~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-gu/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/rhythmbox.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-09 09:48:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110609094819-r4iu765sfa0hwfad
Tags: 1:11.04+20110607
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of rhythmbox.master.gu.po to Gujarati
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: rhythmbox.master.gu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: "
10
 
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 06:57+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 08:19+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Sweta Kothari <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: Gujarati\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-09 23:51+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
21
 
 
22
 
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
23
 
#, c-format
24
 
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
25
 
msgstr "%s માં લખવા માટે GStreamer સિંક ઘટકને બનાવી શકાયુ નહિં"
26
 
 
27
 
#. ?
28
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
29
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
30
 
#, c-format
31
 
msgid "Failed to open output device: %s"
32
 
msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
33
 
 
34
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
35
 
#, c-format
36
 
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
37
 
msgstr "playbin2 ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા GStreamer સ્થાપનને ચકાસો"
38
 
 
39
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
40
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
41
 
#, c-format
42
 
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
43
 
msgstr "GStreamer પાઇપલાઇનામાં નવી સ્ટ્રીમને કડી કરવામાં નિષ્ફળ"
44
 
 
45
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
46
 
#, c-format
47
 
msgid "Failed to start new stream"
48
 
msgstr "નવી સ્ટ્રીમને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
49
 
 
50
 
#. ?
51
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
52
 
#, c-format
53
 
msgid "Failed to open output device"
54
 
msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
55
 
 
56
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
57
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
58
 
#, c-format
59
 
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
60
 
msgstr "GStreamer ઘટક બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
61
 
 
62
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
63
 
#, c-format
64
 
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
65
 
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
66
 
 
67
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
68
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
69
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
70
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
71
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
72
 
#, c-format
73
 
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
74
 
msgstr "GStreamer પાઇપલાઇનને કડી કરવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
75
 
 
76
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
77
 
#, c-format
78
 
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
79
 
msgstr "%s ને વગાડવા માટે GStreamer પાઇપલાઇનને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
80
 
 
81
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
82
 
msgid "A_dd if any criteria are matched"
83
 
msgstr "જો કોઇપણ માપદંડ બંધબેસતુ હોય તો તેને ઉમેરો (_d)"
84
 
 
85
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
86
 
msgid "Create automatically updating playlist where:"
87
 
msgstr "આપમેળે સુધારો કરી શકાય તેવી વગાડવાની યાદીને બનાવો જ્યાં:"
88
 
 
89
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
90
 
msgid "GB"
91
 
msgstr "GB"
92
 
 
93
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
94
 
msgid "MB"
95
 
msgstr "MB"
96
 
 
97
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
98
 
msgid "Minutes"
99
 
msgstr "મિનિટો"
100
 
 
101
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
102
 
msgid "_Limit to: "
103
 
msgstr "ની મર્યાદા (_L): "
104
 
 
105
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
106
 
msgid "_When sorted by:"
107
 
msgstr "ને દ્દારા ક્રમ કરેલ (_W):"
108
 
 
109
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
110
 
msgid "songs"
111
 
msgstr "ગીતો"
112
 
 
113
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
114
 
msgid "A_lbum"
115
 
msgstr "આલ્બમ (_l)"
116
 
 
117
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
118
 
msgid "BPM"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
122
 
msgid "Browser Views"
123
 
msgstr "બ્રાઉઝર દ્રશ્યો"
124
 
 
125
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
126
 
msgid "C_omment"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
130
 
msgid "Da_te added"
131
 
msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ (_t)"
132
 
 
133
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
134
 
msgid "Default"
135
 
msgstr "મૂળભૂત"
136
 
 
137
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
138
 
msgid "G_enres, artists and albums"
139
 
msgstr "શ્રેણી, કલાકારો અને આલ્બમો (_e)"
140
 
 
141
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
142
 
msgid "Icons only"
143
 
msgstr "ફક્ત ચિહ્નો"
144
 
 
145
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
146
 
msgid "Lo_cation"
147
 
msgstr "સ્થાન (_c)"
148
 
 
149
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
150
 
msgid "Text below icons"
151
 
msgstr "ચિહ્નોની હેઠળ લખાણ"
152
 
 
153
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
154
 
msgid "Text beside icons"
155
 
msgstr "ચિહ્નોની બાજુએ લખાણ"
156
 
 
157
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
158
 
msgid "Text only"
159
 
msgstr "ફક્ત લખાણ"
160
 
 
161
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
162
 
msgid "Ti_me"
163
 
msgstr "સમય (_m)"
164
 
 
165
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
166
 
msgid "Toolbar Button Labels"
167
 
msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો"
168
 
 
169
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
170
 
msgid "Track _number"
171
 
msgstr "ટ્રેક નંબર (_n)"
172
 
 
173
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
174
 
msgid "Visible Columns"
175
 
msgstr "દેખાતા સ્તંભો"
176
 
 
177
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
178
 
msgid "_Artist"
179
 
msgstr "કલાકાર (_A)"
180
 
 
181
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
182
 
msgid "_Artists and albums"
183
 
msgstr "કલાકારો અને આલ્બમો (_A)"
184
 
 
185
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
186
 
msgid "_Genre"
187
 
msgstr "શ્રેણી (_G)"
188
 
 
189
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
190
 
msgid "_Genres and artists"
191
 
msgstr "શ્રેણીઓ અને કલાકારો (_G)"
192
 
 
193
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
194
 
msgid "_Last played"
195
 
msgstr "છેલ્લે વગાડેલ (_L)"
196
 
 
197
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
198
 
msgid "_Play count"
199
 
msgstr "ગણતરીને વગાડો (_P)"
200
 
 
201
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
202
 
msgid "_Quality"
203
 
msgstr "ગુણવત્તા (_Q)"
204
 
 
205
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
206
 
msgid "_Rating"
207
 
msgstr "રેટિંગ (_R)"
208
 
 
209
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
210
 
msgid "_Year"
211
 
msgstr "વર્ષ (_Y)"
212
 
 
213
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
214
 
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
215
 
msgstr "કલાકાર/કલાકાર - આલ્બમ/કલાકાર (આલ્બમ) - 01 - Title.ogg"
216
 
 
217
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
218
 
msgid "F_older hierarchy:"
219
 
msgstr "ફોલ્ડર શ્રેણી (_o):"
220
 
 
221
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
222
 
msgid "Library Location"
223
 
msgstr "લાઇબ્રેરી સ્થાન"
224
 
 
225
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
226
 
msgid "Library Structure"
227
 
msgstr "લાઇબ્રેરી બંધારણ"
228
 
 
229
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
230
 
msgid "_Browse..."
231
 
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
232
 
 
233
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
234
 
msgid "_Edit..."
235
 
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)..."
236
 
 
237
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
238
 
msgid "_File name:"
239
 
msgstr "ફાઇલ નામ (_F):"
240
 
 
241
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
242
 
msgid "_Music files are placed in:"
243
 
msgstr "સંગીત ફાઇલો તેમાં સ્થાપિત થયેલ છે (_M):"
244
 
 
245
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
246
 
msgid "_Preferred format:"
247
 
msgstr "પસંદ કરેલ બંધારણ (_P):"
248
 
 
249
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
250
 
msgid "_Watch my library for new files"
251
 
msgstr "નવી ફાઇલો માટે મારી લાઇબ્રેરી પર નજર રાખો (_W)"
252
 
 
253
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
254
 
msgid "<b>Information</b>"
255
 
msgstr "<b>જાણકારી</b>"
256
 
 
257
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
258
 
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
262
 
msgid "<b>Sync Preview</b>"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#. Translators: This refers to the usage of media space
266
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
267
 
msgid "<b>Volume usage</b>"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
271
 
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
272
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
273
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
274
 
msgid "Basic"
275
 
msgstr "મૂળ"
276
 
 
277
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
278
 
msgid "Media Player Properties"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
282
 
msgid "Sync"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
286
 
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
287
 
msgstr "Crossfade સમયગાળો (સેકંડો)"
288
 
 
289
 
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
290
 
msgid "Network Buffer Size (kB)"
291
 
msgstr "નેટવર્ક બફર માપ (kB)"
292
 
 
293
 
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
294
 
msgid "Player Backend"
295
 
msgstr "પ્લેયર બેકએન્ડ"
296
 
 
297
 
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
298
 
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
299
 
msgstr "crossfading બેકએન્ડને વાપરો (_U) (પુન:શરૂ કરવાની જરૂર છે)"
300
 
 
301
 
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
302
 
msgid "<b>Playlist format</b>"
303
 
msgstr "<b>પ્લેલીસ્ટ બંધારણ</b>"
304
 
 
305
 
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
306
 
msgid "By extension"
307
 
msgstr "એક્સટેન્શન દ્દારા"
308
 
 
309
 
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
310
 
msgid "Save Playlist"
311
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટને સંગ્રહો"
312
 
 
313
 
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
314
 
msgid "Select playlist format:"
315
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટ બંધારણને પસંદ કરો:"
316
 
 
317
 
#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
318
 
msgid "Author:"
319
 
msgstr "લેખક:"
320
 
 
321
 
#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
322
 
msgid "C_onfigure..."
323
 
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)..."
324
 
 
325
 
#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
326
 
msgid "Copyright:"
327
 
msgstr "કોપીરાઇટ:"
328
 
 
329
 
#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
330
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
331
 
msgid "Description:"
332
 
msgstr "વર્ણન:"
333
 
 
334
 
#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
335
 
msgid "Site:"
336
 
msgstr "સાઇટ:"
337
 
 
338
 
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
339
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
340
 
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
341
 
msgid "Details"
342
 
msgstr "વિગતો"
343
 
 
344
 
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
345
 
msgid "Language:"
346
 
msgstr "ભાષા:"
347
 
 
348
 
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
349
 
msgid "Last episode:"
350
 
msgstr "છેલ્લો અંક:"
351
 
 
352
 
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
353
 
msgid "Last updated:"
354
 
msgstr "છેલ્લે સુધારેલ:"
355
 
 
356
 
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
357
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
358
 
msgid "Source:"
359
 
msgstr "સ્ત્રોત:"
360
 
 
361
 
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
362
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
363
 
msgid "Title:"
364
 
msgstr "શીર્ષક:"
365
 
 
366
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
367
 
msgid "<b>Download Manager</b>"
368
 
msgstr "<b>વ્યવસ્થાપકને ડાઉનલોડ કરો</b>"
369
 
 
370
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
371
 
msgid "Check for _new episodes:"
372
 
msgstr "નવા અંકો માટે ચકાસો (_n):"
373
 
 
374
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
375
 
msgid "Every day"
376
 
msgstr "દરેક દિવસે"
377
 
 
378
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
379
 
msgid "Every hour"
380
 
msgstr "દરેક કલાકે"
381
 
 
382
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
383
 
msgid "Every week"
384
 
msgstr "દરેક અઠવાડિયે"
385
 
 
386
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
387
 
msgid "Manually"
388
 
msgstr "જાતે જ કરો"
389
 
 
390
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
391
 
msgid "Select Folder For Podcasts"
392
 
msgstr "Podcasts માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો"
393
 
 
394
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
395
 
msgid "_Download location:"
396
 
msgstr "સ્થાનને ડાઉનલોડ કરો (_D):"
397
 
 
398
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
399
 
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
400
 
msgid "Bitrate:"
401
 
msgstr "બીટદર:"
402
 
 
403
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
404
 
msgid "Date:"
405
 
msgstr "તારીખ:"
406
 
 
407
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
408
 
msgid "Download location:"
409
 
msgstr "સ્થાનને ડાઉનલોડ કરો:"
410
 
 
411
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
412
 
msgid "Duration:"
413
 
msgstr "સમયગાળો:"
414
 
 
415
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
416
 
msgid "Feed:"
417
 
msgstr "ફીડ:"
418
 
 
419
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
420
 
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
421
 
msgid "Last played:"
422
 
msgstr "છેલ્લે વગાડેલ:"
423
 
 
424
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
425
 
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
426
 
msgid "Play count:"
427
 
msgstr "ગણતરી ને વગાડો:"
428
 
 
429
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
430
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
431
 
msgid "_Rating:"
432
 
msgstr "રેટિંગ (_R):"
433
 
 
434
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
435
 
msgid "Albu_m sort order:"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
439
 
msgid "Albu_m:"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
443
 
msgid "Album a_rtist sort order:"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
447
 
msgid "Album a_rtist:"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
451
 
msgid "Sorting"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
455
 
msgid "_Artist sort order:"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
459
 
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
460
 
msgid "_Artist:"
461
 
msgstr "કલાકાર (_A):"
462
 
 
463
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
464
 
msgid "_Disc number:"
465
 
msgstr "ડિસ્ક નંબર (_D):"
466
 
 
467
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
468
 
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
469
 
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
470
 
msgid "_Genre:"
471
 
msgstr "શ્રેણી (_G):"
472
 
 
473
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
474
 
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
475
 
msgid "_Year:"
476
 
msgstr "વર્ષ (_Y):"
477
 
 
478
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
479
 
msgid "BPM:"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
483
 
msgid "Date added:"
484
 
msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ:"
485
 
 
486
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
487
 
msgid "Error message"
488
 
msgstr "ભૂલ સંદેશ"
489
 
 
490
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
491
 
msgid "File name:"
492
 
msgstr "ફાઇલ નામ:"
493
 
 
494
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
495
 
msgid "File size:"
496
 
msgstr "ફાઇલનું માપ:"
497
 
 
498
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
499
 
msgid "Location:"
500
 
msgstr "સ્થાન:"
501
 
 
502
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
503
 
msgid "Track _number:"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
507
 
msgid "_Comment:"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
511
 
msgid "_Title:"
512
 
msgstr "શીર્ષક (_T):"
513
 
 
514
 
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
515
 
msgid "Added files:"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
519
 
msgid "Contents after sync"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
523
 
msgid "Current contents"
524
 
msgstr ""
525
 
 
526
 
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
527
 
msgid "Removed files:"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
531
 
msgid "My Top Rated"
532
 
msgstr "મારો ઊંચો ગુણોત્તર"
533
 
 
534
 
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
535
 
msgid "Recently Added"
536
 
msgstr "તાજેતરમાં ઉમેરાયેલ"
537
 
 
538
 
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
539
 
msgid "Recently Played"
540
 
msgstr "તાજેતરમાં વગાડેલ"
541
 
 
542
 
#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
543
 
#. * the initial notification
544
 
#. 
545
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
546
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
547
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
548
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1579
549
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1245
550
 
#: ../shell/rb-shell.c:2265
551
 
msgid "Music Player"
552
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર"
553
 
 
554
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
555
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
556
 
msgid "Play and organize your music collection"
557
 
msgstr "તમારા સંગીત સંગ્રહને વ્યવસ્થિત કરો અને વગાડો"
558
 
 
559
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
560
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
561
 
#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
562
 
msgid "Rhythmbox"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
566
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
567
 
msgid "Rhythmbox Music Player"
568
 
msgstr "Rhythmbox સંગીત પ્લેયર"
569
 
 
570
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
571
 
#, c-format
572
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
573
 
msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
574
 
 
575
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
576
 
#, c-format
577
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
578
 
msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
579
 
 
580
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
581
 
#, c-format
582
 
msgid "Starting %s"
583
 
msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
584
 
 
585
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
586
 
#, c-format
587
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
588
 
msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ એ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
589
 
 
590
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
591
 
#, c-format
592
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
593
 
msgstr "ઓળખાય નહિં તેવુ શરૂ થતો વિક્લ્પ: %d"
594
 
 
595
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
596
 
#, c-format
597
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
598
 
msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
599
 
 
600
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
601
 
#, c-format
602
 
msgid "Not a launchable item"
603
 
msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
604
 
 
605
 
#: ../lib/eggsmclient.c:226
606
 
msgid "Disable connection to session manager"
607
 
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
608
 
 
609
 
#: ../lib/eggsmclient.c:229
610
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
611
 
msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો"
612
 
 
613
 
#: ../lib/eggsmclient.c:229
614
 
msgid "FILE"
615
 
msgstr "FILE"
616
 
 
617
 
#: ../lib/eggsmclient.c:232
618
 
msgid "Specify session management ID"
619
 
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
620
 
 
621
 
#: ../lib/eggsmclient.c:232
622
 
msgid "ID"
623
 
msgstr "ID"
624
 
 
625
 
#: ../lib/eggsmclient.c:253
626
 
msgid "Session management options:"
627
 
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
628
 
 
629
 
#: ../lib/eggsmclient.c:254
630
 
msgid "Show session management options"
631
 
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
632
 
 
633
 
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
634
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
635
 
msgid "Today %I:%M %p"
636
 
msgstr "આજે %I:%M %p"
637
 
 
638
 
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
639
 
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
640
 
#. 
641
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
642
 
msgid "Yesterday %I:%M %p"
643
 
msgstr "ગઇ કાલે %I:%M %p"
644
 
 
645
 
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
646
 
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
647
 
#. 
648
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
649
 
msgid "%a %I:%M %p"
650
 
msgstr "%a %I:%M %p"
651
 
 
652
 
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
653
 
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
654
 
#. 
655
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
656
 
msgid "%b %d %I:%M %p"
657
 
msgstr "%b %d %I:%M %p"
658
 
 
659
 
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
660
 
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
661
 
#. 
662
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
663
 
msgid "%b %d %Y"
664
 
msgstr "%b %d %Y"
665
 
 
666
 
#. impossible time or broken locale settings
667
 
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
668
 
#. * a translated string.
669
 
#. 
670
 
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
671
 
#. Translators: unknown track title
672
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
673
 
#: ../lib/rb-util.c:1024
674
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
675
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
676
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
677
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
678
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
679
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
680
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
681
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
682
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
683
 
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
684
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
685
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
686
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
687
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
688
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
689
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
690
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
691
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
692
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
693
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
694
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
695
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:917
696
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
697
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1945
698
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
699
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
700
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
701
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
702
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
703
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
704
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
705
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
706
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
707
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
708
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
709
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
710
 
msgid "Unknown"
711
 
msgstr "અજ્ઞાત"
712
 
 
713
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
714
 
#, c-format
715
 
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
716
 
msgstr "%s માં %s ને ખસેડવામાં અસમર્થ: %s"
717
 
 
718
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
719
 
#, c-format
720
 
msgid "Too many symlinks"
721
 
msgstr "ઘણી બધી symlinks"
722
 
 
723
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
724
 
#, c-format
725
 
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
726
 
msgstr "%s પર મુક્ત જગ્યા મેળવી શકાતી નથી: %s"
727
 
 
728
 
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
729
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
730
 
#, c-format
731
 
msgid "%d:%02d"
732
 
msgstr "%d:%02d"
733
 
 
734
 
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
735
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
736
 
#, c-format
737
 
msgid "%d:%02d:%02d"
738
 
msgstr "%d:%02d:%02d"
739
 
 
740
 
#: ../lib/rb-util.c:747
741
 
#, c-format
742
 
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
743
 
msgstr "%d:%02d માંનો %d:%02d એ બાકી રહેલ છે"
744
 
 
745
 
#: ../lib/rb-util.c:751
746
 
#, c-format
747
 
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
748
 
msgstr "%d:%02d:%02d માંનો %d:%02d:%02d એ બાકી છે"
749
 
 
750
 
#: ../lib/rb-util.c:756
751
 
#, c-format
752
 
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
753
 
msgstr "%d:%02d નું %d:%02d"
754
 
 
755
 
#: ../lib/rb-util.c:760
756
 
#, c-format
757
 
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
758
 
msgstr "%d:%02d:%02d નું %d:%02d:%02d"
759
 
 
760
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
761
 
#, c-format
762
 
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
763
 
msgstr "આંતરિક GStreamer સમસ્યા, ભૂલને દાખલ કરો"
764
 
 
765
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
766
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
767
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
768
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
769
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
770
 
#, c-format
771
 
msgid "D-BUS communication error"
772
 
msgstr "D-BUS વાતચીત ભૂલ"
773
 
 
774
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
775
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
776
 
#, c-format
777
 
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
778
 
msgstr "%s ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
779
 
 
780
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
781
 
#, c-format
782
 
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
783
 
msgstr "સ્ત્રોત ઘટકને બનાવવામાં નિષ્ફળ; તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
784
 
 
785
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
786
 
#, c-format
787
 
msgid "GStreamer error: failed to change state"
788
 
msgstr "GStreamer ભૂલ: સ્થિતિને બદલવામાં નિષ્ફળ"
789
 
 
790
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
791
 
#, c-format
792
 
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
793
 
msgstr "ફાઇલનો MIME પ્રકાર ઓળખી શકાયો નહિં"
794
 
 
795
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
796
 
#, c-format
797
 
msgid "Unable to identify file type"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
801
 
#, c-format
802
 
msgid "Unsupported file type: %s"
803
 
msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલ પ્રકાર: %s"
804
 
 
805
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
806
 
#, c-format
807
 
msgid "Unable to create tag-writing elements"
808
 
msgstr "ટેગ-લખાણ ઘટકોને બનાવવામાં અસમર્થ"
809
 
 
810
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
811
 
#, c-format
812
 
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
813
 
msgstr "સમય સમાપ્ત જ્યારે NULL તરીકે પાઇપલાઇનને સુયોજિત કરવા દરમ્યાન"
814
 
 
815
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
816
 
#, c-format
817
 
msgid "File corrupted during write"
818
 
msgstr "લખવા દરમ્યાન બગડેલ ફાઇલ"
819
 
 
820
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
821
 
msgid "Cover art"
822
 
msgstr "કલાને આવરો"
823
 
 
824
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
825
 
msgid "Fetch album covers from the Internet"
826
 
msgstr "ઇન્ટરનેટ માંથી આલ્બમ કવરોને પ્રાપ્ત કરો"
827
 
 
828
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
829
 
msgid "Image provided by Last.fm"
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
833
 
msgid "Searching... drop artwork here"
834
 
msgstr "શોધી રહ્યા છે...કલાકામને અહિંયા છોડી દો"
835
 
 
836
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
837
 
msgid "Drop artwork here"
838
 
msgstr "કલાકામને અહિંયા છોડી દો"
839
 
 
840
 
#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
841
 
msgid "Audio CD Player"
842
 
msgstr "ઓડિયો CD પ્લેયર"
843
 
 
844
 
#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
845
 
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
846
 
msgstr "સંગીત સ્ત્રોત તરીકે ઓડિયો CDs ને વગાડવા માટે આધાર"
847
 
 
848
 
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
849
 
msgid "A_lbum:"
850
 
msgstr "આલ્બમ (_l):"
851
 
 
852
 
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
853
 
msgid "Artist s_ort order:"
854
 
msgstr "કલાકાર ક્રમમાં (_o):"
855
 
 
856
 
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
857
 
msgid "_Disc:"
858
 
msgstr "ડિસ્ક (_D):"
859
 
 
860
 
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
861
 
msgid "Multiple Albums Found"
862
 
msgstr "ઘણાબધા આલ્બમો શોધાયેલ છે"
863
 
 
864
 
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
865
 
msgid ""
866
 
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
867
 
"and press <i>Continue</i>."
868
 
msgstr ""
869
 
"આ CD પાસે એક કરતા વધારે આલ્બમ હોઇ શકે છે. મહેરબાની કરીને નીચે ક્યો આલ્બમ છે "
870
 
