~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhtw/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mfrom: (1.11.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-gsbcy4zarsqvo5w2
Tags: 4:4.5.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:25+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:52+0800\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 02:15+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 11:08+0800\n"
19
19
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
20
20
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
631
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
632
632
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567
633
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
634
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:408 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:127
635
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335
 
634
#: rc.cpp:285 rc.cpp:408 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
 
635
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:330
636
636
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
637
637
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
638
638
msgid "Update"
885
885
 
886
886
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:577
887
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
888
 
#: rc.cpp:411 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:123
889
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:331
 
888
#: rc.cpp:411 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:120
 
889
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:326
890
890
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
891
891
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
892
892
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
903
903
 
904
904
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
905
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
906
 
#: rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:142
907
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:152
908
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
909
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:360
 
906
#: rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:139
 
907
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:149
 
908
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
 
909
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
910
910
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65
911
911
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144
912
912
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149
2214
2214
msgstr "Sebastian Sauer"
2215
2215
 
2216
2216
#: kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
2217
 
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:623
2218
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
 
2217
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:638
 
2218
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639
2219
2219
msgid "Author"
2220
2220
msgstr "作者"
2221
2221
 
2352
2352
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
2353
2353
 
2354
2354
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 khtml/khtml_global.cpp:213
2355
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
 
2355
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639
2356
2356
msgid "Waldo Bastian"
2357
2357
msgstr "Waldo Bastian"
2358
2358
 
2359
 
#: nepomuk/query/query.cpp:727
 
2359
#: nepomuk/query/query.cpp:710
2360
2360
#, kde-format
2361
2361
msgctxt ""
2362
2362
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2364
2364
msgid "Query Results from '%1'"
2365
2365
msgstr "從 %1 得到的查詢結果"
2366
2366
 
2367
 
#: nepomuk/query/query.cpp:733
 
2367
#: nepomuk/query/query.cpp:716
2368
2368
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
2369
2369
msgid "Query Results"
2370
2370
msgstr "查詢結果"
2387
2387
msgid "or"
2388
2388
msgstr "or"
2389
2389
 
2390
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:515
 
2390
#: nepomuk/core/resource.cpp:524
2391
2391
msgid "Success"
2392
2392
msgstr "成功"
2393
2393
 
2394
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:517
 
2394
#: nepomuk/core/resource.cpp:526
2395
2395
msgid "Communication error"
2396
2396
msgstr "通訊錯誤"
2397
2397
 
2398
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:519
 
2398
#: nepomuk/core/resource.cpp:528
2399
2399
msgid "Invalid type in Database"
2400
2400
msgstr "資料庫中型態不合法"
2401
2401
 
2402
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:521 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
 
2402
#: nepomuk/core/resource.cpp:530 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2403
2403
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2404
2404
msgid "Unknown error"
2405
2405
msgstr "不明的錯誤"
2655
2655
msgid "Enter Search Terms..."
2656
2656
msgstr "輸入搜尋字串..."
2657
2657
 
2658
 
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:247
 
2658
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256
2659
2659
msgctxt ""
2660
2660
"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more "
2661
2661
"resources to put in the list"
2982
2982
msgid "Apply Settings"
2983
2983
msgstr "套用設定"
2984
2984
 
2985
 
#: kutils/kcmultidialog.cpp:221 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
 
2985
#: kutils/kcmultidialog.cpp:208 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
2986
2986
msgid "Configure"
2987
2987
msgstr "設定"
2988
2988
 
3345
3345
msgstr[0] "載入 %1 個預覽"
3346
3346
 
3347
3347
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
3348
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:132
3349
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
 
3348
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:129
 
3349
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335
3350
3350
msgid "Installing"
3351
3351
msgstr "安裝中"
3352
3352
 
3472
3472
msgid "Opens in a browser window"
3473
3473
msgstr "在瀏覽器視窗中開啟"
3474
3474
 
3475
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:137
3476
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
 
3475
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:134
 
3476
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
3477
3477
msgid "Updating"
3478
3478
msgstr "更新中"
3479
3479
 
