10
10
"Project-Id-Version: ca\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 14:39+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-02-08 00:50+0000\n"
14
"Last-Translator: David Planella <Unknown>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 22:39+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
15
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
16
"Language-Team: <Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:59+0000\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 07:57+0000\n"
20
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
23
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:6(creator) add-applications/C/add-applications-C.omf:7(maintainer)
198
199
msgid "Installing an application"
199
200
msgstr "Com instal·lar una aplicació"
201
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para) add-applications/C/add-applications.xml:180(para)
202
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para)
203
204
"Click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
204
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
205
"Software Center</guimenuitem></menuchoice> and search for an application, or "
206
"select a category and find an application from the list."
206
"Feu clic a <menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenuitem>Centre de "
207
"programari de l'Ubuntu</guimenuitem></menuchoice>."
209
#: add-applications/C/add-applications.xml:66(para)
209
#: add-applications/C/add-applications.xml:67(para)
211
"In the <emphasis>Get Free Software</emphasis> section, search for an "
212
"application, or select a category and find an application from the list."
211
"Select the application that you are interested in and click "
212
"<guibutton>Install</guibutton>."
214
"A la secció <emphasis>Obteniu programari lliure</emphasis> cerqueu una "
215
"aplicació o bé seleccioneu una categoria i cerqueu l'aplicació a la llista "
216
"que se us mostrarà."
218
215
#: add-applications/C/add-applications.xml:70(para)
220
"Select the application that you are interested in. Click on the arrow button "
221
"to find out more about the application. In some cases you can also view a "
222
"screenshot of the application or visit its website."
217
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
218
"installation will begin, as long as you have a working Internet connection."
224
"Seleccioneu l'aplicació en la qual esteu interessat. Feu clic al botó amb "
225
"una fletxa per a obtenir-ne més informació. En alguns casos podreu veure una "
226
"captura de pantalla de l'aplicació o visitar el seu lloc web."
228
221
#: add-applications/C/add-applications.xml:73(para)
230
"If you choose to install the application, you will be asked to enter your "
231
"password. You can continue to browse other applications while the "
232
"installation is in progress."
234
"Si trieu instal·lar l'aplicació, se us sol·licitarà que introduïu la vostra "
235
"contrasenya. Podeu continuar navegant per altres aplicacions durant el "
236
"procés d'instal·lació."
238
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
240
"Once installation has finished, your new applications should be available "
241
"from the Applications menu."
243
"Un cop hagi finalitzat la instal·lació, podreu trobar les aplicacions noves "
244
"al menú Aplicacions."
246
#: add-applications/C/add-applications.xml:80(para) add-applications/C/add-applications.xml:200(para)
223
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
224
"have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
225
"will be ready to use; most applications can be accessed from the "
229
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para) add-applications/C/add-applications.xml:196(para)
248
231
"For more information about using the <application>Ubuntu Software "
249
232
"Center</application>, consult the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:software-"
254
237
"url=\"ghelp:software-center\">manual del centre de programari de "
255
238
"l'Ubuntu</ulink>."
257
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(title)
240
#: add-applications/C/add-applications.xml:79(title)
258
241
msgid "Other methods of installing applications"
259
242
msgstr "Altres mètodes d'instal·lar aplicacions"
261
#: add-applications/C/add-applications.xml:86(title)
244
#: add-applications/C/add-applications.xml:82(title)
262
245
msgid "Using Synaptic Package Manager"
263
246
msgstr "Utilització del gestor de paquets Synaptic"
265
#: add-applications/C/add-applications.xml:87(para)
248
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(para)
267
250
"Synaptic can be used to manage advanced software packages (such as server "
268
251
"applications) which Software Center does not manage."
306
289
"Si se us demana si voleu marcar els canvis addicionals, feu clic a "
307
290
"<guibutton>Marca</guibutton>."
309
#: add-applications/C/add-applications.xml:109(para)
292
#: add-applications/C/add-applications.xml:105(para)
310
293
msgid "Select any other applications that you would like to install."
311
294
msgstr "Seleccioneu qualsevol altra aplicació que vulgueu instal·lar."
313
#: add-applications/C/add-applications.xml:113(para)
296
#: add-applications/C/add-applications.xml:109(para)
315
298
"Click <guibutton>Apply</guibutton>, and then click "
316
299
"<guibutton>Apply</guibutton> in the window that appears. The applications "
320
303
"<guibutton>Aplica</guibutton> a la finestra que apareix. Llavors es baixaran "
321
304
"i s'instal·laran les aplicacions que hàgiu triat."
323
#: add-applications/C/add-applications.xml:121(title)
306
#: add-applications/C/add-applications.xml:117(title)
324
307
msgid "Downloading and installing a .deb package"
325
308
msgstr "Com baixar i instal·lar un paquet .deb"
327
#: add-applications/C/add-applications.xml:122(para)
310
#: add-applications/C/add-applications.xml:118(para)
329
312
"You can download and install applications from websites. These applications "
330
313
"are contained in Debian (.deb) packages. To install a Debian package:"
333
316
"dins de paquets Debian (.deb). Podeu instal·lar un paquet Debian de la "
334
317
"manera següent:"
336
#: add-applications/C/add-applications.xml:128(para)
319
#: add-applications/C/add-applications.xml:124(para)
337
320
msgid "Download the package from a website."
338
321
msgstr "Baixeu el paquet d'un lloc web."
340
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
323
#: add-applications/C/add-applications.xml:127(para)
341
324
msgid "Double-click the package. It will be opened in the Package Installer."
343
326
"Feu doble clic al paquet, el qual s'obrirà a l'instal·lador de paquets."
345
#: add-applications/C/add-applications.xml:135(para)
328
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
346
329
msgid "Click <guibutton>Install</guibutton> to install the package."
348
331
"Feu clic a <guibutton>Instal·la</guibutton> per a instal·lar el paquet."
350
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
333
#: add-applications/C/add-applications.xml:136(para)
352
335
"Installing single packages in this way is not recommended, for the following "
375
358
"programari no es pot instal·lar automàticament, per la qual cosa l'haureu de "
376
359
"cercar i instal·lar vós mateix."
378
#: add-applications/C/add-applications.xml:159(title)
361
#: add-applications/C/add-applications.xml:155(title)
379
362
msgid "Clicking a link on a web page"
380
363
msgstr "Fent clic en un enllaç d'una pàgina web"
382
#: add-applications/C/add-applications.xml:160(para)
365
#: add-applications/C/add-applications.xml:156(para)
384
367
"Some web pages have links which install applications when you click them. "
385
368
"These are known as <quote>apt:</quote> links. After clicking the link, you "
404
387
"web no podran enganyar-vos per a fer-vos instal·lar programari que podria "
405
388
"malmetre l'ordinador."
407
#: add-applications/C/add-applications.xml:177(title)
390
#: add-applications/C/add-applications.xml:173(title)
408
391
msgid "Removing an application"
409
392
msgstr "Com suprimir una aplicació"
411
#: add-applications/C/add-applications.xml:183(para)
394
#: add-applications/C/add-applications.xml:176(para)
396
"Click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
397
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
399
"Feu clic a <menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenuitem>Centre de "
400
"programari de l'Ubuntu</guimenuitem></menuchoice>."
402
#: add-applications/C/add-applications.xml:179(para)
413
404
"In the <emphasis>Installed Software</emphasis> section, find the application "
414
405
"that you want to remove by finding it in the list or by searching for it."
416
407
"A la secció <emphasis>Programari instal·lat</emphasis>, trieu l'aplicació "
417
408
"que vulgueu suprimir a la llista o cerqueu-la."
419
#: add-applications/C/add-applications.xml:187(para)
421
"Select the application that you want to remove and click the arrow button to "
424
"Seleccioneu l'aplicació que voleu suprimir i feu clic al botó amb una fletxa "
427
#: add-applications/C/add-applications.xml:190(para)
429
"If you choose to remove the application, you will be asked to enter your "
430
"password. You can continue to browse other applications while the removal is "
433
"Si trieu de suprimir l'aplicació, se us sol·licitarà que introduïu la vostra "
434
"contrasenya. Podeu continuar navegant per altres aplicacions durant el "
435
"procés de supressió."
437
#: add-applications/C/add-applications.xml:193(para)
410
#: add-applications/C/add-applications.xml:183(para)
411
msgid "Select the application and click <guibutton>Remove</guibutton>."
414
#: add-applications/C/add-applications.xml:186(para)
416
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
417
"application will be removed. This should not take very long."
420
#: add-applications/C/add-applications.xml:189(para)
439
422
"Some applications depend on others being installed in order to work "
440
"properly. If you try to remove an application which is required by another "
441
"application, both of those applications will be removed. You will be asked "
442
"to confirm that this is what you want to happen before the applications are "
423
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
424
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
425
"this is what you want to happen before the applications are removed."
445
"Algunes aplicacions depenen del fet que n'hi hagi d'altres d'instal·lades "
446
"per a funcionar correctament. Si intenteu suprimir una aplicació que és "
447
"requerida per una altra, se suprimiran totes dues. Abans, però, se us "
448
"demanarà que confirmeu si això és exactament el que voleu fer."
