~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-de/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/jockey.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-11 14:01:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110311140121-lxp5ihoreg7zso3k
Tags: 1:11.04+20110310
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translations for jockey
 
2
# Copyright (C) 2008 Canonical Ltd.
 
3
# This file is distributed under the same license as the jockey package.
 
4
# Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: jockey 0.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 16:58+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 03:44+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Moritz Baumann <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 23:18+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
 
19
"Language: de\n"
 
20
 
 
21
#: ../text/jockey-text.py:72
 
22
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
 
23
msgstr "Bitte »j« oder »n« eingeben und mit der Eingabe-Taste bestätigen"
 
24
 
 
25
#: ../text/jockey-text.py:74
 
26
msgid "y\n"
 
27
msgstr "j\n"
 
28
 
 
29
#: ../text/jockey-text.py:76
 
30
msgid "n\n"
 
31
msgstr "n\n"
 
32
 
 
33
#: ../data/handlers/fglrx.py:22 ../examples/handlers/fglrx.py:17
 
34
msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver"
 
35
msgstr "ATI/AMD: proprietärer FGLRX-Grafiktreiber"
 
36
 
 
37
#: ../data/handlers/fglrx.py:23 ../examples/handlers/fglrx.py:18
 
38
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards."
 
39
msgstr "Proprietärer Grafiktreiber mit 3D-Beschleunigung für ATI-Karten."
 
40
 
 
41
#: ../data/handlers/fglrx.py:25 ../examples/handlers/fglrx.py:20
 
42
msgid ""
 
43
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
 
44
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
 
45
msgstr ""
 
46
"Dieser Treiber wird zum vollen Ausschöpfen des 3D-Potentials einiger ATI-"
 
47
"Grafikkarten benötigt und stellt auch 2D-Beschleunigung auf neueren "
 
48
"Grafikkarten bereit."
 
49
 
 
50
#: ../data/handlers/broadcom_wl.py:20
 
51
msgid "Broadcom STA wireless driver"
 
52
msgstr "Broadcom-STA-WLAN-Treiber"
 
53
 
 
54
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
 
55
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
 
56
msgstr "Alternativer Atheros-»madwifi«-Treiber"
 
57
 
 
58
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
 
59
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
 
60
msgstr "Alternativer »madwifi«-Treiber für Atheros-WLAN-Karten"
 
61
 
 
62
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
 
63
msgid ""
 
64
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
 
65
"connection.\n"
 
66
"\n"
 
67
"The free \"ath5k\" driver should work with most Atheros cards nowadays, but "
 
68
"on some computers this alternate (but proprietary) driver still works "
 
69
"better, or at all."
 
70
msgstr ""
 
71
"Aktivieren Sie diesen Treiber nur, wenn Sie Probleme mit der WLAN-Verbindung "
 
72
"haben.\n"
 
73
"\n"
 
74
"Der freie »ath5k«-Treiber sollte mit den meisten Atheros-Karten "
 
75
"funktionieren, aber auf einigen Rechnern funktioniert dieser alternative "
 
76
"(aber proprietäre) Treiber immer noch besser, oder als einziger überhaupt."
 
77
 
 
78
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
 
79
#, python-format
 
80
msgid "You removed the configuration file %s"
 
81
msgstr "Sie haben die Konfigurations-Datei %s entfernt"
 
82
 
 
83
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
 
84
msgid "Software modem"
 
85
msgstr "Software-Modem"
 
86
 
 
87
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
 
88
msgid ""
 
89
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
 
90
"laptops.\n"
 
91
"\n"
 
92
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem."
 
93
msgstr ""
 
94
"Dieser Treiber erlaubt die Verwendung vieler Software-Modems, wie sie oft in "
 
95
"Laptops zu finden sind.\n"
 
96
"\n"
 
97
"Wenn dieser Treiber nicht aktiviert wird, werden Sie Ihr Modem nicht "
 
98
"verwenden können."
 
99
 
 
100
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
101
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
 
102
msgid "VMWare Client Tools"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
106
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
 
107
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:19
 
111
#: ../data/handlers/vmware-client.py:19
 
112
msgid ""
 
113
"Install the VMWare client drivers and toolsfor your VMWare based Ubuntu "
 
114
"installation.\n"
 
115
"\n"
 
116
"This should help you use Ubuntu in your VM."
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../backend/jockey-backend.py:32
 
120
msgid "Enable debugging messages."
 
