1
# translation of desktop_kdebase.po to Slovenian
2
# Translation of desktop_kdebase.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
# $Id: desktop_kdebase.po 1215939 2011-01-20 11:46:38Z scripty $
7
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
11
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2008.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:21+0100\n"
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
28
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
33
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
36
msgstr "Upravitelj datotek"
38
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
41
msgstr "Dolphinov prikaz"
43
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
44
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
49
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
54
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
59
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
61
msgid "Dolphin General"
62
msgstr "Dolphin - splošno"
64
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
66
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
67
msgstr "Ta storitev omogoča spreminjanje Dolphinovih splošnih nastavitev."
69
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
70
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
74
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
76
msgid "Configure general file manager settings"
77
msgstr "Splošne nastavitve upravitelja datotek"
79
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
81
msgid "Dolphin Navigation"
82
msgstr "Dolphin - krmarjenje"
84
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
86
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
87
msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev krmarjenja v Dolphinu."
89
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
94
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
96
msgid "Configure file manager navigation"
97
msgstr "Nastavitve krmarjenja v upravitelju datotek"
99
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
101
msgid "Dolphin Services"
102
msgstr "Dolphinov - storitve"
104
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
105
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
106
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
111
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
113
msgid "Configure file manager services"
114
msgstr "Nastavitve storitev upravitelja datotek"
116
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
118
msgid "Dolphin View Modes"
119
msgstr "Dolphin - načini prikaza"
121
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
123
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
124
msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev Dolphinovih načinov prikazov."
126
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
129
msgstr "Načini prikaza"
131
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
133
msgid "Configure file manager view modes"
134
msgstr "Nastavitve načinov prikaza upravitelja datotek"
136
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
138
msgid "Version Control Plugin for File Views"
139
msgstr "Vstavek za delo z nadzorom različic za prikaz datotek"
141
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
143
msgid "Password & User Account"
144
msgstr "Geslo in uporabniški račun"
146
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
148
msgid "User information such as password, name and email"
149
msgstr "Uporabniške informacije, kot so geslo, ime in e-pošta"
151
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
153
msgid "Change Password"
154
msgstr "Spremeni geslo"
156
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
158
msgid "Bookmark Editor"
159
msgstr "Urejevalnik zaznamkov"
161
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
163
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
164
msgstr "Organizator in urejevalnik zaznamkov"
166
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
168
msgid "Find Files/Folders"
169
msgstr "Najdi datoteke in mape"
171
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
173
msgid "About-Page for Konqueror"
174
msgstr "Stran o Konquerorju"
176
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
177
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
182
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
183
msgctxt "GenericName"
184
msgid "Personal Files"
185
msgstr "Osebne datoteke"
187
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
188
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
189
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
190
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
195
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
196
msgctxt "GenericName"
198
msgstr "Spletni brskalnik"
200
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
202
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
203
msgstr "KDE-jev upravitelj datotek in spletni brskalnik"
205
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
207
msgid "File Manager - Super User Mode"
208
msgstr "Upravitelj datotek (skrbniški način)"
210
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
212
msgid "Text-to-Speech"
213
msgstr "Besedilo v govor"
215
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
217
msgid "Produces audio output for text in the current page"
218
msgstr "Besedilo na trenutni strani pretvori v govor"
220
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
222
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
223
msgstr "Prednalaganje Konquerorja med zaganjanjem KDE"
225
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
227
msgid "Konqueror Browser Preloader"
228
msgstr "Prednalagalnik brskalnika Konqueror"
230
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
232
msgid "Reduces Konqueror startup time"
233
msgstr "Skrajša zagonski čas Konquerorja"
235
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
236
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
238
msgid "File Management"
239
msgstr "Upravljanje datotek"
241
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
244
msgstr "Ogled datotek"
246
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
248
msgid "KDE Development"
251
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
253
msgid "Midnight Commander"
254
msgstr "Midnight Commander"
256
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
258
msgid "Tabbed Browsing"
259
msgstr "Brskanje v zavihkih"
261
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
264
msgstr "Brskanje po spletu"
266
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
267
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
268
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
269
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
270
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
271
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
272
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
273
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
274
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
275
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
276
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
277
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
278
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
279
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
280
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
281
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
282
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
283
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
284
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
289
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
291
msgid "Web Shortcuts"
292
msgstr "Spletne bližnjice"
294
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
296
msgid "Configure enhanced browsing"
297
msgstr "Nastavite izboljšano brskanje"
299
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
300
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
301
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
302
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
307
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
309
msgid "Configure the bookmarks home page"
310
msgstr "Nastavite domačo stran z zaznamki"
312
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
315
msgstr "Predpomnilnik"
317
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
319
msgid "Configure web cache settings"
320
msgstr "Nastavitve spletnega predpomnilnika"
322
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
327
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
329
msgid "Configure the way cookies work"
330
msgstr "Nastavitve delovanja piškotkov"
332
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
334
msgid "Connection Preferences"
335
msgstr "Lastnosti povezave"
337
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
339
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
341
"Nastavljanje splošnih nastavitev omrežja kot na primer vrednosti zakasnitev"
343
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
348
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
350
msgid "Configure the proxy servers used"
351
msgstr "Nastavitev uporabe posredniških strežnikov"
353
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
355
msgid "Windows Shares"
356
msgstr "Souporabe iz Windows"
358
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
360
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
362
"Uporabite za nastavitev datotečnih sistemov Windows (SMB), po katerih lahko "
365
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
367
msgid "UserAgent Strings"
368
msgstr "Nizi uporabniškega agenta"
370
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
372
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
373
msgstr "UAOpis (Android Phone 1.0)"
375
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
377
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
378
msgstr "UAOpis (Google Chrome 1.0 na Windows XP)"
380
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
382
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
383
msgstr "UAOpis (Google Chrome 5.0)"
385
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
387
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
388
msgstr "UAOpis (Firefox 2.0 na trenutnem)"
390
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
392
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
393
msgstr "UAOpis (Firefox 3.0 na trenutnem)"
395
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
397
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
398
msgstr "UAOpis (Firefox 3.6 na trenutnem)"
400
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
402
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
403
msgstr "UAOpis (Googlebot/2.1)"
405
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
407
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
408
msgstr "UAOpis (IE 4.01 na Windows 2000)"
410
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
412
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
413
msgstr "UAOpis (IE 5.0 na Mac PPC)"
415
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
417
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
418
msgstr "UAOpis (IE 5.5 na Windows 2000)"
420
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
422
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
423
msgstr "UAOpis (IE 6.0 na trenutnem)"
425
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
427
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
428
msgstr "UAOpis (IE 6.0 na Windows XP)"
430
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
432
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
433
msgstr "UAOpis (IE 7.0 na Windows XP)"
435
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
437
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
438
msgstr "UAOpis (Lynx 2.8.3)"
440
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
442
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
443
msgstr "UAOpis (NN 3.01 na trenutnem)"
445
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
447
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
448
msgstr "UAOpis (NN 4.76 na trenutnem)"
450
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
452
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
453
msgstr "UAOpis (NN 4.7 na Windows 95)"
455
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
457
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
458
msgstr "UAOpis (Netscape 7.1 na trenutnem)"
460
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
462
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
463
msgstr "UAOpis (Netscape 7.1 na Windows XP)"
465
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
467
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
468
msgstr "UAOpis (Opera 4.03 na Windows NT)"
470
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
472
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
473
msgstr "UAOpis (Opera 8.5 na trenutnem)"
475
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
477
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
478
msgstr "UAOpis (Opera 9.00 na trenutnem)"
480
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
482
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
483
msgstr "UAOpis (Opera 9.62 na trenutnem)"
485
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
487
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
488
msgstr "UAOpis (Safari 2.0 na MacOS X)"
490
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
492
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
493
msgstr "UAOpis (Safari 3.0 na iPhone)"
495
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
497
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
498
msgstr "UAOpis (Safari 3.2 na MacOS X)"
500
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
502
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
503
msgstr "UAOpis (Safari 4.0 na MacOS X)"
505
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
507
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
508
msgstr "UAOpis (w3m 0.1.9)"
510
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
512
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
513
msgstr "UAOpis (Wget 1.11.4)"
515
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
517
msgid "Browser Identification"
518
msgstr "Identifikacija brskalnika"
520
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
522
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
523
msgstr "Nastavitev načina predstavljanja Konquerorja"
525
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
526
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
527
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
532
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
533
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
535
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
536
msgstr "Nastavitve izgleda Konquerorja kot upravitelja datotek"
538
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
539
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
544
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
545
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
547
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
548
msgstr "Nastavitve obnašanja Konquerorja kot upravitelja datotek"
550
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
553
msgstr "Slogovne predloge"
555
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
557
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
558
msgstr "Nastavite slogovne predloge za upodabljanje HTML"
560
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
562
msgid "Configure how to display web pages"
563
msgstr "Nastavitve načina prikazovanja spletnih strani"
565
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
568
msgstr "Spletno obnašanje"
570
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
572
msgid "Configure the browser behavior"
573
msgstr "Nastavitve obnašanja brskalnika"
575
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
577
msgid "AdBlocK Filters"
578
msgstr "Filtri AdBlocK"
580
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
582
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
583
msgstr "Nastavitev filtrov AdBlocK za Konqueror"
585
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
587
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
591
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
593
msgid "Configure general Konqueror behavior"
594
msgstr "Nastavitve splošnega obnašanja Konquerorja"
596
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
598
msgid "Java & JavaScript"
599
msgstr "Java in javaScript"
601
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
603
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
604
msgstr "Nastavitve obnašanja jave in javaScripta"
606
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
611
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
613
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
614
msgstr "Nastavitve, ki izboljšajo delovanje Konquerorja"
616
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
618
msgid "KDE Performance"
619
msgstr "Zmogljivost KDE"
621
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
623
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
624
msgstr "Nastavite možnosti za pohitritev KDE"
626
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
628
msgid "Shell Command Plugin"
629
msgstr "Vstavek Lupinski ukaz"
631
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
633
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
634
msgstr "Vstavek Lupinski ukaz za Konqueror"
636
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
637
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
639
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
640
msgstr "To je seznam vaših zaznamkov, za hitrejši dostop."
642
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
643
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
648
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
651
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
654
"To je zgodovina URL-jev, ki ste jih pred kratkim obiskali. Lahko jih uredite "
655
"na različne načine."
657
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
662
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
664
msgid "This folder contains your personal files"
665
msgstr "Ta mapa vsebuje vaše osebne datoteke."
667
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
668
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
669
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
674
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
676
msgid "This is the list of places."
677
msgstr "To je seznam mest."
679
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
680
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
681
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
682
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
687
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
692
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
694
msgid "This is the root of the filesystem"
695
msgstr "To je vrh (koren) datotečnega sistema."
697
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
699
msgid "Configure the history sidebar"
700
msgstr "Nastavitve stranskega pasu zgodovine"
702
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
704
msgid "History SideBar Module"
705
msgstr "Stranski pas zgodovine"
707
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
710
msgstr "Stranski pas"
712
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
714
msgid "Places SideBar Module"
715
msgstr "Modul stranskega pasu z mesti"
717
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
722
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
723
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
728
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
733
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
735
msgid "KDE Official FTP"
736
msgstr "Uradni FTP za KDE"
738
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
740
msgid "KDE Applications"
741
msgstr "Uporabniški programi"
743
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
746
msgstr "Spletne strani"
748
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
751
msgstr "Novice o KDE"
753
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
755
msgid "KDE Home Page"
756
msgstr "Domača stran KDE"
758
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
760
msgid "KDE Eye Candy"
761
msgstr "Bombončki KDE"
763
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
764
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
769
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
771
msgid "Print System Browser"
772
msgstr "Brskalnik po tiskalniškem sistemu"
774
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
775
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
780
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
782
msgid "Web SideBar Module"
783
msgstr "Modul spletne stranske vrstice"
785
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
790
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
792
msgid "Konsole default profile"
793
msgstr "Privzeti profil za Konzolo"
795
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
800
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
801
msgctxt "GenericName"
805
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
807
msgid "Open Terminal Here"
808
msgstr "Tu odpri terminal"
810
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
815
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
817
msgid "Bell in Visible Session"
818
msgstr "Zvonec v vidni seji"
820
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
822
msgid "Bell emitted within a visible session"
823
msgstr "Zvonenje zvonca v vidni seji"
825
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
827
msgid "Bell in Non-Visible Session"
828
msgstr "Zvonec v nevidni seji"
830
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
832
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
833
msgstr "Zvonenje zvonca v nevidni seji"
835
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
837
msgid "Activity in Monitored Session"
838
msgstr "Aktivnost v nadzorovani seji"
840
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
842
msgid "Activity detected in a monitored session"
843
msgstr "Zaznana aktivnost v nadzorovani seji"
845
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
847
msgid "Silence in Monitored Session"
848
msgstr "Neaktivnost v nadzorovani seji"
850
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
852
msgid "Silence detected in a monitored session"
853
msgstr "Zaznana neaktivnost v nadzorovani seji"
855
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
857
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
858
msgstr "Seja se je zaključila s stanjem, ki ni 0"
860
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
862
msgid "A session has exited with non-zero status"
863
msgstr "Rezultat izhoda iz seje je različen od nič"
865
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
866
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
868
msgid "Terminal Emulator"
869
msgstr "Terminalski emulator"
871
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
873
msgid "Quick Access Terminal"
874
msgstr "Hitro dostopen terminal"
876
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
877
msgctxt "GenericName"
879
msgstr "Urejevalnik besedil"
881
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
886
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
888
msgid "Bookmark Toolbar"
889
msgstr "Orodna vrstica z zaznamki"
891
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
892
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
895
msgstr "Ikone spletnih strani"
897
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
899
msgid "Stores website icons"
900
msgstr "Hrani ikone spletnih strani"
902
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
904
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
905
msgstr "Vstavek povleci-in-spusti za Konquerorjev pojavni meni."
907
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
909
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
910
msgstr "Vstavek za Konquerorjev pojavni menu"
912
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
913
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
914
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
915
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
920
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
925
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
927
msgid "Enter folder name:"
928
msgstr "Vnesite ime mape:"
930
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
931
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
935
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
938
msgstr "Datoteka HTML ..."
940
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
942
msgid "Enter HTML filename:"
943
msgstr "Vnesite ime datoteke HTML:"
945
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
947
msgid "Camera Device..."
948
msgstr "Naprava fotoaparata ..."
950
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
953
msgstr "Nov fotoaparat"
955
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
957
msgid "CD-ROM Device..."
958
msgstr "Naprava CD-ROM ..."
960
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
962
msgid "New CD-ROM Device"
963
msgstr "Nova naprava CD-ROM"
965
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
967
msgid "CDWRITER Device..."
968
msgstr "Naprava zapisovalnika CD-jev ..."
970
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
972
msgid "New CDWRITER Device"
973
msgstr "Nova naprava zapisovalnika CD-jev"
975
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
977
msgid "DVD-ROM Device..."
978
msgstr "Naprava DVD-ROM ..."
980
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
982
msgid "New DVD-ROM Device"
983
msgstr "Nova naprava DVD-ROM"
985
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
987
msgid "Floppy Device..."
988
msgstr "Naprava diskete ..."
990
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
992
msgid "New Floppy Device"
993
msgstr "Nova naprava diskete"
995
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
997
msgid "Hard Disc Device..."
998
msgstr "Naprava trdega diska ..."
1000
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
1002
msgid "New Hard Disc"
1003
msgstr "Nov trdi disk"
1005
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1007
msgid "MO Device..."
1008
msgstr "Naprava MO ..."
1010
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1012
msgid "New MO Device"
1013
msgstr "Nova naprava MO"
1015
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1020
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1022
msgid "New NFS Link"
1023
msgstr "Nova povezava NFS"
1025
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1027
msgid "Basic link to file or directory..."
1028
msgstr "Osnovna povezava do datoteke ali mape ..."
1030
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1032
msgid "Enter path of file or directory:"
1033
msgstr "Vnesite pot do datoteke ali mape:"
1035
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1037
msgid "Link to Application..."
1038
msgstr "Povezava do programa ..."
1040
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1042
msgid "New Link to Application"
1043
msgstr "Nova povezava do programa"
1045
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1047
msgid "Link to Location (URL)..."
1048
msgstr "Povezava do lokacije (URL) ..."
1050
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1052
msgid "Enter link to location (URL):"
1053
msgstr "Vnesite povezavo do lokacije (URL):"
1055
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1057
msgid "ZIP Device..."
1058
msgstr "Naprava ZIP ..."
1060
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1062
msgid "New ZIP Device"
1063
msgstr "Nova naprava ZIP"
1065
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1067
msgid "Text File..."
1068
msgstr "Besedilna datoteka ..."
1070
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1072
msgid "Enter text filename:"
1073
msgstr "Vnesite ime besedilne datoteke:"
1075
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1080
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1082
msgid "Configure the browser plugins"
1083
msgstr "Nastavite vstavke za brskalnik"
1085
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1088
msgstr "Prikaz mape"
1090
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1092
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1093
msgstr "Prikaže vsebino mape (privzeto uporabnikove domače mape)"
1095
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1097
msgid "Activity Manager"
1098
msgstr "Upravljalnik dejavnosti"
1100
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1102
msgid "The activity management backend"
1103
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z dejavnostmi"
1105
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1107
msgid "Social Desktop"
1108
msgstr "Družabno namizje"
1110
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1112
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1113
msgstr "Upravljanje s ponudniki družabnega namizja"
1115
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1116
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1121
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1122
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1124
msgid "A breath of fresh air"
1125
msgstr "Svež vetrič"
1127
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1128
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1129
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1130
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1135
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1137
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1138
msgstr "Tema v slogu videza Oxygen"
1140
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1141
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1146
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1151
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1156
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1161
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1163
msgid "Default Applications"
1164
msgstr "Privzeti programi"
1166
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1168
msgid "Choose the default components for various services"
1169
msgstr "Izberite privzete komponente za različne storitve"
1171
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1172
msgctxt "Name|standard desktop component"
1174
msgstr "Spletni brskalnik"
1176
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1179
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1180
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1182
"Tu lahko nastavite svoj privzeti spletni brskalnik. Vsi KDE programi, kjer "
1183
"lahko kliknete na hiperpovezave, bi morali upoštevati te nastavitve."
1185
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1186
msgctxt "Name|standard desktop component"
1187
msgid "File Manager"
1188
msgstr "Upravitelj datotek"
1190
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1193
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1194
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1197
"Tu lahko nastavite svoj privzeti upravljalnik datotek. Ta upravljalnik bodo "
1198
"uporabili vnosi v meniju K in vsi KDE programi, v katerih lahko odprete mape."
1200
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1201
msgctxt "Name|standard desktop component"
1202
msgid "Email Client"
1203
msgstr "Odjemalec e-pošte"
1205
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1208
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1209
"applications which need access to an email client application should honor "
1212
"Ta storitev vam omogoča nastavitev vašega privzetega e-poštnega odjemalca. "
1213
"Vsi KDE programi, ki ga uporabljajo, bi morali upoštevati te nastavitve."
1215
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1216
msgctxt "Name|standard desktop component"
1217
msgid "Terminal Emulator"
1218
msgstr "Posnemovalnik terminala"
1220
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1223
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1224
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1227
"Ta storitev vam omogoča nastavitev vašega privzetega terminalskega "
1228
"emulatorja. Vsi KDE programi, ki ga uporabljajo, bi morali upoštevati te "
1231
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1232
msgctxt "Name|standard desktop component"
1233
msgid "Window Manager"
1234
msgstr "Upravljalnik oken"
1236
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1238
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1239
msgstr "Tu lahko izberete upravljalnika oken, ki bo v uporabi v KDE."
1241
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1243
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1244
msgstr "Lepo ime, ki ste ga izbrali za svoj vmesnik"
1246
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1248
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1249
msgstr "Primeren opis vmesnika za gornjo desno okno z informacijami"
1251
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1254
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1255
msgstr "Prilagojen Compiz (za zagon ustvarite skript »compiz-kde-launcher«)"
1257
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1262
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1264
msgid "Metacity (GNOME)"
1265
msgstr "Metacity (GNOME)"
1267
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1268
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1273
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1275
msgid "Service Discovery"
1276
msgstr "Odkrivanje storitev"
1278
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1280
msgid "Configure service discovery"
1281
msgstr "Nastavite odkrivanje storitev"
1283
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1286
msgstr "Ikone čustev"
1288
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1290
msgid "Emoticons Themes Manager"
1291
msgstr "Upravitelj tem ikon čustev"
1293
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1295
msgid "Customize KDE Icons"
1296
msgstr "Nastavitve ikon za KDE"
1298
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1300
msgid "Service Manager"
1301
msgstr "Upravitelj storitev"
1303
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1305
msgid "KDE Services Configuration"
1306
msgstr "Nastavitve storitev KDE"
1308
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1310
msgid "Manage Notifications"
1311
msgstr "Upravljanje obvestil"
1313
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1315
msgid "System Notification Configuration"
1316
msgstr "Nastavitev sistemskih obvestil"
1318
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1320
msgid "Country/Region & Language"
1321
msgstr "Država/regija in jezik"
1323
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1325
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1326
msgstr "Jezikovne, številske in časovne nastavitve za vaše območje"
1328
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1331
msgstr "Informacije"
1333
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1335
msgid "Spell Checker"
1338
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1340
msgid "Configure the spell checker"
1341
msgstr "Nastavitev preverjanja črkovanja"
1343
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1345
msgid "File Associations"
1346
msgstr "Datotečne povezave"
1348
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1350
msgid "Configure file associations"
1351
msgstr "Nastavite datotečne povezave"
1353
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1355
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1356
msgstr "Strežnik KDED za globalne bližnjice"
1358
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1360
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1361
msgstr "Globalne tipkovnične bližnjice"
1363
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1365
msgid "kglobalaccel"
1366
msgstr "kglobalaccel"
1368
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1369
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1374
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1376
msgid "The application name"
1377
msgstr "Ime programa"
1379
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1381
msgid "Global Shortcut Registration"
1382
msgstr "Registracija globalne bližnjice"
1384
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1386
msgid "An application registered new global shortcuts."
1387
msgstr "Program je registriral nove globalne bližnjice."
1389
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1391
msgid "Global Shortcut Triggered"
1392
msgstr "Sprožena globalna bližnjica"
1394
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1396
msgid "The user triggered a global shortcut"
1397
msgstr "Uporabnik je sprožil globalno bližnjico"
1399
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1404
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1409
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1411
msgid "Index generation"
1412
msgstr "Ustvarjanje kazala"
1414
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1417
msgstr "Seznam pomoči"
1419
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1421
msgid "Help center search index configuration and generation"
1422
msgstr "Nastavitve in ustvarjanje iskalnega indeksa za Središče za pomoč"
1424
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1427
msgstr "KHelpCenter"
1429
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1431
msgid "The KDE Help Center"
1432
msgstr "Središče pomoči za KDE"
1434
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1436
msgid "Application Manuals"
1437
msgstr "Priročniki za programe"
1439
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1441
msgid "Browse Info Pages"
1442
msgstr "Brskanje po straneh info"
1444
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1446
msgid "Control Center Modules"
1447
msgstr "Moduli nadzornega središča"
1449
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1451
msgid "KInfoCenter Modules"
1452
msgstr "Moduli Informacijega središča"
1454
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1459
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1461
msgid "UNIX manual pages"
1462
msgstr "Strani priročnika za UNIX"
1464
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1466
msgid "(1) User Commands"
1467
msgstr "(1) Uporabniški ukazi"
1469
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1471
msgid "(2) System Calls"
1472
msgstr "(2) Sistemski klici"
1474
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1476
msgid "(3) Subroutines"
1477
msgstr "(3) Podrutine"
1479
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1482
msgstr "(4) Naprave"
1484
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1486
msgid "(5) File Formats"
1487
msgstr "(5) Vrste datotek"
1489
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1494
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1496
msgid "(7) Miscellaneous"
1499
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1501
msgid "(8) Sys. Administration"
1502
msgstr "(8) Sistemsko upravljanje"
1504
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1509
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1514
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1517
msgstr "Pomoč na spletu"
1519
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1521
msgid "Plasma Manual"
1522
msgstr "Priročnik za Plasmo"
1524
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1526
msgid "Quickstart Guide"
1527
msgstr "Vodnik za hitri začetek"
1529
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1531
msgid "Scrollkeeper"
1532
msgstr "Scrollkeeper"
1534
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1536
msgid "KDE Users' Manual"
1537
msgstr "Uporabniški priročnik KDE"
1539
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1542
msgstr "Skripte CGI"
1544
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1546
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1547
msgstr "Nastavi podrejenega KIO CGI"
1549
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1551
msgid "Directory Watcher"
1552
msgstr "Opazovalnik map"
1554
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1556
msgid "Monitors directories for changes"
1557
msgstr "Spremlja spremembe v mapah"
1559
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1560
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1561
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1566
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1568
msgid "Contains removed files"
1569
msgstr "Vsebujejo odstranjene datoteke"
1571
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1572
msgctxt "Description"
1573
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1574
msgstr "kioslave za protokol FISH"
1576
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1578
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1579
msgstr "Vgradni pregledovalnik za Troff"
1581
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1586
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1587
msgctxt "Description"
1588
msgid "A kioslave to browse the network"
1589
msgstr "Podpora za brskanje po omrežju"
1591
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1593
msgid "Network Watcher"
1594
msgstr "Opazovalnik omrežja"
1596
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1599
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1601
msgstr "Sledi omrežju in posodablja seznam map za protokol network:/"
1603
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1605
msgid "Remote URL Change Notifier"
1606
msgstr "Obvestilnik sprememb oddaljenega URL-ja"
1608
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1610
msgid "Provides change notification for network folders"
1611
msgstr "Ponuja obvestila o spremembah omrežnih map"
1613
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1614
msgctxt "Description"
1615
msgid "A kioslave for sftp"
1616
msgstr "kioslave za sftp"
1618
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1620
msgid "Samba Shares"
1621
msgstr "Souporabe Sambe"
1623
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1628
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1630
msgid "Cursor Files"
1631
msgstr "Datoteke s kazalci"
1633
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1635
msgid "Desktop Files"
1636
msgstr "Datoteke za namizje"
1638
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1643
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1646
msgstr "Datoteke DjVu"
1648
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1653
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1656
msgstr "Datoteke HTML"
1658
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1660
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1661
msgstr "Slike (GIF, PNG, BMP, ...)"
1663
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1665
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1666
msgstr "Slike JPEG (zasukane samodejno)"
1668
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1673
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1678
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1681
msgstr "Besedilne datoteke"
1683
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1685
msgid "Thumbnail Handler"
1686
msgstr "Obdelovalnik sličic"
1688
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1690
msgid "Microsoft Windows Executables"
1691
msgstr "Programi za Microsoft Windows"
1693
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1695
msgid "Microsoft Windows Images"
1696
msgstr "Slike Microsoft Windows"
1698
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1700
msgid "This service allows configuration of the trash."
1701
msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev Smeti."
1703
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1705
msgid "Configure trash settings"
1706
msgstr "Nastavitve za Smeti"
1708
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1709
msgctxt "ExtraNames"
1710
msgid "Original Path,Deletion Date"
1711
msgstr "Prvotna pot,Datum brisanja"
1713
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1718
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1719
msgctxt "GenericName"
1720
msgid "Network Folder Wizard"
1721
msgstr "Čarovnik za omrežne mape"
1723
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1725
msgid "Hardware notifications"
1726
msgstr "Obvestila o strojni opremi"
1728
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1730
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1731
msgstr "Obvestila, ki jih sproži strojna oprema"
1733
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1734
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1736
msgid "Device Notifier"
1737
msgstr "Obvestila o napravah"
1739
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1741
msgid "The Plasma device notifier is present"
1742
msgstr "Obvestila o napravah so prisotna"
1744
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1746
msgid "Mount or unmount error"
1747
msgstr "Napaka pri priklopu ali odklopu"
1749
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1751
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1752
msgstr "Prišlo je do težave pri priklapljanju ali odklapljanju naprave"
1754
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1756
msgid "The device can be safely removed"
1757
msgstr "Napravo je varno odstraniti"
1759
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1761
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1762
msgstr "Napravo, ki je bila odklopljena, je sedaj varno odstraniti."
