~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-ca/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ca/LC_MESSAGES/Linux-PAM.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-12-07 09:11:22 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207091122-ih0tk6hns1nlrz6y
Tags: 1:11.04+20111206
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Catalan translations for Linux-PAM package.
 
2
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
 
3
#
 
4
# This file is translated according to the glossary and style guide of
 
5
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
 
6
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
 
7
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
 
8
#   and contact the previous translator
 
9
#
 
10
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
 
11
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
 
12
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
 
13
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
 
14
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
 
15
#
 
16
# TRADUCTORS
 
17
# Xavier Queralt Mateu <xqueralt@gmail.com>, 2008
 
18
# Albert Carabasa Giribet <albertc@asic.udl.cat>, 2009
 
19
#
 
20
msgid ""
 
21
msgstr ""
 
22
"Project-Id-Version: linux-PAM\n"
 
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 13:15+0200\n"
 
25
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:46+0000\n"
 
26
"Last-Translator: Albert Carabasa Giribet <Unknown>\n"
 
27
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
32
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-06 12:08+0000\n"
 
33
"X-Generator: Launchpad (build 14435)\n"
 
34
 
 
35
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
 
36
msgid "...Time is running out...\n"
 
37
msgstr "...S'acaba el temps...\n"
 
38
 
 
39
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
 
40
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
 
41
msgstr "...S'ha acabat el temps.\n"
 
42
 
 
43
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
 
44
#, c-format
 
45
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
 
46
msgstr "conversa errònia (%d)\n"
 
47
 
 
48
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
 
49
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
 
50
msgid "Password: "
 
51
msgstr "Contrasenya: "
 
52
 
 
53
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
 
54
#, c-format
 
55
msgid "New %s%spassword: "
 
56
msgstr "Nova contrasenya de %s%s: "
 
57
 
 
58
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Retype new %s%spassword: "
 
61
msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: "
 
62
 
 
63
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
 
64
msgid "Sorry, passwords do not match."
 
65
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
66
 
 
67
#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Retype %s"
 
70
msgstr "Torneu a escriure %s"
 
71
 
 
72
#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
 
73
msgid "Password change aborted."
 
74
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
 
75
 
 
76
#: libpam/pam_item.c:310
 
77
msgid "login:"
 
78
msgstr "entrada:"
 
79
 
 
80
#: libpam/pam_strerror.c:40
 
81
msgid "Success"
 
82
msgstr "Correcte"
 
83
 
 
84
#: libpam/pam_strerror.c:42
 
85
msgid "Critical error - immediate abort"
 
86
msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament"
 
87
 
 
88
#: libpam/pam_strerror.c:44
 
89
msgid "Failed to load module"
 
90
msgstr "Ha fallat en carregar el mòdul"
 
91
 
 
92
#: libpam/pam_strerror.c:46
 
93
msgid "Symbol not found"
 
94
msgstr "No es troba el símbol"
 
95
 
 
96
#: libpam/pam_strerror.c:48
 
97
msgid "Error in service module"
 
98
msgstr "Error en el mòdul de servei"
 
99
 
 
100
#: libpam/pam_strerror.c:50
 
101
msgid "System error"
 
102
msgstr "Error del sistema"
 
103
 
 
104
#: libpam/pam_strerror.c:52
 
105
msgid "Memory buffer error"
 
106
msgstr "Error de la memòria intermèdia"
 
107
 
 
108
#: libpam/pam_strerror.c:54
 
109
msgid "Permission denied"
 
110
msgstr "Permís denegat"
 
111
 
 
112
#: libpam/pam_strerror.c:56
 
113
msgid "Authentication failure"
 
114
msgstr "Error d'autenticació"
 
115
 
 
116
#: libpam/pam_strerror.c:58
 
117
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
 
118
msgstr ""
 
119
"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació"
 
120
 
 
121
#: libpam/pam_strerror.c:60
 
122
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
 
123
msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar la informació corresponent"
 
124
 
 
125
#: libpam/pam_strerror.c:62
 
126
msgid "User not known to the underlying authentication module"
 
127
msgstr "Usuari desconegut per al mòdul d'autenticació subjacent"
 
128
 
 
129
#: libpam/pam_strerror.c:64
 
130
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
 
131
msgstr "S'ha exhaurit el nombre màxim d'intents per al servei"
 
