1
# translation of rhythmbox.master.gu.po to Gujarati
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: rhythmbox.master.gu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: "
10
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 06:57+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 08:19+0000\n"
13
"Last-Translator: Sweta Kothari <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Gujarati\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-09 23:51+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
22
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
24
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
25
msgstr "%s માં લખવા માટે GStreamer સિંક ઘટકને બનાવી શકાયુ નહિં"
28
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
29
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
31
msgid "Failed to open output device: %s"
32
msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
34
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
36
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
37
msgstr "playbin2 ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા GStreamer સ્થાપનને ચકાસો"
39
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
40
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
42
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
43
msgstr "GStreamer પાઇપલાઇનામાં નવી સ્ટ્રીમને કડી કરવામાં નિષ્ફળ"
45
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
47
msgid "Failed to start new stream"
48
msgstr "નવી સ્ટ્રીમને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
51
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
53
msgid "Failed to open output device"
54
msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
56
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
57
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
59
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
60
msgstr "GStreamer ઘટક બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
62
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
64
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
65
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
67
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
68
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
69
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
71
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
73
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
74
msgstr "GStreamer પાઇપલાઇનને કડી કરવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
78
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
79
msgstr "%s ને વગાડવા માટે GStreamer પાઇપલાઇનને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
81
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
82
msgid "A_dd if any criteria are matched"
83
msgstr "જો કોઇપણ માપદંડ બંધબેસતુ હોય તો તેને ઉમેરો (_d)"
85
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
86
msgid "Create automatically updating playlist where:"
87
msgstr "આપમેળે સુધારો કરી શકાય તેવી વગાડવાની યાદીને બનાવો જ્યાં:"
89
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
93
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
97
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
101
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
103
msgstr "ની મર્યાદા (_L): "
105
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
106
msgid "_When sorted by:"
107
msgstr "ને દ્દારા ક્રમ કરેલ (_W):"
109
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
113
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
117
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
121
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
122
msgid "Browser Views"
123
msgstr "બ્રાઉઝર દ્રશ્યો"
125
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
129
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
131
msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ (_t)"
133
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
137
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
138
msgid "G_enres, artists and albums"
139
msgstr "શ્રેણી, કલાકારો અને આલ્બમો (_e)"
141
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
145
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
149
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
150
msgid "Text below icons"
151
msgstr "ચિહ્નોની હેઠળ લખાણ"
153
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
154
msgid "Text beside icons"
155
msgstr "ચિહ્નોની બાજુએ લખાણ"
157
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
161
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
165
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
166
msgid "Toolbar Button Labels"
167
msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો"
169
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
170
msgid "Track _number"
171
msgstr "ટ્રેક નંબર (_n)"
173
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
174
msgid "Visible Columns"
175
msgstr "દેખાતા સ્તંભો"
177
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
181
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
182
msgid "_Artists and albums"
183
msgstr "કલાકારો અને આલ્બમો (_A)"
185
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
189
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
190
msgid "_Genres and artists"
191
msgstr "શ્રેણીઓ અને કલાકારો (_G)"
193
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
195
msgstr "છેલ્લે વગાડેલ (_L)"
197
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
199
msgstr "ગણતરીને વગાડો (_P)"
201
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
203
msgstr "ગુણવત્તા (_Q)"
205
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
209
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
213
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
214
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
215
msgstr "કલાકાર/કલાકાર - આલ્બમ/કલાકાર (આલ્બમ) - 01 - Title.ogg"
217
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
218
msgid "F_older hierarchy:"
219
msgstr "ફોલ્ડર શ્રેણી (_o):"
221
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
222
msgid "Library Location"
223
msgstr "લાઇબ્રેરી સ્થાન"
225
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
226
msgid "Library Structure"
227
msgstr "લાઇબ્રેરી બંધારણ"
229
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
231
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
233
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
235
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)..."
237
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
239
msgstr "ફાઇલ નામ (_F):"
241
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
242
msgid "_Music files are placed in:"
243
msgstr "સંગીત ફાઇલો તેમાં સ્થાપિત થયેલ છે (_M):"
245
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
246
msgid "_Preferred format:"
247
msgstr "પસંદ કરેલ બંધારણ (_P):"
249
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
250
msgid "_Watch my library for new files"
251
msgstr "નવી ફાઇલો માટે મારી લાઇબ્રેરી પર નજર રાખો (_W)"
253
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
254
msgid "<b>Information</b>"
255
msgstr "<b>જાણકારી</b>"
257
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
258
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
261
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
262
msgid "<b>Sync Preview</b>"
265
#. Translators: This refers to the usage of media space
266
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
267
msgid "<b>Volume usage</b>"
270
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
271
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
272
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
273
#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
277
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
278
msgid "Media Player Properties"
281
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
285
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
286
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
287
msgstr "Crossfade સમયગાળો (સેકંડો)"
289
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
290
msgid "Network Buffer Size (kB)"
291
msgstr "નેટવર્ક બફર માપ (kB)"
293
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
294
msgid "Player Backend"
295
msgstr "પ્લેયર બેકએન્ડ"
297
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
298
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
299
msgstr "crossfading બેકએન્ડને વાપરો (_U) (પુન:શરૂ કરવાની જરૂર છે)"
301
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
302
msgid "<b>Playlist format</b>"
303
msgstr "<b>પ્લેલીસ્ટ બંધારણ</b>"
305
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
307
msgstr "એક્સટેન્શન દ્દારા"
309
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
310
msgid "Save Playlist"
311
msgstr "પ્લેલીસ્ટને સંગ્રહો"
313
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
314
msgid "Select playlist format:"
315
msgstr "પ્લેલીસ્ટ બંધારણને પસંદ કરો:"
317
#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
321
#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
322
msgid "C_onfigure..."
323
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)..."
325
#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
329
#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
330
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
334
#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
338
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
339
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
340
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
344
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
348
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
349
msgid "Last episode:"
352
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
353
msgid "Last updated:"
354
msgstr "છેલ્લે સુધારેલ:"
356
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
357
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
361
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
362
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
366
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
367
msgid "<b>Download Manager</b>"
368
msgstr "<b>વ્યવસ્થાપકને ડાઉનલોડ કરો</b>"
370
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
371
msgid "Check for _new episodes:"
372
msgstr "નવા અંકો માટે ચકાસો (_n):"
374
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
378
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
382
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
384
msgstr "દરેક અઠવાડિયે"
386
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
390
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
391
msgid "Select Folder For Podcasts"
392
msgstr "Podcasts માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો"
394
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
395
msgid "_Download location:"
396
msgstr "સ્થાનને ડાઉનલોડ કરો (_D):"
398
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
399
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
403
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
407
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
408
msgid "Download location:"
409
msgstr "સ્થાનને ડાઉનલોડ કરો:"
411
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
415
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
419
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
420
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
422
msgstr "છેલ્લે વગાડેલ:"
424
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
425
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
427
msgstr "ગણતરી ને વગાડો:"
429
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
430
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
432
msgstr "રેટિંગ (_R):"
434
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
435
msgid "Albu_m sort order:"
438
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
442
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
443
msgid "Album a_rtist sort order:"
446
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
447
msgid "Album a_rtist:"
450
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
454
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
455
msgid "_Artist sort order:"
458
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
459
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
461
msgstr "કલાકાર (_A):"
463
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
464
msgid "_Disc number:"
465
msgstr "ડિસ્ક નંબર (_D):"
467
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
468
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
469
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
471
msgstr "શ્રેણી (_G):"
473
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
474
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
478
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
482
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
484
msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ:"
486
#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
487
msgid "Error message"
490
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
494
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
496
msgstr "ફાઇલનું માપ:"
498
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
502
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
503
msgid "Track _number:"
506
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
510
#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
512
msgstr "શીર્ષક (_T):"
514
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
518
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
519
msgid "Contents after sync"
522
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
523
msgid "Current contents"
526
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
527
msgid "Removed files:"
530
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
532
msgstr "મારો ઊંચો ગુણોત્તર"
534
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
535
msgid "Recently Added"
536
msgstr "તાજેતરમાં ઉમેરાયેલ"
538
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
539
msgid "Recently Played"
540
msgstr "તાજેતરમાં વગાડેલ"
542
#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
543
#. * the initial notification
545
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
546
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
547
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
548
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1579
549
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1245
550
#: ../shell/rb-shell.c:2265
552
msgstr "સંગીત પ્લેયર"
554
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
555
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
556
msgid "Play and organize your music collection"
557
msgstr "તમારા સંગીત સંગ્રહને વ્યવસ્થિત કરો અને વગાડો"
559
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
560
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
561
#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
565
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
566
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
567
msgid "Rhythmbox Music Player"
568
msgstr "Rhythmbox સંગીત પ્લેયર"
570
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
572
msgid "File is not a valid .desktop file"
573
msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
575
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
577
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
578
msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
580
#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
583
msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
585
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
587
msgid "Application does not accept documents on command line"
588
msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ એ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
590
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
592
msgid "Unrecognized launch option: %d"
593
msgstr "ઓળખાય નહિં તેવુ શરૂ થતો વિક્લ્પ: %d"
595
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
597
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
598
msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
600
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
602
msgid "Not a launchable item"
603
msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
605
#: ../lib/eggsmclient.c:226
606
msgid "Disable connection to session manager"
607
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
609
#: ../lib/eggsmclient.c:229
610
msgid "Specify file containing saved configuration"
611
msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો"
613
#: ../lib/eggsmclient.c:229
617
#: ../lib/eggsmclient.c:232
618
msgid "Specify session management ID"
619
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
621
#: ../lib/eggsmclient.c:232
625
#: ../lib/eggsmclient.c:253
626
msgid "Session management options:"
627
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
629
#: ../lib/eggsmclient.c:254
630
msgid "Show session management options"
631
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
633
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
634
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
635
msgid "Today %I:%M %p"
636
msgstr "આજે %I:%M %p"
638
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
639
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
641
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
642
msgid "Yesterday %I:%M %p"
643
msgstr "ગઇ કાલે %I:%M %p"
645
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
646
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
648
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
652
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
653
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
655
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
656
msgid "%b %d %I:%M %p"
657
msgstr "%b %d %I:%M %p"
659
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
660
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
662
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
666
#. impossible time or broken locale settings
667
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
668
#. * a translated string.
670
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
671
#. Translators: unknown track title
672
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
673
#: ../lib/rb-util.c:1024
674
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
675
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
676
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
677
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
678
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
679
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
680
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
681
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
682
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
683
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
684
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
685
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
686
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
687
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
688
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
689
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
690
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
691
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
692
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
693
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
694
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
695
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:917
696
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
697
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1945
698
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
699
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
700
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
701
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
702
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
703
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
704
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
705
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
706
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
707
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
708
#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
709
#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
713
#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
715
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
716
msgstr "%s માં %s ને ખસેડવામાં અસમર્થ: %s"
718
#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
720
msgid "Too many symlinks"
721
msgstr "ઘણી બધી symlinks"
723
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
725
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
726
msgstr "%s પર મુક્ત જગ્યા મેળવી શકાતી નથી: %s"
728
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
729
#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
734
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
735
#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
738
msgstr "%d:%02d:%02d"
740
#: ../lib/rb-util.c:747
742
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
743
msgstr "%d:%02d માંનો %d:%02d એ બાકી રહેલ છે"
745
#: ../lib/rb-util.c:751
747
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
748
msgstr "%d:%02d:%02d માંનો %d:%02d:%02d એ બાકી છે"
750
#: ../lib/rb-util.c:756
752
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
753
msgstr "%d:%02d નું %d:%02d"
755
#: ../lib/rb-util.c:760
757
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
758
msgstr "%d:%02d:%02d નું %d:%02d:%02d"
760
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
762
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
763
msgstr "આંતરિક GStreamer સમસ્યા, ભૂલને દાખલ કરો"
765
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
766
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
767
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
768
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
769
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
771
msgid "D-BUS communication error"
772
msgstr "D-BUS વાતચીત ભૂલ"
774
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
775
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
777
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
778
msgstr "%s ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
780
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
782
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
783
msgstr "સ્ત્રોત ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
785
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
787
msgid "GStreamer error: failed to change state"
788
msgstr "GStreamer ભૂલ: સ્થિતિને બદલવામાં નિષ્ફળ"
790
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
792
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
793
msgstr "ફાઇલનો MIME પ્રકાર ઓળખી શકાયો નહિં"
795
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
797
msgid "Unable to identify file type"
800
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
802
msgid "Unsupported file type: %s"
803
msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલ પ્રકાર: %s"
805
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
807
msgid "Unable to create tag-writing elements"
808
msgstr "ટેગ-લખાણ ઘટકોને બનાવવામાં અસમર્થ"
810
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
812
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
813
msgstr "સમય સમાપ્ત જ્યારે NULL તરીકે પાઇપલાઇનને સુયોજિત કરવા દરમ્યાન"
815
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
817
msgid "File corrupted during write"
818
msgstr "લખવા દરમ્યાન બગડેલ ફાઇલ"
820
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
824
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
825
msgid "Fetch album covers from the Internet"
826
msgstr "ઇન્ટરનેટ માંથી આલ્બમ કવરોને પ્રાપ્ત કરો"
828
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
829
msgid "Image provided by Last.fm"
832
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
833
msgid "Searching... drop artwork here"
834
msgstr "શોધી રહ્યા છે...કલાકામને અહિંયા છોડી દો"
836
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
837
msgid "Drop artwork here"
838
msgstr "કલાકામને અહિંયા છોડી દો"
840
#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
841
msgid "Audio CD Player"
842
msgstr "ઓડિયો CD પ્લેયર"
844
#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
845
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
846
msgstr "સંગીત સ્ત્રોત તરીકે ઓડિયો CDs ને વગાડવા માટે આધાર"
848
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
852
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
853
msgid "Artist s_ort order:"
854
msgstr "કલાકાર ક્રમમાં (_o):"
856
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
860
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
861
msgid "Multiple Albums Found"
862
msgstr "ઘણાબધા આલ્બમો શોધાયેલ છે"
864
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
866
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
867
"and press <i>Continue</i>."
869
"આ CD પાસે એક કરતા વધારે આલ્બમ હોઇ શકે છે. મહેરબાની કરીને નીચે ક્યો આલ્બમ છે "
870
"અને <i>ચાલુ રાખો</i> પર દબાવો."
872
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
874
msgstr "ચાલુ રાખો (_C)"
876
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
877
msgid "_Extract to Library"
878
msgstr "લાઇબ્રેરીનો અર્ક કરો (_E)"
880
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
881
msgid "Copy tracks to the library"
884
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
888
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
889
msgid "Reload Album Information"
892
#. Translators: this is the toolbar button label
893
#. for Copy to Library action.
894
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
898
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
899
msgid "Select tracks to be extracted"
902
#. Info bar for non-Musicbrainz data
903
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
904
msgid "S_ubmit Album"
907
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
911
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
912
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
915
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
916
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
919
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
920
msgid "<Invalid unicode>"
921
msgstr "<અયોગ્ય યુનિકોડ>"
923
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
928
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
929
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
930
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
931
msgid "Couldn't load Audio CD"
932
msgstr "ઓડિયો CD ને લોડ કરી શકાયુ નહિં"
934
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
935
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
936
msgstr "Rhythmbox એ CD ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં."
