~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-de/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/gwibber.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-05-10 14:16:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110510141614-n1i6zh5a02v51ank
Tags: 1:11.04+20110509
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation for gwibber
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the gwibber package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gwibber\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 01:08+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 10:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Raphael Michel <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 01:21+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
 
20
 
 
21
#: ../gwibber.desktop.in.h:2
 
22
msgid "Gwibber Social Client"
 
23
msgstr "Gwibber - Anwendung für soziale Netzwerke"
 
24
 
 
25
#: ../gwibber.desktop.in.h:3
 
26
msgid "Social Client"
 
27
msgstr "Anwendung für soziale Netzwerke"
 
28
 
 
29
#: ../gwibber/actions.py:172
 
30
msgid "View _Message"
 
31
msgstr "_Nachricht anzeigen"
 
32
 
 
33
#: ../gwibber/client.py:166
 
34
msgid "Social broadcast messages"
 
35
msgstr "Nachrichten sozialer Netzwerke"
 
36
 
 
37
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:45
 
38
#, python-format
 
39
msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s"
 
40
msgstr "Fehler beim Autorisieren von %(account)s beim Konto %(service)s"
 
41
 
 
42
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:49
 
43
msgid "Gwibber Authentication Error"
 
44
msgstr "Gwibber-Fehler beim Autorisieren"
 
45
 
 
46
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:78
 
47
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:144
 
48
#, python-format
 
49
msgid "%s has been authorized by Facebook"
 
50
msgstr "%s wurde von Facebook autorisiert"
 
51
 
 
52
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:159
 
53
msgid "Facebook authorization failed. Please try again."
 
54
msgstr ""
 
55
"Autorisierung bei Facebook ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
56
 
 
57
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:46
 
58
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:209
 
59
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47
 
60
#, python-format
 
61
msgid "%s has been authorized by %s"
 
62
msgstr "%s wurde von %s autorisiert"
 
63
 
 
64
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:226
 
65
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:146
 
66
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:150
 
67
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170
 
68
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:212
 
69
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:123
 
70
msgid "Authorization failed. Please try again."
 
71
msgstr "Autorisierung ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
72
 
 
73
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:44
 
74
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:158
 
75
#, python-format
 
76
msgid "%s has been authorized by Twitter"
 
77
msgstr "%s wurde von Twitter autorisiert"
 
78
 
 
79
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:100
 
80
msgid "Verifying"
 
81
msgstr "Prüfung läuft"
 
82
 
 
83
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:196
 
84
#, python-format
 
85
msgid "%s has been authorized by Identi.ca"
 
86
msgstr "%s wurde von Identi.ca autorisiert"
 
87
 
 
88
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:37
 
89
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:111
 
90
#, python-format
 
91
msgid "%s has been authorized by Buzz"
 
92
msgstr "%s wurde von Buzz autorisiert"
 
93
 
 
94
#: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:1
 
95
msgid "About Gwibber"
 
96
msgstr "Info zu Gwibber"
 
97
 
 
98
#: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2
 
99
msgid "Add a new account"
 
100
msgstr "Neues Konto hinzufügen"
 
101
 
 
102
#: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5
 
103
msgid "Remove the selected account"
 
104
msgstr "Ausgewähltes Konto entfernen"
 
105
 
 
106
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12
 
107
msgid "Hide taskbar entry"
 
108
msgstr "Taskleisten-Eintrag verstecken"
 
109
 
 
110
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13
 
111
msgid "Mentions and replies only"
 
112
msgstr "Nachrichten, die Ihren Namen enthalten oder bei Antworten"
 
113
 
 
114
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:23
 
115
msgid "Show tray icon"
 
116
msgstr "Zeige Tray-Symbol"
 
117
 
 
118
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1
 
119
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2
 
120
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1
 
121
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2
 
122
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:5
 
123
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1
 
124
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:5
 
125
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1
 
126
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1
 
127
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:5
 
128
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2
 
129
msgid "Account Color:"
 
130
msgstr "Farbe des Kontos:"
 
131
 
 
132
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2
 
133
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3
 
134
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2
 
135
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3
 
136
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:6
 
137
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2
 
138
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2
 
139
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2
 
140
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6
 
141
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3
 
142
msgid "Account Settings:"
 
