~ubuntu-branches/ubuntu/natty/libvirt/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Léonard
  • Date: 2010-07-06 12:14:33 UTC
  • mto: (3.4.17 sid) (1.2.6 upstream) (0.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 93.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100706121433-94utbax9zjvmkcsj
Tags: upstream-0.8.2
Import upstream version 0.8.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 18:31+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 17:00+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:23+1000\n"
15
15
"Last-Translator: \n"
16
16
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
53
53
msgid "parse args failed"
54
54
msgstr "errore nell'analizzare gli argomenti"
55
55
 
56
 
#: daemon/libvirtd.c:275
 
56
#: daemon/libvirtd.c:277
57
57
#, c-format
58
58
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
59
59
msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s"
60
60
 
61
 
#: daemon/libvirtd.c:292
 
61
#: daemon/libvirtd.c:294
62
62
#, c-format
63
63
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
64
64
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
65
65
 
66
 
#: daemon/libvirtd.c:305
 
66
#: daemon/libvirtd.c:307
67
67
#, c-format
68
68
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
69
69
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
70
70
 
71
 
#: daemon/libvirtd.c:319
 
71
#: daemon/libvirtd.c:321
72
72
#, c-format
73
73
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
74
74
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
75
75
 
76
 
#: daemon/libvirtd.c:336
 
76
#: daemon/libvirtd.c:338
77
77
#, c-format
78
78
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
79
79
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
80
80
 
81
 
#: daemon/libvirtd.c:349
 
81
#: daemon/libvirtd.c:351
82
82
#, c-format
83
83
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
84
84
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
85
85
 
86
 
#: daemon/libvirtd.c:354
 
86
#: daemon/libvirtd.c:356
87
87
#, c-format
88
88
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
89
89
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
90
90
 
91
 
#: daemon/libvirtd.c:375
 
91
#: daemon/libvirtd.c:377
92
92
#, c-format
93
93
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
94
94
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
95
95
 
96
 
#: daemon/libvirtd.c:383
 
96
#: daemon/libvirtd.c:385
97
97
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
98
98
msgstr "Ricaricamento configurazione al SIGHUP"
99
99
 
100
 
#: daemon/libvirtd.c:387
101
 
msgid "Error while reloading drivers"
102
 
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
103
 
 
104
 
#: daemon/libvirtd.c:394
105
 
#, c-format
106
 
msgid "Shutting down on signal %d"
107
 
msgstr "Chiusura al segnale %d"
108
 
 
109
 
#: daemon/libvirtd.c:399
 
100
#: daemon/libvirtd.c:401
110
101
#, c-format
111
102
msgid "Received unexpected signal %d"
112
103
msgstr "Ricevuto segnale inatteso %d"
113
104
 
114
 
#: daemon/libvirtd.c:505
 
105
#: daemon/libvirtd.c:489
 
106
#, c-format
 
107
msgid ""
 
108
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
 
109
"info.\n"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: daemon/libvirtd.c:507
115
113
#, c-format
116
114
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
117
115
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
118
116
 
119
 
#: daemon/libvirtd.c:511
 
117
#: daemon/libvirtd.c:513
120
118
#, c-format
121
119
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
122
120
msgstr "Impossibile fdopen il file del pid '%s' : %s"
123
121
 
124
 
#: daemon/libvirtd.c:518
125
 
#, c-format
126
 
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
 
122
#: daemon/libvirtd.c:520
 
123
#, fuzzy, c-format
 
124
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
127
125
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
128
126
 
129
 
#: daemon/libvirtd.c:525
130
 
#, c-format
131
 
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
 
127
#: daemon/libvirtd.c:527
 
128
#, fuzzy, c-format
 
129
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
132
130
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
133
131
 
134
 
#: daemon/libvirtd.c:542
 
132
#: daemon/libvirtd.c:544
135
133
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
136
134
msgstr "Impossibile allocare memoria per lo struct qemud_socket"
137
135
 
138
 
#: daemon/libvirtd.c:552
 
136
#: daemon/libvirtd.c:555
139
137
#, c-format
140
138
msgid "Failed to create socket: %s"
141
139
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
142
140
 
143
 
#: daemon/libvirtd.c:564
 
141
#: daemon/libvirtd.c:567
144
142
#, c-format
145
143
msgid "Path %s too long for unix socket"
146
144
msgstr ""
147
145
 
148
 
#: daemon/libvirtd.c:573
 
146
#: daemon/libvirtd.c:576
149
147
#, fuzzy, c-format
150
148
msgid "Failed to set group ID to %d"
151
149
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
152
150
 
153
 
#: daemon/libvirtd.c:578
 
151
#: daemon/libvirtd.c:581
154
152
#, c-format
155
153
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
156
154
msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
157
155
 
158
 
#: daemon/libvirtd.c:584
 
156
#: daemon/libvirtd.c:587
159
157
#, fuzzy, c-format
160
158
msgid "Failed to restore group ID to %d"
161
159
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
162
160
 
163
 
#: daemon/libvirtd.c:589
 
161
#: daemon/libvirtd.c:592
164
162
#, c-format
165
163
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
166
164
msgstr "Impossibile restare in ascolto per connessioni su '%s': %s"
167
165
 
168
 
#: daemon/libvirtd.c:619
 
166
#: daemon/libvirtd.c:622
169
167
#, fuzzy, c-format
170
168
msgid "getaddrinfo: %s"
171
169
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
172
170
 
173
 
#: daemon/libvirtd.c:629
 
171
#: daemon/libvirtd.c:632
174
172
#, c-format
175
173
msgid "socket: %s"
176
174
msgstr "socket: %s"
177
175
 
178
 
#: daemon/libvirtd.c:653
 
176
#: daemon/libvirtd.c:656
179
177
#, c-format
180
178
msgid "bind: %s"
181
179
msgstr "bind: %s"
182
180
 
183
 
#: daemon/libvirtd.c:698
 
181
#: daemon/libvirtd.c:701
184
182
#, c-format
185
183
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
186
184
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
187
185
 
188
 
#: daemon/libvirtd.c:729
 
186
#: daemon/libvirtd.c:732
189
187
#, c-format
190
188
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
191
189
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
192
190
 
193
 
#: daemon/libvirtd.c:758
 
191
#: daemon/libvirtd.c:774
194
192
#, c-format
195
193
msgid "Failed to change group ownership of %s"
196
194
msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s"
197
195
 
198
 
#: daemon/libvirtd.c:821
199
 
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
200
 
msgstr "Percorso risultante troppo lungo per il buffer in qemudInitPaths()"
201
 
 
202
196
#: daemon/libvirtd.c:839
203
197
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
204
198
msgstr "Impossibile allocare struct qemud_server"
205
199
 
206
 
#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1362 src/conf/domain_conf.c:794
207
 
#: src/conf/interface_conf.c:1243 src/conf/network_conf.c:174
208
 
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2179
209
 
#: src/conf/storage_conf.c:1349 src/openvz/openvz_conf.c:465
210
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1456 src/remote/remote_driver.c:1006
211
 
#: src/remote/remote_driver.c:7937 src/remote/remote_driver.c:8113
212
 
#: src/remote/remote_driver.c:8827 src/test/test_driver.c:514
 
200
#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:804
 
201
#: src/conf/interface_conf.c:1240 src/conf/network_conf.c:173
 
202
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2195
 
203
#: src/conf/storage_conf.c:1361 src/openvz/openvz_conf.c:465
 
204
#: src/qemu/qemu_driver.c:1498 src/remote/remote_driver.c:998
 
205
#: src/remote/remote_driver.c:7991 src/remote/remote_driver.c:8167
 
206
#: src/remote/remote_driver.c:8881 src/test/test_driver.c:514
213
207
#: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:302
214
208
msgid "cannot initialize mutex"
215
209
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
233
227
msgstr ""
234
228
"Impossibile connettersi al bus di sistema per l'autorizzazione PolicyKit: %s"
235
229
 
236
 
#: daemon/libvirtd.c:1073
 
230
#: daemon/libvirtd.c:1075
237
231
msgid "Failed to add server event callback"
238
232
msgstr "Impossibile aggiungere un callback per l'evento sul server"
239
233
 
240
 
#: daemon/libvirtd.c:1109
 
234
#: daemon/libvirtd.c:1112
241
235
#, c-format
242
236
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
243
237
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
244
238
 
245
 
#: daemon/libvirtd.c:1125
 
239
#: daemon/libvirtd.c:1128
246
240
#, c-format
247
241
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
248
242
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
249
243
 
250
 
#: daemon/libvirtd.c:1142
 
244
#: daemon/libvirtd.c:1145
251
245
#, c-format
252
246
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
253
247
msgstr "remoteCheckDN: fallito: il DN del client è %s"
254
248
 
255
 
#: daemon/libvirtd.c:1157
 
249
#: daemon/libvirtd.c:1160
256
250
#, c-format
257
251
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
258
252
msgstr "remoteCheckCertificate: verifica fallita: %s"
259
253
 
260
 
#: daemon/libvirtd.c:1164
 
254
#: daemon/libvirtd.c:1167
261
255
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
262
256
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è accreditato."
263
257
 
264
 
#: daemon/libvirtd.c:1168
 
258
#: daemon/libvirtd.c:1171
265
259
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
266
260
msgstr ""
267
261
"remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un "
268
262
"autorità sconosciuta."
269
263
 
270
 
#: daemon/libvirtd.c:1172
 
264
#: daemon/libvirtd.c:1175
271
265
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
272
266
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato revocato."
273
267
 
274
 
#: daemon/libvirtd.c:1177
 
268
#: daemon/libvirtd.c:1180
275
269
msgid ""
276
270
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
277
271
msgstr ""
278
272
"remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo insicuro."
279
273
 
280
 
#: daemon/libvirtd.c:1185
 
274
#: daemon/libvirtd.c:1188
281
275
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
282
276
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato non è X.509"
283
277
 
284
 
#: daemon/libvirtd.c:1190
 
278
#: daemon/libvirtd.c:1193
285
279
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
286
280
msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peer"
287
281
 
288
 
#: daemon/libvirtd.c:1200
 
282
#: daemon/libvirtd.c:1203
289
283
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
290
284
msgstr "remoteCheckCertificate: fallimento gnutls_x509_crt_init"
291
285
 
292
 
#: daemon/libvirtd.c:1210
 
286
#: daemon/libvirtd.c:1213
293
287
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
294
288
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è scaduto"
295
289
 
296
 
#: daemon/libvirtd.c:1217
 
290
#: daemon/libvirtd.c:1220
297
291
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
298
292
msgstr ""
299
293
"remoteCheckCertificate: il certificato del client non è ancora stato attivato"
300
294
 
301
 
#: daemon/libvirtd.c:1226
 
295
#: daemon/libvirtd.c:1229
302
296
msgid ""
303
297
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
304
298
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
310
304
"x509 -in clientcert.pem -text' per vedere il campo Distinguished Name nel "
311
305
"certificato del client, o eseguire questo demone con l'opzione --verbose."
312
306
 
313
 
#: daemon/libvirtd.c:1244
 
307
#: daemon/libvirtd.c:1247
314
308
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
315
309
msgstr ""
316
310
"remoteCheckCertificate: impossibile verificare il certificato del client"
317
311
 
318
 
#: daemon/libvirtd.c:1247
 
312
#: daemon/libvirtd.c:1250
319
313
msgid ""
320
314
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
321
315
"certificate is ignored"
323
317
"remoteCheckCertificate: è impostato tls_no_verify_certificate perciò il "
324
318
"certificato non corretto è ignorato"
325
319
 
326
 
#: daemon/libvirtd.c:1253
 
320
#: daemon/libvirtd.c:1256
327
321
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
328
322
msgstr ""
329
323
"il client aveva un dato inatteso in attesa di trasferimento dopo il "
330
324
"controllo di accesso"
331
325
 
332
 
#: daemon/libvirtd.c:1281
 
326
#: daemon/libvirtd.c:1284
333
327
#, c-format
334
328
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
335
329
msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s"
336
330
 
337
 
#: daemon/libvirtd.c:1309
 
331
#: daemon/libvirtd.c:1312
338
332
#, c-format
339
333
msgid "Failed to accept connection: %s"
340
334
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
341
335
 
342
 
#: daemon/libvirtd.c:1315
 
336
#: daemon/libvirtd.c:1318
343
337
#, c-format
344
338
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
345
339
msgstr "Troppi client attivi (%d), chiusura della connessione"
346
340
 
347
 
#: daemon/libvirtd.c:1321
 
341
#: daemon/libvirtd.c:1324
348
342
msgid "Out of memory allocating clients"
349
343
msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
350
344
 
351
 
#: daemon/libvirtd.c:1399
 
345
#: daemon/libvirtd.c:1402
352
346
#, c-format
353
347
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
354
348
msgstr ""
355
349
"Disabilitazione dell'autenticazione polkit per il client %d privilegiato"
356
350
 
357
 
#: daemon/libvirtd.c:1438 daemon/libvirtd.c:2072
 
351
#: daemon/libvirtd.c:1441 daemon/libvirtd.c:2075
358
352
#, c-format
359
353
msgid "TLS handshake failed: %s"
360
354
msgstr "negoziazione TLS fallita: %s"
361
355
 
362
 
#: daemon/libvirtd.c:1623 daemon/libvirtd.c:1873
 
356
#: daemon/libvirtd.c:1626 daemon/libvirtd.c:1876
363
357
#, c-format
364
358
msgid "unexpected negative length request %lld"
365
359
msgstr "inattesa richiesta di lunghezza negativa %lld"
366
360
 
367
 
#: daemon/libvirtd.c:1639
 
361
#: daemon/libvirtd.c:1642
368
362
#, c-format
369
363
msgid "read: %s"
370
364
msgstr "lettura: %s"
371
365
 
372
 
#: daemon/libvirtd.c:1652
 
366
#: daemon/libvirtd.c:1655
373
367
#, c-format
374
368
msgid "gnutls_record_recv: %s"
375
369
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
376
370
 
377
 
#: daemon/libvirtd.c:1714
 
371
#: daemon/libvirtd.c:1717
378
372
#, c-format
379
373
msgid "failed to decode SASL data %s"
380
374
msgstr "impossibile decodificare i dati SASL %s"
381
375
 
382
 
#: daemon/libvirtd.c:1884
 
376
#: daemon/libvirtd.c:1887
383
377
#, c-format
384
378
msgid "write: %s"
385
379
msgstr "scrittura: %s"
386
380
 
387
 
#: daemon/libvirtd.c:1895
 
381
#: daemon/libvirtd.c:1898
388
382
#, c-format
389
383
msgid "gnutls_record_send: %s"
390
384
msgstr "gnutls_record_send: %s"
391
385
 
392
 
#: daemon/libvirtd.c:1944
 
386
#: daemon/libvirtd.c:1947
393
387
#, c-format
394
388
msgid "failed to encode SASL data %s"
395
389
msgstr "impossibile codificare i dati SASL %s"
396
390
 
397
 
#: daemon/libvirtd.c:2220
 
391
#: daemon/libvirtd.c:2223
398
392
#, c-format
399
393
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
400
394
msgstr "Il gestore di segnali ha riportato %d errori: ultimo errore: %s"
401
395
 
402
 
#: daemon/libvirtd.c:2279
 
396
#: daemon/libvirtd.c:2282
403
397
msgid "Failed to register shutdown timeout"
404
398
msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
405
399
 
406
 
#: daemon/libvirtd.c:2288
 
400
#: daemon/libvirtd.c:2291
407
401
msgid "Failed to allocate workers"
408
402
msgstr "Impossibile allocare i worker"
409
403
 
410
 
#: daemon/libvirtd.c:2472 daemon/libvirtd.c:2491
 
404
#: daemon/libvirtd.c:2483 daemon/libvirtd.c:2502
411
405
#, c-format
412
406
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
413
407
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
414
408
 
415
 
#: daemon/libvirtd.c:2478 daemon/libvirtd.c:2508
 
409
#: daemon/libvirtd.c:2489 daemon/libvirtd.c:2519
416
410
#, c-format
417
411
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
418
412
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s"
419
413
 
420
 
#: daemon/libvirtd.c:2496 daemon/libvirtd.c:2519
 
414
#: daemon/libvirtd.c:2507 daemon/libvirtd.c:2530
421
415
#, fuzzy, c-format
422
416
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
423
417
msgstr ""
424
418
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
425
419
"stringhe\n"
426
420
 
427
 
#: daemon/libvirtd.c:2535
 
421
#: daemon/libvirtd.c:2546
428
422
#, fuzzy, c-format
429
423
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
430
424
msgstr ""
431
425
"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo non valido: ottenuto %s; aspettato %s\n"
432
426
 
433
 
#: daemon/libvirtd.c:2557
 
427
#: daemon/libvirtd.c:2568
434
428
#, fuzzy, c-format
435
429
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
436
430
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
437
431
 
438
 
#: daemon/libvirtd.c:2600
 
432
#: daemon/libvirtd.c:2611
439
433
#, fuzzy, c-format
440
434
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
441
435
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizzazione non supportata %s\n"
442
436
 
443
 
#: daemon/libvirtd.c:2764
444
 
msgid "Cannot set group when not running as root"
445
 
msgstr "Impostazione gruppo impossibile quando non in esecuzione come root"
446
 
 
447
 
#: daemon/libvirtd.c:2774
 
437
#: daemon/libvirtd.c:2786
448
438
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
449
439
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
450
440
 
451
 
#: daemon/libvirtd.c:2783
 
441
#: daemon/libvirtd.c:2795
452
442
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
453
443
msgstr "Impossibile riassegnare memoria sufficiente al buffer"
454
444
 
455
 
#: daemon/libvirtd.c:2789
 
445
#: daemon/libvirtd.c:2801
456
446
#, c-format
457
447
msgid "Failed to lookup group '%s'"
458
448
msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
459
449
 
460
 
#: daemon/libvirtd.c:2801 daemon/libvirtd.c:2810
 
450
#: daemon/libvirtd.c:2813 daemon/libvirtd.c:2822
461
451
#, c-format
462
452
msgid "Failed to parse mode '%s'"
463
453
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
464
454
 
465
 
#: daemon/libvirtd.c:2885
 
455
#: daemon/libvirtd.c:2857
 
456
#, fuzzy, c-format
 
457
msgid "invalid host UUID: %s"
 
458
msgstr "percorso non valido: %s"
 
459
 
 
460
#: daemon/libvirtd.c:2906
466
461
#, fuzzy
467
462
msgid "additional privileges are required"
468
463
msgstr "sono necesssari privilegi aggiuntivi\n"
469
464
 
470
 
#: daemon/libvirtd.c:2891
 
465
#: daemon/libvirtd.c:2912
471
466
#, fuzzy
472
467
msgid "failed to set reduced privileges"
473
468
msgstr "impossibile impostare privilegi ridotti\n"
474
469
 
475
 
#: daemon/libvirtd.c:2924
 
470
#: daemon/libvirtd.c:2945
476
471
#, c-format
477
472
msgid "Failed to create pipe: %s"
478
473
msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
479
474
 
480
 
#: daemon/libvirtd.c:2946
 
475
#: daemon/libvirtd.c:2967
481
476
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
482
477
msgstr "Impossibile registrare il callback per la pipe del segnale"
483
478
 
484
 
#: daemon/libvirtd.c:3102
 
479
#: daemon/libvirtd.c:2988
 
480
#, c-format
 
481
msgid ""
 
482
"\n"
 
483
"Usage:\n"
 
484
"  %s [options]\n"
 
485
"\n"
 
486
"Options:\n"
 
487
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
 
488
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
 
489
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
 
490
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
 
491
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
 
492
"     | --version         Display version information.\n"
 
493
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
 
494
"\n"
 
495
"libvirt management daemon:\n"
 
496
"\n"
 
497
"  Default paths:\n"
 
498
"\n"
 
499
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
 
500
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
 
501
"\n"
 
502
"    Sockets (as root):\n"
 
503
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
 
504
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
 
505
"\n"
 
506
"    Sockets (as non-root):\n"
 
507
"      $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
 
508
"\n"
 
