652
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 19"
9653
 
 
9654
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9655
 
msgctxt "Name"
9656
 
msgid "Change to Desktop 20"
9657
 
msgstr "Preklop na Namizje 20"
9658
 
 
9659
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9660
 
msgctxt "Comment"
9661
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9662
 
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 20"
9663
 
 
9664
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9665
 
msgctxt "Name"
9666
 
msgid "Activate Window"
9667
 
msgstr "Aktiviraj okno"
9668
 
 
9669
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9670
 
msgctxt "Comment"
9671
 
msgid "Another window is activated"
9672
 
msgstr "Aktivirano je drugo okno"
9673
 
 
9674
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9675
 
msgctxt "Comment"
9676
 
msgid "New window"
9677
 
msgstr "Novo okno"
9678
 
 
9679
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9680
 
msgctxt "Name"
9681
 
msgid "Delete Window"
9682
 
msgstr "Izbriši okno"
9683
 
 
9684
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9685
 
msgctxt "Comment"
9686
 
msgid "Delete window"
9687
 
msgstr "Izbriši okno"
9688
 
 
9689
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9690
 
msgctxt "Name"
9691
 
msgid "Window Close"
9692
 
msgstr "Zapri okno"
9693
 
 
9694
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9695
 
msgctxt "Comment"
9696
 
msgid "A window closes"
9697
 
msgstr "Okno se zapre"
9698
 
 
9699
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9700
 
msgctxt "Name"
9701
 
msgid "Window Shade Up"
9702
 
msgstr "Zvitje okna"
9703
 
 
9704
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9705
 
msgctxt "Comment"
9706
 
msgid "A window is shaded up"
9707
 
msgstr "Okno je bilo zvito"
9708
 
 
9709
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9710
 
msgctxt "Name"
9711
 
msgid "Window Shade Down"
9712
 
msgstr "Razvitje okna"
9713
 
 
9714
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9715
 
msgctxt "Comment"
9716
 
msgid "A window is shaded down"
9717
 
msgstr "Okno je bilo razvito"
9718
 
 
9719
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9720
 
msgctxt "Name"
9721
 
msgid "Window Minimize"
9722
 
msgstr "Pomanjšanje okna"
9723
 
 
9724
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9725
 
msgctxt "Comment"
9726
 
msgid "A window is minimized"
9727
 
msgstr "Okno je bilo pomanjšano"
9728
 
 
9729
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9730
 
msgctxt "Name"
9731
 
msgid "Window Unminimize"
9732
 
msgstr "Od-pomanjšanje okna"
9733
 
 
9734
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9735
 
msgctxt "Comment"
9736
 
msgid "A Window is restored"
9737
 
msgstr "Okno je bilo od-pomanjšano"
9738
 
 
9739
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9740
 
msgctxt "Name"
9741
 
msgid "Window Maximize"
9742
 
msgstr "Razpetje okna"
9743
 
 
9744
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9745
 
msgctxt "Comment"
9746
 
msgid "A window is maximized"
9747
 
msgstr "Okno je bilo razpeto"
9748
 
 
9749
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9750
 
msgctxt "Name"
9751
 
msgid "Window Unmaximize"
9752
 
msgstr "Od-razpetje okna"
9753
 
 
9754
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9755
 
msgctxt "Comment"
9756
 
msgid "A window loses maximization"
9757
 
msgstr "Okno je bilo od-razpeto"
9758
 
 
9759
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9760
 
msgctxt "Name"
9761
 
msgid "Window on All Desktops"
9762
 
msgstr "Okno na vseh namizjih"
9763
 
 
9764
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9765
 
msgctxt "Comment"
9766
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
9767
 
msgstr "Okno je postalo vidno na vseh namizjih"
9768
 
 
9769
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9770
 
msgctxt "Name"
9771
 
msgid "Window Not on All Desktops"
9772
 
msgstr "Okno ni na vseh namizjih"
9773
 
 
9774
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9775
 
msgctxt "Comment"
9776
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9777
 
msgstr "Okno ni več vidno na vseh namizjih"
9778
 
 
9779
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9780
 
msgctxt "Name"
9781
 
msgid "New Dialog"
9782
 
msgstr "Novo pogovorno okno"
9783
 
 
9784
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9785
 
msgctxt "Comment"
9786
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9787
 
msgstr "Odprlo se je prehodno (pogovorno) okno"
9788
 
 
9789
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9790
 
msgctxt "Name"
9791
 
msgid "Delete Dialog"
9792
 
msgstr "Odstranjeno pogovorno okno"
9793
 
 
9794
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9795
 
msgctxt "Comment"
9796
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9797
 
msgstr "Prehodno (pogovorno) okno je bilo odstranjeno"
9798
 
 
9799
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9800
 
msgctxt "Name"
9801
 
msgid "Window Move Start"
9802
 
msgstr "Začetek premikanja okna"
9803
 
 
9804
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9805
 
msgctxt "Comment"
9806
 
msgid "A window has begun moving"
9807
 
msgstr "Okno se je začelo premikati"
9808
 
 
9809
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9810
 
msgctxt "Name"
9811
 
msgid "Window Move End"
9812
 
msgstr "Konec premikanja okna"
9813
 
 
9814
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9815
 
msgctxt "Comment"
9816
 
msgid "A window has completed its moving"
9817
 
msgstr "Okno se je prenehalo premikati"
9818
 
 
9819
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9820
 
msgctxt "Name"
9821
 
msgid "Window Resize Start"
9822
 
msgstr "Začetek spreminjanja velikosti okna"
9823
 
 
9824
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9825
 
msgctxt "Comment"
9826
 
msgid "A window has begun resizing"
9827
 
msgstr "Začelo se je spreminjanje velikosti okna"
9828
 
 
9829
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9830
 
msgctxt "Name"
9831
 
msgid "Window Resize End"
9832
 
msgstr "Konec spreminjanja velikosti okna"
9833
 
 
9834
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9835
 
msgctxt "Comment"
9836
 
msgid "A window has finished resizing"
9837
 
msgstr "Končalo se je spreminjanje velikosti okna"
9838
 
 
9839
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9840
 
msgctxt "Name"
9841
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9842
 
msgstr "Okno na trenutnem oknu zahteva pozornost"
9843
 
 
9844
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9845
 
msgctxt "Comment"
9846
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9847
 
msgstr "Okno na trenutnem navideznem namizju zahteva pozornost"
9848
 
 
9849
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9850
 
msgctxt "Name"
9851
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9852
 
msgstr "Okno na drugem namizju zahteva pozornost"
9853
 
 
9854
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9855
 
msgctxt "Comment"
9856
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9857
 
msgstr "Okno na neaktivnem navideznem namizju zahteva pozornost"
9858
 
 
9859
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9860
 
msgctxt "Name"
9861
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9862
 
msgstr "Namizni učinki so počasni"
9863
 
 
9864
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9865
 
msgctxt "Comment"
9866
 
msgid ""
9867
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9868
 
msgstr ""
9869
 
"Hitrost prikaza namiznih učinkov je bila prenizka, zato so bili učinki "
9870
 
"izklopljeni"
9871
 
 
9872
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9873
 
msgctxt "Name"
9874
 
msgid "Compositing has been suspended"
9875
 
msgstr "Namizni učinki so bili izklopljeni"
9876
 
 
9877
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9878
 
msgctxt "Comment"
9879
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9880
 
msgstr "Drug program je zahteval izklop namiznih učinkov."
9881
 
 
9882
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9883
 
msgctxt "Name"
9884
 
msgid "Effects not supported"
9885
 
msgstr "Učinki niso podprti"
9886
 
 
9887
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9888
 
msgctxt "Comment"
9889
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9890
 
msgstr "Hrbtenica ali strojna oprema ne podpirata nekaterih učinkov."
9891
 
 
9892
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9893
 
msgctxt "Name"
9894
 
msgid "Tiling Enabled"
9895
 
msgstr "Tlakovanje omogočeno"
9896
 
 
9897
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9898
 
msgctxt "Comment"
9899
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
9900
 
msgstr "Način s tlakovanjem je bil omogočen"
9901
 
 
9902
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9903
 
msgctxt "Name"
9904
 
msgid "Tiling Disabled"
9905
 
msgstr "Tlakovanje onemogočeno"
9906
 
 
9907
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9908
 
msgctxt "Comment"
9909
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
9910
 
msgstr "Način s tlakovanjem je bil onemogočen"
9911
 
 
9912
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9913
 
msgctxt "Name"
9914
 
msgid "Tiling Layout Changed"
9915
 
msgstr "Razpored tlakovanja spremenjen"
9916
 
 
9917
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9918
 
msgctxt "Comment"
9919
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
9920
 
msgstr "Razpored tlakovanja je bil spremenjen"
9921
 
 
9922
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9923
 
msgctxt "Name"
9924
 
msgid "KDE Write Daemon"
9925
 
msgstr "Pisalni strežnik za KDE"
9926
 
 
9927
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
9928
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9929
 
msgctxt "Comment"
9930
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9931
 
msgstr ""
9932
 
"Opazuj sporočila od krajevnih uporabnikov, poslanih z write(1) ali wall(1)"
9933
 
 
9934
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
9935
 
msgctxt "Name"
9936
 
msgid "Write Daemon"
9937
 
msgstr "Pisalni strežnik"
9938
 
 
9939
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
9940
 
msgctxt "Comment"
9941
 
msgid "Local system message service"
9942
 
msgstr "Krajevna storitev za sistemska sporočila"
9943
 
 
9944
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
9945
 
msgctxt "Name"
9946
 
msgid "New message received"
9947
 
msgstr "Prejeto novo sporočilo"
9948
 
 
9949
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
9950
 
msgctxt "Comment"
9951
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9952
 
msgstr ""
9953
 
"Pritajeni strežnik je prejel novo sporočilo, ki je bilo poslano z wall(1) "
9954
 
"ali write(1)"
9955
 
 
9956
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
9957
 
msgctxt "Name"
9958
 
msgid "Display Management"
9959
 
msgstr "Upravljanje z zasloni"
9960
 
 
9961
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
9962
 
msgctxt "Comment"
9963
 
msgid "Manages displays and video outputs"
9964
 
msgstr "Upravlja z zasloni in izhodi za video"
9965
 
 
9966
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
9967
 
msgctxt "Name"
9968
 
msgid "KSysGuard"
9969
 
msgstr "KSysGuard"
9970
 
 
9971
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
9972
 
msgctxt "Name"
9973
 
msgid "Kill or stop etc a process"
9974
 
msgstr "Pošiljanje signala procesu"
9975
 
 
9976
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
9977
 
msgctxt "Description"
9978
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
9979
 
msgstr "Določenemu procesu pošlje določen signal"
9980
 
 
9981
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
9982
 
msgctxt "Name"
9983
 
msgid "Change the priority of a process"
9984
 
msgstr "Sprememba prijaznosti procesa"
9985
 
 
9986
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
9987
 
msgctxt "Description"
9988
 
msgid "Change the niceness of a given process"
9989
 
msgstr "Spremenite prijaznost določenega procesa"
9990
 
 
9991
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
9992
 
msgctxt "Name"
9993
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9994
 
msgstr "Sprememba razporejevalnika V/I in prednosti"
9995
 
 
9996
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
9997
 
msgctxt "Description"
9998
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9999
 
msgstr ""
10000
 
"Spremenite, kakšno prednost imata branja in zapisovanja določenega procesa"
10001
 
 
10002
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
10003
 
msgctxt "Name"
10004
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10005
 
msgstr "Sprememba razporejevalnika CPE in prednosti"
10006
 
 
10007
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
10008
 
msgctxt "Description"
10009
 
msgid ""
10010
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10011
 
msgstr ""
10012
 
"Spremenite, kateri razporejevalnik CPE razporeja delovanje določenega procesa"
10013
 
 
10014
 
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10015
 
msgctxt "Name"
10016
 
msgid "Detailed Memory Information"
10017
 
msgstr "Podrobni podatki o pomnilniku"
10018
 
 
10019
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10020
 
msgctxt "Name"
10021
 
msgid "Fake Net"
10022
 
msgstr "Lažno omrežje"
10023
 
 
10024
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10025
 
msgctxt "Comment"
10026
 
msgid "Fake Network Management"
10027
 
msgstr "Upravljanje z lažnimi omrežji"
10028
 
 
10029
 
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10030
 
msgctxt "Comment"
10031
 
msgid "Modem Management Backend"
10032
 
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z modemom"
10033
 
 
10034
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10035
 
msgctxt "Comment"
10036
 
msgid "Network Management Backend"
10037
 
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z omrežji"
10038
 
 
10039
 
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10040
 
msgctxt "Comment"
10041
 
msgid "Remote Control Management Backend"
10042
 
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z daljinskimi upravljalniki"
10043
 
 
10044
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10045
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10046
 
msgctxt "Name"
10047
 
msgid "Application Launcher"
10048
 
msgstr "Zaganjalnik programov"
10049
 
 
10050
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10051
 
msgctxt "Comment"
10052
 
msgid "Launcher to start applications"
10053
 
msgstr "Dostop do programov in lokacij"
10054
 
 
10055
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10056
 
msgctxt "Name"
10057
 
msgid "Application Launcher Menu"
10058
 
msgstr "Meni za zaganjanje programov"
10059
 
 
10060
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10061
 
msgctxt "Comment"
10062
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
10063
 
msgstr "Tradicionalni meni za zaganjanje programov"
10064
 
 
10065
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10066
 
msgctxt "Name"
10067
 
msgid "Pager"
10068
 
msgstr "Pozivnik"
10069
 
 
10070
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10071
 
msgctxt "Comment"
10072
 
msgid "Switch between virtual desktops"
10073
 
msgstr "Preklapljajte med navideznimi namizji"
10074
 
 
10075
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10076
 
msgctxt "Name"
10077
 
msgid "Task Manager"
10078
 
msgstr "Upravitelj opravil"
10079
 
 
10080
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10081
 
msgctxt "Comment"
10082
 
msgid "Switch between running applications"
10083
 
msgstr "Preklapljajte med zagnanimi programi"
10084
 
 
10085
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10086
 
msgctxt "Name"
10087
 
msgid "Trashcan"
10088
 
msgstr "Smeti"
10089
 
 
10090
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10091
 
msgctxt "Comment"
10092
 
msgid "Access to deleted items"
10093
 
msgstr "Dostop do zbrisanih datotek in map"
10094
 
 
10095
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10096
 
msgctxt "Name"
10097
 
msgid "Window List"
10098
 
msgstr "Seznam oken"
10099
 
 
10100
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10101
 
msgctxt "Comment"
10102
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10103
 
msgstr "Gradnik, ki prikazuje seznam odprtih oken."
10104
 
 
10105
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10106
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10107
 
msgid "Desktop Dashboard"
10108
 
msgstr "Armaturna plošča namizja"
10109
 
 
10110
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10111
 
msgctxt "Comment"
10112
 
msgid "Widget Dashboard"
10113
 
msgstr "Armaturna plošča z gradniki"
10114
 
 
10115
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10116
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10117
 
msgid "Desktop"
10118
 
msgstr "Namizje"
10119
 
 
10120
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10121
 
msgctxt "Comment"
10122
 
msgid "Default desktop"
10123
 
msgstr "Privzeto namizje"
10124
 
 
10125
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10126
 
msgctxt "Name"
10127
 
msgid "Empty Panel"
10128
 
msgstr "Prazen pult"
10129
 
 
10130
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10131
 
msgctxt "Comment"
10132
 
msgid "A simple linear panel"
10133
 
msgstr "Preprost linearen pult"
10134
 
 
10135
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10136
 
msgctxt "Name"
10137
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10138
 
msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
10139
 
 
10140
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10141
 
msgctxt "Comment"
10142
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10143
 
msgstr "Uporabljajte delovno okolje Plasma za namizje"
10144
 
 
10145
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10146
 
msgctxt "Name"
10147
 
msgid "Default Panel"
10148
 
msgstr "Privzeti pult"
10149
 
 
10150
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10151
 
msgctxt "Name"
10152
 
msgid "Find Widgets"
10153
 
msgstr "Najdi gradnike"
10154
 
 
10155
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10156
 
msgctxt "Name"
10157
 
msgid "Photos Activity"
10158
 
msgstr "Dejavnost Fotografije"
10159
 
 
10160
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10161
 
msgctxt "Name"
10162
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10163
 
msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
10164
 
 
10165
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10166
 
msgctxt "Comment"
10167
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10168
 
msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
10169
 
 
10170
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10171
 
msgctxt "Name"
10172
 
msgid "New widget published"
10173
 
msgstr "Objavljen je nov gradnik"
10174
 
 
10175
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10176
 
msgctxt "Comment"
10177
 
msgid "A new widget has become available on the network."
10178
 
msgstr "Na omrežju je postal na razpolago nov gradnik."
10179
 
 
10180
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10181
 
msgctxt "Comment"
10182
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10183
 
msgstr "Privzeti nabor orodij za namizje delovnega okolja Plasma"
10184
 
 
10185
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10186
 
msgctxt "Name"
10187
 
msgid "Desktop toolbox"
10188
 
msgstr "Orodja za namizje"
10189
 
 
10190
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10191
 
msgctxt "Comment"
10192
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10193
 
msgstr "Privzeti nabor orodij za pult delovnega okolja Plasma"
10194
 
 
10195
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10196
 
msgctxt "Name"
10197
 
msgid "Panel toolbox"
10198
 
msgstr "Orodja za pult"
10199
 
 
10200
 
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10201
 
msgctxt "Name"
10202
 
msgid "Default Plasma Animator"
10203
 
msgstr "Privzeti animator za Plasmo"
10204
 
 
10205
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10206
 
msgctxt "Name"
10207
 
msgid "Activity Bar"
10208
 
msgstr "Pas z dejavnostmi"
10209
 
 
10210
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10211
 
msgctxt "Comment"
10212
 
msgid "Tab bar to switch activities"
10213
 
msgstr "Pas za preklapljanje med dejavnostmi"
10214
 
 
10215
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10216
 
msgctxt "Name"
10217
 
msgid "Analog Clock"
10218
 
msgstr "Analogna ura"
10219
 
 
10220
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10221
 
msgctxt "Comment"
10222
 
msgid "A clock with hands"
10223
 
msgstr "Ura s kazalci"
10224
 
 
10225
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10226
 
msgctxt "Name"
10227
 
msgid "Battery Monitor"
10228
 
msgstr "Nadzornik baterij"
10229
 
 
10230
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10231
 
msgctxt "Comment"
10232
 
msgid "See the power status of your battery"
10233
 
msgstr "Oglejte si stanje napolnjenosti baterij"
10234
 
 
10235
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10236
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10237
 
msgctxt "Name"
10238
 
msgid "Calendar"
10239
 
msgstr "Koledar"
10240
 
 
10241
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10242
 
msgctxt "Comment"
10243
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
10244
 
msgstr "Prikaz in izbiranje datumov s koledarja"
10245
 
 
10246
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10247
 
msgctxt "Comment"
10248
 
msgid "Notifications and access for new devices"
10249
 
msgstr "Obvestila o novih napravah in dostop do njih"
10250
 
 
10251
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10252
 
msgctxt "Name"
10253
 
msgid "Open with File Manager"
10254
 
msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
10255
 
 
10256
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10257
 
msgctxt "Name"
10258
 
msgid "Digital Clock"
10259
 
msgstr "Digitalna ura"
10260
 
 
10261
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10262
 
msgctxt "Comment"
10263
 
msgid "Time displayed in a digital format"
10264
 
msgstr "Prikaz časa v digitalni obliki"
10265
 
 
10266
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10267
 
msgctxt "Name"
10268
 
msgid "Icon"
10269
 
msgstr "Ikona"
10270
 
 
10271
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10272
 
msgctxt "Comment"
10273
 
msgid "A generic icon"
10274
 
msgstr "Običajna ikona"
10275
 
 
10276
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10277
 
msgctxt "Name"
10278
 
msgid "Lock/Logout"
10279
 
msgstr "Zaklepanje/odjava"
10280
 
 
10281
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10282
 
msgctxt "Comment"
10283
 
msgid "Lock the screen or log out"
10284
 
msgstr "Zaklenite zaslon, ali pa se odjavite"
10285
 
 
10286
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10287
 
msgctxt "Name"
10288
 
msgid "Notifications"
10289
 
msgstr "Obvestila"
10290
 
 
10291
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10292
 
msgctxt "Comment"
10293
 
msgid "Display notifications and jobs"
10294
 
msgstr "Prikazuje obvestila in opravila"
10295
 
 
10296
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10297
 
msgctxt "Name"
10298
 
msgid "Panel Spacer"
10299
 
msgstr "Praznina za na pult"
10300
 
 
10301
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10302
 
msgctxt "Comment"
10303
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10304
 
msgstr "Na pultu rezervira prazen prostor."
10305
 
 
10306
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10307
 
msgctxt "Name"
10308
 
msgid "Quicklaunch"
10309
 
msgstr "Hitri zagon"
10310
 
 
10311
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10312
 
msgctxt "Comment"
10313
 
msgid "Launch your favourite Applications"
10314
 
msgstr "Hitri zagon priljubljenih programov"
10315
 
 
10316
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10317
 
msgctxt "Name"
10318
 
msgid "CPU Monitor"
10319
 
msgstr "Nadzorovalnik procesorja"
10320
 
 
10321
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10322
 
msgctxt "Comment"
10323
 
msgid "A CPU usage monitor"
10324
 
msgstr "Nadzornik obremenjenosti procesorja"
10325
 
 
10326
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10327
 
msgctxt "Name"
10328
 
msgid "Hard Disk Status"
10329
 
msgstr "Stanje trdega diska"
10330
 
 
10331
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10332
 
msgctxt "Comment"
10333
 
msgid "A hard disk usage monitor"
10334
 
msgstr "Nadzornik porabe trdega diska"
10335
 
 
10336
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10337
 
msgctxt "Name"
10338
 
msgid "Hardware Info"
10339
 
msgstr "Podatki o strojni opremi"
10340
 
 
10341
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10342
 
msgctxt "Comment"
10343
 
msgid "Show hardware info"
10344
 
msgstr "Prikaz podatkov o strojni opremi"
10345
 
 
10346
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10347
 
msgctxt "Name"
10348
 
msgid "Network Monitor"
10349
 
msgstr "Nadzorovalnik omrežja"
10350
 
 
10351
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10352
 
msgctxt "Comment"
10353
 
msgid "A network usage monitor"
10354
 
msgstr "Nadzornik uporabe omrežja"
10355
 
 
10356
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10357
 
msgctxt "Name"
10358
 
msgid "Memory Status"
10359
 
msgstr "Stanje pomnilnika"
10360
 
 
10361
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10362
 
msgctxt "Comment"
10363
 
msgid "A RAM usage monitor"
10364
 
msgstr "Nadzornik porabe pomnilnika"
10365
 
 
10366
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10367
 
msgctxt "Name"
10368
 
msgid "Hardware Temperature"
10369
 
msgstr "Temperatura strojne opreme"
10370
 
 
10371
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10372
 
msgctxt "Comment"
10373
 
msgid "A system temperature monitor"
10374
 
msgstr "Nadzornik temperature v sistemu"
10375
 
 
10376
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10377
 
msgctxt "Comment"
10378
 
msgid "System monitoring applet"
10379
 
msgstr "Sistemski nadzornik"
10380
 
 
10381
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10382
 
msgctxt "Name"
10383
 
msgid "System Tray"
10384
 
msgstr "Sistemska vrstica"
10385
 
 
10386
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10387
 
msgctxt "Comment"
10388
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10389
 
msgstr "Dostopajte do skritih programov, pomanjšanih v sistemsko vrstico"
10390
 
 
10391
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10392
 
msgctxt "Name"
10393
 
msgid "Web Browser"
10394
 
msgstr "Spletni brskalnik"
10395
 
 
10396
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10397
 
msgctxt "Comment"
10398
 
msgid "A simple web browser"
10399
 
msgstr "Preprost spletni brskalnik"
10400
 
 
10401
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10402
 
msgctxt "Comment"
10403
 
msgid "Simple application launcher"
10404
 
msgstr "Preprost zaganjalnik programov"
10405
 
 
10406
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10407
 
msgctxt "Name"
10408
 
msgid "Standard Menu"
10409
 
msgstr "Običajni meni"
10410
 
 
10411
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10412
 
msgctxt "Comment"
10413
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10414
 
msgstr "Meni, ki se običajno prikaže ob desnem kliku"
10415
 
 
10416
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10417
 
msgctxt "Name"
10418
 
msgid "Minimal Menu"
10419
 
msgstr "Minimalen meni"
10420
 
 
10421
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10422
 
msgctxt "Name"
10423
 
msgid "Paste"
10424
 
msgstr "Lepljenje"
10425
 
 
10426
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10427
 
msgctxt "Comment"
10428
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10429
 
msgstr "Ustvari gradnik iz vsebine odložišča"
10430
 
 
10431
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10432
 
msgctxt "Name"
10433
 
msgid "Switch Activity"
10434
 
msgstr "Preklapljanje med dejavnostmi"
10435
 
 
10436
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10437
 
msgctxt "Comment"
10438
 
msgid "Switch to another activity"
10439
 
msgstr "Preklapljanje med razpoložljivimi dejavnostmi"
10440
 
 
10441
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10442
 
msgctxt "Name"
10443
 
msgid "Switch Desktop"
10444
 
msgstr "Preklapljanje med namizji"
10445
 
 
10446
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10447
 
msgctxt "Comment"
10448
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
10449
 
msgstr "Preklapljanje med navideznimi namizji"
10450
 
 
10451
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10452
 
msgctxt "Name"
10453
 
msgid "Switch Window"
10454
 
msgstr "Preklapljanje med okni"
10455
 
 
10456
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10457
 
msgctxt "Comment"
10458
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
10459
 
msgstr "Prikaže seznam oken na katere je moč preklopiti"
10460
 
 
10461
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10462
 
msgctxt "Name"
10463
 
msgid "Activities Engine"
10464
 
msgstr "Pogon za dejavnosti"
10465
 
 
10466
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10467
 
msgctxt "Comment"
10468
 
msgid "Information on Plasma Activities"
10469
 
msgstr "Podatki o dejavnostih za Plasmo"
10470
 
 
10471
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10472
 
msgctxt "Name"
10473
 
msgid "Akonadi"
10474
 
msgstr "Akonadi"
10475
 
 
10476
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10477
 
msgctxt "Comment"
10478
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
10479
 
