~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-hi/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hi/LC_MESSAGES/Linux-PAM.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-17 11:19:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120317111936-qy2a5jej347dr0xa
Tags: 1:11.04+20120314
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of pam.tip.po to Hindi
2
 
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007.
6
 
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: pam.tip\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 13:15+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:46+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-29 11:41+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 14399)\n"
21
 
 
22
 
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
23
 
msgid "...Time is running out...\n"
24
 
msgstr "...समय समाप्त हो रहा है...\n"
25
 
 
26
 
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
27
 
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
28
 
msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n"
29
 
 
30
 
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
31
 
#, c-format
32
 
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
33
 
msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"
34
 
 
35
 
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
36
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
37
 
msgid "Password: "
38
 
msgstr "शब्दकूट: "
39
 
 
40
 
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
41
 
#, c-format
42
 
msgid "New %s%spassword: "
43
 
msgstr "नया %s%spassword: "
44
 
 
45
 
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
46
 
#, c-format
47
 
msgid "Retype new %s%spassword: "
48
 
msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "
49
 
 
50
 
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
51
 
msgid "Sorry, passwords do not match."
52
 
msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."
53
 
 
54
 
#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
55
 
#, c-format
56
 
msgid "Retype %s"
57
 
msgstr "फिर टाइप करें %s"
58
 
 
59
 
#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
60
 
msgid "Password change aborted."
61
 
msgstr "कूटशब्द परिवर्तन छोड़ा गया."
62
 
 
63
 
#: libpam/pam_item.c:310
64
 
msgid "login:"
65
 
msgstr "लॉगिन:"
66
 
 
67
 
#: libpam/pam_strerror.c:40
68
 
msgid "Success"
69
 
msgstr "सफल"
70
 
 
71
 
#: libpam/pam_strerror.c:42
72
 
msgid "Critical error - immediate abort"
73
 
msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें"
74
 
 
75
 
#: libpam/pam_strerror.c:44
76
 
msgid "Failed to load module"
77
 
msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल"
78
 
 
79
 
#: libpam/pam_strerror.c:46
80
 
msgid "Symbol not found"
81
 
msgstr "संकेत नहीं मिला"
82
 
 
83
 
#: libpam/pam_strerror.c:48
84
 
msgid "Error in service module"
85
 
msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि"
86
 
 
87
 
#: libpam/pam_strerror.c:50
88
 
msgid "System error"
89
 
msgstr "सिस्टम त्रुटि"
90
 
 
91
 
#: libpam/pam_strerror.c:52
92
 
msgid "Memory buffer error"
93
 
msgstr "स्मृति बफर त्रुटि"
94
 
 
95
 
#: libpam/pam_strerror.c:54
96
 
msgid "Permission denied"
97
 
msgstr "अनुमति मनाही"
98
 
 
99
 
#: libpam/pam_strerror.c:56
100
 
msgid "Authentication failure"
101
 
msgstr "सत्यापन विफलता"
102
 
 
103
 
#: libpam/pam_strerror.c:58
104
 
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
105
 
msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय"
106
 
 
107
 
#: libpam/pam_strerror.c:60
108
 
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
109
 
msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है"
110
 
 
111
 
#: libpam/pam_strerror.c:62
112
 
msgid "User not known to the underlying authentication module"
113
 
msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं"
114
 
 
115
 
#: libpam/pam_strerror.c:64
116
 
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
117
 
msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है"
118
 
 
119
 
#: libpam/pam_strerror.c:66
120
 
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
121
 
msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है"
122
 
 
123
 
#: libpam/pam_strerror.c:68
124
 
msgid "User account has expired"
125
 
msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है"
126
 
 
127
 
#: libpam/pam_strerror.c:70
128
 
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
129
 
msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है"
130
 
 
131
 
#: libpam/pam_strerror.c:72
132
 
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
133
 
msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है"
134
 
 
135
 
#: libpam/pam_strerror.c:74
136
 
msgid "User credentials expired"
137
 
msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त"
138
 
 
139
 
#: libpam/pam_strerror.c:76
