1056
1186
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1057
1187
"type='bridge'/>"
1059
#: src/conf/domain_conf.c:2001
1189
#: src/conf/domain_conf.c:2200
1060
1190
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1062
1192
"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
1065
#: src/conf/domain_conf.c:2006
1195
#: src/conf/domain_conf.c:2205
1066
1196
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1068
1198
"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
1071
#: src/conf/domain_conf.c:2014
1201
#: src/conf/domain_conf.c:2213
1072
1202
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1074
1204
"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
1076
#: src/conf/domain_conf.c:2026
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2225
1078
1208
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1080
1210
"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
1081
1211
"type='internal'/>"
1083
#: src/conf/domain_conf.c:2036
1213
#: src/conf/domain_conf.c:2235
1085
1215
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1087
1217
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1088
1218
"type='bridge'/>"
1090
#: src/conf/domain_conf.c:2044
1220
#: src/conf/domain_conf.c:2243
1092
1222
msgid "Unkown mode has been specified"
1093
1223
msgstr "nessun kernel specificato"
1095
#: src/conf/domain_conf.c:2077
1225
#: src/conf/domain_conf.c:2281
1096
1226
msgid "Model name contains invalid characters"
1097
1227
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
1099
#: src/conf/domain_conf.c:2199 src/conf/domain_conf.c:2266
1229
#: src/conf/domain_conf.c:2403 src/conf/domain_conf.c:2470
1100
1230
#, fuzzy, c-format
1101
1231
msgid "unknown target type for character device: %s"
1102
1232
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
1104
#: src/conf/domain_conf.c:2241
1234
#: src/conf/domain_conf.c:2445
1106
1236
msgid "Unknown source mode '%s'"
1107
1237
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
1109
#: src/conf/domain_conf.c:2258
1239
#: src/conf/domain_conf.c:2462
1110
1240
msgid "character device target does not define a type"
1113
#: src/conf/domain_conf.c:2287 src/conf/domain_conf.c:2330
1243
#: src/conf/domain_conf.c:2491 src/conf/domain_conf.c:2534
1114
1244
#, fuzzy, c-format
1115
1245
msgid "Invalid port number: %s"
1116
1246
msgstr "parametro non valido '%s'"
1118
#: src/conf/domain_conf.c:2299
1248
#: src/conf/domain_conf.c:2503
1119
1249
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1122
#: src/conf/domain_conf.c:2310
1252
#: src/conf/domain_conf.c:2514
1123
1253
#, fuzzy, c-format
1124
1254
msgid "%s is not a valid address"
1125
1255
msgstr "indirizzo MAC non valido"
1127
#: src/conf/domain_conf.c:2317
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2521
1128
1258
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1131
#: src/conf/domain_conf.c:2324
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2528
1132
1262
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2343
1265
#: src/conf/domain_conf.c:2547
1136
1266
#, fuzzy, c-format
1137
1267
msgid "unexpected target type type %u"
1138
1268
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1140
#: src/conf/domain_conf.c:2366 src/conf/domain_conf.c:2450
1270
#: src/conf/domain_conf.c:2570 src/conf/domain_conf.c:2654
1141
1271
msgid "Missing source path attribute for char device"
1142
1272
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1144
#: src/conf/domain_conf.c:2383 src/conf/domain_conf.c:2400
1274
#: src/conf/domain_conf.c:2587 src/conf/domain_conf.c:2604
1145
1275
msgid "Missing source host attribute for char device"
1146
1276
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1148
#: src/conf/domain_conf.c:2388 src/conf/domain_conf.c:2405
1149
#: src/conf/domain_conf.c:2432
1278
#: src/conf/domain_conf.c:2592 src/conf/domain_conf.c:2609
1279
#: src/conf/domain_conf.c:2636
1150
1280
msgid "Missing source service attribute for char device"
1151
1281
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
1153
#: src/conf/domain_conf.c:2423
1283
#: src/conf/domain_conf.c:2627
1155
1285
msgid "Unknown protocol '%s'"
1156
1286
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1158
#: src/conf/domain_conf.c:2508
1288
#: src/conf/domain_conf.c:2712
1159
1289
msgid "missing input device type"
1160
1290
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2514
1292
#: src/conf/domain_conf.c:2718
1164
1294
msgid "unknown input device type '%s'"
1165
1295
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2521
1297
#: src/conf/domain_conf.c:2725
1169
1299
msgid "unknown input bus type '%s'"
1170
1300
msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2529
1302
#: src/conf/domain_conf.c:2733
1174
1304
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1175
1305
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
1177
#: src/conf/domain_conf.c:2535 src/conf/domain_conf.c:2542
1307
#: src/conf/domain_conf.c:2739 src/conf/domain_conf.c:2746
1179
1309
msgid "unsupported input bus %s"
1180
1310
msgstr "bus di input %s non supportato"
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2547
1312
#: src/conf/domain_conf.c:2751
1184
1314
msgid "xen bus does not support %s input device"
1185
1315
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2604
1317
#: src/conf/domain_conf.c:2808
1189
1319
msgid "missing timer name"
1190
1320
msgstr "elemento memory mancante"
1192
#: src/conf/domain_conf.c:2609
1322
#: src/conf/domain_conf.c:2813
1193
1323
#, fuzzy, c-format
1194
1324
msgid "unknown timer name '%s'"
1195
1325
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1197
#: src/conf/domain_conf.c:2621
1327
#: src/conf/domain_conf.c:2825
1198
1328
#, fuzzy, c-format
1199
1329
msgid "unknown timer present value '%s'"
1200
1330
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1202
#: src/conf/domain_conf.c:2631
1332
#: src/conf/domain_conf.c:2835
1203
1333
#, fuzzy, c-format
1204
1334
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1205
1335
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1207
#: src/conf/domain_conf.c:2641
1337
#: src/conf/domain_conf.c:2845
1208
1338
#, fuzzy, c-format
1209
1339
msgid "unknown timer track '%s'"
1210
1340
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
1212
#: src/conf/domain_conf.c:2651
1342
#: src/conf/domain_conf.c:2855
1214
1344
msgid "invalid timer frequency"
1215
1345
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
1217
#: src/conf/domain_conf.c:2660
1347
#: src/conf/domain_conf.c:2864
1218
1348
#, fuzzy, c-format
1219
1349
msgid "unknown timer mode '%s'"
1220
1350
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1222
#: src/conf/domain_conf.c:2673
1352
#: src/conf/domain_conf.c:2877
1224
1354
msgid "invalid catchup threshold"
1225
1355
msgstr "percorso non valido: %s"
1227
#: src/conf/domain_conf.c:2682
1357
#: src/conf/domain_conf.c:2886
1229
1359
msgid "invalid catchup slew"
1230
1360
msgstr "percorso non valido: %s"
1232
#: src/conf/domain_conf.c:2691
1362
#: src/conf/domain_conf.c:2895
1234
1364
msgid "invalid catchup limit"
1235
1365
msgstr "percorso non valido"
1237
#: src/conf/domain_conf.c:2726
1367
#: src/conf/domain_conf.c:2930
1238
1368
msgid "missing graphics device type"
1239
1369
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
1241
#: src/conf/domain_conf.c:2732
1371
#: src/conf/domain_conf.c:2936
1243
1373
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1244
1374
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
1246
#: src/conf/domain_conf.c:2743
1376
#: src/conf/domain_conf.c:2947
1248
1378
msgid "cannot parse vnc port %s"
1249
1379
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1251
#: src/conf/domain_conf.c:2781 src/conf/domain_conf.c:2843
1381
#: src/conf/domain_conf.c:2985 src/conf/domain_conf.c:3047
1253
1383
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1254
1384
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1256
#: src/conf/domain_conf.c:2799
1386
#: src/conf/domain_conf.c:3003
1258
1388
msgid "cannot parse rdp port %s"
1259
1389
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2881
1391
#: src/conf/domain_conf.c:3085
1263
1393
msgid "unknown sound model '%s'"
1264
1394
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
1266
#: src/conf/domain_conf.c:2917
1396
#: src/conf/domain_conf.c:3121
1267
1397
msgid "watchdog must contain model name"
1270
#: src/conf/domain_conf.c:2923
1400
#: src/conf/domain_conf.c:3127
1271
1401
#, fuzzy, c-format
1272
1402
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1273
1403
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1275
#: src/conf/domain_conf.c:2934
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3138
1276
1406
#, fuzzy, c-format
1277
1407
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1278
1408
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
1280
#: src/conf/domain_conf.c:3087
1410
#: src/conf/domain_conf.c:3291
1282
1412
msgid "unknown video model '%s'"
1283
1413
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1285
#: src/conf/domain_conf.c:3093
1415
#: src/conf/domain_conf.c:3297
1286
1416
msgid "missing video model and cannot determine default"
1289
#: src/conf/domain_conf.c:3101
1419
#: src/conf/domain_conf.c:3305
1291
1421
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1292
1422
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
1294
#: src/conf/domain_conf.c:3111
1424
#: src/conf/domain_conf.c:3315
1296
1426
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1297
1427
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
1299
#: src/conf/domain_conf.c:3160
1429
#: src/conf/domain_conf.c:3364
1301
1431
msgid "cannot parse vendor id %s"
1302
1432
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1304
#: src/conf/domain_conf.c:3167
1434
#: src/conf/domain_conf.c:3371
1305
1435
msgid "usb vendor needs id"
1306
1436
msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3178
1438
#: src/conf/domain_conf.c:3382
1310
1440
msgid "cannot parse product %s"
1311
1441
msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
1313
#: src/conf/domain_conf.c:3186
1443
#: src/conf/domain_conf.c:3390
1314
1444
msgid "usb product needs id"
1315
1445
msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
1317
#: src/conf/domain_conf.c:3197
1447
#: src/conf/domain_conf.c:3401
1319
1449
msgid "cannot parse bus %s"
1320
1450
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
1322
#: src/conf/domain_conf.c:3204
1452
#: src/conf/domain_conf.c:3408
1323
1453
msgid "usb address needs bus id"
1324
1454
msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
1326
#: src/conf/domain_conf.c:3213
1456
#: src/conf/domain_conf.c:3417
1328
1458
msgid "cannot parse device %s"
1329
1459
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1331
#: src/conf/domain_conf.c:3221
1461
#: src/conf/domain_conf.c:3425
1332
1462
msgid "usb address needs device id"
1333
1463
msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3226
1465
#: src/conf/domain_conf.c:3430
1337
1467
msgid "unknown usb source type '%s'"
1338
1468
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
1340
#: src/conf/domain_conf.c:3236
1470
#: src/conf/domain_conf.c:3440
1341
1471
msgid "vendor cannot be 0."
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3242
1474
#: src/conf/domain_conf.c:3446
1345
1475
msgid "missing vendor"
1346
1476
msgstr "produttore mancante"
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3247
1478
#: src/conf/domain_conf.c:3451
1349
1479
msgid "missing product"
1350
1480
msgstr "prodotto mancante"
1352
#: src/conf/domain_conf.c:3290
1482
#: src/conf/domain_conf.c:3494
1354
1484
msgid "unknown pci source type '%s'"
1355
1485
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
1357
#: src/conf/domain_conf.c:3322
1487
#: src/conf/domain_conf.c:3526
1359
1489
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1360
1490
msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
1362
#: src/conf/domain_conf.c:3333
1492
#: src/conf/domain_conf.c:3537
1364
1494
msgid "unknown host device type '%s'"
1365
1495
msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto"
1367
#: src/conf/domain_conf.c:3338
1497
#: src/conf/domain_conf.c:3542
1368
1498
msgid "missing type in hostdev"
1369
1499
msgstr "tipo mancante in hostdev"
1371
#: src/conf/domain_conf.c:3366
1501
#: src/conf/domain_conf.c:3570
1373
1503
msgid "unknown node %s"
1374
1504
msgstr "nodo %s sconosciuto"
1376
#: src/conf/domain_conf.c:3383
1506
#: src/conf/domain_conf.c:3587
1377
1507
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1380
#: src/conf/domain_conf.c:3414
1510
#: src/conf/domain_conf.c:3618
1382
1512
msgid "unknown lifecycle action %s"
1383
1513
msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s"
1385
#: src/conf/domain_conf.c:3437
1515
#: src/conf/domain_conf.c:3641
1386
1516
msgid "missing security type"
1387
1517
msgstr "tipo sicurezza mancante"
1389
#: src/conf/domain_conf.c:3444
1519
#: src/conf/domain_conf.c:3648
1390
1520
msgid "invalid security type"
1391
1521
msgstr "tipo di sicurezza non valida"
1393
#: src/conf/domain_conf.c:3457
1523
#: src/conf/domain_conf.c:3661
1394
1524
msgid "missing security model"
1395
1525
msgstr "modello sicurezza mancante"
1397
#: src/conf/domain_conf.c:3466
1527
#: src/conf/domain_conf.c:3670
1398
1528
msgid "security label is missing"
1401
#: src/conf/domain_conf.c:3480
1531
#: src/conf/domain_conf.c:3684
1402
1532
msgid "security imagelabel is missing"
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3512 src/conf/domain_conf.c:6604
1406
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1864 src/util/xml.c:641
1535
#: src/conf/domain_conf.c:3716 src/conf/domain_conf.c:6897
1536
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
1407
1537
msgid "missing root element"
1408
1538
msgstr "elemento radice mancante"
1410
#: src/conf/domain_conf.c:3564
1540
#: src/conf/domain_conf.c:3768
1411
1541
msgid "unknown device type"
1412
1542
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1414
#: src/conf/domain_conf.c:3697
1544
#: src/conf/domain_conf.c:3944
1415
1545
msgid "unknown virt type"
1416
1546
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1418
#: src/conf/domain_conf.c:3708
1548
#: src/conf/domain_conf.c:3955
1420
1550
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1422
1552
"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s"
1424
#: src/conf/domain_conf.c:3742
1554
#: src/conf/domain_conf.c:3989
1425
1555
msgid "missing domain type attribute"
1426
1556
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
1428
#: src/conf/domain_conf.c:3748
1558
#: src/conf/domain_conf.c:3995
1430
1560
msgid "invalid domain type %s"
1431
1561
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
1433
#: src/conf/domain_conf.c:3764 src/conf/network_conf.c:411
1563
#: src/conf/domain_conf.c:4011 src/conf/network_conf.c:410
1434
1564
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
1435
1565
msgid "Failed to generate UUID"
1436
1566
msgstr "Impossibile generare UUID"
1438
#: src/conf/domain_conf.c:3770 src/conf/network_conf.c:418
1439
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1731 src/conf/secret_conf.c:170
1440
#: src/conf/storage_conf.c:652
1568
#: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/network_conf.c:417
1569
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
1570
#: src/conf/storage_conf.c:653
1441
1571
msgid "malformed uuid element"
1442
1572
msgstr "elemento uuid malformato"
1444
#: src/conf/domain_conf.c:3782
1574
#: src/conf/domain_conf.c:4029
1445
1575
msgid "missing memory element"
1446
1576
msgstr "elemento memory mancante"
1448
#: src/conf/domain_conf.c:3819
1578
#: src/conf/domain_conf.c:4066
1450
1580
msgid "unexpected feature %s"
1451
1581
msgstr "caratteristica inattesa %s"
1453
#: src/conf/domain_conf.c:3844
1583
#: src/conf/domain_conf.c:4091
1454
1584
#, fuzzy, c-format
1455
1585
msgid "unknown clock offset '%s'"
1456
1586
msgstr "host %s sconosciuto"
1458
#: src/conf/domain_conf.c:3862
1588
#: src/conf/domain_conf.c:4109
1459
1589
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1462
#: src/conf/domain_conf.c:3870
1592
#: src/conf/domain_conf.c:4117
1464
1594
msgid "failed to parse timers"
1465
1595
msgstr "impossibile analizzare XML"
1467
#: src/conf/domain_conf.c:3899
1597
#: src/conf/domain_conf.c:4146
1468
1598
msgid "no OS type"
1469
1599
msgstr "nessun tipo di OS"
1471
#: src/conf/domain_conf.c:3927
1601
#: src/conf/domain_conf.c:4174
1473
1603
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1475
1605
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
1477
#: src/conf/domain_conf.c:3935 src/xen/xm_internal.c:706
1607
#: src/conf/domain_conf.c:4182 src/xen/xm_internal.c:706
1479
1609
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1480
1610
msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'"
1482
#: src/conf/domain_conf.c:3986
1612
#: src/conf/domain_conf.c:4233
1483
1613
msgid "cannot extract boot device"
1484
1614
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
1486
#: src/conf/domain_conf.c:3994
1616
#: src/conf/domain_conf.c:4241
1487
1617
msgid "missing boot device"
1488
1618
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
1490
#: src/conf/domain_conf.c:3999
1620
#: src/conf/domain_conf.c:4246
1492
1622
msgid "unknown boot device '%s'"
1493
1623
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
1495
#: src/conf/domain_conf.c:4024
1625
#: src/conf/domain_conf.c:4271
1496
1626
msgid "cannot extract disk devices"
1497
1627
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
1499
#: src/conf/domain_conf.c:4042
1629
#: src/conf/domain_conf.c:4289
1501
1631
msgid "cannot extract controller devices"
1502
1632
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1504
#: src/conf/domain_conf.c:4060
1634
#: src/conf/domain_conf.c:4307
1505
1635
msgid "cannot extract filesystem devices"
1506
1636
msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem"
1508
#: src/conf/domain_conf.c:4078
1638
#: src/conf/domain_conf.c:4325
1509
1639
msgid "cannot extract network devices"
1510
1640
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1512
#: src/conf/domain_conf.c:4098
1642
#: src/conf/domain_conf.c:4345
1513
1643
msgid "cannot extract parallel devices"
1514
1644
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1516
#: src/conf/domain_conf.c:4117
1646
#: src/conf/domain_conf.c:4364
1517
1647
msgid "cannot extract serial devices"
1518
1648
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4164
1650
#: src/conf/domain_conf.c:4411
1522
1652
msgid "cannot extract channel devices"
1523
1653
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1525
#: src/conf/domain_conf.c:4184
1655
#: src/conf/domain_conf.c:4450
1526
1656
msgid "cannot extract input devices"
1527
1657
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
1529
#: src/conf/domain_conf.c:4218
1659
#: src/conf/domain_conf.c:4484
1530
1660
msgid "cannot extract graphics devices"
1531
1661
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
1533
#: src/conf/domain_conf.c:4261
1663
#: src/conf/domain_conf.c:4527
1534
1664
msgid "cannot extract sound devices"
1535
1665
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
1537
#: src/conf/domain_conf.c:4279
1667
#: src/conf/domain_conf.c:4545
1538
1668
msgid "cannot extract video devices"
1539
1669
msgstr "impossibile estrarre dispositivi video"
1541
#: src/conf/domain_conf.c:4303
1671
#: src/conf/domain_conf.c:4569
1542
1672
msgid "cannot determine default video type"
1543
1673
msgstr "impossibile determinare il tipo di video predefinito"
1545
#: src/conf/domain_conf.c:4319
1675
#: src/conf/domain_conf.c:4585
1546
1676
msgid "cannot extract host devices"
1547
1677
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1549
#: src/conf/domain_conf.c:4338
1679
#: src/conf/domain_conf.c:4604
1551
1681
msgid "cannot extract watchdog devices"
1552
1682
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1554
#: src/conf/domain_conf.c:4343
1684
#: src/conf/domain_conf.c:4609
1555
1685
msgid "only a single watchdog device is supported"
1558
#: src/conf/domain_conf.c:4403
1688
#: src/conf/domain_conf.c:4669
1559
1689
msgid "no domain config"
1560
1690
msgstr "nessuna configurazione dominio"
1562
#: src/conf/domain_conf.c:4417
1692
#: src/conf/domain_conf.c:4683
1563
1693
msgid "missing domain state"
1564
1694
msgstr "stato del dominio mancante"
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4422
1696
#: src/conf/domain_conf.c:4688
1568
1698
msgid "invalid domain state '%s'"
1569
1699
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
1571
#: src/conf/domain_conf.c:4430
1701
#: src/conf/domain_conf.c:4696
1572
1702
msgid "invalid pid"
1573
1703
msgstr "pid non valido"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4489 src/conf/domain_conf.c:4532
1576
#: src/conf/interface_conf.c:836 src/conf/network_conf.c:541
1705
#: src/conf/domain_conf.c:4755 src/conf/domain_conf.c:4798
1706
#: src/conf/interface_conf.c:834 src/conf/network_conf.c:540
1577
1707
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1578
1708
msgid "incorrect root element"
1579
1709
msgstr "elemento radice non corretto"
1581
#: src/conf/domain_conf.c:4856
1711
#: src/conf/domain_conf.c:5132
1582
1712
msgid "topology cpuset syntax error"
1583
1713
msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset"
1585
#: src/conf/domain_conf.c:4869
1715
#: src/conf/domain_conf.c:5145
1587
1717
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1588
1718
msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato"
1590
#: src/conf/domain_conf.c:4892
1720
#: src/conf/domain_conf.c:5168
1592
1722
msgid "unexpected disk type %d"
1593
1723
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1595
#: src/conf/domain_conf.c:4897
1725
#: src/conf/domain_conf.c:5173
1597
1727
msgid "unexpected disk device %d"
1598
1728
msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
1600
#: src/conf/domain_conf.c:4902
1730
#: src/conf/domain_conf.c:5178
1602
1732
msgid "unexpected disk bus %d"
1603
1733
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
1605
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1735
#: src/conf/domain_conf.c:5183
1607
1737
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1608
1738
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1610
#: src/conf/domain_conf.c:4981
1740
#: src/conf/domain_conf.c:5258
1611
1741
#, fuzzy, c-format
1612
1742
msgid "unexpected controller type %d"
1613
1743
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1615
#: src/conf/domain_conf.c:5026
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5267
1747
msgid "unexpected model type %d"
1748
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5317
1617
1752
msgid "unexpected filesystem type %d"
1618
1753
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
1620
#: src/conf/domain_conf.c:5081 src/conf/domain_conf.c:5579
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5372 src/conf/domain_conf.c:5872
1622
1757
msgid "unexpected net type %d"
1623
1758
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1625
#: src/conf/domain_conf.c:5201
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5494
1627
1762
msgid "unexpected char type %d"
1628
1763
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1630
#: src/conf/domain_conf.c:5289
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5582
1632
1767
msgid "Unable to format guestfwd port"
1633
1768
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
1635
#: src/conf/domain_conf.c:5295
1770
#: src/conf/domain_conf.c:5588
1637
1772
msgid "Unable to format guestfwd address"
1638
1773
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
1640
#: src/conf/domain_conf.c:5321
1775
#: src/conf/domain_conf.c:5614
1641
1776
#, fuzzy, c-format
1642
1777
msgid "unexpected character destination type %d"
1643
1778
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1645
#: src/conf/domain_conf.c:5346 src/xen/xend_internal.c:5799
1780
#: src/conf/domain_conf.c:5639 src/xen/xend_internal.c:5592
1647
1782
msgid "unexpected sound model %d"
1648
1783
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1650
#: src/conf/domain_conf.c:5376
1785
#: src/conf/domain_conf.c:5669
1651
1786
#, fuzzy, c-format
1652
1787
msgid "unexpected watchdog model %d"
1653
1788
msgstr "modello video %d inaspettato"
1655
#: src/conf/domain_conf.c:5382
1790
#: src/conf/domain_conf.c:5675
1656
1791
#, fuzzy, c-format
1657
1792
msgid "unexpected watchdog action %d"
1658
1793
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
1660
#: src/conf/domain_conf.c:5423
1795
#: src/conf/domain_conf.c:5716
1662
1797
msgid "unexpected video model %d"
1663
1798
msgstr "modello video %d inaspettato"
1665
#: src/conf/domain_conf.c:5460 src/xen/xend_internal.c:5825
1800
#: src/conf/domain_conf.c:5753 src/xen/xend_internal.c:5618
1667
1802
msgid "unexpected input type %d"
1668
1803
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
1670
#: src/conf/domain_conf.c:5465
1805
#: src/conf/domain_conf.c:5758
1672
1807
msgid "unexpected input bus type %d"
1673
1808
msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
1675
#: src/conf/domain_conf.c:5493
1810
#: src/conf/domain_conf.c:5786
1676
1811
#, fuzzy, c-format
1677
1812
msgid "unexpected timer name %d"
1678
1813
msgstr "modello video %d inaspettato"
1680
#: src/conf/domain_conf.c:5509
1815
#: src/conf/domain_conf.c:5802
1681
1816
#, fuzzy, c-format
1682
1817
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1683
1818
msgstr "modello video %d inaspettato"
1685
#: src/conf/domain_conf.c:5523
1820
#: src/conf/domain_conf.c:5816
1686
1821
#, fuzzy, c-format
1687
1822
msgid "unexpected timer track %d"
1688
1823
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1690
#: src/conf/domain_conf.c:5541
1825
#: src/conf/domain_conf.c:5834
1691
1826
#, fuzzy, c-format
1692
1827
msgid "unexpected timer mode %d"
1693
1828
msgstr "modello video %d inaspettato"
1695
#: src/conf/domain_conf.c:5674
1830
#: src/conf/domain_conf.c:5967
1697
1832
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1698
1833
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
1700
#: src/conf/domain_conf.c:5681
1835
#: src/conf/domain_conf.c:5974
1702
1837
msgid "unexpected hostdev type %d"
1703
1838
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5732
1840
#: src/conf/domain_conf.c:6025
1707
1842
msgid "unexpected domain type %d"
1708
1843
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
1710
#: src/conf/domain_conf.c:5828
1845
#: src/conf/domain_conf.c:6121
1712
1847
msgid "unexpected boot device type %d"
1713
1848
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
1715
#: src/conf/domain_conf.c:5846
1850
#: src/conf/domain_conf.c:6139
1717
1852
msgid "unexpected feature %d"
1718
1853
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1720
#: src/conf/domain_conf.c:6063 src/conf/network_conf.c:669
1721
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1946 src/util/dnsmasq.c:127
1855
#: src/conf/domain_conf.c:6356 src/conf/network_conf.c:668
1856
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
1723
1858
msgid "cannot create config directory '%s'"
1724
1859
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
1726
#: src/conf/domain_conf.c:6072 src/conf/network_conf.c:678
1727
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1955
1861
#: src/conf/domain_conf.c:6365 src/conf/network_conf.c:677
1862
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
1729
1864
msgid "cannot create config file '%s'"
1730
1865
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
1732
#: src/conf/domain_conf.c:6080 src/conf/network_conf.c:686
1733
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963 src/util/dnsmasq.c:207
1867
#: src/conf/domain_conf.c:6373 src/conf/network_conf.c:685
1868
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
1735
1870
msgid "cannot write config file '%s'"
1736
1871
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
1738
#: src/conf/domain_conf.c:6087 src/conf/network_conf.c:693
1739
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1970
1873
#: src/conf/domain_conf.c:6380 src/conf/network_conf.c:692
1874
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
1741
1876
msgid "cannot save config file '%s'"
1742
1877
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'"
1744
#: src/conf/domain_conf.c:6215
1879
#: src/conf/domain_conf.c:6508
1746
1881
msgid "unexpected domain %s already exists"
1747
1882
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1749
#: src/conf/domain_conf.c:6255 src/conf/network_conf.c:792
1750
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2249 src/conf/storage_conf.c:1424
1884
#: src/conf/domain_conf.c:6548 src/conf/network_conf.c:791
1885
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
1752
1887
msgid "Failed to open dir '%s'"
1753
1888
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
1755
#: src/conf/domain_conf.c:6317
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6610
1757
1892
msgid "cannot remove config %s"
1758
1893
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
1760
#: src/conf/domain_conf.c:6423 src/xen/xm_internal.c:2667
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6716 src/xen/xm_internal.c:2667
1762
1897
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1763
1898
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1765
#: src/conf/domain_conf.c:6432
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6725
1767
1902
msgid "domain is already active as '%s'"
1768
1903
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
1770
#: src/conf/domain_conf.c:6446
1905
#: src/conf/domain_conf.c:6739
1771
1906
#, fuzzy, c-format
1772
1907
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1773
1908
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1775
#: src/conf/domain_conf.c:6598
1910
#: src/conf/domain_conf.c:6891
1777
1912
msgid "failed to parse snapshot xml document"
1778
1913
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
1780
#: src/conf/domain_conf.c:6609
1915
#: src/conf/domain_conf.c:6902
1782
1917
msgid "domainsnapshot"
1783
1918
msgstr "stato del dominio"
1785
#: src/conf/domain_conf.c:6643
1920
#: src/conf/domain_conf.c:6936
1786
1921
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
1789
#: src/conf/domain_conf.c:6655
1924
#: src/conf/domain_conf.c:6948
1790
1925
msgid "missing state from existing snapshot"
1793
#: src/conf/domain_conf.c:6661
1928
#: src/conf/domain_conf.c:6954
1795
1930
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
1798
#: src/conf/domain_conf.c:6668
1933
#: src/conf/domain_conf.c:6961
1800
1935
msgid "Could not find 'active' element"
1801
1936
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6770
1938
#: src/conf/domain_conf.c:7063
1804
1939
#, fuzzy, c-format
1805
1940
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
1806
1941
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
3337
3571
msgid "Could not build CURL header list"
3340
#: src/esx/esx_vi.c:348
3574
#: src/esx/esx_vi.c:359
3342
3576
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3343
3577
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
3345
#: src/esx/esx_vi.c:372
3579
#: src/esx/esx_vi.c:383
3347
3581
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
3350
#: src/esx/esx_vi.c:382
3584
#: src/esx/esx_vi.c:393
3352
3586
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
3355
#: src/esx/esx_vi.c:394
3589
#: src/esx/esx_vi.c:405
3357
3591
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.0' but found '%s'"
3360
#: src/esx/esx_vi.c:406
3594
#: src/esx/esx_vi.c:417
3362
3596
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
3365
#: src/esx/esx_vi.c:412
3599
#: src/esx/esx_vi.c:423
3368
3602
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3371
#: src/esx/esx_vi.c:419
3605
#: src/esx/esx_vi.c:430
3373
3607
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3376
#: src/esx/esx_vi.c:446
3610
#: src/esx/esx_vi.c:457
3377
3611
msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
3380
#: src/esx/esx_vi.c:474
3614
#: src/esx/esx_vi.c:485
3381
3615
msgid "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
3384
#: src/esx/esx_vi.c:517
3618
#: src/esx/esx_vi.c:525
3386
3620
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
3389
#: src/esx/esx_vi.c:563
3623
#: src/esx/esx_vi.c:572
3391
3625
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
3394
#: src/esx/esx_vi.c:621
3628
#: src/esx/esx_vi.c:630
3396
3630
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
3399
#: src/esx/esx_vi.c:628
3633
#: src/esx/esx_vi.c:637
3401
3635
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
3404
#: src/esx/esx_vi.c:637
3638
#: src/esx/esx_vi.c:646
3406
3640
msgid "Could not create XPath context"
3407
3641
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3409
#: src/esx/esx_vi.c:652
3643
#: src/esx/esx_vi.c:661
3412
3646
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
3416
#: src/esx/esx_vi.c:660
3650
#: src/esx/esx_vi.c:669
3419
3653
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
3423
#: src/esx/esx_vi.c:667
3657
#: src/esx/esx_vi.c:676
3425
3659
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
3428
#: src/esx/esx_vi.c:689
3662
#: src/esx/esx_vi.c:698
3430
3664
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
3433
#: src/esx/esx_vi.c:701 src/esx/esx_vi.c:716
3667
#: src/esx/esx_vi.c:710 src/esx/esx_vi.c:725
3435
3669
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
3438
#: src/esx/esx_vi.c:706 src/esx/esx_vi.c:727
3672
#: src/esx/esx_vi.c:715 src/esx/esx_vi.c:736
3440
3674
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
3443
#: src/esx/esx_vi.c:741
3677
#: src/esx/esx_vi.c:750
3445
3679
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
3448
#: src/esx/esx_vi.c:750
3682
#: src/esx/esx_vi.c:759
3450
3684
msgid "Invalid argument (occurrence)"
3451
3685
msgstr "argomento non valido in"
3453
#: src/esx/esx_vi.c:756
3687
#: src/esx/esx_vi.c:765
3455
3689
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
3458
#: src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi_types.c:693
3692
#: src/esx/esx_vi.c:825 src/esx/esx_vi_types.c:706
3460
3694
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
3463
#: src/esx/esx_vi.c:831 src/esx/esx_vi.c:901 src/esx/esx_vi_types.c:827
3697
#: src/esx/esx_vi.c:839 src/esx/esx_vi.c:911 src/esx/esx_vi_types.c:840
3464
3698
#, fuzzy, c-format
3465
3699
msgid "Unknown value '%s' for %s"
3466
3700
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
3468
#: src/esx/esx_vi.c:1000
3702
#: src/esx/esx_vi.c:1005
3470
3704
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
3473
#: src/esx/esx_vi.c:1009 src/esx/esx_vi.c:1083
3707
#: src/esx/esx_vi.c:1014 src/esx/esx_vi.c:1087
3475
3709
msgid "Wrong XML element type %d"
3478
#: src/esx/esx_vi.c:1311 src/esx/esx_vi.c:1399 src/esx/esx_vi_methods.c:164
3712
#: src/esx/esx_vi.c:1315 src/esx/esx_vi.c:1400 src/esx/esx_vi_methods.c:163
3480
3714
msgid "Invalid call"
3481
3715
msgstr "Certificato non valido"
3483
#: src/esx/esx_vi.c:1364
3717
#: src/esx/esx_vi.c:1368
3484
3718
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
3487
#: src/esx/esx_vi.c:1475
3721
#: src/esx/esx_vi.c:1471
3489
3723
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
3492
#: src/esx/esx_vi.c:1498
3726
#: src/esx/esx_vi.c:1494
3493
3727
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
3496
#: src/esx/esx_vi.c:1599
3730
#: src/esx/esx_vi.c:1555 src/esx/esx_vi.c:1591 src/esx/esx_vi.c:1627
3732
msgid "Missing '%s' property"
3733
msgstr "prodotto mancante"
3735
#: src/esx/esx_vi.c:1701
3497
3736
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
3500
#: src/esx/esx_vi.c:1607
3739
#: src/esx/esx_vi.c:1709
3501
3740
#, fuzzy, c-format
3502
3741
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
3503
3742
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
3505
#: src/esx/esx_vi.c:1641
3744
#: src/esx/esx_vi.c:1743
3507
3746
msgid "Could not get name of virtual machine"
3508
3747
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3510
#: src/esx/esx_vi.c:1669
3749
#: src/esx/esx_vi.c:1771
3512
3751
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
3513
3752
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3515
#: src/esx/esx_vi.c:1802
3754
#: src/esx/esx_vi.c:1904
3516
3755
#, fuzzy, c-format
3517
3756
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
3518
3757
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3520
#: src/esx/esx_vi.c:1837
3759
#: src/esx/esx_vi.c:1939
3521
3760
#, fuzzy, c-format
3522
3761
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
3523
3762
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3525
#: src/esx/esx_vi.c:1877 src/esx/esx_vi.c:1891
3764
#: src/esx/esx_vi.c:1979 src/esx/esx_vi.c:1993
3526
3765
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
3529
#: src/esx/esx_vi.c:1911
3768
#: src/esx/esx_vi.c:2013
3530
3769
msgid "Could not retrieve resource pool of compute resource"
3533
#: src/esx/esx_vi.c:1950
3772
#: src/esx/esx_vi.c:2049
3534
3773
#, fuzzy, c-format
3535
3774
msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
3536
3775
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3538
#: src/esx/esx_vi.c:2001
3777
#: src/esx/esx_vi.c:2097
3539
3778
#, fuzzy, c-format
3540
3779
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
3541
3780
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3543
#: src/esx/esx_vi.c:2079
3782
#: src/esx/esx_vi.c:2172
3544
3783
#, fuzzy, c-format
3545
3784
msgid "Could not find domain with name '%s'"
3546
3785
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3548
#: src/esx/esx_vi.c:2133
3787
#: src/esx/esx_vi.c:2223
3549
3788
msgid "Other tasks are pending for this domain"
3552
#: src/esx/esx_vi.c:2194
3791
#: src/esx/esx_vi.c:2281
3553
3792
msgid "No datastores available"
3556
#: src/esx/esx_vi.c:2219
3795
#: src/esx/esx_vi.c:2306
3558
3797
"Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
3559
3798
"accessible' property"
3562
#: src/esx/esx_vi.c:2264
3565
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
3568
#: src/esx/esx_vi.c:2288
3801
#: src/esx/esx_vi.c:2372
3570
3803
msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
3573
#: src/esx/esx_vi.c:2292
3806
#: src/esx/esx_vi.c:2376
3574
3807
#, fuzzy, c-format
3575
3808
msgid "Could not find datastore '%s'"
3576
3809
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3578
#: src/esx/esx_vi.c:2572
3811
#: src/esx/esx_vi.c:2647
3579
3812
msgid "Domain has no current snapshot"
3582
#: src/esx/esx_vi.c:2579
3815
#: src/esx/esx_vi.c:2654
3583
3816
msgid "Could not lookup root snapshot list"
3586
#: src/esx/esx_vi.c:2649 src/esx/esx_vi.c:2679
3819
#: src/esx/esx_vi.c:2721 src/esx/esx_vi.c:2751
3589
3822
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
3590
3823
"possible answers"
3593
#: src/esx/esx_vi.c:2655
3826
#: src/esx/esx_vi.c:2727
3596
3829
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3597
3830
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
3600
#: src/esx/esx_vi.c:2674
3833
#: src/esx/esx_vi.c:2746
3603
3836
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3604
3837
"possible answers are %s"
3607
#: src/esx/esx_vi.c:2889
3840
#: src/esx/esx_vi.c:2844
3842
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
3845
#: src/esx/esx_vi.c:2849
3846
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
3849
#: src/esx/esx_vi.c:2957
3609
3851
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
3612
#: src/esx/esx_vi.c:2903
3854
#: src/esx/esx_vi.c:2971
3614
3856
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
3617
#: src/esx/esx_vi_types.c:725 src/esx/esx_vi_types.c:787
3859
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:512
3861
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
3862
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
3864
#: src/esx/esx_vi_types.c:738 src/esx/esx_vi_types.c:800
3619
3866
msgid "Could not copy an XML node"
3620
3867
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
3622
#: src/esx/esx_vi_types.c:798
3869
#: src/esx/esx_vi_types.c:811
3623
3870
msgid "AnyType is missing 'type' property"
3626
#: src/esx/esx_vi_types.c:806
3873
#: src/esx/esx_vi_types.c:819
3628
3875
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
3631
#: src/esx/esx_vi_types.c:834
3878
#: src/esx/esx_vi_types.c:847
3633
3880
msgid "Value '%s' is out of %s range"
3636
#: src/esx/esx_vi_types.c:850
3883
#: src/esx/esx_vi_types.c:863
3638
3885
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
3641
#: src/esx/esx_vi_types.c:1189
3888
#: src/esx/esx_vi_types.c:1202
3642
3889
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
3645
#: src/esx/esx_vi_types.c:1222
3892
#: src/esx/esx_vi_types.c:1235
3646
3893
#, fuzzy, c-format
3647
3894
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
3648
3895
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
3650
#: src/esx/esx_vi_types.c:1244 src/esx/esx_vi_types.c:1254
3651
#: src/esx/esx_vi_types.c:1267 src/esx/esx_vi_types.c:1281
3897
#: src/esx/esx_vi_types.c:1257 src/esx/esx_vi_types.c:1267
3898
#: src/esx/esx_vi_types.c:1280 src/esx/esx_vi_types.c:1294
3653
3900
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
3656
#: src/esx/esx_vi_types.c:1414
3903
#: src/esx/esx_vi_types.c:1429
3657
3904
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
3660
#: src/esx/esx_vmx.c:438
3907
#: src/esx/esx_vmx.c:440
3662
3909
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3666
#: src/esx/esx_vmx.c:447 src/esx/esx_vmx.c:487 src/esx/esx_vmx.c:522
3913
#: src/esx/esx_vmx.c:449 src/esx/esx_vmx.c:489 src/esx/esx_vmx.c:524
3667
3914
#, fuzzy, c-format
3668
3915
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
3669
3916
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
3671
#: src/esx/esx_vmx.c:454
3918
#: src/esx/esx_vmx.c:456
3673
3920
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
3676
#: src/esx/esx_vmx.c:478
3923
#: src/esx/esx_vmx.c:480
3678
3925
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3682
#: src/esx/esx_vmx.c:494