143
msgstr "Konto-Einstellungen:"
 
144
 
 
145
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3
 
146
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3
 
147
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7
 
148
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3
 
149
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7
 
150
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3
 
151
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3
 
152
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7
 
153
msgid "Allow sending posts to this account"
 
154
msgstr "Gestatten, Nachrichten an dieses Konto zu schicken"
 
155
 
 
156
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4
 
157
msgid "Authorize with buzz"
 
158
msgstr "Für Buzz berechtigen"
 
159
 
 
160
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5
 
161
msgid "Buzz authorized"
 
162
msgstr "Für Buzz berechtigt"
 
163
 
 
164
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6
 
165
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4
 
166
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5
 
167
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4
 
168
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8
 
169
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5
 
170
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8
 
171
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5
 
172
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5
 
173
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8
 
174
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4
 
175
msgid "Color used to help distinguish accounts"
 
176
msgstr "Farbe, um Konten voneinander zu unterscheiden"
 
177
 
 
178
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7
 
179
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5
 
180
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7
 
181
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5
 
182
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9
 
183
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7
 
184
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9
 
185
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6
 
186
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6
 
187
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9
 
188
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5
 
189
msgid "Include this account when downloading messages"
 
190
msgstr "Nachrichten von diesem Konto herunterladen"
 
191
 
 
192
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8
 
193
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8
 
194
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8
 
195
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9
 
196
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8
 
197
msgid "_Authorize"
 
198
msgstr "_Berechtigen"
 
199
 
 
200
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4
 
201
msgid "Authorize with facebook"
 
202
msgstr "Für Facebook berechtigen"
 
203
 
 
204
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6
 
205
msgid "Facebook authorized"
 
206
msgstr "Mit Facebook verbunden"
 
207
 
 
208
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4
 
209
msgid "Authorize with Identi.ca"
 
210
msgstr "Für Identi.ca autorisieren"
 
211
 
 
212
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6
 
213
msgid "Identi.ca authorized"
 
214
msgstr "Für Identi.ca autorisiert"
 
215
 
 
216
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:6
 
217
msgid "Account Settings:\t"
 
218
msgstr "Konto-Einstellungen:\t"
 
219
 
 
220
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4
 
221
msgid "Authorize with Status.Net"
 
222
msgstr "Für Status.Net autorisieren"
 
223
 
 
224
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7
 
225
msgid "Site URL:"
 
226
msgstr "Adresse (URL):"
 
227
 
 
228
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8
 
229
msgid "Status.net authorized"
 
230
msgstr "Für Status.net autorisiert"
 
231
 
 
232
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4
 
233
msgid "Authorize with twitter"
 
234
msgstr "Für Twitter berechtigen"
 
235
 
 
236
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7
 
237
msgid "Twitter authorized"
 
238
msgstr "Für Twitter berechtigt"
 
239
 
 
240
#: ../ui/templates/base.mako:301
 
241
#, c-format
 
242
msgid "%s followers"
 
243
msgstr "%s Abonnenten"
 
244
 
 
245
#: ../ui/templates/targetbar.mako:9
 
246
msgid "Sending private message to {0} as {1}"
 
247
msgstr "Private Mitteilung an {0} als {1} versenden"
 
248
 
 
249
#: ../gwibber.desktop.in.h:1 ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:42
 
250
msgid "Gwibber"
 
251
msgstr "Gwibber"
 
252
 
 
253
#: ../gwibber.desktop.in.h:4
 
254
msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses"
 
255
msgstr ""
 
256
"Aktualisieren Sie Ihr Mikroblog und verfolgen Sie die Statusänderungen Ihrer "
 
257
"Kontakte"
 
258
 
 
259
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:1
 
260
msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts"
 
261
msgstr "Nachrichtenkonten hinzufügen, bearbeiten und löschen"
 
262
 
 
263
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:2 ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4
 
264
msgid "Broadcast Accounts"
 
265
msgstr "Nachrichtenkonten"
 
266
 
 
267
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:1
 
268
msgid "Broadcast Preferences"
 
269
msgstr "Nachrichteneinstellungen"
 
270
 
 
271
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:2
 
272
msgid "Change your broadcast preferences"
 