140
 
msgid "Failure setting user credentials"
141
 
msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय"
142
 
 
143
 
#: libpam/pam_strerror.c:78
144
 
msgid "No module specific data is present"
145
 
msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है"
146
 
 
147
 
#: libpam/pam_strerror.c:80
148
 
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
149
 
msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया"
150
 
 
151
 
#: libpam/pam_strerror.c:82
152
 
msgid "Conversation error"
153
 
msgstr "रूपांतरक त्रुटि"
154
 
 
155
 
#: libpam/pam_strerror.c:84
156
 
msgid "Authentication token manipulation error"
157
 
msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि"
158
 
 
159
 
#: libpam/pam_strerror.c:86
160
 
msgid "Authentication information cannot be recovered"
161
 
msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है"
162
 
 
163
 
#: libpam/pam_strerror.c:88
164
 
msgid "Authentication token lock busy"
165
 
msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त"
166
 
 
167
 
#: libpam/pam_strerror.c:90
168
 
msgid "Authentication token aging disabled"
169
 
msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय"
170
 
 
171
 
#: libpam/pam_strerror.c:92
172
 
msgid "Failed preliminary check by password service"
173
 
msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी"
174
 
 
175
 
#: libpam/pam_strerror.c:94
176
 
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
177
 
msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए"
178
 
 
179
 
#: libpam/pam_strerror.c:96
180
 
msgid "Module is unknown"
181
 
msgstr "मॉड्यूल अनजान है"
182
 
 
183
 
#: libpam/pam_strerror.c:98
184
 
msgid "Authentication token expired"
185
 
msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त"
186
 
 
187
 
#: libpam/pam_strerror.c:100
188
 
msgid "Conversation is waiting for event"
189
 
msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत"
190
 
 
191
 
#: libpam/pam_strerror.c:102
192
 
msgid "Application needs to call libpam again"
193
 
msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी"
194
 
 
195
 
#: libpam/pam_strerror.c:105
196
 
msgid "Unknown PAM error"
197
 
msgstr "अनजान PAM त्रुटि"
198
 
 
199
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
200
 
msgid "is the same as the old one"
201
 
msgstr "पुराने की तरह समान है"
202
 
 
203
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
204
 
msgid "is a palindrome"
205
 
msgstr "एक पालिनड्रोम है"
206
 
 
207
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
208
 
msgid "case changes only"
209
 
msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ"
210
 
 
211
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
212
 
msgid "is too similar to the old one"
213
 
msgstr "पुराने के बहुत समान है"
214
 
 
215
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
216
 
msgid "is too simple"
217
 
msgstr "बहुत सरल है"
218
 
 
219
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
220
 
msgid "is rotated"
221
 
msgstr "घुमाया गया है"
222
 
 
223
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
224
 
msgid "not enough character classes"
225
 
msgstr "पर्याप्त वर्ण वर्ग नहीं"
226
 
 
227
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
228
 
msgid "contains too many same characters consecutively"
229
 
msgstr "कई समान वर्ण लगातार  समाहित करता है"
230
 
 
231
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
232
 
msgid "contains the user name in some form"
233
 
msgstr "कुछ रूप में उपयोक्ता नाम समाहित करता है"
234
 
 
235
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
236
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
237
 
msgid "No password supplied"
238
 
msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है"
239
 
 
240
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
241
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
242
 
msgid "Password unchanged"
243
 
msgstr "शब्दकूट परिवर्तित"
244
 
 
245
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
246
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
247
 
#, c-format
248
 
msgid "BAD PASSWORD: %s"
249
 
msgstr "खराब शब्दकूट: %s"
250
 
 
251
 
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
252
 
#, c-format
253
 
msgid "%s failed: exit code %d"
254
 
msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"
255
 
 
256
 
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
257
 
#, c-format
258
 
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
259
 
msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"
260
 
 
261
 
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
262
 
#, c-format
263
 
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
264
 
msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"
265
 
 
266
 
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
267
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
268
 