msgstr "Podatkovni pogon za upravljanje z osebnimi podatki"
10480
 
 
10481
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10482
 
msgctxt "Name"
10483
 
msgid "Application Job Information"
10484
 
msgstr "Opravila programov"
10485
 
 
10486
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10487
 
msgctxt "Comment"
10488
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10489
 
msgstr "Obveščanje o opravilih programov (prek KUIServer)"
10490
 
 
10491
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10492
 
msgctxt "Name"
10493
 
msgid "Application Information"
10494
 
msgstr "Podatki o programih"
10495
 
 
10496
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10497
 
msgctxt "Comment"
10498
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10499
 
msgstr "Podatki o vseh programih v meniju in njihovo zaganjanje"
10500
 
 
10501
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10502
 
msgctxt "Comment"
10503
 
msgid "Calendar data engine"
10504
 
msgstr "Podatkovni pogon s koledarskimi podatki"
10505
 
 
10506
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10507
 
msgctxt "Name"
10508
 
msgid "Device Notifications"
10509
 
msgstr "Obvestila o napravah"
10510
 
 
10511
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10512
 
msgctxt "Comment"
10513
 
msgid "Passive device notifications for the user."
10514
 
msgstr "Pasivna obvestila o napravah za uporabnika."
10515
 
 
10516
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10517
 
msgctxt "Name"
10518
 
msgid "Dictionary"
10519
 
msgstr "Slovar"
10520
 
 
10521
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10522
 
msgctxt "Comment"
10523
 
msgid "Look up word meanings"
10524
 
msgstr "Poiščite pomene besed"
10525
 
 
10526
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10527
 
msgctxt "Name"
10528
 
msgid "Run Commands"
10529
 
msgstr "Poganjanje ukazov"
10530
 
 
10531
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10532
 
msgctxt "Comment"
10533
 
msgid "Run Executable Data Engine"
10534
 
msgstr "Podatkovni vir za poganjanje ukazov"
10535
 
 
10536
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10537
 
msgctxt "Comment"
10538
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10539
 
msgstr "Podatkovni vir za pridobivanje ikon spletnih strani"
10540
 
 
10541
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10542
 
msgctxt "Name"
10543
 
msgid "Files and Directories"
10544
 
msgstr "Datoteke in mape"
10545
 
 
10546
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10547
 
msgctxt "Comment"
10548
 
msgid "Information about files and directories."
10549
 
msgstr "Podatki o datotekah in mapah."
10550
 
 
10551
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10552
 
msgctxt "Name"
10553
 
msgid "Geolocation"
10554
 
msgstr "Geolokacija"
10555
 
 
10556
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10557
 
msgctxt "Comment"
10558
 
msgid "Geolocation Data Engine"
10559
 
msgstr "Podatkovni pogon s podatki o geolokaciji"
10560
 
 
10561
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10562
 
msgctxt "Name"
10563
 
msgid "Geolocation GPS"
10564
 
msgstr "Geolokacija GPS"
10565
 
 
10566
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10567
 
msgctxt "Comment"
10568
 
msgid "Geolocation from GPS address."
10569
 
msgstr "Geolokacija iz podatkov GPS."
10570
 
 
10571
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10572
 
msgctxt "Name"
10573
 
msgid "Geolocation IP"
10574
 
msgstr "Geolokacija IP"
10575
 
 
10576
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10577
 
msgctxt "Comment"
10578
 
msgid "Geolocation from IP address."
10579
 
msgstr "Geolokacija iz naslova IP."
10580
 
 
10581
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10582
 
msgctxt "Comment"
10583
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10584
 
msgstr "Ponudnik geolokacije za Plasmo"
10585
 
 
10586
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10587
 
msgctxt "Name"
10588
 
msgid "Hotplug Events"
10589
 
msgstr "Priključitve"
10590
 
 
10591
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10592
 
msgctxt "Comment"
10593
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10594
 
msgstr "Sledi odstranljivim napravam, ki se pojavljajo in izginjajo."
10595
 
 
10596
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10597
 
msgctxt "Name"
10598
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
10599
 
msgstr "Stanje tipkovnice in miške"
10600
 
 
10601
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10602
 
msgctxt "Comment"
10603
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10604
 
msgstr "Stanje spremenilnih tipk tipkovnice in tipk miške"
10605
 
 
10606
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10607
 
msgctxt "Name"
10608
 
msgid "Meta Data"
10609
 
msgstr "Metapodatki"
10610
 
 
10611
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10612
 
msgctxt "Name"
10613
 
msgid "Pointer Position"
10614
 
msgstr "Položaj kazalca"
10615
 
 
10616
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10617
 
msgctxt "Comment"
10618
 
msgid "Mouse position and cursor"
10619
 
msgstr "Položaj miškinega kazalca"
10620
 
 
10621
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10622
 
msgctxt "Name"
10623
 
msgid "Networking"
10624
 
msgstr "Povezovanje"
10625
 
 
10626
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10627
 
msgctxt "Name"
10628
 
msgid "Application Notifications"
10629
 
msgstr "Obvestila programov"
10630
 
 
10631
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10632
 
msgctxt "Comment"
10633
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
10634
 
msgstr "Pasivna vidna obvestila za uporabnika."
10635
 
 
10636
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10637
 
msgctxt "Name"
10638
 
msgid "Now Playing"
10639
 
msgstr "Trenutno se predvaja"
10640
 
 
10641
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10642
 
msgctxt "Comment"
10643
 
msgid "Lists currently playing music"
10644
 
msgstr "Poda skladbo, ki se trenutno predvaja"
10645
 
 
10646
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10647
 
msgctxt "Comment"
10648
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10649
 
msgstr ""
10650
 
"Mesta, kot jih je moč videti v upravitelju datotek in pogovornih oknih za "
10651
 
"datoteke."
10652
 
 
10653
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10654
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
10655
 
msgid "Power Management"
10656
 
msgstr "Upravljanje z energijo"
10657
 
 
10658
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10659
 
msgctxt "Comment"
10660
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10661
 
msgstr "Podatki o baterijah, omrežnem napajanju, zaustavitvah in PowerDevil."
10662
 
 
10663
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10664
 
msgctxt "Name"
10665
 
msgid "RSS"
10666
 
msgstr "RSS"
10667
 
 
10668
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10669
 
msgctxt "Comment"
10670
 
msgid "RSS News Data Engine"
10671
 
msgstr "Podatkovni vir za novice RSS"
10672
 
 
10673
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10674
 
msgctxt "Name"
10675
 
msgid "Imgur"
10676
 
msgstr "Imgur"
10677
 
 
10678
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10679
 
msgctxt "Comment"
10680
 
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10681
 
msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve Imgur"
10682
 
 
10683
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10684
 
msgctxt "Name"
10685
 
msgid "pastebin.com"
10686
 
msgstr "pastebin.com"
10687
 
 
10688
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10689
 
msgctxt "Comment"
10690
 
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10691
 
msgstr "Omogoča deljenje besedila prek storitve pastebin.com"
10692
 
 
10693
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10694
 
msgctxt "Name"
10695
 
msgid "paste.opensuse.org"
10696
 
msgstr "paste.opensuse.org"
10697
 
 
10698
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10699
 
msgctxt "Comment"
10700
 
msgid "Paste text with openSUSE"
10701
 
msgstr "Prilepite besedilo z openSUSE"
10702
 
 
10703
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10704
 
msgctxt "Name"
10705
 
msgid "paste.ubuntu.com"
10706
 
msgstr "paste.ubuntu.com"
10707
 
 
10708
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10709
 
msgctxt "Name"
10710
 
msgid "privatepaste.com"
10711
 
msgstr "privatepaste.com"
10712
 
 
10713
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10714
 
msgctxt "Comment"
10715
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10716
 
msgstr "Prilepite besedilo s storitvijo PrivatePaste.com"
10717
 
 
10718
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10719
 
msgctxt "Name"
10720
 
msgid "Simplest Image Hosting"
10721
 
msgstr "Simplest Image Hosting"
10722
 
 
10723
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10724
 
msgctxt "Comment"
10725
 
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10726
 
msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve Simplest Image Hosting"
10727
 
 
10728
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10729
 
msgctxt "Name"
10730
 
msgid "wklej.org"
10731
 
msgstr "wklej.org"
10732
 
 
10733
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10734
 
msgctxt "Comment"
10735
 
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10736
 
msgstr "Omogoča deljenje besedila prek storitve wklej.org"
10737
 
 
10738
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10739
 
msgctxt "Name"
10740
 
msgid "wstaw.org"
10741
 
msgstr "wstaw.org"
10742
 
 
10743
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10744
 
msgctxt "Comment"
10745
 
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10746
 
msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve wstaw.org"
10747
 
 
10748
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10749
 
msgctxt "Name"
10750
 
msgid "Share Services"
10751
 
msgstr "Storitve za deljenje"
10752
 
 
10753
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10754
 
msgctxt "Comment"
10755
 
msgid "Engine to share content using different services"
10756
 
msgstr "Pogon za deljenje vsebin prek različnih storitev"
10757
 
 
10758
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10759
 
msgctxt "Name"
10760
 
msgid "ShareProvider"
10761
 
msgstr "ShareProvider"
10762
 
 
10763
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10764
 
msgctxt "Comment"
10765
 
msgid "Share Package Structure"
10766
 
msgstr "Struktura paketa Share"
10767
 
 
10768
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10769
 
msgctxt "Comment"
10770
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10771
 
msgstr "Vstavek za Plasma Sharebin"
10772
 
 
10773
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10774
 
msgctxt "Comment"
10775
 
msgid "Device data via Solid"
10776
 
msgstr "Podatki o napravah s pomočjo Solid"
10777
 
 
10778
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10779
 
msgctxt "Name"
10780
 
msgid "Status Notifier Information"
10781
 
msgstr "Podatki obvestilnika o stanju"
10782
 
 
10783
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10784
 
msgctxt "Comment"
10785
 
msgid ""
10786
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10787
 
"protocol."
10788
 
msgstr ""
10789
 
"Pogon za podatke o stanju programov, ki temelji na protokolu obvestilnika o "
10790
 
"stanju."
10791
 
 
10792
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10793
 
msgctxt "Comment"
10794
 
msgid "System status information"
10795
 
msgstr "Podatki o stanju sistema"
10796
 
 
10797
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10798
 
msgctxt "Name"
10799
 
msgid "Window Information"
10800
 
msgstr "Podatki o oknih"
10801
 
 
10802
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10803
 
msgctxt "Comment"
10804
 
msgid "Information and management services for all available windows."
10805
 
msgstr "Podatki o vseh razpoložljivih oknih in storitve za upravljanje oken."
10806
 
 
10807
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10808
 
msgctxt "Name"
10809
 
msgid "Date and Time"
10810
 
msgstr "Datum in čas"
10811
 
 
10812
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10813
 
msgctxt "Comment"
10814
 
msgid "Date and time by timezone"
10815
 
msgstr "Datum in čas po časovnih pasovih"
10816
 
 
10817
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10818
 
msgctxt "Name"
10819
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10820
 
msgstr "BBC Weather iz UK MET Office"
10821
 
 
10822
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10823
 
msgctxt "Comment"
10824
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10825
 
msgstr "Podatki XML iz UK MET Office"
10826
 
 
10827
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10828
 
msgctxt "Name"
10829
 
msgid "Environment Canada"
10830
 
msgstr "Environment Canada"
10831
 
 
10832
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10833
 
msgctxt "Comment"
10834
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
10835
 
msgstr "Podatki XML od Environment Canada"
10836
 
 
10837
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10838
 
msgctxt "Name"
10839
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
10840
 
msgstr "NOAA's National Weather Service"
10841
 
 
10842
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10843
 
msgctxt "Comment"
10844
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10845
 
msgstr "Podatki XML od NOAA's National Weather Service"
10846
 
 
10847
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10848
 
msgctxt "Name"
10849
 
msgid "wetter.com"
10850
 
msgstr "wetter.com"
10851
 
 
10852
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10853
 
msgctxt "Comment"
10854
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10855
 
msgstr "Vremenska napoved od wetter.com"
10856
 
 
10857
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10858
 
msgctxt "Name"
10859
 
msgid "Weather"
10860
 
msgstr "Vreme"
10861
 
 
10862
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10863
 
msgctxt "Comment"
10864
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
10865
 
msgstr "Podatki o vremenu iz več spletnih virov"
10866
 
 
10867
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10868
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10869
 
msgid "Bookmarks"
10870
 
msgstr "Zaznamki"
10871
 
 
10872
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10873
 
msgctxt "Comment"
10874
 
msgid "Find and open bookmarks"
10875
 
msgstr "Najdi in odpri datoteke"
10876
 
 
10877
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10878
 
msgctxt "Name"
10879
 
msgid "Calculator"
10880
 
msgstr "Računalo"
10881
 
 
10882
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10883
 
msgctxt "Comment"
10884
 
msgid "Calculate expressions"
10885
 
msgstr "Izračunaj izraze"
10886
 
 
10887
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10888
 
msgctxt "Name"
10889
 
msgid "Kill Applications"
10890
 
msgstr "Ubij programe"
10891
 
 
10892
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10893
 
msgctxt "Name"
10894
 
msgid "Terminate Applications"
10895
 
msgstr "Ubijanje programov"
10896
 
 
10897
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10898
 
msgctxt "Comment"
10899
 
msgid "Stop applications that are currently running"
10900
 
msgstr "Ustavljanje trenutno zagnanih programov"
10901
 
 
10902
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10903
 
msgctxt "Name"
10904
 
msgid "Locations"
10905
 
msgstr "Lokacije"
10906
 
 
10907
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10908
 
msgctxt "Comment"
10909
 
msgid "File and URL opener"
10910
 
msgstr "Odpri datoteke in lokacije"
10911
 
 
10912
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
10913
 
msgctxt "Name"
10914
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10915
 
msgstr "Zaganjalnik za namizno iskanje"
10916
 
 
10917
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
10918
 
msgctxt "Comment"
10919
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10920
 
msgstr "Zaganjalnik, ki prek Nepomuka opravi iskanje po namizju"
10921
 
 
10922
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
10923
 
msgctxt "Comment"
10924
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10925
 
msgstr "Odpiranje naprav in map, ki so med zaznamki"
10926
 
 
10927
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
10928
 
msgctxt "Comment"
10929
 
msgid "Basic Power Management Operations"
10930
 
msgstr "Osnovna dejanja upravljanja z energijo"
10931
 
 
10932
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
10933
 
msgctxt "Name"
10934
 
msgid "PowerDevil"
10935
 
msgstr "PowerDevil"
10936
 
 
10937
 
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
10938
 
msgctxt "Name"
10939
 
msgid "Recent Documents"
10940
 
msgstr "Nedavni dokumenti"
10941
 
 
10942
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
10943
 
msgctxt "Comment"
10944
 
msgid "Find applications, control panels and services"
10945
 
msgstr "Najdi programe, nastavitve in storitve"
10946
 
 
10947
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
10948
 
msgctxt "Name"
10949
 
msgid "Desktop Sessions"
10950
 
msgstr "Namizne seje"
10951
 
 
10952
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
10953
 
msgctxt "Comment"
10954
 
msgid "Fast user switching"
10955
 
msgstr "Hitro preklapljanje uporabnikov"
10956
 
 
10957
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
10958
 
msgctxt "Name"
10959
 
msgid "Command Line"
10960
 
msgstr "Ukazna vrstica"
10961
 
 
10962
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
10963
 
msgctxt "Comment"
10964
 
msgid "Executes shell commands"
10965
 
msgstr "Izvede lupinski ukaz"
10966
 
 
10967
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
10968
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10969
 
msgid "Devices"
10970
 
msgstr "Naprave"
10971
 
 
10972
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
10973
 
msgctxt "Comment"
10974
 
msgid "Manage removable devices"
10975
 
msgstr "Upravljanje odstranljivih naprav"
10976
 
 
10977
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
10978
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10979
 
msgid "Web Shortcuts"
10980
 
msgstr "Spletne bližnjice"
10981
 
 
10982
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
10983
 
msgctxt "Comment"
10984
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10985
 
msgstr "Omogoča uporabo spletnih bližnjic iz konquerorja"
10986
 
 
10987
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
10988
 
msgctxt "Name"
10989
 
msgid "Windowed widgets"
10990
 
msgstr "Gradniki v oknih"
10991
 
 
10992
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
10993
 
msgctxt "Comment"
10994
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10995
 
msgstr "Najdite gradnike, ki jih je moč zagnati v samostojnem oknu"
10996
 
 
10997
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
10998
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10999
 
msgid "Windows"
11000
 
msgstr "Okna"
11001
 
 
11002
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11003
 
msgctxt "Comment"
11004
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
11005
 
msgstr "Seznam oken in namizij ter preklapljanje med njimi"
11006
 
 
11007
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11008
 
msgctxt "Name"
11009
 
msgid "Google Gadgets"
11010
 
msgstr "Google Gadgets"
11011
 
 
11012
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11013
 
msgctxt "Comment"
11014
 
msgid "Google Desktop Gadget"
11015
 
msgstr "Gradnik Google Gadget"
11016
 
 
11017
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11018
 
msgctxt "Name"
11019
 
msgid "GoogleGadgets"
11020
 
msgstr "GoogleGadgets"
11021
 
 
11022
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11023
 
msgctxt "Comment"
11024
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
11025
 
msgstr "Gradniki Google Gadgets"
11026
 
 
11027
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11028
 
msgctxt "Name"
11029
 
msgid "Python Widget"
11030
 
msgstr "Python gradnik"
11031
 
 
11032
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11033
 
msgctxt "Comment"
11034
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
11035
 
msgstr "Podpora za gradnike napisane v Pythonu"
11036
 
 
11037
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11038
 
msgctxt "Name"
11039
 
msgid "Python data engine"
11040
 
msgstr "Python podatkovni vir"
11041
 
 
11042
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11043
 
msgctxt "Comment"
11044
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
11045
 
msgstr "Podpora za podatkovne vire napisane v Pythonu"
11046
 
 
11047
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11048
 
msgctxt "Name"
11049
 
msgid "Python Runner"
11050
 
msgstr "Zaganjalnik v Pythonu"
11051
 
 
11052
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11053
 
msgctxt "Comment"
11054
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
11055
 
msgstr "Podpora za zaganjalnike napisane v Pythonu"
11056
 
 
11057
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11058
 
msgctxt "Name"
11059
 
msgid "Python wallpaper"
11060
 
msgstr "Ozadje v Pythonu"
11061
 
 
11062
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11063
 
msgctxt "Comment"
11064
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11065
 
msgstr "Podpora za ozadja napisana v Pythonu"
11066
 
 
11067
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11068
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11069
 
msgctxt "Name"
11070
 
msgid "Ruby Widget"
11071
 
msgstr "Ruby gradnik"
11072
 
 
11073
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11074
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11075
 
msgctxt "Comment"
11076
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11077
 
msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v Rubyu"
11078
 
 
11079
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11080
 
msgctxt "Name"
11081
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11082
 
msgstr "Gradniki za Mac OS Dashboard"
11083
 
 
11084
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11085
 
msgctxt "Comment"
11086
 
msgid "MacOS dashboard widget"
11087
 
msgstr "Gradnik za Mac OS Dashboard"
11088
 
 
11089
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11090
 
msgctxt "Name"
11091
 
msgid "Web Widgets"
11092
 
msgstr "Spletni gradniki"
11093
 
 
11094
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11095
 
msgctxt "Comment"
11096
 
msgid "HTML widget"
11097
 
msgstr "HTML gradnik"
11098
 
 
11099
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11100
 
msgctxt "Comment"
11101
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
11102
 
msgstr "Gradnik za Mac OS X Dashboard"
11103
 
 
11104
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11105
 
msgctxt "Name"
11106
 
msgid "Web Widget"
11107
 
msgstr "Spletni gradnik"
11108
 
 
11109
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11110
 
msgctxt "Comment"
11111
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11112
 
msgstr "Spletni gradnik, ki uporablja HTML in JavaScript"
11113
 
 
11114
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11115
 
msgctxt "Name"
11116
 
msgid "Color"
11117
 
msgstr "Barva"
11118
 
 
11119
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11120
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11121
 
msgctxt "Name"
11122
 
msgid "Image"
11123
 
msgstr "Slika"
11124
 
 
11125
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11126
 
msgctxt "Name"
11127
 
msgid "Slideshow"
11128
 
msgstr "Menjanje slik"
11129
 
 
11130
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11131
 
msgctxt "Name"
11132
 
msgid "Current Application Control"
11133
 
msgstr "Nadzor trenutnega programa"
11134
 
 
11135
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11136
 
msgctxt "Comment"
11137
 
msgid "Controls for the active window"
11138
 
msgstr "Nadzor za aktivno okno"
11139
 
 
11140
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11141
 
msgctxt "Name"
11142
 
msgid "Search Box"
11143
 
msgstr "Iskalno polje"
11144
 
 
11145
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11146
 
msgctxt "Comment"
11147
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11148
 
msgstr "Iskalno polje za določen upravljalnik zaganjalnikov"
11149
 
 
11150
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11151
 
msgctxt "Name"
11152
 
msgid "Panel for Netbooks"
11153
 
msgstr "Pult za male prenosnike"
11154
 
 
11155
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11156
 
msgctxt "Comment"
11157
 
msgid "A containment for a panel"
11158
 
msgstr "Vsebnik za pult"
11159
 
 
11160
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11161
 
msgctxt "Name"
11162
 
msgid "Search and Launch"
11163
 
msgstr "Iskanje in zaganjanje"
11164
 
 
11165
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11166
 
msgctxt "Comment"
11167
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11168
 
msgstr "Celozaslonski zaganjalnik programov z vmesnikom za iskanje"
11169
 
 
11170
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11171
 
msgctxt "Name"
11172
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11173
 
msgstr "Meni za iskanje in zaganjanje"
11174
 
 
11175
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11176
 
msgctxt "Comment"
11177
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11178
 
msgstr "Menijski vnos za dejavnost iskanja in zaganjanja"
11179
 
 
11180
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11181
 
msgctxt "Comment"
11182
 
msgid "List all your bookmarks"
11183
 
msgstr "Izpiše seznam vseh zaznamkov"
11184
 
 
11185
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11186
 
msgctxt "Name"
11187
 
msgid "Contacts"
11188
 
msgstr "Stiki"
11189
 
 
11190
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11191
 
msgctxt "Comment"
11192
 
msgid "List all your contacts"
11193
 
msgstr "Izpiše seznam vseh stikov"
11194
 
 
11195
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11196
 
msgctxt "Comment"
11197
 
msgid "Applications targeted to software development"
11198
 
msgstr "Programi za razvoj programske opreme"
11199
 
 
11200
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11201
 
msgctxt "Comment"
11202
 
msgid "Educational applications"
11203
 
msgstr "Izobraževalni programi"
11204
 
 
11205
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11206
 
msgctxt "Comment"
11207
 
msgid "A collection of fun games"
11208
 
msgstr "Zbirka zabavnih nalog"
11209
 
 
11210
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11211
 
msgctxt "Comment"
11212
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11213
 
msgstr "Grafični programi, npr. slikarski programi in pregledovalniki slik"
11214
 
 
11215
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11216
 
msgctxt "Comment"
11217
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11218
 
msgstr "Internetni programi, npr. spletni brskalniki, e-pošta in klepet"
11219
 
 
11220
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11221
 
msgctxt "Comment"
11222
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11223
 
msgstr "Večpredstavnostni programi, npr. predvajalniki videa in zvoka"
11224
 
 
11225
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11226
 
msgctxt "Comment"
11227
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11228
 
msgstr "Pisarniški programi, npr. urejevalniki besedil in preglednice"
11229
 
 
11230
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11231
 
msgctxt "Comment"
11232
 
msgid "System preferences and setup programs"
11233
 
msgstr "Sistemske lastnosti in nastavitveni programi"
11234
 
 
11235
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11236
 
msgctxt "Comment"
11237
 
msgid "Small utilities and accessories"
11238
 
msgstr "Majhna orodja in pripomočki"
11239
 
 
11240
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11241
 
msgctxt "Name"
11242
 
msgid "Search and Launch Engine"
11243
 
msgstr "Pogon za iskanje in zaganjanje"
11244
 
 
11245
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11246
 
msgctxt "Comment"
11247
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11248
 
msgstr "Pogon za ravnanje s poizvedbami za vsebnik SAL"
11249
 
 
11250
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11251
 
msgctxt "Name"
11252
 
msgid "Air for netbooks"
11253
 
msgstr "Zrak za male prenosnike"
11254
 
 
11255
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11256
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11257
 
msgctxt "Name"
11258
 
msgid "Page one"
11259
 
msgstr "Prva stran"
11260
 
 
11261
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11262
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11263
 
msgctxt "Comment"
11264
 
msgid "Default Netbook Page"
11265
 
msgstr "Privzeta stran za male prenosnike"
11266
 
 
11267
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11268
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11269
 
msgctxt "Name"
11270
 
msgid "Default Netbook Panel"
11271
 
msgstr "Privzeti pult za male prenosnike"
11272
 
 
11273
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11274
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11275
 
msgctxt "Name"
11276
 
msgid "Search and launch"
11277
 
msgstr "Iskanje in zaganjanje"
11278
 
 
11279
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11280
 
msgctxt "Comment"
11281
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11282
 
msgstr "Privzeti nabor orodij za delovno okolje Plasma za male prenosnike"
11283
 
 
11284
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11285
 
msgctxt "Name"
11286
 
msgid "Net toolbox"
11287
 
msgstr "Orodja za delovno okolje"
11288
 
 
11289
 
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11290
 
msgctxt "Name"
11291
 
msgid "SaverDesktop"
11292
 
msgstr "OhranjevalnikNamizje"
11293
 
 
11294
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11295
 
msgctxt "Name"
11296
 
msgid "Display Brightness"
11297
 
msgstr "Svetlost zaslona"
11298
 
 
11299
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11300
 
msgctxt "Comment"
11301
 
msgid "Basic Controls for brightness"
11302
 
msgstr "Osnovni nadzor svetlosti"
11303
 
 
11304
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11305
 
msgctxt "Name"
11306
 
msgid "Dim Display"
11307
 
msgstr "Potemni zaslon"
11308
 
 
11309
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11310
 
msgctxt "Comment"
11311
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11312
 
msgstr "Postopoma potemni zaslon"
11313
 
 
11314
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11315
 
msgctxt "Name"
11316
 
msgid "Disable Desktop Effects"
11317
 
msgstr "Izklopi namizne učinke"
11318
 
 
11319
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11320
 
msgctxt "Comment"
11321
 
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11322
 
msgstr "Začasno izklopi namizne učinke upravljalnika oken KWin"
11323
 
 
11324
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11325
 
msgctxt "Name"
11326
 
msgid "Button events handling"
11327
 
msgstr "Rokovanje z dogodki gumbov"
11328
 
 
11329
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11330
 
msgctxt "Comment"
11331
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11332
 
msgstr "Ob pritisku na gumb izvede dejanje"
11333
 
 
11334
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11335
 
msgctxt "Name"
11336
 
msgid "Run Script"
11337
 
msgstr "Zaženi skript"
11338
 
 
11339
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11340
 
msgctxt "Comment"
11341
 
msgid "Runs a custom script"
11342
 
msgstr "Zažene skript po meri"
11343
 
 
11344
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11345
 
msgctxt "Name"
11346
 
msgid "Suspend Session"
11347
 
msgstr "Zaustavi sejo"
11348
 
 
11349
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11350
 
msgctxt "Comment"
11351
 
msgid "Suspends the session"
11352
 
msgstr "Zaustavi sejo"
11353
 
 
11354
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11355
 
msgctxt "Name"
11356
 
msgid "Screen Energy Saving"
11357
 
msgstr "Varčevanje z energijo zaslona"
11358
 
 
11359
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11360
 
msgctxt "Comment"
11361
 
msgid "Controls DPMS settings"
11362
 
msgstr "Nadzira nastavitve upravljanja z energijo zaslona"
11363
 
 
11364
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11365
 
msgctxt "Comment"
11366
 
msgid "Power Management Action Extension"
11367
 
msgstr "Razširitev za dejanja za upravljanje z energijo"
11368
 
 
11369
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11370
 
msgctxt "Name"
11371
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11372
 
msgstr "Hrbtenica HAL za PowerDevil"
11373
 
 
11374
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11375
 
msgctxt "Comment"
11376
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11377
 
msgstr ""
11378
 
"Uporaba KDE-jevega sistema za upravljanje z energijo prek pritajenega "
11379
 
"programa HAL"
11380
 
 
11381
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11382
 
msgctxt "Name"
11383
 
msgid "KDE"
11384
 
msgstr "KDE"
11385
 
 
11386
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11387
 
msgctxt "Name"
11388
 
msgid "Get brightness"
11389
 
msgstr "Dobi svetlost"
11390
 
 
11391
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11392
 
msgctxt "Description"
11393
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11394
 
msgstr "Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi prebrali svetlost."
11395
 