121
msgstr "Debug-Meldungen ausgeben."
 
122
 
 
123
#: ../backend/jockey-backend.py:35
 
124
msgid "Write logging messages to a file instead to stderr."
 
125
msgstr "Fehlerausgabe in Datei (anstelle von »stderr«)."
 
126
 
 
127
#: ../backend/jockey-backend.py:38
 
128
msgid "Timeout for D-BUS service (default: 600, 0: run forever)"
 
129
msgstr "Wartezeit für D-Bus-Dienst (Vorgabe: 600, unendlich warten: 0)."
 
130
 
 
131
#: ../backend/jockey-backend.py:41
 
132
msgid "Add a custom handler directory."
 
133
msgstr ""
 
134
"Benutzerdefiniertes Verzeichnis zum Auffinden von Handlern hinzufügen."
 
135
 
 
136
#: ../backend/jockey-backend.py:44
 
137
msgid "Run on session D-BUS (only for testing)"
 
138
msgstr "Am Sitzungs-D-BUS registrieren (nur zum testen)."
 
139
 
 
140
#: ../data/handlers/dvb_usb_firmware.py:21
 
141
msgid "Firmware for DVB cards"
 
142
msgstr "Firmware für DVB-Karten"
 
143
 
 
144
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
145
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
 
146
msgid "Check for new hardware drivers"
 
147
msgstr "Auf neue Hardware-Treiber prüfen"
 
148
 
 
149
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
150
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
 
151
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
 
152
msgstr ""
 
153
"Über neue oder aktualisierte Treiber für Ihre Hardware benachrichtigen"
 
154
 
 
155
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:185 ../jockey/ui.py:558
 
156
#: ../jockey/ui.py:566 ../jockey/ui.py:574 ../jockey/ui.py:778
 
157
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
 
158
msgid "Additional Drivers"
 
159
msgstr "Zusätzliche Treiber"
 
160
 
 
161
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
 
162
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
 
163
msgstr "Drittanbieter- und proprietäre Hardware-Treiber konfigurieren"
 
164
 
 
165
#: ../jockey/ui.py:102
 
166
msgid "Cannot connect to D-BUS"
 
167
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu D-BUS aufgebaut werden"
 
168
 
 
169
#: ../jockey/ui.py:111 ../jockey/ui.py:124
 
170
msgid "Searching for available drivers..."
 
171
msgstr "Nach verfügbaren Treibern wird gesucht …"
 
172
 
 
173
#: ../jockey/ui.py:149
 
174
msgid "Component"
 
175
msgstr "Komponente"
 
176
 
 
177
#: ../jockey/ui.py:150
 
178
msgid "_Enable"
 
179
msgstr "_Aktivieren"
 
180
 
 
181
#: ../jockey/ui.py:151
 
182
msgid "_Disable"
 
183
msgstr "_Deaktivieren"
 
184
 
 
185
#: ../jockey/ui.py:152
 
186
msgid "Enabled"
 
187
msgstr "Aktiviert"
 
188
 
 
189
#: ../jockey/ui.py:153
 
190
msgid "Disabled"
 
191
msgstr "Deaktiviert"
 
192
 
 
193
#: ../jockey/ui.py:154
 
194
msgid "Status"
 
195
msgstr "Status"
 
196
 
 
197
#: ../jockey/ui.py:155
 
198
msgid "Needs computer restart"
 
199
msgstr "Benötigt Rechner-Neustart"
 
200
 
 
201
#: ../jockey/ui.py:156
 
202
msgid "In use"
 
203
msgstr "In Benutzung"
 
204
 
 
205
#: ../jockey/ui.py:157
 
206
msgid "Not in use"
 
207
msgstr "Nicht benutzt"
 
208
 
 
209
#: ../jockey/ui.py:158
 
210
msgid "License:"
 
211
msgstr "Lizenz:"
 
212
 
 
213
#: ../jockey/ui.py:159
 
214
msgid "details"
 