509
"    TLS:\n"
 
510
"      CA certificate:     %s\n"
 
511
"      Server certificate: %s\n"
 
512
"      Server private key: %s\n"
 
513
"\n"
 
514
"    PID file (unless overridden by --pid-file):\n"
 
515
"      %s\n"
 
516
"\n"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: daemon/libvirtd.c:3032
 
520
msgid "(disabled in ./configure)"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: daemon/libvirtd.c:3061
 
524
#, fuzzy, c-format
 
525
msgid "%s: initialization failed\n"
 
526
msgstr "autenticazione fallita"
 
527
 
 
528
#: daemon/libvirtd.c:3115
 
529
#, c-format
 
530
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: daemon/libvirtd.c:3133
485
534
#, c-format
486
535
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
487
536
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
488
537
 
489
 
#: daemon/libvirtd.c:3129
 
538
#: daemon/libvirtd.c:3160
490
539
#, fuzzy, c-format
491
540
msgid "unable to create rundir %s: %s"
492
541
msgstr "impossibile creare rundir"
493
542
 
 
543
#: daemon/libvirtd.c:3233
 
544
msgid "Event thread startup failed"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: daemon/libvirtd.c:3242
 
548
#, fuzzy
 
549
msgid "Driver state initialization failed"
 
550
msgstr "autenticazione fallita"
 
551
 
 
552
#: daemon/libvirtd.c:3249
 
553
msgid "Network event loop enablement failed"
 
554
msgstr ""
 
555
 
494
556
#: daemon/remote.c:387
495
557
msgid "connection already open"
496
558
msgstr "collegamento già aperto"
521
583
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
522
584
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
523
585
 
524
 
#: daemon/remote.c:1039 daemon/remote.c:1088
 
586
#: daemon/remote.c:1040 daemon/remote.c:1089
525
587
msgid "size > maximum buffer size"
526
588
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
527
589
 
528
 
#: daemon/remote.c:1649
 
590
#: daemon/remote.c:1678
529
591
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
530
592
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
531
593
 
532
 
#: daemon/remote.c:1655
 
594
#: daemon/remote.c:1684
533
595
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
534
596
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
535
597
 
536
 
#: daemon/remote.c:1945
 
598
#: daemon/remote.c:1975
537
599
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
538
600
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
539
601
 
540
 
#: daemon/remote.c:2072
 
602
#: daemon/remote.c:2102
541
603
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
542
604
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
543
605
 
544
 
#: daemon/remote.c:2404 daemon/remote.c:2550 daemon/remote.c:3960
 
606
#: daemon/remote.c:2434 daemon/remote.c:2580 daemon/remote.c:3990
545
607
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
546
608
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
547
609
 
548
 
#: daemon/remote.c:2438
 
610
#: daemon/remote.c:2468
549
611
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
550
612
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
551
613
 
552
 
#: daemon/remote.c:2936
 
614
#: daemon/remote.c:2966
553
615
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
554
616
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
555
617
 
556
 
#: daemon/remote.c:2989
 
618
#: daemon/remote.c:3019
557
619
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
558
620
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
559
621
 
560
 
#: daemon/remote.c:3234 src/remote/remote_driver.c:6631
 
622
#: daemon/remote.c:3264 src/remote/remote_driver.c:6685
561
623
#, fuzzy, c-format
562
624
msgid "Cannot resolve address %s: %s"
563
625
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
564
626
 
565
 
#: daemon/remote.c:3238 src/remote/remote_driver.c:6635
 
627
#: daemon/remote.c:3268 src/remote/remote_driver.c:6689
566
628
#, fuzzy, c-format
567
629
msgid "Cannot resolve address: %s"
568
630
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
569
631
 
570
 
#: daemon/remote.c:3282
 
632
#: daemon/remote.c:3312
571
633
msgid "client tried invalid SASL init request"
572
634
msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
573
635
 
574
 
#: daemon/remote.c:3291
 
636
#: daemon/remote.c:3321
575
637
#, c-format
576
638
msgid "failed to get sock address: %s"
577
639
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
578
640
 
579
 
#: daemon/remote.c:3303
 
641
#: daemon/remote.c:3333
580
642
#, c-format
581
643
msgid "failed to get peer address: %s"
582
644
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer: %s"
583
645
 
584
 
#: daemon/remote.c:3324
 
646
#: daemon/remote.c:3354
585
647
#, c-format
586
648
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
587
649
msgstr "impostazione contesto sasl fallita %d (%s)"
588
650
 
589
 
#: daemon/remote.c:3337
 
651
#: daemon/remote.c:3367
590
652
msgid "cannot get TLS cipher size"
591
653
msgstr "impossibile ottenere la dimensione del cifratore TLS"
592
654
 
593
 
#: daemon/remote.c:3346
 
655
#: daemon/remote.c:3376
594
656
#, c-format
595
657
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
596
658
msgstr "impossibile impostare SSF esterno di SASL %d (%s)"
597
659
 
598
 
#: daemon/remote.c:3374
 
660
#: daemon/remote.c:3404
599
661
#, c-format
600
662
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
601
663
msgstr "impossibile impostare proprietà di sicurezza di SASL %d (%s)"
602
664
 
603
 
#: daemon/remote.c:3390
 
665
#: daemon/remote.c:3420
604
666
#, c-format
605
667
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
606
668
msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
607
669
 
608
 
#: daemon/remote.c:3399
 
670
#: daemon/remote.c:3429
609
671
msgid "cannot allocate mechlist"
610
672
msgstr "impossibile allocare elenco mech"
611
673
 
612
 
#: daemon/remote.c:3430 src/remote/remote_driver.c:7110
 
674
#: daemon/remote.c:3460 src/remote/remote_driver.c:7164
613
675
#, c-format
614
676
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
615
677
msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
616
678
 
617
 
#: daemon/remote.c:3440
 
679
#: daemon/remote.c:3470
618
680
#, c-format
619
681
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
620
682
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
621
683
 
622
 
#: daemon/remote.c:3469
 
684
#: daemon/remote.c:3499
623
685
#, c-format
624
686
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
625
687
msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
626
688
 
627
 
#: daemon/remote.c:3477
 
689
#: daemon/remote.c:3507
628
690
msgid "no client username was found"
629
691
msgstr "nessun username client trovato"
630
692
 
631
 
#: daemon/remote.c:3487
 
693
#: daemon/remote.c:3517
632
694
msgid "out of memory copying username"
633
695
msgstr "memoria esaurita durante la copia dell'username"
634
696
 
635
 
#: daemon/remote.c:3506
 
697
#: daemon/remote.c:3536
636
698
#, c-format
637
699
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
638
700
msgstr "il client SASL %s non è ammesso nella whitelist"
639
701
 
640
 
#: daemon/remote.c:3537 daemon/remote.c:3625
 
702
#: daemon/remote.c:3567 daemon/remote.c:3655
641
703
msgid "client tried invalid SASL start request"
642
704
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
643
705
 
644
 
#: daemon/remote.c:3552
 
706
#: daemon/remote.c:3582
645
707
#, c-format
646
708
msgid "sasl start failed %d (%s)"
647
709
msgstr "impossibile avviare sasl %d (%s)"
648
710
 
649
 
#: daemon/remote.c:3559
 
711
#: daemon/remote.c:3589
650
712
#, c-format
651
713
msgid "sasl start reply data too long %d"
652
714
msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
653
715
 
654
 
#: daemon/remote.c:3639
 
716
#: daemon/remote.c:3669
655
717
#, c-format
656
718
msgid "sasl step failed %d (%s)"
657
719
msgstr "step SASL fallito %d (%s)"
658
720
 
659
 
#: daemon/remote.c:3647
 
721
#: daemon/remote.c:3677
660
722
#, c-format
661
723
msgid "sasl step reply data too long %d"
662
724
msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
663
725
 
664
 
#: daemon/remote.c:3704
 
726
#: daemon/remote.c:3734
665
727
msgid "client tried unsupported SASL init request"
666
728
msgstr ""
667
729
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non supportata"
668
730
 
669
 
#: daemon/remote.c:3718
 
731
#: daemon/remote.c:3748
670
732
msgid "client tried unsupported SASL start request"
671
733
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non supportata"
672
734
 
673
 
#: daemon/remote.c:3732
 
735
#: daemon/remote.c:3762
674
736
msgid "client tried unsupported SASL step request"
675
737
msgstr "il client ha tentato una richiesta di step SASL non supportata"
676
738
 
677
 
#: daemon/remote.c:3774 daemon/remote.c:3843
 
739
#: daemon/remote.c:3804 daemon/remote.c:3873
678
740
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
679
741
msgstr ""
680
742
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
681
743
 
682
 
#: daemon/remote.c:3779 daemon/remote.c:3848
 
744
#: daemon/remote.c:3809 daemon/remote.c:3878
683
745
msgid "cannot get peer socket identity"
684
746
msgstr "impossibile ottenere l'identità del socket peer"
685
747
 
686
 
#: daemon/remote.c:3783 daemon/remote.c:3852
 
748
#: daemon/remote.c:3813 daemon/remote.c:3882
687
749
#, c-format
688
750
msgid "Checking PID %d running as %d"
689
751
msgstr "Verifica che il PID %d venga eseguito come %d"
690
752
 
691
 
#: daemon/remote.c:3787
 
753
#: daemon/remote.c:3817
692
754
#, c-format
693
755
msgid "Caller PID was too large %d"
694
756
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
695
757
 
696
 
#: daemon/remote.c:3792
 
758
#: daemon/remote.c:3822
697
759
#, c-format
698
760
msgid "Cannot invoke %s"
699
761
msgstr "Impossibile invocare %s"
700
762
 
701
 
#: daemon/remote.c:3796
 
763
#: daemon/remote.c:3826
702
764
#, fuzzy, c-format
703
765
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
704
766
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %d\n"
705
767
 
706
 
#: daemon/remote.c:3800
 
768
#: daemon/remote.c:3830
707
769
#, c-format
708
770
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
709
771
msgstr "Policy ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d"
710
772
 
711
 
#: daemon/remote.c:3856
 
773
#: daemon/remote.c:3886
712
774
#, c-format
713
775
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
714
776
msgstr "Impossibile determinare il policy kit caller: %s"
715
777
 
716
 
#: daemon/remote.c:3863
 
778
#: daemon/remote.c:3893
717
779
#, fuzzy, c-format
718
780
msgid "Failed to create polkit action %s"
719
781
msgstr "Impossibile creare l'azione polkit %s\n"
720
782
 
721
 
#: daemon/remote.c:3873
 
783
#: daemon/remote.c:3903
722
784
#, fuzzy, c-format
723
785
msgid "Failed to create polkit context %s"
724
786
msgstr "Impossibile creare il contesto polkit %s\n"
725
787
 
726
 
#: daemon/remote.c:3891
 
788
#: daemon/remote.c:3921
727
789
#, c-format
728
790
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
729
791
msgstr "Policy kit ha fallito il controllo dell'autorizzazione %d %s"
730
792
 
731
 
#: daemon/remote.c:3905
 
793
#: daemon/remote.c:3935
732
794
#, fuzzy, c-format
733
795
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
734
796
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %s\n"
735
797
 
736
 
#: daemon/remote.c:3910
 
798
#: daemon/remote.c:3940
737
799
#, c-format
738
800
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
739
801
msgstr "Policy kit ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato %s"
740
802
 
741
 
#: daemon/remote.c:3936
 
803
#: daemon/remote.c:3966
742
804
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
743
805
msgstr ""
744
806
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non "
745
807
"supportata"
746
808
 
747
 
#: daemon/remote.c:3994
 
809
#: daemon/remote.c:4024
748
810
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
749
811
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
750
812
 
751
 
#: daemon/remote.c:4480
 
813
#: daemon/remote.c:4510
752
814
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
753
815
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
754
816
 
755
 
#: daemon/remote.c:4879 daemon/remote.c:5050
 
817
#: daemon/remote.c:4909 daemon/remote.c:5084
756
818
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
757
819
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
758
820
 
759
 
#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:6243
 
821
#: daemon/remote.c:5266 daemon/remote.c:6302
760
822
#, fuzzy, c-format
761
823
msgid "domain event %d already registered"
762
824
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
763
825
 
764
 
#: daemon/remote.c:5251 daemon/remote.c:6282
 
826
#: daemon/remote.c:5296 daemon/remote.c:6341
765
827
#, fuzzy, c-format
766
828
msgid "domain event %d not registered"
767
829
msgstr "troppi driver registrati"
768
830
 
769
 
#: daemon/remote.c:5356
 
831
#: daemon/remote.c:5401
770
832
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
771
833
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
772
834
 
773
 
#: daemon/remote.c:6018
 
835
#: daemon/remote.c:6077
774
836
#, fuzzy
775
837
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
776
838
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
777
839
 
778
 
#: daemon/remote.c:6238 daemon/remote.c:6276
 
840
#: daemon/remote.c:6297 daemon/remote.c:6335
779
841
#, fuzzy, c-format
780
842
msgid "unsupported event ID %d"
781
843
msgstr "bus di input %s non supportato"
782
844
 
783
 
#: daemon/remote.c:6403
 
845
#: daemon/remote.c:6462
784
846
#, fuzzy
785
847
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
786
848
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
873
935
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
874
936
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
875
937
 
876
 
#: src/conf/domain_conf.c:1014
 
938
#: src/conf/domain_conf.c:1030
877
939
#, fuzzy
878
940
msgid "missing device information"
879
941
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
880
942
 
881
 
#: src/conf/domain_conf.c:1054
 
943
#: src/conf/domain_conf.c:1071
882
944
#, fuzzy, c-format
883
945
msgid "unknown address type '%d'"
884
946
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
885
947
 
886
 
#: src/conf/domain_conf.c:1084
 
948
#: src/conf/domain_conf.c:1101
887
949
#, fuzzy
888
950
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
889
951
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
890
952
 
891
 
#: src/conf/domain_conf.c:1091 src/conf/domain_conf.c:1149
892
 
#: src/conf/domain_conf.c:1200
 
953
#: src/conf/domain_conf.c:1108 src/conf/domain_conf.c:1166
 
954
#: src/conf/domain_conf.c:1218
893
955
#, fuzzy
894
956
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
895
957
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
896
958
 
897
 
#: src/conf/domain_conf.c:1098
 
959
#: src/conf/domain_conf.c:1115
898
960
#, fuzzy
899
961
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
900
962
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
901
963
 
902
 
#: src/conf/domain_conf.c:1105
 
964
#: src/conf/domain_conf.c:1122
903
965
#, fuzzy
904
966
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
905
967
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
906
968
 
907
 
#: src/conf/domain_conf.c:1111
 
969
#: src/conf/domain_conf.c:1128
908
970
msgid "Insufficient specification for PCI address"
909
971
msgstr ""
910
972
 
911
 
#: src/conf/domain_conf.c:1142 src/conf/domain_conf.c:1193
 
973
#: src/conf/domain_conf.c:1159 src/conf/domain_conf.c:1211
912
974
#, fuzzy
913
975
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
914
976
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
915
977
 
916
 
#: src/conf/domain_conf.c:1156
 
978
#: src/conf/domain_conf.c:1173
917
979
#, fuzzy
918
980
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
919
981
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
920
982
 
921
 
#: src/conf/domain_conf.c:1162
 
983
#: src/conf/domain_conf.c:1179
922
984
msgid "Insufficient specification for drive address"
923
985
msgstr ""
924
986
 
925
 
#: src/conf/domain_conf.c:1206
 
987
#: src/conf/domain_conf.c:1225
 
988
#, fuzzy
 
989
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
 
990
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
 
991
 
 
992
#: src/conf/domain_conf.c:1231
926
993
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
927
994
msgstr ""
928
995
 
929
 
#: src/conf/domain_conf.c:1261
 
996
#: src/conf/domain_conf.c:1286
930
997
#, fuzzy, c-format
931
998
msgid "unknown address type '%s'"
932
999
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
933
1000
 
934
 
#: src/conf/domain_conf.c:1266
 
1001
#: src/conf/domain_conf.c:1291
935
1002
msgid "No type specified for device address"
936
1003
msgstr ""
937
1004
 
938
 
#: src/conf/domain_conf.c:1290
 
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1315
939
1006
#, fuzzy
940
1007
msgid "Unknown device address type"
941
1008
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
942
1009
 
943
 
#: src/conf/domain_conf.c:1394
 
1010
#: src/conf/domain_conf.c:1438
944
1011
#, c-format
945
1012
msgid "unknown disk type '%s'"
946
1013
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
947
1014
 
948
 
#: src/conf/domain_conf.c:1419 src/conf/domain_conf.c:4944
 
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1463 src/conf/domain_conf.c:5220
949
1016
#, fuzzy, c-format
950
1017
msgid "unexpected disk type %s"
951
1018
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
952
1019
 
953
 
#: src/conf/domain_conf.c:1473
 
1020
#: src/conf/domain_conf.c:1517
954
1021
#, c-format
955
1022
msgid "unknown disk device '%s'"
956
1023
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
957
1024
 
958
 
#: src/conf/domain_conf.c:1499
 
1025
#: src/conf/domain_conf.c:1543
959
1026
#, c-format
960
1027
msgid "Invalid floppy device name: %s"
961
1028
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
962
1029
 
963
 
#: src/conf/domain_conf.c:1514
 
1030
#: src/conf/domain_conf.c:1558
964
1031
#, c-format
965
1032
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
966
1033
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
967
1034
 
968
 
#: src/conf/domain_conf.c:1521
 
1035
#: src/conf/domain_conf.c:1565
969
1036
#, c-format
970
1037
msgid "unknown disk bus type '%s'"
971
1038
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
972
1039
 
973
 
#: src/conf/domain_conf.c:1546
 
1040
#: src/conf/domain_conf.c:1590
974
1041
#, c-format
975
1042
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
976
1043
msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk"
977
1044
 
978
 
#: src/conf/domain_conf.c:1552
 
1045
#: src/conf/domain_conf.c:1596
979
1046
#, c-format
980
1047
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
981
1048
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
982
1049
 
983
 
#: src/conf/domain_conf.c:1559
 
1050
#: src/conf/domain_conf.c:1603
984
1051
#, c-format
985
1052
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
986
1053
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
987
1054
 
988
 
#: src/conf/domain_conf.c:1566
 
1055
#: src/conf/domain_conf.c:1610
989
1056
#, fuzzy, c-format
990
1057
msgid "unknown disk error policy '%s'"
991
1058
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
992
1059
 
993
 
#: src/conf/domain_conf.c:1574 src/conf/domain_conf.c:1932
994
 
#: src/conf/domain_conf.c:3282
 
1060
#: src/conf/domain_conf.c:1618 src/conf/domain_conf.c:2131
 
1061
#: src/conf/domain_conf.c:3486
995
1062
#, c-format
996
1063
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
997
1064
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
998
1065
 
999
 
#: src/conf/domain_conf.c:1644
 
1066
#: src/conf/domain_conf.c:1689
1000
1067
#, fuzzy, c-format
1001
1068
msgid "Unknown controller type '%s'"
1002
1069
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1003
1070
 
1004
 
#: src/conf/domain_conf.c:1653
 
1071
#: src/conf/domain_conf.c:1698
1005
1072
#, fuzzy, c-format
1006
1073
msgid "Cannot parse controller index %s"
1007
1074
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1008
1075
 
1009
 
#: src/conf/domain_conf.c:1669
 
1076
#: src/conf/domain_conf.c:1707
 
1077
#, fuzzy, c-format
 
1078
msgid "Unknown model type '%s'"
 
1079
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
 
1080
 
 
1081
#: src/conf/domain_conf.c:1725
1010
1082
#, fuzzy, c-format
1011
1083
msgid "Invalid ports: %s"
1012
1084
msgstr "parametro non valido '%s'"
1013
1085
 
1014
 
#: src/conf/domain_conf.c:1684
 
1086
#: src/conf/domain_conf.c:1740
1015
1087
#, fuzzy, c-format
1016
1088
msgid "Invalid vectors: %s"
1017
1089
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
1018
1090
 
1019
 
#: src/conf/domain_conf.c:1702
 
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1758
1020
1092
#, fuzzy
1021
1093
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1022
1094
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
1023
1095
 
1024
 
#: src/conf/domain_conf.c:1739
 
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1796
1025
1097
#, c-format
1026
1098
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1027
1099
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
1028
1100
 
1029
 
#: src/conf/domain_conf.c:1845
 
1101
#: src/conf/domain_conf.c:1904
 
1102
#, fuzzy
 
1103
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
 
1104
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1105
 
 
1106
#: src/conf/domain_conf.c:1909
 
1107
#, fuzzy
 
1108
msgid "value of managerid out of range"
 
1109
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
 
1110
 
 
1111
#: src/conf/domain_conf.c:1916
 
1112
#, fuzzy
 
1113
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
 
1114
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1115
 
 
1116
#: src/conf/domain_conf.c:1921
 
1117
#, fuzzy
 
1118
msgid "value for typeid out of range"
 
1119
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
 
1120
 
 
1121
#: src/conf/domain_conf.c:1928
 
1122
#, fuzzy
 
1123
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
 
1124
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1125
 
 
1126
#: src/conf/domain_conf.c:1933
 
1127
#, fuzzy
 
1128
msgid "value of typeidversion out of range"
 
1129
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
 
1130
 
 
1131
#: src/conf/domain_conf.c:1942
 
1132
#, fuzzy
 
1133
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
 
1134
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1135
 
 
1136
#: src/conf/domain_conf.c:1947
 
1137
#, fuzzy
 
1138
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
 
1139
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
 
1140
 
 
1141
#: src/conf/domain_conf.c:1955
 
1142
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: src/conf/domain_conf.c:1967
 
1146
#, fuzzy
 
1147
msgid "profileid parameter too long"
 
1148
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
 
1149
 
 
1150
#: src/conf/domain_conf.c:1971
 
1151
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: src/conf/domain_conf.c:1980
 
1155
#, fuzzy
 
1156
msgid "unknown virtualport type"
 
1157
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
 
1158
 
 
1159
#: src/conf/domain_conf.c:2038
1030
1160
#, c-format
1031
1161
msgid "unknown interface type '%s'"
1032
1162
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
1033
1163
 
1034
 
#: src/conf/domain_conf.c:1920 src/qemu/qemu_conf.c:5248
 
1164
#: src/conf/domain_conf.c:2119 src/qemu/qemu_conf.c:5374
1035
1165
#, fuzzy, c-format
1036
1166
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1037
1167
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
1038
1168
 
1039
 
#: src/conf/domain_conf.c:1947
 
1169
#: src/conf/domain_conf.c:2146
1040
1170
#, fuzzy
1041
1171
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1042
1172
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
1043
1173
 
1044
 
#: src/conf/domain_conf.c:1955
 
1174
#: src/conf/domain_conf.c:2154
1045
1175
msgid ""
1046
1176
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1047
1177
msgstr ""
1048
1178
"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
1049
1179
"type='network'/>"
1050
1180
 
1051
 
#: src/conf/domain_conf.c:1981
 
1181
#: src/conf/domain_conf.c:2180
1052
1182
#, fuzzy
1053
1183
msgid ""
1054
1184
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1056
1186
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1057
1187
"type='bridge'/>"
1058
1188
 
1059
 
#: src/conf/domain_conf.c:2001
 
1189
#: src/conf/domain_conf.c:2200
1060
1190
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1061
1191
msgstr ""
1062
1192
"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
1063
1193
"socket"
1064
1194
 
1065
 
#: src/conf/domain_conf.c:2006
 
1195
#: src/conf/domain_conf.c:2205
1066
1196
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1067
1197
msgstr ""
1068
1198
"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
1069
1199
"socket"
1070
1200
 
1071
 
#: src/conf/domain_conf.c:2014
 
1201
#: src/conf/domain_conf.c:2213
1072
1202
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1073
1203
msgstr ""
1074
1204
"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
1075
1205
 
1076
 
#: src/conf/domain_conf.c:2026
 
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2225
1077
1207
msgid ""
1078
1208
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1079
1209
msgstr ""
1080
1210
"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
1081
1211
"type='internal'/>"
1082
1212
 
1083
 
#: src/conf/domain_conf.c:2036
 
1213
#: src/conf/domain_conf.c:2235
1084
1214
#, fuzzy
1085
1215
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1086
1216
msgstr ""
1087
1217
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1088
1218
"type='bridge'/>"
1089
1219
 
1090
 
#: src/conf/domain_conf.c:2044
 
1220
#: src/conf/domain_conf.c:2243
1091
1221
#, fuzzy
1092
1222
msgid "Unkown mode has been specified"
1093
1223
msgstr "nessun kernel specificato"
1094
1224
 
1095
 
#: src/conf/domain_conf.c:2077
 
1225
#: src/conf/domain_conf.c:2281
1096
1226
msgid "Model name contains invalid characters"
1097
1227
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
1098
1228
 
1099
 
#: src/conf/domain_conf.c:2199 src/conf/domain_conf.c:2266
 
1229
#: src/conf/domain_conf.c:2403 src/conf/domain_conf.c:2470
1100
1230
#, fuzzy, c-format
1101
1231
msgid "unknown target type for character device: %s"
1102
1232
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
1103
1233
 
1104
 
#: src/conf/domain_conf.c:2241
 
1234
#: src/conf/domain_conf.c:2445
1105
1235
#, c-format
1106
1236
msgid "Unknown source mode '%s'"
1107
1237
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
1108
1238
 
1109
 
#: src/conf/domain_conf.c:2258
 
1239
#: src/conf/domain_conf.c:2462
1110
1240
msgid "character device target does not define a type"
1111
1241
msgstr ""
1112
1242
 
1113
 
#: src/conf/domain_conf.c:2287 src/conf/domain_conf.c:2330
 
1243
#: src/conf/domain_conf.c:2491 src/conf/domain_conf.c:2534
1114
1244
#, fuzzy, c-format
1115
1245
msgid "Invalid port number: %s"
1116
1246
msgstr "parametro non valido '%s'"
1117
1247
 
1118
 
#: src/conf/domain_conf.c:2299
 
1248
#: src/conf/domain_conf.c:2503
1119
1249
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1120
1250
msgstr ""
1121
1251
 
1122
 
#: src/conf/domain_conf.c:2310
 
1252
#: src/conf/domain_conf.c:2514
1123
1253
#, fuzzy, c-format
1124
1254
msgid "%s is not a valid address"
1125
1255
msgstr "indirizzo MAC non valido"
1126
1256
 
1127
 
#: src/conf/domain_conf.c:2317
 
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2521
1128
1258
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1129
1259
msgstr ""
1130
1260
 
1131
 
#: src/conf/domain_conf.c:2324
 
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2528
1132
1262
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1133
1263
msgstr ""
1134
1264
 
1135
 
#: src/conf/domain_conf.c:2343
 
1265
#: src/conf/domain_conf.c:2547
1136
1266
#, fuzzy, c-format
1137
1267
msgid "unexpected target type type %u"
1138
1268
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1139
1269
 
1140
 
#: src/conf/domain_conf.c:2366 src/conf/domain_conf.c:2450
 
1270
#: src/conf/domain_conf.c:2570 src/conf/domain_conf.c:2654
1141
1271
msgid "Missing source path attribute for char device"
1142
1272
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1143
1273
 
1144
 
#: src/conf/domain_conf.c:2383 src/conf/domain_conf.c:2400
 
1274
#: src/conf/domain_conf.c:2587 src/conf/domain_conf.c:2604
1145
1275
msgid "Missing source host attribute for char device"
1146
1276
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1147
1277
 
1148
 
#: src/conf/domain_conf.c:2388 src/conf/domain_conf.c:2405
1149
 
#: src/conf/domain_conf.c:2432
 
1278
#: src/conf/domain_conf.c:2592 src/conf/domain_conf.c:2609
 
1279
#: src/conf/domain_conf.c:2636
1150
1280
msgid "Missing source service attribute for char device"
1151
1281
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
1152
1282
 
1153
 
#: src/conf/domain_conf.c:2423
 
1283
#: src/conf/domain_conf.c:2627
1154
1284
#, c-format
1155
1285
msgid "Unknown protocol '%s'"
1156
1286
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1157
1287
 
1158
 
#: src/conf/domain_conf.c:2508
 
1288
#: src/conf/domain_conf.c:2712
1159
1289
msgid "missing input device type"
1160
1290
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
1161
1291
 
1162
 
#: src/conf/domain_conf.c:2514
 
1292
#: src/conf/domain_conf.c:2718
1163
1293
#, c-format
1164
1294
msgid "unknown input device type '%s'"
1165
1295
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
1166
1296
 
1167
 
#: src/conf/domain_conf.c:2521
 
1297
#: src/conf/domain_conf.c:2725
1168
1298
#, c-format
1169
1299
msgid "unknown input bus type '%s'"
1170
1300
msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
1171
1301
 
1172
 
#: src/conf/domain_conf.c:2529
 
1302
#: src/conf/domain_conf.c:2733
1173
1303
#, c-format
1174
1304
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1175
1305
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
1176
1306
 
1177
 
#: src/conf/domain_conf.c:2535 src/conf/domain_conf.c:2542
 
1307
#: src/conf/domain_conf.c:2739 src/conf/domain_conf.c:2746
1178
1308
#, c-format
1179
1309
msgid "unsupported input bus %s"
1180
1310
msgstr "bus di input %s non supportato"
1181
1311
 
1182
 
#: src/conf/domain_conf.c:2547
 
1312
#: src/conf/domain_conf.c:2751
1183
1313
#, c-format
1184
1314
msgid "xen bus does not support %s input device"
1185
1315
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
1186
1316
 
1187
 
#: src/conf/domain_conf.c:2604
 
1317
#: src/conf/domain_conf.c:2808
1188
1318
#, fuzzy
1189
1319
msgid "missing timer name"
1190
1320
msgstr "elemento memory mancante"
1191
1321
 
1192
 
#: src/conf/domain_conf.c:2609
 
1322
#: src/conf/domain_conf.c:2813
1193
1323
#, fuzzy, c-format
1194
1324
msgid "unknown timer name '%s'"
1195
1325
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1196
1326
 
1197
 
#: src/conf/domain_conf.c:2621
 
1327
#: src/conf/domain_conf.c:2825
1198
1328
#, fuzzy, c-format
1199
1329
msgid "unknown timer present value '%s'"
1200
1330
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1201
1331
 
1202
 
#: src/conf/domain_conf.c:2631
 
1332
#: src/conf/domain_conf.c:2835
1203
1333
#, fuzzy, c-format
1204
1334
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1205
1335
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1206
1336
 
1207
 
#: src/conf/domain_conf.c:2641
 
1337
#: src/conf/domain_conf.c:2845
1208
1338
#, fuzzy, c-format
1209
1339
msgid "unknown timer track '%s'"
1210
1340
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
1211
1341
 
1212
 
#: src/conf/domain_conf.c:2651
 
1342
#: src/conf/domain_conf.c:2855
1213
1343
#, fuzzy
1214
1344
msgid "invalid timer frequency"
1215
1345
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
1216
1346
 
1217
 
#: src/conf/domain_conf.c:2660
 
1347
#: src/conf/domain_conf.c:2864
1218
1348
#, fuzzy, c-format
1219
1349
msgid "unknown timer mode '%s'"
1220
1350
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1221
1351
 
1222
 
#: src/conf/domain_conf.c:2673
 
1352
#: src/conf/domain_conf.c:2877
1223
1353
#, fuzzy
1224
1354
msgid "invalid catchup threshold"
1225
1355
msgstr "percorso non valido: %s"
1226
1356
 
1227
 
#: src/conf/domain_conf.c:2682
 
1357
#: src/conf/domain_conf.c:2886
1228
1358
#, fuzzy
1229
1359
msgid "invalid catchup slew"
1230
1360
msgstr "percorso non valido: %s"
1231
1361
 
1232
 
#: src/conf/domain_conf.c:2691
 
1362
#: src/conf/domain_conf.c:2895
1233
1363
#, fuzzy
1234
1364
msgid "invalid catchup limit"
1235
1365
msgstr "percorso non valido"
1236
1366
 
1237
 
#: src/conf/domain_conf.c:2726
 
1367
#: src/conf/domain_conf.c:2930
1238
1368
msgid "missing graphics device type"
1239
1369
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
1240
1370
 
1241
 
#: src/conf/domain_conf.c:2732
 
1371
#: src/conf/domain_conf.c:2936
1242
1372
#, c-format
1243
1373
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1244
1374
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
1245
1375
 
1246
 
#: src/conf/domain_conf.c:2743
 
1376
#: src/conf/domain_conf.c:2947
1247
1377
#, c-format
1248
1378
msgid "cannot parse vnc port %s"
1249
1379
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1250
1380
 
1251
 
#: src/conf/domain_conf.c:2781 src/conf/domain_conf.c:2843
 
1381
#: src/conf/domain_conf.c:2985 src/conf/domain_conf.c:3047
1252
1382
#, c-format
1253
1383
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1254
1384
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1255
1385
 
1256
 
#: src/conf/domain_conf.c:2799
 
1386
#: src/conf/domain_conf.c:3003
1257
1387
#, c-format
1258
1388
msgid "cannot parse rdp port %s"
1259
1389
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
1260
1390
 
1261
 
#: src/conf/domain_conf.c:2881
 
1391
#: src/conf/domain_conf.c:3085
1262
1392
#, c-format
1263
1393
msgid "unknown sound model '%s'"
1264
1394
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
1265
1395
 
1266
 
#: src/conf/domain_conf.c:2917
 
1396
#: src/conf/domain_conf.c:3121
1267
1397
msgid "watchdog must contain model name"
1268
1398
msgstr ""
1269
1399
 
1270
 
#: src/conf/domain_conf.c:2923
 
1400
#: src/conf/domain_conf.c:3127
1271
1401
#, fuzzy, c-format
1272
1402
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1273
1403
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1274
1404
 
1275
 
#: src/conf/domain_conf.c:2934
 
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3138
1276
1406
#, fuzzy, c-format
1277
1407
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1278
1408
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
1279
1409
 
1280
 
#: src/conf/domain_conf.c:3087
 
1410
#: src/conf/domain_conf.c:3291
1281
1411
#, c-format
1282
1412
msgid "unknown video model '%s'"
1283
1413
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1284
1414
 
1285
 
#: src/conf/domain_conf.c:3093
 
1415
#: src/conf/domain_conf.c:3297
1286
1416
msgid "missing video model and cannot determine default"
1287
1417
msgstr ""
1288
1418
 
1289
 
#: src/conf/domain_conf.c:3101
 
1419
#: src/conf/domain_conf.c:3305
1290
1420
#, c-format
1291
1421
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1292
1422
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
1293
1423
 
1294
 
#: src/conf/domain_conf.c:3111
 
1424
#: src/conf/domain_conf.c:3315
1295
1425
#, c-format
1296
1426
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1297
1427
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
1298
1428
 
1299
 
#: src/conf/domain_conf.c:3160
 
1429
#: src/conf/domain_conf.c:3364
1300
1430
#, c-format
1301
1431
msgid "cannot parse vendor id %s"
1302
1432
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1303
1433
 
1304
 
#: src/conf/domain_conf.c:3167
 
1434
#: src/conf/domain_conf.c:3371
1305
1435
msgid "usb vendor needs id"
1306
1436
msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
1307
1437
 
1308
 
#: src/conf/domain_conf.c:3178
 
1438
#: src/conf/domain_conf.c:3382
1309
1439
#, c-format
1310
1440
msgid "cannot parse product %s"
1311
1441
msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
1312
1442
 
1313
 
#: src/conf/domain_conf.c:3186
 
1443
#: src/conf/domain_conf.c:3390
1314
1444
msgid "usb product needs id"
1315
1445
msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
1316
1446
 
1317
 
#: src/conf/domain_conf.c:3197
 
1447
#: src/conf/domain_conf.c:3401
1318
1448
#, c-format
1319
1449
msgid "cannot parse bus %s"
1320
1450
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
1321
1451
 
1322
 
#: src/conf/domain_conf.c:3204
 
1452
#: src/conf/domain_conf.c:3408
1323
1453
msgid "usb address needs bus id"
1324
1454
msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
1325
1455
 
1326
 
#: src/conf/domain_conf.c:3213
 
1456
#: src/conf/domain_conf.c:3417
1327
1457
#, c-format
1328
1458
msgid "cannot parse device %s"
1329
1459
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1330
1460
 
1331
 
#: src/conf/domain_conf.c:3221
 
1461
#: src/conf/domain_conf.c:3425
1332
1462
msgid "usb address needs device id"
1333
1463
msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
1334
1464
 
1335
 
#: src/conf/domain_conf.c:3226
 
1465
#: src/conf/domain_conf.c:3430
1336
1466
#, c-format
1337
1467
msgid "unknown usb source type '%s'"
1338
1468
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
1339
1469
 
1340
 
#: src/conf/domain_conf.c:3236
 
1470
#: src/conf/domain_conf.c:3440
1341
1471
msgid "vendor cannot be 0."
1342
1472
msgstr ""
1343
1473
 
1344
 
#: src/conf/domain_conf.c:3242
 
1474
#: src/conf/domain_conf.c:3446
1345
1475
msgid "missing vendor"
1346
1476
msgstr "produttore mancante"
1347
1477
 
1348
 
#: src/conf/domain_conf.c:3247
 
1478
#: src/conf/domain_conf.c:3451
1349
1479
msgid "missing product"
1350
1480
msgstr "prodotto mancante"
1351
1481
 
1352
 
#: src/conf/domain_conf.c:3290
 
1482
#: src/conf/domain_conf.c:3494
1353
1483
#, c-format
1354
1484
msgid "unknown pci source type '%s'"
1355
1485
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
1356
1486
 
1357
 
#: src/conf/domain_conf.c:3322
 
1487
#: src/conf/domain_conf.c:3526
1358
1488
#, c-format
1359
1489
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1360
1490
msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
1361
1491
 
1362
 
#: src/conf/domain_conf.c:3333
 
1492
#: src/conf/domain_conf.c:3537
1363
1493
#, c-format
1364
1494
msgid "unknown host device type '%s'"
1365
1495
msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto"
1366
1496
 
1367
 
#: src/conf/domain_conf.c:3338
 
1497
#: src/conf/domain_conf.c:3542
1368
1498
msgid "missing type in hostdev"
1369
1499
msgstr "tipo mancante in hostdev"
1370
1500
 
1371
 
#: src/conf/domain_conf.c:3366
 
1501
#: src/conf/domain_conf.c:3570
1372
1502
#, c-format
1373
1503
msgid "unknown node %s"
1374
1504
msgstr "nodo %s sconosciuto"
1375
1505
 
1376
 
#: src/conf/domain_conf.c:3383
 
1506
#: src/conf/domain_conf.c:3587
1377
1507
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1378
1508
msgstr ""
1379
1509
 
1380
 
#: src/conf/domain_conf.c:3414
 
1510
#: src/conf/domain_conf.c:3618
1381
1511
#, c-format
1382
1512
msgid "unknown lifecycle action %s"
1383
1513
msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s"
1384
1514
 
1385
 
#: src/conf/domain_conf.c:3437
 
1515
#: src/conf/domain_conf.c:3641
1386
1516
msgid "missing security type"
1387
1517
msgstr "tipo sicurezza mancante"
1388
1518
 
1389
 
#: src/conf/domain_conf.c:3444
 
1519
#: src/conf/domain_conf.c:3648
1390
1520
msgid "invalid security type"
1391
1521
msgstr "tipo di sicurezza non valida"
1392
1522
 
1393
 
#: src/conf/domain_conf.c:3457
 
1523
#: src/conf/domain_conf.c:3661
1394
1524
msgid "missing security model"
1395
1525
msgstr "modello sicurezza mancante"
1396
1526
 
1397
 
#: src/conf/domain_conf.c:3466
 
1527
#: src/conf/domain_conf.c:3670
1398
1528
msgid "security label is missing"
1399
1529
msgstr ""
1400
1530
 