 
11396
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11397
 
msgctxt "Name"
11398
 
msgid "Set brightness"
11399
 
msgstr "Nastavi svetlost"
11400
 
 
11401
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11402
 
msgctxt "Description"
11403
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11404
 
msgstr "Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi nastavili svetlost."
11405
 
 
11406
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11407
 
msgctxt "Name"
11408
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11409
 
msgstr "Hrbtenica UPower za PowerDevil"
11410
 
 
11411
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11412
 
msgctxt "Comment"
11413
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11414
 
msgstr ""
11415
 
"Uporaba KDE-jevega sistema za upravljanje z energijo prek pritajenega "
11416
 
"programa upower"
11417
 
 
11418
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11419
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11420
 
msgctxt "Name"
11421
 
msgid "Power Management"
11422
 
msgstr "Upravljanje z energijo"
11423
 
 
11424
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11425
 
msgctxt "Comment"
11426
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11427
 
msgstr ""
11428
 
"Upravljanje in obveščanje o porabi energije baterije, zaslona in procesorja"
11429
 
 
11430
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11431
 
msgctxt "Name"
11432
 
msgid "Global settings"
11433
 
msgstr "Globalne nastavitve"
11434
 
 
11435
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11436
 
msgctxt "Comment"
11437
 
msgid "Configure global Power Management settings"
11438
 
msgstr "Globalne nastavitve upravljanje z energijo"
11439
 
 
11440
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11441
 
msgctxt "Name"
11442
 
msgid "Power Profiles"
11443
 
msgstr "Energijski profili"
11444
 
 
11445
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11446
 
msgctxt "Comment"
11447
 
msgid "Configure Power Management Profiles"
11448
 
msgstr "Nastavitev profilov za upravljanje z energijo"
11449
 
 
11450
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11451
 
msgctxt "Name"
11452
 
msgid "KDE Power Management System"
11453
 
msgstr "KDE-jev sistem za upravljanje z energijo"
11454
 
 
11455
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11456
 
msgctxt "Comment"
11457
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11458
 
msgstr "Obvestila za KDE-jev sistem za nadzor energije"
11459
 
 
11460
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11461
 
msgctxt "Comment"
11462
 
msgid "Used for standard notifications"
11463
 
msgstr "Za običajna obvestila"
11464
 
 
11465
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11466
 
msgctxt "Name"
11467
 
msgid "Critical notification"
11468
 
msgstr "Kritična obvestila"
11469
 
 
11470
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11471
 
msgctxt "Comment"
11472
 
msgid "Notifies a critical event"
11473
 
msgstr "Obvestilo o kritičnem dogodku"
11474
 
 
11475
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11476
 
msgctxt "Name"
11477
 
msgid "Low Battery"
11478
 
msgstr "Malo baterije"
11479
 
 
11480
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11481
 
msgctxt "Comment"
11482
 
msgid "Your battery has reached low level"
11483
 
msgstr "Baterija je dosegla nizko raven napolnjenosti"
11484
 
 
11485
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11486
 
msgctxt "Name"
11487
 
msgid "Battery at warning level"
11488
 
msgstr "Opozorilna raven baterije"
11489
 
 
11490
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11491
 
msgctxt "Comment"
11492
 
msgid "Your battery has reached warning level"
11493
 
msgstr "Baterija je dosegla opozorilno raven izpraznjenosti"
11494
 
 
11495
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11496
 
msgctxt "Name"
11497
 
msgid "Battery at critical level"
11498
 
msgstr "Kritična raven baterije"
11499
 
 
11500
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11501
 
msgctxt "Comment"
11502
 
msgid ""
11503
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11504
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11505
 
"to leave that on."
11506
 
msgstr ""
11507
 
"Baterija je dosegla kritično raven izpraznjenosti. To obvestilo sproži "
11508
 
"odštevanje do izvedbe nastavljenega dejanja, zato močno priporočamo, da to "
11509
 
"pustite omogočeno."
11510
 
 
11511
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11512
 
msgctxt "Name"
11513
 
msgid "AC adaptor plugged in"
11514
 
msgstr "Napajanje iz električnega omrežja"
11515
 
 
11516
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11517
 
msgctxt "Comment"
11518
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11519
 
msgstr "Priključeno je bilo napajanje iz električnega omrežja"
11520
 
 
11521
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11522
 
msgctxt "Name"
11523
 
msgid "AC adaptor unplugged"
11524
 
msgstr "Konec napajanja iz električnega omrežja"
11525
 
 
11526
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11527
 
msgctxt "Comment"
11528
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11529
 
msgstr "Napajanje iz električnega omrežja je bilo prekinjeno"
11530
 
 
11531
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11532
 
msgctxt "Name"
11533
 
msgid "Job error"
11534
 
msgstr "Napaka opravila"
11535
 
 
11536
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11537
 
msgctxt "Comment"
11538
 
msgid "There was an error while performing a job"
11539
 
msgstr "Med izvajanjem opravila je prišlo do napake"
11540
 
 
11541
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11542
 
msgctxt "Name"
11543
 
msgid "Profile Changed"
11544
 
msgstr "Spremenjen profil"
11545
 
 
11546
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11547
 
msgctxt "Comment"
11548
 
msgid "The profile was changed"
11549
 
msgstr "Profil je bil spremenjen"
11550
 
 
11551
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11552
 
msgctxt "Name"
11553
 
msgid "Performing a suspension job"
11554
 
msgstr "Izvajanje zaustavitvenega opravila"
11555
 
 
11556
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11557
 
msgctxt "Comment"
11558
 
msgid ""
11559
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11560
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11561
 
msgstr ""
11562
 
"To obvestilo se prikaže, ko je zaustavitveno opravilo tik pred izvedbo in "
11563
 
"sprožitvijo odštevanja. Zato močno priporočamo, da pustite to možnost "
11564
 
"omogočeno."
11565
 
 
11566
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11567
 
msgctxt "Name"
11568
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11569
 
msgstr "Notranja napaka v KDE-jevem sistemu za upravljanje z energijo"
11570
 
 
11571
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11572
 
msgctxt "Comment"
11573
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11574
 
msgstr ""
11575
 
"V KDE-jevem sistemu za upravljanje z energijo je prišlo do notranje napake"
11576
 
 
11577
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11578
 
msgctxt "Name"
11579
 
msgid "Suspension inhibited"
11580
 
msgstr "Zaustavitev prekinjena"
11581
 
 
11582
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11583
 
msgctxt "Comment"
11584
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11585
 
msgstr "Zaustavitev je bila prekinjena, ker je to zahteval nek program"
11586
 
 
11587
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11588
 
msgctxt "Name"
11589
 
msgid "Broken battery notification"
11590
 
msgstr "Obvestilo o poškodovani bateriji"
11591
 
 
11592
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11593
 
msgctxt "Comment"
11594
 
msgid ""
11595
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11596
 
"troubles with one of your batteries"
11597
 
msgstr ""
11598
 
"To obvestilo se bo pojavilo, če KDE-jev sistem za upravljanje z energijo "
11599
 
"zazna težavo z eno izmed baterij"
11600
 
 
11601
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11602
 
msgctxt "Name"
11603
 
msgid "Information Sources"
11604
 
msgstr "Viri podatkov"
11605
 
 
11606
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11607
 
msgctxt "Comment"
11608
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11609
 
msgstr "Nastavitev integracije s strojno opremo s pomočjo Solida"
11610
 
 
11611
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11612
 
msgctxt "Name"
11613
 
msgid "Lirc"
11614
 
msgstr "Lirc"
11615
 
 
11616
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11617
 
msgctxt "Comment"
11618
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11619
 
msgstr "Linuxov infrardeči daljinski upravljalnik"
11620
 
 
11621
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11622
 
msgctxt "Name"
11623
 
msgid "ModemManager 0.4"
11624
 
msgstr "ModemManager 0.4"
11625
 
 
11626
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11627
 
msgctxt "Comment"
11628
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11629
 
msgstr "Upravljanje z omrežji z uporabo pritajenega programa ModemManager 0.4"
11630
 
 
11631
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11632
 
msgctxt "Name"
11633
 
msgid "NetworkManager"
11634
 
msgstr "NetworkManager"
11635
 
 
11636
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11637
 
msgctxt "Comment"
11638
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11639
 
msgstr "Upravljanje z omrežji z uporabo demona NetworkManager"
11640
 
 
11641
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11642
 
msgctxt "Name"
11643
 
msgid "NetworkManager 0.7"
11644
 
msgstr "NetworkManager 0.7"
11645
 
 
11646
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11647
 
msgctxt "Comment"
11648
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11649
 
msgstr ""
11650
 
"Upravljanje z omrežji z uporabo pritajenega programa NetworkManager 0.7"
11651
 
 
11652
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11653
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11654
 
msgctxt "Name"
11655
 
msgid "Plugged"
11656
 
msgstr "Priključeno"
11657
 
 
11658
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11659
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11660
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11661
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11662
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11663
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11664
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11665
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11666
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11667
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11668
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11669
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11670
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11671
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11672
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11673
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11674
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11675
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11676
 
msgctxt "Name"
11677
 
msgid "Solid Device"
11678
 
msgstr "Naprava Solid"
11679
 
 
11680
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11681
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11682
 
msgctxt "Name"
11683
 
msgid "Device Type"
11684
 
msgstr "Vrsta naprave"
11685
 
 
11686
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11687
 
msgctxt "Name"
11688
 
msgid "Driver"
11689
 
msgstr "Gonilnik"
11690
 
 
11691
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11692
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11693
 
msgctxt "Name"
11694
 
msgid "Driver Handle"
11695
 
msgstr "Ročka gonilnika"
11696
 
 
11697
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11698
 
msgctxt "Name"
11699
 
msgid "Name"
11700
 
msgstr "Ime"
11701
 
 
11702
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11703
 
msgctxt "Name"
11704
 
msgid "Soundcard Type"
11705
 
msgstr "Vrsta zvočne kartice"
11706
 
 
11707
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11708
 
msgctxt "Name"
11709
 
msgid "Charge Percent"
11710
 
msgstr "Odstotek napolnjenosti"
11711
 
 
11712
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11713
 
msgctxt "Name"
11714
 
msgid "Charge State"
11715
 
msgstr "Stanje"
11716
 
 
11717
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11718
 
msgctxt "Name"
11719
 
msgid "Rechargeable"
11720
 
msgstr "Znova napolnljiva  "
11721
 
 
11722
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11723
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11724
 
msgctxt "Name"
11725
 
msgid "Type"
11726
 
msgstr "Vrsta"
11727
 
 
11728
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11729
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11730
 
msgctxt "Name"
11731
 
msgid "Device"
11732
 
msgstr "Naprava"
11733
 
 
11734
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11735
 
msgctxt "Name"
11736
 
msgid "Major"
11737
 
msgstr "Velika"
11738
 
 
11739
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11740
 
msgctxt "Name"
11741
 
msgid "Minor"
11742
 
msgstr "Mala"
11743
 
 
11744
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11745
 
msgctxt "Name"
11746
 
msgid "Has State"
11747
 
msgstr "Ima stanje"
11748
 
 
11749
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11750
 
msgctxt "Name"
11751
 
msgid "State Value"
11752
 
msgstr "Vrednost stanja"
11753
 
 
11754
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11755
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11756
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11757
 
msgctxt "Name"
11758
 
msgid "Supported Drivers"
11759
 
msgstr "Podprti gonilniki"
11760
 
 
11761
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11762
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11763
 
msgctxt "Name"
11764
 
msgid "Supported Protocols"
11765
 
msgstr "Podprti protokoli"
11766
 
 
11767
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11768
 
msgctxt "Name"
11769
 
msgid "Device Adapter"
11770
 
msgstr "Vmesnik naprave"
11771
 
 
11772
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11773
 
msgctxt "Name"
11774
 
msgid "Device Index"
11775
 
msgstr "Indeks naprave"
11776
 
 
11777
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11778
 
msgctxt "Name"
11779
 
msgid "Hw Address"
11780
 
msgstr "Strojni naslov"
11781
 
 
11782
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11783
 
msgctxt "Name"
11784
 
msgid "Iface Name"
11785
 
msgstr "Ime vmesnika"
11786
 
 
11787
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11788
 
msgctxt "Name"
11789
 
msgid "Mac Address"
11790
 
msgstr "Naslov MAC"
11791
 
 
11792
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11793
 
msgctxt "Name"
11794
 
msgid "Wireless"
11795
 
msgstr "Brezžično"
11796
 
 
11797
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11798
 
msgctxt "Name"
11799
 
msgid "Appendable"
11800
 
msgstr "Dodajanje je možno"
11801
 
 
11802
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11803
 
msgctxt "Name"
11804
 
msgid "Available Content"
11805
 
msgstr "Razpoložljiva vsebina"
11806
 
 
11807
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11808
 
msgctxt "Name"
11809
 
msgid "Blank"
11810
 
msgstr "Prazen"
11811
 
 
11812
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11813
 
msgctxt "Name"
11814
 
msgid "Capacity"
11815
 
msgstr "Kapaciteta"
11816
 
 
11817
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11818
 
msgctxt "Name"
11819
 
msgid "Disc Type"
11820
 
msgstr "Vrsta diska"
11821
 
 
11822
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11823
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11824
 
msgctxt "Name"
11825
 
msgid "Fs Type"
11826
 
msgstr "Vrsta dat. sist."
11827
 
 
11828
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
11829
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11830
 
msgctxt "Name"
11831
 
msgid "Ignored"
11832
 
msgstr "Prezrto"
11833
 
 
11834
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
11835
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
11836
 
msgctxt "Name"
11837
 
msgid "Label"
11838
 
msgstr "Oznaka"
11839
 
 
11840
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
11841
 
msgctxt "Name"
11842
 
msgid "Rewritable"
11843
 
msgstr "Prepisljiv"
11844
 
 
11845
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
11846
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
11847
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
11848
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
11849
 
msgctxt "Name"
11850
 
msgid "Size"
11851
 
msgstr "Velikost"
11852
 
 
11853
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
11854
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
11855
 
msgctxt "Name"
11856
 
msgid "Usage"
11857
 
msgstr "Poraba"
11858
 
 
11859
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
11860
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
11861
 
msgctxt "Name"
11862
 
msgid "Uuid"
11863
 
msgstr "UUID"
11864
 
 
11865
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
11866
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
11867
 
msgctxt "Name"
11868
 
msgid "Bus"
11869
 
msgstr "Vodilo"
11870
 
 
11871
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
11872
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
11873
 
msgctxt "Name"
11874
 
msgid "Drive Type"
11875
 
msgstr "Vrsta pogona"
11876
 
 
11877
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
11878
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
11879
 
msgctxt "Name"
11880
 
msgid "Hotpluggable"
11881
 
msgstr "Priključljivo med delovanjem"
11882
 
 
11883
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
11884
 
msgctxt "Name"
11885
 
msgid "Read Speed"
11886
 
msgstr "Hitrost branja"
11887
 
 
11888
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
11889
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
11890
 
msgctxt "Name"
11891
 
msgid "Removable"
11892
 
msgstr "Odstranljivo"
11893
 
 
11894
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
11895
 
msgctxt "Name"
11896
 
msgid "Supported Media"
11897
 
msgstr "Podprti nosilci"
11898
 
 
11899
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
11900
 
msgctxt "Name"
11901
 
msgid "Write Speed"
11902
 
msgstr "Hitrost zapisovanja"
11903
 
 
11904
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
11905
 
msgctxt "Name"
11906
 
msgid "Write Speeds"
11907
 
msgstr "Hitrosti zapisovanja"
11908
 
 
11909
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
11910
 
msgctxt "Name"
11911
 
msgid "Can Change Frequency"
11912
 
msgstr "Lahko spreminja hitrost"
11913
 
 
11914
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
11915
 
msgctxt "Name"
11916
 
msgid "Instruction Sets"
11917
 
msgstr "Nabori ukazov"
11918
 
 
11919
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
11920
 
msgctxt "Name"
11921
 
msgid "Max Speed"
11922
 
msgstr "Največja hitrost"
11923
 
 
11924
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
11925
 
msgctxt "Name"
11926
 
msgid "Number"
11927
 
msgstr "Število"
11928
 
 
11929
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
11930
 
msgctxt "Name"
11931
 
msgid "Port"
11932
 
msgstr "Vrata"
11933
 
 
11934
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
11935
 
msgctxt "Name"
11936
 
msgid "Serial Type"
11937
 
msgstr "Vrsta"
11938
 
 
11939
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
11940
 
msgctxt "Name"
11941
 
msgid "Reader Type"
11942
 
msgstr "Vrsta bralnika"
11943
 
 
11944
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
11945
 
msgctxt "Name"
11946
 
msgid "Accessible"
11947
 
msgstr "Dostopno"
11948
 
 
11949
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
11950
 
msgctxt "Name"
11951
 
msgid "File Path"
11952
 
msgstr "Pot do datoteke"
11953
 
 
11954
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
11955
 
msgctxt "Name"
11956
 
msgid "Device Actions"
11957
 
msgstr "Dejanja za napravo"
11958
 
 
11959
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
11960
 
msgctxt "Comment"
11961
 
msgid ""
11962
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
11963
 
"connecting new devices to the computer"
11964
 
msgstr ""
11965
 
"Nastavitveno orodje za upravljanje dejanj, ki so na voljo uporabniku, ko se "
11966
 
"nova naprava priključi na računalnik"
11967
 
 
11968
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
11969
 
msgctxt "Name"
11970
 
msgid "Solid Device Type"
11971
 
msgstr "Vrsta naprave Solid"
11972
 
 
11973
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
11974
 
msgctxt "Name"
11975
 
msgid "Wicd"
11976
 
msgstr "Wicd"
11977
 
 
11978
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
11979
 
msgctxt "Comment"
11980
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
11981
 
msgstr "Upravljanje z omrežji z uporabo demona Wicd."
11982
 
 
11983
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11984
 
msgctxt "Name"
11985
 
msgid "Status Notifier Manager"
11986
 
msgstr "Upravljalnik obvestilnika o stanju"
11987
 
 
11988
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
11989
 
msgctxt "Comment"
11990
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11991
 
msgstr ""
11992
 
"Upravlja s storitvami, ki ponujajo uporabniške vmesnike obvestilnika o stanju"
11993
 
 
11994
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
11995
 
msgctxt "GenericName"
11996
 
msgid "System Settings"
11997
 
msgstr "Sistemske nastavitve"
11998
 
 
11999
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12000
 
msgctxt "Name"
12001
 
msgid "System Settings"
12002
 
msgstr "Sistemske nastavitve"
12003
 
 
12004
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12005
 
msgctxt "Name"
12006
 
msgid "Account Details"
12007
 
msgstr "Podrobnosti računa"
12008
 
 
12009
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12010
 
msgctxt "Name"
12011
 
msgid "Application and System Notifications"
12012
 
msgstr "Obvestila programov in sistema"
12013
 
 
12014
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12015
 
msgctxt "Name"
12016
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
12017
 
msgstr "Splošen videz in obnašanje"
12018
 
 
12019
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12020
 
msgctxt "Name"
12021
 
msgid "Application Appearance"
12022
 
msgstr "Videz programov"
12023
 
 
12024
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12025
 
msgctxt "Name"
12026
 
msgid "Bluetooth"
12027
 
msgstr "Bluetooth"
12028
 
 
12029
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12030
 
msgctxt "Name"
12031
 
msgid "Workspace Appearance"
12032
 
msgstr "Videz delovnega okolja"
12033
 
 
12034
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12035
 
msgctxt "Comment"
12036
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12037
 
msgstr "Prilagodite videz svojega namizja"
12038
 
 
12039
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12040
 
msgctxt "Name"
12041
 
msgid "Display and Monitor"
12042
 
msgstr "Zasloni in prikazovalniki"
12043
 
 
12044
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12045
 
msgctxt "Name"
12046
 
msgid "Hardware"
12047
 
msgstr "Strojna oprema"
12048
 
 
12049
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12050
 
msgctxt "Name"
12051
 
msgid "Input Devices"
12052
 
msgstr "Vhodne naprave"
12053
 
 
12054
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12055
 
msgctxt "Name"
12056
 
msgid "Locale"
12057
 
msgstr "Krajevne nastavitve"
12058
 
 
12059
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12060
 
msgctxt "Name"
12061
 
msgid "Lost and Found"
12062
 
msgstr "Izgubljeno in najdeno"
12063
 
 
12064
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12065
 
msgctxt "Name"
12066
 
msgid "Network and Connectivity"
12067
 
msgstr "Omrežje in povezljivost"
12068
 
 
12069
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12070
 
msgctxt "Name"
12071
 
msgid "Network Settings"
12072
 
msgstr "Nastavitve omrežja"
12073
 
 
12074
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12075
 
msgctxt "Name"
12076
 
msgid "Permissions"
12077
 
msgstr "Dovoljenja"
12078
 
 
12079
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12080
 
msgctxt "Name"
12081
 
msgid "Personal Information"
12082
 
msgstr "Osebni podatki"
12083
 
 
12084
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12085
 
msgctxt "Name"
12086
 
msgid "Sharing"
12087
 
msgstr "Souporaba"
12088
 
 
12089
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12090
 
msgctxt "Name"
12091
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
12092
 
msgstr "Bližnjice in kretnje"
12093
 
 
12094
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12095
 
msgctxt "Name"
12096
 
msgid "Startup and Shutdown"
12097
 
msgstr "Zagon in zaustavitev"
12098
 
 
12099
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12100
 
msgctxt "Name"
12101
 
msgid "System Administration"
12102
 
msgstr "Sistemsko upravljanje"
12103
 
 
12104
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12105
 
msgctxt "Name"
12106
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12107
 
msgstr "Videz in obnašanje delovnega okolja"
12108
 
 
12109
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12110
 
msgctxt "Name"
12111
 
msgid "Workspace Behavior"
12112
 
msgstr "Obnašanje delovnega okolja"
12113
 
 
12114
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12115
 
msgctxt "Name"
12116
 
msgid "System Settings Category"
12117
 
msgstr "Kategorija sistemskih nastavitev"
12118
 
 
12119
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12120
 
msgctxt "Name"
12121
 
msgid "Classic Tree View"
12122
 
msgstr "Klasičen drevesni prikaz"
12123
 
 
12124
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12125
 
msgctxt "Comment"
12126
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12127
 
msgstr "Prikaz za sistemske nastavitve v slogu nadzornega središča iz KDE 3."
12128
 
 
12129
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12130
 
msgctxt "Name"
12131
 
msgid "System Settings External Application"
12132
 
msgstr "Zunanji program za Sistemske nastavitve"
12133
 
 
12134
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12135
 
msgctxt "Name"
12136
 
msgid "System Settings View"
12137
 
msgstr "Prikaz sistemskih nastavitev"
12138
 
 
12139
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12140
 
msgctxt "Name"
12141
 
msgid "Icon View"
12142
 
msgstr "Prikaz z ikonami"
12143
 
 
12144
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12145
 
msgctxt "Comment"
12146
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
12147
 
msgstr "Slog prikaza z ikonami iz KDE 4"
12148
 
 
12149
 
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12150
 
msgctxt "Name"
12151
 
msgid "Aghi"
12152
 
msgstr "Iglice"
12153
 
 
12154
 
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12155
 
msgctxt "Name"
12156
 
msgid "Autumn"
12157
 
msgstr "Jesen"
12158
 
 
12159
 
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12160
 
msgctxt "Name"
12161
 
msgid "Blue Wood"
12162
 
msgstr "Modri les"
12163
 
 
12164
 
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12165
 
msgctxt "Name"
12166
 
msgid "Evening"
12167
 
msgstr "Večer"
12168
 
 
12169
 
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12170
 
msgctxt "Name"
12171
 
msgid "Fields of Peace"
12172
 
msgstr "Polja miru"
12173
 
 
12174
 
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12175
 
msgctxt "Name"
12176
 
msgid "Finally Summer in Germany"
12177
 
msgstr "Končno pomlad v Nemčiji"
12178
 
 
12179
 
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12180
 
msgctxt "Name"
12181
 
msgid "Fresh Morning"
12182
 
msgstr "Sveže jutro"
12183
 
 
12184
 
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12185
 
msgctxt "Name"
12186
 
msgid "Grass"
12187
 
msgstr "Trava"
12188
 
 
12189
 
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12190
 
msgctxt "Name"
12191
 
msgid "Hanami"
12192
 
msgstr "Hanami"
12193
 
 
12194
 
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12195
 
msgctxt "Name"
12196
 
msgid "Media Life"
12197
 
msgstr "Medijsko življenje"
12198
 
 
12199
 
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12200
 
msgctxt "Name"
12201
 
msgid "Plasmalicious"
12202
 
msgstr "Plazmastično"
12203
 
 
12204
 
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12205
 
msgctxt "Name"
12206
 
msgid "Quadros"
12207
 
msgstr "Kvadrati"
12208
 
 
12209
 
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12210
 
msgctxt "Name"
12211
 
msgid "Red Leaf"
12212
 
msgstr "Rdeč list"
12213
 
 
12214
 
#, fuzzy
12215
 
#~| msgctxt "Name"
12216
 
#~| msgid "Paste"
12217
 
#~ msgctxt "Name"
12218
 
#~ msgid "pastebin.ca"
12219
 
#~ msgstr "Lepljenje"
12220
 
 
12221
 
#~ msgctxt "Name"
12222
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12223
 