3929
#: src/esx/esx_vmx.c:496
3684
3931
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
3687
#: src/esx/esx_vmx.c:513
3934
#: src/esx/esx_vmx.c:515
3689
3936
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3693
#: src/esx/esx_vmx.c:528
3940
#: src/esx/esx_vmx.c:531
3695
3942
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
3698
#: src/esx/esx_vmx.c:559
3701
"Expecting domain XML entry 'devices/disk/target' to be 'buslogic' or "
3702
"'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
3705
#: src/esx/esx_vmx.c:577
3708
"Inconsistent driver usage ('%s' is not '%s') on SCSI controller index %d"
3711
#: src/esx/esx_vmx.c:612
3945
#: src/esx/esx_vmx.c:552
3947
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
3948
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3950
#: src/esx/esx_vmx.c:564
3952
msgid "Could not verify disk address"
3953
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
3955
#: src/esx/esx_vmx.c:572
3957
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
3960
#: src/esx/esx_vmx.c:581 src/esx/esx_vmx.c:1275 src/esx/esx_vmx.c:1451
3961
#: src/esx/esx_vmx.c:1586
3963
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
3966
#: src/esx/esx_vmx.c:588
3968
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
3971
#: src/esx/esx_vmx.c:595 src/esx/esx_vmx.c:1593
3973
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
3976
#: src/esx/esx_vmx.c:602
3978
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
3981
#: src/esx/esx_vmx.c:609 src/esx/esx_vmx.c:1613
3983
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
3986
#: src/esx/esx_vmx.c:616 src/esx/esx_vmx.c:1620
3988
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
3991
#: src/esx/esx_vmx.c:623 src/esx/esx_vmx.c:1645
3993
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
3996
#: src/esx/esx_vmx.c:630
3998
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
4001
#: src/esx/esx_vmx.c:637 src/esx/esx_vmx.c:1652
4003
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
4006
#: src/esx/esx_vmx.c:643
4008
msgid "Unsupported bus type '%s'"
4009
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4011
#: src/esx/esx_vmx.c:675
4013
msgid "Unknown driver name '%s'"
4014
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
4016
#: src/esx/esx_vmx.c:688 src/esx/esx_vmx.c:735
4018
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
4019
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4021
#: src/esx/esx_vmx.c:697
4024
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
4028
#: src/esx/esx_vmx.c:745
4031
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
4032
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
4035
#: src/esx/esx_vmx.c:785
3714
4038
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
3718
#: src/esx/esx_vmx.c:706
4042
#: src/esx/esx_vmx.c:880
3719
4043
#, fuzzy, c-format
3720
4044
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
3722
4046
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
3724
#: src/esx/esx_vmx.c:767
4048
#: src/esx/esx_vmx.c:943
3726
4050
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
3729
#: src/esx/esx_vmx.c:790
4053
#: src/esx/esx_vmx.c:966
3731
4055
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
3734
#: src/esx/esx_vmx.c:802
4058
#: src/esx/esx_vmx.c:978
3736
4060
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
3739
#: src/esx/esx_vmx.c:812 src/esx/esx_vmx.c:2242
4063
#: src/esx/esx_vmx.c:988 src/esx/esx_vmx.c:2480
3741
4065
msgid "Unexpected product version"
3742
4066
msgstr "tipo di pool inatteso"
3744
#: src/esx/esx_vmx.c:834
4068
#: src/esx/esx_vmx.c:1010
3747
4071
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
3751
#: src/esx/esx_vmx.c:863
4075
#: src/esx/esx_vmx.c:1040
3754
4078
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
3755
4079
"2) but found %lld"
3758
#: src/esx/esx_vmx.c:895 src/esx/esx_vmx.c:923
4082
#: src/esx/esx_vmx.c:1072 src/esx/esx_vmx.c:1100
3761
4085
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
3762
4086
"unsigned integers but found '%s'"
3765
#: src/esx/esx_vmx.c:903
4089
#: src/esx/esx_vmx.c:1080
3767
4091
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
3770
#: src/esx/esx_vmx.c:934
4094
#: src/esx/esx_vmx.c:1111
3773
4097
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
3774
4098
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
3777
#: src/esx/esx_vmx.c:1256 src/esx/esx_vmx.c:1381
3779
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
4101
#: src/esx/esx_vmx.c:1266
4103
msgid "Could not add controllers"
4104
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
3782
#: src/esx/esx_vmx.c:1282
4106
#: src/esx/esx_vmx.c:1488
3785
4109
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but "
3789
#: src/esx/esx_vmx.c:1388
3791
msgid "SCSI ID %d out of [0..6,8..15] range"
3794
#: src/esx/esx_vmx.c:1416
3796
msgid "IDE controller index %d out of [0..1] range"
3799
#: src/esx/esx_vmx.c:1423
3801
msgid "IDE ID %d out of [0..1] range"
3804
#: src/esx/esx_vmx.c:1439 src/esx/esx_vmx.c:1465
4113
#: src/esx/esx_vmx.c:1636 src/esx/esx_vmx.c:1669
3805
4114
#, fuzzy, c-format
3806
4115
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
3807
4116
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
3809
#: src/esx/esx_vmx.c:1448
3811
msgid "Floppy controller index %d out of [0..1] range"
3814
#: src/esx/esx_vmx.c:1472 src/esx/esx_vmx.c:1656
4118
#: src/esx/esx_vmx.c:1676 src/esx/esx_vmx.c:1855
3815
4119
#, fuzzy, c-format
3816
4120
msgid "Unsupported device type '%s'"
3817
4121
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
3819
#: src/esx/esx_vmx.c:1543
3821
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' but found '%s'"
3824
#: src/esx/esx_vmx.c:1549
3826
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' but found '%s'"
3829
#: src/esx/esx_vmx.c:1585 src/esx/esx_vmx.c:1622 src/esx/esx_vmx.c:1651
4123
#: src/esx/esx_vmx.c:1749
4125
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
4128
#: src/esx/esx_vmx.c:1757
4130
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
4133
#: src/esx/esx_vmx.c:1784 src/esx/esx_vmx.c:1821 src/esx/esx_vmx.c:1850
3831
4135
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3834
#: src/esx/esx_vmx.c:1594
4138
#: src/esx/esx_vmx.c:1793
3836
4140
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
3839
#: src/esx/esx_vmx.c:1631
4143
#: src/esx/esx_vmx.c:1830
3841
4145
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
3844
#: src/esx/esx_vmx.c:1724 src/esx/esx_vmx.c:2758
4148
#: src/esx/esx_vmx.c:1862
4150
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
4151
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4153
#: src/esx/esx_vmx.c:1935 src/esx/esx_vmx.c:2999
3846
4155
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
3849
#: src/esx/esx_vmx.c:1782 src/esx/esx_vmx.c:1792
4158
#: src/esx/esx_vmx.c:1995 src/esx/esx_vmx.c:2005
3851
4160
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
3854
#: src/esx/esx_vmx.c:1799
4163
#: src/esx/esx_vmx.c:2012
3857
4166
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
3861
#: src/esx/esx_vmx.c:1816
4170
#: src/esx/esx_vmx.c:2029
3864
4173
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
3865
4174
"but found '%s'"
3868
#: src/esx/esx_vmx.c:1859 src/esx/esx_vmx.c:1865
4177
#: src/esx/esx_vmx.c:2073 src/esx/esx_vmx.c:2079
3870
4179
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3873
#: src/esx/esx_vmx.c:1879
4182
#: src/esx/esx_vmx.c:2093
3874
4183
#, fuzzy, c-format
3875
4184
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
3876
4185
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
3878
#: src/esx/esx_vmx.c:1933 src/esx/esx_vmx.c:2859
4187
#: src/esx/esx_vmx.c:2153 src/esx/esx_vmx.c:3100
3880
4189
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
3883
#: src/esx/esx_vmx.c:2006
4192
#: src/esx/esx_vmx.c:2227
3886
4195
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
3889
#: src/esx/esx_vmx.c:2056 src/esx/esx_vmx.c:2936
4198
#: src/esx/esx_vmx.c:2283 src/esx/esx_vmx.c:3177
3891
4200
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
3894
#: src/esx/esx_vmx.c:2119
4203
#: src/esx/esx_vmx.c:2347
3896
4205
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
3899
#: src/esx/esx_vmx.c:2185
4208
#: src/esx/esx_vmx.c:2420
3900
4209
#, fuzzy, c-format
3901
4210
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
3903
4212
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
3905
#: src/esx/esx_vmx.c:2220
4214
#: src/esx/esx_vmx.c:2458
3907
4216
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
3910
#: src/esx/esx_vmx.c:2253
4219
#: src/esx/esx_vmx.c:2491
3913
4222
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
3914
4223
"'x86_64' but found '%s'"
3917
#: src/esx/esx_vmx.c:2277
4226
#: src/esx/esx_vmx.c:2515
3920
4229
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
3921
4230
"4096) but found %lld"
3924
#: src/esx/esx_vmx.c:2291
4233
#: src/esx/esx_vmx.c:2529
3927
4236
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
3928
4237
"(multiple of 1024) but found %lld"
3931
#: src/esx/esx_vmx.c:2305
4240
#: src/esx/esx_vmx.c:2543
3934
4243
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
3935
4244
"of 2) but found %d"
3938
#: src/esx/esx_vmx.c:2327
4247
#: src/esx/esx_vmx.c:2565
3941
4250
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
3945
#: src/esx/esx_vmx.c:2360
4254
#: src/esx/esx_vmx.c:2598
3946
4255
#, fuzzy, c-format
3947
4256
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
3948
4257
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3950
#: src/esx/esx_vmx.c:2410
4259
#: src/esx/esx_vmx.c:2653
3951
4260
#, fuzzy, c-format
3952
4261
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
3953
4262
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3955
#: src/esx/esx_vmx.c:2543
4264
#: src/esx/esx_vmx.c:2786
3956
4265
#, fuzzy, c-format
3957
4266
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
3958
4267
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
3960
#: src/esx/esx_vmx.c:2550
4269
#: src/esx/esx_vmx.c:2793
3962
4271
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
3965
#: src/esx/esx_vmx.c:2564
4274
#: src/esx/esx_vmx.c:2807
3968
4277
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
3971
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
4280
#: src/esx/esx_vmx.c:2830
3973
4282
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
3976
#: src/esx/esx_vmx.c:2631
4285
#: src/esx/esx_vmx.c:2874
3977
4286
#, fuzzy, c-format
3978
4287
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
3979
4288
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3981
#: src/esx/esx_vmx.c:2646
4290
#: src/esx/esx_vmx.c:2889
3983
4292
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
3986
#: src/esx/esx_vmx.c:2672
4295
#: src/esx/esx_vmx.c:2915
3988
4297
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
3991
#: src/esx/esx_vmx.c:2710
4300
#: src/esx/esx_vmx.c:2952
3993
4302
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
3996
#: src/esx/esx_vmx.c:2736
4305
#: src/esx/esx_vmx.c:2977
3998
4307
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4001
#: src/esx/esx_vmx.c:2773
4310
#: src/esx/esx_vmx.c:3014
4004
4313
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
4005
4314
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
4008
#: src/esx/esx_vmx.c:2809
4317
#: src/esx/esx_vmx.c:3050
4009
4318
#, fuzzy, c-format
4010
4319
msgid "Unsupported net type '%s'"
4011
4320
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4013
#: src/esx/esx_vmx.c:2866
4322
#: src/esx/esx_vmx.c:3107
4015
4324
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
4019
#: src/esx/esx_vmx.c:2913 src/esx/esx_vmx.c:2978
4328
#: src/esx/esx_vmx.c:3154 src/esx/esx_vmx.c:3219
4020
4329
#, fuzzy, c-format
4021
4330
msgid "Unsupported character device type '%s'"
4022
4331
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
4024
#: src/esx/esx_vmx.c:2943
4333
#: src/esx/esx_vmx.c:3184
4026
4335
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
4343
4673
msgid "failed to apply capabilities: %d"
4344
4674
msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
4346
#: src/lxc/lxc_controller.c:310
4676
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
4347
4677
msgid "epoll_create(2) failed"
4348
4678
msgstr "epoll_create(2) fallita"
4350
#: src/lxc/lxc_controller.c:320
4680
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
4351
4681
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
4352
4682
msgstr "epoll_ctl(appPty) fallita"
4354
#: src/lxc/lxc_controller.c:326
4684
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
4355
4685
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
4356
4686
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4358
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
4688
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
4360
4690
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
4361
4691
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4363
#: src/lxc/lxc_controller.c:342 src/lxc/lxc_controller.c:362
4364
#: src/lxc/lxc_controller.c:368
4693
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
4694
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
4366
4696
msgid "epoll_ctl(client) failed"
4367
4697
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4369
#: src/lxc/lxc_controller.c:385
4699
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
4701
msgid "accept(monitor,...) failed"
4702
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4704
#: src/lxc/lxc_controller.c:411
4371
4706
msgid "error event %d"
4372
4707
msgstr "evento errore %d"
4374
#: src/lxc/lxc_controller.c:406
4709
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
4375
4710
msgid "epoll_wait() failed"
4376
4711
msgstr "epoll_wait() fallito"
4378
#: src/lxc/lxc_controller.c:456
4713
#: src/lxc/lxc_controller.c:482
4379
4714
#, fuzzy, c-format
4380
4715
msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
4381
4716
msgstr "Impossibile spostare l'interfaccia %s a ns %d"
4383
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
4718
#: src/lxc/lxc_controller.c:507
4384
4719
#, fuzzy, c-format
4385
4720
msgid "Failed to delete veth: %s"
4386
4721
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
4388
#: src/lxc/lxc_controller.c:514
4723
#: src/lxc/lxc_controller.c:540
4389
4724
msgid "sockpair failed"
4390
4725
msgstr "sockpair fallita"
4392
#: src/lxc/lxc_controller.c:547
4727
#: src/lxc/lxc_controller.c:573
4394
4729
msgid "Cannot unshare mount namespace"
4395
4730
msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
4397
#: src/lxc/lxc_controller.c:553
4732
#: src/lxc/lxc_controller.c:579
4399
4734
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4400
4735
msgstr "Impossibile cambiare root mount in modalità slave"
4402
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
4737
#: src/lxc/lxc_controller.c:591
4403
4738
#, fuzzy, c-format
4404
4739
msgid "Failed to make path %s"
4405
4740
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
4407
#: src/lxc/lxc_controller.c:573
4742
#: src/lxc/lxc_controller.c:599
4408
4743
#, fuzzy, c-format
4409
4744
msgid "Failed to mount devpts on %s"
4410
4745
msgstr "impossibile montare devpts su %s"
4412
#: src/lxc/lxc_controller.c:591 src/lxc/lxc_controller.c:600
4413
#: src/lxc/lxc_driver.c:1249
4747
#: src/lxc/lxc_controller.c:617 src/lxc/lxc_controller.c:626
4748
#: src/lxc/lxc_driver.c:1273
4415
4750
msgid "Failed to allocate tty"
4416
4751
msgstr "Impossibile allocare tty"
4418
#: src/lxc/lxc_controller.c:773
4753
#: src/lxc/lxc_controller.c:799
4420
4755
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
4421
4756
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
4423
#: src/lxc/lxc_controller.c:787
4758
#: src/lxc/lxc_controller.c:813
4424
4759
msgid "Unable to change to root dir"
4425
4760
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
4427
#: src/lxc/lxc_controller.c:793
4762
#: src/lxc/lxc_controller.c:819
4428
4763
msgid "Unable to become session leader"
4429
4764
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
4431
#: src/lxc/lxc_controller.c:804
4766
#: src/lxc/lxc_controller.c:830
4433
4768
msgid "Failed to accept a connection from driver"
4434
4769
msgstr "Impossibile connettersi dal driver LXC"
4436
#: src/lxc/lxc_driver.c:133
4771
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
4438
4773
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4441
#: src/lxc/lxc_driver.c:141
4776
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
4442
4777
msgid "lxc state driver is not active"
4443
4778
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
4445
#: src/lxc/lxc_driver.c:380 src/lxc/lxc_driver.c:1352
4446
#: src/lxc/lxc_driver.c:1402
4780
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
4782
msgid "No domain with matching id %d"
4783
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
4785
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
4786
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
4787
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
4788
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1382
4789
#: src/lxc/lxc_driver.c:1514 src/lxc/lxc_driver.c:1699
4790
#: src/lxc/lxc_driver.c:2074 src/lxc/lxc_driver.c:2139
4791
#: src/lxc/lxc_driver.c:2185 src/lxc/lxc_driver.c:2239
4792
#: src/lxc/lxc_driver.c:2266 src/lxc/lxc_driver.c:2436
4793
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
4795
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
4796
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
4798
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
4800
msgid "No domain with matching name '%s'"
4801
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
4803
#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1388
4804
#: src/lxc/lxc_driver.c:1459
4447
4805
msgid "System lacks NETNS support"
4448
4806
msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
4450
#: src/lxc/lxc_driver.c:428 src/lxc/lxc_driver.c:479 src/lxc/lxc_driver.c:532
4451
#: src/lxc/lxc_driver.c:672
4453
msgid "No domain with matching uuid"
4454
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
4456
#: src/lxc/lxc_driver.c:434
4808
#: src/lxc/lxc_driver.c:448
4458
4810
msgid "Cannot delete active domain"
4459
4811
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
4461
#: src/lxc/lxc_driver.c:440
4813
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
4463
4815
msgid "Cannot undefine transient domain"
4464
4816
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
4466
#: src/lxc/lxc_driver.c:491 src/lxc/lxc_driver.c:637
4818
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
4467
4819
#, fuzzy, c-format
4468
4820
msgid "Unable to get cgroup for %s"
4469
4821
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
4471
#: src/lxc/lxc_driver.c:497
4823
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
4473
4825
msgid "Cannot read cputime for domain"
4474
4826
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
4476
#: src/lxc/lxc_driver.c:502
4828
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
4478
4830
msgid "Cannot read memory usage for domain"
4479
4831
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
4481
#: src/lxc/lxc_driver.c:561 src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:618
4482
#: src/lxc/lxc_driver.c:2103 src/lxc/lxc_driver.c:2157
4483
#: src/lxc/lxc_driver.c:2184 src/lxc/lxc_driver.c:2353
4484
#: src/lxc/lxc_driver.c:2418
4486
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
4487
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
4489
#: src/lxc/lxc_driver.c:592
4833
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
4491
4835
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
4493
4837
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
4495
#: src/lxc/lxc_driver.c:624
4839
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
4497
4841
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
4498
4842
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
4500
#: src/lxc/lxc_driver.c:631
4844
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1520
4845
#: src/lxc/lxc_driver.c:1705 src/lxc/lxc_driver.c:2191
4846
#: src/lxc/lxc_driver.c:2442 src/lxc/lxc_driver.c:2507
4848
msgid "Domain is not running"
4849
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
4851
#: src/lxc/lxc_driver.c:654
4501
4852
msgid "cgroups must be configured on the host"
4504
#: src/lxc/lxc_driver.c:643
4855
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
4506
4857
msgid "Failed to set memory for domain"
4507
4858
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
4509
#: src/lxc/lxc_driver.c:715
4860
#: src/lxc/lxc_driver.c:738
4511
4862
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
4512
4863
msgstr "waitpid fallita nell'attesa per il contenitore %d: %d"
4514
#: src/lxc/lxc_driver.c:829
4865
#: src/lxc/lxc_driver.c:853
4516
4867
msgid "Failed to get bridge for interface"
4517
4868
msgstr "impossibile ottenere il bridge per l'interfaccia"
4519
#: src/lxc/lxc_driver.c:840
4870
#: src/lxc/lxc_driver.c:864
4520
4871
#, fuzzy, c-format
4521
4872
msgid "Failed to create veth device pair: %d"
4522
4873
msgstr "impossibile creare la coppia di dispositivi veth: %d"
4524
#: src/lxc/lxc_driver.c:866
4875
#: src/lxc/lxc_driver.c:890
4525
4876
#, fuzzy, c-format
4526
4877
msgid "Failed to set %s to %s"
4527
4878
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
4529
#: src/lxc/lxc_driver.c:874
4880
#: src/lxc/lxc_driver.c:898
4530
4881
#, fuzzy, c-format
4531
4882
msgid "Failed to add %s device to %s"
4532
4883
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
4534
#: src/lxc/lxc_driver.c:881
4885
#: src/lxc/lxc_driver.c:905
4535
4886
#, fuzzy, c-format
4536
4887
msgid "Failed to enable %s device"
4537
4888
msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
4539
#: src/lxc/lxc_driver.c:911
4890
#: src/lxc/lxc_driver.c:935
4541
4892
msgid "Failed to create client socket"
4542
4893
msgstr "impossibile creare un socket client"
4544
#: src/lxc/lxc_driver.c:919
4895
#: src/lxc/lxc_driver.c:943
4546
4897
msgid "Socket path %s too big for destination"
4549
#: src/lxc/lxc_driver.c:925
4900
#: src/lxc/lxc_driver.c:949
4551
4902
msgid "Failed to connect to client socket"
4552
4903
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
4554
#: src/lxc/lxc_driver.c:949
4905
#: src/lxc/lxc_driver.c:973
4555
4906
#, fuzzy, c-format
4556
4907
msgid "Invalid PID %d for container"
4557
4908
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
4559
#: src/lxc/lxc_driver.c:956
4910
#: src/lxc/lxc_driver.c:980
4560
4911
#, fuzzy, c-format
4561
4912
msgid "Failed to kill pid %d"
4562
4913
msgstr "Impossibile terminare il pid %d"
4564
#: src/lxc/lxc_driver.c:1172
4915
#: src/lxc/lxc_driver.c:1196
4565
4916
#, fuzzy, c-format
4566
4917
msgid "Cannot wait for '%s'"
4567
4918
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
4569
#: src/lxc/lxc_driver.c:1179
4920
#: src/lxc/lxc_driver.c:1203
4570
4921
#, fuzzy, c-format
4571
4922
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
4572
4923
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
4574
#: src/lxc/lxc_driver.c:1235
4925
#: src/lxc/lxc_driver.c:1259
4575
4926
#, fuzzy, c-format
4576
4927
msgid "Cannot create log directory '%s'"
4577
4928
msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'"
4579
#: src/lxc/lxc_driver.c:1270
4930
#: src/lxc/lxc_driver.c:1294
4580
4931
#, fuzzy, c-format
4581
4932
msgid "Failed to open '%s'"
4582
4933
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
4584
#: src/lxc/lxc_driver.c:1290
4935
#: src/lxc/lxc_driver.c:1314
4586
4937
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
4587
4938
msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid"
4589
#: src/lxc/lxc_driver.c:1346
4591
msgid "No domain named %s"
4592
msgstr "nessun dominio di nome %s"
4594
#: src/lxc/lxc_driver.c:1455 src/lxc/lxc_driver.c:1632
4596
msgid "No domain with id %d"
4597
msgstr "non ci sono domini con id %d"
4599
#: src/lxc/lxc_driver.c:1687 src/qemu/qemu_driver.c:635
4600
#: src/uml/uml_driver.c:160
4940
#: src/lxc/lxc_driver.c:1394
4942
msgid "Domain is already running"
4943
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
4945
#: src/lxc/lxc_driver.c:1760 src/qemu/qemu_driver.c:643
4946
#: src/uml/uml_driver.c:159
4601
4947
#, fuzzy, c-format
4602
4948
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
4603
4949
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
4605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1958
4951
#: src/lxc/lxc_driver.c:2031
4607
4953
msgid "Unknown release: %s"
4608
4954
msgstr "Release sconosciuta: %s"
4610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1999 src/lxc/lxc_driver.c:2057
4611
#: src/qemu/qemu_driver.c:8568 src/qemu/qemu_driver.c:8639
4956
#: src/lxc/lxc_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:9188
4613
msgid "No such domain %s"
4614
msgstr "Nessun dominio %s"
4958
msgid "Invalid parameter `%s'"
4959
msgstr "parametro non valido '%s'"
4616
#: src/lxc/lxc_driver.c:2010
4961
#: src/lxc/lxc_driver.c:2092
4618
4963
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
4619
4964
msgstr "Valore del parametro non valido"
4621
#: src/lxc/lxc_driver.c:2019 src/qemu/qemu_driver.c:8597
4623
msgid "Invalid parameter `%s'"
4624
msgstr "parametro non valido '%s'"
4966
#: src/lxc/lxc_driver.c:2098
4968
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
4969
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
4626
#: src/lxc/lxc_driver.c:2048 src/qemu/qemu_driver.c:8631
4971
#: src/lxc/lxc_driver.c:2128 src/qemu/qemu_driver.c:9222
4627
4972
msgid "Invalid parameter count"
4628
4973
msgstr "Parametro count non valido"
4630
#: src/lxc/lxc_driver.c:2069
4975
#: src/lxc/lxc_driver.c:2151
4631
4976
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
4634
#: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/lxc/lxc_driver.c:2359
4635
#: src/lxc/lxc_driver.c:2424
4637
msgid "Domain is not running"
4638
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
4640
#: src/lxc/lxc_driver.c:2126
4979
#: src/lxc/lxc_driver.c:2208
4641
4980
#, fuzzy, c-format
4642
4981
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
4643
4982
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
4645
#: src/lxc/lxc_driver.c:2190
4984
#: src/lxc/lxc_driver.c:2272
4647
4986
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
4648
4987
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
4650
#: src/lxc/lxc_driver.c:2215
4989
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297
4651
4990
#, fuzzy, c-format
4652
4991
msgid "Cannot create autostart directory %s"
4653
4992
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
4655
#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8495
4656
#: src/uml/uml_driver.c:1751
4994
#: src/lxc/lxc_driver.c:2304 src/qemu/qemu_driver.c:9086
4995
#: src/uml/uml_driver.c:1757
4658
4997
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
4659
4998
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
4661
#: src/lxc/lxc_driver.c:2229 src/network/bridge_driver.c:1571
4662
#: src/qemu/qemu_driver.c:8502 src/storage/storage_driver.c:1035
4663
#: src/uml/uml_driver.c:1758
5000
#: src/lxc/lxc_driver.c:2311 src/network/bridge_driver.c:1704
5001
#: src/qemu/qemu_driver.c:9093 src/storage/storage_driver.c:1029
5002
#: src/uml/uml_driver.c:1764
4665
5004
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
4666
5005
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
4668
#: src/lxc/lxc_driver.c:2366
5007
#: src/lxc/lxc_driver.c:2449
4670
5009
msgid "Suspend operation failed"
4671
5010
msgstr "operazione di sospensione fallita"
4673
#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
5012
#: src/lxc/lxc_driver.c:2514
4675
5014
msgid "Resume operation failed"
4676
5015
msgstr "operazione di ripristino fallita"
4678
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1580
4679
#: src/uml/uml_conf.c:113
5017
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1648
5018
#: src/uml/uml_conf.c:119
4680
5019
msgid "cannot initialize bridge support"
4681
5020
msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge"
4736
5075
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da "
4739
#: src/network/bridge_driver.c:745
5078
#: src/network/bridge_driver.c:744
5080
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
5082
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5085
#: src/network/bridge_driver.c:754
4741
5087
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
4743
5089
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita "
4746
#: src/network/bridge_driver.c:752
5092
#: src/network/bridge_driver.c:761
4748
5094
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
4750
5096
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in "
4751
5097
"entrata su '%s'"
4753
#: src/network/bridge_driver.c:760
5099
#: src/network/bridge_driver.c:769
4755
5101
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
4757
5103
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross "
4758
5104
"bridge su '%s'"
4760
#: src/network/bridge_driver.c:835
5106
#: src/network/bridge_driver.c:849
4762
5108
msgid "Reloading iptables rules"
4763
5109
msgstr "Ricaricamento regole iptables\n"
4765
#: src/network/bridge_driver.c:878 src/network/bridge_driver.c:902
5111
#: src/network/bridge_driver.c:892 src/network/bridge_driver.c:916
4767
5113
msgid "cannot enable %s"
4768
5114
msgstr "impossibile abilitare %s"
4770
#: src/network/bridge_driver.c:890
5116
#: src/network/bridge_driver.c:904
4772
5118
msgid "cannot disable %s"
4773
5119
msgstr "impossibile disabilitare %s"
4775
#: src/network/bridge_driver.c:919
5121
#: src/network/bridge_driver.c:1019
5123
msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s"
5124
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
5126
#: src/network/bridge_driver.c:1041
4776
5127
msgid "network is already active"
4777
5128
msgstr "la rete è già attiva"
4779
#: src/network/bridge_driver.c:925
5130
#: src/network/bridge_driver.c:1051
4781
5132
msgid "cannot create bridge '%s'"
4782
5133
msgstr "impossibile creare il bridge '%s'"
4784
#: src/network/bridge_driver.c:942
5135
#: src/network/bridge_driver.c:1068
4786
5137
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
4787
5138
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
4789
#: src/network/bridge_driver.c:950
5140
#: src/network/bridge_driver.c:1076
4791
5142
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
4792
5143
msgstr "impossibile impostare la maschera di rete del bridge '%s' a '%s'"
4794
#: src/network/bridge_driver.c:957
5145
#: src/network/bridge_driver.c:1083
4796
5147
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
4797
5148
msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s'"
4799
#: src/network/bridge_driver.c:968
5150
#: src/network/bridge_driver.c:1094
4800
5151
msgid "failed to enable IP forwarding"
4801
5152
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
4803
#: src/network/bridge_driver.c:999 src/network/bridge_driver.c:1039
4805
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
4806
msgstr "Impossibile arrestare il bridge '%s': %s\n"
4808
#: src/network/bridge_driver.c:1006 src/network/bridge_driver.c:1044
4810
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
4811
msgstr "Impossibile eliminare il bridge '%s' : %s\n"
4813
#: src/network/bridge_driver.c:1020
5154
#: src/network/bridge_driver.c:1146
4814
5155
#, fuzzy, c-format
4815
5156
msgid "Shutting down network '%s'"
4816
5157
msgstr "Chiusura rete '%s'\n"
4818
#: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1352
4819
#: src/network/bridge_driver.c:1398 src/network/bridge_driver.c:1421
4820
#: src/network/bridge_driver.c:1456 src/network/bridge_driver.c:1511
4821
#: src/network/bridge_driver.c:1536
5159
#: src/network/bridge_driver.c:1203 src/network/bridge_driver.c:1485
5160
#: src/network/bridge_driver.c:1531 src/network/bridge_driver.c:1554
5161
#: src/network/bridge_driver.c:1589 src/network/bridge_driver.c:1644
5162
#: src/network/bridge_driver.c:1669
4822
5163
msgid "no network with matching uuid"
4823
5164
msgstr "non ci sono reti con uuid corrispondente"
4825
#: src/network/bridge_driver.c:1100
5166
#: src/network/bridge_driver.c:1226
4827
5168
msgid "no network with matching name '%s'"
4828
5169
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
4830
#: src/network/bridge_driver.c:1358
5171
#: src/network/bridge_driver.c:1491
4831
5172
msgid "network is still active"
4832
5173
msgstr "la rete è già attiva"
4834
#: src/network/bridge_driver.c:1427
5175
#: src/network/bridge_driver.c:1560
4835
5176
msgid "network is not active"
4836
5177
msgstr "la rete non è attiva"
4838
#: src/network/bridge_driver.c:1479
5179
#: src/network/bridge_driver.c:1612
4839
5180
msgid "no network with matching id"
4840
5181
msgstr "nessuna rete con id corrispondente"
4842
#: src/network/bridge_driver.c:1485 src/test/test_driver.c:3059
5183
#: src/network/bridge_driver.c:1618 src/test/test_driver.c:3067
4844
5185
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
4845
5186
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
4847
#: src/network/bridge_driver.c:1542
5188
#: src/network/bridge_driver.c:1675
4848
5189
msgid "cannot set autostart for transient network"
4849
5190
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete transitoria"
4851
#: src/network/bridge_driver.c:1557
5192
#: src/network/bridge_driver.c:1690
4853
5194
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
4854
5195
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
4856
#: src/network/bridge_driver.c:1564 src/storage/storage_driver.c:1027
5197
#: src/network/bridge_driver.c:1697 src/storage/storage_driver.c:1021
4858
5199
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
4859
5200
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
4861
#: src/node_device/node_device_driver.c:54
4863
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
4864
msgstr "Impossibile eseguire la ricarica per l'host %d"
4866
#: src/node_device/node_device_driver.c:61
4868
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
4869
msgstr "Impossibile aggiornare WWNN per host%d"
4871
#: src/node_device/node_device_driver.c:100
5202
#: src/node_device/node_device_driver.c:86
4873
5204
msgid "cannot resolve driver link %s"
4874
5205
msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s"
4876
#: src/node_device/node_device_driver.c:278
4877
#: src/node_device/node_device_driver.c:307
4878
#: src/node_device/node_device_driver.c:342
4879
#: src/node_device/node_device_driver.c:373 src/test/test_driver.c:4809
4880
#: src/test/test_driver.c:4835 src/test/test_driver.c:4871
4881
#: src/test/test_driver.c:4902
5207
#: src/node_device/node_device_driver.c:265
5208
#: src/node_device/node_device_driver.c:294
5209
#: src/node_device/node_device_driver.c:329
5210
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
5211
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
5212
#: src/test/test_driver.c:4910
4883
5214
msgid "no node device with matching name '%s'"
4884
5215
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
4886
#: src/node_device/node_device_driver.c:318 src/test/test_driver.c:4846
5217
#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
4888
5219
msgid "no parent for this device"
4889
5220
msgstr "target del dispositivo del disco"
4891
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
5222
#: src/node_device/node_device_driver.c:405
4892
5223
#, fuzzy, c-format
4893
5224
msgid "Invalid vport operation (%d)"
4894
5225
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
4896
#: src/node_device/node_device_driver.c:435
4898
msgid "Vport operation path is '%s'"
4899
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
4901
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
5227
#: src/node_device/node_device_driver.c:436
4903
5229
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
4906
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
5232
#: src/node_device/node_device_driver.c:445
4908
5234
msgid "Vport operation complete"
4909
5235
msgstr "operazione di migrazione fallita"
4911
#: src/node_device/node_device_driver.c:471
5237
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
4913
5239
msgid "Could not get current time"
4914
5240
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
4916
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:56
5242
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
5243
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
5246
#: src/node_device/node_device_hal.c:726
5248
msgid "dbus_bus_get failed"
5249
msgstr "dup2(stdout) fallito"
5251
#: src/node_device/node_device_hal.c:732
5252
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
5255
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
5256
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
5259
#: src/node_device/node_device_hal.c:750
5260
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
5263
#: src/node_device/node_device_hal.c:771
5265
msgid "setting up HAL callbacks failed"
5266
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
5268
#: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838
5269
msgid "libhal_get_all_devices failed"
5272
#: src/node_device/node_device_hal.c:790
4917
5273
#, fuzzy, c-format
4918
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
4919
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
4921
5277
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
4922
5278
#, fuzzy, c-format
4923
5279
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
4924
5280
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
4926
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:82
4928
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
4929
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
4931
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:120
4933
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
4936
5282
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
4937
5283
#, fuzzy, c-format
4938
5284
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
5587
6205
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
5590
#: src/qemu/qemu_conf.c:125
6208
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
5591
6209
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
5594
#: src/qemu/qemu_conf.c:257
6212
#: src/qemu/qemu_conf.c:263
5596
6214
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
5598
6216
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
5601
#: src/qemu/qemu_conf.c:295
6219
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
6221
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
6222
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
6224
#: src/qemu/qemu_conf.c:301
5602
6225
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
5605
#: src/qemu/qemu_conf.c:339
6228
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
5606
6229
#, fuzzy, c-format
5607
6230
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
5608
6231
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
5610
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
6233
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
5611
6234
#, fuzzy, c-format
5612
6235
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
5614
6237
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
5616
#: src/qemu/qemu_conf.c:498
6239
#: src/qemu/qemu_conf.c:512
5617
6240
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
5620
#: src/qemu/qemu_conf.c:518 src/qemu/qemu_conf.c:762 src/qemu/qemu_conf.c:1398
6243
#: src/qemu/qemu_conf.c:532 src/qemu/qemu_conf.c:776 src/qemu/qemu_conf.c:1402
6244
#: src/qemu/qemu_conf.c:1464
5622
6246
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
5623
6247
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
5625
#: src/qemu/qemu_conf.c:526 src/qemu/qemu_conf.c:770 src/qemu/qemu_conf.c:1406
5627
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
5628
msgstr "Stato inaspettato di uscita '%d', qemu è probabilmente fallito"
5630
#: src/qemu/qemu_conf.c:730
5632
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
5635
#: src/qemu/qemu_conf.c:741
6249
#: src/qemu/qemu_conf.c:755
5637
6251
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
5638
6252
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
5640
#: src/qemu/qemu_conf.c:850 src/qemu/qemu_conf.c:935
5642
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
5643
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
5645
#: src/qemu/qemu_conf.c:1340
6254
#: src/qemu/qemu_conf.c:1361
5646
6255
#, fuzzy, c-format
5647
6256
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
5648
6257
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
5650
#: src/qemu/qemu_conf.c:1373
6259
#: src/qemu/qemu_conf.c:1386
6261
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
6262
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6264
#: src/qemu/qemu_conf.c:1436
5651
6265
#, fuzzy, c-format
5652
6266
msgid "Unable to read %s help output"
5653
6267
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
5655
#: src/qemu/qemu_conf.c:1444 src/qemu/qemu_driver.c:2654
5656
#: src/qemu/qemu_driver.c:3232 src/qemu/qemu_driver.c:6279
6269
#: src/qemu/qemu_conf.c:1510 src/qemu/qemu_driver.c:2742
6270
#: src/qemu/qemu_driver.c:3473 src/qemu/qemu_driver.c:6635
5658
6272
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
5659
6273
msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
5661
#: src/qemu/qemu_conf.c:1492 src/qemu/qemu_conf.c:1624
6275
#: src/qemu/qemu_conf.c:1559 src/qemu/qemu_conf.c:1692
5662
6276
#, fuzzy, c-format
5663
6277
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
5665
6279
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5668
#: src/qemu/qemu_conf.c:1515
6282
#: src/qemu/qemu_conf.c:1583
5670
6284
msgid "No support for macvtap device"
5671
6285
msgstr "target del dispositivo del disco"
5673
#: src/qemu/qemu_conf.c:1548
6287
#: src/qemu/qemu_conf.c:1616
5674
6288
#, fuzzy, c-format
5675
6289
msgid "Network '%s' is not active."