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
269
 
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
270
 
 
271
 
#. TRANSLATORS: " from <host>"
272
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
273
 
#, c-format
274
 
msgid " from %.*s"
275
 
msgstr " %.*s से"
276
 
 
277
 
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
278
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
279
 
#, c-format
280
 
msgid " on %.*s"
281
 
msgstr " %.*s पर"
282
 
 
283
 
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
284
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
285
 
#, c-format
286
 
msgid "Last login:%s%s%s"
287
 
msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"
288
 
 
289
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
290
 
msgid "Welcome to your new account!"
291
 
msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"
292
 
 
293
 
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
294
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
295
 
#, c-format
296
 
msgid "Last failed login:%s%s%s"
297
 
msgstr "अंतिम लॉगिन विफल:%s%s%s"
298
 
 
299
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
300
 
#, c-format
301
 
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
302
 
msgid_plural ""
303
 
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
304
 
msgstr[0] "%d विफल लॉगिन प्रयास था अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
305
 
msgstr[1] "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
306
 
 
307
 
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
308
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
309
 
#, c-format
310
 
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
311
 
msgstr "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
312
 
 
313
 
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
314
 
#, c-format
315
 
msgid "Too many logins for '%s'."
316
 
msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन."
317
 
 
318
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
319
 
msgid "No mail."
320
 
msgstr "कोई मेल नहीं."
321
 
 
322
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
323
 
msgid "You have new mail."
324
 
msgstr "आपके लिए नया मेल है."
325
 
 
326
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
327
 
msgid "You have old mail."
328
 
msgstr "आपके पास पुराना मेल है."
329
 
 
330
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
331
 
msgid "You have mail."
332
 
msgstr "आपके पास मेल है."
333
 
 
334
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
335
 
#, c-format
336
 
msgid "You have no mail in folder %s."
337
 
msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है."
338
 
 
339
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
340
 
#, c-format
341
 
msgid "You have new mail in folder %s."
342
 
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है."
343
 
 
344
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
345
 
#, c-format
346
 
msgid "You have old mail in folder %s."
347
 
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है."
348
 
 
349
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
350
 
#, c-format
351
 
msgid "You have mail in folder %s."
352
 
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है."
353
 
 
354
 
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
355
 
#, c-format
356
 
msgid "Creating directory '%s'."
357
 
msgstr "निर्देशिका '%s' बना रहा है."
358
 
 
359
 
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
360
 
#, c-format
361
 
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
362
 
msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने और आरंभ करने में असमर्थ."
363
 
 
364
 
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
365
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
366
 
msgid "Password has been already used. Choose another."
367
 
msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."
368
 
 
369
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
370
 
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
371
 
msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ दाखिल करना चाहते हैं? [N] "
372
 