#~ msgstr "Izvede klic D-Bus »kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()«"
12224
 
 
12225
 
#~ msgctxt "Comment"
12226
 
#~ msgid "Power Management Backend"
12227
 
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z energijo"
12228
 
 
12229
 
#~ msgctxt "Name"
12230
 
#~ msgid "HAL-Power"
12231
 
#~ msgstr "HAL-Power"
12232
 
 
12233
 
#~ msgctxt "Comment"
12234
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12235
 
#~ msgstr "Upravljanje z energijo z uporabo demona freedesktop.org HAL"
12236
 
 
12237
 
#~ msgctxt "Comment"
12238
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
12239
 
#~ msgstr "Učinek obrisa geometrije med spreminjanjem velikosti okna"
12240
 
 
12241
 
#~ msgctxt "Name"
12242
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12243
 
#~ msgstr "Lažni Bluetooth"
12244
 
 
12245
 
#~ msgctxt "Comment"
12246
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12247
 
#~ msgstr "Upravljanje z lažnim Bluetooth"
12248
 
 
12249
 
#~ msgctxt "Name"
12250
 
#~ msgid "US English"
12251
 
#~ msgstr "Angleško ZDA"
12252
 
 
12253
 
#~ msgctxt "Comment"
12254
 
#~ msgid "Power Management"
12255
 
#~ msgstr "Upravljanje z energijo"
12256
 
 
12257
 
#~ msgctxt "Name"
12258
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12259
 
#~ msgstr "Storitev dejavnosti za Nepomuk"
12260
 
 
12261
 
#~ msgctxt "Name"
12262
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12263
 
#~ msgstr "Overjanje PolicyKit"
12264
 
 
12265
 
#~ msgctxt "Comment"
12266
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12267
 
#~ msgstr "Z uporabo PolicyKit nastavite pravila za programe"
12268
 
 
12269
 
#, fuzzy
12270
 
#~| msgctxt "Name"
12271
 
#~| msgid "Sharpen"
12272
 
#~ msgctxt "Name"
12273
 
#~ msgid "Share"
12274
 
#~ msgstr "Izostritev"
12275
 
 
12276
 
#, fuzzy
12277
 
#~| msgctxt "Comment"
12278
 
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12279
 
#~ msgctxt "Comment"
12280
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12281
 
#~ msgstr "Prikaže nastavitve svetlosti, zaustavljanja in energijskih profilov"
12282
 
 
12283
 
#, fuzzy
12284
 
#~| msgctxt "Name"
12285
 
#~| msgid "Default Wallpaper for Plasma"
12286
 
#~ msgctxt "GenericName"
12287
 
#~ msgid "A KPart shell for Plasma"
12288
 
#~ msgstr "Privzeta tapeta za Plazmo"
12289
 
 
12290
 
#~ msgctxt "Name"
12291
 
#~ msgid "KWM Theme"
12292
 
#~ msgstr "Tema KWM"
12293
 
 
12294
 
#~ msgctxt "Name"
12295
 
#~ msgid "Modern System"
12296
 
#~ msgstr "Moderni sistem"
12297
 
 
12298
 
#~ msgctxt "Name"
12299
 
#~ msgid "Quartz"
12300
 
#~ msgstr "Quartz"
12301
 
 
12302
 
#~ msgctxt "Name"
12303
 
#~ msgid "Redmond"
12304
 
#~ msgstr "Redmond"
12305
 
 
12306
 
#~ msgctxt "Name"
12307
 
#~ msgid "Web"
12308
 
#~ msgstr "Splet"
12309
 
 
12310
 
#~ msgctxt "Name"
12311
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
12312
 
#~ msgstr "Vsebnik za iskanje in zaganjanje"
12313
 
 
12314
 
#~ msgctxt "Comment"
12315
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
12316
 
#~ msgstr "Poseben vsebnik za zaganjalnikom"
12317
 
 
12318
 
#~ msgctxt "Comment"
12319
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
12320
 
#~ msgstr "Nepomukova 1. stopnja migracije podatkov"
12321
 
 
12322
 
#~ msgctxt "Name"
12323
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
12324
 
#~ msgstr "Zasilna zvočna naprava"
12325
 
 
12326
 
#~ msgctxt "Comment"
12327
 
#~ msgid ""
12328
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
12329
 
#~ msgstr ""
12330
 
#~ "Obvestilo o samodejni uporabi zasilnerezervi, če željena naprava ni "
12331
 
#~ "dosegljiva"
12332
 
 
12333
 
#~ msgctxt "Name"
12334
 
#~ msgid "Example"
12335
 
#~ msgstr "Vzorec"
12336
 
 
12337
 
#~ msgctxt "Comment"
12338
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
12339
 
#~ msgstr "Vzorčna tema, ki temelji na namizni temi Zrak."
12340
 
 
12341
 
#~ msgctxt "Comment"
12342
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
12343
 
#~ msgstr "Lažni vstavek za preizkušanje"
12344
 
 
12345
 
#~ msgctxt "Name"
12346
 
#~ msgid "KWin test"
12347
 
#~ msgstr "Preizkus KWin"
12348
 
 
12349
 
#~ msgctxt "Name"
12350
 
#~ msgid "and"
12351
 
#~ msgstr "in"
12352
 
 
12353
 
#~ msgctxt "Comment"
12354
 
#~ msgid "logic operator and"
12355
 
#~ msgstr "logični operator in"
12356
 
 
12357
 
#~ msgctxt "Name"
12358
 
#~ msgid "or"
12359
 
#~ msgstr "ali"
12360
 
 
12361
 
#~ msgctxt "Comment"
12362
 
#~ msgid "logic operator or"
12363
 
#~ msgstr "logični operator ali"
12364
 
 
12365
 
#~ msgctxt "Name"
12366
 
#~ msgid "not"
12367
 
#~ msgstr "ne"
12368
 
 
12369
 
#~ msgctxt "Comment"
12370
 
#~ msgid "logic operator not"
12371
 
#~ msgstr "logični operator ne"
12372
 
 
12373
 
#~ msgctxt "Name"
12374
 
#~ msgid "File extension"
12375
 
#~ msgstr "Končnica datoteke"
12376
 
 
12377
 
#~ msgctxt "Comment"
12378
 
#~ msgid "for example txt"
12379
 
#~ msgstr "na primer odt"
12380
 
 
12381
 
#~ msgctxt "Name"
12382
 
#~ msgid "Rating"
12383
 
#~ msgstr "Ocena"
12384
 
 
12385
 
#~ msgctxt "Comment"
12386
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
12387
 
#~ msgstr "od 1 do 10, na primer >= 7"
12388
 
 
12389
 
#~ msgctxt "GenericName"
12390
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
12391
 
#~ msgstr "Uporabite <, <=, :, >= in >."
12392
 
 
12393
 
#~ msgctxt "Name"
12394
 
#~ msgid "Tag"
12395
 
#~ msgstr "Oznaka"
12396
 
 
12397
 
#~ msgctxt "Comment"
12398
 
#~ msgid "Tag"
12399
 
#~ msgstr "Oznaka"
12400
 
 
12401
 
#~ msgctxt "Name"
12402
 
#~ msgid "Title"
12403
 
#~ msgstr "Naslov"
12404
 
 
12405
 
#~ msgctxt "Name"
12406
 
#~ msgid "File size"
12407
 
#~ msgstr "Velikost datoteke"
12408
 
 
12409
 
#~ msgctxt "Comment"
12410
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
12411
 
#~ msgstr "v bajtih, na primer >1000"
12412
 
 
12413
 
#~ msgctxt "Name"
12414
 
#~ msgid "Content size"
12415
 
#~ msgstr "Velikost vsebine"
12416
 
 
12417
 
#~ msgctxt "Comment"
12418
 
#~ msgid "in bytes"
12419
 
#~ msgstr "v bajtih"
12420
 
 
12421
 
#~ msgctxt "Name"
12422
 
#~ msgid "Last modified"
12423
 
#~ msgstr "Nazadnje spremenjena"
12424
 
 
12425
 
#~ msgctxt "Comment"
12426
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
12427
 
#~ msgstr "na primer >1990-12-26"
12428
 
 
12429
 
#, fuzzy
12430
 
#~| msgctxt "Name"
12431
 
#~| msgid "OpenGL"
12432
 
#~ msgctxt "Name"
12433
 
#~ msgid "Open"
12434
 
#~ msgstr "OpenGL"
12435
 
 
12436
 
#~ msgctxt "Name"
12437
 
#~ msgid "QEdje"
12438
 
#~ msgstr "QEdje"
12439
 
 
12440
 
#~ msgctxt "Comment"
12441
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12442
 
#~ msgstr "Gradniki QEdje"
12443
 
 
12444
 
#~ msgctxt "Name"
12445
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12446
 
#~ msgstr "Gradniki QEdje"
12447
 
 
12448
 
#~ msgctxt "Comment"
12449
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
12450
 
#~ msgstr "Gradnik QEdje"
12451
 
 
12452
 
#~ msgctxt "Comment"
12453
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
12454
 
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z Bluetooth"
12455
 
 
12456
 
#~ msgctxt "Name"
12457
 
#~ msgid "BlueZ"
12458
 
#~ msgstr "BlueZ"
12459
 
 
12460
 
#~ msgctxt "Comment"
12461
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12462
 
#~ msgstr "Upravljanje z Bluetooth z uporabo sklada BlueZ"
12463
 
 
12464
 
#~ msgctxt "Name"
12465
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
12466
 
#~ msgstr "Nepomukov nalagalnik ontologij"
12467
 
 
12468
 
#~ msgctxt "Comment"
12469
 
#~ msgid ""
12470
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
12471
 
#~ msgstr ""
12472
 
#~ "Nepomukova storitev, ki vzdržuje ontologije, ki so nameščene na "
12473
 
#~ "računalniku"
12474
 
 
12475
 
#~ msgctxt "Name"
12476
 
#~ msgid "Default Blue"
12477
 
#~ msgstr "Privzeta modra"
12478
 
 
12479
 
#~ msgctxt "Name"
12480
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
12481
 
#~ msgstr "Sanje kodnega pesnika"
12482
 
 
12483
 
#~ msgctxt "Name"
12484
 
#~ msgid "Curls on Green"
12485
 
#~ msgstr "Kodri na zelenem"
12486
 
 
12487
 
#~ msgctxt "Name"
12488
 
#~ msgid "Spring Sunray"
12489
 
#~ msgstr "Pomladni sončni žarek"
12490
 
 
12491
 
#~ msgctxt "Name"
12492
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
12493
 
#~ msgstr "Saturnovi prstani"
12494
 
 
12495
 
#~ msgctxt "Name"
12496
 
#~ msgid "Processor"
12497
 
#~ msgstr "Procesor"
12498
 
 
12499
 
#~ msgctxt "Comment"
12500
 
#~ msgid "Processor information"
12501
 
#~ msgstr "Podatki o procesorju"
12502
 
 
12503
 
#, fuzzy
12504
 
#~| msgctxt "GenericName"
12505
 
#~| msgid "Audio and Video IDE"
12506
 
#~ msgctxt "Name"
12507
 
#~ msgid "Audio and Video"
12508
 
#~ msgstr "IDE za zvok in video"
12509
 
 
12510
 
#, fuzzy
12511
 
#~| msgctxt "Name"
12512
 
#~| msgid "Metacity"
12513
 
#~ msgctxt "Name"
12514
 
#~ msgid "Security"
12515
 
#~ msgstr "Metacity"
12516
 
 
12517
 
#~ msgctxt "Name"
12518
 
#~ msgid "Desktop Theme Details"
12519
 
#~ msgstr "Podrobnosti o temi za namizje"
12520
 
 
12521
 
#, fuzzy
12522
 
#~| msgctxt "Name"
12523
 
#~| msgid "Desktop Search"
12524
 
#~ msgctxt "Name"
12525
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
12526
 
#~ msgstr "Namizno iskanje"
12527
 
 
12528
 
#~ msgctxt "Name"
12529
 
#~ msgid "Contact Information"
12530
 
#~ msgstr "Informacije za stik"
12531
 
 
12532
 
#~ msgctxt "Name"
12533
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
12534
 
#~ msgstr "Vprašanja in odgovori o KDE"
12535
 
 
12536
 
#~ msgctxt "Name"
12537
 
#~ msgid "KDE on the Web"
12538
 
#~ msgstr "KDE na spletu"
12539
 
 
12540
 
#~ msgctxt "Name"
12541
 
#~ msgid "Supporting KDE"
12542
 
#~ msgstr "Podpiranje KDE"
12543
 
 
12544
 
#~ msgctxt "Name"
12545
 
#~ msgid "Tutorials"
12546
 
#~ msgstr "Vodniki"
12547
 
 
12548
 
#~ msgctxt "Comment"
12549
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
12550
 
#~ msgstr "Vodniki in uvodni dokumenti."
12551
 
 
12552
 
#~ msgctxt "Comment"
12553
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
12554
 
#~ msgstr "Vodnik za hitri začetek v KDE."
12555
 
 
12556
 
#~ msgctxt "Name"
12557
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
12558
 
#~ msgstr "Slikovni vodnik po KDE"
12559
 
 
12560
 
#~ msgctxt "Comment"
12561
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
12562
 
#~ msgstr "Vodnik po gradnikih KDE"
12563
 
 
12564
 
#~ msgctxt "Name"
12565
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
12566
 
#~ msgstr "Dobrodošli v KDE"
12567
 
 
12568
 
#~ msgctxt "Comment"
12569
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
12570
 
#~ msgstr "Razpored tipk"
12571
 
 
12572
 
#~ msgctxt "Name"
12573
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
12574
 
#~ msgstr "Razpored tipk"
12575
 
 
12576
 
#~ msgctxt "Name"
12577
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
12578
 
#~ msgstr "Plasma Netbook"
12579
 
 
12580
 
#~ msgctxt "Comment"
12581
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
12582
 
#~ msgstr "Delovno okolje za male prenosnike."
12583
 
 
12584
 
#~ msgctxt "Name"
12585
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12586
 
#~ msgstr "Pult za mobilne internetne naprave"
12587
 
 
12588
 
#~ msgctxt "Name"
12589
 
#~ msgid "Alexa"
12590
 
#~ msgstr "Alexa"
12591
 
 
12592
 
#~ msgctxt "Name"
12593
 
#~ msgid "Alexa URL"
12594
 
#~ msgstr "URL Alexe"
12595
 
 
12596
 
#, fuzzy
12597
 
#~| msgctxt "Query"
12598
 
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12599
 
#~ msgctxt "Query"
12600
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12601
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12602
 
 
12603
 
#~ msgctxt "Name"
12604
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
12605
 
#~ msgstr "AllTheWeb hitro"
12606
 
 
12607
 
#~ msgctxt "Query"
12608
 
#~ msgid ""
12609
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12610
 
#~ "&cat=web"
12611
 
#~ msgstr ""
12612
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12613
 
#~ "&cat=web"
12614
 
 
12615
 
#~ msgctxt "Name"
12616
 
#~ msgid "Excite"
12617
 
#~ msgstr "Excite"
12618
 
 
12619
 
#~ msgctxt "Query"
12620
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12621
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12622
 
 
12623
 
#~ msgctxt "Name"
12624
 
#~ msgid "Hotbot"
12625
 
#~ msgstr "Hotbot"
12626
 
 
12627
 
#~ msgctxt "Query"
12628
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12629
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12630
 
 
12631
 
#~ msgctxt "Name"
12632
 
#~ msgid "Lycos"
12633
 
#~ msgstr "Lycos"
12634
 
 
12635
 
#~ msgctxt "Query"
12636
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12637
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12638
 
 
12639
 
#~ msgctxt "Name"
12640
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
12641
 
#~ msgstr "Mamma - Mati vseh iskalnikov"
12642
 
 
12643
 
#~ msgctxt "Query"
12644
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12645
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12646
 
 
12647
 
#~ msgctxt "Name"
12648
 
#~ msgid "GO.com"
12649
 
#~ msgstr "GO.com"
12650
 
 
12651
 
#~ msgctxt "Query"
12652
 
#~ msgid ""
12653
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12654
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12655
 
#~ msgstr ""
12656
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12657
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12658
 
 
12659
 
#~ msgctxt "Name"
12660
 
#~ msgid "Whatis Query"
12661
 
#~ msgstr "Poizvedba Whatis"
12662
 
 
12663
 
#, fuzzy
12664
 
#~| msgctxt "Query"
12665
 
#~| msgid ""
12666
 
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
12667
 
#~| "html?query=\\\\{@}"
12668
 
#~ msgctxt "Query"
12669
 
#~ msgid ""
12670
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12671
 
#~ msgstr ""
12672
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
12673
 
#~ "html?query=\\\\{@}"
12674
 
 
12675
 
#, fuzzy
12676
 
#~| msgctxt "Name"
12677
 
#~| msgid "Device Information"
12678
 
#~ msgctxt "Comment"
12679
 
#~ msgid "Device Information"
12680
 
#~ msgstr "Podatki o napravah"
12681
 
 
12682
 
#~ msgctxt "Comment"
12683
 
#~ msgid "Information about available protocols"
12684
 
#~ msgstr "Podatki o razpoložljivih protokolih"
12685
 
 
12686
 
#~ msgctxt "Name"
12687
 
#~ msgid "Protocols"
12688
 
#~ msgstr "Protokoli"
12689
 
 
12690
 
#, fuzzy
12691
 
#~| msgctxt "Name"
12692
 
#~| msgid "Slide Back"
12693
 
#~ msgctxt "Name"
12694
 
#~ msgid "Solid Backend"
12695
 
#~ msgstr "Zdrs v ozadje"
12696
 
 
12697
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
12698
 
#~ msgid "General"
12699
 
#~ msgstr "Splošno"
12700
 
 
12701
 
#, fuzzy
12702
 
#~| msgctxt "Name"
12703
 
#~| msgid "Devices"
12704
 
#~ msgctxt "Name"
12705
 
#~ msgid "Main Input Devices"
12706
 
#~ msgstr "Naprave"
12707
 
 
12708
 
#, fuzzy
12709
 
#~| msgctxt "Name"
12710
 
#~| msgid "Devices"
12711
 
#~ msgctxt "Name"
12712
 
#~ msgid "Other Input Devices"
12713
 
#~ msgstr "Naprave"
12714
 
 
12715
 
#~ msgctxt "Name"
12716
 
#~ msgid "Login Manager"
12717
 
#~ msgstr "Upravitelj prijav"
12718
 
 
12719
 
#~ msgctxt "Name"
12720
 
#~ msgid "Windows"
12721
 
#~ msgstr "Okna"
12722
 
 
12723
 
#~ msgctxt "Name"
12724
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
12725
 
#~ msgstr "Več namizij"
12726
 
 
12727
 
#~ msgctxt "Name"
12728
 
#~ msgid "Window-Specific"
12729
 
#~ msgstr "Glede na okno"
12730
 
 
12731
 
#~ msgctxt "Name"
12732
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
12733
 
#~ msgstr "Preklapljanje med okni"
12734
 
 
12735
 
#~ msgctxt "Name"
12736
 
#~ msgid "About Me"
12737
 
#~ msgstr "O meni"
12738
 
 
12739
 
#~ msgctxt "Name"
12740
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
12741
 
#~ msgstr "Napredne nastavitve uporabnika"
12742
 
 
12743
 
#~ msgctxt "Name"
12744
 
#~ msgid "Computer Administration"
12745
 
#~ msgstr "Sistemsko upravljanje"
12746
 
 
12747
 
#~ msgctxt "Name"
12748
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
12749
 
#~ msgstr "Tipkovnica in miška"
12750
 
 
12751
 
#~ msgctxt "Name"
12752
 
#~ msgid "Look & Feel"
12753
 
#~ msgstr "Videz in občutek"
12754
 
 
12755
 
#~ msgctxt "Name"
12756
 
#~ msgid "Personal"
12757
 
#~ msgstr "Osebno"
12758
 
 
12759
 
#~ msgctxt "Name"
12760
 
#~ msgid "Regional & Language"
12761
 
#~ msgstr "Država/regija in jezik"
12762
 
 
12763
 
#~ msgctxt "Name"
12764
 
#~ msgid "System Notifications"
12765
 
#~ msgstr "Sistemska obvestila"
12766
 
 
12767
 
#~ msgctxt "Name"
12768
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
12769
 
#~ msgstr "Ponudnik storitev Open Collaboration Services"
12770
 
 
12771
 
#~ msgctxt "Comment"
12772
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
12773
 
#~ msgstr "Upravljajte s ponudniki storitev Open Collaboration Services"
12774
 
 
12775
 
#~ msgctxt "Name"
12776
 
#~ msgid "Subversion"
12777
 
#~ msgstr "Subversion"
12778
 
 
12779
 
#~ msgctxt "Name"
12780
 
#~ msgid "Qt Assistant"
12781
 
#~ msgstr "Qt Assistant"
12782
 
 
12783
 
#~ msgctxt "GenericName"
12784
 
#~ msgid "Document Browser"
12785
 
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentacije"
12786
 
 
12787
 
#~ msgctxt "GenericName"
12788
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
12789
 
#~ msgstr "Data Display Debugger"
12790
 
 
12791
 
#~ msgctxt "Name"
12792
 
#~ msgid "DDD"
12793
 
#~ msgstr "DDD"
12794
 
 
12795
 
#~ msgctxt "Name"
12796
 
#~ msgid "Qt Designer"
12797
 
#~ msgstr "Qt Designer"
12798
 
 
12799
 
#~ msgctxt "GenericName"
12800
 
#~ msgid "Interface Designer"
12801
 
#~ msgstr "Snovalnik vmesnikov"
12802
 
 
12803
 
#~ msgctxt "Name"
12804
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12805
 
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
12806
 
 
12807
 
#~ msgctxt "GenericName"
12808
 
#~ msgid "Dialog Editor"
12809
 
#~ msgstr "Urejevalnik pogovornih oken"
12810
 
 
12811
 
#~ msgctxt "Name"
12812
 
#~ msgid "Eclipse"
12813
 
#~ msgstr "Eclipse"
12814
 
 
12815
 
#~ msgctxt "GenericName"
12816
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
12817
 
#~ msgstr "Integrirano razvojno okolje"
12818
 
 
12819
 
#~ msgctxt "Name"
12820
 
#~ msgid "FormDesigner"
12821
 
#~ msgstr "Snovalnik obrazcev"
12822
 
 
12823
 
#~ msgctxt "GenericName"
12824
 
#~ msgid "Java IDE"
12825
 
#~ msgstr "Integrirano razvojno okolje za Javo"
12826
 
 
12827
 
#~ msgctxt "Name"
12828
 
#~ msgid "Forte"
12829
 
#~ msgstr "Forte"
12830
 
 
12831
 
#~ msgctxt "GenericName"
12832
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
12833
 
#~ msgstr "Zbirka orodij J2ME"
12834
 
 
12835
 
#~ msgctxt "Name"
12836
 
#~ msgid "J2ME"
12837
 
#~ msgstr "J2ME"
12838
 
 
12839
 
#~ msgctxt "Name"
12840
 
#~ msgid "Qt Linguist"
12841
 
#~ msgstr "Qt Linguist"
12842
 
 
12843
 
#~ msgctxt "GenericName"
12844
 
#~ msgid "Translation Tool"
12845
 
#~ msgstr "Orodje za prevajanje"
12846
 
 
12847
 
#~ msgctxt "GenericName"
12848
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
12849
 
#~ msgstr "Emulator brezžičnega palma"
12850
 
 
12851
 
#~ msgctxt "Name"
12852
 
#~ msgid "Pose"
12853
 
#~ msgstr "Pose"
12854
 
 
12855
 
#~ msgctxt "Name"
12856
 
#~ msgid "Sced"
12857
 
#~ msgstr "Sced"
12858
 
 
12859
 
#~ msgctxt "GenericName"
12860
 
#~ msgid "Scene Modeler"
12861
 
#~ msgstr "Modelirnik scen"
12862
 
 
12863
 
#~ msgctxt "Name"
12864
 
#~ msgid "Emacs"
12865
 
#~ msgstr "Emacs"
12866
 
 
12867
 
#~ msgctxt "Name"
12868
 
#~ msgid "gEdit"
12869
 
#~ msgstr "gEdit"
12870
 
 
12871
 
#~ msgctxt "Name"
12872
 
#~ msgid "Vi IMproved"
12873
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
12874
 
 
12875
 
#~ msgctxt "Name"
12876
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
12877
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
12878
 
 
12879
 
#~ msgctxt "Name"
12880
 
#~ msgid "Nano"
12881
 
#~ msgstr "Nano"
12882
 
 
12883
 
#~ msgctxt "Name"
12884
 
#~ msgid "Nedit"
12885
 
#~ msgstr "Nedit"
12886
 
 
12887
 
#~ msgctxt "Name"
12888
 
#~ msgid "Pico"
12889
 
#~ msgstr "Pico"
12890
 
 
12891
 
#~ msgctxt "Name"
12892
 
#~ msgid "X Editor"
12893
 
#~ msgstr "X Editor"
12894
 
 
12895
 
#~ msgctxt "Name"
12896
 
#~ msgid "X Emacs"
12897
 
#~ msgstr "X Emacs"
12898
 
 
12899
 
#~ msgctxt "Name"
12900
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
12901
 