5676
6290
msgstr "Rete '%s' non attiva"
5678
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574
6292
#: src/qemu/qemu_conf.c:1642
5680
6294
msgid "Network type %d is not supported"
5681
6295
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
5683
#: src/qemu/qemu_conf.c:1605 src/uml/uml_conf.c:132
6297
#: src/qemu/qemu_conf.c:1673 src/uml/uml_conf.c:138
5685
6299
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
5687
6301
"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo "
5690
#: src/qemu/qemu_conf.c:1609 src/uml/uml_conf.c:136
6304
#: src/qemu/qemu_conf.c:1677 src/uml/uml_conf.c:142
5691
6305
#, fuzzy, c-format
5692
6306
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
5693
6307
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
5695
#: src/qemu/qemu_conf.c:1613 src/uml/uml_conf.c:140
6309
#: src/qemu/qemu_conf.c:1681 src/uml/uml_conf.c:146
5696
6310
#, fuzzy, c-format
5697
6311
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
5698
6312
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
5700
#: src/qemu/qemu_conf.c:1740
6314
#: src/qemu/qemu_conf.c:1808
5702
6316
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
5703
6317
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
5705
#: src/qemu/qemu_conf.c:1769
6319
#: src/qemu/qemu_conf.c:1837
5707
6321
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
5708
6322
msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata"
5710
#: src/qemu/qemu_conf.c:1833
6324
#: src/qemu/qemu_conf.c:1901
5712
6326
msgid "Unable to determine device index for network device"
5713
6327
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
5715
#: src/qemu/qemu_conf.c:1860
6329
#: src/qemu/qemu_conf.c:1928
5717
6331
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
5718
6332
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
5720
#: src/qemu/qemu_conf.c:1972
6334
#: src/qemu/qemu_conf.c:2040
5721
6335
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
5724
#: src/qemu/qemu_conf.c:2043
6338
#: src/qemu/qemu_conf.c:2111
5725
6339
#, fuzzy, c-format
5726
6340
msgid "unable to reserve PCI address %s"
5727
6341
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
5729
#: src/qemu/qemu_conf.c:2156
6343
#: src/qemu/qemu_conf.c:2224
5730
6344
msgid "No more available PCI addresses"
5733
#: src/qemu/qemu_conf.c:2230
6347
#: src/qemu/qemu_conf.c:2298
5734
6348
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
5737
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
6351
#: src/qemu/qemu_conf.c:2331
5738
6352
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
5741
#: src/qemu/qemu_conf.c:2314
6355
#: src/qemu/qemu_conf.c:2382
5742
6356
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
5745
#: src/qemu/qemu_conf.c:2319
6359
#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
5746
6360
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
5749
#: src/qemu/qemu_conf.c:2324
6363
#: src/qemu/qemu_conf.c:2392
5750
6364
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
5753
#: src/qemu/qemu_conf.c:2348
6367
#: src/qemu/qemu_conf.c:2416
5754
6368
#, fuzzy, c-format
5755
6369
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
5756
6370
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
5758
#: src/qemu/qemu_conf.c:2369 src/qemu/qemu_conf.c:2543
5759
#: src/qemu/qemu_conf.c:4060 src/uml/uml_conf.c:481
6372
#: src/qemu/qemu_conf.c:2437 src/qemu/qemu_conf.c:2611
6373
#: src/qemu/qemu_conf.c:4161 src/uml/uml_conf.c:487
5761
6375
msgid "unsupported disk type '%s'"
5762
6376
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5764
#: src/qemu/qemu_conf.c:2377
6378
#: src/qemu/qemu_conf.c:2445
5766
6380
msgid "unexpected address type for scsi disk"
5767
6381
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
5769
#: src/qemu/qemu_conf.c:2386
6383
#: src/qemu/qemu_conf.c:2454
5770
6384
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
5773
#: src/qemu/qemu_conf.c:2396
6387
#: src/qemu/qemu_conf.c:2464
5775
6389
msgid "unexpected address type for ide disk"
5776
6390
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
5778
#: src/qemu/qemu_conf.c:2402 src/qemu/qemu_conf.c:2418
6392
#: src/qemu/qemu_conf.c:2470 src/qemu/qemu_conf.c:2486
5779
6393
#, fuzzy, c-format
5780
6394
msgid "Only 1 %s controller is supported"
5781
6395
msgstr "solo un filesystem supportato"
5783
#: src/qemu/qemu_conf.c:2412
6397
#: src/qemu/qemu_conf.c:2480
5785
6399
msgid "unexpected address type for fdc disk"
5786
6400
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
5788
#: src/qemu/qemu_conf.c:2424
6402
#: src/qemu/qemu_conf.c:2492
5789
6403
#, fuzzy, c-format
5790
6404
msgid "Only 1 %s bus is supported"
5791
6405
msgstr "solo un filesystem supportato"
5793
#: src/qemu/qemu_conf.c:2447 src/qemu/qemu_conf.c:4070
6407
#: src/qemu/qemu_conf.c:2515 src/qemu/qemu_conf.c:4171
5794
6408
#, fuzzy, c-format
5795
6409
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
5796
6410
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5798
#: src/qemu/qemu_conf.c:2453 src/qemu/qemu_conf.c:4076
6412
#: src/qemu/qemu_conf.c:2521 src/qemu/qemu_conf.c:4177
5799
6413
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
5802
#: src/qemu/qemu_conf.c:2570
6416
#: src/qemu/qemu_conf.c:2638
5803
6417
#, fuzzy, c-format
5804
6418
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
5805
6419
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5807
#: src/qemu/qemu_conf.c:2809 src/qemu/qemu_conf.c:4558
6421
#: src/qemu/qemu_conf.c:2877 src/qemu/qemu_conf.c:4661
5809
6423
msgid "missing watchdog model"
5810
6424
msgstr "modello audio non valido"
5812
#: src/qemu/qemu_conf.c:2862 src/qemu/qemu_conf.c:4528
6426
#: src/qemu/qemu_conf.c:2930 src/qemu/qemu_conf.c:4631
5813
6427
msgid "invalid sound model"
5814
6428
msgstr "modello audio non valido"
5816
#: src/qemu/qemu_conf.c:2940 src/qemu/qemu_conf.c:2962
6430
#: src/qemu/qemu_conf.c:2976
6432
msgid "Failed opening %s"
6433
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
6435
#: src/qemu/qemu_conf.c:3035 src/qemu/qemu_conf.c:3057
5818
6437
msgid "USB host device is missing bus/device information"
5819
6438
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
5821
#: src/qemu/qemu_conf.c:3147
6440
#: src/qemu/qemu_conf.c:3242
5822
6441
msgid "virtio serial device has invalid address type"
5825
#: src/qemu/qemu_conf.c:3207 src/qemu/qemu_conf.c:3740
5826
#: src/xen/xend_internal.c:5920 src/xen/xm_internal.c:2323
6444
#: src/qemu/qemu_conf.c:3305 src/qemu/qemu_conf.c:3841
6445
#: src/xen/xend_internal.c:5713 src/xen/xm_internal.c:2323
5827
6446
#, fuzzy, c-format
5828
6447
msgid "unsupported clock offset '%s'"
5829
6448
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5831
#: src/qemu/qemu_conf.c:3221
6450
#: src/qemu/qemu_conf.c:3319
5832
6451
#, fuzzy, c-format
5833
6452
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
5834
6453
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5836
#: src/qemu/qemu_conf.c:3245
6455
#: src/qemu/qemu_conf.c:3343
5837
6456
#, fuzzy, c-format
5838
6457
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
5839
6458
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5841
#: src/qemu/qemu_conf.c:3288
6460
#: src/qemu/qemu_conf.c:3386
5843
6462
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
5844
6463
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
5846
#: src/qemu/qemu_conf.c:3301
6465
#: src/qemu/qemu_conf.c:3399
5847
6466
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
5850
#: src/qemu/qemu_conf.c:3462
6469
#: src/qemu/qemu_conf.c:3560
5851
6470
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
5852
6471
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
5854
#: src/qemu/qemu_conf.c:3470 src/qemu/qemu_conf.c:3476
6473
#: src/qemu/qemu_conf.c:3568 src/qemu/qemu_conf.c:3574
5855
6474
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
5856
6475
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
5858
#: src/qemu/qemu_conf.c:3631
6477
#: src/qemu/qemu_conf.c:3729
5859
6478
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
5862
#: src/qemu/qemu_conf.c:3636
6481
#: src/qemu/qemu_conf.c:3734
5863
6482
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
5866
#: src/qemu/qemu_conf.c:3641
6485
#: src/qemu/qemu_conf.c:3739
5868
6487
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
5871
#: src/qemu/qemu_conf.c:3675
6490
#: src/qemu/qemu_conf.c:3773
5872
6491
#, fuzzy, c-format
5873
6492
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
5874
6493
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
5876
#: src/qemu/qemu_conf.c:3756
6495
#: src/qemu/qemu_conf.c:3857
5877
6496
#, fuzzy, c-format
5878
6497
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
5879
6498
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5881
#: src/qemu/qemu_conf.c:3776 src/qemu/qemu_conf.c:3787
6500
#: src/qemu/qemu_conf.c:3877 src/qemu/qemu_conf.c:3888
5882
6501
#, fuzzy, c-format
5883
6502
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
5884
6503
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5886
#: src/qemu/qemu_conf.c:3811 src/qemu/qemu_conf.c:3820
6505
#: src/qemu/qemu_conf.c:3912 src/qemu/qemu_conf.c:3921
5887
6506
#, fuzzy, c-format
5888
6507
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
5889
6508
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5891
#: src/qemu/qemu_conf.c:3842
6510
#: src/qemu/qemu_conf.c:3943
5893
6512
msgid "pit timer is not supported"
5894
6513
msgstr "affinità cpu non supportata"
5896
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
6515
#: src/qemu/qemu_conf.c:4006
5898
6517
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
5899
6518
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
5901
#: src/qemu/qemu_conf.c:3925
6520
#: src/qemu/qemu_conf.c:4026
5903
6522
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
5904
6523
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
5906
#: src/qemu/qemu_conf.c:3974 src/qemu/qemu_conf.c:4041
6525
#: src/qemu/qemu_conf.c:4075 src/qemu/qemu_conf.c:4142
5908
6527
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
5909
6528
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5911
#: src/qemu/qemu_conf.c:4282
6530
#: src/qemu/qemu_conf.c:4382
5912
6531
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
5915
#: src/qemu/qemu_conf.c:4307
6534
#: src/qemu/qemu_conf.c:4407
5916
6535
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
5919
#: src/qemu/qemu_conf.c:4443
6538
#: src/qemu/qemu_conf.c:4546
5921
6540
msgid "only one video card is currently supported"
5922
6541
msgstr "solo un filesystem supportato"
5924
#: src/qemu/qemu_conf.c:4454
6543
#: src/qemu/qemu_conf.c:4557
5925
6544
#, fuzzy, c-format
5926
6545
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
5927
6546
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
5929
#: src/qemu/qemu_conf.c:4480
6548
#: src/qemu/qemu_conf.c:4583
5930
6549
#, fuzzy, c-format
5931
6550
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
5932
6551
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
5934
#: src/qemu/qemu_conf.c:4570
6553
#: src/qemu/qemu_conf.c:4673
5936
6555
msgid "invalid watchdog action"
5937
6556
msgstr "nessuna connessione valida"
5939
#: src/qemu/qemu_conf.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1508
6558
#: src/qemu/qemu_conf.c:4739 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
5941
6560
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
5942
6561
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
5944
#: src/qemu/qemu_conf.c:4849
6563
#: src/qemu/qemu_conf.c:4974
5945
6564
#, fuzzy, c-format
5946
6565
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
5947
6566
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
5949
#: src/qemu/qemu_conf.c:4993
6568
#: src/qemu/qemu_conf.c:5119
5950
6569
#, fuzzy, c-format
5951
6570
msgid "cannot parse drive index '%s'"
5952
6571
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
5954
#: src/qemu/qemu_conf.c:5001
6573
#: src/qemu/qemu_conf.c:5127
5955
6574
#, fuzzy, c-format
5956
6575
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
5957
6576
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
5959
#: src/qemu/qemu_conf.c:5009
6578
#: src/qemu/qemu_conf.c:5135
5960
6579
#, fuzzy, c-format
5961
6580
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
5962
6581
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
5964
#: src/qemu/qemu_conf.c:5021
6583
#: src/qemu/qemu_conf.c:5147
5965
6584
#, fuzzy, c-format
5966
6585
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
5967
6586
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
5969
#: src/qemu/qemu_conf.c:5034
6588
#: src/qemu/qemu_conf.c:5160
5970
6589
#, fuzzy, c-format
5971
6590
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
5972
6591
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
5974
#: src/qemu/qemu_conf.c:5083
6593
#: src/qemu/qemu_conf.c:5209
5975
6594
#, fuzzy, c-format
5976
6595
msgid "invalid device name '%s'"
5977
6596
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
5979
#: src/qemu/qemu_conf.c:5119
6598
#: src/qemu/qemu_conf.c:5245
5980
6599
#, fuzzy, c-format
5981
6600
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
5982
6601
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
5984
#: src/qemu/qemu_conf.c:5131
6603
#: src/qemu/qemu_conf.c:5257
5985
6604
#, fuzzy, c-format
5986
6605
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
5987
6606
msgstr "Impossibile trovare il link del dispositivo per lun %d"
5989
#: src/qemu/qemu_conf.c:5188
6608
#: src/qemu/qemu_conf.c:5314
5990
6609
#, fuzzy, c-format
5991
6610
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
5992
6611
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
5994
#: src/qemu/qemu_conf.c:5218
6613
#: src/qemu/qemu_conf.c:5344
5995
6614
#, fuzzy, c-format
5996
6615
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
5997
6616
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
5999
#: src/qemu/qemu_conf.c:5287
6618
#: src/qemu/qemu_conf.c:5413
6000
6619
#, fuzzy, c-format
6001
6620
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
6002
6621
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6004
#: src/qemu/qemu_conf.c:5295
6623
#: src/qemu/qemu_conf.c:5421
6005
6624
#, fuzzy, c-format
6006
6625
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
6007
6626
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6009
#: src/qemu/qemu_conf.c:5302
6628
#: src/qemu/qemu_conf.c:5428
6010
6629
#, fuzzy, c-format
6011
6630
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
6012
6631
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6014
#: src/qemu/qemu_conf.c:5309
6633
#: src/qemu/qemu_conf.c:5435
6015
6634
#, fuzzy, c-format
6016
6635
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
6017
6636
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6019
#: src/qemu/qemu_conf.c:5344
6638
#: src/qemu/qemu_conf.c:5470
6020
6639
#, fuzzy, c-format
6021
6640
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
6022
6641
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6024
#: src/qemu/qemu_conf.c:5353
6643
#: src/qemu/qemu_conf.c:5479
6025
6644
#, fuzzy, c-format
6026
6645
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
6027
6646
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6029
#: src/qemu/qemu_conf.c:5360
6648
#: src/qemu/qemu_conf.c:5486
6030
6649
#, fuzzy, c-format
6031
6650
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
6032
6651
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6034
#: src/qemu/qemu_conf.c:5367
6653
#: src/qemu/qemu_conf.c:5493
6035
6654
#, fuzzy, c-format
6036
6655
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
6037
6656
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6039
#: src/qemu/qemu_conf.c:5374
6658
#: src/qemu/qemu_conf.c:5500
6040
6659
#, fuzzy, c-format
6041
6660
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
6042
6661
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6044
#: src/qemu/qemu_conf.c:5486
6663
#: src/qemu/qemu_conf.c:5612
6045
6664
#, fuzzy, c-format
6046
6665
msgid "cannot find port number in character device %s"
6047
6666
msgstr "troppi dispositivi a caratteri"
6049
#: src/qemu/qemu_conf.c:5526
6668
#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
6050
6669
#, fuzzy, c-format
6051
6670
msgid "unknown character device syntax %s"
6052
6671
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6054
#: src/qemu/qemu_conf.c:5617
6673
#: src/qemu/qemu_conf.c:5743
6055
6674
#, fuzzy, c-format
6056
6675
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
6057
6676
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6059
#: src/qemu/qemu_conf.c:5691
6678
#: src/qemu/qemu_conf.c:5817
6060
6679
#, fuzzy, c-format
6061
6680
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
6062
6681
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
6064
#: src/qemu/qemu_conf.c:5719
6683
#: src/qemu/qemu_conf.c:5845
6066
6685
msgid "no emulator path found"
6067
6686
msgstr "percorso emulatore troppo lungo"
6069
#: src/qemu/qemu_conf.c:5772
6688
#: src/qemu/qemu_conf.c:5898
6070
6689
#, fuzzy, c-format
6071
6690
msgid "missing value for %s argument"
6072
6691
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
6074
#: src/qemu/qemu_conf.c:5817
6693
#: src/qemu/qemu_conf.c:5943
6075
6694
#, fuzzy, c-format
6076
6695
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
6077
6696
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
6079
#: src/qemu/qemu_conf.c:5841
6698
#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
6080
6699
#, fuzzy, c-format
6081
6700
msgid "cannot parse memory level '%s'"
6082
6701
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6084
#: src/qemu/qemu_conf.c:5853
6703
#: src/qemu/qemu_conf.c:5979
6085
6704
#, fuzzy, c-format
6086
6705
msgid "cannot parse UUID '%s'"
6087
6706
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
6089
#: src/qemu/qemu_conf.c:6125
6708
#: src/qemu/qemu_conf.c:6251
6090
6709
#, fuzzy, c-format
6091
6710
msgid "unknown video adapter type '%s'"
6092
6711
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
6094
#: src/qemu/qemu_conf.c:6150
6096
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
6099
#: src/qemu/qemu_conf.c:6153
6713
#: src/qemu/qemu_conf.c:6279
6100
6714
#, fuzzy, c-format
6101
6715
msgid "unknown argument '%s'"
6102
6716
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
6104
#: src/qemu/qemu_driver.c:252
6718
#: src/qemu/qemu_driver.c:191
6719
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
6722
#: src/qemu/qemu_driver.c:256
6105
6723
msgid "no monitor path"
6106
6724
msgstr "nessun percorso del monitor"
6108
#: src/qemu/qemu_driver.c:279
6726
#: src/qemu/qemu_driver.c:283
6110
6728
msgid "unsupported monitor type '%s'"
6111
6729
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
6113
#: src/qemu/qemu_driver.c:341 src/qemu/qemu_driver.c:387
6114
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/xen/xm_internal.c:493
6731
#: src/qemu/qemu_driver.c:345 src/qemu/qemu_driver.c:391
6732
#: src/qemu/qemu_driver.c:4850 src/qemu/qemu_driver.c:10172
6733
#: src/qemu/qemu_driver.c:10355 src/qemu/qemu_driver.c:11426
6734
#: src/xen/xm_internal.c:493
6115
6735
msgid "cannot get time of day"
6116
6736
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
6118
#: src/qemu/qemu_driver.c:354 src/qemu/qemu_driver.c:401
6738
#: src/qemu/qemu_driver.c:358 src/qemu/qemu_driver.c:405
6120
6740
msgid "cannot acquire state change lock"
6121
6741
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
6123
#: src/qemu/qemu_driver.c:357 src/qemu/qemu_driver.c:404
6743
#: src/qemu/qemu_driver.c:361 src/qemu/qemu_driver.c:408
6125
6745
msgid "cannot acquire job mutex"
6126
6746
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
6128
#: src/qemu/qemu_driver.c:564 src/qemu/qemu_driver.c:596
6129
#: src/uml/uml_driver.c:861
6748
#: src/qemu/qemu_driver.c:568 src/qemu/qemu_driver.c:600
6749
#: src/uml/uml_driver.c:860
6131
6751
msgid "failed to create logfile %s"
6132
6752
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
6134
#: src/qemu/qemu_driver.c:570 src/qemu/qemu_driver.c:602
6135
#: src/uml/uml_driver.c:870
6754
#: src/qemu/qemu_driver.c:574 src/qemu/qemu_driver.c:606
6755
#: src/uml/uml_driver.c:869
6136
6756
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
6137
6757
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
6139
#: src/qemu/qemu_driver.c:588
6759
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
6141
6761
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
6142
6762
msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log"
6144
#: src/qemu/qemu_driver.c:608
6764
#: src/qemu/qemu_driver.c:612
6146
6766
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
6147
6767
msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s"
6149
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
6151
msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
6152
msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s"
6154
#: src/qemu/qemu_driver.c:697
6156
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
6157
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
6159
#: src/qemu/qemu_driver.c:756
6769
#: src/qemu/qemu_driver.c:635
6771
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
6772
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
6774
#: src/qemu/qemu_driver.c:637 src/qemu/qemu_driver.c:645
6775
#: src/qemu/qemu_driver.c:2983 src/qemu/qemu_driver.c:3002
6776
#: src/qemu/qemu_driver.c:3020 src/secret/secret_driver.c:502
6777
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:398
6778
msgid "unknown error"
6779
msgstr "errore sconosciuto"
6781
#: src/qemu/qemu_driver.c:762
6160
6782
#, fuzzy, c-format
6161
6783
msgid "no disk found with path %s"
6162
6784
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
6164
#: src/qemu/qemu_driver.c:779
6786
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
6165
6787
#, fuzzy, c-format
6166
6788
msgid "no disk found with alias %s"
6167
6789
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
6169
#: src/qemu/qemu_driver.c:799
6791
#: src/qemu/qemu_driver.c:805
6170
6792
#, fuzzy, c-format
6171
6793
msgid "disk %s does not have any encryption information"
6172
6794
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
6174
#: src/qemu/qemu_driver.c:807
6796
#: src/qemu/qemu_driver.c:813
6176
6798
msgid "cannot find secrets without a connection"
6177
6799
msgstr "impossibile determinare la sessione"
6179
#: src/qemu/qemu_driver.c:815 src/storage/storage_backend.c:423
6801
#: src/qemu/qemu_driver.c:821 src/storage/storage_backend.c:421
6181
6803
msgid "secret storage not supported"
6182
6804
msgstr "ai_socktype non supportato"
6184
#: src/qemu/qemu_driver.c:824
6806
#: src/qemu/qemu_driver.c:830
6185
6807
#, fuzzy, c-format
6186
6808
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
6187
6809
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
6189
#: src/qemu/qemu_driver.c:842
6811
#: src/qemu/qemu_driver.c:848
6191
6813
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
6194
#: src/qemu/qemu_driver.c:1189
6816
#: src/qemu/qemu_driver.c:1200 src/qemu/qemu_driver.c:1219
6195
6817
#, fuzzy, c-format
6196
msgid "Failed to connect monitor for %s"
6818
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
6197
6819
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
6199
#: src/qemu/qemu_driver.c:1290
6821
#: src/qemu/qemu_driver.c:1326
6201
6823
msgid "Failed to start security driver"
6202
6824
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
6204
#: src/qemu/qemu_driver.c:1298
6826
#: src/qemu/qemu_driver.c:1334
6205
6827
msgid "No security driver available"
6208
#: src/qemu/qemu_driver.c:1536
6830
#: src/qemu/qemu_driver.c:1412
6832
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
6833
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
6835
#: src/qemu/qemu_driver.c:1422
6837
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
6838
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
6840
#: src/qemu/qemu_driver.c:1437
6842
msgid "Failed to allocate memory for path"
6843
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
6845
#: src/qemu/qemu_driver.c:1444
6847
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
6848
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
6850
#: src/qemu/qemu_driver.c:1453
6852
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
6853
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
6855
#: src/qemu/qemu_driver.c:1583
6209
6856
#, fuzzy, c-format
6210
6857
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
6211
6858
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6213
#: src/qemu/qemu_driver.c:1542
6860
#: src/qemu/qemu_driver.c:1589
6214
6861
#, fuzzy, c-format
6215
6862
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
6216
6863
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6218
#: src/qemu/qemu_driver.c:1548
6865
#: src/qemu/qemu_driver.c:1595
6219
6866
#, fuzzy, c-format
6220
6867
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
6221
6868
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6223
#: src/qemu/qemu_driver.c:1554 src/qemu/qemu_driver.c:1560
6870
#: src/qemu/qemu_driver.c:1601 src/qemu/qemu_driver.c:1607
6224
6871
#, fuzzy, c-format
6225
6872
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
6226
6873
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6228
#: src/qemu/qemu_driver.c:1604
6875
#: src/qemu/qemu_driver.c:1651
6230
6877
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
6233
#: src/qemu/qemu_driver.c:1610 src/qemu/qemu_driver.c:1616
6234
#: src/qemu/qemu_driver.c:1622
6880
#: src/qemu/qemu_driver.c:1657 src/qemu/qemu_driver.c:1663
6881
#: src/qemu/qemu_driver.c:1669
6235
6882
#, fuzzy, c-format
6236
6883
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
6237
6884
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
6239
#: src/qemu/qemu_driver.c:1643
6886
#: src/qemu/qemu_driver.c:1690
6240
6887
#, fuzzy, c-format
6241
6888
msgid "unable to create hugepage path %s"
6242
6889
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
6244
#: src/qemu/qemu_driver.c:1650
6891
#: src/qemu/qemu_driver.c:1697
6245
6892
#, fuzzy, c-format
6246
6893
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
6247
6894
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
6249
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
6896
#: src/qemu/qemu_driver.c:1900
6251
6898
msgid "Failure while reading %s log output"
6252
6899
msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s"
6254
#: src/qemu/qemu_driver.c:1861
6901
#: src/qemu/qemu_driver.c:1909
6255
6902
#, fuzzy, c-format
6256
6903
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
6257
6904
msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s"
6259
#: src/qemu/qemu_driver.c:1868
6906
#: src/qemu/qemu_driver.c:1916
6260
6907
#, fuzzy, c-format
6261
6908
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
6262
6909
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
6264
#: src/qemu/qemu_driver.c:1881
6911
#: src/qemu/qemu_driver.c:1929
6265
6912
#, fuzzy, c-format
6266
6913
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
6267
6914
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
6269
#: src/qemu/qemu_driver.c:1960
6916
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
6270
6917
#, fuzzy, c-format
6271
6918
msgid "no assigned pty for device %s"
6272
6919
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
6274
#: src/qemu/qemu_driver.c:2054
6921
#: src/qemu/qemu_driver.c:2151
6275
6922
#, fuzzy, c-format
6276
msgid "Unable to close logfile: %s"
6277
msgstr "Impossibile chiudere il file di log %s\n"
6923
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
6924
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
6279
#: src/qemu/qemu_driver.c:2125
6926
#: src/qemu/qemu_driver.c:2198
6281
6928
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
6284
#: src/qemu/qemu_driver.c:2497
6931
#: src/qemu/qemu_driver.c:2570
6285
6932
#, fuzzy, c-format
6286
6933
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
6287
6934
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
6289
#: src/qemu/qemu_driver.c:2511
6936
#: src/qemu/qemu_driver.c:2584
6290
6937
#, fuzzy, c-format
6291
6938
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
6292
6939
msgstr "impossibile formattare un indirizzo ip per %s"
6294
#: src/qemu/qemu_driver.c:2525
6941
#: src/qemu/qemu_driver.c:2598
6295
6942
#, fuzzy, c-format
6296
6943
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
6297
6944
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
6299
#: src/qemu/qemu_driver.c:2539
6946
#: src/qemu/qemu_driver.c:2612
6300
6947
#, fuzzy, c-format
6301
6948
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
6302
6949
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
6304
#: src/qemu/qemu_driver.c:2553
6951
#: src/qemu/qemu_driver.c:2626
6305
6952
#, fuzzy, c-format
6306
6953
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
6307
6954
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
6309
#: src/qemu/qemu_driver.c:2566
6956
#: src/qemu/qemu_driver.c:2639
6310
6957
#, fuzzy, c-format
6311
6958
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
6312
6959
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
6314
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
6961
#: src/qemu/qemu_driver.c:2958
6963
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
6964
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
6966
#: src/qemu/qemu_driver.c:2982
6315
6967
#, fuzzy, c-format
6316
6968
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
6317
6969
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6319
#: src/qemu/qemu_driver.c:2891
6971
#: src/qemu/qemu_driver.c:3001
6320
6972
#, fuzzy, c-format
6321
6973
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
6322
6974
msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
6324
#: src/qemu/qemu_driver.c:2909
6976
#: src/qemu/qemu_driver.c:3019
6325
6977
#, fuzzy, c-format
6326
6978
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
6327
6979
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
6329
#: src/qemu/qemu_driver.c:2950
6981
#: src/qemu/qemu_driver.c:3064 src/qemu/qemu_driver.c:3158
6982
#: src/qemu/qemu_driver.c:5186
6984
msgid "Unable to allow device %s for %s"
6985
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6987
#: src/qemu/qemu_driver.c:3114
6989
msgid "Unable to deny device %s for %s"
6990
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
6992
#: src/qemu/qemu_driver.c:3184
6330
6993
#, fuzzy, c-format
6331
6994
msgid "Unable to create cgroup for %s"
6332
6995
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6334
#: src/qemu/qemu_driver.c:2964
6997
#: src/qemu/qemu_driver.c:3198
6335
6998
#, fuzzy, c-format
6336
6999
msgid "Unable to deny all devices for %s"
6337
7000
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
6339
#: src/qemu/qemu_driver.c:2977 src/qemu/qemu_driver.c:4946
6341
msgid "Unable to allow device %s for %s"
6342
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6344
#: src/qemu/qemu_driver.c:2986
7002
#: src/qemu/qemu_driver.c:3210
6346
7004
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
6347
7005
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
6349
#: src/qemu/qemu_driver.c:2994
7007
#: src/qemu/qemu_driver.c:3218
6351
7009
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
6352
7010
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
6354
#: src/qemu/qemu_driver.c:3005 src/qemu/qemu_driver.c:7554
6355
#: src/qemu/qemu_driver.c:7805
7012
#: src/qemu/qemu_driver.c:3229
6356
7013
#, fuzzy, c-format
6357
7014
msgid "unable to allow device %s"
6358
7015
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
6360
#: src/qemu/qemu_driver.c:3039 src/qemu/qemu_driver.c:4939
6361
#: src/qemu/qemu_driver.c:7545 src/qemu/qemu_driver.c:7796
7017
#: src/qemu/qemu_driver.c:3269 src/qemu/qemu_driver.c:5179
7018
#: src/qemu/qemu_driver.c:8030 src/qemu/qemu_driver.c:8275
7019
#: src/qemu/qemu_driver.c:8391 src/qemu/qemu_driver.c:8469
6362
7020
#, fuzzy, c-format
6363
7021
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
6364
7022
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6366
#: src/qemu/qemu_driver.c:3062
7024
#: src/qemu/qemu_driver.c:3292
6367
7025
#, fuzzy, c-format
6368
7026
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
6369
7027
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6371
#: src/qemu/qemu_driver.c:3070
7029
#: src/qemu/qemu_driver.c:3300
6372
7030
#, fuzzy, c-format
6373
7031
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
6374
7032
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
6376
#: src/qemu/qemu_driver.c:3172 src/uml/uml_driver.c:825
7034
#: src/qemu/qemu_driver.c:3404 src/uml/uml_driver.c:824
6377
7035
msgid "VM is already active"
6378
7036
msgstr "VM risulta essere già attiva"
6380
#: src/qemu/qemu_driver.c:3207
7038
#: src/qemu/qemu_driver.c:3448
6381
7039
msgid "Unable to find an unused VNC port"
6382
7040
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
6384
#: src/qemu/qemu_driver.c:3215 src/uml/uml_driver.c:847
7042
#: src/qemu/qemu_driver.c:3456 src/uml/uml_driver.c:846
6386
7044
msgid "cannot create log directory %s"
6387
7045
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
6389
#: src/qemu/qemu_driver.c:3265
7047
#: src/qemu/qemu_driver.c:3506
6390
7048
#, fuzzy, c-format
6391
7049
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
6392
7050
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
6394
#: src/qemu/qemu_driver.c:3272
7052
#: src/qemu/qemu_driver.c:3513
6396
7054
msgid "Failed to build pidfile path."
6397
7055
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
6399
#: src/qemu/qemu_driver.c:3333 src/qemu/qemu_driver.c:3336
6400
#: src/uml/uml_driver.c:885 src/uml/uml_driver.c:888
6402
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
6403
msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
6405
#: src/qemu/qemu_driver.c:3343 src/qemu/qemu_driver.c:3346
6406
#: src/qemu/qemu_driver.c:3351 src/uml/uml_driver.c:895
6407
#: src/uml/uml_driver.c:898 src/uml/uml_driver.c:903
6409
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
6410
msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n"
6412
#: src/qemu/qemu_driver.c:3355
6414
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
6415
msgstr "Impossibile scorrere fino alla fine del file di log %s\n"
6417
#: src/qemu/qemu_driver.c:3372
7057
#: src/qemu/qemu_driver.c:3620
6419
7059
msgid "Domain %s didn't show up\n"
6420
7060
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
6422
#: src/qemu/qemu_driver.c:3443 src/qemu/qemu_driver.c:4194
6423
#: src/qemu/qemu_driver.c:10458
7062
#: src/qemu/qemu_driver.c:3693 src/qemu/qemu_driver.c:4440
7063
#: src/qemu/qemu_driver.c:11179
6424
7064
msgid "resume operation failed"
6425
7065
msgstr "operazione di ripristino fallita"
6427
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
7067
#: src/qemu/qemu_driver.c:3751
6428
7068
#, fuzzy, c-format
6429
7069
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
6431
7071
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
6434
#: src/qemu/qemu_driver.c:3532
7074
#: src/qemu/qemu_driver.c:3761
6436
7076
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
6437
7077
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
6439
#: src/qemu/qemu_driver.c:3654
7079
#: src/qemu/qemu_driver.c:3896
6441
7081
msgid "qemu state driver is not active"
6442
7082
msgstr "lo storage pool non è attivo"
6444
#: src/qemu/qemu_driver.c:3660
7084
#: src/qemu/qemu_driver.c:3902
6446
7086
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
6449
#: src/qemu/qemu_driver.c:3671
7089
#: src/qemu/qemu_driver.c:3913
6451
7091
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
6454
#: src/qemu/qemu_driver.c:3678
7094
#: src/qemu/qemu_driver.c:3920
6456
7096
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
6459
#: src/qemu/qemu_driver.c:3740
7099
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
6461
7101
msgid "Unable to open %s"
6462
7102
msgstr "Impossibile aprire %s"
6464
#: src/qemu/qemu_driver.c:3899 src/qemu/qemu_driver.c:4098
6465
#: src/qemu/qemu_driver.c:4175 src/qemu/qemu_driver.c:4234
6466
#: src/qemu/qemu_driver.c:4275 src/qemu/qemu_driver.c:4327
6467
#: src/qemu/qemu_driver.c:4354 src/qemu/qemu_driver.c:4379
6468
#: src/qemu/qemu_driver.c:4438 src/qemu/qemu_driver.c:4743
6469
#: src/qemu/qemu_driver.c:5104 src/qemu/qemu_driver.c:5165
6470
#: src/qemu/qemu_driver.c:5199 src/qemu/qemu_driver.c:5238
6471
#: src/qemu/qemu_driver.c:5416 src/qemu/qemu_driver.c:5479
6472
#: src/qemu/qemu_driver.c:5544 src/qemu/qemu_driver.c:5628
6473
#: src/qemu/qemu_driver.c:5662 src/qemu/qemu_driver.c:6143
6474
#: src/qemu/qemu_driver.c:6377 src/qemu/qemu_driver.c:6614
6475
#: src/qemu/qemu_driver.c:7518 src/qemu/qemu_driver.c:7768
6476
#: src/qemu/qemu_driver.c:8351 src/qemu/qemu_driver.c:8438
6477
#: src/qemu/qemu_driver.c:8465 src/qemu/qemu_driver.c:8695
6478
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8825
6479
#: src/qemu/qemu_driver.c:8870 src/qemu/qemu_driver.c:8943
6480
#: src/qemu/qemu_driver.c:9035 src/qemu/qemu_driver.c:10302
6481
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677 src/qemu/qemu_driver.c:10718
6482
#: src/qemu/qemu_driver.c:10767 src/qemu/qemu_driver.c:10935
6483
#: src/qemu/qemu_driver.c:11056 src/qemu/qemu_driver.c:11084
6484
#: src/qemu/qemu_driver.c:11114 src/qemu/qemu_driver.c:11149
6485
#: src/qemu/qemu_driver.c:11177 src/qemu/qemu_driver.c:11212
6486
#: src/qemu/qemu_driver.c:11252 src/qemu/qemu_driver.c:11490
6487
#: src/uml/uml_driver.c:1404 src/uml/uml_driver.c:1429
6488
#: src/uml/uml_driver.c:1462
7104
#: src/qemu/qemu_driver.c:4141 src/qemu/qemu_driver.c:4344
7105
#: src/qemu/qemu_driver.c:4421 src/qemu/qemu_driver.c:4480
7106
#: src/qemu/qemu_driver.c:4521 src/qemu/qemu_driver.c:4573
7107
#: src/qemu/qemu_driver.c:4600 src/qemu/qemu_driver.c:4625
7108
#: src/qemu/qemu_driver.c:4684 src/qemu/qemu_driver.c:5005
7109
#: src/qemu/qemu_driver.c:5348 src/qemu/qemu_driver.c:5409
7110
#: src/qemu/qemu_driver.c:5443 src/qemu/qemu_driver.c:5482
7111
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:5729
7112
#: src/qemu/qemu_driver.c:5794 src/qemu/qemu_driver.c:5878
7113
#: src/qemu/qemu_driver.c:5912 src/qemu/qemu_driver.c:6499
7114
#: src/qemu/qemu_driver.c:6774 src/qemu/qemu_driver.c:6982
7115
#: src/qemu/qemu_driver.c:8003 src/qemu/qemu_driver.c:8247
7116
#: src/qemu/qemu_driver.c:8933 src/qemu/qemu_driver.c:9029
7117
#: src/qemu/qemu_driver.c:9056 src/qemu/qemu_driver.c:9286
7118
#: src/qemu/qemu_driver.c:9358 src/qemu/qemu_driver.c:9416
7119
#: src/qemu/qemu_driver.c:9461 src/qemu/qemu_driver.c:9534
7120
#: src/qemu/qemu_driver.c:9627 src/qemu/qemu_driver.c:10999
7121
#: src/qemu/qemu_driver.c:11407 src/qemu/qemu_driver.c:11464
7122
#: src/qemu/qemu_driver.c:11513 src/qemu/qemu_driver.c:11681
7123
#: src/qemu/qemu_driver.c:11802 src/qemu/qemu_driver.c:11830
7124
#: src/qemu/qemu_driver.c:11860 src/qemu/qemu_driver.c:11895
7125
#: src/qemu/qemu_driver.c:11923 src/qemu/qemu_driver.c:11958
7126
#: src/qemu/qemu_driver.c:11998 src/qemu/qemu_driver.c:12236
7127
#: src/uml/uml_driver.c:1405 src/uml/uml_driver.c:1430
7128
#: src/uml/uml_driver.c:1463
6490
7130
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
6491
7131
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
6493
#: src/qemu/qemu_driver.c:3924 src/qemu/qemu_driver.c:10406
7133
#: src/qemu/qemu_driver.c:4166 src/qemu/qemu_driver.c:11113
6494
7134
#, fuzzy, c-format
6495
7135
msgid "no domain with matching name '%s'"
6496
7136
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
6498
#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/uml/uml_driver.c:1474
7138
#: src/qemu/qemu_driver.c:4637 src/uml/uml_driver.c:1475
6499
7139
msgid "cannot set memory higher than max memory"
6500
7140
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
6502
#: src/qemu/qemu_driver.c:4408 src/uml/uml_driver.c:1468
7142
#: src/qemu/qemu_driver.c:4654 src/uml/uml_driver.c:1469
6503
7143
msgid "cannot set memory of an active domain"
6504
7144
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
6506
#: src/qemu/qemu_driver.c:4600
7146
#: src/qemu/qemu_driver.c:4794 src/qemu/qemu_driver.c:4830
7148
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
7149
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
7151
#: src/qemu/qemu_driver.c:4861
6508
7153
msgid "Migration is not active"
6509
7154
msgstr "la rete non è attiva"
6511
#: src/qemu/qemu_driver.c:4621
7156
#: src/qemu/qemu_driver.c:4882
6513
7158
msgid "Migration unexpectedly failed"
6514
7159
msgstr "migrazione fallita: %s"
6516
#: src/qemu/qemu_driver.c:4627
7161
#: src/qemu/qemu_driver.c:4888
6517
7162
msgid "Migration was cancelled by client"
6520
#: src/qemu/qemu_driver.c:4696
7165
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
6521
7166
#, fuzzy, c-format
6522
msgid "failed to write save header to '%s'"
6523
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
7167
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
7168
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6525
#: src/qemu/qemu_driver.c:4703
7170
#: src/qemu/qemu_driver.c:4965
6526
7171
#, fuzzy, c-format
6527
7172
msgid "failed to write xml to '%s'"
6528
7173
msgstr "Impossibile scrivere su xml"
6530
#: src/qemu/qemu_driver.c:4777 src/qemu/qemu_driver.c:10261
7175
#: src/qemu/qemu_driver.c:5036 src/qemu/qemu_driver.c:5533
7176
#: src/qemu/qemu_driver.c:7313 src/qemu/qemu_driver.c:7610
7177
#: src/qemu/qemu_driver.c:7648 src/qemu/qemu_driver.c:10791
7178
#: src/qemu/qemu_driver.c:11135
7180
msgid "guest unexpectedly quit"
7181
msgstr "migrazione fallita: %s"
7183
#: src/qemu/qemu_driver.c:5045 src/qemu/qemu_driver.c:10949
6531
7184
msgid "failed to get domain xml"
6532
7185
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
6534
#: src/qemu/qemu_driver.c:4827
7187
#: src/qemu/qemu_driver.c:5096
6535
7188
#, fuzzy, c-format
6536
7189
msgid "unable to open %s"
6537
7190
msgstr "Impossibile aprire %s"
6539
#: src/qemu/qemu_driver.c:4835
7192
#: src/qemu/qemu_driver.c:5104
6540
7193
#, fuzzy, c-format
6541
7194
msgid "unable to close %s"
6542
7195
msgstr "Impossibile aprire %s"
6544
#: src/qemu/qemu_driver.c:4853
7197
#: src/qemu/qemu_driver.c:5122 src/qemu/qemu_driver.c:5147
6545
7198
#, fuzzy, c-format
6546
7199
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
6547
7200
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6549
#: src/qemu/qemu_driver.c:4879
6551
msgid "Invalid relative path '%s' for domain save file"
6554
#: src/qemu/qemu_driver.c:4896
6557
"Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path failed."