215
msgstr "Details"
 
216
 
 
217
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
 
218
#: ../jockey/ui.py:161
 
219
msgid "Free"
 
220
msgstr "Frei"
 
221
 
 
222
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
 
223
#: ../jockey/ui.py:163
 
224
msgid "Proprietary"
 
225
msgstr "Proprietär"
 
226
 
 
227
#: ../jockey/ui.py:164
 
228
msgid "Download in progress"
 
229
msgstr "Datei wird heruntergeladen"
 
230
 
 
231
#: ../jockey/ui.py:165
 
232
msgid "Unknown driver"
 
233
msgstr "Unbekannter Treiber"
 
234
 
 
235
#: ../jockey/ui.py:166
 
236
msgid "You are not authorized to perform this action."
 
237
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Aktion auszuführen."
 
238
 
 
239
#. %s is the name of the operating system
 
240
#: ../jockey/ui.py:168
 
241
#, python-format
 
242
msgid "Tested by the %s developers"
 
243
msgstr "Getestet von den %s-Entwicklern"
 
244
 
 
245
#. %s is the name of the operating system
 
246
#: ../jockey/ui.py:170
 
247
#, python-format
 
248
msgid "Not tested by the %s developers"
 
249
msgstr "Nicht getestet von den %s-Entwicklern"
 
250
 
 
251
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
 
252
#: ../jockey/ui.py:172
 
253
msgid "Recommended"
 
254
msgstr "Empfohlen"
 
255
 
 
256
#: ../jockey/ui.py:173
 
257
msgid "License Text for Device Driver"
 
258
msgstr "Lizenztext für Gerätetreiber"
 
259
 
 
260
#: ../jockey/ui.py:174
 
261
msgid "Install Drivers"
 
262
msgstr "Treiber aktivieren"
 
263
 
 
264
#: ../jockey/ui.py:183
 
265
msgid "Restricted Additional Drivers"
 
266
msgstr "Eingeschränkte zusätzliche Treiber"
 
267
 
 
268
#: ../jockey/ui.py:195
 
269
msgid "Driver search results"
 
270
msgstr "Gefundene Treiber"
 
271
 
 
272
#: ../jockey/ui.py:211
 
273
msgid ""
 
274
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
 
275
msgstr ""
 
276
"Es werden proprietäre Treiber verwendet, damit dieser Rechner richtig "
 
277
"funktioniert."
 
278
 
 
279
#: ../jockey/ui.py:214
 
280
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
 
281
msgstr "Auf diesem System werden keine proprietären Treiber verwendet."
 
282
 
 
283
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
 
284
#. but do not replace it.
 
285
#: ../jockey/ui.py:220
 
286
#, python-format
 
287
msgid ""
 
288
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
 
289
"are free to modify. Security updates and corrections depend solely on the "
 
290
"responsiveness of the manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these "
 
291
"drivers."
 
292
msgstr ""
 
293
"Proprietäre Treiber haben keinen öffentlichen Quellcode den die %(os)s-"
 
294
"Entwickler ändern können. Sicherheitsaktualisierungen und Korrekturen hängen "
 
295
"einzig und allein von der Reaktion des Herstellers ab. %(os)s kann diese "
 
296
"Treiber nicht berichtigen oder verbessern."
 
297
 
 
298
#: ../jockey/ui.py:233
 
299
msgid "Graphics driver"
 
300
msgstr "Grafiktreiber"
 
301
 
 
302
#: ../jockey/ui.py:235
 
303
msgid "Firmware"
 
304
msgstr "Firmware"
 
305
 
 
306
#: ../jockey/ui.py:237
 
307
msgid "Device driver"
 
308
msgstr "Gerätetreiber"
 
309
 
 
310
#: ../jockey/ui.py:247
 
311
#, python-format
 
312
msgid "version %s"
 
313
msgstr "Version %s"
 
314
 
 
315
#: ../jockey/ui.py:301
 
316
msgid "_Remove"
 
317
msgstr "_Entfernen"
 
318
 
 
319
#: ../jockey/ui.py:303
 
320
msgid "_Deactivate"
 
321
msgstr "_Deaktivieren"
 
322
 
 
323
#: ../jockey/ui.py:305
 
324
msgid "This driver is activated and currently in use."
 