#~ msgstr "Alephone - brez OpenGL"
12902
 
 
12903
 
#~ msgctxt "Comment"
12904
 
#~ msgid ""
12905
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
12906
 
#~ "disabled"
12907
 
#~ msgstr ""
12908
 
#~ "Odprto-kodna različica Marathon Infinitya za SDL, ki ima onemogočen OpenGL"
12909
 
 
12910
 
#~ msgctxt "Name"
12911
 
#~ msgid "Alephone"
12912
 
#~ msgstr "Alephone"
12913
 
 
12914
 
#~ msgctxt "Comment"
12915
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
12916
 
#~ msgstr "Različica odprte kode Marathona Infinity za SDL"
12917
 
 
12918
 
#~ msgctxt "Name"
12919
 
#~ msgid "Batallion"
12920
 
#~ msgstr "Batallion"
12921
 
 
12922
 
#~ msgctxt "GenericName"
12923
 
#~ msgid "Arcade Game"
12924
 
#~ msgstr "Arkadna igra"
12925
 
 
12926
 
#~ msgctxt "Name"
12927
 
#~ msgid "Battleball"
12928
 
#~ msgstr "Battleball"
12929
 
 
12930
 
#~ msgctxt "GenericName"
12931
 
#~ msgid "Ball Game"
12932
 
#~ msgstr "Igra z žogo"
12933
 
 
12934
 
#~ msgctxt "Name"
12935
 
#~ msgid "ClanBomber"
12936
 
#~ msgstr "ClanBomber"
12937
 
 
12938
 
#~ msgctxt "Name"
12939
 
#~ msgid "cxhextris"
12940
 
#~ msgstr "cxhextris"
12941
 
 
12942
 
#~ msgctxt "GenericName"
12943
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
12944
 
#~ msgstr "Igra podobna Tetrisu"
12945
 
 
12946
 
#~ msgctxt "Name"
12947
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
12948
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
12949
 
 
12950
 
#~ msgctxt "Name"
12951
 
#~ msgid "Gnibbles"
12952
 
#~ msgstr "Gnibbles"
12953
 
 
12954
 
#~ msgctxt "GenericName"
12955
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
12956
 
#~ msgstr "Igra Gnome Nibbles"
12957
 
 
12958
 
#~ msgctxt "Name"
12959
 
#~ msgid "Gnobots II"
12960
 
#~ msgstr "Gnobots II"
12961
 
 
12962
 
#~ msgctxt "Name"
12963
 
#~ msgid "Mures"
12964
 
#~ msgstr "Mures"
12965
 
 
12966
 
#~ msgctxt "Name"
12967
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
12968
 
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
12969
 
 
12970
 
#~ msgctxt "GenericName"
12971
 
#~ msgid "Tactical Game"
12972
 
#~ msgstr "Taktična igra"
12973
 
 
12974
 
#~ msgctxt "Name"
12975
 
#~ msgid "Scavenger"
12976
 
#~ msgstr "Scavenger"
12977
 
 
12978
 
#~ msgctxt "Name"
12979
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
12980
 
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
12981
 
 
12982
 
#~ msgctxt "Name"
12983
 
#~ msgid "Trophy"
12984
 
#~ msgstr "Trophy"
12985
 
 
12986
 
#~ msgctxt "GenericName"
12987
 
#~ msgid "Racing Game"
12988
 
#~ msgstr "Dirkalna igra"
12989
 
 
12990
 
#~ msgctxt "Name"
12991
 
#~ msgid "TuxRacer"
12992
 
#~ msgstr "TuxRacer"
12993
 
 
12994
 
#~ msgctxt "Name"
12995
 
#~ msgid "XKobo"
12996
 
#~ msgstr "Xkobo"
12997
 
 
12998
 
#~ msgctxt "Name"
12999
 
#~ msgid "XSoldier"
13000
 
#~ msgstr "XSoldier"
13001
 
 
13002
 
#~ msgctxt "Name"
13003
 
#~ msgid "Gataxx"
13004
 
#~ msgstr "Gataxx"
13005
 
 
13006
 
#~ msgctxt "Name"
13007
 
#~ msgid "GNOME Chess"
13008
 
#~ msgstr "GNOME Chess"
13009
 
 
13010
 
#~ msgctxt "Name"
13011
 
#~ msgid "Glines"
13012
 
#~ msgstr "Glines"
13013
 
 
13014
 
#~ msgctxt "Name"
13015
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
13016
 
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
13017
 
 
13018
 
#~ msgctxt "GenericName"
13019
 
#~ msgid "Tile Game"
13020
 
#~ msgstr "Sestavljanka"
13021
 
 
13022
 
#~ msgctxt "Name"
13023
 
#~ msgid "GNOME Mines"
13024
 
#~ msgstr "GNOME Mines"
13025
 
 
13026
 
#~ msgctxt "Name"
13027
 
#~ msgid "Gnotravex"
13028
 
#~ msgstr "Gnotravex"
13029
 
 
13030
 
#~ msgctxt "Name"
13031
 
#~ msgid "Gnotski"
13032
 
#~ msgstr "Gnotski"
13033
 
 
13034
 
#~ msgctxt "GenericName"
13035
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
13036
 
#~ msgstr "Igra Gnome Klotski"
13037
 
 
13038
 
#~ msgctxt "Name"
13039
 
#~ msgid "GNOME Stones"
13040
 
#~ msgstr "GNOME Stones"
13041
 
 
13042
 
#~ msgctxt "Name"
13043
 
#~ msgid "Iagno"
13044
 
#~ msgstr "Iagno"
13045
 
 
13046
 
#~ msgctxt "GenericName"
13047
 
#~ msgid "Board Game"
13048
 
#~ msgstr "Namizna igra"
13049
 
 
13050
 
#~ msgctxt "Name"
13051
 
#~ msgid "Same GNOME"
13052
 
#~ msgstr "Same GNOME"
13053
 
 
13054
 
#~ msgctxt "GenericName"
13055
 
#~ msgid "Chess Game"
13056
 
#~ msgstr "Igra šaha"
13057
 
 
13058
 
#~ msgctxt "Name"
13059
 
#~ msgid "Xboard"
13060
 
#~ msgstr "Xboard"
13061
 
 
13062
 
#~ msgctxt "Name"
13063
 
#~ msgid "Xgammon"
13064
 
#~ msgstr "Xgammon"
13065
 
 
13066
 
#~ msgctxt "Name"
13067
 
#~ msgid "AisleRiot"
13068
 
#~ msgstr "AisleRiot"
13069
 
 
13070
 
#~ msgctxt "GenericName"
13071
 
#~ msgid "Card Game"
13072
 
#~ msgstr "Igra s kartami"
13073
 
 
13074
 
#~ msgctxt "Name"
13075
 
#~ msgid "FreeCell"
13076
 
#~ msgstr "FreeCell"
13077
 
 
13078
 
#~ msgctxt "Name"
13079
 
#~ msgid "PySol"
13080
 
#~ msgstr "PySol"
13081
 
 
13082
 
#~ msgctxt "Name"
13083
 
#~ msgid "XPat 2"
13084
 
#~ msgstr "XPat 2"
13085
 
 
13086
 
#~ msgctxt "Name"
13087
 
#~ msgid "Clanbomber"
13088
 
#~ msgstr "Clanbomber"
13089
 
 
13090
 
#~ msgctxt "Name"
13091
 
#~ msgid "Defendguin"
13092
 
#~ msgstr "Defendguin"
13093
 
 
13094
 
#~ msgctxt "GenericName"
13095
 
#~ msgid "Game"
13096
 
#~ msgstr "Igra"
13097
 
 
13098
 
#~ msgctxt "Name"
13099
 
#~ msgid "ChessMail"
13100
 
#~ msgstr "ChessMail"
13101
 
 
13102
 
#~ msgctxt "GenericName"
13103
 
#~ msgid "Email for Chess"
13104
 
#~ msgstr "E-poštni šah"
13105
 
 
13106
 
#~ msgctxt "GenericName"
13107
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
13108
 
#~ msgstr "Arkadni emulator"
13109
 
 
13110
 
#~ msgctxt "Name"
13111
 
#~ msgid "Qmamecat"
13112
 
#~ msgstr "Qmamecat"
13113
 
 
13114
 
#~ msgctxt "Name"
13115
 
#~ msgid "GTali"
13116
 
#~ msgstr "GTali"
13117
 
 
13118
 
#~ msgctxt "GenericName"
13119
 
#~ msgid "Dice Game"
13120
 
#~ msgstr "Igra s kockami"
13121
 
 
13122
 
#~ msgctxt "Name"
13123
 
#~ msgid "Penguin Command"
13124
 
#~ msgstr "Penguin Command"
13125
 
 
13126
 
#~ msgctxt "Name"
13127
 
#~ msgid "Angband"
13128
 
#~ msgstr "Angband"
13129
 
 
13130
 
#~ msgctxt "Comment"
13131
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
13132
 
#~ msgstr "Spustite se v Angband in premagajte Morgotha"
13133
 
 
13134
 
#~ msgctxt "Name"
13135
 
#~ msgid "Moria"
13136
 
#~ msgstr "Moria"
13137
 
 
13138
 
#~ msgctxt "Comment"
13139
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
13140
 
#~ msgstr "Poglobite se v Morio in premagajte Balroga"
13141
 
 
13142
 
#~ msgctxt "Name"
13143
 
#~ msgid "NetHack"
13144
 
#~ msgstr "NetHack"
13145
 
 
13146
 
#~ msgctxt "GenericName"
13147
 
#~ msgid "Quest Game"
13148
 
#~ msgstr "Igra raziskovanja"
13149
 
 
13150
 
#~ msgctxt "Name"
13151
 
#~ msgid "Rogue"
13152
 
#~ msgstr "Rogue"
13153
 
 
13154
 
#~ msgctxt "GenericName"
13155
 
#~ msgid "The Original"
13156
 
#~ msgstr "Pravi original"
13157
 
 
13158
 
#~ msgctxt "Name"
13159
 
#~ msgid "ToME"
13160
 
#~ msgstr "ToME"
13161
 
 
13162
 
#~ msgctxt "Name"
13163
 
#~ msgid "ZAngband"
13164
 
#~ msgstr "Zangband"
13165
 
 
13166
 
#~ msgctxt "GenericName"
13167
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
13168
 
#~ msgstr "Premagajte Kačo kaosa"
13169
 
 
13170
 
#~ msgctxt "Name"
13171
 
#~ msgid "Freeciv"
13172
 
#~ msgstr "Freeciv"
13173
 
 
13174
 
#~ msgctxt "GenericName"
13175
 
#~ msgid "Strategy Game"
13176
 
#~ msgstr "Strateška igra"
13177
 
 
13178
 
#~ msgctxt "Name"
13179
 
#~ msgid "Freeciv Server"
13180
 
#~ msgstr "Freeciv - strežnik"
13181
 
 
13182
 
#~ msgctxt "Comment"
13183
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
13184
 
#~ msgstr "Strežnik za Freeciv"
13185
 
 
13186
 
#~ msgctxt "Name"
13187
 
#~ msgid "XScorch"
13188
 
#~ msgstr "XScorch"
13189
 
 
13190
 
#~ msgctxt "Comment"
13191
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
13192
 
#~ msgstr "Prosti klon igre Scorched Earth za UNIX in X"
13193
 
 
13194
 
#~ msgctxt "Name"
13195
 
#~ msgid "XShipWars"
13196
 
#~ msgstr "XShipWars"
13197
 
 
13198
 
#~ msgctxt "Name"
13199
 
#~ msgid "X Bitmap"
13200
 
#~ msgstr "X Bitmap"
13201
 
 
13202
 
#~ msgctxt "GenericName"
13203
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
13204
 
#~ msgstr "Urejevalnik bitnih slik"
13205
 
 
13206
 
#~ msgctxt "Name"
13207
 
#~ msgid "Blender"
13208
 
#~ msgstr "Blender"
13209
 
 
13210
 
#~ msgctxt "GenericName"
13211
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
13212
 
#~ msgstr "Modelirnik/upodabljalnik 3D scen"
13213
 
 
13214
 
#~ msgctxt "Name"
13215
 
#~ msgid "Electric Eyes"
13216
 
#~ msgstr "Electric Eyes"
13217
 
 
13218
 
#~ msgctxt "GenericName"
13219
 
#~ msgid "Image Viewer"
13220
 
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
13221
 
 
13222
 
#~ msgctxt "Name"
13223
 
#~ msgid "GhostView"
13224
 
#~ msgstr "GhostView"
13225
 
 
13226
 
#~ msgctxt "GenericName"
13227
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
13228
 
#~ msgstr "Pregledovalnik za PostScript"
13229
 
 
13230
 
#~ msgctxt "Name"
13231
 
#~ msgid "GIMP"
13232
 
#~ msgstr "GIMP"
13233
 
 
13234
 
#~ msgctxt "GenericName"
13235
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
13236
 
#~ msgstr "Program za obdelavo slik"
13237
 
 
13238
 
#~ msgctxt "Name"
13239
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
13240
 
#~ msgstr "Izbirnik barv za Gnome"
13241
 
 
13242
 
#~ msgctxt "Name"
13243
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
13244
 
#~ msgstr "Urejevalnik ikon za Gnome"
13245
 
 
13246
 
#~ msgctxt "Name"
13247
 
#~ msgid "GPhoto"
13248
 
#~ msgstr "GPhoto"
13249
 
 
13250
 
#~ msgctxt "GenericName"
13251
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
13252
 
#~ msgstr "Program za digitalni fotoaparat"
13253
 
 
13254
 
#~ msgctxt "Name"
13255
 
#~ msgid "Gqview"
13256
 
#~ msgstr "Gqview"
13257
 
 
13258
 
#~ msgctxt "GenericName"
13259
 
#~ msgid "Image Browser"
13260
 
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
13261
 
 
13262
 
#~ msgctxt "Name"
13263
 
#~ msgid "GV"
13264
 
#~ msgstr "GV"
13265
 
 
13266
 
#~ msgctxt "GenericName"
13267
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
13268
 
#~ msgstr "Pregledovalnik za PostScript"
13269
 
 
13270
 
#~ msgctxt "Name"
13271
 
#~ msgid "Inkscape"
13272
 
#~ msgstr "Inkscape"
13273
 
 
13274
 
#~ msgctxt "GenericName"
13275
 
#~ msgid "Vector Drawing"
13276
 
#~ msgstr "Vektorsko risanje"
13277
 
 
13278
 
#~ msgctxt "Name"
13279
 
#~ msgid "Sketch"
13280
 
#~ msgstr "Sketch"
13281
 
 
13282
 
#~ msgctxt "GenericName"
13283
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
13284
 
#~ msgstr "Program za vektorsko risanje"
13285
 
 
13286
 
#~ msgctxt "Name"
13287
 
#~ msgid "Sodipodi"
13288
 
#~ msgstr "Sodipodi"
13289
 
 
13290
 
#~ msgctxt "Name"
13291
 
#~ msgid "TGif"
13292
 
#~ msgstr "TGif"
13293
 
 
13294
 
#~ msgctxt "GenericName"
13295
 
#~ msgid "Drawing Program"
13296
 
#~ msgstr "Risarski program"
13297
 
 
13298
 
#~ msgctxt "Name"
13299
 
#~ msgid "X DVI"
13300
 
#~ msgstr "X DVI"
13301
 
 
13302
 
#~ msgctxt "GenericName"
13303
 
#~ msgid "DVI Viewer"
13304
 
#~ msgstr "Pregledovalnik datotek DVI"
13305
 
 
13306
 
#~ msgctxt "Name"
13307
 
#~ msgid "Xfig"
13308
 
#~ msgstr "Xfig"
13309
 
 
13310
 
#~ msgctxt "Name"
13311
 
#~ msgid "X Paint"
13312
 
#~ msgstr "X Paint"
13313
 
 
13314
 
#~ msgctxt "GenericName"
13315
 
#~ msgid "Paint Program"
13316
 
#~ msgstr "Slikarski program"
13317
 
 
13318
 
#~ msgctxt "Name"
13319
 
#~ msgid "Xpcd"
13320
 
#~ msgstr "Xpcd"
13321
 
 
13322
 
#~ msgctxt "GenericName"
13323
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
13324
 
#~ msgstr "Orodja za PhotoCD"
13325
 
 
13326
 
#~ msgctxt "Name"
13327
 
#~ msgid "XV"
13328
 
#~ msgstr "XV"
13329
 
 
13330
 
#~ msgctxt "GenericName"
13331
 
#~ msgid "Picture Viewer"
13332
 
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
13333
 
 
13334
 
#~ msgctxt "Name"
13335
 
#~ msgid "Xwpick"
13336
 
#~ msgstr "Xwpick"
13337
 
 
13338
 
#~ msgctxt "GenericName"
13339
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
13340
 
#~ msgstr "Program za zajem zaslona"
13341
 
 
13342
 
#~ msgctxt "Name"
13343
 
#~ msgid "Arena"
13344
 
#~ msgstr "Arena"
13345
 
 
13346
 
#~ msgctxt "Name"
13347
 
#~ msgid "Balsa"
13348
 
#~ msgstr "Balsa"
13349
 
 
13350
 
#~ msgctxt "GenericName"
13351
 
#~ msgid "Mail Client"
13352
 
#~ msgstr "Program za e-pošto"
13353
 
 
13354
 
#~ msgctxt "Name"
13355
 
#~ msgid "BlueFish"
13356
 
#~ msgstr "BlueFish"
13357
 
 
13358
 
#~ msgctxt "GenericName"
13359
 
#~ msgid "HTML Editor"
13360
 
#~ msgstr "Urejevalnik HTML"
13361
 
 
13362
 
#~ msgctxt "GenericName"
13363
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
13364
 
#~ msgstr "Vmesnik za BitTorrent"
13365
 
 
13366
 
#~ msgctxt "Name"
13367
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13368
 
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13369
 
 
13370
 
#~ msgctxt "Name"
13371
 
#~ msgid "Coolmail"
13372
 
#~ msgstr "Coolmail"
13373
 
 
13374
 
#~ msgctxt "GenericName"
13375
 
#~ msgid "Mail Alert"
13376
 
#~ msgstr "Obvestilo o pošti"
13377
 
 
13378
 
#~ msgctxt "Name"
13379
 
#~ msgid "DCTC GUI"
13380
 
#~ msgstr "DCTC GUI"
13381
 
 
13382
 
#~ msgctxt "GenericName"
13383
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
13384
 
#~ msgstr "Klon programa Direct Connect"
13385
 
 
13386
 
#~ msgctxt "Name"
13387
 
#~ msgid "Dpsftp"
13388
 
#~ msgstr "Dpsftp"
13389
 
 
13390
 
#~ msgctxt "GenericName"
13391
 
#~ msgid "FTP Browser"
13392
 
#~ msgstr "Brskalnik po FTP"
13393
 
 
13394
 
#~ msgctxt "Name"
13395
 
#~ msgid "DrakSync"
13396
 
#~ msgstr "DrakSync"
13397
 
 
13398
 
#~ msgctxt "GenericName"
13399
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
13400
 
#~ msgstr "Usklajevanje map"
13401
 
 
13402
 
#~ msgctxt "Name"
13403
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13404
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13405
 
 
13406
 
#~ msgctxt "GenericName"
13407
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
13408
 
#~ msgstr "Vmesnik za eDonkey2000"
13409
 
 
13410
 
#~ msgctxt "Name"
13411
 
#~ msgid "Epiphany"
13412
 
#~ msgstr "Epiphany"
13413
 
 
13414
 
#~ msgctxt "Name"
13415
 
#~ msgid "Ethereal"
13416
 
#~ msgstr "Ethereal"
13417
 
 
13418
 
#~ msgctxt "GenericName"
13419
 
#~ msgid "Network Analyzer"
13420
 
#~ msgstr "Analizator omrežij"
13421
 
 
13422
 
#~ msgctxt "Name"
13423
 
#~ msgid "Evolution"
13424
 
#~ msgstr "Evolution"
13425
 
 
13426
 
#~ msgctxt "Name"
13427
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
13428
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
13429
 
 
13430
 
#~ msgctxt "GenericName"
13431
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
13432
 
#~ msgstr "Nastavitve za Fetchmail"
13433
 
 
13434
 
#~ msgctxt "Name"
13435
 
#~ msgid "Gabber"
13436
 
#~ msgstr "Gabber"
13437
 
 
13438
 
#~ msgctxt "GenericName"
13439
 
#~ msgid "Instant Messenger"
13440
 
#~ msgstr "Takojšni sporočilnik"
13441
 
 
13442
 
#~ msgctxt "Name"
13443
 
#~ msgid "Gaim"
13444
 
#~ msgstr "Gaim"
13445
 
 
13446
 
#~ msgctxt "Name"
13447
 
#~ msgid "Galeon"
13448
 
#~ msgstr "Galeon"
13449
 
 
13450
 
#~ msgctxt "Name"
13451
 
#~ msgid "gFTP"
13452
 
#~ msgstr "gFTP"
13453
 
 
13454
 
#~ msgctxt "Name"
13455
 
#~ msgid "GNOMEICU"
13456
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
13457
 
 
13458
 
#~ msgctxt "GenericName"
13459
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
13460
 
#~ msgstr "Sporočilnik ICQ"
13461
 
 
13462
 
#~ msgctxt "Name"
13463
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
13464
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
13465
 
 
13466
 
#~ msgctxt "GenericName"
13467
 
#~ msgid "Video Conferencing"
13468
 
#~ msgstr "Video konferenčne zveze"
13469
 
 
13470
 
#~ msgctxt "Name"
13471
 
#~ msgid "GNOME Talk"
13472
 
#~ msgstr "GNOME Talk"
13473
 
 
13474
 
#~ msgctxt "Name"
13475
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
13476
 
#~ msgstr "GNOME Telnet"
13477
 
 
13478
 
#~ msgctxt "GenericName"
13479
 
#~ msgid "Remote Access"
13480
 
#~ msgstr "Oddaljeni dostop"
13481
 
 
13482
 
#~ msgctxt "Name"
13483
 
#~ msgid "ickle"
13484
 
#~ msgstr "ickle"
13485
 
 
13486
 
#~ msgctxt "GenericName"
13487
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
13488
 
#~ msgstr "Klepet ICQ2000"
13489
 
 
13490
 
#~ msgctxt "Name"
13491
 
#~ msgid "Java Web Start"
13492
 
#~ msgstr "Java Web Start"
13493
 
 
13494
 
#~ msgctxt "Name"
13495
 
#~ msgid "KNews"
13496
 
#~ msgstr "KNews"
13497
 
 
13498
 
#~ msgctxt "GenericName"
13499
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
13500
 
#~ msgstr "Bralnik novičarskih skupin Usenet"
13501
 
 
13502
 
#~ msgctxt "Name"
13503
 
#~ msgid "Licq"
13504
 
#~ msgstr "Licq"
13505
 
 
13506
 
#~ msgctxt "Name"
13507
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
13508
 
#~ msgstr "Nadzornik jedra za eDonkey2000"
13509
 
 
13510
 
#~ msgctxt "GenericName"
13511
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
13512
 
#~ msgstr "Vmesnik za MLDonkey"
13513
 
 
13514
 
#~ msgctxt "Name"
13515
 
#~ msgid "Mozilla"
13516
 
#~ msgstr "Mozilla"
13517
 
 
13518
 
#~ msgctxt "Name"
13519
 
#~ msgid "Firefox"
13520
 
#~ msgstr "Firefox"
13521
 
 
13522
 
#~ msgctxt "Name"
13523
 
#~ msgid "Thunderbird"
13524
 
#~ msgstr "Thunderbird"
13525
 
 
13526
 
#~ msgctxt "Name"
13527
 
#~ msgid "Netscape 6"
13528
 
#~ msgstr "Netscape 6"
13529
 
 
13530
 
#~ msgctxt "Name"
13531
 
#~ msgid "Netscape"
13532
 
#~ msgstr "Netscape"
13533
 
 
13534
 
#~ msgctxt "Name"
13535
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
13536
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
13537
 
 
13538
 
#~ msgctxt "Name"
13539
 
#~ msgid "Nmapfe"
13540
 
#~ msgstr "Nmapfe"
13541
 
 
13542
 
#~ msgctxt "GenericName"
13543
 
#~ msgid "Port Scanner"
13544
 
#~ msgstr "Pregledovalnik vrat"
13545
 
 
13546
 
#~ msgctxt "Name"
13547
 
#~ msgid "Opera"
13548
 
#~ msgstr "Opera"
13549
 
 
13550
 
#~ msgctxt "Name"
13551
 
#~ msgid "Pan"
13552
 
#~ msgstr "Pan"
13553
 
 
13554
 
#~ msgctxt "Name"
13555
 
#~ msgid "Sylpheed"
13556
 
#~ msgstr "Sylpheed"
13557
 
 
13558
 
#~ msgctxt "Name"
13559
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
13560
 
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI"
13561
 
 
13562
 
#~ msgctxt "GenericName"
13563
 
#~ msgid "FTP Client"
13564
 
#~ msgstr "Odjemnik za FTP"
13565
 
 
13566
 
#~ msgctxt "Name"
13567
 
#~ msgid "Lftp"
13568
 
#~ msgstr "Lftp"
13569
 
 
13570
 
#~ msgctxt "Name"
13571
 
#~ msgid "Links"
13572
 
#~ msgstr "Links"
13573
 
 
13574
 
#~ msgctxt "Name"
13575
 
#~ msgid "Lynx"
13576
 
#~ msgstr "Lynx"
13577
 
 
13578
 
#~ msgctxt "Name"
13579
 
#~ msgid "Mutt"
13580
 
#~ msgstr "Mutt"
13581
 
 
13582
 
#~ msgctxt "Name"
13583
 
#~ msgid "NcFTP"
13584
 
#~ msgstr "NcFTP"
13585
 
 
13586
 
#~ msgctxt "Name"
13587
 
#~ msgid "Pine"
13588
 
#~ msgstr "Pine"
13589
 
 
13590
 
#~ msgctxt "GenericName"
13591
 
#~ msgid "SILC Client"
13592
 
#~ msgstr "Odjemnik za SILC"
13593
 
 
13594
 
#~ msgctxt "Name"
13595
 
#~ msgid "SILC"
13596
 
#~ msgstr "SILC"
13597
 
 
13598
 
#~ msgctxt "Name"
13599
 
#~ msgid "Slrn"
13600
 
#~ msgstr "Slrn"
13601
 
 
13602
 
#~ msgctxt "GenericName"
13603
 
#~ msgid "News Reader"
13604
 
#~ msgstr "Bralnik novic"
13605
 
 
13606
 
#~ msgctxt "Name"
13607
 
#~ msgid "w3m"
13608
 
#~ msgstr "w3m"
13609
 
 
13610
 
#~ msgctxt "Name"
13611
 
#~ msgid "Wireshark"
13612
 
#~ msgstr "Wireshark"
13613
 
 
13614
 
#~ msgctxt "Name"
13615
 
#~ msgid "X Biff"
13616
 
#~ msgstr "X Biff"
13617
 
 
13618
 
#~ msgctxt "Name"
13619
 
#~ msgid "XChat"
13620
 
#~ msgstr "XChat"
13621
 
 
13622
 
#~ msgctxt "GenericName"
13623
 
#~ msgid "IRC Chat"
13624
 
#~ msgstr "Klepet IRC"
13625
 
 
13626
 
#~ msgctxt "Name"
13627
 
#~ msgid "XFMail"
13628
 
#~ msgstr "XFMail"
13629
 
 
13630
 
#~ msgctxt "Name"
13631
 
#~ msgid "X FTP"
13632
 
#~ msgstr "X FTP"
13633
 
 
13634
 
#~ msgctxt "GenericName"
13635
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
13636
 