6560
#: src/qemu/qemu_driver.c:4905
7202
#: src/qemu/qemu_driver.c:5137
6561
7203
#, fuzzy, c-format
6562
msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
6563
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
7204
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
7205
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6565
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921
7207
#: src/qemu/qemu_driver.c:5161
6566
7208
#, fuzzy, c-format
6567
7209
msgid "Error from child process creating '%s'"
6568
7210
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
6570
#: src/qemu/qemu_driver.c:5066
7212
#: src/qemu/qemu_driver.c:5310
6572
7214
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
6573
7215
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
6575
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255
7217
#: src/qemu/qemu_driver.c:5499
6577
7219
msgid "failed to create '%s'"
6578
7220
msgstr "Impossibile creare '%s'"
6580
#: src/qemu/qemu_driver.c:5261
7222
#: src/qemu/qemu_driver.c:5505
6582
7224
msgid "unable to save file %s"
6583
7225
msgstr "impossibile salvare il file %s"
6585
#: src/qemu/qemu_driver.c:5323
7227
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574
6587
7229
msgid "resuming after dump failed"
6588
7230
msgstr "strdup fallito"
6590
#: src/qemu/qemu_driver.c:5393
7232
#: src/qemu/qemu_driver.c:5643
6592
7234
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
6593
7235
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
6595
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428 src/qemu/qemu_driver.c:5634
6596
#: src/qemu/qemu_driver.c:5668
7237
#: src/qemu/qemu_driver.c:5678 src/qemu/qemu_driver.c:5884
7238
#: src/qemu/qemu_driver.c:5918
6598
7240
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
6599
7241
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
6601
#: src/qemu/qemu_driver.c:5435
7243
#: src/qemu/qemu_driver.c:5685
6602
7244
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
6603
7245
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
6605
#: src/qemu/qemu_driver.c:5441
7247
#: src/qemu/qemu_driver.c:5691
6608
7250
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
6610
7252
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
6613
#: src/qemu/qemu_driver.c:5485 src/test/test_driver.c:2190
7255
#: src/qemu/qemu_driver.c:5735 src/test/test_driver.c:2192
6614
7256
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
6615
7257
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
6617
#: src/qemu/qemu_driver.c:5493
7259
#: src/qemu/qemu_driver.c:5743
6619
7261
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
6620
7262
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
6622
#: src/qemu/qemu_driver.c:5512
7264
#: src/qemu/qemu_driver.c:5762
6623
7265
msgid "cpu affinity is not supported"
6624
7266
msgstr "affinità cpu non supportata"
6626
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
7268
#: src/qemu/qemu_driver.c:5801
6628
7270
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
6629
7271
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
6631
#: src/qemu/qemu_driver.c:5582
7273
#: src/qemu/qemu_driver.c:5832
6633
7275
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
6634
7276
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
6636
#: src/qemu/qemu_driver.c:5600
7278
#: src/qemu/qemu_driver.c:5850
6637
7279
msgid "cpu affinity is not available"
6638
7280
msgstr "affinità cpu non disponibile"
6640
#: src/qemu/qemu_driver.c:5691
7282
#: src/qemu/qemu_driver.c:5941
6642
7284
msgid "Failed to get security label"
6643
7285
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
6645
#: src/qemu/qemu_driver.c:5722
7287
#: src/qemu/qemu_driver.c:5972
6647
7289
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
6650
#: src/qemu/qemu_driver.c:5732
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982
6652
7294
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
6655
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
7297
#: src/qemu/qemu_driver.c:6008
6656
7298
#, fuzzy, c-format
6657
7299
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
6658
7300
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
6660
#: src/qemu/qemu_driver.c:5768
7302
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
6661
7303
#, fuzzy, c-format
6662
7304
msgid "failed to fork child to read '%s'"
6663
7305
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
6665
#: src/qemu/qemu_driver.c:5783
7307
#: src/qemu/qemu_driver.c:6033
6666
7308
#, fuzzy, c-format
6667
7309
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
6668
7310
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
6670
#: src/qemu/qemu_driver.c:5824
7312
#: src/qemu/qemu_driver.c:6074
6671
7313
#, fuzzy, c-format
6672
7314
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
6673
7315
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
6675
#: src/qemu/qemu_driver.c:5832
7317
#: src/qemu/qemu_driver.c:6082
6676
7318
#, fuzzy, c-format
6677
7319
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
6678
7320
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
6680
#: src/qemu/qemu_driver.c:5839
7322
#: src/qemu/qemu_driver.c:6089
6681
7323
#, fuzzy, c-format
6682
7324
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
6683
7325
msgstr "impossibile aprire '%s'"
6685
#: src/qemu/qemu_driver.c:5854
7327
#: src/qemu/qemu_driver.c:6104
6686
7328
#, fuzzy, c-format
6687
7329
msgid "child failed reading from '%s'"
6688
7330
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
6690
#: src/qemu/qemu_driver.c:5861
7332
#: src/qemu/qemu_driver.c:6111
6692
7334
msgid "child failed writing to pipe"
6693
7335
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
6695
#: src/qemu/qemu_driver.c:5897
7337
#: src/qemu/qemu_driver.c:6162
6696
7338
msgid "cannot read domain image"
6697
7339
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
6699
#: src/qemu/qemu_driver.c:5913
7341
#: src/qemu/qemu_driver.c:6178
6700
7342
msgid "failed to read qemu header"
6701
7343
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
6703
#: src/qemu/qemu_driver.c:5919
7345
#: src/qemu/qemu_driver.c:6184
6704
7346
msgid "image magic is incorrect"
6705
7347
msgstr "image magic non è corretto"
6707
#: src/qemu/qemu_driver.c:5925
7349
#: src/qemu/qemu_driver.c:6190
6709
7351
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
6710
7352
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
6712
#: src/qemu/qemu_driver.c:5932
7354
#: src/qemu/qemu_driver.c:6197
6713
7355
#, fuzzy, c-format
6714
7356
msgid "invalid XML length: %d"
6715
7357
msgstr "percorso non valido: %s"
6717
#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
7359
#: src/qemu/qemu_driver.c:6208
6718
7360
msgid "failed to read XML"
6719
7361
msgstr "impossibile leggere XML"
6721
#: src/qemu/qemu_driver.c:5951 src/qemu/qemu_driver.c:9580
6722
#: src/qemu/qemu_driver.c:9811
7363
#: src/qemu/qemu_driver.c:6216 src/qemu/qemu_driver.c:10197
7364
#: src/qemu/qemu_driver.c:10464
6723
7365
msgid "failed to parse XML"
6724
7366
msgstr "impossibile analizzare XML"
6726
#: src/qemu/qemu_driver.c:5962 src/qemu/qemu_driver.c:9599
6727
#: src/qemu/qemu_driver.c:9830
6728
msgid "failed to assign new VM"
6729
msgstr "impossibile assegnare una nuova VM"
6731
#: src/qemu/qemu_driver.c:5975
7368
#: src/qemu/qemu_driver.c:6258
6733
7370
msgid "Invalid compressed save format %d"
6736
#: src/qemu/qemu_driver.c:5987
7373
#: src/qemu/qemu_driver.c:6270
6737
7374
#, fuzzy, c-format
6738
7375
msgid "Failed to start decompression binary %s"
6739
7376
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
6741
#: src/qemu/qemu_driver.c:6015
7378
#: src/qemu/qemu_driver.c:6296
6742
7379
#, fuzzy, c-format
6743
7380
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
6744
7381
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
6746
#: src/qemu/qemu_driver.c:6020
7383
#: src/qemu/qemu_driver.c:6301
6748
7385
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
6751
#: src/qemu/qemu_driver.c:6027
7388
#: src/qemu/qemu_driver.c:6308
6752
7389
#, fuzzy, c-format
6753
7390
msgid "child process returned error reading '%s'"
6754
7391
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
6756
#: src/qemu/qemu_driver.c:6054
7393
#: src/qemu/qemu_driver.c:6332
6757
7394
msgid "failed to resume domain"
6758
7395
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
6760
#: src/qemu/qemu_driver.c:6109 src/qemu/qemu_driver.c:10638
7397
#: src/qemu/qemu_driver.c:6426
7400
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
7404
#: src/qemu/qemu_driver.c:6465 src/qemu/qemu_driver.c:11368
6762
7406
msgid "cannot get host CPU capabilities"
6763
7407
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
6765
#: src/qemu/qemu_driver.c:6191 src/qemu/qemu_driver.c:6229
7409
#: src/qemu/qemu_driver.c:6547 src/qemu/qemu_driver.c:6585
6766
7410
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
6767
7411
#, fuzzy, c-format
6768
7412
msgid "unsupported config type %s"
6769
7413
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6771
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288 src/qemu/qemu_driver.c:9620
7415
#: src/qemu/qemu_driver.c:6644 src/qemu/qemu_driver.c:10238
6773
7417
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
6774
7418
msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
6776
#: src/qemu/qemu_driver.c:6386
7420
#: src/qemu/qemu_driver.c:6783
6778
7422
msgid "domain is already running"
6779
7423
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
6781
#: src/qemu/qemu_driver.c:6673
7425
#: src/qemu/qemu_driver.c:7041
6783
7427
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
6784
7428
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
6786
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/qemu/qemu_driver.c:8723
7430
#: src/qemu/qemu_driver.c:7049 src/qemu/qemu_driver.c:9314
6787
7431
#, fuzzy, c-format
6788
7432
msgid "missing disk device alias name for %s"
6789
7433
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
6791
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688
7435
#: src/qemu/qemu_driver.c:7056
6792
7436
#, fuzzy, c-format
6793
7437
msgid "Removable media not supported for %s device"
6794
7438
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
6796
#: src/qemu/qemu_driver.c:6762 src/qemu/qemu_driver.c:6954
6797
#: src/qemu/qemu_driver.c:7064
7440
#: src/qemu/qemu_driver.c:7130 src/qemu/qemu_driver.c:7338
7441
#: src/qemu/qemu_driver.c:7452
6799
7443
msgid "target %s already exists"
6800
7444
msgstr "il target %s esiste già"
6802
#: src/qemu/qemu_driver.c:6852
7446
#: src/qemu/qemu_driver.c:7226
6803
7447
#, fuzzy, c-format
6804
7448
msgid "target %s:%d already exists"
6805
7449
msgstr "il target %s esiste già"
6807
#: src/qemu/qemu_driver.c:6968
7451
#: src/qemu/qemu_driver.c:7352
6808
7452
#, fuzzy, c-format
6809
7453
msgid "unexpected disk address type %s"
6810
7454
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6812
#: src/qemu/qemu_driver.c:6996
7456
#: src/qemu/qemu_driver.c:7380
6814
7458
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
6817
#: src/qemu/qemu_driver.c:7076
7461
#: src/qemu/qemu_driver.c:7464
6819
7463
msgid "disk source path is missing"
6820
7464
msgstr "percorso sorgente mancante"
6822
#: src/qemu/qemu_driver.c:7148
7466
#: src/qemu/qemu_driver.c:7540
6824
7468
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
6825
7469
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
6827
#: src/qemu/qemu_driver.c:7156 src/qemu/qemu_driver.c:7167
7471
#: src/qemu/qemu_driver.c:7548 src/qemu/qemu_driver.c:7559
6830
7474
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
6834
#: src/qemu/qemu_driver.c:7197
7478
#: src/qemu/qemu_driver.c:7592
6836
7480
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
6837
7481
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6839
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
7483
#: src/qemu/qemu_driver.c:7813
6841
msgid "Unable to remove network backend"
6842
msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
6844
#: src/qemu/qemu_driver.c:7292
6846
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
6847
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6849
#: src/qemu/qemu_driver.c:7303
6851
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
6852
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
6854
#: src/qemu/qemu_driver.c:7443 src/qemu/qemu_driver.c:8310
7485
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
7486
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
7488
#: src/qemu/qemu_driver.c:7928 src/qemu/qemu_driver.c:8892
6855
7489
#, fuzzy, c-format
6856
7490
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
6857
7491
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6859
#: src/qemu/qemu_driver.c:7485 src/qemu/qemu_driver.c:8324
7493
#: src/qemu/qemu_driver.c:7970 src/qemu/qemu_driver.c:8906
6860
7494
#, fuzzy, c-format
6861
7495
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
6862
7496
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
6864
#: src/qemu/qemu_driver.c:7527 src/qemu/qemu_driver.c:7777
7498
#: src/qemu/qemu_driver.c:8012 src/qemu/qemu_driver.c:8256
6865
7499
msgid "cannot attach device on inactive domain"
6866
7500
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
6868
#: src/qemu/qemu_driver.c:7588
7502
#: src/qemu/qemu_driver.c:8066
6870
7504
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
6873
#: src/qemu/qemu_driver.c:7596
7507
#: src/qemu/qemu_driver.c:8074
6874
7508
#, fuzzy, c-format
6875
7509
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
6876
7510
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6878
#: src/qemu/qemu_driver.c:7612
7512
#: src/qemu/qemu_driver.c:8091
6879
7513
#, fuzzy, c-format
6880
7514
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
6881
7515
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6883
#: src/qemu/qemu_driver.c:7628
7517
#: src/qemu/qemu_driver.c:8107
6884
7518
#, fuzzy, c-format
6885
7519
msgid "device type '%s' cannot be attached"
6886
7520
msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
6888
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656 src/qemu/qemu_driver.c:7758
6889
#: src/qemu/qemu_driver.c:8417 src/vbox/vbox_tmpl.c:4871
6890
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4886 src/vbox/vbox_tmpl.c:5029
7522
#: src/qemu/qemu_driver.c:8135 src/qemu/qemu_driver.c:8237
7523
#: src/qemu/qemu_driver.c:9008 src/vbox/vbox_tmpl.c:4906
7524
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4921 src/vbox/vbox_tmpl.c:5064
6892
7526
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
6893
7527
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
6895
#: src/qemu/qemu_driver.c:7689
7529
#: src/qemu/qemu_driver.c:8168
6897
7531
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
6898
7532
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
6900
#: src/qemu/qemu_driver.c:7698
7534
#: src/qemu/qemu_driver.c:8177
6902
7536
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
6903
7537
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
6905
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
7539
#: src/qemu/qemu_driver.c:8182
6906
7540
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
6909
#: src/qemu/qemu_driver.c:7708
7543
#: src/qemu/qemu_driver.c:8187
6910
7544
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
6913
#: src/qemu/qemu_driver.c:7732
7547
#: src/qemu/qemu_driver.c:8211
6914
7548
#, fuzzy, c-format
6915
7549
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
6916
7550
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
6918
#: src/qemu/qemu_driver.c:7824
7552
#: src/qemu/qemu_driver.c:8296
6919
7553
#, fuzzy, c-format
6920
7554
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
6921
7555
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6923
#: src/qemu/qemu_driver.c:7841
7557
#: src/qemu/qemu_driver.c:8314
6924
7558
#, fuzzy, c-format
6925
7559
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
6926
7560
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6928
#: src/qemu/qemu_driver.c:7883
7562
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382 src/qemu/qemu_driver.c:8454
6930
7564
msgid "disk %s not found"
6931
7565
msgstr "disco %s non trovato"
6933
#: src/qemu/qemu_driver.c:7890 src/qemu/qemu_driver.c:7963
6934
#: src/qemu/qemu_driver.c:8046 src/qemu/qemu_driver.c:8164
7567
#: src/qemu/qemu_driver.c:8400 src/qemu/qemu_driver.c:8532
7568
#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8742
6936
7570
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
6937
7571
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
6939
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954
7573
#: src/qemu/qemu_driver.c:8460
7575
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
7576
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
7578
#: src/qemu/qemu_driver.c:8523
6940
7579
#, fuzzy, c-format
6941
7580
msgid "disk controller %s:%d not found"
6942
7581
msgstr "disco %s non trovato"
6944
#: src/qemu/qemu_driver.c:8036
7583
#: src/qemu/qemu_driver.c:8605
6946
7585
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
6949
#: src/qemu/qemu_driver.c:8052
7588
#: src/qemu/qemu_driver.c:8621
6951
7590
msgid "unable to determine original VLAN"
6952
7591
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6954
#: src/qemu/qemu_driver.c:8095
7593
#: src/qemu/qemu_driver.c:8673
6955
7594
#, fuzzy, c-format
6956
7595
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
6958
7597
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
6961
#: src/qemu/qemu_driver.c:8153
7600
#: src/qemu/qemu_driver.c:8731
6963
7602
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
6966
#: src/qemu/qemu_driver.c:8255
7605
#: src/qemu/qemu_driver.c:8837
6967
7606
#, fuzzy, c-format
6968
7607
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
6969
7608
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
6971
#: src/qemu/qemu_driver.c:8263
7610
#: src/qemu/qemu_driver.c:8845
6973
7612
msgid "device cannot be detached without a device alias"
6974
7613
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
6976
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
7615
#: src/qemu/qemu_driver.c:8851
6978
7617
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
6979
7618
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
6981
#: src/qemu/qemu_driver.c:8360
7620
#: src/qemu/qemu_driver.c:8942
6982
7621
msgid "cannot detach device on inactive domain"
6983
7622
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
6985
#: src/qemu/qemu_driver.c:8386
7624
#: src/qemu/qemu_driver.c:8967
7626
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
7627
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7629
#: src/qemu/qemu_driver.c:8977
6986
7630
#, fuzzy, c-format
6987
7631
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
6988
7632
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6990
#: src/qemu/qemu_driver.c:8394
7634
#: src/qemu/qemu_driver.c:8985
6992
7636
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
6993
7637
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6995
#: src/qemu/qemu_driver.c:8471 src/uml/uml_driver.c:1727
7639
#: src/qemu/qemu_driver.c:9062 src/uml/uml_driver.c:1733
6996
7640
msgid "cannot set autostart for transient domain"
6997
7641
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
6999
#: src/qemu/qemu_driver.c:8488 src/storage/storage_driver.c:1020
7000
#: src/uml/uml_driver.c:1744
7643
#: src/qemu/qemu_driver.c:9079 src/storage/storage_driver.c:1014
7644
#: src/uml/uml_driver.c:1750
7002
7646
msgid "cannot create autostart directory %s"
7003
7647
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
7005
#: src/qemu/qemu_driver.c:8574 src/qemu/qemu_driver.c:8645
7649
#: src/qemu/qemu_driver.c:9159 src/qemu/qemu_driver.c:9230
7651
msgid "No such domain %s"
7652
msgstr "Nessun dominio %s"
7654
#: src/qemu/qemu_driver.c:9165 src/qemu/qemu_driver.c:9236
7006
7655
#, fuzzy, c-format
7007
7656
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
7008
7657
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
7010
#: src/qemu/qemu_driver.c:8585
7659
#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
7011
7660
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
7014
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592
7663
#: src/qemu/qemu_driver.c:9183
7016
7665
msgid "unable to set cpu shares tunable"
7017
7666
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7019
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
7668
#: src/qemu/qemu_driver.c:9243
7021
7670
msgid "unable to get cpu shares tunable"
7022
7671
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7024
#: src/qemu/qemu_driver.c:8659
7673
#: src/qemu/qemu_driver.c:9250
7025
7674
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
7028
#: src/qemu/qemu_driver.c:8717 src/test/test_driver.c:2600
7677
#: src/qemu/qemu_driver.c:9308 src/test/test_driver.c:2608
7030
7679
msgid "invalid path: %s"
7031
7680
msgstr "percorso non valido: %s"
7033
#: src/qemu/qemu_driver.c:8790 src/test/test_driver.c:2655
7682
#: src/qemu/qemu_driver.c:9381 src/test/test_driver.c:2663
7035
7684
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
7036
7685
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
7038
#: src/qemu/qemu_driver.c:8876 src/qemu/qemu_driver.c:9041
7039
#: src/uml/uml_driver.c:1801
7687
#: src/qemu/qemu_driver.c:9467 src/qemu/qemu_driver.c:9633
7688
#: src/uml/uml_driver.c:1807
7040
7689
msgid "NULL or empty path"
7041
7690
msgstr "percorso vuoto o NULL"
7043
#: src/qemu/qemu_driver.c:8895
7692
#: src/qemu/qemu_driver.c:9486
7045
7694
msgid "%s: failed to open"
7046
7695
msgstr "%s: impossibile aprire"
7048
#: src/qemu/qemu_driver.c:8906
7697
#: src/qemu/qemu_driver.c:9497
7050
7699
msgid "%s: failed to seek or read"
7051
7700
msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file"
7053
#: src/qemu/qemu_driver.c:8913 src/uml/uml_driver.c:1838
7702
#: src/qemu/qemu_driver.c:9504 src/uml/uml_driver.c:1844
7054
7703
msgid "invalid path"
7055
7704
msgstr "percorso non valido"
7057
#: src/qemu/qemu_driver.c:8970
7706
#: src/qemu/qemu_driver.c:9561
7059
7708
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
7060
7709
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
7062
#: src/qemu/qemu_driver.c:8992
7711
#: src/qemu/qemu_driver.c:9583
7064
7713
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
7065
7714
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
7067
#: src/qemu/qemu_driver.c:9056
7716
#: src/qemu/qemu_driver.c:9648
7068
7717
#, fuzzy, c-format
7069
7718
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
7070
7719
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
7072
#: src/qemu/qemu_driver.c:9066
7721
#: src/qemu/qemu_driver.c:9656
7073
7722
#, fuzzy, c-format
7074
7723
msgid "failed to open path '%s'"
7075
7724
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
7077
#: src/qemu/qemu_driver.c:9078 src/storage/storage_backend.c:945
7726
#: src/qemu/qemu_driver.c:9667 src/storage/storage_backend.c:896
7727
#: src/storage/storage_backend.c:993
7079
7729
msgid "cannot stat file '%s'"
7080
7730
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
7082
#: src/qemu/qemu_driver.c:9100
7732
#: src/qemu/qemu_driver.c:9689
7083
7733
#, fuzzy, c-format
7084
7734
msgid "failed to seek to end of %s"
7085
7735
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
7087
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9320
7088
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9502
7737
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892 src/qemu/qemu_driver.c:9929
7738
#: src/qemu/qemu_driver.c:9995 src/qemu/qemu_driver.c:10111
7089
7739
msgid "stream is not open"
7092
#: src/qemu/qemu_driver.c:9290 src/qemu/qemu_driver.c:9327
7742
#: src/qemu/qemu_driver.c:9899 src/qemu/qemu_driver.c:9936
7094
7744
msgid "stream does not have a callback registered"
7095
7745
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
7097
#: src/qemu/qemu_driver.c:9393
7747
#: src/qemu/qemu_driver.c:10002
7098
7748
msgid "stream already has a callback registered"
7101
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
7751
#: src/qemu/qemu_driver.c:10012
7103
7753
msgid "cannot register file watch on stream"
7104
7754
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
7106
#: src/qemu/qemu_driver.c:9518
7756
#: src/qemu/qemu_driver.c:10127
7108
7758
msgid "cannot write to stream"
7109
7759
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
7111
#: src/qemu/qemu_driver.c:9562 src/qemu/qemu_driver.c:9734
7761
#: src/qemu/qemu_driver.c:10179 src/qemu/qemu_driver.c:10382
7112
7762
msgid "no domain XML passed"
7113
7763
msgstr "nessun dominio XML fornito"
7115
#: src/qemu/qemu_driver.c:9567
7765
#: src/qemu/qemu_driver.c:10184
7116
7766
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
7119
#: src/qemu/qemu_driver.c:9572
7769
#: src/qemu/qemu_driver.c:10189
7120
7770
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
7123
#: src/qemu/qemu_driver.c:9630
7773
#: src/qemu/qemu_driver.c:10248
7124
7774
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
7127
#: src/qemu/qemu_driver.c:9662
7777
#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
7129
7779
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
7132
#: src/qemu/qemu_driver.c:9728
7782
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376
7133
7783
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
7136
#: src/qemu/qemu_driver.c:9775
7786
#: src/qemu/qemu_driver.c:10406
7788
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
7791
#: src/qemu/qemu_driver.c:10428
7138
7793
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
7139
7794
msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM"
7141
#: src/qemu/qemu_driver.c:9798
7796
#: src/qemu/qemu_driver.c:10451
7142
7797
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
7145
#: src/qemu/qemu_driver.c:9911
7800
#: src/qemu/qemu_driver.c:10579
7146
7801
#, fuzzy, c-format
7147
7802
msgid "cannot parse URI %s"
7148
7803
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
7150
#: src/qemu/qemu_driver.c:9958
7805
#: src/qemu/qemu_driver.c:10633
7151
7806
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
7154
#: src/qemu/qemu_driver.c:9969
7809
#: src/qemu/qemu_driver.c:10644
7156
7811
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
7157
7812
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
7159
#: src/qemu/qemu_driver.c:10030
7814
#: src/qemu/qemu_driver.c:10706
7161
7816
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
7162
7817
msgstr "impossibile aprire il socket"
7164
#: src/qemu/qemu_driver.c:10038
7819
#: src/qemu/qemu_driver.c:10714
7166
7821
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
7169
#: src/qemu/qemu_driver.c:10045
7824
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
7171
7826
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
7174
#: src/qemu/qemu_driver.c:10051
7829
#: src/qemu/qemu_driver.c:10727
7176
7831
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
7179
#: src/qemu/qemu_driver.c:10059
7834
#: src/qemu/qemu_driver.c:10735
7180
7835
#, fuzzy, c-format
7181
7836
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
7182
7837
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7184
#: src/qemu/qemu_driver.c:10067
7839
#: src/qemu/qemu_driver.c:10743
7185
7840
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
7188
#: src/qemu/qemu_driver.c:10103
7843
#: src/qemu/qemu_driver.c:10785
7189
7844
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
7192
#: src/qemu/qemu_driver.c:10126
7847
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
7194
7849
msgid "migrate failed"
7195
7850
msgstr "migrazione fallita: %s"
7197
#: src/qemu/qemu_driver.c:10135
7852
#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
7198
7853
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
7201
#: src/qemu/qemu_driver.c:10246
7856
#: src/qemu/qemu_driver.c:10934
7202
7857
#, fuzzy, c-format
7203
7858
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
7204
7859
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7206
#: src/qemu/qemu_driver.c:10252
7861
#: src/qemu/qemu_driver.c:10940
7207
7862
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
7210
#: src/qemu/qemu_driver.c:10359
7865
#: src/qemu/qemu_driver.c:11056
7211
7866
#, fuzzy, c-format
7212
7867
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
7213
7868
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
7215
#: src/qemu/qemu_driver.c:10542 src/xen/xen_driver.c:1816
7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:11120
7872
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
7873
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
7875
#: src/qemu/qemu_driver.c:11266 src/xen/xen_driver.c:1824
7217
7877
msgid "device %s is not a PCI device"
7220
#: src/qemu/qemu_driver.c:10730
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
7222
7882
msgid "no job is active on the domain"
7223
7883
msgstr "dominio non inattivo"
7225
#: src/qemu/qemu_driver.c:10781
7885
#: src/qemu/qemu_driver.c:11527
7227
7887
msgid "domain is not being migrated"
7228
7888
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
7230
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806 src/storage/storage_backend.c:701
7890
#: src/qemu/qemu_driver.c:11552 src/storage/storage_backend.c:699
7231
7891
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
7234
#: src/qemu/qemu_driver.c:10835
7894
#: src/qemu/qemu_driver.c:11581
7235
7895
#, fuzzy, c-format
7236
7896
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
7237
7897
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
7239
#: src/qemu/qemu_driver.c:10848
7899
#: src/qemu/qemu_driver.c:11594
7240
7900
#, fuzzy, c-format
7241
7901
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
7242
7902
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7244
#: src/qemu/qemu_driver.c:10852
7904
#: src/qemu/qemu_driver.c:11598
7245
7905
#, fuzzy, c-format
7246
7906
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
7247
7907
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
7249
#: src/qemu/qemu_driver.c:10906
7909
#: src/qemu/qemu_driver.c:11652
7250
7910
#, fuzzy, c-format
7251
7911
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
7252
7912
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
7254
#: src/qemu/qemu_driver.c:10973
7914
#: src/qemu/qemu_driver.c:11719
7255
7915
#, fuzzy, c-format
7256
7916
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
7257
7917
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
7259
#: src/qemu/qemu_driver.c:10982
7919
#: src/qemu/qemu_driver.c:11728
7260
7920
#, fuzzy, c-format
7261
7921
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
7262
7922
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
7264
#: src/qemu/qemu_driver.c:11121
7924
#: src/qemu/qemu_driver.c:11867
7265
7925
#, fuzzy, c-format
7266
7926
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
7267
7927
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
7269
#: src/qemu/qemu_driver.c:11183
7929
#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
7271
7931
msgid "the domain does not have a current snapshot"
7272
7932
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
7274
#: src/qemu/qemu_driver.c:11219 src/qemu/qemu_driver.c:11259
7275
#: src/qemu/qemu_driver.c:11497
7934
#: src/qemu/qemu_driver.c:11965 src/qemu/qemu_driver.c:12005
7935
#: src/qemu/qemu_driver.c:12243
7276
7936
#, fuzzy, c-format
7277
7937
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
7278
7938
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7280
#: src/qemu/qemu_driver.c:11413
7940
#: src/qemu/qemu_driver.c:12159
7281
7941
#, fuzzy, c-format
7282
7942
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
7283
7943
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7285
#: src/qemu/qemu_monitor.c:237
7945
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
7287
7947
msgid "failed to create socket"
7288
7948
msgstr "impossibile creare un socket"
7290
#: src/qemu/qemu_monitor.c:245
7950
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
7292
7952
msgid "Monitor path %s too big for destination"
7295
#: src/qemu/qemu_monitor.c:262
7955
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
7297
7957
msgid "failed to connect to monitor socket"
7298
7958
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
7300
#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
7960
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
7302
7962
msgid "monitor socket did not show up."
7303
7963
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
7305
#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
7965
#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
7307
7967
msgid "Unable to open monitor path %s"
7308
7968
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
7310
#: src/qemu/qemu_monitor.c:547
7970
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
7972
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
7975
#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
7977
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
7978
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
7980
#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
7311
7981
#, fuzzy, c-format
7312
7982
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
7313
7983
msgstr "evento fd non gestito %d per %s"
7315
#: src/qemu/qemu_monitor.c:583
7985
#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
7316
7986
msgid "EOF notify callback must be supplied"
7319
#: src/qemu/qemu_monitor.c:594
7989
#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
7321
7991
msgid "cannot initialize monitor mutex"
7322
7992
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
7324
#: src/qemu/qemu_monitor.c:600
7994
#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
7326
7996
msgid "cannot initialize monitor condition"
7327
7997
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
7329
#: src/qemu/qemu_monitor.c:624
7999
#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
7330
8000
#, fuzzy, c-format
7331
8001
msgid "unable to handle monitor type: %s"
7332
8002
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
7334
#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
8004
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
7335
8005
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
7336
8006
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
7338
#: src/qemu/qemu_monitor.c:638
8008
#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
7339
8009
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
7340
8010
msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
7342
#: src/qemu/qemu_monitor.c:650
8012
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
7344
8014
msgid "unable to register monitor events"
7345
8015
msgstr "Impossibile scrivere su "
7347
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1207
8017
#: src/qemu/qemu_monitor.c:908 src/qemu/qemu_monitor.c:929
8018
#: src/qemu/qemu_monitor.c:949 src/qemu/qemu_monitor.c:968
8019
#: src/qemu/qemu_monitor.c:988 src/qemu/qemu_monitor.c:1007
8020
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1028 src/qemu/qemu_monitor.c:1053
8021
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1096 src/qemu/qemu_monitor.c:1119
8022
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1138 src/qemu/qemu_monitor.c:1158
8023
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1181 src/qemu/qemu_monitor.c:1204
8024
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1226 src/qemu/qemu_monitor.c:1246
8025
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1266 src/qemu/qemu_monitor.c:1289
8026
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1318 src/qemu/qemu_monitor.c:1340
8027
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1363 src/qemu/qemu_monitor.c:1391
8028
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1409 src/qemu/qemu_monitor.c:1428
8029
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1449 src/qemu/qemu_monitor.c:1470
8030
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1493 src/qemu/qemu_monitor.c:1516
8031
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1537 src/qemu/qemu_monitor.c:1559
8032
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1581 src/qemu/qemu_monitor.c:1602
8033
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1623 src/qemu/qemu_monitor.c:1645
8034
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1666 src/qemu/qemu_monitor.c:1687
8035
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1708 src/qemu/qemu_monitor.c:1729
8036
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1755 src/qemu/qemu_monitor.c:1775
8037
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1794 src/qemu/qemu_monitor.c:1814
8038
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1833 src/qemu/qemu_monitor.c:1854
8039
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1873 src/qemu/qemu_monitor.c:1892
8040
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1911
8041
msgid "monitor must not be NULL"
8044
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1369
7349
8046
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
7379
8076
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
7380
8077
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
7382
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:711
8079
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
8081
msgid "unexpected empty keyword in %s"
8082
msgstr "caratteristica inattesa %s"
8084
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
7383
8085
msgid "cpu reply was missing return data"
7386
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:717
8088
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
7387
8089
msgid "cpu information was not an array"
7390
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:723
8092
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
7392
8094
msgid "cpu information was empty"
7393
8095
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
7395
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:738 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1792
8097
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2015
7396
8098
msgid "character device information was missing aray element"
7399
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:744
8101
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
7401
8103
msgid "cpu information was missing cpu number"
7402
8104
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
7404
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:757
8106
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
7405
8107
#, fuzzy, c-format
7406
8108
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
7407
8109
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
7409
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:837 src/qemu/qemu_monitor_json.c:892
8111
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
7410
8112
msgid "info balloon reply was missing return data"
7413
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:844
8115
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
7414
8116
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
7417
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900
8119
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
7418
8120
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
7421
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:911
8123
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
7422
8124
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
7425
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:922
8127
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
7426
8128
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
7429
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:933
8131
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
7430
8132
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
7433
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:944
8135
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
7434
8136
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
7437
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
8139
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
7438
8140
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
7441
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1009
8143
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1072 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1176
7442
8144
msgid "blockstats reply was missing device list"
7445
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1019 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1025
8147
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1082 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
8148
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1187 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1193
7446
8149
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
7449
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1043
8152
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1106 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218
7450
8153
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
7453
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1049 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1055
7454
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1061 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1067
8156
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1112 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1118
8157
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1124 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1130
8158
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
7455
8159
#, fuzzy, c-format
7456
8160
msgid "cannot read %s statistic"
7457
8161
msgstr "impossibile leggere %s"
7459
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1075
8163
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1138 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1232
7460
8164
#, fuzzy, c-format
7461
8165
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
7462
8166
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
7464
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363
8168
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211
8169
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
8172
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1520
7465
8173
msgid "info migration reply was missing return data"
7468
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1369
8176
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1526
7469
8177
msgid "info migration reply was missing return status"
7472
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1375 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1067
7473
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
8180
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1532 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
8181
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
7474
8182
#, fuzzy, c-format
7475
8183
msgid "unexpected migration status in %s"
7476
8184
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
7478
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1383
8186
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1540
7479
8187
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
7482
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1389
8190
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1546
7483
8191
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
7486
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1394
8194
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551
7487
8195
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
7490
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1399
8198
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1556
7491
8199
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
7494
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1601 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1611
7495
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1621
8202
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1767 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1777
8203
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787
7496
8204
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
7499
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1631 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1642
7500
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1652 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1861
8207
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1797 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1808
8208
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1818 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2084
7501
8209
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
7504
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661
8212
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1827
7505
8213
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
7508
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1776
8216
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999
7509
8217
msgid "character device reply was missing return data"
7512
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1782
8220
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2005
7513
8221
msgid "character device information was not an array"
7516
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804
8224
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2021 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2027
7518
8226
msgid "character device information was missing filename"
7519
8227
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
7521
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1817 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
8229
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2040 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
7522
8230
#, fuzzy, c-format
7523
8231
msgid "failed to save chardev path '%s'"
7524
8232
msgstr "Impossibile creare '%s'"
7526
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875
8234
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2098
7527
8235
msgid "drive_add reply was missing device address"
7530
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
8238
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2104
7531
8239
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
7534
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
8242
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2110
7535
8243
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
7538
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1938
8246
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2161
7539
8247
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
7542
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
7544
msgid "unexpected empty keyword in %s"
7545
msgstr "caratteristica inattesa %s"
7547
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:370
8250
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
7549
8252
msgid "cannot stop CPU execution"
7550
8253
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
7552
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:383
8255
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384
7554
8257
msgid "system shutdown operation failed"
7555
8258
msgstr "operazione di interruzione fallita"
7557
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:402
8260
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403
7558
8261
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
7560
8263
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
7561
8264
"thread della CPU"
7563
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:554
8266
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555
7565
8268
msgid "could not query memory balloon allocation"
7566
8269
msgstr "modifica allocazione della memoria"
7568
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:564
8271
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565
7569
8272
#, fuzzy, c-format
7570
8273
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
7571
8274
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
7573
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:591
8276
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592
7575
8278
msgid "could not query memory balloon statistics"
7576
8279
msgstr "modifica allocazione della memoria"
7578
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:623
8281
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624
7579
8282
msgid "'info blockstats' command failed"
7580
8283
msgstr "comando fallito 'info blockstats'"
7582
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:635
8285
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636
7583
8286
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
7584
8287
msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu"
7586
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:706
8289
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707
7587
8290
#, fuzzy, c-format
7588
8291
msgid "no stats found for device %s"
7589
8292
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
7591
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753
8294
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
8295
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
8298
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
7592
8299
msgid "setting VNC password failed"
7593
8300
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
7595
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:782
8302
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
7597
8304
msgid "could not balloon memory allocation"
7598
8305
msgstr "modifica allocazione della memoria"
7600
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:819
8307
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
7602
8309
msgid "could not change CPU online status"
7603
8310
msgstr "impossibile leggere il file %s"
7605
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:853 src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
8312
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908
7606
8313
#, fuzzy, c-format
7607
8314
msgid "could not eject media on %s"
7608
8315
msgstr "Impossibile eseguire %s"
7610
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:906
8317
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
7611
8318
#, fuzzy, c-format
7612
8319
msgid "could not eject media on %s: %s"
7613
8320
msgstr "Impossibile eseguire %s"
7615
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:913
8322
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
7616
8323
#, fuzzy, c-format
7617
8324
msgid "could not change media on %s: %s"
7618
8325
msgstr "Impossibile eseguire %s"
7620
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:949
8327
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
7621
8328
#, fuzzy, c-format
7622
8329
msgid "could not save memory region to '%s'"
7623
8330
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
7625
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:996
8332
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
7627
8334
msgid "could not restrict migration speed"
7628
8335
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
7630
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1023
8337
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
7632
8339
msgid "could not set maximum migration downtime"
7633
8340
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7635
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1058
8342
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
7636
8343
msgid "cannot query migration status"
7639
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1087
8346
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
7640
8347
#, fuzzy, c-format
7641
8348
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
7642
8349
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
7644
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
8351
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
7645
8352
#, fuzzy, c-format
7646
8353
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
7647
8354
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
7649
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
8356
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
7650
8357
#, fuzzy, c-format
7651
8358
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
7652
8359
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
7654
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1154
8361
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
7655
8362
#, fuzzy, c-format
7656
8363
msgid "unable to start migration to %s"
7657
8364
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
7659
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1161
8366
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
7660
8367
#, fuzzy, c-format
7661
8368
msgid "migration to '%s' failed: %s"
7662
8369
msgstr "migrazione fallita: %s"
7664
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1168
8371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
7665
8372
#, fuzzy, c-format
7666
8373
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
7667
8374
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
7669
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1296
8376
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324
7671
8378
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
7673
8380
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
7674
8381
"thread della CPU"
7676
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325
8383
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1353
7678
8385
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
7680
8387
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
7681
8388
"thread della CPU"
7683
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1333
8390
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
7684
8391
#, fuzzy, c-format
7685
8392
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
7686
8393
msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
7688
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
8395
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1389
7689
8396
msgid "cannot attach usb device"
7690
8397
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
7692
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1369
8399
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
7693
8400
msgid "adding usb device failed"
7694
8401
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
7696
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1440
7698
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
7699
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7701
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1463
7703
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
7704
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
7706
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452
7708
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
7709
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
7711
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1458
7713
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
7714
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7716
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1469
7718
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
7719
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
7721
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1475
7723
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
7724
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7726
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
8403
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
7728
8405
msgid "cannot attach host pci device"
7729
8406
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
7731
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601
8408
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
7732
8409
#, fuzzy, c-format
7733
8410
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
7734
8411
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
7736
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1553
8413
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1581
7737
8414
#, fuzzy, c-format
7738
8415
msgid "cannot attach %s disk %s"
7739
8416
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
7741
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1566
8418
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1594
7742
8419
#, fuzzy, c-format
7743
8420
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
7744
8421
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
7746
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595
8423
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1623
7747
8424
#, fuzzy, c-format
7748
8425
msgid "failed to add NIC with '%s'"
7749
8426
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
7751
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639
8428
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1667
7753
8430
msgid "failed to remove PCI device"
7754
8431
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7756
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1658
8433
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1686
7757
8434
#, fuzzy, c-format
7758
8435
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
7759
8436
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo %s: slot non valido %d"
7761
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687
8438
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1715
7762
8439
#, fuzzy, c-format
7763
8440
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
7764
8441
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7766
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1695
8443
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
7767
8444
#, fuzzy, c-format
7768
8445
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
7769
8446
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
7771
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1702
8448
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
7772
8449
#, fuzzy, c-format
7773
8450
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
7774
8451
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
7776
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
7777
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2321
8453
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
8454
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407
7778
8455
#, fuzzy, c-format
7779
8456
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
7780
8457
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7782
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1738
8459
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
7783
8460
#, fuzzy, c-format
7784
8461
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
7785
8462
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
7787
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
8464
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
7788
8465
#, fuzzy, c-format
7789
8466
msgid "failed to add host net with '%s'"
7790
8467
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
7792
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1772
8469
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
7793
8470
#, fuzzy, c-format
7794
8471
msgid "unable to add host net: %s"
7795
8472
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
7797
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
8474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
7798
8475
#, fuzzy, c-format
7799
8476
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
7800
8477
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
7802
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1836
8479
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858
8481
msgid "failed to add netdev with '%s'"
8482
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
8484
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
8486
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
8487
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
8489
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
7804
8491
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
7805
8492
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
7807
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1921
8494
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007
7808
8495
#, fuzzy, c-format
7809
8496
msgid "cannot attach %s disk controller"
7810
8497
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
7812
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934
8499
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2020
7813
8500
#, fuzzy, c-format
7814
8501
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
7815
8502
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
7817
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1966
7819
msgid "Unable to parse bus '%s'"
7820
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7822
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1971
7824
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
7827
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1978
7829
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
7832
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1984
7834
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
7835
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7837
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2033
8504
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119
7838
8505
#, fuzzy, c-format
7839
8506
msgid "adding %s disk failed: %s"
7840
8507
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
7842
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2088
8509
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
7843
8510
#, fuzzy, c-format
7844
8511
msgid "cannot parse value for %s"
7845
8512
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
7847
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2106
8514
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2192
7849
8516
msgid "cannot query PCI addresses"
7850
8517
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
7852
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2198
8519
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
7853
8520
#, fuzzy, c-format
7854
8521
msgid "cannot detach %s device"
7855
8522
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
7857
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2204
8524
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2290
7858
8525
#, fuzzy, c-format
7859
8526
msgid "detaching %s device failed: %s"
7860
8527
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
7862
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2238
8529
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2324
7863
8530
#, fuzzy, c-format
7864
8531
msgid "cannot attach %s device"
7865
8532
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
7867
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2246
8534
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
7868
8535
#, fuzzy, c-format
7869
msgid "adding %s device failed"
8536
msgid "adding %s device failed: %s"
7870
8537
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
7872
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2327
8539
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413
7874
8541
msgid "setting disk password is not supported"
7875
8542
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
7877
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
8544
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2417
7878
8545
msgid "the disk password is incorrect"
7881
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2357
8548
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443
7882
8549
#, fuzzy, c-format
7883
8550
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
7884
8551
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7886
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2363
8553
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449
7887
8554
#, fuzzy, c-format
7888
8555
msgid "Failed to take snapshot: %s"
7889
8556
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
7891
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2368
8558
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
7892
8559
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
7895
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2402
8562
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
7896
8563
#, fuzzy, c-format
7897
8564
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
7898
8565
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7900
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2409
8567
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495
7901
8568
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
7904
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
8571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
7905
8572
#, fuzzy, c-format
7906
8573
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
7907
8574
msgstr "il comando '%s' non esiste"
7909
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
8576
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
7910
8577
#, fuzzy, c-format
7911
8578
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
7912
8579
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7914
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2464
8581
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550
7915
8582
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
7920
8587
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
7921
8588
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7923
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:85 src/security/security_selinux.c:363
8590
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
7924
8591
#, fuzzy, c-format
7925
8592
msgid "cannot resolve symlink %s"
7926
8593
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
7928
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:412
8595
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:554
7929
8596
#, fuzzy, c-format
7930
8597
msgid "cannot change to '%d' group"
7931
8598
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
7933
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:420
8600
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:562
7934
8601
#, fuzzy, c-format
7935
8602
msgid "cannot change to '%d' user"
7936
8603
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
7938
#: src/remote/remote_driver.c:334
8605
#: src/remote/remote_driver.c:326
7939
8606
msgid "failed to find libvirtd binary"
7940
8607
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
7942
#: src/remote/remote_driver.c:417
8609
#: src/remote/remote_driver.c:409
7944
8611
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
7946
8613
"remote_open: trasporto in URL non riconosciuto (dovrebbe essere tls|unix|ssh|"
7949
#: src/remote/remote_driver.c:575
8616
#: src/remote/remote_driver.c:567
7950
8617
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
7951
8618
msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
7953
#: src/remote/remote_driver.c:598 src/xen/xend_internal.c:804
8620
#: src/remote/remote_driver.c:590 src/xen/xend_internal.c:818
7955
8622
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
7956
8623
msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s"
7958
#: src/remote/remote_driver.c:649
8625
#: src/remote/remote_driver.c:641
7959
8626
#, fuzzy, c-format
7960
8627
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
7961
8628
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7963
#: src/remote/remote_driver.c:695
8630
#: src/remote/remote_driver.c:687
7965
8632
msgid "Socket %s too big for destination"
7968
#: src/remote/remote_driver.c:706
8635
#: src/remote/remote_driver.c:698
7969
8636
msgid "unable to create socket"
7970
8637
msgstr "impossibile creare socket"
7972
#: src/remote/remote_driver.c:730
8639
#: src/remote/remote_driver.c:722
7973
8640
#, fuzzy, c-format
7974
8641
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
7975
8642
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7977
#: src/remote/remote_driver.c:799 src/remote/remote_driver.c:805
8644
#: src/remote/remote_driver.c:791 src/remote/remote_driver.c:797
7978
8645
msgid "unable to create socket pair"
7979
8646
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
7981
#: src/remote/remote_driver.c:831
8648
#: src/remote/remote_driver.c:823
7982
8649
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
7984
8651
"I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows"
7986
#: src/remote/remote_driver.c:841 src/remote/remote_driver.c:847
8653
#: src/remote/remote_driver.c:833 src/remote/remote_driver.c:839
7987
8654
msgid "unable to make socket non-blocking"
7988
8655
msgstr "Impossibile impostare il socket non-blocking"
7990
#: src/remote/remote_driver.c:853
8657
#: src/remote/remote_driver.c:845
7991
8658
msgid "unable to make pipe"
7992
8659
msgstr "impossibile generare pipe"
7994
#: src/remote/remote_driver.c:888
8661
#: src/remote/remote_driver.c:880
7995
8662
msgid "unable to auto-detect URI"
7996
8663
msgstr "impossibile ottenere automaticamente l'URI"
7998
#: src/remote/remote_driver.c:1136
8665
#: src/remote/remote_driver.c:1128
8000
8667
msgid "Cannot access %s '%s'"
8001
8668
msgstr "Impossibile accedere %s '%s'"
8003
#: src/remote/remote_driver.c:1158
8670
#: src/remote/remote_driver.c:1163
8005
8672
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
8006
8673
msgstr "impossibile assegnare credenziali TLS: %s"
8008
#: src/remote/remote_driver.c:1178
8675
#: src/remote/remote_driver.c:1183
8010
8677
msgid "unable to load CA certificate: %s"
8011
8678
msgstr "Impossibile caricare il certificato CA: %s"
8013
#: src/remote/remote_driver.c:1193
8680
#: src/remote/remote_driver.c:1198
8015
8682
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
8016
8683
msgstr "impossibile caricare chiave privata/certificato: %s"
8018
#: src/remote/remote_driver.c:1222
8685
#: src/remote/remote_driver.c:1227
8020
8687
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
8021
8688
msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
8023
#: src/remote/remote_driver.c:1231
8690
#: src/remote/remote_driver.c:1236
8025
8692
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
8026
8693
msgstr "impossibile impostare la priorità dell'algoritmo: %s"
8028
#: src/remote/remote_driver.c:1240
8695
#: src/remote/remote_driver.c:1245
8030
8697
msgid "unable to set certificate priority: %s"
8031
8698
msgstr "impossibile impostare la priorità del certificato: %s"
8033
#: src/remote/remote_driver.c:1250
8700
#: src/remote/remote_driver.c:1255
8035
8702
msgid "unable to set session credentials: %s"
8036
8703
msgstr "impossibile impostare le credenziali della sessione: %s"
8038
#: src/remote/remote_driver.c:1265
8705
#: src/remote/remote_driver.c:1270
8040
8707
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
8041
8708
msgstr "impossibile completare l'handshake TLS: %s"
8043
#: src/remote/remote_driver.c:1287
8710
#: src/remote/remote_driver.c:1292
8045
8712
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
8046
8713
msgstr "impossibile completare l'inizializzazione TLS: %s"
8048
#: src/remote/remote_driver.c:1293
8715
#: src/remote/remote_driver.c:1298
8050
8717
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
8051
8718
msgstr "verifica server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita\n"
8053
#: src/remote/remote_driver.c:1319
8720
#: src/remote/remote_driver.c:1324
8055
8722
msgid "unable to verify server certificate: %s"
8056
8723
msgstr "impossibile verificare il certificato del server: %s"
8058
#: src/remote/remote_driver.c:1326
8725
#: src/remote/remote_driver.c:1331
8059
8726
msgid "cannot get current time"
8060
8727
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
8062
#: src/remote/remote_driver.c:1331
8729
#: src/remote/remote_driver.c:1336
8063
8730
msgid "Invalid certificate"
8064
8731
msgstr "Certificato non valido"
8066
#: src/remote/remote_driver.c:1334
8733
#: src/remote/remote_driver.c:1339
8067
8734
msgid "The certificate is not trusted."
8068
8735
msgstr "Il certificato non è sicuro."
8070
#: src/remote/remote_driver.c:1337
8737
#: src/remote/remote_driver.c:1342
8071
8738
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
8072
8739
msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
8074
#: src/remote/remote_driver.c:1340
8741
#: src/remote/remote_driver.c:1345
8075
8742
msgid "The certificate has been revoked."
8076
8743
msgstr "Il certificato è stato revocato."