"અને <i>ચાલુ રાખો</i> પર દબાવો."
871
 
 
872
 
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
873
 
msgid "_Continue"
874
 
msgstr "ચાલુ રાખો (_C)"
875
 
 
876
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
877
 
msgid "_Extract to Library"
878
 
msgstr "લાઇબ્રેરીનો અર્ક કરો (_E)"
879
 
 
880
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
881
 
msgid "Copy tracks to the library"
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
885
 
msgid "Reload"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
889
 
msgid "Reload Album Information"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#. Translators: this is the toolbar button label
893
 
#. for Copy to Library action.
894
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
895
 
msgid "Extract"
896
 
msgstr "બહાર કાઢો"
897
 
 
898
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
899
 
msgid "Select tracks to be extracted"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#. Info bar for non-Musicbrainz data
903
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
904
 
msgid "S_ubmit Album"
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
908
 
msgid "Hide"
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
912
 
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
916
 
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
920
 
msgid "<Invalid unicode>"
921
 
msgstr "<અયોગ્ય યુનિકોડ>"
922
 
 
923
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
924
 
#, c-format
925
 
msgid "Track %u"
926
 
msgstr "ટ્રેક %u"
927
 
 
928
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
929
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
930
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
931
 
msgid "Couldn't load Audio CD"
932
 
msgstr "ઓડિયો CD ને લોડ કરી શકાયુ નહિં"
933
 
 
934
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
935
 
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
936
 
msgstr "Rhythmbox એ CD ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં."
937
 
 
938
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
939
 
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
940
 
msgstr "Rhythmbox એ CD જાણકારીને વાંચી શક્યુ નહિં."
941
 
 
942
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
943
 
#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
944
 
msgid "Title"
945
 
msgstr "શીર્ષક"
946
 
 
947
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
948
 
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
949
 
#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
950
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
951
 
msgid "Artist"
952
 
msgstr "કલાકાર"
953
 
 
954
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
955
 
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
956
 
msgstr "Rhythmbox એ CD ઉપકરણમાં પ્રવેશ મેળવી શક્યુ નહિં."
957
 
 
958
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
959
 
#, c-format
960
 
msgid "Could not create CD lookup thread"
961
 
msgstr "CD અવલોકન થ્રેડને બનાવી શકાયુ નહિં"
962
 
 
963
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
964
 
#, c-format
965
 
msgid "Cannot access CD"
966
 
msgstr "CD નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
967
 
 
968
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
969
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
970
 
msgid "Unknown Title"
971
 
msgstr "અજ્ઞાત શીર્ષક"
972
 
 
973
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
974
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
975
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
976
 
msgid "Unknown Artist"
977
 
msgstr "અજ્ઞાત કલાકાર"
978
 
 
979
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
980
 
#, c-format
981
 
msgid "Track %d"
982
 
msgstr "ટ્રેક %d"
983
 
 
984
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
985
 
#, c-format
986
 
msgid "Cannot access CD: %s"
987
 
msgstr "CD નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી: %s"
988
 
 
989
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
990
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
991
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
992
 
#, c-format
993
 
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
994
 
msgstr "આ CD ને તપાસવાનું થઇ શક્યુ નહિં: %s\n"
995
 
 
996
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
997
 
msgid "Various"
998
 
msgstr "વિવિધ"
999
 
 
1000
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
1001
 
msgid "Incomplete metadata for this CD"
1002
 
msgstr "આ CD માટે અપૂરતો મેટાડેટા"
1003
 
 
1004
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
1005
 
msgid "[Untitled]"
1006
 
msgstr "[શીર્ષક વગરનું]"
1007
 
 
1008
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
1011
 
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ કોઇપણ મીડિયા ને સમાવતુ નથી"
1012
 
 
1013
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid ""
1016
 
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1017
 
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં. ઉપકરણ પર પ્રવેશ પરવાનગીઓ ને ચકાસો."
1018
 
 
1019
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
1020
 
#, c-format
1021
 
msgid "Cannot read CD: %s"
1022
 
msgstr "CD ને વાંચી શકાતુ નથી: %s"
1023
 
 
1024
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
1025
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
1026
 
msgid "Last.fm"
1027
 
msgstr "Last.fm"
1028
 
 
1029
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1030
 
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1031
 
msgstr ""
1032
 
"Last.fm માં ગીતની જાણકારી ને સમાવી રહ્યા છે અને Last.fm રેડિયો સ્ટ્રીમોને "
1033
 
"વગાડે છે"
1034
 
 
1035
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1036
 
msgid "Libre.fm"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1040
 
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1044
 
msgid "Create Station"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1048
 
msgid "Create a Radio Station"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1052
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
1053
 
msgid "Disabled"
1054
 
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
1055
 
 
1056
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1057
 
msgid "Last submission time:"
1058
 
msgstr "છેલ્લો રજૂઆત કરવાનો સમય:"
1059
 
 
1060
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1061
 
msgid "Logout"
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1065
 
msgid "Loved Tracks"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1069
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
1070
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
1071
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
1072
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
1073
 
msgid "Never"
1074
 
msgstr "કદી નહિં"
1075
 
 
1076
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
1077
 
msgid "Queued tracks:"
1078
 
msgstr "કતાર થયેલ ટ્રેકો:"
1079
 
 
1080
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1081
 
msgid "Recently Listened Tracks"
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1085
 
msgid "Recommendations"
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1089
 
msgid "Status:"
1090
 
msgstr "સ્થિતિ:"
1091
 
 
1092
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1093
 
msgid "Submission statistics"
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1097
 
msgid "Submit listening data"
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1101
 
msgid "Top Artists"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1105
 
msgid "Top Tracks"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1109
 
msgid "Tracks submitted:"
1110
 
msgstr "ટ્રેકો સોંપોલ:"
1111
 
 
1112
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1113
 
msgid "Type:"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1117
 
msgid "View your profile"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
1121
 
msgid "Refresh Profile"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
1125
 
msgid "Refresh your Profile"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
1129
 
msgid "Love"
1130
 
msgstr "પસંદ કરો"
1131
 
 
1132
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
1133
 
msgid "Mark this song as loved"
1134
 
msgstr "પસંદ કરેલ તરીકે આ ગીતને ચિહ્નિત કરો"
1135
 
 
1136
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
1137
 
msgid "Ban"
1138
 
msgstr "પ્રતિબંધ"
1139
 
 
1140
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
1141
 
msgid "Ban the current track from being played again"
1142
 
msgstr "વર્તમાન ટ્રેકને ફરીથી ચલાવવા માટે મનાઇ કરો"
1143
 
 
1144
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
1145
 
msgid "Download"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
1149
 
msgid "Download the currently playing track"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
1153
 
msgid "You are not currently logged in."
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
1157
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
1158
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
1159
 
msgid "Log in"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
1163
 
msgid "Waiting for authentication..."
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
1167
 
msgid "Cancel"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
1171
 
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
1175
 
msgid "Connection error. Please try logging in again."
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
1179
 
msgid "My Library"
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
1183
 
msgid "My Recommendations"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
1187
 
msgid "My Neighbourhood"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "%s plays"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1196
 
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1197
 
#. * artist/track's page on the service's website.
1198
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
1199
 
#, c-format
1200
 
msgid "_View on %s"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1204
 
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1205
 
#. 
1206
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
1207
 
msgid "Similar to Artist:"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1211
 
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
1212
 
#. 
1213
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
1214
 
msgid "Top Fans of Artist:"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1218
 
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
1219
 
#. 
1220
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
1221
 
msgid "Library of User:"
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1225
 
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
1226
 
#. 
1227
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
1228
 
msgid "Neighbourhood of User:"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1232
 
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
1233
 
#. 
1234
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
1235
 
msgid "Tracks Loved by User:"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1239
 
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1240
 
#. 
1241
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
1242
 
msgid "Recommendations for User:"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1246
 
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1247
 
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1248
 
#. 
1249
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
1250
 
msgid "Mix Radio for User:"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1254
 
#. * Followed by a text entry box for the tag.
1255
 
#. 
1256
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
1257
 
msgid "Tracks Tagged with:"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1261
 
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1262
 
#. 
1263
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
1264
 
msgid "Listened by Group:"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1268
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "%s Radio"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1274
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
1275
 
#, c-format
1276
 
msgid "%s Fan Radio"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#. Translators: station is built from the library of the user %s
1280
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
1281
 
#, c-format
1282
 
msgid "%s's Library"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1286
 
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1287
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
1288
 
#, c-format
1289
 
msgid "%s's Neighbourhood"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1293
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
1294
 
#, c-format
1295
 
msgid "%s's Loved Tracks"
1296
 
msgstr "%s ના પસંદ કરેલ ટ્રેકો"
1297
 
 
1298
 
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1299
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid "%s's Recommended Radio"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1305
 
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1306
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
1307
 
#, c-format
1308
 
msgid "%s's Mix Radio"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1312
 
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1313
 
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1314
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid "%s Tag Radio"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#. Translators: station is built from the library of the group %s
1320
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
1321
 
#, c-format
1322
 
msgid "%s Group Radio"
1323
 
msgstr "%s જૂથ રેડિયો"
1324
 
 
1325
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
1326
 
msgid "_Rename Station"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
1330
 
msgid "Rename station"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
1334
 
msgid "_Delete Station"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
1338
 
msgid "Delete station"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
1342
 
msgid "You must enter your password to listen to this station"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
1346
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
1347
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
1348
 
msgid "Error tuning station: no response"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#. Invalid station url
1352
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
1353
 
msgid "Invalid station URL"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#. Subscriber only station
1357
 
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1358
 
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1359
 
#. * a paying subscriber to the service.
1360
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
1361
 
#, c-format
1362
 
msgid "This station is only available to %s subscribers"
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#. Not enough content
1366
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
1367
 
msgid "Not enough content to play station"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#. Deprecated station
1371
 
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1372
 
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1373
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
1374
 
#, c-format
1375
 
msgid "%s no longer supports this type of station"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#. Other error
1379
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
1380
 
#, c-format
1381
 
msgid "Error tuning station: %i - %s"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
1385
 
msgid "Error tuning station: unexpected response"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
1389
 
msgid "Error tuning station: invalid response"
1390
 
msgstr ""
1391
 
 
1392
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
1393
 
#, c-format
1394
 
msgid "Error tuning station: %s"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
1398
 
#, c-format
1399
 
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1403
 
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1404
 
#. 
1405
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
1406
 
msgid "Tuning station"
1407
 
msgstr ""
1408
 
 
1409
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
1410
 
msgid "OK"
1411
 
msgstr "બરાબર"
1412
 
 
1413
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
1414
 
msgid "Logging in"
1415
 
msgstr "પ્રવેશ કરી રહ્યા છે"
1416
 
 
1417
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
1418
 
msgid "Request failed"
1419
 
msgstr "માંગણી નિષ્ફળ"
1420
 
 
1421
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
1422
 
msgid "Authentication error"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
1426
 
msgid "Clock is not set correctly"
1427
 
msgstr "ઘડિયાળ એ યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરી નથી"
1428
 
 
1429
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
1430
 
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
1434
 
msgid "Track submission failed too many times"
1435
 
msgstr "ટ્રેકને સોંપવાનું ઘણી વખત નિષ્ફળ થયેલ છે"
1436
 
 
1437
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1438
 
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1439
 
msgid "Audio CD Recorder"
1440
 
msgstr "ઓડિયો CD રેકોર્ડર"
1441
 
 
1442
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1443
 
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1444
 
msgstr ""
1445
 
"વગાડવાની યાદીઓ માંથી ઓડિયો CDs નો રેકોર્ડ કરો અને ઓડિયો CDs ની નકલ કરો"
1446
 
 
1447
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1448
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1449
 
msgid "_Create Audio CD..."
1450
 
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવો (_C)..."
1451
 
 
1452
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1453
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
1454
 
msgid "Create an audio CD from playlist"
1455
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટ માંથી ઓડિયો CD ને બનાવો"
1456
 
 
1457
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1458
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1459
 
msgid "Duplicate Audio CD..."
1460
 
msgstr "ઓડિયો CD ની નકલ કરો..."
1461
 
 
1462
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1463
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
1464
 
msgid "Create a copy of this audio CD"
1465
 
msgstr "આ ઓડિયો CD ની નકલને બનાવો"
1466
 
 
1467
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
1468
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1469
 
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1470
 
msgstr "Rhythmbox એ ડિસ્કની નકલ કરી શક્યુ નહિં"
1471
 
 
1472
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
1473
 
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1474
 
msgstr "Rhythmbox એ ઓડિયો ડિસ્કનો અહેવાલ કરી શક્યુ નહિં"
1475
 
 
1476
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "Unable to build an audio track list"
1479
 
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક યાદીને બિલ્ડ કરવામાં અસમર્થ"
1480
 
 
1481
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
1482
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
1483
 
#, c-format
1484
 
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1485
 
msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટ ફાઇલ %s ને લખવામાં અસમર્થ: %s"
1486
 
 
1487
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
1488
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
1489
 
#, c-format
1490
 
msgid "Unable to write audio project"
1491
 
msgstr "ઓડિયો પ્રોજેક્ટને લખવાનું અસમર્થ"
1492
 
 
1493
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
1494
 
msgid "Unable to create audio CD project"
1495
 
msgstr "ઓડિયો CD પ્રોજેક્ટને બનાવવાનું અસમર્થ"
1496
 
 
1497
 
#. Translators: this is the toolbar button label for
1498
 
#. Create Audio CD action
1499
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
1500
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1501
 
msgid "Burn"
1502
 
msgstr "બર્ન કરો"
1503
 
 
1504
 
#. Translators: this is the toolbar button label for
1505
 
#. Duplicate Audio CD action
1506
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
1507
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1508
 
msgid "Copy CD"
1509
 
msgstr "CD ની નકલ કરો"
1510
 
 
1511
 
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1512
 
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1513
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટો માંથી ઓડિયો CD ને રેકોર્ડ કરવા માટે આધાર"
1514
 
 
1515
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
1516
 
msgid "Unable to create audio CD"
1517
 
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવવમાં અસમર્થ"
1518
 
 
1519
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1520
 
msgid "Could not duplicate disc"
1521
 
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરી શકાયુ નહિં"
1522
 
 
1523
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
1524
 
msgid "Reason"
1525
 
msgstr "કારણ"
1526
 
 
1527
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid "Failed to create pipeline"
1530
 
msgstr "પાઇપલાઇનને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
1531
 
 
1532
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1533
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1534
 
#, c-format
1535
 
msgid "Unable to unlink '%s'"
1536
 
msgstr "'%s' ની કડી ન કરવામાં અસમર્થ"
1537
 
 
1538
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1539
 
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1540
 
msgstr "વિશ્લેષીત પાઇપલાઇન માંથી સ્થિતિને મેળવી શકાયુ નહિં"
1541
 
 
1542
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1543
 
msgid "Could not get current track position"
1544
 
msgstr "હાલનાં ટ્રેકનાં સ્થાનને મેળવી શકાયુ નહિં"
1545
 
 
1546
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1547
 
#, c-format
1548
 
msgid "Could not start pipeline playing"
1549
 
msgstr "પાઇપલાઇનને વગાડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
1550
 
 
1551
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid "Could not pause playback"
1554
 
msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવી શકાયુ નહિં"
1555
 
 
1556
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1557
 
#, c-format
1558
 
msgid "Cannot find drive"
1559
 
msgstr "ડ્રાઇવને શોધી શકાતુ નથી"
1560
 
 
1561
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1562
 
#, c-format
1563
 
msgid "Cannot find drive %s"
1564
 
msgstr "ડ્રાઇવ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
1565
 
 
1566
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid "Drive %s is not a recorder"
1569
 
msgstr "ડ્રાઇવ %s એ રેકોર્ડર નથી"
1570
 
 
1571
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1572
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
1573
 
#, c-format
1574
 
msgid "No writable drives found"
1575
 
msgstr "લખી શકાય તેવી ડ્રાઇવો શોધાઇ નહિં"
1576
 
 
1577
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
1578
 
#, c-format
1579
 
msgid "Could not get track time for file: %s"
1580
 
msgstr "ફાઇલ માટે ટ્રેક સમયને મેળવી શકાયુ નહિં: %s"
1581
 
 
1582
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
1583
 
#, c-format
1584
 
msgid "Could not determine audio track durations"
1585
 
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક સમયગાળાઓને નક્કી કરી શકાયુ નહિં"
1586
 
 
1587
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid ""
1590
 
"There was an error writing to the CD:\n"
1591
 
"%s"
1592
 
msgstr ""
1593
 
"ત્યાં CD માં લખવા દરમ્યાન ભૂલ હતી:\n"
1594
 
"%s"
1595
 
 
1596
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
1597
 
msgid "There was an error writing to the CD"
1598
 
msgstr "ત્યાં CD માં લખવા દરમ્યાન ભૂલ હતી"
1599
 
 
1600
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
1601
 
msgid "Maximum possible"
1602
 
msgstr "મહત્તમ શક્યતા"
1603
 
 
1604
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
1605
 
#, c-format
1606
 
msgid "Invalid writer device: %s"
1607
 
msgstr "અયોગ્ય લેખક ઉપકરણ: %s"
1608
 
 
1609
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
1610
 
#, c-format
1611
 
msgid "%d hour"
1612
 
msgid_plural "%d hours"
1613
 
msgstr[0] "%d કલાક"
1614
 
msgstr[1] "%d કલાકો"
1615
 
 
1616
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
1617
 
#, c-format
1618
 
msgid "%d minute"
1619
 
msgid_plural "%d minutes"
1620
 
msgstr[0] "%d મિનિટ"
1621
 
msgstr[1] "%d મિનિટો"
1622
 
 
1623
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
1624
 
#, c-format
1625
 
msgid "%d second"
1626
 
msgid_plural "%d seconds"
1627
 
msgstr[0] "%d સેકંડ"
1628
 
msgstr[1] "%d સેકંડો"
1629
 
 
1630
 
#. hour:minutes:seconds
1631
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
1632
 
#, c-format
1633
 
msgid "%s %s %s"
1634
 
msgstr "%s %s %s"
1635
 
 
1636
 
#. minutes:seconds
1637
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
1638
 
#, c-format
1639
 
msgid "%s %s"
1640
 
msgstr "%s %s"
1641
 
 
1642
 
#. seconds
1643
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
1644
 
#, c-format
1645
 
msgid "%s"
1646
 
msgstr "%s"
1647
 
 
1648
 
#. 0 seconds
1649
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
1650
 
msgid "0 seconds"
1651
 
msgstr "0 સેકંડો"
1652
 
 
1653
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
1654
 
#, c-format
1655
 
msgid "About %s left"
1656
 
msgstr "છોડેલ %s વિશે"
1657
 
 
1658
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
1659
 
msgid "Writing audio to CD"
1660
 
msgstr "CD માં ઓડિયોને લખી રહ્યા છે"
1661
 
 
1662
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
1663
 
msgid "Finished creating audio CD."
1664
 
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવવાનું સમાપ્ત થયેલ છે."
1665
 
 
1666
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1667
 
msgid ""
1668
 
"Finished creating audio CD.\n"
1669
 
"Create another copy?"
1670
 
msgstr ""
1671
 
"ઓડિયો CD ને બનાવવાનું સમાપ્ત થયેલ છે.\n"
1672
 
"બીજી નકલને બનાવો?"
1673
 
 
1674
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
1675
 
msgid "Writing failed.  Try again?"
1676
 
msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ.  ફરીથી પ્રયત્ન કરો?"
1677
 
 
1678
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
1679
 
msgid "Writing canceled.  Try again?"
1680
 
msgstr "લખવાનું રદ થયેલ છે.  ફરીથી પ્રયત્ન કરો?"
1681
 
 
1682
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
1683
 
msgid "Audio recording error"
1684
 
msgstr "ઓડિયો રેકોર્ડિંગ ભૂલ"
1685
 
 
1686
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
1687
 
msgid "Audio Conversion Error"
1688
 
msgstr "ઓડિયો વાર્તાલાપ ભૂલ"
1689
 
 
1690
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
1691
 
msgid "Recording error"
1692
 
msgstr "રેકોર્ડિંગ ભૂલ"
1693
 
 
1694
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
1695
 
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1696
 
msgstr "શું તમે આ ડિસ્કને લખવા દરમ્યાન અટકાવવા માંગો છો?"
1697
 
 
1698
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
1699
 
msgid "This may result in an unusable disc."
1700
 
msgstr "બિનઉપયોગી ડિસ્કમાં આ પરિણામ મળી શકે છે."
1701
 
 
1702
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
1703
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
1704
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
1705
 
msgid "_Cancel"
1706
 
msgstr "રદ કરો (_C)"
1707
 
 
1708
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
1709
 
msgid "_Interrupt"
1710
 
msgstr "અટકાવો (_I)"
1711
 
 
1712
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
1713
 
msgid "Could not create audio CD"
1714
 
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવી શકાઇ નહિં"
1715
 
 
1716
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1717
 
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1718
 
msgstr ""
1719
 
"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે બીજા કાર્યક્રમો એ ડ્રાઇવને વાપરી રહ્યા નથી."
1720
 
 
1721
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
1722
 
msgid "Drive is busy"
1723
 
msgstr "ડ્રાઇવ વ્યસ્ત છે"
1724
 
 
1725
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1726
 
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1727
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ડ્રાઇવમાં ફરીથી લખી શકાય તેવી અથવા ખાલી CD ને મૂકો."
1728
 
 
1729
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
1730
 
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1731
 
msgstr "ફરીથી લખી શકાય તેવી અથવા ખાલી CD ને દાખલ કરો"
1732
 
 
1733
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1734
 
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1735
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ડ્રાઇવમાં ખાલી CD ને મૂકો."
1736
 
 
1737
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
1738
 
msgid "Insert a blank CD"
1739
 
msgstr "ખાલી CD ને દાખલ કરો"
1740
 
 
1741
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1742
 
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1743
 
msgstr ""
1744
 
"મહેરબાની કરીને ફરીથી લખી શકાય તેવી અથવા ખાલી CD સાથે ડ્રાઇવમાં ડિસ્કને બદલો."
1745
 