273
msgstr "Ihre Nachrichteneinstellungen ändern"
 
274
 
 
275
#: ../gwibber/actions.py:37
 
276
msgid "_Reply"
 
277
msgstr "_Antworten"
 
278
 
 
279
#: ../gwibber/actions.py:56
 
280
msgid "View reply t_hread"
 
281
msgstr "Anworten-T_hread betrachten"
 
282
 
 
283
#: ../gwibber/actions.py:66
 
284
msgid "R_etweet"
 
285
msgstr "W_eiterleiten"
 
286
 
 
287
#: ../gwibber/actions.py:98
 
288
msgid "_Direct Message"
 
289
msgstr "_Direkte Mitteilung"
 
290
 
 
291
#: ../gwibber/actions.py:114
 
292
msgid "_Like this message"
 
293
msgstr "_Gefällt Mir!"
 
294
 
 
295
#: ../gwibber/actions.py:127
 
296
msgid "Liked"
 
297
msgstr "Gefällt mir"
 
298
 
 
299
#: ../gwibber/actions.py:127
 
300
msgid "You have marked this message as liked."
 
301
msgstr "Ihnen gefällt diese Nachricht."
 
302
 
 
303
#: ../gwibber/actions.py:139
 
304
msgid "_Delete this message"
 
305
msgstr "Diese Nachricht _löschen"
 
306
 
 
307
#: ../gwibber/actions.py:152
 
308
msgid "Deleted"
 
309
msgstr "Gelöscht"
 
310
 
 
311
#: ../gwibber/actions.py:152
 
312
msgid "The message has been deleted."
 
313
msgstr "Die Nachricht wurde gelöscht."
 
314
 
 
315
#: ../gwibber/actions.py:164
 
316
msgid "_Search for a query"
 
317
msgstr "Nach Abfrage _suchen"
 
318
 
 
319
#: ../gwibber/actions.py:199
 
320
msgid "View user _Profile"
 
321
msgstr "_Benutzerprofil betrachten"
 
322
 
 
323
#: ../gwibber/actions.py:225
 
324
msgid "Tra_nslate"
 
325
msgstr "Über_setzen"
 
326
 
 
327
#: ../gwibber/actions.py:249
 
328
msgid "Save to _Tomboy"
 
329
msgstr "In _Tomboy speichern"
 
330
 
 
331
#: ../gwibber/actions.py:254
 
332
#, python-format
 
333
msgid ""
 
334
"%(service_name)s message from %(sender)s at %(time)s\n"
 
335
"\n"
 
336
"%(message)s\n"
 
337
"\n"
 
338
"Source: %(url)s"
 
339
msgstr ""
 
340
"%(service_name)s-Mitteilung von %(sender)s um %(time)s\n"
 
341
"\n"
 
342
"%(message)s\n"
 
343
"\n"
 
344
"Quelle: %(url)s"
 
345
 
 
346
#: ../gwibber/client.py:222 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:53
 
347
msgid "Send"
 
348
msgstr "Senden"
 
349
 
 
350
#: ../gwibber/client.py:328
 
351
msgid "_Gwibber"
 
352
msgstr "_Gwibber"
 
353
 
 
354
#: ../gwibber/client.py:329
 
355
msgid "_Edit"
 
356
msgstr "_Bearbeiten"
 
357
 
 
358
#: ../gwibber/client.py:330
 
359
msgid "_Help"
 
360
msgstr "_Hilfe"
 
361
 
 
362
#: ../gwibber/client.py:332 ../gwibber/client.py:367
 
363
msgid "_Refresh"
 
364
msgstr "_Aktualisieren"
 
365
 
 
366
#: ../gwibber/client.py:333
 
367
msgid "_Search"
 
368
msgstr "_Suchen"
 
369
 
 
370
#: ../gwibber/client.py:334 ../gwibber/client.py:371
 
371
msgid "_Accounts"
 
372
msgstr "_Konten"
 
373
 
 
374
#: ../gwibber/client.py:335 ../gwibber/client.py:375
 
375
msgid "_Preferences"
 
376
msgstr "_Einstellungen"
 
377
 
 
378
#: ../gwibber/client.py:336
 
379
msgid "_About"
 
380
msgstr "_Info"
 