3480
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:147
3481
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
 
3480
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144
 
3481
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
3482
3482
msgid "Install Again"
3483
3483
msgstr "再次安裝"
3484
3484
 
3485
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:173
3486
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:280
 
3485
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
 
3486
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
3487
3487
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3488
3488
msgid "Details"
3489
3489
msgstr "詳細資料"
3490
3490
 
3491
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
3492
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
3493
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:226
3494
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:156
3495
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
3496
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
 
3491
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
 
3492
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:221
 
3493
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223
 
3494
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:151
 
3495
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
 
3496
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
3497
3497
#, kde-format
3498
3498
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3499
3499
msgid "By <i>%1</i>"
3500
3500
msgstr "由 <i>%1</i>"
3501
3501
 
3502
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
3503
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
 
3502
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:237
 
3503
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:178
3504
3504
#, kde-format
3505
3505
msgctxt "fan as in supporter"
3506
3506
msgid "1 fan"
3507
3507
msgid_plural "%1 fans"
3508
3508
msgstr[0] "%1 個粉絲"
3509
3509
 
3510
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:243
3511
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186
 
3510
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
 
3511
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:181
3512
3512
#, kde-format
3513
3513
msgid "1 download"
3514
3514
msgid_plural "%1 downloads"
3515
3515
msgstr[0] "下載 %1 次"
3516
3516
 
3517
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:262
3518
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:105
 
3517
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259
 
3518
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100
3519
3519
#, kde-format
3520
3520
msgid "Rating: %1%"
3521
3521
msgstr "評分:%1%"
3522
3522
 
3523
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:313
3524
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:253
 
3523
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:310
 
3524
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:248
3525
3525
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3526
3526
msgid "Loading Preview"
3527
3527
msgstr "載入預覽"
4144
4144
msgid "Qt"
4145
4145
msgstr "Qt"
4146
4146
 
4147
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 khtml/khtml_part.cpp:4816
 
4147
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 khtml/khtml_part.cpp:4814
4148
4148
msgid "KDE"
4149
4149
msgstr "KDE"
4150
4150
 
6175
6175
msgid "KLibLoader: Unknown error"
6176
6176
msgstr "KLibLoader:未知的錯誤"
6177
6177
 
6178
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:175
 
6178
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:173
6179
6179
#, kde-format
6180
6180
msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
6181
6181
msgstr "找不到應用程式 %2 的外掛程式 %1"
6182
6182
 
6183
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:161
 
6183
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:159
6184
6184
msgid "The provided service is not valid"
6185
6185
msgstr "提供的服務不合法"
6186
6186
 
6187
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:167
 
6187
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:165
6188
6188
#, kde-format
6189
6189
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
6190
6190
msgstr "此服務 %1 沒有提供函式庫,或是遺失了函式庫的主鍵值。"
6191
6191
 
6192
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:215
 
6192
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:211
6193
6193
#, kde-format
6194
6194
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
6195
6195
msgstr "函式庫 %1 不提供 KDE 4 相容的樣版。"
6196
6196
 
6197
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:243
 
6197
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:242
6198
6198
#, kde-format
6199
6199
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
6200
6200
msgstr "外掛程式 %1 使用了不相容的 KDE 函式庫。(%2)"
6203
6203
msgid "Access Keys activated"
6204
6204
msgstr "存取鍵已啟動"
6205
6205
 
6206
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4763
6207
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
 
6206
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4761
 
6207
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1632 khtml/html/html_formimpl.cpp:1844
6208
6208
msgid "Submit"
6209
6209
msgstr "提交"
6210
6210
 
6211
6211
#: khtml/khtmlview.cpp:2813 khtml/khtmlview.cpp:2846
6212
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
 
6212
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1836 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
6213
6213
msgid "Reset"
6214
6214
msgstr "重設"
6215
6215
 
6855
6855
msgid "&Find..."
6856
6856
msgstr "尋找(&F)..."
6857
6857
 
6858
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4704
 
6858
#: khtml/khtml_part.cpp:4702
6859
6859
msgid ""
6860
6860
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6861
6861
"unencrypted.\n"
6866
6866
"能可以截獲並檢視這些資料。\n"
6867
6867
"您確定要繼續嗎?"
6868
6868
 