1764
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1766
msgid "KDE Workspace"
1767
msgstr "KDE-jevo delovno okolje"
1769
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1771
msgid "Trash: Emptied"
1772
msgstr "Smeti: izpraznjene"
1774
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1776
msgid "The trash has been emptied"
1777
msgstr "Smeti so bile izpraznjene"
1779
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1781
msgid "Textcompletion: Rotation"
1782
msgstr "Dokončevanje besedila: rotacija"
1784
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1786
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1787
msgstr "Dosežen je bil konec seznama ujemanj"
1789
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1791
msgid "Textcompletion: No Match"
1792
msgstr "Dokončevanje besedila: ni ujemanja"
1794
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1796
msgid "No matching completion was found"
1797
msgstr "Ni bilo moč najti ujemanja za dokončevanje"
1799
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1801
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1802
msgstr "Dokončevanje besedila: delno ujemanje"
1804
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1806
msgid "There is more than one possible match"
1807
msgstr "Na voljo je več možnih ujemanj"
1809
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1812
msgstr "Usodna napaka"
1814
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1816
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1817
msgstr "Prišlo je do resne napake, zaradi katere se je program končal"
1819
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1820
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1822
msgid "Notification"
1825
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1827
msgid "Something special happened in the program"
1828
msgstr "V programu se je zgodilo nekaj posebnega"
1830
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1831
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1832
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1837
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1839
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1840
msgstr "V programu je prišlo do napake, ki lahko povzroči težave"
1842
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1847
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1849
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1850
msgstr "Prišlo je do zelo resne napake, zaradi katere se je program končal"
1852
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1853
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1858
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1860
msgid "KDE is starting up"
1861
msgstr "KDE se zaganja"
1863
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1864
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1869
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1871
msgid "KDE is exiting"
1872
msgstr "KDE končuje"
1874
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1876
msgid "Logout Canceled"
1877
msgstr "Odjava preklicana"
1879
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1881
msgid "KDE logout was canceled"
1882
msgstr "Odjava iz KDE je bila preklicana"
1884
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1887
msgstr "Napaka pri tiskanju"
1889
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1891
msgid "A print error has occurred"
1892
msgstr "Prišlo je do napake pri tiskanju"
1894
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1896
msgid "Information Message"
1899
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1901
msgid "An information message is being shown"
1902
msgstr "Prikazano je bilo obvestilo"
1904
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1906
msgid "Warning Message"
1909
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1911
msgid "A warning message is being shown"
1912
msgstr "Prikazano je bilo opozorilo"
1914
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1916
msgid "Critical Message"
1917
msgstr "Kritično sporočilo"
1919
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1921
msgid "A critical message is being shown"
1922
msgstr "Prikazano je bilo kritično sporočilo"
1924
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1929
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1931
msgid "A question is being asked"
1932
msgstr "Postavljeno je bilo vprašanje"
1934
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1939
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1944
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1949
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1951
msgid "KDE Notification Daemon"
1952
msgstr "KDE-jev demon za obveščanje"
1954
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1956
msgid "Password Caching"
1957
msgstr "Pomnjenje gesel"
1959
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1961
msgid "Temporary password caching"
1962
msgstr "Začasno pomnjenje gesel"
1964
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1967
msgstr "Časovni pas"
1969
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1971
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1972
msgstr "Programom omogoča dostop do sistemskega časovnega pasu"
1974
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1979
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1981
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1982
msgstr "KDE-jev strežnik za prikaz napredka"
1984
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1986
msgid "FixHostFilter"
1987
msgstr "FixHostFilter"
1989
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
1991
msgid "InternetKeywordsFilter"
1992
msgstr "Filter ključnih besed za internet"
1994
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
1996
msgid "SearchKeywordsFilter"
1997
msgstr "Filter ključnih besed za iskanje"
1999
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2001
msgid "Search Engine"
2004
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2009
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2012
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2014
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2016
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2018
msgid "Acronym Database"
2019
msgstr "Zbirka okrajšav"
2021
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2023
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2024
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2026
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2031
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2033
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2035
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2037
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2042
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2045
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2048
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2051
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2056
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2059
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2060
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2062
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2063
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2065
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2067
msgid "All Music Guide"
2068
msgstr "Vodnik All Music"
2070
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2072
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2073
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2075
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2080
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2082
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2083
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2085
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2087
msgid "Debian Backports Search"
2088
msgstr "Iskanje po prenosih v Debian"
2090
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2092
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2093
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2095
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2100
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2102
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2103
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2105
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2107
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2108
msgstr "Spletni slovar Beolingus"
2110
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2113
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2114
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2115
"&iservice=&comment=&email"
2117
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2118
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2119
"&iservice=&comment=&email"
2121
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2126
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2128
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2129
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2131
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2136
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2138
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2139
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2141
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2143
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2144
msgstr "Iskanje besedila po zbirki hroščev v KDE"
2146
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2148
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2149
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2151
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2153
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2154
msgstr "Iskanje v zbirki hroščev KDE po številki hrošča"
2156
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2158
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2159
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2161
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2163
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2164
msgstr "Zbirka okrajšav QRZ.com"
2166
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2168
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2169
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2171
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2173
msgid "CIA World Fact Book"
2174
msgstr "CIA World Factbook"
2176
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2179
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2180
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2182
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2183
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2185
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2187
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2188
msgstr "CiteSeer: Digitalna knjižnica znanstvene literature"
2190
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2192
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2193
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2195
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2197
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2198
msgstr "CPAN - Omrežje obsežnega arhiva za Perl"
2200
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2203
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2206
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2209
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2211
msgid "CTAN Catalog"
2212
msgstr "Katalog CTAN"
2214
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2217
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2218
"&metadataSearchSubmit=Search"
2220
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2221
"&metadataSearchSubmit=Search"
2223
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2225
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2226
msgstr "CPAN - Omrežje obsežnega arhiva za TeX"
2228
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2231
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2233
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2235
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2237
msgid "Debian BTS Bug Search"
2238
msgstr "Iskanje po hroščih Debian BTS"
2240
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2242
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2243
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2245
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2247
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2248
msgstr "Prevod dict.cc: nemščina v angleščino"
2250
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2251
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2253
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2254
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2256
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2258
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2259
msgstr "LEO - Prevod med nemščino in francoščino"
2261
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2262
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2264
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2265
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2267
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2269
msgid "Debian Package Search"
2270
msgstr "Iskanje po paketih Debian"
2272
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2274
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2275
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2277
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2279
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2280
msgstr "Francoski slovar CNRTL/TILF"
2282
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2284
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2285
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2287
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2289
msgid "Open Directory"
2290
msgstr "Odprt imenik"
2292
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2294
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2295
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2297
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2299
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2300
msgstr "DocBook - Popolni vodič"
2302
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2304
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2305
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2307
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2309
msgid "Digital Object Identifier"
2310
msgstr "Identifikator digitalnega predmeta"
2312
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2314
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2315
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2317
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2319
msgid "Duck Duck Go"
2320
msgstr "Duck Duck Go"
2322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2324
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2325
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2329
msgid "Duck Duck Go Info"
2330
msgstr "Duck Duck Go - informacije"
2332
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2334
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2335
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2337
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2339
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2340
msgstr "Duck Duck Go - nakupovanje"
2342
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2344
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2345
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2347
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2349
msgid "Ecosia search engine"
2350
msgstr "Iskalnik Ecosia"
2352
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2354
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2355
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2357
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2359
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2360
msgstr "Prevod dict.cc: angleščina v nemščino"
2362
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2364
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2365
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v španščino"
2367
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2369
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2370
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2372
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2374
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2375
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v francoščino"
2377
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2379
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2380
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2382
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2384
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2385
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v italijanščino"
2387
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2389
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2390
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2392
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2394
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2395
msgstr "Prevod WordReference.com: španščina v angleščino"
2397
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2399
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2400
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2402
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2407
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2409
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2410
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2412
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2417
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2419
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2420
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2422
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2427
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2429
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2430
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2432
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2434
msgid "Flickr Creative Commons"
2435
msgstr "Flickr Creative Commons"
2437
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2439
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2440
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2442
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2447
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2449
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2450
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2452
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2454
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2455
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing"
2457
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2459
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2460
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2462
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2464
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2465
msgstr "LEO - Prevod med francoščino in nemščino"
2467
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2469
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2470
msgstr "Prevod WordReference.com: francoščina v angleščino"
2472
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2474
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2475
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2477
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2482
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2484
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2485
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2487
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2492
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2494
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2495
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2497
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2502
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2504
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2505
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2507
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2509
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2510
msgstr "Imenik prostega programja FSF/UNESCO "
2512
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2514
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2515
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2517
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2522
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2524
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2525
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2527
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2532
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2534
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2535
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2537
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2539
msgid "Google Advanced Search"
2540
msgstr "Napredno iskanje z Google"
2542
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2545
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2546
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2547
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2548
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2549
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2550
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2552
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2553
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2554
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2555
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2556
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2557
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2559
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2562
msgstr "Google Code"
2564
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2566
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2567
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2569
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2574
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2576
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2577
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2579
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2581
msgid "Google Groups"
2582
msgstr "Skupine Google"
2584
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2586
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2587
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2589
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2591
msgid "Google Image Search"
2592
msgstr "Iskanje slik z Google"
2594
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2596
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2597
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2599
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2601
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2602
msgstr "Google (Počutim se srečnega)"
2604
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2607
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2610
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2613
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2616
msgstr "Google Maps"
2618
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2620
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2621
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2623
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2625
msgid "Google Movies"
2626
msgstr "Google Movies"
2628
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2630
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2631
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2633
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2636
msgstr "Google News"
2638
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2640
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2641
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2643
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2648
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2650
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2651
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2653
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2655
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2656
msgstr "Veliki slovar katalonščine (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2658
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2660
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2661
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2663
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2665
msgid "HyperDictionary.com"
2666
msgstr "HyperDictionary.com"
2668
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2670
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2671
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2673
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2675
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2676
msgstr "Tezaver HyperDictionary.com"
2678
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2680
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2681
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2683
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2685
msgid "Internet Book List"
2686
msgstr "Spletni seznam knjig"
2688
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2690
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2691
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2693
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2695
msgid "Identi.ca Groups"
2696
msgstr "Identi.ca - skupine"
2698
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2700
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2701
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2703
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2705
msgid "Identi.ca Notices"
2706
msgstr "Identi.ca - sporočila"
2708
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2710
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2711
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2713
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2715
msgid "Identi.ca People"
2716
msgstr "Identi.ca - ljudje"
2718
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2720
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2721
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2723
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2725
msgid "Internet Movie Database"
2726
msgstr "Internetna zbirka filmov"
2728
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2730
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2731
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2733
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2735
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2736
msgstr "Prevod WordReference.com: italijanščina v angleščino"
2738
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2740
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2741
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2743
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2748
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2750
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2751
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2753
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2758
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2761
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2762
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2764
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2765
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2767
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2772
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2774
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2776
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2778
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2780
msgid "KDE App Search"
2781
msgstr "Iskanje programov za KDE"
2783
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2785
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2786
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2788
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2790
msgid "KDE API Documentation"
2791
msgstr "Dokumentacija KDE API"
2793
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2795
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2796
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2798
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2801
msgstr "KDE-jevi forumi"
2803
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2806
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2807
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2809
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2810
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2812
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2817
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2819
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2820
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2822
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2824
msgid "KDE TechBase"
2825
msgstr "KDE TechBase"
2827
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2829
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2830
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2832
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2834
msgid "KDE UserBase"
2835
msgstr "KDE UserBase"
2837
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2839
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2840
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2842
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2847
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2849
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2850
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2852
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2854
msgid "LEO-Translate"
2855
msgstr "LEO-Translate"
2857
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2859
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2860
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2862
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2867
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2869
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2870
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2872
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2875
msgstr "MetaCrawler"
2877
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2880
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2881
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2882
"search&refer=mc-search"
2884
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2885
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2886
"search&refer=mc-search"
2888
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2890
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2891
msgstr "Iskalnik po razvijalnem omrežju Microsofta"
2893
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2896
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2897
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2898
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2900
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2901
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2902
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2904
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2906
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2907
msgstr "Multitran - Prevod med nemščino in ruščino"
2909
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2911
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2912
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2914
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2916
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2917
msgstr "Multitran - Prevod med angleščino in ruščino"
2919
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2921
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2922
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2924
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2926
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2927
msgstr "Multitran - Prevod med španščino in ruščino"
2929
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2931
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2932
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2934
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2936
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2937
msgstr "Multitran - Prevod med francoščino in ruščino"
2939
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2941
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2942
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2944
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2946
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2947
msgstr "Multitran - Prevod med italijanščino in ruščino"
2949
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2951
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2952
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2954
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2956
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2957
msgstr "Multitran - Prevod med nizozemščino in ruščino"
2959
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2961
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2962
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2964
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2969
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2971
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2972
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2974
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2976
msgid "Telephonebook Search Provider"
2977
msgstr "Ponudnik iskanja po telefonskem imeniku"
2979
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2982
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2985
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2988
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
2990
msgid "Teletekst Search Provider"
2991
msgstr "Ponudnik iskanja po teletekstu"
2993
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
2995
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2996
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2998
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3000
msgid "openDesktop.org"
3001
msgstr "openDesktop.org"
3003
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3006
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3008
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3010
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3012
msgid "OpenPGP Key Search"
3013
msgstr "Iskanje ključa OpenPGP"
3015
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3017
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3018
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3020
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3023
msgstr "Iskanje po PHP"
3025
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3027
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3028
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3030
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3032
msgid "Python Reference Manual"
3033
msgstr "Referenčni priročnik za python"
3035
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3038
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3039
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3041
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3042
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3044
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3046
msgid "Qt3 Online Documentation"
3047
msgstr "Spletna dokumentacija za Qt 3"
3049
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3051
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3052
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3054
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3056
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3057
msgstr "Spletna dokumentacija za najnovejši Qt"
3059
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3061
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3062
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3064
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3066
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3067
msgstr "Slovar Španske akademije (RAE)"
3069
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3072
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3075
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3078
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3080
msgid "IETF Requests for Comments"
3081
msgstr "Zahteve IETF za komentarje"
3083
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3085
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3086
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3088
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3093
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3095
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3096
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3098
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3100
msgid "Ruby Application Archive"
3101
msgstr "Arhiv programov Ruby"
3103
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3105
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3106
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3108
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3111
msgstr "SourceForge"
3113
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3116
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3117
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3119
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3120
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3122
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3127
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3130
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3132
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3134
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3136
msgid "Technorati Tags"
3137
msgstr "Technorati Tags"
3139
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3141
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3142
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3144
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3146
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3147
msgstr "Merriam-Websterjev tezaver"
3149
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3151
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3152
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3154
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3159
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3161
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3162
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3164
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3166
msgid "Urban Dictionary"
3167
msgstr "Urban Dictionary"
3169
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3171
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3172
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3174
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3176
msgid "U.S. Patent Database"
3177
msgstr "Zbirka patentov U.S. Patent Database"
3179
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3182
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3183
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3185
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3186
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3188
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3193
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3195
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3196
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3198
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3203
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3206
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3207
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3209
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3210
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3217
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3219
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3220
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3224
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3225
msgstr "Slovar Merriam-Webster"
3227
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3229
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3230
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3232
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3237
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3240
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3242
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3244
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3246
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3247
msgstr "Wikipedia - Prosta enciklopedija"
3249
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3251
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3252
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3254
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3256
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3257
msgstr "Wiktionary - Prosti slovar"
3259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3261
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3262
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3264
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3266
msgid "Wolfram Alpha"
3267
msgstr "Wolfram Alpha"
3269
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3271
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3272
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3274
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3276
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3277
msgstr "Angleški slovar WordReference.com"
3279
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3281
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3282
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3284
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3289
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3292
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3293
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3295
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3296
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3298
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3300
msgid "Yahoo Images"
3301
msgstr "Yahoo - slike"
3303
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3306
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3307
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3309
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3310
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3312
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3315
msgstr "Yahoo - krajevno"
3317
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3320
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3322
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3324
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3326
msgid "Yahoo Shopping"
3327
msgstr "Yahoo - nakupovanje"
3329
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3332
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3333
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3334
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3336
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3337
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3338
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3340
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3343
msgstr "Yahoo - video"
3345
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3348
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3349
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3351
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3352
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3354
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3359
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3361
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3362
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3364
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3366
msgid "LocalDomainFilter"
3367
msgstr "FilterLokalneDomene"
3369
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3371
msgid "ShortURIFilter"
3372
msgstr "FilterZaKratkeURI"
3374
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3376
msgid "Wallet Server"
3377
msgstr "Strežnik za listnico"
3379
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3381
msgid "Wallet Server"
3382
msgstr "Strežnik za listnico"
3384
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3389
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3394
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3396
msgid "Needs password"
3397
msgstr "Potrebuje geslo"
3399
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3401
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3402
msgstr "Pritajeni program KDE-jeve Listnice zahteva geslo"
3404
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3409
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3411
msgid "United Arab Emirates"
3412
msgstr "Združeni arabski Emirati"
3414
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3419
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3421
msgid "Antigua and Barbuda"
3422
msgstr "Antigva in Barbuda"
3424
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3429
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3434
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3439
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3441
msgid "Netherlands Antilles"
3442
msgstr "Nizozemski Antili"
3444
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3449
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3454
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3456
msgid "American Samoa"
3457
msgstr "Ameriška Samoa"
3459
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3464
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3469
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3474
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3476
msgid "Åland Islands"
3477
msgstr "Ålandski otoki"
3479
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3482
msgstr "Azerbajdžan"
3484
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3486
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3487
msgstr "Bosna in Hercegovina"
3489
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3494
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3499
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3504
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3506
msgid "Burkina Faso"
3507
msgstr "Burkina Faso"
3509
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3514
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3519
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3524
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3529
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3531
msgid "Saint Barthélemy"
3532
msgstr "Sveti Bartolomej"
3534
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3539
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3541
msgid "Brunei Darussalam"
3542
msgstr "Brunei Darusalam"
3544
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3549
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3554
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3559
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3564
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3569
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3574
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3579
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3584
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3589
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3591
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3592
msgstr "Kokosovi (Keelingovi) otoki"
3594
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3596
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3597
msgstr "Kongo, demokratična republika"
3599
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3601
msgid "Africa, Central"
3602
msgstr "Afrika, srednja"
3604
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3606
msgid "America, Central"
3607
msgstr "Amerika, srednja"
3609
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3611
msgid "Asia, Central"
3612
msgstr "Azija, srednja"
3614
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3616
msgid "Europe, Central"
3617
msgstr "Evropa, srednja"
3619
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3624
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3626
msgid "Central African Republic"
3627
msgstr "Centralnoafriška republika"
3629
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3634
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3639
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3641
msgid "Cote d'ivoire"
3642
msgstr "Slonokoščena obala"
3644
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3646
msgid "Cook islands"
3647
msgstr "Cookovi otoki"
3649
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3654
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3659
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3664
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3669
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3674
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3679
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3684
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3686
msgid "Christmas Island"
3687
msgstr "Božični otok"
3689
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3694
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3696
msgid "Czech Republic"
3697
msgstr "Češka republika"
3699
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3704
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3709
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3714
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3719
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3721
msgid "Dominican Republic"
3722
msgstr "Dominikanska republika"
3724
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3729
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3731
msgid "Africa, Eastern"
3732
msgstr "Afrika, vzhodna"
3734
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3737
msgstr "Azija, vzhodna"
3739
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3741
msgid "Europe, Eastern"
3742
msgstr "Evropa, vzhodna"
3744
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3749
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3754
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3759
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3761
msgid "Western Sahara"
3762
msgstr "Zahodna Sahara"
3764
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3769
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3774
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3779
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3784
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3789
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3791
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3792
msgstr "Falklandski otoki (Malvini)"
3794
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3796
msgid "Micronesia, Federated States of"
3797
msgstr "Mikronezija, združene države"
3799
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3801
msgid "Faroe Islands"
3802
msgstr "Otoki Faroe"
3804
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3809
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3814
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3816
msgid "United Kingdom"
3817
msgstr "Združeno kraljestvo"
3819
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3824
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3829
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3831
msgid "French Guiana"
3832
msgstr "Francoska Gvajana"
3834
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3839
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3844
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3849
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3852
msgstr "Grenlandija"
3854
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3859
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3864
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3869
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3871
msgid "Equatorial Guinea"
3872
msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
3874
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3879
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3884
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3889
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3891
msgid "Guinea-Bissau"
3892
msgstr "Guinea-Bissau"
3894
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3899
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3901
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3902
msgstr "Hong Kong SAR (Kitajska)"
3904
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3909
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3914
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3919
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3924
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3929
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3934
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3939
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3944
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3949
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3954
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3959
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3964
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3969
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3974
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3979
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
3984
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
3989
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
3994
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
3999
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4004
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4009
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4014
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4016
msgid "St. Kitts and Nevis"
4017
msgstr "St. Kitts in Nevis"
4019
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4022
msgstr "Severna Koreja"
4024
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4027
msgstr "Južna Koreja"
4029
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4034
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4036
msgid "Cayman Islands"
4037
msgstr "Kajmanski otoki"
4039
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4044
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4049
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4054
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4059
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4061
msgid "Liechtenstein"
4062
msgstr "Liechtenstein"
4064
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4069
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4074
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4079
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4084
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4089
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4094
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4099
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4104
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4109
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4114
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4119
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4121
msgid "Saint Martin"
4122
msgstr "Sveti Martin"
4124
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4129
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4131
msgid "Marshall Islands"
4132
msgstr "Marshallovi otoki"
4134
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4137
msgstr "Srednji vzhod"
4139
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4144
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4149
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4154
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4159
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4161
msgid "Macau SAR(China)"
4162
msgstr "Macau SAR (Kitajska)"
4164
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4166
msgid "Northern Mariana Islands"
4167
msgstr "Severni Marianski otoki"
4169
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4174
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4177
msgstr "Mavretanija"
4179
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4184
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4189
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4194
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4199
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4204
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4209
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4214
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4219
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4224
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4226
msgid "New Caledonia"
4227
msgstr "Nova Kaledonija"
4229
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4234
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4236
msgid "Norfolk Island"
4237
msgstr "Otok Norfolk"
4239
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4244
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4249
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4254
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4259
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4261
msgid "Africa, Northern"
4262
msgstr "Afrika, severna"
4264
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4266
msgid "America, North"
4267
msgstr "Amerika, severna"
4269
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4271
msgid "Europe, Northern"
4272
msgstr "Evropa, severna"
4274
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4279
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4284
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4289
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4292
msgstr "Nova Zelandija"
4294
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4299
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4304
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4309
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4314
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4316
msgid "French Polynesia"
4317
msgstr "Francoska Polinezija"
4319
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4321
msgid "Papua New Guinea"
4322
msgstr "Papua Nova Gvineja"
4324
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4329
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4334
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4339
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4341
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4342
msgstr "Sveti Pierre in Miquelon"
4344
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4349
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4354
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4356
msgid "Palestinian Territory"
4357
msgstr "Palestinski teritorij"
4359
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4362
msgstr "Portugalska"
4364
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4369
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4374
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4379
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4384
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4389
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4394
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4399
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4404
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4406
msgid "Saudi Arabia"
4407
msgstr "Saudova Arabija"
4409
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4411
msgid "Solomon Islands"
4412
msgstr "Solomonovi otoki"
4414
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4419
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4424
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4429
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4434
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4436
msgid "Saint Helena"
4437
msgstr "Sveta Helena"
4439
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4444
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4449
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4451
msgid "Sierra Leone"
4452
msgstr "Sierra Leone"
4454
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4459
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4464
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4469
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4471
msgid "Africa, Southern"
4472
msgstr "Afrika, južna"
4474
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4476
msgid "America, South"
4477
msgstr "Amerika, južna"
4479
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4482
msgstr "Azija, južna"
4484
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4486
msgid "Asia, South-East"
4487
msgstr "Azija, jugovzhodna"
4489
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4491
msgid "Europe, Southern"
4492
msgstr "Evropa, južna"
4494
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4499
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4501
msgid "Sao Tome and Principe"
4502
msgstr "Sao Tome in Principe"
4504
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4509
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4514
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4519
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4521
msgid "Turks and Caicos Islands"
4522
msgstr "Otoka Turks in Caicos"
4524
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4529
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4534
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4539
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4542
msgstr "Tadžikistan"
4544
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4549
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4552
msgstr "Vzhodni Timor"
4554
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4556
msgid "Turkmenistan"
4557
msgstr "Turkmenistan"
4559
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4564
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4569
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4572
msgstr "Vzhodni Timor"
4574
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4579
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4581
msgid "Trinidad and Tobago"
4582
msgstr "Trinidad in Tabago"
4584
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4589
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4594
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4596
msgid "Tanzania, United Republic of"
4597
msgstr "Tanzanija, Združena republika"
4599
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4604
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4609
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4611
msgid "United States of America"
4612
msgstr "Združene države Amerike"
4614
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4619
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4624
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4626
msgid "Vatican City"
4629
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4631
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4632
msgstr "Sv. Vincent in Grenadini"
4634
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4639
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4641
msgid "Virgin Islands, British"
4642
msgstr "Deviški otoki, Britanski"
4644
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4646
msgid "Virgin Islands, U.S."
4647
msgstr "Deviški otoki, ZDA"
4649
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4654
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4659
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4661
msgid "Africa, Western"
4662
msgstr "Afrika, zahodna"
4664
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4666
msgid "Europe, Western"
4667
msgstr "Evropa, zahodna"
4669
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4671
msgid "Wallis and Futuna"
4672
msgstr "Wallis in Futuna"
4674
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4679
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4684
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4689
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4691
msgid "South Africa"
4692
msgstr "Južna Afrika"
4694
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4699
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4704
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4706
msgid "Andorran Franc"
4707
msgstr "andorski frank"
4709
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4711
msgid "Andorran Peseta"
4712
msgstr "andorska pezeta"
4714
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4716
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4717
msgstr "dirham Združenih arabskih emiratov"
4719
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4720
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4722
msgid "Afghan Afghani"
4723
msgstr "afganistanski afgani"
4725
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4727
msgid "Albanian Lek"
4728
msgstr "albanski lek"
4730
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4732
msgid "Armenian Dram"
4733
msgstr "armenski dram"
4735
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4737
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4738
msgstr "nizozemsko-antilski gulden"
4740
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4742
msgid "Angolan Kwanza"
4743
msgstr "angolska kvanza"
4745
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4747
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4748
msgstr "angolska nova kvanza"
4750
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4752
