1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:31+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 09:35+0300\n"
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
18
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
msgid "Writing config file for %1..."
23
msgstr "Запис файла налаштувань для %1..."
27
msgid "Config file for %1 is writing."
28
msgstr "Записування файла налаштувань для %1."
32
msgid "Config file for %1 was not changed."
33
msgstr "Файл налаштувань для %1 не було змінено."
36
msgid "Provide personal data"
37
msgstr "Надайте особисті дані"
40
msgid "Select Account Type"
41
msgstr "Виберіть тип облікового запису"
44
msgid "Select Provider"
45
msgstr "Вибір надавача послуг"
48
msgid "Loading Assistant"
49
msgstr "Помічник завантаження"
52
msgid "Setting up Account"
53
msgstr "Налаштування облікового запису"
56
msgid "Setting up identity..."
57
msgstr "Налаштування профілю..."
60
msgid "Identity set up."
61
msgstr "Профіль налаштовано."
64
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
69
msgid "Identity removed."
70
msgstr "Профіль вилучено."
73
msgid "Setting up LDAP server..."
74
msgstr "Налаштування сервера LDAP..."
78
msgstr "Налаштування LDAP."
81
msgid "LDAP not configuring."
82
msgstr "LDAP не налаштовано."
86
msgid "No script specified in '%1'."
87
msgstr "У «%1» не вказано скрипту."
91
msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
92
msgstr "Не вдалося завантажити допоміжну програму: файла «%1» не існує."
96
msgid "Loading script '%1'..."
97
msgstr "Завантаження скрипту «%1»..."
101
msgid "Failed to load script: '%1'."
102
msgstr "Не вдалося завантажити скрипт: «%1»."
105
msgid "Account Assistant"
106
msgstr "Помічник облікових записів"
109
msgid "Helps setting up PIM accounts"
110
msgstr "Допомагає налаштовувати облікові записи"
113
msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
114
msgstr "© Розробники Akonadi, 2009"
117
msgid "Volker Krause"
118
msgstr "Volker Krause"
125
msgid "Laurent Montel"
126
msgstr "Laurent Montel"
129
msgid "Only offer accounts that support the given type."
130
msgstr "Пропонувати лише ті облікові записи, які підтримують вказаний тип."
133
msgid "Run the specified assistant."
134
msgstr "Запустити вказаний помічник."
137
msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
138
msgstr "розпакувати при запуску і запустити цю допоміжну програму"
140
#: providerpage.cpp:42
141
msgid "Fetching provider list..."
142
msgstr "Отримання списку надавачів даних…"
145
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
147
msgstr "Юрій Чорноіван"
150
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
152
msgstr "yurchor@ukr.net"
154
#. i18n: file: loadpage.ui:30
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
157
msgid "Loading assistant..."
158
msgstr "Завантаження помічника..."
160
#. i18n: file: personaldatapage.ui:17
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
164
"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
165
"the steps of this wizard carefully."
167
"Належні значення параметрам буде надано за допомогою декількох простих "
168
"кроків. Будь ласка, ретельно виконайте настанови цього майстра."
170
#. i18n: file: personaldatapage.ui:29
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
176
#. i18n: file: personaldatapage.ui:42
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
179
msgid "E-mail address:"
180
msgstr "Адреса ел. пошти:"
182
#. i18n: file: personaldatapage.ui:62
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
188
#. i18n: file: personaldatapage.ui:74
189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
191
msgid "Find provider settings on the Internet"
192
msgstr "Знайти дані постачальника послуг у інтернеті"
194
#. i18n: file: personaldatapage.ui:83
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
198
"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
199
"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
200
"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
202
"Знайти дані вашого постачальника послуг у інтернеті. На цьому кроці за "
203
"допомогою інтернету з вашої адреси електронної пошти буде надіслано лише "
204
"назву домену. Якщо ви не позначатимете відповідного пункту, ви зможете "
205
"вказати параметри вашого облікового запису вручну."
