2
2
# Copyright (C) 2004 Red Hat, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the libuser package.
4
4
# Erwien Samantha Y <erwiensamantha@sederhana.or.id>, 2004.
5
# Teguh DC <dheche@bradjamoesti.or.id>, 2005.
6
# $Id: id.po,v 1.13 2006/05/01 05:10:44 mitr Exp $
5
# Teguh DC <dheche@bradjamoesti.or.id>, 2005-2007.
6
# $Id: id.po,v 1.24 2008/01/09 10:21:50 mitr Exp $
9
9
"Project-Id-Version: libuser\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 00:05+0700\n"
13
"Last-Translator: Teguh DC <dheche@bradjamoesti.or.id>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:36+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-12-05 12:03+0700\n"
13
"Last-Translator: Teguh DC <dheche@songolimo.net>\n"
14
14
"Language-Team: Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
20
#: modules/files.c:246
21
msgid "Home directory path `%s' is not absolute"
22
msgstr "Path direktori rumah `%s' tidak absolut"
24
#: apps/apputil.c:119 apps/apputil.c:194 apps/apputil.c:227 apps/apputil.c:254
25
#: modules/files.c:185
22
27
msgid "Error reading `%s': %s"
23
28
msgstr "Salah pembacaan `%s': %s"
25
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
30
#: apps/apputil.c:127 apps/apputil.c:203
27
32
msgid "Error creating `%s': %s"
28
33
msgstr "Salah pembuatan `%s': %s"
30
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
31
#: modules/files.c:229
35
#: apps/apputil.c:135 apps/apputil.c:210 apps/apputil.c:300
36
#: modules/files.c:168
33
38
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
34
39
msgstr "Salah mengubah kepemilikan dari `%s': %s"
36
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
41
#: apps/apputil.c:239 apps/apputil.c:271 apps/apputil.c:287
42
#: modules/files.c:200 modules/files.c:214
39
44
msgid "Error writing `%s': %s"
40
45
msgstr "Salah penulisan `%s': %s"
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
47
#: apps/apputil.c:362 apps/apputil.c:397 apps/apputil.c:414
44
49
msgid "Error removing `%s': %s"
45
50
msgstr "Salah pemindahan `%s': %s"
47
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
52
#: apps/apputil.c:572 apps/apputil.c:576
49
54
msgid "Failed to drop privileges.\n"
50
55
msgstr "Gagal mencabut hak akses.\n"
54
59
msgid "Internal error.\n"
55
60
msgstr "Kesalahan internal.\n"
59
64
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
60
65
msgstr "%s tidak diijinkan untuk mengubah info finger dari %s\n"
63
68
msgid "Unknown user context"
64
69
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
68
73
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
69
74
msgstr "Tidak dapat menset konteks standar untuk /etc/passwd\n"
73
78
msgid "Error initializing PAM.\n"
74
79
msgstr "Salah menginisiasi PAM.\n"
76
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
81
#: apps/apputil.c:635 apps/apputil.c:662
78
83
msgid "Authentication failed for %s.\n"
79
84
msgstr "Otentikasi gagal untuk %s.\n"
83
88
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
84
89
msgstr "Kesalahan internal PAM `%s'.\n"
88
93
msgid "Unknown user authenticated.\n"
89
94
msgstr "Pengguna yang tidak dikenal terotentikasi.\n"
93
98
msgid "User mismatch.\n"
94
99
msgstr "Pengguna tidak cocok.\n"
96
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
101
#: apps/lchage.c:115 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
97
102
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
98
103
msgid "[OPTION...] user"
99
104
msgstr "[OPTION...] user"
101
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
106
#: apps/lchage.c:118 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
102
107
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
103
108
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
105
110
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
106
111
msgstr "Salah memparse argumen: %s.\n"
108
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
113
#: apps/lchage.c:127 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
109
114
#: apps/lusermod.c:104
111
116
msgid "No user name specified.\n"
112
117
msgstr "Tidak ada nama pengguna yang dimasukkan.\n"
114
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
119
#: apps/lchage.c:137 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
115
120
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
116
121
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