325
msgstr "Dieser Treiber ist aktiviert und in Benutzung."
 
326
 
 
327
#: ../jockey/ui.py:309
 
328
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
 
329
msgstr ""
 
330
"Der Rechner muss neu gestartet werden, um diesen Treiber zu aktivieren."
 
331
 
 
332
#: ../jockey/ui.py:311
 
333
msgid "This driver is activated but not currently in use."
 
334
msgstr "Dieser Treiber ist aktiviert, aber nicht in Benutzung."
 
335
 
 
336
#: ../jockey/ui.py:313
 
337
msgid "_Activate"
 
338
msgstr "_Aktivieren"
 
339
 
 
340
#: ../jockey/ui.py:317
 
341
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
 
342
msgstr "Dieser Treiber wurde gerade deaktiviert, ist aber noch in Benutzung."
 
343
 
 
344
#: ../jockey/ui.py:319
 
345
msgid "A different version of this driver is in use."
 
346
msgstr "Eine andere Version dieses Treibers ist in Benutzung."
 
347
 
 
348
#: ../jockey/ui.py:321
 
349
msgid "This driver is not activated."
 
350
msgstr "Dieser Treiber ist nicht aktiviert."
 
351
 
 
352
#: ../jockey/ui.py:341
 
353
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
 
354
msgstr ""
 
355
"Auf neu benutzte oder neue verfügbare Treiber überprüfen und den Benutzer "
 
356
"informieren."
 
357
 
 
358
#: ../jockey/ui.py:344
 
359
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
 
360
msgstr "Treiberdatenbank auf neue oder aktualisierte Treiber prüfen."
 
361
 
 
362
#: ../jockey/ui.py:347
 
363
msgid "List available drivers and their status."
 
364
msgstr "Verfügbare Treiber und ihren Status auflisten."
 
365
 
 
366
#: ../jockey/ui.py:350
 
367
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
 
368
msgstr "Treiber aktivieren, die automatisch installiert werden können."
 
369
 
 
370
#: ../jockey/ui.py:353
 
371
msgid "List hardware identifiers from this system."
 
372
msgstr "Hardware-Bezeichner von diesem System auflisten."
 
373
 
 
374
#: ../jockey/ui.py:356
 
375
msgid "Enable a driver"
 
376
msgstr "Einen Treiber aktivieren"
 
377
 
 
378
#: ../jockey/ui.py:359
 
379
msgid "Disable a driver"
 
380
msgstr "Einen Treiber deaktivieren"
 
381
 
 
382
#: ../jockey/ui.py:362
 
383
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
 
384
msgstr "Bei --enable/--disable nach Bestätigung fragen"
 
385
 
 
386
#: ../jockey/ui.py:365
 
387
msgid ""
 
388
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
 
389
"offer to enable it"
 
390
msgstr ""
 
391
"Prüfen, ob es einen verfügbaren composite-fähigen Grafiktreiber gibt, und "
 
392
"anbieten, ihn zu installieren"
 
393
 
 
394
#: ../jockey/ui.py:370
 
395
msgid ""
 
396
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
 
397
"license are presented."
 
398
msgstr ""
 
399
"Nur freie/unfreie Treiber verwalten. Standardmäßig werden alle Treiber mit "
 
400
"jeder Lizenz angezeigt."
 
401
 
 
402
#: ../jockey/ui.py:374
 
403
msgid "Run as session D-BUS server."
 
404
msgstr "Sitzungs-D-BUS-Server starten."
 
405
 
 
406
#: ../jockey/ui.py:376
 
407
msgid ""
 
408
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: ../jockey/ui.py:515
 
412
msgid "Restricted drivers available"
 
413
msgstr "Eingeschränkte Treiber verfügbar"
 
414
 
 
415
#: ../jockey/ui.py:516
 
416
msgid ""
 
417
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
 
418
"are not free software."
 
419
msgstr ""
 
420
"Um Ihre Hardware effizienter zu nutzen, können Sie Treiber aktivieren, die "
 
421
"nicht freie Software sind."
 