938
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
939
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
940
msgstr "Rhythmbox એ CD જાણકારીને વાંચી શક્યુ નહિં."
942
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
943
#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
947
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
948
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
949
#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
950
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
954
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
955
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
956
msgstr "Rhythmbox એ CD ઉપકરણમાં પ્રવેશ મેળવી શક્યુ નહિં."
958
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
960
msgid "Could not create CD lookup thread"
961
msgstr "CD અવલોકન થ્રેડને બનાવી શકાયુ નહિં"
963
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
965
msgid "Cannot access CD"
966
msgstr "CD નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
968
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
969
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
970
msgid "Unknown Title"
971
msgstr "અજ્ઞાત શીર્ષક"
973
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
974
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
975
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
976
msgid "Unknown Artist"
977
msgstr "અજ્ઞાત કલાકાર"
979
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
984
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
986
msgid "Cannot access CD: %s"
987
msgstr "CD નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી: %s"
989
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
990
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
991
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
993
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
994
msgstr "આ CD ને તપાસવાનું થઇ શક્યુ નહિં: %s\n"
996
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
1000
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
1001
msgid "Incomplete metadata for this CD"
1002
msgstr "આ CD માટે અપૂરતો મેટાડેટા"
1004
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
1006
msgstr "[શીર્ષક વગરનું]"
1008
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
1010
msgid "Device '%s' does not contain any media"
1011
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ કોઇપણ મીડિયા ને સમાવતુ નથી"
1013
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
1016
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1017
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં. ઉપકરણ પર પ્રવેશ પરવાનગીઓ ને ચકાસો."
1019
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
1021
msgid "Cannot read CD: %s"
1022
msgstr "CD ને વાંચી શકાતુ નથી: %s"
1024
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
1025
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
1029
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1030
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1032
"Last.fm માં ગીતની જાણકારી ને સમાવી રહ્યા છે અને Last.fm રેડિયો સ્ટ્રીમોને "
1035
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1039
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1040
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1043
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1044
msgid "Create Station"
1047
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1048
msgid "Create a Radio Station"
1051
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1052
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
1054
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
1056
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1057
msgid "Last submission time:"
1058
msgstr "છેલ્લો રજૂઆત કરવાનો સમય:"
1060
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1064
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1065
msgid "Loved Tracks"
1068
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1069
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
1070
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
1071
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
1072
#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
1076
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
1077
msgid "Queued tracks:"
1078
msgstr "કતાર થયેલ ટ્રેકો:"
1080
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1081
msgid "Recently Listened Tracks"
1084
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1085
msgid "Recommendations"
1088
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1092
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1093
msgid "Submission statistics"
1096
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1097
msgid "Submit listening data"
1100
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1104
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1108
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1109
msgid "Tracks submitted:"
1110
msgstr "ટ્રેકો સોંપોલ:"
1112
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1116
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1117
msgid "View your profile"
1120
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
1121
msgid "Refresh Profile"
1124
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
1125
msgid "Refresh your Profile"
1128
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
1132
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
1133
msgid "Mark this song as loved"
1134
msgstr "પસંદ કરેલ તરીકે આ ગીતને ચિહ્નિત કરો"
1136
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
1140
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
1141
msgid "Ban the current track from being played again"
1142
msgstr "વર્તમાન ટ્રેકને ફરીથી ચલાવવા માટે મનાઇ કરો"
1144
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
1148
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
1149
msgid "Download the currently playing track"
1152
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
1153
msgid "You are not currently logged in."
1156
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
1157
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
1158
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
1162
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
1163
msgid "Waiting for authentication..."
1166
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
1170
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
1171
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1174
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
1175
msgid "Connection error. Please try logging in again."
1178
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
1182
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
1183
msgid "My Recommendations"
1186
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
1187
msgid "My Neighbourhood"
1190
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
1195
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1196
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1197
#. * artist/track's page on the service's website.
1198
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
1203
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1204
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1206
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
1207
msgid "Similar to Artist:"
1210
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1211
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
1213
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
1214
msgid "Top Fans of Artist:"
1217
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1218
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
1220
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
1221
msgid "Library of User:"
1224
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1225
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
1227
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
1228
msgid "Neighbourhood of User:"
1231
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1232
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
1234
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
1235
msgid "Tracks Loved by User:"
1238
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1239
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1241
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
1242
msgid "Recommendations for User:"
1245
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1246
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1247
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1249
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
1250
msgid "Mix Radio for User:"
1253
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1254
#. * Followed by a text entry box for the tag.
1256
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
1257
msgid "Tracks Tagged with:"
1260
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1261
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1263
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
1264
msgid "Listened by Group:"
1267
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1268
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
1273
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1274
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
1276
msgid "%s Fan Radio"
1279
#. Translators: station is built from the library of the user %s
1280
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
1282
msgid "%s's Library"
1285
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1286
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1287
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
1289
msgid "%s's Neighbourhood"
1292
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1293
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
1295
msgid "%s's Loved Tracks"
1296
msgstr "%s ના પસંદ કરેલ ટ્રેકો"
1298
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1299
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
1301
msgid "%s's Recommended Radio"
1304
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1305
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1306
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
1308
msgid "%s's Mix Radio"
1311
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1312
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1313
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1314
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
1316
msgid "%s Tag Radio"
1319
#. Translators: station is built from the library of the group %s
1320
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
1322
msgid "%s Group Radio"
1323
msgstr "%s જૂથ રેડિયો"
1325
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
1326
msgid "_Rename Station"
1329
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
1330
msgid "Rename station"
1333
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
1334
msgid "_Delete Station"
1337
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
1338
msgid "Delete station"
1341
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
1342
msgid "You must enter your password to listen to this station"
1345
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
1346
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
1347
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
1348
msgid "Error tuning station: no response"
1351
#. Invalid station url
1352
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
1353
msgid "Invalid station URL"
1356
#. Subscriber only station
1357
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1358
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1359
#. * a paying subscriber to the service.
1360
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
1362
msgid "This station is only available to %s subscribers"
1365
#. Not enough content
1366
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
1367
msgid "Not enough content to play station"
1370
#. Deprecated station
1371
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1372
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1373
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
1375
msgid "%s no longer supports this type of station"
1379
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
1381
msgid "Error tuning station: %i - %s"
1384
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
1385
msgid "Error tuning station: unexpected response"
1388
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
1389
msgid "Error tuning station: invalid response"
1392
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
1394
msgid "Error tuning station: %s"
1397
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
1399
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1402
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1403
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1405
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
1406
msgid "Tuning station"
1409
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
1413
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
1415
msgstr "પ્રવેશ કરી રહ્યા છે"
1417
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
1418
msgid "Request failed"
1419
msgstr "માંગણી નિષ્ફળ"
1421
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
1422
msgid "Authentication error"
1425
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
1426
msgid "Clock is not set correctly"
1427
msgstr "ઘડિયાળ એ યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરી નથી"
1429
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
1430
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1433
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
1434
msgid "Track submission failed too many times"
1435
msgstr "ટ્રેકને સોંપવાનું ઘણી વખત નિષ્ફળ થયેલ છે"
1437
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1438
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1439
msgid "Audio CD Recorder"
1440
msgstr "ઓડિયો CD રેકોર્ડર"
1442
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1443
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1445
"વગાડવાની યાદીઓ માંથી ઓડિયો CDs નો રેકોર્ડ કરો અને ઓડિયો CDs ની નકલ કરો"
1447
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1448
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1449
msgid "_Create Audio CD..."
1450
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવો (_C)..."
1452
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1453
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
1454
msgid "Create an audio CD from playlist"
1455
msgstr "પ્લેલીસ્ટ માંથી ઓડિયો CD ને બનાવો"
1457
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1458
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1459
msgid "Duplicate Audio CD..."
1460
msgstr "ઓડિયો CD ની નકલ કરો..."
1462
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1463
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
1464
msgid "Create a copy of this audio CD"
1465
msgstr "આ ઓડિયો CD ની નકલને બનાવો"
1467
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
1468
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1469
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1470
msgstr "Rhythmbox એ ડિસ્કની નકલ કરી શક્યુ નહિં"
1472
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
1473
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1474
msgstr "Rhythmbox એ ઓડિયો ડિસ્કનો અહેવાલ કરી શક્યુ નહિં"
1476
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
1478
msgid "Unable to build an audio track list"
1479
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક યાદીને બિલ્ડ કરવામાં અસમર્થ"
1481
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
1482
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
1484
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1485
msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટ ફાઇલ %s ને લખવામાં અસમર્થ: %s"
1487
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
1488
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
1490
msgid "Unable to write audio project"
1491
msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટને લખવાનું અસમર્થ"
1493
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
1494
msgid "Unable to create audio CD project"
1495
msgstr "ઓડિયો CD પ્રોજેક્ટને બનાવવાનું અસમર્થ"
1497
#. Translators: this is the toolbar button label for
1498
#. Create Audio CD action
1499
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
1500
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1504
#. Translators: this is the toolbar button label for
1505
#. Duplicate Audio CD action
1506
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
1507
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1509
msgstr "CD ની નકલ કરો"
1511
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1512
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1513
msgstr "પ્લેલીસ્ટો માંથી ઓડિયો CD ને રેકોર્ડ કરવા માટે આધાર"
1515
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
1516
msgid "Unable to create audio CD"
1517
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવવમાં અસમર્થ"
1519
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1520
msgid "Could not duplicate disc"
1521
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરી શકાયુ નહિં"
1523
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
1527
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1529
msgid "Failed to create pipeline"
1530
msgstr "પાઇપલાઇનને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
1532
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1533
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1535
msgid "Unable to unlink '%s'"
1536
msgstr "'%s' ની કડી ન કરવામાં અસમર્થ"
1538
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1539
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1540
msgstr "વિશ્લેષીત પાઇપલાઇન માંથી સ્થિતિને મેળવી શકાયુ નહિં"
1542
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1543
msgid "Could not get current track position"
1544
msgstr "હાલનાં ટ્રેકનાં સ્થાનને મેળવી શકાયુ નહિં"
1546
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1548
msgid "Could not start pipeline playing"
1549
msgstr "પાઇપલાઇનને વગાડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
1551
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1553
msgid "Could not pause playback"
1554
msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવી શકાયુ નહિં"
1556
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1558
msgid "Cannot find drive"
1559
msgstr "ડ્રાઇવને શોધી શકાતુ નથી"
1561
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1563
msgid "Cannot find drive %s"
1564
msgstr "ડ્રાઇવ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
1566
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1568
msgid "Drive %s is not a recorder"
1569
msgstr "ડ્રાઇવ %s એ રેકોર્ડર નથી"
1571
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1572
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
1574
msgid "No writable drives found"
1575
msgstr "લખી શકાય તેવી ડ્રાઇવો શોધાઇ નહિં"
1577
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
1579
msgid "Could not get track time for file: %s"
1580
msgstr "ફાઇલ માટે ટ્રેક સમયને મેળવી શકાયુ નહિં: %s"
1582
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
1584
msgid "Could not determine audio track durations"
1585
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક સમયગાળાઓને નક્કી કરી શકાયુ નહિં"
1587
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1590
"There was an error writing to the CD:\n"
1593
"ત્યાં CD માં લખવા દરમ્યાન ભૂલ હતી:\n"
1596
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
1597
msgid "There was an error writing to the CD"
1598
msgstr "ત્યાં CD માં લખવા દરમ્યાન ભૂલ હતી"
1600
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
1601
msgid "Maximum possible"
1602
msgstr "મહત્તમ શક્યતા"
1604
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
1606
msgid "Invalid writer device: %s"
1607
msgstr "અયોગ્ય લેખક ઉપકરણ: %s"
1609
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
1612
msgid_plural "%d hours"
1614
msgstr[1] "%d કલાકો"
1616
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
1619
msgid_plural "%d minutes"
1620
msgstr[0] "%d મિનિટ"
1621
msgstr[1] "%d મિનિટો"
1623
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
1626
msgid_plural "%d seconds"
1627
msgstr[0] "%d સેકંડ"
1628
msgstr[1] "%d સેકંડો"
1630
#. hour:minutes:seconds
1631
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
1637
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
1643
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
1649
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
1653
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
1655
msgid "About %s left"
1656
msgstr "છોડેલ %s વિશે"
1658
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
1659
msgid "Writing audio to CD"
1660
msgstr "CD માં ઓડિયોને લખી રહ્યા છે"
1662
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
1663
msgid "Finished creating audio CD."
1664
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવવાનું સમાપ્ત થયેલ છે."
1666
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1668
"Finished creating audio CD.\n"
1669
"Create another copy?"
1671
"ઓડિયો CD ને બનાવવાનું સમાપ્ત થયેલ છે.\n"
1674
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
1675
msgid "Writing failed. Try again?"
1676
msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ. ફરીથી પ્રયત્ન કરો?"
1678
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
1679
msgid "Writing canceled. Try again?"
1680
msgstr "લખવાનું રદ થયેલ છે. ફરીથી પ્રયત્ન કરો?"
1682
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
1683
msgid "Audio recording error"
1684
msgstr "ઓડિયો રેકોર્ડિંગ ભૂલ"
1686
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
1687
msgid "Audio Conversion Error"
1688
msgstr "ઓડિયો વાર્તાલાપ ભૂલ"
1690
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
1691
msgid "Recording error"
1692
msgstr "રેકોર્ડિંગ ભૂલ"
1694
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
1695
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1696
msgstr "શું તમે આ ડિસ્કને લખવા દરમ્યાન અટકાવવા માંગો છો?"
1698
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
1699
msgid "This may result in an unusable disc."
1700
msgstr "બિનઉપયોગી ડિસ્કમાં આ પરિણામ મળી શકે છે."
1702
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
1703
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
1704
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
1706
msgstr "રદ કરો (_C)"
1708
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
1710
msgstr "અટકાવો (_I)"
1712
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
1713
msgid "Could not create audio CD"
1714
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવી શકાઇ નહિં"
1716
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1717
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1719
"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે બીજા કાર્યક્રમો એ ડ્રાઇવને વાપરી રહ્યા નથી."
1721
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
1722
msgid "Drive is busy"
1723
msgstr "ડ્રાઇવ વ્યસ્ત છે"
1725
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1726
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1727
msgstr "મહેરબાની કરીને ડ્રાઇવમાં ફરીથી લખી શકાય તેવી અથવા ખાલી CD ને મૂકો."
1729
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
1730
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1731
msgstr "ફરીથી લખી શકાય તેવી અથવા ખાલી CD ને દાખલ કરો"
1733
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1734
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1735
msgstr "મહેરબાની કરીને ડ્રાઇવમાં ખાલી CD ને મૂકો."
1737
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
1738
msgid "Insert a blank CD"
1739
msgstr "ખાલી CD ને દાખલ કરો"
1741
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1742
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1744
"મહેરબાની કરીને ફરીથી લખી શકાય તેવી અથવા ખાલી CD સાથે ડ્રાઇવમાં ડિસ્કને બદલો."