#~ msgstr "Pregledovalnik teleteksta"
13637
 
 
13638
 
#~ msgctxt "Name"
13639
 
#~ msgid "AleVT"
13640
 
#~ msgstr "AleVT"
13641
 
 
13642
 
#~ msgctxt "Name"
13643
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
13644
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
13645
 
 
13646
 
#~ msgctxt "GenericName"
13647
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
13648
 
#~ msgstr "Vmesnik mešalnika Alsa"
13649
 
 
13650
 
#~ msgctxt "Name"
13651
 
#~ msgid "ams"
13652
 
#~ msgstr "ams"
13653
 
 
13654
 
#~ msgctxt "GenericName"
13655
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
13656
 
#~ msgstr "Modularni sintetizator Alsa"
13657
 
 
13658
 
#~ msgctxt "Name"
13659
 
#~ msgid "amSynth"
13660
 
#~ msgstr "amSynth"
13661
 
 
13662
 
#~ msgctxt "GenericName"
13663
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13664
 
#~ msgstr "Retro Analog - modelirni programski sintetizator"
13665
 
 
13666
 
#~ msgctxt "Name"
13667
 
#~ msgid "Ardour"
13668
 
#~ msgstr "Ardour"
13669
 
 
13670
 
#~ msgctxt "GenericName"
13671
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
13672
 
#~ msgstr "Večstezni zvočni studio"
13673
 
 
13674
 
#~ msgctxt "Name"
13675
 
#~ msgid "Audacity"
13676
 
#~ msgstr "Audacity"
13677
 
 
13678
 
#~ msgctxt "GenericName"
13679
 
#~ msgid "Audio Editor"
13680
 
#~ msgstr "Urejevalnik zvoka"
13681
 
 
13682
 
#~ msgctxt "Name"
13683
 
#~ msgid "Aumix"
13684
 
#~ msgstr "Aumix"
13685
 
 
13686
 
#~ msgctxt "GenericName"
13687
 
#~ msgid "Audio Mixer"
13688
 
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
13689
 
 
13690
 
#~ msgctxt "GenericName"
13691
 
#~ msgid "AVI Video Player"
13692
 
#~ msgstr "Predvajalnik videov AVI"
13693
 
 
13694
 
#~ msgctxt "Name"
13695
 
#~ msgid "Aviplay"
13696
 
#~ msgstr "Aviplay"
13697
 
 
13698
 
#~ msgctxt "Name"
13699
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
13700
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
13701
 
 
13702
 
#~ msgctxt "Name"
13703
 
#~ msgid "DJPlay"
13704
 
#~ msgstr "DJPlay"
13705
 
 
13706
 
#~ msgctxt "GenericName"
13707
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
13708
 
#~ msgstr "DJ-mešalnik in predvajalnik"
13709
 
 
13710
 
#~ msgctxt "Name"
13711
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
13712
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
13713
 
 
13714
 
#~ msgctxt "GenericName"
13715
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
13716
 
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
13717
 
 
13718
 
#~ msgctxt "Name"
13719
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
13720
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
13721
 
 
13722
 
#~ msgctxt "GenericName"
13723
 
#~ msgid "MPEG Player"
13724
 
#~ msgstr "Predvajalnik MPEG"
13725
 
 
13726
 
#~ msgctxt "Name"
13727
 
#~ msgid "FreeBirth"
13728
 
#~ msgstr "FreeBirth"
13729
 
 
13730
 
#~ msgctxt "GenericName"
13731
 
#~ msgid "Drum Machine"
13732
 
#~ msgstr "Ritem mašina"
13733
 
 
13734
 
#~ msgctxt "Name"
13735
 
#~ msgid "FreqTweak"
13736
 
#~ msgstr "FreqTweak"
13737
 
 
13738
 
#~ msgctxt "GenericName"
13739
 
#~ msgid "Effects for Jack"
13740
 
#~ msgstr "Učinki za Jack"
13741
 
 
13742
 
#~ msgctxt "Name"
13743
 
#~ msgid "gAlan"
13744
 
#~ msgstr "gAlan"
13745
 
 
13746
 
#~ msgctxt "GenericName"
13747
 
#~ msgid "Modular Synth"
13748
 
#~ msgstr "Modularni sintetizator"
13749
 
 
13750
 
#~ msgctxt "Name"
13751
 
#~ msgid "Grip"
13752
 
#~ msgstr "Grip"
13753
 
 
13754
 
#~ msgctxt "GenericName"
13755
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13756
 
#~ msgstr "Predvajalnik/zajemalnik CD-jev"
13757
 
 
13758
 
#~ msgctxt "Name"
13759
 
#~ msgid "GTV"
13760
 
#~ msgstr "GTV"
13761
 
 
13762
 
#~ msgctxt "Name"
13763
 
#~ msgid "Hydrogen"
13764
 
#~ msgstr "Hydrogen"
13765
 
 
13766
 
#~ msgctxt "Name"
13767
 
#~ msgid "Jack-Rack"
13768
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
13769
 
 
13770
 
#~ msgctxt "GenericName"
13771
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
13772
 
#~ msgstr "Stolp z efekti za Jack"
13773
 
 
13774
 
#~ msgctxt "GenericName"
13775
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13776
 
#~ msgstr "Orodje za mastering za Jack"
13777
 
 
13778
 
#~ msgctxt "Name"
13779
 
#~ msgid "Jazz"
13780
 
#~ msgstr "Jazz"
13781
 
 
13782
 
#~ msgctxt "GenericName"
13783
 
#~ msgid "Sound Processor"
13784
 
#~ msgstr "Obdelovalnik zvoka"
13785
 
 
13786
 
#~ msgctxt "GenericName"
13787
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13788
 
#~ msgstr "Dvokanalni prikazovalnik glasnosti"
13789
 
 
13790
 
#~ msgctxt "Name"
13791
 
#~ msgid "Meterbridge"
13792
 
#~ msgstr "Meterbridge"
13793
 
 
13794
 
#~ msgctxt "Name"
13795
 
#~ msgid "Mixxx"
13796
 
#~ msgstr "Mixxx"
13797
 
 
13798
 
#~ msgctxt "Name"
13799
 
#~ msgid "MP3 Info"
13800
 
#~ msgstr "MP3 Info"
13801
 
 
13802
 
#~ msgctxt "GenericName"
13803
 
#~ msgid "Video Player"
13804
 
#~ msgstr "Predvajalnik videov"
13805
 
 
13806
 
#~ msgctxt "Name"
13807
 
#~ msgid "MPlayer"
13808
 
#~ msgstr "MPlayer"
13809
 
 
13810
 
#~ msgctxt "Name"
13811
 
#~ msgid "MpegTV"
13812
 
#~ msgstr "MpegTV"
13813
 
 
13814
 
#~ msgctxt "Name"
13815
 
#~ msgid "MusE"
13816
 
#~ msgstr "MusE"
13817
 
 
13818
 
#~ msgctxt "GenericName"
13819
 
#~ msgid "Music Sequencer"
13820
 
#~ msgstr "Glasbeni sekvenčnik"
13821
 
 
13822
 
#~ msgctxt "GenericName"
13823
 
#~ msgid "DVD Player"
13824
 
#~ msgstr "Predvajalnik DVD-jev"
13825
 
 
13826
 
#~ msgctxt "Name"
13827
 
#~ msgid "Ogle"
13828
 
#~ msgstr "Ogle"
13829
 
 
13830
 
#~ msgctxt "GenericName"
13831
 
#~ msgid "MOV Video Player"
13832
 
#~ msgstr "Predvajalnik videov MOV"
13833
 
 
13834
 
#~ msgctxt "Name"
13835
 
#~ msgid "OQTPlayer"
13836
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
13837
 
 
13838
 
#~ msgctxt "Name"
13839
 
#~ msgid "QJackCtl"
13840
 
#~ msgstr "QJackCtl"
13841
 
 
13842
 
#~ msgctxt "GenericName"
13843
 
#~ msgid "Control for Jack"
13844
 
#~ msgstr "Nadzor za Jack"
13845
 
 
13846
 
#~ msgctxt "Name"
13847
 
#~ msgid "QSynth"
13848
 
#~ msgstr "QSynth"
13849
 
 
13850
 
#~ msgctxt "GenericName"
13851
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
13852
 
#~ msgstr "Nadzor za FluidSynth"
13853
 
 
13854
 
#~ msgctxt "Name"
13855
 
#~ msgid "RealPlayer"
13856
 
#~ msgstr "RealPlayer"
13857
 
 
13858
 
#~ msgctxt "Name"
13859
 
#~ msgid "reZound"
13860
 
#~ msgstr "reZound"
13861
 
 
13862
 
#~ msgctxt "Name"
13863
 
#~ msgid "Slab"
13864
 
#~ msgstr "Slab"
13865
 
 
13866
 
#~ msgctxt "GenericName"
13867
 
#~ msgid "Audio Recorder"
13868
 
#~ msgstr "Snemalnik zvoka"
13869
 
 
13870
 
#~ msgctxt "Name"
13871
 
#~ msgid "Sweep"
13872
 
#~ msgstr "Sweep"
13873
 
 
13874
 
#~ msgctxt "Name"
13875
 
#~ msgid "vkeybd"
13876
 
#~ msgstr "vkeybd"
13877
 
 
13878
 
#~ msgctxt "GenericName"
13879
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
13880
 
#~ msgstr "Navidezna klaviatura MIDI"
13881
 
 
13882
 
#~ msgctxt "GenericName"
13883
 
#~ msgid "Watch TV!"
13884
 
#~ msgstr "Glejte televizijo!"
13885
 
 
13886
 
#~ msgctxt "Name"
13887
 
#~ msgid "XawTV"
13888
 
#~ msgstr "XawTV"
13889
 
 
13890
 
#~ msgctxt "Name"
13891
 
#~ msgid "XCam"
13892
 
#~ msgstr "XCam"
13893
 
 
13894
 
#~ msgctxt "GenericName"
13895
 
#~ msgid "Camera Program"
13896
 
#~ msgstr "Program za fotoaparat"
13897
 
 
13898
 
#~ msgctxt "Name"
13899
 
#~ msgid "Xine"
13900
 
#~ msgstr "Xine"
13901
 
 
13902
 
#~ msgctxt "GenericName"
13903
 
#~ msgid "Multimedia Player"
13904
 
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
13905
 
 
13906
 
#~ msgctxt "Name"
13907
 
#~ msgid "XMMS"
13908
 
#~ msgstr "XMMS"
13909
 
 
13910
 
#~ msgctxt "GenericName"
13911
 
#~ msgid "Playlist Tool"
13912
 
#~ msgstr "Orodje za predvajalni seznam"
13913
 
 
13914
 
#~ msgctxt "Name"
13915
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
13916
 
#~ msgstr "Uvrsti v XMMS"
13917
 
 
13918
 
#~ msgctxt "Name"
13919
 
#~ msgid "XMovie"
13920
 
#~ msgstr "XMovie"
13921
 
 
13922
 
#~ msgctxt "Name"
13923
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
13924
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
13925
 
 
13926
 
#~ msgctxt "GenericName"
13927
 
#~ msgid "Soft Synth"
13928
 
#~ msgstr "Programski sintetizator"
13929
 
 
13930
 
#~ msgctxt "Name"
13931
 
#~ msgid "AbiWord"
13932
 
#~ msgstr "AbiWord"
13933
 
 
13934
 
#~ msgctxt "GenericName"
13935
 
#~ msgid "Word Processor"
13936
 
#~ msgstr "Urejevalnik besedila"
13937
 
 
13938
 
#~ msgctxt "Name"
13939
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
13940
 
#~ msgstr "Acrobat Reader"
13941
 
 
13942
 
#~ msgctxt "GenericName"
13943
 
#~ msgid "PDF Viewer"
13944
 
#~ msgstr "Pregledovalnik datotek PDF"
13945
 
 
13946
 
#~ msgctxt "Name"
13947
 
#~ msgid "Applix"
13948
 
#~ msgstr "Applix"
13949
 
 
13950
 
#~ msgctxt "GenericName"
13951
 
#~ msgid "Office Suite"
13952
 
#~ msgstr "Pisarniška zbirka"
13953
 
 
13954
 
#~ msgctxt "Name"
13955
 
#~ msgid "Dia"
13956
 
#~ msgstr "Dia"
13957
 
 
13958
 
#~ msgctxt "GenericName"
13959
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
13960
 
#~ msgstr "Program za diagrame"
13961
 
 
13962
 
#~ msgctxt "Name"
13963
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
13964
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
13965
 
 
13966
 
#~ msgctxt "GenericName"
13967
 
#~ msgid "Personal Calendar"
13968
 
#~ msgstr "Osebni koledar"
13969
 
 
13970
 
#~ msgctxt "Name"
13971
 
#~ msgid "GNOME-Card"
13972
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
13973
 
 
13974
 
#~ msgctxt "GenericName"
13975
 
#~ msgid "Contact Manager"
13976
 
#~ msgstr "Upravitelj stikov"
13977
 
 
13978
 
#~ msgctxt "Name"
13979
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
13980
 
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
13981
 
 
13982
 
#~ msgctxt "Name"
13983
 
#~ msgid "GnuCash"
13984
 
#~ msgstr "GnuCash"
13985
 
 
13986
 
#~ msgctxt "GenericName"
13987
 
#~ msgid "Finance Manager"
13988
 
#~ msgstr "Finančni upravitelj"
13989
 
 
13990
 
#~ msgctxt "Name"
13991
 
#~ msgid "Gnumeric"
13992
 
#~ msgstr "Gnumeric"
13993
 
 
13994
 
#~ msgctxt "GenericName"
13995
 
#~ msgid "Spread Sheet"
13996
 
#~ msgstr "Preglednica"
13997
 
 
13998
 
#~ msgctxt "Name"
13999
 
#~ msgid "Guppi"
14000
 
#~ msgstr "Guppi"
14001
 
 
14002
 
#~ msgctxt "Name"
14003
 
#~ msgid "Ical"
14004
 
#~ msgstr "Ical"
14005
 
 
14006
 
#~ msgctxt "GenericName"
14007
 
#~ msgid "Calendar Program"
14008
 
#~ msgstr "Koledarski program"
14009
 
 
14010
 
#~ msgctxt "Name"
14011
 
#~ msgid "LyX"
14012
 
#~ msgstr "LyX"
14013
 
 
14014
 
#~ msgctxt "Name"
14015
 
#~ msgid "MrProject"
14016
 
#~ msgstr "MrProject"
14017
 
 
14018
 
#~ msgctxt "GenericName"
14019
 
#~ msgid "Project Manager"
14020
 
#~ msgstr "Projektni upravitelj"
14021
 
 
14022
 
#~ msgctxt "Name"
14023
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
14024
 
#~ msgstr "Netscape Address Book"
14025
 
 
14026
 
#~ msgctxt "Name"
14027
 
#~ msgid "Plan"
14028
 
#~ msgstr "Plan"
14029
 
 
14030
 
#~ msgctxt "GenericName"
14031
 
#~ msgid "Calendar Manager"
14032
 
#~ msgstr "Upravitelj koledarja"
14033
 
 
14034
 
#~ msgctxt "GenericName"
14035
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
14036
 
#~ msgstr "Bibliografska zbirka podatkov"
14037
 
 
14038
 
#~ msgctxt "Name"
14039
 
#~ msgid "Pybliographic"
14040
 
#~ msgstr "Pybliographic"
14041
 
 
14042
 
#~ msgctxt "Name"
14043
 
#~ msgid "Scribus"
14044
 
#~ msgstr "Scribus"
14045
 
 
14046
 
#~ msgctxt "GenericName"
14047
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
14048
 
#~ msgstr "Namizno založništvo"
14049
 
 
14050
 
#~ msgctxt "Name"
14051
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
14052
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
14053
 
 
14054
 
#~ msgctxt "Name"
14055
 
#~ msgid "WordPerfect"
14056
 
#~ msgstr "WordPerfect"
14057
 
 
14058
 
#~ msgctxt "Name"
14059
 
#~ msgid "xacc"
14060
 
#~ msgstr "xacc"
14061
 
 
14062
 
#~ msgctxt "GenericName"
14063
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
14064
 
#~ msgstr "Orodje za osebno evidenco"
14065
 
 
14066
 
#~ msgctxt "Name"
14067
 
#~ msgid "X PDF"
14068
 
#~ msgstr "X PDF"
14069
 
 
14070
 
#~ msgctxt "Name"
14071
 
#~ msgid "XsLite"
14072
 
#~ msgstr "XsLite"
14073
 
 
14074
 
#~ msgctxt "Name"
14075
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
14076
 
#~ msgstr "Odjemalec Citrix ICA"
14077
 
 
14078
 
#~ msgctxt "GenericName"
14079
 
#~ msgid "WTS Client"
14080
 
#~ msgstr "Odjemnik za WTS"
14081
 
 
14082
 
#~ msgctxt "Name"
14083
 
#~ msgid "EditXRes"
14084
 
#~ msgstr "EditXRes"
14085
 
 
14086
 
#~ msgctxt "GenericName"
14087
 
#~ msgid "X Resource Editor"
14088
 
#~ msgstr "Urejevalnik virov za X"
14089
 
 
14090
 
#~ msgctxt "Name"
14091
 
#~ msgid "SAM System-Administration"
14092
 
#~ msgstr "Sistemsko upravljanje SAM"
14093
 
 
14094
 
#~ msgctxt "Name"
14095
 
#~ msgid "Terminal"
14096
 
#~ msgstr "Terminal"
14097
 
 
14098
 
#~ msgctxt "GenericName"
14099
 
#~ msgid "Terminal Program"
14100
 
#~ msgstr "Terminalski program"
14101
 
 
14102
 
#~ msgctxt "Name"
14103
 
#~ msgid "Procinfo"
14104
 
#~ msgstr "Procinfo"
14105
 
 
14106
 
#~ msgctxt "GenericName"
14107
 
#~ msgid "System Process Information"
14108
 
#~ msgstr "Podatki o sistemskih procesih"
14109
 
 
14110
 
#~ msgctxt "GenericName"
14111
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
14112
 
#~ msgstr "Razširjeni navidezni terminal"
14113
 
 
14114
 
#~ msgctxt "Name"
14115
 
#~ msgid "RXVT"
14116
 
#~ msgstr "RXVT"
14117
 
 
14118
 
#~ msgctxt "Name"
14119
 
#~ msgid "Vmstat"
14120
 
#~ msgstr "Vmstat"
14121
 
 
14122
 
#~ msgctxt "GenericName"
14123
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
14124
 
#~ msgstr "Statistika navideznega pomnilnika"
14125
 
 
14126
 
#~ msgctxt "Name"
14127
 
#~ msgid "Wine"
14128
 
#~ msgstr "Wine"
14129
 
 
14130
 
#~ msgctxt "GenericName"
14131
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
14132
 
#~ msgstr "Poganjanje programov za Windows"
14133
 
 
14134
 
#~ msgctxt "Name"
14135
 
#~ msgid "X osview"
14136
 
#~ msgstr "X osview"
14137
 
 
14138
 
#~ msgctxt "Name"
14139
 
#~ msgid "X Eyes"
14140
 
#~ msgstr "X Eyes"
14141
 
 
14142
 
#~ msgctxt "Name"
14143
 
#~ msgid "Tux"
14144
 
#~ msgstr "Tux"
14145
 
 
14146
 
#~ msgctxt "GenericName"
14147
 
#~ msgid "Linux Mascot"
14148
 
#~ msgstr "Maskota Linuxa"
14149
 
 
14150
 
#~ msgctxt "Name"
14151
 
#~ msgid "Calctool"
14152
 
#~ msgstr "Calctool"
14153
 
 
14154
 
#~ msgctxt "GenericName"
14155
 
#~ msgid "Calculator"
14156
 
#~ msgstr "Kalkulator"
14157
 
 
14158
 
#~ msgctxt "Name"
14159
 
#~ msgid "E-Notes"
14160
 
#~ msgstr "E-Notes"
14161
 
 
14162
 
#~ msgctxt "GenericName"
14163
 
#~ msgid "Personal Notes"
14164
 
#~ msgstr "Osebni zapiski"
14165
 
 
14166
 
#~ msgctxt "Name"
14167
 
#~ msgid "GKrellM"
14168
 
#~ msgstr "GKrellM"
14169
 
 
14170
 
#~ msgctxt "GenericName"
14171
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
14172
 
#~ msgstr "Monitorji GNU Krell"
14173
 
 
14174
 
#~ msgctxt "Name"
14175
 
#~ msgid "GNOME Who"
14176
 
#~ msgstr "GNOME Who"
14177
 
 
14178
 
#~ msgctxt "GenericName"
14179
 
#~ msgid "System Info Tool"
14180
 
#~ msgstr "Orodje za podatke o sistemu"
14181
 
 
14182
 
#~ msgctxt "Name"
14183
 
#~ msgid "OClock"
14184
 
#~ msgstr "OClock"
14185
 
 
14186
 
#~ msgctxt "GenericName"
14187
 
#~ msgid "Clock"
14188
 
#~ msgstr "Ura"
14189
 
 
14190
 
#~ msgctxt "Name"
14191
 
#~ msgid "System Info"
14192
 
#~ msgstr "System Info"
14193
 
 
14194
 
#~ msgctxt "Name"
14195
 
#~ msgid "System Log Viewer"
14196
 
#~ msgstr "System Log Viewer"
14197
 
 
14198
 
#~ msgctxt "Name"
14199
 
#~ msgid "X-Gnokii"
14200
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
14201
 
 
14202
 
#~ msgctxt "GenericName"
14203
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
14204
 
#~ msgstr "Orodje za upravljanje s prenosnimi telefoni"
14205
 
 
14206
 
#~ msgctxt "Name"
14207
 
#~ msgid "X Calc"
14208
 
#~ msgstr "X Calc"
14209
 
 
14210
 
#~ msgctxt "Name"
14211
 
#~ msgid "X Clipboard"
14212
 
#~ msgstr "X Clipboard"
14213
 
 
14214
 
#~ msgctxt "GenericName"
14215
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
14216
 
#~ msgstr "Pregledovalnik odložišča"
14217
 
 
14218
 
#~ msgctxt "Name"
14219
 
#~ msgid "X Clock"
14220
 
#~ msgstr "X Clock"
14221
 
 
14222
 
#~ msgctxt "Name"
14223
 
#~ msgid "X Console"
14224
 
#~ msgstr "X Console"
14225
 
 
14226
 
#~ msgctxt "GenericName"
14227
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
14228
 
#~ msgstr "Pregledovalnik konzolnih sporočil"
14229
 
 
14230
 
#~ msgctxt "Name"
14231
 
#~ msgid "X Kill"
14232
 
#~ msgstr "X Kill"
14233
 
 
14234
 
#~ msgctxt "GenericName"
14235
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
14236
 
#~ msgstr "Orodje za uničenje oken"
14237
 
 
14238
 
#~ msgctxt "Name"
14239
 
#~ msgid "X Load"
14240
 
#~ msgstr "X Load"
14241
 
 
14242
 
#~ msgctxt "GenericName"
14243
 
#~ msgid "Monitors System Load"
14244
 
#~ msgstr "Pregleduje obremenjenost sistema"
14245
 
 
14246
 
#~ msgctxt "Name"
14247
 
#~ msgid "X Magnifier"
14248
 
#~ msgstr "X Magnifier"
14249
 
 
14250
 
#~ msgctxt "GenericName"
14251
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
14252
 
#~ msgstr "Povečevalnik namizja"
14253
 
 
14254
 
#~ msgctxt "Name"
14255
 
#~ msgid "X Refresh"
14256
 
#~ msgstr "X Refresh"
14257
 
 
14258
 
#~ msgctxt "GenericName"
14259
 
#~ msgid "Refresh Screen"
14260
 
#~ msgstr "Osveži zaslon"
14261
 
 
14262
 
#~ msgctxt "Name"
14263
 
#~ msgid "X Terminal"
14264
 
#~ msgstr "X Terminal"
14265
 
 
14266
 
#~ msgctxt "Name"
14267
 
#~ msgid "X Traceroute"
14268
 
#~ msgstr "X Traceroute"
14269
 
 
14270
 
#~ msgctxt "Name"
14271
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
14272
 
#~ msgstr "Orodje za posodabljanje menijev"
14273
 
 
14274
 
#, fuzzy
14275
 
#~| msgctxt "Name"
14276
 
#~| msgid "Solid Device Type"
14277
 
#~ msgctxt "Comment"
14278
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
14279
 
#~ msgstr "Vrsta naprave Solid"
14280
 
 
14281
 
#, fuzzy
14282
 
#~| msgctxt "Name"
14283
 
#~| msgid "Network Interface"
14284
 
#~ msgctxt "Comment"
14285
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
14286
 
#~ msgstr "Omrežni vmesnik"
14287
 
 
14288
 
#~ msgctxt "Comment"
14289
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
14290
 
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za globalne bližnjice"
14291
 
 
14292
 
#~ msgctxt "Comment"
14293
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
14294
 
#~ msgstr "Sistemska obvestila KDE"
14295
 
 
14296
 
#~ msgctxt "Comment"
14297
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
14298
 
#~ msgstr "Pritajeni program KDE-jeve Listnice"
14299
 
 
14300
 
#~ msgctxt "Comment"
14301
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
14302
 