132
 
 
133
#: libpam/pam_strerror.c:66
 
134
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
 
135
msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou"
 
136
 
 
137
#: libpam/pam_strerror.c:68
 
138
msgid "User account has expired"
 
139
msgstr "El compte d'usuari ha vençut"
 
140
 
 
141
#: libpam/pam_strerror.c:70
 
142
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
 
143
msgstr "No es pot crear/suprimir una entrada per a la sessió especificada"
 
144
 
 
145
#: libpam/pam_strerror.c:72
 
146
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
 
147
msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar les credencials d'usuari"
 
148
 
 
149
#: libpam/pam_strerror.c:74
 
150
msgid "User credentials expired"
 
151
msgstr "Les credencials d'usuari han caducat"
 
152
 
 
153
#: libpam/pam_strerror.c:76
 
154
msgid "Failure setting user credentials"
 
155
msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari"
 
156
 
 
157
#: libpam/pam_strerror.c:78
 
158
msgid "No module specific data is present"
 
159
msgstr "No hi han dades específiques del mòdul"
 
160
 
 
161
#: libpam/pam_strerror.c:80
 
162
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
 
163
msgstr "S'ha transmès un element incorrecte a pam_*_item()"
 
164
 
 
165
#: libpam/pam_strerror.c:82
 
166
msgid "Conversation error"
 
167
msgstr "Error de conversa"
 
168
 
 
169
#: libpam/pam_strerror.c:84
 
170
msgid "Authentication token manipulation error"
 
171
msgstr "Error de manipulació del testimoni d'autenticació"
 
172
 
 
173
#: libpam/pam_strerror.c:86
 
174
msgid "Authentication information cannot be recovered"
 
175
msgstr "No es pot recuperar la informació d'autenticació"
 
176
 
 
177
#: libpam/pam_strerror.c:88
 
178
msgid "Authentication token lock busy"
 
179
msgstr "El bloqueig del testimoni d'autenticació està ocupat"
 
180
 
 
181
#: libpam/pam_strerror.c:90
 
182
msgid "Authentication token aging disabled"
 
183
msgstr "L'envelliment del testimoni d'autenticació està inhabilitat"
 
184
 
 
185
#: libpam/pam_strerror.c:92
 
186
msgid "Failed preliminary check by password service"
 
187
msgstr "Error durant la comprovació preliminar del servei de contrasenyes"
 
188
 
 
189
#: libpam/pam_strerror.c:94
 
190
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
 
191
msgstr "El lliurament de PAM hauria d'ignorar el valor de retorn"
 
192
 
 
193
#: libpam/pam_strerror.c:96
 
194
msgid "Module is unknown"
 
195
msgstr "El mòdul és desconegut"
 
196
 
 
197
#: libpam/pam_strerror.c:98
 
198
msgid "Authentication token expired"
 
199
msgstr "El testimoni d'autenticació ha caducat"
 
200
 
 
201
#: libpam/pam_strerror.c:100
 
202
msgid "Conversation is waiting for event"
 
203
msgstr "La conversa està esperant un esdeveniment"
 
204
 
 
205
#: libpam/pam_strerror.c:102
 
206
msgid "Application needs to call libpam again"
 
207
msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam"
 
208
 
 
209
#: libpam/pam_strerror.c:105
 
210
msgid "Unknown PAM error"
 
211
msgstr "Error de PAM desconegut"
 
212
 
 
213
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
 
214
msgid "is the same as the old one"
 
215
msgstr "és la mateixa que l'antiga"
 
216
 
 
217
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
 
218
msgid "is a palindrome"
 
219
msgstr "és un palíndrom"
 
220
 
 
221
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
 
222
msgid "case changes only"
 
223
msgstr "només canvien les majúscules i minúscules"
 
224
 
 
225
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
 
226
msgid "is too similar to the old one"
 
227
msgstr "és massa semblant a l'antiga"
 
228
 
 
229
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
 
230
msgid "is too simple"
 
231
msgstr "és massa senzilla"
 
232
 
 
233
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
 
234
msgid "is rotated"
 
235
msgstr "està girada"
 
236
 
 
237
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
 
238
msgid "not enough character classes"
 
239
msgstr "no hi ha suficients classes de caràcters"
 
240
 
 
241
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 
242
msgid "contains too many same characters consecutively"
 