422
 
 
423
#: ../jockey/ui.py:519
 
424
msgid "New drivers available"
 
425
msgstr "Neue Treiber verfügbar"
 
426
 
 
427
#: ../jockey/ui.py:520
 
428
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
 
429
msgstr "Es gibt neue oder aktualisierte Treiber für Ihre Hardware."
 
430
 
 
431
#: ../jockey/ui.py:524
 
432
msgid "New restricted drivers in use"
 
433
msgstr "Neue eingeschränkte Treiber werden verwendet"
 
434
 
 
435
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
 
436
#. but do not replace it.
 
437
#: ../jockey/ui.py:527
 
438
#, python-format
 
439
msgid ""
 
440
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
 
441
"software that cannot be supported by %(os)s."
 
442
msgstr ""
 
443
"Damit Ihr Computer ordnungsgemäß funktioniert, verwendet %(os)s Treiber-"
 
444
"Software, die nicht unterstützt werden kann."
 
445
 
 
446
#: ../jockey/ui.py:553
 
447
msgid ""
 
448
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
 
449
"composite extension, or the current one already supports it."
 
450
msgstr ""
 
451
"Für Ihr System ist kein composite-fähiger Grafiktreiber verfügbar, oder der "
 
452
"aktuelle unterstützt es bereits."
 
453
 
 
454
#: ../jockey/ui.py:559
 
455
msgid "Downloading and installing driver..."
 
456
msgstr "Treiber herunterladen und installieren …"
 
457
 
 
458
#: ../jockey/ui.py:567
 
459
msgid "Removing driver..."
 
460
msgstr "Treiber werden entfernt …"
 
461
 
 
462
#: ../jockey/ui.py:575
 
463
msgid "Downloading and updating package indexes..."
 
464
msgstr "Paket-Indizes herunterladen…"
 
465
 
 
466
#: ../jockey/ui.py:597
 
467
msgid "Use --list to see available drivers"
 
468
msgstr "Benutzen Sie --list für eine Liste verfügbarer Treiber"
 
469
 
 
470
#: ../jockey/ui.py:614
 
471
msgid "Cannot change driver"
 
472
msgstr "Treiber kann nicht geändert werden"
 
473
 
 
474
#: ../jockey/ui.py:627
 
475
msgid "Enable driver?"
 
476
msgstr "Treiber aktivieren?"
 
477
 
 
478
#: ../jockey/ui.py:630
 
479
msgid "Disable driver?"
 
480
msgstr "Treiber deaktivieren?"
 
481
 
 
482
#: ../jockey/ui.py:659
 
483
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
 
484
msgstr ""
 
485
"Entschuldigung, das Jockey-Backend ist abgestürzt. Bitte melden Sie einen "
 
486
"Fehler auf:"
 
487
 
 
488
#: ../jockey/ui.py:660
 
489
msgid "Trying to recover by restarting backend."
 
490
msgstr "Es wird versucht, das Backend neu zu starten."
 
491
 
 
492
#: ../jockey/ui.py:670
 
493
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
 
494
msgstr "Entschuldigung, die Installation dieses Treibers schlug fehl."
 
495
 
 
496
#: ../jockey/ui.py:671
 
497
msgid "Please have a look at the log file for details"
 
498
msgstr "Bitte prüfen Sie die Log-Datei für Details"
 
499
 
 
500
#: ../jockey/ui.py:709
 
501
msgid "Download error"
 
502
msgstr "Download-Fehler"
 
503
 
 
504
#: ../jockey/ui.py:836
 
505
msgid ""
 
506
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
 
507
"drivers will not be available."
 
508
msgstr ""
 
509
"Das Herunterladen der Paket-Indizes schlug fehl, bitte prüfen Sie Ihre "
 
510
"Netzwerk-Verbindung. Die meisten Treiber werden nicht verfügbar sein."
 
511
 
 
512
#: ../jockey/ui.py:905
 
513
#, python-format
 
514
msgid "Searching driver for %s..."
 
515
msgstr "Treiber für %s werden gesucht …"
 
516
 
 
517
#. translators: %s is the path to xorg.conf
 
518
#: ../jockey/xorg_driver.py:88
 
519
#, python-format
 
520
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
 
521
msgstr ""
 
522
"Das Konfigurieren der X.org-Videotreiber ist nicht möglich: %s  ist ungültig."
 