msgid "Argentine Peso"
4753
msgstr "argentinski peso"
4755
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4757
msgid "Austrian Schilling"
4758
msgstr "avstrijski šiling"
4760
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4762
msgid "Australian Dollar"
4763
msgstr "avstralski dolar"
4765
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4767
msgid "Aruban Florin"
4768
msgstr "arubski florin"
4770
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4771
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4773
msgid "Azerbaijani Manat"
4774
msgstr "azerbajdžanski manat"
4776
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4778
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4779
msgstr "bosansko-hercegovska konvertibilna marka"
4781
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4783
msgid "Barbados Dollar"
4784
msgstr "barbadoški dolar"
4786
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4788
msgid "Bangladeshi Taka"
4789
msgstr "bangladeška taka"
4791
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4793
msgid "Belgian Franc"
4794
msgstr "belgijski frank"
4796
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4798
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4799
msgstr "bolgarski lev A/99"
4801
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4803
msgid "Bulgarian Lev"
4804
msgstr "bolgarski lev"
4806
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4808
msgid "Bahraini Dinar"
4809
msgstr "bahranski dinar"
4811
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4813
msgid "Burundian Franc"
4814
msgstr "burundski frank"
4816
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4818
msgid "Bermuda Dollar"
4819
msgstr "bermudski dolar"
4821
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4823
msgid "Brunei Dollar"
4824
msgstr "brunejski dolar"
4826
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4828
msgid "Bolivian Boliviano"
4829
msgstr "bolivijski boliviano"
4831
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4833
msgid "Bolivian Mvdol"
4834
msgstr "bolivijski mvdol"
4836
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4838
msgid "Brazilian Real"
4839
msgstr "brazilski real"
4841
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4843
msgid "Bahamian Dollar"
4844
msgstr "bahamski dolar"
4846
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4848
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4849
msgstr "butanski ngultrum"
4851
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4853
msgid "Botswana Pula"
4854
msgstr "botsvanska pula"
4856
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4858
msgid "Belarusian Ruble"
4859
msgstr "beloruski rubelj"
4861
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4863
msgid "Belize Dollar"
4864
msgstr "beliški dolar"
4866
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4868
msgid "Canadian Dollar"
4869
msgstr "kanadski dolar"
4871
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4873
msgid "Congolese Franc"
4874
msgstr "kongoški frank"
4876
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4879
msgstr "švicarski frank"
4881
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4883
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4884
msgstr "čilska obračunska enota"
4886
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4888
msgid "Chilean Peso"
4889
msgstr "čilski peso"
4891
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4893
msgid "Chinese Yuan"
4894
msgstr "kitajski juan"
4896
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4898
msgid "Colombian Peso"
4899
msgstr "kolumbijski peso"
4901
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4903
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4904
msgstr "kolumbijska obračunska enota"
4906
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4908
msgid "Costa Rican Colon"
4909
msgstr "kostariški kolon"
4911
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4913
msgid "Cuban Convertible Peso"
4914
msgstr "kubanski konvertibilni peso"
4916
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4919
msgstr "kubanski peso"
4921
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4923
msgid "Cape Verde Escudo"
4924
msgstr "kapverdski eskudo"
4926
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4928
msgid "Cypriot Pound"
4929
msgstr "ciprski funt"
4931
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4933
msgid "Czech Koruna"
4934
msgstr "češka krona"
4936
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4939
msgstr "nemška marka"
4941
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4943
msgid "Djibouti Franc"
4944
msgstr "džibutski frank"
4946
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4948
msgid "Danish Krone"
4949
msgstr "danska krona"
4951
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4953
msgid "Dominican Peso"
4954
msgstr "dominikanski peso"
4956
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4958
msgid "Algerian Dinar"
4959
msgstr "alžirski dinar"
4961
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4963
msgid "Estonian Kroon"
4964
msgstr "estonska krona"
4966
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4968
msgid "Egyptian Pound"
4969
msgstr "egiptovski funt"
4971
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
4973
msgid "Eritrean Nakfa"
4974
msgstr "eritrejska nakfa"
4976
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
4978
msgid "Spanish Peseta"
4979
msgstr "španska pezeta"
4981
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
4983
msgid "Ethiopian Birr"
4984
msgstr "etiopski bir"
4986
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
4991
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
4993
msgid "Finnish Markka"
4994
msgstr "finska marka"
4996
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
4998
msgid "Fijian Dollar"
4999
msgstr "fidžijski dolar"
5001
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5003
msgid "Falkland Islands Pound"
5004
msgstr "falklandski funt"
5006
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5008
msgid "French Franc"
5009
msgstr "francoski frank"
5011
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5013
msgid "British Pound Sterling"
5014
msgstr "angleški funt"
5016
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5018
msgid "Georgian Lari"
5019
msgstr "gruzijski lari"
5021
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5023
msgid "Ghanaian Cedi"
5024
msgstr "ganski cedi (stari)"
5026
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5029
msgstr "ganski cedi"
5031
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5033
msgid "Gibraltar Pound"
5034
msgstr "gibraltarski funt"
5036
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5038
msgid "Gambian Dalasi"
5039
msgstr "gambijski dalasi"
5041
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5043
msgid "Guinean Franc"
5044
msgstr "gvinejski frank"
5046
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5048
msgid "Greek Drachma"
5049
msgstr "grška drahma"
5051
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5053
msgid "Guatemalan Quetzal"
5054
msgstr "gvatemalski kecal"
5056
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5058
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5059
msgstr "gvineja-bissauski peso"
5061
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5063
msgid "Guyanese Dollar"
5064
msgstr "gvajanski dolar"
5066
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5068
msgid "Hong Kong Dollar"
5069
msgstr "hongkonški dolar"
5071
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5073
msgid "Honduran Lempira"
5074
msgstr "honduraška lempira"
5076
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5078
msgid "Croatian Kuna"
5079
msgstr "hrvaška kuna"
5081
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5083
msgid "Haitian Gourde"
5084
msgstr "haitijski gurd"
5086
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5088
msgid "Hungarian Forint"
5089
msgstr "madžarski forint"
5091
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5093
msgid "Indonesian Rupiah"
5094
msgstr "indonezijska rupija"
5096
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5101
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5103
msgid "Israeli New Sheqel"
5104
msgstr "izraelski novi šekel"
5106
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5108
msgid "Indian Rupee"
5109
msgstr "indijska rupija"
5111
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5114
msgstr "iraški dinar"
5116
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5118
msgid "Iranian Rial"
5119
msgstr "iranski rial"
5121
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5123
msgid "Icelandic Krona"
5124
msgstr "islandska krona"
5126
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5128
msgid "Italian Lira"
5129
msgstr "italijanska lira"
5131
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5133
msgid "Jamaican Dollar"
5134
msgstr "jamajski dolar"
5136
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5138
msgid "Jordanian Dinar"
5139
msgstr "jordanski dinar"
5141
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5143
msgid "Japanese Yen"
5144
msgstr "japonski jen"
5146
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5148
msgid "Kenyan Shilling"
5149
msgstr "kenijski šiling"
5151
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5153
msgid "Kyrgyzstani Som"
5154
msgstr "kirgizstanski som"
5156
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5158
msgid "Cambodian Riel"
5159
msgstr "kamboški riel"
5161
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5163
msgid "Comorian Franc"
5164
msgstr "komorski frank"
5166
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5168
msgid "North Korean Won"
5169
msgstr "severnokorejski von"
5171
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5173
msgid "South Korean Won"
5174
msgstr "južnokorejski von"
5176
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5178
msgid "Kuwaiti Dinar"
5179
msgstr "kuvajtski dinar"
5181
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5183
msgid "Cayman Islands Dollar"
5184
msgstr "kajmanski dolar"
5186
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5188
msgid "Kazakhstani Tenge"
5189
msgstr "kazahstanski tenge"
5191
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5196
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5198
msgid "Lebanese Pound"
5199
msgstr "libanonski funt"
5201
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5203
msgid "Sri Lankan Rupee"
5204
msgstr "šrilanška rupija"
5206
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5208
msgid "Liberian Dollar"
5209
msgstr "liberijski dolar"
5211
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5213
msgid "Lesotho Loti"
5214
msgstr "lesotski loti"
5216
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5218
msgid "Lithuanian Litas"
5219
msgstr "litvanski litas"
5221
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5223
msgid "Luxembourgish Franc"
5224
msgstr "luksemburški frank"
5226
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5228
msgid "Latvian Lats"
5229
msgstr "latvijski lats"
5231
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5233
msgid "Libyan Dinar"
5234
msgstr "libijski dinar"
5236
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5238
msgid "Moroccan Dirham"
5239
msgstr "maroški dirham"
5241
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5243
msgid "Moldovan Leu"
5244
msgstr "moldavijski leu"
5246
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5248
msgid "Malagasy Ariary"
5249
msgstr "malgaški ariari"
5251
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5253
msgid "Malagasy Franc"
5254
msgstr "malgaški frank"
5256
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5258
msgid "Macedonian Denar"
5259
msgstr "makedonski denar"
5261
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5264
msgstr "malijski frank"
5266
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5269
msgstr "mjanmarski kjat"
5271
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5273
msgid "Mongolian Tugrik"
5274
msgstr "mongolski tugrik"
5276
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5278
msgid "Macanese Pataca"
5279
msgstr "macaoška pataka"
5281
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5283
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5284
msgstr "mavretanska uguija"
5286
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5288
msgid "Maltese Lira"
5289
msgstr "malteška lira"
5291
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5293
msgid "Mauritius Rupee"
5294
msgstr "mauricijska rupija"
5296
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5298
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5299
msgstr "maldivijska rufija"
5301
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5303
msgid "Malawian Kwacha"
5304
msgstr "malavijska kvača"
5306
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5308
msgid "Mexican Peso"
5309
msgstr "mehiški peso"
5311
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5313
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5314
msgstr "mehiška indeskna enota"
5316
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5318
msgid "Malaysian Ringgit"
5319
msgstr "malezijski ringit"
5321
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5322
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5324
msgid "Mozambican Metical"
5325
msgstr "mozambiški metikal"
5327
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5329
msgid "Namibian Dollar"
5330
msgstr "namibijski dolar"
5332
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5334
msgid "Nigerian Naira"
5335
msgstr "nigerijska naira"
5337
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5339
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5340
msgstr "nikaragvijska zlata kordova"
5342
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5344
msgid "Netherlands Guilder"
5345
msgstr "nizozemski gulden"
5347
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5349
msgid "Norwegian Krone"
5350
msgstr "norveška krona"
5352
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5354
msgid "Nepalese Rupee"
5355
msgstr "nepalska rupija"
5357
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5359
msgid "New Zealand Dollar"
5360
msgstr "novozelandski dolar"
5362
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5365
msgstr "omanski rial"
5367
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5369
msgid "Panamanian Balboa"
5370
msgstr "panamska balboa"
5372
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5374
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5375
msgstr "perujski novi sol"
5377
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5379
msgid "Papua New Guinean Kina"
5380
msgstr "kina Papue Nove Gvineje"
5382
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5384
msgid "Philippine Peso"
5385
msgstr "filipinski peso"
5387
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5389
msgid "Pakistan Rupee"
5390
msgstr "pakistanska rupija"
5392
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5394
msgid "Polish Zloty"
5395
msgstr "poljski zlot"
5397
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5399
msgid "Portuguese Escudo"
5400
msgstr "portugalski eskudo"
5402
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5404
msgid "Paraguayan Guarani"
5405
msgstr "paragvajski gvarani"
5407
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5409
msgid "Qatari Riyal"
5410
msgstr "katarski rial"
5412
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5414
msgid "Romanian Leu A/05"
5415
msgstr "romunski leu A/05"
5417
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5419
msgid "Romanian Leu"
5420
msgstr "romunski leu"
5422
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5424
msgid "Serbian Dinar"
5425
msgstr "srbski dinar"
5427
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5429
msgid "Russian Ruble"
5430
msgstr "ruski rubelj"
5432
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5434
msgid "Russian Ruble A/97"
5435
msgstr "ruski rubelj A/97"
5437
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5439
msgid "Rwandan Franc"
5440
msgstr "ruandski frank"
5442
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5445
msgstr "saudski rial"
5447
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5449
msgid "Solomon Islands Dollar"
5450
msgstr "salomonski dolar"
5452
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5454
msgid "Seychellois Rupee"
5455
msgstr "sejšelska rupija"
5457
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5459
msgid "Sudanese Dinar"
5460
msgstr "sudanski dinar"
5462
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5464
msgid "Sudanese Pound"
5465
msgstr "sudanski funt"
5467
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5469
msgid "Swedish Krona"
5470
msgstr "švedska krona"
5472
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5474
msgid "Singapore Dollar"
5475
msgstr "singapurski dolar"
5477
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5479
msgid "Saint Helena Pound"
5480
msgstr "funt Svete Helene"
5482
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5484
msgid "Slovenian Tolar"
5485
msgstr "slovenski tolar"
5487
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5489
msgid "Slovak Koruna"
5490
msgstr "slovaška krona"
5492
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5494
msgid "Sierra Leonean Leone"
5495
msgstr "leone Sierre Leone"
5497
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5499
msgid "Somali Shilling"
5500
msgstr "somalski šiling"
5502
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5504
msgid "Surinamese Dollar"
5505
msgstr "surinamski dolar"
5507
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5509
msgid "Surinamese Guilder"
5510
msgstr "surinamski gulden"
5512
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5514
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5515
msgstr "dobra São Tomé and Príncipe"
5517
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5519
msgid "Salvadoran Colon"
5520
msgstr "salvadorski kolon"
5522
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5524
msgid "Syrian Pound"
5525
msgstr "sirski funt"
5527
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5529
msgid "Swazi Lilangeni"
5530
msgstr "svazijski lilangeni"
5532
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5537
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5539
msgid "Tajikistani Somoni"
5540
msgstr "tadžikistanski somoni"
5542
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5544
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5545
msgstr "turkmenistanski stari manat"
5547
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5549
msgid "Turkmenistani Manat"
5550
msgstr "turkmenistanski manat"
5552
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5554
msgid "Tunisian Dinar"
5555
msgstr "tunizijski dinar"
5557
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5559
msgid "Tongan Pa'anga"
5560
msgstr "tonški paanga"
5562
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5564
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5565
msgstr "portugalskotimorski eskudo"
5567
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5569
msgid "Turkish Lira A/05"
5570
msgstr "turška lira A/05"
5572
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5574
msgid "Turkish Lira"
5575
msgstr "turška lira"
5577
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5579
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5580
msgstr "dolar Trinidada in Tabaga"
5582
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5584
msgid "New Taiwan Dollar"
5585
msgstr "novi tajvanski dolar"
5587
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5589
msgid "Tanzanian Shilling"
5590
msgstr "tanzanijski šiling"
5592
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5594
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5595
msgstr "ukrajinska hryvnia"
5597
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5599
msgid "Ugandan Shilling"
5600
msgstr "ugandski šiling"
5602
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5604
msgid "United States Dollar"
5605
msgstr "ameriški dolar"
5607
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5609
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5610
msgstr "ameriški dolar (naslednji dan)"
5612
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5614
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5615
msgstr "ameriški dolar (isti dan)"
5617
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5619
msgid "Uruguayan Peso"
5620
msgstr "urugvajski peso"
5622
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5624
msgid "Uzbekistan Som"
5625
msgstr "uzbekistanski sum"
5627
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5629
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5630
msgstr "venezuelski bolivar"
5632
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5634
msgid "Vietnamese Dong"
5635
msgstr "vietnamski dong"
5637
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5639
msgid "Vanuatu Vatu"
5640
msgstr "vanuatujski vatu"
5642
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5645
msgstr "samojska tala"
5647
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5649
msgid "Central African CFA Franc"
5650
msgstr "CFA frank BEAC"
5652
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5657
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5662
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5664
msgid "East Caribbean Dollar"
5665
msgstr "vzhodnokaribski dolar"
5667
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5669
msgid "West African CFA Franc"
5670
msgstr "CFA frank BCEAO"
5672
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5677
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5682
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5683
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5688
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5691
msgstr "jemenski rial"
5693
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5695
msgid "Yugoslav Dinar"
5696
msgstr "jugoslovanski dinar"
5698
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5700
msgid "South African Rand"
5701
msgstr "južnoafriški rand"
5703
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5705
msgid "Zambian Kwacha"
5706
msgstr "zambijska kvača"
5708
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5710
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5711
msgstr "zimbabvejski dolar A/06"
5713
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5715
msgid "Zimbabwean Dollar"
5716
msgstr "zimbabvejski dolar"
5718
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5720
msgid "Internal Services"
5721
msgstr "Notranje storitve"
5723
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5724
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5729
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5730
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5735
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5736
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5738
msgid "Web Development"
5739
msgstr "Spletni razvoj"
5741
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5744
msgstr "Urejevalniki"
5746
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5747
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5750
msgstr "Izobraževanje"
5752
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5757
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5762
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5764
msgid "Miscellaneous"
5767
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5772
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5774
msgid "Teaching Tools"
5775
msgstr "Orodja za učenje"
5777
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5782
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5785
msgstr "Namizne igre"
5787
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5790
msgstr "Igre s kartami"
5792
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5793
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5798
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5800
msgid "Games for Kids"
5801
msgstr "Igre za otroke"
5803
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5806
msgstr "Logične igre"
5808
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5810
msgid "Rogue-like Games"
5811
msgstr "Igre kot Rogue"
5813
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5815
msgid "Tactics & Strategy"
5816
msgstr "Taktika in strategija"
5818
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5819
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5824
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5825
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5830
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5831
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5833
msgid "Terminal Applications"
5834
msgstr "Terminalski programi"
5836
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5841
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5843
msgid "More Applications"
5844
msgstr "Več programov"
5846
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5847
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5848
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5851
msgstr "Večpredstavnost"
5853
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5854
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5859
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5861
msgid "Science & Math"
5862
msgstr "Znanost in matematika"
5864
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5865
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5870
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5875
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5877
msgid "Lost & Found"
5878
msgstr "Izgubljeno in najdeno"
5880
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5881
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5882
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5884
msgid "Accessibility"
5887
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5888
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5890
msgid "Accessibility"
5893
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5898
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5903
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5904
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5907
msgstr "Potrebščine"
5909
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5912
msgstr "Potrebščine"
5914
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5919
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5924
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5927
msgstr "Strojni dodatki"
5929
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5932
msgstr "Strojni dodatki"
5934
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5937
msgstr "Osebni podatki"
5939
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5942
msgstr "Osebni podatki"
5944
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5947
msgstr "Potrebščine za X"
5949
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5951
msgid "X Window Utilities"
5952
msgstr "Potrebščine za X Window"
5954
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5956
msgid "Desktop Search"
5957
msgstr "Namizno iskanje"
5959
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5961
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5962
msgstr "Nastavitev strežnika Nepomuk/Strigi"
5964
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5966
msgid "Nepomuk Search Module"
5967
msgstr "Nepomukov modul za iskanje"
5969
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5972
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5974
"Pomožni modul za KIO, ki zagotavlja samodejne posodobitve seznamov "
5977
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5979
msgid "Nepomuk Server"
5980
msgstr "Strežnik Nepomuk"
5982
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
5984
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5986
"Strežnik Nepomuk, ki ponuja storitve shranjevanja in nadzorovanja Strigija"
5988
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
5990
msgid "Nepomuk Service"
5991
msgstr "Storitev Nepomuk"
5993
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
5995
msgid "Nepomuk Backup"
5996
msgstr "Nepomuk Backup"
5998
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
6000
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6001
msgstr "Nepomuk Backup and Sync"
6003
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6005
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6006
msgstr "Nepomukova storitev za varnostne kopije in usklajevanje."
6008
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6010
msgid "NepomukFileWatch"
6011
msgstr "NepomukFileWatch"
6013
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6015
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6016
msgstr "Nepomukova storitev za spremljanje sprememb datotek"
6018
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6020
msgid "NepomukQueryService"
6021
msgstr "Nepomukova poizvedovalna storitev"
6023
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6026
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6028
"Nepomukova poizvedovalna storitev ponuja vmesnik za obstojne poizvedovalne "
6031
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6033
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6034
msgstr "Storitev odstranljivih nosilcev za Nepomuk"
6036
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6039
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6040
"on removable storage devices."
6042
"Storitev odstranljivih nosilcev za semantično namizje, ki omogoča dostop do "
6043
"semantičnih metapodatkov na odstranljivih napravah za shranjevanje."
6045
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6047
msgid "Nepomuk Data Storage"
6048
msgstr "Hramba podatkov za Nepomuk"
6050
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6052
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6053
msgstr "Osnovna storitev hrambe podatkov za Nepomuk"
6055
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6057
msgid "Semantic Data Storage"
6058
msgstr "Hramba semantičnih podatkov"
6060
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6062
msgid "Semantic Desktop"
6063
msgstr "Semantično namizje"
6065
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6067
msgid "Failed to start Nepomuk"
6068
msgstr "Zagon Nepomuka ni uspel"
6070
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6072
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6073
msgstr "Semantičnega namizja Nepomuk ni bilo moč zagnati"
6075
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6077
msgid "Converting Nepomuk data"
6078
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov"
6080
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6082
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6083
msgstr "Vse Nepomukove podatke se pretvarja za novo shranjevalno hrbtenico"
6085
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6087
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6088
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov ni uspelo"
6090
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6092
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6093
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov za novo hrbtenico ni uspelo"
6095
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6097
msgid "Converting Nepomuk data done"
6098
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov zaključeno"
6100
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6102
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6103
msgstr "Nepomukovi podatki so bili uspešno pretvorjeni za novo hrbtenico"
6105
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6107
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6108
msgstr "Storitev Strigi za Nepomuk"
6110
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6113
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6116
"Nepomukova storitev, ki nadzira pritajeni program Strigi, ki gradi kazala do "
6119
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6121
msgid "Desktop Search"
6122
msgstr "Namizno iskanje"
6124
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6126
msgid "Initial Indexing started"
6127
msgstr "Pričelo se je začetno indeksiranje"
6129
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6131
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6132
msgstr "Pričelo se je indeksiranje krajevnih datotek za hitro iskanje."
6134
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6136
msgid "Initial Indexing finished"
6137
msgstr "Začetno indeksiranje se je zaključilo"
6139
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6142
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6144
"Začetno indeksiranje krajevnih datotek za hitro namizno iskanje se je "
6147
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6149
msgid "Indexing suspended"
6150
msgstr "Indeksiranje je zaustavljeno"
6152
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6154
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6155
msgstr "Storitev za iskanje je zaustavila indeksiranje datotek."
6157
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6159
msgid "Indexing resumed"
6160
msgstr "Indeksiranje se nadaljuje"
6162
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6164
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6165
msgstr "Storitev za iskanje je znova zagnala indeksiranje datotek."
6167
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6172
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6174
msgid "Sound and Video Configuration"
6175
msgstr "Nastavitev zvoka in videa"
6177
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6180
msgstr "Xine za Phonon"
6182
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6184
msgid "Xine Backend Configuration"
6185
msgstr "Nastavitve hrbtenice Xine"
6187
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6189
msgid "Sound Policy"
6190
msgstr "Pravila za zvok"
6192
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6194
msgid "Provides sound system policy to applications"
6195
msgstr "Programom omogoča dostop do sistemkih pravil za zvok"
6197
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6199
msgid "KDE Multimedia Backend"
6200
msgstr "KDE-jevo ogrodje za večpredstavnost"
6202
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6204
msgid "Multimedia System"
6205
msgstr "Večpredstavnostni sistem"
6207
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6209
msgid "Audio Output Device Changed"
6210
msgstr "Naprava za predvajanje zvoka se je spremenila"
6212
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6214
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6215
msgstr "Obvestilo, ko se naprava za predvajanje zvoka samodejno spremeni"
6217
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6222
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6224
msgid "Fallback icon theme"
6225
msgstr "Zasilna ikonska tema"
6227
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6229
msgid "Newspaper Layout"
6230
msgstr "Razpored Časopis"
6232
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6234
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6235
msgstr "Razpored, ki gradnike razporedi v stolpce"
6237
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6239
msgid "plasma-kpart"
6240
msgstr "plasma-kpart"
6242
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6244
msgid "Save remote widgets' policies"
6245
msgstr "Shrani pravila za oddaljene gradnike"
6247
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6248
msgctxt "Description"
6249
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6250
msgstr "Sistemu prepreči shranjevanje pravil za oddaljene gradnike"
6252
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6254
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6255
msgstr "Dodatek za JavaScript za Plasmo"
6257
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6259
msgid "Javascript Addon"
6260
msgstr "Dodatek za JavaScript"
6262
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6264
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6265
msgstr "Dodatki za vstavke JavaScript za Plasmo"
6267
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6269
msgid "Declarative widget"
6270
msgstr "Deklarativni gradnik"
6272
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6274
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6275
msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v QML-u in JavaScriptu"
6277
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6279
msgid "JavaScript Widget"
6280
msgstr "Gradnik v JavaScriptu"
6282
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6284
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6285
msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v JavaScriptu"
6287
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6289
msgid "JavaScript DataEngine"
6290
msgstr "Podatkovni pogon za JavaScript"
6292
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6294
msgid "JavaScript Runner"
6295
msgstr "Zaganjalnik javascripta"
6297
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6299
msgid "JavaScript Runner"
6300
msgstr "Zaganjalnik javascripta"
6302
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6307
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6309
msgid "Windows Platform Manager"
6310
msgstr "Upravljalnik okolja Windows"
6312
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6314
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6315
msgstr "Modul KDED za zagonski meni v Windows"
6317
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6319
msgid "Shortcut icon support"
6320
msgstr "Podpora ikonam za bližnjice"
6322
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6324
msgid "Audio Preview"
6325
msgstr "Ogled zvoka"
6327
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6329
msgid "Image Displayer"
6330
msgstr "Prikazovalnik slik"
6332
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6334
msgid "Drive Ejector"
6335
msgstr "Izmet pogona"
6337
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6339
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6340
msgstr "Samodejno odklopi pogon, ko se na njem pritisne gumb za izmet"
6342
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6343
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6345
msgid "Removable Devices"
6346
msgstr "Odstranljive naprave"
6348
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6350
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6352
"Nastavitve samodejnega rokovanja z odstranljivimi nosilci za shranjevanje"
6354
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6356
msgid "Removable Device Automounter"
6357
msgstr "Samodejno priklapljanje odstranljivih naprav"
6359
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6361
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6362
msgstr "Samodejno po potrebi priklopi naprave"
6364
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6366
msgid "Network Status"
6367
msgstr "Stanje omrežja"
6369
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6372
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6373
"applications using the network."
6375
"Nadzoruje stanje omrežnih vmesnikov in obvešča programe, ki uporabljajo "
6378
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6380
msgid "Hardware Detection"
6381
msgstr "Zaznavanje strojne opreme"
6383
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6385
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6386
msgstr "Ponuja uporabniški vmesnik za dogodke strojne opreme"
6388
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6390
msgid "Free Space Notifier"
6391
msgstr "Obvestila o prostoru"
6393
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6395
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6396
msgstr "Opozori, ko v domači mapi primanjkuje prostora"
6398
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6400
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6401
msgstr "KDE-jev obvestilnik o prostoru"
6403
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6405
msgid "Low Disk Space"
6406
msgstr "Prostora na disku je malo"
6408
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6409
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6411
msgid "Used for warning notifications"
6412
msgstr "Za obvestila z opozorili"
6414
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6416
msgid "Running low on disk space"
6417
msgstr "Razpoložljivega prostora na disku je malo"
6419
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6421
msgid "You are running low on disk space"
6422
msgstr "Na disku imate malo razpoložljivega prostora"
6424
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6426
msgid "KDE Accessibility Tool"
6427
msgstr "Orodje za dostopnost KDE"
6429
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6431
msgid "A modifier key has become active"
6432
msgstr "Spremenilna tipka se je aktivirala"
6434
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6437
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6439
"Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) je spremenila stanje in je sedaj "
6442
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6444
msgid "A modifier key has become inactive"
6445
msgstr "Spremenilna tipka se je deaktivirala"
6447
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6450
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6452
"Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) je spremenila stanje in je sedaj "
6455
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6457
msgid "A modifier key has been locked"
6458
msgstr "Spremenilna tipka se je zaklenila"
6460
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6463
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6464
"all of the following keypresses"
6466
"Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) se je zaklenila in je sedaj aktivna "
6467
"za vse prihodnje pritiske tipk"
6469
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6471
msgid "A lock key has been activated"
6472
msgstr "Zaklepna tipka je bila aktivirana"
6474
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6477
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6480
"Zaklepna tipka (npr. Caps Lock ali Num Lock) je spremenila stanje in je "
6483
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6485
msgid "A lock key has been deactivated"
6486
msgstr "Zaklepna tipka je bila deaktivirana"
6488
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6491
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6494
"Zaklepna tipka (npr. Caps Lock ali Num Lock) je spremenila stanje in je "
6497
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6499
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6500
msgstr "Lepljive tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6502
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6504
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6505
msgstr "Lepljive tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6507
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6509
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6510
msgstr "Počasne tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6512
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6514
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6515
msgstr "Počasne tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6517
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6519
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6520
msgstr "Odbijajoče tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6522
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6524
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6525
msgstr "Odbijajoče tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6527
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6529
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6530
msgstr "Miškine tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6532
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6534
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6535
msgstr "Miškine tipke so bile omogočene ali onemogočene"
6537
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6539
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6540
msgstr "Izboljšana dostopnost za prizadete osebe"
6542
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6545
msgstr "Samodejni zagon"
6547
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6549
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6550
msgstr "Orodje za upravljanje programov, ki se zaženejo ob zagonu."
6552
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6555
msgstr "Sistemski zvonec"
6557
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6559
msgid "System Bell Configuration"
6560
msgstr "Nastavitve sistemskega zvonca"
6562
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6567
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6569
msgid "Color settings"
6570
msgstr "Nastavitve barv"
6572
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6575
msgstr "Datum in čas"
6577
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6579
msgid "Date and time settings"
6580
msgstr "Nastavitve datuma in časa"
6582
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6584
msgid "Date and Time Control Module"
6585
msgstr "Nadzorni modul za datum in čas"
6587
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6589
msgid "Save the date/time settings"
6590
msgstr "Shranjevanje nastavitev datuma in časa"
6592
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6593
msgctxt "Description"
6594
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6596
"Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi shranili nastavitve datuma in časa."
6598
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6603
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6605
msgid "Change the location important files are stored"
6606
msgstr "Spremenite lokacije shranjevanja pomembnih datotek"
6608
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6610
msgid "Desktop Theme"
6611
msgstr "Tema za namizje"
6613
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6615
msgid "Customize the desktop theme"
6616
msgstr "Prilagodite temo za namizje"
6618
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6619
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6624
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6626
msgid "Font settings"
6627
msgstr "Nastavitve pisav"
6629
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6634
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6635
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6637
msgid "Display Settings"
6638
msgstr "Nastavitve zaslona"
6640
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6642
msgid "Joystick settings"
6643
msgstr "Nastavitve igralne palice"
6645
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6648
msgstr "Igralna palica"
6650
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6652
msgid "Cursor Theme"
6653
msgstr "Tema kazalcev"
6655
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6657
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6658
msgstr "Prilagodite videz kazalca miške"
6660
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6665
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6667
msgid "Mouse settings"
6668
msgstr "Nastavitve miške"
6670
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6675
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6677
msgid "Keyboard settings"
6678
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
6680
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6682
msgid "Keyboard Daemon"
6683
msgstr "Pritajeni program za tipkovnico"
6685
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6687
msgid "Keyboard Layout"
6688
msgstr "Razpored tipk"
6690
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6692
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6693
msgstr "Oglejte si in preklopite med aktivnimi razporedi tipkovnice"
6695
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6697
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6698
msgstr "Globalne tipkovnične bližnjice"
6700
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6702
msgid "Configuration of keybindings"
6703
msgstr "Nastavitve tipkovnih vezi"
6705
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6707
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6708
msgstr "Privzeto za 3 spremenilne tipke"
6710
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6712
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6713
msgstr "Privzeto za 4 spremenilne tipke"
6715
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6720
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6725
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6727
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6728
msgstr "Shema Windows (brez tipke Win)"
6730
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6732
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6733
msgstr "Shema Windows (s tipko Win)"
6735
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6737
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6738
msgstr "WindowMaker (3 spremenilne tipke)"
6740
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6743
msgstr "Namesti ..."
6745
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6750
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6751
msgctxt "GenericName"
6753
msgstr "Pregledovalnik pisav"
6755
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6756
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6758
msgid "Font Installer"
6759
msgstr "Namestilnik pisav"
6761
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6763
msgid "Manage system-wide fonts."
6764
msgstr "Upravljanje sistemskih pisav."
6766
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6767
msgctxt "Description"
6768
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6769
msgstr "Spreminjanje sistemskih nastavitev pisav potrebuje posebna dovoljenja."
6771
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6773
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6774
msgstr "Namesti, upravljaj in prikaži pisave"
6776
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6779
msgstr "Datoteke s pisavami"
6781
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6784
msgstr "Prikazovalnik pisav"
6786
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6788
msgid "Install KDE Theme"
6789
msgstr "Namesti temo KDE"
6791
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6793
msgid "Theme Manager"
6794
msgstr "Upravitelj tem"
6796
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6798
msgid "Manage global KDE visual themes"
6799
msgstr "Upravitelj vizualnih tem za KDE"
6801
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6803
msgid "Launch Feedback"
6804
msgstr "Povratna informacija zagona"
6806
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6808
msgid "Choose application-launch feedback style"
6809
msgstr "Izberite program - stil pošiljanja povratne informacije"
6811
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6816
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6817
msgctxt "GenericName"
6818
msgid "Screen Resize & Rotate"
6819
msgstr "Velikost in obračanje zaslonov"
6821
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6823
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6824
msgstr "Orodje za spreminjanje velikosti in usmeritve zaslonov."
6826
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6828
msgid "Display Management change monitor"
6829
msgstr "Nadzorovalnik sprememb glede zaslonov"
6831
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6833
msgid "Size & Orientation"
6834
msgstr "Velikost in orientacija"
6836
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6838
msgid "Resize and Rotate your display"
6839
msgstr "Spremenite velikost in obrnite zaslon"
6841
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6843
msgid "Screen Saver"
6844
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
6846
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6848
msgid "Screen Saver Settings"
6849
msgstr "Nastavitve za ohranjevalnik zaslona"
6851
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6854
msgstr "Pametne kartice"
6856
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6858
msgid "Configure smartcard support"
6859
msgstr "Nastavi podporo pametnih kartic"
6861
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6863
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6864
msgstr "Standardne tipkovnične bližnjice"
6866
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6868
msgid "Configuration of standard keybindings"
6869
msgstr "Nastavitve standardnih tipkovnih vezi"
6871
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6876
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6879
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6880
msgstr "Omogoča manipulacijo z gradniki in spreminjanje sloga KDE"
6882
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6883
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6886
msgstr "Delovno okolje"
6888
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6890
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6891
msgstr "Globalne možnosti za delovno okolje Plasma"
6893
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6895
msgid "Multiple Monitors"
6896
msgstr "Več zaslonov"
6898
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6900
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6901
msgstr "Nastavite KDE za več zaslonov"
6903
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6906
msgstr "Ribiška mreža"
6908
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6913
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6915
msgid "Night Rock by Tigert"
6916
msgstr "Nočni kamen, avtor Tigert"
6918
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6923
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6928
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6930
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6931
msgstr "Kamnit zid 2 avtorja Tigerta"
6933
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6938
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6940
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6941
msgstr "XEarth avtorja Kirka Johnsona"
6943
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6945
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6946
msgstr "XGlobe avtorja Thorstena Scheuermanna"
6948
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6950
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6951
msgstr "XPlanet avtorja Harija Nairja"
6953
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6955
msgid "Login Manager Control Module"
6956
msgstr "Nadzorni modul za upravljalnik prijav"
6958
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6960
msgid "Save the Login Manager settings"
6961
msgstr "Shrani nastavitve upravljalnika prijav"
6963
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
6964
msgctxt "Description"
6966
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6968
"Za spremembo nastavitev upravljalnika prijav so potrebna skrbniška dovoljenja"
6970
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
6972
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6973
msgstr "Upravljajte slike uporabnikov prikazanih v upravljalniku prijav"
6975
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
6976
msgctxt "Description"
6978
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6981
"Za upravljanje uporabniških slik za upravljalnika prijav so potrebna "
6982
"skrbniška dovoljenja"
6984
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
6986
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6987
msgstr "Upravljajte teme za upravljalnik prijav"
6989
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
6990
msgctxt "Description"
6992
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6995
"Za upravljanje tem za upravljalnika prijav so potrebna skrbniška dovoljenja"
6997
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
6999
msgid "Login Screen"
7000
msgstr "Prijavni zaslon"
7002
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
7004
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7005
msgstr "Nastavitve upravitelja prijav (KDM)"
7007
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7012
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7017
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7019
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7020
msgstr "Emulacija okenskega upravitelja Plan 9 8-1/2"
7022
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7027
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7029
msgid "A minimalist window manager"
7030
msgstr "Minimalističen okenski upravitelj"
7032
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7037
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7040
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7041
"partial GNOME support"
7043
"Skromen okenski upavitelj na osnovi AEWM, izboljšan z navideznimi namizji in "
7044
"delno podporo GNOME"
7046
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7051
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7053
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7054
msgstr "Okenski upravitelj z občutkom in izgledom NeXTStep-a, na osnovi FVWM"
7056
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7061
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7063
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7064
msgstr "Okenski upravitelj na osnovi GTK+ z možnostjo združevanja oken"
7066
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7071
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7073
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7074
msgstr "Okenski upravitelj, podoben Amiginemu"
7076
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7081
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7083
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7085
"AfterStep Classic, okenski upravitelj na osnovi AfterStep različice 1.1"
7087
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7092
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7094
msgid "Highly configurable framework window manager"
7095
msgstr "Ogrodni upravitelj oken, ki je zelo nastavljiv"
7097
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7102
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7104
msgid "A fast & light window manager"
7105
msgstr "Hiter in lahek okenski uporavljalnik"
7107
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7108
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7113
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7116
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7119
"Common Desktop Environment, lastniško standardno industrijsko namizno okolje"
7121
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7126
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7128
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7129
msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM izboljšan z navideznimi zasloni ipd."
7131
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7136
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7138
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7139
msgstr "ChezWam Window Manager, skromen okenski upravitelj na osnovi EvilWM"
7141
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7143
msgid "Enlightenment DR16"
7144
msgstr "Enlightenment DR16"
7146
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7147
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7149
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7150
msgstr "Okenski upravitelj, zelo prilagodljiv in poln možnosti"
7152
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7154
msgid "Enlightenment"
7155
msgstr "Enlightenment"
7157
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7162
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7164
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7165
msgstr "Minimalističen okenski upravitelj na osnovi AEWM"
7167
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7172
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7174
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7175
msgstr "Visoko nastavljiv in učinkovit okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
7177
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7182
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7184
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7185
msgstr "Fast Light Window Manager, v glavnem na osnovi WM2"
7187
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7192
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7194
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7195
msgstr "Izpeljanka FVWM v izgledu Windows 95"
7197
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7202
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7204
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7206
"Močan okenski upravitelj z večimi navideznimi namizji in popolnoma v skladu "
7209
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7214
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7217
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7218
"desktop environment"
7220
"GNU Network Object Model Environment. Popolno, prosto in preposto namizno "
7223
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7228
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7230
msgid "A lightweight window manager"
7231
msgstr "Lahek okenski upravitelj"
7233
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7238
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7240
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7241
msgstr "Okenski upravitelj, podoben Windows 95, OS/2 in Motifu"
7243
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7248
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7250
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7252
"Tipkovnici prijazen okenski upravitelj z razdeljenimi okni, na osnovi PWM"
7254
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7259
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7261
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7262
msgstr "Larsov okenski upravitelj, na osnovi 9WM, podpira porazdeljena okna"
7264
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7269
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7271
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7272
msgstr "Lahek okenski upravitelj. Ni nastavljiv, osnovni okenski upravitelj"
7274
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7279
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7281
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7282
msgstr "Lahko namizje za X11"
7284
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7289
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7291
msgid "A window manager for handheld devices"
7292
msgstr "Okenski upravitelj za dlančne naprave"
7294
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7299
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7301
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7302
msgstr "Lahek okenski upravitelj na osnovi GTK2"
7304
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7309
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7311
msgid "The Motif Window Manager"
7312
msgstr "Okenski upravitelj Motif"
7314
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7319
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7322
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7325
"Open Look Virtual Window Manager je izboljšan OLWM s podporo navideznim "
7328
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7333
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7335
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7336
msgstr "Tradicionalni Open Look Window Manager"
7338
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7340
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7341
msgstr "Lahek okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
7343
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7348
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7350
msgid "A lightweight themeable window manager"
7351
msgstr "Lahek okenski upravitelj s temami"
7353
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7358
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7360
msgid "An Imlib2 based window manager"
7361
msgstr "Okenski upravitelj na osnovi lmlib2"
7363
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7368
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7371
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7372
msgstr "Lahek okenski upravitelj, ki lahko pripne več oken na en okvir"
7374
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7379
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7381
msgid "A Windows 95 like window manager"
7382
msgstr "Okenski upravitelj, podoben Windows 95"
7384
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7389
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7391
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7393
"Preprost upravljalnik oken na osnovi Screen, upravlja se samo s tipkovnico"
7395
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7400
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7402
msgid "A minimal but configurable window manager"
7403
msgstr "Skromen, a nastavljiv okenski upravitelj"
7405
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7410
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7413
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7415
"Razširljiv okenski upravitelj, ki se lahko upravlja s skripti v jeziku "
7416
"podobnem Emacs Lisp"
7418
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7423
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7425
msgid "The Tab Window Manager"
7426
msgstr "Tab Window Manager, okenski upravitelj z zavihki"
7428
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7433
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7435
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7436
msgstr "Namizno okolje UNIX"
7438
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7443
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7445
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7446
msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM, izboljšan z navideznimi zasloni ipd."