243
msgstr "conté massa caràcters idèntics consecutius"
 
244
 
 
245
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 
246
msgid "contains the user name in some form"
 
247
msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma"
 
248
 
 
249
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 
250
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
 
251
msgid "No password supplied"
 
252
msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya"
 
253
 
 
254
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 
255
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
 
256
msgid "Password unchanged"
 
257
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
 
258
 
 
259
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
 
260
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
 
261
#, c-format
 
262
msgid "BAD PASSWORD: %s"
 
263
msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s"
 
264
 
 
265
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
 
266
#, c-format
 
267
msgid "%s failed: exit code %d"
 
268
msgstr "%s ha fallat: codi de sortida %d"
 
269
 
 
270
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
 
271
#, c-format
 
272
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
 
273
msgstr "%s ha fallat: s'ha atrapat el senyal %d%s"
 
274
 
 
275
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
 
276
#, c-format
 
277
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
 
278
msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut"
 
279
 
 
280
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
 
281
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
 
282
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
283
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
284
 
 
285
#. TRANSLATORS: " from <host>"
 
286
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
 
287
#, c-format
 
288
msgid " from %.*s"
 
289
msgstr " des de %.*s"
 
290
 
 
291
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
 
292
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
 
293
#, c-format
 
294
msgid " on %.*s"
 
295
msgstr " a %.*s"
 
296
 
 
297
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
 
298
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Last login:%s%s%s"
 
301
msgstr "Darrera entrada:%s des de %s a %s"
 
302
 
 
303
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
 
304
msgid "Welcome to your new account!"
 
305
msgstr "Benvingut al vostre nou compte!"
 
306
 
 
307
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 
308
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
 
309
#, c-format
 
310
msgid "Last failed login:%s%s%s"
 
311
msgstr "Darrera entrada fallida:%s des de %s a %s"
 
312
 
 
313
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 
314
#, c-format
 
315
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
 
316
msgid_plural ""
 
317
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
 
318
msgstr[0] "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta."
 
319
msgstr[1] "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
 
320
 
 
321
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 
322
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 
323
#, c-format
 
324
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
 
325
msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
 
326
 
 
327
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Too many logins for '%s'."
 
330
msgstr "Massa entrades per a '%s'."
 
331
 
 
332
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 
333
msgid "No mail."
 
334
msgstr "Sense correu."
 
335
 
 
336
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
 
337
msgid "You have new mail."
 
338
msgstr "Teniu correu nou."
 
339
 
 
340
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 
341
msgid "You have old mail."
 
342
msgstr "Teniu correu antic."
 
343
 
 
344
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
 
345
msgid "You have mail."
 
346
msgstr "Teniu correu."
 
347
 
 
348
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
 
349
#, c-format
 
350
msgid "You have no mail in folder %s."
 
351
msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s."
 
352
 
 
353
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
 
354
#, c-format
 
355
msgid "You have new mail in folder %s."
 
356
msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s."
 
357
 
 
358
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
 
359
#, c-format
 
360
msgid "You have old mail in folder %s."
 
361
msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s."
 
362
 
 
363
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
 
364
#, c-format
 
365
msgid "You have mail in folder %s."
 
366
msgstr "Teniu correu a la carpeta %s."
 
367
 
 
368
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
 
369
#, c-format
 
370
msgid "Creating directory '%s'."
 
371
msgstr "Creant el directori '%s'."
 
372
 
 
373
# c-format
 
374
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
 
377
msgstr "No s'ha pogut crear i inicialitzar el directori '%s'."
 
378
 
 
379
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 
380
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
 
381
msgid "Password has been already used. Choose another."
 
382
msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
 
383
 
 
384
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
 
385
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
 
386
msgstr "Voleu introduïr un context de seguretat? [N] "
 
387
 
 
388
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
 
389
msgid "role:"
 
390
msgstr "rol:"
 
391
 
 
392
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
 
393
msgid "level:"
 
394
msgstr "nivell:"
 
395
 
 
396
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
 
397
msgid "Not a valid security context"
 
398
msgstr "No és un context de seguretat vàlid"
 
399
 
 
400
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
 
401
#, c-format
 
402
msgid "Default Security Context %s\n"
 
403
msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n"
 
404
 
 
405
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
 
406
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
 
407
msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?"
 