523
 
 
524
#: ../data/handlers/nvidia.py:29 ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
525
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
 
526
msgstr "Beschleunigter Grafiktreiber von NVIDIA"
 
527
 
 
528
#: ../data/handlers/nvidia.py:30
 
529
msgid ""
 
530
"3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards. Required if you "
 
531
"want to run Unity."
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: ../data/handlers/nvidia.py:32
 
535
msgid ""
 
536
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics "
 
537
"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n"
 
538
"\n"
 
539
"You need to install this driver if you wish to use the Unity desktop, enable "
 
540
"desktop effects, or run software that requires 3D acceleration, such as some "
 
541
"games."
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:1
 
545
msgid ""
 
546
"Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
 
547
msgstr ""
 
548
"Auf neue verfügbare oder neu benutzte Treiber auf diesem System überprüfen"
 
549
 
 
550
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2
 
551
msgid "Get information about local device drivers"
 
552
msgstr "Informationen über lokale Gerätetreiber anfordern"
 
553
 
 
554
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3
 
555
msgid "Install or remove device drivers"
 
556
msgstr "Gerätetreiber installieren oder entfernen"
 
557
 
 
558
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4
 
559
msgid ""
 
560
"Query local and remote driver databases for updated drivers for the system"
 
561
msgstr ""
 
562
"Lokale und Netzwerk-Treiber-Datenbanken auf aktualisierte Treiber für dieses "
 
563
"System prüfen"
 
564
 
 
565
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5
 
566
msgid "System policy prevents checking driver status"
 
567
msgstr ""
 
568
"Die Systemrichtlinien untersagen die Abfrage des Gerätetreiber-Status"
 
569
 
 
570
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6
 
571
msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers"
 
572
msgstr ""
 
573
"Die Systemrichtlinien untersagen das Installieren/Entfernen von "
 
574
"Gerätetreibern"
 
575
 
 
576
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7
 
577
msgid "System policy prevents querying device drivers"
 
578
msgstr ""
 
579
"Die Systemrichtlinien untersagen die Abfrage von Gerätetreiber-Informationen"
 
580
 
 
581
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8
 
582
msgid "System policy prevents querying driver databases for updates"
 
583
msgstr ""
 
584
"Die Systemrichtlinien untersagen die Abfrage von Gerätetreiber-Datenbanken "
 
585
"auf Aktualisierungen"
 
586
 
 
587
#: ../examples/handlers/nvidia.py:27
 
588
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards."
 
589
msgstr "Proprietärer Grafiktreiber mit 3D-Beschleunigung für NVIDIA-Karten."
 
590
 
 
591
#: ../examples/handlers/nvidia.py:29
 
592
msgid ""
 
593
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics "
 
594
"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n"
 
595
"\n"
 
596
"If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n"
 
597
"\n"
 
598
"If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop "
 
599
"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, "
 
600
"such as some games."
 
601
msgstr ""
 
602
"Dieser Treiber wird zum vollen Ausschöpfen des 3D-Potentials von NVIDIA-"
 
603
"Grafikkarten benötigt und stellt auch 2D-Beschleunigung auf neueren "
 
604
"Grafikkarten bereit.\n"
 
605
"\n"
 
606
"Wenn Sie Desktop-Effekte aktivieren wollen, wird dieser Treiber benötigt.\n"
 
607
"\n"
 
608
"Wenn dieser Treiber deaktiviert wird, werden Sie Desktop-Effekte und "
 
609
"Software, die 3D-Beschleunigung erfordert (zum Beispiel einige Spiele), "
 
610
"nicht nutzen können."
 
611
 
 
612
#: ../data/handlers/nouveau3d.py:18
 
613
msgid "Experimental 3D support for NVIDIA cards"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../data/handlers/nouveau3d.py:19
 
617
msgid ""
 
618
"This driver provides a highly experimental 3D acceleration for NVIDIA "
 
619
"graphics cards, as a free alternative to the proprietary driver.\n"
 
620
"\n"
 
621
"You need to restart your desktop session after installation."
 
622
msgstr ""