8078
#: src/remote/remote_driver.c:1344
8745
#: src/remote/remote_driver.c:1349
8079
8746
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
8080
8747
msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
8082
#: src/remote/remote_driver.c:1348
8749
#: src/remote/remote_driver.c:1353
8084
8751
msgid "server certificate failed validation: %s"
8085
8752
msgstr "il certificato del server ha fallito la validazione: %s"
8087
#: src/remote/remote_driver.c:1354
8754
#: src/remote/remote_driver.c:1359
8088
8755
msgid "Certificate type is not X.509"
8089
8756
msgstr "Il tipo di certificato non è X.509"
8091
#: src/remote/remote_driver.c:1359
8758
#: src/remote/remote_driver.c:1364
8092
8759
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
8093
8760
msgstr "gnutls_certificate_get_peers fallito"
8095
#: src/remote/remote_driver.c:1369
8762
#: src/remote/remote_driver.c:1374
8097
8764
msgid "unable to initialize certificate: %s"
8098
8765
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
8100
#: src/remote/remote_driver.c:1377
8767
#: src/remote/remote_driver.c:1382
8102
8769
msgid "unable to import certificate: %s"
8103
8770
msgstr "impossibile importare i certificato: %s"
8105
#: src/remote/remote_driver.c:1384
8772
#: src/remote/remote_driver.c:1389
8106
8773
msgid "The certificate has expired"
8107
8774
msgstr "Il certificato è scaduto"
8109
#: src/remote/remote_driver.c:1391
8776
#: src/remote/remote_driver.c:1396
8110
8777
msgid "The certificate is not yet activated"
8111
8778
msgstr "Il certificato non è ancora attivato"
8113
#: src/remote/remote_driver.c:1399
8780
#: src/remote/remote_driver.c:1404
8115
8782
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
8116
8783
msgstr "Il proprietario del certificato non coincide con il nome host (%s)"
8118
#: src/remote/remote_driver.c:1792
8785
#: src/remote/remote_driver.c:1797
8120
8787
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
8121
8788
msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d"
8123
#: src/remote/remote_driver.c:1854 src/remote/remote_driver.c:1868
8790
#: src/remote/remote_driver.c:1859 src/remote/remote_driver.c:1873
8125
8792
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
8126
8793
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
8128
#: src/remote/remote_driver.c:2420
8795
#: src/remote/remote_driver.c:2425
8130
8797
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
8131
8798
msgstr "lunghezza mappa maggiore del valore massimo: %d > %d"
8133
#: src/remote/remote_driver.c:2459
8800
#: src/remote/remote_driver.c:2464
8135
8802
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
8136
8803
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8138
#: src/remote/remote_driver.c:2465
8805
#: src/remote/remote_driver.c:2470
8140
8807
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
8142
8809
"la lughezza del buffer della mappa vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8144
#: src/remote/remote_driver.c:2482
8811
#: src/remote/remote_driver.c:2487
8146
8813
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
8147
8814
msgstr "l'host riporta troppe vCPU: %d > %d"
8149
#: src/remote/remote_driver.c:2488
8816
#: src/remote/remote_driver.c:2493
8151
8818
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
8153
8820
"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore "
8154
8821
"massimo: %d > %d"
8156
#: src/remote/remote_driver.c:2563
8823
#: src/remote/remote_driver.c:2568
8157
8824
#, fuzzy, c-format
8158
8825
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
8159
8826
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8161
#: src/remote/remote_driver.c:2598
8828
#: src/remote/remote_driver.c:2603
8162
8829
#, fuzzy, c-format
8163
8830
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
8164
8831
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8166
#: src/remote/remote_driver.c:2607
8833
#: src/remote/remote_driver.c:2612
8167
8834
#, fuzzy, c-format
8168
8835
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
8169
8836
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8171
#: src/remote/remote_driver.c:2910 src/remote/remote_driver.c:2924
8838
#: src/remote/remote_driver.c:2854
8839
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
8842
#: src/remote/remote_driver.c:2863
8843
msgid "caller ignores uri_out"
8846
#: src/remote/remote_driver.c:2932 src/remote/remote_driver.c:2946
8173
8848
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
8174
8849
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
8176
#: src/remote/remote_driver.c:3295
8851
#: src/remote/remote_driver.c:3349
8178
8853
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
8181
8856
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
8182
8857
"eccede il limite"
8184
#: src/remote/remote_driver.c:3305
8859
#: src/remote/remote_driver.c:3359
8186
8861
msgid "Parameter %s too big for destination"
8189
#: src/remote/remote_driver.c:3325
8864
#: src/remote/remote_driver.c:3379
8190
8865
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
8191
8866
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
8193
#: src/remote/remote_driver.c:3383
8868
#: src/remote/remote_driver.c:3437
8194
8869
msgid "unknown parameter type"
8195
8870
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
8197
#: src/remote/remote_driver.c:3493
8872
#: src/remote/remote_driver.c:3547
8198
8873
#, fuzzy, c-format
8199
8874
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
8200
8875
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8202
#: src/remote/remote_driver.c:3537
8877
#: src/remote/remote_driver.c:3591
8204
8879
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
8205
8880
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
8207
#: src/remote/remote_driver.c:3558 src/remote/remote_driver.c:3609
8882
#: src/remote/remote_driver.c:3612 src/remote/remote_driver.c:3663
8208
8883
msgid "returned buffer is not same size as requested"
8209
8884
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
8211
#: src/remote/remote_driver.c:3589
8886
#: src/remote/remote_driver.c:3643
8213
8888
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
8215
8890
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
8217
#: src/remote/remote_driver.c:3828 src/remote/remote_driver.c:3842
8218
#: src/remote/remote_driver.c:3910 src/remote/remote_driver.c:3924
8892
#: src/remote/remote_driver.c:3882 src/remote/remote_driver.c:3896
8893
#: src/remote/remote_driver.c:3964 src/remote/remote_driver.c:3978
8220
8895
msgid "too many remote networks: %d > %d"
8221
8896
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8223
#: src/remote/remote_driver.c:4383 src/remote/remote_driver.c:4397
8224
#: src/remote/remote_driver.c:4464 src/remote/remote_driver.c:4478
8898
#: src/remote/remote_driver.c:4437 src/remote/remote_driver.c:4451
8899
#: src/remote/remote_driver.c:4518 src/remote/remote_driver.c:4532
8225
8900
#, fuzzy, c-format
8226
8901
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
8227
8902
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8229
#: src/remote/remote_driver.c:4823 src/remote/remote_driver.c:4901
8904
#: src/remote/remote_driver.c:4877 src/remote/remote_driver.c:4955
8230
8905
msgid "too many storage pools requested"
8231
8906
msgstr "troppi pool di storage richiesti"
8233
#: src/remote/remote_driver.c:4835 src/remote/remote_driver.c:4913
8908
#: src/remote/remote_driver.c:4889 src/remote/remote_driver.c:4967
8234
8909
msgid "too many storage pools received"
8235
8910
msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
8237
#: src/remote/remote_driver.c:5465
8912
#: src/remote/remote_driver.c:5519
8238
8913
msgid "too many storage volumes requested"
8239
8914
msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
8241
#: src/remote/remote_driver.c:5478
8916
#: src/remote/remote_driver.c:5532
8242
8917
msgid "too many storage volumes received"
8243
8918
msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
8245
#: src/remote/remote_driver.c:5899
8920
#: src/remote/remote_driver.c:5953
8246
8921
msgid "too many device names requested"
8247
8922
msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti"
8249
#: src/remote/remote_driver.c:5913
8924
#: src/remote/remote_driver.c:5967
8250
8925
msgid "too many device names received"
8251
8926
msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti"
8253
#: src/remote/remote_driver.c:6062
8928
#: src/remote/remote_driver.c:6116
8254
8929
msgid "too many capability names requested"
8255
8930
msgstr "troppi nomi di volumi richiesti"
8257
#: src/remote/remote_driver.c:6075
8932
#: src/remote/remote_driver.c:6129
8258
8933
msgid "too many capability names received"
8259
8934
msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti"
8261
#: src/remote/remote_driver.c:6379 src/remote/remote_driver.c:6393
8936
#: src/remote/remote_driver.c:6433 src/remote/remote_driver.c:6447
8262
8937
#, fuzzy, c-format
8263
8938
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
8264
8939
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8266
#: src/remote/remote_driver.c:6545
8941
#: src/remote/remote_driver.c:6599
8268
8943
msgid "unknown authentication type %s"
8269
8944
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
8271
#: src/remote/remote_driver.c:6554
8946
#: src/remote/remote_driver.c:6608
8273
8948
msgid "requested authentication type %s rejected"
8274
8949
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
8276
#: src/remote/remote_driver.c:6593
8951
#: src/remote/remote_driver.c:6647
8278
8953
msgid "unsupported authentication type %d"
8279
8954
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
8281
#: src/remote/remote_driver.c:6847
8956
#: src/remote/remote_driver.c:6901
8283
8958
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
8284
8959
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
8286
#: src/remote/remote_driver.c:6856
8961
#: src/remote/remote_driver.c:6910
8287
8962
msgid "failed to get sock address"
8288
8963
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
8290
#: src/remote/remote_driver.c:6866
8965
#: src/remote/remote_driver.c:6920
8291
8966
msgid "failed to get peer address"
8292
8967
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer"
8294
#: src/remote/remote_driver.c:6890
8969
#: src/remote/remote_driver.c:6944
8296
8971
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
8297
8972
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
8299
#: src/remote/remote_driver.c:6902
8974
#: src/remote/remote_driver.c:6956
8300
8975
msgid "invalid cipher size for TLS session"
8301
8976
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
8303
#: src/remote/remote_driver.c:6911
8978
#: src/remote/remote_driver.c:6965
8305
8980
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
8306
8981
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
8308
#: src/remote/remote_driver.c:6929
8983
#: src/remote/remote_driver.c:6983
8310
8985
msgid "cannot set security props %d (%s)"
8311
8986
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
8313
#: src/remote/remote_driver.c:6946
8988
#: src/remote/remote_driver.c:7000
8315
8990
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
8316
8991
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
8318
#: src/remote/remote_driver.c:6964
8993
#: src/remote/remote_driver.c:7018
8320
8995
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
8321
8996
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
8323
#: src/remote/remote_driver.c:6979 src/remote/remote_driver.c:7052
8998
#: src/remote/remote_driver.c:7033 src/remote/remote_driver.c:7106
8324
8999
msgid "Failed to make auth credentials"
8325
9000
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
8327
#: src/remote/remote_driver.c:7000
9002
#: src/remote/remote_driver.c:7054
8329
9004
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
8330
9005
msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte"
8332
#: src/remote/remote_driver.c:7039
9007
#: src/remote/remote_driver.c:7093
8334
9009
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
8335
9010
msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)"
8337
#: src/remote/remote_driver.c:7061 src/remote/remote_driver.c:7193
9012
#: src/remote/remote_driver.c:7115 src/remote/remote_driver.c:7247
8338
9013
msgid "Failed to collect auth credentials"
8339
9014
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
8341
#: src/remote/remote_driver.c:7063
9016
#: src/remote/remote_driver.c:7117
8343
9018
msgid "No authentication callback available"
8344
9019
msgstr "autenticazione fallita"
8346
#: src/remote/remote_driver.c:7118
9021
#: src/remote/remote_driver.c:7172
8348
9023
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
8349
9024
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
8351
#: src/remote/remote_driver.c:7228 src/remote/remote_driver.c:8726
9026
#: src/remote/remote_driver.c:7282 src/remote/remote_driver.c:8780
8352
9027
msgid "no event support"
8353
9028
msgstr "supporto a nessun evento"
8355
#: src/remote/remote_driver.c:7233 src/remote/remote_driver.c:8733
9030
#: src/remote/remote_driver.c:7287 src/remote/remote_driver.c:8787
8356
9031
msgid "adding cb to list"
8357
9032
msgstr "aggiunta di cb alla lista"
8359
#: src/remote/remote_driver.c:7263 src/remote/remote_driver.c:8776
9034
#: src/remote/remote_driver.c:7317 src/remote/remote_driver.c:8830
8361
9036
msgid "marking cb for deletion"
8362
9037
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
8364
#: src/remote/remote_driver.c:7269 src/remote/remote_driver.c:8782
9039
#: src/remote/remote_driver.c:7323 src/remote/remote_driver.c:8836
8366
9041
msgid "removing cb from list"
8367
9042
msgstr "rimozione di cb dalla lista"
8369
#: src/remote/remote_driver.c:7305
9044
#: src/remote/remote_driver.c:7359
8370
9045
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
8373
#: src/remote/remote_driver.c:7332 src/remote/remote_driver.c:7359
8374
9048
#: src/remote/remote_driver.c:7386 src/remote/remote_driver.c:7413
8375
#: src/remote/remote_driver.c:7443 src/remote/remote_driver.c:7479
9049
#: src/remote/remote_driver.c:7440 src/remote/remote_driver.c:7467
9050
#: src/remote/remote_driver.c:7497 src/remote/remote_driver.c:7533
8377
9052
msgid "unable to demarshall reboot event"
8378
9053
msgstr "Impossibile scrivere su "
8380
#: src/remote/remote_driver.c:7649 src/remote/remote_driver.c:7662
9055
#: src/remote/remote_driver.c:7703 src/remote/remote_driver.c:7716
8381
9056
#, fuzzy, c-format
8382
9057
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
8383
9058
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
8385
#: src/remote/remote_driver.c:7962 src/remote/remote_driver.c:8848
9060
#: src/remote/remote_driver.c:8016 src/remote/remote_driver.c:8902
8386
9061
msgid "xdr_remote_message_header failed"
8387
9062
msgstr "xdr_remote_message_header failed"
8389
#: src/remote/remote_driver.c:7971
9064
#: src/remote/remote_driver.c:8025
8391
9066
msgid "data size %zu too large for payload %d"
8394
#: src/remote/remote_driver.c:7983 src/remote/remote_driver.c:8869
9069
#: src/remote/remote_driver.c:8037 src/remote/remote_driver.c:8923
8395
9070
msgid "xdr_u_int (length word)"
8396
9071
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)"
8398
#: src/remote/remote_driver.c:8525
9073
#: src/remote/remote_driver.c:8579
8399
9074
#, fuzzy, c-format
8400
9075
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
8401
9076
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
8403
#: src/remote/remote_driver.c:8542
9078
#: src/remote/remote_driver.c:8596
8404
9079
#, fuzzy, c-format
8405
9080
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
8406
9081
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
8408
#: src/remote/remote_driver.c:8769
9083
#: src/remote/remote_driver.c:8823
8409
9084
#, fuzzy, c-format
8410
9085
msgid "unable to find callback ID %d"
8411
9086
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
8413
#: src/remote/remote_driver.c:8853
9088
#: src/remote/remote_driver.c:8907
8414
9089
msgid "marshalling args"
8415
9090
msgstr "marshalling dei parametri"
8417
#: src/remote/remote_driver.c:8911
9092
#: src/remote/remote_driver.c:8965
8418
9093
msgid "cannot send data"
8419
9094
msgstr "impossibile inviare i dati"
8421
#: src/remote/remote_driver.c:8939
9096
#: src/remote/remote_driver.c:8993
8423
9098
msgid "failed to read from TLS socket %s"
8424
9099
msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s"
8426
#: src/remote/remote_driver.c:8943
9101
#: src/remote/remote_driver.c:8997
8427
9102
msgid "server closed connection"
8428
9103
msgstr "connessione chiusa dal server"
8430
#: src/remote/remote_driver.c:8960
9105
#: src/remote/remote_driver.c:9014
8432
9107
msgid "cannot recv data"
8433
9108
msgstr "impossibile ricevere dati"
8435
#: src/remote/remote_driver.c:8966
9110
#: src/remote/remote_driver.c:9020
8436
9111
#, fuzzy, c-format
8437
9112
msgid "cannot recv data: %s"
8438
9113
msgstr "impossibile ricevere dati"
8440
#: src/remote/remote_driver.c:8973 src/remote/remote_driver.c:8980
9115
#: src/remote/remote_driver.c:9027 src/remote/remote_driver.c:9034
8441
9116
#, fuzzy, c-format
8442
9117
msgid "server closed connection: %s"
8443
9118
msgstr "connessione chiusa dal server"
8445
#: src/remote/remote_driver.c:9007
9120
#: src/remote/remote_driver.c:9061
8447
9122
msgid "failed to encode SASL data: %s"
8448
9123
msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s"
8450
#: src/remote/remote_driver.c:9107
9125
#: src/remote/remote_driver.c:9161
8452
9127
msgid "failed to decode SASL data: %s"
8453
9128
msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s"
8455
#: src/remote/remote_driver.c:9156
9130
#: src/remote/remote_driver.c:9210
8456
9131
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
8457
9132
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)"
8459
#: src/remote/remote_driver.c:9163
9134
#: src/remote/remote_driver.c:9217
8460
9135
msgid "packet received from server too small"
8461
9136
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo"
8463
#: src/remote/remote_driver.c:9172
9138
#: src/remote/remote_driver.c:9226
8464
9139
msgid "packet received from server too large"
8465
9140
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
8467
#: src/remote/remote_driver.c:9217
9142
#: src/remote/remote_driver.c:9271
8468
9143
msgid "invalid header in reply"
8469
9144
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
8471
#: src/remote/remote_driver.c:9226
9146
#: src/remote/remote_driver.c:9280
8473
9148
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
8474
9149
msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
8476
#: src/remote/remote_driver.c:9232
9151
#: src/remote/remote_driver.c:9286
8478
9153
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
8479
9154
msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
8481
#: src/remote/remote_driver.c:9256
9156
#: src/remote/remote_driver.c:9310
8483
9158
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
8484
9159
msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server"
8486
#: src/remote/remote_driver.c:9284
9161
#: src/remote/remote_driver.c:9338
8488
9163
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
8489
9164
msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d"
8491
#: src/remote/remote_driver.c:9291
9166
#: src/remote/remote_driver.c:9345
8493
9168
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
8494
9169
msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
8496
#: src/remote/remote_driver.c:9303
9171
#: src/remote/remote_driver.c:9357
8497
9172
msgid "unmarshalling ret"
8498
9173
msgstr "unmarshalling ret"
8500
#: src/remote/remote_driver.c:9312 src/remote/remote_driver.c:9467
9175
#: src/remote/remote_driver.c:9366 src/remote/remote_driver.c:9521
8501
9176
msgid "unmarshalling remote_error"
8502
9177
msgstr "unmarshalling remote_error"
8504
#: src/remote/remote_driver.c:9319
9179
#: src/remote/remote_driver.c:9373
8506
9181
msgid "unknown status (received %x)"
8507
9182
msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)"
8509
#: src/remote/remote_driver.c:9613 src/remote/remote_driver.c:9617
9184
#: src/remote/remote_driver.c:9667 src/remote/remote_driver.c:9671
8511
9186
msgid "read on wakeup fd failed"
8512
9187
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
8514
#: src/remote/remote_driver.c:9626
9189
#: src/remote/remote_driver.c:9680
8515
9190
msgid "poll on socket failed"
8516
9191
msgstr "poll sul socket fallito"
8518
#: src/remote/remote_driver.c:9687
9193
#: src/remote/remote_driver.c:9741
8519
9194
msgid "received hangup / error event on socket"
8520
9195
msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket"
8522
#: src/remote/remote_driver.c:9768
9197
#: src/remote/remote_driver.c:9822
8523
9198
#, fuzzy, c-format
8524
9199
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
8525
9200
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
8527
#: src/remote/remote_driver.c:9774
9202
#: src/remote/remote_driver.c:9828
8529
9204
msgid "failed to wake up polling thread"
8530
9205
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
8532
#: src/remote/remote_driver.c:9794
9207
#: src/remote/remote_driver.c:9848
8533
9208
msgid "failed to wait on condition"
8534
9209
msgstr "attesa su condizione fallita"
8781
9457
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
8782
9458
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
8784
#: src/security/security_selinux.c:369
8786
msgid "cannot stat %s"
8787
msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
8789
#: src/security/security_selinux.c:377
8791
msgid "cannot restore selinux file label for %s"
8792
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
8794
#: src/security/security_selinux.c:694
9460
#: src/security/security_selinux.c:823
8795
9461
#, fuzzy, c-format
8796
9462
msgid "Invalid security label %s"
8797
9463
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
8799
#: src/security/security_selinux.c:723
9465
#: src/security/security_selinux.c:852
8800
9466
#, fuzzy, c-format
8801
9467
msgid "unable to set security context '%s'"
8802
9468
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
8804
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
9470
#: src/security/security_selinux.c:886
9472
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
9473
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
9475
#: src/security/security_selinux.c:893
9477
msgid "unable to get current process context '%s'"
9478
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
9480
#: src/security/security_selinux.c:900 src/security/security_selinux.c:916
9482
msgid "unable to set socket security context '%s'"
9483
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
9485
#: src/security/security_selinux.c:907
9487
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
9488
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
9490
#: src/security/security_selinux.c:954
9492
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
9493
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
9495
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
8805
9496
#, fuzzy, c-format
8806
9497
msgid "%s: error: %s\n"
8807
9498
msgstr "%s: errore: "
8809
#: src/security/virt-aa-helper.c:113
9500
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
8810
9501
#, fuzzy, c-format
8811
9502
msgid "%s: warning: %s\n"
8812
9503
msgstr "attenzione"
8814
#: src/security/virt-aa-helper.c:119
9505
#: src/security/virt-aa-helper.c:118
8821
#: src/storage/storage_backend.c:129
9512
#: src/storage/storage_backend.c:127
8822
9513
#, fuzzy, c-format
8823
9514
msgid "could not open input path '%s'"
8824
9515
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
8826
#: src/storage/storage_backend.c:151
9517
#: src/storage/storage_backend.c:149
8827
9518
#, fuzzy, c-format
8828
9519
msgid "failed reading from file '%s'"
8829
9520
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
8831
#: src/storage/storage_backend.c:167 src/storage/storage_backend.c:283
9522
#: src/storage/storage_backend.c:165 src/storage/storage_backend.c:281
8833
9524
msgid "cannot extend file '%s'"
8834
9525
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
8836
#: src/storage/storage_backend.c:173
9527
#: src/storage/storage_backend.c:171
8837
9528
#, fuzzy, c-format
8838
9529
msgid "failed writing to file '%s'"
8839
9530
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
8841
#: src/storage/storage_backend.c:183 src/storage/storage_backend.c:254
8842
#: src/storage/storage_backend_logical.c:630
9532
#: src/storage/storage_backend.c:181 src/storage/storage_backend.c:252
9533
#: src/storage/storage_backend_logical.c:627
8844
9535
msgid "cannot close file '%s'"
8845
9536
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
8847
#: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:369
8848
#: src/storage/storage_backend_fs.c:523 src/storage/storage_backend_fs.c:550
8849
#: src/storage/storage_backend_fs.c:802
9538
#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:367
9539
#: src/storage/storage_backend_fs.c:521 src/storage/storage_backend_fs.c:548
9540
#: src/storage/storage_backend_fs.c:800
8851
9542
msgid "cannot create path '%s'"
8852
9543
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
8854
#: src/storage/storage_backend.c:233 src/util/util.c:1273 src/util/util.c:1324
8855
#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1543
9545
#: src/storage/storage_backend.c:231 src/util/util.c:1286 src/util/util.c:1337
9546
#: src/util/util.c:1445 src/util/util.c:1556
8856
9547
#, fuzzy, c-format
8857
9548
msgid "stat of '%s' failed"
8858
9549
msgstr "migrazione fallita: %s"
8860
#: src/storage/storage_backend.c:242 src/util/util.c:1279 src/util/util.c:1330
8861
#: src/util/util.c:1438
9551
#: src/storage/storage_backend.c:240 src/util/util.c:1292 src/util/util.c:1343
9552
#: src/util/util.c:1451
8862
9553
#, fuzzy, c-format
8863
9554
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
8864
9555
msgstr "impossibile aprire '%s'"
8866
#: src/storage/storage_backend.c:248 src/storage/storage_backend.c:559
8867
#: src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1338 src/util/util.c:1446
8868
#: src/util/util.c:1556
9557
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/storage/storage_backend.c:557
9558
#: src/util/util.c:1300 src/util/util.c:1351 src/util/util.c:1459
9559
#: src/util/util.c:1569
8869
9560
#, fuzzy, c-format
8870
9561
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
8871
9562
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
8873
#: src/storage/storage_backend.c:313 src/storage/storage_backend.c:322
9564
#: src/storage/storage_backend.c:311 src/storage/storage_backend.c:320
8875
9566
msgid "cannot fill file '%s'"
8876
9567
msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
8878
#: src/storage/storage_backend.c:330
9569
#: src/storage/storage_backend.c:328
8879
9570
#, fuzzy, c-format
8880
9571
msgid "cannot sync data to file '%s'"
8881
9572
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
8883
#: src/storage/storage_backend.c:353 src/storage/storage_backend_disk.c:552
9574
#: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend_disk.c:552
8884
9575
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
8886
9577
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
8887
9578
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
8889
#: src/storage/storage_backend.c:400
9580
#: src/storage/storage_backend.c:398
8890
9581
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
8893
#: src/storage/storage_backend.c:430
9584
#: src/storage/storage_backend.c:428
8895
9586
msgid "secrets already defined"
8896
9587
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
8898
#: src/storage/storage_backend.c:498
9589
#: src/storage/storage_backend.c:496
8899
9590
#, fuzzy, c-format
8900
9591
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
8901
9592
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
8903
#: src/storage/storage_backend.c:505
9594
#: src/storage/storage_backend.c:503
8904
9595
#, fuzzy, c-format
8905
9596
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
8906
9597
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
8908
#: src/storage/storage_backend.c:536
9599
#: src/storage/storage_backend.c:534
8909
9600
#, fuzzy, c-format
8910
9601
msgid "Cannot run %s to create %s"
8911
9602
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
8913
#: src/storage/storage_backend.c:542
9604
#: src/storage/storage_backend.c:540
8914
9605
#, fuzzy, c-format
8915
9606
msgid "%s failed to create %s"
8916
9607
msgstr "Impossibile creare '%s'"
8918
#: src/storage/storage_backend.c:553
9609
#: src/storage/storage_backend.c:551
8919
9610
#, fuzzy, c-format
8920
9611
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
8921
9612
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
8923
#: src/storage/storage_backend.c:625 src/storage/storage_backend.c:631
9614
#: src/storage/storage_backend.c:623 src/storage/storage_backend.c:629
8925
9616
msgid "unknown storage vol type %d"
8926
9617
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
8928
#: src/storage/storage_backend.c:646
9619
#: src/storage/storage_backend.c:644
8929
9620
msgid "a different backing store can not be specified."
8932
#: src/storage/storage_backend.c:653
9623
#: src/storage/storage_backend.c:651
8934
9625
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
8935
9626
msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto"
8937
#: src/storage/storage_backend.c:659
9628
#: src/storage/storage_backend.c:657
8939
9630
msgid "inaccessible backing store volume %s"
8940
9631
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
8942
#: src/storage/storage_backend.c:671
9633
#: src/storage/storage_backend.c:669
8944
9635
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
8947
#: src/storage/storage_backend.c:679
9638
#: src/storage/storage_backend.c:677
8948
9639
#, fuzzy, c-format
8949
9640
msgid "unsupported volume encryption format %d"
8950
9641
msgstr "formato di pool non supportato %s"
8952
#: src/storage/storage_backend.c:685
9643
#: src/storage/storage_backend.c:683
8953
9644
msgid "too many secrets for qcow encryption"
8956
#: src/storage/storage_backend.c:754
9647
#: src/storage/storage_backend.c:752
8958
9649
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
8959
9650
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
8961
#: src/storage/storage_backend.c:760
9652
#: src/storage/storage_backend.c:758
8963
9654
msgid "unsupported storage vol type %d"
8964
9655
msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d"
8966
#: src/storage/storage_backend.c:766
9657
#: src/storage/storage_backend.c:764
8967
9658
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
8968
9659
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
8970
#: src/storage/storage_backend.c:772
9661
#: src/storage/storage_backend.c:770
8972
9663
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
8973
9664
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
8975
#: src/storage/storage_backend.c:802
9666
#: src/storage/storage_backend.c:800
8976
9667
#, fuzzy, c-format
8977
9668
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
8978
9669
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
8980
#: src/storage/storage_backend.c:850
9671
#: src/storage/storage_backend.c:848
8982
9673
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
8983
9674
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
8985
#: src/storage/storage_backend.c:887 src/storage/storage_backend_fs.c:66
8986
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:51
8987
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:145
9676
#: src/storage/storage_backend.c:889
8989
9678
msgid "cannot open volume '%s'"
8990
9679
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
8992
#: src/storage/storage_backend.c:978
9681
#: src/storage/storage_backend.c:914
9683
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
9684
msgstr "modello sonoro inatteso %s"
9686
#: src/storage/storage_backend.c:1021
8994
9688
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
8995
9689
msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s'"
8997
#: src/storage/storage_backend.c:999
9691
#: src/storage/storage_backend.c:1042
8999
9693
msgid "cannot get file context of '%s'"
9000
9694
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
9002
#: src/storage/storage_backend.c:1069 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
9696
#: src/storage/storage_backend.c:1112
9004
9698
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
9005
9699
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
9007
#: src/storage/storage_backend.c:1076 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
9701
#: src/storage/storage_backend.c:1119
9009
9703
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
9010
9704
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
9012
#: src/storage/storage_backend.c:1141
9706
#: src/storage/storage_backend.c:1184
9014
9708
msgid "cannot read dir '%s'"
9015
9709
msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
9017
#: src/storage/storage_backend.c:1227
9711
#: src/storage/storage_backend.c:1270
9019
9713
msgid "Failed to compile regex %s"
9020
9714
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
9022
#: src/storage/storage_backend.c:1259 src/storage/storage_backend.c:1394
9716
#: src/storage/storage_backend.c:1302 src/storage/storage_backend.c:1437
9023
9717
msgid "cannot read fd"
9024
9718
msgstr "impossibile leggere fd"
9026
#: src/storage/storage_backend.c:1332 src/storage/storage_backend.c:1448
9720
#: src/storage/storage_backend.c:1375 src/storage/storage_backend.c:1491
9028
9722
msgid "failed to wait for command '%s'"
9029
9723
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
9031
#: src/storage/storage_backend.c:1341 src/storage/storage_backend.c:1461
9725
#: src/storage/storage_backend.c:1384 src/storage/storage_backend.c:1504
9032
9726
msgid "command did not exit cleanly"
9033
9727
msgstr "il comando non è terminato correttamente"
9035
#: src/storage/storage_backend.c:1427
9729
#: src/storage/storage_backend.c:1470
9037
9731
msgid "read error on pipe to '%s'"
9038
9732
msgstr "errore in lettura sulla pipe '%s'"
9040
#: src/storage/storage_backend.c:1455
9734
#: src/storage/storage_backend.c:1498
9042
9736
msgid "non-zero exit status from command %d"
9043
9737
msgstr "stato di uscita non-zero dal comando %d"
9045
#: src/storage/storage_backend.c:1482 src/storage/storage_backend.c:1494
9739
#: src/storage/storage_backend.c:1525 src/storage/storage_backend.c:1537
9047
9741
msgid "%s not implemented on Win32"
9048
9742
msgstr "%s non implementato su Win32"
9726
10324
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
9727
10325
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
9729
#: src/test/test_driver.c:1482
10327
#: src/test/test_driver.c:1484
9731
10329
msgid "domain '%s' not paused"
9732
10330
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
9734
#: src/test/test_driver.c:1523 src/test/test_driver.c:1564
10332
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
9736
10334
msgid "domain '%s' not running"
9737
10335
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
9739
#: src/test/test_driver.c:1717
10337
#: src/test/test_driver.c:1719
9741
10339
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
9743
10341
"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
9745
#: src/test/test_driver.c:1724
10343
#: src/test/test_driver.c:1726
9747
10345
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
9748
10346
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
9750
#: src/test/test_driver.c:1731 src/test/test_driver.c:1737
9751
#: src/test/test_driver.c:1743 src/test/test_driver.c:1750
10348
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
10349
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
9753
10351
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
9754
10352
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
9756
#: src/test/test_driver.c:1802
10354
#: src/test/test_driver.c:1804
9758
10356
msgid "cannot read domain image '%s'"
9759
10357
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
9761
#: src/test/test_driver.c:1808
10359
#: src/test/test_driver.c:1810
9763
10361
msgid "incomplete save header in '%s'"
9764
10362
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
9766
#: src/test/test_driver.c:1814
10364
#: src/test/test_driver.c:1816
9767
10365
msgid "mismatched header magic"
9768
10366
msgstr "header magic non corrispondente"
9770
#: src/test/test_driver.c:1819
10368
#: src/test/test_driver.c:1821
9772
10370
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
9773
10371
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
9775
#: src/test/test_driver.c:1825
10373
#: src/test/test_driver.c:1827
9776
10374
msgid "length of metadata out of range"
9777
10375
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
9779
#: src/test/test_driver.c:1834
10377
#: src/test/test_driver.c:1836
9781
10379
msgid "incomplete metdata in '%s'"
9782
10380
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
9784
#: src/test/test_driver.c:1897
10382
#: src/test/test_driver.c:1899
9786
10384
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
9787
10385
msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
9789
#: src/test/test_driver.c:1903
10387
#: src/test/test_driver.c:1905
9791
10389
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
9792
10390
msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
9794
#: src/test/test_driver.c:1909
10392
#: src/test/test_driver.c:1911
9796
10394
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
9797
10395
msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
9799
#: src/test/test_driver.c:2054
10397
#: src/test/test_driver.c:2056
9801
10399
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
9802
10400
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
9804
#: src/test/test_driver.c:2104
10402
#: src/test/test_driver.c:2106
9806
10404
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
9807
10405
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
9809
#: src/test/test_driver.c:2196
10407
#: src/test/test_driver.c:2198
9811
10409
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
9813
10411
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
9816
#: src/test/test_driver.c:2334
10414
#: src/test/test_driver.c:2336
9817
10415
msgid "Range exceeds available cells"
9818
10416
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
9820
#: src/test/test_driver.c:2368
10418
#: src/test/test_driver.c:2372
9822
10420
msgid "Domain '%s' is already running"
9823
10421
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
9825
#: src/test/test_driver.c:2407
10423
#: src/test/test_driver.c:2415
9827
10425
msgid "Domain '%s' is still running"
9828
10426
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
9830
#: src/test/test_driver.c:2944
10428
#: src/test/test_driver.c:2952
9832
10430
msgid "Network '%s' is still running"
9833
10431
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
9835
#: src/test/test_driver.c:2977
10433
#: src/test/test_driver.c:2985
9837
10435
msgid "Network '%s' is already running"
9838
10436
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
9840
#: src/test/test_driver.c:3700 src/test/test_driver.c:3865
9841
#: src/test/test_driver.c:3898 src/test/test_driver.c:3966
10438
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
10439
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
9843
10441
msgid "storage pool '%s' is already active"
9844
10442
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
9846
#: src/test/test_driver.c:3927 src/test/test_driver.c:3998
9847
#: src/test/test_driver.c:4150 src/test/test_driver.c:4185
9848
#: src/test/test_driver.c:4231 src/test/test_driver.c:4342
9849
#: src/test/test_driver.c:4423 src/test/test_driver.c:4523
9850
#: src/test/test_driver.c:4601 src/test/test_driver.c:4646
9851
#: src/test/test_driver.c:4686
10444
#: src/test/test_driver.c:3794
10445
msgid "storage pool already exists"
10446
msgstr "storage pool già esistente"
10448
#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
10449
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
10450
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
10451
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
10452
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
10453
#: src/test/test_driver.c:4694
9853
10455
msgid "storage pool '%s' is not active"
9854
10456
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
9856
#: src/test/test_driver.c:4282
10458
#: src/test/test_driver.c:4290
9858
10460
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
9859
10461
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
9861
#: src/test/test_driver.c:4316
10463
#: src/test/test_driver.c:4324
9863
10465
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
9864
10466
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
9866
#: src/test/test_driver.c:4360 src/test/test_driver.c:4449
10468
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
9868
10470
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
9869
10471
msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'"
9871
#: src/uml/uml_conf.c:182
10473
#: src/uml/uml_conf.c:188
9872
10474
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
9875
#: src/uml/uml_conf.c:187
10477
#: src/uml/uml_conf.c:193
9876
10478
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
9879
#: src/uml/uml_conf.c:194
10481
#: src/uml/uml_conf.c:200
9881
10483
msgid "TCP server networking type not supported"
9882
10484
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9884
#: src/uml/uml_conf.c:199
10486
#: src/uml/uml_conf.c:205
9886
10488
msgid "TCP client networking type not supported"
9887
10489
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9889
#: src/uml/uml_conf.c:214
10491
#: src/uml/uml_conf.c:220
9891
10493
msgid "Network '%s' not found"
9892
10494
msgstr "Rete '%s' non trovata"
9894
#: src/uml/uml_conf.c:244
10496
#: src/uml/uml_conf.c:250
9896
10498
msgid "internal networking type not supported"
9897
10499
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9899
#: src/uml/uml_conf.c:249
10501
#: src/uml/uml_conf.c:255
9901
10503
msgid "direct networking type not supported"
9902
10504
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9904
#: src/uml/uml_conf.c:317
10506
#: src/uml/uml_conf.c:323
9905
10507
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
9906
10508
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
9908
#: src/uml/uml_conf.c:337
10510
#: src/uml/uml_conf.c:343
9910
10512
msgid "unsupported chr device type %d"
9911
10513
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
9913
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:488 src/util/util.c:517
10515
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
9914
10516
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
9915
10517
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
9917
#: src/uml/uml_driver.c:413
10519
#: src/uml/uml_driver.c:412
9918
10520
msgid "cannot initialize inotify"
9919
10521
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
9921
#: src/uml/uml_driver.c:419
10523
#: src/uml/uml_driver.c:418
9923
10525
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
9924
10526
msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s"
9926
#: src/uml/uml_driver.c:451
10528
#: src/uml/uml_driver.c:450
9928
10530
msgid "umlStartup: out of memory"
9929
10531
msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n"
9931
#: src/uml/uml_driver.c:596
10533
#: src/uml/uml_driver.c:595
9933
10535
msgid "failed to read pid: %s"
9934
10536
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
9936
#: src/uml/uml_driver.c:618
10538
#: src/uml/uml_driver.c:617
9938
10540
msgid "Unix path %s too long for destination"
9941
#: src/uml/uml_driver.c:648
10543
#: src/uml/uml_driver.c:647
9942
10544
msgid "cannot open socket"
9943
10545
msgstr "impossibile aprire il socket"
9945
#: src/uml/uml_driver.c:657
10547
#: src/uml/uml_driver.c:656
9946
10548
msgid "cannot bind socket"
9947
10549
msgstr "impossibile legare il socket"
9949
#: src/uml/uml_driver.c:712
10551
#: src/uml/uml_driver.c:711
9951
10553
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
9952
10554
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
9954
#: src/uml/uml_driver.c:718
10556
#: src/uml/uml_driver.c:717
9956
10558
msgid "Command %s too long for destination"
9959
#: src/uml/uml_driver.c:725
10561
#: src/uml/uml_driver.c:724
9961
10563
msgid "cannot send command %s"
9962
10564
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
9964
#: src/uml/uml_driver.c:739
10566
#: src/uml/uml_driver.c:737
9966
10568
msgid "cannot read reply %s"
9967
10569
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
10571
#: src/uml/uml_driver.c:741
10573
msgid "incomplete reply %s"
10574
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
9969
10576
#: src/uml/uml_driver.c:745
9970
10577
#, fuzzy, c-format
9971
msgid "incomplete reply %s"
9972
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
9974
#: src/uml/uml_driver.c:831
10578
msgid "invalid length in reply %s"
10579
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
10581
#: src/uml/uml_driver.c:783
10582
msgid "Cleanup tap"
10585
#: src/uml/uml_driver.c:794
10587
msgid "Cleanup '%s'"
10590
#: src/uml/uml_driver.c:797
10592
msgid "Cleanup failed %d"
10593
msgstr "operazione fallita: %s"
10595
#: src/uml/uml_driver.c:801
10596
msgid "Cleanup tap done"
10599
#: src/uml/uml_driver.c:830
9975
10600
msgid "no kernel specified"
9976
10601
msgstr "nessun kernel specificato"
9978
#: src/uml/uml_driver.c:840
10603
#: src/uml/uml_driver.c:839
9980
10605
msgid "Cannot find UML kernel %s"
9981
10606
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
9983
#: src/uml/uml_driver.c:951
9985
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
9986
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
9988
#: src/uml/uml_driver.c:999
10608
#: src/uml/uml_driver.c:998
9990
10610
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
9993
#: src/uml/uml_driver.c:1006
10613
#: src/uml/uml_driver.c:1005
9995
10615
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
9998
#: src/uml/uml_driver.c:1015
10618
#: src/uml/uml_driver.c:1014
10000
10620
msgid "uml state driver is not active"
10001
10621
msgstr "lo storage pool non è attivo"
10003
#: src/uml/uml_driver.c:1232
10623
#: src/uml/uml_driver.c:1231
10005
10625
msgid "cannot parse version %s"
10006
10626
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
10008
#: src/uml/uml_driver.c:1323
10628
#: src/uml/uml_driver.c:1324
10009
10629
msgid "shutdown operation failed"
10010
10630
msgstr "operazione di interruzione fallita"
10012
#: src/uml/uml_driver.c:1435
10632
#: src/uml/uml_driver.c:1436
10013
10633
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
10015
10635
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
10017
#: src/uml/uml_driver.c:1510
10637
#: src/uml/uml_driver.c:1511
10018
10638
msgid "cannot read cputime for domain"
10019
10639
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
10021
#: src/uml/uml_driver.c:1831
10641
#: src/uml/uml_driver.c:1837
10023
10643
msgid "cannot read %s"
10024
10644
msgstr "impossibile leggere %s"
11375
12133
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
11376
12134
msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
11378
#: src/vbox/vbox_driver.c:140 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
12136
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:790
11379
12137
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
11382
#: src/vbox/vbox_driver.c:147 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
12140
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:797
11384
12142
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
11387
#: src/vbox/vbox_driver.c:154 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
12145
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:804
11389
12147
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
11392
#: src/vbox/vbox_driver.c:160
12150
#: src/vbox/vbox_driver.c:168
11394
12152
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
11395
12153
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
11397
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:695
12155
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:697
11398
12156
msgid "nsIEventQueue object is null"
11401
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:704
12159
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:706
11402
12160
msgid "IVirtualBox object is null"
11405
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:710
12163
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:712
11406
12164
msgid "ISession object is null"
11409
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:743
12167
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
11411
12169
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
11412
12170
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
11414
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:915
12172
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
11416
12174
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
11419
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:959
12177
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
11420
12178
#, fuzzy, c-format
11421
12179
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
11422
12180
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11424
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1036 src/vbox/vbox_tmpl.c:1097
11425
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1169 src/vbox/vbox_tmpl.c:1246
11426
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1683 src/vbox/vbox_tmpl.c:3155
12182
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103
12183
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252
12184
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:3169
11428
12186
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
11431
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1346
12189
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
11433
12191
msgid "error while suspending the domain"
11434
12192
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11436
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
12194
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358
11438
12196
msgid "machine not in running state to suspend it"
11439
12197
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
11441
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405
12199
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
11443
12201
msgid "error while resuming the domain"
11444
12202
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11446
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
12204
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417
11447
12205
msgid "machine not paused, so can't resume it"
11450
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1455
12208
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
11451
12209
msgid "machine paused, so can't power it down"
11454
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1459 src/vbox/vbox_tmpl.c:1565
12212
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571
11456
12214
msgid "machine already powered down"
11457
12215
msgstr "orologio già tracciato"
11459
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1521
12217
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527
11461
12219
msgid "machine not running, so can't reboot it"
11462
12220
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
11464
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1641
12222
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1647
11465
12223
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
11468
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1656 src/vbox/vbox_tmpl.c:3393
12226
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1662 src/vbox/vbox_tmpl.c:3424
11470
12228
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
11473
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1861
12231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1867
11474
12232
#, fuzzy, c-format
11475
12233
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
11476
12234
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11478
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1872
12236
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1878
11479
12237
#, fuzzy, c-format
11480
12238
msgid "can't open session to the domain with id %d"
11481
12239
msgstr "non ci sono domini con id %d"
11483
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2470
12241
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2482
11486
12244
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
11487
12245
"%d, slot:%d"
11490
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3045
12248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3057
11492
12250
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
11495
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3100