408
 
 
409
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
 
410
#, c-format
 
411
msgid "No default type for role %s\n"
 
412
msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n"
 
413
 
 
414
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Unable to get valid context for %s"
 
417
msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s"
 
418
 
 
419
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
 
420
#, c-format
 
421
msgid "Security Context %s Assigned"
 
422
msgstr "Context de seguretat %s assignat"
 
423
 
 
424
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
 
427
msgstr "Context de creació de claus %s assignat"
 
428
 
 
429
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 
430
#, c-format
 
431
msgid "failed to initialize PAM\n"
 
432
msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar PAM\n"
 
433
 
 
434
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
 
435
#, c-format
 
436
msgid "failed to pam_set_item()\n"
 
437
msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n"
 
438
 
 
439
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
 
440
#, c-format
 
441
msgid "login: failure forking: %m"
 
442
msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m"
 
443
 
 
444
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
 
445
#, c-format
 
446
msgid "Changing STRESS password for %s."
 
447
msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s."
 
448
 
 
449
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
 
450
msgid "Enter new STRESS password: "
 
451
msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: "
 
452
 
 
453
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
 
454
msgid "Retype new STRESS password: "
 
455
msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: "
 
456
 
 
457
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 
458
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
 
459
msgstr ""
 
460
"Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
 
461
 
 
462
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 
463
#, c-format
 
464
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
 
465
msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)"
 
466
 
 
467
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Account locked due to %u failed logins"
 
470
msgstr ""
 
471
"El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit"
 
472
 
 
473
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 
474
msgid "Authentication error"
 
475
msgstr "Error d'autenticació"
 
476
 
 
477
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
 
478
msgid "Service error"
 
479
msgstr "Error del servei"
 
480
 
 
481
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
 
482
msgid "Unknown user"
 
483
msgstr "Usuari desconegut"
 
484
 
 
485
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
 
486
msgid "Unknown error"
 
487
msgstr "Error desconegut"
 
488
 
 
489
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
 
490
#, c-format
 
491
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
 
492
msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n"
 
493
 
 
494
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
 
495
#, c-format
 
496
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
 
497
msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n"
 
498
 
 
499
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 
500
#, c-format
 
501
msgid ""
 
502
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
503
msgstr ""
 
504
"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
505
 
 
506
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 
507
#, c-format
 
508
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
 
509
msgstr ""
 
510
"%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n"
 
511
 
 
512
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
 
515
msgstr "Entrada           Fallades Última fallada     Des de\n"
 
516
 
 
517
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
 
518
#, c-format
 
519
msgid ""
 
520
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 
521
"   [-u username] [--user username]\n"
 
522
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
523
msgstr ""
 
524
"%s: [-f nom_fitxer_arrel] [--file nom_fitxer_arrel]\n"
 
525
"   [-u nom_usuari] [--user nom_usuari]\n"
 
526
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
527
 
 
528
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 
529
#, c-format
 
530
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
 
531
msgstr "Accés permès (l'últim accés va ser fa %ld segons)."
 
532
 
 
533
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
 
534
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 
535
msgstr ""
 
536
"El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema"
 
537
 
 
538
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
 
539
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 
540
msgstr ""
 
541
"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)"
 
542
 
 
543
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
 
544
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 
545
msgstr ""
 
546
"Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)"
 
547
 
 
548
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
 
549
#, c-format
 
550
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
 
551
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
 
552
msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia"
 
553
msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
 
554
 
 
555
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 
556
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
 
557
#, c-format
 
558
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
 
559
msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
 
560
 
 
561
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
 
562
msgid "NIS password could not be changed."
 
563
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS."
 
564
 
 
565
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
 
566
msgid "You must choose a longer password"
 
567
msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga"
 
568
 
 
569
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Changing password for %s."
 
572
msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s."
 
573
 
 
574
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
 
575
msgid "(current) UNIX password: "
 
576
msgstr "contrasenya (actual) d'UNIX: "
 
577
 
 
578
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
 
579
msgid "You must wait longer to change your password"
 
580
msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya"
 
581
 
 
582
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
 
583
msgid "Enter new UNIX password: "
 
584
msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'UNIX: "
 
585
 
 
586
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
 
587
msgid "Retype new UNIX password: "
 
588
msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: "