 
1746
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
1747
 
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1748
 
msgstr "ફરીથી લખી શકાય તેવી અથવા ખાલી CD ને પુન:લોડ કરો"
1749
 
 
1750
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
1751
 
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1752
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાલી CD સાથે ડ્રાઇવમાં ડિસ્કને બદલો."
1753
 
 
1754
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
1755
 
msgid "Reload a blank CD"
1756
 
msgstr "ખાલી CD ને પુન:લોડ કરો"
1757
 
 
1758
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
1759
 
msgid "Converting audio tracks"
1760
 
msgstr "ઓડિયો ટ્રેકોને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે"
1761
 
 
1762
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
1763
 
msgid "Preparing to write CD"
1764
 
msgstr "CD માં લખવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે"
1765
 
 
1766
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
1767
 
msgid "Writing CD"
1768
 
msgstr "CD લખાઇ રહી છે"
1769
 
 
1770
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
1771
 
msgid "Finishing write"
1772
 
msgstr "લખવાનું સમાપ્ત થઇ ગયુ"
1773
 
 
1774
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
1775
 
msgid "Erasing CD"
1776
 
msgstr "CD ને દૂર કરી રહ્યા છે"
1777
 
 
1778
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
1779
 
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1780
 
msgstr "burn_action_changed_cb માં ક્રિયાને સંભાળેલ નથી"
1781
 
 
1782
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1785
 
msgstr "આ %s તેની પર પહેલેથી રેકોર્ડ થયેલ જાણકારીને બતાવે છે."
1786
 
 
1787
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
1788
 
msgid "Erase information on this disc?"
1789
 
msgstr "આ ડિસ્ક પર જાણકારીને ભૂસી નાંખો?"
1790
 
 
1791
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
1792
 
msgid "_Try Another"
1793
 
msgstr "બીજાનો પ્રયત્ન કરો (_T)"
1794
 
 
1795
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
1796
 
msgid "_Erase Disc"
1797
 
msgstr "ડિસ્કને ભૂસી નાંખો (_E)"
1798
 
 
1799
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
1800
 
msgid "C_reate"
1801
 
msgstr "બનાવો (_r)"
1802
 
 
1803
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
1804
 
#, c-format
1805
 
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1806
 
msgstr "રેકોર્ડર ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1807
 
 
1808
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
1809
 
#, c-format
1810
 
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1811
 
msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી '%s' ને દૂર કરી શકાયુ નહિં: %s"
1812
 
 
1813
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
1814
 
msgid "Create Audio CD"
1815
 
msgstr "ઓડિયો CD ને બનાવો"
1816
 
 
1817
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
1818
 
#, c-format
1819
 
msgid "Create audio CD from '%s'?"
1820
 
msgstr "'%s' માંથી ઓડિયો CD ને બનાવો?"
1821
 
 
1822
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
1823
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
1824
 
#, c-format
1825
 
msgid "Unable to build an audio track list."
1826
 
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક યાદીને બિલ્ડ કરવામાં અસમર્થ."
1827
 
 
1828
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
1829
 
#, c-format
1830
 
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1831
 
msgstr "આ પ્લેલીસ્ટ એ ઓડિયો CD માં લખવા માટે ઘણુ લાંબુ છે."
1832
 
 
1833
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid ""
1836
 
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
1837
 
"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1838
 
"please insert it in the drive and try again."
1839
 
msgstr ""
1840
 
"આ વગાડવાની યાદી %s મિનિટો લાંબી છે.  આ મૂળભૂત ઓડિયો CD ની લંબાઇને વધારે છે.  "
1841
 
"જો લક્ષ્ય માધ્યમ એ મૂળભૂત ઓડિયો CD કરતા લાંબુ હોય તો મહેરબાની કરીને "
1842
 
"ડ્રાઇવમાં તેને દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
1843
 
 
1844
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
1845
 
msgid "Playlist too long"
1846
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટ ઘણુ લાંબુ છે"
1847
 
 
1848
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
1849
 
msgid "Could not find temporary space!"
1850
 
msgstr "કામચલાઉ જગ્યાને શોધી શકાયુ નહિં!"
1851
 
 
1852
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
1853
 
#, c-format
1854
 
msgid ""
1855
 
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
1856
 
"required."
1857
 
msgstr ""
1858
 
"ઓડિયો ટ્રેકમાં રૂપાંતર કરવા માટ પૂરતી કામચલાઉ જગ્યાને શોધી શક્યા નહિં.  %s "
1859
 
"MB ની જરૂરિયાત છે."
1860
 
 
1861
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1862
 
msgid "Create audio CD from playlist?"
1863
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટ માંથી ઓડિયો CD ને બનાવો?"
1864
 
 
1865
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1866
 
msgid "Options"
1867
 
msgstr "વિકલ્પો"
1868
 
 
1869
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1870
 
msgid "Progress"
1871
 
msgstr "પ્રગતિ"
1872
 
 
1873
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1874
 
msgid "Write _speed:"
1875
 
msgstr "ઝડપને લખો (_s):"
1876
 
 
1877
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1878
 
msgid "Write disc _to:"
1879
 
msgstr "માં ડિસ્કને લખો (_t):"
1880
 
 
1881
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1882
 
msgid "_Make multiple copies"
1883
 
msgstr "ઘણીબધી નકલોને બનાવો (_M)"
1884
 
 
1885
 
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1886
 
msgid ""
1887
 
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1888
 
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1889
 
msgstr ""
1890
 
"તેમાંથી મીડિયાને વગાડવા માટે આધારને ઉમેરે છે અને DLNA/UPnP નેટવર્ક ઉપકરણોમાં "
1891
 
"મીડિયાને મોકલી રહ્યા છે, અને DLNA/UPnP ControlPoint દ્દારા નિયંત્રિત રાખવા "
1892
 
"માટે Rhythmbox ને સક્રિય કરે છે"
1893
 
 
1894
 
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1895
 
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
1896
 
msgstr "DLNA/UPnP સહભાગી અને નિયંત્રણ આધાર"
1897
 
 
1898
 
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1899
 
msgid "Context Pane"
1900
 
msgstr ""
1901
 
 
1902
 
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1903
 
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1904
 
msgstr ""
1905
 
 
1906
 
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
1907
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
1908
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
1909
 
msgid "Albums"
1910
 
msgstr "આલ્બમો"
1911
 
 
1912
 
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1913
 
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1914
 
#, python-format
1915
 
msgid "Loading top albums for %s"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1919
 
#, python-format
1920
 
msgid "Loading biography for %s"
1921
 
msgstr ""
1922
 
 
1923
 
#. Add button to toggle visibility of pane
1924
 
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
1925
 
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
1929
 
msgid "Change the visibility of the context pane"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1933
 
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
1934
 
#, python-format
1935
 
msgid "Top songs by %s"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
1939
 
msgid "Nothing Playing"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1943
 
#. maybe we could provide a form to fill in?
1944
 
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
1945
 
msgid ""
1946
 
"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1947
 
"account details in the last.fm plugin configuration."
1948
 
msgstr ""
1949
 
 
1950
 
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
1951
 
msgid "Links"
1952
 
msgstr ""
1953
 
 
1954
 
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
1955
 
msgid "No artist specified."
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1959
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1960
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1961
 
msgid "Lyrics"
1962
 
msgstr "ગીતકાવ્યો"
1963
 
 
1964
 
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1965
 
#, python-format
1966
 
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1967
 
msgstr ""
1968
 
 
1969
 
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1970
 
msgid "Lyrics not found"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1974
 
msgid "Hide all tracks"
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1978
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1979
 
msgid "Show all tracks"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1983
 
#, c-format
1984
 
msgid "Top albums by %s"
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1988
 
#, c-format
1989
 
msgid "%s (%d tracks)"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1993
 
msgid "Track list not available"
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1997
 
msgid "Unable to retrieve album information:"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
2001
 
msgid "No information available"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
2005
 
msgid "Read more"
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
2009
 
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
2010
 
msgid "Read less"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
2014
 
msgid "Unable to retrieve artist information:"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
2018
 
msgid "DAAP Music Sharing"
2019
 
msgstr "DAAP સંગીત સહભાગી"
2020
 
 
2021
 
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
2022
 
msgid "Share music and play shared music on your local network"
2023
 
msgstr "તમારા સ્થાનિક નેટવર્ક પર સંગીતને વહેંચો અને વહેંચાયેલ સંગીતને વગાડો"
2024
 
 
2025
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
2026
 
msgid "<b>Add Remote</b>"
2027
 
msgstr ""
2028
 
 
2029
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
2030
 
msgid "<b>Sharing</b>"
2031
 
msgstr "<b>વહેંચણી</b>"
2032
 
 
2033
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
2034
 
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
2038
 
msgid "Forget known Remotes"
2039
 
msgstr ""
2040
 
 
2041
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
2042
 
msgid "Library _name:"
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
2046
 
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
2050
 
msgid "Require _password:"
2051
 
msgstr "પાસવર્ડની જરૂર છે (_p):"
2052
 
 
2053
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
2054
 
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
2058
 
msgid "_Look for touch Remotes"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
2062
 
msgid "_Share my music"
2063
 
msgstr "મારા સંગીતને વહેંચો (_S)"
2064
 
 
2065
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
2066
 
msgid "Invalid share name"
2067
 
msgstr "અયોગ્ય વહેંચાણ નામ"
2068
 
 
2069
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
2070
 
#, c-format
2071
 
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
2072
 
msgstr ""
2073
 
"વહેંચાયેલ સંગીત નામ '%s' એ પહેલેથી જ લીધેલ છે. મહેરબાની કરીને બીજુ પસંદ કરો."
2074
 
 
2075
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
2076
 
msgid "Shared music _name:"
2077
 
msgstr "વહેંચાયેલ સંગીત નામ (_n):"
2078
 
 
2079
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
2080
 
msgid "Connect to _DAAP share..."
2081
 
msgstr "DAAP ભાગ ને જોડો (_D)..."
2082
 
 
2083
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
2084
 
msgid "Connect to a new DAAP share"
2085
 
msgstr "નવાં DAAP ભાગમાં જોડાવો"
2086
 
 
2087
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
2088
 
msgid "_Disconnect"
2089
 
msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
2090
 
 
2091
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
2092
 
msgid "Disconnect from DAAP share"
2093
 
msgstr "DAAP ભાગ માંથી જોડાણ તોડો"
2094
 
 
2095
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
2096
 
msgid "New DAAP share"
2097
 
msgstr "નવો DAAP ભાગ"
2098
 
 
2099
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
2100
 
msgid "Host:port of DAAP share:"
2101
 
msgstr "યજમાન: DAAP ભાગનો પોર્ટ:"
2102
 
 
2103
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
2104
 
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
2105
 
msgstr "DAAP સંગીત સહભાગી પસંદગીઓ"
2106
 
 
2107
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
2108
 
#, c-format
2109
 
msgid "%s's Music"
2110
 
msgstr "%s નું સંગીત"
2111
 
 
2112
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2115
 
msgstr "સંગીત ભાગ '%s' ને જોડાવા માટે પાસવર્ડની જરૂર છે"
2116
 
 
2117
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
2118
 
msgid "Connecting to music share"
2119
 
msgstr "સંગીત ભાગ માં જોડાઇ રહ્યા છે"
2120
 
 
2121
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
2122
 
msgid "Retrieving songs from music share"
2123
 
msgstr "સંગીત ભાગમાંથી ગીતોને મેળવી રહ્યા છે"
2124
 
 
2125
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
2126
 
msgid "Could not connect to shared music"
2127
 
msgstr "ભાગ થયેલ સંગીતને જોડી શક્યા નહિં"
2128
 
 
2129
 
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
2130
 
msgid "Connecting..."
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
2134
 
msgid "Could not pair with this Remote."
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
2138
 
msgid "Remotes"
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
2142
 
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
2143
 
msgstr ""
2144
 
 
2145
 
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
2146
 
msgid ""
2147
 
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
2148
 
msgstr ""
2149
 
 
2150
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
2151
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
2152
 
msgid "Playlists"
2153
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટો"
2154
 
 
2155
 
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2156
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
2157
 
msgid "FM Radio"
2158
 
msgstr "FM રેડિયો"
2159
 
 
2160
 
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2161
 
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
2162
 
msgstr "FM રેડિયો બ્રોડકાસ્ટીંગ સેવાઓ માટે આધાર"
2163
 
 
2164
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
2165
 
msgid "New FM R_adio Station"
2166
 
msgstr "નવું FM રેડિયો સ્ટેશન (_a)"
2167
 
 
2168
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
2169
 
msgid "Create a new FM Radio station"
2170
 
msgstr "નવો FM રેડિયો સ્ટેશનને બનાવો"
2171
 
 
2172
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
2173
 
msgid "New FM Radio Station"
2174
 
msgstr "નવો FM રેડિયો સ્ટેશન"
2175
 
 
2176
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
2177
 
msgid "Frequency of radio station"
2178
 
msgstr "રેડિયો સ્ટેશનની આવૃત્તિ"
2179
 
 
2180
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2181
 
msgid "Portable Players"
2182
 
msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયરો"
2183
 
 
2184
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2185
 
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
2186
 
msgstr "સામાન્ય ઓડિયો પ્લેયર ઉપકરણો (અધિક PSP અને Nokia 770 માટે)"
2187
 
 
2188
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
2189
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
2190
 
msgid "<b>System</b>"
2191
 
msgstr "<b>સિસ્ટમ</b>"
2192
 
 
2193
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
2194
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
2195
 
msgid "Audio formats:"
2196
 
msgstr ""
2197
 
 
2198
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2199
 
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2200
 
msgid "Device _name:"
2201
 
msgstr ""
2202
 
 
2203
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2204
 
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2205
 
msgid "Manufacturer:"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
2209
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
2210
 
msgid "Model:"
2211
 
msgstr "મોડલ:"
2212
 
 
2213
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
2214
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2215
 
msgid "Playlists:"
2216
 
msgstr ""
2217
 
 
2218
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
2219
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2220
 
msgid "Serial number:"
2221
 
msgstr ""
2222
 
 
2223
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
2224
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
2225
 
msgid "Tracks:"
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
2229
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
2230
 
msgid "New Playlist"
2231
 
msgstr "નવુ પ્લેલીસ્ટ"
2232
 
 
2233
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
2234
 
msgid "Create a new playlist on this device"
2235
 
msgstr "આ ઉપકરણ પર નવાં પ્લેલીસ્ટને બનાવો"
2236
 
 
2237
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
2238
 
msgid "Delete Playlist"
2239
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો"
2240
 
 
2241
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
2242
 
msgid "Delete this playlist"
2243
 
msgstr "આ પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો"
2244
 
 
2245
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2246
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2247
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
2248
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2249
 
msgid "_Properties"
2250
 
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
2251
 
 
2252
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2253
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
2254
 
msgid "Display device properties"
2255
 
msgstr ""
2256
 
 
2257
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
2258
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
2259
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
2260
 
msgid "Advanced"
2261
 
msgstr "ઉન્નત્ત"
2262
 
 
2263
 
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2264
 
msgid "IM Status"
2265
 
msgstr "IM સ્થિતિ"
2266
 
 
2267
 
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
2268
 
msgid ""
2269
 
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2270
 
"and Pidgin)"
2271
 
msgstr ""
2272
 
 
2273
 
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2274
 
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2275
 
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2276
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
2277
 
#, python-format
2278
 
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2279
 
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2280
 
 
2281
 
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2282
 
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2283
 
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2284
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:167
2285
 
#, python-format
2286
 
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2287
 
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2288
 
 
2289
 
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2290
 
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2291
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:171
2292
 
#, python-format
2293
 
msgid "♫ %(album)s ♫"
2294
 
msgstr "♫ %(album)s ♫"
2295
 
 
2296
 
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2297
 
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2298
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:175
2299
 
#, python-format
2300
 
msgid "♫ %(title)s ♫"
2301
 
msgstr "♫ %(title)s ♫"
2302
 
 
2303
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:177
2304
 
msgid "♫ Listening to music... ♫"
2305
 
msgstr "♫ Listening to music... ♫"
2306
 
 
2307
 
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2308
 
msgid "Portable Players - iPod"
2309
 
msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયર - iPod"
2310
 
 
2311
 
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2312
 
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2313
 
msgstr "Apple iPod ઉપકરણો માટે આધાર (સમાવિષ્ટને બતાવો, ઉપકરણ માંથી વગાડો)"
2314
 
 
2315
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
2316
 
msgid "Database version:"
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
2320
 
msgid "Device node:"
2321
 
msgstr ""
2322
 
 
2323
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
2324
 
msgid "Firmware version:"
2325
 
msgstr ""
2326
 
 
2327
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2328
 
msgid "Mount point:"
2329
 
msgstr ""
2330
 
 
2331
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
2332
 
msgid "Podcasts:"
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
2336
 
msgid "iPod _name:"
2337
 
msgstr ""
2338
 
 
2339
 
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2340
 
msgid ""
2341
 
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
2342
 
"iPod?</span>"
2343
 
msgstr ""
2344
 
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">શું તમે તમારા iPod ને પ્રારંભ કરવા "
2345
 
"માંગો છો?</span>"
2346
 
 
2347
 
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2348
 
msgid ""
2349
 
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2350
 
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2351
 
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2352
 
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2353
 
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2354
 
msgstr ""
2355
 
"Rhythmbox એ ઉપકરણને શોધી કાઢ્યુ કે જે કદાચ પારંભ થયેલ ન હતુ અથવા બગડેલ iPod "
2356
 
"હતુ. Rhythmbox એ તેને વાપરી શકે તે પહેલાં તેને પ્રારંભ કરવુ જ પડશે, પરંતુ આ "
2357
 
"પહેલેથી હાજર કોઇપણ ગીત મેટાડેટાનો નાશ કરશે. જો તમે iPod ને પ્રારંભ કરવા માટે "
2358
 
"Rhythmbox ની ઇચ્છા હોયતો, મહેરબાની કરીને નીચે જાણકારીમાં ભરો. જો ઉપકરણ iPod "
2359
 
"ન હોય તો, અથવા તમે તેને પ્રારંભ કરવા માંગતા ન હોય તો, મહેરબાની કરીને રદ કરો "
2360
 
"પર ક્લિક કરો."
2361
 
 
2362
 
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2363
 
msgid "_Initialize"
2364
 
msgstr "પ્રારંભ કરો (_I)"
2365
 
 
2366
 
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2367
 
msgid "_Model:"
2368
 
msgstr "મોડલ (_M):"
2369
 
 
2370
 
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2371
 
msgid "_Name:"
2372
 
msgstr "નામ (_N):"
2373
 
 
2374
 
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2375
 
msgid "iPod detected"
2376
 
msgstr "iPod શોધાયેલ છે"
2377
 
 
2378
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
2379
 
msgid "Unable to initialize new iPod"
2380
 
msgstr "નવા iPod ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
2381
 
 
2382
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2383
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
2384
 
msgid "_Rename"
2385
 
msgstr "નામ ને બદલો (_R)"
2386
 
 
2387
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
2388
 
msgid "Rename iPod"
2389
 
msgstr "iPod નાં નામ બદલો"
2390
 
 
2391
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
2392
 
msgid "Display iPod properties"
2393
 
msgstr "iPod ગુણધર્મોને દર્શાવો"
2394
 
 
2395
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
2396
 
msgid "_New Playlist"
2397
 
msgstr "નવી પ્લેલીસ્ટ (_N)"
2398
 
 
2399
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
2400
 
msgid "Add new playlist to iPod"
2401
 
msgstr "iPod નાં નવા પ્લેલીસ્ટને ઉમેરો"
2402
 
 
2403
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
2404
 
msgid "Rename playlist"
2405
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટનું નામ બદલો"
2406
 
 
2407
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
2408
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2409
 
msgid "_Delete"
2410
 
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2411
 
 
2412
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
2413
 
msgid "Delete playlist"
2414
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટને કાઢી નાંખો"
2415
 
 
2416
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
2417
 
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
2418
 
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2419
 
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2420
 
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2421
 
msgid "Podcasts"
2422
 
msgstr "પોડકાસ્ટો"
2423
 
 
2424
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
2425
 
msgid "New playlist"
2426
 
msgstr "નવી પ્લેલીસ્ટ"
2427
 
 
2428
 
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2429
 
msgid "Internet Radio"
2430
 
msgstr "ઇન્ટરનેટ રેડિયો"
2431
 
 
2432
 
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2433
 
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2434
 
msgstr "ઇન્ટરનેટ મારફતે સ્થળાંતરિત કરેલ બ્રોડકાસ્ટીંગ સેવાઓ માટે આધાર"
2435
 
 
2436
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2437
 
msgid "<b>Download</b>"
2438
 
msgstr "<b>ડાઉનલોડ</b>"
2439
 
 
2440
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2441
 
msgid "Jamendo Preferences"
2442
 
msgstr "Jamendo પસંદગીઓ"
2443
 
 
2444
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2445
 
msgid "MP3 (200Kbps)"
2446
 
msgstr "MP3 (200Kbps)"
2447
 
 
2448
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2449
 
msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2450
 
msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2451
 
 
2452
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2453
 
msgid "Visit Jamendo at "
2454
 
msgstr "અહિંયા Jamendo ની મુલાકાત લો "
2455
 
 
2456
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2457
 
msgid "_Format:"
2458
 
msgstr "બંધારણ (_F):"
2459
 
 
2460
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2461
 
msgid "http://www.jamendo.com/"
2462
 
msgstr "http://www.jamendo.com/"
2463
 
 
2464
 
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2465
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
2466
 
msgid ""
2467
 
"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2468
 
"Commons licenses)."
2469
 
msgstr ""
2470
 
"     * કાયદેસર ફ્રેમવર્ક એ કલાકારો ને સુરક્ષિત કરે છે (Creative Commons "
2471
 
"licenses નો આભાર)."
2472
 
 
2473
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2474
 
msgid ""
2475
 
"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2476
 
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
2477
 
"       and on other criteria such as their location."
2478
 
msgstr ""
2479
 
"     * એડપ્ટીવ સંગીત અગ્રહણીય સિસ્ટમ એ તેની ચકાસણી માટે આધારિત સાંભળનારાઓ "
2480
 
"નવા કલાકારો ને શોધવાનું મદદ કરવા માટે iRATE પર આધારિત છે\n"
2481
 
"       અને બીજા માપદંડ પર જેવા કે તેનું સ્થાન."
2482
 
 
2483
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2484
 
msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2485
 
msgstr "     * બધાઓ માટે સંગીત એ મફત, સાદુ અને ઝડપી પ્રવેશ છે."
2486
 
 
2487
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2488
 
msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
2489
 
msgstr "     * કલાકારો માટે સીધો ફાળો બનાવવાની શક્યતા."
2490
 
 
2491
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2492
 
msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2493
 
msgstr "     * તાજેતરની Peer-to-Peer તકનીકોનો વપરાશ"
2494
 
 
2495
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2496
 
msgid "<b>Jamendo</b>"
2497
 
msgstr "<b>Jamendo</b>"
2498
 
 
2499
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2500
 
msgid ""
2501
 
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2502
 
"their music."
2503
 
msgstr ""
2504
 
"Jamendo એ તેનાં સંગીત માટે પ્રોત્સાહિત કરવાનું, પ્રકાશિત કરવાનું, અને પૈસા "
2505
 