117
122
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
119
124
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
120
125
msgstr "Salah menginisiasi %s: %s.\n"
122
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
127
#: apps/lchage.c:146 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
123
128
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
125
130
msgid "User %s does not exist.\n"
126
131
msgstr "Pengguna %s tidak ada.\n"
130
135
msgid "Account is locked.\n"
131
136
msgstr "Akun dikunci.\n"
135
140
msgid "Account is not locked.\n"
136
141
msgstr "Akun tidak dikunci.\n"
140
msgid "Minimum:\t%d\n"
141
msgstr "Minimum:\t%d\n"
145
msgid "Maximum:\t%d\n"
146
msgstr "Maksimum:\t%d\n"
150
msgid "Warning:\t%d\n"
151
msgstr "Peringatan:\t%d\n"
155
msgid "Inactive:\t%d\n"
156
msgstr "Inaktif:\t%d\n"
158
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
145
msgid "Minimum:\t%ld\n"
146
msgstr "Minimum:\t%ld\n"
150
msgid "Maximum:\t%ld\n"
151
msgstr "Maksimum:\t%ld\n"
155
msgid "Warning:\t%ld\n"
156
msgstr "Peringatan:\t%ld\n"
160
msgid "Inactive:\t%ld\n"
161
msgstr "Inaktif:\t%ld\n"
163
#: apps/lchage.c:180 apps/lchage.c:187 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206
160
165
msgstr "Tidak Pernah"
164
169
msgid "Last Change:\t%s\n"
165
170
msgstr "Perubahan Terakhir:\t%s\n"
169
174
msgid "Password Expires:\t%s\n"
170
175
msgstr "Masa berlakunya password habis:\t%s\n"
174
179
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
175
180
msgstr "Password Tidak Aktif:\t%s\n"
179
184
msgid "Account Expires:\t%s\n"
180
185
msgstr "Masa Akun Habis:\t%s\n"
184
189
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
185
190
msgstr "Gagal mengubah informasi masa berlaku untuk %s: %s\n"
341
346
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
342
347
msgstr "Salah membuka `%s': %s.\n"
344
#: apps/lnewusers.c:124
349
#: apps/lnewusers.c:122
346
351
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
348
353
"Salam saat membuat akun untuk `%s': baris tidak terformat sebagaimana "
351
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
356
#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
353
358
msgid "Invalid user ID %s\n"
354
359
msgstr "ID pengguna %s tidak valid\n"
356
#: apps/lnewusers.c:141
361
#: apps/lnewusers.c:139
357
362
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
358
363
msgstr "Menolak untuk membuat akun dengan UID 0.\n"
360
#: apps/lnewusers.c:223
365
#: apps/lnewusers.c:221
362
367
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
363
368
msgstr "Salah saat membuat grup untuk `%s' dengan GID %jd: %s\n"
365
#: apps/lnewusers.c:281
370
#: apps/lnewusers.c:278
367
372
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
368
373
msgstr "Salah saat menset password awal untuk %s: %s\n"
370
#: apps/lnewusers.c:295
375
#: apps/lnewusers.c:292
372
377
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
373
378
msgstr "Salah saat membuat direktori home untuk %s: %s\n"
375
#: apps/lnewusers.c:309
380
#: apps/lnewusers.c:306
377
382
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
378
383
msgstr "Salah saat membuat spool mail untuk %s.\n"
380
#: apps/lnewusers.c:315
385
#: apps/lnewusers.c:312
382
387
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
383
388
msgstr "Salah saat membuat akun pengguna untuk %s: %s\n"
655
660
msgid "error reading from terminal"
656
661
msgstr "salah saat membaca terminal"
659
664
msgid "name is not set"
660
665
msgstr "nama tidak diset"
663
668
msgid "name is too short"
664
669
msgstr "nama terlalu pendek"
668
673
msgid "name is too long (%zu > %d)"
669
674
msgstr "nama terlalu panjang (%zu > %d)"
672
677
msgid "name contains non-ASCII characters"
673
678
msgstr "nama mengandung karakter non-ASCII"
676
681
msgid "name contains control characters"
677
682
msgstr "nama mengandung karakter kontrol"
680
685
msgid "name contains whitespace"
681
686
msgstr "nama mengandung whitespace"
684
689
msgid "name starts with a hyphen"
685
690
msgstr "nama dimulai dengan tanda hubung"
689
694
msgid "name contains invalid char `%c'"
690
695
msgstr "nama mengandung karakter `%c' yang tidak valid"
692
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
697
#: lib/user.c:296 lib/user.c:344
694
699
msgid "user %s has no UID"
700
msgstr "user %s tidak memiliki UID"
697
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
702
#: lib/user.c:319 lib/user.c:345
699
704
msgid "group %s has no GID"
705
msgstr "grup %s tidak memiliki GID"
704
709
msgid "user %jd has no name"
710
msgstr "user %jd tidak memiliki nama"
709
714
msgid "group %jd has no name"
710
msgstr "Grup %jd tidak ada\n"
715
msgstr "Grup %jd tidak memiliki nama"
713
718
msgid "user has neither a name nor an UID"
719
msgstr "user tidak memiliki nama ataupun UID"
717
722
msgid "group has neither a name nor a GID"
723
msgstr "grup tidak memiliki nama atau GID"
727
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
728
msgstr "Nilai default kolom %s tidak valid: %s "
722
732
msgid "error locking file: %s"
723
733
msgstr "salah saat mengunci berkas: %s"
725
#: modules/files.c:120
737
msgid "couldn't get default security context: %s"
738
msgstr "tidak dapat memperoleh konteks keamanan standar: %s"
727
742
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
728
743
msgstr "tidak dapat memperoleh konteks keamanan dari `%s': %s"
730
#: modules/files.c:126
732
msgid "couldn't set default security context: %s"
733
msgstr "tidak dapat menset konteks keamanan standar: %s"
735
#: modules/files.c:133
745
#: lib/util.c:743 lib/util.c:770
737
747
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
738
748
msgstr "tidak dapat menset konteks keamanan standar ke `%s': %s"
740
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
741
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
742
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
743
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
744
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
745
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
746
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
752
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
753
msgstr "tidak dapat menentukan konteks keamanan dari `%s': %s"
755
#: modules/files.c:115 modules/files.c:449 modules/files.c:760
756
#: modules/files.c:1028 modules/files.c:1168 modules/files.c:1399
757
#: modules/files.c:1483 modules/files.c:1704 modules/files.c:1869
758
#: modules/files.c:1886 modules/files.c:1975 modules/files.c:1994
759
#: modules/files.c:2062 modules/files.c:2083 modules/files.c:2180
760
#: modules/files.c:2199 modules/files.c:2258 modules/files.c:2277
761
#: modules/files.c:2373 modules/files.c:2388
748
763
msgid "couldn't open `%s': %s"
749
764
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s"
751
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
752
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
766
#: modules/files.c:127 modules/files.c:156 modules/files.c:222
767
#: modules/files.c:772 modules/files.c:1180
754
769
msgid "couldn't stat `%s': %s"
755
770
msgstr "tidak dapat menampilkan informasi berkas `%s': %s"
757
#: modules/files.c:199
772
#: modules/files.c:138
759
774
msgid "error creating `%s': %s"
760
775
msgstr "salah saat membuat `%s': %s"
762
#: modules/files.c:212
777
#: modules/files.c:151
764
779
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
765
780
msgstr "ada berkas cadangan `%s' dan itu bukan berkas biasa"
767
#: modules/files.c:291
782
#: modules/files.c:230
768
783
msgid "backup file size mismatch"
769
784
msgstr "ukuran berkas cadangan tidak cocok"
771
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
786
#: modules/files.c:802 modules/files.c:1189
773
788
msgid "couldn't read from `%s': %s"
774
789
msgstr "tidak dapat membaca dari `%s': %s"
776
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
791
#: modules/files.c:811 modules/files.c:818
777
792
msgid "entry already present in file"
778
793
msgstr "entri telah ada dalam berkas"
780
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
781
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
795
#: modules/files.c:825 modules/files.c:835 modules/files.c:846
796
#: modules/files.c:1248 modules/files.c:1256 modules/files.c:1264
783
798
msgid "couldn't write to `%s': %s"
784
799
msgstr "tidak dapat menulis ke `%s': %s"
786
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
801
#: modules/files.c:1005 modules/files.c:1064
788
803
msgid "entity object has no %s attribute"
789
804
msgstr "obyek entiti tidak memiliki atribut %s"
791
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
806
#: modules/files.c:1753 modules/ldap.c:1542 modules/ldap.c:1815
792
807
msgid "error encrypting password"
793
808
msgstr "salah saat meng-enkrip password"
795
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
810
#: modules/files.c:2659 modules/files.c:2737
796
811
msgid "not executing with superuser privileges"
797
812
msgstr "tidak mengeksekusi dengan hak akses superuser"
799
#: modules/files.c:2864
814
#: modules/files.c:2750
800
815
msgid "no shadow file present -- disabling"
801
816
msgstr "tidak ada berkas shadow -- menonaktifkan"
859
874
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
860
875
msgstr "Password Kerberos untuk Kepala Admin"
862
#: modules/ldap.c:204
877
#: modules/ldap.c:203
863
878
msgid "error initializing ldap library"
864
879
msgstr "salah saat menginisiasi pustaka ldap"
866
#: modules/ldap.c:215
881
#: modules/ldap.c:214
868
883
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
869
884
msgstr "tidak dapat menset protokol LDAP ke versi %d"
871
#: modules/ldap.c:227
886
#: modules/ldap.c:226
872
887
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
873
888
msgstr "tidak dapat menegosiasikan TLS dengan server LDAP"
875
#: modules/ldap.c:408
890
#: modules/ldap.c:419
876
891
msgid "could not bind to LDAP server"
877
892
msgstr "tidak dapat mengikat ke server LDAP"
879
#: modules/ldap.c:411
894
#: modules/ldap.c:422
881
896
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
882
897
msgstr "tidak dapat mengikat ke server LDAP, usaha pertama adalah `%s': %s"
884
#: modules/ldap.c:1331
899
#: modules/ldap.c:1329
886
901
msgid "user object had no %s attribute"
887
902
msgstr "obyek pengguna tidak memiliki atribut %s"
889
#: modules/ldap.c:1340
904
#: modules/ldap.c:1338
891
906
msgid "user object was created with no `%s'"
892
907
msgstr "obyek user telah dibuat tanpa `%s'"
894
909
#: modules/ldap.c:1358
895
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
896
msgstr "tidak dapat mengubah data internal ke LDAPMods"
898
#: modules/ldap.c:1371
900
911
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
901
912
msgstr "salah saat membuat entri direktori LDAP: %s"
903
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
914
#: modules/ldap.c:1384 modules/ldap.c:1603
905
916
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
906
917
msgstr "salah saat memodifikasi entri direktori LDAP: %s"
908
#: modules/ldap.c:1424
919
#: modules/ldap.c:1409
910
921
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
911
922
msgstr "salah saat mengganti nama entri direktori LDAP: %s"
913
#: modules/ldap.c:1469
924
#: modules/ldap.c:1456
915
926
msgid "object had no %s attribute"
916
927
msgstr "obyek tidak memiliki atribut %s"
918
#: modules/ldap.c:1487
929
#: modules/ldap.c:1474
920
931
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
921
932
msgstr "salah saat menghapus entri direktori LDAP: %s"
923
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
924
#: modules/ldap.c:1749
934
#: modules/ldap.c:1509 modules/ldap.c:1525 modules/ldap.c:1636
935
#: modules/ldap.c:1735
926
937
msgid "object has no %s attribute"
927
938
msgstr "obyek tidak memiliki atribut %s"
929
#: modules/ldap.c:1675
940
#: modules/ldap.c:1661
930
941
msgid "no such object in LDAP directory"
931
942
msgstr "tidak ada obyek tersebut dalam direktori LDAP"
933
#: modules/ldap.c:1687
944
#: modules/ldap.c:1673
935
946
msgid "no `%s' attribute found"
936
947
msgstr "tidak ada atribut `%s' yang ditemukan"
938
#: modules/ldap.c:1856
949
#: modules/ldap.c:1846
940
951
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
941
952
msgstr "salah saat menset password dalam direktori LDAP untuk %s: %s"
943
#: modules/ldap.c:2468
954
#: modules/ldap.c:2457
944
955
msgid "LDAP Server Name"
945
956
msgstr "Nama Server LDAP"
947
#: modules/ldap.c:2474
958
#: modules/ldap.c:2463
948
959
msgid "LDAP Search Base DN"
949
960
msgstr "Pencarian Base DN LDAP"
951
#: modules/ldap.c:2480
962
#: modules/ldap.c:2469
952
963
msgid "LDAP Bind DN"
953
964
msgstr "Bind DN LDAP"
955
#: modules/ldap.c:2487
966
#: modules/ldap.c:2476
956
967
msgid "LDAP Bind Password"
957
968
msgstr "Bind Password LDAP"
959
#: modules/ldap.c:2493
970
#: modules/ldap.c:2480
960
971
msgid "LDAP SASL User"
961
972
msgstr "Pengguna SASL LDAP"
963
#: modules/ldap.c:2500
974
#: modules/ldap.c:2487
964
975
msgid "LDAP SASL Authorization User"
965
976
msgstr "Otorisasi Pengguna SASL LDAP"