381
 
 
382
#: ../gwibber/client.py:337
 
383
msgid "_Quit"
 
384
msgstr "_Beenden"
 
385
 
 
386
#: ../gwibber/client.py:339
 
387
msgid "_New Stream"
 
388
msgstr "_Neuer Kanal"
 
389
 
 
390
#: ../gwibber/client.py:340
 
391
msgid "_Close Window"
 
392
msgstr "Fenster _schließen"
 
393
 
 
394
#: ../gwibber/client.py:341
 
395
msgid "_Close Stream"
 
396
msgstr "Kanal _schließen"
 
397
 
 
398
#: ../gwibber/client.py:343
 
399
msgid "Get Help Online..."
 
400
msgstr "Online Hilfe erhalten …"
 
401
 
 
402
#: ../gwibber/client.py:344
 
403
msgid "Translate This Application..."
 
404
msgstr "Diese Anwendung übersetzen …"
 
405
 
 
406
#: ../gwibber/client.py:345
 
407
msgid "Report A Problem..."
 
408
msgstr "Ein Problem melden …"
 
409
 
 
410
#: ../gwibber/gwui.py:98
 
411
msgid "Home"
 
412
msgstr "Alle Nachrichten"
 
413
 
 
414
#. This list is defined just to get the strings in the template for translation
 
415
#: ../gwibber/gwui.py:106 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:660
 
416
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14
 
417
msgid "Messages"
 
418
msgstr "Nachrichten"
 
419
 
 
420
#: ../gwibber/gwui.py:106 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:649
 
421
msgid "Replies"
 
422
msgstr "Antworten"
 
423
 
 
424
#: ../gwibber/gwui.py:106
 
425
msgid "Images"
 
426
msgstr "Bilder"
 
427
 
 
428
#: ../gwibber/gwui.py:106
 
429
msgid "Links"
 
430
msgstr "Verweise"
 
431
 
 
432
#: ../gwibber/gwui.py:106
 
433
msgid "Videos"
 
434
msgstr "Videos"
 
435
 
 
436
#: ../gwibber/gwui.py:106 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:636
 
437
msgid "Private"
 
438
msgstr "Privat"
 
439
 
 
440
#: ../gwibber/gwui.py:118 ../gwibber/gwui.py:155
 
441
msgid "Sent"
 
442
msgstr "Versandt"
 
443
 
 
444
#: ../gwibber/gwui.py:172
 
445
msgid "Lists"
 
446
msgstr "Listen"
 
447
 
 
448
#: ../gwibber/gwui.py:187 ../gwibber/gwui.py:926
 
449
msgid "Search"
 
450
msgstr "Suchen"
 
451
 
 
452
#: ../gwibber/gwui.py:874
 
453
msgid "Close"
 
454
msgstr "Schließen"
 
455
 
 
456
#: ../gwibber/gwui.py:881
 
457
msgid "Edit Account"
 
458
msgstr "Konto bearbeiten"
 
459
 
 
460
#: ../gwibber/gwui.py:887
 
461
msgid "Retry"
 
462
msgstr "Erneut versuchen"
 
463
 
 
464
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:294
 
465
msgid "Refresh"
 
466
msgstr "Aktualisieren"
 
467
 
 
468
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:299
 
469
msgid "Accounts"
 
470
msgstr "Konten"
 
471
 
 
472
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:304
 
473
msgid "Preferences"
 
474
msgstr "Einstellungen"
 
475
 
 
476
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:309
 
477
msgid "Quit"
 
478
msgstr "Beenden"
 
479
 
 
480
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:745
 
481
msgid "has shared a photo"
 
482
msgstr "hat ein Foto veröffentlicht"
 
483
 
 
484
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:747
 
485
msgid "has shared a link"
 
486
msgstr "hat einen Verweis veröffentlicht"
 
487
 
 
488
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:749
 
489
msgid "has shared a video"
 
490
msgstr "hat ein Video veröffentlicht"
 
491
 
 
492
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:36
 
493
#, python-format
 
494
msgid ""
 
495
"There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, "
 
496
"error was %(error)s"
 
497
msgstr ""
 
498
"Es ist ein %(kind)s-Fehler bei %(service)s für das Konto %(account)s "
 
499
"aufgetreten. Die Fehlermeldung lautete: %(error)s"
 