"ચૂકવવા માટેનું કલાકારો માટે નવુ મોડલ છે."
2506
 
 
2507
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2508
 
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2509
 
msgstr "Jamendo એ ફક્ત પ્લેટફોર્મ છે જે ભેગાં થવા માટે જોડાય છે :"
2510
 
 
2511
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2512
 
msgid ""
2513
 
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2514
 
"discussion on the forums.\n"
2515
 
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
2516
 
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2517
 
msgstr ""
2518
 
 
2519
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2520
 
msgid ""
2521
 
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2522
 
"licenses.\n"
2523
 
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2524
 
"freely.\n"
2525
 
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2526
 
"century."
2527
 
msgstr ""
2528
 
"Jamendo પર, કલાકારો Creative Commons licenses ની હેઠળ તેનાં સંગીતની વહેંચણી "
2529
 
"કરે છે.\n"
2530
 
"nutshell માં, તેઓ ડાઉનલોડ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, મુક્ત રીતે તેનાં સંગીતને "
2531
 
"મિશ્રિત કરો અને વહેંચો.\n"
2532
 
"તેને \"Some rights reserved\" સંમતિ છે, ચોક્કસ રીતે નવા દેશ માટે બંધબેસતુ છે."
2533
 
 
2534
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2535
 
msgid ""
2536
 
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2537
 
"distribution like\n"
2538
 
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2539
 
"albums at near-zero cost."
2540
 
msgstr ""
2541
 
"આ નવીન નિયમો Jamendo એ ડિજિટલ વહેંચણી નો નવો શક્તિશાળી Peer-to-Peer નેટવર્કો "
2542
 
"જેવામતલબ વાપરવા માટે સક્ષમ છે જેવાકે શૂન્ય-નજીકની કિંમત પર આલ્બોને કાયદેસર "
2543
 
"વહેંચવા માટે BitTorrent અથવા eMule."
2544
 
 
2545
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2546
 
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2547
 
msgstr "http://www.jamendo.com/ પર તમે વધારે જાણકારીને શોધી શકો છો"
2548
 
 
2549
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
2550
 
msgid ""
2551
 
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2552
 
msgstr ""
2553
 
"Jamendo માંથી આલ્બમોને ડાઉનલોડ કરવા અને વગાડવા માટે Rhythmbox નાં આધારને "
2554
 
"ઉમેરે છે"
2555
 
 
2556
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2557
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2558
 
msgid "Jamendo"
2559
 
msgstr "Jamendo"
2560
 
 
2561
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
2562
 
msgid "_Download Album"
2563
 
msgstr "આલ્બમને ડાઉનલોડ કરો (_D)"
2564
 
 
2565
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
2566
 
msgid "Download this album using BitTorrent"
2567
 
msgstr "BitTorrent મદદથી આ આલ્બમને ડાઉનલોડ કરો"
2568
 
 
2569
 
#. Add Button for Donate
2570
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
2571
 
msgid "_Donate to Artist"
2572
 
msgstr "કલાકારને દાન કરો (_D)"
2573
 
 
2574
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
2575
 
msgid "Donate Money to this Artist"
2576
 
msgstr "આ કલાકારને પૈસા દાન કરો"
2577
 
 
2578
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
2579
 
msgid "Loading Jamendo catalog"
2580
 
msgstr "Jamendo કેટલોગને લોડ કરી રહ્યા છે"
2581
 
 
2582
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
2583
 
#, python-format
2584
 
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2585
 
msgstr "jamendo.com પર આલ્બમ %s માટે p2plink ને જોતી વખતે ભૂલ"
2586
 
 
2587
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
2588
 
#, python-format
2589
 
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2590
 
msgstr "jamendo.com પર કલાકાર %s ને જોતી વખતે ભૂલ"
2591
 
 
2592
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
2593
 
msgid "New Internet _Radio Station..."
2594
 
msgstr "નવુ ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશન (_R)..."
2595
 
 
2596
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
2597
 
msgid "Create a new Internet Radio station"
2598
 
msgstr "નવા ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશનને બનાવો"
2599
 
 
2600
 
#. Translators: this is the toolbar button label for
2601
 
#. New Internet Radio Station action.
2602
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
2603
 
msgctxt "Radio"
2604
 
msgid "New"
2605
 
msgstr "નવું"
2606
 
 
2607
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
2608
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
2609
 
msgid "Genre"
2610
 
msgstr "શ્રેણી"
2611
 
 
2612
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
2613
 
msgid "Radio"
2614
 
msgstr "રેડિયો"
2615
 
 
2616
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
2617
 
#, c-format
2618
 
msgid "%d station"
2619
 
msgid_plural "%d stations"
2620
 
msgstr[0] "%d સ્ટેશન"
2621
 
msgstr[1] "%d સ્ટેશનો"
2622
 
 
2623
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
2624
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
2625
 
msgid "New Internet Radio Station"
2626
 
msgstr "નવું ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશન"
2627
 
 
2628
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
2629
 
msgid "URL of internet radio station:"
2630
 
msgstr "ઇન્ટરનેટ રેડિયો સ્ટેશનનું URL:"
2631
 
 
2632
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
2633
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2634
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
2635
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
2636
 
#, c-format
2637
 
msgid "%s Properties"
2638
 
msgstr "%s ગુણધર્મો"
2639
 
 
2640
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
2641
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
2642
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
2643
 
#, c-format
2644
 
msgid "%lu kbps"
2645
 
msgstr "%lu kbps"
2646
 
 
2647
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
2648
 
msgid "Unable to change station property"
2649
 
msgstr "સ્ટેશન ગુણધર્મને બદલવાનું અસમર્થ"
2650
 
 
2651
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
2652
 
#, c-format
2653
 
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2654
 
msgstr ""
2655
 
"%s માં સ્ટેશનને બદલવામાં અસમર્થ, પેલુ સ્ટેશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2656
 
 
2657
 
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2658
 
msgid "L_ocation:"
2659
 
msgstr "સ્થાન (_o):"
2660
 
 
2661
 
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
2662
 
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2663
 
msgstr "ઇન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણની મદદથી Rhythmbox ને નિયંત્રણ કરો"
2664
 
 
2665
 
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
2666
 
msgid "LIRC "
2667
 
msgstr "LIRC "
2668
 
 
2669
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2670
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2671
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2672
 
msgid "No lyrics found"
2673
 
msgstr "ગીત લેખનો શોધાયા નથી"
2674
 
 
2675
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2676
 
msgid "_Save"
2677
 
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
2678
 
 
2679
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
2680
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
2681
 
msgid "_Edit"
2682
 
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2683
 
 
2684
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2685
 
msgid "_Search again"
2686
 
msgstr "ફરીથી શોધો (_S)"
2687
 
 
2688
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2689
 
msgid "Searching for lyrics..."
2690
 
msgstr "ગીતકાવ્યો માટે શોધી રહ્યા છે..."
2691
 
 
2692
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
2693
 
msgid "Song L_yrics"
2694
 
msgstr "ગીત કાવ્યો (_y)"
2695
 
 
2696
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
2697
 
msgid "Display lyrics for the playing song"
2698
 
msgstr "ગીતને વગાડવા માટે ગીતકાવ્યોને દર્શાવો"
2699
 
 
2700
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
2701
 
msgid "Choose lyrics folder..."
2702
 
msgstr "ગીતકાવ્યો ફોલ્ડરને પસંદ કરો..."
2703
 
 
2704
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2705
 
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2706
 
msgstr ""
2707
 
 
2708
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2709
 
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2710
 
msgstr ""
2711
 
 
2712
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2713
 
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2714
 
msgstr ""
2715
 
 
2716
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2717
 
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2718
 
msgstr ""
2719
 
 
2720
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
2721
 
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2722
 
msgstr ""
2723
 
 
2724
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
2725
 
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2726
 
msgstr ""
2727
 
 
2728
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2729
 
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2730
 
msgstr "ઇન્ટરનેટ માંથી ગીત લેખનોને પ્રાપ્ત કરો"
2731
 
 
2732
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2733
 
msgid "Song Lyrics"
2734
 
msgstr "ગીત કાવ્યો"
2735
 
 
2736
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2737
 
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2738
 
msgstr "<b>ગીતકાવ્યો ફોલ્ડર</b>"
2739
 
 
2740
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2741
 
msgid "<b>Search engines</b>"
2742
 
msgstr "<b>એંજિનોને શોધો</b>"
2743
 
 
2744
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2745
 
msgid "Browse..."
2746
 
msgstr "બ્રાઉઝ કરો..."
2747
 
 
2748
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2749
 
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2750
 
msgstr "ગીતકાવ્યો પ્લગઇન પસંદગીઓ"
2751
 
 
2752
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2753
 
msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
2754
 
msgstr "     * શોધનાર/માલિક તેને ચલાવે છે -- નાનાં ધંધાને આધાર આપો"
2755
 
 
2756
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2757
 
#, no-c-format
2758
 
msgid ""
2759
 
"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2760
 
"the world)"
2761
 
msgstr ""
2762
 
"    * કિંતનો 50% ભાગ કલાકારને જાય છે (ખરીદનારને સારુ લગાડે છે: તેઓ દુનિયાને "
2763
 
"મદદ કરી રહ્યા છે)"
2764
 
 
2765
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2766
 
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
2767
 
msgstr "    * બધા આલ્બમો અને કલાકારો પોતાનાં હાથે પકડેલ છે"
2768
 
 
2769
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2770
 
msgid ""
2771
 
"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2772
 
"sells both)"
2773
 
msgstr ""
2774
 
"    * ડાઉનલોડો અને CDs એ બંને ઉપલ્બધ છે (બંને ઇન્ટરનેટ સેલો પર બીજી સાઇટ નથી)"
2775
 
 
2776
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
2777
 
msgid ""
2778
 
"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2779
 
"feel a strong connection to the artist"
2780
 
msgstr ""
2781
 
"    * દરેક સંગીતકાર વિશે વ્યાપક બાયોગ્રાફિકલ જાણકારી, અને કલાકાર ફોટો -- "
2782
 
"કલાકાર સાથે મજબૂત જોડાણ હોય તેવુ લગાડો"
2783
 
 
2784
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2785
 
msgid "    * Free listening of all songs"
2786
 
msgstr "    * બધા ગીતોને મફત સાંભળી રહ્યા છે"
2787
 
 
2788
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2789
 
msgid ""
2790
 
"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2791
 
"easy to print"
2792
 
msgstr ""
2793
 
"    * સંપૂર્ણ રંગ, ઊંચી ગુણવત્તા કવર કલા મોટેભાગે આલ્બમો માટે ઉપલ્બધ છે - "
2794
 
"છાપવા માટે સરળ છે"
2795
 
 
2796
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2797
 
msgid ""
2798
 
"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2799
 
"listening to albums"
2800
 
msgstr ""
2801
 
"    * ઓછુ દબાણ પર્યાવરણ - ફ્લેશીંગ કશુ નથી, ઓડિયો જાહેરાતો નથી જ્યારે "
2802
 
"આલ્બમોમાં સાંભળી રહ્યા હોય"
2803
 
 
2804
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2805
 
msgid ""
2806
 
"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2807
 
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
2808
 
msgstr ""
2809
 
"    * સંગીત પસંદગી Magnatune માં અનન્ય છે, મોટેભાગે ઓનલાઇન સંગ્રહોનાં જેવુ "
2810
 
"નથી કે જે તેની પાસે (gigantic) પસંદગીનાં જેવુ વધારે અથવા ઓછુ છે\n"
2811
 
 
2812
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
2813
 
msgid ""
2814
 
"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2815
 
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
2816
 
msgstr ""
2817
 
"    * સંગીત (DRM) પર સુગક્ષાની નકલ નથી કે જે કોઇપણ ઉપકરણ પર સંગીતને વગાડવા "
2818
 
"માટે પરવાનગી આપે છે any device (iTunes/MSN/etc ના જેવુ નથી)"
2819
 
 
2820
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2821
 
msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
2822
 
msgstr "    * સાંભળવા અથવા ખરીદવા માટે \"register\" ની જરૂર નથી"
2823
 
 
2824
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
2825
 
msgid ""
2826
 
"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2827
 
"music biz and want to help topple it"
2828
 
msgstr ""
2829
 
"    * \"evil\" મુખ્ય લેબલ મશીનનો ભાગ નથી - પેલા માટે કે જે સંગીત બીઝ ને નફરત "
2830
 
"કરો અને તેને બદલવા માટે ઇચ્છો છો"
2831
 
 
2832
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2833
 
msgid "    * Not venture-capital backed big business"
2834
 
msgstr "    * venture-capital બેક થયેલ મોટો ધંધો નથી"
2835
 
 
2836
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
2837
 
msgid ""
2838
 
"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2839
 
"do appear on college radio)"
2840
 
msgstr ""
2841
 
"    * અમારી શ્રેણીઓ એ રેકોર્ડ સંગ્રહોમાં શોધવાનું મુશ્કેલ છે અને રેડિયો પર "
2842
 
"નથી (છતાપણ કોલેજ રેડિયો પર દેખાય છે)"
2843
 
 
2844
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
2845
 
msgid ""
2846
 
"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2847
 
"(not inferior quality sound)"
2848
 
msgstr ""
2849
 
"    * ચોક્કસ ગુણવત્તા ડાઉનલોડો (CD copy) એ ઉપલ્બધ છે જ્યારે તમે ડાઉનલોડ કરતા "
2850
 
"હોય (હલકી ગુણવત્તાનો સાઉન્ડ નથી)"
2851
 
 
2852
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
2853
 
msgid ""
2854
 
"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -"
2855
 
" can do work while listening to our music"
2856
 
msgstr ""
2857
 
"    * રેડિયો સ્ટેશનો અને \"genre mix\" વગાડવાની યાદીઓ પાછળનાં ભાગથી "
2858
 
"સાંભળવાની પરવાનગી આપે છે - કામ કરી શકાય છે જ્યારે અમારા સંગીતને સાંભળી રહ્યા "
2859
 
"હોય ત્યારે"
2860
 
 
2861
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2862
 
msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
2863
 
msgstr "    * નાનામાં નાની પસંદગી નો મતલબ એ કે સારા સંગીતને શોધવાનું સરળ છે"
2864
 
 
2865
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
2866
 
msgid ""
2867
 
"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2868
 
"if you choose"
2869
 
msgstr ""
2870
 
"    * યોજનાની કિંમતમાં ફેરફાર કરવાનો મતલબ એ કે તમે આલ્બમ માટે થોડુ $5 જેટલી "
2871
 
"કિંમત ચૂકવી શકો છો જો તમે પસંદ કરો તો"
2872
 
 
2873
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2874
 
msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
2875
 
msgstr "    * ઘણો સાદો વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ, સંગીતને વગાડવાનું ઝડપી કરો"
2876
 
 
2877
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2878
 
msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
2879
 
msgstr "    * શ્રેણીની ઘણી વિવિધતા છે, કોઇપણ મને બંધબેસી શકે છે"
2880
 
 
2881
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2882
 
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2883
 
msgstr "<b>Magnatune ઓનલાઇન સંગીત સંગ્રહ</b>"
2884
 
 
2885
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
2886
 
msgid ""
2887
 
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2888
 
"attributes are:\n"
2889
 
msgstr ""
2890
 
"Magnatune એ ઓનલાઇન રેકોર્ડ લેબલ છે કે જે evil નથી. અમુક કીનાં ગુણધર્મો આ "
2891
 
"છે:\n"
2892
 
 
2893
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2894
 
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2895
 
msgstr "http://www.magnatune.com/ પર તમે વધારે જાણકારી શોધી શકો છો"
2896
 
 
2897
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2898
 
msgid "$10 US (better than average)"
2899
 
msgstr "$10 US (સરેરાશ કરતા સારુ છે)"
2900
 
 
2901
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2902
 
msgid "$11 US"
2903
 
msgstr "$11 US"
2904
 
 
2905
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2906
 
msgid "$12 US (generous)"
2907
 
msgstr "$12 US (ઉત્તમ)"
2908
 
 
2909
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2910
 
msgid "$13 US"
2911
 
msgstr "$13 US"
2912
 
 
2913
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2914
 
msgid "$14 US"
2915
 
msgstr "$14 US"
2916
 
 
2917
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2918
 
msgid "$15 US (VERY generous!)"
2919
 
msgstr "$15 US (ઘણુ ઉત્તમ!)"
2920
 
 
2921
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2922
 
msgid "$16 US"
2923
 
msgstr "$16 US"
2924
 
 
2925
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2926
 
msgid "$17 US"
2927
 
msgstr "$17 US"
2928
 
 
2929
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2930
 
msgid "$18 US (We love you!)"
2931
 
msgstr "$18 US (અમે તને પ્રેમ કરીએ છીએ!)"
2932
 
 
2933
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2934
 
msgid "$5 US"
2935
 
msgstr "$5 US"
2936
 
 
2937
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2938
 
msgid "$6 US"
2939
 
msgstr "$6 US"
2940
 
 
2941
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2942
 
msgid "$7 US"
2943
 
msgstr "$7 US"
2944
 
 
2945
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2946
 
msgid "$8 US (typical)"
2947
 
msgstr "$8 US (વિશિષ્ટ)"
2948
 
 
2949
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2950
 
msgid "$9 US"
2951
 
msgstr "$9 US"
2952
 
 
2953
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2954
 
msgid "128K MP3"
2955
 
msgstr "128K MP3"
2956
 
 
2957
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2958
 
msgid "April (04)"
2959
 
msgstr "એપ્રિલ (04)"
2960
 
 
2961
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2962
 
msgid "August (08)"
2963
 
msgstr "ઓગસ્ટ (08)"
2964
 
 
2965
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2966
 
msgid "December (12)"
2967
 
msgstr "ડિસેમ્બર (12)"
2968
 
 
2969
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2970
 
msgid "FLAC"
2971
 
msgstr "FLAC"
2972
 
 
2973
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2974
 
msgid "February (02)"
2975
 
msgstr "ફેબ્રુઆરી (02)"
2976
 
 
2977
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2978
 
msgid "Find out about Magnatune at "
2979
 
msgstr "Magnatune વિશો શોધો "
2980
 
 
2981
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2982
 
msgid "Get an account at "
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2986
 
msgid "I don't have a Magnatune account"
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2990
 
msgid "I have a download account"
2991
 
msgstr ""
2992
 
 
2993
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2994
 
msgid "I have a streaming account"
2995
 
msgstr ""
2996
 
 
2997
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2998
 
msgid "January (01)"
2999
 
msgstr "જાન્યુઆરી (01)"
3000
 
 
3001
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
3002
 
msgid "July (07)"
3003
 
msgstr "જુલાઇ (07)"
3004
 
 
3005
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
3006
 
msgid "June (06)"
3007
 
msgstr "જુન (06)"
3008
 
 
3009
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
3010
 
msgid "Magnatune Information"
3011
 
msgstr "Magnatune જાણકારી"
3012
 
 
3013
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
3014
 
msgid "Magnatune Preferences"
3015
 
msgstr "Magnatune પસંદગીઓ"
3016
 
 
3017
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
3018
 
msgid "March (03)"
3019
 
msgstr "માર્ચ (03)"
3020
 
 
3021
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
3022
 
msgid "May (05)"
3023
 
msgstr "મે (05)"
3024
 
 
3025
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
3026
 
msgid "November (11)"
3027
 
msgstr "નવેમ્બર (11)"
3028
 
 
3029
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
3030
 
msgid "October (10)"
3031
 
msgstr "ઓક્ટોમ્બર (10)"
3032
 
 
3033
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
3034
 
msgid "Ogg Vorbis"
3035
 
msgstr "Ogg Vorbis"
3036
 
 
3037
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
3038
 
msgid "Password:"
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
3042
 
msgid "Preferred audio _format:"
3043
 
msgstr "પસંદ થયેલ ઓડિયો બંધારણ (_f):"
3044
 
 
3045
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
3046
 
msgid "Redownload purchased music at "
3047
 
msgstr "ખરીદેલ સંગીત ને પુન:ડાઉનલોડ કરો "
3048
 
 
3049
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
3050
 
msgid "September (09)"
3051
 
msgstr "સપ્ટેમ્બર (09)"
3052
 
 
3053
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
3054
 
msgid "Username:"
3055
 
msgstr ""
3056
 
 
3057
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
3058
 
msgid "VBR MP3"
3059
 
msgstr "VBR MP3"
3060
 
 
3061
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
3062
 
msgid "WAV"
3063
 
msgstr "WAV"
3064
 
 
3065
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
3066
 
msgid ""
3067
 
"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
3068
 
"start Rhythmbox."
3069
 
msgstr ""
3070
 
 
3071
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
3072
 
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
3073
 
msgstr ""
3074
 
 
3075
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
3076
 
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
3077
 
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
3078
 
 
3079
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
3080
 
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
3081
 
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
3082
 
 
3083
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
3084
 
msgid ""
3085
 
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
3086
 
"online music store"
3087
 
msgstr ""
3088
 
"Magnatune ઓનલાઇન સંગીત સંગ્રહમાંથી વગાડવા અને ખરીદવા માટે Rhythmbox ને આધાર "
3089
 
"આપવા માટે ઉમેરાય છે"
3090
 
 
3091
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
3092
 
msgid "Magnatune Store"
3093
 
msgstr "Magnatune સંગ્રહ"
3094
 
 
3095
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
3096
 
msgid "Magnatune"
3097
 
msgstr "Magnatune"
3098
 
 
3099
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
3100
 
msgid "Loading Magnatune catalog"
3101
 
msgstr "Magnatune કેટલોગને લોડ કરી રહ્યા છે"
3102
 
 
3103
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
3104
 
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
3105
 
msgstr "Magnatune આલ્બમ(ઓ) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
3106
 
 
3107
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
3108
 
msgid "Couldn't purchase album"
3109
 
msgstr "આલ્બમને ખરીદી શકાયો નહિં"
3110
 
 
3111
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
3112
 
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
3113
 
msgstr "આલ્બમને ખરીદવા માટે તમારે લાઇબ્રેરી સ્થાનને સુયોજિત કરવી પડશે જ."
3114
 
 
3115
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
3116
 
msgid "Unable to load catalog"
3117
 
msgstr "કેટલોગને લોડ કરવામાં અસમર્થ"
3118
 
 
3119
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
3120
 
msgid ""
3121
 
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
3122
 
msgstr ""
3123
 
"Rhythmbox એ Magnatune કેટલોગને સમજી શક્યુ નહિં, મહેરબાની કરીને બગને નોંધો."
3124
 
