1
# Vietnamese translation for Kio Help.
2
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
7
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 15:26+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 02:58+0000\n"
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 00:14+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 12582)\n"
19
#: genshortcutents.cpp:339
23
#: genshortcutents.cpp:341
24
msgid "genshortcutents"
27
#: genshortcutents.cpp:342
28
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
29
msgstr "Tạo ra thực thể Docbook cho phím tắt làm hành động chuẩn"
33
msgid "There is no documentation available for %1."
34
msgstr "Không có tài liệu hướng dẫn sẵn sàng cho %1."
37
msgid "Looking up correct file"
38
msgstr "Đang tra tìm tập tin đúng..."
41
msgid "Preparing document"
42
msgstr "Đang chuẩn bị tài liệu..."
44
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
46
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
50
msgid "Saving to cache"
51
msgstr "Đang lưu vào bộ nhớ tạm..."
54
msgid "Using cached version"
55
msgstr "Đang dùng phiên bản đã lưu tạm..."
58
msgid "Looking up section"
59
msgstr "Đang tra tìm tiết đoạn..."
63
msgid "Could not find filename %1 in %2."
64
msgstr "Không tìm thấy tên tập tin %1 trong %2."
67
msgid "Stylesheet to use"
68
msgstr "Tờ kiểu dáng cần dùng"
71
msgid "Output whole document to stdout"
72
msgstr "Xuất toàn bộ tài liệu ra thiết bị xuất chuẩn"
75
msgid "Output whole document to file"
76
msgstr "Xuất toàn bộ tài liệu vào tập tin"
79
msgid "Create a ht://dig compatible index"
80
msgstr "Tạo một chỉ mục tương thích với « ht://dig »"
83
msgid "Check the document for validity"
84
msgstr "Kiểm tra tài liệu là hợp lệ chưa"
87
msgid "Create a cache file for the document"
88
msgstr "Tạo tập tin lưư tạm cho tài liệu"
91
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
92
msgstr "Đặt thư mục nguồn (srcdir) cho kdelibs"
95
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
96
msgstr "Các tham số cần gởi cho tờ kiểu dáng"
99
msgid "The file to transform"
100
msgstr "Tập tin cần chuyển dạng"
103
msgid "XML-Translator"
104
msgstr "XML — bộ dịch"
107
msgid "KDE Translator for XML"
108
msgstr "Bộ dịch XML của KDE"
112
msgid "Could not write to cache file %1."
113
msgstr "Không thể ghi vào tập tin lưu tạm %1."
116
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
118
msgstr "Nhóm Việt hoá KDE, ,Launchpad Contributions:"
121
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
123
msgstr "kde-l10n-vi@kde.org,,"
126
msgid "Parsing stylesheet"
127
msgstr "Đang phân tách tờ kiểu dáng..."
130
msgid "Parsing document"
131
msgstr "Đang phân tách tài liệu..."
134
msgid "Applying stylesheet"
135
msgstr "Đang áp dụng tờ kiểu dáng..."
138
msgid "Writing document"
139
msgstr "Đang ghi tài liệu..."