7448
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7453
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7456
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7459
"Okenski upravitelj na osnovi 9WM, izboljšan z navideznimi zasloni in "
7462
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7467
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7469
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7470
msgstr "Visoko nastavljiv okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
7472
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7477
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7479
msgid "A small, non-configurable window manager"
7480
msgstr "Majhen, nenastavljiv okenski upravitelj"
7482
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7485
msgstr "WindowMaker"
7487
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7489
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7490
msgstr "Preprost okenski upravitelj, ki zelo spominja na izgled NeXTStep"
7492
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7497
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7500
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7501
"reminiscent of CDE"
7503
"Cholesterol Free Desktop Environment, različica 4. Namizno okolje, podobno "
7506
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7511
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7514
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7517
"Cholesterol Free Desktop Environment. Namizno okolje, podobno okolju CDE"
7519
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7524
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7525
msgctxt "Description"
7526
msgid "Theme with blue circles"
7527
msgstr "Tema z modrimi krogi"
7529
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7534
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7535
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7540
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7545
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7546
msgctxt "Description"
7547
msgid "Oxygen Theme"
7550
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7552
msgid "Input Actions"
7553
msgstr "Vhodna dejanja"
7555
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7557
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7559
"Storitev za vhodna dejanja, ki ob pritisku tipk izvede nastavljeno dejanje"
7561
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7562
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7567
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7572
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7577
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7578
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7579
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7580
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7581
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7582
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7583
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7584
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7586
msgid "Simple_action"
7587
msgstr "Preprosto_dejanje"
7589
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7592
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7593
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7595
"V tej skupni so na voljo primeri, ki prikazujejo večino zmožnosti KHotKeys. "
7596
"(pomnite, da je ta skupina privzeto onemogočena)"
7598
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7603
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7606
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7608
msgstr "Če okno KSIRC obstaja, se bo po pritisku na Ctrl+Alt+I aktiviralo."
7610
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7612
msgid "Activate KSIRC Window"
7613
msgstr "Aktiviraj okno KSIRC"
7615
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7617
msgid "KSIRC window"
7620
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7625
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7628
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7629
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
7630
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
7631
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7632
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7633
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7634
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
7635
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
7636
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
7639
"Po pritisku Alt+Ctrl+H se bo vnesla beseda »Hello«, kot da bi jo vtipkali. "
7640
"Uporabno, če morate pogosto tipkati dolge besede ali nize besed. Pritiski "
7641
"tipk so v polju ločeni z dvopičjem »:«. Vedite, da pritiski tipk pomenijo "
7642
"prav to. Zato morate vnesti točno to, kar bi pritisnili na tipkovnici. V "
7643
"spodnji razpredelnici je v levem stolpcu prikazan vnos, v desnem pa, kaj je "
7644
"zanj potrebno pritisniti na tipkovnici.\\n\\n\"vnos\" (nova "
7645
"vrstica) Vnašalka\\na (mali a) A\\nA "
7646
"(veliki a) Dvigalka+A\\n: "
7647
"(dvopičje) Dvigalka+.\\n' "
7648
"' (presledek) Preslednica"
7650
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7652
msgid "Type 'Hello'"
7653
msgstr "Vnesi »Hello«"
7655
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7657
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7658
msgstr "Po pritisku na Ctrl+Alt+T se zažene Konzola."
7660
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7663
msgstr "Poženi Konzolo"
7665
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7668
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7669
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7670
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
7671
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7672
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7673
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7674
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7675
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7676
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7677
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7678
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7679
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7682
"Najprej preberite komentar za dejanje »Vnesi Hello«.\\n\\nQt Designer za "
7683
"zapiranje oken uporablja Ctrl+F4. V KDE pa se Ctrl+F4 uporablja za preklop "
7684
"na navidezno namizje 4 in zato v Qt Designer to ne deluje. Qt Designer prav "
7685
"tako ne uporablja standardne bližnjice Ctrl+W za zapiranje oken.\\n\\nTežavo "
7686
"je moč rešiti s preslikavo Ctrl+W v Ctrl+F4, ko je aktivno okno Qt Designer. "
7687
"V tem primeru se ob pritisku Ctrl+W oknu Qt Designer pošlje Ctrl+F4. V "
7688
"drugih programih Ctrl+W še vedno deluje po pričakovanjih.\\n\\nDoločiti "
7689
"moramo tri stvari: Bližnjico Ctrl+W, dejanje vnosa Ctrl+F4 s tipkovnico in "
7690
"pogoj, da mora biti aktivno okno Qt Designer.\\nIzgleda, da je naslov okna "
7691
"Qt Designer vedno »Qt Designer by Trolltech«, zato bo pogoj vedno preverjal, "
7692
"ali ima aktivno okno tak naslov."
7694
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7696
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7697
msgstr "V Qt Designer preslika Ctrl+W v Ctrl+F4"
7699
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7702
msgstr "Qt Designer"
7704
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7707
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7708
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7709
"line 'qdbus' tool."
7711
"S pritiskom na Alt+Ctrl+W se bo izvedel klic D-Bus, ki bo prikazal mini "
7712
"ukazno vrstico. Uporabite lahko katerikoli klic D-Bus, kot da bi uporabljali "
7715
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7717
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7718
msgstr "Izvedi klic D-Bus »qdbus org.kde.krunner /App display«"
7720
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7723
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7724
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7725
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7726
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7727
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7728
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7729
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7730
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7732
"Najprej preberite komentar za dejanje »Vnesi Hello«.\\n\\nTako kot dejanje "
7733
"»Vnesi Živijo«, tudi ta simulira vnos s tipkovnico. Ko pritisnete Ctrl+Alt+B, "
7734
"se programu XMMS pošlje B (kar v XMMS pomeni skok na naslednjo skladbo). "
7735
"Omogočena je možnost »Pošlji vnos določenemu oknu«, določeno pa je okno "
7736
"razreda »XMMS_Player«. Na ta način bo vnos vedno poslan temu oknu. To vam "
7737
"omogoča, da upravljate z XMMS četudi je na drugem navideznem namizju.\\n"
7738
"\\nDa bi izvedeli razred okna, poženite ukaz »xprop«, kliknite na okno in "
7739
"poiščite lastnost WM_CLASS."
7741
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7743
msgid "Next in XMMS"
7744
msgstr "Naslednji v XMMS"
7746
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7751
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7753
msgid "XMMS Player window"
7754
msgstr "Okno predvajalnika XMMS"
7756
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7759
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7760
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7761
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7762
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7763
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7764
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7765
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7766
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7767
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7768
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7769
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7770
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7771
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7772
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7773
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7774
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7775
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7776
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7778
"Konqueror že ima zavihke, sedaj pa lahko uporabljate tudi kretnje.\\n"
7779
"\\nPritisnite srednji miškin gumb, narišite kretnjo in ko končate spustite "
7780
"gumb. Če bi radi le prilepili izbiro, to lahko še vedno storite s klikom na "
7781
"srednji miškin gumb. (Gumb lahko spremenite v globalnih nastavitvah.)\\n"
7782
"\\nTrenutno so na voljo sledeče kretnje:\\n\\npremik na desno in nazaj na "
7783
"levo - Naprej (Alt+Desno)\\npremik v levo in nazaj na desno - Nazaj (Alt"
7784
"+Levo)\\npremik gor in nazaj dol - Gor (Alt+Gor)\\nkrog v nasprotni smeri "
7785
"urinih kazalcev - Znova naloži (F5)\\nObliko kretnje lahko vnesete tako, da "
7786
"jo narišete v nastavitvenem dialogu. Pomagate si lahko tudi s številčno "
7787
"tipkovnico. Kretnje so prepoznane s pomočjo matrike 3x3, s polji "
7788
"oštevilčenimi od 1 do 9.\\n\\nDa bi sprožili dejanje, morate kretnjo "
7789
"narisati točno. Zato je možno za eno dejanje vnesti več kretenj. Izogibajte "
7790
"se zapletenih kretenj, kjer smer spremenite več kot enkrat. Na primer, 45654 "
7791
"in 74123 sta preprosti, 1236987 je že bolj zapletena.\\n\\nZa vse kretnje v "
7792
"tej skupini je nastavljen pogoj. Kretnje delujejo, le če je aktivno okno "
7795
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7797
msgid "Konqi Gestures"
7798
msgstr "Kretnje za Konqueror"
7800
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7801
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7803
msgid "Konqueror window"
7804
msgstr "Okno Konquerorja"
7806
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7807
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7808
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7809
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7814
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7815
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7820
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7821
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7822
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7823
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7824
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7825
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7826
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7827
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7828
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7829
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7830
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7831
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7832
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7833
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7834
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7835
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7836
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7837
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7839
msgid "Gesture_triggers"
7840
msgstr "Sprožilniki_kretenj"
7842
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7843
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7848
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7849
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7854
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7855
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7858
msgstr "Ponovno naloži"
7860
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7863
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7864
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7867
"Po pritisku na Tux+E (Win+E) se bo zagnal spletni brskalnik in naložil stran "
7868
"http://www.kde.org/. Zaganjate lahko vse ukaze, ki jih zaganjate v mini-"
7869
"zaganjalniku (Alt+F2)."
7871
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7873
msgid "Go to KDE Website"
7874
msgstr "Pojdi na spletno stran KDE"
7876
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7878
msgid "Basic Konqueror gestures."
7879
msgstr "Osnovne kretnje za Konqueror."
7881
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7883
msgid "Konqueror Gestures"
7884
msgstr "Kretnje za Konqueror"
7886
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7888
msgid "Press, move left, release."
7889
msgstr "Pritisnite, premaknite levo, spustite."
7891
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7894
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7895
"as such is disabled by default."
7897
"V slogu Opere: pritisnite, premaknite gor, spustite.\\nOPOMBA: Je v sporu z "
7898
"»Nov zavihek« in je zato privzeto onemogočeno."
7900
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7902
msgid "Stop Loading"
7903
msgstr "Prenehaj nalagati"
7905
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7908
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7909
"left, move up, release."
7911
"Premik navzgor po strukturi lokacije/map.\\nV slogu Mozille: pritisnite, "
7912
"premaknite gor, premaknite levo, premaknite gor, spustite."
7914
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7917
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7918
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
7919
"and as such is disabled by default."
7921
"Premik navzgor po strukturi lokacije/map.\\nV slogu Opere: pritisnite, "
7922
"premaknite gor, premaknite levo, premaknite gor, spustite.\\nOPOMBA: Je v "
7923
"sporu z »Aktivacija predhodnega zavihka« in je zato privzeto onemogočeno."
7925
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7930
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7932
msgid "Press, move up, move right, release."
7933
msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite desno, spustite."
7935
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7937
msgid "Activate Next Tab"
7938
msgstr "Aktiviraj naslednji zavihek"
7940
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7942
msgid "Press, move up, move left, release."
7943
msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite levo, spustite."
7945
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7947
msgid "Activate Previous Tab"
7948
msgstr "Aktiviraj prejšnji zavihek"
7950
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7952
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7953
msgstr "Pritisnite, premaknite dol, premaknite gor, premaknite dol, spustite."
7955
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
7957
msgid "Duplicate Tab"
7958
msgstr "Podvoji zavihek"
7960
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
7962
msgid "Press, move down, move up, release."
7963
msgstr "Pritisnite, premaknite dol, premaknite gor, spustite."
7965
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
7967
msgid "Duplicate Window"
7968
msgstr "Podvoji okno"
7970
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
7972
msgid "Press, move right, release."
7973
msgstr "Pritisnite, premaknite desno, spustite."
7975
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
7978
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
7981
"Pritisnite, premaknite dol, premaknite na pol gor, premaknite desno, "
7982
"premaknite dol, spustite.\\n(Kot da bi risali malo črko »h«)"
7984
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
7987
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
7988
"move down, move right, release."
7990
"Pritisnite, premaknite desno, premaknite dol, premaknite desno, spustite."
7991
"\\nV slogu Mozille: pritisnite, premaknite dol, premaknite desno, spustite."
7993
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
7996
msgstr "Zapri zavihek"
7998
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8001
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8002
"disabled by default."
8004
"Pritisnite, premaknite gor, spustite.\\nJe v sporu z »Up #2« iz Opere, ki pa "
8005
"je privzeto onemogočen."
8007
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8010
msgstr "Nov zavihek"
8012
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8014
msgid "Press, move down, release."
8015
msgstr "Pritisnite, premaknite dol, spustite."
8017
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8018
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8023
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8025
msgid "Press, move up, move down, release."
8026
msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite dol, spustite."
8028
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8030
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8031
msgstr "Ta skupina vsebuje privzeto nastavljena dejanja."
8033
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8035
msgid "Preset Actions"
8036
msgstr "V naprej nastavljena dejanja"
8038
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8040
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8041
msgstr "Po pritisku tipke Print Screen zažene KSnapShot."
8043
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8046
msgstr "NatisniZaslon"
8048
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8050
msgid "Custom Shortcuts"
8051
msgstr "Bližnjice po meri"
8053
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8055
msgid "Configure Input Actions settings"
8056
msgstr "Nastavitve vhodnih dejanj"
8058
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8060
msgid "Lost And Found"
8061
msgstr "Izgubljeno in najdeno"
8063
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8065
msgid "Graphical Information"
8066
msgstr "Podatki o grafiki"
8068
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8070
msgid "KInfoCenter Category"
8071
msgstr "Kategorija v KInfoCenter"
8073
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8074
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8076
msgid "Device Information"
8077
msgstr "Podatki o napravah"
8079
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8081
msgid "Network Information"
8082
msgstr "Podatki o omrežju"
8084
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8087
msgstr "KInfoCenter"
8089
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8090
msgctxt "GenericName"
8092
msgstr "Informacijsko središče"
8094
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8096
msgid "Device Viewer"
8097
msgstr "Pregledovalnik naprav"
8099
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8101
msgid "Device Viewer"
8102
msgstr "Pregledovalnik naprav"
8104
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8106
msgid "DMA-Channels"
8109
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8111
msgid "DMA information"
8112
msgstr "Podatki o neposrednem dostopu do pomnilnika (DMA)"
8114
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8119
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8121
msgid "Interrupt information"
8122
msgstr "Podatki o prekinitvah"
8124
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8129
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8131
msgid "IO-port information"
8132
msgstr "Podatki o vhodno/izhodnih vratih"
8134
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8139
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8141
msgid "SCSI information"
8142
msgstr "Podatki o vodilu SCSI"
8144
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8149
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8151
msgid "Hardware Information Summary"
8152
msgstr "Povzetek podatkov o strojni opremi"
8154
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8159
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8161
msgid "X-Server information"
8162
msgstr "Podatki o strežniku X"
8164
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8169
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8171
msgid "Memory information"
8172
msgstr "Podatki o pomnilniku"
8174
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8176
msgid "Network Interfaces"
8177
msgstr "Omrežni vmesniki"
8179
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8180
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8182
msgid "Network interface information"
8183
msgstr "Podatki o omrežnih vmesnikih"
8185
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8190
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8192
msgid "OpenGL information"
8193
msgstr "Podatki o OpenGL"
8195
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8200
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8202
msgid "PCI information"
8203
msgstr "Podatki o vodilu PCI"
8205
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8207
msgid "Samba Status"
8208
msgstr "Stanje Sambe"
8210
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8212
msgid "Samba status monitor"
8213
msgstr "Nadzornik stanja Sambe"
8215
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8218
msgstr "Naprave USB"
8220
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8222
msgid "USB devices attached to this computer"
8223
msgstr "Naprave USB, ki so priključene na ta računalnik"
8225
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8227
msgid "IEEE 1394 Devices"
8228
msgstr "Naprave IEEE 1394"
8230
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8232
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8233
msgstr "Priključene naprave IEEE 1394"
8235
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8240
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8241
msgctxt "GenericName"
8242
msgid "Clipboard Tool"
8243
msgstr "Orodje za odložišče"
8245
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8247
msgid "A cut & paste history utility"
8248
msgstr "Orodje z zgodovino za izreži in prilepi"
8250
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8251
msgctxt "Description"
8255
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8256
msgctxt "Description"
8257
msgid "Launch &Gwenview"
8258
msgstr "Zaženi &Gwenview"
8260
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8261
msgctxt "Description"
8263
msgstr "Spletni URL"
8265
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8266
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8267
msgctxt "Description"
8268
msgid "Open with &default Browser"
8269
msgstr "Odpri v privzetem &brskalniku"
8271
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8272
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8273
msgctxt "Description"
8274
msgid "Open with &Konqueror"
8275
msgstr "Odpri s &Konquerorjem"
8277
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8278
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8279
msgctxt "Description"
8280
msgid "Open with &Mozilla"
8281
msgstr "Odpri z &Mozillo"
8283
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8284
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8285
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8286
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8287
msgctxt "Description"
8289
msgstr "Pošlji &URL"
8291
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8292
msgctxt "Description"
8293
msgid "Open with &Firefox"
8294
msgstr "Odpri s &Firefox"
8296
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8297
msgctxt "Description"
8299
msgstr "Pošlji &stran"
8301
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8302
msgctxt "Description"
8304
msgstr "Pošlji URL po pošti"
8306
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8307
msgctxt "Description"
8308
msgid "Launch &Kmail"
8309
msgstr "Zaženi &Kmail"
8311
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8312
msgctxt "Description"
8313
msgid "Launch &mutt"
8314
msgstr "Zaženi &mutt"
8316
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8317
msgctxt "Description"
8319
msgstr "Besedilna datoteka"
8321
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8322
msgctxt "Description"
8323
msgid "Launch K&Write"
8324
msgstr "Zaženi K&Write"
8326
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8327
msgctxt "Description"
8328
msgid "Local file URL"
8329
msgstr "URL krajevne datoteke"
8331
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8332
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8333
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8334
msgctxt "Description"
8336
msgstr "Pošlji &datoteko"
8338
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8339
msgctxt "Description"
8341
msgstr "URL za gopher"
8343
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8344
msgctxt "Description"
8348
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8351
msgstr "Urejevalnik menijev"
8353
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8355
msgid "Command Runner"
8356
msgstr "Zaganjalnik ukazov"
8358
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8360
msgid "Screen Saver"
8361
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
8363
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8365
msgid "Screen saver started"
8366
msgstr "Zagon ohranjevalnika zaslona"
8368
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8370
msgid "The screen saver has been started"
8371
msgstr "Ohranjevalnik zaslona se je zagnal"
8373
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8375
msgid "Screen locked"
8376
msgstr "Zaklep zaslona"
8378
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8380
msgid "The screen has been locked"
8381
msgstr "Zaslon je bil zaklenjen"
8383
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8385
msgid "Screen saver exited"
8386
msgstr "Izhod iz ohranjevalnika zaslona"
8388
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8390
msgid "The screen saver has finished"
8391
msgstr "Ohranjevalnik zaslona se je zaključil"
8393
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8395
msgid "Screen unlocked"
8396
msgstr "Odklep zaslona"
8398
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8400
msgid "The screen has been unlocked"
8401
msgstr "Zaslon je bil odklenjen"
8403
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8405
msgid "Screen unlock failed"
8406
msgstr "Spodletel odklep zaslona"
8408
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8410
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8411
msgstr "Spodletel poskus odklepa zaslona"
8413
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8415
msgid "Blank Screen"
8416
msgstr "Prazen zaslon"
8418
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8419
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8422
msgstr "Nastavitve ..."
8424
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8425
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8427
msgid "Display in Specified Window"
8428
msgstr "Prikaz v določenemu oknu"
8430
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8431
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8433
msgid "Display in Root Window"
8434
msgstr "Prikaz v vrhnjem oknu"
8436
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8441
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8444
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
8446
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8448
msgid "Session Management"
8449
msgstr "Upravljanje s sejami"
8451
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8453
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8454
msgstr "Tu lahko nastavite upravljalnik sej in nastavitve odjav"
8456
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8458
msgid "Splash Screen"
8459
msgstr "Uvodni zaslon"
8461
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8463
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8464
msgstr "Upravitelj tem uvodnih zaslonov"
8466
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8468
msgid "HighContrast"
8469
msgstr "Visok kontrast"
8471
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8473
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8474
msgstr "Slog, ki se dobro obnese z visokokontrastnimi barvnimi shemami"
8476
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8477
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8479
msgid "Styling of the next generation desktop"
8480
msgstr "Slog namizja naslednje generacije"
8482
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8487
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8489
msgid "B3/Modification of B2"
8490
msgstr "B3/Spremenjena različica B2"
8492
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8497
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8499
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8500
msgstr "Slog brez teme, podoben BeOS"
8502
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8505
msgstr "Klasičen KDE"
8507
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8509
msgid "Classic KDE style"
8510
msgstr "Klasičen slog KDE"
8512
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8514
msgid "HighColor Classic"
8515
msgstr "Klasično in barvito"
8517
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8519
msgid "Highcolor version of the classic style"
8520
msgstr "Raznobarvna različica klasičnega sloga"
8522
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8527
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8529
msgid "A style using alphablending"
8530
msgstr "Slog z uporabo mešanja alfa"
8532
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8534
msgid "Light Style, 2nd revision"
8535
msgstr "Slog »Light«, 2. revizija"
8537
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8539
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8540
msgstr "Druga revizija preprostega in elegantnega sloga gradnikov »Light«."
8542
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8544
msgid "Light Style, 3rd revision"
8545
msgstr "Slog »Light«, 3. revizija"
8547
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8549
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8550
msgstr "Tretja revizija preprostega in elegantnega sloga gradnikov »Light«."
8552
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8554
msgid "MegaGradient highcolor style"
8555
msgstr "Barvit slog MegaGradient"
8557
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8559
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8560
msgstr "Vgrajeni običajni slog CDE"
8562
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8567
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8569
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8570
msgstr "Vgrajeni običajni slog, ki je podoben Clearlooks iz GNOME"
8572
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8577
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8579
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8580
msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz GTK+"
8582
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8587
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8589
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8590
msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja Apple Appearance Manager"
8592
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8597
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8599
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8600
msgstr "Vgrajen izboljšani slog Motif"
8602
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8607
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8609
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8610
msgstr "Vgrajen običajni slog Motif"
8612
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8617
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8619
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8620
msgstr "Vgrajeni običajni slog, ki je podoben Plastik iz KDE 3"
8622
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8624
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8625
msgstr "Vgrajeni običajni slog Platinum"
8627
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8632
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8634
msgid "Built-in SGI style"
8635
msgstr "Vgrajen slog SGI"
8637
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8639
msgid "MS Windows 9x"
8640
msgstr "MS Windows 9x"
8642
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8644
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8645
msgstr "Vgrajeni običajni slog Windows 9x"
8647
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8649
msgid "MS Windows Vista"
8650
msgstr "MS Windows Vista"
8652
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8654
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8655
msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz Windows Vista"
8657
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8659
msgid "MS Windows XP"
8660
msgstr "MS Windows XP"
8662
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8664
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8665
msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz Windows XP"
8667
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8670
msgstr "Spletni slog"
8672
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8674
msgid "Web widget style"
8675
msgstr "Slog spletnega gradnika"
8677
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8679
msgid "System Monitor"
8680
msgstr "Sistemski nadzornik"
8682
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8684
msgid "Pattern Matched"
8685
msgstr "Vzorec se ujema"
8687
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8689
msgid "Search pattern matched"
8690
msgstr "Vzorec se ujema z iskanjem"
8692
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8694
msgid "Sensor Alarm"
8695
msgstr "Alarm senzorja"
8697
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8699
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8700
msgstr "Senzor je prekoračil kritično mejo"
8702
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8703
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8704
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8706
msgid "System Monitor"
8707
msgstr "Sistemski nadzornik"
8709
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8710
msgctxt "GenericName"
8711
msgid "System Monitor"
8712
msgstr "Sistemski nadzornik"
8714
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8716
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8717
msgstr "Pogon Aurorae za teme okraskov"
8719
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8724
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8729
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8734
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8739
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8740
msgctxt "Description"
8741
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8742
msgstr "(privzeto) Onemogoči preprečevanje kraje fokusa za XV"
8744
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8745
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8750
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8752
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8753
msgstr "Zamegli ozadje za na pol prozornmi okni"
8755
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8756
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8759
msgstr "Preklapljanje - ogledi"
8761
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8763
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8764
msgstr "Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab prikaže sličice oken"
8766
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8767
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8769
msgid "Cover Switch"
8770
msgstr "Preklapljanje - ovitki"
8772
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8774
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8776
"Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab prikaže učinek listanja med ovitki"
8778
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8779
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8781
msgid "Desktop Cube"
8782
msgstr "Kocka z namizji"
8784
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8786
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8787
msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na stranici kocke"
8789
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8790
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8792
msgid "Desktop Cube Animation"
8793
msgstr "Animacija kocka z namizji"
8795
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8797
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8798
msgstr "Animira preklapljanje med namizji s kocko"
8800
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8801
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8802
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8807
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8809
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8810
msgstr "Ob prikazu armaturne plošče se namizje razbarva"
8812
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8813
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8815
msgid "Desktop Grid"
8816
msgstr "Mreža namizij"
8818
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8820
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8821
msgstr "Pomanjša namizja, tako da so vsa prikazana eno ob drugem v mreži"
8823
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8825
msgid "Dialog Parent"
8826
msgstr "Matično okno"
8828
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8830
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8831
msgstr "Potemni matično okno za trenutno aktivno pogovorno okno"
8833
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8834
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8836
msgid "Dim Inactive"
8837
msgstr "Potemnitev neaktivnega"
8839
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8841
msgid "Darken inactive windows"
8842
msgstr "Potemni neaktivna okna"
8844
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8846
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8847
msgstr "Potemnitev za geslo skrbnika"
8849
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8851
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8852
msgstr "Potemni celoten zaslon, ko se zahteva geslo skrbnika"
8854
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8859
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8861
msgid "Make windows explode when they are closed"
8862
msgstr "Ko se okna zaprejo, eksplodirajo"
8864
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8866
msgid "Fade Desktop"
8867
msgstr "Postopen prehod"
8869
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8871
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8873
"Pri preklopu med namizjema postopoma skrij prejšnjega in prikaži novega"
8875
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8878
msgstr "Pojavljanje in pojemanje"
8880
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8882
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8883
msgstr "Okna se prikažejo in izginejo postopoma"
8885
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8890
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8892
msgid "Closed windows fall into pieces"
8893
msgstr "Ko se okna zaprejo, razpadejo"
8895
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8896
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8899
msgstr "Preklapljanje - sklad"
8901
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8904
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8905
msgstr "Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab se sprehajate po skladu oken"
8907
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8908
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8913
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8915
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8916
msgstr "Ko se okna odprejo zaprejo, zdrsnejo"
8918
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8920
msgid "Highlight Window"
8921
msgstr "Poudari okno"
8923
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8925
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8926
msgstr "Ko je kazalec nad gumbom v opravilni vrstici, poudari okno"
8928
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8929
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8934
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8936
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8937
msgstr "Barve namizja in oken prikaže v negativu"
8939
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8942
msgstr "Učinki KWina"
8944
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8946
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8947
msgstr "Pri prijavi se namizje prikaže postopoma"
8949
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
8951
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8952
msgstr "Ob prikazu odjavnega okna se namizje razbarva"
8954
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
8955
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
8957
msgid "Looking Glass"
8958
msgstr "Povečevalno steklo"
8960
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
8962
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8963
msgstr "Povečevalnik zaslona, ki izgleda kot povečevalno steklo"
8965
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
8966
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
8969
msgstr "Magična svetilka"
8971
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
8973
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
8974
msgstr "Pomanjševanje oken je animirano in podobno čarobni svetilki"
8976
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
8977
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
8980
msgstr "Povečevalnik"
8982
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
8984
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
8985
msgstr "Poveča del zaslona, ki je okoli miškinega kazalca"
8987
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
8989
msgid "Minimize Animation"
8990
msgstr "Animirano pomanjševanje"
8992
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
8994
msgid "Animate the minimizing of windows"
8995
msgstr "Pomanjševanje oken je animirano"
8997
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
8998
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9003
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9005
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9006
msgstr "Omogoča, da z miško rišete po namizju"
9008
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9009
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9011
msgid "Present Windows"
9012
msgstr "Predstavitev oken"
9014
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9016
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9017
msgstr "Pomanjša vsa odprta okna, tako da so lahko prikazana en ob drugem"
9019
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9020
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9022
msgid "Resize Window"
9023
msgstr "Sprememba velikosti okna"
9025
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9027
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9029
"Za spremembo velikosti oken se namesto posodobitve vsebine uporabi hitra "
9032
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9035
msgstr "Animirano pojavljanje"
9037
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9039
msgid "Animate the appearing of windows"
9040
msgstr "Pojavljanje oken je animirano"
9042
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9045
msgstr "Zaslonski posnetek"
9047
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9049
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9050
msgstr "V domačo mapo shrani zaslonski posnetek aktivnega okna"
9052
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9053
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9058
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9060
msgid "Draw shadows under windows"
9061
msgstr "Pod okni se izriše senca"
9063
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9064
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9069
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9071
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9072
msgstr "Celotno namizje izgleda bolj ostro"
9074
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9079
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9082
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9084
"Pogovorna okna, ki so vedno na vrhu glavnega okna, priletijo in odletijo kot "
9087
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9088
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9091
msgstr "Sličice na sekundo"
9093
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9095
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9096
msgstr "V kotu zaslona je prikazana zmogljivost KWina"
9098
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9101
msgstr "Izrisovanje"
9103
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9105
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9106
msgstr "Poudari dele namizja, ki so bili nedavno posodobljeni"
9108
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9111
msgstr "Zdrs v ozadje"
9113
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9115
msgid "Slide back windows losing focus"
9116
msgstr "Okna, ki izgubijo fokus, zdrsnejo v ozadje"
9118
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9123
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9125
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9126
msgstr "Med preklapljanjem med navideznimi namizji okna drsijo prek zaslona"
9128
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9130
msgid "Sliding popups"
9131
msgstr "Drseča pojavna okna"
9133
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9135
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9136
msgstr "Animacija drsenja za pojavna okna v Plasmi"
9138
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9141
msgstr "Pripenjalni pomočnik"
9143
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9145
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9146
msgstr "Pri premikanju okna vam pomaga najti sredino zaslona."
9148
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9149
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9154
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9156
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9157
msgstr "Simulira sneženje na zaslonu"
9159
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9161
msgid "Startup Feedback"
9162
msgstr "Povratna informacija zagona"
9164
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9166
msgid "Helper effect for startup feedback"
9167
msgstr "Pomožni učinek za povratno informacijo zagona"
9169
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9171
msgid "Taskbar Thumbnails"
9172
msgstr "Sličice za opravilno vrstico"
9174
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9176
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9177
msgstr "Ko je kazalec nad gumbom v opravilni vrstici , se prikaže sličica okna"
9179
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9182
msgstr "Predstavitveno Tekoče"
9184
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9186
msgid "Demo Shaky Move"
9187
msgstr "Predstavitveno Tresoče Premikanje"
9189
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9191
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9192
msgstr "Predstavitveni PremakniDelovnoOkoljeGor"
9194
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9196
msgid "Demo ShowPicture"
9197
msgstr "Predstavitveni PrikažiSliko"
9199
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9201
msgid "Demo Wavy Windows"
9202
msgstr "Predstavitvena valujoča okna"
9204
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9209
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9214
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9217
msgstr "Zobniki v kocki"
9219
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9221
msgid "Display gears inside the cube"
9222
msgstr "Znotraj kocke prikaži zobnike"
9224
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9229
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9231
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9232
msgstr "Učinek za prikaz uporabe EffectFrames"
9234
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9235
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9238
msgstr "Drseči zavihki"
9240
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9242
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9243
msgstr "Ob preklapljanju med zavihku ali združevanju naj okna drsijo."
9245
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9246
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9249
msgstr "Obračajoči zavihki"
9251
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9253
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9254
msgstr "Ob preklopu med zavihkoma naj se okno obrne"
9256
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9259
msgstr "Preizkusni_FBO"
9261
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9264
msgstr "Preizkusni_vnos"
9266
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9268
msgid "Test_Thumbnail"
9269
msgstr "Preizkusna_sličica"
9271
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9272
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9274
msgid "Video Record"
9277
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9279
msgid "Record a video of your desktop"
9280
msgstr "Posnemite video posnetek svojega namizja"
9282
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9283
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9285
msgid "Thumbnail Aside"
9286
msgstr "Sličica ob strani"
9288
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9290
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9291
msgstr "Ob robu zaslona prikazuje sličice oken"
9293
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9294
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9297
msgstr "Položaj miške"
9299
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9301
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9302
msgstr "Ob aktivaciji prikaže položaj miškinega kazalca"
9304
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9305
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9307
msgid "Translucency"
9310
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9312
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9313
msgstr "Pod različnimi pogoji postanejo okna prosojna"
9315
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9316
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9318
msgid "WindowGeometry"
9319
msgstr "Geometrija okna"
9321
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9323
msgid "Display window geometries on move/resize"
9324
msgstr "Ob premikanju ali spreminjanju velikosti okna prikaže geometrijo"
9326
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9327
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9329
msgid "Wobbly Windows"
9330
msgstr "Želatinsta okna"
9332
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9334
msgid "Deform windows while they are moving"
9335
msgstr "Ko okna premikate, se deformirajo"
9337
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9338
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9343
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9345
msgid "Magnify the entire desktop"
9346
msgstr "Poveča celotno namizje"
9348
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9350
msgid "Desktop Effects"
9351
msgstr "Učinki namizja"
9353
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9355
msgid "Configure desktop effects"
9356
msgstr "Nastavi učinke namizja"
9358
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9360
msgid "Window Decorations"
9361
msgstr "Okraski oken"
9363
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9365
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9366
msgstr "Nastavite videz in delovanje naslovnih vrstic okna."
9368
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9370
msgid "Virtual Desktops"
9371
msgstr "Navidezna namizja"
9373
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9375
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9376
msgstr "Tu lahko nastavite število navideznih namizij."
9378
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9383
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9385
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9386
msgstr "Nastavitve tipkovnice in miške"
9388
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9393
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9395
msgid "Configure advanced window management features"
9396
msgstr "Nastavitve dodatnih možnosti upravljanja oken"
9398
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9403
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9405
msgid "Configure the window focus policy"
9406
msgstr "Nastavitve ravnanja s fokusom okna"
9408
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9413
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9415
msgid "Configure the way that windows are moved"
9416
msgstr "Nastavitve načinov premikanja okna"
9418
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9419
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9421
msgid "Window Behavior"
9422
msgstr "Obnašanje oken"
9424
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9426
msgid "Configure the window behavior"
9427
msgstr "Nastavite obnašanje oken"
9429
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9431
msgid "Window Rules"
9432
msgstr "Pravila za okna"
9434
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9436
msgid "Configure settings specifically for a window"
9437
msgstr "Nastavite možnosti glede na posamezno okno"
9439
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9441
msgid "Screen Edges"
9442
msgstr "Robovi zaslona"
9444
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9446
msgid "Configure active screen edges"
9447
msgstr "Nastavitve aktivnih robov zaslona"
9449
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9451
msgid "Task Switcher"
9452
msgstr "Preklop med opravili"
9454
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9456
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9457
msgstr "Nastavite obnašanje pri preklapljanju med okni"
9459
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9461
msgid "KWin Window Manager"
9462
msgstr "Upravljalnik oken KWin"
9464
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9466
msgid "Change to Desktop 1"
9467
msgstr "Preklop na Namizje 1"
9469
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9471
msgid "Virtual desktop one is selected"
9472
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 1"
9474
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9476
msgid "Change to Desktop 2"
9477
msgstr "Preklop na Namizje 2"
9479
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9481
msgid "Virtual desktop two is selected"
9482
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 2"
9484
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9486
msgid "Change to Desktop 3"
9487
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 3"
9489
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9491
msgid "Virtual desktop three is selected"
9492
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 3"
9494
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9496
msgid "Change to Desktop 4"
9497
msgstr "Preklop na Namizje 4"
9499
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9501
msgid "Virtual desktop four is selected"
9502
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 4"
9504
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9506
msgid "Change to Desktop 5"
9507
msgstr "Preklop na Namizje 5"
9509
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9511
msgid "Virtual desktop five is selected"
9512
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 5"
9514
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9516
msgid "Change to Desktop 6"
9517
msgstr "Preklop na Namizje 6"
9519
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9521
msgid "Virtual desktop six is selected"
9522
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 6"
9524
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9526
msgid "Change to Desktop 7"
9527
msgstr "Preklop na Namizje 7"
9529
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9531
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9532
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 7"
9534
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9536
msgid "Change to Desktop 8"
9537
msgstr "Preklop na Namizje 8"
9539
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9541
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9542
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 8"
9544
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9546
msgid "Change to Desktop 9"
9547
msgstr "Preklop na Namizje 9"
9549
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9551
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9552
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 9"
9554
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9556
msgid "Change to Desktop 10"
9557
msgstr "Preklop na Namizje 10"
9559
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9561
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9562
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 10"
9564
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9566
msgid "Change to Desktop 11"
9567
msgstr "Preklop na Namizje 11"
9569
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9571
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9572
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 11"
9574
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9576
msgid "Change to Desktop 12"
9577
msgstr "Preklop na Namizje 12"
9579
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9581
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9582
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 12"
9584
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9586
msgid "Change to Desktop 13"
9587
msgstr "Preklop na Namizje 13"
9589
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9591
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9592
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 13"
9594
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9596
msgid "Change to Desktop 14"
9597
msgstr "Preklop na Namizje 14"
9599
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9601
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9602
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 14"
9604
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9606
msgid "Change to Desktop 15"
9607
msgstr "Preklop na Namizje 15"
9609
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9611
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9612
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 15"
9614
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9616
msgid "Change to Desktop 16"
9617
msgstr "Preklop na Namizje 16"
9619
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9621
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9622
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 16"
9624
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9626
msgid "Change to Desktop 17"
9627
msgstr "Preklop na Namizje 17"
9629
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9631
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9632
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 17"
9634
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9636
msgid "Change to Desktop 18"
9637
msgstr "Preklop na Namizje 18"
9639
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9641
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9642
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 18"
9644
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9646
msgid "Change to Desktop 19"
9647
msgstr "Preklop na Namizje 19"
9649
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9651
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9652
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 19"
9654
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9656
msgid "Change to Desktop 20"
9657
msgstr "Preklop na Namizje 20"
9659
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9661
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9662
msgstr "Izbrano je navidezno namizje 20"
9664
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9666
msgid "Activate Window"
9667
msgstr "Aktiviraj okno"
9669
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9671
msgid "Another window is activated"
9672
msgstr "Aktivirano je drugo okno"
9674
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9679
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9681
msgid "Delete Window"
9682
msgstr "Izbriši okno"
9684
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9686
msgid "Delete window"
9687
msgstr "Izbriši okno"
9689
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9691
msgid "Window Close"
9694
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9696
msgid "A window closes"
9697
msgstr "Okno se zapre"
9699
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9701
msgid "Window Shade Up"
9702
msgstr "Zvitje okna"
9704
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9706
msgid "A window is shaded up"
9707
msgstr "Okno je bilo zvito"
9709
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9711
msgid "Window Shade Down"
9712
msgstr "Razvitje okna"
9714
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9716
msgid "A window is shaded down"
9717
msgstr "Okno je bilo razvito"
9719
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9721
msgid "Window Minimize"
9722
msgstr "Pomanjšanje okna"
9724
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9726
msgid "A window is minimized"
9727
msgstr "Okno je bilo pomanjšano"
9729
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9731
msgid "Window Unminimize"
9732
msgstr "Od-pomanjšanje okna"
9734
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9736
msgid "A Window is restored"
9737
msgstr "Okno je bilo od-pomanjšano"
9739
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9741
msgid "Window Maximize"
9742
msgstr "Razpetje okna"
9744
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9746
msgid "A window is maximized"
9747
msgstr "Okno je bilo razpeto"
9749
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9751
msgid "Window Unmaximize"
9752
msgstr "Od-razpetje okna"
9754
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9756
msgid "A window loses maximization"
9757
msgstr "Okno je bilo od-razpeto"
9759
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9761
msgid "Window on All Desktops"
9762
msgstr "Okno na vseh namizjih"
9764
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9766
msgid "A window is made visible on all desktops"
9767
msgstr "Okno je postalo vidno na vseh namizjih"
9769
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9771
msgid "Window Not on All Desktops"
9772
msgstr "Okno ni na vseh namizjih"
9774
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9776
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9777
msgstr "Okno ni več vidno na vseh namizjih"
9779
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9782
msgstr "Novo pogovorno okno"
9784
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9786
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9787
msgstr "Odprlo se je prehodno (pogovorno) okno"
9789
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9791
msgid "Delete Dialog"
9792
msgstr "Odstranjeno pogovorno okno"
9794
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9796
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9797
msgstr "Prehodno (pogovorno) okno je bilo odstranjeno"
9799
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9801
msgid "Window Move Start"
9802
msgstr "Začetek premikanja okna"
9804
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9806
msgid "A window has begun moving"
9807
msgstr "Okno se je začelo premikati"
9809
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9811
msgid "Window Move End"
9812
msgstr "Konec premikanja okna"
9814
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9816
msgid "A window has completed its moving"
9817
msgstr "Okno se je prenehalo premikati"
9819
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9821
msgid "Window Resize Start"
9822
msgstr "Začetek spreminjanja velikosti okna"
9824
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9826
msgid "A window has begun resizing"
9827
msgstr "Začelo se je spreminjanje velikosti okna"
9829
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9831
msgid "Window Resize End"
9832
msgstr "Konec spreminjanja velikosti okna"
9834
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9836
msgid "A window has finished resizing"
9837
msgstr "Končalo se je spreminjanje velikosti okna"
9839
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9841
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9842
msgstr "Okno na trenutnem oknu zahteva pozornost"
9844
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9846
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9847
msgstr "Okno na trenutnem navideznem namizju zahteva pozornost"
9849
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9851
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9852
msgstr "Okno na drugem namizju zahteva pozornost"
9854
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9856
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9857
msgstr "Okno na neaktivnem navideznem namizju zahteva pozornost"
9859
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9861
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9862
msgstr "Namizni učinki so počasni"
9864
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9867
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9869
"Hitrost prikaza namiznih učinkov je bila prenizka, zato so bili učinki "
9872
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9874
msgid "Compositing has been suspended"
9875
msgstr "Namizni učinki so bili izklopljeni"
9877
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9879
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9880
msgstr "Drug program je zahteval izklop namiznih učinkov."
9882
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9884
msgid "Effects not supported"
9885
msgstr "Učinki niso podprti"
9887
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9889
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9890
msgstr "Hrbtenica ali strojna oprema ne podpirata nekaterih učinkov."
9892
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9894
msgid "Tiling Enabled"
9895
msgstr "Tlakovanje omogočeno"
9897
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9899
msgid "Tiling mode has been enabled"
9900
msgstr "Način s tlakovanjem je bil omogočen"
9902
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9904
msgid "Tiling Disabled"
9905
msgstr "Tlakovanje onemogočeno"
9907
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9909
msgid "Tiling mode has been disabled"
9910
msgstr "Način s tlakovanjem je bil onemogočen"
9912
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9914
msgid "Tiling Layout Changed"
9915
msgstr "Razpored tlakovanja spremenjen"
9917
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9919
msgid "Tiling Layout has been changed"
9920
msgstr "Razpored tlakovanja je bil spremenjen"
9922
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9924
msgid "KDE Write Daemon"
9925
msgstr "Pisalni strežnik za KDE"
9927
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
9928
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9930
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9932
"Opazuj sporočila od krajevnih uporabnikov, poslanih z write(1) ali wall(1)"
9934
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
9936
msgid "Write Daemon"
9937
msgstr "Pisalni strežnik"
9939
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
9941
msgid "Local system message service"
9942
msgstr "Krajevna storitev za sistemska sporočila"
9944
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
9946
msgid "New message received"
9947
msgstr "Prejeto novo sporočilo"
9949
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
9951
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9953
"Pritajeni strežnik je prejel novo sporočilo, ki je bilo poslano z wall(1) "
9956
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
9958
msgid "Display Management"
9959
msgstr "Upravljanje z zasloni"
9961
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
9963
msgid "Manages displays and video outputs"
9964
msgstr "Upravlja z zasloni in izhodi za video"
9966
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
9971
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
9973
msgid "Kill or stop etc a process"
9974
msgstr "Pošiljanje signala procesu"
9976
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
9977
msgctxt "Description"
9978
msgid "Sends a given signal to a given process"
9979
msgstr "Določenemu procesu pošlje določen signal"
9981
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
9983
msgid "Change the priority of a process"
9984
msgstr "Sprememba prijaznosti procesa"
9986
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
9987
msgctxt "Description"
9988
msgid "Change the niceness of a given process"
9989
msgstr "Spremenite prijaznost določenega procesa"
9991
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
9993
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9994
msgstr "Sprememba razporejevalnika V/I in prednosti"
9996
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
9997
msgctxt "Description"
9998
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10000
"Spremenite, kakšno prednost imata branja in zapisovanja določenega procesa"
10002
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
10004
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10005
msgstr "Sprememba razporejevalnika CPE in prednosti"
10007
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
10008
msgctxt "Description"
10010
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10012
"Spremenite, kateri razporejevalnik CPE razporeja delovanje določenega procesa"
10014
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10016
msgid "Detailed Memory Information"
10017
msgstr "Podrobni podatki o pomnilniku"
10019
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10022
msgstr "Lažno omrežje"
10024
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10026
msgid "Fake Network Management"
10027
msgstr "Upravljanje z lažnimi omrežji"
10029
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10031
msgid "Modem Management Backend"
10032
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z modemom"
10034
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10036
msgid "Network Management Backend"
10037
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z omrežji"
10039
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10041
msgid "Remote Control Management Backend"
10042
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z daljinskimi upravljalniki"
10044
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10045
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10047
msgid "Application Launcher"
10048
msgstr "Zaganjalnik programov"
10050
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10052
msgid "Launcher to start applications"
10053
msgstr "Dostop do programov in lokacij"
10055
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10057
msgid "Application Launcher Menu"
10058
msgstr "Meni za zaganjanje programov"
10060
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10062
msgid "Traditional menu based application launcher"
10063
msgstr "Tradicionalni meni za zaganjanje programov"
10065
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10070
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10072
msgid "Switch between virtual desktops"
10073
msgstr "Preklapljajte med navideznimi namizji"
10075
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10077
msgid "Task Manager"
10078
msgstr "Upravitelj opravil"
10080
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10082
msgid "Switch between running applications"
10083
msgstr "Preklapljajte med zagnanimi programi"
10085
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10090
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10092
msgid "Access to deleted items"
10093
msgstr "Dostop do zbrisanih datotek in map"
10095
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10097
msgid "Window List"
10098
msgstr "Seznam oken"
10100
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10102
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10103
msgstr "Gradnik, ki prikazuje seznam odprtih oken."
10105
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10106
msgctxt "Name|plasma containment"
10107
msgid "Desktop Dashboard"
10108
msgstr "Armaturna plošča namizja"
10110
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10112
msgid "Widget Dashboard"
10113
msgstr "Armaturna plošča z gradniki"
10115
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10116
msgctxt "Name|plasma containment"
10120
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10122
msgid "Default desktop"
10123
msgstr "Privzeto namizje"
10125
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10127
msgid "Empty Panel"
10128
msgstr "Prazen pult"
10130
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10132
msgid "A simple linear panel"
10133
msgstr "Preprost linearen pult"
10135
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10137
msgid "Plasma Desktop Shell"
10138
msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
10140
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10142
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10143
msgstr "Uporabljajte delovno okolje Plasma za namizje"
10145
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10147
msgid "Default Panel"
10148
msgstr "Privzeti pult"
10150
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10152
msgid "Find Widgets"
10153
msgstr "Najdi gradnike"
10155
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10157
msgid "Photos Activity"
10158
msgstr "Dejavnost Fotografije"
10160
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10162
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10163
msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
10165
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10167
msgid "Plasma Desktop Shell"
10168
msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
10170
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10172
msgid "New widget published"
10173
msgstr "Objavljen je nov gradnik"
10175
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10177
msgid "A new widget has become available on the network."
10178
msgstr "Na omrežju je postal na razpolago nov gradnik."
10180
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10182
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10183
msgstr "Privzeti nabor orodij za namizje delovnega okolja Plasma"
10185
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10187
msgid "Desktop toolbox"
10188
msgstr "Orodja za namizje"
10190
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10192
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10193
msgstr "Privzeti nabor orodij za pult delovnega okolja Plasma"
10195
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10197
msgid "Panel toolbox"
10198
msgstr "Orodja za pult"
10200
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10202
msgid "Default Plasma Animator"
10203
msgstr "Privzeti animator za Plasmo"
10205
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10207
msgid "Activity Bar"
10208
msgstr "Pas z dejavnostmi"
10210
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10212
msgid "Tab bar to switch activities"
10213
msgstr "Pas za preklapljanje med dejavnostmi"
10215
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10217
msgid "Analog Clock"
10218
msgstr "Analogna ura"
10220
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10222
msgid "A clock with hands"
10223
msgstr "Ura s kazalci"
10225
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10227
msgid "Battery Monitor"
10228
msgstr "Nadzornik baterij"
10230
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10232
msgid "See the power status of your battery"
10233
msgstr "Oglejte si stanje napolnjenosti baterij"
10235
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10236
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10241
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10243
msgid "View and pick dates from the calendar"
10244
msgstr "Prikaz in izbiranje datumov s koledarja"
10246
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10248
msgid "Notifications and access for new devices"
10249
msgstr "Obvestila o novih napravah in dostop do njih"
10251
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10253
msgid "Open with File Manager"
10254
msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
10256
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10258
msgid "Digital Clock"
10259
msgstr "Digitalna ura"
10261
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10263
msgid "Time displayed in a digital format"
10264
msgstr "Prikaz časa v digitalni obliki"
10266
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10271
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10273
msgid "A generic icon"
10274
msgstr "Običajna ikona"
10276
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10278
msgid "Lock/Logout"
10279
msgstr "Zaklepanje/odjava"
10281
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10283
msgid "Lock the screen or log out"
10284
msgstr "Zaklenite zaslon, ali pa se odjavite"
10286
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10288
msgid "Notifications"
10291
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10293
msgid "Display notifications and jobs"
10294
msgstr "Prikazuje obvestila in opravila"
10296
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10298
msgid "Panel Spacer"
10299
msgstr "Praznina za na pult"
10301
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10303
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10304
msgstr "Na pultu rezervira prazen prostor."
10306
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10308
msgid "Quicklaunch"
10309
msgstr "Hitri zagon"
10311
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10313
msgid "Launch your favourite Applications"
10314
msgstr "Hitri zagon priljubljenih programov"
10316
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10318
msgid "CPU Monitor"
10319
msgstr "Nadzorovalnik procesorja"
10321
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10323
msgid "A CPU usage monitor"
10324
msgstr "Nadzornik obremenjenosti procesorja"
10326
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10328
msgid "Hard Disk Status"
10329
msgstr "Stanje trdega diska"
10331
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10333
msgid "A hard disk usage monitor"
10334
msgstr "Nadzornik porabe trdega diska"
10336
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10338
msgid "Hardware Info"
10339
msgstr "Podatki o strojni opremi"
10341
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10343
msgid "Show hardware info"
10344
msgstr "Prikaz podatkov o strojni opremi"
10346
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10348
msgid "Network Monitor"
10349
msgstr "Nadzorovalnik omrežja"
10351
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10353
msgid "A network usage monitor"
10354
msgstr "Nadzornik uporabe omrežja"
10356
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10358
msgid "Memory Status"
10359
msgstr "Stanje pomnilnika"
10361
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10363
msgid "A RAM usage monitor"
10364
msgstr "Nadzornik porabe pomnilnika"
10366
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10368
msgid "Hardware Temperature"
10369
msgstr "Temperatura strojne opreme"
10371
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10373
msgid "A system temperature monitor"
10374
msgstr "Nadzornik temperature v sistemu"
10376
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10378
msgid "System monitoring applet"
10379
msgstr "Sistemski nadzornik"
10381
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10383
msgid "System Tray"
10384
msgstr "Sistemska vrstica"
10386
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10388
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10389
msgstr "Dostopajte do skritih programov, pomanjšanih v sistemsko vrstico"
10391
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10393
msgid "Web Browser"
10394
msgstr "Spletni brskalnik"
10396
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10398
msgid "A simple web browser"
10399
msgstr "Preprost spletni brskalnik"
10401
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10403
msgid "Simple application launcher"
10404
msgstr "Preprost zaganjalnik programov"
10406
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10408
msgid "Standard Menu"
10409
msgstr "Običajni meni"
10411
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10413
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10414
msgstr "Meni, ki se običajno prikaže ob desnem kliku"
10416
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10418
msgid "Minimal Menu"
10419
msgstr "Minimalen meni"
10421
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10426
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10428
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10429
msgstr "Ustvari gradnik iz vsebine odložišča"
10431
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10433
msgid "Switch Activity"
10434
msgstr "Preklapljanje med dejavnostmi"
10436
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10438
msgid "Switch to another activity"
10439
msgstr "Preklapljanje med razpoložljivimi dejavnostmi"
10441
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10443
msgid "Switch Desktop"
10444
msgstr "Preklapljanje med namizji"
10446
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10448
msgid "Switch to another virtual desktop"
10449
msgstr "Preklapljanje med navideznimi namizji"
10451
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10453
msgid "Switch Window"
10454
msgstr "Preklapljanje med okni"
10456
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10458
msgid "Show a list of windows to switch to"
10459
msgstr "Prikaže seznam oken na katere je moč preklopiti"
10461
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10463
msgid "Activities Engine"
10464
msgstr "Pogon za dejavnosti"
10466
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10468
msgid "Information on Plasma Activities"
10469
msgstr "Podatki o dejavnostih za Plasmo"
10471
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10476
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10478
msgid "Akonadi PIM data engine"
10479
msgstr "Podatkovni pogon za upravljanje z osebnimi podatki"
10481
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10483
msgid "Application Job Information"
10484
msgstr "Opravila programov"
10486
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10488
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10489
msgstr "Obveščanje o opravilih programov (prek KUIServer)"
10491
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10493
msgid "Application Information"
10494
msgstr "Podatki o programih"
10496
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10498
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10499
msgstr "Podatki o vseh programih v meniju in njihovo zaganjanje"
10501
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10503
msgid "Calendar data engine"
10504
msgstr "Podatkovni pogon s koledarskimi podatki"
10506
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10508
msgid "Device Notifications"
10509
msgstr "Obvestila o napravah"
10511
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10513
msgid "Passive device notifications for the user."
10514
msgstr "Pasivna obvestila o napravah za uporabnika."
10516
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10521
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10523
msgid "Look up word meanings"
10524
msgstr "Poiščite pomene besed"
10526
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10528
msgid "Run Commands"
10529
msgstr "Poganjanje ukazov"
10531
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10533
msgid "Run Executable Data Engine"
10534
msgstr "Podatkovni vir za poganjanje ukazov"
10536
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10538
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10539
msgstr "Podatkovni vir za pridobivanje ikon spletnih strani"
10541
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10543
msgid "Files and Directories"
10544
msgstr "Datoteke in mape"
10546
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10548
msgid "Information about files and directories."
10549
msgstr "Podatki o datotekah in mapah."
10551
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10553
msgid "Geolocation"
10554
msgstr "Geolokacija"
10556
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10558
msgid "Geolocation Data Engine"
10559
msgstr "Podatkovni pogon s podatki o geolokaciji"
10561
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10563
msgid "Geolocation GPS"
10564
msgstr "Geolokacija GPS"
10566
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10568
msgid "Geolocation from GPS address."
10569
msgstr "Geolokacija iz podatkov GPS."
10571
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10573
msgid "Geolocation IP"
10574
msgstr "Geolokacija IP"
10576
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10578
msgid "Geolocation from IP address."
10579
msgstr "Geolokacija iz naslova IP."
10581
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10583
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10584
msgstr "Ponudnik geolokacije za Plasmo"
10586
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10588
msgid "Hotplug Events"
10589
msgstr "Priključitve"
10591
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10593
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10594
msgstr "Sledi odstranljivim napravam, ki se pojavljajo in izginjajo."
10596
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10598
msgid "Keyboard and Mouse State"
10599
msgstr "Stanje tipkovnice in miške"
10601
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10603
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10604
msgstr "Stanje spremenilnih tipk tipkovnice in tipk miške"
10606
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10609
msgstr "Metapodatki"
10611
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10613
msgid "Pointer Position"
10614
msgstr "Položaj kazalca"
10616
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10618
msgid "Mouse position and cursor"
10619
msgstr "Položaj miškinega kazalca"
10621
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10624
msgstr "Povezovanje"
10626
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10628
msgid "Application Notifications"
10629
msgstr "Obvestila programov"
10631
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10633
msgid "Passive visual notifications for the user."
10634
msgstr "Pasivna vidna obvestila za uporabnika."
10636
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10638
msgid "Now Playing"
10639
msgstr "Trenutno se predvaja"
10641
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10643
msgid "Lists currently playing music"
10644
msgstr "Poda skladbo, ki se trenutno predvaja"
10646
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10648
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10650
"Mesta, kot jih je moč videti v upravitelju datotek in pogovornih oknih za "
10653
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10654
msgctxt "Name|plasma data engine"
10655
msgid "Power Management"
10656
msgstr "Upravljanje z energijo"
10658
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10660
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10661
msgstr "Podatki o baterijah, omrežnem napajanju, zaustavitvah in PowerDevil."
10663
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10668
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10670
msgid "RSS News Data Engine"
10671
msgstr "Podatkovni vir za novice RSS"
10673
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10678
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10680
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10681
msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve Imgur"
10683
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10685
msgid "pastebin.com"
10686
msgstr "pastebin.com"
10688
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10690
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10691
msgstr "Omogoča deljenje besedila prek storitve pastebin.com"
10693
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10695
msgid "paste.opensuse.org"
10696
msgstr "paste.opensuse.org"
10698
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10700
msgid "Paste text with openSUSE"
10701
msgstr "Prilepite besedilo z openSUSE"
10703
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10705
msgid "paste.ubuntu.com"
10706
msgstr "paste.ubuntu.com"
10708
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10710
msgid "privatepaste.com"
10711
msgstr "privatepaste.com"
10713
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10715
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10716
msgstr "Prilepite besedilo s storitvijo PrivatePaste.com"
10718
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10720
msgid "Simplest Image Hosting"
10721
msgstr "Simplest Image Hosting"
10723
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10725
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10726
msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve Simplest Image Hosting"
10728
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10733
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10735
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10736
msgstr "Omogoča deljenje besedila prek storitve wklej.org"
10738
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10743
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10745
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10746
msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve wstaw.org"
10748
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10750
msgid "Share Services"
10751
msgstr "Storitve za deljenje"
10753
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10755
msgid "Engine to share content using different services"
10756
msgstr "Pogon za deljenje vsebin prek različnih storitev"
10758
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10760
msgid "ShareProvider"
10761
msgstr "ShareProvider"
10763
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10765
msgid "Share Package Structure"
10766
msgstr "Struktura paketa Share"
10768
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10770
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10771
msgstr "Vstavek za Plasma Sharebin"
10773
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10775
msgid "Device data via Solid"
10776
msgstr "Podatki o napravah s pomočjo Solid"
10778
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10780
msgid "Status Notifier Information"
10781
msgstr "Podatki obvestilnika o stanju"
10783
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10786
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10789
"Pogon za podatke o stanju programov, ki temelji na protokolu obvestilnika o "
10792
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10794
msgid "System status information"
10795
msgstr "Podatki o stanju sistema"
10797
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10799
msgid "Window Information"
10800
msgstr "Podatki o oknih"
10802
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10804
msgid "Information and management services for all available windows."
10805
msgstr "Podatki o vseh razpoložljivih oknih in storitve za upravljanje oken."
10807
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10809
msgid "Date and Time"
10810
msgstr "Datum in čas"
10812
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10814
msgid "Date and time by timezone"
10815
msgstr "Datum in čas po časovnih pasovih"
10817
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10819
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10820
msgstr "BBC Weather iz UK MET Office"
10822
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10824
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10825
msgstr "Podatki XML iz UK MET Office"
10827
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10829
msgid "Environment Canada"
10830
msgstr "Environment Canada"
10832
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10834
msgid "XML Data from Environment Canada"
10835
msgstr "Podatki XML od Environment Canada"
10837
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10839
msgid "NOAA's National Weather Service"
10840
msgstr "NOAA's National Weather Service"
10842
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10844
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10845
msgstr "Podatki XML od NOAA's National Weather Service"
10847
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10850
msgstr "wetter.com"
10852
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10854
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10855
msgstr "Vremenska napoved od wetter.com"
10857
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10862
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10864
msgid "Weather data from multiple online sources"
10865
msgstr "Podatki o vremenu iz več spletnih virov"
10867
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10868
msgctxt "Name|plasma runner"
10872
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10874
msgid "Find and open bookmarks"
10875
msgstr "Najdi in odpri datoteke"
10877
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10882
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10884
msgid "Calculate expressions"
10885
msgstr "Izračunaj izraze"
10887
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10889
msgid "Kill Applications"
10890
msgstr "Ubij programe"
10892
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10894
msgid "Terminate Applications"
10895
msgstr "Ubijanje programov"
10897
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10899
msgid "Stop applications that are currently running"
10900
msgstr "Ustavljanje trenutno zagnanih programov"
10902
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10907
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10909
msgid "File and URL opener"
10910
msgstr "Odpri datoteke in lokacije"
10912
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
10914
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10915
msgstr "Zaganjalnik za namizno iskanje"
10917
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
10919
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10920
msgstr "Zaganjalnik, ki prek Nepomuka opravi iskanje po namizju"
10922
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
10924
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10925
msgstr "Odpiranje naprav in map, ki so med zaznamki"
10927
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
10929
msgid "Basic Power Management Operations"
10930
msgstr "Osnovna dejanja upravljanja z energijo"
10932
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
10935
msgstr "PowerDevil"
10937
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
10939
msgid "Recent Documents"
10940
msgstr "Nedavni dokumenti"
10942
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
10944
msgid "Find applications, control panels and services"
10945
msgstr "Najdi programe, nastavitve in storitve"
10947
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
10949
msgid "Desktop Sessions"
10950
msgstr "Namizne seje"
10952
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
10954
msgid "Fast user switching"
10955
msgstr "Hitro preklapljanje uporabnikov"
10957
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
10959
msgid "Command Line"
10960
msgstr "Ukazna vrstica"
10962
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
10964
msgid "Executes shell commands"
10965
msgstr "Izvede lupinski ukaz"
10967
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
10968
msgctxt "Name|plasma runner"
10972
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
10974
msgid "Manage removable devices"
10975
msgstr "Upravljanje odstranljivih naprav"
10977
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
10978
msgctxt "Name|plasma runner"
10979
msgid "Web Shortcuts"
10980
msgstr "Spletne bližnjice"
10982
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
10984
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10985
msgstr "Omogoča uporabo spletnih bližnjic iz konquerorja"
10987
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
10989
msgid "Windowed widgets"
10990
msgstr "Gradniki v oknih"
10992
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
10994
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10995
msgstr "Najdite gradnike, ki jih je moč zagnati v samostojnem oknu"
10997
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
10998
msgctxt "Name|plasma runner"
11002
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11004
msgid "List windows and desktops and switch them"
11005
msgstr "Seznam oken in namizij ter preklapljanje med njimi"
11007
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11009
msgid "Google Gadgets"
11010
msgstr "Google Gadgets"
11012
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11014
msgid "Google Desktop Gadget"
11015
msgstr "Gradnik Google Gadget"
11017
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11019
msgid "GoogleGadgets"
11020
msgstr "GoogleGadgets"
11022
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11024
msgid "Google Desktop Gadgets"
11025
msgstr "Gradniki Google Gadgets"
11027
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11029
msgid "Python Widget"
11030
msgstr "Python gradnik"
11032
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11034
msgid "Plasma widget support written in Python"
11035
msgstr "Podpora za gradnike napisane v Pythonu"
11037
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11039
msgid "Python data engine"
11040
msgstr "Python podatkovni vir"
11042
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11044
msgid "Plasma data engine support for Python"
11045
msgstr "Podpora za podatkovne vire napisane v Pythonu"
11047
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11049
msgid "Python Runner"
11050
msgstr "Zaganjalnik v Pythonu"
11052
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11054
msgid "Plasma Runner support for Python"
11055
msgstr "Podpora za zaganjalnike napisane v Pythonu"
11057
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11059
msgid "Python wallpaper"
11060
msgstr "Ozadje v Pythonu"
11062
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11064
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11065
msgstr "Podpora za ozadja napisana v Pythonu"
11067
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11068
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11070
msgid "Ruby Widget"
11071
msgstr "Ruby gradnik"
11073
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11074
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11076
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11077
msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v Rubyu"
11079
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11081
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11082
msgstr "Gradniki za Mac OS Dashboard"
11084
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11086
msgid "MacOS dashboard widget"
11087
msgstr "Gradnik za Mac OS Dashboard"
11089
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11091
msgid "Web Widgets"
11092
msgstr "Spletni gradniki"
11094
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11096
msgid "HTML widget"
11097
msgstr "HTML gradnik"
11099
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11101
msgid "MacOS X dashboard widget"
11102
msgstr "Gradnik za Mac OS X Dashboard"
11104
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11107
msgstr "Spletni gradnik"
11109
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11111
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11112
msgstr "Spletni gradnik, ki uporablja HTML in JavaScript"
11114
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11119
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11120
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11125
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11128
msgstr "Menjanje slik"
11130
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11132
msgid "Current Application Control"
11133
msgstr "Nadzor trenutnega programa"
11135
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11137
msgid "Controls for the active window"
11138
msgstr "Nadzor za aktivno okno"
11140
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11143
msgstr "Iskalno polje"
11145
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11147
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11148
msgstr "Iskalno polje za določen upravljalnik zaganjalnikov"
11150
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11152
msgid "Panel for Netbooks"
11153
msgstr "Pult za male prenosnike"
11155
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11157
msgid "A containment for a panel"
11158
msgstr "Vsebnik za pult"
11160
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11162
msgid "Search and Launch"
11163
msgstr "Iskanje in zaganjanje"
11165
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11167
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11168
msgstr "Celozaslonski zaganjalnik programov z vmesnikom za iskanje"
11170
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11172
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11173
msgstr "Meni za iskanje in zaganjanje"
11175
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11177
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11178
msgstr "Menijski vnos za dejavnost iskanja in zaganjanja"
11180
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11182
msgid "List all your bookmarks"
11183
msgstr "Izpiše seznam vseh zaznamkov"
11185
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11190
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11192
msgid "List all your contacts"
11193
msgstr "Izpiše seznam vseh stikov"
11195
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11197
msgid "Applications targeted to software development"
11198
msgstr "Programi za razvoj programske opreme"
11200
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11202
msgid "Educational applications"
11203
msgstr "Izobraževalni programi"
11205
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11207
msgid "A collection of fun games"
11208
msgstr "Zbirka zabavnih nalog"
11210
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11212
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11213
msgstr "Grafični programi, npr. slikarski programi in pregledovalniki slik"
11215
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11217
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11218
msgstr "Internetni programi, npr. spletni brskalniki, e-pošta in klepet"
11220
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11222
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11223
msgstr "Večpredstavnostni programi, npr. predvajalniki videa in zvoka"
11225
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11227
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11228
msgstr "Pisarniški programi, npr. urejevalniki besedil in preglednice"
11230
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11232
msgid "System preferences and setup programs"
11233
msgstr "Sistemske lastnosti in nastavitveni programi"
11235
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11237
msgid "Small utilities and accessories"
11238
msgstr "Majhna orodja in pripomočki"
11240
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11242
msgid "Search and Launch Engine"
11243
msgstr "Pogon za iskanje in zaganjanje"
11245
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11247
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11248
msgstr "Pogon za ravnanje s poizvedbami za vsebnik SAL"
11250
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11252
msgid "Air for netbooks"
11253
msgstr "Zrak za male prenosnike"
11255
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11256
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11259
msgstr "Prva stran"
11261
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11262
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11264
msgid "Default Netbook Page"
11265
msgstr "Privzeta stran za male prenosnike"
11267
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11268
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11270
msgid "Default Netbook Panel"
11271
msgstr "Privzeti pult za male prenosnike"
11273
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11274
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11276
msgid "Search and launch"
11277
msgstr "Iskanje in zaganjanje"
11279
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11281
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11282
msgstr "Privzeti nabor orodij za delovno okolje Plasma za male prenosnike"
11284
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11286
msgid "Net toolbox"
11287
msgstr "Orodja za delovno okolje"
11289
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11291
msgid "SaverDesktop"
11292
msgstr "OhranjevalnikNamizje"
11294
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11296
msgid "Display Brightness"
11297
msgstr "Svetlost zaslona"
11299
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11301
msgid "Basic Controls for brightness"
11302
msgstr "Osnovni nadzor svetlosti"
11304
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11306
msgid "Dim Display"
11307
msgstr "Potemni zaslon"
11309
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11311
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11312
msgstr "Postopoma potemni zaslon"
11314
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11316
msgid "Disable Desktop Effects"
11317
msgstr "Izklopi namizne učinke"
11319
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11321
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11322
msgstr "Začasno izklopi namizne učinke upravljalnika oken KWin"
11324
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11326
msgid "Button events handling"
11327
msgstr "Rokovanje z dogodki gumbov"
11329
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11331
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11332
msgstr "Ob pritisku na gumb izvede dejanje"
11334
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11337
msgstr "Zaženi skript"
11339
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11341
msgid "Runs a custom script"
11342
msgstr "Zažene skript po meri"
11344
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11346
msgid "Suspend Session"
11347
msgstr "Zaustavi sejo"
11349
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11351
msgid "Suspends the session"
11352
msgstr "Zaustavi sejo"
11354
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11356
msgid "Screen Energy Saving"
11357
msgstr "Varčevanje z energijo zaslona"
11359
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11361
msgid "Controls DPMS settings"
11362
msgstr "Nadzira nastavitve upravljanja z energijo zaslona"
11364
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11366
msgid "Power Management Action Extension"
11367
msgstr "Razširitev za dejanja za upravljanje z energijo"
11369
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11371
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11372
msgstr "Hrbtenica HAL za PowerDevil"
11374
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11376
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11378
"Uporaba KDE-jevega sistema za upravljanje z energijo prek pritajenega "
11381
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11386
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11388
msgid "Get brightness"
11389
msgstr "Dobi svetlost"
11391
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11392
msgctxt "Description"
11393
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11394
msgstr "Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi prebrali svetlost."
11396
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11398
msgid "Set brightness"
11399
msgstr "Nastavi svetlost"
11401
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11402
msgctxt "Description"
11403
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11404
msgstr "Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi nastavili svetlost."
11406
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11408
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11409
msgstr "Hrbtenica UPower za PowerDevil"
11411
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11413
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11415
"Uporaba KDE-jevega sistema za upravljanje z energijo prek pritajenega "
11418
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11419
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11421
msgid "Power Management"
11422
msgstr "Upravljanje z energijo"
11424
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11426
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11428
"Upravljanje in obveščanje o porabi energije baterije, zaslona in procesorja"
11430
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11432
msgid "Global settings"
11433
msgstr "Globalne nastavitve"
11435
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11437
msgid "Configure global Power Management settings"
11438
msgstr "Globalne nastavitve upravljanje z energijo"
11440
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11442
msgid "Power Profiles"
11443
msgstr "Energijski profili"
11445
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11447
msgid "Configure Power Management Profiles"
11448
msgstr "Nastavitev profilov za upravljanje z energijo"
11450
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11452
msgid "KDE Power Management System"
11453
msgstr "KDE-jev sistem za upravljanje z energijo"
11455
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11457
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11458
msgstr "Obvestila za KDE-jev sistem za nadzor energije"
11460
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11462
msgid "Used for standard notifications"
11463
msgstr "Za običajna obvestila"
11465
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11467
msgid "Critical notification"
11468
msgstr "Kritična obvestila"
11470
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11472
msgid "Notifies a critical event"
11473
msgstr "Obvestilo o kritičnem dogodku"
11475
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11477
msgid "Low Battery"
11478
msgstr "Malo baterije"
11480
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11482
msgid "Your battery has reached low level"
11483
msgstr "Baterija je dosegla nizko raven napolnjenosti"
11485
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11487
msgid "Battery at warning level"
11488
msgstr "Opozorilna raven baterije"
11490
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11492
msgid "Your battery has reached warning level"
11493
msgstr "Baterija je dosegla opozorilno raven izpraznjenosti"
11495
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11497
msgid "Battery at critical level"
11498
msgstr "Kritična raven baterije"
11500
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11503
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11504
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11505
"to leave that on."
11507
"Baterija je dosegla kritično raven izpraznjenosti. To obvestilo sproži "
11508
"odštevanje do izvedbe nastavljenega dejanja, zato močno priporočamo, da to "
11509
"pustite omogočeno."
11511
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11513
msgid "AC adaptor plugged in"
11514
msgstr "Napajanje iz električnega omrežja"
11516
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11518
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11519
msgstr "Priključeno je bilo napajanje iz električnega omrežja"
11521
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11523
msgid "AC adaptor unplugged"
11524
msgstr "Konec napajanja iz električnega omrežja"
11526
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11528
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11529
msgstr "Napajanje iz električnega omrežja je bilo prekinjeno"
11531
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11534
msgstr "Napaka opravila"
11536
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11538
msgid "There was an error while performing a job"
11539
msgstr "Med izvajanjem opravila je prišlo do napake"
11541
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11543
msgid "Profile Changed"
11544
msgstr "Spremenjen profil"
11546
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11548
msgid "The profile was changed"
11549
msgstr "Profil je bil spremenjen"
11551
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11553
msgid "Performing a suspension job"
11554
msgstr "Izvajanje zaustavitvenega opravila"
11556
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11559
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11560
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11562
"To obvestilo se prikaže, ko je zaustavitveno opravilo tik pred izvedbo in "
11563
"sprožitvijo odštevanja. Zato močno priporočamo, da pustite to možnost "
11566
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11568
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11569
msgstr "Notranja napaka v KDE-jevem sistemu za upravljanje z energijo"
11571
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11573
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11575
"V KDE-jevem sistemu za upravljanje z energijo je prišlo do notranje napake"
11577
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11579
msgid "Suspension inhibited"
11580
msgstr "Zaustavitev prekinjena"
11582
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11584
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11585
msgstr "Zaustavitev je bila prekinjena, ker je to zahteval nek program"
11587
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11589
msgid "Broken battery notification"
11590
msgstr "Obvestilo o poškodovani bateriji"
11592
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11595
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11596
"troubles with one of your batteries"
11598
"To obvestilo se bo pojavilo, če KDE-jev sistem za upravljanje z energijo "
11599
"zazna težavo z eno izmed baterij"
11601
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11603
msgid "Information Sources"
11604
msgstr "Viri podatkov"
11606
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11608
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11609
msgstr "Nastavitev integracije s strojno opremo s pomočjo Solida"
11611
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11616
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11618
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11619
msgstr "Linuxov infrardeči daljinski upravljalnik"
11621
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11623
msgid "ModemManager 0.4"
11624
msgstr "ModemManager 0.4"
11626
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11628
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11629
msgstr "Upravljanje z omrežji z uporabo pritajenega programa ModemManager 0.4"
11631
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11633
msgid "NetworkManager"
11634
msgstr "NetworkManager"
11636
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11638
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11639
msgstr "Upravljanje z omrežji z uporabo demona NetworkManager"
11641
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11643
msgid "NetworkManager 0.7"
11644
msgstr "NetworkManager 0.7"
11646
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11648
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11650
"Upravljanje z omrežji z uporabo pritajenega programa NetworkManager 0.7"
11652
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11653
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11656
msgstr "Priključeno"
11658
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11659
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11660
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11661
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11662
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11663
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11664
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11665
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11666
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11667
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11668
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11669
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11670
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11671
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11672
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11673
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11674
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11675
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11677
msgid "Solid Device"
11678
msgstr "Naprava Solid"
11680
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11681
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11683
msgid "Device Type"
11684
msgstr "Vrsta naprave"
11686
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11691
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11692
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11694
msgid "Driver Handle"
11695
msgstr "Ročka gonilnika"
11697
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11702
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11704
msgid "Soundcard Type"
11705
msgstr "Vrsta zvočne kartice"
11707
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11709
msgid "Charge Percent"
11710
msgstr "Odstotek napolnjenosti"
11712
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11714
msgid "Charge State"
11717
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11719
msgid "Rechargeable"
11720
msgstr "Znova napolnljiva "
11722
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11723
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11728
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11729
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11734
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11739
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11744
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11747
msgstr "Ima stanje"
11749
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11751
msgid "State Value"
11752
msgstr "Vrednost stanja"
11754
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11755
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11756
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11758
msgid "Supported Drivers"
11759
msgstr "Podprti gonilniki"
11761
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11762
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11764
msgid "Supported Protocols"
11765
msgstr "Podprti protokoli"
11767
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11769
msgid "Device Adapter"
11770
msgstr "Vmesnik naprave"
11772
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11774
msgid "Device Index"
11775
msgstr "Indeks naprave"
11777
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11780
msgstr "Strojni naslov"
11782
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11785
msgstr "Ime vmesnika"
11787
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11789
msgid "Mac Address"
11790
msgstr "Naslov MAC"
11792
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11797
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11800
msgstr "Dodajanje je možno"
11802
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11804
msgid "Available Content"
11805
msgstr "Razpoložljiva vsebina"
11807
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11812
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11815
msgstr "Kapaciteta"
11817
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11820
msgstr "Vrsta diska"
11822
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11823
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11826
msgstr "Vrsta dat. sist."
11828
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
11829
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11834
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
11835
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
11840
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
11843
msgstr "Prepisljiv"
11845
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
11846
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
11847
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
11848
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
11853
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
11854
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
11859
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
11860
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
11865
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
11866
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
11871
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
11872
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
11875
msgstr "Vrsta pogona"
11877
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
11878
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
11880
msgid "Hotpluggable"
11881
msgstr "Priključljivo med delovanjem"
11883
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
11886
msgstr "Hitrost branja"
11888
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
11889
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
11892
msgstr "Odstranljivo"
11894
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
11896
msgid "Supported Media"
11897
msgstr "Podprti nosilci"
11899
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
11901
msgid "Write Speed"
11902
msgstr "Hitrost zapisovanja"
11904
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
11906
msgid "Write Speeds"
11907
msgstr "Hitrosti zapisovanja"
11909
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
11911
msgid "Can Change Frequency"
11912
msgstr "Lahko spreminja hitrost"
11914
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
11916
msgid "Instruction Sets"
11917
msgstr "Nabori ukazov"
11919
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
11922
msgstr "Največja hitrost"
11924
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
11929
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
11934
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
11936
msgid "Serial Type"
11939
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
11941
msgid "Reader Type"
11942
msgstr "Vrsta bralnika"
11944
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
11949
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
11952
msgstr "Pot do datoteke"
11954
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
11956
msgid "Device Actions"
11957
msgstr "Dejanja za napravo"
11959
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
11962
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
11963
"connecting new devices to the computer"
11965
"Nastavitveno orodje za upravljanje dejanj, ki so na voljo uporabniku, ko se "
11966
"nova naprava priključi na računalnik"
11968
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
11970
msgid "Solid Device Type"
11971
msgstr "Vrsta naprave Solid"
11973
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
11978
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
11980
msgid "Network management using the Wicd daemon."
11981
msgstr "Upravljanje z omrežji z uporabo demona Wicd."
11983
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11985
msgid "Status Notifier Manager"
11986
msgstr "Upravljalnik obvestilnika o stanju"
11988
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
11990
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11992
"Upravlja s storitvami, ki ponujajo uporabniške vmesnike obvestilnika o stanju"
11994
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
11995
msgctxt "GenericName"
11996
msgid "System Settings"
11997
msgstr "Sistemske nastavitve"
11999
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12001
msgid "System Settings"
12002
msgstr "Sistemske nastavitve"
12004
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12006
msgid "Account Details"
12007
msgstr "Podrobnosti računa"
12009
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12011
msgid "Application and System Notifications"
12012
msgstr "Obvestila programov in sistema"
12014
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12016
msgid "Common Appearance and Behavior"
12017
msgstr "Splošen videz in obnašanje"
12019
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12021
msgid "Application Appearance"
12022
msgstr "Videz programov"
12024
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12029
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12031
msgid "Workspace Appearance"
12032
msgstr "Videz delovnega okolja"
12034
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12036
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12037
msgstr "Prilagodite videz svojega namizja"
12039
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12041
msgid "Display and Monitor"
12042
msgstr "Zasloni in prikazovalniki"
12044
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12047
msgstr "Strojna oprema"
12049
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12051
msgid "Input Devices"
12052
msgstr "Vhodne naprave"
12054
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12057
msgstr "Krajevne nastavitve"
12059
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12061
msgid "Lost and Found"
12062
msgstr "Izgubljeno in najdeno"
12064
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12066
msgid "Network and Connectivity"
12067
msgstr "Omrežje in povezljivost"
12069
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12071
msgid "Network Settings"
12072
msgstr "Nastavitve omrežja"
12074
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12076
msgid "Permissions"
12077
msgstr "Dovoljenja"
12079
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12081
msgid "Personal Information"
12082
msgstr "Osebni podatki"
12084
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12089
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12091
msgid "Shortcuts and Gestures"
12092
msgstr "Bližnjice in kretnje"
12094
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12096
msgid "Startup and Shutdown"
12097
msgstr "Zagon in zaustavitev"
12099
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12101
msgid "System Administration"
12102
msgstr "Sistemsko upravljanje"
12104
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12106
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12107
msgstr "Videz in obnašanje delovnega okolja"
12109
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12111
msgid "Workspace Behavior"
12112
msgstr "Obnašanje delovnega okolja"
12114
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12116
msgid "System Settings Category"
12117
msgstr "Kategorija sistemskih nastavitev"
12119
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12121
msgid "Classic Tree View"
12122
msgstr "Klasičen drevesni prikaz"
12124
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12126
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12127
msgstr "Prikaz za sistemske nastavitve v slogu nadzornega središča iz KDE 3."
12129
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12131
msgid "System Settings External Application"
12132
msgstr "Zunanji program za Sistemske nastavitve"
12134
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12136
msgid "System Settings View"
12137
msgstr "Prikaz sistemskih nastavitev"
12139
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12142
msgstr "Prikaz z ikonami"
12144
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12146
msgid "The KDE 4 icon view style"
12147
msgstr "Slog prikaza z ikonami iz KDE 4"
12149
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12154
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12159
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12164
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12169
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12171
msgid "Fields of Peace"
12172
msgstr "Polja miru"
12174
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12176
msgid "Finally Summer in Germany"
12177
msgstr "Končno pomlad v Nemčiji"
12179
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12181
msgid "Fresh Morning"
12182
msgstr "Sveže jutro"
12184
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12189
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12194
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12197
msgstr "Medijsko življenje"
12199
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12201
msgid "Plasmalicious"
12202
msgstr "Plazmastično"
12204
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12209
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12218
#~ msgid "pastebin.ca"
12219
#~ msgstr "Lepljenje"
12222
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12223
#~ msgstr "Izvede klic D-Bus »kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()«"
12225
#~ msgctxt "Comment"
12226
#~ msgid "Power Management Backend"
12227
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z energijo"
12230
#~ msgid "HAL-Power"
12231
#~ msgstr "HAL-Power"
12233
#~ msgctxt "Comment"
12234
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12235
#~ msgstr "Upravljanje z energijo z uporabo demona freedesktop.org HAL"
12237
#~ msgctxt "Comment"
12238
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
12239
#~ msgstr "Učinek obrisa geometrije med spreminjanjem velikosti okna"
12242
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12243
#~ msgstr "Lažni Bluetooth"
12245
#~ msgctxt "Comment"
12246
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12247
#~ msgstr "Upravljanje z lažnim Bluetooth"
12250
#~ msgid "US English"
12251
#~ msgstr "Angleško ZDA"
12253
#~ msgctxt "Comment"
12254
#~ msgid "Power Management"
12255
#~ msgstr "Upravljanje z energijo"
12258
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12259
#~ msgstr "Storitev dejavnosti za Nepomuk"
12262
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12263
#~ msgstr "Overjanje PolicyKit"
12265
#~ msgctxt "Comment"
12266
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12267
#~ msgstr "Z uporabo PolicyKit nastavite pravila za programe"
12271
#~| msgid "Sharpen"
12274
#~ msgstr "Izostritev"
12277
#~| msgctxt "Comment"
12278
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12279
#~ msgctxt "Comment"
12280
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12281
#~ msgstr "Prikaže nastavitve svetlosti, zaustavljanja in energijskih profilov"
12285
#~| msgid "Default Wallpaper for Plasma"
12286
#~ msgctxt "GenericName"
12287
#~ msgid "A KPart shell for Plasma"
12288
#~ msgstr "Privzeta tapeta za Plazmo"
12291
#~ msgid "KWM Theme"
12292
#~ msgstr "Tema KWM"
12295
#~ msgid "Modern System"
12296
#~ msgstr "Moderni sistem"
12304
#~ msgstr "Redmond"
12311
#~ msgid "Search and Launch Containment"
12312
#~ msgstr "Vsebnik za iskanje in zaganjanje"
12314
#~ msgctxt "Comment"
12315
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
12316
#~ msgstr "Poseben vsebnik za zaganjalnikom"
12318
#~ msgctxt "Comment"
12319
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
12320
#~ msgstr "Nepomukova 1. stopnja migracije podatkov"
12323
#~ msgid "Audio Device Fallback"
12324
#~ msgstr "Zasilna zvočna naprava"
12326
#~ msgctxt "Comment"
12328
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
12330
#~ "Obvestilo o samodejni uporabi zasilnerezervi, če željena naprava ni "
12337
#~ msgctxt "Comment"
12338
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
12339
#~ msgstr "Vzorčna tema, ki temelji na namizni temi Zrak."
12341
#~ msgctxt "Comment"
12342
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
12343
#~ msgstr "Lažni vstavek za preizkušanje"
12346
#~ msgid "KWin test"
12347
#~ msgstr "Preizkus KWin"
12353
#~ msgctxt "Comment"
12354
#~ msgid "logic operator and"
12355
#~ msgstr "logični operator in"
12361
#~ msgctxt "Comment"
12362
#~ msgid "logic operator or"
12363
#~ msgstr "logični operator ali"
12369
#~ msgctxt "Comment"
12370
#~ msgid "logic operator not"
12371
#~ msgstr "logični operator ne"
12374
#~ msgid "File extension"
12375
#~ msgstr "Končnica datoteke"
12377
#~ msgctxt "Comment"
12378
#~ msgid "for example txt"
12379
#~ msgstr "na primer odt"
12385
#~ msgctxt "Comment"
12386
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
12387
#~ msgstr "od 1 do 10, na primer >= 7"
12389
#~ msgctxt "GenericName"
12390
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
12391
#~ msgstr "Uporabite <, <=, :, >= in >."
12397
#~ msgctxt "Comment"
12406
#~ msgid "File size"
12407
#~ msgstr "Velikost datoteke"
12409
#~ msgctxt "Comment"
12410
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
12411
#~ msgstr "v bajtih, na primer >1000"
12414
#~ msgid "Content size"
12415
#~ msgstr "Velikost vsebine"
12417
#~ msgctxt "Comment"
12418
#~ msgid "in bytes"
12419
#~ msgstr "v bajtih"
12422
#~ msgid "Last modified"
12423
#~ msgstr "Nazadnje spremenjena"
12425
#~ msgctxt "Comment"
12426
#~ msgid "for example >1999-10-10"
12427
#~ msgstr "na primer >1990-12-26"
12440
#~ msgctxt "Comment"
12441
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12442
#~ msgstr "Gradniki QEdje"
12445
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12446
#~ msgstr "Gradniki QEdje"
12448
#~ msgctxt "Comment"
12449
#~ msgid "QEdje Gadget"
12450
#~ msgstr "Gradnik QEdje"
12452
#~ msgctxt "Comment"
12453
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
12454
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z Bluetooth"
12460
#~ msgctxt "Comment"
12461
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12462
#~ msgstr "Upravljanje z Bluetooth z uporabo sklada BlueZ"
12465
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
12466
#~ msgstr "Nepomukov nalagalnik ontologij"
12468
#~ msgctxt "Comment"
12470
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
12472
#~ "Nepomukova storitev, ki vzdržuje ontologije, ki so nameščene na "
12476
#~ msgid "Default Blue"
12477
#~ msgstr "Privzeta modra"
12480
#~ msgid "Code Poets Dream"
12481
#~ msgstr "Sanje kodnega pesnika"
12484
#~ msgid "Curls on Green"
12485
#~ msgstr "Kodri na zelenem"
12488
#~ msgid "Spring Sunray"
12489
#~ msgstr "Pomladni sončni žarek"
12492
#~ msgid "The Rings of Saturn"
12493
#~ msgstr "Saturnovi prstani"
12496
#~ msgid "Processor"
12497
#~ msgstr "Procesor"
12499
#~ msgctxt "Comment"
12500
#~ msgid "Processor information"
12501
#~ msgstr "Podatki o procesorju"
12504
#~| msgctxt "GenericName"
12505
#~| msgid "Audio and Video IDE"
12507
#~ msgid "Audio and Video"
12508
#~ msgstr "IDE za zvok in video"
12512
#~| msgid "Metacity"
12514
#~ msgid "Security"
12515
#~ msgstr "Metacity"
12518
#~ msgid "Desktop Theme Details"
12519
#~ msgstr "Podrobnosti o temi za namizje"
12523
#~| msgid "Desktop Search"
12525
#~ msgid "Desktop Appearance"
12526
#~ msgstr "Namizno iskanje"
12529
#~ msgid "Contact Information"
12530
#~ msgstr "Informacije za stik"
12533
#~ msgid "The KDE FAQ"
12534
#~ msgstr "Vprašanja in odgovori o KDE"
12537
#~ msgid "KDE on the Web"
12538
#~ msgstr "KDE na spletu"
12541
#~ msgid "Supporting KDE"
12542
#~ msgstr "Podpiranje KDE"
12545
#~ msgid "Tutorials"
12546
#~ msgstr "Vodniki"
12548
#~ msgctxt "Comment"
12549
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
12550
#~ msgstr "Vodniki in uvodni dokumenti."
12552
#~ msgctxt "Comment"
12553
#~ msgid "KDE quickstart guide."
12554
#~ msgstr "Vodnik za hitri začetek v KDE."
12557
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
12558
#~ msgstr "Slikovni vodnik po KDE"
12560
#~ msgctxt "Comment"
12561
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
12562
#~ msgstr "Vodnik po gradnikih KDE"
12565
#~ msgid "Welcome to KDE"
12566
#~ msgstr "Dobrodošli v KDE"
12568
#~ msgctxt "Comment"
12569
#~ msgid "Keyboard Layout"
12570
#~ msgstr "Razpored tipk"
12573
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
12574
#~ msgstr "Razpored tipk"
12577
#~ msgid "Plasma Netbook"
12578
#~ msgstr "Plasma Netbook"
12580
#~ msgctxt "Comment"
12581
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
12582
#~ msgstr "Delovno okolje za male prenosnike."
12585
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12586
#~ msgstr "Pult za mobilne internetne naprave"
12593
#~ msgid "Alexa URL"
12594
#~ msgstr "URL Alexe"
12597
#~| msgctxt "Query"
12598
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12600
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12601
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12604
#~ msgid "AllTheWeb fast"
12605
#~ msgstr "AllTheWeb hitro"
12609
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12612
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12620
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12621
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12628
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12629
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12636
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12637
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12640
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
12641
#~ msgstr "Mamma - Mati vseh iskalnikov"
12644
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12645
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12653
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12654
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12656
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12657
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12660
#~ msgid "Whatis Query"
12661
#~ msgstr "Poizvedba Whatis"
12664
#~| msgctxt "Query"
12666
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
12667
#~| "html?query=\\\\{@}"
12670
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12672
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
12673
#~ "html?query=\\\\{@}"
12677
#~| msgid "Device Information"
12678
#~ msgctxt "Comment"
12679
#~ msgid "Device Information"
12680
#~ msgstr "Podatki o napravah"
12682
#~ msgctxt "Comment"
12683
#~ msgid "Information about available protocols"
12684
#~ msgstr "Podatki o razpoložljivih protokolih"
12687
#~ msgid "Protocols"
12688
#~ msgstr "Protokoli"
12692
#~| msgid "Slide Back"
12694
#~ msgid "Solid Backend"
12695
#~ msgstr "Zdrs v ozadje"
12697
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
12699
#~ msgstr "Splošno"
12703
#~| msgid "Devices"
12705
#~ msgid "Main Input Devices"
12706
#~ msgstr "Naprave"
12710
#~| msgid "Devices"
12712
#~ msgid "Other Input Devices"
12713
#~ msgstr "Naprave"
12716
#~ msgid "Login Manager"
12717
#~ msgstr "Upravitelj prijav"
12724
#~ msgid "Multiple Desktops"
12725
#~ msgstr "Več namizij"
12728
#~ msgid "Window-Specific"
12729
#~ msgstr "Glede na okno"
12732
#~ msgid "Navigate Through Windows"
12733
#~ msgstr "Preklapljanje med okni"
12736
#~ msgid "About Me"
12740
#~ msgid "Advanced User Settings"
12741
#~ msgstr "Napredne nastavitve uporabnika"
12744
#~ msgid "Computer Administration"
12745
#~ msgstr "Sistemsko upravljanje"
12748
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
12749
#~ msgstr "Tipkovnica in miška"
12752
#~ msgid "Look & Feel"
12753
#~ msgstr "Videz in občutek"
12756
#~ msgid "Personal"
12760
#~ msgid "Regional & Language"
12761
#~ msgstr "Država/regija in jezik"
12764
#~ msgid "System Notifications"
12765
#~ msgstr "Sistemska obvestila"
12768
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
12769
#~ msgstr "Ponudnik storitev Open Collaboration Services"
12771
#~ msgctxt "Comment"
12772
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
12773
#~ msgstr "Upravljajte s ponudniki storitev Open Collaboration Services"
12776
#~ msgid "Subversion"
12777
#~ msgstr "Subversion"
12780
#~ msgid "Qt Assistant"
12781
#~ msgstr "Qt Assistant"
12783
#~ msgctxt "GenericName"
12784
#~ msgid "Document Browser"
12785
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentacije"
12787
#~ msgctxt "GenericName"
12788
#~ msgid "Data Display Debugger"
12789
#~ msgstr "Data Display Debugger"
12796
#~ msgid "Qt Designer"
12797
#~ msgstr "Qt Designer"
12799
#~ msgctxt "GenericName"
12800
#~ msgid "Interface Designer"
12801
#~ msgstr "Snovalnik vmesnikov"
12804
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12805
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
12807
#~ msgctxt "GenericName"
12808
#~ msgid "Dialog Editor"
12809
#~ msgstr "Urejevalnik pogovornih oken"
12813
#~ msgstr "Eclipse"
12815
#~ msgctxt "GenericName"
12816
#~ msgid "Eclipse IDE"
12817
#~ msgstr "Integrirano razvojno okolje"
12820
#~ msgid "FormDesigner"
12821
#~ msgstr "Snovalnik obrazcev"
12823
#~ msgctxt "GenericName"
12824
#~ msgid "Java IDE"
12825
#~ msgstr "Integrirano razvojno okolje za Javo"
12831
#~ msgctxt "GenericName"
12832
#~ msgid "J2ME Toolkit"
12833
#~ msgstr "Zbirka orodij J2ME"
12840
#~ msgid "Qt Linguist"
12841
#~ msgstr "Qt Linguist"
12843
#~ msgctxt "GenericName"
12844
#~ msgid "Translation Tool"
12845
#~ msgstr "Orodje za prevajanje"
12847
#~ msgctxt "GenericName"
12848
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
12849
#~ msgstr "Emulator brezžičnega palma"
12859
#~ msgctxt "GenericName"
12860
#~ msgid "Scene Modeler"
12861
#~ msgstr "Modelirnik scen"
12872
#~ msgid "Vi IMproved"
12873
#~ msgstr "Vi IMproved"
12876
#~ msgid "Lucid Emacs"
12877
#~ msgstr "Lucid Emacs"
12892
#~ msgid "X Editor"
12893
#~ msgstr "X Editor"
12897
#~ msgstr "X Emacs"
12900
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
12901
#~ msgstr "Alephone - brez OpenGL"
12903
#~ msgctxt "Comment"
12905
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
12908
#~ "Odprto-kodna različica Marathon Infinitya za SDL, ki ima onemogočen OpenGL"
12911
#~ msgid "Alephone"
12912
#~ msgstr "Alephone"
12914
#~ msgctxt "Comment"
12915
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
12916
#~ msgstr "Različica odprte kode Marathona Infinity za SDL"
12919
#~ msgid "Batallion"
12920
#~ msgstr "Batallion"
12922
#~ msgctxt "GenericName"
12923
#~ msgid "Arcade Game"
12924
#~ msgstr "Arkadna igra"
12927
#~ msgid "Battleball"
12928
#~ msgstr "Battleball"
12930
#~ msgctxt "GenericName"
12931
#~ msgid "Ball Game"
12932
#~ msgstr "Igra z žogo"
12935
#~ msgid "ClanBomber"
12936
#~ msgstr "ClanBomber"
12939
#~ msgid "cxhextris"
12940
#~ msgstr "cxhextris"
12942
#~ msgctxt "GenericName"
12943
#~ msgid "Tetris-Like Game"
12944
#~ msgstr "Igra podobna Tetrisu"
12947
#~ msgid "Frozen Bubble"
12948
#~ msgstr "Frozen Bubble"
12951
#~ msgid "Gnibbles"
12952
#~ msgstr "Gnibbles"
12954
#~ msgctxt "GenericName"
12955
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
12956
#~ msgstr "Igra Gnome Nibbles"
12959
#~ msgid "Gnobots II"
12960
#~ msgstr "Gnobots II"
12967
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
12968
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
12970
#~ msgctxt "GenericName"
12971
#~ msgid "Tactical Game"
12972
#~ msgstr "Taktična igra"
12975
#~ msgid "Scavenger"
12976
#~ msgstr "Scavenger"
12979
#~ msgid "Super Methane Brothers"
12980
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
12986
#~ msgctxt "GenericName"
12987
#~ msgid "Racing Game"
12988
#~ msgstr "Dirkalna igra"
12991
#~ msgid "TuxRacer"
12992
#~ msgstr "TuxRacer"
12999
#~ msgid "XSoldier"
13000
#~ msgstr "XSoldier"
13007
#~ msgid "GNOME Chess"
13008
#~ msgstr "GNOME Chess"
13015
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
13016
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
13018
#~ msgctxt "GenericName"
13019
#~ msgid "Tile Game"
13020
#~ msgstr "Sestavljanka"
13023
#~ msgid "GNOME Mines"
13024
#~ msgstr "GNOME Mines"
13027
#~ msgid "Gnotravex"
13028
#~ msgstr "Gnotravex"
13032
#~ msgstr "Gnotski"
13034
#~ msgctxt "GenericName"
13035
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
13036
#~ msgstr "Igra Gnome Klotski"
13039
#~ msgid "GNOME Stones"
13040
#~ msgstr "GNOME Stones"
13046
#~ msgctxt "GenericName"
13047
#~ msgid "Board Game"
13048
#~ msgstr "Namizna igra"
13051
#~ msgid "Same GNOME"
13052
#~ msgstr "Same GNOME"
13054
#~ msgctxt "GenericName"
13055
#~ msgid "Chess Game"
13056
#~ msgstr "Igra šaha"
13064
#~ msgstr "Xgammon"
13067
#~ msgid "AisleRiot"
13068
#~ msgstr "AisleRiot"
13070
#~ msgctxt "GenericName"
13071
#~ msgid "Card Game"
13072
#~ msgstr "Igra s kartami"
13075
#~ msgid "FreeCell"
13076
#~ msgstr "FreeCell"
13087
#~ msgid "Clanbomber"
13088
#~ msgstr "Clanbomber"
13091
#~ msgid "Defendguin"
13092
#~ msgstr "Defendguin"
13094
#~ msgctxt "GenericName"
13099
#~ msgid "ChessMail"
13100
#~ msgstr "ChessMail"
13102
#~ msgctxt "GenericName"
13103
#~ msgid "Email for Chess"
13104
#~ msgstr "E-poštni šah"
13106
#~ msgctxt "GenericName"
13107
#~ msgid "Arcade Emulator"
13108
#~ msgstr "Arkadni emulator"
13111
#~ msgid "Qmamecat"
13112
#~ msgstr "Qmamecat"
13118
#~ msgctxt "GenericName"
13119
#~ msgid "Dice Game"
13120
#~ msgstr "Igra s kockami"
13123
#~ msgid "Penguin Command"
13124
#~ msgstr "Penguin Command"
13128
#~ msgstr "Angband"
13130
#~ msgctxt "Comment"
13131
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
13132
#~ msgstr "Spustite se v Angband in premagajte Morgotha"
13138
#~ msgctxt "Comment"
13139
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
13140
#~ msgstr "Poglobite se v Morio in premagajte Balroga"
13144
#~ msgstr "NetHack"
13146
#~ msgctxt "GenericName"
13147
#~ msgid "Quest Game"
13148
#~ msgstr "Igra raziskovanja"
13154
#~ msgctxt "GenericName"
13155
#~ msgid "The Original"
13156
#~ msgstr "Pravi original"
13163
#~ msgid "ZAngband"
13164
#~ msgstr "Zangband"
13166
#~ msgctxt "GenericName"
13167
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
13168
#~ msgstr "Premagajte Kačo kaosa"
13172
#~ msgstr "Freeciv"
13174
#~ msgctxt "GenericName"
13175
#~ msgid "Strategy Game"
13176
#~ msgstr "Strateška igra"
13179
#~ msgid "Freeciv Server"
13180
#~ msgstr "Freeciv - strežnik"
13182
#~ msgctxt "Comment"
13183
#~ msgid "A server for Freeciv"
13184
#~ msgstr "Strežnik za Freeciv"
13188
#~ msgstr "XScorch"
13190
#~ msgctxt "Comment"
13191
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
13192
#~ msgstr "Prosti klon igre Scorched Earth za UNIX in X"
13195
#~ msgid "XShipWars"
13196
#~ msgstr "XShipWars"
13199
#~ msgid "X Bitmap"
13200
#~ msgstr "X Bitmap"
13202
#~ msgctxt "GenericName"
13203
#~ msgid "Bitmap Creator"
13204
#~ msgstr "Urejevalnik bitnih slik"
13208
#~ msgstr "Blender"
13210
#~ msgctxt "GenericName"
13211
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
13212
#~ msgstr "Modelirnik/upodabljalnik 3D scen"
13215
#~ msgid "Electric Eyes"
13216
#~ msgstr "Electric Eyes"
13218
#~ msgctxt "GenericName"
13219
#~ msgid "Image Viewer"
13220
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
13223
#~ msgid "GhostView"
13224
#~ msgstr "GhostView"
13226
#~ msgctxt "GenericName"
13227
#~ msgid "PostScript Viewer"
13228
#~ msgstr "Pregledovalnik za PostScript"
13234
#~ msgctxt "GenericName"
13235
#~ msgid "Image Manipulation Program"
13236
#~ msgstr "Program za obdelavo slik"
13239
#~ msgid "GNOME Color Selector"
13240
#~ msgstr "Izbirnik barv za Gnome"
13243
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
13244
#~ msgstr "Urejevalnik ikon za Gnome"
13250
#~ msgctxt "GenericName"
13251
#~ msgid "Digital Camera Program"
13252
#~ msgstr "Program za digitalni fotoaparat"
13258
#~ msgctxt "GenericName"
13259
#~ msgid "Image Browser"
13260
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
13266
#~ msgctxt "GenericName"
13267
#~ msgid "Postscript Viewer"
13268
#~ msgstr "Pregledovalnik za PostScript"
13271
#~ msgid "Inkscape"
13272
#~ msgstr "Inkscape"
13274
#~ msgctxt "GenericName"
13275
#~ msgid "Vector Drawing"
13276
#~ msgstr "Vektorsko risanje"
13282
#~ msgctxt "GenericName"
13283
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
13284
#~ msgstr "Program za vektorsko risanje"
13287
#~ msgid "Sodipodi"
13288
#~ msgstr "Sodipodi"
13294
#~ msgctxt "GenericName"
13295
#~ msgid "Drawing Program"
13296
#~ msgstr "Risarski program"
13302
#~ msgctxt "GenericName"
13303
#~ msgid "DVI Viewer"
13304
#~ msgstr "Pregledovalnik datotek DVI"
13312
#~ msgstr "X Paint"
13314
#~ msgctxt "GenericName"
13315
#~ msgid "Paint Program"
13316
#~ msgstr "Slikarski program"
13322
#~ msgctxt "GenericName"
13323
#~ msgid "PhotoCD Tools"
13324
#~ msgstr "Orodja za PhotoCD"
13330
#~ msgctxt "GenericName"
13331
#~ msgid "Picture Viewer"
13332
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
13338
#~ msgctxt "GenericName"
13339
#~ msgid "Screen Capture Program"
13340
#~ msgstr "Program za zajem zaslona"
13350
#~ msgctxt "GenericName"
13351
#~ msgid "Mail Client"
13352
#~ msgstr "Program za e-pošto"
13355
#~ msgid "BlueFish"
13356
#~ msgstr "BlueFish"
13358
#~ msgctxt "GenericName"
13359
#~ msgid "HTML Editor"
13360
#~ msgstr "Urejevalnik HTML"
13362
#~ msgctxt "GenericName"
13363
#~ msgid "BitTorrent GUI"
13364
#~ msgstr "Vmesnik za BitTorrent"
13367
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13368
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13371
#~ msgid "Coolmail"
13372
#~ msgstr "Coolmail"
13374
#~ msgctxt "GenericName"
13375
#~ msgid "Mail Alert"
13376
#~ msgstr "Obvestilo o pošti"
13379
#~ msgid "DCTC GUI"
13380
#~ msgstr "DCTC GUI"
13382
#~ msgctxt "GenericName"
13383
#~ msgid "Direct Connect Clone"
13384
#~ msgstr "Klon programa Direct Connect"
13390
#~ msgctxt "GenericName"
13391
#~ msgid "FTP Browser"
13392
#~ msgstr "Brskalnik po FTP"
13395
#~ msgid "DrakSync"
13396
#~ msgstr "DrakSync"
13398
#~ msgctxt "GenericName"
13399
#~ msgid "Folder Synchronization"
13400
#~ msgstr "Usklajevanje map"
13403
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13404
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13406
#~ msgctxt "GenericName"
13407
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
13408
#~ msgstr "Vmesnik za eDonkey2000"
13411
#~ msgid "Epiphany"
13412
#~ msgstr "Epiphany"
13415
#~ msgid "Ethereal"
13416
#~ msgstr "Ethereal"
13418
#~ msgctxt "GenericName"
13419
#~ msgid "Network Analyzer"
13420
#~ msgstr "Analizator omrežij"
13423
#~ msgid "Evolution"
13424
#~ msgstr "Evolution"
13427
#~ msgid "Fetchmailconf"
13428
#~ msgstr "Fetchmailconf"
13430
#~ msgctxt "GenericName"
13431
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
13432
#~ msgstr "Nastavitve za Fetchmail"
13438
#~ msgctxt "GenericName"
13439
#~ msgid "Instant Messenger"
13440
#~ msgstr "Takojšni sporočilnik"
13455
#~ msgid "GNOMEICU"
13456
#~ msgstr "GNOMEICU"
13458
#~ msgctxt "GenericName"
13459
#~ msgid "ICQ Messenger"
13460
#~ msgstr "Sporočilnik ICQ"
13463
#~ msgid "GnomeMeeting"
13464
#~ msgstr "GnomeMeeting"
13466
#~ msgctxt "GenericName"
13467
#~ msgid "Video Conferencing"
13468
#~ msgstr "Video konferenčne zveze"
13471
#~ msgid "GNOME Talk"
13472
#~ msgstr "GNOME Talk"
13475
#~ msgid "GNOME Telnet"
13476
#~ msgstr "GNOME Telnet"
13478
#~ msgctxt "GenericName"
13479
#~ msgid "Remote Access"
13480
#~ msgstr "Oddaljeni dostop"
13486
#~ msgctxt "GenericName"
13487
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
13488
#~ msgstr "Klepet ICQ2000"
13491
#~ msgid "Java Web Start"
13492
#~ msgstr "Java Web Start"
13498
#~ msgctxt "GenericName"
13499
#~ msgid "Usenet News Reader"
13500
#~ msgstr "Bralnik novičarskih skupin Usenet"
13507
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
13508
#~ msgstr "Nadzornik jedra za eDonkey2000"
13510
#~ msgctxt "GenericName"
13511
#~ msgid "MLDonkey GUI"
13512
#~ msgstr "Vmesnik za MLDonkey"
13516
#~ msgstr "Mozilla"
13520
#~ msgstr "Firefox"
13523
#~ msgid "Thunderbird"
13524
#~ msgstr "Thunderbird"
13527
#~ msgid "Netscape 6"
13528
#~ msgstr "Netscape 6"
13531
#~ msgid "Netscape"
13532
#~ msgstr "Netscape"
13535
#~ msgid "Netscape Messenger"
13536
#~ msgstr "Netscape Messenger"
13542
#~ msgctxt "GenericName"
13543
#~ msgid "Port Scanner"
13544
#~ msgstr "Pregledovalnik vrat"
13555
#~ msgid "Sylpheed"
13556
#~ msgstr "Sylpheed"
13559
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
13560
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI"
13562
#~ msgctxt "GenericName"
13563
#~ msgid "FTP Client"
13564
#~ msgstr "Odjemnik za FTP"
13590
#~ msgctxt "GenericName"
13591
#~ msgid "SILC Client"
13592
#~ msgstr "Odjemnik za SILC"
13602
#~ msgctxt "GenericName"
13603
#~ msgid "News Reader"
13604
#~ msgstr "Bralnik novic"
13611
#~ msgid "Wireshark"
13612
#~ msgstr "Wireshark"
13622
#~ msgctxt "GenericName"
13623
#~ msgid "IRC Chat"
13624
#~ msgstr "Klepet IRC"
13634
#~ msgctxt "GenericName"
13635
#~ msgid "Videotext Viewer"
13636
#~ msgstr "Pregledovalnik teleteksta"
13643
#~ msgid "AlsaMixerGui"
13644
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
13646
#~ msgctxt "GenericName"
13647
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
13648
#~ msgstr "Vmesnik mešalnika Alsa"
13654
#~ msgctxt "GenericName"
13655
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
13656
#~ msgstr "Modularni sintetizator Alsa"
13660
#~ msgstr "amSynth"
13662
#~ msgctxt "GenericName"
13663
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13664
#~ msgstr "Retro Analog - modelirni programski sintetizator"
13670
#~ msgctxt "GenericName"
13671
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
13672
#~ msgstr "Večstezni zvočni studio"
13675
#~ msgid "Audacity"
13676
#~ msgstr "Audacity"
13678
#~ msgctxt "GenericName"
13679
#~ msgid "Audio Editor"
13680
#~ msgstr "Urejevalnik zvoka"
13686
#~ msgctxt "GenericName"
13687
#~ msgid "Audio Mixer"
13688
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
13690
#~ msgctxt "GenericName"
13691
#~ msgid "AVI Video Player"
13692
#~ msgstr "Predvajalnik videov AVI"
13696
#~ msgstr "Aviplay"
13699
#~ msgid "Broadcast 2000"
13700
#~ msgstr "Broadcast 2000"
13706
#~ msgctxt "GenericName"
13707
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
13708
#~ msgstr "DJ-mešalnik in predvajalnik"
13711
#~ msgid "EcaMegaPedal"
13712
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
13714
#~ msgctxt "GenericName"
13715
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
13716
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
13719
#~ msgid "EnjoyMPEG"
13720
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
13722
#~ msgctxt "GenericName"
13723
#~ msgid "MPEG Player"
13724
#~ msgstr "Predvajalnik MPEG"
13727
#~ msgid "FreeBirth"
13728
#~ msgstr "FreeBirth"
13730
#~ msgctxt "GenericName"
13731
#~ msgid "Drum Machine"
13732
#~ msgstr "Ritem mašina"
13735
#~ msgid "FreqTweak"
13736
#~ msgstr "FreqTweak"
13738
#~ msgctxt "GenericName"
13739
#~ msgid "Effects for Jack"
13740
#~ msgstr "Učinki za Jack"
13746
#~ msgctxt "GenericName"
13747
#~ msgid "Modular Synth"
13748
#~ msgstr "Modularni sintetizator"
13754
#~ msgctxt "GenericName"
13755
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13756
#~ msgstr "Predvajalnik/zajemalnik CD-jev"
13763
#~ msgid "Hydrogen"
13764
#~ msgstr "Hydrogen"
13767
#~ msgid "Jack-Rack"
13768
#~ msgstr "Jack-Rack"
13770
#~ msgctxt "GenericName"
13771
#~ msgid "Jack Effectrack"
13772
#~ msgstr "Stolp z efekti za Jack"
13774
#~ msgctxt "GenericName"
13775
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13776
#~ msgstr "Orodje za mastering za Jack"
13782
#~ msgctxt "GenericName"
13783
#~ msgid "Sound Processor"
13784
#~ msgstr "Obdelovalnik zvoka"
13786
#~ msgctxt "GenericName"
13787
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13788
#~ msgstr "Dvokanalni prikazovalnik glasnosti"
13791
#~ msgid "Meterbridge"
13792
#~ msgstr "Meterbridge"
13799
#~ msgid "MP3 Info"
13800
#~ msgstr "MP3 Info"
13802
#~ msgctxt "GenericName"
13803
#~ msgid "Video Player"
13804
#~ msgstr "Predvajalnik videov"
13808
#~ msgstr "MPlayer"
13818
#~ msgctxt "GenericName"
13819
#~ msgid "Music Sequencer"
13820
#~ msgstr "Glasbeni sekvenčnik"
13822
#~ msgctxt "GenericName"
13823
#~ msgid "DVD Player"
13824
#~ msgstr "Predvajalnik DVD-jev"
13830
#~ msgctxt "GenericName"
13831
#~ msgid "MOV Video Player"
13832
#~ msgstr "Predvajalnik videov MOV"
13835
#~ msgid "OQTPlayer"
13836
#~ msgstr "OQTPlayer"
13839
#~ msgid "QJackCtl"
13840
#~ msgstr "QJackCtl"
13842
#~ msgctxt "GenericName"
13843
#~ msgid "Control for Jack"
13844
#~ msgstr "Nadzor za Jack"
13850
#~ msgctxt "GenericName"
13851
#~ msgid "Control for FluidSynth"
13852
#~ msgstr "Nadzor za FluidSynth"
13855
#~ msgid "RealPlayer"
13856
#~ msgstr "RealPlayer"
13860
#~ msgstr "reZound"
13866
#~ msgctxt "GenericName"
13867
#~ msgid "Audio Recorder"
13868
#~ msgstr "Snemalnik zvoka"
13878
#~ msgctxt "GenericName"
13879
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
13880
#~ msgstr "Navidezna klaviatura MIDI"
13882
#~ msgctxt "GenericName"
13883
#~ msgid "Watch TV!"
13884
#~ msgstr "Glejte televizijo!"
13894
#~ msgctxt "GenericName"
13895
#~ msgid "Camera Program"
13896
#~ msgstr "Program za fotoaparat"
13902
#~ msgctxt "GenericName"
13903
#~ msgid "Multimedia Player"
13904
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
13910
#~ msgctxt "GenericName"
13911
#~ msgid "Playlist Tool"
13912
#~ msgstr "Orodje za predvajalni seznam"
13915
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
13916
#~ msgstr "Uvrsti v XMMS"
13923
#~ msgid "ZynaddsubFX"
13924
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
13926
#~ msgctxt "GenericName"
13927
#~ msgid "Soft Synth"
13928
#~ msgstr "Programski sintetizator"
13932
#~ msgstr "AbiWord"
13934
#~ msgctxt "GenericName"
13935
#~ msgid "Word Processor"
13936
#~ msgstr "Urejevalnik besedila"
13939
#~ msgid "Acrobat Reader"
13940
#~ msgstr "Acrobat Reader"
13942
#~ msgctxt "GenericName"
13943
#~ msgid "PDF Viewer"
13944
#~ msgstr "Pregledovalnik datotek PDF"
13950
#~ msgctxt "GenericName"
13951
#~ msgid "Office Suite"
13952
#~ msgstr "Pisarniška zbirka"
13958
#~ msgctxt "GenericName"
13959
#~ msgid "Program for Diagrams"
13960
#~ msgstr "Program za diagrame"
13963
#~ msgid "GNOME-Cal"
13964
#~ msgstr "GNOME-Cal"
13966
#~ msgctxt "GenericName"
13967
#~ msgid "Personal Calendar"
13968
#~ msgstr "Osebni koledar"
13971
#~ msgid "GNOME-Card"
13972
#~ msgstr "GNOME-Card"
13974
#~ msgctxt "GenericName"
13975
#~ msgid "Contact Manager"
13976
#~ msgstr "Upravitelj stikov"
13979
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
13980
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
13984
#~ msgstr "GnuCash"
13986
#~ msgctxt "GenericName"
13987
#~ msgid "Finance Manager"
13988
#~ msgstr "Finančni upravitelj"
13991
#~ msgid "Gnumeric"
13992
#~ msgstr "Gnumeric"
13994
#~ msgctxt "GenericName"
13995
#~ msgid "Spread Sheet"
13996
#~ msgstr "Preglednica"
14006
#~ msgctxt "GenericName"
14007
#~ msgid "Calendar Program"
14008
#~ msgstr "Koledarski program"
14015
#~ msgid "MrProject"
14016
#~ msgstr "MrProject"
14018
#~ msgctxt "GenericName"
14019
#~ msgid "Project Manager"
14020
#~ msgstr "Projektni upravitelj"
14023
#~ msgid "Netscape Address Book"
14024
#~ msgstr "Netscape Address Book"
14030
#~ msgctxt "GenericName"
14031
#~ msgid "Calendar Manager"
14032
#~ msgstr "Upravitelj koledarja"
14034
#~ msgctxt "GenericName"
14035
#~ msgid "Bibliographic Database"
14036
#~ msgstr "Bibliografska zbirka podatkov"
14039
#~ msgid "Pybliographic"
14040
#~ msgstr "Pybliographic"
14044
#~ msgstr "Scribus"
14046
#~ msgctxt "GenericName"
14047
#~ msgid "Desktop Publishing"
14048
#~ msgstr "Namizno založništvo"
14051
#~ msgid "WordPerfect 2000"
14052
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
14055
#~ msgid "WordPerfect"
14056
#~ msgstr "WordPerfect"
14062
#~ msgctxt "GenericName"
14063
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
14064
#~ msgstr "Orodje za osebno evidenco"
14075
#~ msgid "Citrix ICA Client"
14076
#~ msgstr "Odjemalec Citrix ICA"
14078
#~ msgctxt "GenericName"
14079
#~ msgid "WTS Client"
14080
#~ msgstr "Odjemnik za WTS"
14083
#~ msgid "EditXRes"
14084
#~ msgstr "EditXRes"
14086
#~ msgctxt "GenericName"
14087
#~ msgid "X Resource Editor"
14088
#~ msgstr "Urejevalnik virov za X"
14091
#~ msgid "SAM System-Administration"
14092
#~ msgstr "Sistemsko upravljanje SAM"
14095
#~ msgid "Terminal"
14096
#~ msgstr "Terminal"
14098
#~ msgctxt "GenericName"
14099
#~ msgid "Terminal Program"
14100
#~ msgstr "Terminalski program"
14103
#~ msgid "Procinfo"
14104
#~ msgstr "Procinfo"
14106
#~ msgctxt "GenericName"
14107
#~ msgid "System Process Information"
14108
#~ msgstr "Podatki o sistemskih procesih"
14110
#~ msgctxt "GenericName"
14111
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
14112
#~ msgstr "Razširjeni navidezni terminal"
14122
#~ msgctxt "GenericName"
14123
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
14124
#~ msgstr "Statistika navideznega pomnilnika"
14130
#~ msgctxt "GenericName"
14131
#~ msgid "Run Windows Programs"
14132
#~ msgstr "Poganjanje programov za Windows"
14135
#~ msgid "X osview"
14136
#~ msgstr "X osview"
14146
#~ msgctxt "GenericName"
14147
#~ msgid "Linux Mascot"
14148
#~ msgstr "Maskota Linuxa"
14151
#~ msgid "Calctool"
14152
#~ msgstr "Calctool"
14154
#~ msgctxt "GenericName"
14155
#~ msgid "Calculator"
14156
#~ msgstr "Kalkulator"
14160
#~ msgstr "E-Notes"
14162
#~ msgctxt "GenericName"
14163
#~ msgid "Personal Notes"
14164
#~ msgstr "Osebni zapiski"
14168
#~ msgstr "GKrellM"
14170
#~ msgctxt "GenericName"
14171
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
14172
#~ msgstr "Monitorji GNU Krell"
14175
#~ msgid "GNOME Who"
14176
#~ msgstr "GNOME Who"
14178
#~ msgctxt "GenericName"
14179
#~ msgid "System Info Tool"
14180
#~ msgstr "Orodje za podatke o sistemu"
14186
#~ msgctxt "GenericName"
14191
#~ msgid "System Info"
14192
#~ msgstr "System Info"
14195
#~ msgid "System Log Viewer"
14196
#~ msgstr "System Log Viewer"
14199
#~ msgid "X-Gnokii"
14200
#~ msgstr "X-Gnokii"
14202
#~ msgctxt "GenericName"
14203
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
14204
#~ msgstr "Orodje za upravljanje s prenosnimi telefoni"
14211
#~ msgid "X Clipboard"
14212
#~ msgstr "X Clipboard"
14214
#~ msgctxt "GenericName"
14215
#~ msgid "Clipboard Viewer"
14216
#~ msgstr "Pregledovalnik odložišča"
14220
#~ msgstr "X Clock"
14223
#~ msgid "X Console"
14224
#~ msgstr "X Console"
14226
#~ msgctxt "GenericName"
14227
#~ msgid "Console Message Viewer"
14228
#~ msgstr "Pregledovalnik konzolnih sporočil"
14234
#~ msgctxt "GenericName"
14235
#~ msgid "Window Termination Tool"
14236
#~ msgstr "Orodje za uničenje oken"
14242
#~ msgctxt "GenericName"
14243
#~ msgid "Monitors System Load"
14244
#~ msgstr "Pregleduje obremenjenost sistema"
14247
#~ msgid "X Magnifier"
14248
#~ msgstr "X Magnifier"
14250
#~ msgctxt "GenericName"
14251
#~ msgid "Desktop Magnifier"
14252
#~ msgstr "Povečevalnik namizja"
14255
#~ msgid "X Refresh"
14256
#~ msgstr "X Refresh"
14258
#~ msgctxt "GenericName"
14259
#~ msgid "Refresh Screen"
14260
#~ msgstr "Osveži zaslon"
14263
#~ msgid "X Terminal"
14264
#~ msgstr "X Terminal"
14267
#~ msgid "X Traceroute"
14268
#~ msgstr "X Traceroute"
14271
#~ msgid "Menu Updating Tool"
14272
#~ msgstr "Orodje za posodabljanje menijev"
14276
#~| msgid "Solid Device Type"
14277
#~ msgctxt "Comment"
14278
#~ msgid "Solid Device Viewer"
14279
#~ msgstr "Vrsta naprave Solid"
14283
#~| msgid "Network Interface"
14284
#~ msgctxt "Comment"
14285
#~ msgid "Network Interface Summary"
14286
#~ msgstr "Omrežni vmesnik"
14288
#~ msgctxt "Comment"
14289
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
14290
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za globalne bližnjice"
14292
#~ msgctxt "Comment"
14293
#~ msgid "KDE System Notifications"
14294
#~ msgstr "Sistemska obvestila KDE"
14296
#~ msgctxt "Comment"
14297
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
14298
#~ msgstr "Pritajeni program KDE-jeve Listnice"
14300
#~ msgctxt "Comment"
14301
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
14302
#~ msgstr "Nepomukova shranjevalna storitev"
14304
#~ msgctxt "Comment"
14305
#~ msgid "Search service file indexer"
14306
#~ msgstr "Indeksirnik datotek za storitev iskanja"
14308
#~ msgctxt "Comment"
14309
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
14310
#~ msgstr "Phonon: KDE-jeva večpredstavnostna knjižnica"
14312
#~ msgctxt "Comment"
14313
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
14314
#~ msgstr "KDE-jevo orodje za dostopnost"
14316
#~ msgctxt "Comment"
14317
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
14318
#~ msgstr "KDE-jev ohranjevalnik zaslona"
14320
#~ msgctxt "Comment"
14321
#~ msgid "KDE System Guard"
14322
#~ msgstr "Sistemski varuh KDE"
14324
#~ msgctxt "Comment"
14325
#~ msgid "The KDE Window Manager"
14326
#~ msgstr "Okenski upravitelj v KDE"
14328
#~ msgctxt "Comment"
14329
#~ msgid "KDE write daemon"
14330
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za write"
14332
#~ msgctxt "Comment"
14333
#~ msgid "PowerDevil"
14334
#~ msgstr "PowerDevil"
14337
#~ msgid "Object Name"
14338
#~ msgstr "Ime objekta"
14341
#~ msgid "KDED Favicon Module"
14342
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
14345
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
14346
#~ msgstr "Obvestilnik KDED za mape namizja"
14349
#~ msgid "KDED Password Module"
14350
#~ msgstr "KDE-jev modul za gesla"
14352
#~ msgctxt "Comment"
14353
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
14354
#~ msgstr "KDE-jev pritajeni program za časovne pasove"
14356
#~ msgctxt "Comment"
14358
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
14360
#~ "Osrednji strežnik za odločitve in podatke za programe, ki uporabljajo "
14364
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
14365
#~ msgstr "Storitev za samodejni izmet"
14368
#~ msgid "Solid User Interface Server"
14369
#~ msgstr "Strežnik uporabniškega vmesnika za Solid"
14371
#~ msgctxt "Comment"
14372
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
14374
#~ "Strežnik uporabniškega vmesnika za Solid, sistem za zaznavanje strojne "
14378
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
14379
#~ msgstr "Zaznavanje sprememb glede zaslonov"
14382
#~ msgid "KHotKeys"
14383
#~ msgstr "KHotKeys"
14385
#~ msgctxt "Comment"
14386
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
14387
#~ msgstr "Pritajeni program KHotKeys za hitre tipke."