 
373
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
374
 
msgid "role:"
375
 
msgstr "भूमिका:"
376
 
 
377
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
378
 
msgid "level:"
379
 
msgstr "स्तर:"
380
 
 
381
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
382
 
msgid "Not a valid security context"
383
 
msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं"
384
 
 
385
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
386
 
#, c-format
387
 
msgid "Default Security Context %s\n"
388
 
msgstr "तयशुदा सुरक्षा संदर्भ %s\n"
389
 
 
390
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
391
 
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
392
 
msgstr "क्या आप भिन्न भूमिका या स्तर दाखिल करना चाहेंगे?"
393
 
 
394
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
395
 
#, c-format
396
 
msgid "No default type for role %s\n"
397
 
msgstr "भूमिका %s के लिए कोई तयशुदा प्रकार नहीं\n"
398
 
 
399
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
400
 
#, c-format
401
 
msgid "Unable to get valid context for %s"
402
 
msgstr "%s के लिए वैध संदर्भ पाने में असमर्थ"
403
 
 
404
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
405
 
#, c-format
406
 
msgid "Security Context %s Assigned"
407
 
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
408
 
 
409
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
410
 
#, c-format
411
 
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
412
 
msgstr "कुंजी निर्माण संदर्भ %s नियत"
413
 
 
414
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
415
 
#, c-format
416
 
msgid "failed to initialize PAM\n"
417
 
msgstr "PAM को आरंभ करने में विफल\n"
418
 
 
419
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
420
 
#, c-format
421
 
msgid "failed to pam_set_item()\n"
422
 
msgstr "pam_set_item() में विफल\n"
423
 
 
424
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
425
 
#, c-format
426
 
msgid "login: failure forking: %m"
427
 
msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m"
428
 
 
429
 
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
430
 
#, c-format
431
 
msgid "Changing STRESS password for %s."
432
 
msgstr "STRESS कूटशब्द को %s के लिए बदल रहा है."
433
 
 
434
 
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
435
 
msgid "Enter new STRESS password: "
436
 
msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: "
437
 
 
438
 
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
439
 
msgid "Retype new STRESS password: "
440
 
msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: "
441
 
 
442
 
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
443
 
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
444
 
msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया"
445
 
 
446
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
447
 
#, c-format
448
 
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
449
 
msgstr "खाता अस्थायी रूप से लॉक (%ld seconds left)"
450
 
 
451
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
452
 
#, c-format
453
 
msgid "Account locked due to %u failed logins"
454
 
msgstr "खाता %u विफल लॉगिन के कारण लॉक"
455
 
 
456
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
457
 
msgid "Authentication error"
458
 
msgstr "सत्यापन त्रुटि"
459
 
 
460
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
461
 
msgid "Service error"
462
 
msgstr "सेवा त्रुटि"
463
 
 
464
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
465
 
msgid "Unknown user"
466
 
msgstr "अनजान उपयोक्ता"
467
 
 
468
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
469
 
msgid "Unknown error"
470
 
msgstr "अनजान त्रुटि"
471
 
 
472
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
473
 
#, c-format
474
 
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
475
 
msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n"
476
 
 
477
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
478
 
#, c-format
479
 
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
480
 
msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n"
481
 
 
482
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
483
 
#, c-format
484
 
msgid ""
485
 
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
486
 
msgstr ""
487
 
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
488
 
 
489
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
490
 
#, c-format
491
 
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
492
 
msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n"
493
 
 
494
 
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
495
 
#, c-format
496
 
msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
497
 
msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"
498
 
 
499
 
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
500
 
#, c-format
501
 
msgid ""
502
 
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
503
 
"   [-u username] [--user username]\n"
504
 
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
505
 
msgstr ""
506
 
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
507
 
"   [-u username] [--user username]\n"
508
 
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
509
 
 
510
 
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
511
 
#, c-format
512
 
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
513
 
msgstr "पहुँच दिया गया (last access was %ld seconds ago)."
514
 
 
515
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
516
 
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
517
 
msgstr ""
518
 
"आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें"
519
 
 
520
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
521
 
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
522
 
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)"
523
 
 
524
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
525
 
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
526
 
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)"
527
 
 
528
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
529
 
#, c-format
530
 
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
531
 
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
532
 
msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
533
 
msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
534
 
 
535
 
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
536
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
537
 
#, c-format
538
 
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
539
 
msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा"
540
 
 
541
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
542
 
msgid "NIS password could not be changed."
543
 
msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."
544
 
 
545
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
546
 
msgid "You must choose a longer password"
547
 
msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए"
548
 
 
549
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
550
 
#, c-format
551
 
msgid "Changing password for %s."
552
 
msgstr "%s के लिए कूटशब्द बदल रहा है"
553
 
 
554
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
555
 
msgid "(current) UNIX password: "
556
 
msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: "
557
 
 
558
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
559
 
msgid "You must wait longer to change your password"
560
 
msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"
561
 
 
562
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
563
 
msgid "Enter new UNIX password: "
564
 
msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: "
565
 
 
566
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
567
 
msgid "Retype new UNIX password: "
568
 
msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: "