6869
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4707 khtml/khtml_part.cpp:4716
6870
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4740
 
6869
#: khtml/khtml_part.cpp:4705 khtml/khtml_part.cpp:4714
 
6870
#: khtml/khtml_part.cpp:4738
6871
6871
msgid "Network Transmission"
6872
6872
msgstr "網絡傳輸"
6873
6873
 
6874
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4707 khtml/khtml_part.cpp:4717
 
6874
#: khtml/khtml_part.cpp:4705 khtml/khtml_part.cpp:4715
6875
6875
msgid "&Send Unencrypted"
6876
6876
msgstr "傳送未加密資料(&S)"
6877
6877
 
6878
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4714
 
6878
#: khtml/khtml_part.cpp:4712
6879
6879
msgid ""
6880
6880
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
6881
6881
"unencrypted.\n"
6884
6884
"警告:您的資料將未經加密就在網路上傳輸。\n"
6885
6885
"您確定要繼續嗎?"
6886
6886
 
6887
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4738
 
6887
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
6888
6888
msgid ""
6889
6889
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
6890
6890
"Do you want to continue?"
6892
6892
"此網站正試圖使用 e-mail 的方式送回資料。\n"
6893
6893
"您允許此行為嗎?"
6894
6894
 
6895
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4741
 
6895
#: khtml/khtml_part.cpp:4739
6896
6896
msgid "&Send Email"
6897
6897
msgstr "傳送 Email"
6898
6898
 
6899
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4762
 
6899
#: khtml/khtml_part.cpp:4760
6900
6900
#, kde-format
6901
6901
msgid ""
6902
6902
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
6905
6905
"<qt>這個表格將會提交到您的本地檔案系統上的<br /><B>%1</B><br />您真的要提交表"
6906
6906
"格嗎?</qt>"
6907
6907
 
6908
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4816
 
6908
#: khtml/khtml_part.cpp:4814
6909
6909
msgid ""
6910
6910
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
6911
6911
"submission. The attachment was removed for your protection."
6913
6913
"這個網站的表格提交時試圖在您的電腦附加一個檔案。為了保護您,這個附件已經被移"
6914
6914
"除。"
6915
6915
 
6916
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5839
 
6916
#: khtml/khtml_part.cpp:5885
6917
6917
#, kde-format
6918
6918
msgid "(%1/s)"
6919
6919
msgstr "(%1/s)"
6920
6920
 
6921
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6751
 
6921
#: khtml/khtml_part.cpp:6797
6922
6922
msgid "Security Warning"
6923
6923
msgstr "安全警告"
6924
6924
 
6925
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6760
 
6925
#: khtml/khtml_part.cpp:6806
6926
6926
#, kde-format
6927
6927
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
6928
6928
msgstr "<qt>此不可信賴的網頁對<br /><B>%1</B><br />的存取已被禁止了。</qt>"
6929
6929
 
6930
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6761 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
6930
#: khtml/khtml_part.cpp:6807 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
6931
6931
msgid "Security Alert"
6932
6932
msgstr "安全警報"
6933
6933
 
6934
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7109
 
6934
#: khtml/khtml_part.cpp:7155
6935
6935
#, kde-format
6936
6936
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
6937
6937
msgstr "保險箱(Wallet) '%1' 已被開啟,並且正被表格資料和密碼使用。"
6938
6938
 
6939
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7169
 
6939
#: khtml/khtml_part.cpp:7215
6940
6940
msgid "&Close Wallet"
6941
6941
msgstr "關閉保險箱(Wallet)(&C)"
6942
6942
 
6943
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
 
6943
#: khtml/khtml_part.cpp:7218
6944
6944
msgid "&Allow storing passwords for this site"
6945
6945
msgstr "允許對此站台儲存密碼(&A)"
6946
6946
 