12253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3112
11496
12254
#, fuzzy, c-format
11497
12255
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
11498
12256
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11500
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3148
12258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3162
11502
12260
msgid "Error while reading the domain name"
11503
12261
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11505
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3298
12263
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3312
11506
12264
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
11509
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3330
12267
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3344
11510
12268
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
11513
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3386 src/vbox/vbox_tmpl.c:3445
12271
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3480
11514
12272
#, fuzzy, c-format
11515
12273
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
11516
12274
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
11518
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3401
12276
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3432
11519
12277
#, fuzzy, c-format
11520
12278
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
11521
12279
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11523
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3415
12281
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3450
11524
12282
#, fuzzy, c-format
11525
12283
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
11526
12284
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11528
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
11529
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
12286
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3452 src/vbox/vbox_tmpl.c:3463
12287
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3471
11531
12289
msgid "Enabled"
11532
12290
msgstr "abilita"
11534
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
11535
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
12292
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3452 src/vbox/vbox_tmpl.c:3463
12293
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3471
11537
12295
msgid "Disabled"
11538
12296
msgstr "disabilita"
11540
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
12298
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3461
11541
12299
#, fuzzy, c-format
11542
12300
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
11543
12301
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11545
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3434
12303
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3469
11546
12304
#, fuzzy, c-format
11547
12305
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
11548
12306
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11550
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3563 src/vbox/vbox_tmpl.c:4753
12308
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3598 src/vbox/vbox_tmpl.c:4788
11552
12310
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
11555
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570 src/vbox/vbox_tmpl.c:4762
12313
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3605 src/vbox/vbox_tmpl.c:4797
11557
12315
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
11560
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3625
12318
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3660
11562
12320
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
11565
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669
12323
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3704
11567
12325
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
11570
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3724 src/vbox/vbox_tmpl.c:4816
12328
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3759 src/vbox/vbox_tmpl.c:4851
11573
12331
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
11576
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3731 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
12334
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3766 src/vbox/vbox_tmpl.c:4858
11578
12336
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
11581
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874
12339
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3909
11584
12342
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
11587
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3884
12345
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3919
11590
12348
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
11594
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3925
12352
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3960
11597
12355
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
11601
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3944
12359
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3979
11603
12361
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
11606
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646
12364
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4681
11607
12365
#, fuzzy, c-format
11608
12366
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
11609
12367
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
11611
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4964
12369
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4999
11613
12371
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
11616
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4985
12374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5020
11618
12376
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
11621
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5050 src/vbox/vbox_tmpl.c:5438
12379
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5085 src/vbox/vbox_tmpl.c:5473
11622
12380
#, fuzzy, c-format
11623
12381
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
11624
12382
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11626
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5066
12384
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
11627
12385
#, fuzzy, c-format
11628
12386
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
11629
12387
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
11631
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5080
12389
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5115
11632
12390
#, fuzzy, c-format
11633
12391
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
11634
12392
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
11636
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5088 src/vbox/vbox_tmpl.c:5932
12394
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123 src/vbox/vbox_tmpl.c:5967
11638
12396
msgid "could not get children snapshots"
11639
12397
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11641
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5096
12399
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131
11642
12400
#, fuzzy, c-format
11643
12401
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
11644
12402
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
11646
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5139 src/vbox/vbox_tmpl.c:5495
12404
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5530
11648
12406
msgid "could not get snapshot name"
11649
12407
msgstr "impossibile determinare il nome host"
11651
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5154
12409
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5189
11652
12410
#, fuzzy, c-format
11653
12411
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
11654
12412
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
11656
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5208 src/vbox/vbox_tmpl.c:5320
11657
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5431 src/vbox/vbox_tmpl.c:5478
11658
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548 src/vbox/vbox_tmpl.c:5587
11659
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5634 src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
11660
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5978
12414
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5243 src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
12415
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5466 src/vbox/vbox_tmpl.c:5513
12416
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5583 src/vbox/vbox_tmpl.c:5622
12417
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5669 src/vbox/vbox_tmpl.c:5844
12418
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6013
11662
12420
msgid "no domain with matching UUID"
11663
12421
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
11665
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5215 src/vbox/vbox_tmpl.c:5729
11666
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5836 src/vbox/vbox_tmpl.c:5989
12423
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5250 src/vbox/vbox_tmpl.c:5764
12424
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5871 src/vbox/vbox_tmpl.c:6024
11668
12426
msgid "could not get domain state"
11669
12427
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
11671
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5233 src/vbox/vbox_tmpl.c:5746
11672
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6006
12429
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5268 src/vbox/vbox_tmpl.c:5781
12430
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
11673
12431
#, fuzzy, c-format
11674
12432
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
11675
12433
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11677
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5255 src/vbox/vbox_tmpl.c:5263
12435
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5290 src/vbox/vbox_tmpl.c:5298
11678
12436
#, fuzzy, c-format
11679
12437
msgid "could not take snapshot of domain %s"
11680
12438
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11682
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5270 src/vbox/vbox_tmpl.c:5828
12440
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5305 src/vbox/vbox_tmpl.c:5863
11683
12441
#, fuzzy, c-format
11684
12442
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
11685
12443
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11687
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5334
12445
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5369
11688
12446
#, fuzzy, c-format
11689
12447
msgid "could not get description of snapshot %s"
11690
12448
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11692
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5350
12450
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5385
11693
12451
#, fuzzy, c-format
11694
12452
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
11695
12453
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11697
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5360
12455
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5395
11698
12456
#, fuzzy, c-format
11699
12457
msgid "could not get parent of snapshot %s"
11700
12458
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
11702
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5368
12460
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5403
11703
12461
#, fuzzy, c-format
11704
12462
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
11705
12463
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11707
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5383 src/vbox/vbox_tmpl.c:5820
12465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5418 src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
11708
12466
#, fuzzy, c-format
11709
12467
msgid "could not get online state of snapshot %s"
11710
12468
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11712
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5594 src/vbox/vbox_tmpl.c:5641
12470
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5629 src/vbox/vbox_tmpl.c:5676
11714
12472
msgid "could not get current snapshot"
11715
12473
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11717
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5647
12475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5682
11719
12477
msgid "domain has no snapshots"
11720
12478
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
11722
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5654
12480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
11724
12482
msgid "could not get current snapshot name"
11725
12483
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11727
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5688 src/vbox/vbox_tmpl.c:5882
12485
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5723 src/vbox/vbox_tmpl.c:5917
11729
12487
msgid "could not get snapshot UUID"
11730
12488
msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
11732
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5695 src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
11733
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5768
12490
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5730 src/vbox/vbox_tmpl.c:5793
12491
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5803
11734
12492
#, fuzzy, c-format
11735
12493
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
11736
12494
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11738
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5722
12496
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5757
11740
12498
msgid "could not get domain UUID"
11741
12499
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
11743
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5736
12501
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5771
11744
12502
#, fuzzy, c-format
11745
12503
msgid "domain %s is already running"
11746
12504
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
11748
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5755
12506
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790
11750
12508
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
11751
12509
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11753
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5843
12511
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5878
11755
12513
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
11756
12514
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11758
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5894
12516
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5929
11760
12518
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
11761
12519
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11763
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5897 src/vbox/vbox_tmpl.c:5906
12521
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5932 src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
11765
12523
msgid "could not delete snapshot"
11766
12524
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11768
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5996
12526
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6031
11770
12528
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
11771
12529
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
11773
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7413
12531
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7452
11774
12532
#, fuzzy, c-format
11775
12533
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
11776
12534
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11778
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7469
12536
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7508
11780
12538
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
11783
#: src/xen/proxy_internal.c:243
11785
msgid "Failed to close socket %d"
11786
msgstr "Impossibile chiudere il socket %d\n"
11788
#: src/xen/proxy_internal.c:300
11790
msgid "Failed to write to socket %d"
11791
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
12541
#: src/xen/proxy_internal.c:162
12543
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
12544
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
11793
12546
#: src/xen/proxy_internal.c:382
11794
12547
msgid "failed to write proxy request"
11820
12573
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
11821
12574
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
11823
#: src/xen/proxy_internal.c:455
11825
msgid "got asynchronous packet number %d"
11826
msgstr "ricevuto il pacchetto asincrono numero %d\n"
11828
12576
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
11830
12578
msgid "Cannot get domain details"
11831
12579
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
11833
#: src/xen/xend_internal.c:126
12581
#: src/xen/xen_driver.c:267
12583
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
12586
#: src/xen/xen_driver.c:285
12588
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
12591
#: src/xen/xen_driver.c:1322
12592
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
12595
#: src/xen/xen_driver.c:1329
12597
msgid "failed to define domain on destination host"
12598
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
12600
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
12602
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
12603
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
12605
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
12607
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
12608
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
12610
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
12612
msgid "could not read CPU flags"
12613
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12615
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
12617
msgid "cannot read file %s"
12618
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12620
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
12622
msgid "domain shut off or invalid"
12623
msgstr "id o uuid del dominio"
12625
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
12627
msgid "unsupported in dom interface < 4"
12628
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
12630
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
12631
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
12633
msgid "cannot get domain details"
12634
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
12636
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
12638
msgid "cannot get VCPUs info"
12639
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
12641
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
12643
msgid "parsing uuid %s"
12644
msgstr "analisi uuid %s"
12646
#: src/xen/xen_inotify.c:158
12647
msgid "finding dom on config list"
12648
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
12650
#: src/xen/xen_inotify.c:245
12651
msgid "Error looking up domain"
12652
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
12654
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
12655
#: src/xen/xen_inotify.c:352
12656
msgid "Error adding file to config cache"
12657
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
12659
#: src/xen/xen_inotify.c:298
12660
msgid "conn, or private data is NULL"
12661
msgstr "conn o dato privato NULL"
12663
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
12664
msgid "looking up dom"
12665
msgstr "controllo dom"
12667
#: src/xen/xen_inotify.c:409
12669
msgid "cannot open directory: %s"
12670
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
12672
#: src/xen/xen_inotify.c:427
12673
msgid "Error adding file to config list"
12674
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
12676
#: src/xen/xen_inotify.c:437
12677
msgid "initializing inotify"
12678
msgstr "inizializzo inotify"
12680
#: src/xen/xen_inotify.c:448
12682
msgid "adding watch on %s"
12683
msgstr "aggiunta di watch on %s"
12685
#: src/xen/xend_internal.c:127
11834
12686
msgid "failed to create a socket"
11835
12687
msgstr "impossibile creare un socket"
11837
#: src/xen/xend_internal.c:149
12689
#: src/xen/xend_internal.c:150
11838
12690
msgid "failed to connect to xend"
11839
12691
msgstr "impossibile connettersi a xend"
11841
#: src/xen/xend_internal.c:196
12693
#: src/xen/xend_internal.c:197
11842
12694
msgid "failed to read from Xen Daemon"
11843
12695
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
11845
#: src/xen/xend_internal.c:199
12697
#: src/xen/xend_internal.c:200
11847
12699
msgid "failed to write to Xen Daemon"
11848
12700
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
11850
#: src/xen/xend_internal.c:382
12702
#: src/xen/xend_internal.c:336
12704
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
12707
#: src/xen/xend_internal.c:394
11852
12709
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
11853
12710
msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s"
11855
#: src/xen/xend_internal.c:433 src/xen/xend_internal.c:436
11856
#: src/xen/xend_internal.c:444
12712
#: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446
12713
#: src/xen/xend_internal.c:455
11858
12715
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
11859
12716
msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
11861
#: src/xen/xend_internal.c:841
12718
#: src/xen/xend_internal.c:855
11863
12720
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
11864
12721
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
11866
#: src/xen/xend_internal.c:959
12723
#: src/xen/xend_internal.c:973
11867
12724
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
11868
12725
msgstr "impossibile eseguire l'urlencode dell'S-Expr creata"
11870
#: src/xen/xend_internal.c:1000
12727
#: src/xen/xend_internal.c:1014
11871
12728
msgid "domain information incomplete, missing domid"
11872
12729
msgstr "informazioni del dominio incomplete, domid mancante"
11874
#: src/xen/xend_internal.c:1006
12731
#: src/xen/xend_internal.c:1020
11875
12732
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
11876
12733
msgstr "informazioni del dominio non corrette, domid non numerico"
11878
#: src/xen/xend_internal.c:1011 src/xen/xend_internal.c:1063
12735
#: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077
11879
12736
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
11880
12737
msgstr "informazioni del dominio incomplete, uuid mancante"
11882
#: src/xen/xend_internal.c:1050 src/xen/xend_internal.c:2331
11883
#: src/xen/xend_internal.c:2338
12739
#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
12740
#: src/xen/xend_internal.c:2129
11884
12741
msgid "domain information incomplete, missing name"
11885
12742
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
11887
#: src/xen/xend_internal.c:1142
12744
#: src/xen/xend_internal.c:1156
11888
12745
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
11889
12746
msgstr "informazioni del dominio incomplete, loader HVM mancante"
11891
#: src/xen/xend_internal.c:1196
12748
#: src/xen/xend_internal.c:1210
11892
12749
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
11893
12750
msgstr "informazioni del dominio incomplete, kernel & bootloader mancante"
11895
#: src/xen/xend_internal.c:1259
11896
msgid "Unknown char device type"
11897
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto"
12752
#: src/xen/xend_internal.c:1250
12754
msgid "unknown chr device type '%s'"
12755
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
11899
#: src/xen/xend_internal.c:1294 src/xen/xend_internal.c:1335
11900
#: src/xen/xend_internal.c:1351 src/xen/xend_internal.c:1486
11901
#: src/xen/xend_internal.c:1514 src/xen/xend_internal.c:1530
12757
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305
12758
#: src/xen/xend_internal.c:1321
11902
12759
msgid "malformed char device string"
11903
12760
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
11905
#: src/xen/xend_internal.c:1459
11907
msgid "unknown chr device type '%s'"
11908
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
11910
#: src/xen/xend_internal.c:1620
12762
#: src/xen/xend_internal.c:1411
11911
12763
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
11912
12764
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta dev"
11914
#: src/xen/xend_internal.c:1631
12766
#: src/xen/xend_internal.c:1422
11915
12767
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
11916
12768
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta src"
11918
#: src/xen/xend_internal.c:1640
12770
#: src/xen/xend_internal.c:1431
11919
12771
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
11920
12772
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
11922
#: src/xen/xend_internal.c:1649 src/xen/xm_internal.c:910
12774
#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
11924
12776
msgid "Driver name %s too big for destination"
11927
#: src/xen/xend_internal.c:1660
12779
#: src/xen/xend_internal.c:1451
11928
12780
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
11929
12781
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
11931
#: src/xen/xend_internal.c:1669 src/xen/xm_internal.c:931
12783
#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
11933
12785
msgid "Driver type %s too big for destination"
11936
#: src/xen/xend_internal.c:1814 src/xen/xm_internal.c:1113
12788
#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
11938
12790
msgid "malformed mac address '%s'"
11939
12791
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
11941
#: src/xen/xend_internal.c:1892
12793
#: src/xen/xend_internal.c:1683
11943
12795
msgid "Sound model %s too big for destination"
11946
#: src/xen/xend_internal.c:2091
12798
#: src/xen/xend_internal.c:1882
11948
12800
msgid "unknown graphics type '%s'"
11949
12801
msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'"
11951
#: src/xen/xend_internal.c:2216
12803
#: src/xen/xend_internal.c:2007
11953
12805
msgid "missing PCI domain"
11954
12806
msgstr "tipo di dominio mancante"
11956
#: src/xen/xend_internal.c:2221
12808
#: src/xen/xend_internal.c:2012
11958
12810
msgid "missing PCI bus"
11959
12811
msgstr "\" mancanti"
11961
#: src/xen/xend_internal.c:2226
12813
#: src/xen/xend_internal.c:2017
11963
12815
msgid "missing PCI slot"
11964
12816
msgstr "prodotto mancante"
11966
#: src/xen/xend_internal.c:2231
12818
#: src/xen/xend_internal.c:2022
11968
12820
msgid "missing PCI func"
11969
12821
msgstr "prodotto mancante"
11971
#: src/xen/xend_internal.c:2237
12823
#: src/xen/xend_internal.c:2028
11972
12824
#, fuzzy, c-format
11973
12825
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
11974
12826
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
11976
#: src/xen/xend_internal.c:2242
12828
#: src/xen/xend_internal.c:2033
11977
12829
#, fuzzy, c-format
11978
12830
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
11979
12831
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
11981
#: src/xen/xend_internal.c:2247
12833
#: src/xen/xend_internal.c:2038
11982
12834
#, fuzzy, c-format
11983
12835
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
11984
12836
msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
11986
#: src/xen/xend_internal.c:2252
12838
#: src/xen/xend_internal.c:2043
11987
12839
#, fuzzy, c-format
11988
12840
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
11989
12841
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
11991
#: src/xen/xend_internal.c:2318
12843
#: src/xen/xend_internal.c:2109
11992
12844
msgid "domain information incomplete, missing id"
11993
12845
msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante"
11995
#: src/xen/xend_internal.c:2389
12847
#: src/xen/xend_internal.c:2180
11997
12849
msgid "invalid CPU mask %s"
11998
12850
msgstr "maschera CPU non valida %s"
12000
#: src/xen/xend_internal.c:2400 src/xen/xend_internal.c:2410
12001
#: src/xen/xend_internal.c:2420
12852
#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
12853
#: src/xen/xend_internal.c:2211
12003
12855
msgid "unknown lifecycle type %s"
12004
12856
msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s"
12006
#: src/xen/xend_internal.c:2804
12858
#: src/xen/xend_internal.c:2595
12007
12859
msgid "topology syntax error"
12008
12860
msgstr "errore di sintassi della topologia"
12010
#: src/xen/xend_internal.c:2868
12862
#: src/xen/xend_internal.c:2659
12011
12863
msgid "failed to parse Xend domain information"
12012
12864
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
12014
#: src/xen/xend_internal.c:2993 src/xen/xend_internal.c:3019
12015
#: src/xen/xend_internal.c:3046 src/xen/xend_internal.c:3074
12016
#: src/xen/xend_internal.c:3104 src/xen/xend_internal.c:3180
12017
#: src/xen/xend_internal.c:3216
12866
#: src/xen/xend_internal.c:2784 src/xen/xend_internal.c:2810
12867
#: src/xen/xend_internal.c:2837 src/xen/xend_internal.c:2865
12868
#: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:2971
12869
#: src/xen/xend_internal.c:3007
12019
12871
msgid "Domain %s isn't running."
12020
12872
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione."
12022
#: src/xen/xend_internal.c:3374
12874
#: src/xen/xend_internal.c:3165
12023
12875
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
12024
12876
msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio"
12026
#: src/xen/xend_internal.c:4084 src/xen/xend_internal.c:4100
12027
#: src/xen/xend_internal.c:4223 src/xen/xend_internal.c:4239
12028
#: src/xen/xend_internal.c:4334 src/xen/xend_internal.c:4350
12878
#: src/xen/xend_internal.c:3877 src/xen/xend_internal.c:3893
12879
#: src/xen/xend_internal.c:4016 src/xen/xend_internal.c:4032
12880
#: src/xen/xend_internal.c:4127 src/xen/xend_internal.c:4143
12030
12882
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
12031
12883
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
12033
#: src/xen/xend_internal.c:4091 src/xen/xend_internal.c:4230
12034
#: src/xen/xend_internal.c:4341
12885
#: src/xen/xend_internal.c:3884 src/xen/xend_internal.c:4023
12886
#: src/xen/xend_internal.c:4134
12035
12887
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
12038
#: src/xen/xend_internal.c:4110 src/xen/xend_internal.c:4249
12039
#: src/xen/xend_internal.c:4360
12890
#: src/xen/xend_internal.c:3903 src/xen/xend_internal.c:4042
12891
#: src/xen/xend_internal.c:4153
12041
12893
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
12042
12894
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
12044
#: src/xen/xend_internal.c:4154 src/xen/xend_internal.c:4161
12045
#: src/xen/xend_internal.c:4278 src/xen/xend_internal.c:4387
12896
#: src/xen/xend_internal.c:3947 src/xen/xend_internal.c:3954
12897
#: src/xen/xend_internal.c:4071 src/xen/xend_internal.c:4180
12046
12898
msgid "unsupported device type"
12047
12899
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
12049
#: src/xen/xend_internal.c:4286
12901
#: src/xen/xend_internal.c:4079
12051
12903
msgid "requested device does not exist"
12052
12904
msgstr "il comando '%s' non esiste"
12054
#: src/xen/xend_internal.c:4431
12906
#: src/xen/xend_internal.c:4224
12055
12907
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
12056
12908
msgstr "xenDaemonGetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
12058
#: src/xen/xend_internal.c:4470
12910
#: src/xen/xend_internal.c:4263
12059
12911
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
12060
12912
msgstr "xenDaemonSetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
12062
#: src/xen/xend_internal.c:4480
12914
#: src/xen/xend_internal.c:4273
12063
12915
msgid "unexpected value from on_xend_start"
12064
12916
msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
12066
#: src/xen/xend_internal.c:4495
12918
#: src/xen/xend_internal.c:4288
12067
12919
msgid "sexpr2string failed"
12068
12920
msgstr "sexpr2string fallito"
12070
#: src/xen/xend_internal.c:4500
12922
#: src/xen/xend_internal.c:4293
12071
12923
msgid "Failed to redefine sexpr"
12072
12924
msgstr "Errore nella ridefinizione di sexpr"
12074
#: src/xen/xend_internal.c:4505
12926
#: src/xen/xend_internal.c:4298
12075
12927
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
12076
12928
msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr"
12078
#: src/xen/xend_internal.c:4562
12930
#: src/xen/xend_internal.c:4355
12080
12932
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
12091
12943
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la limitazione di banda durante la "
12094
#: src/xen/xend_internal.c:4600
12946
#: src/xen/xend_internal.c:4393
12096
12948
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
12097
12949
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
12099
#: src/xen/xend_internal.c:4608
12951
#: src/xen/xend_internal.c:4401
12100
12952
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
12101
12953
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: flag non supportato"
12103
#: src/xen/xend_internal.c:4621
12955
#: src/xen/xend_internal.c:4414
12104
12956
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
12105
12957
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI non valido"
12107
#: src/xen/xend_internal.c:4626
12959
#: src/xen/xend_internal.c:4419
12108
12960
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
12110
12962
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
12112
#: src/xen/xend_internal.c:4633
12964
#: src/xen/xend_internal.c:4426
12113
12965
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
12114
12966
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: un hostname deve essere specificato nell'URI"
12116
#: src/xen/xend_internal.c:4653
12968
#: src/xen/xend_internal.c:4446
12117
12969
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
12118
12970
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
12120
#: src/xen/xend_internal.c:4718
12972
#: src/xen/xend_internal.c:4511
12121
12973
msgid "failed to parse domain description"
12122
12974
msgstr "errore nel parsing della descrizione del dominio"
12124
#: src/xen/xend_internal.c:4724
12976
#: src/xen/xend_internal.c:4517
12125
12977
msgid "failed to build sexpr"
12126
12978
msgstr "Impossibile creare sexpr"
12128
#: src/xen/xend_internal.c:4734
12130
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
12980
#: src/xen/xend_internal.c:4527
12982
msgid "Failed to create inactive domain %s"
12131
12983
msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
12133
#: src/xen/xend_internal.c:4911 src/xen/xend_internal.c:4986
12134
#: src/xen/xend_internal.c:5082
12985
#: src/xen/xend_internal.c:4704 src/xen/xend_internal.c:4779
12986
#: src/xen/xend_internal.c:4875
12135
12987
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
12136
12988
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
12138
#: src/xen/xend_internal.c:4923
12990
#: src/xen/xend_internal.c:4716
12139
12991
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
12140
12992
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
12142
#: src/xen/xend_internal.c:4941 src/xen/xend_internal.c:5041
12143
#: src/xen/xend_internal.c:5152
12994
#: src/xen/xend_internal.c:4734 src/xen/xend_internal.c:4834
12995
#: src/xen/xend_internal.c:4945
12144
12996
msgid "Unknown scheduler"
12145
12997
msgstr "Scheduler sconosciuto"
12147
#: src/xen/xend_internal.c:4999 src/xen/xend_internal.c:5095
12999
#: src/xen/xend_internal.c:4792 src/xen/xend_internal.c:4888
12148
13000
msgid "Failed to get a scheduler name"
12149
13001
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
12151
#: src/xen/xend_internal.c:5012 src/xen/xend_internal.c:5131
13003
#: src/xen/xend_internal.c:4805 src/xen/xend_internal.c:4924
12152
13004
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
12153
13005
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_weight mancante"
12155
#: src/xen/xend_internal.c:5017 src/xen/xend_internal.c:5140
13007
#: src/xen/xend_internal.c:4810 src/xen/xend_internal.c:4933
12156
13008
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
12157
13009
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_cap mancante"
12159
#: src/xen/xend_internal.c:5023
13011
#: src/xen/xend_internal.c:4816
12161
13013
msgid "Weight %s too big for destination"
12164
#: src/xen/xend_internal.c:5032
13016
#: src/xen/xend_internal.c:4825
12166
13018
msgid "Cap %s too big for destination"
12169
#: src/xen/xend_internal.c:5198
13021
#: src/xen/xend_internal.c:4991
12170
13022
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
12171
13023
msgstr "domainBlockPeek non è supportato per dom0"
12173
#: src/xen/xend_internal.c:5219
13025
#: src/xen/xend_internal.c:5012
12175
13027
msgid "%s: invalid path"
12176
13028
msgstr "%s: percorso non valido"
12178
#: src/xen/xend_internal.c:5227
13030
#: src/xen/xend_internal.c:5020
12180
13032
msgid "failed to open for reading: %s"
12181
13033
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
12183
#: src/xen/xend_internal.c:5239
13035
#: src/xen/xend_internal.c:5032
12185
13037
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
12186
13038
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
12188
#: src/xen/xend_internal.c:5321 src/xen/xend_internal.c:5366
13040
#: src/xen/xend_internal.c:5114 src/xen/xend_internal.c:5159
12190
13042
msgid "unexpected graphics type %d"
12191
13043
msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
12193
#: src/xen/xend_internal.c:5408
13045
#: src/xen/xend_internal.c:5201
12194
13046
msgid "unexpected chr device type"
12195
13047
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
12197
#: src/xen/xend_internal.c:5491
13049
#: src/xen/xend_internal.c:5284
12199
13051
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
12200
13052
msgstr "Impossibile collegare direttamente il floppy %s"
12202
#: src/xen/xend_internal.c:5503
13054
#: src/xen/xend_internal.c:5296
12204
13056
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
12205
13057
msgstr "Impossibile collegare direttamente il CDROM %s"
12207
#: src/xen/xend_internal.c:5558 src/xen/xm_internal.c:1977
13059
#: src/xen/xend_internal.c:5351 src/xen/xm_internal.c:1977
12208
13060
#, fuzzy, c-format
12209
13061
msgid "unsupported disk type %s"
12210
13062
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
12212
#: src/xen/xend_internal.c:5608 src/xen/xm_internal.c:2080
13064
#: src/xen/xend_internal.c:5401 src/xen/xm_internal.c:2080
12214
13066
msgid "unsupported network type %d"
12215
13067
msgstr "tipo di rete non supportata %d"
12217
#: src/xen/xend_internal.c:5649 src/xen/xm_internal.c:2068
13069
#: src/xen/xend_internal.c:5442 src/xen/xm_internal.c:2068
12218
13070
#, fuzzy, c-format
12219
13071
msgid "network %s is not active"
12220
13072
msgstr "Rete '%s' non attiva"
12222
#: src/xen/xend_internal.c:5727 src/xen/xend_internal.c:5777
13074
#: src/xen/xend_internal.c:5520 src/xen/xend_internal.c:5570
12223
13075
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
12226
#: src/xen/xend_internal.c:5890 src/xen/xend_internal.c:5897
12227
#: src/xen/xend_internal.c:5904
13078
#: src/xen/xend_internal.c:5683 src/xen/xend_internal.c:5690
13079
#: src/xen/xend_internal.c:5697
12229
13081
msgid "unexpected lifecycle value %d"
12230
13082
msgstr "valore ciclo vita inatteso %d"
12232
#: src/xen/xend_internal.c:5913 src/xen/xm_internal.c:2311
13084
#: src/xen/xend_internal.c:5706 src/xen/xm_internal.c:2311
12234
13086
msgid "configurable timezones are not supported"
12235
13087
msgstr "ai_socktype non supportato"
12237
#: src/xen/xend_internal.c:5937
13089
#: src/xen/xend_internal.c:5730
12238
13090
msgid "no HVM domain loader"
12239
13091
msgstr "loader di dominio HVM non presente"
12241
#: src/xen/xend_internal.c:6203
13093
#: src/xen/xend_internal.c:5996
12242
13094
msgid "hotplug of device type not supported"
12243
13095
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
12245
#: src/xen/xen_driver.c:267
12247
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
12250
#: src/xen/xen_driver.c:285
12252
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
12255
#: src/xen/xen_driver.c:1322
12256
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
12259
#: src/xen/xen_driver.c:1329
12261
msgid "failed to define domain on destination host"
12262
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
12264
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
12266
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
12267
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
12269
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
12271
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
12272
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
12274
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
12276
msgid "could not read CPU flags"
12277
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12279
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
12281
msgid "cannot read file %s"
12282
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12284
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
12286
msgid "domain shut off or invalid"
12287
msgstr "id o uuid del dominio"
12289
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
12291
msgid "unsupported in dom interface < 4"
12292
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
12294
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
12295
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
12297
msgid "cannot get domain details"
12298
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
12300
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
12302
msgid "cannot get VCPUs info"
12303
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
12305
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
12307
msgid "parsing uuid %s"
12308
msgstr "analisi uuid %s"
12310
#: src/xen/xen_inotify.c:158
12311
msgid "finding dom on config list"
12312
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
12314
#: src/xen/xen_inotify.c:245
12315
msgid "Error looking up domain"
12316
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
12318
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
12319
#: src/xen/xen_inotify.c:352
12320
msgid "Error adding file to config cache"
12321
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
12323
#: src/xen/xen_inotify.c:298
12324
msgid "conn, or private data is NULL"
12325
msgstr "conn o dato privato NULL"
12327
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
12328
msgid "looking up dom"
12329
msgstr "controllo dom"
12331
#: src/xen/xen_inotify.c:409
12333
msgid "cannot open directory: %s"
12334
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
12336
#: src/xen/xen_inotify.c:427
12337
msgid "Error adding file to config list"
12338
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
12340
#: src/xen/xen_inotify.c:437
12341
msgid "initializing inotify"
12342
msgstr "inizializzo inotify"
12344
#: src/xen/xen_inotify.c:448
12346
msgid "adding watch on %s"
12347
msgstr "aggiunta di watch on %s"
12349
13097
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
12350
13098
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
13049
13798
"per non definirlo, spegnerlo e rimuovere definizione\n"
13050
13799
"usando il nome o l'UUID"
13052
#: tools/virsh.c:1281
13801
#: tools/virsh.c:1283
13054
13803
msgid "Domain %s has been undefined\n"
13055
13804
msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n"
13057
#: tools/virsh.c:1283
13806
#: tools/virsh.c:1285
13059
13808
msgid "Failed to undefine domain %s"
13060
13809
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
13062
#: tools/virsh.c:1296
13811
#: tools/virsh.c:1298
13063
13812
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
13064
13813
msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo"
13066
#: tools/virsh.c:1297
13815
#: tools/virsh.c:1299
13067
13816
msgid "Start a domain."
13068
13817
msgstr "Avviare un dominio."
13070
#: tools/virsh.c:1302
13819
#: tools/virsh.c:1304
13071
13820
msgid "name of the inactive domain"
13072
13821
msgstr "nome del dominio inattivo"
13074
#: tools/virsh.c:1325
13823
#: tools/virsh.c:1329
13075
13824
msgid "Domain is already active"
13076
13825
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
13078
#: tools/virsh.c:1331
13827
#: tools/virsh.c:1340
13080
13829
msgid "Domain %s started\n"
13081
13830
msgstr "Dominio %s avviato\n"
13083
#: tools/virsh.c:1338
13832
#: tools/virsh.c:1347
13085
13834
msgid "Failed to start domain %s"
13086
13835
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
13088
#: tools/virsh.c:1349
13837
#: tools/virsh.c:1358
13089
13838
msgid "save a domain state to a file"
13090
13839
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
13092
#: tools/virsh.c:1350
13841
#: tools/virsh.c:1359
13093
13842
msgid "Save a running domain."
13094
13843
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
13096
#: tools/virsh.c:1356
13845
#: tools/virsh.c:1365
13097
13846
msgid "where to save the data"
13098
13847
msgstr "dove salvare i dati"
13100
#: tools/virsh.c:1378
13849
#: tools/virsh.c:1387
13102
13851
msgid "Domain %s saved to %s\n"
13103
13852
msgstr "Dominio %s salvato su %s\n"
13105
#: tools/virsh.c:1380
13854
#: tools/virsh.c:1389
13107
13856
msgid "Failed to save domain %s to %s"
13108
13857
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
13110
#: tools/virsh.c:1392
13859
#: tools/virsh.c:1401
13112
13861
msgid "managed save of a domain state"
13113
13862
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
13115
#: tools/virsh.c:1393
13864
#: tools/virsh.c:1402
13117
13866
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
13120
#: tools/virsh.c:1416
13869
#: tools/virsh.c:1425
13121
13870
#, fuzzy, c-format
13122
13871
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
13123
13872
msgstr "Dominio %s avviato\n"
13125
#: tools/virsh.c:1418
13874
#: tools/virsh.c:1427
13126
13875
#, fuzzy, c-format
13127
13876
msgid "Failed to save domain %s state"
13128
13877
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
13130
13879
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
13131
#: tools/virsh.c:1430
13880
#: tools/virsh.c:1439
13132
13881
msgid "show/set scheduler parameters"
13133
13882
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
13135
#: tools/virsh.c:1431
13884
#: tools/virsh.c:1440
13136
13885
msgid "Show/Set scheduler parameters."
13137
13886
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
13139
#: tools/virsh.c:1437
13888
#: tools/virsh.c:1446
13140
13889
msgid "parameter=value"
13141
13890
msgstr "parametro=valore"
13143
#: tools/virsh.c:1438
13892
#: tools/virsh.c:1447
13144
13893
msgid "weight for XEN_CREDIT"
13145
13894
msgstr "peso per XEN_CREDIT"
13147
#: tools/virsh.c:1439
13896
#: tools/virsh.c:1448
13148
13897
msgid "cap for XEN_CREDIT"
13149
13898
msgstr "protezione per XEN_CREDIT"
13151
#: tools/virsh.c:1457
13900
#: tools/virsh.c:1466
13152
13901
msgid "Invalid value of weight"
13153
13902
msgstr "Valore del parametro weight non valido"
13155
#: tools/virsh.c:1472
13904
#: tools/virsh.c:1481
13156
13905
msgid "Invalid value of cap"
13157
13906
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
13159
#: tools/virsh.c:1484
13908
#: tools/virsh.c:1493
13160
13909
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
13163
#: tools/virsh.c:1499
13912
#: tools/virsh.c:1508
13165
13914
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
13166
13915
msgstr "Valore del parametro non valido"
13168
#: tools/virsh.c:1506
13917
#: tools/virsh.c:1515
13169
13918
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
13172
#: tools/virsh.c:1513
13173
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
13921
#: tools/virsh.c:1522
13923
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
13924
msgstr "Valore del parametro non valido"
13176
#: tools/virsh.c:1520
13926
#: tools/virsh.c:1529
13177
13927
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
13180
#: tools/virsh.c:1526
13930
#: tools/virsh.c:1535
13182
13932
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
13183
13933
msgstr "Valore del parametro non valido"
13185
#: tools/virsh.c:1560 tools/virsh.c:1564
13935
#: tools/virsh.c:1569 tools/virsh.c:1573
13186
13936
msgid "Scheduler"
13187
13937
msgstr "Scheduler"
13189
#: tools/virsh.c:1564
13939
#: tools/virsh.c:1573
13190
13940
msgid "Unknown"
13191
13941
msgstr "Sconosciuto"
13193
#: tools/virsh.c:1636
13943
#: tools/virsh.c:1612
13945
msgid "invalid scheduler option: %s"
13946
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
13948
#: tools/virsh.c:1655
13194
13949
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
13196
13951
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
13198
#: tools/virsh.c:1637
13953
#: tools/virsh.c:1656
13199
13954
msgid "Restore a domain."
13200
13955
msgstr "Ripristinare un dominio."
13202
#: tools/virsh.c:1642
13957
#: tools/virsh.c:1661
13203
13958
msgid "the state to restore"
13204
13959
msgstr "Stato da ripristinare"
13206
#: tools/virsh.c:1661
13961
#: tools/virsh.c:1680
13208
13963
msgid "Domain restored from %s\n"
13209
13964
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
13211
#: tools/virsh.c:1663
13966
#: tools/virsh.c:1682
13213
13968
msgid "Failed to restore domain from %s"
13214
13969
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
13216
#: tools/virsh.c:1673
13971
#: tools/virsh.c:1692
13217
13972
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
13218
13973
msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
13220
#: tools/virsh.c:1674
13975
#: tools/virsh.c:1693
13221
13976
msgid "Core dump a domain."
13222
13977
msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
13224
#: tools/virsh.c:1679
13979
#: tools/virsh.c:1698
13225
13980
msgid "perform a live core dump if supported"
13228
#: tools/virsh.c:1680
13983
#: tools/virsh.c:1699
13229
13984
msgid "crash the domain after core dump"
13232
#: tools/virsh.c:1682
13987
#: tools/virsh.c:1701
13233
13988
msgid "where to dump the core"
13234
13989
msgstr "dove creare il coredump"
13236
#: tools/virsh.c:1710
13991
#: tools/virsh.c:1729
13238
13993
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
13239
13994
msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n"
13241
#: tools/virsh.c:1712
13996
#: tools/virsh.c:1731
13243
13998
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
13244
13999
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
13246
#: tools/virsh.c:1724
14001
#: tools/virsh.c:1743
13247
14002
msgid "resume a domain"
13248
14003
msgstr "ripristinare un dominio"
13250
#: tools/virsh.c:1725
14005
#: tools/virsh.c:1744
13251
14006
msgid "Resume a previously suspended domain."
13252
14007
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
13254
#: tools/virsh.c:1748
14009
#: tools/virsh.c:1767
13256
14011
msgid "Domain %s resumed\n"
13257
14012
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
13259
#: tools/virsh.c:1750
14014
#: tools/virsh.c:1769
13261
14016
msgid "Failed to resume domain %s"
13262
14017
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
13264
#: tools/virsh.c:1762
14019
#: tools/virsh.c:1781
13265
14020
msgid "gracefully shutdown a domain"
13266
14021
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
13268
#: tools/virsh.c:1763
14023
#: tools/virsh.c:1782
13269
14024
msgid "Run shutdown in the target domain."
13270
14025
msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
13272
#: tools/virsh.c:1786
14027
#: tools/virsh.c:1805
13274
14029
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
13275
14030
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
13277
#: tools/virsh.c:1788
14032
#: tools/virsh.c:1807
13279
14034
msgid "Failed to shutdown domain %s"
13280
14035
msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
13282
#: tools/virsh.c:1800
14037
#: tools/virsh.c:1819
13283
14038
msgid "reboot a domain"
13284
14039
msgstr "riavvia un dominio"
13286
#: tools/virsh.c:1801
14041
#: tools/virsh.c:1820
13287
14042
msgid "Run a reboot command in the target domain."
13288
14043
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
13290
#: tools/virsh.c:1824
14045
#: tools/virsh.c:1843
13292
14047
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
13293
14048
msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n"
13295
#: tools/virsh.c:1826
14050
#: tools/virsh.c:1845
13297
14052
msgid "Failed to reboot domain %s"
13298
14053
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
13300
#: tools/virsh.c:1838
14055
#: tools/virsh.c:1857
13301
14056
msgid "destroy a domain"
13302
14057
msgstr "distruggere un dominio"
13304
#: tools/virsh.c:1839
14059
#: tools/virsh.c:1858
13305
14060
msgid "Destroy a given domain."
13306
14061
msgstr "Distruggere un dato dominio."
13308
#: tools/virsh.c:1862
14063
#: tools/virsh.c:1881
13310
14065
msgid "Domain %s destroyed\n"
13311
14066
msgstr "Dominio %s distrutto\n"
13313
#: tools/virsh.c:1864
14068
#: tools/virsh.c:1883
13315
14070
msgid "Failed to destroy domain %s"
13316
14071
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
13318
#: tools/virsh.c:1876
14073
#: tools/virsh.c:1895
13319
14074
msgid "domain information"
13320
14075
msgstr "informazioni del dominio"
13322
#: tools/virsh.c:1877
14077
#: tools/virsh.c:1896
13323
14078
msgid "Returns basic information about the domain."