1746
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
1747
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1748
msgstr "ફરીથી લખી શકાય તેવી અથવા ખાલી CD ને પુન:લોડ કરો"
1750
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
1751
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1752
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાલી CD સાથે ડ્રાઇવમાં ડિસ્કને બદલો."
1754
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
1755
msgid "Reload a blank CD"
1756
msgstr "ખાલી CD ને પુન:લોડ કરો"
1758
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
1759
msgid "Converting audio tracks"
1760
msgstr "ઓડિયો ટ્રેકોને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે"
1762
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
1763
msgid "Preparing to write CD"
1764
msgstr "CD માં લખવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે"
1766
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
1768
msgstr "CD લખાઇ રહી છે"
1770
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
1771
msgid "Finishing write"
1772
msgstr "લખવાનું સમાપ્ત થઇ ગયુ"
1774
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
1776
msgstr "CD ને દૂર કરી રહ્યા છે"
1778
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
1779
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1780
msgstr "burn_action_changed_cb માં ક્રિયાને સંભાળેલ નથી"
1782
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
1784
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1785
msgstr "આ %s તેની પર પહેલેથી રેકોર્ડ થયેલ જાણકારીને બતાવે છે."
1787
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
1788
msgid "Erase information on this disc?"
1789
msgstr "આ ડિસ્ક પર જાણકારીને ભૂસી નાંખો?"
1791
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
1792
msgid "_Try Another"
1793
msgstr "બીજાનો પ્રયત્ન કરો (_T)"
1795
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
1797
msgstr "ડિસ્કને ભૂસી નાંખો (_E)"
1799
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
1803
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
1805
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1806
msgstr "રેકોર્ડર ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1808
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
1810
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1811
msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી '%s' ને દૂર કરી શકાયુ નહિં: %s"
1813
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
1814
msgid "Create Audio CD"
1815
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવો"
1817
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
1819
msgid "Create audio CD from '%s'?"
1820
msgstr "'%s' માંથી ઓડિયો CD ને બનાવો?"
1822
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
1823
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
1825
msgid "Unable to build an audio track list."
1826
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક યાદીને બિલ્ડ કરવામાં અસમર્થ."
1828
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
1830
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1831
msgstr "આ પ્લેલીસ્ટ એ ઓડિયો CD માં લખવા માટે ઘણુ લાંબુ છે."
1833
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
1836
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1837
"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1838
"please insert it in the drive and try again."
1840
"આ વગાડવાની યાદી %s મિનિટો લાંબી છે. આ મૂળભૂત ઓડિયો CD ની લંબાઇને વધારે છે. "
1841
"જો લક્ષ્ય માધ્યમ એ મૂળભૂત ઓડિયો CD કરતા લાંબુ હોય તો મહેરબાની કરીને "
1842
"ડ્રાઇવમાં તેને દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
1844
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
1845
msgid "Playlist too long"
1846
msgstr "પ્લેલીસ્ટ ઘણુ લાંબુ છે"
1848
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
1849
msgid "Could not find temporary space!"
1850
msgstr "કામચલાઉ જગ્યાને શોધી શકાયુ નહિં!"
1852
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
1855
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1858
"ઓડિયો ટ્રેકમાં રૂપાંતર કરવા માટ પૂરતી કામચલાઉ જગ્યાને શોધી શક્યા નહિં. %s "
1859
"MB ની જરૂરિયાત છે."
1861
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1862
msgid "Create audio CD from playlist?"
1863
msgstr "પ્લેલીસ્ટ માંથી ઓડિયો CD ને બનાવો?"
1865
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1869
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1873
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1874
msgid "Write _speed:"
1875
msgstr "ઝડપને લખો (_s):"
1877
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1878
msgid "Write disc _to:"
1879
msgstr "માં ડિસ્કને લખો (_t):"
1881
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1882
msgid "_Make multiple copies"
1883
msgstr "ઘણીબધી નકલોને બનાવો (_M)"
1885
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1887
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1888
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1890
"તેમાંથી મીડિયાને વગાડવા માટે આધારને ઉમેરે છે અને DLNA/UPnP નેટવર્ક ઉપકરણોમાં "
1891
"મીડિયાને મોકલી રહ્યા છે, અને DLNA/UPnP ControlPoint દ્દારા નિયંત્રિત રાખવા "
1892
"માટે Rhythmbox ને સક્રિય કરે છે"
1894
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1895
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
1896
msgstr "DLNA/UPnP સહભાગી અને નિયંત્રણ આધાર"
1898
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1899
msgid "Context Pane"
1902
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1903
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1906
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
1907
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
1908
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
1912
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1913
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1915
msgid "Loading top albums for %s"
1918
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1920
msgid "Loading biography for %s"
1923
#. Add button to toggle visibility of pane
1924
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
1925
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1928
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
1929
msgid "Change the visibility of the context pane"
1932
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1933
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
1935
msgid "Top songs by %s"
1938
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
1939
msgid "Nothing Playing"
1942
#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1943
#. maybe we could provide a form to fill in?
1944
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
1946
"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1947
"account details in the last.fm plugin configuration."
1950
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
1954
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
1955
msgid "No artist specified."
1958
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1959
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1960
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1964
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1966
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1969
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1970
msgid "Lyrics not found"
1973
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1974
msgid "Hide all tracks"
1977
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1978
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1979
msgid "Show all tracks"
1982
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1984
msgid "Top albums by %s"
1987
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1989
msgid "%s (%d tracks)"
1992
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1993
msgid "Track list not available"
1996
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1997
msgid "Unable to retrieve album information:"
2000
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
2001
msgid "No information available"
2004
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
2008
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
2009
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
2013
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
2014
msgid "Unable to retrieve artist information:"
2017
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
2018
msgid "DAAP Music Sharing"
2019
msgstr "DAAP સંગીત સહભાગી"
2021
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
2022
msgid "Share music and play shared music on your local network"
2023
msgstr "તમારા સ્થાનિક નેટવર્ક પર સંગીતને વહેંચો અને વહેંચાયેલ સંગીતને વગાડો"
2025
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
2026
msgid "<b>Add Remote</b>"
2029
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
2030
msgid "<b>Sharing</b>"
2031
msgstr "<b>વહેંચણી</b>"
2033
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
2034
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
2037
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
2038
msgid "Forget known Remotes"
2041
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
2042
msgid "Library _name:"
2045
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
2046
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
2049
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
2050
msgid "Require _password:"
2051
msgstr "પાસવર્ડની જરૂર છે (_p):"
2053
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
2054
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
2057
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
2058
msgid "_Look for touch Remotes"
2061
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
2062
msgid "_Share my music"
2063
msgstr "મારા સંગીતને વહેંચો (_S)"
2065
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
2066
msgid "Invalid share name"
2067
msgstr "અયોગ્ય વહેંચાણ નામ"
2069
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
2071
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
2073
"વહેંચાયેલ સંગીત નામ '%s' એ પહેલેથી જ લીધેલ છે. મહેરબાની કરીને બીજુ પસંદ કરો."
2075
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
2076
msgid "Shared music _name:"
2077
msgstr "વહેંચાયેલ સંગીત નામ (_n):"
2079
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
2080
msgid "Connect to _DAAP share..."
2081
msgstr "DAAP ભાગ ને જોડો (_D)..."
2083
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
2084
msgid "Connect to a new DAAP share"
2085
msgstr "નવાં DAAP ભાગમાં જોડાવો"
2087
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
2089
msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2091
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
2092
msgid "Disconnect from DAAP share"
2093
msgstr "DAAP ભાગ માંથી જોડાણ તોડો"
2095
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
2096
msgid "New DAAP share"
2097
msgstr "નવો DAAP ભાગ"
2099
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
2100
msgid "Host:port of DAAP share:"
2101
msgstr "યજમાન: DAAP ભાગનો પોર્ટ:"
2103
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
2104
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
2105
msgstr "DAAP સંગીત સહભાગી પસંદગીઓ"
2107
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
2110
msgstr "%s નું સંગીત"
2112
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
2114
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2115
msgstr "સંગીત ભાગ '%s' ને જોડાવા માટે પાસવર્ડની જરૂર છે"
2117
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
2118
msgid "Connecting to music share"
2119
msgstr "સંગીત ભાગ માં જોડાઇ રહ્યા છે"
2121
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
2122
msgid "Retrieving songs from music share"
2123
msgstr "સંગીત ભાગમાંથી ગીતોને મેળવી રહ્યા છે"
2125
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
2126
msgid "Could not connect to shared music"
2127
msgstr "ભાગ થયેલ સંગીતને જોડી શક્યા નહિં"
2129
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
2130
msgid "Connecting..."
2133
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
2134
msgid "Could not pair with this Remote."
2137
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
2141
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
2142
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
2145
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
2147
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
2150
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
2151
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
2155
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2156
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
2160
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2161
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
2162
msgstr "FM રેડિયો બ્રોડકાસ્ટીંગ સેવાઓ માટે આધાર"
2164
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
2165
msgid "New FM R_adio Station"
2166
msgstr "નવું FM રેડિયો સ્ટેશન (_a)"
2168
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
2169
msgid "Create a new FM Radio station"
2170
msgstr "નવો FM રેડિયો સ્ટેશનને બનાવો"
2172
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
2173
msgid "New FM Radio Station"
2174
msgstr "નવો FM રેડિયો સ્ટેશન"
2176
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
2177
msgid "Frequency of radio station"
2178
msgstr "રેડિયો સ્ટેશનની આવૃત્તિ"
2180
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2181
msgid "Portable Players"
2182
msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયરો"
2184
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2185
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
2186
msgstr "સામાન્ય ઓડિયો પ્લેયર ઉપકરણો (અધિક PSP અને Nokia 770 માટે)"
2188
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
2189
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
2190
msgid "<b>System</b>"
2191
msgstr "<b>સિસ્ટમ</b>"
2193
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
2194
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
2195
msgid "Audio formats:"
2198
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2199
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2200
msgid "Device _name:"
2203
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2204
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2205
msgid "Manufacturer:"
2208
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
2209
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
2213
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
2214
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2218
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
2219
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2220
msgid "Serial number:"
2223
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
2224
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
2228
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
2229
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
2230
msgid "New Playlist"
2231
msgstr "નવુ પ્લેલીસ્ટ"
2233
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
2234
msgid "Create a new playlist on this device"
2235
msgstr "આ ઉપકરણ પર નવાં પ્લેલીસ્ટને બનાવો"
2237
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
2238
msgid "Delete Playlist"
2239
msgstr "પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો"
2241
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
2242
msgid "Delete this playlist"
2243
msgstr "આ પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો"
2245
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2246
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2247
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
2248
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2250
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
2252
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2253
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
2254
msgid "Display device properties"
2257
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
2258
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
2259
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
2263
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2267
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
2269
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2273
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2274
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2275
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
2276
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
2278
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2279
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2281
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2282
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2283
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
2284
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:167
2286
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2287
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2289
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2290
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2291
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:171
2293
msgid "♫ %(album)s ♫"
2294
msgstr "♫ %(album)s ♫"
2296
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2297
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2298
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:175
2300
msgid "♫ %(title)s ♫"
2301
msgstr "♫ %(title)s ♫"
2303
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:177
2304
msgid "♫ Listening to music... ♫"
2305
msgstr "♫ Listening to music... ♫"
2307
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2308
msgid "Portable Players - iPod"
2309
msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયર - iPod"
2311
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2312
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2313
msgstr "Apple iPod ઉપકરણો માટે આધાર (સમાવિષ્ટને બતાવો, ઉપકરણ માંથી વગાડો)"
2315
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
2316
msgid "Database version:"
2319
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
2320
msgid "Device node:"
2323
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
2324
msgid "Firmware version:"
2327
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2328
msgid "Mount point:"
2331
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
2335
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
2339
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2341
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
2344
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">શું તમે તમારા iPod ને પ્રારંભ કરવા "
2347
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2349
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2350
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2351
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2352
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2353
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2355
"Rhythmbox એ ઉપકરણને શોધી કાઢ્યુ કે જે કદાચ પારંભ થયેલ ન હતુ અથવા બગડેલ iPod "
2356
"હતુ. Rhythmbox એ તેને વાપરી શકે તે પહેલાં તેને પ્રારંભ કરવુ જ પડશે, પરંતુ આ "
2357
"પહેલેથી હાજર કોઇપણ ગીત મેટાડેટાનો નાશ કરશે. જો તમે iPod ને પ્રારંભ કરવા માટે "
2358
"Rhythmbox ની ઇચ્છા હોયતો, મહેરબાની કરીને નીચે જાણકારીમાં ભરો. જો ઉપકરણ iPod "
2359
"ન હોય તો, અથવા તમે તેને પ્રારંભ કરવા માંગતા ન હોય તો, મહેરબાની કરીને રદ કરો "
2362
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2364
msgstr "પ્રારંભ કરો (_I)"
2366
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2370
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2374
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2375
msgid "iPod detected"
2376
msgstr "iPod શોધાયેલ છે"
2378
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
2379
msgid "Unable to initialize new iPod"
2380
msgstr "નવા iPod ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
2382
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2383
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
2385
msgstr "નામ ને બદલો (_R)"
2387
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
2389
msgstr "iPod નાં નામ બદલો"
2391
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
2392
msgid "Display iPod properties"
2393
msgstr "iPod ગુણધર્મોને દર્શાવો"
2395
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
2396
msgid "_New Playlist"
2397
msgstr "નવી પ્લેલીસ્ટ (_N)"
2399
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
2400
msgid "Add new playlist to iPod"
2401
msgstr "iPod નાં નવા પ્લેલીસ્ટને ઉમેરો"
2403
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
2404
msgid "Rename playlist"
2405
msgstr "પ્લેલીસ્ટનું નામ બદલો"
2407
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
2408
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2410
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2412
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
2413
msgid "Delete playlist"
2414
msgstr "પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો"
2416
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
2417
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
2418
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2419
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2420
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2424
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
2425
msgid "New playlist"
2426
msgstr "નવી પ્લેલીસ્ટ"
2428
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2429
msgid "Internet Radio"
2430
msgstr "ઇન્ટરનેટ રેડિયો"
2432
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2433
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2434
msgstr "ઇન્ટરનેટ મારફતે સ્થળાંતરિત કરેલ બ્રોડકાસ્ટીંગ સેવાઓ માટે આધાર"
2436
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2437
msgid "<b>Download</b>"
2438
msgstr "<b>ડાઉનલોડ</b>"
2440
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2441
msgid "Jamendo Preferences"
2442
msgstr "Jamendo પસંદગીઓ"
2444
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2445
msgid "MP3 (200Kbps)"
2446
msgstr "MP3 (200Kbps)"
2448
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2449
msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2450
msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2452
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2453
msgid "Visit Jamendo at "
2454
msgstr "અહિંયા Jamendo ની મુલાકાત લો "
2456
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2458
msgstr "બંધારણ (_F):"
2460
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2461
msgid "http://www.jamendo.com/"
2462
msgstr "http://www.jamendo.com/"
2464
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2465
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
2467
" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2468
"Commons licenses)."
2470
" * કાયદેસર ફ્રેમવર્ક એ કલાકારો ને સુરક્ષિત કરે છે (Creative Commons "
2471
"licenses નો આભાર)."