6947
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7177
 
6947
#: khtml/khtml_part.cpp:7223
6948
6948
#, kde-format
6949
6949
msgid "Remove password for form %1"
6950
6950
msgstr "移除表單 %1 中的密碼"
6951
6951
 
6952
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7282
 
6952
#: khtml/khtml_part.cpp:7328
6953
6953
msgid "JavaScript &Debugger"
6954
6954
msgstr "JavaScript 除錯器(&D)"
6955
6955
 
6956
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7314
 
6956
#: khtml/khtml_part.cpp:7360
6957
6957
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
6958
6958
msgstr "已禁止此網站使用 Javascript 開啟一個新的瀏覽器視窗。"
6959
6959
 
6960
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7320
 
6960
#: khtml/khtml_part.cpp:7366
6961
6961
msgid "Popup Window Blocked"
6962
6962
msgstr "彈出式視窗已擋下"
6963
6963
 
6964
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7320
 
6964
#: khtml/khtml_part.cpp:7366
6965
6965
msgid ""
6966
6966
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
6967
6967
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
6970
6970
"這個網頁試圖開啟一個彈出式視窗,但已被擋下。\n"
6971
6971
"您可以在按一下這個圖示來開啟此視窗或是控制這個效果。"
6972
6972
 
6973
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7333
 
6973
#: khtml/khtml_part.cpp:7379
6974
6974
#, kde-format
6975
6975
msgid "&Show Blocked Popup Window"
6976
6976
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
6977
6977
msgstr[0] "顯示 %1 個被擋住的彈出視窗(&S)"
6978
6978
 
6979
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7334
 
6979
#: khtml/khtml_part.cpp:7380
6980
6980
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
6981
6981
msgstr "顯示已擋下視窗的提示(&N)"
6982
6982
 
6983
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7336
 
6983
#: khtml/khtml_part.cpp:7382
6984
6984
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
6985
6985
msgstr "設定 JavaScript 新視窗規則(&C)..."
6986
6986
 
7121
7121
msgid_plural "&Send Files"
7122
7122
msgstr[0] "傳送檔案(&S)"
7123
7123
 
7124
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2662
 
7124
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2688
7125
7125
msgid "Key Generator"
7126
7126
msgstr "金鑰產生器"
7127
7127
 
7150
7150
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
7151
7151
msgstr "這是可搜尋的索引。請輸入搜尋關鍵字: "
7152
7152
 
7153
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2153 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650
 
7153
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650
7154
7154
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
7155
7155
msgstr "確認:Javascript 彈出視窗"
7156
7156
 
7157
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2155
 
7157
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2169
7158
7158
msgid ""
7159
7159
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
7160
7160
"JavaScript.\n"
7163
7163
"這個網站正在提交表格。這樣會使得 JavaScript 開啟一個新的瀏覽器視窗。\n"
7164
7164
"您要允許表格被提交嗎?"
7165
7165
 
7166
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2158
 
7166
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2172
7167
7167
#, kde-format
7168
7168
msgid ""
7169
7169
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
7173
7173
"<qt>這個網站正在提交表格。這樣會使得 JavaScript 開啟一<p>%1</p>。<br />您要允"
7174
7174
"許表格被提交嗎?</qt>"
7175
7175
 
7176
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
 
7176
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2174 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
7177
7177
msgid "Allow"
7178
7178
msgstr "允許"
7179
7179
 
7180
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
 
7180
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2174 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
7181
7181
msgid "Do Not Allow"
7182
7182
msgstr "不允許"
7183
7183
 
7493
7493
msgid "&Grant All"
7494
7494
msgstr "全部允許(&R)"
7495
7495
 
7496
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2262
 
7496
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
7497
7497
msgid "Basic Page Style"
7498
7498
msgstr "基本頁面風格"
7499
7499
 
7941
7941
"提供的 KAboutData 物件不存在。"
7942
7942
 
7943
7943
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
7944
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:221
 
7944
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:222
7945
7945
msgid "A&uthor"
7946
7946
msgstr "作者(&U)"
7947
7947
 
7948
7948
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
7949
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:221
 