#~ msgstr "Nepomukova shranjevalna storitev"
14303
 
 
14304
 
#~ msgctxt "Comment"
14305
 
#~ msgid "Search service file indexer"
14306
 
#~ msgstr "Indeksirnik datotek za storitev iskanja"
14307
 
 
14308
 
#~ msgctxt "Comment"
14309
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
14310
 
#~ msgstr "Phonon: KDE-jeva večpredstavnostna knjižnica"
14311
 
 
14312
 
#~ msgctxt "Comment"
14313
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
14314
 
#~ msgstr "KDE-jevo orodje za dostopnost"
14315
 
 
14316
 
#~ msgctxt "Comment"
14317
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
14318
 
#~ msgstr "KDE-jev ohranjevalnik zaslona"
14319
 
 
14320
 
#~ msgctxt "Comment"
14321
 
#~ msgid "KDE System Guard"
14322
 
#~ msgstr "Sistemski varuh KDE"
14323
 
 
14324
 
#~ msgctxt "Comment"
14325
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
14326
 
#~ msgstr "Okenski upravitelj v KDE"
14327
 
 
14328
 
#~ msgctxt "Comment"
14329
 
#~ msgid "KDE write daemon"
14330
 
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za write"
14331
 
 
14332
 
#~ msgctxt "Comment"
14333
 
#~ msgid "PowerDevil"
14334
 
#~ msgstr "PowerDevil"
14335
 
 
14336
 
#~ msgctxt "Name"
14337
 
#~ msgid "Object Name"
14338
 
#~ msgstr "Ime objekta"
14339
 
 
14340
 
#~ msgctxt "Name"
14341
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
14342
 
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
14343
 
 
14344
 
#~ msgctxt "Name"
14345
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
14346
 
#~ msgstr "Obvestilnik KDED za mape namizja"
14347
 
 
14348
 
#~ msgctxt "Name"
14349
 
#~ msgid "KDED Password Module"
14350
 
#~ msgstr "KDE-jev modul za gesla"
14351
 
 
14352
 
#~ msgctxt "Comment"
14353
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
14354
 
#~ msgstr "KDE-jev pritajeni program za časovne pasove"
14355
 
 
14356
 
#~ msgctxt "Comment"
14357
 
#~ msgid ""
14358
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
14359
 
#~ msgstr ""
14360
 
#~ "Osrednji strežnik za odločitve in podatke za programe, ki uporabljajo "
14361
 
#~ "Phonon"
14362
 
 
14363
 
#~ msgctxt "Name"
14364
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
14365
 
#~ msgstr "Storitev za samodejni izmet"
14366
 
 
14367
 
#~ msgctxt "Name"
14368
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
14369
 
#~ msgstr "Strežnik uporabniškega vmesnika za Solid"
14370
 
 
14371
 
#~ msgctxt "Comment"
14372
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
14373
 
#~ msgstr ""
14374
 
#~ "Strežnik uporabniškega vmesnika za Solid, sistem za zaznavanje strojne "
14375
 
#~ "opreme"
14376
 
 
14377
 
#~ msgctxt "Name"
14378
 
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
14379
 
#~ msgstr "Zaznavanje sprememb glede zaslonov"
14380
 
 
14381
 
#~ msgctxt "Name"
14382
 
#~ msgid "KHotKeys"
14383
 
#~ msgstr "KHotKeys"
14384
 
 
14385
 
#~ msgctxt "Comment"
14386
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
14387
 
#~ msgstr "Pritajeni program KHotKeys za hitre tipke."
14388
 
 
14389
 
#~ msgctxt "Name"
14390
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
14391
 
#~ msgstr "Modul KDED za upravljanje z zasloni"
14392
 
 
14393
 
#~ msgctxt "Comment"
14394
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
14395
 
#~ msgstr "Upravljanje z energijo za prenosnike"
14396
 
 
14397
 
#~ msgctxt "Name"
14398
 
#~ msgid "Sound"
14399
 
#~ msgstr "Zvok"
14400
 
 
14401
 
#~ msgctxt "Comment"
14402
 
#~ msgid "Sound information"
14403
 
#~ msgstr "Podatki o zvoku"
14404
 
 
14405
 
#~ msgctxt "Name"
14406
 
#~ msgid "Find Part"
14407
 
#~ msgstr "Iskalna komponenta"
14408
 
 
14409
 
#~ msgctxt "Comment"
14410
 
#~ msgid "Attached devices information"
14411
 
#~ msgstr "Podatki o priklopljenih napravah"
14412
 
 
14413
 
#~ msgctxt "Comment"
14414
 
#~ msgid "Partition information"
14415
 
#~ msgstr "Podatki o razdelkih"
14416
 
 
14417
 
#~ msgctxt "Comment"
14418
 
#~ msgid "Processor Information"
14419
 
#~ msgstr "Podatki o procesorju"
14420
 
 
14421
 
#~ msgctxt "Name"
14422
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
14423
 
#~ msgstr "Upravljanje s ponudniki storitev Open Collaboration Services"
14424
 
 
14425
 
#~ msgctxt "Name"
14426
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
14427
 
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - procesor"
14428
 
 
14429
 
#~ msgctxt "Name"
14430
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
14431
 
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - trdi disk"
14432
 
 
14433
 
#~ msgctxt "Name"
14434
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
14435
 
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - strojna oprema"
14436
 
 
14437
 
#~ msgctxt "Name"
14438
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
14439
 
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - omrežje"
14440
 
 
14441
 
#~ msgctxt "Name"
14442
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
14443
 
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - pomnilnik"
14444
 
 
14445
 
#~ msgctxt "Name"
14446
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
14447
 
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - temperatura"
14448
 
 
14449
 
#~ msgctxt "Comment"
14450
 
#~ msgid "Zoom activities in and out"
14451
 
#~ msgstr "Približevanje in oddaljevanje dejavnosti"
14452
 
 
14453
 
#~ msgctxt "Name"
14454
 
#~ msgid "Communication"
14455
 
#~ msgstr "Komunikacija"
14456
 
 
14457
 
#~ msgctxt "Name"
14458
 
#~ msgid "Connectivity"
14459
 
#~ msgstr "Povezovanje"
14460
 
 
14461
 
#~ msgctxt "Name"
14462
 
#~ msgid "File download and sharing"
14463
 
#~ msgstr "Prenašanje datotek"
14464
 
 
14465
 
#~ msgctxt "Name"
14466
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
14467
 
#~ msgstr "Na mizi je dež"
14468
 
 
14469
 
#~ msgctxt "Name"
14470
 
#~ msgid "Franc Congolais"
14471
 
#~ msgstr "kongoški frank"
14472
 
 
14473
 
#~ msgctxt "Comment"
14474
 
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
14475
 
#~ msgstr "Določite pravila za oddaljene gradnike za Plasmo"
14476
 
 
14477
 
#~ msgctxt "Comment"
14478
 
#~ msgid "A themable analog clock"
14479
 
#~ msgstr "Analogna ura, ki podpira teme"
14480
 
 
14481
 
#~ msgctxt "Name"
14482
 
#~ msgid "Atra Dot"
14483
 
#~ msgstr "Atra Dot"
14484
 
 
14485
 
#~ msgctxt "Name"
14486
 
#~ msgid "EOS"
14487
 
#~ msgstr "EOS"
14488
 
 
14489
 
#, fuzzy
14490
 
#~| msgctxt "Name"
14491
 
#~| msgid "Panama"
14492
 
#~ msgctxt "Name"
14493
 
#~ msgid "Pataca"
14494
 
#~ msgstr "Panama"
14495
 
 
14496
 
#~ msgctxt "Name"
14497
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
14498
 
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa"
14499
 
 
14500
 
#~ msgctxt "Comment"
14501
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
14502
 
#~ msgstr ""
14503
 
#~ "Nepomukov indeks za iskanje po vsem besedilu se ponovno izgrajuje zaradi "
14504
 
#~ "novih zmožnosti"
14505
 
 
14506
 
#~ msgctxt "Name"
14507
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
14508
 
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa je zaključena"
14509
 
 
14510
 
#~ msgctxt "Comment"
14511
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
14512
 
#~ msgstr ""
14513
 
#~ "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa za iskanje po vsem besedilu je "
14514
 
#~ "zaključena."
14515
 
 
14516
 
#~ msgctxt "Name"
14517
 
#~ msgid "Jpeg"
14518
 
#~ msgstr "Jpeg"
14519
 
 
14520
 
#~ msgctxt "Name"
14521
 
#~ msgid "Svg"
14522
 
#~ msgstr "Svg"
14523
 
 
14524
 
#~ msgctxt "Name"
14525
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
14526
 
#~ msgstr "Brskanje po krajevnem omrežju"
14527
 
 
14528
 
#~ msgctxt "Comment"
14529
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
14530
 
#~ msgstr ""
14531
 
#~ "Nastavitev brskanja po mapah in tiskalnikih, ki so v souporabi v "
14532
 
#~ "krajevnem omrežju"
14533
 
 
14534
 
#~ msgctxt "Name"
14535
 
#~ msgid "History Sidebar"
14536
 
#~ msgstr "Stranska vrstica zgodovine"
14537
 
 
14538
 
#~ msgctxt "Name"
14539
 
#~ msgid "Navigation Panel"
14540
 
#~ msgstr "Navigacijska plošča"
14541
 
 
14542
 
#~ msgctxt "Name"
14543
 
#~ msgid "javascript-config-test"
14544
 
#~ msgstr "javascript-config-test"
14545
 
 
14546
 
#~ msgctxt "Comment"
14547
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
14548
 
#~ msgstr "Preizkusni gradnik nastavitvenega objekta za Javascript"
14549
 
 
14550
 
#~ msgctxt "Name"
14551
 
#~ msgid "script-digital-clock"
14552
 
#~ msgstr "script-digital-clock"
14553
 
 
14554
 
#~ msgctxt "Comment"
14555
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
14556
 
#~ msgstr "Digitalna ura v Javascriptu"
14557
 
 
14558
 
#~ msgctxt "Name"
14559
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
14560
 
#~ msgstr "script-mediaplayer"
14561
 
 
14562
 
#~ msgctxt "Comment"
14563
 
#~ msgid "Javascript media player"
14564
 
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik v JavaScriptu"
14565
 
 
14566
 
#~ msgctxt "Name"
14567
 
#~ msgid "script-nowplaying"
14568
 
#~ msgstr "script-nowplaying"
14569
 
 
14570
 
#~ msgctxt "Comment"
14571
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
14572
 
#~ msgstr "Trenutno predvajana skladba v Javascriptu"
14573
 
 
14574
 
#~ msgctxt "Name"
14575
 
#~ msgid "Tiger"
14576
 
#~ msgstr "Tiger"
14577
 
 
14578
 
#~ msgctxt "Comment"
14579
 
#~ msgid "A Script Adaptor"
14580
 
#~ msgstr "Skriptni prilagodilnik"
14581
 
 
14582
 
#~ msgctxt "Name"
14583
 
#~ msgid "Python Clock"
14584
 
#~ msgstr "Python ura"
14585
 
 
14586
 
#~ msgctxt "Name"
14587
 
#~ msgid "Python Date and Time"
14588
 
#~ msgstr "Python datum in čas"
14589
 
 
14590
 
#~ msgctxt "Comment"
14591
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
14592
 
#~ msgstr "Pythonovi podatki o času za gradnike"
14593
 
 
14594
 
#~ msgctxt "Name"
14595
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
14596
 
#~ msgstr "Ruby analogna ura"
14597
 
 
14598
 
#~ msgctxt "Comment"
14599
 
#~ msgid "An SVG themable clock"
14600
 
#~ msgstr "Ura, ki podpira vektorske teme SVG"
14601
 
 
14602
 
#~ msgctxt "Name"
14603
 
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
14604
 
#~ msgstr "Vodnik Ruby razširitelj"
14605
 
 
14606
 
#~ msgctxt "Comment"
14607
 
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
14608
 
#~ msgstr "Primer pojavnega programčka z razširiteljem"
14609
 
 
14610
 
#~ msgctxt "Comment"
14611
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
14612
 
#~ msgstr "Primer prikazovanja SVG"
14613
 
 
14614
 
#~ msgctxt "Name"
14615
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
14616
 
#~ msgstr "Ruby spletni brskalnik"
14617
 
 
14618
 
#~ msgctxt "Name"
14619
 
#~ msgid "DBpedia queries"
14620
 
#~ msgstr "Poizvedbe DBpedia"
14621
 
 
14622
 
#~ msgctxt "Comment"
14623
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
14624
 
#~ msgstr "Podatki DBpedia za gradnike"
14625
 
 
14626
 
#~ msgctxt "Comment"
14627
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
14628
 
#~ msgstr "Podatki o času za Plazmoide"
14629
 
 
14630
 
#, fuzzy
14631
 
#~| msgctxt "Comment"
14632
 
#~| msgid "Launch your favourite Applications"
14633
 
#~ msgctxt "Comment"
14634
 
#~ msgid "Run your favourite apps"
14635
 
#~ msgstr "Hitri zagon priljubljenih programov"
14636
 
 
14637
 
#~ msgctxt "Name"
14638
 
#~ msgid "GNU Debugger"
14639
 
#~ msgstr "GNU Debugger"
14640
 
 
14641
 
#~ msgctxt "Comment"
14642
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
14643
 
#~ msgstr "GNU-jev besedilni razhroščevalnik, ki teče v konzoli"
14644
 
 
14645
 
#, fuzzy
14646
 
#~| msgctxt "Name"
14647
 
#~| msgid "Hydrogen"
14648
 
#~ msgctxt "Name"
14649
 
#~ msgid "Nitrogen"
14650
 
#~ msgstr "Hydrogen"
14651
 
 
14652
 
#, fuzzy
14653
 
#~| msgctxt "Name"
14654
 
#~| msgid "Plasma MID"
14655
 
#~ msgctxt "Name"
14656
 
#~ msgid "Plasma"
14657
 
#~ msgstr "Plazma MID"
14658
 
 
14659
 
#~ msgctxt "Comment"
14660
 
#~ msgid ""
14661
 
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
14662
 
#~ "searches"
14663
 
#~ msgstr ""
14664
 
#~ "Strigi je zaključil z začetnim indeksiranjem krajevnih datotek za hitro "
14665
 
#~ "namizno iskanje"
14666
 
 
14667
 
#~ msgctxt "Name"
14668
 
#~ msgid "Ozone"
14669
 
#~ msgstr "Ozon"
14670
 
 
14671
 
#, fuzzy
14672
 
#~| msgctxt "Name"
14673
 
#~| msgid "KDED Favicon Module"
14674
 
#~ msgctxt "Name"
14675
 
#~ msgid "KDED Locking Module"
14676
 
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
14677
 
 
14678
 
#~ msgctxt "Name"
14679
 
#~ msgid "Ac Adapter"
14680
 
#~ msgstr "Napajalnik"
14681
 
 
14682
 
#~ msgctxt "Name"
14683
 
#~ msgid "Audio Interface"
14684
 
#~ msgstr "Zvočni vmesnik"
14685
 
 
14686
 
#~ msgctxt "Name"
14687
 
#~ msgid "Battery"
14688
 
#~ msgstr "Baterija"
14689
 
 
14690
 
#~ msgctxt "Name"
14691
 
#~ msgid "Block"
14692
 
#~ msgstr "Bločna"
14693
 
 
14694
 
#~ msgctxt "Name"
14695
 
#~ msgid "Button"
14696
 
#~ msgstr "Gumb"
14697
 
 
14698
 
#~ msgctxt "Name"
14699
 
#~ msgid "Camera"
14700
 
#~ msgstr "Fotoaparat"
14701
 
 
14702
 
#~ msgctxt "Name"
14703
 
#~ msgid "Dvb Interface"
14704
 
#~ msgstr "Vmesnik DVB"
14705
 
 
14706
 
#~ msgctxt "Name"
14707
 
#~ msgid "Generic Interface"
14708
 
#~ msgstr "Splošen vmesnik"
14709
 
 
14710
 
#~ msgctxt "Name"
14711
 
#~ msgid "Optical Disc"
14712
 
#~ msgstr "Optični disk"
14713
 
 
14714
 
#~ msgctxt "Name"
14715
 
#~ msgid "Optical Drive"
14716
 
#~ msgstr "Optični pogon"
14717
 
 
14718
 
#~ msgctxt "Name"
14719
 
#~ msgid "Portable Media Player"
14720
 
#~ msgstr "Prenosen večpredstavnostni predvajalnik"
14721
 
 
14722
 
#~ msgctxt "Name"
14723
 
#~ msgid "Serial Interface"
14724
 
#~ msgstr "Zaporedni vmesnik"
14725
 
 
14726
 
#~ msgctxt "Name"
14727
 
#~ msgid "Storage Access"
14728
 
#~ msgstr "Dostop do shranjevanja"
14729
 
 
14730
 
#~ msgctxt "Name"
14731
 
#~ msgid "Storage Drive"
14732
 
#~ msgstr "Pogon za shranjevanje"
14733
 
 
14734
 
#~ msgctxt "Name"
14735
 
#~ msgid "Storage Volume"
14736
 
#~ msgstr "Nosilec za shranjevanje"
14737
 
 
14738
 
#~ msgctxt "Name"
14739
 
#~ msgid "Blue Curl"
14740
 
#~ msgstr "Modra vitica"
14741
 
 
14742
 
#~ msgctxt "Name"
14743
 
#~ msgid "Ladybuggin"
14744
 
#~ msgstr "Pikapolonica"
14745
 
 
14746
 
#~ msgctxt "Name"
14747
 
#~ msgid "Flower Drops"
14748
 
#~ msgstr "Kapljice z rožo"
14749
 
 
14750
 
#~ msgctxt "Name"
14751
 
#~ msgid "HighTide"
14752
 
#~ msgstr "Plima"
14753
 
 
14754
 
#~ msgctxt "Name"
14755
 
#~ msgid "Vector Sunset"
14756
 
#~ msgstr "Vektorski Sončev zahod"
14757
 
 
14758
 
#~ msgctxt "Name"
14759
 
#~ msgid "File Manager"
14760
 
#~ msgstr "Upravitelj datotek"
14761
 
 
14762
 
#~ msgctxt "Name"
14763
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
14764
 
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.7 na trenutnem)"
14765
 
 
14766
 
#~ msgctxt "Name"
14767
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
14768
 
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.2.1 na trenutnem)"
14769
 
 
14770
 
#~ msgctxt "Name"
14771
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
14772
 
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.7 na Windows XP)"
14773
 
 
14774
 
#~ msgctxt "Name"
14775
 
#~ msgid "Developer"
14776
 
#~ msgstr "Razvijalec"
14777
 
 
14778
 
#~ msgctxt "Comment"
14779
 
#~ msgid "Settings preferred for developers"
14780
 
#~ msgstr "Nastavitve, ki so primerne za razvijalce"
14781
 
 
14782
 
#~ msgctxt "Name"
14783
 
#~ msgid ""
14784
 
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
14785
 
#~ "signal %signum (%signame)."
14786
 
#~ msgstr ""
14787
 
#~ "Program %progname (%appname), PID %pid, se je sesul in je sprožil signal %"
14788
 
#~ "signum (%signame)."
14789
 
 
14790
 
#, fuzzy
14791
 
#~| msgctxt "Name"
14792
 
#~| msgid ""
14793
 
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
14794
 
#~ msgctxt "Name"
14795
 
#~ msgid ""
14796
 
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
14797
 
#~ msgstr ""
14798
 
#~ "Mogoče želite popraviti svoj program. Poglejte na zavihek s povratno "
14799
 
#~ "sledjo."
14800
 
 
14801
 
#~ msgctxt "Name"
14802
 
#~ msgid "SIGILL"
14803
 
#~ msgstr "SIGILL"
14804
 
 
14805
 
#~ msgctxt "Comment"
14806
 
#~ msgid "Illegal instruction."
14807
 
#~ msgstr "Neveljavno navodilo."
14808
 
 
14809
 
#~ msgctxt "Name"
14810
 
#~ msgid "SIGABRT"
14811
 
#~ msgstr "SIGABRT"
14812
 
 
14813
 
#~ msgctxt "Comment"
14814
 
#~ msgid "Aborted."
14815
 
#~ msgstr "Preklicano."
14816
 
 
14817
 
#~ msgctxt "Name"
14818
 
#~ msgid "SIGFPE"
14819
 
#~ msgstr "SIGFPE"
14820
 
 
14821
 
#~ msgctxt "Comment"
14822
 
#~ msgid "Floating point exception."
14823
 
#~ msgstr "Izjema glede plavajoče vejice."
14824
 
 
14825
 
#~ msgctxt "Name"
14826
 
#~ msgid "SIGSEGV"
14827
 
#~ msgstr "SIGSEGV"
14828
 
 
14829
 
#~ msgctxt "Comment"
14830
 
#~ msgid "Invalid memory reference."
14831
 
#~ msgstr "Neveljavno sklicevanje na pomnilnik."
14832
 
 
14833
 
#~ msgctxt "Name"
14834
 
#~ msgid "Unknown"
14835
 
#~ msgstr "Neznano"
14836
 
 
14837
 
#~ msgctxt "Comment"
14838
 
#~ msgid "This signal is unknown."
14839
 
#~ msgstr "Signal ni znan."
14840
 
 
14841
 
#~ msgctxt "Name"
14842
 
#~ msgid "End user"
14843
 
#~ msgstr "Končni uporabnik"
14844
 
 
14845
 
#~ msgctxt "Comment"
14846
 
#~ msgid "Settings preferred for end users"
14847
 
#~ msgstr "Nastavitve, ki so primerne za končnega uporabnika"
14848
 
 
14849
 
#~ msgctxt "Name"
14850
 
#~ msgid ""
14851
 
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
14852
 
#~ "signum (%signame)."
14853
 
#~ msgstr ""
14854
 
#~ "Program %progname (%appname) se je sesul in je sprožil signal %signum (%"
14855
 
#~ "signame)."
14856
 
 
14857
 
#~ msgctxt "Name"
14858
 
#~ msgid ""
14859
 
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
14860
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
14861
 
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
14862
 
#~ msgstr ""
14863
 
#~ "Pomagajte nam izboljšati program, ki ga uporabljate. Oddajte poročilo o "
14864
 
#~ "napaki  na <a href=\"http://bugs.kde.org\">bugs.kde.org</a>. Uporabni "
14865
 
#~ "podatki so na primer koraki za povzročitev napake, odprti dokumenti in "
14866
 
#~ "podobno."
14867
 
 
14868
 
#~ msgctxt "Comment"
14869
 
#~ msgid ""
14870
 
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
14871
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14872
 
#~ msgstr ""
14873
 
#~ "Program večinoma prejme signal SIGILL, če vsebuje napako. Programu je "
14874
 
#~ "bilo naročeno naj shrani dokumente."
14875
 
 
14876
 
#~ msgctxt "Comment"
14877
 
#~ msgid ""
14878
 
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
14879
 
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
14880
 
#~ msgstr ""
14881
 
#~ "Program se zaključi s signalom SIGABRT, ko zazna notranjo neskladnost, ki "
14882
 
#~ "je posledica napake v programu."
14883
 
 
14884
 
#~ msgctxt "Comment"
14885
 
#~ msgid ""
14886
 
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
14887
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14888
 
#~ msgstr ""
14889
 
#~ "Program večinoma prejme signal SIGFPE zaradi napake v programu. Programu "
14890
 
#~ "je bilo naročeno naj shrani dokumente."
14891
 
 
14892
 
#~ msgctxt "Comment"
14893
 
#~ msgid ""
14894
 
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
14895
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14896
 
#~ msgstr ""
14897
 
#~ "Program večinoma prejme signal SIGSEGV zaradi napake v programu. Programu "
14898
 
#~ "je bilo naročeno naj shrani dokumente."
14899
 
 
14900
 
#~ msgctxt "Comment"
14901
 
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
14902
 
#~ msgstr "Na žalost ta signal ni znan."
14903
 
 
14904
 
#, fuzzy
14905
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
14906
 
#~| msgid "Windows and Tasks"
14907
 
#~ msgctxt "Keywords"
14908
 
#~ msgid "Windows and Tasks"
14909
 
#~ msgstr "Okna in opravila"
14910
 
 
14911
 
#, fuzzy
14912
 
#~| msgctxt "Name"
14913
 
#~| msgid "Date and Time"
14914
 
#~ msgctxt "Keywords"
14915
 
#~ msgid "Date and Time"
14916
 
#~ msgstr "Datum in čas"
14917
 
 
14918
 
#, fuzzy
14919
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
14920
 
#~| msgid "Application Launchers"
14921
 
#~ msgctxt "Keywords"
14922
 
#~ msgid "Application Launchers"
14923
 
#~ msgstr "Zaganjalniki programov"
14924
 
 
14925
 
#, fuzzy
14926
 
#~| msgctxt "Name"
14927
 
#~| msgid "System"
14928
 
#~ msgctxt "Keywords"
14929
 
#~ msgid "System"
14930
 
#~ msgstr "Sistem"
14931
 
 
14932
 
#, fuzzy
14933
 
#~| msgctxt "Name"
14934
 
#~| msgid "Utilities"
14935
 
#~ msgctxt "Keywords"
14936
 
#~ msgid "Utilities"
14937
 
#~ msgstr "Potrebščine"
14938
 
 
14939
 
#, fuzzy
14940
 
#~| msgctxt "Name"
14941
 
#~| msgid "Examples"
14942
 
#~ msgctxt "Keywords"
14943
 
#~ msgid "Examples"
14944
 
#~ msgstr "Zgledi"
14945
 
 
14946
 
#, fuzzy
14947
 
#~| msgctxt "Name"
14948
 
#~| msgid "Python Date and Time"
14949
 
#~ msgctxt "Keywords"
14950
 
#~ msgid "Python Date and Time"
14951
 
#~ msgstr "Python datum in čas"
14952
 
 
14953
 
#, fuzzy
14954
 
#~| msgctxt "Name"
14955
 
#~| msgid "Applix"
14956
 
#~ msgctxt "Keywords"
14957
 
#~ msgid "Applet"
14958
 
#~ msgstr "Applix"
14959
 
 
14960
 
#~ msgctxt "Comment"
14961
 
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
14962
 
#~ msgstr "Podatki o opravilih programov"
14963
 
 
14964
 
#~ msgctxt "Comment"
14965
 
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
14966
 
#~ msgstr "Podatki o miški za gradnike"
14967
 
 
14968
 
#~ msgctxt "Comment"
14969
 
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
14970
 
#~ msgstr "Podatki o omrežju in povezavah"
14971
 
 
14972
 
#~ msgctxt "Comment"
14973
 
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
14974
 
#~ msgstr "Podatki o mestih za Plazmoide"
14975
 
 
14976
 
#~ msgctxt "Comment"
14977
 
#~ msgid "System information for Plasmoids"
14978
 
#~ msgstr "Sistemski podatki"
14979
 
 
14980
 
#~ msgctxt "Comment"
14981
 
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
14982
 
#~ msgstr "Vremenski podatki za Plazmoide"
14983
 
 
14984
 
#~ msgctxt "Query"
14985
 
#~ msgid ""
14986
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
14987
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14988
 
#~ msgstr ""
14989
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
14990
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14991
 
 
14992
 
#~ msgctxt "Name"
14993
 
#~ msgid "Shell Runner Config"
14994
 
#~ msgstr "Nastavitev lupinskega zaganjalnika"
14995
 
 
14996
 
#, fuzzy
14997
 
#~| msgctxt "Comment"
14998
 
#~| msgid "KDE write daemon"
14999
 
#~ msgctxt "Name"
15000
 
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
15001
 
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za write"
15002
 
 
15003
 
#~ msgctxt "Name"
15004
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
15005
 
#~ msgstr "Vstavek Oddaljeno kodiranje"
15006
 
 
15007
 
#~ msgctxt "Comment"
15008
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
15009
 
#~ msgstr "Vstavek Oddaljeno kodiranje za Konqueror"
15010
 
 
15011
 
#~ msgctxt "Comment"
15012
 
#~ msgid "Oxygen Team"
15013
 
#~ msgstr "Ekipa Oxygena"
15014
 
 
15015
 
#~ msgctxt "Comment"
15016
 
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
15017
 
#~ msgstr "Nastavitve vročih tipk"
15018
 
 
15019
 
#~ msgctxt "Name"
15020
 
#~ msgid "Desktop Cylinder"
15021
 
#~ msgstr "Valj z namizji"
15022
 
 
15023
 
#~ msgctxt "Comment"
15024
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
15025
 
#~ msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na plašču valja"
15026
 
 
15027
 
#~ msgctxt "Comment"
15028
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
15029
 
#~ msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na krogli"
15030
 
 
15031
 
#~ msgctxt "Comment"
15032
 
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
15033
 
#~ msgstr "Nastavite kretnje z miško"
15034
 
 
15035
 
#~ msgctxt "Name"
15036
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
15037
 
#~ msgstr "UAOpis (Firefox 1.5 na trenutnem)"
15038
 
 
15039
 
#~ msgctxt "Name"
15040
 
#~ msgid "Open with Dolphin"
15041
 
#~ msgstr "Odpri z Dolphin"
15042
 
 
15043
 
#~ msgctxt "Comment"
15044
 
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
15045
 
#~ msgstr "Ion WeatherEngine"
15046
 
 
15047
 
#~ msgctxt "Name"
15048
 
#~ msgid "Colorado Farm"
15049
 
#~ msgstr "Kmetija v Koloradu"
15050
 
 
15051
 
#~ msgctxt "Comment"
15052
 
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
15053
 
#~ msgstr "Oblika paketa s skriptnim pogonom v Pythonu"
15054
 
 
15055
 
#~ msgctxt "Name"
15056
 
#~ msgid "Ruby Package Structure"
15057
 
#~ msgstr "Zgradba Ruby paketa"
15058
 
 
15059
 
#~ msgctxt "Comment"
15060
 
#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
15061
 
#~ msgstr "Oblika paketa s skriptnim pogonom v Rubyu"
15062
 
 
15063
 
#~ msgctxt "Name"
15064
 
#~ msgid "Emotion"
15065
 
#~ msgstr "Čustvo"
15066
 
 
15067
 
#~ msgctxt "Name"
15068
 
#~ msgid "Golden Ripples"
15069
 
#~ msgstr "Zlati valovi"
15070
 
 
15071
 
#~ msgctxt "Name"
15072
 
#~ msgid "Green Concentration"
15073
 
#~ msgstr "Zelen koncentrat"
15074
 
 
15075
 
#~ msgctxt "Name"
15076
 
#~ msgid "Leafs Labyrinth"
15077
 
#~ msgstr "Labirint na listu"
15078
 
 
15079
 
#~ msgctxt "Name"
15080
 
#~ msgid "Skeeter Hawk"
15081
 
#~ msgstr "Kačji pastir"
15082
 
 
15083
 
#~ msgctxt "Comment"
15084
 
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
15085
 
#~ msgstr "Nastavitve načina Konquerorja kot upravitelja datotek"
15086
 
 
15087
 
#~ msgctxt "Name"
15088
 
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
15089
 
#~ msgstr "Ogledi in metapodatki"
15090
 
 
15091
 
#~ msgctxt "Comment"
15092
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
15093
 
#~ msgstr "Nastavite lahko, kako delujejo Konquerorjevi ogledi in metapodatki"
15094
 
 
15095
 
#~ msgctxt "Comment"
15096
 
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
15097
 
#~ msgstr "Tu lahko nastavite obnašanje namizja"
15098
 
 
15099
 
#~ msgctxt "Comment"
15100
 
#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
15101
 
#~ msgstr "Vsebnik programčkov in izrisovalnik ozadja za Plasmo"
15102
 
 
15103
 
#~ msgctxt "Comment"
15104
 
#~ msgid "Plasma Data Engine"
15105
 
#~ msgstr "Podatkovni pogon za Plasmo"
15106
 
 
15107
 
#~ msgctxt "Comment"
15108
 
#~ msgid "Plasma package structure definition"
15109
 
#~ msgstr "Definicija strukture paketa za Plasmo"
15110
 
 
15111
 
#~ msgctxt "Comment"
15112
 
#~ msgid "KRunner plugin"
15113
 
#~ msgstr "Vstavek za KRunner"
15114
 
 
15115
 
#~ msgctxt "Name"
15116
 
#~ msgid "Package metadata test file"
15117
 
#~ msgstr "Datoteka za test metapodatkov paketa"
15118
 
 
15119
 
#~ msgctxt "Comment"
15120
 
#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
15121
 
#~ msgstr "Namizna datoteka za test razreda PackageMetaData."
15122
 
 
15123
 
#~ msgctxt "Comment"
15124
 
#~ msgid "Search in documents and files"
15125
 
#~ msgstr "Išči v dokumentih in datotekah"
15126
 
 
15127
 
#, fuzzy
15128
 
#~| msgctxt "Name"
15129
 
#~| msgid "KDED Favicon Module"
15130
 
#~ msgctxt "Name"
15131
 
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
15132
 
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
15133
 
 
15134
 
#~ msgctxt "Comment"
15135
 
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
15136
 
#~ msgstr "Izboljšano preklapljanje med okni z Alt+Tab"
15137
 
 
15138
 
#~ msgctxt "Comment"
15139
 
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
15140
 
#~ msgstr "Preklapljanje med namizji, ki razporedi namizja v mrežo"
15141
 
 
15142
 
#~ msgctxt "Comment"
15143
 
#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
15144
 
#~ msgstr "Potemni zaslon, ko je potrebno vnesti geslo za skrbnika"
15145
 
 
15146
 
#~ msgctxt "Comment"
15147
 
#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
15148
 
#~ msgstr "Preklapljanje med okni, ki so zloženi v skladu"
15149
 
 
15150
 
#~ msgctxt "Comment"
15151
 
#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
15152
 
#~ msgstr "Obrne barve namizja v negativ"
15153
 
 
15154
 
#~ msgctxt "Comment"
15155
 
#~ msgid "Login visual effect"
15156
 
#~ msgstr "Učinek pri prijavi"
15157
 
 
15158
 
#~ msgctxt "Comment"
15159
 
#~ msgid "Logout visual effect"
15160
 
#~ msgstr "Učinek pri odjavi"
15161
 
 
15162
 
#~ msgctxt "Comment"
15163
 
#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
15164
 
#~ msgstr "Izboljšan povečevalnik"
15165
 
 
15166
 
#~ msgctxt "Comment"
15167
 
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
15168
 
#~ msgstr "Pomanjševanje oken je animirano kot iz magične svetilke"
15169
 
 
15170
 
#~ msgctxt "Comment"
15171
 
#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
15172
 
#~ msgstr "Okraski oken ali celotna okna postanejo prosojni"
15173
 
 
15174
 
#~ msgctxt "Comment"
15175
 
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
15176
 
#~ msgstr "Prikaže okna drug ob drugem"
15177
 
 
15178
 
#~ msgctxt "Comment"
15179
 
#~ msgid "Shows KWin's performance"
15180
 
#~ msgstr "Prikaže zmogljivost KWin-a"
15181
 
 
15182
 
#~ msgctxt "Comment"
15183
 
#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
15184
 
#~ msgstr "Prikaže področja, ki jih KWin izrisuje"
15185
 
 
15186
 
#~ msgctxt "Name"
15187
 
#~ msgid "Gimp"
15188
 
#~ msgstr "Gimp"
15189
 
 
15190
 
#~ msgctxt "Name"
15191
 
#~ msgid "Silc"
15192
 
#~ msgstr "Silc"
15193
 
 
15194
 
#~ msgctxt "Name"
15195
 
#~ msgid "Taskbar"
15196
 
#~ msgstr "Opravilna vrstica"
15197
 
 
15198
 
#~ msgctxt "Comment"
15199
 
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
15200
 
#~ msgstr "Nastavite opravilno vrstico pulta"
15201
 
 
15202
 
#~ msgctxt "Name"
15203
 
#~ msgid "Mouse Data Engine"
15204
 
#~ msgstr "Pogon s podatki o miški"
15205
 
 
15206
 
#, fuzzy
15207
 
#~| msgctxt "Name"
15208
 
#~| msgid "NetworkManager"
15209
 
#~ msgctxt "Name"
15210
 
#~ msgid "Network Engine"
15211
 
#~ msgstr "NetworkManager"
15212
 
 
15213
 
#~ msgctxt "Name"
15214
 
#~ msgid "Places Data Engine"
15215
 
#~ msgstr "Pogon s podatki o mestih"
15216
 
 
15217
 
#~ msgctxt "Name"
15218
 
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
15219
 
#~ msgstr "Pogon s podatki o upravljanju z energijo"
15220
 
 
15221
 
#~ msgctxt "Name"
15222
 
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
15223
 
#~ msgstr "Pogon s podatki od SolidDevice"
15224
 
 
15225
 
#~ msgctxt "Name"
15226
 
#~ msgid "Task Management Data Engine"
15227
 
#~ msgstr "Pogon s podatki o upravljanju z opravili"
15228
 
 
15229
 
#~ msgctxt "Name"
15230
 
#~ msgid "Time Data Engine"
15231
 
#~ msgstr "Pogon s podatki o času"
15232
 
 
15233
 
#~ msgctxt "Name"
15234
 
#~ msgid "Weather Data Engine"
15235
 
#~ msgstr "Pogon s podatki o vremenu"
15236
 
 
15237
 
#~ msgctxt "Comment"
15238
 
#~ msgid ""
15239
 
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. "
15240
 
#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default "
15241
 
#~ "KDE window manager."
15242
 
#~ msgstr ""
15243
 
#~ "Tu lahko izberete upravljalnika oken, ki bo v uporabi v KDE. Vedite, da "
15244
 
#~ "pri uporabi upravitelja oken, ki ni privzeti KDE-jev, nastavitve KDE-ja "
15245
 
#~ "pogosto niso upoštevane."
15246
 
 
15247
 
#~ msgctxt "Comment"
15248
 
#~ msgid "Phonon Xine backend"
15249
 
#~ msgstr "Hrbtenica Xine za Phonon"
15250
 
 
15251
 
#~ msgctxt "Comment"
15252
 
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
15253
 
#~ msgstr "Omogoča zaklep zaslona in odjavo iz seje"
15254
 
 
15255
 
#~ msgctxt "Name"
15256
 
#~ msgid "Solid"
15257
 
#~ msgstr "Solid"
15258
 
 
15259
 
#~ msgctxt "Name"
15260
 
#~ msgid "Applet Manuals"
15261
 
#~ msgstr "Priročniki za vstavke"
15262
 
 
15263
 
#~ msgctxt "Comment"
15264
 
#~ msgid "An applet which monitors system information"
15265
 
#~ msgstr "Programček za nadzorovanje sistemskih podatkov"
15266
 
 
15267
 
#~ msgctxt "Comment"
15268
 
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
15269
 
#~ msgstr "joystick - modul Nadzornega središča za preizkus igralnih palic"
15270
 
 
15271
 
#~ msgctxt "Name"
15272
 
#~ msgid "Xesam Search"
15273
 
#~ msgstr "Namizno iskanje"
15274
 
 
15275
 
#~ msgctxt "Comment"
15276
 
#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
15277
 
#~ msgstr "Omogoča iskanje po namizju z uporabo kazala po standardu Xesam"
15278
 
 
15279
 
#~ msgctxt "Description"
15280
 
#~ msgid "Some fancy test description"
15281
 
#~ msgstr "Zanimiv preizkusni opis"
15282
 
 
15283
 
#~ msgctxt "Query"
15284
 
#~ msgid ""
15285
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15286
 
#~ msgstr ""
15287
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15288
 
 
15289
 
#~ msgctxt "Query"
15290
 
#~ msgid ""
15291
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15292
 
#~ "\\{@}"
15293
 
#~ msgstr ""
15294
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15295
 
#~ "\\{@}"
15296
 
 
15297
 
#~ msgctxt "Name"
15298
 
#~ msgid "Bookmark Runner"
15299
 
#~ msgstr "Zaganjalnik zaznamkov"
15300
 
 
15301
 
#~ msgctxt "Name"
15302
 
#~ msgid "Calculator Runner"
15303
 
#~ msgstr "Zaganjalnik izračunov"
15304
 
 
15305
 
#~ msgctxt "Name"
15306
 
#~ msgid "Applications Runner"
15307
 
#~ msgstr "Zaganjalnik programov"
15308
 
 
15309
 
#~ msgctxt "Name"
15310
 
#~ msgid "Command-line runner"
15311
 
#~ msgstr "Zaganjalnik ukazov"
15312
 
 
15313
 
#~ msgctxt "Name"
15314
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
15315
 
#~ msgstr "Zaganjalnik spletnih bližnjic"
15316
 
 
15317
 
#, fuzzy
15318
 
#~ msgctxt "Name"
15319
 
#~ msgid "Printer Applet"
15320
 
#~ msgstr "Tiskalniški gradnik"
15321
 
 
15322
 
#~ msgctxt "Comment"
15323
 
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
15324
 
#~ msgstr "Prikaz naprav IEEE 1394, ki so priključene na ta računalnik"
15325
 
 
15326
 
#, fuzzy
15327
 
#~| msgctxt "Comment"
15328
 
#~| msgid "A launcher button"
15329
 
#~ msgctxt "Comment"
15330
 
#~ msgid "A trashcan button"
15331
 
#~ msgstr "Zagonski gumb"
15332
 
 
15333
 
#~ msgctxt "Comment"
15334
 
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
15335
 
#~ msgstr "Nastavitve lisa, reslisa in ioslave"
15336
 
 
15337
 
#~ msgctxt "Comment"
15338
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
15339
 
#~ msgstr "Odpri spletne bližnjice"
15340
 
 
15341
 
#~ msgctxt "Name"
15342
 
#~ msgid "KTip"
15343
 
#~ msgstr "KNamig"
15344
 
 
15345
 
#~ msgctxt "GenericName"
15346
 
#~ msgid "Useful Tips"
15347
 
#~ msgstr "Uporabni namigi"
15348
 
 
15349
 
#~ msgctxt "Comment"
15350
 
#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript"
15351
 
#~ msgstr "Plazmoidi JavaScript z uporabo QScript"
15352
 
 
15353
 
#~ msgctxt "Name"
15354
 
#~ msgid "Regional & Accessibility"
15355
 
#~ msgstr "Regionalnost in dostopnost"
15356
 
 
15357
 
#~ msgctxt "Name"
15358
 
#~ msgid "KDE Components"
15359
 
#~ msgstr "Komponente KDE"
15360
 
 
15361
 
#~ msgctxt "Name"
15362
 
#~ msgid "Appearance & Themes"
15363
 
#~ msgstr "Videz in teme"
15364
 
 
15365
 
#~ msgctxt "Name"
15366
 
#~ msgid "Internet & Network"
15367
 
#~ msgstr "Internet in omrežje"
15368
 
 
15369
 
#~ msgctxt "Name"
15370
 
#~ msgid "Security & Privacy"
15371
 
#~ msgstr "Varnost in zasebnost"
15372
 
 
15373
 
#~ msgctxt "Name"
15374
 
#~ msgid "Sound & Multimedia"
15375
 
#~ msgstr "Zvok in večpredstavnost"
15376
 
 
15377
 
#~ msgctxt "Name"
15378
 
#~ msgid "Settings-Modules"
15379
 
#~ msgstr "Nastavitveni moduli"
15380
 
 
15381
 
#~ msgctxt "Comment"
15382
 
#~ msgid "Search files"
15383
 
#~ msgstr "Išči datoteke"
15384
 
 
15385
 
#~ msgctxt "Name"
15386
 
#~ msgid "Audio CD Browser"
15387
 
#~ msgstr "Brskalnik po glasbenem CDju"
15388
 
 
15389
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15390
 
#~ msgid "Tools"
15391
 
#~ msgstr "Orodja"
15392
 
 
15393
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15394
 
#~ msgid "Keyboard"
15395
 
#~ msgstr "Tipkovnica"
15396
 
 
15397
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15398
 
#~ msgid "Appearance"
15399
 
#~ msgstr "Videz"
15400
 
 
15401
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15402
 
#~ msgid "Accessibility"
15403
 
#~ msgstr "Dostopnost"
15404
 
 
15405
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15406
 
#~ msgid "Misc"
15407
 
#~ msgstr "Razno"
15408
 
 
15409
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15410
 
#~ msgid "Demos"
15411
 
#~ msgstr "Predstavitve"
15412
 
 
15413
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15414
 
#~ msgid "Tests"
15415
 
#~ msgstr "Preizkusi"
15416
 
 
15417
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15418
 
#~ msgid "System test"
15419
 
#~ msgstr "Sistemski test"
15420
 
 
15421
 
#~ msgctxt "Name"
15422
 
#~ msgid "All Good People"
15423
 
#~ msgstr "Vsi dobri ljudje"
15424
 
 
15425
 
#~ msgctxt "Name"
15426
 
#~ msgid "Chicken Songs"
15427
 
#~ msgstr "Piščančje pesmi"
15428
 
 
15429
 
#~ msgctxt "Name"
15430
 
#~ msgid "No One's Laughing"
15431
 
#~ msgstr "Nihče se ne smeje"
15432
 
 
15433
 
#~ msgctxt "Name"
15434
 
#~ msgid "Time For Lunch"
15435
 
#~ msgstr "Čas za kosilo"
15436
 
 
15437
 
#~ msgctxt "Name"
15438
 
#~ msgid "Totally New Product"
15439
 
#~ msgstr "Popolnoma nov izdelek"
15440
 
 
15441
 
#~ msgctxt "Name"
15442
 
#~ msgid "Won Ton Soup"
15443
 
#~ msgstr "Juha Won Ton"
15444
 
 
15445
 
#~ msgctxt "Name"
15446
 
#~ msgid "Alta Badia"
15447
 
#~ msgstr "Alta Badia"
15448
 
 
15449
 
#~ msgctxt "Name"
15450
 
#~ msgid "Andes Venezolanos"
15451
 
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
15452
 
 
15453
 
#~ msgctxt "Name"
15454
 
#~ msgid "Celtic"
15455
 
#~ msgstr "Keltika"
15456
 
 
15457
 
#~ msgctxt "Name"
15458
 
#~ msgid "Default Gears"
15459
 
#~ msgstr "Privzeti zobniki"
15460
 
 
15461
 
#~ msgctxt "Name"
15462
 
#~ msgid "Floating Leaves"
15463
 
#~ msgstr "Lebdeče listje"
15464
 
 
15465
 
#~ msgctxt "Name"
15466
 
#~ msgid "Geared Globe"
15467
 
#~ msgstr "Zobniška krogla"
15468
 
 
15469
 
#~ msgctxt "Name"
15470
 
#~ msgid "We Are Gear"
15471
 
#~ msgstr "Samo zobniki"
15472
 
 
15473
 
#~ msgctxt "Name"
15474
 
#~ msgid "Konqui"
15475
 
#~ msgstr "Konqui"
15476
 
 
15477
 
#~ msgctxt "Name"
15478
 
#~ msgid "Lineart Logo"
15479
 
#~ msgstr "Črtna slika"
15480
 
 
15481
 
#~ msgctxt "Name"
15482
 
#~ msgid "Moon"
15483
 
#~ msgstr "Luna"
15484
 
 
15485
 
#~ msgctxt "Name"
15486
 
#~ msgid "Sea of Conero"
15487
 
#~ msgstr "Morje Conero"
15488
 
 
15489
 
#~ msgctxt "Name"
15490
 
#~ msgid "Soft Green"
15491
 
#~ msgstr "Nežna zelena"
15492
 
 
15493
 
#~ msgctxt "Name"
15494
 
#~ msgid "Stelvio"
15495
 
#~ msgstr "Stelvio"
15496
 
 
15497
 
#~ msgctxt "Name"
15498
 
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
15499
 
#~ msgstr "Sonce po dežju"
15500
 
 
15501
 
#~ msgctxt "Name"
15502
 
#~ msgid "DirectShow9"
15503
 
#~ msgstr "DirectShow9"
15504
 
 
15505
 
#~ msgctxt "Comment"
15506
 
#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend"
15507
 
#~ msgstr "Hrbtenica DirectShow9 za Phonon"
15508
 
 
15509
 
#~ msgctxt "Name"
15510
 
#~ msgid "GStreamer"
15511
 
#~ msgstr "GStreamer"
15512
 
 
15513
 
#~ msgctxt "Comment"
15514
 
#~ msgid "Phonon GStreamer backend"
15515
 
#~ msgstr "Hrbtenica GStreamer za Phonon"
15516
 
 
15517
 
#~ msgctxt "Description"
15518
 
#~ msgid "Launch K&Edit"
15519
 
#~ msgstr "Zaženi K&Edit"
15520
 
 
15521
 
#~ msgctxt "Name"
15522
 
#~ msgid "Background"
15523
 
#~ msgstr "Ozadje"
15524
 
 
15525
 
#~ msgctxt "Comment"
15526
 
#~ msgid "Change the background settings"
15527
 
#~ msgstr "Spremeni nastavitve ozadja"
15528
 
 
15529
 
#~ msgctxt "Name"
15530
 
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
15531
 
#~ msgstr "Konzola (skrbniški način)"
15532
 
 
15533
 
#~ msgctxt "GenericName"
15534
 
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
15535
 
#~ msgstr "Terminalski program (skrbniški način)"
15536
 
 
15537
 
#~ msgctxt "Name"
15538
 
#~ msgid "Control Center"
15539
 
#~ msgstr "Nadzorno središče"
15540
 
 
15541
 
#~ msgctxt "Name"
15542
 
#~ msgid "High Contrast Black Text"
15543
 
#~ msgstr "Visoko kontrastno črno besedilo"
15544
 
 
15545
 
#~ msgctxt "Name"
15546
 
#~ msgid "Blue Slate"
15547
 
#~ msgstr "Modri skril"
15548
 
 
15549
 
#~ msgctxt "Name"
15550
 
#~ msgid "Dark Blue"
15551
 
#~ msgstr "Temna modrina"
15552
 
 
15553
 
#~ msgctxt "Name"
15554
 
#~ msgid "Desert Red"
15555
 
#~ msgstr "Puščavska rdeča"
15556
 
 
15557
 
#~ msgctxt "Name"
15558
 
#~ msgid "EveX"
15559
 
#~ msgstr "EveX"
15560
 
 
15561
 
#~ msgctxt "Name"
15562
 
#~ msgid "KDE 1"
15563
 
#~ msgstr "KDE 1"
15564
 
 
15565
 
#~ msgctxt "Name"
15566
 
#~ msgid "Keramik Emerald"
15567
 
#~ msgstr "Keramik Emerald"
15568
 
 
15569
 
#~ msgctxt "Name"
15570
 
#~ msgid "Keramik White"
15571
 
#~ msgstr "Keramik bela"
15572
 
 
15573
 
#~ msgctxt "Name"
15574
 
#~ msgid "Next"
15575
 
#~ msgstr "Next"
15576
 
 
15577
 
#~ msgctxt "Name"
15578
 
#~ msgid "Pale Gray"
15579
 
#~ msgstr "Bleda sivina"
15580
 
 
15581
 
#~ msgctxt "Name"
15582
 
#~ msgid "Point Reyes Green"
15583
 
#~ msgstr "Zelena Point Reyes"
15584
 
 
15585
 
#~ msgctxt "Name"
15586
 
#~ msgid "Pumpkin"
15587
 
#~ msgstr "Buča"
15588
 
 
15589
 
#~ msgctxt "Name"
15590
 
#~ msgid "Solaris"
15591
 
#~ msgstr "Solaris"
15592
 
 
15593
 
#~ msgctxt "Name"
15594
 
#~ msgid "Storm"
15595
 
#~ msgstr "Nevihta"
15596
 
 
15597
 
#~ msgctxt "Name"
15598
 
#~ msgid "High Contrast White Text"
15599
 
#~ msgstr "Visoko kontrastno belo besedilo"
15600
 
 
15601
 
#~ msgctxt "Name"
15602
 
#~ msgid "Redmond 2000"
15603
 
#~ msgstr "Redmond 2000"
15604
 
 
15605
 
#~ msgctxt "Name"
15606
 
#~ msgid "Redmond 95"
15607
 
#~ msgstr "Redmond 95"
15608
 
 
15609
 
#~ msgctxt "Name"
15610
 
#~ msgid "Redmond XP"
15611
 
#~ msgstr "Redmond XP"
15612
 
 
15613
 
#~ msgctxt "Name"
15614
 
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
15615
 
#~ msgstr "Visoko kontrastna rumena na modrem"
15616
 
 
15617
 
#, fuzzy
15618
 
#~| msgctxt "Name"
15619
 
#~| msgid "OpenGL"
15620
 
#~ msgctxt "Name"
15621
 
#~ msgid "open"
15622
 
#~ msgstr "OpenGL"