500
 
 
501
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:52
 
502
#, python-format
 
503
msgid "There was a network error communicating with %(message)s"
 
504
msgstr "Es gab einen Netzwerk-Fehler beim Verbinden mit %(message)s"
 
505
 
 
506
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:53
 
507
msgid "Gwibber Network Error"
 
508
msgstr "Gwibber-Netzwerk-Fehler"
 
509
 
 
510
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:94
 
511
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:73
 
512
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:61
 
513
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:63
 
514
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:49
 
515
msgid "<p>Please wait...</p>"
 
516
msgstr "<p>Bitte warten …</p>"
 
517
 
 
518
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:153
 
519
msgid "Successful"
 
520
msgstr "Erfolgreich"
 
521
 
 
522
#: ../gwibber/util.py:113
 
523
#, python-format
 
524
msgid "%(year)d year ago"
 
525
msgid_plural "%(year)d years ago"
 
526
msgstr[0] "vor %(year)d Jahr"
 
527
msgstr[1] "vor %(year)d Jahren"
 
528
 
 
529
#: ../gwibber/util.py:116
 
530
#, python-format
 
531
msgid "%(day)d day ago"
 
532
msgid_plural "%(day)d days ago"
 
533
msgstr[0] "vor %(day)d Tag"
 
534
msgstr[1] "vor %(day)d Tagen"
 
535
 
 
536
#: ../gwibber/util.py:119
 
537
#, python-format
 
538
msgid "%(hour)d hour ago"
 
539
msgid_plural "%(hour)d hours ago"
 
540
msgstr[0] "vor %(hour)d Stunde"
 
541
msgstr[1] "vor %(hour)d Stunden"
 
542
 
 
543
#: ../gwibber/util.py:122
 
544
#, python-format
 
545
msgid "%(minute)d minute ago"
 
546
msgid_plural "%(minute)d minutes ago"
 
547
msgstr[0] "vor %(minute)d Minute"
 
548
msgstr[1] "vor %(minute)d Minuten"
 
549
 
 
550
#: ../gwibber/util.py:125
 
551
msgid "Just now"
 
552
msgstr "Jetzt gerade"
 
553
 
 
554
#: ../gwibber/util.py:126
 
555
#, python-format
 
556
msgid "%(sec)d second ago"
 
557
msgid_plural "%(sec)d seconds ago"
 
558
msgstr[0] "vor %(sec)d Sekunde"
 
559
msgstr[1] "vor %(sec)d Sekunden"
 
560
 
 
561
#: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:2
 
562
msgid "Copyright (C) 2007-2010 Gwibber Team"
 
563
msgstr "Copyright (C) 2007-2010 Gwibber-Team"
 
564
 
 
565
#: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:3
 
566
msgid "Gwibber Web Site"
 
567
msgstr "Gwibber-Webseite"
 
568
 
 
569
#: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:4
 
570
msgid ""
 
571
"Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
 
572
"Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
 
573
"services."
 
574
msgstr ""
 
575
"Gwibber ist eine quelloffene Mikroblogging-Anwendung für GNOME, die Twitter, "
 
576
"Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca und andere beliebte soziale "
 
577
"Internetnetzwerke unterstützt."
 
578
 
 
579
#: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:5
 
580
msgid ""
 
581
"Ryan Paul\n"
 
582
"Dominic Evans\n"
 
583
"Greg Grossmeier\n"
 
584
"Ken VanDine"
 
585
msgstr ""
 
586
"Ryan Paul\n"
 
587
"Dominic Evans\n"
 
588
"Greg Grossmeier\n"
 
589
"Ken VanDine"
 
590
 
 
591
#: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:9
 
592
msgid ""
 
593
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
594
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
595
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
596
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
597
"\n"
 
598
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
599
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
600
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
601
"GNU General Public License for more details.\n"
 
602
"\n"
 
603
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
604
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
605
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
 
606
"USA.\n"
 
607
msgstr ""
 
608
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können es unter den Bedingungen \n"
 
609
"der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
 
610
"veröffentlicht,\n"
 
611
"entweder Version 2 der Lizenz oder (nach deiner Wahl) jeder späteren "
 
612
"Version, \n"
 