14390
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
14391
#~ msgstr "Modul KDED za upravljanje z zasloni"
14393
#~ msgctxt "Comment"
14394
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
14395
#~ msgstr "Upravljanje z energijo za prenosnike"
14401
#~ msgctxt "Comment"
14402
#~ msgid "Sound information"
14403
#~ msgstr "Podatki o zvoku"
14406
#~ msgid "Find Part"
14407
#~ msgstr "Iskalna komponenta"
14409
#~ msgctxt "Comment"
14410
#~ msgid "Attached devices information"
14411
#~ msgstr "Podatki o priklopljenih napravah"
14413
#~ msgctxt "Comment"
14414
#~ msgid "Partition information"
14415
#~ msgstr "Podatki o razdelkih"
14417
#~ msgctxt "Comment"
14418
#~ msgid "Processor Information"
14419
#~ msgstr "Podatki o procesorju"
14422
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
14423
#~ msgstr "Upravljanje s ponudniki storitev Open Collaboration Services"
14426
#~ msgid "System Monitor - CPU"
14427
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - procesor"
14430
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
14431
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - trdi disk"
14434
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
14435
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - strojna oprema"
14438
#~ msgid "System Monitor - Network"
14439
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - omrežje"
14442
#~ msgid "System Monitor - RAM"
14443
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - pomnilnik"
14446
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
14447
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - temperatura"
14449
#~ msgctxt "Comment"
14450
#~ msgid "Zoom activities in and out"
14451
#~ msgstr "Približevanje in oddaljevanje dejavnosti"
14454
#~ msgid "Communication"
14455
#~ msgstr "Komunikacija"
14458
#~ msgid "Connectivity"
14459
#~ msgstr "Povezovanje"
14462
#~ msgid "File download and sharing"
14463
#~ msgstr "Prenašanje datotek"
14466
#~ msgid "There is Rain on the Table"
14467
#~ msgstr "Na mizi je dež"
14470
#~ msgid "Franc Congolais"
14471
#~ msgstr "kongoški frank"
14473
#~ msgctxt "Comment"
14474
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
14475
#~ msgstr "Določite pravila za oddaljene gradnike za Plasmo"
14477
#~ msgctxt "Comment"
14478
#~ msgid "A themable analog clock"
14479
#~ msgstr "Analogna ura, ki podpira teme"
14482
#~ msgid "Atra Dot"
14483
#~ msgstr "Atra Dot"
14497
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
14498
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa"
14500
#~ msgctxt "Comment"
14501
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
14503
#~ "Nepomukov indeks za iskanje po vsem besedilu se ponovno izgrajuje zaradi "
14504
#~ "novih zmožnosti"
14507
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
14508
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa je zaključena"
14510
#~ msgctxt "Comment"
14511
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
14513
#~ "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa za iskanje po vsem besedilu je "
14525
#~ msgid "Local Network Browsing"
14526
#~ msgstr "Brskanje po krajevnem omrežju"
14528
#~ msgctxt "Comment"
14529
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
14531
#~ "Nastavitev brskanja po mapah in tiskalnikih, ki so v souporabi v "
14532
#~ "krajevnem omrežju"
14535
#~ msgid "History Sidebar"
14536
#~ msgstr "Stranska vrstica zgodovine"
14539
#~ msgid "Navigation Panel"
14540
#~ msgstr "Navigacijska plošča"
14543
#~ msgid "javascript-config-test"
14544
#~ msgstr "javascript-config-test"
14546
#~ msgctxt "Comment"
14547
#~ msgid "Javascript config object test widget"
14548
#~ msgstr "Preizkusni gradnik nastavitvenega objekta za Javascript"
14551
#~ msgid "script-digital-clock"
14552
#~ msgstr "script-digital-clock"
14554
#~ msgctxt "Comment"
14555
#~ msgid "Javascript digital clock"
14556
#~ msgstr "Digitalna ura v Javascriptu"
14559
#~ msgid "script-mediaplayer"
14560
#~ msgstr "script-mediaplayer"
14562
#~ msgctxt "Comment"
14563
#~ msgid "Javascript media player"
14564
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik v JavaScriptu"
14567
#~ msgid "script-nowplaying"
14568
#~ msgstr "script-nowplaying"
14570
#~ msgctxt "Comment"
14571
#~ msgid "Javascript version current track playing"
14572
#~ msgstr "Trenutno predvajana skladba v Javascriptu"
14578
#~ msgctxt "Comment"
14579
#~ msgid "A Script Adaptor"
14580
#~ msgstr "Skriptni prilagodilnik"
14583
#~ msgid "Python Clock"
14584
#~ msgstr "Python ura"
14587
#~ msgid "Python Date and Time"
14588
#~ msgstr "Python datum in čas"
14590
#~ msgctxt "Comment"
14591
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
14592
#~ msgstr "Pythonovi podatki o času za gradnike"
14595
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
14596
#~ msgstr "Ruby analogna ura"
14598
#~ msgctxt "Comment"
14599
#~ msgid "An SVG themable clock"
14600
#~ msgstr "Ura, ki podpira vektorske teme SVG"
14603
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
14604
#~ msgstr "Vodnik Ruby razširitelj"
14606
#~ msgctxt "Comment"
14607
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
14608
#~ msgstr "Primer pojavnega programčka z razširiteljem"
14610
#~ msgctxt "Comment"
14611
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
14612
#~ msgstr "Primer prikazovanja SVG"
14615
#~ msgid "Ruby Web Browser"
14616
#~ msgstr "Ruby spletni brskalnik"
14619
#~ msgid "DBpedia queries"
14620
#~ msgstr "Poizvedbe DBpedia"
14622
#~ msgctxt "Comment"
14623
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
14624
#~ msgstr "Podatki DBpedia za gradnike"
14626
#~ msgctxt "Comment"
14627
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
14628
#~ msgstr "Podatki o času za Plazmoide"
14631
#~| msgctxt "Comment"
14632
#~| msgid "Launch your favourite Applications"
14633
#~ msgctxt "Comment"
14634
#~ msgid "Run your favourite apps"
14635
#~ msgstr "Hitri zagon priljubljenih programov"
14638
#~ msgid "GNU Debugger"
14639
#~ msgstr "GNU Debugger"
14641
#~ msgctxt "Comment"
14642
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
14643
#~ msgstr "GNU-jev besedilni razhroščevalnik, ki teče v konzoli"
14647
#~| msgid "Hydrogen"
14649
#~ msgid "Nitrogen"
14650
#~ msgstr "Hydrogen"
14654
#~| msgid "Plasma MID"
14657
#~ msgstr "Plazma MID"
14659
#~ msgctxt "Comment"
14661
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
14664
#~ "Strigi je zaključil z začetnim indeksiranjem krajevnih datotek za hitro "
14665
#~ "namizno iskanje"
14673
#~| msgid "KDED Favicon Module"
14675
#~ msgid "KDED Locking Module"
14676
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
14679
#~ msgid "Ac Adapter"
14680
#~ msgstr "Napajalnik"
14683
#~ msgid "Audio Interface"
14684
#~ msgstr "Zvočni vmesnik"
14688
#~ msgstr "Baterija"
14700
#~ msgstr "Fotoaparat"
14703
#~ msgid "Dvb Interface"
14704
#~ msgstr "Vmesnik DVB"
14707
#~ msgid "Generic Interface"
14708
#~ msgstr "Splošen vmesnik"
14711
#~ msgid "Optical Disc"
14712
#~ msgstr "Optični disk"
14715
#~ msgid "Optical Drive"
14716
#~ msgstr "Optični pogon"
14719
#~ msgid "Portable Media Player"
14720
#~ msgstr "Prenosen večpredstavnostni predvajalnik"
14723
#~ msgid "Serial Interface"
14724
#~ msgstr "Zaporedni vmesnik"
14727
#~ msgid "Storage Access"
14728
#~ msgstr "Dostop do shranjevanja"
14731
#~ msgid "Storage Drive"
14732
#~ msgstr "Pogon za shranjevanje"
14735
#~ msgid "Storage Volume"
14736
#~ msgstr "Nosilec za shranjevanje"
14739
#~ msgid "Blue Curl"
14740
#~ msgstr "Modra vitica"
14743
#~ msgid "Ladybuggin"
14744
#~ msgstr "Pikapolonica"
14747
#~ msgid "Flower Drops"
14748
#~ msgstr "Kapljice z rožo"
14751
#~ msgid "HighTide"
14755
#~ msgid "Vector Sunset"
14756
#~ msgstr "Vektorski Sončev zahod"
14759
#~ msgid "File Manager"
14760
#~ msgstr "Upravitelj datotek"
14763
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
14764
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.7 na trenutnem)"
14767
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
14768
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.2.1 na trenutnem)"
14771
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
14772
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.7 na Windows XP)"
14775
#~ msgid "Developer"
14776
#~ msgstr "Razvijalec"
14778
#~ msgctxt "Comment"
14779
#~ msgid "Settings preferred for developers"
14780
#~ msgstr "Nastavitve, ki so primerne za razvijalce"
14784
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
14785
#~ "signal %signum (%signame)."
14787
#~ "Program %progname (%appname), PID %pid, se je sesul in je sprožil signal %"
14788
#~ "signum (%signame)."
14793
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
14796
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
14798
#~ "Mogoče želite popraviti svoj program. Poglejte na zavihek s povratno "
14805
#~ msgctxt "Comment"
14806
#~ msgid "Illegal instruction."
14807
#~ msgstr "Neveljavno navodilo."
14811
#~ msgstr "SIGABRT"
14813
#~ msgctxt "Comment"
14814
#~ msgid "Aborted."
14815
#~ msgstr "Preklicano."
14821
#~ msgctxt "Comment"
14822
#~ msgid "Floating point exception."
14823
#~ msgstr "Izjema glede plavajoče vejice."
14827
#~ msgstr "SIGSEGV"
14829
#~ msgctxt "Comment"
14830
#~ msgid "Invalid memory reference."
14831
#~ msgstr "Neveljavno sklicevanje na pomnilnik."
14835
#~ msgstr "Neznano"
14837
#~ msgctxt "Comment"
14838
#~ msgid "This signal is unknown."
14839
#~ msgstr "Signal ni znan."
14842
#~ msgid "End user"
14843
#~ msgstr "Končni uporabnik"
14845
#~ msgctxt "Comment"
14846
#~ msgid "Settings preferred for end users"
14847
#~ msgstr "Nastavitve, ki so primerne za končnega uporabnika"
14851
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
14852
#~ "signum (%signame)."
14854
#~ "Program %progname (%appname) se je sesul in je sprožil signal %signum (%"
14859
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
14860
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
14861
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
14863
#~ "Pomagajte nam izboljšati program, ki ga uporabljate. Oddajte poročilo o "
14864
#~ "napaki na <a href=\"http://bugs.kde.org\">bugs.kde.org</a>. Uporabni "
14865
#~ "podatki so na primer koraki za povzročitev napake, odprti dokumenti in "
14868
#~ msgctxt "Comment"
14870
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
14871
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14873
#~ "Program večinoma prejme signal SIGILL, če vsebuje napako. Programu je "
14874
#~ "bilo naročeno naj shrani dokumente."
14876
#~ msgctxt "Comment"
14878
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
14879
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
14881
#~ "Program se zaključi s signalom SIGABRT, ko zazna notranjo neskladnost, ki "
14882
#~ "je posledica napake v programu."
14884
#~ msgctxt "Comment"
14886
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
14887
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14889
#~ "Program večinoma prejme signal SIGFPE zaradi napake v programu. Programu "
14890
#~ "je bilo naročeno naj shrani dokumente."
14892
#~ msgctxt "Comment"
14894
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
14895
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14897
#~ "Program večinoma prejme signal SIGSEGV zaradi napake v programu. Programu "
14898
#~ "je bilo naročeno naj shrani dokumente."
14900
#~ msgctxt "Comment"
14901
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
14902
#~ msgstr "Na žalost ta signal ni znan."
14905
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
14906
#~| msgid "Windows and Tasks"
14907
#~ msgctxt "Keywords"
14908
#~ msgid "Windows and Tasks"
14909
#~ msgstr "Okna in opravila"
14913
#~| msgid "Date and Time"
14914
#~ msgctxt "Keywords"
14915
#~ msgid "Date and Time"
14916
#~ msgstr "Datum in čas"
14919
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
14920
#~| msgid "Application Launchers"
14921
#~ msgctxt "Keywords"
14922
#~ msgid "Application Launchers"
14923
#~ msgstr "Zaganjalniki programov"
14928
#~ msgctxt "Keywords"
14934
#~| msgid "Utilities"
14935
#~ msgctxt "Keywords"
14936
#~ msgid "Utilities"
14937
#~ msgstr "Potrebščine"
14941
#~| msgid "Examples"
14942
#~ msgctxt "Keywords"
14943
#~ msgid "Examples"
14948
#~| msgid "Python Date and Time"
14949
#~ msgctxt "Keywords"
14950
#~ msgid "Python Date and Time"
14951
#~ msgstr "Python datum in čas"
14956
#~ msgctxt "Keywords"
14960
#~ msgctxt "Comment"
14961
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
14962
#~ msgstr "Podatki o opravilih programov"
14964
#~ msgctxt "Comment"
14965
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
14966
#~ msgstr "Podatki o miški za gradnike"
14968
#~ msgctxt "Comment"
14969
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
14970
#~ msgstr "Podatki o omrežju in povezavah"
14972
#~ msgctxt "Comment"
14973
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
14974
#~ msgstr "Podatki o mestih za Plazmoide"
14976
#~ msgctxt "Comment"
14977
#~ msgid "System information for Plasmoids"
14978
#~ msgstr "Sistemski podatki"
14980
#~ msgctxt "Comment"
14981
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
14982
#~ msgstr "Vremenski podatki za Plazmoide"
14986
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
14987
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14989
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
14990
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14993
#~ msgid "Shell Runner Config"
14994
#~ msgstr "Nastavitev lupinskega zaganjalnika"
14997
#~| msgctxt "Comment"
14998
#~| msgid "KDE write daemon"
15000
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
15001
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za write"
15004
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
15005
#~ msgstr "Vstavek Oddaljeno kodiranje"
15007
#~ msgctxt "Comment"
15008
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
15009
#~ msgstr "Vstavek Oddaljeno kodiranje za Konqueror"
15011
#~ msgctxt "Comment"
15012
#~ msgid "Oxygen Team"
15013
#~ msgstr "Ekipa Oxygena"
15015
#~ msgctxt "Comment"
15016
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
15017
#~ msgstr "Nastavitve vročih tipk"
15020
#~ msgid "Desktop Cylinder"
15021
#~ msgstr "Valj z namizji"
15023
#~ msgctxt "Comment"
15024
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
15025
#~ msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na plašču valja"
15027
#~ msgctxt "Comment"
15028
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
15029
#~ msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na krogli"
15031
#~ msgctxt "Comment"
15032
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
15033
#~ msgstr "Nastavite kretnje z miško"
15036
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
15037
#~ msgstr "UAOpis (Firefox 1.5 na trenutnem)"
15040
#~ msgid "Open with Dolphin"
15041
#~ msgstr "Odpri z Dolphin"
15043
#~ msgctxt "Comment"
15044
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
15045
#~ msgstr "Ion WeatherEngine"
15048
#~ msgid "Colorado Farm"
15049
#~ msgstr "Kmetija v Koloradu"
15051
#~ msgctxt "Comment"
15052
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
15053
#~ msgstr "Oblika paketa s skriptnim pogonom v Pythonu"
15056
#~ msgid "Ruby Package Structure"
15057
#~ msgstr "Zgradba Ruby paketa"
15059
#~ msgctxt "Comment"
15060
#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
15061
#~ msgstr "Oblika paketa s skriptnim pogonom v Rubyu"
15068
#~ msgid "Golden Ripples"
15069
#~ msgstr "Zlati valovi"
15072
#~ msgid "Green Concentration"
15073
#~ msgstr "Zelen koncentrat"
15076
#~ msgid "Leafs Labyrinth"
15077
#~ msgstr "Labirint na listu"
15080
#~ msgid "Skeeter Hawk"
15081
#~ msgstr "Kačji pastir"
15083
#~ msgctxt "Comment"
15084
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
15085
#~ msgstr "Nastavitve načina Konquerorja kot upravitelja datotek"
15088
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
15089
#~ msgstr "Ogledi in metapodatki"
15091
#~ msgctxt "Comment"
15092
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
15093
#~ msgstr "Nastavite lahko, kako delujejo Konquerorjevi ogledi in metapodatki"
15095
#~ msgctxt "Comment"
15096
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
15097
#~ msgstr "Tu lahko nastavite obnašanje namizja"
15099
#~ msgctxt "Comment"
15100
#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
15101
#~ msgstr "Vsebnik programčkov in izrisovalnik ozadja za Plasmo"
15103
#~ msgctxt "Comment"
15104
#~ msgid "Plasma Data Engine"
15105
#~ msgstr "Podatkovni pogon za Plasmo"
15107
#~ msgctxt "Comment"
15108
#~ msgid "Plasma package structure definition"
15109
#~ msgstr "Definicija strukture paketa za Plasmo"
15111
#~ msgctxt "Comment"
15112
#~ msgid "KRunner plugin"
15113
#~ msgstr "Vstavek za KRunner"
15116
#~ msgid "Package metadata test file"
15117
#~ msgstr "Datoteka za test metapodatkov paketa"
15119
#~ msgctxt "Comment"
15120
#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
15121
#~ msgstr "Namizna datoteka za test razreda PackageMetaData."
15123
#~ msgctxt "Comment"
15124
#~ msgid "Search in documents and files"
15125
#~ msgstr "Išči v dokumentih in datotekah"
15129
#~| msgid "KDED Favicon Module"
15131
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
15132
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
15134
#~ msgctxt "Comment"
15135
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
15136
#~ msgstr "Izboljšano preklapljanje med okni z Alt+Tab"
15138
#~ msgctxt "Comment"
15139
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
15140
#~ msgstr "Preklapljanje med namizji, ki razporedi namizja v mrežo"
15142
#~ msgctxt "Comment"
15143
#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
15144
#~ msgstr "Potemni zaslon, ko je potrebno vnesti geslo za skrbnika"
15146
#~ msgctxt "Comment"
15147
#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
15148
#~ msgstr "Preklapljanje med okni, ki so zloženi v skladu"
15150
#~ msgctxt "Comment"
15151
#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
15152
#~ msgstr "Obrne barve namizja v negativ"
15154
#~ msgctxt "Comment"
15155
#~ msgid "Login visual effect"
15156
#~ msgstr "Učinek pri prijavi"
15158
#~ msgctxt "Comment"
15159
#~ msgid "Logout visual effect"
15160
#~ msgstr "Učinek pri odjavi"
15162
#~ msgctxt "Comment"
15163
#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
15164
#~ msgstr "Izboljšan povečevalnik"
15166
#~ msgctxt "Comment"
15167
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
15168
#~ msgstr "Pomanjševanje oken je animirano kot iz magične svetilke"
15170
#~ msgctxt "Comment"
15171
#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
15172
#~ msgstr "Okraski oken ali celotna okna postanejo prosojni"
15174
#~ msgctxt "Comment"
15175
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
15176
#~ msgstr "Prikaže okna drug ob drugem"
15178
#~ msgctxt "Comment"
15179
#~ msgid "Shows KWin's performance"
15180
#~ msgstr "Prikaže zmogljivost KWin-a"
15182
#~ msgctxt "Comment"
15183
#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
15184
#~ msgstr "Prikaže področja, ki jih KWin izrisuje"
15196
#~ msgstr "Opravilna vrstica"
15198
#~ msgctxt "Comment"
15199
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
15200
#~ msgstr "Nastavite opravilno vrstico pulta"
15203
#~ msgid "Mouse Data Engine"
15204
#~ msgstr "Pogon s podatki o miški"
15208
#~| msgid "NetworkManager"
15210
#~ msgid "Network Engine"
15211
#~ msgstr "NetworkManager"
15214
#~ msgid "Places Data Engine"
15215
#~ msgstr "Pogon s podatki o mestih"
15218
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
15219
#~ msgstr "Pogon s podatki o upravljanju z energijo"
15222
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
15223
#~ msgstr "Pogon s podatki od SolidDevice"
15226
#~ msgid "Task Management Data Engine"
15227
#~ msgstr "Pogon s podatki o upravljanju z opravili"
15230
#~ msgid "Time Data Engine"
15231
#~ msgstr "Pogon s podatki o času"
15234
#~ msgid "Weather Data Engine"
15235
#~ msgstr "Pogon s podatki o vremenu"
15237
#~ msgctxt "Comment"
15239
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. "
15240
#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default "
15241
#~ "KDE window manager."
15243
#~ "Tu lahko izberete upravljalnika oken, ki bo v uporabi v KDE. Vedite, da "
15244
#~ "pri uporabi upravitelja oken, ki ni privzeti KDE-jev, nastavitve KDE-ja "
15245
#~ "pogosto niso upoštevane."
15247
#~ msgctxt "Comment"
15248
#~ msgid "Phonon Xine backend"
15249
#~ msgstr "Hrbtenica Xine za Phonon"
15251
#~ msgctxt "Comment"
15252
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
15253
#~ msgstr "Omogoča zaklep zaslona in odjavo iz seje"
15260
#~ msgid "Applet Manuals"
15261
#~ msgstr "Priročniki za vstavke"
15263
#~ msgctxt "Comment"
15264
#~ msgid "An applet which monitors system information"
15265
#~ msgstr "Programček za nadzorovanje sistemskih podatkov"
15267
#~ msgctxt "Comment"
15268
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
15269
#~ msgstr "joystick - modul Nadzornega središča za preizkus igralnih palic"
15272
#~ msgid "Xesam Search"
15273
#~ msgstr "Namizno iskanje"
15275
#~ msgctxt "Comment"
15276
#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
15277
#~ msgstr "Omogoča iskanje po namizju z uporabo kazala po standardu Xesam"
15279
#~ msgctxt "Description"
15280
#~ msgid "Some fancy test description"
15281
#~ msgstr "Zanimiv preizkusni opis"
15285
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15287
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15291
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15294
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15298
#~ msgid "Bookmark Runner"
15299
#~ msgstr "Zaganjalnik zaznamkov"
15302
#~ msgid "Calculator Runner"
15303
#~ msgstr "Zaganjalnik izračunov"
15306
#~ msgid "Applications Runner"
15307
#~ msgstr "Zaganjalnik programov"
15310
#~ msgid "Command-line runner"
15311
#~ msgstr "Zaganjalnik ukazov"
15314
#~ msgid "Webshortcut runner"
15315
#~ msgstr "Zaganjalnik spletnih bližnjic"
15319
#~ msgid "Printer Applet"
15320
#~ msgstr "Tiskalniški gradnik"
15322
#~ msgctxt "Comment"
15323
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
15324
#~ msgstr "Prikaz naprav IEEE 1394, ki so priključene na ta računalnik"
15327
#~| msgctxt "Comment"
15328
#~| msgid "A launcher button"
15329
#~ msgctxt "Comment"
15330
#~ msgid "A trashcan button"
15331
#~ msgstr "Zagonski gumb"
15333
#~ msgctxt "Comment"
15334
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
15335
#~ msgstr "Nastavitve lisa, reslisa in ioslave"
15337
#~ msgctxt "Comment"
15338
#~ msgid "Webshortcut runner"
15339
#~ msgstr "Odpri spletne bližnjice"
15345
#~ msgctxt "GenericName"
15346
#~ msgid "Useful Tips"
15347
#~ msgstr "Uporabni namigi"
15349
#~ msgctxt "Comment"
15350
#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript"
15351
#~ msgstr "Plazmoidi JavaScript z uporabo QScript"
15354
#~ msgid "Regional & Accessibility"
15355
#~ msgstr "Regionalnost in dostopnost"
15358
#~ msgid "KDE Components"
15359
#~ msgstr "Komponente KDE"
15362
#~ msgid "Appearance & Themes"
15363
#~ msgstr "Videz in teme"
15366
#~ msgid "Internet & Network"
15367
#~ msgstr "Internet in omrežje"
15370
#~ msgid "Security & Privacy"
15371
#~ msgstr "Varnost in zasebnost"
15374
#~ msgid "Sound & Multimedia"
15375
#~ msgstr "Zvok in večpredstavnost"
15378
#~ msgid "Settings-Modules"
15379
#~ msgstr "Nastavitveni moduli"
15381
#~ msgctxt "Comment"
15382
#~ msgid "Search files"
15383
#~ msgstr "Išči datoteke"
15386
#~ msgid "Audio CD Browser"
15387
#~ msgstr "Brskalnik po glasbenem CDju"
15389
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15393
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15394
#~ msgid "Keyboard"
15395
#~ msgstr "Tipkovnica"
15397
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15398
#~ msgid "Appearance"
15401
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15402
#~ msgid "Accessibility"
15403
#~ msgstr "Dostopnost"
15405
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15409
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15411
#~ msgstr "Predstavitve"
15413
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15415
#~ msgstr "Preizkusi"
15417
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15418
#~ msgid "System test"
15419
#~ msgstr "Sistemski test"
15422
#~ msgid "All Good People"
15423
#~ msgstr "Vsi dobri ljudje"
15426
#~ msgid "Chicken Songs"
15427
#~ msgstr "Piščančje pesmi"
15430
#~ msgid "No One's Laughing"
15431
#~ msgstr "Nihče se ne smeje"
15434
#~ msgid "Time For Lunch"
15435
#~ msgstr "Čas za kosilo"
15438
#~ msgid "Totally New Product"
15439
#~ msgstr "Popolnoma nov izdelek"
15442
#~ msgid "Won Ton Soup"
15443
#~ msgstr "Juha Won Ton"
15446
#~ msgid "Alta Badia"
15447
#~ msgstr "Alta Badia"
15450
#~ msgid "Andes Venezolanos"
15451
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
15455
#~ msgstr "Keltika"
15458
#~ msgid "Default Gears"
15459
#~ msgstr "Privzeti zobniki"
15462
#~ msgid "Floating Leaves"
15463
#~ msgstr "Lebdeče listje"
15466
#~ msgid "Geared Globe"
15467
#~ msgstr "Zobniška krogla"
15470
#~ msgid "We Are Gear"
15471
#~ msgstr "Samo zobniki"
15478
#~ msgid "Lineart Logo"
15479
#~ msgstr "Črtna slika"
15486
#~ msgid "Sea of Conero"
15487
#~ msgstr "Morje Conero"
15490
#~ msgid "Soft Green"
15491
#~ msgstr "Nežna zelena"
15495
#~ msgstr "Stelvio"
15498
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
15499
#~ msgstr "Sonce po dežju"
15502
#~ msgid "DirectShow9"
15503
#~ msgstr "DirectShow9"
15505
#~ msgctxt "Comment"
15506
#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend"
15507
#~ msgstr "Hrbtenica DirectShow9 za Phonon"
15510
#~ msgid "GStreamer"
15511
#~ msgstr "GStreamer"
15513
#~ msgctxt "Comment"
15514
#~ msgid "Phonon GStreamer backend"
15515
#~ msgstr "Hrbtenica GStreamer za Phonon"
15517
#~ msgctxt "Description"
15518
#~ msgid "Launch K&Edit"
15519
#~ msgstr "Zaženi K&Edit"
15522
#~ msgid "Background"
15525
#~ msgctxt "Comment"
15526
#~ msgid "Change the background settings"
15527
#~ msgstr "Spremeni nastavitve ozadja"
15530
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
15531
#~ msgstr "Konzola (skrbniški način)"
15533
#~ msgctxt "GenericName"
15534
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
15535
#~ msgstr "Terminalski program (skrbniški način)"
15538
#~ msgid "Control Center"
15539
#~ msgstr "Nadzorno središče"
15542
#~ msgid "High Contrast Black Text"
15543
#~ msgstr "Visoko kontrastno črno besedilo"
15546
#~ msgid "Blue Slate"
15547
#~ msgstr "Modri skril"
15550
#~ msgid "Dark Blue"
15551
#~ msgstr "Temna modrina"
15554
#~ msgid "Desert Red"
15555
#~ msgstr "Puščavska rdeča"
15566
#~ msgid "Keramik Emerald"
15567
#~ msgstr "Keramik Emerald"
15570
#~ msgid "Keramik White"
15571
#~ msgstr "Keramik bela"
15578
#~ msgid "Pale Gray"
15579
#~ msgstr "Bleda sivina"
15582
#~ msgid "Point Reyes Green"
15583
#~ msgstr "Zelena Point Reyes"
15591
#~ msgstr "Solaris"
15595
#~ msgstr "Nevihta"
15598
#~ msgid "High Contrast White Text"
15599
#~ msgstr "Visoko kontrastno belo besedilo"
15602
#~ msgid "Redmond 2000"
15603
#~ msgstr "Redmond 2000"
15606
#~ msgid "Redmond 95"
15607
#~ msgstr "Redmond 95"
15610
#~ msgid "Redmond XP"
15611
#~ msgstr "Redmond XP"
15614
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
15615
#~ msgstr "Visoko kontrastna rumena na modrem"