7949
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:222
7950
7950
msgid "A&uthors"
7951
7951
msgstr "作者(&U)"
7952
7952
 
7953
7953
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:107
7954
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:185
 
7954
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:186
7955
7955
msgid ""
7956
7956
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
7957
7957
"bugs.\n"
7960
7960
 
7961
7961
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:111
7962
7962
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:114
7963
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:189
7964
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:194
 
7963
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:190
 
7964
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:195
7965
7965
#, kde-format
7966
7966
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
7967
7967
msgstr "請報告問題到<a href=\"mailto:%1\">%2</a>。\n"
7968
7968
 
7969
7969
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:137
7970
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:248
 
7970
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:249
7971
7971
msgid "&Thanks To"
7972
7972
msgstr "感謝(&T)"
7973
7973
 
7974
7974
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:164
7975
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:286
 
7975
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:287
7976
7976
msgid "T&ranslation"
7977
7977
msgstr "翻譯(&R)"
7978
7978
 
8456
8456
msgid "Check Sycoca database only once"
8457
8457
msgstr "只檢查 Sycoca 資料庫一次"
8458
8458
 
8459
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
 
8459
#: kded/kbuildsycoca.cpp:635
8460
8460
msgid "KBuildSycoca"
8461
8461
msgstr "KBuildSycoca"
8462
8462
 
8463
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
8463
#: kded/kbuildsycoca.cpp:636
8464
8464
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
8465
8465
msgstr "重建系統設定快取。"
8466
8466
 
8467
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
 
8467
#: kded/kbuildsycoca.cpp:637
8468
8468
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
8469
8469
msgstr "(c) 1999-2002 KDE 開發團隊"
8470
8470
 
8471
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:623
 
8471
#: kded/kbuildsycoca.cpp:638
8472
8472
msgid "David Faure"
8473
8473
msgstr "David Faure"
8474
8474
 
8475
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
 
8475
#: kded/kbuildsycoca.cpp:642
8476
8476
msgid "Do not signal applications to update"
8477
8477
msgstr "不向應用程式發出更新訊號。"
8478
8478
 
8479
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
 
8479
#: kded/kbuildsycoca.cpp:643
8480
8480
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
8481
8481
msgstr "取消逐步更新,並重新讀取所有資料。"
8482
8482
 
8483
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
 
8483
#: kded/kbuildsycoca.cpp:644
8484
8484
msgid "Check file timestamps"
8485
8485
msgstr "檢查檔案的時間標記。"
8486
8486
 
8487
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
 
8487
#: kded/kbuildsycoca.cpp:645
8488
8488
msgid "Disable checking files (dangerous)"
8489
8489
msgstr "不檢查檔案(危險)"
8490
8490
 
8491
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
 
8491
#: kded/kbuildsycoca.cpp:646
8492
8492
msgid "Create global database"
8493
8493
msgstr "建立全域資料庫"
8494
8494
 
8495
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:632
 
8495
#: kded/kbuildsycoca.cpp:647
8496
8496
msgid "Perform menu generation test run only"
8497
8497
msgstr "僅執行產生選單的測試。"
8498
8498
 
8499
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:633
 
8499
#: kded/kbuildsycoca.cpp:648
8500
8500
msgid "Track menu id for debug purposes"
8501
8501
msgstr "追蹤選單代碼做為偵錯之用"
8502
8502
 
8597
8597
msgstr "%1 形狀手勢已經被動作「%2」使用了。您要重新指定此手勢為目前的動作嗎?"
8598
8598
 
8599
8599
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575
8600
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:546
8601
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:586
 
8600
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547
 
8601
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587
8602
8602
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
8603
8603
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
8604
8604
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:670
8972
8972
msgid "License: %1"
8973
8973
msgstr "授權:%1"
8974
8974
 
8975
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:311
 
8975
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:312
8976
8976
msgid "License Agreement"
8977
8977
msgstr "授權宣告"
8978
8978
 
9445
9445
msgid "Visit contributor's homepage"
9446
9446
msgstr "造訪貢獻者的首頁"
9447
9447
 