 
3125
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
3126
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
3127
 
msgid "Couldn't get account details"
3128
 
msgstr ""
3129
 
 
3130
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
3131
 
msgid "Download Error"
3132
 
msgstr ""
3133
 
 
3134
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
3135
 
#, python-format
3136
 
msgid ""
3137
 
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
3138
 
"The Magnatune server returned:\n"
3139
 
"%s"
3140
 
msgstr ""
3141
 
 
3142
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
3143
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
3144
 
msgid "Error"
3145
 
msgstr "ભૂલ"
3146
 
 
3147
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
3148
 
#, python-format
3149
 
msgid ""
3150
 
"An error occurred while trying to download the album.\n"
3151
 
"The error text is:\n"
3152
 
"%s"
3153
 
msgstr ""
3154
 
 
3155
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
3156
 
msgid "Finished Downloading"
3157
 
msgstr ""
3158
 
 
3159
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
3160
 
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3161
 
msgstr ""
3162
 
 
3163
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
3164
 
msgid "Download Album"
3165
 
msgstr ""
3166
 
 
3167
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
3168
 
msgid "Download this album from Magnatune"
3169
 
msgstr ""
3170
 
 
3171
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
3172
 
msgid "Artist Information"
3173
 
msgstr "કલાકાર જાણકારી"
3174
 
 
3175
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
3176
 
msgid "Get information about this artist"
3177
 
msgstr "આ કલાકાર વિશે જાણકારીને મેળવો"
3178
 
 
3179
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
3180
 
msgid "Cancel Downloads"
3181
 
msgstr "ડાઉનલોડને રદ કરો"
3182
 
 
3183
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
3184
 
msgid "Stop downloading purchased albums"
3185
 
msgstr "ખરીદેલ આલ્બમને ડાઉનલોડ કરવાનું બંધ કરો"
3186
 
 
3187
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
3188
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
3189
 
msgid "Couldn't store account information"
3190
 
msgstr ""
3191
 
 
3192
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
3193
 
msgid ""
3194
 
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3195
 
"information."
3196
 
msgstr ""
3197
 
 
3198
 
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3199
 
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3200
 
msgstr "કી ટૂંકાણોની મદદથી Rhythmbox ને નિયંત્રણ કરો"
3201
 
 
3202
 
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3203
 
msgid "Media Player Keys"
3204
 
msgstr "મીડિયા પ્લેયર કીઓ"
3205
 
 
3206
 
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3207
 
msgid "Portable Players - MTP"
3208
 
msgstr "પોર્ટેબલ પ્લેયરો - MTP"
3209
 
 
3210
 
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3211
 
msgid ""
3212
 
"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
3213
 
msgstr "MTP ઉપકરણો માટે આધાર (ઉપકરણ માટે સમાવિષ્ટ, સ્થળાંતર, વગાડોને બતાવો)"
3214
 
 
3215
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
3216
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
3217
 
#, c-format
3218
 
#| msgid "Unable to move user data files"
3219
 
msgid "Unable to open temporary file: %s"
3220
 
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલને ખોલવામાં અસમર્થ: %s"
3221
 
 
3222
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
3223
 
msgid "Rename MTP-device"
3224
 
msgstr "MTP-ઉપકરણનું નામ બદલો"
3225
 
 
3226
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
3227
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
3228
 
msgid "Media player device error"
3229
 
msgstr "મીડિયા પ્લેયર ઉપકરણ ભૂલ"
3230
 
 
3231
 
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3232
 
#. * second is the product name.
3233
 
#. 
3234
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
3235
 
#, c-format
3236
 
msgid "Unable to open the %s %s device"
3237
 
msgstr ""
3238
 
 
3239
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
3240
 
msgid "Digital Audio Player"
3241
 
msgstr "ડિજીટલ ઓડિયો પ્લેયર"
3242
 
 
3243
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
3244
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
3245
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
3246
 
#, c-format
3247
 
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3248
 
msgstr "MTP ઉપકરણ માંથી ફાઇલની નકલ કરવામાં અસમર્થ: %s"
3249
 
 
3250
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
3251
 
#, c-format
3252
 
msgid "Not enough space in %s"
3253
 
msgstr "%s માં પૂરતી જગ્યા નથી"
3254
 
 
3255
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
3256
 
#, c-format
3257
 
msgid "No space left on MTP device"
3258
 
msgstr ""
3259
 
 
3260
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
3261
 
#, c-format
3262
 
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3266
 
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
3267
 
msgstr ""
3268
 
"જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે Power Manager માટે મશીનને સસ્પેંડ કરવાનું રોકો"
3269
 
 
3270
 
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3271
 
msgid "Power Manager"
3272
 
msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપક"
3273
 
 
3274
 
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
3275
 
msgid "Playing"
3276
 
msgstr "વગાડી રહ્યા છે"
3277
 
 
3278
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
3279
 
msgid "_Python Console"
3280
 
msgstr "Python કન્સોલ (_P)"
3281
 
 
3282
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
3283
 
msgid "Show Rhythmbox's python console"
3284
 
msgstr "Rhythmbox નાં python કન્સોલને બતાવો"
3285
 
 
3286
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3287
 
msgid "Python Debugger"
3288
 
msgstr "Python ડિબગર"
3289
 
 
3290
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3291
 
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3292
 
msgstr "rpdb2 સાથે દૂરસ્થ python ડિબગીંગ ને સક્રિય કરો"
3293
 
 
3294
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
3295
 
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
3296
 
msgstr "'shell' ચલ મારફતે તમે મુખ્ય વિન્ડોમાં પ્રવેશ મેળવી શકો છો :"
3297
 
 
3298
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
3299
 
msgid ""
3300
 
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3301
 
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3302
 
"default password ('rhythmbox')."
3303
 
msgstr ""
3304
 
"તમે બરાબર ને દબાવ્યા પછી, Rhythmbox એ થોભશે જ્યાં સુધી તમે winpdb અથવા rpdb2 "
3305
 
"સાથે તેને જોડો નહિં. જો તમે GConf માં ડિબગર પાસવર્ડને સુયોજિત ન કરો તો, તે "
3306
 
"મૂળભૂત પાસવર્ડ ને વાપરશે ('rhythmbox')."
3307
 
 
3308
 
#. ex:noet:ts=8:
3309
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
3310
 
msgid "Interactive python console"
3311
 
msgstr "પરસ્પર python કન્સોલ"
3312
 
 
3313
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
3314
 
msgid "Python Console"
3315
 
msgstr "Python કન્સોલ"
3316
 
 
3317
 
#. sys.excepthook = _excepthandler
3318
 
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
3319
 
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
3320
 
msgstr ""
3321
 
 
3322
 
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
3323
 
msgid "Zeitgeist"
3324
 
msgstr ""
3325
 
 
3326
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3327
 
msgid "ReplayGain"
3328
 
msgstr ""
3329
 
 
3330
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3331
 
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
3332
 
msgstr ""
3333
 
 
3334
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3335
 
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3336
 
msgstr ""
3337
 
 
3338
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3339
 
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3340
 
msgstr ""
3341
 
 
3342
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3343
 
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
3344
 
msgstr ""
3345
 
 
3346
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3347
 
msgid "ReplayGain _mode:"
3348
 
msgstr ""
3349
 
 
3350
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3351
 
msgid "ReplayGain preferences"
3352
 
msgstr ""
3353
 
 
3354
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3355
 
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3356
 
msgstr ""
3357
 
 
3358
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3359
 
msgid "_Pre-amp:"
3360
 
msgstr ""
3361
 
 
3362
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3363
 
msgid "-15.0 dB"
3364
 
msgstr ""
3365
 
 
3366
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3367
 
msgid "0.0 dB"
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3371
 
msgid "15.0 dB"
3372
 
msgstr ""
3373
 
 
3374
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3375
 
#, python-format
3376
 
msgid ""
3377
 
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3378
 
"The missing elements are: %s"
3379
 
msgstr ""
3380
 
 
3381
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3382
 
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3383
 
msgstr ""
3384
 
 
3385
 
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3386
 
msgid "Python Source"
3387
 
msgstr "Python સ્ત્રોત"
3388
 
 
3389
 
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3390
 
msgid "A sample plugin in Python with no features"
3391
 
msgstr "Python માં નમૂના પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી"
3392
 
 
3393
 
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3394
 
msgid "Python Sample Plugin"
3395
 
msgstr "Python નમૂનો પ્લગઇન"
3396
 
 
3397
 
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3398
 
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3399
 
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
3400
 
msgid "Sample Plugin"
3401
 
msgstr "નમૂનો પ્લગઇન"
3402
 
 
3403
 
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3404
 
msgid "A sample plugin in C with no features"
3405
 
msgstr "C માં નમૂનો પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી"
3406
 
 
3407
 
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3408
 
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3409
 
msgstr "Vala માં નમૂનો પ્લગઇન ગુણધર્મો સાથે નથી"
3410
 
 
3411
 
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3412
 
msgid "Vala Sample Plugin"
3413
 
msgstr "Vala નમૂનો પ્લગઇન"
3414
 
 
3415
 
#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3416
 
msgid "Send to..."
3417
 
msgstr ""
3418
 
 
3419
 
#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3420
 
msgid "Send files by mail, instant message..."
3421
 
msgstr ""
3422
 
 
3423
 
#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3424
 
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3425
 
msgstr ""
3426
 
 
3427
 
#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3428
 
msgid "Send tracks"
3429
 
msgstr ""
3430
 
 
3431
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
3432
 
msgid "_Close"
3433
 
msgstr "બંધ કરો (_C)"
3434
 
 
3435
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
3436
 
msgid "Hide the music player window"
3437
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર વિન્ડોને છુપાડો"
3438
 
 
3439
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
3440
 
msgid "_Show Music Player"
3441
 
msgstr "સંગીત પ્લેયરને બતાવો (_S)"
3442
 
 
3443
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
3444
 
msgid "Choose music to play"
3445
 
msgstr "વગાડવા માટે સંગીતને પસંદ કરો"
3446
 
 
3447
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
3448
 
msgid "Show N_otifications"
3449
 
msgstr "સૂચનાઓને બતાવો (_o)"
3450
 
 
3451
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:157
3452
 
msgid "Show notifications of song changes and other events"
3453
 
msgstr "ગીત બદલાવો અને બીજી ઘટનાઓની નોંધણીઓને બતાવો"
3454
 
 
3455
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:509
3456
 
msgid "Previous"
3457
 
msgstr ""
3458
 
 
3459
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:515
3460
 
msgid "Pause"
3461
 
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:515
3464
 
msgid "Play"
3465
 
msgstr ""
3466
 
 
3467
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:532
3468
 
#| msgid "_Next"
3469
 
msgid "Next"
3470
 
msgstr "પછીનું"
3471
 
 
3472
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:717
3473
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
3474
 
msgid "Not playing"
3475
 
msgstr "વગાડી રહ્યા નથી"
3476
 
 
3477
 
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3478
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:720
3479
 
#, c-format
3480
 
msgid "Paused, %s"
3481
 
msgstr "અટકાવેલ, %s"
3482
 
 
3483
 
#. Translators: by Artist
3484
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:785
3485
 
#, c-format
3486
 
msgid "by <i>%s</i>"
3487
 
msgstr "<i>%s</i> દ્દારા"
3488
 
 
3489
 
#. Translators: from Album
3490
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:787
3491
 
#, c-format
3492
 
msgid "from <i>%s</i>"
3493
 
msgstr "<i>%s</i> માંથી"
3494
 
 
3495
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:841
3496
 
#: ../widgets/rb-header.c:550
3497
 
msgid "Not Playing"
3498
 
msgstr "વગાડી રહ્યા નથી"
3499
 
 
3500
 
#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
3501
 
#. * playback is currently paused.  %s is the song title.
3502
 
#. 
3503
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:927
3504
 
#, c-format
3505
 
msgid "(Paused) %s"
3506
 
msgstr ""
3507
 
 
3508
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3509
 
msgid "Status Icon"
3510
 
msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્ન"
3511
 
 
3512
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3513
 
msgid "Status icon and notification popups"
3514
 
msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્ન અને સૂચના પોપઅપો"
3515
 
 
3516
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3517
 
msgid "Always shown"
3518
 
msgstr "હંમેસા બતાવેલ છે"
3519
 
 
3520
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3521
 
msgid "Always visible"
3522
 
msgstr "હંમેશા દેખાય છે"
3523
 
 
3524
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3525
 
msgid "Change song"
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3529
 
msgid "Change volume"
3530
 
msgstr ""
3531
 
 
3532
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3533
 
msgid "Never shown"
3534
 
msgstr "કદી બતાવેલ નથી"
3535
 
 
3536
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3537
 
msgid "Never visible"
3538
 
msgstr "કદી દેખાતુ નથી"
3539
 
 
3540
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3541
 
msgid "Owns the main window"
3542
 
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને પોતાની કરો"
3543
 
 
3544
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3545
 
msgid "Shown when the main window is hidden"
3546
 
msgstr "બતાવેલ છે જ્યારે મુખ્ય વિન્ડો એ છુપાયેલ છે ત્યારે"
3547
 
 
3548
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3549
 
msgid "Status icon preferences"
3550
 
msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્ન પસંદગીઓ"
3551
 
 
3552
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3553
 
msgid "Visible with notifications"
3554
 
msgstr "સૂચનો સાથે દેખાડો"
3555
 
 
3556
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3557
 
msgid "_Mouse wheel:"
3558
 
msgstr ""
3559
 
 
3560
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3561
 
msgid "_Notifications:"
3562
 
msgstr ""
3563
 
 
3564
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3565
 
msgid "_Status icon:"
3566
 
msgstr ""
3567
 
 
3568
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3569
 
msgid "_Visualization"
3570
 
msgstr "કલ્પના (_V)"
3571
 
 
3572
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
3573
 
msgid "Start or stop visualization"
3574
 
msgstr "કલ્પનાચિત્રને શરૂ કરો અથવા બંધ કરો"
3575
 
 
3576
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3577
 
msgid "Small"
3578
 
msgstr "નાનું"
3579
 
 
3580
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3581
 
msgid "Normal"
3582
 
msgstr "સામાન્ય"
3583
 
 
3584
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3585
 
msgid "Large"
3586
 
msgstr "વિશાળ"
3587
 
 
3588
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
3589
 
msgid "Extra Large"
3590
 
msgstr "વધારે મોટુ"
3591
 
 
3592
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3593
 
msgid "Embedded"
3594
 
msgstr "એમ્બેડેડ"
3595
 
 
3596
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3597
 
msgid "Fullscreen"
3598
 
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
3599
 
 
3600
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3601
 
msgid "Desktop"
3602
 
msgstr "ડેસ્કટોપ"
3603
 
 
3604
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
3605
 
msgid "Window"
3606
 
msgstr "વિન્ડો"
3607
 
 
3608
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
3609
 
#, c-format
3610
 
msgid "Unable to start video output"
3611
 
msgstr "વિડીયો આઉટપુટ ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
3612
 
 
3613
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
3614
 
#, c-format
3615
 
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3616
 
msgstr "GStreamer પાઇપલાઇન માં નવી દ્રષ્ટિસ્પર્ષ ની કડી કરવામાં નિષ્ફળ"
3617
 
 
3618
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
3619
 
msgid "Unable to start visualization"
3620
 
msgstr "કલ્પનાચિત્ર ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
3621
 
 
3622
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
3623
 
msgid "Enable visual effects?"
3624
 
msgstr "દ્રષ્ટિસ્પર્ષ અસરોને સક્રિય કરો?"
3625
 
 
3626
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
3627
 
msgid ""
3628
 
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3629
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3630
 
msgstr ""
3631
 
"તે એવુ લાગે છે તમે દૂરસ્થ રીતે Rhythmbox ને ચલાવી રહ્યા હોય.\n"
3632
 
"શુ તમે ખરેખર દ્રષ્ટિસ્પર્ષને સક્રિય કરવા માંગો છો?"
3633
 
 
3634
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
3635
 
msgid "Music Player Visualization"
3636
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર કલ્પનાચિત્ર"
3637
 
 
3638
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3639
 
msgid "Disable"
3640
 
msgstr "નિષ્ક્રિય"
3641
 
 
3642
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3643
 
msgid "Mode:"
3644
 
msgstr "સ્થિતિ:"
3645
 
 
3646
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3647
 
msgid "Quality:"
3648
 
msgstr "ગુણવત્તા:"
3649
 
 
3650
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3651
 
msgid "Screen:"
3652
 
msgstr "સ્ક્રીન:"
3653
 
 
3654
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3655
 
msgid "Visualization:"
3656
 
msgstr "કલ્પનાચિત્ર:"
3657
 
 
3658
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3659
 
msgid "Displays visualizations"
3660
 
msgstr "કલ્પનાચિત્રઓને દર્શાવો"
3661
 
 
3662
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3663
 
msgid "Visualization"
3664
 
msgstr "કલ્પનાચિત્ર"
3665
 
 
3666
 
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
3667
 
msgid "New Episodes"
3668
 
msgstr ""
3669
 
 
3670
 
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
3671
 
msgid "New Downloads"
3672
 
msgstr ""
3673
 
 
3674
 
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
3675
 
msgid "Downloading podcast"
3676
 
msgstr "પોડકાસ્ટને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
3677
 
 
3678
 
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
3679
 
msgid "Finished downloading podcast"
3680
 
msgstr "પોડકાસ્ટને ડાઉનલોડ કરવાનું સમાપ્ત થયેલ છે"
3681
 
 
3682
 
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
3683
 
msgid "New updates available from"
3684
 
msgstr "તેમાંથી નવા સુધારાઓ ઉપલ્બધ"
3685
 
 
3686
 
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
3687
 
msgid "Error in podcast"
3688
 
msgstr "પોડકાસ્ટમાં ભૂલ"
3689
 
 
3690
 
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
3691
 
#, c-format
3692
 
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
3693
 
msgstr "%s. ગમે તે રીતે પોડકાસ્ટ ફીડ ને તમે ઉમેરવા માંગો છો?"
3694
 
 
3695
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:859
3696
 
msgid "Error creating podcast download directory"
3697
 
msgstr "પોડકાસ્ટ ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીને બનાવાવમાં ભૂલ"
3698
 
 
3699
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:860
3700
 
#, c-format
3701
 
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3702
 
msgstr "%s માટે ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
3703
 
 
3704
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:985
3705
 
msgid "Invalid URL"
3706
 
msgstr "અયોગ્ય URL"
3707
 
 
3708
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:986
3709
 
#, c-format
3710
 
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3711
 
msgstr "URL \"%s\" એ યોગ્ય નથી, મહેરબાની કરીને તેને ચકાસો."
3712
 
 
3713
 
#. added as something else, probably iradio
3714
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:996
3715
 
msgid "URL already added"
3716
 
msgstr "URL એ પહેલેથી ઉમેરાયેલ છે"
3717
 
 
3718
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:997
3719
 
#, c-format
3720
 
msgid ""
3721
 
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3722
 
"podcast feed, please remove the radio station."
3723
 
msgstr ""
3724
 
"URL \"%s\" એ પહેલેથી રેડિયો સ્ટેશન તરીકે ઉમેરી દેવામાં આવી છે. જો આ પોડકાસ્ટ "
3725
 
"ફીડ હોય તો, મહેરબાની કરીને રેડિયો સ્ટેશનને દૂર કરો."
3726
 
 
3727
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1065
3728
 
#, c-format
3729
 
msgid ""
3730
 
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3731
 
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3732
 
"anyway?"
3733
 
msgstr ""
3734
 
"URL '%s' એ પોડકાસ્ટ ફીડ કરવા માટે દેખાતુ નથી. તે ખોટી URL હોઇ શકે છે, અથવા "
3735
 
"ફીડ તૂટેલ હોઇ શકે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે તેને વાપરવા માટે પ્રયત્ન કરવા માંગો "
3736
 
"છો?"
3737
 
 
3738
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1203
3739
 
msgid "Podcast"
3740
 
msgstr "પોડકાસ્ટ"
3741
 
 
3742
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2128
3743
 
#, c-format
3744
 
msgid ""
3745
 
"There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
3746
 
msgstr ""
3747
 
"ત્યાં આ પોડકાસ્ટને ઉમેરતી વખતે સમસ્યા હતી: %s. મહેરબાની કરીને URL ને ચકાસો: "
3748
 
"%s"
3749
 
 
3750
 
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3751
 
#, c-format
3752
 
msgid "Unable to check file type: %s"
3753
 
msgstr "ફાઇલ પ્રકારને ચકાસવામાં અસમર્થ: %s"
3754
 
 
3755
 
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3756
 
#, c-format
3757
 
msgid "Unexpected file type: %s"
3758
 
msgstr "અનિચ્છનિય ફાઇલ પ્રકાર: %s"
3759
 
 
3760
 
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3761
 
#, c-format
3762
 
msgid "Unable to parse the feed contents"
3763
 
msgstr "ફીડ સમાવિષ્ટોને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
3764
 