1401
 
#: src/conf/domain_conf.c:3480
 
1531
#: src/conf/domain_conf.c:3684
1402
1532
msgid "security imagelabel is missing"
1403
1533
msgstr ""
1404
1534
 
1405
 
#: src/conf/domain_conf.c:3512 src/conf/domain_conf.c:6604
1406
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1864 src/util/xml.c:641
 
1535
#: src/conf/domain_conf.c:3716 src/conf/domain_conf.c:6897
 
1536
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
1407
1537
msgid "missing root element"
1408
1538
msgstr "elemento radice mancante"
1409
1539
 
1410
 
#: src/conf/domain_conf.c:3564
 
1540
#: src/conf/domain_conf.c:3768
1411
1541
msgid "unknown device type"
1412
1542
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1413
1543
 
1414
 
#: src/conf/domain_conf.c:3697
 
1544
#: src/conf/domain_conf.c:3944
1415
1545
msgid "unknown virt type"
1416
1546
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1417
1547
 
1418
 
#: src/conf/domain_conf.c:3708
 
1548
#: src/conf/domain_conf.c:3955
1419
1549
#, c-format
1420
1550
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1421
1551
msgstr ""
1422
1552
"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s"
1423
1553
 
1424
 
#: src/conf/domain_conf.c:3742
 
1554
#: src/conf/domain_conf.c:3989
1425
1555
msgid "missing domain type attribute"
1426
1556
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
1427
1557
 
1428
 
#: src/conf/domain_conf.c:3748
 
1558
#: src/conf/domain_conf.c:3995
1429
1559
#, c-format
1430
1560
msgid "invalid domain type %s"
1431
1561
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
1432
1562
 
1433
 
#: src/conf/domain_conf.c:3764 src/conf/network_conf.c:411
 
1563
#: src/conf/domain_conf.c:4011 src/conf/network_conf.c:410
1434
1564
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
1435
1565
msgid "Failed to generate UUID"
1436
1566
msgstr "Impossibile generare UUID"
1437
1567
 
1438
 
#: src/conf/domain_conf.c:3770 src/conf/network_conf.c:418
1439
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1731 src/conf/secret_conf.c:170
1440
 
#: src/conf/storage_conf.c:652
 
1568
#: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/network_conf.c:417
 
1569
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
 
1570
#: src/conf/storage_conf.c:653
1441
1571
msgid "malformed uuid element"
1442
1572
msgstr "elemento uuid malformato"
1443
1573
 
1444
 
#: src/conf/domain_conf.c:3782
 
1574
#: src/conf/domain_conf.c:4029
1445
1575
msgid "missing memory element"
1446
1576
msgstr "elemento memory mancante"
1447
1577
 
1448
 
#: src/conf/domain_conf.c:3819
 
1578
#: src/conf/domain_conf.c:4066
1449
1579
#, c-format
1450
1580
msgid "unexpected feature %s"
1451
1581
msgstr "caratteristica inattesa %s"
1452
1582
 
1453
 
#: src/conf/domain_conf.c:3844
 
1583
#: src/conf/domain_conf.c:4091
1454
1584
#, fuzzy, c-format
1455
1585
msgid "unknown clock offset '%s'"
1456
1586
msgstr "host %s sconosciuto"
1457
1587
 
1458
 
#: src/conf/domain_conf.c:3862
 
1588
#: src/conf/domain_conf.c:4109
1459
1589
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1460
1590
msgstr ""
1461
1591
 
1462
 
#: src/conf/domain_conf.c:3870
 
1592
#: src/conf/domain_conf.c:4117
1463
1593
#, fuzzy
1464
1594
msgid "failed to parse timers"
1465
1595
msgstr "impossibile analizzare XML"
1466
1596
 
1467
 
#: src/conf/domain_conf.c:3899
 
1597
#: src/conf/domain_conf.c:4146
1468
1598
msgid "no OS type"
1469
1599
msgstr "nessun tipo di OS"
1470
1600
 
1471
 
#: src/conf/domain_conf.c:3927
 
1601
#: src/conf/domain_conf.c:4174
1472
1602
#, c-format
1473
1603
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1474
1604
msgstr ""
1475
1605
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
1476
1606
 
1477
 
#: src/conf/domain_conf.c:3935 src/xen/xm_internal.c:706
 
1607
#: src/conf/domain_conf.c:4182 src/xen/xm_internal.c:706
1478
1608
#, c-format
1479
1609
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1480
1610
msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'"
1481
1611
 
1482
 
#: src/conf/domain_conf.c:3986
 
1612
#: src/conf/domain_conf.c:4233
1483
1613
msgid "cannot extract boot device"
1484
1614
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
1485
1615
 
1486
 
#: src/conf/domain_conf.c:3994
 
1616
#: src/conf/domain_conf.c:4241
1487
1617
msgid "missing boot device"
1488
1618
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
1489
1619
 
1490
 
#: src/conf/domain_conf.c:3999
 
1620
#: src/conf/domain_conf.c:4246
1491
1621
#, c-format
1492
1622
msgid "unknown boot device '%s'"
1493
1623
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
1494
1624
 
1495
 
#: src/conf/domain_conf.c:4024
 
1625
#: src/conf/domain_conf.c:4271
1496
1626
msgid "cannot extract disk devices"
1497
1627
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
1498
1628
 
1499
 
#: src/conf/domain_conf.c:4042
 
1629
#: src/conf/domain_conf.c:4289
1500
1630
#, fuzzy
1501
1631
msgid "cannot extract controller devices"
1502
1632
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1503
1633
 
1504
 
#: src/conf/domain_conf.c:4060
 
1634
#: src/conf/domain_conf.c:4307
1505
1635
msgid "cannot extract filesystem devices"
1506
1636
msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem"
1507
1637
 
1508
 
#: src/conf/domain_conf.c:4078
 
1638
#: src/conf/domain_conf.c:4325
1509
1639
msgid "cannot extract network devices"
1510
1640
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1511
1641
 
1512
 
#: src/conf/domain_conf.c:4098
 
1642
#: src/conf/domain_conf.c:4345
1513
1643
msgid "cannot extract parallel devices"
1514
1644
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1515
1645
 
1516
 
#: src/conf/domain_conf.c:4117
 
1646
#: src/conf/domain_conf.c:4364
1517
1647
msgid "cannot extract serial devices"
1518
1648
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1519
1649
 
1520
 
#: src/conf/domain_conf.c:4164
 
1650
#: src/conf/domain_conf.c:4411
1521
1651
#, fuzzy
1522
1652
msgid "cannot extract channel devices"
1523
1653
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1524
1654
 
1525
 
#: src/conf/domain_conf.c:4184
 
1655
#: src/conf/domain_conf.c:4450
1526
1656
msgid "cannot extract input devices"
1527
1657
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
1528
1658
 
1529
 
#: src/conf/domain_conf.c:4218
 
1659
#: src/conf/domain_conf.c:4484
1530
1660
msgid "cannot extract graphics devices"
1531
1661
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
1532
1662
 
1533
 
#: src/conf/domain_conf.c:4261
 
1663
#: src/conf/domain_conf.c:4527
1534
1664
msgid "cannot extract sound devices"
1535
1665
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
1536
1666
 
1537
 
#: src/conf/domain_conf.c:4279
 
1667
#: src/conf/domain_conf.c:4545
1538
1668
msgid "cannot extract video devices"
1539
1669
msgstr "impossibile estrarre dispositivi video"
1540
1670
 
1541
 
#: src/conf/domain_conf.c:4303
 
1671
#: src/conf/domain_conf.c:4569
1542
1672
msgid "cannot determine default video type"
1543
1673
msgstr "impossibile determinare il tipo di video predefinito"
1544
1674
 
1545
 
#: src/conf/domain_conf.c:4319
 
1675
#: src/conf/domain_conf.c:4585
1546
1676
msgid "cannot extract host devices"
1547
1677
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1548
1678
 
1549
 
#: src/conf/domain_conf.c:4338
 
1679
#: src/conf/domain_conf.c:4604
1550
1680
#, fuzzy
1551
1681
msgid "cannot extract watchdog devices"
1552
1682
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1553
1683
 
1554
 
#: src/conf/domain_conf.c:4343
 
1684
#: src/conf/domain_conf.c:4609
1555
1685
msgid "only a single watchdog device is supported"
1556
1686
msgstr ""
1557
1687
 
1558
 
#: src/conf/domain_conf.c:4403
 
1688
#: src/conf/domain_conf.c:4669
1559
1689
msgid "no domain config"
1560
1690
msgstr "nessuna configurazione dominio"
1561
1691
 
1562
 
#: src/conf/domain_conf.c:4417
 
1692
#: src/conf/domain_conf.c:4683
1563
1693
msgid "missing domain state"
1564
1694
msgstr "stato del dominio mancante"
1565
1695
 
1566
 
#: src/conf/domain_conf.c:4422
 
1696
#: src/conf/domain_conf.c:4688
1567
1697
#, c-format
1568
1698
msgid "invalid domain state '%s'"
1569
1699
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
1570
1700
 
1571
 
#: src/conf/domain_conf.c:4430
 
1701
#: src/conf/domain_conf.c:4696
1572
1702
msgid "invalid pid"
1573
1703
msgstr "pid non valido"
1574
1704
 
1575
 
#: src/conf/domain_conf.c:4489 src/conf/domain_conf.c:4532
1576
 
#: src/conf/interface_conf.c:836 src/conf/network_conf.c:541
 
1705
#: src/conf/domain_conf.c:4755 src/conf/domain_conf.c:4798
 
1706
#: src/conf/interface_conf.c:834 src/conf/network_conf.c:540
1577
1707
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1578
1708
msgid "incorrect root element"
1579
1709
msgstr "elemento radice non corretto"
1580
1710
 
1581
 
#: src/conf/domain_conf.c:4856
 
1711
#: src/conf/domain_conf.c:5132
1582
1712
msgid "topology cpuset syntax error"
1583
1713
msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset"
1584
1714
 
1585
 
#: src/conf/domain_conf.c:4869
 
1715
#: src/conf/domain_conf.c:5145
1586
1716
#, c-format
1587
1717
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1588
1718
msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato"
1589
1719
 
1590
 
#: src/conf/domain_conf.c:4892
 
1720
#: src/conf/domain_conf.c:5168
1591
1721
#, c-format
1592
1722
msgid "unexpected disk type %d"
1593
1723
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1594
1724
 
1595
 
#: src/conf/domain_conf.c:4897
 
1725
#: src/conf/domain_conf.c:5173
1596
1726
#, c-format
1597
1727
msgid "unexpected disk device %d"
1598
1728
msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
1599
1729
 
1600
 
#: src/conf/domain_conf.c:4902
 
1730
#: src/conf/domain_conf.c:5178
1601
1731
#, c-format
1602
1732
msgid "unexpected disk bus %d"
1603
1733
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
1604
1734
 
1605
 
#: src/conf/domain_conf.c:4907
 
1735
#: src/conf/domain_conf.c:5183
1606
1736
#, c-format
1607
1737
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1608
1738
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1609
1739
 
1610
 
#: src/conf/domain_conf.c:4981
 
1740
#: src/conf/domain_conf.c:5258
1611
1741
#, fuzzy, c-format
1612
1742
msgid "unexpected controller type %d"
1613
1743
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1614
1744
 
1615
 
#: src/conf/domain_conf.c:5026
 
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5267
 
1746
#, fuzzy, c-format
 
1747
msgid "unexpected model type %d"
 
1748
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
 
1749
 
 
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5317
1616
1751
#, c-format
1617
1752
msgid "unexpected filesystem type %d"
1618
1753
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
1619
1754
 
1620
 
#: src/conf/domain_conf.c:5081 src/conf/domain_conf.c:5579
 
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5372 src/conf/domain_conf.c:5872
1621
1756
#, c-format
1622
1757
msgid "unexpected net type %d"
1623
1758
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1624
1759
 
1625
 
#: src/conf/domain_conf.c:5201
 
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5494
1626
1761
#, c-format
1627
1762
msgid "unexpected char type %d"
1628
1763
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1629
1764
 
1630
 
#: src/conf/domain_conf.c:5289
 
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5582
1631
1766
#, fuzzy
1632
1767
msgid "Unable to format guestfwd port"
1633
1768
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
1634
1769
 
1635
 
#: src/conf/domain_conf.c:5295
 
1770
#: src/conf/domain_conf.c:5588
1636
1771
#, fuzzy
1637
1772
msgid "Unable to format guestfwd address"
1638
1773
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
1639
1774
 
1640
 
#: src/conf/domain_conf.c:5321
 
1775
#: src/conf/domain_conf.c:5614
1641
1776
#, fuzzy, c-format
1642
1777
msgid "unexpected character destination type %d"
1643
1778
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1644
1779
 
1645
 
#: src/conf/domain_conf.c:5346 src/xen/xend_internal.c:5799
 
1780
#: src/conf/domain_conf.c:5639 src/xen/xend_internal.c:5592
1646
1781
#, c-format
1647
1782
msgid "unexpected sound model %d"
1648
1783
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1649
1784
 
1650
 
#: src/conf/domain_conf.c:5376
 
1785
#: src/conf/domain_conf.c:5669
1651
1786
#, fuzzy, c-format
1652
1787
msgid "unexpected watchdog model %d"
1653
1788
msgstr "modello video %d inaspettato"
1654
1789
 
1655
 
#: src/conf/domain_conf.c:5382
 
1790
#: src/conf/domain_conf.c:5675
1656
1791
#, fuzzy, c-format
1657
1792
msgid "unexpected watchdog action %d"
1658
1793
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
1659
1794
 
1660
 
#: src/conf/domain_conf.c:5423
 
1795
#: src/conf/domain_conf.c:5716
1661
1796
#, c-format
1662
1797
msgid "unexpected video model %d"
1663
1798
msgstr "modello video %d inaspettato"
1664
1799
 
1665
 
#: src/conf/domain_conf.c:5460 src/xen/xend_internal.c:5825
 
1800
#: src/conf/domain_conf.c:5753 src/xen/xend_internal.c:5618
1666
1801
#, c-format
1667
1802
msgid "unexpected input type %d"
1668
1803
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
1669
1804
 
1670
 
#: src/conf/domain_conf.c:5465
 
1805
#: src/conf/domain_conf.c:5758
1671
1806
#, c-format
1672
1807
msgid "unexpected input bus type %d"
1673
1808
msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
1674
1809
 
1675
 
#: src/conf/domain_conf.c:5493
 
1810
#: src/conf/domain_conf.c:5786
1676
1811
#, fuzzy, c-format
1677
1812
msgid "unexpected timer name %d"
1678
1813
msgstr "modello video %d inaspettato"
1679
1814
 
1680
 
#: src/conf/domain_conf.c:5509
 
1815
#: src/conf/domain_conf.c:5802
1681
1816
#, fuzzy, c-format
1682
1817
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1683
1818
msgstr "modello video %d inaspettato"
1684
1819
 
1685
 
#: src/conf/domain_conf.c:5523
 
1820
#: src/conf/domain_conf.c:5816
1686
1821
#, fuzzy, c-format
1687
1822
msgid "unexpected timer track %d"
1688
1823
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1689
1824
 
1690
 
#: src/conf/domain_conf.c:5541
 
1825
#: src/conf/domain_conf.c:5834
1691
1826
#, fuzzy, c-format
1692
1827
msgid "unexpected timer mode %d"
1693
1828
msgstr "modello video %d inaspettato"
1694
1829
 
1695
 
#: src/conf/domain_conf.c:5674
 
1830
#: src/conf/domain_conf.c:5967
1696
1831
#, c-format
1697
1832
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1698
1833
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
1699
1834
 
1700
 
#: src/conf/domain_conf.c:5681
 
1835
#: src/conf/domain_conf.c:5974
1701
1836
#, c-format
1702
1837
msgid "unexpected hostdev type %d"
1703
1838
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1704
1839
 
1705
 
#: src/conf/domain_conf.c:5732
 
1840
#: src/conf/domain_conf.c:6025
1706
1841
#, c-format
1707
1842
msgid "unexpected domain type %d"
1708
1843
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
1709
1844
 
1710
 
#: src/conf/domain_conf.c:5828
 
1845
#: src/conf/domain_conf.c:6121
1711
1846
#, c-format
1712
1847
msgid "unexpected boot device type %d"
1713
1848
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
1714
1849
 
1715
 
#: src/conf/domain_conf.c:5846
 
1850
#: src/conf/domain_conf.c:6139
1716
1851
#, c-format
1717
1852
msgid "unexpected feature %d"
1718
1853
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1719
1854
 
1720
 
#: src/conf/domain_conf.c:6063 src/conf/network_conf.c:669
1721
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1946 src/util/dnsmasq.c:127
 
1855
#: src/conf/domain_conf.c:6356 src/conf/network_conf.c:668
 
1856
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
1722
1857
#, c-format
1723
1858
msgid "cannot create config directory '%s'"
1724
1859
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
1725
1860
 
1726
 
#: src/conf/domain_conf.c:6072 src/conf/network_conf.c:678
1727
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1955
 
1861
#: src/conf/domain_conf.c:6365 src/conf/network_conf.c:677
 
1862
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
1728
1863
#, c-format
1729
1864
msgid "cannot create config file '%s'"
1730
1865
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
1731
1866
 
1732
 
#: src/conf/domain_conf.c:6080 src/conf/network_conf.c:686
1733
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963 src/util/dnsmasq.c:207
 
1867
#: src/conf/domain_conf.c:6373 src/conf/network_conf.c:685
 
1868
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
1734
1869
#, c-format
1735
1870
msgid "cannot write config file '%s'"
1736
1871
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
1737
1872
 
1738
 
#: src/conf/domain_conf.c:6087 src/conf/network_conf.c:693
1739
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1970
 
1873
#: src/conf/domain_conf.c:6380 src/conf/network_conf.c:692
 
1874
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
1740
1875
#, c-format
1741
1876
msgid "cannot save config file '%s'"
1742
1877
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'"
1743
1878
 
1744
 
#: src/conf/domain_conf.c:6215
 
1879
#: src/conf/domain_conf.c:6508
1745
1880
#, c-format
1746
1881
msgid "unexpected domain %s already exists"
1747
1882
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1748
1883
 
1749
 
#: src/conf/domain_conf.c:6255 src/conf/network_conf.c:792
1750
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2249 src/conf/storage_conf.c:1424
 
1884
#: src/conf/domain_conf.c:6548 src/conf/network_conf.c:791
 
1885
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
1751
1886
#, c-format
1752
1887
msgid "Failed to open dir '%s'"
1753
1888
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
1754
1889
 
1755
 
#: src/conf/domain_conf.c:6317
 
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6610
1756
1891
#, c-format
1757
1892
msgid "cannot remove config %s"
1758
1893
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
1759
1894
 
1760
 
#: src/conf/domain_conf.c:6423 src/xen/xm_internal.c:2667
 
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6716 src/xen/xm_internal.c:2667
1761
1896
#, c-format
1762
1897
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1763
1898
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1764
1899
 
1765
 
#: src/conf/domain_conf.c:6432
 
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6725
1766
1901
#, c-format
1767
1902
msgid "domain is already active as '%s'"
1768
1903
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
1769
1904
 
1770
 
#: src/conf/domain_conf.c:6446
 
1905
#: src/conf/domain_conf.c:6739
1771
1906
#, fuzzy, c-format
1772
1907
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1773
1908
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1774
1909
 
1775
 
#: src/conf/domain_conf.c:6598
 
1910
#: src/conf/domain_conf.c:6891
1776
1911
#, fuzzy
1777
1912
msgid "failed to parse snapshot xml document"
1778
1913
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
1779
1914
 
1780
 
#: src/conf/domain_conf.c:6609
 
1915
#: src/conf/domain_conf.c:6902
1781
1916
#, fuzzy
1782
1917
msgid "domainsnapshot"
1783
1918
msgstr "stato del dominio"
1784
1919
 
1785
 
#: src/conf/domain_conf.c:6643
 
1920
#: src/conf/domain_conf.c:6936
1786
1921
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
1787
1922
msgstr ""
1788
1923
 
1789
 
#: src/conf/domain_conf.c:6655
 
1924
#: src/conf/domain_conf.c:6948
1790
1925
msgid "missing state from existing snapshot"
1791
1926
msgstr ""
1792
1927
 
1793
 
#: src/conf/domain_conf.c:6661
 
1928
#: src/conf/domain_conf.c:6954
1794
1929
#, c-format
1795
1930
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
1796
1931
msgstr ""
1797
1932
 
1798
 
#: src/conf/domain_conf.c:6668
 
1933
#: src/conf/domain_conf.c:6961
1799
1934
#, fuzzy
1800
1935
msgid "Could not find 'active' element"
1801
1936
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
1802
1937
 
1803
 
#: src/conf/domain_conf.c:6770
 
1938
#: src/conf/domain_conf.c:7063
1804
1939
#, fuzzy, c-format
1805
1940
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
1806
1941
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1824
1959
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
1825
1960
msgstr ""
1826
1961
 
1827
 
#: src/conf/interface_conf.c:127
 
1962
#: src/conf/interface_conf.c:125
1828
1963
msgid "interface has no name"
1829
1964
msgstr ""
1830
1965
 
1831
 
#: src/conf/interface_conf.c:143
 
1966
#: src/conf/interface_conf.c:141
1832
1967
msgid "interface mtu value is improper"
1833
1968
msgstr ""
1834
1969
 
1835
 
#: src/conf/interface_conf.c:167
 
1970
#: src/conf/interface_conf.c:165
1836
1971
#, c-format
1837
1972
msgid "unknown interface startmode %s"
1838
1973
msgstr "modalità avvio interfaccia sconosciuta %s"
1839
1974
 
1840
 
#: src/conf/interface_conf.c:199
 
1975
#: src/conf/interface_conf.c:197
1841
1976
#, c-format
1842
1977
msgid "unknown bonding mode %s"
1843
1978
msgstr "modalità bonding sconosciuta %s"
1844
1979
 
1845
 
#: src/conf/interface_conf.c:220
 
1980
#: src/conf/interface_conf.c:218
1846
1981
#, c-format
1847
1982
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
1848
1983
msgstr "mii bonding carrier %s sconosciuto"
1849
1984
 
1850
 
#: src/conf/interface_conf.c:243
 
1985
#: src/conf/interface_conf.c:241
1851
1986
#, c-format
1852
1987
msgid "unknown arp bonding validate %s"
1853
1988
msgstr "arp bonding validate %s sconosciuto"
1854
1989
 
1855
 
#: src/conf/interface_conf.c:269
 
1990
#: src/conf/interface_conf.c:267
1856
1991
#, c-format
1857
1992
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
1858
1993
msgstr "valore dhcp peerdns sconosciuto %s"
1859
1994
 
1860
 
#: src/conf/interface_conf.c:295
 
1995
#: src/conf/interface_conf.c:293
1861
1996
msgid "Invalid ip address prefix value"
1862
1997
msgstr "valore prefisso indirizzo IP sconosciuto"
1863
1998
 
1864
 
#: src/conf/interface_conf.c:452
 
1999
#: src/conf/interface_conf.c:450
1865
2000
msgid "protocol misses the family attribute"
1866
2001
msgstr ""
1867
2002
 
1868
 
#: src/conf/interface_conf.c:471
 
2003
#: src/conf/interface_conf.c:469
1869
2004
#, c-format
1870
2005
msgid "unsupported protocol family '%s'"
1871
2006
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
1872
2007
 
1873
 
#: src/conf/interface_conf.c:500
 
2008
#: src/conf/interface_conf.c:498
1874
2009
#, fuzzy
1875
2010
msgid "bridge interfaces"
1876
2011
msgstr "bridge non ha alcuna interfaccia"
1877
2012
 
1878
 
#: src/conf/interface_conf.c:542
 
2013
#: src/conf/interface_conf.c:540
1879
2014
msgid "bond has no interfaces"
1880
2015
msgstr "bond non ha alcuna interfaccia"
1881
2016
 
1882
 
#: src/conf/interface_conf.c:590
 
2017
#: src/conf/interface_conf.c:588
1883
2018
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
1884
2019
msgstr ""
1885
2020
 
1886
 
#: src/conf/interface_conf.c:598
 
2021
#: src/conf/interface_conf.c:596
1887
2022
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
1888
2023
msgstr ""
1889
2024
 
1890
 
#: src/conf/interface_conf.c:607
 
2025
#: src/conf/interface_conf.c:605
1891
2026
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
1892
2027
msgstr ""
1893
2028
 
1894
 
#: src/conf/interface_conf.c:626
 
2029
#: src/conf/interface_conf.c:624
1895
2030
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
1896
2031
msgstr ""
1897
2032
 
1898
 
#: src/conf/interface_conf.c:635
 
2033
#: src/conf/interface_conf.c:633
1899
2034
msgid "bond interface arpmon target missing"
1900
2035
msgstr "Target arpmon dell'interfaccia bond è mancante"
1901
2036
 
1902
 
#: src/conf/interface_conf.c:656
 
2037
#: src/conf/interface_conf.c:654
1903
2038
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
1904
2039
msgstr ""
1905
2040
 
1906
 
#: src/conf/interface_conf.c:664
 
2041
#: src/conf/interface_conf.c:662
1907
2042
msgid "vlan interface misses name attribute"
1908
2043
msgstr ""
1909
2044
 
1910
 
#: src/conf/interface_conf.c:681
 
2045
#: src/conf/interface_conf.c:679
1911
2046
msgid "interface misses the type attribute"
1912
2047
msgstr "l'attributo tipo per l'interfaccia risulta mancante"
1913
2048
 
1914
 
#: src/conf/interface_conf.c:687
 
2049
#: src/conf/interface_conf.c:685
1915
2050
#, c-format
1916
2051
msgid "unknown interface type %s"
1917
2052
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta %s"
1918
2053
 
1919
 
#: src/conf/interface_conf.c:708
 
2054
#: src/conf/interface_conf.c:706
1920
2055
#, c-format
1921
2056
msgid "interface has unsupported type '%s'"
1922
2057
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
1923
2058
 
1924
 
#: src/conf/interface_conf.c:745
 
2059
#: src/conf/interface_conf.c:743
1925
2060
msgid "bridge interface misses the bridge element"
1926
2061
msgstr ""
1927
2062
 
1928
 
#: src/conf/interface_conf.c:757
 
2063
#: src/conf/interface_conf.c:755
1929
2064
#, c-format
1930
2065
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
1931
2066
msgstr ""
1932
2067
 
1933
 
#: src/conf/interface_conf.c:787
 
2068
#: src/conf/interface_conf.c:785
1934
2069
msgid "bond interface misses the bond element"
1935
2070
msgstr ""
1936
2071
 
1937
 
#: src/conf/interface_conf.c:808
 
2072
#: src/conf/interface_conf.c:806
1938
2073
msgid "vlan interface misses the vlan element"
1939
2074
msgstr ""
1940
2075
 
1941
 
#: src/conf/interface_conf.c:942
 
2076
#: src/conf/interface_conf.c:940
1942
2077
msgid "bond arp monitoring has no target"
1943
2078
msgstr ""
1944
2079
 
1945
 
#: src/conf/interface_conf.c:970
 
2080
#: src/conf/interface_conf.c:968
1946
2081
msgid "vlan misses the tag name"
1947
2082
msgstr ""
1948
2083
 
1949
 
#: src/conf/interface_conf.c:1052
 
2084
#: src/conf/interface_conf.c:1050
1950
2085
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
1951
2086
msgstr ""
1952
2087
 
1953
 
#: src/conf/interface_conf.c:1066
 
2088
#: src/conf/interface_conf.c:1064
1954
2089
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
1955
2090
msgstr ""
1956
2091
 
1957
 
#: src/conf/interface_conf.c:1072
 
2092
#: src/conf/interface_conf.c:1070
1958
2093
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
1959
2094
msgstr ""
1960
2095
 
1961
 
#: src/conf/interface_conf.c:1078
 
2096
#: src/conf/interface_conf.c:1076
1962
2097
#, c-format
1963
2098
msgid "unexpected interface type %d"
1964
2099
msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
1965
2100
 
1966
 
#: src/conf/network_conf.c:248
 
2101
#: src/conf/network_conf.c:247
1967
2102
#, fuzzy, c-format
1968
2103
msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
1969
2104
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
1970
2105
 
1971
 
#: src/conf/network_conf.c:257
 
2106
#: src/conf/network_conf.c:256
1972
2107
#, fuzzy, c-format
1973
2108
msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
1974
2109
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
1975
2110
 
1976
 
#: src/conf/network_conf.c:268
 
2111
#: src/conf/network_conf.c:267
1977
2112
#, fuzzy, c-format
1978
2113
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
1979
2114
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
1980
2115
 
1981
 
#: src/conf/network_conf.c:296
 
2116
#: src/conf/network_conf.c:295
1982
2117
#, c-format
1983
2118
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1984
2119
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo MAC '%s'"
1985
2120
 
1986
 
#: src/conf/network_conf.c:303
 
2121
#: src/conf/network_conf.c:302
1987
2122
#, c-format
1988
2123
msgid "cannot use name address '%s'"
1989
2124
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
1990
2125
 
1991
 
#: src/conf/network_conf.c:319 src/conf/network_conf.c:447
 
2126
#: src/conf/network_conf.c:318 src/conf/network_conf.c:446
 
2127
#: src/network/bridge_driver.c:945
1992
2128
#, c-format
1993
2129
msgid "cannot parse IP address '%s'"
1994
2130
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
1995
2131
 
1996
 
#: src/conf/network_conf.c:453
 
2132
#: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:952
1997
2133
#, c-format
1998
2134
msgid "cannot parse netmask '%s'"
1999
2135
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
2000
2136
 
2001
 
#: src/conf/network_conf.c:477
 
2137
#: src/conf/network_conf.c:476
2002
2138
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
2003
2139
msgstr "Forwarding richiesto ma nessun indirizzo/maschera di rete IPv4 fornita"
2004
2140
 
2005
 
#: src/conf/network_conf.c:485
 
2141
#: src/conf/network_conf.c:484
2006
2142
#, c-format
2007
2143
msgid "unknown forwarding type '%s'"
2008
2144
msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
2009
2145
 
2010
 
#: src/conf/network_conf.c:751
 
2146
#: src/conf/network_conf.c:750
2011
2147
#, c-format
2012
2148
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
2013
2149
msgstr ""
2014
2150
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2015
2151
"rete '%s'"
2016
2152
 
2017
 
#: src/conf/network_conf.c:839 src/util/dnsmasq.c:222
 
2153
#: src/conf/network_conf.c:838 src/util/dnsmasq.c:224
2018
2154
#, c-format
2019
2155
msgid "cannot remove config file '%s'"
2020
2156
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
2021
2157
 
2022
 
#: src/conf/network_conf.c:911
 
2158
#: src/conf/network_conf.c:910
2023
2159
#, c-format
2024
2160
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
2025
2161
msgstr ""
2026
2162
 
2027
 
#: src/conf/network_conf.c:929
 
2163
#: src/conf/network_conf.c:928
2028
2164
#, c-format
2029
2165
msgid "bridge name '%s' already in use."
2030
2166
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
2031
2167
 
 
2168
#: src/conf/network_conf.c:971
 
2169
#, fuzzy, c-format
 
2170
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
 
2171
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
 
2172
 
 
2173
#: src/conf/network_conf.c:980
 
2174
#, fuzzy, c-format
 
2175
msgid "network is already active as '%s'"
 
2176
msgstr "la rete è già attiva"
 
2177
 
 
2178
#: src/conf/network_conf.c:994
 
2179
#, fuzzy, c-format
 
2180
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
 
2181
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
 
2182
 
2032
2183
#: src/conf/node_device_conf.c:561
2033
2184
#, c-format
2034
2185
msgid "no block device path supplied for '%s'"
2324
2475
 
2325
2476
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
2326
2477
#, fuzzy, c-format
2327
 
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
 
2478
msgid "Could not find parent device for '%s'"
2328
2479
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
2329
2480
 
2330
2481
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
2331
2482
#, c-format
2332
 
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
 
2483
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
2333
2484
msgstr ""
2334
2485
 
2335
2486
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1356
2337
2488
msgid "%s has illegal value %s"
2338
2489
msgstr ""
2339
2490
 
2340
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1602
 
2491
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1604
2341
2492
#, fuzzy
2342
2493
msgid "rule node requires action attribute"
2343
2494
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
2344
2495
 
2345
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1609
 
2496
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1611
2346
2497
msgid "unknown rule action attribute value"
2347
2498
msgstr ""
2348
2499
 
2349
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1616
 
2500
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1618
2350
2501
msgid "rule node requires direction attribute"
2351
2502
msgstr ""
2352
2503
 
2353
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1623
 
2504
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1625
2354
2505
#, fuzzy
2355
2506
msgid "unknown rule direction attribute value"
2356
2507
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
2357
2508
 
2358
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1706
 
2509
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1713
2359
2510
#, fuzzy
2360
2511
msgid "filter has no name"
2361
2512
msgstr "bare ethernet non presenta alcun nome"
2362
2513
 
2363
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1716
 
2514
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1723
2364
2515
#, fuzzy, c-format
2365
2516
msgid "unknown chain suffix '%s'"
2366
2517
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
2367
2518
 
2368
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1725 src/conf/storage_conf.c:646
2369
 
#: src/storage/storage_backend.c:389
 
2519
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:647
 
2520
#: src/storage/storage_backend.c:387
2370
2521
msgid "unable to generate uuid"
2371
2522
msgstr "impossibile generare uuid"
2372
2523
 
2373
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1790 src/util/xml.c:588
 
2524
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1798 src/util/xml.c:588
2374
2525
#, c-format
2375
2526
msgid "at line %d: %s"
2376
2527
msgstr "alla linea %d: %s"
2377
2528
 
2378
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1807
 
2529
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1815
2379
2530
#, fuzzy
2380
2531
msgid "unknown root element for nw filter pool"
2381
2532
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2382
2533
 
2383
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1857 src/util/xml.c:656
 
2534
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1865 src/util/xml.c:656
2384
2535
msgid "failed to parse xml document"
2385
2536
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
2386
2537
 
2387
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2150
 
2538
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2166
2388
2539
msgid "filter would introduce a loop"
2389
2540
msgstr ""
2390
2541
 
2391
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2215
 
2542
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2231
2392
2543
#, fuzzy, c-format
2393
2544
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
2394
2545
msgstr ""
2395
2546
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2396
2547
"rete '%s'"
2397
2548
 
2398
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2267
 
2549
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2283
2399
2550
#, fuzzy, c-format
2400
2551
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
2401
2552
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
2402
2553
 
2403
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2298 src/conf/storage_conf.c:1481
 
2554
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2314 src/conf/storage_conf.c:1493
2404
2555
#, c-format
2405
2556
msgid "cannot create config directory %s"
2406
2557
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
2407
2558
 
2408
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2306 src/conf/storage_conf.c:1489
 
2559
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2322 src/conf/storage_conf.c:1501
2409
2560
msgid "cannot construct config file path"
2410
2561
msgstr "impossibile costruire il percorso del file di configurazione"
2411
2562
 
2412
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2317 src/conf/storage_conf.c:1514
 
2563
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 src/conf/storage_conf.c:1526
2413
2564
msgid "failed to generate XML"
2414
2565
msgstr "impossibile generare XML"
2415
2566
 
2416
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2325 src/conf/storage_conf.c:1522
 
2567
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2341 src/conf/storage_conf.c:1534
2417
2568
#, c-format
2418
2569
msgid "cannot create config file %s"
2419
2570
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
2420
2571
 
2421
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 src/conf/storage_conf.c:1530
 
2572
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2349 src/conf/storage_conf.c:1542
2422
2573
#, c-format
2423
2574
msgid "cannot write config file %s"
2424
2575
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
2425
2576
 
2426
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2340 src/conf/storage_conf.c:1537
 
2577
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2356 src/conf/storage_conf.c:1549
2427
2578
#, c-format
2428
2579
msgid "cannot save config file %s"
2429
2580
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s"
2430
2581
 
2431
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2362 src/conf/storage_conf.c:1557
 
2582
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2378 src/conf/storage_conf.c:1569
2432
2583
#, c-format
2433
2584
msgid "no config file for %s"
2434
2585
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
2435
2586
 
2436
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2368 src/conf/storage_conf.c:1563
 
2587
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2384 src/conf/storage_conf.c:1575
2437
2588
#, c-format
2438
2589
msgid "cannot remove config for %s"
2439
2590
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
2440
2591
 
2441
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2443
 
2592
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2459
2442
2593
#, c-format
2443
2594
msgid "formatter for %s %s reported error"
2444
2595
msgstr ""
2478
2629
msgid "invalid value of 'private'"
2479
2630
msgstr "Valore del parametro non valido"
2480
2631
 
2481
 
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:873
 
2632
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:871
2482
2633
#, c-format
2483
2634
msgid "missing backend for pool type %d"
2484
2635
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
2526
2677
msgid "malformed group element"
2527
2678
msgstr "elemento group malformato"
2528
2679
 
2529
 
#: src/conf/storage_conf.c:614 src/storage/storage_driver.c:445
2530
 
#: src/test/test_driver.c:3726
 
2680
#: src/conf/storage_conf.c:615 src/storage/storage_driver.c:445
 
2681
#: src/test/test_driver.c:3734
2531
2682
#, c-format
2532
2683
msgid "unknown storage pool type %s"
2533
2684
msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
2534
2685
 
2535
 
#: src/conf/storage_conf.c:638
 
2686
#: src/conf/storage_conf.c:639
2536
2687
msgid "missing pool source name element"
2537
2688
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
2538
2689
 
2539
 
#: src/conf/storage_conf.c:662
 
2690
#: src/conf/storage_conf.c:663
2540
2691
msgid "missing storage pool source host name"
2541
2692
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2542
2693
 
2543
 
#: src/conf/storage_conf.c:670
 
2694
#: src/conf/storage_conf.c:671
2544
2695
msgid "missing storage pool source path"
2545
2696
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
2546
2697
 
2547
 
#: src/conf/storage_conf.c:688
 
2698
#: src/conf/storage_conf.c:689
2548
2699
#, fuzzy
2549
2700
msgid "missing storage pool source adapter name"
2550
2701
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2551
2702
 
2552
 
#: src/conf/storage_conf.c:697
 
2703
#: src/conf/storage_conf.c:698
2553
2704
#, fuzzy
2554
2705
msgid "missing storage pool source device name"
2555
2706
msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
2556
2707
 
2557
 
#: src/conf/storage_conf.c:704
 
2708
#: src/conf/storage_conf.c:705
2558
2709
msgid "missing storage pool target path"
2559
2710
msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
2560
2711
 
2561
 
#: src/conf/storage_conf.c:729
 
2712
#: src/conf/storage_conf.c:735
2562
2713
msgid "unknown root element for storage pool"
2563
2714
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2564
2715
 
2565
 
#: src/conf/storage_conf.c:816
 
2716
#: src/conf/storage_conf.c:829
2566
2717
#, c-format
2567
2718
msgid "unknown pool format number %d"
2568
2719
msgstr "formato di contenitore non supportato %d"
2569
2720
 
2570
 
#: src/conf/storage_conf.c:848 src/conf/storage_conf.c:1601
 
2721
#: src/conf/storage_conf.c:861 src/conf/storage_conf.c:1613
2571
2722
msgid "unexpected pool type"
2572
2723
msgstr "tipo di pool inatteso"
2573
2724
 
2574
 
#: src/conf/storage_conf.c:945
 
2725
#: src/conf/storage_conf.c:958
2575
2726
#, c-format
2576
2727
msgid "unknown size units '%s'"
2577
2728
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
2578
2729
 
2579
 
#: src/conf/storage_conf.c:952
 
2730
#: src/conf/storage_conf.c:965
2580
2731
msgid "malformed capacity element"
2581
2732
msgstr "elemento capacity malformato"
2582
2733
 
2583
 
#: src/conf/storage_conf.c:957
 
2734
#: src/conf/storage_conf.c:970
2584
2735
msgid "capacity element value too large"
2585
2736
msgstr "valore elemento capacità troppo elevato"
2586
2737
 
2587
 
#: src/conf/storage_conf.c:988
 
2738
#: src/conf/storage_conf.c:1001
2588
2739
msgid "missing volume name element"
2589
2740
msgstr "elemento name volume mancante"
2590
2741
 
2591
 
#: src/conf/storage_conf.c:999
 
2742
#: src/conf/storage_conf.c:1012
2592
2743
msgid "missing capacity element"
2593
2744
msgstr "elemento capacity mancante"
2594
2745
 
2595
 
#: src/conf/storage_conf.c:1028 src/conf/storage_conf.c:1059
 
2746
#: src/conf/storage_conf.c:1041 src/conf/storage_conf.c:1072
2596
2747
#, c-format
2597
2748
msgid "unknown volume format type %s"
2598
2749
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2599
2750
 
2600
 
#: src/conf/storage_conf.c:1089
 
2751
#: src/conf/storage_conf.c:1102
2601
2752
#, fuzzy
2602
2753
msgid "unknown root element for storage vol"
2603
2754
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2604
2755
 
2605
 
#: src/conf/storage_conf.c:1149
 
2756
#: src/conf/storage_conf.c:1162
2606
2757
#, c-format
2607
2758
msgid "unknown volume format number %d"
2608
2759
msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
2609
2760
 
2610
 
#: src/conf/storage_conf.c:1383
 
2761
#: src/conf/storage_conf.c:1395
2611
2762
#, fuzzy, c-format
2612
2763
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
2613
2764
msgstr ""
2614
2765
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2615
2766
"rete '%s'"
2616
2767
 
2617
 
#: src/conf/storage_conf.c:1443
 
2768
#: src/conf/storage_conf.c:1455
2618
2769
#, fuzzy, c-format
2619
2770
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
2620
2771
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
2621
2772
 
2622
 
#: src/conf/storage_conf.c:1451
 
2773
#: src/conf/storage_conf.c:1463
2623
2774
#, c-format
2624
2775
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
2625
2776
msgstr ""
2626
2777
 
2627
 
#: src/conf/storage_conf.c:1500
 
2778
#: src/conf/storage_conf.c:1512
2628
2779
msgid "cannot construct autostart link path"
2629
2780
msgstr "impossibile costruire il percorso del link di avvio automatico"
2630
2781
 
 
2782
#: src/conf/storage_conf.c:1664
 
2783
#, fuzzy, c-format
 
2784
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
 
2785
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
 
2786
 
 
2787
#: src/conf/storage_conf.c:1673
 
2788
#, fuzzy, c-format
 
2789
msgid "pool is already active as '%s'"
 
2790
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
 
2791
 
 
2792
#: src/conf/storage_conf.c:1687
 
2793
#, fuzzy, c-format
 
2794
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
 
2795
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
 
2796
 
2631
2797
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
2632
2798
#, fuzzy
2633
2799
msgid "unknown volume encryption secret type"
2678
2844
msgid "unexpected encryption format"
2679
2845
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
2680
2846
 
2681
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:276
 
2847
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:277
2682
2848
#, fuzzy
2683
2849
msgid "Cannot open /dev/urandom"
2684
2850
msgstr "impossibile creare /dev/"
2685
2851
 
2686
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:287
 
2852
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:288
2687
2853
#, fuzzy
2688
2854
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
2689
2855
msgstr "impossibile creare /dev/"
2828
2994
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
2829
2995
msgstr ""
2830
2996
 
2831
 
#: src/datatypes.c:379
 
2997
#: src/datatypes.c:378
2832
2998
msgid "failed to add domain to connection hash table"
2833
2999
msgstr "impossibile aggiungere il dominio alla tabella hash di connessione"
2834
3000
 
2835
 
#: src/datatypes.c:420
 
3001
#: src/datatypes.c:421
2836
3002
msgid "domain missing from connection hash table"
2837
3003
msgstr "dominio mancante nella tabella hash di collegamento"
2838
3004
 
2840
3006
msgid "failed to add network to connection hash table"
2841
3007
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
2842
3008
 
2843
 
#: src/datatypes.c:560
 
3009
#: src/datatypes.c:562
2844
3010
msgid "network missing from connection hash table"
2845
3011
msgstr "rete mancante dalla tabella hash di connessione"
2846
3012
 
2847
 
#: src/datatypes.c:669
 
3013
#: src/datatypes.c:671
2848
3014
#, c-format
2849
3015
msgid ""
2850
3016
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
2851
3017
"lengths."
2852
3018
msgstr ""
2853
3019
 
2854
 
#: src/datatypes.c:701
 
3020
#: src/datatypes.c:703
2855
3021
msgid "failed to add interface to connection hash table"
2856
3022
msgstr "impossibile aggiungere l'interfaccia alla tabella hash di connessione"
2857
3023
 
2858
 
#: src/datatypes.c:740
 
3024
#: src/datatypes.c:742
2859
3025
msgid "interface missing from connection hash table"
2860
3026
msgstr "interfaccia mancante dalla tabella hash di connessione"
2861
3027
 
2862
 
#: src/datatypes.c:842
 
3028
#: src/datatypes.c:843
2863
3029
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
2864
3030
msgstr ""
2865
3031
"impossibile aggiungere lo storage pool alla tabella hash di connessione"
2866
3032
 
2867
 
#: src/datatypes.c:881 src/datatypes.c:1494
 
3033
#: src/datatypes.c:884 src/datatypes.c:1497
2868
3034
msgid "pool missing from connection hash table"
2869
3035
msgstr "pool mancante dalla tabella hash di connessione"
2870
3036
 
2871
 
#: src/datatypes.c:980
 
3037
#: src/datatypes.c:983
2872
3038
#, c-format
2873
3039
msgid "Volume key %s too large for destination"
2874
3040
msgstr ""
2875
3041
 
2876
 
#: src/datatypes.c:989
 
3042
#: src/datatypes.c:992
2877
3043
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
2878
3044
msgstr ""
2879
3045
"impossibile aggiungere il volume storage alla tabella hash di connessione"
2880
3046
 
2881
 
#: src/datatypes.c:1029
 
3047
#: src/datatypes.c:1031
2882
3048
msgid "vol missing from connection hash table"
2883
3049
msgstr "volume mancante dalla tabella hash di connessione"
2884
3050
 
2885
 
#: src/datatypes.c:1125
 
3051
#: src/datatypes.c:1127
2886
3052
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
2887
3053
msgstr ""
2888
3054
"impossibile aggiungere il nodo dispositivo alla tabella hash di connessione"
2889
3055
 
2890
 
#: src/datatypes.c:1163
 
3056
#: src/datatypes.c:1165
2891
3057
msgid "dev missing from connection hash table"
2892
3058
msgstr "dispositivo mancante dalla tabella hash di connessione"
2893
3059
 
2894
 
#: src/datatypes.c:1259
 
3060
#: src/datatypes.c:1261
2895
3061
msgid "failed to add secret to conn hash table"
2896
3062
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
2897
3063
 
2898
 
#: src/datatypes.c:1298
 
3064
#: src/datatypes.c:1300
2899
3065
msgid "secret missing from connection hash table"
2900
3066
msgstr "secret mancante dalla tabella hash di connessione"
2901
3067
 
2902
 
#: src/datatypes.c:1455
 
3068
#: src/datatypes.c:1456
2903
3069
#, fuzzy
2904
3070
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
2905
3071
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
2906
3072
 
2907
 
#: src/datatypes.c:1577
 
3073
#: src/datatypes.c:1580
2908
3074
#, fuzzy
2909
3075
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
2910
3076
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
2911
3077
 
2912
 
#: src/datatypes.c:1607
 
3078
#: src/datatypes.c:1610
2913
3079
#, fuzzy
2914
3080
msgid "snapshot missing from domain hash table"
2915
3081
msgstr "pool mancante dalla tabella hash di connessione"
2916
3082
 
2917
 
#: src/esx/esx_driver.c:84 src/esx/esx_driver.c:605 src/esx/esx_driver.c:717
2918
 
#: src/esx/esx_driver.c:816 src/esx/esx_driver.c:2042
 
3083
#: src/driver.c:67
 
3084
#, fuzzy, c-format
 
3085
msgid "failed to load module %s %s"
 
3086
msgstr "impossibile montare %s su %s"
 
3087
 
 
3088
#: src/driver.c:77
 
3089
#, fuzzy, c-format
 
3090
msgid "Missing module registration symbol %s"
 
3091
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
 
3092
 
 
3093
#: src/driver.c:82
 
3094
#, fuzzy, c-format
 
3095
msgid "Failed module registration %s"
 
3096
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
 
3097
 
 
3098
#: src/esx/esx_driver.c:84 src/esx/esx_driver.c:165 src/esx/esx_driver.c:671
 
3099
#: src/esx/esx_driver.c:782 src/esx/esx_driver.c:881 src/esx/esx_driver.c:2056
2919
3100
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
2920
3101
msgstr ""
2921
3102
 
2926
3107
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
2927
3108
msgstr ""
2928
3109
 
2929
 
#: src/esx/esx_driver.c:346 src/esx/esx_driver.c:484
2930
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:284 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
 
3110
#: src/esx/esx_driver.c:180 src/esx/esx_storage_driver.c:279
 
3111
#: src/esx/esx_util.c:464 src/esx/esx_vi.c:1777
 
3112
#, fuzzy, c-format
 
3113
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
 
3114
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
 
3115
 
 
3116
#: src/esx/esx_driver.c:417 src/esx/esx_driver.c:552
 
3117
#: src/phyp/phyp_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
2931
3118
#, fuzzy
2932
3119
msgid "Username request failed"
2933
3120
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
2934
3121
 
2935
 
#: src/esx/esx_driver.c:358 src/esx/esx_driver.c:491
2936
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:364 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
 
3122
#: src/esx/esx_driver.c:425 src/esx/esx_driver.c:559
 
3123
#: src/phyp/phyp_driver.c:1074 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
2937
3124
#, fuzzy
2938
3125
msgid "Password request failed"
2939
3126
msgstr "strdup fallito"
2940
3127
 
2941
 
#: src/esx/esx_driver.c:371
 
3128
#: src/esx/esx_driver.c:439
2942
3129
#, c-format
2943
3130
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.0 host"
2944
3131
msgstr ""
2945
3132
 
2946
 
#: src/esx/esx_driver.c:378
 
3133
#: src/esx/esx_driver.c:446
2947
3134
#, c-format
2948
3135
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
2949
3136
msgstr ""
2950
3137
 
2951
 
#: src/esx/esx_driver.c:445
 
3138
#: src/esx/esx_driver.c:513
2952
3139
#, fuzzy, c-format
2953
3140
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
2954
3141
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
2955
3142
 
2956
 
#: src/esx/esx_driver.c:453
 
3143
#: src/esx/esx_driver.c:521
2957
3144
#, c-format
2958
3145
msgid ""
2959
3146
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
2960
3147
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
2961
3148
msgstr ""
2962
3149
 
2963
 
#: src/esx/esx_driver.c:467
 
3150
#: src/esx/esx_driver.c:535
2964
3151
msgid "This host is not managed by a vCenter"
2965
3152
msgstr ""
2966
3153
 
2967
 
#: src/esx/esx_driver.c:503
 
3154
#: src/esx/esx_driver.c:571
2968
3155
#, c-format
2969
3156
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.0 server"
2970
3157
msgstr ""
2971
3158
 
2972
 
#: src/esx/esx_driver.c:679
 
3159
#: src/esx/esx_driver.c:744
2973
3160
#, fuzzy, c-format
2974
3161
msgid "Could not parse version number from '%s'"
2975
3162
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
2976
3163
 
2977
 
#: src/esx/esx_driver.c:746
 
3164
#: src/esx/esx_driver.c:811
2978
3165
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
2979
3166
msgstr ""
2980
3167
 
2981
 
#: src/esx/esx_driver.c:897
 
3168
#: src/esx/esx_driver.c:962
2982
3169
#, fuzzy, c-format
2983
3170
msgid "CPU Model %s too long for destination"
2984
3171
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
2985
3172
 
2986
 
#: src/esx/esx_driver.c:959 src/esx/esx_driver.c:2247
2987
 
#: src/esx/esx_driver.c:3475 src/esx/esx_util.c:216 src/esx/esx_vi.c:290
2988
 
#: src/esx/esx_vi.c:498 src/esx/esx_vi.c:544 src/esx/esx_vi.c:584
2989
 
#: src/esx/esx_vi.c:809 src/esx/esx_vi.c:845 src/esx/esx_vi.c:861
2990
 
#: src/esx/esx_vi.c:884 src/esx/esx_vi.c:927 src/esx/esx_vi.c:956
2991
 
#: src/esx/esx_vi.c:990 src/esx/esx_vi.c:1046 src/esx/esx_vi.c:1072
2992
 
#: src/esx/esx_vi.c:1118 src/esx/esx_vi.c:1142 src/esx/esx_vi.c:1193
2993
 
#: src/esx/esx_vi.c:1513 src/esx/esx_vi.c:1615 src/esx/esx_vi.c:1775
2994
 
#: src/esx/esx_vi.c:1819 src/esx/esx_vi.c:1857 src/esx/esx_vi.c:1939
2995
 
#: src/esx/esx_vi.c:1985 src/esx/esx_vi.c:2040 src/esx/esx_vi.c:2168
2996
 
#: src/esx/esx_vi.c:2322 src/esx/esx_vi.c:2374 src/esx/esx_vi.c:2480
2997
 
#: src/esx/esx_vi.c:2537 src/esx/esx_vi_methods.c:44
2998
 
#: src/esx/esx_vi_methods.c:259 src/esx/esx_vi_types.c:102
2999
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:217
3000
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:256 src/esx/esx_vi_types.c:301
3001
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:549 src/esx/esx_vi_types.c:708
3002
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:775 src/esx/esx_vi_types.c:981
3003
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1015 src/esx/esx_vi_types.c:1045
3004
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1176 src/esx/esx_vi_types.c:1216
3005
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1371 src/esx/esx_vi_types.c:1401
3006
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1185 src/esx/esx_vmx.c:1250 src/esx/esx_vmx.c:1363
3007
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1718 src/esx/esx_vmx.c:1927 src/esx/esx_vmx.c:2050
3008
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2469 src/esx/esx_vmx.c:2519 src/esx/esx_vmx.c:2609
3009
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2693
 
3173
#: src/esx/esx_driver.c:1022 src/esx/esx_driver.c:2256
 
3174
#: src/esx/esx_driver.c:3444 src/esx/esx_storage_driver.c:112
 
3175
#: src/esx/esx_util.c:55 src/esx/esx_util.c:266 src/esx/esx_vi.c:290
 
3176
#: src/esx/esx_vi.c:506 src/esx/esx_vi.c:553 src/esx/esx_vi.c:593
 
3177
#: src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi.c:853 src/esx/esx_vi.c:869
 
3178
#: src/esx/esx_vi.c:892 src/esx/esx_vi.c:932 src/esx/esx_vi.c:961
 
3179
#: src/esx/esx_vi.c:995 src/esx/esx_vi.c:1050 src/esx/esx_vi.c:1076
 
3180
#: src/esx/esx_vi.c:1122 src/esx/esx_vi.c:1146 src/esx/esx_vi.c:1197
 
3181
#: src/esx/esx_vi.c:1509 src/esx/esx_vi.c:1535 src/esx/esx_vi.c:1572
 
3182
#: src/esx/esx_vi.c:1609 src/esx/esx_vi.c:1717 src/esx/esx_vi.c:1877
 
3183
#: src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:1959 src/esx/esx_vi.c:2038
 
3184
#: src/esx/esx_vi.c:2081 src/esx/esx_vi.c:2133 src/esx/esx_vi.c:2255
 
3185
#: src/esx/esx_vi.c:2405 src/esx/esx_vi.c:2454 src/esx/esx_vi.c:2556
 
3186
#: src/esx/esx_vi.c:2612 src/esx/esx_vi_methods.c:44
 
3187
#: src/esx/esx_vi_methods.c:258 src/esx/esx_vi_types.c:102
 
3188
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
 
3189
#: src/esx/esx_vi_types.c:261 src/esx/esx_vi_types.c:306
 
3190
#: src/esx/esx_vi_types.c:567 src/esx/esx_vi_types.c:721
 
3191
#: src/esx/esx_vi_types.c:788 src/esx/esx_vi_types.c:994
 
3192
#: src/esx/esx_vi_types.c:1028 src/esx/esx_vi_types.c:1058
 
3193
#: src/esx/esx_vi_types.c:1189 src/esx/esx_vi_types.c:1229
 
3194
#: src/esx/esx_vi_types.c:1386 src/esx/esx_vi_types.c:1416
 
3195
#: src/esx/esx_vmx.c:1378 src/esx/esx_vmx.c:1445 src/esx/esx_vmx.c:1568
 
3196
#: src/esx/esx_vmx.c:1929 src/esx/esx_vmx.c:2147 src/esx/esx_vmx.c:2277
 
3197
#: src/esx/esx_vmx.c:2712 src/esx/esx_vmx.c:2762 src/esx/esx_vmx.c:2852
 
3198
#: src/esx/esx_vmx.c:2936
3010
3199
#, fuzzy
3011
3200
msgid "Invalid argument"
3012
3201
msgstr "argomento non valido in"
3013
3202
 
3014
 
#: src/esx/esx_driver.c:995
 
3203
#: src/esx/esx_driver.c:1058
3015
3204
#, fuzzy, c-format
3016
3205
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
3017
3206
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
3018
3207
 
3019
 
#: src/esx/esx_driver.c:1102
 
3208
#: src/esx/esx_driver.c:1162
3020
3209
#, fuzzy, c-format
3021
3210
msgid "No domain with ID %d"
3022
3211
msgstr "non ci sono domini con id %d"
3023
3212
 
3024
 
#: src/esx/esx_driver.c:1200
 
3213
#: src/esx/esx_driver.c:1250
3025
3214
#, fuzzy, c-format
3026
3215
msgid "No domain with name '%s'"
3027
3216
msgstr "nessun dominio di nome %s"
3028
3217
 
3029
 
#: src/esx/esx_driver.c:1267 src/esx/esx_driver.c:1377
3030
 
#: src/esx/esx_driver.c:1423 src/esx/esx_driver.c:1478
 
3218
#: src/esx/esx_driver.c:1308 src/esx/esx_driver.c:1412
 
3219
#: src/esx/esx_driver.c:1455 src/esx/esx_driver.c:1507
3031
3220
#, fuzzy
3032
3221
msgid "Domain is not powered on"
3033
3222
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3034
3223
 
3035
 
#: src/esx/esx_driver.c:1278
 
3224
#: src/esx/esx_driver.c:1319
3036
3225
#, fuzzy
3037
3226
msgid "Could not suspend domain"
3038
3227
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
3039
3228
 
3040
 
#: src/esx/esx_driver.c:1322
 
3229
#: src/esx/esx_driver.c:1360
3041
3230
#, fuzzy
3042
3231
msgid "Domain is not suspended"
3043
3232
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
3044
3233
 
3045
 
#: src/esx/esx_driver.c:1334
 
3234
#: src/esx/esx_driver.c:1372
3046
3235
#, fuzzy
3047
3236
msgid "Could not resume domain"
3048
3237
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
3049
3238
 
3050
 
#: src/esx/esx_driver.c:1489
 
3239
#: src/esx/esx_driver.c:1518
3051
3240
#, fuzzy
3052
3241
msgid "Could not destroy domain"
3053
3242
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
3054
3243
 
3055
 
#: src/esx/esx_driver.c:1554
 
3244
#: src/esx/esx_driver.c:1580
3056
3245
#, c-format
3057
3246
msgid "Got invalid memory size %d"
3058
3247
msgstr ""
3059
3248
 
3060
 
#: src/esx/esx_driver.c:1614
 
3249
#: src/esx/esx_driver.c:1635
3061
3250
#, fuzzy, c-format
3062
3251
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
3063
3252
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3064
3253
 
3065
 
#: src/esx/esx_driver.c:1668
 
3254
#: src/esx/esx_driver.c:1686
3066
3255
#, fuzzy, c-format
3067
3256
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
3068
3257
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3069
3258
 
3070
 
#: src/esx/esx_driver.c:1956
 
3259
#: src/esx/esx_driver.c:1908 src/esx/esx_driver.c:1915
 
3260
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type"
 
3261
msgstr ""
 
3262
 
 
3263
#: src/esx/esx_driver.c:1971
3071
3264
#, fuzzy
3072
3265
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
3073
3266
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
3074
3267
 
3075
 
#: src/esx/esx_driver.c:1972
 
3268
#: src/esx/esx_driver.c:1987
3076
3269
#, fuzzy, c-format
3077
3270
msgid ""
3078
3271
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
3081
3274
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
3082
3275
"d > %d"
3083
3276
 
3084
 
#: src/esx/esx_driver.c:1997
 
3277
#: src/esx/esx_driver.c:2012
3085
3278
#, fuzzy, c-format
3086
3279
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
3087
3280
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3088
3281
 
3089
 
#: src/esx/esx_driver.c:2186 src/esx/esx_driver.c:2215
 
3282
#: src/esx/esx_driver.c:2193 src/esx/esx_driver.c:2222
3090
3283
#, fuzzy, c-format
3091
3284
msgid "Unsupported config format '%s'"
3092
3285
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3093
3286
 
3094
 
#: src/esx/esx_driver.c:2367
 
3287
#: src/esx/esx_driver.c:2379
3095
3288
#, fuzzy
3096
3289
msgid "Domain is not powered off"
3097
3290
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3098
3291
 
3099
 
#: src/esx/esx_driver.c:2379
 
3292
#: src/esx/esx_driver.c:2391
3100
3293
#, fuzzy
3101
3294
msgid "Could not start domain"
3102
3295
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
3103
3296
 
3104
 
#: src/esx/esx_driver.c:2442
 
3297
#: src/esx/esx_driver.c:2455
3105
3298
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
3106
3299
msgstr ""
3107
3300
 
3108
 
#: src/esx/esx_driver.c:2463
 
3301
#: src/esx/esx_driver.c:2477
3109
3302
msgid ""
3110
3303
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
3111
3304
"VMX file"
3112
3305
msgstr ""
3113
3306
 
3114
 
#: src/esx/esx_driver.c:2478
 
3307
#: src/esx/esx_driver.c:2492
3115
3308
msgid ""
3116
3309
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
3117
3310
"and path for VMX file"
3118
3311
msgstr ""
3119
3312
 
3120
 
#: src/esx/esx_driver.c:2485
 
3313
#: src/esx/esx_driver.c:2499
3121
3314
msgid ""
3122
3315
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
3123
3316
"for VMX file"
3124
3317
msgstr ""
3125
3318
 
3126
 
#: src/esx/esx_driver.c:2497
 
3319
#: src/esx/esx_driver.c:2511
3127
3320
#, c-format
3128
3321
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
3129
3322
msgstr ""
3130
3323
 
3131
 
#: src/esx/esx_driver.c:2567
 
3324
#: src/esx/esx_driver.c:2581
3132
3325
#, fuzzy
3133
3326
msgid "Could not define domain"
3134
3327
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
3135
3328
 
3136
 
#: src/esx/esx_driver.c:2637
 
3329
#: src/esx/esx_driver.c:2648
3137
3330
#, fuzzy
3138
3331
msgid "Domain is not suspended or powered off"
3139
3332
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
3140
3333
 
3141
 
#: src/esx/esx_driver.c:2721
 
3334
#: src/esx/esx_driver.c:2729
3142
3335
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
3143
3336
msgstr ""
3144
3337
 
3145
 
#: src/esx/esx_driver.c:2805
 
3338
#: src/esx/esx_driver.c:2813
3146
3339
#, c-format
3147
3340
msgid "Shares level has unknown value %d"
3148
3341
msgstr ""
3149
3342
 
3150
 
#: src/esx/esx_driver.c:2869
 
3343
#: src/esx/esx_driver.c:2873
3151
3344
#, c-format
3152
3345
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
3153
3346
msgstr ""
3154
3347
 
3155
 
#: src/esx/esx_driver.c:2883
 
3348
#: src/esx/esx_driver.c:2887
3156
3349
#, c-format
3157
3350
msgid ""
3158
3351
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
3159
3352
msgstr ""
3160
3353
 
3161
 
#: src/esx/esx_driver.c:2923
 
3354
#: src/esx/esx_driver.c:2927
3162
3355
#, c-format
3163
3356
msgid ""
3164
3357
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
3165
3358
"(normal) or -3 (high)"
3166
3359
msgstr ""
3167
3360
 
3168
 
#: src/esx/esx_driver.c:2930
 
3361
#: src/esx/esx_driver.c:2934
3169
3362
#, fuzzy, c-format
3170
3363
msgid "Unknown field '%s'"
3171
3364
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
3172
3365
 
3173
3366
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
3174
 
#: src/esx/esx_driver.c:2945
 
3367
#: src/esx/esx_driver.c:2949
3175
3368
#, fuzzy
3176
3369
msgid "Could not change scheduler parameters"
3177
3370
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
3178
3371
 
3179
 
#: src/esx/esx_driver.c:3024
 
3372
#: src/esx/esx_driver.c:3022
3180
3373
msgid "Migration not possible without a vCenter"
3181
3374
msgstr ""
3182
3375
 
3183
 
#: src/esx/esx_driver.c:3030
 
3376
#: src/esx/esx_driver.c:3028
3184
3377
#, fuzzy
3185
3378
msgid "Renaming domains on migration not supported"
3186
3379
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
3187
3380
 
3188
 
#: src/esx/esx_driver.c:3081
 
3381
#: src/esx/esx_driver.c:3079
3189
3382
#, c-format
3190
3383
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
3191
3384
msgstr ""
3192
3385
 
3193
 
#: src/esx/esx_driver.c:3085
 
3386
#: src/esx/esx_driver.c:3083
3194
3387
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
3195
3388
msgstr ""
3196
3389
 
3197
 
#: src/esx/esx_driver.c:3105
 
3390
#: src/esx/esx_driver.c:3103
3198
3391
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
3199
3392
msgstr ""
3200
3393
 
3201
 
#: src/esx/esx_driver.c:3197
 
3394
#: src/esx/esx_driver.c:3192
3202
3395
#, fuzzy
3203
3396
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
3204
3397
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3205
3398
 
3206
 
#: src/esx/esx_driver.c:3338
 
3399
#: src/esx/esx_driver.c:3323
3207
3400
#, fuzzy, c-format
3208
3401
msgid "Snapshot '%s' already exists"
3209
3402
msgstr "il target %s esiste già"
3210
3403
 
3211
 
#: src/esx/esx_driver.c:3352
 
3404
#: src/esx/esx_driver.c:3337
3212
3405
#, fuzzy
3213
3406
msgid "Could not create snapshot"
3214
3407
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3215
3408
 
3216
 
#: src/esx/esx_driver.c:3640
 
3409
#: src/esx/esx_driver.c:3594
3217
3410
#, fuzzy, c-format
3218
3411
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
3219
3412
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
3220
3413
 
3221
 
#: src/esx/esx_driver.c:3697
 
3414
#: src/esx/esx_driver.c:3648
3222
3415
#, fuzzy, c-format
3223
3416
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
3224
3417
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3225
3418
 
3226
 
#: src/esx/esx_util.c:100
 
3419
#: src/esx/esx_storage_driver.c:254 src/esx/esx_vi.c:2350
 
3420
#, c-format
 
3421
msgid ""
 
3422
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
 
3423
msgstr ""
 
3424
 
 
3425
#: src/esx/esx_storage_driver.c:312
 
3426
msgid "Lookup by UUID is supported on ESX only"
 
3427
msgstr ""
 
3428
 
 
3429
#: src/esx/esx_storage_driver.c:361
 
3430
#, fuzzy, c-format
 
3431
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
 
3432
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
3433
 
 
3434
#: src/esx/esx_storage_driver.c:559
 
3435
#, fuzzy, c-format
 
3436
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
 
3437
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
 
3438
 
 
3439
#: src/esx/esx_storage_driver.c:571
 
3440
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: src/esx/esx_storage_driver.c:609
 
3444
#, fuzzy
 
3445
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
 
3446
msgstr "impossibile estrarre i dispositivi sorgente del pool di storage"
 
3447
 
 
3448
#: src/esx/esx_util.c:90
3227
3449
#, c-format
3228
3450
msgid ""
3229
3451
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
3230
3452
msgstr ""
3231
3453
 
3232
 
#: src/esx/esx_util.c:123
 
3454
#: src/esx/esx_util.c:108
3233
3455
#, c-format
3234
3456
msgid ""
3235
3457
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
3236
3458
msgstr ""
3237
3459
 
3238
 
#: src/esx/esx_util.c:135
 
3460
#: src/esx/esx_util.c:118
3239
3461
#, c-format
3240
3462
msgid ""
3241
3463
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
3242
3464
msgstr ""
3243
3465
 
3244
 
#: src/esx/esx_util.c:230
 
3466
#: src/esx/esx_util.c:144
 
3467
#, c-format
 
3468
msgid ""
 
3469
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
 
3470
"(|4|4a|5))"
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
#: src/esx/esx_util.c:162
 
3474
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#: src/esx/esx_util.c:174
 
3478
#, c-format
 
3479
msgid ""
 
3480
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
 
3481
msgstr ""
 
3482
 
 
3483
#: src/esx/esx_util.c:280
3245
3484
#, c-format
3246
3485
msgid ""
3247
3486
"Datastore related path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] "
3248
3487
"<path>'"
3249
3488
msgstr ""
3250
3489
 
3251
 
#: src/esx/esx_util.c:250
 
3490
#: src/esx/esx_util.c:300
3252
3491
#, c-format
3253
3492
msgid "Datastore related path '%s' doesn't reference a file"
3254
3493
msgstr ""
3255
3494
 
3256
 
#: src/esx/esx_util.c:302
 
3495
#: src/esx/esx_util.c:351
3257
3496
#, fuzzy, c-format
3258
3497
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
3259
3498
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3260
3499
 
3261
 
#: src/esx/esx_util.c:309
 
3500
#: src/esx/esx_util.c:358
3262
3501
#, fuzzy, c-format
3263
3502
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
3264
3503
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3265
3504
 
3266
 
#: src/esx/esx_util.c:319
 
3505
#: src/esx/esx_util.c:368
3267
3506
#, fuzzy, c-format
3268
3507
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
3269
3508
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3270
3509
 
3271
 
#: src/esx/esx_util.c:347 src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_util.c:392
3272
 
#: src/esx/esx_util.c:408 src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:449
3273
 
#: src/esx/esx_util.c:487 src/esx/esx_util.c:498
 
3510
#: src/esx/esx_util.c:396 src/esx/esx_util.c:412 src/esx/esx_util.c:441
 
3511
#: src/esx/esx_util.c:457 src/esx/esx_util.c:487 src/esx/esx_util.c:498
 
3512
#: src/esx/esx_util.c:536 src/esx/esx_util.c:547
3274
3513
#, fuzzy, c-format
3275
3514
msgid "Missing essential config entry '%s'"
3276
3515
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
3277
3516
 
3278
 
#: src/esx/esx_util.c:353 src/esx/esx_util.c:399 src/esx/esx_util.c:464
3279
 
#: src/esx/esx_util.c:515
 
3517
#: src/esx/esx_util.c:402 src/esx/esx_util.c:448 src/esx/esx_util.c:513
 
3518
#: src/esx/esx_util.c:564
3280
3519
#, fuzzy, c-format
3281
3520
msgid "Config entry '%s' must be a string"
3282
3521
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
3283
3522
 
3284
 
#: src/esx/esx_util.c:415 src/esx/esx_vi.c:1675
3285
 
#, fuzzy, c-format
3286
 
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
3287
 
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
3288
 
 
3289
 
#: src/esx/esx_util.c:458
 
3523
#: src/esx/esx_util.c:507
3290
3524
#, fuzzy, c-format
3291
3525
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
3292
3526
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
3293
3527
 
3294
 
#: src/esx/esx_util.c:509
 
3528
#: src/esx/esx_util.c:558
3295
3529
#, c-format
3296
3530
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
3297
3531
msgstr ""
3337
3571
msgid "Could not build CURL header list"
3338
3572
msgstr ""
3339
3573
 
3340
 
#: src/esx/esx_vi.c:348
 
3574
#: src/esx/esx_vi.c:359
3341
3575
#, fuzzy
3342
3576
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3343
3577
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
3344
3578
 
3345
 
#: src/esx/esx_vi.c:372
 
3579
#: src/esx/esx_vi.c:383
3346
3580
#, c-format
3347
3581
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
3348
3582
msgstr ""
3349
3583
 
3350
 
#: src/esx/esx_vi.c:382
 
3584
#: src/esx/esx_vi.c:393
3351
3585
#, c-format
3352
3586
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
3353
3587
msgstr ""
3354
3588
 
3355
 
#: src/esx/esx_vi.c:394
 
3589
#: src/esx/esx_vi.c:405
3356
3590
#, c-format
3357
3591
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.0' but found '%s'"
3358
3592
msgstr ""
3359
3593
 
3360
 
#: src/esx/esx_vi.c:406
 
3594
#: src/esx/esx_vi.c:417
3361
3595
#, c-format
3362
3596
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
3363
3597
msgstr ""
3364
3598
 
3365
 
#: src/esx/esx_vi.c:412
 
3599
#: src/esx/esx_vi.c:423
3366
3600
#, c-format
3367
3601
msgid ""
3368
3602
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3369
3603
msgstr ""
3370
3604
 
3371
 
#: src/esx/esx_vi.c:419
 
3605
#: src/esx/esx_vi.c:430
3372
3606
#, c-format
3373
3607
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3374
3608
msgstr ""
3375
3609
 
3376
 
#: src/esx/esx_vi.c:446
 
3610
#: src/esx/esx_vi.c:457
3377
3611
msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
3378
3612
msgstr ""
3379
3613
 
3380
 
#: src/esx/esx_vi.c:474
 
3614
#: src/esx/esx_vi.c:485
3381
3615
msgid "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
3382
3616
msgstr ""
3383
3617
 
3384
 
#: src/esx/esx_vi.c:517
 
3618
#: src/esx/esx_vi.c:525
3385
3619
#, c-format
3386
3620
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
3387
3621
msgstr ""
3388
3622
 
3389
 
#: src/esx/esx_vi.c:563
 
3623
#: src/esx/esx_vi.c:572
3390
3624
#, c-format
3391
3625
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
3392
3626
msgstr ""
3393
3627
 
3394
 
#: src/esx/esx_vi.c:621
 
3628
#: src/esx/esx_vi.c:630
3395
3629
#, c-format
3396
3630
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
3397
3631
msgstr ""
3398
3632
 
3399
 
#: src/esx/esx_vi.c:628
 
3633
#: src/esx/esx_vi.c:637
3400
3634
#, c-format
3401
3635
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
3402
3636
msgstr ""
3403
3637
 
3404
 
#: src/esx/esx_vi.c:637
 
3638
#: src/esx/esx_vi.c:646
3405
3639
#, fuzzy
3406
3640
msgid "Could not create XPath context"
3407
3641
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3408
3642
 
3409
 
#: src/esx/esx_vi.c:652
 
3643
#: src/esx/esx_vi.c:661
3410
3644
#, c-format
3411
3645
msgid ""
3412
3646
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
3413
3647
"failed"
3414
3648
msgstr ""
3415
3649
 
3416
 
#: src/esx/esx_vi.c:660
 
3650
#: src/esx/esx_vi.c:669
3417
3651
#, c-format
3418
3652
msgid ""
3419
3653
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
3420
3654
"failed"
3421
3655
msgstr ""
3422
3656
 
3423
 
#: src/esx/esx_vi.c:667
 
3657
#: src/esx/esx_vi.c:676
3424
3658
#, c-format
3425
3659
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
3426
3660
msgstr ""
3427
3661
 
3428
 
#: src/esx/esx_vi.c:689
 
3662
#: src/esx/esx_vi.c:698
3429
3663
#, c-format
3430
3664
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
3431
3665
msgstr ""
3432
3666
 
3433
 
#: src/esx/esx_vi.c:701 src/esx/esx_vi.c:716
 
3667
#: src/esx/esx_vi.c:710 src/esx/esx_vi.c:725
3434
3668
#, c-format
3435
3669
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
3436
3670
msgstr ""
3437
3671
 
3438
 
#: src/esx/esx_vi.c:706 src/esx/esx_vi.c:727
 
3672
#: src/esx/esx_vi.c:715 src/esx/esx_vi.c:736
3439
3673
#, c-format
3440
3674
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
3441
3675
msgstr ""
3442
3676
 
3443
 
#: src/esx/esx_vi.c:741
 
3677
#: src/esx/esx_vi.c:750
3444
3678
#, c-format
3445
3679
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
3446
3680
msgstr ""
3447
3681
 
3448
 
#: src/esx/esx_vi.c:750
 
3682
#: src/esx/esx_vi.c:759
3449
3683
#, fuzzy
3450
3684
msgid "Invalid argument (occurrence)"
3451
3685
msgstr "argomento non valido in"
3452
3686
 
3453
 
#: src/esx/esx_vi.c:756
 
3687
#: src/esx/esx_vi.c:765
3454
3688
#, c-format
3455
3689
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
3456
3690
msgstr ""
3457
3691
 
3458
 
#: src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi_types.c:693
 
3692
#: src/esx/esx_vi.c:825 src/esx/esx_vi_types.c:706
3459
3693
#, c-format
3460
3694
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
3461
3695
msgstr ""
3462
3696
 
3463
 
#: src/esx/esx_vi.c:831 src/esx/esx_vi.c:901 src/esx/esx_vi_types.c:827
 
3697
#: src/esx/esx_vi.c:839 src/esx/esx_vi.c:911 src/esx/esx_vi_types.c:840
3464
3698
#, fuzzy, c-format
3465
3699
msgid "Unknown value '%s' for %s"
3466
3700
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
3467
3701
 
3468
 
#: src/esx/esx_vi.c:1000
 
3702
#: src/esx/esx_vi.c:1005
3469
3703
#, c-format
3470
3704
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
3471
3705
msgstr ""
3472
3706
 
3473
 
#: src/esx/esx_vi.c:1009 src/esx/esx_vi.c:1083
 
3707
#: src/esx/esx_vi.c:1014 src/esx/esx_vi.c:1087
3474
3708
#, c-format
3475
3709
msgid "Wrong XML element type %d"
3476
3710
msgstr ""
3477
3711
 
3478
 
#: src/esx/esx_vi.c:1311 src/esx/esx_vi.c:1399 src/esx/esx_vi_methods.c:164
 
3712
#: src/esx/esx_vi.c:1315 src/esx/esx_vi.c:1400 src/esx/esx_vi_methods.c:163
3479
3713
#, fuzzy
3480
3714
msgid "Invalid call"
3481
3715
msgstr "Certificato non valido"
3482
3716
 
3483
 
#: src/esx/esx_vi.c:1364
 
3717
#: src/esx/esx_vi.c:1368
3484
3718
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
3485
3719
msgstr ""
3486
3720
 
3487
 
#: src/esx/esx_vi.c:1475
 
3721
#: src/esx/esx_vi.c:1471
3488
3722
#, c-format
3489
3723
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
3490
3724
msgstr ""
3491
3725
 
3492
 
#: src/esx/esx_vi.c:1498
 
3726
#: src/esx/esx_vi.c:1494
3493
3727
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
3494
3728
msgstr ""
3495
3729
 
3496
 
#: src/esx/esx_vi.c:1599
 
3730
#: src/esx/esx_vi.c:1555 src/esx/esx_vi.c:1591 src/esx/esx_vi.c:1627
 
3731
#, fuzzy, c-format
 
3732
msgid "Missing '%s' property"
 
3733
msgstr "prodotto mancante"
 