13324
14079
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
13326
#: tools/virsh.c:1905 tools/virsh.c:1907
14081
#: tools/virsh.c:1925 tools/virsh.c:1927
13330
#: tools/virsh.c:1908 tools/virsh.c:5127 tools/virsh.c:5786
14085
#: tools/virsh.c:1928 tools/virsh.c:5450 tools/virsh.c:6188
13331
14086
msgid "Name:"
13332
14087
msgstr "Nome:"
13334
#: tools/virsh.c:1911 tools/virsh.c:5130
14089
#: tools/virsh.c:1931 tools/virsh.c:5453
13335
14090
msgid "UUID:"
13336
14091
msgstr "UUID:"
13338
#: tools/virsh.c:1914
14093
#: tools/virsh.c:1934
13339
14094
msgid "OS Type:"
13340
14095
msgstr "Tipo di OS:"
13342
#: tools/virsh.c:1919 tools/virsh.c:2193 tools/virsh.c:5137 tools/virsh.c:5141
13343
#: tools/virsh.c:5145 tools/virsh.c:5149
14097
#: tools/virsh.c:1939 tools/virsh.c:2222 tools/virsh.c:5460 tools/virsh.c:5464
14098
#: tools/virsh.c:5468 tools/virsh.c:5472 tools/virsh.c:5476
13344
14099
msgid "State:"
13345
14100
msgstr "Stato:"
13347
#: tools/virsh.c:1922 tools/virsh.c:2556
14102
#: tools/virsh.c:1942 tools/virsh.c:2585
13348
14103
msgid "CPU(s):"
13349
14104
msgstr "CPU:"
13351
#: tools/virsh.c:1929 tools/virsh.c:2200
14106
#: tools/virsh.c:1949 tools/virsh.c:2229
13352
14107
msgid "CPU time:"
13353
14108
msgstr "Ora della CPU:"
13355
#: tools/virsh.c:1933 tools/virsh.c:1936
14110
#: tools/virsh.c:1953 tools/virsh.c:1956
13356
14111
msgid "Max memory:"
13357
14112
msgstr "Memoria max:"
13359
#: tools/virsh.c:1937
14114
#: tools/virsh.c:1957
13360
14115
msgid "no limit"
13361
14116
msgstr "nessun limite"
13363
#: tools/virsh.c:1939
14118
#: tools/virsh.c:1959
13364
14119
msgid "Used memory:"
13365
14120
msgstr "Memoria utilizzata:"
13367
#: tools/virsh.c:1947
14122
#: tools/virsh.c:1970 tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:5485 tools/virsh.c:5487
14123
msgid "Persistent:"
14126
#: tools/virsh.c:1970 tools/virsh.c:5006 tools/virsh.c:5021 tools/virsh.c:5023
14127
#: tools/virsh.c:5024 tools/virsh.c:5025 tools/virsh.c:5485
14130
msgstr "Sconosciuto"
14132
#: tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:3425 tools/virsh.c:3448 tools/virsh.c:4999
14133
#: tools/virsh.c:5009 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5495
14137
#: tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:3425 tools/virsh.c:3448 tools/virsh.c:4999
14138
#: tools/virsh.c:5009 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5495
14142
#: tools/virsh.c:1976 tools/virsh.c:5493 tools/virsh.c:5495
13368
14143
msgid "Autostart:"
13369
14144
msgstr "Avvio automatico:"
13371
#: tools/virsh.c:1948
14146
#: tools/virsh.c:1977
13372
14147
msgid "enable"
13373
14148
msgstr "abilita"
13375
#: tools/virsh.c:1948
14150
#: tools/virsh.c:1977
13376
14151
msgid "disable"
13377
14152
msgstr "disabilita"
13379
#: tools/virsh.c:1961
14154
#: tools/virsh.c:1990
13380
14155
msgid "Security model:"
13383
#: tools/virsh.c:1962
14158
#: tools/virsh.c:1991
13384
14159
msgid "Security DOI:"
13387
#: tools/virsh.c:1971
14162
#: tools/virsh.c:2000
13388
14163
msgid "Security label:"
13391
#: tools/virsh.c:1984
14166
#: tools/virsh.c:2013
13393
14168
msgid "domain job information"
13394
14169
msgstr "informazioni del dominio"
13396
#: tools/virsh.c:1985
14171
#: tools/virsh.c:2014
13398
14173
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
13399
14174
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
13401
#: tools/virsh.c:2012
14176
#: tools/virsh.c:2041
13403
14178
msgid "Job type:"
13404
14179
msgstr "nessun tipo di OS"
13406
#: tools/virsh.c:2015
14181
#: tools/virsh.c:2044
13407
14182
msgid "Bounded"
13410
#: tools/virsh.c:2019
14185
#: tools/virsh.c:2048
13412
14187
msgid "Unbounded"
13413
14188
msgstr "in pausa"
13415
#: tools/virsh.c:2024
14190
#: tools/virsh.c:2053
13419
#: tools/virsh.c:2028
14194
#: tools/virsh.c:2057
13420
14195
msgid "Time elapsed:"
13423
#: tools/virsh.c:2030
14198
#: tools/virsh.c:2059
13424
14199
msgid "Time remaining:"
13427
#: tools/virsh.c:2033
14202
#: tools/virsh.c:2062
13428
14203
msgid "Data processed:"
13431
#: tools/virsh.c:2035
14206
#: tools/virsh.c:2064
13432
14207
msgid "Data remaining:"
13435
#: tools/virsh.c:2037
14210
#: tools/virsh.c:2066
13436
14211
msgid "Data total:"
13439
#: tools/virsh.c:2041
14214
#: tools/virsh.c:2070
13441
14216
msgid "Memory processed:"
13442
14217
msgstr "Dimensione memoria:"
13444
#: tools/virsh.c:2043
14219
#: tools/virsh.c:2072
13446
14221
msgid "Memory remaining:"
13447
14222
msgstr "Dimensione memoria:"
13449
#: tools/virsh.c:2045
14224
#: tools/virsh.c:2074
13451
14226
msgid "Memory total:"
13452
14227
msgstr "Dimensione memoria:"
13454
#: tools/virsh.c:2049
14229
#: tools/virsh.c:2078
13455
14230
msgid "File processed:"
13458
#: tools/virsh.c:2051
14233
#: tools/virsh.c:2080
13460
14235
msgid "File remaining:"
13461
14236
msgstr "lettura input fallita: %s\n"
13463
#: tools/virsh.c:2053
14238
#: tools/virsh.c:2082
13465
14240
msgid "File total:"
13466
14241
msgstr "Impossibile leggere "
13468
#: tools/virsh.c:2067
14243
#: tools/virsh.c:2096
13470
14245
msgid "abort active domain job"
13471
14246
msgstr "dominio non inattivo"
13473
#: tools/virsh.c:2068
14248
#: tools/virsh.c:2097
13474
14249
msgid "Aborts the currently running domain job"
13477
#: tools/virsh.c:2100
14252
#: tools/virsh.c:2129
13478
14253
msgid "NUMA free memory"
13479
14254
msgstr "Memoria libera NUMA"
13481
#: tools/virsh.c:2101
14256
#: tools/virsh.c:2130
13482
14257
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
13483
14258
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
13485
#: tools/virsh.c:2106
14260
#: tools/virsh.c:2135
13486
14261
msgid "NUMA cell number"
13487
14262
msgstr "Numero cella NUMA"
13489
#: tools/virsh.c:2132
14264
#: tools/virsh.c:2161
13490
14265
msgid "Total"
13491
14266
msgstr "Totale"
13493
#: tools/virsh.c:2143
14268
#: tools/virsh.c:2172
13494
14269
msgid "domain vcpu information"
13495
14270
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
13497
#: tools/virsh.c:2144
14272
#: tools/virsh.c:2173
13498
14273
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
13499
14274
msgstr "Mostrare le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
13501
#: tools/virsh.c:2191
14276
#: tools/virsh.c:2220
13502
14277
msgid "VCPU:"
13503
14278
msgstr "VCPU:"
13505
#: tools/virsh.c:2192
14280
#: tools/virsh.c:2221
13507
14282
msgstr "CPU:"
13509
#: tools/virsh.c:2202
14284
#: tools/virsh.c:2231
13510
14285
msgid "CPU Affinity:"
13511
14286
msgstr "Affinità CPU:"
13513
#: tools/virsh.c:2214
14288
#: tools/virsh.c:2243
13514
14289
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
13515
14290
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
13517
#: tools/virsh.c:2229
14292
#: tools/virsh.c:2258
13518
14293
msgid "control domain vcpu affinity"
13519
14294
msgstr "affinità vcpu del dominio di controllo"
13521
#: tools/virsh.c:2230
14296
#: tools/virsh.c:2259
13522
14297
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
13523
14298
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
13525
#: tools/virsh.c:2236
14300
#: tools/virsh.c:2265
13526
14301
msgid "vcpu number"
13527
14302
msgstr "numero vcpu"
13529
#: tools/virsh.c:2237
14304
#: tools/virsh.c:2266
13530
14305
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
13531
14306
msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
13533
#: tools/virsh.c:2264
14308
#: tools/virsh.c:2293
13534
14309
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
13535
14310
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido o mancante."
13537
#: tools/virsh.c:2270
14312
#: tools/virsh.c:2299
13538
14313
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
13539
14314
msgstr "vcpupin: cpulist mancante"
13541
#: tools/virsh.c:2281
14316
#: tools/virsh.c:2310
13542
14317
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
13543
14318
msgstr "vcpupin: impossibile ottenere le informazioni del dominio."
13545
#: tools/virsh.c:2287
14320
#: tools/virsh.c:2316
13546
14321
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
13547
14322
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido."
13549
#: tools/virsh.c:2296
14324
#: tools/virsh.c:2325
13550
14325
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
13551
14326
msgstr "cpulist: Formato non valido. Stringa vuota."
13553
#: tools/virsh.c:2306
14328
#: tools/virsh.c:2335
13556
14331
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
13567
14342
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
13568
14343
"posizione %d (vicino a '%c')."
13570
#: tools/virsh.c:2327
14345
#: tools/virsh.c:2356
13572
14347
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
13573
14348
msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d."
13575
#: tools/virsh.c:2343
14350
#: tools/virsh.c:2372
13577
14352
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
13578
14353
msgstr "La CPU fisica %d non esiste."
13580
#: tools/virsh.c:2366
14355
#: tools/virsh.c:2395
13581
14356
msgid "change number of virtual CPUs"
13582
14357
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
13584
#: tools/virsh.c:2367
14359
#: tools/virsh.c:2396
13585
14360
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
13586
14361
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
13588
#: tools/virsh.c:2373
14363
#: tools/virsh.c:2402
13589
14364
msgid "number of virtual CPUs"
13590
14365
msgstr "numero di CPU virtuali"
13592
#: tools/virsh.c:2393
14367
#: tools/virsh.c:2422
13593
14368
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
13594
14369
msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
13596
#: tools/virsh.c:2405
14371
#: tools/virsh.c:2434
13597
14372
msgid "Too many virtual CPUs."
13598
14373
msgstr "Troppe CPU virtuali."
13600
#: tools/virsh.c:2422
14375
#: tools/virsh.c:2451
13601
14376
msgid "change memory allocation"
13602
14377
msgstr "modifica allocazione della memoria"
13604
#: tools/virsh.c:2423
14379
#: tools/virsh.c:2452
13605
14380
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
13606
14381
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
13608
#: tools/virsh.c:2429
14383
#: tools/virsh.c:2458
13609
14384
msgid "number of kilobytes of memory"
13610
14385
msgstr "numero di kilobyte di memoria"
13612
#: tools/virsh.c:2450 tools/virsh.c:2507
14387
#: tools/virsh.c:2479 tools/virsh.c:2536
13614
14389
msgid "Invalid value of %d for memory size"
13615
14390
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
13617
#: tools/virsh.c:2456
14392
#: tools/virsh.c:2485
13618
14393
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
13619
14394
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
13621
#: tools/virsh.c:2462
14396
#: tools/virsh.c:2491
13623
14398
msgid "Requested memory size %d kb is larger than maximum of %lu kb"
13626
#: tools/virsh.c:2479
14401
#: tools/virsh.c:2508
13627
14402
msgid "change maximum memory limit"
13628
14403
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
13630
#: tools/virsh.c:2480
14405
#: tools/virsh.c:2509
13631
14406
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
13633
14408
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
13635
#: tools/virsh.c:2486
14410
#: tools/virsh.c:2515
13636
14411
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
13637
14412
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
13639
#: tools/virsh.c:2513
14414
#: tools/virsh.c:2542
13640
14415
msgid "Unable to verify current MemorySize"
13641
14416
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
13643
#: tools/virsh.c:2520
14418
#: tools/virsh.c:2549
13644
14419
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
13645
14420
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
13647
#: tools/virsh.c:2526
14422
#: tools/virsh.c:2555
13648
14423
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
13649
14424
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
13651
#: tools/virsh.c:2538
14426
#: tools/virsh.c:2567
13652
14427
msgid "node information"
13653
14428
msgstr "informazione del nodo"
13655
#: tools/virsh.c:2539
14430
#: tools/virsh.c:2568
13656
14431
msgid "Returns basic information about the node."
13657
14432
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
13659
#: tools/virsh.c:2552
14434
#: tools/virsh.c:2581
13660
14435
msgid "failed to get node information"
13661
14436
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13663
#: tools/virsh.c:2555
14438
#: tools/virsh.c:2584
13664
14439
msgid "CPU model:"
13665
14440
msgstr "Modello CPU:"
13667
#: tools/virsh.c:2557
14442
#: tools/virsh.c:2586
13668
14443
msgid "CPU frequency:"
13669
14444
msgstr "Frequenza CPU:"
13671
#: tools/virsh.c:2558
14446
#: tools/virsh.c:2587
13672
14447
msgid "CPU socket(s):"
13673
14448
msgstr "Socket CPU:"
13675
#: tools/virsh.c:2559
14450
#: tools/virsh.c:2588
13676
14451
msgid "Core(s) per socket:"
13677
14452
msgstr "Core per socket:"
13679
#: tools/virsh.c:2560
14454
#: tools/virsh.c:2589
13680
14455
msgid "Thread(s) per core:"
13681
14456
msgstr "Thread per core:"
13683
#: tools/virsh.c:2561
14458
#: tools/virsh.c:2590
13684
14459
msgid "NUMA cell(s):"
13685
14460
msgstr "Cella NUMA:"
13687
#: tools/virsh.c:2562
14462
#: tools/virsh.c:2591
13688
14463
msgid "Memory size:"
13689
14464
msgstr "Dimensione memoria:"
13691
#: tools/virsh.c:2571
14466
#: tools/virsh.c:2600
13692
14467
msgid "capabilities"
13693
14468
msgstr "capacità"
13695
#: tools/virsh.c:2572
14470
#: tools/virsh.c:2601
13696
14471
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
13697
14472
msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver."
13699
#: tools/virsh.c:2585
14474
#: tools/virsh.c:2614
13700
14475
msgid "failed to get capabilities"
13701
14476
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
13703
#: tools/virsh.c:2598
14478
#: tools/virsh.c:2627
13704
14479
msgid "domain information in XML"
13705
14480
msgstr "informazioni del dominio in XML"
13707
#: tools/virsh.c:2599
14482
#: tools/virsh.c:2628
13708
14483
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
13709
14484
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
13711
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh.c:3760
14486
#: tools/virsh.c:2634 tools/virsh.c:3794
13712
14487
msgid "show inactive defined XML"
13713
14488
msgstr "mostra XML definito inattivo"
13715
#: tools/virsh.c:2606
14490
#: tools/virsh.c:2635
13716
14491
msgid "include security sensitive information in XML dump"
13717
14492
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
13719
#: tools/virsh.c:2607
14494
#: tools/virsh.c:2636
13720
14495
msgid "update guest CPU according to host CPU"
13723
#: tools/virsh.c:2651
14498
#: tools/virsh.c:2680
13725
14500
msgid "Convert native config to domain XML"
13726
14501
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
13728
#: tools/virsh.c:2652
14503
#: tools/virsh.c:2681
13730
14505
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
13731
14506
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
13733
#: tools/virsh.c:2657
14508
#: tools/virsh.c:2686
13734
14509
msgid "source config data format"
13737
#: tools/virsh.c:2658
14512
#: tools/virsh.c:2687
13739
14514
msgid "config data file to import from"
13740
14515
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
13742
#: tools/virsh.c:2696
14517
#: tools/virsh.c:2725
13743
14518
msgid "Convert domain XML to native config"
13746
#: tools/virsh.c:2697
14521
#: tools/virsh.c:2726
13747
14522
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
13750
#: tools/virsh.c:2702
14525
#: tools/virsh.c:2731
13751
14526
msgid "target config data type format"
13754
#: tools/virsh.c:2703
14529
#: tools/virsh.c:2732
13755
14530
msgid "xml data file to export from"
13758
#: tools/virsh.c:2741
14533
#: tools/virsh.c:2770
13759
14534
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
13760
14535
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
13762
#: tools/virsh.c:2747
14537
#: tools/virsh.c:2776
13763
14538
msgid "domain id or uuid"
13764
14539
msgstr "id o uuid del dominio"
13766
#: tools/virsh.c:2771
14541
#: tools/virsh.c:2800
13767
14542
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
13768
14543
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
13770
#: tools/virsh.c:2806
14545
#: tools/virsh.c:2835
13771
14546
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
13772
14547
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
13774
#: tools/virsh.c:2812
14549
#: tools/virsh.c:2841
13775
14550
msgid "domain id or name"
13776
14551
msgstr "id o nome del dominio"
13778
#: tools/virsh.c:2831
14553
#: tools/virsh.c:2860
13779
14554
msgid "failed to get domain UUID"
13780
14555
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
13782
#: tools/virsh.c:2841
14557
#: tools/virsh.c:2870
13783
14558
msgid "migrate domain to another host"
13784
14559
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
13786
#: tools/virsh.c:2842
14561
#: tools/virsh.c:2871
13787
14562
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
13789
14564
"Migrare dominio su di un altro host. Aggiungere --live per un migrazione "
13792
#: tools/virsh.c:2847
14567
#: tools/virsh.c:2876
13793
14568
msgid "live migration"
13794
14569
msgstr "migrazione a caldo"
13796
#: tools/virsh.c:2848
14571
#: tools/virsh.c:2877
13798
14573
msgid "peer-2-peer migration"
13799
14574
msgstr "migrazione a caldo"
13801
#: tools/virsh.c:2849
14576
#: tools/virsh.c:2878
13803
14578
msgid "direct migration"
13804
14579
msgstr "migrazione a caldo"
13806
#: tools/virsh.c:2850
14581
#: tools/virsh.c:2879
13808
14583
msgid "tunnelled migration"
13809
14584
msgstr "migrazione a caldo"
13811
#: tools/virsh.c:2851
14586
#: tools/virsh.c:2880
13813
14588
msgid "persist VM on destination"
13814
14589
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13816
#: tools/virsh.c:2852
14591
#: tools/virsh.c:2881
13818
14593
msgid "undefine VM on source"
13819
14594
msgstr "nome vol non definito"
13821
#: tools/virsh.c:2853
14596
#: tools/virsh.c:2882
13823
14598
msgid "do not restart the domain on the destination host"
13824
14599
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
13826
#: tools/virsh.c:2855
14601
#: tools/virsh.c:2883
14602
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
14605
#: tools/virsh.c:2884
14607
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
14608
"shared between source and destination)"
14611
#: tools/virsh.c:2886
13827
14612
msgid "connection URI of the destination host"
13828
14613
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
13830
#: tools/virsh.c:2856
14615
#: tools/virsh.c:2887
13831
14616
msgid "migration URI, usually can be omitted"
13832
14617
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
13834
#: tools/virsh.c:2857
14619
#: tools/virsh.c:2888
13835
14620
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
13836
14621
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
13838
#: tools/virsh.c:2878
14623
#: tools/virsh.c:2909
13839
14624
msgid "migrate: Missing desturi"
13840
14625
msgstr "migrazione: desturi non specificato"
13842
#: tools/virsh.c:2907
14627
#: tools/virsh.c:2944
13843
14628
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
13846
#: tools/virsh.c:2938
14631
#: tools/virsh.c:2975
13847
14632
msgid "set maximum tolerable downtime"
13850
#: tools/virsh.c:2939
14635
#: tools/virsh.c:2976
13852
14637
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
13853
14638
"another host."
13856
#: tools/virsh.c:2945
14641
#: tools/virsh.c:2982
13857
14642
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
13860
#: tools/virsh.c:2965
14645
#: tools/virsh.c:3002
13861
14646
msgid "migrate: Invalid downtime"
13864
#: tools/virsh.c:2983
14649
#: tools/virsh.c:3020
13865
14650
msgid "autostart a network"
13866
14651
msgstr "avvio automatico di una rete"
13868
#: tools/virsh.c:2985
14653
#: tools/virsh.c:3022
13869
14654
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
13871
14656
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
13873
#: tools/virsh.c:2990 tools/virsh.c:3510
14658
#: tools/virsh.c:3027 tools/virsh.c:3544
13874
14659
msgid "network name or uuid"
13875
14660
msgstr "nome o uuid della rete"
13877
#: tools/virsh.c:3012
14662
#: tools/virsh.c:3049
13879
14664
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
13880
14665
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
13882
#: tools/virsh.c:3014
14667
#: tools/virsh.c:3051
13884
14669
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
13885
14670
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
13887
#: tools/virsh.c:3020
14672
#: tools/virsh.c:3057
13889
14674
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
13890
14675
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
13892
#: tools/virsh.c:3022
14677
#: tools/virsh.c:3059
13894
14679
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
13895
14680
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
13897
#: tools/virsh.c:3032
14682
#: tools/virsh.c:3069
13898
14683
msgid "create a network from an XML file"
13899
14684
msgstr "creare una rete da un file XML"
13901
#: tools/virsh.c:3033
14686
#: tools/virsh.c:3070
13902
14687
msgid "Create a network."
13903
14688
msgstr "Creare una rete."
13905
#: tools/virsh.c:3038 tools/virsh.c:3086
14690
#: tools/virsh.c:3075 tools/virsh.c:3123
13906
14691
msgid "file containing an XML network description"
13907
14692
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
13909
#: tools/virsh.c:3065
14694
#: tools/virsh.c:3102
13911
14696
msgid "Network %s created from %s\n"
13912
14697
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
13914
#: tools/virsh.c:3069
14699
#: tools/virsh.c:3106
13916
14701
msgid "Failed to create network from %s"
13917
14702
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
13919
#: tools/virsh.c:3080
14704
#: tools/virsh.c:3117
13920
14705
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
13921
14706
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
13923
#: tools/virsh.c:3081
14708
#: tools/virsh.c:3118
13924
14709
msgid "Define a network."
13925
14710
msgstr "Definire una rete."
13927
#: tools/virsh.c:3113
14712
#: tools/virsh.c:3150
13929
14714
msgid "Network %s defined from %s\n"
13930
14715
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
13932
#: tools/virsh.c:3117
14717
#: tools/virsh.c:3154
13934
14719
msgid "Failed to define network from %s"
13935
14720
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
13937
#: tools/virsh.c:3128
14722
#: tools/virsh.c:3165
13938
14723
msgid "destroy a network"
13939
14724
msgstr "distruggere una rete"
13941
#: tools/virsh.c:3129
14726
#: tools/virsh.c:3166
13942
14727
msgid "Destroy a given network."
13943
14728
msgstr "Distruggere una data rete."
13945
#: tools/virsh.c:3134 tools/virsh.c:3173 tools/virsh.c:8190
14730
#: tools/virsh.c:3171 tools/virsh.c:3210 tools/virsh.c:8651
13946
14731
msgid "network name, id or uuid"
13947
14732
msgstr "nome, id o uuid della rete"
13949
#: tools/virsh.c:3152
14734
#: tools/virsh.c:3189
13951
14736
msgid "Network %s destroyed\n"
13952
14737
msgstr "Rete %s distrutta\n"
13954
#: tools/virsh.c:3154
14739
#: tools/virsh.c:3191
13956
14741
msgid "Failed to destroy network %s"
13957
14742
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
13959
#: tools/virsh.c:3167
14744
#: tools/virsh.c:3204
13960
14745
msgid "network information in XML"
13961
14746
msgstr "informazioni rete in XML"
13963
#: tools/virsh.c:3168
14748
#: tools/virsh.c:3205
13964
14749
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13965
14750
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
13967
#: tools/virsh.c:3207
14752
#: tools/virsh.c:3244
13969
14754
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
13970
14755
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
13972
#: tools/virsh.c:3208
14757
#: tools/virsh.c:3245
13974
14759
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
13975
14760
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
13977
#: tools/virsh.c:3213 tools/virsh.c:3759 tools/virsh.c:3851 tools/virsh.c:3889
13978
#: tools/virsh.c:3927
14762
#: tools/virsh.c:3250 tools/virsh.c:3793 tools/virsh.c:3885 tools/virsh.c:3923
14763
#: tools/virsh.c:3961
13980
14765
msgid "interface name or MAC address"
13981
14766
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
13983
#: tools/virsh.c:3256
14768
#: tools/virsh.c:3290
13984
14769
#, fuzzy, c-format
13985
14770
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
13986
14771
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
13988
#: tools/virsh.c:3272 tools/virsh.c:4217 tools/virsh.c:8149
14773
#: tools/virsh.c:3306 tools/virsh.c:4248 tools/virsh.c:8610
13989
14774
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
13990
14775
msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente"
13992
#: tools/virsh.c:3282
14777
#: tools/virsh.c:3316
13993
14778
#, fuzzy, c-format
13994
14779
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
13995
14780
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
13997
#: tools/virsh.c:3307
14782
#: tools/virsh.c:3341
13998
14783
msgid "list networks"
13999
14784
msgstr "mostrare le reti"
14001
#: tools/virsh.c:3308
14786
#: tools/virsh.c:3342
14002
14787
msgid "Returns list of networks."
14003
14788
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
14005
#: tools/virsh.c:3313
14790
#: tools/virsh.c:3347
14006
14791
msgid "list inactive networks"
14007
14792
msgstr "elencare le reti inattive"
14009
#: tools/virsh.c:3314
14794
#: tools/virsh.c:3348
14010
14795
msgid "list inactive & active networks"
14011
14796
msgstr "elencare reti inattive & attive"
14013
#: tools/virsh.c:3334 tools/virsh.c:3342
14798
#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3376
14014
14799
msgid "Failed to list active networks"
14015
14800
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
14017
#: tools/virsh.c:3353 tools/virsh.c:3363
14802
#: tools/virsh.c:3387 tools/virsh.c:3397
14018
14803
msgid "Failed to list inactive networks"
14019
14804
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
14021
#: tools/virsh.c:3373 tools/virsh.c:4914
14806
#: tools/virsh.c:3407 tools/virsh.c:5141 tools/virsh.c:5170 tools/virsh.c:5229
14022
14807
msgid "Autostart"
14023
14808
msgstr "Avvio automatico"
14025
#: tools/virsh.c:3389 tools/virsh.c:3412 tools/virsh.c:4929 tools/virsh.c:4952
14810
#: tools/virsh.c:3423 tools/virsh.c:3446 tools/virsh.c:4996 tools/virsh.c:5493
14026
14811
msgid "no autostart"
14027
14812
msgstr "non avviare automaticamente"
14029
#: tools/virsh.c:3395 tools/virsh.c:3661 tools/virsh.c:4935
14814
#: tools/virsh.c:3429 tools/virsh.c:3695 tools/virsh.c:5109
14030
14815
msgid "active"
14031
14816
msgstr "attivo"
14033
#: tools/virsh.c:3418 tools/virsh.c:3678 tools/virsh.c:4958 tools/virsh.c:5138
14818
#: tools/virsh.c:3452 tools/virsh.c:3712 tools/virsh.c:5034 tools/virsh.c:5107
14819
#: tools/virsh.c:5461
14034
14820
msgid "inactive"
14035
14821
msgstr "non attivo"
14037
#: tools/virsh.c:3434
14823
#: tools/virsh.c:3468
14038
14824
msgid "convert a network UUID to network name"
14039
14825
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
14041
#: tools/virsh.c:3440
14827
#: tools/virsh.c:3474
14042
14828
msgid "network uuid"
14043
14829
msgstr "uuid di rete"
14045
#: tools/virsh.c:3465
14831
#: tools/virsh.c:3499
14046
14832
msgid "start a (previously defined) inactive network"
14047
14833
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
14049
#: tools/virsh.c:3466
14835
#: tools/virsh.c:3500
14050
14836
msgid "Start a network."
14051
14837
msgstr "Avviare una rete."
14053
#: tools/virsh.c:3471
14839
#: tools/virsh.c:3505
14054
14840
msgid "name of the inactive network"
14055
14841
msgstr "nome della rete non attiva"
14057
#: tools/virsh.c:3488
14843
#: tools/virsh.c:3522
14059
14845
msgid "Network %s started\n"
14060
14846
msgstr "Rete %s avviata\n"
14062
#: tools/virsh.c:3491
14848
#: tools/virsh.c:3525
14064
14850
msgid "Failed to start network %s"
14065
14851
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
14067
#: tools/virsh.c:3504
14853
#: tools/virsh.c:3538
14068
14854
msgid "undefine an inactive network"
14069
14855
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
14071
#: tools/virsh.c:3505
14857
#: tools/virsh.c:3539
14072
14858
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
14073
14859
msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
14075
#: tools/virsh.c:3528
14861
#: tools/virsh.c:3562
14077
14863
msgid "Network %s has been undefined\n"
14078
14864
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
14080
#: tools/virsh.c:3530
14866
#: tools/virsh.c:3564
14082
14868
msgid "Failed to undefine network %s"
14083
14869
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
14085
#: tools/virsh.c:3543
14871
#: tools/virsh.c:3577
14086
14872
msgid "convert a network name to network UUID"
14087
14873
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
14089
#: tools/virsh.c:3549
14875
#: tools/virsh.c:3583
14090
14876
msgid "network name"
14091
14877
msgstr "nome rete"
14093
#: tools/virsh.c:3569
14879
#: tools/virsh.c:3603
14094
14880
msgid "failed to get network UUID"
14095
14881
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
14097
#: tools/virsh.c:3581
14883
#: tools/virsh.c:3615
14098
14884
msgid "list physical host interfaces"
14101
#: tools/virsh.c:3582
14887
#: tools/virsh.c:3616
14103
14889
msgid "Returns list of physical host interfaces."
14104
14890
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
14106
#: tools/virsh.c:3587
14892
#: tools/virsh.c:3621
14108
14894
msgid "list inactive interfaces"
14109
14895
msgstr "elencare le reti inattive"
14111
#: tools/virsh.c:3588
14897
#: tools/virsh.c:3622
14113
14899
msgid "list inactive & active interfaces"
14114
14900
msgstr "elencare reti inattive & attive"
14116
#: tools/virsh.c:3607 tools/virsh.c:3615
14902
#: tools/virsh.c:3641 tools/virsh.c:3649
14118
14904
msgid "Failed to list active interfaces"
14119
14905
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
14121
#: tools/virsh.c:3626 tools/virsh.c:3636
14907
#: tools/virsh.c:3660 tools/virsh.c:3670
14123
14909
msgid "Failed to list inactive interfaces"
14124
14910
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
14126
#: tools/virsh.c:3646
14912
#: tools/virsh.c:3680
14128
14914
msgid "MAC Address"
14129
14915
msgstr "Indirizzo MAC"
14131
#: tools/virsh.c:3693
14917
#: tools/virsh.c:3727
14133
14919
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
14134
14920
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
14136
#: tools/virsh.c:3699
14922
#: tools/virsh.c:3733
14138
14924
msgid "interface mac"
14139
14925
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
14141
#: tools/virsh.c:3723
14927
#: tools/virsh.c:3757
14143
14929
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
14144
14930
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
14146
#: tools/virsh.c:3729
14932
#: tools/virsh.c:3763
14148
14934
msgid "interface name"
14149
14935
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
14151
#: tools/virsh.c:3753
14937
#: tools/virsh.c:3787
14153
14939
msgid "interface information in XML"
14154
14940
msgstr "informazioni rete in XML"
14156
#: tools/virsh.c:3754
14942
#: tools/virsh.c:3788
14159
14945
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
14160
14946
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
14162
#: tools/virsh.c:3798
14948
#: tools/virsh.c:3832
14164
14950
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
14165
14951
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
14167
#: tools/virsh.c:3799
14953
#: tools/virsh.c:3833
14168
14954
msgid "Define a physical host interface."
14171
#: tools/virsh.c:3804
14957
#: tools/virsh.c:3838
14173
14959
msgid "file containing an XML interface description"
14174
14960
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
14176
#: tools/virsh.c:3831
14962
#: tools/virsh.c:3865
14177
14963
#, fuzzy, c-format
14178
14964
msgid "Interface %s defined from %s\n"
14179
14965
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
14181
#: tools/virsh.c:3835
14967
#: tools/virsh.c:3869
14182
14968
#, fuzzy, c-format
14183
14969
msgid "Failed to define interface from %s"
14184
14970
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
14186
#: tools/virsh.c:3845
14972
#: tools/virsh.c:3879
14187
14973
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
14190
#: tools/virsh.c:3846
14976
#: tools/virsh.c:3880
14192
14978
msgid "undefine an interface."
14193
14979
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
14195
#: tools/virsh.c:3869
14981
#: tools/virsh.c:3903
14196
14982
#, fuzzy, c-format
14197
14983
msgid "Interface %s undefined\n"
14198
14984
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
14200
#: tools/virsh.c:3871
14986
#: tools/virsh.c:3905
14201
14987
#, fuzzy, c-format
14202
14988
msgid "Failed to undefine interface %s"
14203
14989
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
14205
#: tools/virsh.c:3883
14991
#: tools/virsh.c:3917
14206
14992
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
14209
#: tools/virsh.c:3884
14995
#: tools/virsh.c:3918
14210
14996
msgid "start a physical host interface."
14213
#: tools/virsh.c:3907
14999
#: tools/virsh.c:3941
14214
15000
#, fuzzy, c-format
14215
15001
msgid "Interface %s started\n"
14216
15002
msgstr "Rete %s avviata\n"
14218
#: tools/virsh.c:3909
15004
#: tools/virsh.c:3943
14219
15005
#, fuzzy, c-format
14220
15006
msgid "Failed to start interface %s"
14221
15007
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
14223
#: tools/virsh.c:3921
15009
#: tools/virsh.c:3955
14224
15010
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
14227
#: tools/virsh.c:3922
15013
#: tools/virsh.c:3956
14228
15014
msgid "destroy a physical host interface."
14231
#: tools/virsh.c:3945
15017
#: tools/virsh.c:3979
14232
15018
#, fuzzy, c-format
14233
15019
msgid "Interface %s destroyed\n"
14234
15020
msgstr "Rete %s distrutta\n"
14236
#: tools/virsh.c:3947
15022
#: tools/virsh.c:3981
14237
15023
#, fuzzy, c-format
14238
15024
msgid "Failed to destroy interface %s"
14239
15025
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
14241
#: tools/virsh.c:3960
15027
#: tools/virsh.c:3994
14243
15029
msgid "define or update a network filter from an XML file"
14244
15030
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
14246
#: tools/virsh.c:3961
15032
#: tools/virsh.c:3995
14247
15033
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
14250
#: tools/virsh.c:3966
15036
#: tools/virsh.c:4000
14252
15038
msgid "file containing an XML network filter description"
14253
15039
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
14255
#: tools/virsh.c:3993
15041
#: tools/virsh.c:4027
14256
15042
#, fuzzy, c-format
14257
15043
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
14258
15044
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
14260
#: tools/virsh.c:3997
15046
#: tools/virsh.c:4031
14261
15047
#, fuzzy, c-format
14262
15048
msgid "Failed to define network filter from %s"
14263
15049
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
14265
#: tools/virsh.c:4008
15051
#: tools/virsh.c:4042
14267
15053
msgid "undefine a network filter"
14268
15054
msgstr "nome della rete non definito"
14270
#: tools/virsh.c:4009
15056
#: tools/virsh.c:4043
14272
15058
msgid "Undefine a given network filter."
14273
15059
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
14275
#: tools/virsh.c:4014 tools/virsh.c:4053 tools/virsh.c:4159
15061
#: tools/virsh.c:4048 tools/virsh.c:4087 tools/virsh.c:4193
14277
15063
msgid "network filter name or uuid"
14278
15064
msgstr "nome o uuid della rete"
14280
#: tools/virsh.c:4032
15066
#: tools/virsh.c:4066
14281
15067
#, fuzzy, c-format
14282
15068
msgid "Network filter %s undefined\n"
14283
15069
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
14285
#: tools/virsh.c:4034
15071
#: tools/virsh.c:4068
14286
15072
#, fuzzy, c-format
14287
15073
msgid "Failed to undefine network filter %s"
14288
15074
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
14290
#: tools/virsh.c:4047
15076
#: tools/virsh.c:4081
14292
15078
msgid "network filter information in XML"
14293
15079
msgstr "informazioni rete in XML"
14295
#: tools/virsh.c:4048
15081
#: tools/virsh.c:4082
14297
15083
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
14298
15084
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
14300
#: tools/virsh.c:4086
15086
#: tools/virsh.c:4120
14302
15088
msgid "list network filters"
14303
15089
msgstr "mostrare le reti"
14305
#: tools/virsh.c:4087
15091
#: tools/virsh.c:4121
14307
15093
msgid "Returns list of network filters."
14308
15094
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
14310
#: tools/virsh.c:4107 tools/virsh.c:4115
15096
#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4149
14312
15098
msgid "Failed to list network filters"
14313
15099
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
14315
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:6301
15101
#: tools/virsh.c:4156 tools/virsh.c:6759
14318
15104
msgstr "UUID:"
14320
#: tools/virsh.c:4153
15106
#: tools/virsh.c:4187
14322
15108
msgid "edit XML configuration for a network filter"
14323
15109
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
14325
#: tools/virsh.c:4154
15111
#: tools/virsh.c:4188
14327
15113
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
14328
15114
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
14330
#: tools/virsh.c:4201
15116
#: tools/virsh.c:4232
14331
15117
#, fuzzy, c-format
14332
15118
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
14333
15119
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
14335
#: tools/virsh.c:4227
15121
#: tools/virsh.c:4258
14336
15122
#, fuzzy, c-format
14337
15123
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
14338
15124
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
14340
#: tools/virsh.c:4254
15126
#: tools/virsh.c:4285
14341
15127
msgid "autostart a pool"
14342
15128
msgstr "avvio automatico di un pool"
14344
#: tools/virsh.c:4256
15130
#: tools/virsh.c:4287
14345
15131
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
14347
15133
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
14349
#: tools/virsh.c:4261 tools/virsh.c:4660 tools/virsh.c:4700 tools/virsh.c:4739
14350
#: tools/virsh.c:4778 tools/virsh.c:4817 tools/virsh.c:5109 tools/virsh.c:5374
14351
#: tools/virsh.c:5609 tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5727 tools/virsh.c:5768
14352
#: tools/virsh.c:5819 tools/virsh.c:5860 tools/virsh.c:6004 tools/virsh.c:8207
15135
#: tools/virsh.c:4292 tools/virsh.c:4695 tools/virsh.c:4735 tools/virsh.c:4774
15136
#: tools/virsh.c:4813 tools/virsh.c:4852 tools/virsh.c:5430 tools/virsh.c:5776
15137
#: tools/virsh.c:6011 tools/virsh.c:6088 tools/virsh.c:6129 tools/virsh.c:6170
15138
#: tools/virsh.c:6221 tools/virsh.c:6262 tools/virsh.c:6429 tools/virsh.c:6462
15139
#: tools/virsh.c:8668
14353
15140
msgid "pool name or uuid"
14354
15141
msgstr "nome o uuid del pool"
14356
#: tools/virsh.c:4283
15143
#: tools/virsh.c:4314
14358
15145
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
14359
15146
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
14361
#: tools/virsh.c:4285
15148
#: tools/virsh.c:4316
14363
15150
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
14364
15151
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
14366
#: tools/virsh.c:4291
15153
#: tools/virsh.c:4322
14368
15155
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
14369
15156
msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n"
14371
#: tools/virsh.c:4293
15158
#: tools/virsh.c:4324
14373
15160
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
14374
15161
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
14376
#: tools/virsh.c:4303
15163
#: tools/virsh.c:4334
14377
15164
msgid "create a pool from an XML file"
14378
15165
msgstr "creare un pool da un file XML"
14380
#: tools/virsh.c:4304 tools/virsh.c:4525
15167
#: tools/virsh.c:4335 tools/virsh.c:4560
14381
15168
msgid "Create a pool."
14382
15169
msgstr "Creare un pool."
14384
#: tools/virsh.c:4310 tools/virsh.c:4571
15171
#: tools/virsh.c:4341 tools/virsh.c:4606
14385
15172
msgid "file containing an XML pool description"
14386
15173
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
14388
#: tools/virsh.c:4337
15175
#: tools/virsh.c:4368
14390
15177
msgid "Pool %s created from %s\n"
14391
15178
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
14393
#: tools/virsh.c:4341
15180
#: tools/virsh.c:4372
14395
15182
msgid "Failed to create pool from %s"
14396
15183
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
14398
#: tools/virsh.c:4352
15185
#: tools/virsh.c:4383
14400
15187
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
14401
15188
msgstr "creare un dominio da un file XML"
14403
#: tools/virsh.c:4354
15190
#: tools/virsh.c:4385
14405
15192
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
14406
15193
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
14409
#: tools/virsh.c:4362
15196
#: tools/virsh.c:4393
14411
15198
msgid "file containing an XML description of the device"
14412
15199
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
14414
#: tools/virsh.c:4390
15201
#: tools/virsh.c:4421
14415
15202
#, fuzzy, c-format
14416
15203
msgid "Node device %s created from %s\n"
14417
15204
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
14419
#: tools/virsh.c:4394
15206
#: tools/virsh.c:4425
14420
15207
#, fuzzy, c-format
14421
15208
msgid "Failed to create node device from %s"
14422
15209
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
14424
#: tools/virsh.c:4406
15211
#: tools/virsh.c:4437
14426
15213
msgid "destroy a device on the node"
14427
15214
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
14429
#: tools/virsh.c:4407
15216
#: tools/virsh.c:4438
14431
15218
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
14432
15219
"the physical host "
14435
#: tools/virsh.c:4414
15222
#: tools/virsh.c:4445
14437
15224
msgid "name of the device to be destroyed"
14438
15225
msgstr "nome della rete non attiva"
14440
#: tools/virsh.c:4438
15227
#: tools/virsh.c:4469
14441
15228
#, fuzzy, c-format
14442
15229
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
14443
15230
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
14445
#: tools/virsh.c:4440
15232
#: tools/virsh.c:4471
14446
15233
#, fuzzy, c-format
14447
15234
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
14448
15235
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
14450
#: tools/virsh.c:4453
15237
#: tools/virsh.c:4484
14451
15238
msgid "name of the pool"
14452
15239
msgstr "nome del pool"
14454
#: tools/virsh.c:4454
15241
#: tools/virsh.c:4485
14455
15242
msgid "print XML document, but don't define/create"
14458
#: tools/virsh.c:4455
15245
#: tools/virsh.c:4486
14459
15246
msgid "type of the pool"
14460
15247
msgstr "tipo di pool"
14462
#: tools/virsh.c:4456
15249
#: tools/virsh.c:4487
14463
15250
msgid "source-host for underlying storage"
14464
15251
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
14466
#: tools/virsh.c:4457
15253
#: tools/virsh.c:4488
14467
15254
msgid "source path for underlying storage"
14468
15255
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
14470
#: tools/virsh.c:4458
15257
#: tools/virsh.c:4489
14471
15258
msgid "source device for underlying storage"
14472
15259
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
14474
#: tools/virsh.c:4459
15261
#: tools/virsh.c:4490
14475
15262
msgid "source name for underlying storage"
14476
15263
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
14478
#: tools/virsh.c:4460
15265
#: tools/virsh.c:4491
14479
15266
msgid "target for underlying storage"
14480
15267
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
14482
#: tools/virsh.c:4507 tools/virsh.c:5340 tools/virsh.c:5647
15269
#: tools/virsh.c:4492
15271
msgid "format for underlying storage"
15272
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
15274
#: tools/virsh.c:4542 tools/virsh.c:5742 tools/virsh.c:6049
14483
15275
msgid "Failed to allocate XML buffer"
14484
15276
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
14486
#: tools/virsh.c:4524
15278
#: tools/virsh.c:4559
14487
15279
msgid "create a pool from a set of args"
14488
15280
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
14490
#: tools/virsh.c:4550
15282
#: tools/virsh.c:4585
14492
15284
msgid "Pool %s created\n"
14493
15285
msgstr "Pool %s creato\n"
14495
#: tools/virsh.c:4553
15287
#: tools/virsh.c:4588
14497
15289
msgid "Failed to create pool %s"
14498
15290
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
14500
#: tools/virsh.c:4565
15292
#: tools/virsh.c:4600
14501
15293
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
14502
15294
msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML"
14504
#: tools/virsh.c:4566 tools/virsh.c:4614
15296
#: tools/virsh.c:4601 tools/virsh.c:4649
14505
15297
msgid "Define a pool."
14506
15298
msgstr "Definire un pool."
