1
# translation of pam.tip.po to Hindi
2
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007.
6
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: pam.tip\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 13:15+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:46+0000\n"
13
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-29 11:41+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14399)\n"
22
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
23
msgid "...Time is running out...\n"
24
msgstr "...समय समाप्त हो रहा है...\n"
26
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
27
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
28
msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n"
30
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
32
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
33
msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"
35
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
36
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
40
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
42
msgid "New %s%spassword: "
43
msgstr "नया %s%spassword: "
45
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
47
msgid "Retype new %s%spassword: "
48
msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "
50
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
51
msgid "Sorry, passwords do not match."
52
msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."
54
#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
57
msgstr "फिर टाइप करें %s"
59
#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
60
msgid "Password change aborted."
61
msgstr "कूटशब्द परिवर्तन छोड़ा गया."
63
#: libpam/pam_item.c:310
67
#: libpam/pam_strerror.c:40
71
#: libpam/pam_strerror.c:42
72
msgid "Critical error - immediate abort"
73
msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें"
75
#: libpam/pam_strerror.c:44
76
msgid "Failed to load module"
77
msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल"
79
#: libpam/pam_strerror.c:46
80
msgid "Symbol not found"
81
msgstr "संकेत नहीं मिला"
83
#: libpam/pam_strerror.c:48
84
msgid "Error in service module"
85
msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि"
87
#: libpam/pam_strerror.c:50
89
msgstr "सिस्टम त्रुटि"
91
#: libpam/pam_strerror.c:52
92
msgid "Memory buffer error"
93
msgstr "स्मृति बफर त्रुटि"
95
#: libpam/pam_strerror.c:54
96
msgid "Permission denied"
99
#: libpam/pam_strerror.c:56
100
msgid "Authentication failure"
101
msgstr "सत्यापन विफलता"
103
#: libpam/pam_strerror.c:58
104
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
105
msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय"
107
#: libpam/pam_strerror.c:60
108
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
109
msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है"
111
#: libpam/pam_strerror.c:62
112
msgid "User not known to the underlying authentication module"
113
msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं"
115
#: libpam/pam_strerror.c:64
116
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
117
msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है"
119
#: libpam/pam_strerror.c:66
120
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
121
msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है"
123
#: libpam/pam_strerror.c:68
124
msgid "User account has expired"
125
msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है"
127
#: libpam/pam_strerror.c:70
128
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
129
msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है"
131
#: libpam/pam_strerror.c:72
132
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
133
msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है"
135
#: libpam/pam_strerror.c:74
136
msgid "User credentials expired"
137
msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त"
139
#: libpam/pam_strerror.c:76
140
msgid "Failure setting user credentials"
141
msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय"
143
#: libpam/pam_strerror.c:78
144
msgid "No module specific data is present"
145
msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है"
147
#: libpam/pam_strerror.c:80
148
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
149
msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया"
151
#: libpam/pam_strerror.c:82
152
msgid "Conversation error"
153
msgstr "रूपांतरक त्रुटि"
155
#: libpam/pam_strerror.c:84
156
msgid "Authentication token manipulation error"
157
msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि"
159
#: libpam/pam_strerror.c:86
160
msgid "Authentication information cannot be recovered"
161
msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है"
163
#: libpam/pam_strerror.c:88
164
msgid "Authentication token lock busy"
165
msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त"
167
#: libpam/pam_strerror.c:90
168
msgid "Authentication token aging disabled"
169
msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय"
171
#: libpam/pam_strerror.c:92
172
msgid "Failed preliminary check by password service"
173
msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी"
175
#: libpam/pam_strerror.c:94
176
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
177
msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए"
179
#: libpam/pam_strerror.c:96
180
msgid "Module is unknown"
181
msgstr "मॉड्यूल अनजान है"
183
#: libpam/pam_strerror.c:98
184
msgid "Authentication token expired"
185
msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त"
187
#: libpam/pam_strerror.c:100
188
msgid "Conversation is waiting for event"
189
msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत"
191
#: libpam/pam_strerror.c:102
192
msgid "Application needs to call libpam again"
193
msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी"
195
#: libpam/pam_strerror.c:105
196
msgid "Unknown PAM error"
197
msgstr "अनजान PAM त्रुटि"
199
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
200
msgid "is the same as the old one"
201
msgstr "पुराने की तरह समान है"
203
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
204
msgid "is a palindrome"
205
msgstr "एक पालिनड्रोम है"
207
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
208
msgid "case changes only"
209
msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ"
211
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
212
msgid "is too similar to the old one"
213
msgstr "पुराने के बहुत समान है"
215
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
216
msgid "is too simple"
219
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
221
msgstr "घुमाया गया है"
223
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
224
msgid "not enough character classes"
225
msgstr "पर्याप्त वर्ण वर्ग नहीं"
227
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
228
msgid "contains too many same characters consecutively"
229
msgstr "कई समान वर्ण लगातार समाहित करता है"
231
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
232
msgid "contains the user name in some form"
233
msgstr "कुछ रूप में उपयोक्ता नाम समाहित करता है"
235
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
236
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
237
msgid "No password supplied"
238
msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है"
240
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
241
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
242
msgid "Password unchanged"
243
msgstr "शब्दकूट परिवर्तित"
245
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
246
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
248
msgid "BAD PASSWORD: %s"
249
msgstr "खराब शब्दकूट: %s"
251
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
253
msgid "%s failed: exit code %d"
254
msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"
256
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
258
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
259
msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"
261
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
263
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
264
msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"
266
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
267
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
268
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
269
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
271
#. TRANSLATORS: " from <host>"
272
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
277
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
278
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
283
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
284
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
286
msgid "Last login:%s%s%s"
287
msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"
289
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
290
msgid "Welcome to your new account!"
291
msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"
293
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
294
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
296
msgid "Last failed login:%s%s%s"
297
msgstr "अंतिम लॉगिन विफल:%s%s%s"
299
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
301
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
303
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
304
msgstr[0] "%d विफल लॉगिन प्रयास था अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
305
msgstr[1] "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
307
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
308
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
310
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
311
msgstr "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
313
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
315
msgid "Too many logins for '%s'."
316
msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन."
318
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
320
msgstr "कोई मेल नहीं."
322
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
323
msgid "You have new mail."
324
msgstr "आपके लिए नया मेल है."
326
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
327
msgid "You have old mail."
328
msgstr "आपके पास पुराना मेल है."
330
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
331
msgid "You have mail."
332
msgstr "आपके पास मेल है."
334
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
336
msgid "You have no mail in folder %s."
337
msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है."
339
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
341
msgid "You have new mail in folder %s."
342
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है."
344
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
346
msgid "You have old mail in folder %s."
347
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है."
349
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
351
msgid "You have mail in folder %s."
352
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है."
354
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
356
msgid "Creating directory '%s'."
357
msgstr "निर्देशिका '%s' बना रहा है."
359
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
361
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
362
msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने और आरंभ करने में असमर्थ."
364
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
365
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
366
msgid "Password has been already used. Choose another."
367
msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."
369
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
370
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
371
msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ दाखिल करना चाहते हैं? [N] "
373
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
377
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
381
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
382
msgid "Not a valid security context"
383
msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं"
385
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
387
msgid "Default Security Context %s\n"
388
msgstr "तयशुदा सुरक्षा संदर्भ %s\n"
390
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
391
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
392
msgstr "क्या आप भिन्न भूमिका या स्तर दाखिल करना चाहेंगे?"
394
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
396
msgid "No default type for role %s\n"
397
msgstr "भूमिका %s के लिए कोई तयशुदा प्रकार नहीं\n"
399
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
401
msgid "Unable to get valid context for %s"
402
msgstr "%s के लिए वैध संदर्भ पाने में असमर्थ"
404
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
406
msgid "Security Context %s Assigned"
407
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
409
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
411
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
412
msgstr "कुंजी निर्माण संदर्भ %s नियत"
414
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
416
msgid "failed to initialize PAM\n"
417
msgstr "PAM को आरंभ करने में विफल\n"
419
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
421
msgid "failed to pam_set_item()\n"
422
msgstr "pam_set_item() में विफल\n"
424
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
426
msgid "login: failure forking: %m"
427
msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m"
429
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
431
msgid "Changing STRESS password for %s."
432
msgstr "STRESS कूटशब्द को %s के लिए बदल रहा है."
434
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
435
msgid "Enter new STRESS password: "
436
msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: "
438
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
439
msgid "Retype new STRESS password: "
440
msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: "
442
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
443
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
444
msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया"
446
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
448
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
449
msgstr "खाता अस्थायी रूप से लॉक (%ld seconds left)"
451
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
453
msgid "Account locked due to %u failed logins"
454
msgstr "खाता %u विफल लॉगिन के कारण लॉक"
456
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
457
msgid "Authentication error"
458
msgstr "सत्यापन त्रुटि"
460
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
461
msgid "Service error"
464
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
466
msgstr "अनजान उपयोक्ता"
468
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
469
msgid "Unknown error"
470
msgstr "अनजान त्रुटि"
472
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
474
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
475
msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n"
477
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
479
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
480
msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n"
482
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
485
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
487
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
489
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
491
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
492
msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n"
494
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
496
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
497
msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
499
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
502
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
503
" [-u username] [--user username]\n"
504
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
507
" [-u username] [--user username]\n"
508
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
510
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
512
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
513
msgstr "पहुँच दिया गया (last access was %ld seconds ago)."
515
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
516
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
518
"आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें"
520
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
521
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
522
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)"
524
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
525
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
526
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)"
528
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
530
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
531
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
532
msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
533
msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
535
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
536
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
538
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
539
msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा"
541
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
542
msgid "NIS password could not be changed."
543
msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."
545
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
546
msgid "You must choose a longer password"
547
msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए"
549
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
551
msgid "Changing password for %s."
552
msgstr "%s के लिए कूटशब्द बदल रहा है"
554
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
555
msgid "(current) UNIX password: "
556
msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: "
558
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
559
msgid "You must wait longer to change your password"
560
msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"
562
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
563
msgid "Enter new UNIX password: "
564
msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: "
566
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
567
msgid "Retype new UNIX password: "
568
msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: "