613
"weitergeben und / oder verändern.\n"
 
614
"\n"
 
615
"Dieses Programm wird verteilt, in der Hoffnung, nützlich zu sein,\n"
 
616
"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie \n"
 
617
"der Marktreife oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Für weitere\n"
 
618
"Einzelheiten lesen Sie die GNU General Public License.\n"
 
619
"\n"
 
620
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
 
621
"diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die \n"
 
622
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 
623
"02110-1301, USA.\n"
 
624
 
 
625
#. Translators: insert your name here as Name Surname <email>, year
 
626
#: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:24
 
627
msgid "translator-credits"
 
628
msgstr ""
 
629
"Launchpad Contributions:\n"
 
630
"  Jens Maucher https://launchpad.net/~jensmaucher\n"
 
631
"  Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n"
 
632
"  Marcel Schmücker https://launchpad.net/~versus666-deactivatedaccount\n"
 
633
"  Marcus Georgi https://launchpad.net/~soppo\n"
 
634
"  Thoralf Backhaus https://launchpad.net/~zwulf\n"
 
635
"  Xaver Bastiani https://launchpad.net/~xaver-bastiani"
 
636
 
 
637
#: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1
 
638
msgid "Add _new account for:"
 
639
msgstr "Ein _neues Konto hinzufügen für:"
 
640
 
 
641
#: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3
 
642
msgid "Add an account for the selected service"
 
643
msgstr "Ein Konto für den ausgewählten Dienst hinzufügen"
 
644
 
 
645
#: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6
 
646
msgid "Select a service"
 
647
msgstr "Wählen Sie einen Dienst aus"
 
648
 
 
649
#: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7
 
650
msgid "_Add"
 
651
msgstr "_Hinzufügen"
 
652
 
 
653
#: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:8
 
654
msgid "_Add..."
 
655
msgstr "_Hinzufügen …"
 
656
 
 
657
#: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:9
 
658
msgid "_Remove"
 
659
msgstr "_Entfernen"
 
660
 
 
661
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1
 
662
msgid "<b>Advanced</b>"
 
663
msgstr "<b>Erweitert</b>"
 
664
 
 
665
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2
 
666
msgid "<b>Retweet</b>"
 
667
msgstr "<b>Weiterleiten</b>"
 
668
 
 
669
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3
 
670
msgid "<b>Show notifications for:</b>"
 
671
msgstr "<b>Benachrichtigungen anzeigen für:</b>"
 
672
 
 
673
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4
 
674
msgid "<b>Theme</b>"
 
675
msgstr "<b>Thema</b>"
 
676
 
 
677
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5
 
678
msgid "<b>Tray Icon</b>"
 
679
msgstr "<b>Benachrichtigungssymbol</b>"
 
680
 
 
681
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6
 
682
msgid "<b>Update</b>"
 
683
msgstr "<b>Aktualisierung</b>"
 
684
 
 
685
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7
 
686
msgid "All messages"
 
687
msgstr "Alle Nachrichten"
 
688
 
 
689
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8
 
690
msgid "Append colon to username when replying"
 
691
msgstr "Beim Antworten dem Benutzernamen einen Doppelpunkt hinzufügen"
 
692
 
 
693
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9
 
694
msgid "Automatically shorten pasted URLs using:"
 
695
msgstr "Eingefügte URLs automatisch kürzen mit:"
 
696
 
 
697
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10
 
698
msgid "Broadcast Messaging Preferences"
 
699
msgstr "Einstellungen für Nachrichtenkonten"
 
700
 
 
701
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11
 
702
msgid "Do not display notifications"
 
703
msgstr "Keine Benachrichtigungen anzeigen"
 
704
 
 
705
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15
 
706
msgid "Minimize to tray on close"
 
707
msgstr "Beim Schließen in das Benachrichtigungsfeld minimieren"
 
708
 
 
709
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16
 
710
msgid "Minutes between refresh:  "
 
711
msgstr "Minuten zwischen den Aktualisierungen:  "
 
712
 
 
713
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17
 
714
msgid ""
 
715
"Only receive notifications when someone replies to one of your messages or "
 
716
"mentions your name"
 
717
msgstr ""
 
718
"Nur Benachrichtigungen erhalten, wenn jemand auf Ihre Nachricht antwortet "
 
719
"oder in Nachrichten Ihr Name genannt wird"
 
720
 
 
721
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18
 
722
msgid "Receive notifications for all messages"
 
723
msgstr "Eine Benachrichtigung bei jeder empfangenen Nachricht erhalten"
 
724
 
 
725
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19
 
726
msgid "Refresh frequency"
 
727
msgstr "Aktualisierungsfrequenz"
 
728
 
 
729
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20
 
730
msgid "Select a message theme"
 
731
msgstr "Erscheinungsbild für Nachrichten auswählen"
 
732
 
 
733
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:21
 
734
msgid "Send retweets to all services"
 
735
msgstr "An alle Konten weiterleiten"
 
736
 
 
737
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:22
 
738
msgid "Show real names in messages"
 
739
msgstr "Echte Namen in Nachrichten anzeigen"
 
740
 
 
741
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:24
 
742
msgid "Start service at login"
 
743
msgstr "Dienst beim Anmelden starten"
 
744
 
 
745
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:25
 
746
msgid "Style"
 
747
msgstr "Darstellung"
 
748
 
 
749
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:26
 
750
msgid "_Options"
 
751
msgstr "_Einstellungen"
 
752
 
 
753
#: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:27
 
754
msgid "radiobutton"
 
755
msgstr "Auswahlknopf"
 
756
 
 
757
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9
 
758
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7
 
759
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9
 
760
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7
 
761
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12
 
762
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9
 
763
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12
 
764
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10
 
765
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9
 
766
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11
 
767
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8
 
768
msgid "_Receive Messages"
 
769
msgstr "Nachrichten _empfangen"
 
770
 
 
771
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10
 
772
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10
 
773
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13
 
774
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10
 
775
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13
 
776
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11
 
777
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10
 
778
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12
 
779
msgid "_Send Messages"
 
780
msgstr "Nachrichten _senden"
 
781
 
 
782
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1
 
783
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 
784
msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> Benutzername</span>"
 
785
 
 
786
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6
 
787
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10
 
788
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10
 
789
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10
 
790
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6
 
791
msgid "Login I_D:"
 
792
msgstr "Anmelde-I_D:"
 
793
 
 
794
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1
 
795
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> screenname</span>"
 
796
msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> Anzeigename</span>"
 
797
 
 
798
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6
 
799
msgid "Screen _Name:"
 
800
msgstr "Anzeige_name:"
 
801
 
 
802
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1
 
803
msgid ""
 
804
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>\n"
 
805
"friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n"
 
806
"you can find your's at <a "
 
807
"href=\"https://friendfeed.com/account/api\">https://friendfeed.com/account/ap"
 
808
"i</a>\n"
 
809
msgstr ""
 
810
"<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> Benutzername</span>\n"
 
811
"friendfeed erfordert einen »Remote Key« zum Zugriff von Gwibber aus. \n"
 
812
"Sie finden Ihren unter <a "
 
813
"href=\"https://friendfeed.com/account/api\">https://friendfeed.com/account/ap"
 
814
"i</a>\n"
 
815
 
 
816
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11
 
817
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11
 
818
msgid "Remote key:"
 
819
msgstr "Remote Key:"
 
820
 
 
821
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1
 
822
msgid ""
 
823
"\n"
 
824
"Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n"
 
825
"you can find your's at <a "
 
826
"href=\"http://ping.fm/key/\">http://ping.fm/key/</a>\n"
 
827
msgstr ""
 
828
"\n"
 
829
"<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> E-Mail Adresse</span>\n"
 
830
"\n"
 
831
"Sie müssen <a href=\"http://ping.fm/key/\">http://ping.fm/key/</a> "
 
832
"aufrufen,\n"
 
833
"um einen API-Schlüssel zu erhalten\n"
 
834
 
 
835
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1
 
836
msgid ""
 
837
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>\n"
 
838
"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n"
 
839
"an API key, <a "
 
840
"href=\"http://www.qaiku.com/settings/api/\">http://www.qaiku.com/settings/api"
 
841
"/</a>"
 
842
msgstr ""
 
843
"<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> Benutzername</span>\n"
 
844
"Sie müssen »API-Zugriff« aktivieren, um einen \n"
 