 
3765
 
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3766
 
#, c-format
3767
 
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3768
 
msgstr "ફીડ એ કોઇપણ ડાઉનલોડ કરી શકાય તેવી વસ્તુઓને સમાવતુ નથી"
3769
 
 
3770
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
3771
 
msgid "Unable to display requested URI"
3772
 
msgstr ""
3773
 
 
3774
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
3775
 
msgid "Not Downloaded"
3776
 
msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ નથી"
3777
 
 
3778
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
3779
 
msgid "_New Podcast Feed..."
3780
 
msgstr "નવું પોડકાસ્ટ ફીડ (_N)..."
3781
 
 
3782
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
3783
 
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3784
 
msgstr "નવી પોડકાસ્ટ ફીડમાં ઉમેદવારી કરો"
3785
 
 
3786
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
3787
 
msgid "Download _Episode"
3788
 
msgstr "અંકને ડાઉનલોડ કરો (_E)"
3789
 
 
3790
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
3791
 
msgid "Download Podcast Episode"
3792
 
msgstr "પોડકાસ્ટ અંકને ડાઉનલોડ કરો"
3793
 
 
3794
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
3795
 
msgid "_Cancel Download"
3796
 
msgstr "ડાઉનલોડ ને રદ કરો (_C)"
3797
 
 
3798
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
3799
 
msgid "Cancel Episode Download"
3800
 
msgstr "અંક ડાઉનલોડને રદ કરો"
3801
 
 
3802
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
3803
 
msgid "Episode Properties"
3804
 
msgstr "અંક ગુણધર્મો"
3805
 
 
3806
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
3807
 
msgid "_Update Podcast Feed"
3808
 
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડને સુધારો (_U)"
3809
 
 
3810
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
3811
 
msgid "Update Feed"
3812
 
msgstr "ફીડને સુધારો"
3813
 
 
3814
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
3815
 
msgid "_Delete Podcast Feed"
3816
 
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડને કાઢી નાંખો"
3817
 
 
3818
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
3819
 
msgid "Delete Feed"
3820
 
msgstr "ફીડને કાઢી નાંખો"
3821
 
 
3822
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
3823
 
msgid "_Update All Feeds"
3824
 
msgstr "બધા ફીડોને સુધારો (_U)"
3825
 
 
3826
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
3827
 
msgid "Update all feeds"
3828
 
msgstr "બધા ફીડોને સુધારો"
3829
 
 
3830
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
3831
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3832
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3833
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3834
 
msgid "All"
3835
 
msgstr "બધા"
3836
 
 
3837
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
3838
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
3839
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3840
 
msgid "Search all fields"
3841
 
msgstr "બધા ક્ષેત્રોને શોધો"
3842
 
 
3843
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3844
 
msgid "Feeds"
3845
 
msgstr "ફીડો"
3846
 
 
3847
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3848
 
msgid "Search podcast feeds"
3849
 
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડોને શોધો"
3850
 
 
3851
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3852
 
msgid "Episodes"
3853
 
msgstr "અંકો"
3854
 
 
3855
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3856
 
msgid "Search podcast episodes"
3857
 
msgstr "પોડકાસ્ટ અંકોને શોધો"
3858
 
 
3859
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
3860
 
msgid "New Podcast Feed"
3861
 
msgstr "નવું પોડકાસ્ટ ફીડ"
3862
 
 
3863
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
3864
 
msgid "URL of podcast feed:"
3865
 
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડની URL:"
3866
 
 
3867
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
3868
 
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3869
 
msgstr "પોડકાસ્ટ ફીડ અને ડાઉનલોડ થયેલ ફાઇલોને કાઢી નાંખો?"
3870
 
 
3871
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
3872
 
msgid ""
3873
 
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
3874
 
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3875
 
"choosing to delete the feed only."
3876
 
msgstr ""
3877
 
"જો તમે ફીડ અને ફાઇલોને કાઢી નાંખવાનું પસંદ કરતા હોય તો, તેઓ કાયમ માટે ગુમ થઇ "
3878
 
"જશે.  મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમે ફીડને કાઢી શકો છો પરંતુ ફક્ત ફીડને કાઢી "
3879
 
"નાંખવાનું પસંદ કરતી વખતે ફાઇલોને ડાઉનલોડ થયેલ રાખો."
3880
 
 
3881
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
3882
 
msgid "Delete _Feed Only"
3883
 
msgstr "ફક્ત ફીડને કાઢી નાંખો (_F)"
3884
 
 
3885
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
3886
 
msgid "_Delete Feed And Files"
3887
 
msgstr "ફીડ અને ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
3888
 
 
3889
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
3890
 
msgid "Downloaded"
3891
 
msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ છે"
3892
 
 
3893
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
3894
 
msgid "Failed"
3895
 
msgstr "નિષ્ફળ"
3896
 
 
3897
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
3898
 
msgid "Waiting"
3899
 
msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
3900
 
 
3901
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
3902
 
#, c-format
3903
 
msgid "%d feed"
3904
 
msgid_plural "All %d feeds"
3905
 
msgstr[0] "બધા %d ફીડો"
3906
 
msgstr[1] "બધા %d ફીડ"
3907
 
 
3908
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
3909
 
msgid "Podcast Error"
3910
 
msgstr "Podcast ભૂલ"
3911
 
 
3912
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
3913
 
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3914
 
msgstr "પોડકાસ્ટ અંક અને ડાઉનલોડ થયેલ ફાઇલને કાઢી નાંખો?"
3915
 
 
3916
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
3917
 
msgid ""
3918
 
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
3919
 
" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
3920
 
"choosing to delete the episode only."
3921
 
msgstr ""
3922
 
"જો તમે અંક અને ફાઇલોને કાઢી નાંખવાનું પસંદ કરતા હોય તો, તેઓ કાયમ માટે ગુમ થઇ "
3923
 
"જશે.  મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમે અંકને કાઢી શકો છો પરંતુ ફક્ત અંકને કાઢી "
3924
 
"નાંખવાનું પસંદ કરતી વખતે ફાઇલોને ડાઉનલોડ થયેલ રાખો."
3925
 
 
3926
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
3927
 
msgid "Delete _Episode Only"
3928
 
msgstr "ફક્ત અંકન કાઢી નાંખો (_E)"
3929
 
 
3930
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
3931
 
msgid "_Delete Episode And File"
3932
 
msgstr "અંક અને ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
3933
 
 
3934
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
3935
 
#, c-format
3936
 
msgid "%d episode"
3937
 
msgid_plural "%d episodes"
3938
 
msgstr[0] "%d અંક"
3939
 
msgstr[1] "%d અંકો"
3940
 
 
3941
 
#. Translators: this is the toolbar button label
3942
 
#. for New Podcast Feed action.
3943
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
3944
 
msgctxt "Podcast"
3945
 
msgid "New"
3946
 
msgstr "નવું"
3947
 
 
3948
 
#. Translators: this is the toolbar button label
3949
 
#. for Update All Feeds action.
3950
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
3951
 
msgid "Update"
3952
 
msgstr "સુધારો"
3953
 
 
3954
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
3955
 
msgid "Date"
3956
 
msgstr "તારીખ"
3957
 
 
3958
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
3959
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
3960
 
msgid "Feed"
3961
 
msgstr "ફીડ"
3962
 
 
3963
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
3964
 
msgid "Status"
3965
 
msgstr "સ્થિતિ"
3966
 
 
3967
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3968
 
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3969
 
msgstr "Rhythmbox ની નવી ઘટનાને શરૂ કરો નહિં"
3970
 
 
3971
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
3972
 
msgid "Quit Rhythmbox"
3973
 
msgstr "Rhythmbox માંથી બહાર નીકળો"
3974
 
 
3975
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3976
 
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3977
 
msgstr ""
3978
 
 
3979
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3980
 
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3981
 
msgstr "હાલની Rhythmbox વિન્ડોને પ્રસ્તુત કરો નહિં"
3982
 
 
3983
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3984
 
msgid "Hide the Rhythmbox window"
3985
 
msgstr "Rhythmbox વિન્ડોને છુપાડો"
3986
 
 
3987
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3988
 
msgid "Jump to next song"
3989
 
msgstr "પછીનાં ગીત પર કૂદો"
3990
 
 
3991
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3992
 
msgid "Jump to previous song"
3993
 
msgstr "પહેલાનાં ગીત પર કૂદો"
3994
 
 
3995
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3996
 
msgid "Seek in current track"
3997
 
msgstr ""
3998
 
 
3999
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
4000
 
msgid "Show notification of the playing song"
4001
 
msgstr "ગીતને વગાડવાની સૂચનાને બતાવો"
4002
 
 
4003
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
4004
 
msgid "Resume playback if currently paused"
4005
 
msgstr "જો હાલમાં અટકાવેલ હોય તો પ્લેબેકને પુન:શરૂ કરો"
4006
 
 
4007
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
4008
 
msgid "Pause playback if currently playing"
4009
 
msgstr "જો હાલમાં વગાડતા હોય તો પ્લેબેકને અટકાવો"
4010
 
 
4011
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
4012
 
msgid "Toggle play/pause mode"
4013
 
msgstr "વગાડો/અટકાવો સ્થિતિને ટોગલ કરો"
4014
 
 
4015
 
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
4016
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
4017
 
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
4018
 
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ URI ને વગાડો, જો જરૂરી હોય તો તેને આયાત કરી રહ્યા છે"
4019
 
 
4020
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
4021
 
msgid "URI to play"
4022
 
msgstr "વગાડવા માટે URI"
4023
 
 
4024
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
4025
 
msgid "Add specified tracks to the play queue"
4026
 
msgstr "કતારને વગાડવા માટે સ્પષ્ટ થયેલ ટ્રેકોને ઉમેરો"
4027
 
 
4028
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
4029
 
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
4030
 
msgstr "નવા ટ્રેકોને ઉમેરતા પહેલા વગાડવાની કતારને ખાલી કરો"
4031
 
 
4032
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
4033
 
msgid "Print the title and artist of the playing song"
4034
 
msgstr "ગીતને વગાડવાનાં શીર્ષક અને કલાકાર ને છાપો"
4035
 
 
4036
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
4037
 
msgid "Print formatted details of the song"
4038
 
msgstr "ગીતનું બંધારણ થયેલ વિગતોને છાપો"
4039
 
 
4040
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
4041
 
msgid "Select the source matching the specified URI"
4042
 
msgstr ""
4043
 
 
4044
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
4045
 
msgid "Source to select"
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
4049
 
msgid "Activate the source matching the specified URI"
4050
 
msgstr ""
4051
 
 
4052
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
4053
 
msgid "Source to activate"
4054
 
msgstr ""
4055
 
 
4056
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
4057
 
msgid "Play from the source matching the specified URI"
4058
 
msgstr ""
4059
 
 
4060
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
4061
 
msgid "Source to play from"
4062
 
msgstr ""
4063
 
 
4064
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
4065
 
msgid "Set the playback volume"
4066
 
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને સુયોજિત કરો"
4067
 
 
4068
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
4069
 
msgid "Increase the playback volume"
4070
 
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને વધારો"
4071
 
 
4072
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
4073
 
msgid "Decrease the playback volume"
4074
 
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને ઘટાડો"
4075
 
 
4076
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
4077
 
msgid "Print the current playback volume"
4078
 
msgstr "હાલનાં પ્લેબેક વોલ્યુમને છાપો"
4079
 
 
4080
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
4081
 
msgid "Mute playback"
4082
 
msgstr "પ્લેબેકને મૂંગુ રાખો"
4083
 
 
4084
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
4085
 
msgid "Unmute playback"
4086
 
msgstr "પ્લેબેકને મૂંગુ ન કરો"
4087
 
 
4088
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
4089
 
msgid "Set the rating of the current song"
4090
 
msgstr "હાલનાં ગીતનાં રેટિંગને સુયોજિત કરો"
4091
 
 
4092
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
4093
 
#, c-format
4094
 
msgid "Playback is muted.\n"
4095
 
msgstr "પ્લેબેક મૂંગુ થયેલ છે.\n"
4096
 
 
4097
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
4098
 
#, c-format
4099
 
msgid "Playback volume is %f.\n"
4100
 
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમ %f છે.\n"
4101
 
 
4102
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
4103
 
#, c-format
4104
 
msgid ""
4105
 
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
4106
 
"Rhythmbox cannot read the database."
4107
 
msgstr ""
4108
 
"ડેટાબેઝ એ Rhythmbox નાં પછીની આવૃત્તિ દ્દારા બનાવેલ હતુ.  આ Rhythmbox ની "
4109
 
"આવૃત્તિ એ ડેટાબેઝને વાંચી શકતી નથી."
4110
 
 
4111
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
4112
 
#, c-format
4113
 
msgid "Couldn't access %s: %s"
4114
 
msgstr "%s નો પ્રવેશ મેળવી શકાયો નહિં: %s"
4115
 
 
4116
 
#. Translators: this is an example artist name.  It should
4117
 
#. * not be translated literally, but could be replaced with
4118
 
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
4119
 
#. * and song title are also replaced in this case.
4120
 
#. 
4121
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
4122
 
msgid "The Beatles"
4123
 
msgstr "The Beatles"
4124
 
 
4125
 
#. Translators: this is an example album name.  If the
4126
 
#. * example artist name is localised, this should be replaced
4127
 
#. * with the name of an album by that artist.
4128
 
#. 
4129
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
4130
 
msgid "Help!"
4131
 
msgstr "મદદ!"
4132
 
 
4133
 
#. Translators: this is an example song title.  If the example
4134
 
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
4135
 
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
4136
 
#. 
4137
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
4138
 
msgid "Ticket To Ride"
4139
 
msgstr "Ticket To Ride"
4140
 
 
4141
 
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
4142
 
#. * The plugin names are already translated.
4143
 
#. 
4144
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
4145
 
#, c-format
4146
 
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
4147
 
msgstr "વધારાનાં GStreamer પલ્ગઇનો આ ફાઇલને વગાડવા માટેની જરૂરિયાત છે: %s"
4148
 
 
4149
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
4150
 
msgid "invalid unicode in error message"
4151
 
msgstr "ભૂલ સંદેશમાં અયોગ્ય યુનિકોડ"
4152
 
 
4153
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
4154
 
#, c-format
4155
 
msgid "Empty file"
4156
 
msgstr "ખાલી ફાઇલ"
4157
 
 
4158
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
4159
 
msgid "Could not load the music database:"
4160
 
msgstr "સંગીત ડેટાબેઝને લોડ કરી શકાયુ નહિં:"
4161
 
 
4162
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
4163
 
#, c-format
4164
 
msgid "Checking (%d/%d)"
4165
 
msgstr ""
4166
 
 
4167
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
4168
 
#, c-format
4169
 
msgid "%ld minute"
4170
 
msgid_plural "%ld minutes"
4171
 
msgstr[0] "%ld મિનિટ"
4172
 
msgstr[1] "%ld મિનિટો"
4173
 
 
4174
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
4175
 
#, c-format
4176
 
msgid "%ld hour"
4177
 
msgid_plural "%ld hours"
4178
 
msgstr[0] "%ld કલાક"
4179
 
msgstr[1] "%ld કલાકો"
4180
 
 
4181
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
4182
 
#, c-format
4183
 
msgid "%ld day"
4184
 
msgid_plural "%ld days"
4185
 
msgstr[0] "%ld દિવસ"
4186
 
msgstr[1] "%ld દિવસો"
4187
 
 
4188
 
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
4189
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
4190
 
#, c-format
4191
 
msgid "%s, %s and %s"
4192
 
msgstr "%s, %s અને %s"
4193
 
 
4194
 
#. Translators: the format is "X days and X hours"
4195
 
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
4196
 
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
4197
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
4198
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
4199
 
#, c-format
4200
 
msgid "%s and %s"
4201
 
msgstr "%s અને %s"
4202
 
 
4203
 
#: ../shell/main.c:113
4204
 
msgid "Enable debug output"
4205
 
msgstr "ડિબગ આઉટપુટને સક્રિય કરો"
4206
 
 
4207
 
#: ../shell/main.c:114
4208
 
msgid "Enable debug output matching a specified string"
4209
 
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ શબ્દમાળાને બંધબેસતા ડિબગ આઉટપુટને સક્રિય કરો"
4210
 
 
4211
 
#: ../shell/main.c:115
4212
 
msgid "Do not update the library with file changes"
4213
 
msgstr "ફાઇલ બદલાવો સાથે લાઇબ્રેરીને સુધારી શકાતુ નથી"
4214
 
 
4215
 
#: ../shell/main.c:116
4216
 
msgid "Do not register the shell"
4217
 
msgstr "શેલ રજીસ્ટર કરાતી નથી"
4218
 
 
4219
 
#: ../shell/main.c:117
4220
 
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
4221
 
msgstr ""
4222
 
"કાયમ માટે કોઇપણ માહિતીને સંગ્રહ કરી શકાતી નથી (--no-registration લાગુ કરો)"
4223
 
 
4224
 
#: ../shell/main.c:118
4225
 
msgid "Path for database file to use"
4226
 
msgstr "વાપરવા માટે ડેટાબેઝ માટે પાથ"
4227
 
 
4228
 
#: ../shell/main.c:119
4229
 
msgid "Path for playlists file to use"
4230
 
msgstr "વાપરવા માટે વગાડવાની યાદીઓની ફાઇલ માટે પાથ"
4231
 
 
4232
 
#: ../shell/main.c:121
4233
 
msgid "[URI...]"
4234
 
msgstr "[URI...]"
4235
 
 
4236
 
#: ../shell/main.c:153
4237
 
#, c-format
4238
 
msgid ""
4239
 
"%s\n"
4240
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
4241
 
msgstr ""
4242
 
"%s\n"
4243
 
"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિક્લ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ને ચલાવો.\n"
4244
 
 
4245
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
4246
 
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
4247
 
msgstr "MPEG આવૃત્તિ 3.0 URL"
4248
 
 
4249
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
4250
 
msgid "Shoutcast playlist"
4251
 
msgstr "Shoutcast વગાડવાની યાદી"
4252
 
 
4253
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
4254
 
msgid "XML Shareable Playlist Format"
4255
 
msgstr "XML વહેંચી શકાય તેવી વગાડવાની યાદીનું બંધારણ"
4256
 
 
4257
 
#. Submenu of Music
4258
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
4259
 
msgid "_Playlist"
4260
 
msgstr "વગાડવાની યાદી (_P)"
4261
 
 
4262
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
4263
 
msgid "_New Playlist..."
4264
 
msgstr "નવી વગાડવાની યાદી (_N)..."
4265
 
 
4266
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
4267
 
msgid "Create a new playlist"
4268
 
msgstr "નવી વગાડવાની યાદીને બનાવો"
4269
 
 
4270
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
4271
 
msgid "New _Automatic Playlist..."
4272
 
msgstr "નવી આપોઆપ વગાડવાની યાદી (_A)..."
4273
 
 
4274
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
4275
 
msgid "Create a new automatically updating playlist"
4276
 
msgstr "નવી આપમેળે વગાડવાની યાદીને સુધારાય તેવી બનાવો"
4277
 
 
4278
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
4279
 
msgid "_Load from File..."
4280
 
msgstr "ફાઇલમાંથી લોડ કરો (_L)..."
4281
 
 
4282
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
4283
 
msgid "Choose a playlist to be loaded"
4284
 
msgstr "લોડ કરવા માટે પ્લેલીસ્ટને પસંદ કરો"
4285
 
 
4286
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
4287
 
msgid "_Save to File..."
4288
 
msgstr "ફાઇલમાં સંગ્રહો (_S)..."
4289
 
 
4290
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
4291
 
msgid "Save a playlist to a file"
4292
 
msgstr "ફાઇલમાં પ્લેલીસ્ટને સંગ્રહો"
4293
 
 
4294
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
4295
 
msgid "Change this automatic playlist"
4296
 
msgstr "આપમેળે વગાડવાની યાદીને બદલો"
4297
 
 
4298
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
4299
 
msgid "_Queue All Tracks"
4300
 
msgstr "બધા ટ્રેકોની કતાર કરો (_Q)"
4301
 
 
4302
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
4303
 
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
4304
 
msgstr "કતાર કરવા માટે આ વગાડવાની યાદીમાં બધા ટ્રેકોને ઉમેરો"
4305
 
 
4306
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
4307
 
msgid "_Shuffle Playlist"
4308
 
msgstr "વગાડવાની યાદીની અદલાબદલી કરો (_S)"
4309
 
 
4310
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
4311
 
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
4312
 
msgstr "આ વગાડવાની યાદીમાં ટ્રેકોની અદલાબદલી કરો"
4313
 
 
4314
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
4315
 
msgid "Save the play queue to a file"
4316
 
msgstr "ફાઇલમાં કતારને વગાડવાનું સંગ્રહ કરો"
4317
 
 
4318
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
4319
 
msgid "Unnamed playlist"
4320
 
msgstr "નામ ન થયેલ વગાડવાની યાદી"
4321
 
 
4322
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
4323
 
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
4324
 
msgstr "વગાડવાની યાદીની ફાઇલનું અજ્ઞાત બંધારણ અથવા ભાંગેલ હોઇ શકે છે."
4325
 
 
4326
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
4327
 
msgid "Untitled Playlist"
4328
 
msgstr "શીર્ષકહીન વગાડવાની યાદી"
4329
 
 
4330
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
4331
 
msgid "Couldn't read playlist"
4332
 
msgstr "વગાડવાની યાદીને વાંચી શકાયુ નહિં"
4333
 
 
4334
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
4335
 
msgid "All Files"
4336
 
msgstr "બધી ફાઇલો"
4337
 
 
4338
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
4339
 
msgid "Load Playlist"
4340
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટને લોડ કરો"
4341
 
 
4342
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
4343
 
msgid "Couldn't save playlist"
4344
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટનો સંગ્રહ કરી શકાયો નહિં"
4345
 
 
4346
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
4347
 
msgid "Unsupported file extension given."
4348
 
msgstr "બિનઆધારભૂત આપેલ ફાઇલ એક્સટેન્શન."
4349
 
 
4350
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
4351
 
#, c-format
4352
 
msgid "Playlist %s already exists"
4353
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટ %s એ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4354
 
 
4355
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
4356
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
4357
 
#, c-format
4358
 
msgid "Unknown playlist: %s"
4359
 
msgstr "અજ્ઞાત પ્લેલીલ્ટ: %s"
4360
 
 
4361
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
4362
 
#, c-format
4363
 
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
4364
 
msgstr "વગાડવાની યાદી %s એ આપોઆપ વગાડવાની યાદી છે"
4365
 
 
4366
 
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
4367
 
msgid "Plugin"
4368
 
msgstr "પલ્ગઇન"
4369
 
 
4370
 
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
4371
 
msgid "Enabled"
4372
 
msgstr "સક્રિય થયેલ"
4373
 
 
4374
 
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4375
 
msgid "Plugin Error"
4376
 
msgstr "પલ્ગઇન ભૂલ"
4377
 
 
4378
 
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4379
 
#, c-format
4380
 
msgid "Unable to activate plugin %s"
4381
 
msgstr "પલ્ગઇન %s ને સક્રિયકૃત્ત કરવામાં અસમર્થ"
4382
 
 
4383
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
4384
 
msgid "_Eject"
4385
 
msgstr "બહાર નીકાળો (_E)"
4386
 
 
4387
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
4388
 
msgid "Eject this medium"
4389
 
msgstr "આ માધ્યમને બહાર કાઢો"
4390
 
 
4391
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
4392
 
msgid "_Scan Removable Media"
4393
 
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા મીડિયાને સ્કેન કરો (_S)"
4394
 