9448
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
9449
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:185
 
9448
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126
 
9449
#, kde-format
 
9450
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
 
9451
msgid ""
 
9452
"Email contributor\n"
 
9453
"%1"
 
9454
msgstr ""
 
9455
"發信給貢獻者\n"
 
9456
"%1"
 
9457
 
 
9458
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131
 
9459
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168
 
9460
#, kde-format
 
9461
msgid ""
 
9462
"Visit contributor's homepage\n"
 
9463
"%1"
 
9464
msgstr ""
 
9465
"造訪貢獻者的首頁\n"
 
9466
"%1"
 
9467
 
 
9468
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138
 
9469
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172
9450
9470
#, kde-format
9451
9471
msgid ""
9452
9472
"Visit contributor's profile on %1\n"
9455
9475
"造訪貢獻者在 %1 上的檔案\n"
9456
9476
"%2"
9457
9477
 
9458
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:188
 
9478
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160
 
9479
#, kde-format
 
9480
msgid ""
 
9481
"Visit contributor's page\n"
 
9482
"%1"
 
9483
msgstr ""
 
9484
"造訪貢獻者的網頁\n"
 
9485
"%1"
 
9486
 
 
9487
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
 
9488
#, kde-format
 
9489
msgid ""
 
9490
"Visit contributor's blog\n"
 
9491
"%1"
 
9492
msgstr ""
 
9493
"造訪貢獻者的部落格\n"
 
9494
"%1"
 
9495
 
 
9496
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:194
9459
9497
#, kde-format
9460
9498
msgctxt "City, Country"
9461
9499
msgid "%1, %2"
9462
9500
msgstr "%1, %2"
9463
9501
 
9464
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:267
 
9502
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:273
9465
9503
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
9466
9504
msgid "Other"
9467
9505
msgstr "其他"
9468
9506
 
9469
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:269
 
9507
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:275
9470
9508
msgctxt "A type of link."
9471
9509
msgid "Blog"
9472
9510
msgstr "部落格"
9473
9511
 
9474
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:277
 
9512
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:283
9475
9513
msgctxt "A type of link."
9476
9514
msgid "Homepage"
9477
9515
msgstr "首頁"
9840
9878
msgid " %1/s "
9841
9879
msgstr " %1/秒 "
9842
9880
 
9843
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:539
 
9881
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540
9844
9882
msgid "Conflict with Global Shortcut"
9845
9883
msgstr "與系統的全域快捷鍵定義衝突"
9846
9884
 
9847
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540
 
9885
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541
9848
9886
#, kde-format
9849
9887
msgid ""
9850
9888
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%2"
9854
9892
"'%1' 按鍵組合已配置給 %3 中的全域動作「%2」。\n"
9855
9893
"你確定要重新設定此組合鍵給此動作嗎?"
9856
9894
 
9857
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:567
 
9895
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568
9858
9896
#, kde-format
9859
9897
msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
9860
9898
msgstr "按鍵組合「%1」已被應用程式 %2 註冊為動作「%3」:"
9861
9899
 
9862
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:574
 
9900
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575
9863
9901
#, kde-format
9864
9902
msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
9865
9903
msgstr "動作 %2 的內文 %1\n"
9866
9904
 
9867
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:578
 
9905
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579
9868
9906
#, kde-format
9869
9907
msgid ""
9870
9908
"The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
9873
9911
"按鍵組合「%1」已被應用程式 %2 註冊。\n"
9874
9912
"
%3"
9875
9913
 
9876
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:584
 
9914
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585
9877
9915
msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
9878
9916
msgstr "與系統的全域快捷鍵定義衝突"
9879
9917
 
11507
11545
msgid "Separator, Space"
11508
11546
msgstr "分隔器,空白"
11509
11547
 
11510
 
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:94
 
11548
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:100
11511
11549
msgid "&Available:"
11512
11550
msgstr "可用的(&V):"
11513
11551
 
11514
 
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:111
 
11552
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:117
11515
11553
msgid "&Selected:"
11516
11554
msgstr "已選取的(&S):"
11517
11555