207
#. i18n: file: providerpage.ui:17
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
211
"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
214
"Виберіть надавача послуг з наведеного нижче списку або натисніть кнопку "
215
"«Додатково», якщо вашого надавача послуг немає у списку"
217
#. i18n: file: setuppage.ui:37
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
219
#: rc.cpp:29 setupmanager.cpp:74
220
msgid "Setting up account..."
221
msgstr "Налаштування облікового запису..."
223
#. i18n: file: setuppage.ui:62
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
227
msgstr "П&одробиці..."
229
#. i18n: file: typepage.ui:17
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
232
msgid "Select which kind of account you want to create:"
233
msgstr "Оберіть тип облікового запису, який ви бажаєте створити:"
235
#. i18n: file: typepage.ui:67
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
238
msgid "Check for more on Internet"
239
msgstr "Знайти інші дані у інтернеті"
243
msgid "Resource type '%1' is not available."
244
msgstr "Тип ресурсів «%1» недоступний."
248
msgid "Resource '%1' is already set up."
249
msgstr "Ресурс «%1» вже налаштовано."
253
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
254
msgstr "Створення екземпляра ресурсу для «%1»…"
258
msgid "Failed to create resource instance: %1"
259
msgstr "Не вдалося створити екземпляр ресурсу: %1"
262
msgid "Configuring resource instance..."
263
msgstr "Налаштування екземпляра ресурсу…"
266
msgid "Unable to configure resource instance."
267
msgstr "Не вдалося налаштувати екземпляр ресурсу."
271
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
273
"Не вдалося перетворити значення параметра «%1» на значення потрібного типу %2."
277
msgid "Could not set setting '%1': %2"
278
msgstr "Не вдалося встановити значення параметра «%1»: %2"
281
msgid "Resource setup completed."
282
msgstr "Налаштування ресурсу завершено."
286
msgid "Removed resource instance for '%1'."
287
msgstr "Вилучено екземпляр ресурсу «%1»."
291
"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
292
"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
293
"the account and adjust it manually if needed."
295
"Здається, маємо проблему з доступністю цього сервера або вибором безпечного "
296
"способу пересилання на сервер реєстраційних даних. Радимо вам перевірити "
297
"параметри облікового запису і змінити їх, якщо буде виявлено помилки."
300
msgid "Autodetecting settings failed"
301
msgstr "Невдала спроба автоматичного визначення параметрів"
303
#: setupmanager.cpp:112
304
msgid "Setup complete."
305
msgstr "Налаштування завершено."
307
#: setupmanager.cpp:126
308
msgid "Failed to set up account, rolling back..."
309
msgstr "Не вдалося налаштувати обліковий запис, повертаємося до попереднього…"
311
#: setupmanager.cpp:136
312
msgid "Failed to set up account."
313
msgstr "Не вдалося налаштувати обліковий запис."
316
msgid "Setting up mail transport account..."
317
msgstr "Налаштування облікового запису пересилання пошти…"
320
msgid "Mail transport account set up."
321
msgstr "Обліковий запис пересилання пошти налаштовано."
324
msgid "Mail transport account deleted."
325
msgstr "Обліковий запис пересилання пошти вилучено."
327
#~ msgid "Sorry, you need KDE 4.5 for this...."
328
#~ msgstr "Вибачте, щоб скористатися цим, потрібне KDE 4.5...."
331
#~ msgstr "Додатково"
333
#~ msgid "Create new identity"
334
#~ msgstr "Створити профіль"
336
#~ msgid "Identity not configuring."
337
#~ msgstr "Профіль не налаштовано."
339
#~ msgid "Real name:"
340
#~ msgstr "Справжнє ім'я:"
342
#~ msgid "Organization:"
343
#~ msgstr "Установа:"
345
#~ msgid "Create a new identity"
346
#~ msgstr "Створити профіль"
348
#~ msgid "ghns dialog (temp)"
349
#~ msgstr "Діалогове вікно нових даних (тимчасове)"