 
4395
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
4396
 
msgid "Scan for new Removable Media"
4397
 
msgstr "નવી દૂર કરી શકાય તેવા મીડિયા માટે સ્કેન કરો"
4398
 
 
4399
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
4400
 
msgid "Select _All"
4401
 
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
4402
 
 
4403
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
4404
 
msgid "Select all songs"
4405
 
msgstr "બધા ગીતોને પસંદ કરો"
4406
 
 
4407
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
4408
 
msgid "D_eselect All"
4409
 
msgstr "બધુ પસંદ ન કરો (_e)"
4410
 
 
4411
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
4412
 
msgid "Deselect all songs"
4413
 
msgstr "બધા ગીતોને પસંદ ન કરો"
4414
 
 
4415
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
4416
 
msgid "Cu_t"
4417
 
msgstr "કાપો (_t)"
4418
 
 
4419
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
4420
 
msgid "Cut selection"
4421
 
msgstr "પસંદગીને કાપો"
4422
 
 
4423
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
4424
 
msgid "_Copy"
4425
 
msgstr "નકલ કરો (_C)"
4426
 
 
4427
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
4428
 
msgid "Copy selection"
4429
 
msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
4430
 
 
4431
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
4432
 
msgid "_Paste"
4433
 
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
4434
 
 
4435
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
4436
 
msgid "Paste selection"
4437
 
msgstr "પસંદગીને ચોંટાડો"
4438
 
 
4439
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4440
 
msgid "Delete each selected item"
4441
 
msgstr ""
4442
 
 
4443
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
4444
 
msgid "_Remove"
4445
 
msgstr "દૂર કરો (_R)"
4446
 
 
4447
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4448
 
msgid "Remove each selected item from the library"
4449
 
msgstr ""
4450
 
 
4451
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
4452
 
msgid "_Move to Trash"
4453
 
msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_M)"
4454
 
 
4455
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4456
 
msgid "Move each selected item to the trash"
4457
 
msgstr ""
4458
 
 
4459
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
4460
 
msgid "Add to P_laylist"
4461
 
msgstr "પ્લેલીસ્ટમાં ઉમેરો (_l)"
4462
 
 
4463
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4464
 
msgid "Add each selected song to a new playlist"
4465
 
msgstr ""
4466
 
 
4467
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4468
 
msgid "Add _to Play Queue"
4469
 
msgstr "કતારને વગાડવા માટે ઉમેરો (_t)"
4470
 
 
4471
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4472
 
msgid "Add each selected song to the play queue"
4473
 
msgstr ""
4474
 
 
4475
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4476
 
msgid "Remove"
4477
 
msgstr "દૂર કરો"
4478
 
 
4479
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4480
 
msgid "Remove each selected item from the play queue"
4481
 
msgstr ""
4482
 
 
4483
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4484
 
msgid "Pr_operties"
4485
 
msgstr "ગુણધર્મો (_o)"
4486
 
 
4487
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4488
 
msgid "Show information on each selected song"
4489
 
msgstr ""
4490
 
 
4491
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:309 ../shell/rb-shell-player.c:3869
4492
 
msgid "_Play"
4493
 
msgstr "વગાડો (_P)"
4494
 
 
4495
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:310 ../shell/rb-shell-player.c:3867
4496
 
msgid "Start playback"
4497
 
msgstr "પ્લેબેક ને શરૂ કરો"
4498
 
 
4499
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
4500
 
msgid "Pre_vious"
4501
 
msgstr "પહેલાનું (_v)"
4502
 
 
4503
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:313
4504
 
msgid "Start playing the previous song"
4505
 
msgstr "પહેલાંનું ગીત ને વગાડવાનું શરૂ કરો"
4506
 
 
4507
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
4508
 
msgid "_Next"
4509
 
msgstr "પછીનું (_N)"
4510
 
 
4511
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:316
4512
 
msgid "Start playing the next song"
4513
 
msgstr "પછીનાં ગીતને વગાડવાનું શરૂ કરો"
4514
 
 
4515
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
4516
 
msgid "_Increase Volume"
4517
 
msgstr "વોલ્યુમને વધારો (_I)"
4518
 
 
4519
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
4520
 
msgid "Increase playback volume"
4521
 
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને વધારો"
4522
 
 
4523
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4524
 
msgid "_Decrease Volume"
4525
 
msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો (_D)"
4526
 
 
4527
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:322
4528
 
msgid "Decrease playback volume"
4529
 
msgstr "પ્લેબેક વોલ્યુમને ઘટાડો"
4530
 
 
4531
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:329
4532
 
msgid "Sh_uffle"
4533
 
msgstr "અદલાબદલી કરો (_u)"
4534
 
 
4535
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:330
4536
 
msgid "Play songs in a random order"
4537
 
msgstr "અવ્યવસ્થિત ક્રમમાં ગીતોને વગાડો"
4538
 
 
4539
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:332
4540
 
msgid "_Repeat"
4541
 
msgstr "વારંવાર કરો (_R)"
4542
 
 
4543
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:333
4544
 
msgid "Play first song again after all songs are played"
4545
 
msgstr "બધા ગીતોને વગાડેલ છે પછી ફરીથી પહેલાં ગીતને વગાડો"
4546
 
 
4547
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:335
4548
 
msgid "_Song Position Slider"
4549
 
msgstr "ગીતની જગ્યા કરતુ સ્લાઇડર (_S)"
4550
 
 
4551
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:336
4552
 
msgid "Change the visibility of the song position slider"
4553
 
msgstr "ગીતની જગ્યા કરતુ સ્લાઇડરની દ્રશ્યતાને બદલો"
4554
 
 
4555
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:816
4556
 
msgid "Stream error"
4557
 
msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ"
4558
 
 
4559
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:817
4560
 
msgid "Unexpected end of stream!"
4561
 
msgstr "અનિચ્છનિય સ્ટ્રીમનો અંત!"
4562
 
 
4563
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:974
4564
 
msgid "Linear"
4565
 
msgstr "સમાંતર"
4566
 
 
4567
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:976
4568
 
msgid "Linear looping"
4569
 
msgstr "સમાંતર લુપીંગ"
4570
 
 
4571
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:978
4572
 
msgid "Shuffle"
4573
 
msgstr "શફલ"
4574
 
 
4575
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:980
4576
 
msgid "Random with equal weights"
4577
 
msgstr "એકસરખા વજનો સાથે અવ્યવસ્થિત કરો"
4578
 
 
4579
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:982
4580
 
msgid "Random by time since last play"
4581
 
msgstr "છેલ્લે સુધી વગાડવાનું અવ્યવસ્થિત"
4582
 
 
4583
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:984
4584
 
msgid "Random by rating"
4585
 
msgstr "ગુણોત્તરનું રુપ ક્રમ વગરનું"
4586
 
 
4587
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:986
4588
 
msgid "Random by time since last play and rating"
4589
 
msgstr "ગુણોત્તર અને છેલ્લે વગાડો ત્યાં સુધી અવ્યવસ્થિત છે"
4590
 
 
4591
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:988
4592
 
msgid "Linear, removing entries once played"
4593
 
msgstr "સરળ રીતે, એકવાર વગાડી જાય ત્યારે નોંધણીઓને દૂર કરી રહ્યા છે"
4594
 
 
4595
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
4596
 
#, c-format
4597
 
msgid "Failed to create the player: %s"
4598
 
msgstr "પ્લેયરને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
4599
 
 
4600
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1557
4601
 
#, c-format
4602
 
msgid "Playlist was empty"
4603
 
msgstr "વગાડવાની યાદી ખાલી ન હતુ"
4604
 
 
4605
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
4606
 
#, c-format
4607
 
msgid "Not currently playing"
4608
 
msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા નથી"
4609
 
 
4610
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
4611
 
#, c-format
4612
 
msgid "No previous song"
4613
 
msgstr "પહેલાનું ગીત નથી"
4614
 
 
4615
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
4616
 
#, c-format
4617
 
msgid "No next song"
4618
 
msgstr "પછીનું ગીત નથી"
4619
 
 
4620
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3514
4621
 
msgid "Couldn't start playback"
4622
 
msgstr "પ્લેબેક ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
4623
 
 
4624
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
4625
 
msgid "Couldn't stop playback"
4626
 
msgstr "પ્લેબેકને બંધ કરી શકાયુ નહિં"
4627
 
 
4628
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
4629
 
#, c-format
4630
 
msgid "Playback position not available"
4631
 
msgstr "પ્લેબેક સ્થાન ઉપલ્બધ નથી"
4632
 
 
4633
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
4634
 
#, c-format
4635
 
msgid "Current song is not seekable"
4636
 
msgstr "હાલનું ગીત સીકેબલ નથી"
4637
 
 
4638
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3858
4639
 
msgid "Pause playback"
4640
 
msgstr ""
4641
 
 
4642
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3860
4643
 
msgid "_Pause"
4644
 
msgstr ""
4645
 
 
4646
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
4647
 
msgid "Stop playback"
4648
 
msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો"
4649
 
 
4650
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
4651
 
msgid "_Stop"
4652
 
msgstr ""
4653
 
 
4654
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2471
4655
 
msgid "Couldn't display help"
4656
 
msgstr "મદદ ને દર્શાવી શકાયુ નહિં"
4657
 
 
4658
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
4659
 
msgid "Music Player Preferences"
4660
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર પસંદગીઓ"
4661
 
 
4662
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
4663
 
msgid "General"
4664
 
msgstr "સામાન્ય"
4665
 
 
4666
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
4667
 
msgid "Playback"
4668
 
msgstr "પ્લેબેક"
4669
 
 
4670
 
#: ../shell/rb-shell.c:387
4671
 
msgid "_Music"
4672
 
msgstr "સંગીત (_M)"
4673
 
 
4674
 
#: ../shell/rb-shell.c:389
4675
 
msgid "_View"
4676
 
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
4677
 
 
4678
 
#: ../shell/rb-shell.c:390
4679
 
msgid "_Control"
4680
 
msgstr "નિયંત્રણ (_C)"
4681
 
 
4682
 
#: ../shell/rb-shell.c:391
4683
 
msgid "_Tools"
4684
 
msgstr "સાધનો (_T)"
4685
 
 
4686
 
#: ../shell/rb-shell.c:392
4687
 
msgid "_Help"
4688
 
msgstr "મદદ (_H)"
4689
 
 
4690
 
#: ../shell/rb-shell.c:394
4691
 
msgid "_Import Folder..."
4692
 
msgstr "ફોલ્ડરને આયાત કરો (_I)..."
4693
 
 
4694
 
#: ../shell/rb-shell.c:395
4695
 
msgid "Choose folder to be added to the Library"
4696
 
msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ઉમેરવા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો"
4697
 
 
4698
 
#: ../shell/rb-shell.c:397
4699
 
msgid "Import _File..."
4700
 
msgstr "ફાઇલને આયાત કરો (_F)..."
4701
 
 
4702
 
#: ../shell/rb-shell.c:398
4703
 
msgid "Choose file to be added to the Library"
4704
 
msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ઉમેરવા માટે ફાઇલને પસંદ કરો"
4705
 
 
4706
 
#: ../shell/rb-shell.c:400
4707
 
msgid "_About"
4708
 
msgstr "વિશે (_A)"
4709
 
 
4710
 
#: ../shell/rb-shell.c:401
4711
 
msgid "Show information about the music player"
4712
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર વિશે જાણકારીને બતાવો"
4713
 
 
4714
 
#: ../shell/rb-shell.c:403
4715
 
msgid "_Contents"
4716
 
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
4717
 
 
4718
 
#: ../shell/rb-shell.c:404
4719
 
msgid "Display music player help"
4720
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર મદદને દર્શાવો"
4721
 
 
4722
 
#: ../shell/rb-shell.c:406
4723
 
msgid "_Quit"
4724
 
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
4725
 
 
4726
 
#: ../shell/rb-shell.c:407
4727
 
msgid "Quit the music player"
4728
 
msgstr "સંગીત પ્લેયરની બહાર નીકળો"
4729
 
 
4730
 
#: ../shell/rb-shell.c:409
4731
 
msgid "Prefere_nces"
4732
 
msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
4733
 
 
4734
 
#: ../shell/rb-shell.c:410
4735
 
msgid "Edit music player preferences"
4736
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર પસંદગીઓમાં ફેરફાર કરો"
4737
 
 
4738
 
#: ../shell/rb-shell.c:412
4739
 
msgid "Plu_gins"
4740
 
msgstr "પલ્ગઇનો (_g)"
4741
 
 
4742
 
#: ../shell/rb-shell.c:413
4743
 
msgid "Change and configure plugins"
4744
 
msgstr "પ્લગઇનોને બદલો અને રૂપરેખાંકિત કરો"
4745
 
 
4746
 
#: ../shell/rb-shell.c:415
4747
 
msgid "Show _All Tracks"
4748
 
msgstr "બધા ટ્રેકોને બતાવો (_A)"
4749
 
 
4750
 
#: ../shell/rb-shell.c:416
4751
 
msgid "Show all tracks in this music source"
4752
 
msgstr "આ સંગીત સ્ત્રોતમાં બધા ટ્રેકોને બતાવો"
4753
 
 
4754
 
#: ../shell/rb-shell.c:418
4755
 
msgid "_Jump to Playing Song"
4756
 
msgstr "ગીત વગાડી રહ્યા હોય ત્યાં જાઓ (_J)"
4757
 
 
4758
 
#: ../shell/rb-shell.c:419
4759
 
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4760
 
msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવા ગીતમાં દર્શાવ ને સ્ક્રોલ કરો"
4761
 
 
4762
 
#: ../shell/rb-shell.c:426
4763
 
msgid "Side _Pane"
4764
 
msgstr "બાજુની પેનલ (_P)"
4765
 
 
4766
 
#: ../shell/rb-shell.c:427
4767
 
msgid "Change the visibility of the side pane"
4768
 
msgstr "બાજુની પેનલની દ્રશ્યતા ને બદલો"
4769
 
 
4770
 
#: ../shell/rb-shell.c:429
4771
 
msgid "T_oolbar"
4772
 
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
4773
 
 
4774
 
#: ../shell/rb-shell.c:430
4775
 
msgid "Change the visibility of the toolbar"
4776
 
msgstr "સાધનપટ્ટીની દ્રશ્યતાને બદલો"
4777
 
 
4778
 
#: ../shell/rb-shell.c:432
4779
 
msgid "_Small Display"
4780
 
msgstr "નાનો દેખાવ (_S)"
4781
 
 
4782
 
#: ../shell/rb-shell.c:433
4783
 
msgid "Make the main window smaller"
4784
 
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને નાની બનાવો"
4785
 
 
4786
 
#: ../shell/rb-shell.c:435
4787
 
msgid "Party _Mode"
4788
 
msgstr "પાર્ટી સ્થિતિ (_M)"
4789
 
 
4790
 
#: ../shell/rb-shell.c:436
4791
 
msgid "Change the status of the party mode"
4792
 
msgstr "પાર્ટી સ્થિતિની પરિસ્થિતિને બનાવો"
4793
 
 
4794
 
#: ../shell/rb-shell.c:438
4795
 
msgid "Play _Queue as Side Pane"
4796
 
msgstr "બાજુની પેનલ તરીકે કતારને વગાડો (_Q)"
4797
 
 
4798
 
#: ../shell/rb-shell.c:439
4799
 
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4800
 
msgstr "ક્યાંતો કતાર એ સ્ત્રોત તરીકે દેખાય છે અથવા બાજુપટ્ટી છે"
4801
 
 
4802
 
#: ../shell/rb-shell.c:441
4803
 
msgid "S_tatusbar"
4804
 
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_t)"
4805
 
 
4806
 
#: ../shell/rb-shell.c:442
4807
 
msgid "Change the visibility of the statusbar"
4808
 
msgstr "પરિસ્થિતિદર્શકપટ્ટી ની દ્રશ્યતાને બદલો"
4809
 
 
4810
 
#: ../shell/rb-shell.c:1208 ../shell/rb-shell.c:1441
4811
 
msgid "Unable to move user data files"
4812
 
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી ફાઇલોને ખસેડવાનું અસમર્થ"
4813
 
 
4814
 
#: ../shell/rb-shell.c:1534
4815
 
msgid "Change the music volume"
4816
 
msgstr "સંગીત અવાજને બદલો"
4817
 
 
4818
 
#: ../shell/rb-shell.c:1982
4819
 
msgid "Error while saving song information"
4820
 
msgstr "જ્યારે ગીત જાણકારીને સંગ્રહ કરતા હોય ત્યારે ભૂલ"
4821
 
 
4822
 
#. Translators: %s is the song name
4823
 
#: ../shell/rb-shell.c:2285
4824
 
#, c-format
4825
 
msgid "%s (Paused)"
4826
 
msgstr "%s (અટકાવેલ)"
4827
 
 
4828
 
#: ../shell/rb-shell.c:2389
4829
 
msgid "translator-credits"
4830
 
msgstr ""
4831
 
"શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>\n"
4832
 
"\n"
4833
 
"Launchpad Contributions:\n"
4834
 
"  Nimit Shah https://launchpad.net/~nimit-svnit\n"
4835
 
"  Sweta Kothari https://launchpad.net/~swkothar"
4836
 
 
4837
 
#: ../shell/rb-shell.c:2392
4838
 
msgid ""
4839
 
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4840
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4841
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4842
 
"(at your option) any later version.\n"
4843
 
msgstr ""
4844
 
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4845
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4846
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4847
 
"(at your option) any later version.\n"
4848
 
 
4849
 
#: ../shell/rb-shell.c:2396
4850
 
msgid ""
4851
 
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4852
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4853
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4854
 
"GNU General Public License for more details.\n"
4855
 
msgstr ""
4856
 
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4857
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4858
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4859
 
"GNU General Public License for more details.\n"
4860
 
 
4861
 
#: ../shell/rb-shell.c:2400
4862
 
msgid ""
4863
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4864
 
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4865
 
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
4866
 
msgstr ""
4867
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4868
 
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4869
 
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
4870
 
 
4871
 
#: ../shell/rb-shell.c:2407
4872
 
msgid "Maintainers:"
4873
 
msgstr "સંભાળકર્તાઓ:"
4874
 
 
4875
 
#: ../shell/rb-shell.c:2410
4876
 
msgid "Former Maintainers:"
4877
 
msgstr "ભૂતપૂર્વ સંભાળકર્તાઓ:"
4878
 
 
4879
 
#: ../shell/rb-shell.c:2413
4880
 
msgid "Contributors:"
4881
 
msgstr "ફાળકો:"
4882
 
 
4883
 
#: ../shell/rb-shell.c:2415
4884
 
msgid "Music management and playback software for GNOME."
4885
 
msgstr "સંગીત વ્યવસ્થાપન અને GNOME માટે પ્લેબેક સોફ્ટવેર."
4886
 
 
4887
 
#: ../shell/rb-shell.c:2424
4888
 
msgid "Rhythmbox Website"
4889
 
msgstr "Rhythmbox વેબસાઇટ"
4890
 
 
4891
 
#: ../shell/rb-shell.c:2516
4892
 
msgid "Configure Plugins"
4893
 
msgstr "પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
4894
 
 
4895
 
#: ../shell/rb-shell.c:2587
4896
 
msgid "Import Folder into Library"
4897
 
msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ફોલ્ડરને આયાત કરો"
4898
 
 
4899
 
#: ../shell/rb-shell.c:2609
4900
 
msgid "Import File into Library"
4901
 
msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ફાઇલને આયાત કરો"
4902
 
 
4903
 
#: ../shell/rb-shell.c:3211 ../shell/rb-shell.c:3568
4904
 
#, c-format
4905
 
msgid "No registered source can handle URI %s"
4906
 
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ સ્ત્રોત એ URI %s ને સંભાળી શકતુ નથી"
4907
 
 
4908
 
#: ../shell/rb-shell.c:3688
4909
 
#, c-format
4910
 
msgid "No registered source matches URI %s"
4911
 
msgstr ""
4912
 
 
4913
 
#: ../shell/rb-shell.c:3721 ../shell/rb-shell.c:3764
4914
 
#, c-format
4915
 
msgid "Unknown song URI: %s"
4916
 
msgstr "અજ્ઞાત ગીત URI: %s"
4917
 
 
4918
 
#: ../shell/rb-shell.c:3773
4919
 
#, c-format
4920
 
msgid "Unknown property %s"
4921
 
msgstr "અજ્ઞાત ગુણધર્મ %s"
4922
 
 
4923
 
#: ../shell/rb-shell.c:3787
4924
 
#, c-format
4925
 
msgid "Invalid property type %s for property %s"
4926
 
msgstr "ગુણધર્મ %s માટે અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર %s"
4927
 
 
4928
 
#: ../shell/rb-source-header.c:140
4929
 
msgid "_Browse"
4930
 
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)"
4931
 
 
4932
 
#: ../shell/rb-source-header.c:141
4933
 
msgid "Change the visibility of the browser"
4934
 
msgstr "બ્રાઉઝરની દ્રશ્યતાને બદલો"
4935
 
 
4936
 
#: ../shell/rb-source-header.c:306
4937
 
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4938
 
msgstr "શ્રેણી, કલાકાર, આલ્બમ, અથવા શીર્ષક દ્દારા ફિલ્ટર સંગીત દર્શાવ"
4939
 
 
4940
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
4941
 
#, c-format
4942
 
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4943
 
msgstr ""
4944
 
 
4945
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
4946
 
msgid "_Skip"
4947
 
msgstr ""
4948
 
 
4949
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
4950
 
msgid "_Replace"
4951
 
msgstr ""
4952
 
 
4953
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
4954
 
msgid "S_kip All"
4955
 
msgstr ""
4956
 
 
4957
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
4958
 
msgid "Replace _All"
4959
 
msgstr ""
4960
 
 
4961
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
4962
 
msgid "Unable to transfer tracks"
4963
 
msgstr ""
4964
 
 
4965
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
4966
 
msgid ""
4967
 
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
4968
 
"device, and no encoders are available for the supported formats."
4969
 
msgstr ""
4970
 
 
4971
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
4972
 
#, c-format
4973
 
msgid ""
4974
 
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
4975
 
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
4976
 
msgstr ""
4977
 
 
4978
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
4979
 
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
4980
 
msgstr ""
4981
 
 
4982
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
4983
 
msgid "C_ontinue"
4984
 
msgstr ""
4985
 
 
4986
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
4987
 
#, c-format
4988
 
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4989
 
msgstr "%d ની બહાર ટ્રેક %d ને પરિવહન કરી રહ્યા છે (%.0f%%)"
4990
 
 
4991
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
4992
 
#, c-format
4993
 
msgid "Transferring track %d out of %d"
4994
 
msgstr "%d ની બહાર ટ્રેક %d ને પરિવહન કરી રહ્યા છે"
4995
 
 
4996
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4997
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4998
 
msgid "Artists"
4999
 
msgstr "કલાકારો"
5000
 
 
5001
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
5002
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
5003
 
msgid "Search artists"
5004
 
msgstr "કલાકારોને શોધો"
5005
 
 
5006
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
5007
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
5008
 
msgid "Search albums"
5009
 
msgstr "આલ્બમોને શોધો"
5010
 
 
5011
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
5012
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
5013
 
msgid "Titles"
5014
 
msgstr "શીર્ષકો"
5015
 
 
5016
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
5017
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
5018
 
msgid "Search titles"
5019
 
msgstr "શીર્ષકોને શોધો"
5020
 
 
5021
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
5022
 
msgid "Browse This _Genre"
5023
 
msgstr "આ શ્રેણીને બ્રાઉઝ કરો (_G)"
5024
 
 
5025
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:154
5026
 
msgid "Set the browser to view only this genre"
5027
 
msgstr "ફક્ત આ શ્રેણીને દર્શાવવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો"
5028
 