2473
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2475
" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2476
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
2477
" and on other criteria such as their location."
2479
" * એડપ્ટીવ સંગીત અગ્રહણીય સિસ્ટમ એ તેની ચકાસણી માટે આધારિત સાંભળનારાઓ "
2480
"નવા કલાકારો ને શોધવાનું મદદ કરવા માટે iRATE પર આધારિત છે\n"
2481
" અને બીજા માપદંડ પર જેવા કે તેનું સ્થાન."
2483
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2484
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2485
msgstr " * બધાઓ માટે સંગીત એ મફત, સાદુ અને ઝડપી પ્રવેશ છે."
2487
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2488
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
2489
msgstr " * કલાકારો માટે સીધો ફાળો બનાવવાની શક્યતા."
2491
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2492
msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2493
msgstr " * તાજેતરની Peer-to-Peer તકનીકોનો વપરાશ"
2495
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2496
msgid "<b>Jamendo</b>"
2497
msgstr "<b>Jamendo</b>"
2499
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2501
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2504
"Jamendo એ તેનાં સંગીત માટે પ્રોત્સાહિત કરવાનું, પ્રકાશિત કરવાનું, અને પૈસા "
2505
"ચૂકવવા માટેનું કલાકારો માટે નવુ મોડલ છે."
2507
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2508
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2509
msgstr "Jamendo એ ફક્ત પ્લેટફોર્મ છે જે ભેગાં થવા માટે જોડાય છે :"
2511
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2513
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2514
"discussion on the forums.\n"
2515
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
2516
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2519
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2521
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2523
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2525
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2528
"Jamendo પર, કલાકારો Creative Commons licenses ની હેઠળ તેનાં સંગીતની વહેંચણી "
2530
"nutshell માં, તેઓ ડાઉનલોડ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, મુક્ત રીતે તેનાં સંગીતને "
2531
"મિશ્રિત કરો અને વહેંચો.\n"
2532
"તેને \"Some rights reserved\" સંમતિ છે, ચોક્કસ રીતે નવા દેશ માટે બંધબેસતુ છે."
2534
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2536
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2537
"distribution like\n"
2538
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2539
"albums at near-zero cost."
2541
"આ નવીન નિયમો Jamendo એ ડિજિટલ વહેંચણી નો નવો શક્તિશાળી Peer-to-Peer નેટવર્કો "
2542
"જેવામતલબ વાપરવા માટે સક્ષમ છે જેવાકે શૂન્ય-નજીકની કિંમત પર આલ્બોને કાયદેસર "
2543
"વહેંચવા માટે BitTorrent અથવા eMule."
2545
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2546
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2547
msgstr "http://www.jamendo.com/ પર તમે વધારે જાણકારીને શોધી શકો છો"
2549
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
2551
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2553
"Jamendo માંથી આલ્બમોને ડાઉનલોડ કરવા અને વગાડવા માટે Rhythmbox નાં આધારને "
2556
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2557
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2561
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
2562
msgid "_Download Album"
2563
msgstr "આલ્બમને ડાઉનલોડ કરો (_D)"
2565
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
2566
msgid "Download this album using BitTorrent"
2567
msgstr "BitTorrent મદદથી આ આલ્બમને ડાઉનલોડ કરો"
2569
#. Add Button for Donate
2570
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
2571
msgid "_Donate to Artist"
2572
msgstr "કલાકારને દાન કરો (_D)"
2574
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
2575
msgid "Donate Money to this Artist"
2576
msgstr "આ કલાકારને પૈસા દાન કરો"
2578
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
2579
msgid "Loading Jamendo catalog"
2580
msgstr "Jamendo કેટલોગને લોડ કરી રહ્યા છે"
2582
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
2584
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2585
msgstr "jamendo.com પર આલ્બમ %s માટે p2plink ને જોતી વખતે ભૂલ"
2587
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
2589
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2590
msgstr "jamendo.com પર કલાકાર %s ને જોતી વખતે ભૂલ"
2592
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
2593
msgid "New Internet _Radio Station..."
2594
msgstr "નવુ ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશન (_R)..."
2596
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
2597
msgid "Create a new Internet Radio station"
2598
msgstr "નવા ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશનને બનાવો"
2600
#. Translators: this is the toolbar button label for
2601
#. New Internet Radio Station action.
2602
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
2607
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
2608
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
2612
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
2616
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
2619
msgid_plural "%d stations"
2620
msgstr[0] "%d સ્ટેશન"
2621
msgstr[1] "%d સ્ટેશનો"
2623
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
2624
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
2625
msgid "New Internet Radio Station"
2626
msgstr "નવું ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશન"
2628
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
2629
msgid "URL of internet radio station:"
2630
msgstr "ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશનનું URL:"
2632
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
2633
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2634
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
2635
#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
2637
msgid "%s Properties"
2638
msgstr "%s ગુણધર્મો"
2640
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
2641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
2642
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
2647
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
2648
msgid "Unable to change station property"
2649
msgstr "સ્ટેશન ગુણધર્મને બદલવાનું અસમર્થ"
2651
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
2653
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2655
"%s માં સ્ટેશનને બદલવામાં અસમર્થ, પેલુ સ્ટેશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2657
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2659
msgstr "સ્થાન (_o):"
2661
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
2662
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2663
msgstr "ઇન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણની મદદથી Rhythmbox ને નિયંત્રણ કરો"
2665
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
2669
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2670
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2671
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2672
msgid "No lyrics found"
2673
msgstr "ગીત લેખનો શોધાયા નથી"
2675
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2677
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
2679
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
2680
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
2682
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2684
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2685
msgid "_Search again"
2686
msgstr "ફરીથી શોધો (_S)"
2688
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2689
msgid "Searching for lyrics..."
2690
msgstr "ગીતકાવ્યો માટે શોધી રહ્યા છે..."
2692
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
2693
msgid "Song L_yrics"
2694
msgstr "ગીત કાવ્યો (_y)"
2696
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
2697
msgid "Display lyrics for the playing song"
2698
msgstr "ગીતને વગાડવા માટે ગીતકાવ્યોને દર્શાવો"
2700
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
2701
msgid "Choose lyrics folder..."
2702
msgstr "ગીતકાવ્યો ફોલ્ડરને પસંદ કરો..."
2704
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2705
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2708
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2709
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2712
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2713
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2716
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2717
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2720
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
2721
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2724
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
2725
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2728
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2729
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2730
msgstr "ઇન્ટરનેટ માંથી ગીત લેખનોને પ્રાપ્ત કરો"
2732
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2736
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2737
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2738
msgstr "<b>ગીતકાવ્યો ફોલ્ડર</b>"
2740
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2741
msgid "<b>Search engines</b>"
2742
msgstr "<b>એંજિનોને શોધો</b>"
2744
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2746
msgstr "બ્રાઉઝ કરો..."
2748
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2749
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2750
msgstr "ગીતકાવ્યો પ્લગઇન પસંદગીઓ"
2752
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2753
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
2754
msgstr " * શોધનાર/માલિક તેને ચલાવે છે -- નાનાં ધંધાને આધાર આપો"
2756
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2759
" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2762
" * કિંતનો 50% ભાગ કલાકારને જાય છે (ખરીદનારને સારુ લગાડે છે: તેઓ દુનિયાને "
2765
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2766
msgid " * All albums and artists hand-picked"
2767
msgstr " * બધા આલ્બમો અને કલાકારો પોતાનાં હાથે પકડેલ છે"
2769
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2771
" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2774
" * ડાઉનલોડો અને CDs એ બંને ઉપલ્બધ છે (બંને ઇન્ટરનેટ સેલો પર બીજી સાઇટ નથી)"
2776
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
2778
" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2779
"feel a strong connection to the artist"
2781
" * દરેક સંગીતકાર વિશે વ્યાપક બાયોગ્રાફિકલ જાણકારી, અને કલાકાર ફોટો -- "
2782
"કલાકાર સાથે મજબૂત જોડાણ હોય તેવુ લગાડો"
2784
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2785
msgid " * Free listening of all songs"
2786
msgstr " * બધા ગીતોને મફત સાંભળી રહ્યા છે"
2788
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2790
" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2793
" * સંપૂર્ણ રંગ, ઊંચી ગુણવત્તા કવર કલા મોટેભાગે આલ્બમો માટે ઉપલ્બધ છે - "
2796
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2798
" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2799
"listening to albums"
2801
" * ઓછુ દબાણ પર્યાવરણ - ફ્લેશીંગ કશુ નથી, ઓડિયો જાહેરાતો નથી જ્યારે "
2802
"આલ્બમોમાં સાંભળી રહ્યા હોય"
2804
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2806
" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2807
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
2809
" * સંગીત પસંદગી Magnatune માં અનન્ય છે, મોટેભાગે ઓનલાઇન સંગ્રહોનાં જેવુ "
2810
"નથી કે જે તેની પાસે (gigantic) પસંદગીનાં જેવુ વધારે અથવા ઓછુ છે\n"
2812
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
2814
" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2815
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
2817
" * સંગીત (DRM) પર સુગક્ષાની નકલ નથી કે જે કોઇપણ ઉપકરણ પર સંગીતને વગાડવા "
2818
"માટે પરવાનગી આપે છે any device (iTunes/MSN/etc ના જેવુ નથી)"
2820
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2821
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
2822
msgstr " * સાંભળવા અથવા ખરીદવા માટે \"register\" ની જરૂર નથી"
2824
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
2826
" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2827
"music biz and want to help topple it"
2829
" * \"evil\" મુખ્ય લેબલ મશીનનો ભાગ નથી - પેલા માટે કે જે સંગીત બીઝ ને નફરત "
2830
"કરો અને તેને બદલવા માટે ઇચ્છો છો"
2832
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2833
msgid " * Not venture-capital backed big business"
2834
msgstr " * venture-capital બેક થયેલ મોટો ધંધો નથી"
2836
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
2838
" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2839
"do appear on college radio)"
2841
" * અમારી શ્રેણીઓ એ રેકોર્ડ સંગ્રહોમાં શોધવાનું મુશ્કેલ છે અને રેડિયો પર "
2842
"નથી (છતાપણ કોલેજ રેડિયો પર દેખાય છે)"
2844
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
2846
" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2847
"(not inferior quality sound)"
2849
" * ચોક્કસ ગુણવત્તા ડાઉનલોડો (CD copy) એ ઉપલ્બધ છે જ્યારે તમે ડાઉનલોડ કરતા "
2850
"હોય (હલકી ગુણવત્તાનો સાઉન્ડ નથી)"
2852
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
2854
" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -"
2855
" can do work while listening to our music"
2857
" * રેડિયો સ્ટેશનો અને \"genre mix\" વગાડવાની યાદીઓ પાછળનાં ભાગથી "
2858
"સાંભળવાની પરવાનગી આપે છે - કામ કરી શકાય છે જ્યારે અમારા સંગીતને સાંભળી રહ્યા "
2861
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2862
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
2863
msgstr " * નાનામાં નાની પસંદગી નો મતલબ એ કે સારા સંગીતને શોધવાનું સરળ છે"
2865
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
2867
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2870
" * યોજનાની કિંમતમાં ફેરફાર કરવાનો મતલબ એ કે તમે આલ્બમ માટે થોડુ $5 જેટલી "
2871
"કિંમત ચૂકવી શકો છો જો તમે પસંદ કરો તો"
2873
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2874
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
2875
msgstr " * ઘણો સાદો વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ, સંગીતને વગાડવાનું ઝડપી કરો"
2877
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2878
msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
2879
msgstr " * શ્રેણીની ઘણી વિવિધતા છે, કોઇપણ મને બંધબેસી શકે છે"
2881
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2882
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2883
msgstr "<b>Magnatune ઓનલાઇન સંગીત સંગ્રહ</b>"
2885
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
2887
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2890
"Magnatune એ ઓનલાઇન રેકોર્ડ લેબલ છે કે જે evil નથી. અમુક કીનાં ગુણધર્મો આ "
2893
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2894
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2895
msgstr "http://www.magnatune.com/ પર તમે વધારે જાણકારી શોધી શકો છો"
2897
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2898
msgid "$10 US (better than average)"
2899
msgstr "$10 US (સરેરાશ કરતા સારુ છે)"
2901
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2905
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2906
msgid "$12 US (generous)"
2907
msgstr "$12 US (ઉત્તમ)"
2909
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2913
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2917
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2918
msgid "$15 US (VERY generous!)"
2919
msgstr "$15 US (ઘણુ ઉત્તમ!)"
2921
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2925
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2929
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2930
msgid "$18 US (We love you!)"
2931
msgstr "$18 US (અમે તને પ્રેમ કરીએ છીએ!)"
2933
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2937
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2941
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2945
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2946
msgid "$8 US (typical)"
2947
msgstr "$8 US (વિશિષ્ટ)"
2949
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2953
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2957
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2959
msgstr "એપ્રિલ (04)"
2961
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2965
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2966
msgid "December (12)"
2967
msgstr "ડિસેમ્બર (12)"
2969
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2973
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2974
msgid "February (02)"
2975
msgstr "ફેબ્રુઆરી (02)"
2977
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2978
msgid "Find out about Magnatune at "
2979
msgstr "Magnatune વિશો શોધો "
2981
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2982
msgid "Get an account at "
2985
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2986
msgid "I don't have a Magnatune account"
2989
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2990
msgid "I have a download account"
2993
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2994
msgid "I have a streaming account"
2997
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2998
msgid "January (01)"
2999
msgstr "જાન્યુઆરી (01)"
3001
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
3005
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
3009
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
3010
msgid "Magnatune Information"
3011
msgstr "Magnatune જાણકારી"
3013
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
3014
msgid "Magnatune Preferences"
3015
msgstr "Magnatune પસંદગીઓ"
3017
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
3021
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
3025
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
3026
msgid "November (11)"
3027
msgstr "નવેમ્બર (11)"
3029
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
3030
msgid "October (10)"
3031
msgstr "ઓક્ટોમ્બર (10)"
3033
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
3037
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
3041
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
3042
msgid "Preferred audio _format:"
3043
msgstr "પસંદ થયેલ ઓડિયો બંધારણ (_f):"
3045
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
3046
msgid "Redownload purchased music at "
3047
msgstr "ખરીદેલ સંગીત ને પુન:ડાઉનલોડ કરો "
3049
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
3050
msgid "September (09)"
3051
msgstr "સપ્ટેમ્બર (09)"
3053
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
3057
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
3061
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
3065
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
3067
"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
3071
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
3072
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
3075
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
3076
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
3077
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
3079
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
3080
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
3081
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
3083
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
3085
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
3086
"online music store"
3088
"Magnatune ઓનલાઇન સંગીત સંગ્રહમાંથી વગાડવા અને ખરીદવા માટે Rhythmbox ને આધાર "
3089
"આપવા માટે ઉમેરાય છે"
3091
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
3092
msgid "Magnatune Store"
3093
msgstr "Magnatune સંગ્રહ"
3095
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
3099
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
3100
msgid "Loading Magnatune catalog"
3101
msgstr "Magnatune કેટલોગને લોડ કરી રહ્યા છે"
3103
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
3104
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
3105
msgstr "Magnatune આલ્બમ(ઓ) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
3107
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
3108
msgid "Couldn't purchase album"
3109
msgstr "આલ્બમને ખરીદી શકાયો નહિં"
3111
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
3112
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
3113
msgstr "આલ્બમને ખરીદવા માટે તમારે લાઇબ્રેરી સ્થાનને સુયોજિત કરવી પડશે જ."
3115
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
3116
msgid "Unable to load catalog"
3117
msgstr "કેટલોગને લોડ કરવામાં અસમર્થ"
3119
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
3121
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
3123
"Rhythmbox એ Magnatune કેટલોગને સમજી શક્યુ નહિં, મહેરબાની કરીને બગને નોંધો."
3125
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
3126
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
3127
msgid "Couldn't get account details"
3130
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
3131
msgid "Download Error"
3134
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
3137
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
3138
"The Magnatune server returned:\n"
3142
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
3143
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
3147
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
3150
"An error occurred while trying to download the album.\n"
3151
"The error text is:\n"
3155
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
3156
msgid "Finished Downloading"
3159
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
3160
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3163
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
3164
msgid "Download Album"
3167
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
3168
msgid "Download this album from Magnatune"
3171
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
3172
msgid "Artist Information"
3173
msgstr "કલાકાર જાણકારી"
3175
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
3176
msgid "Get information about this artist"
3177
msgstr "આ કલાકાર વિશે જાણકારીને મેળવો"
3179
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
3180
msgid "Cancel Downloads"
3181
msgstr "ડાઉનલોડને રદ કરો"
3183
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
3184
msgid "Stop downloading purchased albums"
3185
msgstr "ખરીદેલ આલ્બમને ડાઉનલોડ કરવાનું બંધ કરો"
3187
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
3188
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
3189
msgid "Couldn't store account information"
3192
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
3194
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3198
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3199
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3200
msgstr "કી ટૂંકાણોની મદદથી Rhythmbox ને નિયંત્રણ કરો"
3202
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3203
msgid "Media Player Keys"
3204
msgstr "મીડિયા પ્લેયર કીઓ"
3206
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3207
msgid "Portable Players - MTP"
3208
msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયરો - MTP"
3210
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3212
"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
3213
msgstr "MTP ઉપકરણો માટે આધાર (ઉપકરણ માટે સમાવિષ્ટ, સ્થળાંતર, વગાડોને બતાવો)"
3215
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
3216
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
3218
#| msgid "Unable to move user data files"
3219
msgid "Unable to open temporary file: %s"
3220
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલને ખોલવામાં અસમર્થ: %s"
3222
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
3223
msgid "Rename MTP-device"
3224
msgstr "MTP-ઉપકરણનું નામ બદલો"
3226
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
3227
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
3228
msgid "Media player device error"
3229
msgstr "મીડિયા પ્લેયર ઉપકરણ ભૂલ"
3231
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3232
#. * second is the product name.
3234
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
3236
msgid "Unable to open the %s %s device"
3239
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
3240
msgid "Digital Audio Player"
3241
msgstr "ડિજીટલ ઓડિયો પ્લેયર"
3243
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
3244
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
3245
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
3247
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3248
msgstr "MTP ઉપકરણ માંથી ફાઇલની નકલ કરવામાં અસમર્થ: %s"
3250
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
3252
msgid "Not enough space in %s"
3253
msgstr "%s માં પૂરતી જગ્યા નથી"
3255
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
3257
msgid "No space left on MTP device"
3260
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
3262
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3265
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3266
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
3268
"જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે Power Manager માટે મશીનને સસ્પેંડ કરવાનું રોકો"
3270
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3271
msgid "Power Manager"
3272
msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપક"
3274
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
3276
msgstr "વગાડી રહ્યા છે"
3278
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
3279
msgid "_Python Console"
3280
msgstr "Python કન્સોલ (_P)"
3282
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
3283
msgid "Show Rhythmbox's python console"
3284
msgstr "Rhythmbox નાં python કન્સોલને બતાવો"
3286
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3287
msgid "Python Debugger"
3288
msgstr "Python ડિબગર"
3290
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3291
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3292
msgstr "rpdb2 સાથે દૂરસ્થ python ડિબગીંગ ને સક્રિય કરો"
3294
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
3295
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
3296
msgstr "'shell' ચલ મારફતે તમે મુખ્ય વિન્ડોમાં પ્રવેશ મેળવી શકો છો :"
3298
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
3300
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3301
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3302
"default password ('rhythmbox')."
3304
"તમે બરાબર ને દબાવ્યા પછી, Rhythmbox એ થોભશે જ્યાં સુધી તમે winpdb અથવા rpdb2 "
3305
"સાથે તેને જોડો નહિં. જો તમે GConf માં ડિબગર પાસવર્ડને સુયોજિત ન કરો તો, તે "
3306
"મૂળભૂત પાસવર્ડ ને વાપરશે ('rhythmbox')."
3309
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
3310
msgid "Interactive python console"
3311
msgstr "પરસ્પર python કન્સોલ"
3313
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
3314
msgid "Python Console"
3315
msgstr "Python કન્સોલ"
3317
#. sys.excepthook = _excepthandler
3318
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
3319
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
3322
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
3326
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3330
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3331
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
3334
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3335
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3338
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3339
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3342
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3343
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
3346
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3347
msgid "ReplayGain _mode:"
3350
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3351
msgid "ReplayGain preferences"
3354
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3355
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3358
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3362
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3366
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3370
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3374
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3377
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3378
"The missing elements are: %s"
3381
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3382
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3385
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3386
msgid "Python Source"
3387
msgstr "Python સ્ત્રોત"
3389
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3390
msgid "A sample plugin in Python with no features"
3391
msgstr "Python માં નમૂના પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી"
3393
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3394
msgid "Python Sample Plugin"
3395
msgstr "Python નમૂનો પ્લગઇન"
3397
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3398
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3399
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
3400
msgid "Sample Plugin"
3401
msgstr "નમૂનો પ્લગઇન"
3403
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3404
msgid "A sample plugin in C with no features"
3405
msgstr "C માં નમૂનો પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી"
3407
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3408
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3409
msgstr "Vala માં નમૂનો પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી"
3411
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3412
msgid "Vala Sample Plugin"
3413
msgstr "Vala નમૂનો પ્લગઇન"
3415
#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3419
#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3420
msgid "Send files by mail, instant message..."
3423
#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3424
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3427
#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3431
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
3433
msgstr "બંધ કરો (_C)"
3435
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
3436
msgid "Hide the music player window"
3437
msgstr "સંગીત પ્લેયર વિન્ડોને છુપાડો"
3439
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
3440
msgid "_Show Music Player"
3441
msgstr "સંગીત પ્લેયરને બતાવો (_S)"
3443
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
3444
msgid "Choose music to play"
3445
msgstr "વગાડવા માટે સંગીતને પસંદ કરો"
3447
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
3448
msgid "Show N_otifications"
3449
msgstr "સૂચનાઓને બતાવો (_o)"
3451
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:157
3452
msgid "Show notifications of song changes and other events"
3453
msgstr "ગીત બદલાવો અને બીજી ઘટનાઓની નોંધણીઓને બતાવો"
3455
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:509
3459
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:515
3463
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:515
3467
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:532
3472
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:717
3473
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
3475
msgstr "વગાડી રહ્યા નથી"
3477
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3478
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:720
3481
msgstr "અટકાવેલ, %s"
3483
#. Translators: by Artist
3484
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:785
3486
msgid "by <i>%s</i>"
3487
msgstr "<i>%s</i> દ્દારા"
3489
#. Translators: from Album
3490
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:787
3492
msgid "from <i>%s</i>"
3493
msgstr "<i>%s</i> માંથી"
3495
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:841
3496
#: ../widgets/rb-header.c:550
3498
msgstr "વગાડી રહ્યા નથી"
3500
#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
3501
#. * playback is currently paused. %s is the song title.
3503
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:927
3508
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3510
msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્ન"
3512
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3513
msgid "Status icon and notification popups"
3514
msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્ન અને સૂચના પોપઅપો"
3516
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3517
msgid "Always shown"
3518
msgstr "હંમેસા બતાવેલ છે"
3520
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3521
msgid "Always visible"
3522
msgstr "હંમેશા દેખાય છે"
3524
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3528
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3529
msgid "Change volume"
3532
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3534
msgstr "કદી બતાવેલ નથી"
3536
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3537
msgid "Never visible"
3538
msgstr "કદી દેખાતુ નથી"
3540
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3541
msgid "Owns the main window"
3542
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને પોતાની કરો"
3544
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3545
msgid "Shown when the main window is hidden"
3546
msgstr "બતાવેલ છે જ્યારે મુખ્ય વિન્ડો એ છુપાયેલ છે ત્યારે"
3548
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3549
msgid "Status icon preferences"
3550
msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્ન પસંદગીઓ"
3552
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3553
msgid "Visible with notifications"
3554
msgstr "સૂચનો સાથે દેખાડો"
3556
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3557
msgid "_Mouse wheel:"
3560
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3561
msgid "_Notifications:"
3564
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3565
msgid "_Status icon:"
3568
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3569
msgid "_Visualization"
3570
msgstr "કલ્પના (_V)"
3572
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
3573
msgid "Start or stop visualization"
3574
msgstr "કલ્પનાચિત્રને શરૂ કરો અથવા બંધ કરો"
3576
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3580
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3584
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3588
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
3592
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3596
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3598
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
3600
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3604
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
3608
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
3610
msgid "Unable to start video output"
3611
msgstr "વિડીયો આઉટપુટ ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
3613
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
3615
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3616
msgstr "GStreamer પાઇપલાઇન માં નવી દ્રષ્ટિસ્પર્ષ ની કડી કરવામાં નિષ્ફળ"
3618
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
3619
msgid "Unable to start visualization"
3620
msgstr "કલ્પનાચિત્ર ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
3622
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
3623
msgid "Enable visual effects?"
3624
msgstr "દ્રષ્ટિસ્પર્ષ અસરોને સક્રિય કરો?"
3626
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
3628
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3629
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3631
"તે એવુ લાગે છે તમે દૂરસ્થ રીતે Rhythmbox ને ચલાવી રહ્યા હોય.\n"
3632
"શુ તમે ખરેખર દ્રષ્ટિસ્પર્ષને સક્રિય કરવા માંગો છો?"
3634
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
3635
msgid "Music Player Visualization"
3636
msgstr "સંગીત પ્લેયર કલ્પનાચિત્ર"
3638
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3642
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3646
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3650
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3654
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3655
msgid "Visualization:"
3656
msgstr "કલ્પનાચિત્ર:"
3658
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3659
msgid "Displays visualizations"
3660
msgstr "કલ્પનાચિત્રઓને દર્શાવો"
3662
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3663
msgid "Visualization"
3664
msgstr "કલ્પનાચિત્ર"
3666
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
3667
msgid "New Episodes"
3670
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
3671
msgid "New Downloads"
3674
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
3675
msgid "Downloading podcast"
3676
msgstr "પોડકાસ્ટને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
3678
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
3679
msgid "Finished downloading podcast"
3680
msgstr "પોડકાસ્ટને ડાઉનલોડ કરવાનું સમાપ્ત થયેલ છે"
3682
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
3683
msgid "New updates available from"
3684
msgstr "તેમાંથી નવા સુધારાઓ ઉપલ્બધ"
3686
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
3687
msgid "Error in podcast"
3688
msgstr "પોડકાસ્ટમાં ભૂલ"
3690
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
3692
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
3693
msgstr "%s. ગમે તે રીતે પોડકાસ્ટ ફીડ ને તમે ઉમેરવા માંગો છો?"
3695
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:859
3696
msgid "Error creating podcast download directory"
3697
msgstr "પોડકાસ્ટ ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીને બનાવાવમાં ભૂલ"
3699
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:860
3701
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3702
msgstr "%s માટે ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
3704
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:985
3708
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:986
3710
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3711
msgstr "URL \"%s\" એ યોગ્ય નથી, મહેરબાની કરીને તેને ચકાસો."
3713
#. added as something else, probably iradio
3714
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:996
3715
msgid "URL already added"
3716
msgstr "URL એ પહેલેથી ઉમેરાયેલ છે"
3718
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:997
3721
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3722
"podcast feed, please remove the radio station."
3724
"URL \"%s\" એ પહેલેથી રેડિયો સ્ટેશન તરીકે ઉમેરી દેવામાં આવી છે. જો આ પોડકાસ્ટ "
3725
"ફીડ હોય તો, મહેરબાની કરીને રેડિયો સ્ટેશનને દૂર કરો."
3727
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1065
3730
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3731
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3734
"URL '%s' એ પોડકાસ્ટ ફીડ કરવા માટે દેખાતુ નથી. તે ખોટી URL હોઇ શકે છે, અથવા "
3735
"ફીડ તૂટેલ હોઇ શકે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે તેને વાપરવા માટે પ્રયત્ન કરવા માંગો "
3738
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1203
3742
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2128
3745
"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
3747
"ત્યાં આ પોડકાસ્ટને ઉમેરતી વખતે સમસ્યા હતી: %s. મહેરબાની કરીને URL ને ચકાસો: "
3750
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3752
msgid "Unable to check file type: %s"
3753
msgstr "ફાઇલ પ્રકારને ચકાસવામાં અસમર્થ: %s"
3755
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3757
msgid "Unexpected file type: %s"
3758
msgstr "અનિચ્છનિય ફાઇલ પ્રકાર: %s"
3760
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3762
msgid "Unable to parse the feed contents"
3763
msgstr "ફીડ સમાવિષ્ટોને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
3765
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3767
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3768
msgstr "ફીડ એ કોઇપણ ડાઉનલોડ કરી શકાય તેવી વસ્તુઓને સમાવતુ નથી"
3770
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
3771
msgid "Unable to display requested URI"
3774
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
3775
msgid "Not Downloaded"
3776
msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ નથી"
3778
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
3779
msgid "_New Podcast Feed..."
3780
msgstr "નવું પોડકાસ્ટ ફીડ (_N)..."
3782
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
3783
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3784
msgstr "નવી પોડકાસ્ટ ફીડમાં ઉમેદવારી કરો"
3786
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
3787
msgid "Download _Episode"
3788
msgstr "અંકને ડાઉનલોડ કરો (_E)"
3790
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
3791
msgid "Download Podcast Episode"
3792
msgstr "પોડકાસ્ટ અંકને ડાઉનલોડ કરો"
3794
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
3795
msgid "_Cancel Download"
3796
msgstr "ડાઉનલોડ ને રદ કરો (_C)"
3798
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
3799
msgid "Cancel Episode Download"
3800
msgstr "અંક ડાઉનલોડને રદ કરો"
3802
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
3803
msgid "Episode Properties"
3804
msgstr "અંક ગુણધર્મો"
3806
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
3807
msgid "_Update Podcast Feed"
3808
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડને સુધારો (_U)"
3810
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
3812
msgstr "ફીડને સુધારો"
3814
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
3815
msgid "_Delete Podcast Feed"
3816
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડને કાઢી નાંખો"
3818
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
3820
msgstr "ફીડને કાઢી નાંખો"
3822
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
3823
msgid "_Update All Feeds"
3824
msgstr "બધા ફીડોને સુધારો (_U)"
3826
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
3827
msgid "Update all feeds"
3828
msgstr "બધા ફીડોને સુધારો"
3830
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
3831
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3832
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3833
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3837
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
3838
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
3839
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3840
msgid "Search all fields"
3841
msgstr "બધા ક્ષેત્રોને શોધો"
3843
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3847
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3848
msgid "Search podcast feeds"
3849
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડોને શોધો"
3851
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3855
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3856
msgid "Search podcast episodes"
3857
msgstr "પોડકાસ્ટ અંકોને શોધો"
3859
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
3860
msgid "New Podcast Feed"
3861
msgstr "નવું પોડકાસ્ટ ફીડ"
3863
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
3864
msgid "URL of podcast feed:"
3865
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડની URL:"
3867
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
3868
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3869
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડ અને ડાઉનલોડ થયેલ ફાઇલોને કાઢી નાંખો?"
3871
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
3873
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3874
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3875
"choosing to delete the feed only."
3877
"જો તમે ફીડ અને ફાઇલોને કાઢી નાંખવાનું પસંદ કરતા હોય તો, તેઓ કાયમ માટે ગુમ થઇ "
3878
"જશે. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમે ફીડને કાઢી શકો છો પરંતુ ફક્ત ફીડને કાઢી "
3879
"નાંખવાનું પસંદ કરતી વખતે ફાઇલોને ડાઉનલોડ થયેલ રાખો."
3881
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
3882
msgid "Delete _Feed Only"
3883
msgstr "ફક્ત ફીડને કાઢી નાંખો (_F)"
3885
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
3886
msgid "_Delete Feed And Files"
3887
msgstr "ફીડ અને ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
3889
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
3891
msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ છે"
3893
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
3897
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
3899
msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
3901
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
3904
msgid_plural "All %d feeds"
3905
msgstr[0] "બધા %d ફીડો"
3906
msgstr[1] "બધા %d ફીડ"
3908
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
3909
msgid "Podcast Error"
3910
msgstr "Podcast ભૂલ"
3912
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
3913
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3914
msgstr "પોડકાસ્ટ અંક અને ડાઉનલોડ થયેલ ફાઇલને કાઢી નાંખો?"
3916
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
3918
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
3919
" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
3920
"choosing to delete the episode only."
3922
"જો તમે અંક અને ફાઇલોને કાઢી નાંખવાનું પસંદ કરતા હોય તો, તેઓ કાયમ માટે ગુમ થઇ "
3923
"જશે. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમે અંકને કાઢી શકો છો પરંતુ ફક્ત અંકને કાઢી "
3924
"નાંખવાનું પસંદ કરતી વખતે ફાઇલોને ડાઉનલોડ થયેલ રાખો."
3926
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
3927
msgid "Delete _Episode Only"
3928
msgstr "ફક્ત અંકન કાઢી નાંખો (_E)"
3930
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
3931
msgid "_Delete Episode And File"
3932
msgstr "અંક અને ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
3934
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
3937
msgid_plural "%d episodes"
3941
#. Translators: this is the toolbar button label
3942
#. for New Podcast Feed action.
3943
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
3948
#. Translators: this is the toolbar button label
3949
#. for Update All Feeds action.
3950
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
3954
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
3958
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
3959
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
3963
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
3967
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3968
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3969
msgstr "Rhythmbox ની નવી ઘટનાને શરૂ કરો નહિં"
3971
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
3972
msgid "Quit Rhythmbox"
3973
msgstr "Rhythmbox માંથી બહાર નીકળો"
3975
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3976
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3979
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3980
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3981
msgstr "હાલની Rhythmbox વિન્ડોને પ્રસ્તુત કરો નહિં"
3983
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3984
msgid "Hide the Rhythmbox window"
3985
msgstr "Rhythmbox વિન્ડોને છુપાડો"
3987
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3988
msgid "Jump to next song"
3989
msgstr "પછીનાં ગીત પર કૂદો"
3991
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3992
msgid "Jump to previous song"
3993
msgstr "પહેલાનાં ગીત પર કૂદો"
3995
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3996
msgid "Seek in current track"
3999
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
4000
msgid "Show notification of the playing song"
4001
msgstr "ગીતને વગાડવાની સૂચનાને બતાવો"
4003
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
4004
msgid "Resume playback if currently paused"
4005
msgstr "જો હાલમાં અટકાવેલ હોય તો પ્લેબેકને પુન:શરૂ કરો"
4007
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
4008
msgid "Pause playback if currently playing"
4009
msgstr "જો હાલમાં વગાડતા હોય તો પ્લેબેકને અટકાવો"
4011
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
4012
msgid "Toggle play/pause mode"
4013
msgstr "વગાડો/અટકાવો સ્થિતિને ટોગલ કરો"
4015
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
4016
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
4017
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
4018
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ URI ને વગાડો, જો જરૂરી હોય તો તેને આયાત કરી રહ્યા છે"
4020
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
4022
msgstr "વગાડવા માટે URI"
4024
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
4025
msgid "Add specified tracks to the play queue"
4026
msgstr "કતારને વગાડવા માટે સ્પષ્ટ થયેલ ટ્રેકોને ઉમેરો"
4028
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
4029
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
4030
msgstr "નવા ટ્રેકોને ઉમેરતા પહેલા વગાડવાની કતારને ખાલી કરો"
4032
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
4033
msgid "Print the title and artist of the playing song"
4034
msgstr "ગીતને વગાડવાનાં શીર્ષક અને કલાકાર ને છાપો"
4036
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
4037
msgid "Print formatted details of the song"
4038
msgstr "ગીતનું બંધારણ થયેલ વિગતોને છાપો"
4040
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
4041
msgid "Select the source matching the specified URI"
4044
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
4045
msgid "Source to select"
4048
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
4049
msgid "Activate the source matching the specified URI"
4052
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
4053
msgid "Source to activate"
4056
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
4057
msgid "Play from the source matching the specified URI"
4060
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
4061
msgid "Source to play from"
4064
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
4065
msgid "Set the playback volume"
4066
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને સુયોજિત કરો"
4068
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
4069
msgid "Increase the playback volume"
4070
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને વધારો"
4072
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
4073
msgid "Decrease the playback volume"
4074
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને ઘટાડો"
4076
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
4077
msgid "Print the current playback volume"
4078
msgstr "હાલનાં પ્લેબેક વોલ્યુમને છાપો"
4080
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
4081
msgid "Mute playback"
4082
msgstr "પ્લેબેકને મૂંગુ રાખો"
4084
#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
4085
msgid "Unmute playback"
4086
msgstr "પ્લેબેકને મૂંગુ ન કરો"
4088
#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
4089
msgid "Set the rating of the current song"
4090
msgstr "હાલનાં ગીતનાં રેટિંગને સુયોજિત કરો"
4092
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
4094
msgid "Playback is muted.\n"
4095
msgstr "પ્લેબેક મૂંગુ થયેલ છે.\n"
4097
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
4099
msgid "Playback volume is %f.\n"
4100
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમ %f છે.\n"
4102
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
4105
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
4106
"Rhythmbox cannot read the database."
4108
"ડેટાબેઝ એ Rhythmbox નાં પછીની આવૃત્તિ દ્દારા બનાવેલ હતુ. આ Rhythmbox ની "
4109
"આવૃત્તિ એ ડેટાબેઝને વાંચી શકતી નથી."
4111
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
4113
msgid "Couldn't access %s: %s"
4114
msgstr "%s નો પ્રવેશ મેળવી શકાયો નહિં: %s"
4116
#. Translators: this is an example artist name. It should
4117
#. * not be translated literally, but could be replaced with
4118
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
4119
#. * and song title are also replaced in this case.
4121
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
4123
msgstr "The Beatles"
4125
#. Translators: this is an example album name. If the
4126
#. * example artist name is localised, this should be replaced
4127
#. * with the name of an album by that artist.
4129
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
4133
#. Translators: this is an example song title. If the example
4134
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
4135
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
4137
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
4138
msgid "Ticket To Ride"
4139
msgstr "Ticket To Ride"
4141
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
4142
#. * The plugin names are already translated.
4144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
4146
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
4147
msgstr "વધારાનાં GStreamer પલ્ગઇનો આ ફાઇલને વગાડવા માટેની જરૂરિયાત છે: %s"
4149
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
4150
msgid "invalid unicode in error message"
4151
msgstr "ભૂલ સંદેશમાં અયોગ્ય યુનિકોડ"
4153
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
4158
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
4159
msgid "Could not load the music database:"
4160
msgstr "સંગીત ડેટાબેઝને લોડ કરી શકાયુ નહિં:"
4162
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
4164
msgid "Checking (%d/%d)"
4167
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
4170
msgid_plural "%ld minutes"
4171
msgstr[0] "%ld મિનિટ"
4172
msgstr[1] "%ld મિનિટો"
4174
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
4177
msgid_plural "%ld hours"
4178
msgstr[0] "%ld કલાક"
4179
msgstr[1] "%ld કલાકો"
4181
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
4184
msgid_plural "%ld days"
4185
msgstr[0] "%ld દિવસ"
4186
msgstr[1] "%ld દિવસો"
4188
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
4189
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
4191
msgid "%s, %s and %s"
4192
msgstr "%s, %s અને %s"
4194
#. Translators: the format is "X days and X hours"
4195
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
4196
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
4197
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
4198
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
4203
#: ../shell/main.c:113
4204
msgid "Enable debug output"
4205
msgstr "ડિબગ આઉટપુટને સક્રિય કરો"
4207
#: ../shell/main.c:114
4208
msgid "Enable debug output matching a specified string"
4209
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ શબ્દમાળાને બંધબેસતા ડિબગ આઉટપુટને સક્રિય કરો"
4211
#: ../shell/main.c:115
4212
msgid "Do not update the library with file changes"
4213
msgstr "ફાઇલ બદલાવો સાથે લાઇબ્રેરીને સુધારી શકાતુ નથી"
4215
#: ../shell/main.c:116
4216
msgid "Do not register the shell"
4217
msgstr "શેલ રજીસ્ટર કરાતી નથી"
4219
#: ../shell/main.c:117
4220
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
4222
"કાયમ માટે કોઇપણ માહિતીને સંગ્રહ કરી શકાતી નથી (--no-registration લાગુ કરો)"
4224
#: ../shell/main.c:118
4225
msgid "Path for database file to use"
4226
msgstr "વાપરવા માટે ડેટાબેઝ માટે પાથ"
4228
#: ../shell/main.c:119
4229
msgid "Path for playlists file to use"
4230
msgstr "વાપરવા માટે વગાડવાની યાદીઓની ફાઇલ માટે પાથ"
4232
#: ../shell/main.c:121
4236
#: ../shell/main.c:153
4240
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
4243
"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિક્લ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ને ચલાવો.\n"
4245
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
4246
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
4247
msgstr "MPEG આવૃત્તિ 3.0 URL"
4249
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
4250
msgid "Shoutcast playlist"
4251
msgstr "Shoutcast વગાડવાની યાદી"
4253
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
4254
msgid "XML Shareable Playlist Format"
4255
msgstr "XML વહેંચી શકાય તેવી વગાડવાની યાદીનું બંધારણ"
4258
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
4260
msgstr "વગાડવાની યાદી (_P)"
4262
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
4263
msgid "_New Playlist..."
4264
msgstr "નવી વગાડવાની યાદી (_N)..."
4266
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
4267
msgid "Create a new playlist"
4268
msgstr "નવી વગાડવાની યાદીને બનાવો"
4270
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
4271
msgid "New _Automatic Playlist..."
4272
msgstr "નવી આપોઆપ વગાડવાની યાદી (_A)..."
4274
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
4275
msgid "Create a new automatically updating playlist"
4276
msgstr "નવી આપમેળે વગાડવાની યાદીને સુધારાય તેવી બનાવો"
4278
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
4279
msgid "_Load from File..."
4280
msgstr "ફાઇલમાંથી લોડ કરો (_L)..."
4282
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
4283
msgid "Choose a playlist to be loaded"
4284
msgstr "લોડ કરવા માટે પ્લેલીસ્ટને પસંદ કરો"
4286
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
4287
msgid "_Save to File..."
4288
msgstr "ફાઇલમાં સંગ્રહો (_S)..."
4290
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
4291
msgid "Save a playlist to a file"
4292
msgstr "ફાઇલમાં પ્લેલીસ્ટને સંગ્રહો"
4294
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
4295
msgid "Change this automatic playlist"
4296
msgstr "આપમેળે વગાડવાની યાદીને બદલો"
4298
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
4299
msgid "_Queue All Tracks"
4300
msgstr "બધા ટ્રેકોની કતાર કરો (_Q)"
4302
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
4303
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
4304
msgstr "કતાર કરવા માટે આ વગાડવાની યાદીમાં બધા ટ્રેકોને ઉમેરો"
4306
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
4307
msgid "_Shuffle Playlist"
4308
msgstr "વગાડવાની યાદીની અદલાબદલી કરો (_S)"
4310
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
4311
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
4312
msgstr "આ વગાડવાની યાદીમાં ટ્રેકોની અદલાબદલી કરો"
4314
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
4315
msgid "Save the play queue to a file"
4316
msgstr "ફાઇલમાં કતારને વગાડવાનું સંગ્રહ કરો"
4318
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
4319
msgid "Unnamed playlist"
4320
msgstr "નામ ન થયેલ વગાડવાની યાદી"
4322
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
4323
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
4324
msgstr "વગાડવાની યાદીની ફાઇલનું અજ્ઞાત બંધારણ અથવા ભાંગેલ હોઇ શકે છે."
4326
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
4327
msgid "Untitled Playlist"
4328
msgstr "શીર્ષકહીન વગાડવાની યાદી"
4330
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
4331
msgid "Couldn't read playlist"
4332
msgstr "વગાડવાની યાદીને વાંચી શકાયુ નહિં"
4334
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
4338
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
4339
msgid "Load Playlist"
4340
msgstr "પ્લેલીસ્ટને લોડ કરો"
4342
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
4343
msgid "Couldn't save playlist"
4344
msgstr "પ્લેલીસ્ટનો સંગ્રહ કરી શકાયો નહિં"
4346
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
4347
msgid "Unsupported file extension given."
4348
msgstr "બિનઆધારભૂત આપેલ ફાઇલ એક્સટેન્શન."
4350
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
4352
msgid "Playlist %s already exists"
4353
msgstr "પ્લેલીસ્ટ %s એ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4355
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
4356
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
4358
msgid "Unknown playlist: %s"
4359
msgstr "અજ્ઞાત પ્લેલીલ્ટ: %s"
4361
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
4363
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
4364
msgstr "વગાડવાની યાદી %s એ આપોઆપ વગાડવાની યાદી છે"
4366
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
4370
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
4372
msgstr "સક્રિય થયેલ"
4374
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4375
msgid "Plugin Error"
4378
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4380
msgid "Unable to activate plugin %s"
4381
msgstr "પલ્ગઇન %s ને સક્રિયકૃત્ત કરવામાં અસમર્થ"
4383
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
4385
msgstr "બહાર નીકાળો (_E)"
4387
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
4388
msgid "Eject this medium"
4389
msgstr "આ માધ્યમને બહાર કાઢો"
4391
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
4392
msgid "_Scan Removable Media"
4393
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા મીડિયાને સ્કેન કરો (_S)"
4395
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
4396
msgid "Scan for new Removable Media"
4397
msgstr "નવી દૂર કરી શકાય તેવા મીડિયા માટે સ્કેન કરો"
4399
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
4401
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
4403
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
4404
msgid "Select all songs"
4405
msgstr "બધા ગીતોને પસંદ કરો"
4407
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
4408
msgid "D_eselect All"
4409
msgstr "બધુ પસંદ ન કરો (_e)"
4411
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
4412
msgid "Deselect all songs"
4413
msgstr "બધા ગીતોને પસંદ ન કરો"
4415
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
4419
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
4420
msgid "Cut selection"
4421
msgstr "પસંદગીને કાપો"
4423
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
4425
msgstr "નકલ કરો (_C)"
4427
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
4428
msgid "Copy selection"
4429
msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
4431
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
4433
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
4435
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
4436
msgid "Paste selection"
4437
msgstr "પસંદગીને ચોંટાડો"
4439
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4440
msgid "Delete each selected item"
4443
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
4445
msgstr "દૂર કરો (_R)"
4447
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4448
msgid "Remove each selected item from the library"
4451
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
4452
msgid "_Move to Trash"
4453
msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_M)"
4455
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4456
msgid "Move each selected item to the trash"
4459
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
4460
msgid "Add to P_laylist"
4461
msgstr "પ્લેલીસ્ટમાં ઉમેરો (_l)"
4463
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4464
msgid "Add each selected song to a new playlist"
4467
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4468
msgid "Add _to Play Queue"
4469
msgstr "કતારને વગાડવા માટે ઉમેરો (_t)"
4471
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4472
msgid "Add each selected song to the play queue"
4475
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4479
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4480
msgid "Remove each selected item from the play queue"
4483
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4485
msgstr "ગુણધર્મો (_o)"
4487
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4488
msgid "Show information on each selected song"
4491
#: ../shell/rb-shell-player.c:309 ../shell/rb-shell-player.c:3869
4495
#: ../shell/rb-shell-player.c:310 ../shell/rb-shell-player.c:3867
4496
msgid "Start playback"
4497
msgstr "પ્લેબેક ને શરૂ કરો"
4499
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
4501
msgstr "પહેલાનું (_v)"
4503
#: ../shell/rb-shell-player.c:313
4504
msgid "Start playing the previous song"
4505
msgstr "પહેલાંનું ગીત ને વગાડવાનું શરૂ કરો"
4507
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
4509
msgstr "પછીનું (_N)"
4511
#: ../shell/rb-shell-player.c:316
4512
msgid "Start playing the next song"
4513
msgstr "પછીનાં ગીતને વગાડવાનું શરૂ કરો"
4515
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
4516
msgid "_Increase Volume"
4517
msgstr "વોલ્યુમને વધારો (_I)"
4519
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
4520
msgid "Increase playback volume"
4521
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને વધારો"
4523
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4524
msgid "_Decrease Volume"
4525
msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો (_D)"
4527
#: ../shell/rb-shell-player.c:322
4528
msgid "Decrease playback volume"
4529
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને ઘટાડો"
4531
#: ../shell/rb-shell-player.c:329
4533
msgstr "અદલાબદલી કરો (_u)"
4535
#: ../shell/rb-shell-player.c:330
4536
msgid "Play songs in a random order"
4537
msgstr "અવ્યવસ્થિત ક્રમમાં ગીતોને વગાડો"
4539
#: ../shell/rb-shell-player.c:332
4541
msgstr "વારંવાર કરો (_R)"
4543
#: ../shell/rb-shell-player.c:333
4544
msgid "Play first song again after all songs are played"
4545
msgstr "બધા ગીતોને વગાડેલ છે પછી ફરીથી પહેલાં ગીતને વગાડો"
4547
#: ../shell/rb-shell-player.c:335
4548
msgid "_Song Position Slider"
4549
msgstr "ગીતની જગ્યા કરતુ સ્લાઇડર (_S)"
4551
#: ../shell/rb-shell-player.c:336
4552
msgid "Change the visibility of the song position slider"
4553
msgstr "ગીતની જગ્યા કરતુ સ્લાઇડરની દ્રશ્યતાને બદલો"
4555
#: ../shell/rb-shell-player.c:816
4556
msgid "Stream error"
4557
msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ"
4559
#: ../shell/rb-shell-player.c:817
4560
msgid "Unexpected end of stream!"
4561
msgstr "અનિચ્છનિય સ્ટ્રીમનો અંત!"
4563
#: ../shell/rb-shell-player.c:974
4567
#: ../shell/rb-shell-player.c:976
4568
msgid "Linear looping"
4569
msgstr "સમાંતર લુપીંગ"
4571
#: ../shell/rb-shell-player.c:978
4575
#: ../shell/rb-shell-player.c:980
4576
msgid "Random with equal weights"
4577
msgstr "એકસરખા વજનો સાથે અવ્યવસ્થિત કરો"
4579
#: ../shell/rb-shell-player.c:982
4580
msgid "Random by time since last play"
4581
msgstr "છેલ્લે સુધી વગાડવાનું અવ્યવસ્થિત"
4583
#: ../shell/rb-shell-player.c:984
4584
msgid "Random by rating"
4585
msgstr "ગુણોત્તરનું રુપ ક્રમ વગરનું"
4587
#: ../shell/rb-shell-player.c:986
4588
msgid "Random by time since last play and rating"
4589
msgstr "ગુણોત્તર અને છેલ્લે વગાડો ત્યાં સુધી અવ્યવસ્થિત છે"
4591
#: ../shell/rb-shell-player.c:988
4592
msgid "Linear, removing entries once played"
4593
msgstr "સરળ રીતે, એકવાર વગાડી જાય ત્યારે નોંધણીઓને દૂર કરી રહ્યા છે"
4595
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
4597
msgid "Failed to create the player: %s"
4598
msgstr "પ્લેયરને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
4600
#: ../shell/rb-shell-player.c:1557
4602
msgid "Playlist was empty"
4603
msgstr "વગાડવાની યાદી ખાલી ન હતુ"
4605
#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
4607
msgid "Not currently playing"
4608
msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા નથી"
4610
#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
4612
msgid "No previous song"
4613
msgstr "પહેલાનું ગીત નથી"
4615
#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
4617
msgid "No next song"
4618
msgstr "પછીનું ગીત નથી"
4620
#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3514
4621
msgid "Couldn't start playback"
4622
msgstr "પ્લેબેક ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
4624
#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
4625
msgid "Couldn't stop playback"
4626
msgstr "પ્લેબેકને બંધ કરી શકાયુ નહિં"
4628
#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
4630
msgid "Playback position not available"
4631
msgstr "પ્લેબેક સ્થાન ઉપલ્બધ નથી"
4633
#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
4635
msgid "Current song is not seekable"
4636
msgstr "હાલનું ગીત સીકેબલ નથી"
4638
#: ../shell/rb-shell-player.c:3858
4639
msgid "Pause playback"
4642
#: ../shell/rb-shell-player.c:3860
4646
#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
4647
msgid "Stop playback"
4648
msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો"
4650
#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
4654
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2471
4655
msgid "Couldn't display help"
4656
msgstr "મદદ ને દર્શાવી શકાયુ નહિં"
4658
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
4659
msgid "Music Player Preferences"
4660
msgstr "સંગીત પ્લેયર પસંદગીઓ"
4662
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
4666
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
4670
#: ../shell/rb-shell.c:387
4674
#: ../shell/rb-shell.c:389
4678
#: ../shell/rb-shell.c:390
4680
msgstr "નિયંત્રણ (_C)"
4682
#: ../shell/rb-shell.c:391
4686
#: ../shell/rb-shell.c:392
4690
#: ../shell/rb-shell.c:394
4691
msgid "_Import Folder..."
4692
msgstr "ફોલ્ડરને આયાત કરો (_I)..."
4694
#: ../shell/rb-shell.c:395
4695
msgid "Choose folder to be added to the Library"
4696
msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ઉમેરવા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો"
4698
#: ../shell/rb-shell.c:397
4699
msgid "Import _File..."
4700
msgstr "ફાઇલને આયાત કરો (_F)..."
4702
#: ../shell/rb-shell.c:398
4703
msgid "Choose file to be added to the Library"
4704
msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ઉમેરવા માટે ફાઇલને પસંદ કરો"
4706
#: ../shell/rb-shell.c:400
4710
#: ../shell/rb-shell.c:401
4711
msgid "Show information about the music player"
4712
msgstr "સંગીત પ્લેયર વિશે જાણકારીને બતાવો"
4714
#: ../shell/rb-shell.c:403
4716
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
4718
#: ../shell/rb-shell.c:404
4719
msgid "Display music player help"
4720
msgstr "સંગીત પ્લેયર મદદને દર્શાવો"
4722
#: ../shell/rb-shell.c:406
4724
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
4726
#: ../shell/rb-shell.c:407
4727
msgid "Quit the music player"
4728
msgstr "સંગીત પ્લેયરની બહાર નીકળો"
4730
#: ../shell/rb-shell.c:409
4731
msgid "Prefere_nces"
4732
msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
4734
#: ../shell/rb-shell.c:410
4735
msgid "Edit music player preferences"
4736
msgstr "સંગીત પ્લેયર પસંદગીઓમાં ફેરફાર કરો"
4738
#: ../shell/rb-shell.c:412
4740
msgstr "પલ્ગઇનો (_g)"
4742
#: ../shell/rb-shell.c:413
4743
msgid "Change and configure plugins"
4744
msgstr "પ્લગઇનોને બદલો અને રૂપરેખાંકિત કરો"
4746
#: ../shell/rb-shell.c:415
4747
msgid "Show _All Tracks"
4748
msgstr "બધા ટ્રેકોને બતાવો (_A)"
4750
#: ../shell/rb-shell.c:416
4751
msgid "Show all tracks in this music source"
4752
msgstr "આ સંગીત સ્ત્રોતમાં બધા ટ્રેકોને બતાવો"
4754
#: ../shell/rb-shell.c:418
4755
msgid "_Jump to Playing Song"
4756
msgstr "ગીત વગાડી રહ્યા હોય ત્યાં જાઓ (_J)"
4758
#: ../shell/rb-shell.c:419
4759
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4760
msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવા ગીતમાં દર્શાવ ને સ્ક્રોલ કરો"
4762
#: ../shell/rb-shell.c:426
4764
msgstr "બાજુની પેનલ (_P)"
4766
#: ../shell/rb-shell.c:427
4767
msgid "Change the visibility of the side pane"
4768
msgstr "બાજુની પેનલની દ્રશ્યતા ને બદલો"
4770
#: ../shell/rb-shell.c:429
4772
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
4774
#: ../shell/rb-shell.c:430
4775
msgid "Change the visibility of the toolbar"
4776
msgstr "સાધનપટ્ટીની દ્રશ્યતાને બદલો"
4778
#: ../shell/rb-shell.c:432
4779
msgid "_Small Display"
4780
msgstr "નાનો દેખાવ (_S)"
4782
#: ../shell/rb-shell.c:433
4783
msgid "Make the main window smaller"
4784
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને નાની બનાવો"
4786
#: ../shell/rb-shell.c:435
4788
msgstr "પાર્ટી સ્થિતિ (_M)"
4790
#: ../shell/rb-shell.c:436
4791
msgid "Change the status of the party mode"
4792
msgstr "પાર્ટી સ્થિતિની પરિસ્થિતિને બનાવો"
4794
#: ../shell/rb-shell.c:438
4795
msgid "Play _Queue as Side Pane"
4796
msgstr "બાજુની પેનલ તરીકે કતારને વગાડો (_Q)"
4798
#: ../shell/rb-shell.c:439
4799
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4800
msgstr "ક્યાંતો કતાર એ સ્ત્રોત તરીકે દેખાય છે અથવા બાજુપટ્ટી છે"
4802
#: ../shell/rb-shell.c:441
4804
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_t)"
4806
#: ../shell/rb-shell.c:442
4807
msgid "Change the visibility of the statusbar"
4808
msgstr "પરિસ્થિતિદર્શકપટ્ટી ની દ્રશ્યતાને બદલો"
4810
#: ../shell/rb-shell.c:1208 ../shell/rb-shell.c:1441
4811
msgid "Unable to move user data files"
4812
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી ફાઇલોને ખસેડવાનું અસમર્થ"
4814
#: ../shell/rb-shell.c:1534
4815
msgid "Change the music volume"
4816
msgstr "સંગીત અવાજને બદલો"
4818
#: ../shell/rb-shell.c:1982
4819
msgid "Error while saving song information"
4820
msgstr "જ્યારે ગીત જાણકારીને સંગ્રહ કરતા હોય ત્યારે ભૂલ"
4822
#. Translators: %s is the song name
4823
#: ../shell/rb-shell.c:2285
4826
msgstr "%s (અટકાવેલ)"
4828
#: ../shell/rb-shell.c:2389
4829
msgid "translator-credits"
4831
"શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>\n"
4833
"Launchpad Contributions:\n"
4834
" Nimit Shah https://launchpad.net/~nimit-svnit\n"
4835
" Sweta Kothari https://launchpad.net/~swkothar"
4837
#: ../shell/rb-shell.c:2392
4839
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4840
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4841
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4842
"(at your option) any later version.\n"
4844
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4845
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4846
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4847
"(at your option) any later version.\n"
4849
#: ../shell/rb-shell.c:2396
4851
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4852
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4853
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4854
"GNU General Public License for more details.\n"
4856
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4857
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4858
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4859
"GNU General Public License for more details.\n"
4861
#: ../shell/rb-shell.c:2400
4863
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4864
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4865
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4867
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4868
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4869
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4871
#: ../shell/rb-shell.c:2407
4872
msgid "Maintainers:"
4873
msgstr "સંભાળકર્તાઓ:"
4875
#: ../shell/rb-shell.c:2410
4876
msgid "Former Maintainers:"
4877
msgstr "ભૂતપૂર્વ સંભાળકર્તાઓ:"
4879
#: ../shell/rb-shell.c:2413
4880
msgid "Contributors:"
4883
#: ../shell/rb-shell.c:2415
4884
msgid "Music management and playback software for GNOME."
4885
msgstr "સંગીત વ્યવસ્થાપન અને GNOME માટે પ્લેબેક સોફ્ટવેર."
4887
#: ../shell/rb-shell.c:2424
4888
msgid "Rhythmbox Website"
4889
msgstr "Rhythmbox વેબસાઇટ"
4891
#: ../shell/rb-shell.c:2516
4892
msgid "Configure Plugins"
4893
msgstr "પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
4895
#: ../shell/rb-shell.c:2587
4896
msgid "Import Folder into Library"
4897
msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ફોલ્ડરને આયાત કરો"
4899
#: ../shell/rb-shell.c:2609
4900
msgid "Import File into Library"
4901
msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ફાઇલને આયાત કરો"
4903
#: ../shell/rb-shell.c:3211 ../shell/rb-shell.c:3568
4905
msgid "No registered source can handle URI %s"
4906
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ સ્ત્રોત એ URI %s ને સંભાળી શકતુ નથી"
4908
#: ../shell/rb-shell.c:3688
4910
msgid "No registered source matches URI %s"
4913
#: ../shell/rb-shell.c:3721 ../shell/rb-shell.c:3764
4915
msgid "Unknown song URI: %s"
4916
msgstr "અજ્ઞાત ગીત URI: %s"
4918
#: ../shell/rb-shell.c:3773
4920
msgid "Unknown property %s"
4921
msgstr "અજ્ઞાત ગુણધર્મ %s"
4923
#: ../shell/rb-shell.c:3787
4925
msgid "Invalid property type %s for property %s"
4926
msgstr "ગુણધર્મ %s માટે અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર %s"
4928
#: ../shell/rb-source-header.c:140
4930
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)"
4932
#: ../shell/rb-source-header.c:141
4933
msgid "Change the visibility of the browser"
4934
msgstr "બ્રાઉઝરની દ્રશ્યતાને બદલો"
4936
#: ../shell/rb-source-header.c:306
4937
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4938
msgstr "શ્રેણી, કલાકાર, આલ્બમ, અથવા શીર્ષક દ્દારા ફિલ્ટર સંગીત દર્શાવ"
4940
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
4942
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4945
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
4949
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
4953
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
4957
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
4958
msgid "Replace _All"
4961
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
4962
msgid "Unable to transfer tracks"
4965
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
4967
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
4968
"device, and no encoders are available for the supported formats."
4971
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
4974
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
4975
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
4978
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
4979
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
4982
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
4986
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
4988
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4989
msgstr "%d ની બહાર ટ્રેક %d ને પરિવહન કરી રહ્યા છે (%.0f%%)"
4991
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
4993
msgid "Transferring track %d out of %d"
4994
msgstr "%d ની બહાર ટ્રેક %d ને પરિવહન કરી રહ્યા છે"
4996
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4997
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
5001
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
5002
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
5003
msgid "Search artists"
5004
msgstr "કલાકારોને શોધો"
5006
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
5007
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
5008
msgid "Search albums"
5009
msgstr "આલ્બમોને શોધો"
5011
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
5012
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
5016
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
5017
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
5018
msgid "Search titles"
5019
msgstr "શીર્ષકોને શોધો"
5021
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
5022
msgid "Browse This _Genre"
5023
msgstr "આ શ્રેણીને બ્રાઉઝ કરો (_G)"
5025
#: ../sources/rb-browser-source.c:154
5026
msgid "Set the browser to view only this genre"
5027
msgstr "ફક્ત આ શ્રેણીને દર્શાવવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો"
5029
#: ../sources/rb-browser-source.c:156
5030
msgid "Browse This _Artist"
5031
msgstr "આ કલાકાર ને બ્રાઉઝ કરો (_A)"
5033
#: ../sources/rb-browser-source.c:157
5034
msgid "Set the browser to view only this artist"
5035
msgstr "ફક્ત આ કલાકારને દેખવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો"
5037
#: ../sources/rb-browser-source.c:159
5038
msgid "Browse This A_lbum"
5039
msgstr "આ આલ્બમને બ્રાઉઝ કરો (_l)"
5041
#: ../sources/rb-browser-source.c:160
5042
msgid "Set the browser to view only this album"
5043
msgstr "ફક્ત આ આલ્બમને દેખવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો"
5045
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
5049
#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
5053
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
5057
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
5059
msgstr "વહેંચાયેલ છે"
5061
#. set up info bar for triggering codec installation
5062
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
5063
msgid "Install Plugins"
5066
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
5068
"Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
5071
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
5072
msgid "Import Errors"
5073
msgstr "ભૂલોને આયાત કરો"
5075
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
5077
msgid "%d import errors"
5078
msgid_plural "%d import errors"
5079
msgstr[0] "%d એ ભૂલોને આયાત કરે છે"
5080
msgstr[1] "%d એ ભૂલોને આયાત કરે છે"
5082
#: ../sources/rb-library-source.c:145
5083
msgid "Artist/Artist - Album"
5084
msgstr "કલાકાર/કલાકાર - આલ્બમ"
5086
#: ../sources/rb-library-source.c:146
5087
msgid "Artist/Album"
5088
msgstr "કલાકાર/આલ્બમ"
5090
#: ../sources/rb-library-source.c:147
5091
msgid "Artist - Album"
5092
msgstr "કલાકાર - આલ્બમ"
5094
#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
5095
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
5099
#: ../sources/rb-library-source.c:154
5100
msgid "Number - Title"
5101
msgstr "નંબર - શીર્ષક"
5103
#: ../sources/rb-library-source.c:155
5104
msgid "Artist - Title"
5105
msgstr "કલાકાર - શીર્ષક"
5107
#: ../sources/rb-library-source.c:156
5108
msgid "Artist - Number - Title"
5109
msgstr "કલાકાર - નંબર - શીર્ષક"
5111
#: ../sources/rb-library-source.c:157
5112
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
5113
msgstr "કલાકાર (આલ્બમ) - નંબર - શીર્ષક"
5115
#: ../sources/rb-library-source.c:159
5116
msgid "Number. Artist - Title"
5117
msgstr "નંબર. કલાકાર - શીર્ષક"
5119
#: ../sources/rb-library-source.c:412
5120
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
5121
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
5122
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
5126
#: ../sources/rb-library-source.c:444
5127
msgid "Choose Library Location"
5128
msgstr "લાઇબ્રેરી સ્થાનને પસંદ કરો"
5130
#: ../sources/rb-library-source.c:619
5131
msgid "Multiple locations set"
5132
msgstr "ઘણાબધા સ્થાનો સુયોજિત"
5134
#: ../sources/rb-library-source.c:1049
5135
msgid "Example Path:"
5136
msgstr "ઉદાહરણ પાથ:"
5138
#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
5139
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
5140
msgid "Error transferring track"
5141
msgstr "ટ્રેકને સ્થળાંતર કરતી વખતે ભૂલ"
5143
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
5144
msgid "Sync with Library"
5147
#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
5148
msgid "Synchronize media player with the library"
5151
#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
5153
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
5157
#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
5159
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
5160
"playlists and podcasts."
5163
#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
5165
msgid "%s Sync Settings"
5168
#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
5169
msgid "Sync with the device"
5172
#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
5176
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
5177
msgid "Missing Files"
5178
msgstr "ગુમ થયેલ ફાઇલો"
5180
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
5182
msgid "%d missing file"
5183
msgid_plural "%d missing files"
5184
msgstr[0] "%d ગુમ થયેલ ફાઇલ"
5185
msgstr[1] "%d ગુમ થયેલ ફાઇલો"
5187
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
5188
msgid "Clear _Queue"
5189
msgstr "કતાર ને સાફ કરો (_Q)"
5191
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
5192
msgid "Remove all songs from the play queue"
5193
msgstr "વગાડવાની કતાર માંથી બધા ગીતોને વગાડો"
5195
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
5196
msgid "Shuffle Queue"
5197
msgstr "કતારની અદલાબદલી કરો"
5199
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
5200
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
5201
msgstr "વગાડવાની કતારમાં ટ્રેકોની અદલાબદલી કરો"
5203
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
5204
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
5208
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
5209
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
5211
msgstr "કતાર ને વગાડો"
5213
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
5217
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
5221
#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
5222
msgid "Remove From Playlist"
5225
#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
5226
msgid "Remove each selected song from the playlist"
5229
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
5230
msgid "Unable to eject"
5231
msgstr "બહાર નીકાળવાનું અસમર્થ"
5233
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
5234
msgid "Unable to unmount"
5235
msgstr "અનમાઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ"
5237
#: ../sources/rb-source.c:479
5240
msgid_plural "%d songs"
5244
#: ../sources/rb-source.c:1341
5246
msgid "Importing (%d/%d)"
5247
msgstr "આયાત કરી રહ્યા છે (%d/%d)"
5249
#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
5251
msgstr "જોડી રહ્યા છે"
5253
#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
5255
msgstr "બફર કરી રહ્યા છે"
5257
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
5261
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
5265
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
5269
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
5270
msgid "Image/label border"
5273
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
5274
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
5277
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
5281
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
5282
msgid "The type of alert"
5285
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
5286
msgid "Alert Buttons"
5289
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
5290
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
5293
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
5294
msgid "Show more _details"
5297
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
5298
msgid "Pixbuf Object"
5299
msgstr "Pixbuf Object"
5301
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
5302
msgid "The pixbuf to render."
5303
msgstr "ઘાટ આપવા માટે pixbuf."
5305
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
5306
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
5308
msgstr "હાની વગરનું"
5310
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
5314
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
5318
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
5322
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
5326
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
5330
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
5334
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
5338
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
5340
msgstr "કાઉન્ટને વગાડો"
5342
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
5344
msgstr "છેલ્લે વગાડેલ"
5346
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
5348
msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ"
5350
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
5352
msgstr "છેલ્લે જોએલ"
5354
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
5358
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
5360
msgstr "હવે વગાડી રહ્યા છે"
5362
#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
5363
msgid "Playback Error"
5364
msgstr "પ્લેબેક ભૂલ"
5366
#: ../widgets/rb-property-view.c:635
5368
msgid "%d artist (%d)"
5369
msgid_plural "All %d artists (%d)"
5370
msgstr[0] "%d કલાકાર (%d)"
5371
msgstr[1] "બધા %d કલાકારો (%d)"
5373
#: ../widgets/rb-property-view.c:638
5375
msgid "%d album (%d)"
5376
msgid_plural "All %d albums (%d)"
5377
msgstr[0] "%d આલ્બમ (%d)"
5378
msgstr[1] "બધા %d આલ્બમો (%d)"
5380
#: ../widgets/rb-property-view.c:641
5382
msgid "%d genre (%d)"
5383
msgid_plural "All %d genres (%d)"
5384
msgstr[0] "%d શ્રેણી (%d)"
5385
msgstr[1] "બધી %d શ્રેણીઓ (%d)"
5387
#: ../widgets/rb-property-view.c:644
5390
msgid_plural "All %d (%d)"
5392
msgstr[1] "બધા %d (%d)"
5394
#: ../widgets/rb-property-view.c:650
5399
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5400
msgctxt "query-criteria"
5404
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5405
msgctxt "query-criteria"
5409
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
5410
msgctxt "query-criteria"
5414
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5415
msgctxt "query-criteria"
5416
msgid "Album Artist"
5419
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5420
msgctxt "query-criteria"
5424
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5425
msgctxt "query-criteria"
5429
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
5430
msgctxt "query-criteria"
5434
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
5435
msgctxt "query-criteria"
5439
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
5440
msgctxt "query-criteria"
5444
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
5445
msgctxt "query-criteria"
5449
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
5450
msgctxt "query-criteria"
5451
msgid "Track Number"
5454
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
5455
msgctxt "query-criteria"
5459
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
5460
msgctxt "query-criteria"
5464
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
5465
msgctxt "query-criteria"
5469
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
5470
msgctxt "query-criteria"
5471
msgid "Beats Per Minute"
5474
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
5475
msgctxt "query-criteria"
5476
msgid "Time of Last Play"
5479
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
5480
msgctxt "query-criteria"
5481
msgid "Time Added to Library"
5484
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5485
msgctxt "query-sort"
5489
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5490
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5491
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5492
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5493
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5494
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5495
msgid "_In reverse alphabetical order"
5496
msgstr "ઉલટુ વર્ણમાળા ક્રમમાં (_I)"
5498
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5499
msgctxt "query-sort"
5503
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5504
msgctxt "query-sort"
5505
msgid "Album Artist"
5508
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5509
msgctxt "query-sort"
5513
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5514
msgctxt "query-sort"
5518
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5519
msgctxt "query-sort"
5523
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5524
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5525
msgstr "પહેલાં વધારે ઊંચી રીતે રેટ થયેલ ટ્રેકો ના સાથે (_i)"
5527
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5528
msgctxt "query-sort"
5532
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5533
msgid "W_ith more often played songs first"
5534
msgstr "પહેલાં વધારે વારંવાર વગાડેલ ગીતો (_i)"
5536
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5537
msgctxt "query-sort"
5541
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5542
msgid "W_ith newer tracks first"
5543
msgstr "પહેલાં નવા ટ્રેકો સાથે (_i)"
5545
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5546
msgctxt "query-sort"
5550
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5551
msgid "W_ith longer tracks first"
5552
msgstr "પહેલાં લાંબા ટ્રેકો સાથે (_i)"
5554
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5555
msgctxt "query-sort"
5556
msgid "Track Number"
5559
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5560
msgid "_In decreasing order"
5561
msgstr "ઘટવાનાં ક્રમમાં (_I)"
5563
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5564
msgctxt "query-sort"
5568
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5569
msgid "W_ith more recently played tracks first"
5570
msgstr "પહેલાં વધારે તાજેતરમાં વગાડેલ ટ્રેકો ની સાથે(_i)"
5572
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5573
msgctxt "query-sort"
5577
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5578
msgid "W_ith more recently added tracks first"
5579
msgstr "પહેલાં વધારે તાજેતરમાં વગાડેલ ટ્રેકોની સાથે (_i)"
5581
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5582
msgctxt "query-sort"
5586
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
5587
msgctxt "query-sort"
5588
msgid "Beats Per Minute"
5591
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
5592
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
5595
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
5599
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
5600
msgid "does not contain"
5603
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
5604
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
5608
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
5609
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5610
msgid "not equal to"
5613
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
5615
msgstr "ની સાથે શરૂ કરો"
5617
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
5619
msgstr "ની સાથે બંધ કરો"
5621
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
5625
#. matches if A >= B
5626
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
5628
msgstr "વધારેમાં વધારે"
5630
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5631
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
5635
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
5636
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
5640
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5641
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
5645
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5646
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
5651
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5652
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5654
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
5659
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5660
#. * within <value> of the current time
5662
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
5663
msgid "not in the last"
5664
msgstr "છેલ્લેમાં નથી"
5666
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
5670
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
5674
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
5678
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
5682
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
5686
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
5687
msgid "Create Automatic Playlist"
5688
msgstr "આપમેળે વગાડવાની યાદીને બનાવો"
5690
#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
5691
msgid "Edit Automatic Playlist"
5692
msgstr "આપોઆપ પ્લેલીસ્ટમાં ફેરફાર કરો"
5694
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
5698
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
5701
msgid_plural "%d Stars"
5703
msgstr[1] "%d તારાઓ"
5705
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
5706
#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
5710
#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
5711
msgid "Clear the search text"
5712
msgstr "શોધ લખાણને સાફ કરો"
5714
#: ../widgets/rb-song-info.c:373
5715
msgid "Song Properties"
5716
msgstr "ગીતનાં ગુણધર્મો"
5718
#: ../widgets/rb-song-info.c:430
5719
msgid "Multiple Song Properties"
5720
msgstr "ઘણાબધા ગીતનાં ગુણધર્મો"
5722
#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
5723
msgid "Unknown file name"
5724
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ નામ"
5726
#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
5727
msgid "On the desktop"
5728
msgstr "ડેસ્કટોપ પર"
5730
#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
5731
msgid "Unknown location"
5732
msgstr "અજ્ઞાત સ્થાન"