845
"API-Schlüssel zu erhalten, <a "
 
846
"href=\"http://www.qaiku.com/settings/api/\">http://www.qaiku.com/settings/api"
 
847
"/</a>"
 
848
 
 
849
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:4
 
850
msgid "API-key:"
 
851
msgstr "API-Schlüssel:"
 
852
 
 
853
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1
 
854
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username@email.com</span>"
 
855
msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> benutzername@email.de</span>"
 
856
 
 
857
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7
 
858
msgid "Pass_word:"
 
859
msgstr "Pass_wort:"
 
860
 
 
861
#: ../ui/templates/base.mako:42
 
862
#, c-format
 
863
msgid "Posted from: %s"
 
864
msgstr "von %s gesendet"
 
865
 
 
866
#: ../ui/templates/base.mako:51
 
867
#, c-format
 
868
msgid "%s users liked this"
 
869
msgstr "%s Benutzern gefällt das"
 
870
 
 
871
#: ../ui/templates/base.mako:53
 
872
#, c-format
 
873
msgid "%s user liked this"
 
874
msgstr "%s Benutzer gefällt das"
 
875
 
 
876
#: ../ui/templates/base.mako:103
 
877
msgid "link"
 
878
msgstr "link"
 
879
 
 
880
#: ../ui/templates/base.mako:166
 
881
msgid "Menu"
 
882
msgstr "Menü"
 
883
 
 
884
#: ../ui/templates/base.mako:171 ../ui/templates/base.mako:176
 
885
msgid "Reply"
 
886
msgstr "Antworten"
 
887
 
 
888
#: ../ui/templates/base.mako:200
 
889
msgid "from"
 
890
msgstr "von"
 
891
 
 
892
#: ../ui/templates/base.mako:204
 
893
msgid "in reply to"
 
894
msgstr "als Antwort auf"
 
895
 
 
896
#: ../ui/templates/base.mako:389
 
897
msgid "Your Accounts"
 
898
msgstr "Ihre Konten"
 
899
 
 
900
#: ../ui/templates/base.mako:408
 
901
msgid "Create New Account"
 
902
msgstr "Neues Konto erstellen"
 
903
 
 
904
#: ../ui/templates/base.mako:420
 
905
msgid "Latest Replies"
 
906
msgstr "Neueste Antworten"
 
907
 
 
908
#: ../ui/templates/targetbar.mako:7
 
909
msgid "Replying to {0} as {1}"
 
910
msgstr "An {0} als {1} antworten"
 
911
 
 
912
#: ../ui/templates/targetbar.mako:8
 
913
msgid "Reposting from {0} as {1}"
 
914
msgstr "Von {0} als {1} weiterleiten"
 
915
 
 
916
#: ../ui/templates/targetbar.mako:11
 
917
msgid "{0} ({1}) - Disabled"
 
918
msgstr "{0} ({1}) - Deaktiviert"
 
919
 
 
920
#: ../ui/templates/targetbar.mako:96
 
921
msgid "Send with:"
 
922
msgstr "Gesendet mit:"
 
923
 
 
924
#: ../bin/gwibber-poster:61
 
925
msgid "Don't exit after posting"
 
926
msgstr "Wenn die Nachricht gesendet wurde, nicht beenden"
 
927
 
 
928
#: ../bin/gwibber-poster:64
 
929
msgid "Don't exit when the window loses focus, also implies -d"
 
930
msgstr ""
 
931
"Wenn das Fenster den Fokus verliert, nicht beenden – erfordert auch die "
 
932
"Angabe von -d"
 
933
 
 
934
#: ../bin/gwibber-poster:67
 
935
msgid "Display window decorations"
 
936
msgstr "Fensterdekoration anzeigen"
 
937
 
 
938
#: ../bin/gwibber-poster:70
 
939
msgid "Log debug messages"
 
940
msgstr "Meldungen zur Fehlerdiagnose protokollieren"
 
941
 
 
942
#: ../bin/gwibber-poster:72
 
943
msgid "Message to post"
 
944
msgstr "Nachricht, die versendet werden soll"
 
945
 
 
946
#: ../bin/gwibber-poster:85
 
947
msgid "Gwibber Poster"
 
948
msgstr "Gwibber Poster"