14508
#: tools/virsh.c:4598
15300
#: tools/virsh.c:4633
14510
15302
msgid "Pool %s defined from %s\n"
14511
15303
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
14513
#: tools/virsh.c:4602
15305
#: tools/virsh.c:4637
14515
15307
msgid "Failed to define pool from %s"
14516
15308
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
14518
#: tools/virsh.c:4613
15310
#: tools/virsh.c:4648
14519
15311
msgid "define a pool from a set of args"
14520
15312
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
14522
#: tools/virsh.c:4639
15314
#: tools/virsh.c:4674
14524
15316
msgid "Pool %s defined\n"
14525
15317
msgstr "Pool %s definito\n"
14527
#: tools/virsh.c:4642
15319
#: tools/virsh.c:4677
14529
15321
msgid "Failed to define pool %s"
14530
15322
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
14532
#: tools/virsh.c:4654
15324
#: tools/virsh.c:4689
14533
15325
msgid "build a pool"
14534
15326
msgstr "creare un pool"
14536
#: tools/virsh.c:4655
15328
#: tools/virsh.c:4690
14537
15329
msgid "Build a given pool."
14538
15330
msgstr "Creare un determinato pool."
14540
#: tools/virsh.c:4678
15332
#: tools/virsh.c:4713
14542
15334
msgid "Pool %s built\n"
14543
15335
msgstr "Pool %s creato\n"
14545
#: tools/virsh.c:4680
15337
#: tools/virsh.c:4715
14547
15339
msgid "Failed to build pool %s"
14548
15340
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
14550
#: tools/virsh.c:4694
15342
#: tools/virsh.c:4729
14551
15343
msgid "destroy a pool"
14552
15344
msgstr "distruggere un pool"
14554
#: tools/virsh.c:4695
15346
#: tools/virsh.c:4730
14555
15347
msgid "Destroy a given pool."
14556
15348
msgstr "Distruggere un dato pool."
14558
#: tools/virsh.c:4718
15350
#: tools/virsh.c:4753
14560
15352
msgid "Pool %s destroyed\n"
14561
15353
msgstr "Pool %s distrutto\n"
14563
#: tools/virsh.c:4720
15355
#: tools/virsh.c:4755
14565
15357
msgid "Failed to destroy pool %s"
14566
15358
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
14568
#: tools/virsh.c:4733
15360
#: tools/virsh.c:4768
14569
15361
msgid "delete a pool"
14570
15362
msgstr "eliminare un pool"
14572
#: tools/virsh.c:4734
15364
#: tools/virsh.c:4769
14573
15365
msgid "Delete a given pool."
14574
15366
msgstr "Eliminare un dato pool."
14576
#: tools/virsh.c:4757
15368
#: tools/virsh.c:4792
14578
15370
msgid "Pool %s deleted\n"
14579
15371
msgstr "Pool %s eliminato\n"
14581
#: tools/virsh.c:4759
15373
#: tools/virsh.c:4794
14583
15375
msgid "Failed to delete pool %s"
14584
15376
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
14586
#: tools/virsh.c:4772
15378
#: tools/virsh.c:4807
14587
15379
msgid "refresh a pool"
14588
15380
msgstr "aggiornare un pool"
14590
#: tools/virsh.c:4773
15382
#: tools/virsh.c:4808
14591
15383
msgid "Refresh a given pool."
14592
15384
msgstr "Aggiornare un dato pool."
14594
#: tools/virsh.c:4796
15386
#: tools/virsh.c:4831
14596
15388
msgid "Pool %s refreshed\n"
14597
15389
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
14599
#: tools/virsh.c:4798
15391
#: tools/virsh.c:4833
14601
15393
msgid "Failed to refresh pool %s"
14602
15394
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
14604
#: tools/virsh.c:4811
15396
#: tools/virsh.c:4846
14605
15397
msgid "pool information in XML"
14606
15398
msgstr "informazioni pool in XML"
14608
#: tools/virsh.c:4812
15400
#: tools/virsh.c:4847
14609
15401
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
14610
15402
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
14612
#: tools/virsh.c:4851
15404
#: tools/virsh.c:4886
14613
15405
msgid "list pools"
14614
15406
msgstr "elencare i pool"
14616
#: tools/virsh.c:4852
15408
#: tools/virsh.c:4887
14617
15409
msgid "Returns list of pools."
14618
15410
msgstr "Mostrare l'elenco dei pool"
14620
#: tools/virsh.c:4857
15412
#: tools/virsh.c:4892
14621
15413
msgid "list inactive pools"
14622
15414
msgstr "elencare i pool inattivi"
14624
#: tools/virsh.c:4858
15416
#: tools/virsh.c:4893
14625
15417
msgid "list inactive & active pools"
14626
15418
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
14628
#: tools/virsh.c:4878 tools/virsh.c:4886
15420
#: tools/virsh.c:4894
15421
msgid "display extended details for pools"
15424
#: tools/virsh.c:4934 tools/virsh.c:4960
14629
15425
msgid "Failed to list active pools"
14630
15426
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
14632
#: tools/virsh.c:4897 tools/virsh.c:4905
15428
#: tools/virsh.c:4943 tools/virsh.c:4972
14633
15429
msgid "Failed to list inactive pools"
14634
15430
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
14636
#: tools/virsh.c:4973
15432
#: tools/virsh.c:5020
15434
msgid "Could not retrieve pool information"
15435
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
15437
#: tools/virsh.c:5037 tools/virsh.c:5465
15439
msgstr "creazione in corso"
15441
#: tools/virsh.c:5040 tools/virsh.c:5469 tools/virsh.c:10202
15442
#: tools/virsh.c:10228
15444
msgstr "in esecuzione"
15446
#: tools/virsh.c:5043 tools/virsh.c:5473
15450
#: tools/virsh.c:5046 tools/virsh.c:5477
15452
msgid "inaccessible"
15453
msgstr "non attivo"
15455
#: tools/virsh.c:5084 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5086
15459
#: tools/virsh.c:5175 tools/virsh.c:5230
15463
#: tools/virsh.c:5180 tools/virsh.c:5230
15468
#: tools/virsh.c:5185 tools/virsh.c:5230
15471
msgstr "Allocazione:"
15473
#: tools/virsh.c:5190 tools/virsh.c:5230
15476
msgstr "Disponibile:"
15478
#: tools/virsh.c:5260 tools/virsh.c:5348 tools/virsh.c:8338 tools/virsh.c:8740
15479
#: tools/virsh.c:10646 tools/virsh.c:10652
15480
msgid "Out of memory"
15481
msgstr "Memoria esaurita"
15483
#: tools/virsh.c:5264 tools/virsh.c:5351
15485
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
15486
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
15488
#: tools/virsh.c:5294
14637
15489
msgid "find potential storage pool sources"
14638
15490
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
14640
#: tools/virsh.c:4974 tools/virsh.c:5054
15492
#: tools/virsh.c:5295 tools/virsh.c:5375
14641
15493
msgid "Returns XML <sources> document."
14642
15494
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>"
14644
#: tools/virsh.c:4980
15496
#: tools/virsh.c:5301
14645
15497
msgid "type of storage pool sources to find"
14646
15498
msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
14648
#: tools/virsh.c:4981
15500
#: tools/virsh.c:5302
14649
15501
msgid "optional host to query"
14650
15502
msgstr "host opzionale per interrogazione"
14652
#: tools/virsh.c:4982
15504
#: tools/virsh.c:5303
14653
15505
msgid "optional port to query"
14654
15506
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
14656
#: tools/virsh.c:5027 tools/virsh.c:7877 tools/virsh.c:8279
14657
#: tools/virsh.c:10184 tools/virsh.c:10190
14658
msgid "Out of memory"
14659
msgstr "Memoria esaurita"
14661
#: tools/virsh.c:5030
14663
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
14664
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
14666
#: tools/virsh.c:5039 tools/virsh.c:5089
15508
#: tools/virsh.c:5360 tools/virsh.c:5410
14668
15510
msgid "Failed to find any %s pool sources"
14669
15511
msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
14671
#: tools/virsh.c:5053
15513
#: tools/virsh.c:5374
14672
15514
msgid "discover potential storage pool sources"
14673
15515
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
14675
#: tools/virsh.c:5060
15517
#: tools/virsh.c:5381
14676
15518
msgid "type of storage pool sources to discover"
14677
15519
msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
14679
#: tools/virsh.c:5062
15521
#: tools/virsh.c:5383
14680
15522
msgid "optional file of source xml to query for pools"
14681
15523
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
14683
#: tools/virsh.c:5103
15525
#: tools/virsh.c:5424
14684
15526
msgid "storage pool information"
14685
15527
msgstr "informazioni pool storage"
14687
#: tools/virsh.c:5104
15529
#: tools/virsh.c:5425
14688
15530
msgid "Returns basic information about the storage pool."
14689
15531
msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage"
14691
#: tools/virsh.c:5142
14693
msgstr "creazione in corso"
14695
#: tools/virsh.c:5146 tools/virsh.c:9737 tools/virsh.c:9763
14697
msgstr "in esecuzione"
14699
#: tools/virsh.c:5150
14703
#: tools/virsh.c:5163
15533
#: tools/virsh.c:5506
14704
15534
msgid "Available:"
14705
15535
msgstr "Disponibile:"
14707
#: tools/virsh.c:5178
15537
#: tools/virsh.c:5521
14708
15538
msgid "convert a pool UUID to pool name"
14709
15539
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
14711
#: tools/virsh.c:5184
15541
#: tools/virsh.c:5527
14712
15542
msgid "pool uuid"
14713
15543
msgstr "pool uuid"
14715
#: tools/virsh.c:5209
15545
#: tools/virsh.c:5552
14716
15546
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
14717
15547
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
14719
#: tools/virsh.c:5210
15549
#: tools/virsh.c:5553
14720
15550
msgid "Start a pool."
14721
15551
msgstr "Avviare un pool."
14723
#: tools/virsh.c:5215
15553
#: tools/virsh.c:5558
14724
15554
msgid "name of the inactive pool"
14725
15555
msgstr "nome del pool inattivo"
14727
#: tools/virsh.c:5232
15557
#: tools/virsh.c:5575
14729
15559
msgid "Pool %s started\n"
14730
15560
msgstr "Pool %s avviato\n"
14732
#: tools/virsh.c:5235
15562
#: tools/virsh.c:5578
14734
15564
msgid "Failed to start pool %s"
14735
15565
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
14737
#: tools/virsh.c:5248
15567
#: tools/virsh.c:5591
14738
15568
msgid "create a volume from a set of args"
14739
15569
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
14741
#: tools/virsh.c:5249 tools/virsh.c:5445
15571
#: tools/virsh.c:5592 tools/virsh.c:5847
14742
15572
msgid "Create a vol."
14743
15573
msgstr "Creare un volume."
14745
#: tools/virsh.c:5254 tools/virsh.c:5413 tools/virsh.c:5450 tools/virsh.c:5509
15575
#: tools/virsh.c:5597 tools/virsh.c:5815 tools/virsh.c:5852 tools/virsh.c:5911
14746
15576
msgid "pool name"
14747
15577
msgstr "nome pool"
14749
#: tools/virsh.c:5255
15579
#: tools/virsh.c:5598
14750
15580
msgid "name of the volume"
14751
15581
msgstr "nome del volume"
14753
#: tools/virsh.c:5256
15583
#: tools/virsh.c:5599
14754
15584
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
14755
15585
msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali"
14757
#: tools/virsh.c:5257
15587
#: tools/virsh.c:5600
14758
15588
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
14759
15589
msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale"
14761
#: tools/virsh.c:5258
15591
#: tools/virsh.c:5601
14762
15592
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
14763
15593
msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
14765
#: tools/virsh.c:5316 tools/virsh.c:5321
15595
#: tools/virsh.c:5602
15597
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
15598
msgstr "Eliminare un dato pool."
15600
#: tools/virsh.c:5603
15601
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
15604
#: tools/virsh.c:5662 tools/virsh.c:5667
14767
15606
msgid "Malformed size %s"
14768
15607
msgstr "Dimensione malformata %s"
14770
#: tools/virsh.c:5349
15609
#: tools/virsh.c:5717 tools/virsh.c:9879
15611
msgid "failed to get vol '%s'"
15612
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
15614
#: tools/virsh.c:5751
14772
15616
msgid "Vol %s created\n"
14773
15617
msgstr "Vol %s creato\n"
14775
#: tools/virsh.c:5353
15619
#: tools/virsh.c:5755
14777
15621
msgid "Failed to create vol %s"
14778
15622
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
14780
#: tools/virsh.c:5368
15624
#: tools/virsh.c:5770
14781
15625
msgid "undefine an inactive pool"
14782
15626
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
14784
#: tools/virsh.c:5369
15628
#: tools/virsh.c:5771
14785
15629
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
14786
15630
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
14788
#: tools/virsh.c:5392
15632
#: tools/virsh.c:5794
14790
15634
msgid "Pool %s has been undefined\n"
14791
15635
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
14793
#: tools/virsh.c:5394
15637
#: tools/virsh.c:5796
14795
15639
msgid "Failed to undefine pool %s"
14796
15640
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
14798
#: tools/virsh.c:5407
15642
#: tools/virsh.c:5809
14799
15643
msgid "convert a pool name to pool UUID"
14800
15644
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
14802
#: tools/virsh.c:5433
15646
#: tools/virsh.c:5835
14803
15647
msgid "failed to get pool UUID"
14804
15648
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
14806
#: tools/virsh.c:5444
15650
#: tools/virsh.c:5846
14807
15651
msgid "create a vol from an XML file"
14808
15652
msgstr "creare un volume da un file XML"
14810
#: tools/virsh.c:5451 tools/virsh.c:5510
15654
#: tools/virsh.c:5853 tools/virsh.c:5912
14811
15655
msgid "file containing an XML vol description"
14812
15656
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
14814
#: tools/virsh.c:5489
15658
#: tools/virsh.c:5891
14816
15660
msgid "Vol %s created from %s\n"
14817
15661
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
14819
#: tools/virsh.c:5493 tools/virsh.c:5551
15663
#: tools/virsh.c:5895 tools/virsh.c:5953
14821
15665
msgid "Failed to create vol from %s"
14822
15666
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
14824
#: tools/virsh.c:5503
15668
#: tools/virsh.c:5905
14825
15669
msgid "create a vol, using another volume as input"
14828
#: tools/virsh.c:5504
15672
#: tools/virsh.c:5906
14830
15674
msgid "Create a vol from an existing volume."
14831
15675
msgstr "creare un volume da un file XML"
14833
#: tools/virsh.c:5511
15677
#: tools/virsh.c:5913
14835
15679
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
14836
15680
msgstr "nome del pool inattivo"
14838
#: tools/virsh.c:5512
15682
#: tools/virsh.c:5914
14840
15684
msgid "input vol name or key"
14841
15685
msgstr "nome o chiave volume"
14843
#: tools/virsh.c:5548
15687
#: tools/virsh.c:5950
14844
15688
#, fuzzy, c-format
14845
15689
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
14846
15690
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
14848
#: tools/virsh.c:5603
15692
#: tools/virsh.c:6005
14850
15694
msgid "clone a volume."
14851
15695
msgstr "nome del volume"
14853
#: tools/virsh.c:5604
15697
#: tools/virsh.c:6006
14854
15698
msgid "Clone an existing volume."
14857
#: tools/virsh.c:5610
15701
#: tools/virsh.c:6012
14859
15703
msgid "orig vol name or key"
14860
15704
msgstr "nome o chiave volume"
14862
#: tools/virsh.c:5611
15706
#: tools/virsh.c:6013
14864
15708
msgid "clone name"
14865
15709
msgstr "nome volume"
14867
#: tools/virsh.c:5633
15711
#: tools/virsh.c:6035 tools/virsh.c:6397
14869
15713
msgid "failed to get parent pool"
14870
15714
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
14872
#: tools/virsh.c:5654
15716
#: tools/virsh.c:6056
14873
15717
#, fuzzy, c-format
14874
15718
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
14875
15719
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
14877
#: tools/virsh.c:5657
15721
#: tools/virsh.c:6059
14878
15722
#, fuzzy, c-format
14879
15723
msgid "Failed to clone vol from %s"
14880
15724
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
14882
#: tools/virsh.c:5680
15726
#: tools/virsh.c:6082
14883
15727
msgid "delete a vol"
14884
15728
msgstr "eliminare un vol"
14886
#: tools/virsh.c:5681
15730
#: tools/virsh.c:6083
14887
15731
msgid "Delete a given vol."
14888
15732
msgstr "Eliminare un dato vol."
14890
#: tools/virsh.c:5687 tools/virsh.c:5728 tools/virsh.c:5769 tools/virsh.c:5820
15734
#: tools/virsh.c:6089 tools/virsh.c:6130 tools/virsh.c:6171 tools/virsh.c:6222
14891
15735
msgid "vol name, key or path"
14892
15736
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
14894
#: tools/virsh.c:5706
15738
#: tools/virsh.c:6108
14896
15740
msgid "Vol %s deleted\n"
14897
15741
msgstr "Vol %s eliminato\n"
14899
#: tools/virsh.c:5708
15743
#: tools/virsh.c:6110
14901
15745
msgid "Failed to delete vol %s"
14902
15746
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
14904
#: tools/virsh.c:5721
15748
#: tools/virsh.c:6123
14906
15750
msgid "wipe a vol"
14907
15751
msgstr "eliminare un vol"
14909
#: tools/virsh.c:5722
15753
#: tools/virsh.c:6124
14910
15754
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
14913
#: tools/virsh.c:5747
15757
#: tools/virsh.c:6149
14914
15758
#, fuzzy, c-format
14915
15759
msgid "Vol %s wiped\n"
14916
15760
msgstr "Vol %s creato\n"
14918
#: tools/virsh.c:5749
15762
#: tools/virsh.c:6151
14919
15763
#, fuzzy, c-format
14920
15764
msgid "Failed to wipe vol %s"
14921
15765
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
14923
#: tools/virsh.c:5762
15767
#: tools/virsh.c:6164
14924
15768
msgid "storage vol information"
14925
15769
msgstr "informazioni volume di storage"
14927
#: tools/virsh.c:5763
15771
#: tools/virsh.c:6165
14928
15772
msgid "Returns basic information about the storage vol."
14929
15773
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
14931
#: tools/virsh.c:5791
15775
#: tools/virsh.c:6193
14932
15776
msgid "Type:"
14933
15777
msgstr "Tipo:"
14935
#: tools/virsh.c:5793
15779
#: tools/virsh.c:6195
14937
15781
msgstr "file"
14939
#: tools/virsh.c:5793
15783
#: tools/virsh.c:6195
14940
15784
msgid "block"
14941
15785
msgstr "blocco"
14943
#: tools/virsh.c:5813
15787
#: tools/virsh.c:6215
14944
15788
msgid "vol information in XML"
14945
15789
msgstr "informazioni volume in XML"
14947
#: tools/virsh.c:5814
15791
#: tools/virsh.c:6216
14948
15792
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
14949
15793
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
14951
#: tools/virsh.c:5854
15795
#: tools/virsh.c:6256
14952
15796
msgid "list vols"
14953
15797
msgstr "elencare i volumi"
14955
#: tools/virsh.c:5855
15799
#: tools/virsh.c:6257
14956
15800
msgid "Returns list of vols by pool."
14957
15801
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
14959
#: tools/virsh.c:5880 tools/virsh.c:5888
15803
#: tools/virsh.c:6282 tools/virsh.c:6290
14960
15804
msgid "Failed to list active vols"
14961
15805
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
14963
#: tools/virsh.c:5896
15807
#: tools/virsh.c:6298
14965
15809
msgstr "Percorso"
14967
#: tools/virsh.c:5932
14968
msgid "convert a vol UUID to vol name"
14969
msgstr "converte un UUID di volume in un nome di volume"
15811
#: tools/virsh.c:6334
15812
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
14971
#: tools/virsh.c:5938
14972
msgid "vol key or path"
15815
#: tools/virsh.c:6340 tools/virsh.c:6373
15817
msgid "volume key or path"
14973
15818
msgstr "chiave o percorso volume"
14975
#: tools/virsh.c:5965
14976
msgid "convert a vol UUID to vol key"
14977
msgstr "converte un UUID di volume in una chiave di volume"
14979
#: tools/virsh.c:5971
14983
#: tools/virsh.c:5998
14984
msgid "convert a vol UUID to vol path"
14985
msgstr "converte un UUID di volume in un percorso di volume"
14987
#: tools/virsh.c:6005
14988
msgid "vol name or key"
15820
#: tools/virsh.c:6366
15821
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
15824
#: tools/virsh.c:6372
15825
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
15828
#: tools/virsh.c:6423
15829
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
15832
#: tools/virsh.c:6430
15834
msgid "volume name or path"
15835
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
15837
#: tools/virsh.c:6456
15838
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
15841
#: tools/virsh.c:6463
15843
msgid "volume name or key"
14989
15844
msgstr "nome o chiave volume"
14991
#: tools/virsh.c:6032
15846
#: tools/virsh.c:6490
14993
15848
msgid "define or modify a secret from an XML file"
14994
15849
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
14996
#: tools/virsh.c:6033
15851
#: tools/virsh.c:6491
14997
15852
msgid "Define or modify a secret."
15000
#: tools/virsh.c:6038
15855
#: tools/virsh.c:6496
15001
15856
msgid "file containing secret attributes in XML"
15004
#: tools/virsh.c:6063
15859
#: tools/virsh.c:6521
15005
15860
#, fuzzy, c-format
15006
15861
msgid "Failed to set attributes from %s"
15007
15862
msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
15009
#: tools/virsh.c:6067
15864
#: tools/virsh.c:6525
15011
15866
msgid "Failed to get UUID of created secret"
15012
15867
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
15014
#: tools/virsh.c:6071
15869
#: tools/virsh.c:6529
15015
15870
#, fuzzy, c-format
15016
15871
msgid "Secret %s created\n"
15017
15872
msgstr "Vol %s creato\n"
15019
#: tools/virsh.c:6080
15874
#: tools/virsh.c:6538
15020
15875
msgid "secret attributes in XML"
15023
#: tools/virsh.c:6081
15878
#: tools/virsh.c:6539
15025
15880
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
15027
15882
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
15030
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6126 tools/virsh.c:6185 tools/virsh.c:6237
15885
#: tools/virsh.c:6544 tools/virsh.c:6584 tools/virsh.c:6643 tools/virsh.c:6695
15031
15886
msgid "secret UUID"
15034
#: tools/virsh.c:6120
15889
#: tools/virsh.c:6578
15035
15890
msgid "set a secret value"
15038
#: tools/virsh.c:6121
15893
#: tools/virsh.c:6579
15039
15894
msgid "Set a secret value."
15042
#: tools/virsh.c:6127
15897
#: tools/virsh.c:6585
15043
15898
msgid "base64-encoded secret value"
15046
#: tools/virsh.c:6151
15901
#: tools/virsh.c:6609
15048
15903
msgid "Invalid base64 data"
15049
15904
msgstr "Valore del parametro non valido"
15051
#: tools/virsh.c:6155 tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:7366 tools/virsh.c:7660
15906
#: tools/virsh.c:6613 tools/virsh.c:6672 tools/virsh.c:7825 tools/virsh.c:8121
15052
15907
msgid "Failed to allocate memory"
15053
15908
msgstr "Impossibile allocare memoria"
15055
#: tools/virsh.c:6164
15910
#: tools/virsh.c:6622
15057
15912
msgid "Failed to set secret value"
15058
15913
msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc"
15060
#: tools/virsh.c:6167
15915
#: tools/virsh.c:6625
15061
15916
msgid "Secret value set\n"
15064
#: tools/virsh.c:6179
15919
#: tools/virsh.c:6637
15065
15920
msgid "Output a secret value"
15068
#: tools/virsh.c:6180
15923
#: tools/virsh.c:6638
15069
15924
msgid "Output a secret value to stdout."
15072
#: tools/virsh.c:6231
15927
#: tools/virsh.c:6689
15074
15929
msgid "undefine a secret"
15075
15930
msgstr "nome vol non definito"
15077
#: tools/virsh.c:6232
15932
#: tools/virsh.c:6690
15079
15934
msgid "Undefine a secret."
15080
15935
msgstr "Definire una rete."
15082
#: tools/virsh.c:6256
15937
#: tools/virsh.c:6714
15083
15938
#, fuzzy, c-format
15084
15939
msgid "Failed to delete secret %s"
15085
15940
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
15087
#: tools/virsh.c:6259
15942
#: tools/virsh.c:6717
15088
15943
#, fuzzy, c-format
15089
15944
msgid "Secret %s deleted\n"
15090
15945
msgstr "Vol %s eliminato\n"
15092
#: tools/virsh.c:6271
15947
#: tools/virsh.c:6729
15094
15949
msgid "list secrets"
15095
15950
msgstr "mostrare le reti"
15097
#: tools/virsh.c:6272
15952
#: tools/virsh.c:6730
15099
15954
msgid "Returns a list of secrets"
15100
15955
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
15102
#: tools/virsh.c:6287 tools/virsh.c:6294
15957
#: tools/virsh.c:6745 tools/virsh.c:6752
15104
15959
msgid "Failed to list secrets"
15105
15960
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
15107
#: tools/virsh.c:6301
15962
#: tools/virsh.c:6759
15108
15963
msgid "Usage"
15111
#: tools/virsh.c:6315
15966
#: tools/virsh.c:6773
15113
15968
msgid "Volume"
15114
15969
msgstr "volume"
15116
#: tools/virsh.c:6325
15971
#: tools/virsh.c:6783
15118
15973
msgid "Unused"
15119
15974
msgstr "in pausa"
15121
#: tools/virsh.c:6339
15976
#: tools/virsh.c:6797
15122
15977
msgid "show version"
15123
15978
msgstr "mostra versione"
15125
#: tools/virsh.c:6340
15980
#: tools/virsh.c:6798
15126
15981
msgid "Display the system version information."
15127
15982
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
15129
#: tools/virsh.c:6363
15984
#: tools/virsh.c:6821
15130
15985
msgid "failed to get hypervisor type"
15131
15986
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
15133
#: tools/virsh.c:6372
15988
#: tools/virsh.c:6830
15135
15990
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
15136
15991
msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n"
15138
#: tools/virsh.c:6377
15993
#: tools/virsh.c:6835
15139
15994
msgid "failed to get the library version"
15140
15995
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
15142
#: tools/virsh.c:6384
15997
#: tools/virsh.c:6842
15144
15999
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
15145
16000
msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n"
15147
#: tools/virsh.c:6391
16002
#: tools/virsh.c:6849
15149
16004
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
15150
16005
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
15152
#: tools/virsh.c:6396
16007
#: tools/virsh.c:6854
15153
16008
msgid "failed to get the hypervisor version"
15154
16009
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
15156
#: tools/virsh.c:6401
16011
#: tools/virsh.c:6859
15158
16013
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
15159
16014
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
15161
#: tools/virsh.c:6408
16016
#: tools/virsh.c:6866
15163
16018
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
15164
16019
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
15166
#: tools/virsh.c:6418
16021
#: tools/virsh.c:6876
15167
16022
msgid "enumerate devices on this host"
15168
16023
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
15170
#: tools/virsh.c:6424
16025
#: tools/virsh.c:6882
15172
16027
msgid "list devices in a tree"
15173
16028
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
15175
#: tools/virsh.c:6425
16030
#: tools/virsh.c:6883
15176
16031
msgid "capability name"
15177
16032
msgstr "nome capacità"
15179
#: tools/virsh.c:6526
16034
#: tools/virsh.c:6984
15180
16035
msgid "Failed to count node devices"
15181
16036
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
15183
#: tools/virsh.c:6536
16038
#: tools/virsh.c:6994
15184
16039
msgid "Failed to list node devices"
15185
16040
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
15187
#: tools/virsh.c:6586
16042
#: tools/virsh.c:7044
15188
16043
msgid "node device details in XML"
15189
16044
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
15191
#: tools/virsh.c:6587
16046
#: tools/virsh.c:7045
15192
16047
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
15194
16049
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
15197
#: tools/virsh.c:6593 tools/virsh.c:6636 tools/virsh.c:6677 tools/virsh.c:6718
16052
#: tools/virsh.c:7051 tools/virsh.c:7094 tools/virsh.c:7135 tools/virsh.c:7176
15198
16053
msgid "device key"
15199
16054
msgstr "chiave dispositivo"
15201
#: tools/virsh.c:6609 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6693 tools/virsh.c:6734
16056
#: tools/virsh.c:7067 tools/virsh.c:7110 tools/virsh.c:7151 tools/virsh.c:7192
15202
16057
msgid "Could not find matching device"
15203
16058
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
15205
#: tools/virsh.c:6629
16060
#: tools/virsh.c:7087
15207
16062
msgid "dettach node device from its device driver"
15208
16063
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
15210
#: tools/virsh.c:6630
16065
#: tools/virsh.c:7088
15212
16067
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
15215
#: tools/virsh.c:6657
16070
#: tools/virsh.c:7115
15216
16071
#, fuzzy, c-format
15217
16072
msgid "Device %s dettached\n"
15218
16073
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
15220
#: tools/virsh.c:6659
16075
#: tools/virsh.c:7117
15221
16076
#, fuzzy, c-format
15222
16077
msgid "Failed to dettach device %s"
15223
16078
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
15225
#: tools/virsh.c:6670
16080
#: tools/virsh.c:7128
15226
16081
msgid "reattach node device to its device driver"
15229
#: tools/virsh.c:6671
16084
#: tools/virsh.c:7129
15230
16085
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
15233
#: tools/virsh.c:6698
16088
#: tools/virsh.c:7156
15234
16089
#, fuzzy, c-format
15235
16090
msgid "Device %s re-attached\n"
15236
16091
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
15238
#: tools/virsh.c:6700
16093
#: tools/virsh.c:7158
15239
16094
#, fuzzy, c-format
15240
16095
msgid "Failed to re-attach device %s"
15241
16096
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15243
#: tools/virsh.c:6711
16098
#: tools/virsh.c:7169
15245
16100
msgid "reset node device"
15246
16101
msgstr "target del dispositivo del disco"
15248
#: tools/virsh.c:6712
16103
#: tools/virsh.c:7170
15250
16105
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
15252
16107
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
15254
#: tools/virsh.c:6739
16109
#: tools/virsh.c:7197
15255
16110
#, fuzzy, c-format
15256
16111
msgid "Device %s reset\n"
15257
16112
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
15259
#: tools/virsh.c:6741
16114
#: tools/virsh.c:7199
15260
16115
#, fuzzy, c-format
15261
16116
msgid "Failed to reset device %s"
15262
16117
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
15264
#: tools/virsh.c:6752
16119
#: tools/virsh.c:7210
15265
16120
msgid "print the hypervisor hostname"
15266
16121
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
15268
#: tools/virsh.c:6767
16123
#: tools/virsh.c:7225
15269
16124
msgid "failed to get hostname"
15270
16125
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
15272
#: tools/virsh.c:6781
16127
#: tools/virsh.c:7239
15273
16128
msgid "print the hypervisor canonical URI"
15274
16129
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
15276
#: tools/virsh.c:6796
16131
#: tools/virsh.c:7254
15277
16132
msgid "failed to get URI"
15278
16133
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
15280
#: tools/virsh.c:6810
16135
#: tools/virsh.c:7268
15281
16136
msgid "vnc display"
15282
16137
msgstr "vnc display"
15284
#: tools/virsh.c:6811
16139
#: tools/virsh.c:7269
15285
16140
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
15286
16141
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
15288
#: tools/virsh.c:6885
16143
#: tools/virsh.c:7343
15289
16144
msgid "tty console"
15290
16145
msgstr "console tty"
15292
#: tools/virsh.c:6886
16147
#: tools/virsh.c:7344
15293
16148
msgid "Output the device for the TTY console."
15294
16149
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
15296
#: tools/virsh.c:6946
16151
#: tools/virsh.c:7404
15297
16152
msgid "attach device from an XML file"
15298
16153
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
15300
#: tools/virsh.c:6947
16155
#: tools/virsh.c:7405
15301
16156
msgid "Attach device from an XML <file>."
15302
16157
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
15304
#: tools/virsh.c:6953 tools/virsh.c:7021 tools/virsh.c:7089
16159
#: tools/virsh.c:7411 tools/virsh.c:7479 tools/virsh.c:7547
15305
16160
msgid "XML file"
15306
16161
msgstr "File XML"
15308
#: tools/virsh.c:6954
16163
#: tools/virsh.c:7412
15309
16164
msgid "persist device attachment"
15312
#: tools/virsh.c:6976
16167
#: tools/virsh.c:7434
15313
16168
msgid "attach-device: Missing <file> option"
15314
16169
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
15316
#: tools/virsh.c:6998
16171
#: tools/virsh.c:7456
15318
16173
msgid "Failed to attach device from %s"
15319
16174
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15321
#: tools/virsh.c:7002
16176
#: tools/virsh.c:7460
15322
16177
msgid "Device attached successfully\n"
15323
16178
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
15325
#: tools/virsh.c:7014
16180
#: tools/virsh.c:7472
15326
16181
msgid "detach device from an XML file"
15327
16182
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
15329
#: tools/virsh.c:7015
16184
#: tools/virsh.c:7473
15330
16185
msgid "Detach device from an XML <file>"
15331
16186
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
15333
#: tools/virsh.c:7022
16188
#: tools/virsh.c:7480
15335
16190
msgid "persist device detachment"
15336
16191
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
15338
#: tools/virsh.c:7044
16193
#: tools/virsh.c:7502
15339
16194
msgid "detach-device: Missing <file> option"
15340
16195
msgstr "detach-device: Opzione <file> mancante"
15342
#: tools/virsh.c:7066
16197
#: tools/virsh.c:7524
15344
16199
msgid "Failed to detach device from %s"
15345
16200
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
15347
#: tools/virsh.c:7070
16202
#: tools/virsh.c:7528
15348
16203
msgid "Device detached successfully\n"
15349
16204
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
15351
#: tools/virsh.c:7082
16206
#: tools/virsh.c:7540
15353
16208
msgid "update device from an XML file"
15354
16209
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
15356
#: tools/virsh.c:7083
16211
#: tools/virsh.c:7541
15358
16213
msgid "Update device from an XML <file>."
15359
16214
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
15361
#: tools/virsh.c:7090
16216
#: tools/virsh.c:7548
15363
16218
msgid "persist device update"
15364
16219
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
15366
#: tools/virsh.c:7112
16221
#: tools/virsh.c:7570
15368
16223
msgid "update-device: Missing <file> option"
15369
16224
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
15371
#: tools/virsh.c:7134
16226
#: tools/virsh.c:7592
15372
16227
#, fuzzy, c-format
15373
16228
msgid "Failed to update device from %s"
15374
16229
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15376
#: tools/virsh.c:7138
16231
#: tools/virsh.c:7596
15378
16233
msgid "Device updated successfully\n"
15379
16234
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
15381
#: tools/virsh.c:7150
16236
#: tools/virsh.c:7608
15382
16237
msgid "attach network interface"
15383
16238
msgstr "collegare interfaccia di rete"
15385
#: tools/virsh.c:7151
16240
#: tools/virsh.c:7609
15386
16241
msgid "Attach new network interface."
15387
16242
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
15389
#: tools/virsh.c:7157 tools/virsh.c:7284
16244
#: tools/virsh.c:7615 tools/virsh.c:7743
15390
16245
msgid "network interface type"
15391
16246
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
15393
#: tools/virsh.c:7158
16248
#: tools/virsh.c:7616
15394
16249
msgid "source of network interface"
15395
16250
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
15397
#: tools/virsh.c:7159
16252
#: tools/virsh.c:7617
15398
16253
msgid "target network name"
15399
16254
msgstr "nome della rete target"
15401
#: tools/virsh.c:7160 tools/virsh.c:7285
16256
#: tools/virsh.c:7618 tools/virsh.c:7744
15402
16257
msgid "MAC address"
15403
16258
msgstr "Indirizzo MAC"
15405
#: tools/virsh.c:7161
16260
#: tools/virsh.c:7619
15406
16261
msgid "script used to bridge network interface"
15407
16262
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
15409
#: tools/virsh.c:7162
16264
#: tools/virsh.c:7620
15411
16266
msgid "persist interface attachment"
15412
16267
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15414
#: tools/virsh.c:7195
15416
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
16269
#: tools/virsh.c:7653
16271
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
15417
16272
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
15419
#: tools/virsh.c:7258
16274
#: tools/virsh.c:7717
15421
16276
msgid "Failed to attach interface"
15422
16277
msgstr "Impossibile trovare la rete"
15424
#: tools/virsh.c:7261
16279
#: tools/virsh.c:7720
15425
16280
msgid "Interface attached successfully\n"
15426
16281
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
15428
#: tools/virsh.c:7277
16283
#: tools/virsh.c:7736
15429
16284
msgid "detach network interface"
15430
16285
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
15432
#: tools/virsh.c:7278
16287
#: tools/virsh.c:7737
15433
16288
msgid "Detach network interface."
15434
16289
msgstr "Scollegare interfaccia di rete."
15436
#: tools/virsh.c:7286
16291
#: tools/virsh.c:7745
15438
16293
msgid "persist interface detachment"
15439
16294
msgstr "risoluzione filename della rete"
15441
#: tools/virsh.c:7325 tools/virsh.c:7330
16296
#: tools/virsh.c:7784 tools/virsh.c:7789
15442
16297
msgid "Failed to get interface information"
15443
16298
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
15445
#: tools/virsh.c:7338
16300
#: tools/virsh.c:7797
15447
16302
msgid "No found interface whose type is %s"
15448
16303
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
15450
#: tools/virsh.c:7360
16305
#: tools/virsh.c:7819
15452
16307
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
15453
16308
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15455
#: tools/virsh.c:7371 tools/virsh.c:7665
16310
#: tools/virsh.c:7830 tools/virsh.c:8126
15456
16311
msgid "Failed to create XML"
15457
16312
msgstr "Impossibile creare XML"
15459
#: tools/virsh.c:7387
16314
#: tools/virsh.c:7846
15461
16316
msgid "Failed to detach interface"
15462
16317
msgstr "Impossibile trovare la rete"
15464
#: tools/virsh.c:7390
16319
#: tools/virsh.c:7849
15465
16320
msgid "Interface detached successfully\n"
15466
16321
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
15468
#: tools/virsh.c:7410
16323
#: tools/virsh.c:7869
15469
16324
msgid "attach disk device"
15470
16325
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
15472
#: tools/virsh.c:7411
16327
#: tools/virsh.c:7870
15473
16328
msgid "Attach new disk device."
15474
16329
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
15476
#: tools/virsh.c:7417
16331
#: tools/virsh.c:7876
15477
16332
msgid "source of disk device"
15478
16333
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
15480
#: tools/virsh.c:7418 tools/virsh.c:7586
16335
#: tools/virsh.c:7877 tools/virsh.c:8047
15481
16336
msgid "target of disk device"
15482
16337
msgstr "target del dispositivo del disco"
15484
#: tools/virsh.c:7419
16339
#: tools/virsh.c:7878
15485
16340
msgid "driver of disk device"
15486
16341
msgstr "driver del dispositivo del disco"
15488
#: tools/virsh.c:7420
16343
#: tools/virsh.c:7879
15489
16344
msgid "subdriver of disk device"
15490
16345
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
15492
#: tools/virsh.c:7421
16347
#: tools/virsh.c:7880
15493
16348
msgid "target device type"
15494
16349
msgstr "tipo di dispositivo target"
15496
#: tools/virsh.c:7422
16351
#: tools/virsh.c:7881
15497
16352
msgid "mode of device reading and writing"
15498
16353
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
15500
#: tools/virsh.c:7423
16355
#: tools/virsh.c:7882
15501
16356
msgid "persist disk attachment"
15504
#: tools/virsh.c:7457 tools/virsh.c:7464
15506
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
16359
#: tools/virsh.c:7916 tools/virsh.c:7924
16361
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
15507
16362
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
15509
#: tools/virsh.c:7560
16364
#: tools/virsh.c:8021
15511
16366
msgid "Failed to attach disk"
15512
16367
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15514
#: tools/virsh.c:7563
16369
#: tools/virsh.c:8024
15515
16370
msgid "Disk attached successfully\n"
15516
16371
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
15518
#: tools/virsh.c:7579
16373
#: tools/virsh.c:8040
15519
16374
msgid "detach disk device"
15520
16375
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
15522
#: tools/virsh.c:7580
16377
#: tools/virsh.c:8041
15523
16378
msgid "Detach disk device."
15524
16379
msgstr "Scollegare dispositivo disco."
15526
#: tools/virsh.c:7587
16381
#: tools/virsh.c:8048
15527
16382
msgid "persist disk detachment"
15530
#: tools/virsh.c:7623 tools/virsh.c:7628 tools/virsh.c:7635
16385
#: tools/virsh.c:8084 tools/virsh.c:8089 tools/virsh.c:8096
15531
16386
msgid "Failed to get disk information"
15532
16387
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
15534
#: tools/virsh.c:7654
16389
#: tools/virsh.c:8115
15536
16391
msgid "No found disk whose target is %s"
15537
16392
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
15539
#: tools/virsh.c:7681
16394
#: tools/virsh.c:8142
15541
16396
msgid "Failed to detach disk"
15542
16397
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
15544
#: tools/virsh.c:7684
16399
#: tools/virsh.c:8145
15545
16400
msgid "Disk detached successfully\n"
15546
16401
msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
15548
#: tools/virsh.c:7704
16403
#: tools/virsh.c:8165
15549
16404
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
15552
#: tools/virsh.c:7705
16407
#: tools/virsh.c:8166
15553
16408
msgid "compare CPU with host CPU"
15556
#: tools/virsh.c:7710
16411
#: tools/virsh.c:8171
15558
16413
msgid "file containing an XML CPU description"
15559
16414
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
15561
#: tools/virsh.c:7738
16416
#: tools/virsh.c:8199
15563
16418
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
15566
#: tools/virsh.c:7744
16421
#: tools/virsh.c:8205
15568
16423
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
15571
#: tools/virsh.c:7750
16426
#: tools/virsh.c:8211
15573
16428
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
15576
#: tools/virsh.c:7757
16431
#: tools/virsh.c:8218
15577
16432
#, fuzzy, c-format
15578
16433
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
15579
16434
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
15581
#: tools/virsh.c:7768
16436
#: tools/virsh.c:8229
15582
16437
msgid "compute baseline CPU"
15585
#: tools/virsh.c:7769
16440
#: tools/virsh.c:8230
15586
16441
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
15589
#: tools/virsh.c:7774
16444
#: tools/virsh.c:8235
15591
16446
msgid "file containing XML CPU descriptions"
15592
16447
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
15594
#: tools/virsh.c:7813
16449
#: tools/virsh.c:8274
15595
16450
#, fuzzy, c-format
15596
16451
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
15597
16452
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
15599
#: tools/virsh.c:7850
16454
#: tools/virsh.c:8311
15600
16455
#, fuzzy, c-format
15601
16456
msgid "No host CPU specified in '%s'"
15602
16457
msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
15604
#: tools/virsh.c:7892
16459
#: tools/virsh.c:8353
15606
16461
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
15607
16462
msgstr "malloc: impossibile assegnare un nome file temporaneo:%s"
15609
#: tools/virsh.c:7902
16464
#: tools/virsh.c:8363
15611
16466
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
15612
16467
msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s"
15614
#: tools/virsh.c:7909
16469
#: tools/virsh.c:8370
15616
16471
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
15617
16472
msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
15619
#: tools/virsh.c:7917
16474
#: tools/virsh.c:8378
15621
16476
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
15622
16477
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
15624
#: tools/virsh.c:7952
16479
#: tools/virsh.c:8413
15627
16482
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "