~ubuntu-branches/ubuntu/natty/lernid/natty-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-02-24 22:58:17 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100224225817-0wio9xi53xv0fsbw
Tags: 0.6
Initial release in ubuntu (LP: #527312)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translation for lernid
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the lernid package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: lernid\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 22:05+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 10:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-15 04:55+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
 
21
msgid "Stop browser from changing page"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#. Translators: Local date representation
 
25
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:63
 
26
msgid "%d %B %Y"
 
27
msgstr "%d de %B de %Y"
 
28
 
 
29
#. Translators: Local time representation
 
30
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:68 ../lernid/widgets/Schedule.py:73
 
31
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:91 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:169
 
32
msgid "%H:%M"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:143
 
36
msgid "Date"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:151
 
40
msgid "Starts"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:159
 
44
msgid "Ends"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:167 ../lernid/widgets/Schedule.py:172
 
48
msgid "Title"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:265
 
52
msgid "Session started"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:266
 
56
msgid "The session \"{0}\" has started."
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:275
 
60
msgid "Session upcoming"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:276
 
64
msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
 
68
msgid "translator-credits"
 
69
msgstr ""
 
70
"Launchpad Contributions:\n"
 
71
"  Allan Lopes https://launchpad.net/~mendigodase\n"
 
72
"  Daniel Tiecher https://launchpad.net/~daniel-anderson-tiecher\n"
 
73
"  Holverat Bortolossi https://launchpad.net/~holverat\n"
 
74
"  Teylo Laundos Aguiar https://launchpad.net/~teylo.aguiar"
 
75
 
 
76
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:76
 
77
msgid "Joined classroom"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
 
81
msgid "Choose an event"
 
82
msgstr "Escolha um evento"
 
83
 
 
84
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
 
85
msgid "Event:"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
 
89
msgid "Nickname:"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
 
93
msgid "Classroom"
 
94
msgstr "Sala de aula"
 
95
 
 
96
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
 
97
msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
 
101
msgid "Eve_nt"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../lernid.desktop.in.h:1
 
105
#: ../bin/lernid.py:116 ../bin/lernid.py:118
 
106
msgid "Lernid"
 
107
msgstr "Lernid"
 
108
 
 
109
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
 
110
msgid "Open _URL..."
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
 
114
msgid "_Chatroom"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
 
118
msgid "_Edit"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
 
122
msgid "_Fullscreen"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
 
126
msgid "_Help"
 
127
msgstr "_Ajuda"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
 
130
msgid "_Statusbar"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
 
134
msgid "_View"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: ../lernid.desktop.in.h:2
 
138
msgid "Participate in online learning events"
 
139
msgstr "Participe de eventos de aprendizagem online"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
 
142
msgid ""
 
143
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
 
147
msgid "Show an icon in the notification area"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
 
151
msgid "Show time in classroom and chatroom"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
 
155
msgid "Use vertical layout"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../lernid/ConnectDialog.py:106
 
159
msgid "Nick can not be blank"
 
160
msgstr "Apelido não pode estar em branco"
 
161
 
 
162
#: ../lernid/ConnectDialog.py:110
 
163
#, python-format
 
164
msgid "Nick can not begin with: %s"
 
165
msgstr "Apelido não pode começar com: %s"
 
166
 
 
167
#: ../lernid/ConnectDialog.py:114
 
168
msgid "Nick can not contain blank spaces."
 
169
msgstr "Apelido não pode conter espaços em branco."
 
170
 
 
171
#: ../lernid/ConnectDialog.py:114
 
172
#, python-format
 
173
msgid "Nick can not contain: %s"
 
174
msgstr "Apelido não pode conter: %s"
 
175
 
 
176
#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
 
177
msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../lernid/lernidconfig.py:33
 
181
msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
 
182
msgstr "Conectar a um mundo de tutoriais online rápido e fácil."
 
183
 
 
184
#: ../bin/lernid.py:129 ../bin/lernid.py:132 ../bin/lernid.py:180
 
185
msgid "_Session"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: ../bin/lernid.py:189
 
189
msgid "Sche_dule"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../bin/lernid.py:196
 
193
msgid "_Terminal"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../bin/lernid.py:270
 
197
msgid "_Show Lernid"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../bin/lernid.py:397
 
201
msgid "Show debug messages"
 
202
msgstr "Mostrar as mensagens de depuração"
 
203
 
 
204
#: ../bin/lernid.py:399
 
205
msgid "Override classroom channel"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../bin/lernid.py:401
 
209
msgid "Filename or URL to Lernid config file"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ../bin/lernid.py:403
 
213
msgid "Use web chat widget instead of the native one"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../lernid/widgets/Slide.py:108
 
217
msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
 
221
msgid "Slides have been downloaded"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../lernid/widgets/Slide.py:152
 
225
msgid "An error was encountered while downloading slides"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../lernid/widgets/Slide.py:158
 
229
msgid "This session does not use slides"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:154
 
233
msgid "IRC commands are not yet supported."
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../lernid/EventManager.py:92
 
237
msgid "Connecting to event"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../lernid/EventManager.py:117
 
241
msgid "Disconnecting from event"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#~ msgid "Chat Room"
 
245
#~ msgstr "Sala de Bate-Papo"
 
246
 
 
247
#~ msgid "Schedule"
 
248
#~ msgstr "Agenda"
 
249
 
 
250
#~ msgid "_Event"
 
251
#~ msgstr "_Evento"
 
252
 
 
253
#~ msgid ""
 
254
#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
 
255
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 
256
#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
 
257
#~ "the Free Software Foundation.\n"
 
258
#~ "\n"
 
259
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but  WITHOUT "
 
260
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
 
261
#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
 
262
#~ "General Public License for more details.\n"
 
263
#~ "\n"
 
264
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along  "
 
265
#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
266
#~ msgstr ""
 
267
#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
 
268
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 
269
#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
 
270
#~ "the Free Software Foundation.\n"
 
271
#~ "\n"
 
272
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but  WITHOUT "
 
273
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
 
274
#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
 
275
#~ "General Public License for more details.\n"
 
276
#~ "\n"
 
277
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along  "
 
278
#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
279
 
 
280
#~ msgid "Not Connected."
 
281
#~ msgstr "Desconectado"
 
282
 
 
283
#~ msgid "Lernid application"
 
284
#~ msgstr "Aplicação Lernid"
 
285
 
 
286
#~ msgid "Event"
 
287
#~ msgstr "Evento"
 
288
 
 
289
#~ msgid "gtk-cancel"
 
290
#~ msgstr "cancelar"
 
291
 
 
292
#~ msgid "Nickname"
 
293
#~ msgstr "Apelido"
 
294
 
 
295
#~ msgid "gtk-ok"
 
296
#~ msgstr "ok"
 
297
 
 
298
#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
 
299
#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
 
300
 
 
301
#~ msgid "Connected to "
 
302
#~ msgstr "Conectado a "
 
303
 
 
304
#~ msgid "Disconnecting from "
 
305
#~ msgstr "Desconectado de "
 
306
 
 
307
#~ msgid "Chatroom"
 
308
#~ msgstr "Sala de Bate-papo"
 
309
 
 
310
#~ msgid "Browser"
 
311
#~ msgstr "Navegador"
 
312
 
 
313
#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
 
314
#~ msgstr "Participe de eventos de aprendizagem online para o Ubuntu"
 
315
 
 
316
#~ msgid "Session"
 
317
#~ msgstr "Sessão"
 
318
 
 
319
#~ msgid "' session is starting..."
 
320
#~ msgstr "' sessão está sendo iniciada"