 
5029
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:156
5030
 
msgid "Browse This _Artist"
5031
 
msgstr "આ કલાકાર ને બ્રાઉઝ કરો (_A)"
5032
 
 
5033
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:157
5034
 
msgid "Set the browser to view only this artist"
5035
 
msgstr "ફક્ત આ કલાકારને દેખવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો"
5036
 
 
5037
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:159
5038
 
msgid "Browse This A_lbum"
5039
 
msgstr "આ આલ્બમને બ્રાઉઝ કરો (_l)"
5040
 
 
5041
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:160
5042
 
msgid "Set the browser to view only this album"
5043
 
msgstr "ફક્ત આ આલ્બમને દેખવા માટે બ્રાઉઝરને સુયોજિત કરો"
5044
 
 
5045
 
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
5046
 
msgid "Library"
5047
 
msgstr "લાઇબ્રેરી"
5048
 
 
5049
 
#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
5050
 
msgid "Stores"
5051
 
msgstr "સંગ્રહ કરો"
5052
 
 
5053
 
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
5054
 
msgid "Devices"
5055
 
msgstr "ઉપકરણો"
5056
 
 
5057
 
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
5058
 
msgid "Shared"
5059
 
msgstr "વહેંચાયેલ છે"
5060
 
 
5061
 
#. set up info bar for triggering codec installation
5062
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
5063
 
msgid "Install Plugins"
5064
 
msgstr ""
5065
 
 
5066
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
5067
 
msgid ""
5068
 
"Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
5069
 
msgstr ""
5070
 
 
5071
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
5072
 
msgid "Import Errors"
5073
 
msgstr "ભૂલોને આયાત કરો"
5074
 
 
5075
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
5076
 
#, c-format
5077
 
msgid "%d import errors"
5078
 
msgid_plural "%d import errors"
5079
 
msgstr[0] "%d એ ભૂલોને આયાત કરે છે"
5080
 
msgstr[1] "%d એ ભૂલોને આયાત કરે છે"
5081
 
 
5082
 
#: ../sources/rb-library-source.c:145
5083
 
msgid "Artist/Artist - Album"
5084
 
msgstr "કલાકાર/કલાકાર - આલ્બમ"
5085
 
 
5086
 
#: ../sources/rb-library-source.c:146
5087
 
msgid "Artist/Album"
5088
 
msgstr "કલાકાર/આલ્બમ"
5089
 
 
5090
 
#: ../sources/rb-library-source.c:147
5091
 
msgid "Artist - Album"
5092
 
msgstr "કલાકાર - આલ્બમ"
5093
 
 
5094
 
#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
5095
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
5096
 
msgid "Album"
5097
 
msgstr "આલ્બમ"
5098
 
 
5099
 
#: ../sources/rb-library-source.c:154
5100
 
msgid "Number - Title"
5101
 
msgstr "નંબર - શીર્ષક"
5102
 
 
5103
 
#: ../sources/rb-library-source.c:155
5104
 
msgid "Artist - Title"
5105
 
msgstr "કલાકાર - શીર્ષક"
5106
 
 
5107
 
#: ../sources/rb-library-source.c:156
5108
 
msgid "Artist - Number - Title"
5109
 
msgstr "કલાકાર - નંબર - શીર્ષક"
5110
 
 
5111
 
#: ../sources/rb-library-source.c:157
5112
 
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
5113
 
msgstr "કલાકાર (આલ્બમ) - નંબર - શીર્ષક"
5114
 
 
5115
 
#: ../sources/rb-library-source.c:159
5116
 
msgid "Number. Artist - Title"
5117
 
msgstr "નંબર. કલાકાર - શીર્ષક"
5118
 
 
5119
 
#: ../sources/rb-library-source.c:412
5120
 
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
5121
 
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
5122
 
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
5123
 
msgid "Music"
5124
 
msgstr "સંગીત"
5125
 
 
5126
 
#: ../sources/rb-library-source.c:444
5127
 
msgid "Choose Library Location"
5128
 
msgstr "લાઇબ્રેરી સ્થાનને પસંદ કરો"
5129
 
 
5130
 
#: ../sources/rb-library-source.c:619
5131
 
msgid "Multiple locations set"
5132
 
msgstr "ઘણાબધા સ્થાનો સુયોજિત"
5133
 
 
5134
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1049
5135
 
msgid "Example Path:"
5136
 
msgstr "ઉદાહરણ પાથ:"
5137
 
 
5138
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
5139
 
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
5140
 
msgid "Error transferring track"
5141
 
msgstr "ટ્રેકને સ્થળાંતર કરતી વખતે ભૂલ"
5142
 
 
5143
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
5144
 
msgid "Sync with Library"
5145
 
msgstr ""
5146
 
 
5147
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
5148
 
msgid "Synchronize media player with the library"
5149
 
msgstr ""
5150
 
 
5151
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
5152
 
msgid ""
5153
 
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
5154
 
"device."
5155
 
msgstr ""
5156
 
 
5157
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
5158
 
msgid ""
5159
 
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
5160
 
"playlists and podcasts."
5161
 
msgstr ""
5162
 
 
5163
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
5164
 
#, c-format
5165
 
msgid "%s Sync Settings"
5166
 
msgstr ""
5167
 
 
5168
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
5169
 
msgid "Sync with the device"
5170
 
msgstr ""
5171
 
 
5172
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
5173
 
msgid "Don't sync"
5174
 
msgstr ""
5175
 
 
5176
 
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
5177
 
msgid "Missing Files"
5178
 
msgstr "ગુમ થયેલ ફાઇલો"
5179
 
 
5180
 
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
5181
 
#, c-format
5182
 
msgid "%d missing file"
5183
 
msgid_plural "%d missing files"
5184
 
msgstr[0] "%d ગુમ થયેલ ફાઇલ"
5185
 
msgstr[1] "%d ગુમ થયેલ ફાઇલો"
5186
 
 
5187
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
5188
 
msgid "Clear _Queue"
5189
 
msgstr "કતાર ને સાફ કરો (_Q)"
5190
 
 
5191
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
5192
 
msgid "Remove all songs from the play queue"
5193
 
msgstr "વગાડવાની કતાર માંથી બધા ગીતોને વગાડો"
5194
 
 
5195
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
5196
 
msgid "Shuffle Queue"
5197
 
msgstr "કતારની અદલાબદલી કરો"
5198
 
 
5199
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
5200
 
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
5201
 
msgstr "વગાડવાની કતારમાં ટ્રેકોની અદલાબદલી કરો"
5202
 
 
5203
 
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
5204
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
5205
 
msgid "Clear"
5206
 
msgstr "સાફ કરો"
5207
 
 
5208
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
5209
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
5210
 
msgid "Play Queue"
5211
 
msgstr "કતાર ને વગાડો"
5212
 
 
5213
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
5214
 
msgid "from"
5215
 
msgstr "માંથી"
5216
 
 
5217
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
5218
 
msgid "by"
5219
 
msgstr "દ્દારા"
5220
 
 
5221
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
5222
 
msgid "Remove From Playlist"
5223
 
msgstr ""
5224
 
 
5225
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
5226
 
msgid "Remove each selected song from the playlist"
5227
 
msgstr ""
5228
 
 
5229
 
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
5230
 
msgid "Unable to eject"
5231
 
msgstr "બહાર નીકાળવાનું અસમર્થ"
5232
 
 
5233
 
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
5234
 
msgid "Unable to unmount"
5235
 
msgstr "અનમાઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ"
5236
 
 
5237
 
#: ../sources/rb-source.c:479
5238
 
#, c-format
5239
 
msgid "%d song"
5240
 
msgid_plural "%d songs"
5241
 
msgstr[0] "%d ગીત"
5242
 
msgstr[1] "%d ગીતો"
5243
 
 
5244
 
#: ../sources/rb-source.c:1341
5245
 
#, c-format
5246
 
msgid "Importing (%d/%d)"
5247
 
msgstr "આયાત કરી રહ્યા છે (%d/%d)"
5248
 
 
5249
 
#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
5250
 
msgid "Connecting"
5251
 
msgstr "જોડી રહ્યા છે"
5252
 
 
5253
 
#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
5254
 
msgid "Buffering"
5255
 
msgstr "બફર કરી રહ્યા છે"
5256
 
 
5257
 
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
5258
 
msgid "All Music"
5259
 
msgstr ""
5260
 
 
5261
 
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
5262
 
msgid "Other"
5263
 
msgstr ""
5264
 
 
5265
 
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
5266
 
msgid "Available"
5267
 
msgstr ""
5268
 
 
5269
 
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
5270
 
msgid "Image/label border"
5271
 
msgstr ""
5272
 
 
5273
 
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
5274
 
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
5275
 
msgstr ""
5276
 
 
5277
 
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
5278
 
msgid "Alert Type"
5279
 
msgstr ""
5280
 
 
5281
 
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
5282
 
msgid "The type of alert"
5283
 
msgstr ""
5284
 
 
5285
 
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
5286
 
msgid "Alert Buttons"
5287
 
msgstr ""
5288
 
 
5289
 
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
5290
 
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
5291
 
msgstr ""
5292
 
 
5293
 
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
5294
 
msgid "Show more _details"
5295
 
msgstr ""
5296
 
 
5297
 
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
5298
 
msgid "Pixbuf Object"
5299
 
msgstr "Pixbuf Object"
5300
 
 
5301
 
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
5302
 
msgid "The pixbuf to render."
5303
 
msgstr "ઘાટ આપવા માટે pixbuf."
5304
 
 
5305
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
5306
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
5307
 
msgid "Lossless"
5308
 
msgstr "હાની વગરનું"
5309
 
 
5310
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
5311
 
msgid "Track"
5312
 
msgstr "ટ્રેક"
5313
 
 
5314
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
5315
 
msgid "Comment"
5316
 
msgstr ""
5317
 
 
5318
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
5319
 
msgid "Time"
5320
 
msgstr "સમય"
5321
 
 
5322
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
5323
 
msgid "Year"
5324
 
msgstr "વર્ષ"
5325
 
 
5326
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
5327
 
msgid "Quality"
5328
 
msgstr "ગુણવત્તા"
5329
 
 
5330
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
5331
 
msgid "000 kbps"
5332
 
msgstr "000 kbps"
5333
 
 
5334
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
5335
 
msgid "Rating"
5336
 
msgstr "રેટિંગ"
5337
 
 
5338
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
5339
 
msgid "Play Count"
5340
 
msgstr "કાઉન્ટને વગાડો"
5341
 
 
5342
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
5343
 
msgid "Last Played"
5344
 
msgstr "છેલ્લે વગાડેલ"
5345
 
 
5346
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
5347
 
msgid "Date Added"
5348
 
msgstr "તારીખ ઉમેરાયેલ"
5349
 
 
5350
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
5351
 
msgid "Last Seen"
5352
 
msgstr "છેલ્લે જોએલ"
5353
 
 
5354
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
5355
 
msgid "Location"
5356
 
msgstr "સ્થાન"
5357
 
 
5358
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
5359
 
msgid "Now Playing"
5360
 
msgstr "હવે વગાડી રહ્યા છે"
5361
 
 
5362
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
5363
 
msgid "Playback Error"
5364
 
msgstr "પ્લેબેક ભૂલ"
5365
 
 
5366
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:635
5367
 
#, c-format
5368
 
msgid "%d artist (%d)"
5369
 
msgid_plural "All %d artists (%d)"
5370
 
msgstr[0] "%d કલાકાર (%d)"
5371
 
msgstr[1] "બધા %d કલાકારો (%d)"
5372
 
 
5373
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:638
5374
 
#, c-format
5375
 
msgid "%d album (%d)"
5376
 
msgid_plural "All %d albums (%d)"
5377
 
msgstr[0] "%d આલ્બમ (%d)"
5378
 
msgstr[1] "બધા %d આલ્બમો (%d)"
5379
 
 
5380
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:641
5381
 
#, c-format
5382
 
msgid "%d genre (%d)"
5383
 
msgid_plural "All %d genres (%d)"
5384
 
msgstr[0] "%d શ્રેણી (%d)"
5385
 
msgstr[1] "બધી %d શ્રેણીઓ (%d)"
5386
 
 
5387
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:644
5388
 
#, c-format
5389
 
msgid "%d (%d)"
5390
 
msgid_plural "All %d (%d)"
5391
 
msgstr[0] "%d (%d)"
5392
 
msgstr[1] "બધા %d (%d)"
5393
 
 
5394
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:650
5395
 
#, c-format
5396
 
msgid "%s (%d)"
5397
 
msgstr "%s (%d)"
5398
 
 
5399
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5400
 
msgctxt "query-criteria"
5401
 
msgid "Title"
5402
 
msgstr ""
5403
 
 
5404
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5405
 
msgctxt "query-criteria"
5406
 
msgid "Artist"
5407
 
msgstr ""
5408
 
 
5409
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
5410
 
msgctxt "query-criteria"
5411
 
msgid "Album"
5412
 
msgstr ""
5413
 
 
5414
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5415
 
msgctxt "query-criteria"
5416
 
msgid "Album Artist"
5417
 
msgstr ""
5418
 
 
5419
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5420
 
msgctxt "query-criteria"
5421
 
msgid "Genre"
5422
 
msgstr ""
5423
 
 
5424
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5425
 
msgctxt "query-criteria"
5426
 
msgid "Year"
5427
 
msgstr ""
5428
 
 
5429
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
5430
 
msgctxt "query-criteria"
5431
 
msgid "Rating"
5432
 
msgstr ""
5433
 
 
5434
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
5435
 
msgctxt "query-criteria"
5436
 
msgid "Path"
5437
 
msgstr ""
5438
 
 
5439
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
5440
 
msgctxt "query-criteria"
5441
 
msgid "Comment"
5442
 
msgstr ""
5443
 
 
5444
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
5445
 
msgctxt "query-criteria"
5446
 
msgid "Play Count"
5447
 
msgstr ""
5448
 
 
5449
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
5450
 
msgctxt "query-criteria"
5451
 
msgid "Track Number"
5452
 
msgstr ""
5453
 
 
5454
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
5455
 
msgctxt "query-criteria"
5456
 
msgid "Disc Number"
5457
 
msgstr ""
5458
 
 
5459
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
5460
 
msgctxt "query-criteria"
5461
 
msgid "Bitrate"
5462
 
msgstr ""
5463
 
 
5464
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
5465
 
msgctxt "query-criteria"
5466
 
msgid "Duration"
5467
 
msgstr ""
5468
 
 
5469
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
5470
 
msgctxt "query-criteria"
5471
 
msgid "Beats Per Minute"
5472
 
msgstr ""
5473
 
 
5474
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
5475
 
msgctxt "query-criteria"
5476
 
msgid "Time of Last Play"
5477
 
msgstr ""
5478
 
 
5479
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
5480
 
msgctxt "query-criteria"
5481
 
msgid "Time Added to Library"
5482
 
msgstr ""
5483
 
 
5484
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5485
 
msgctxt "query-sort"
5486
 
msgid "Artist"
5487
 
msgstr ""
5488
 
 
5489
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5490
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5491
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5492
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5493
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5494
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5495
 
msgid "_In reverse alphabetical order"
5496
 
msgstr "ઉલટુ વર્ણમાળા ક્રમમાં (_I)"
5497
 
 
5498
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5499
 
msgctxt "query-sort"
5500
 
msgid "Album"
5501
 
msgstr ""
5502
 
 
5503
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5504
 
msgctxt "query-sort"
5505
 
msgid "Album Artist"
5506
 
msgstr ""
5507
 
 
5508
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5509
 
msgctxt "query-sort"
5510
 
msgid "Genre"
5511
 
msgstr ""
5512
 
 
5513
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5514
 
msgctxt "query-sort"
5515
 
msgid "Title"
5516
 
msgstr ""
5517
 
 
5518
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5519
 
msgctxt "query-sort"
5520
 
msgid "Rating"
5521
 
msgstr ""
5522
 
 
5523
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5524
 
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5525
 
msgstr "પહેલાં વધારે ઊંચી રીતે રેટ થયેલ ટ્રેકો ના સાથે (_i)"
5526
 
 
5527
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5528
 
msgctxt "query-sort"
5529
 
msgid "Play Count"
5530
 
msgstr ""
5531
 
 
5532
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5533
 
msgid "W_ith more often played songs first"
5534
 
msgstr "પહેલાં વધારે વારંવાર વગાડેલ ગીતો (_i)"
5535
 
 
5536
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5537
 
msgctxt "query-sort"
5538
 
msgid "Year"
5539
 
msgstr ""
5540
 
 
5541
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5542
 
msgid "W_ith newer tracks first"
5543
 
msgstr "પહેલાં નવા ટ્રેકો સાથે (_i)"
5544
 
 
5545
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5546
 
msgctxt "query-sort"
5547
 
msgid "Duration"
5548
 
msgstr ""
5549
 
 
5550
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5551
 
msgid "W_ith longer tracks first"
5552
 
msgstr "પહેલાં લાંબા ટ્રેકો સાથે (_i)"
5553
 
 
5554
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5555
 
msgctxt "query-sort"
5556
 
msgid "Track Number"
5557
 
msgstr ""
5558
 
 
5559
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5560
 
msgid "_In decreasing order"
5561
 
msgstr "ઘટવાનાં ક્રમમાં (_I)"
5562
 
 
5563
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5564
 
msgctxt "query-sort"
5565
 
msgid "Last Played"
5566
 
msgstr ""
5567
 
 
5568
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5569
 
msgid "W_ith more recently played tracks first"
5570
 
msgstr "પહેલાં વધારે તાજેતરમાં વગાડેલ ટ્રેકો ની સાથે(_i)"
5571
 
 
5572
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5573
 
msgctxt "query-sort"
5574
 
msgid "Date Added"
5575
 
msgstr ""
5576
 
 
5577
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5578
 
msgid "W_ith more recently added tracks first"
5579
 
msgstr "પહેલાં વધારે તાજેતરમાં વગાડેલ ટ્રેકોની સાથે (_i)"
5580
 
 
5581
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5582
 
msgctxt "query-sort"
5583
 
msgid "Comment"
5584
 
msgstr ""
5585
 
 
5586
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
5587
 
msgctxt "query-sort"
5588
 
msgid "Beats Per Minute"
5589
 
msgstr ""
5590
 
 
5591
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
5592
 
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
5593
 
msgstr ""
5594
 
 
5595
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
5596
 
msgid "contains"
5597
 
msgstr "સમાવે છે"
5598
 
 
5599
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
5600
 
msgid "does not contain"
5601
 
msgstr "સમાવતુ નથી"
5602
 
 
5603
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
5604
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
5605
 
msgid "equals"
5606
 
msgstr "સરખુ"
5607
 
 
5608
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
5609
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5610
 
msgid "not equal to"
5611
 
msgstr ""
5612
 
 
5613
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
5614
 
msgid "starts with"
5615
 
msgstr "ની સાથે શરૂ કરો"
5616
 
 
5617
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
5618
 
msgid "ends with"
5619
 
msgstr "ની સાથે બંધ કરો"
5620
 
 
5621
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
5622
 
msgid "at least"
5623
 
msgstr "ઓછામાં ઓછુ"
5624
 
 
5625
 
#. matches if A >= B
5626
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
5627
 
msgid "at most"
5628
 
msgstr "વધારેમાં વધારે"
5629
 
 
5630
 
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5631
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
5632
 
msgid "in"
5633
 
msgstr "માં"
5634
 
 
5635
 
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
5636
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
5637
 
msgid "not in"
5638
 
msgstr ""
5639
 
 
5640
 
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5641
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
5642
 
msgid "after"
5643
 
msgstr "પછી"
5644
 
 
5645
 
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5646
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
5647
 
msgid "before"
5648
 
msgstr "પહેલાં"
5649
 
 
5650
 
#. 
5651
 
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5652
 
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5653
 
#. 
5654
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
5655
 
msgid "in the last"
5656
 
msgstr "છેલ્લામાં"
5657
 
 
5658
 
#. 
5659
 
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5660
 
#. * within <value> of the current time
5661
 
#. 
5662
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
5663
 
msgid "not in the last"
5664
 
msgstr "છેલ્લેમાં નથી"
5665
 
 
5666
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
5667
 
msgid "seconds"
5668
 
msgstr "સેકંડો"
5669
 
 
5670
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
5671
 
msgid "minutes"
5672
 
msgstr "મિનિટો"
5673
 
 
5674
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
5675
 
msgid "hours"
5676
 
msgstr "કલાકો"
5677
 
 
5678
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
5679
 
msgid "days"
5680
 
msgstr "દિવસો"
5681
 
 
5682
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
5683
 
msgid "weeks"
5684
 
msgstr "અઠવાડિયાઓ"
5685
 
 
5686
 
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
5687
 
msgid "Create Automatic Playlist"
5688
 
msgstr "આપમેળે વગાડવાની યાદીને બનાવો"
5689
 
 
5690
 
#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
5691
 
msgid "Edit Automatic Playlist"
5692
 
msgstr "આપોઆપ પ્લેલીસ્ટમાં ફેરફાર કરો"
5693
 
 
5694
 
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
5695
 
msgid "No Stars"
5696
 
msgstr "તારાઓ નથી"
5697
 
 
5698
 
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
5699
 
#, c-format
5700
 
msgid "%d Star"
5701
 
msgid_plural "%d Stars"
5702
 
msgstr[0] "%d તારો"
5703
 
msgstr[1] "%d તારાઓ"
5704
 
 
5705
 
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
5706
 
#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
5707
 
msgid "_Search:"
5708
 
msgstr "શોધો (_S):"
5709
 
 
5710
 
#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
5711
 
msgid "Clear the search text"
5712
 
msgstr "શોધ લખાણને સાફ કરો"
5713
 
 
5714
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:373
5715
 
msgid "Song Properties"
5716
 
msgstr "ગીતનાં ગુણધર્મો"
5717
 
 
5718
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:430
5719
 
msgid "Multiple Song Properties"
5720
 
msgstr "ઘણાબધા ગીતનાં ગુણધર્મો"
5721
 
 
5722
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
5723
 
msgid "Unknown file name"
5724
 
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ નામ"
5725
 
 
5726
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
5727
 
msgid "On the desktop"
5728
 
msgstr "ડેસ્કટોપ પર"
5729
 
 
5730
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
5731
 
msgid "Unknown location"
5732
 
msgstr "અજ્ઞાત સ્થાન"