1
# Brazilian Portuguese translation for lernid
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the lernid package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: lernid\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 22:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 10:46+0000\n"
12
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-15 04:55+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
21
msgid "Stop browser from changing page"
24
#. Translators: Local date representation
25
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:63
27
msgstr "%d de %B de %Y"
29
#. Translators: Local time representation
30
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:68 ../lernid/widgets/Schedule.py:73
31
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:91 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:169
35
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:143
39
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:151
43
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:159
47
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:167 ../lernid/widgets/Schedule.py:172
51
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:265
52
msgid "Session started"
55
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:266
56
msgid "The session \"{0}\" has started."
59
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:275
60
msgid "Session upcoming"
63
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:276
64
msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
67
#: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
68
msgid "translator-credits"
70
"Launchpad Contributions:\n"
71
" Allan Lopes https://launchpad.net/~mendigodase\n"
72
" Daniel Tiecher https://launchpad.net/~daniel-anderson-tiecher\n"
73
" Holverat Bortolossi https://launchpad.net/~holverat\n"
74
" Teylo Laundos Aguiar https://launchpad.net/~teylo.aguiar"
76
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:76
77
msgid "Joined classroom"
80
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
81
msgid "Choose an event"
82
msgstr "Escolha um evento"
84
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
88
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
92
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
96
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
97
msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
100
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
104
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../lernid.desktop.in.h:1
105
#: ../bin/lernid.py:116 ../bin/lernid.py:118
109
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
113
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
117
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
121
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
125
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
129
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
133
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
137
#: ../lernid.desktop.in.h:2
138
msgid "Participate in online learning events"
139
msgstr "Participe de eventos de aprendizagem online"
141
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
143
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
146
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
147
msgid "Show an icon in the notification area"
150
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
151
msgid "Show time in classroom and chatroom"
154
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
155
msgid "Use vertical layout"
158
#: ../lernid/ConnectDialog.py:106
159
msgid "Nick can not be blank"
160
msgstr "Apelido não pode estar em branco"
162
#: ../lernid/ConnectDialog.py:110
164
msgid "Nick can not begin with: %s"
165
msgstr "Apelido não pode começar com: %s"
167
#: ../lernid/ConnectDialog.py:114
168
msgid "Nick can not contain blank spaces."
169
msgstr "Apelido não pode conter espaços em branco."
171
#: ../lernid/ConnectDialog.py:114
173
msgid "Nick can not contain: %s"
174
msgstr "Apelido não pode conter: %s"
176
#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
177
msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
180
#: ../lernid/lernidconfig.py:33
181
msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
182
msgstr "Conectar a um mundo de tutoriais online rápido e fácil."
184
#: ../bin/lernid.py:129 ../bin/lernid.py:132 ../bin/lernid.py:180
188
#: ../bin/lernid.py:189
192
#: ../bin/lernid.py:196
196
#: ../bin/lernid.py:270
200
#: ../bin/lernid.py:397
201
msgid "Show debug messages"
202
msgstr "Mostrar as mensagens de depuração"
204
#: ../bin/lernid.py:399
205
msgid "Override classroom channel"
208
#: ../bin/lernid.py:401
209
msgid "Filename or URL to Lernid config file"
212
#: ../bin/lernid.py:403
213
msgid "Use web chat widget instead of the native one"
216
#: ../lernid/widgets/Slide.py:108
217
msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
220
#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
221
msgid "Slides have been downloaded"
224
#: ../lernid/widgets/Slide.py:152
225
msgid "An error was encountered while downloading slides"
228
#: ../lernid/widgets/Slide.py:158
229
msgid "This session does not use slides"
232
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:154
233
msgid "IRC commands are not yet supported."
236
#: ../lernid/EventManager.py:92
237
msgid "Connecting to event"
240
#: ../lernid/EventManager.py:117
241
msgid "Disconnecting from event"
245
#~ msgstr "Sala de Bate-Papo"
254
#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
255
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
256
#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
257
#~ "the Free Software Foundation.\n"
259
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
260
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
261
#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
262
#~ "General Public License for more details.\n"
264
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
265
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
267
#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
268
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
269
#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
270
#~ "the Free Software Foundation.\n"
272
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
273
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
274
#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
275
#~ "General Public License for more details.\n"
277
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
278
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
280
#~ msgid "Not Connected."
281
#~ msgstr "Desconectado"
283
#~ msgid "Lernid application"
284
#~ msgstr "Aplicação Lernid"
289
#~ msgid "gtk-cancel"
298
#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
299
#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
301
#~ msgid "Connected to "
302
#~ msgstr "Conectado a "
304
#~ msgid "Disconnecting from "
305
#~ msgstr "Desconectado de "
308
#~ msgstr "Sala de Bate-papo"
311
#~ msgstr "Navegador"
313
#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
314
#~ msgstr "Participe de eventos de aprendizagem online para o Ubuntu"
319
#~ msgid "' session is starting..."
320
#~ msgstr "' sessão está sendo iniciada"