450
#: add-applications/C/add-applications.xml:201(para)
428
#: add-applications/C/add-applications.xml:197(para)
452
430
"If the application that you want to remove is not available in the "
453
431
"<application>Ubuntu Software Center</application>, use Synaptic "
461
439
"m><guimenuitem>Gestor de paquets Synaptic</guimenuitem></menuchoice>) per a "
464
#: add-applications/C/add-applications.xml:209(title)
442
#: add-applications/C/add-applications.xml:205(title)
465
443
msgid "Adding a software repository"
466
444
msgstr "Com afegir un dipòsit de programari"
468
#: add-applications/C/add-applications.xml:210(para)
446
#: add-applications/C/add-applications.xml:206(para)
470
448
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
471
449
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
500
478
"><guimenuitem>Fonts de programari</guimenuitem></menuchoice> i seleccioneu "
501
479
"<guilabel>Altre programari</guilabel>."
503
#: add-applications/C/add-applications.xml:229(para)
481
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(para)
504
482
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton> to add a new repository."
506
484
"Feu clic al botó <guibutton>Afegeix</guibutton> per a afegir un dipòsit nou."
508
#: add-applications/C/add-applications.xml:232(para)
486
#: add-applications/C/add-applications.xml:228(para)
510
488
"Enter the APT line for the extra repository. This should be available from "
511
489
"the website of the repository, and should look similar to the following:"
514
492
"d'estar disponible al lloc web del dipòsit i hauria de ser semblant a la "
517
#: add-applications/C/add-applications.xml:235(programlisting)
495
#: add-applications/C/add-applications.xml:231(programlisting)
519
497
msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ lucid main"
520
498
msgstr "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ lucid main"
522
#: add-applications/C/add-applications.xml:238(para)
500
#: add-applications/C/add-applications.xml:234(para)
524
502
"Click <guibutton>Add Source</guibutton> and then click "
525
503
"<guibutton>Close</guibutton> to save your changes."
581
559
"També podeu afegir la clau GPG utilitzant el terminal i introduint-hi "
582
560
"l'ordre següent:"
584
#: add-applications/C/add-applications.xml:266(command)
562
#: add-applications/C/add-applications.xml:262(command)
586
564
"sudo apt-key adv --recv-keys --keyserver keyserver.ubuntu.com key-fingerprint"
588
566
"sudo apt-key adv --recv-keys --keyserver keyserver.ubuntu.com key-fingerprint"
590
#: add-applications/C/add-applications.xml:269(title)
568
#: add-applications/C/add-applications.xml:265(title)
591
569
msgid "Adding a Personal Package Archive (PPA)"
593
571
"Com afegir un arxiu de paquets personal («Personal Package Archive», PPA)"
595
#: add-applications/C/add-applications.xml:270(para)
573
#: add-applications/C/add-applications.xml:266(para)
597
575
"<ulink url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> provides all users "
598
576
"with their own Personal Package Archive (PPA) that can be used to build and "
686
664
"Podeu trobar informació addicional sobre com afegir un dipòsit PPA al <ulink "
687
665
"url=\"https://help.launchpad.net/Packaging/PPA\">Launchpad</ulink>."
689
#: add-applications/C/add-applications.xml:316(title)
667
#: add-applications/C/add-applications.xml:312(title)
690
668
msgid "Installing software packages without an Internet connection"
691
669
msgstr "Com instal·lar paquets de programari sense una connexió a Internet"
693
#: add-applications/C/add-applications.xml:317(para)
671
#: add-applications/C/add-applications.xml:313(para)
695
673
"If you are not connected to the Internet, you can use a CD containing "
696
674
"package files to install applications on your computer. The Ubuntu "
708
686
"automàtica dels paquets instal·lats al sistema i crear CD que continguin "
709
687
"diversos dipòsits."
711
#: add-applications/C/add-applications.xml:328(title)
689
#: add-applications/C/add-applications.xml:324(title)
712
690
msgid "Installing packages using the Ubuntu installation CD"
713
691
msgstr "Instal·lació de paquets amb el CD d'instal·lació de l'Ubuntu"
715
#: add-applications/C/add-applications.xml:329(para)
693
#: add-applications/C/add-applications.xml:325(para)
717
695
"Some packages from the <emphasis>main</emphasis> and "
718
696
"<emphasis>restricted</emphasis> Ubuntu package repositories can be installed "
747
725
"a afegir el CD com a dipòsit de paquets, seguiu les instruccions a <xref "
748
726
"linkend=\"repository-cds\"/> de més avall."
750
#: add-applications/C/add-applications.xml:348(title)
728
#: add-applications/C/add-applications.xml:344(title)
751
729
msgid "Enabling other CDs that can be used to install packages"
752
730
msgstr "Habilitació d'altres CD per a la instal·lació de paquets"
754
#: add-applications/C/add-applications.xml:349(para)
732
#: add-applications/C/add-applications.xml:345(para)
756
734
"To enable Synaptic and other package managers to install software from CDs "
757
735
"which contain packages:"
777
755
"Seleccioneu <guilabel>Altre programari</guilabel> i feu clic al botó "
778
756
"<guibutton>Afegeix un CD-ROM</guibutton>."
780
#: add-applications/C/add-applications.xml:362(para)
758
#: add-applications/C/add-applications.xml:358(para)
781
759
msgid "Insert the CD."
782
760
msgstr "Inseriu el CD."
784
#: add-applications/C/add-applications.xml:365(para)
762
#: add-applications/C/add-applications.xml:361(para)
786
764
"The packages should then be listed. To have Synaptic only list packages from "
787
765
"the CD, click the <guibutton>Origin</guibutton> button on the lower left "
794
772
"cerqueu el nom del CD a la llista de la part superior esquerra de la "
797
#: add-applications/C/add-applications.xml:374(title)
775
#: add-applications/C/add-applications.xml:370(title)
798
776
msgid "Using APTonCD to install packages"
799
777
msgstr "Utilització de l'APTonCD per a instal·lar paquets"
801
#: add-applications/C/add-applications.xml:375(para)
779
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
803
781
"<application>APTonCD</application> can be used to create a CD that contains "
804
782
"all the packages you have on your system, or it can create CDs with packages "
820
798
"Trobareu més documentació per a l'APTonCD al seu lloc web: <ulink "
821
799
"url=\"http://aptoncd.sourceforge.net\"> aptoncd.sourceforge.net</ulink>"
823
#: add-applications/C/add-applications.xml:392(title)
801
#: add-applications/C/add-applications.xml:388(title)
824
802
msgid "What is restricted and non-free software?"
825
803
msgstr "Què és el programari restrictiu i el programari no lliure?"
827
#: add-applications/C/add-applications.xml:393(para)
805
#: add-applications/C/add-applications.xml:389(para)
829
807
"Most of the software available for Ubuntu is free, open-source software. "
830
808
"This software is free for anyone to install and use, and people can modify "
872
850
"il·legal en alguns països) o de patents (cert programari requereix una "
873
851
"llicència de patent per a poder-lo utilitzar de manera legal)."
875
#: add-applications/C/add-applications.xml:415(para)
853
#: add-applications/C/add-applications.xml:411(para)
877
855
"In some cases, restricted software is the only option. Such cases include "
878
856
"software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and "
918
896
"prudència especial i que no l'instal·leu, atès que podria ser que no sigui "
919
897
"legal en el vostre país."
921
#: add-applications/C/add-applications.xml:444(title)
899
#: add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
922
900
msgid "Overview of the default Ubuntu software repositories"
923
901
msgstr "Resum dels dipòsits predeterminats de l'Ubuntu"
925
#: add-applications/C/add-applications.xml:445(para)
903
#: add-applications/C/add-applications.xml:441(para)
927
905
"When you install software on Ubuntu, the package manager automatically "
928
906
"downloads the required software packages from a <emphasis>software "
948
926
"muntat especialment per a l'Ubuntu i és comprovat abans d'emmagatzemar-lo "
951
#: add-applications/C/add-applications.xml:460(title)
929
#: add-applications/C/add-applications.xml:456(title)
952
930
msgid "Software repositories"
953
931
msgstr "Dipòsits de programari"
955
#: add-applications/C/add-applications.xml:461(para)
933
#: add-applications/C/add-applications.xml:457(para)
957
935
"To organize the software, Ubuntu repositories are categorized into four "
958
936
"groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, "
981
959
"El CD d'instal·lació estàndard de l'Ubuntu conté programari de les "
982
960
"categories <emphasis>Main</emphasis> i <emphasis>Restricted</emphasis>."
984
#: add-applications/C/add-applications.xml:474(para)
962
#: add-applications/C/add-applications.xml:470(para)
986
964
"If your system is connected to the Internet, many more software programs are "
987
965
"made available for installation. For example, the <quote>Universe</quote> "
1008
986
"utilització. També és possible que aquest programari no proporcioni "
1009
987
"actualitzacions de seguretat."
1011
#: add-applications/C/add-applications.xml:493(title)
989
#: add-applications/C/add-applications.xml:489(title)
1012
990
msgid "Update repositories"
1013
991
msgstr "Dipòsits d'actualitzacions"
1015
#: add-applications/C/add-applications.xml:494(para)
993
#: add-applications/C/add-applications.xml:490(para)
1017
995
"The Update Manager automatically finds software updates for your computer "
1018
996
"when they are available. It regularly gathers information on potential "