3734
 
 
3735
#: src/esx/esx_vi.c:1701
3497
3736
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
3498
3737
msgstr ""
3499
3738
 
3500
 
#: src/esx/esx_vi.c:1607
 
3739
#: src/esx/esx_vi.c:1709
3501
3740
#, fuzzy, c-format
3502
3741
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
3503
3742
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
3504
3743
 
3505
 
#: src/esx/esx_vi.c:1641
 
3744
#: src/esx/esx_vi.c:1743
3506
3745
#, fuzzy
3507
3746
msgid "Could not get name of virtual machine"
3508
3747
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3509
3748
 
3510
 
#: src/esx/esx_vi.c:1669
 
3749
#: src/esx/esx_vi.c:1771
3511
3750
#, fuzzy
3512
3751
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
3513
3752
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3514
3753
 
3515
 
#: src/esx/esx_vi.c:1802
 
3754
#: src/esx/esx_vi.c:1904
3516
3755
#, fuzzy, c-format
3517
3756
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
3518
3757
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3519
3758
 
3520
 
#: src/esx/esx_vi.c:1837
 
3759
#: src/esx/esx_vi.c:1939
3521
3760
#, fuzzy, c-format
3522
3761
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
3523
3762
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3524
3763
 
3525
 
#: src/esx/esx_vi.c:1877 src/esx/esx_vi.c:1891
 
3764
#: src/esx/esx_vi.c:1979 src/esx/esx_vi.c:1993
3526
3765
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
3527
3766
msgstr ""
3528
3767
 
3529
 
#: src/esx/esx_vi.c:1911
 
3768
#: src/esx/esx_vi.c:2013
3530
3769
msgid "Could not retrieve resource pool of compute resource"
3531
3770
msgstr ""
3532
3771
 
3533
 
#: src/esx/esx_vi.c:1950
 
3772
#: src/esx/esx_vi.c:2049
3534
3773
#, fuzzy, c-format
3535
3774
msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
3536
3775
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3537
3776
 
3538
 
#: src/esx/esx_vi.c:2001
 
3777
#: src/esx/esx_vi.c:2097
3539
3778
#, fuzzy, c-format
3540
3779
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
3541
3780
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3542
3781
 
3543
 
#: src/esx/esx_vi.c:2079
 
3782
#: src/esx/esx_vi.c:2172
3544
3783
#, fuzzy, c-format
3545
3784
msgid "Could not find domain with name '%s'"
3546
3785
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3547
3786
 
3548
 
#: src/esx/esx_vi.c:2133
 
3787
#: src/esx/esx_vi.c:2223
3549
3788
msgid "Other tasks are pending for this domain"
3550
3789
msgstr ""
3551
3790
 
3552
 
#: src/esx/esx_vi.c:2194
 
3791
#: src/esx/esx_vi.c:2281
3553
3792
msgid "No datastores available"
3554
3793
msgstr ""
3555
3794
 
3556
 
#: src/esx/esx_vi.c:2219
 
3795
#: src/esx/esx_vi.c:2306
3557
3796
msgid ""
3558
3797
"Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
3559
3798
"accessible' property"
3560
3799
msgstr ""
3561
3800
 
3562
 
#: src/esx/esx_vi.c:2264
3563
 
#, c-format
3564
 
msgid ""
3565
 
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
3566
 
msgstr ""
3567
 
 
3568
 
#: src/esx/esx_vi.c:2288
 
3801
#: src/esx/esx_vi.c:2372
3569
3802
#, c-format
3570
3803
msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
3571
3804
msgstr ""
3572
3805
 
3573
 
#: src/esx/esx_vi.c:2292
 
3806
#: src/esx/esx_vi.c:2376
3574
3807
#, fuzzy, c-format
3575
3808
msgid "Could not find datastore '%s'"
3576
3809
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3577
3810
 
3578
 
#: src/esx/esx_vi.c:2572
 
3811
#: src/esx/esx_vi.c:2647
3579
3812
msgid "Domain has no current snapshot"
3580
3813
msgstr ""
3581
3814
 
3582
 
#: src/esx/esx_vi.c:2579
 
3815
#: src/esx/esx_vi.c:2654
3583
3816
msgid "Could not lookup root snapshot list"
3584
3817
msgstr ""
3585
3818
 
3586
 
#: src/esx/esx_vi.c:2649 src/esx/esx_vi.c:2679
 
3819
#: src/esx/esx_vi.c:2721 src/esx/esx_vi.c:2751
3587
3820
#, c-format
3588
3821
msgid ""
3589
3822
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
3590
3823
"possible answers"
3591
3824
msgstr ""
3592
3825
 
3593
 
#: src/esx/esx_vi.c:2655
 
3826
#: src/esx/esx_vi.c:2727
3594
3827
#, c-format
3595
3828
msgid ""
3596
3829
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3597
3830
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
3598
3831
msgstr ""
3599
3832
 
3600
 
#: src/esx/esx_vi.c:2674
 
3833
#: src/esx/esx_vi.c:2746
3601
3834
#, c-format
3602
3835
msgid ""
3603
3836
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3604
3837
"possible answers are %s"
3605
3838
msgstr ""
3606
3839
 
3607
 
#: src/esx/esx_vi.c:2889
 
3840
#: src/esx/esx_vi.c:2844
 
3841
msgid ""
 
3842
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
 
3843
msgstr ""
 
3844
 
 
3845
#: src/esx/esx_vi.c:2849
 
3846
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
 
3847
msgstr ""
 
3848
 
 
3849
#: src/esx/esx_vi.c:2957
3608
3850
#, c-format
3609
3851
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
3610
3852
msgstr ""
3611
3853
 
3612
 
#: src/esx/esx_vi.c:2903
 
3854
#: src/esx/esx_vi.c:2971
3613
3855
#, c-format
3614
3856
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
3615
3857
msgstr ""
3616
3858
 
3617
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:725 src/esx/esx_vi_types.c:787
 
3859
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:512
 
3860
#, fuzzy, c-format
 
3861
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
 
3862
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
 
3863
 
 
3864
#: src/esx/esx_vi_types.c:738 src/esx/esx_vi_types.c:800
3618
3865
#, fuzzy
3619
3866
msgid "Could not copy an XML node"
3620
3867
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
3621
3868
 
3622
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:798
 
3869
#: src/esx/esx_vi_types.c:811
3623
3870
msgid "AnyType is missing 'type' property"
3624
3871
msgstr ""
3625
3872
 
3626
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:806
 
3873
#: src/esx/esx_vi_types.c:819
3627
3874
#, c-format
3628
3875
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
3629
3876
msgstr ""
3630
3877
 
3631
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:834
 
3878
#: src/esx/esx_vi_types.c:847
3632
3879
#, c-format
3633
3880
msgid "Value '%s' is out of %s range"
3634
3881
msgstr ""
3635
3882
 
3636
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:850
 
3883
#: src/esx/esx_vi_types.c:863
3637
3884
#, c-format
3638
3885
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
3639
3886
msgstr ""
3640
3887
 
3641
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1189
 
3888
#: src/esx/esx_vi_types.c:1202
3642
3889
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
3643
3890
msgstr ""
3644
3891
 
3645
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1222
 
3892
#: src/esx/esx_vi_types.c:1235
3646
3893
#, fuzzy, c-format
3647
3894
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
3648
3895
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
3649
3896
 
3650
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1244 src/esx/esx_vi_types.c:1254
3651
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1267 src/esx/esx_vi_types.c:1281
 
3897
#: src/esx/esx_vi_types.c:1257 src/esx/esx_vi_types.c:1267
 
3898
#: src/esx/esx_vi_types.c:1280 src/esx/esx_vi_types.c:1294
3652
3899
#, c-format
3653
3900
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
3654
3901
msgstr ""
3655
3902
 
3656
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1414
 
3903
#: src/esx/esx_vi_types.c:1429
3657
3904
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
3658
3905
msgstr ""
3659
3906
 
3660
 
#: src/esx/esx_vmx.c:438
 
3907
#: src/esx/esx_vmx.c:440
3661
3908
msgid ""
3662
3909
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3663
3910
"with 'sd'"
3664
3911
msgstr ""
3665
3912
 
3666
 
#: src/esx/esx_vmx.c:447 src/esx/esx_vmx.c:487 src/esx/esx_vmx.c:522
 
3913
#: src/esx/esx_vmx.c:449 src/esx/esx_vmx.c:489 src/esx/esx_vmx.c:524
3667
3914
#, fuzzy, c-format
3668
3915
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
3669
3916
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
3670
3917
 
3671
 
#: src/esx/esx_vmx.c:454
 
3918
#: src/esx/esx_vmx.c:456
3672
3919
#, c-format
3673
3920
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
3674
3921
msgstr ""
3675
3922
 
3676
 
#: src/esx/esx_vmx.c:478
 
3923
#: src/esx/esx_vmx.c:480
3677
3924
msgid ""
3678
3925
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3679
3926
"with 'hd'"
3680
3927
msgstr ""
3681
3928
 
3682
 
#: src/esx/esx_vmx.c:494
 
3929
#: src/esx/esx_vmx.c:496
3683
3930
#, c-format
3684
3931
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
3685
3932
msgstr ""
3686
3933
 
3687
 
#: src/esx/esx_vmx.c:513
 
3934
#: src/esx/esx_vmx.c:515
3688
3935
msgid ""
3689
3936
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3690
3937
"with 'fd'"
3691
3938
msgstr ""
3692
3939
 
3693
 
#: src/esx/esx_vmx.c:528
 
3940
#: src/esx/esx_vmx.c:531
3694
3941
#, c-format
3695
3942
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
3696
3943
msgstr ""
3697
3944
 
3698
 
#: src/esx/esx_vmx.c:559
3699
 
#, c-format
3700
 
msgid ""
3701
 
"Expecting domain XML entry 'devices/disk/target' to be 'buslogic' or "
3702
 
"'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
3703
 
msgstr ""
3704
 
 
3705
 
#: src/esx/esx_vmx.c:577
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid ""
3708
 
"Inconsistent driver usage ('%s' is not '%s') on SCSI controller index %d"
3709
 
msgstr ""
3710
 
 
3711
 
#: src/esx/esx_vmx.c:612
 
3945
#: src/esx/esx_vmx.c:552
 
3946
#, fuzzy, c-format
 
3947
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
 
3948
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
3949
 
 
3950
#: src/esx/esx_vmx.c:564
 
3951
#, fuzzy
 
3952
msgid "Could not verify disk address"
 
3953
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
 
3954
 
 
3955
#: src/esx/esx_vmx.c:572
 
3956
#, c-format
 
3957
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: src/esx/esx_vmx.c:581 src/esx/esx_vmx.c:1275 src/esx/esx_vmx.c:1451
 
3961
#: src/esx/esx_vmx.c:1586
 
3962
#, c-format
 
3963
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: src/esx/esx_vmx.c:588
 
3967
#, c-format
 
3968
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
 
3969
msgstr ""
 
3970
 
 
3971
#: src/esx/esx_vmx.c:595 src/esx/esx_vmx.c:1593
 
3972
#, c-format
 
3973
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#: src/esx/esx_vmx.c:602
 
3977
#, c-format
 
3978
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#: src/esx/esx_vmx.c:609 src/esx/esx_vmx.c:1613
 
3982
#, c-format
 
3983
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: src/esx/esx_vmx.c:616 src/esx/esx_vmx.c:1620
 
3987
#, c-format
 
3988
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
 
3991
#: src/esx/esx_vmx.c:623 src/esx/esx_vmx.c:1645
 
3992
#, c-format
 
3993
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#: src/esx/esx_vmx.c:630
 
3997
#, c-format
 
3998
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
 
3999
msgstr ""
 
4000
 
 
4001
#: src/esx/esx_vmx.c:637 src/esx/esx_vmx.c:1652
 
4002
#, c-format
 
4003
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
#: src/esx/esx_vmx.c:643
 
4007
#, fuzzy, c-format
 
4008
msgid "Unsupported bus type '%s'"
 
4009
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
 
4010
 
 
4011
#: src/esx/esx_vmx.c:675
 
4012
#, fuzzy, c-format
 
4013
msgid "Unknown driver name '%s'"
 
4014
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
 
4015
 
 
4016
#: src/esx/esx_vmx.c:688 src/esx/esx_vmx.c:735
 
4017
#, fuzzy, c-format
 
4018
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
 
4019
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
 
4020
 
 
4021
#: src/esx/esx_vmx.c:697
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid ""
 
4024
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
 
4025
"index %d"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#: src/esx/esx_vmx.c:745
 
4029
#, c-format
 
4030
msgid ""
 
4031
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
 
4032
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#: src/esx/esx_vmx.c:785
3712
4036
#, c-format
3713
4037
msgid ""
3714
4038
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
3715
4039
"<path>'"
3716
4040
msgstr ""
3717
4041
 
3718
 
#: src/esx/esx_vmx.c:706
 
4042
#: src/esx/esx_vmx.c:880
3719
4043
#, fuzzy, c-format
3720
4044
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
3721
4045
msgstr ""
3722
4046
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
3723
4047
 
3724
 
#: src/esx/esx_vmx.c:767
 
4048
#: src/esx/esx_vmx.c:943
3725
4049
#, c-format
3726
4050
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
3727
4051
msgstr ""
3728
4052
 
3729
 
#: src/esx/esx_vmx.c:790
 
4053
#: src/esx/esx_vmx.c:966
3730
4054
#, c-format
3731
4055
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
3732
4056
msgstr ""
3733
4057
 
3734
 
#: src/esx/esx_vmx.c:802
 
4058
#: src/esx/esx_vmx.c:978
3735
4059
#, c-format
3736
4060
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
3737
4061
msgstr ""
3738
4062
 
3739
 
#: src/esx/esx_vmx.c:812 src/esx/esx_vmx.c:2242
 
4063
#: src/esx/esx_vmx.c:988 src/esx/esx_vmx.c:2480
3740
4064
#, fuzzy
3741
4065
msgid "Unexpected product version"
3742
4066
msgstr "tipo di pool inatteso"
3743
4067
 
3744
 
#: src/esx/esx_vmx.c:834
 
4068
#: src/esx/esx_vmx.c:1010
3745
4069
#, c-format
3746
4070
msgid ""
3747
4071
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
3748
4072
"found %lld"
3749
4073
msgstr ""
3750
4074
 
3751
 
#: src/esx/esx_vmx.c:863
 
4075
#: src/esx/esx_vmx.c:1040
3752
4076
#, c-format
3753
4077
msgid ""
3754
4078
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
3755
4079
"2) but found %lld"
3756
4080
msgstr ""
3757
4081
 
3758
 
#: src/esx/esx_vmx.c:895 src/esx/esx_vmx.c:923
 
4082
#: src/esx/esx_vmx.c:1072 src/esx/esx_vmx.c:1100
3759
4083
#, c-format
3760
4084
msgid ""
3761
4085
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
3762
4086
"unsigned integers but found '%s'"
3763
4087
msgstr ""
3764
4088
 
3765
 
#: src/esx/esx_vmx.c:903
 
4089
#: src/esx/esx_vmx.c:1080
3766
4090
#, c-format
3767
4091
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
3768
4092
msgstr ""
3769
4093
 
3770
 
#: src/esx/esx_vmx.c:934
 
4094
#: src/esx/esx_vmx.c:1111
3771
4095
#, c-format
3772
4096
msgid ""
3773
4097
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
3774
4098
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
3775
4099
msgstr ""
3776
4100
 
3777
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1256 src/esx/esx_vmx.c:1381
3778
 
#, c-format
3779
 
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
3780
 
msgstr ""
 
4101
#: src/esx/esx_vmx.c:1266
 
4102
#, fuzzy
 
4103
msgid "Could not add controllers"
 
4104
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
3781
4105
 
3782
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1282
 
4106
#: src/esx/esx_vmx.c:1488
3783
4107
#, c-format
3784
4108
msgid ""
3785
4109
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but "
3786
4110
"found '%s'"
3787
4111
msgstr ""
3788
4112
 
3789
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1388
3790
 
#, c-format
3791
 
msgid "SCSI ID %d out of [0..6,8..15] range"
3792
 
msgstr ""
3793
 
 
3794
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1416
3795
 
#, c-format
3796
 
msgid "IDE controller index %d out of [0..1] range"
3797
 
msgstr ""
3798
 
 
3799
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1423
3800
 
#, c-format
3801
 
msgid "IDE ID %d out of [0..1] range"
3802
 
msgstr ""
3803
 
 
3804
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1439 src/esx/esx_vmx.c:1465
 
4113
#: src/esx/esx_vmx.c:1636 src/esx/esx_vmx.c:1669
3805
4114
#, fuzzy, c-format
3806
4115
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
3807
4116
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
3808
4117
 
3809
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1448
3810
 
#, c-format
3811
 
msgid "Floppy controller index %d out of [0..1] range"
3812
 
msgstr ""
3813
 
 
3814
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1472 src/esx/esx_vmx.c:1656
 
4118
#: src/esx/esx_vmx.c:1676 src/esx/esx_vmx.c:1855
3815
4119
#, fuzzy, c-format
3816
4120
msgid "Unsupported device type '%s'"
3817
4121
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
3818
4122
 
3819
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1543
3820
 
#, c-format
3821
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' but found '%s'"
3822
 
msgstr ""
3823
 
 
3824
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1549
3825
 
#, c-format
3826
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' but found '%s'"
3827
 
msgstr ""
3828
 
 
3829
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1585 src/esx/esx_vmx.c:1622 src/esx/esx_vmx.c:1651
 
4123
#: src/esx/esx_vmx.c:1749
 
4124
#, c-format
 
4125
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
 
4126
msgstr ""
 
4127
 
 
4128
#: src/esx/esx_vmx.c:1757
 
4129
#, c-format
 
4130
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
 
4131
msgstr ""
 
4132
 
 
4133
#: src/esx/esx_vmx.c:1784 src/esx/esx_vmx.c:1821 src/esx/esx_vmx.c:1850
3830
4134
#, c-format
3831
4135
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3832
4136
msgstr ""
3833
4137
 
3834
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1594
 
4138
#: src/esx/esx_vmx.c:1793
3835
4139
#, c-format
3836
4140
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
3837
4141
msgstr ""
3838
4142
 
3839
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1631
 
4143
#: src/esx/esx_vmx.c:1830
3840
4144
#, c-format
3841
4145
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
3842
4146
msgstr ""
3843
4147
 
3844
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1724 src/esx/esx_vmx.c:2758
 
4148
#: src/esx/esx_vmx.c:1862
 
4149
#, fuzzy, c-format
 
4150
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
 
4151
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
4152
 
 
4153
#: src/esx/esx_vmx.c:1935 src/esx/esx_vmx.c:2999
3845
4154
#, c-format
3846
4155
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
3847
4156
msgstr ""
3848
4157
 
3849
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1782 src/esx/esx_vmx.c:1792
 
4158
#: src/esx/esx_vmx.c:1995 src/esx/esx_vmx.c:2005
3850
4159
#, c-format
3851
4160
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
3852
4161
msgstr ""
3853
4162
 
3854
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1799
 
4163
#: src/esx/esx_vmx.c:2012
3855
4164
#, c-format
3856
4165
msgid ""
3857
4166
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
3858
4167
"s'"
3859
4168
msgstr ""
3860
4169
 
3861
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1816
 
4170
#: src/esx/esx_vmx.c:2029
3862
4171
#, c-format
3863
4172
msgid ""
3864
4173
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
3865
4174
"but found '%s'"
3866
4175
msgstr ""
3867
4176
 
3868
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1859 src/esx/esx_vmx.c:1865
 
4177
#: src/esx/esx_vmx.c:2073 src/esx/esx_vmx.c:2079
3869
4178
#, c-format
3870
4179
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3871
4180
msgstr ""
3872
4181
 
3873
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1879
 
4182
#: src/esx/esx_vmx.c:2093
3874
4183
#, fuzzy, c-format
3875
4184
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
3876
4185
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
3877
4186
 
3878
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1933 src/esx/esx_vmx.c:2859
 
4187
#: src/esx/esx_vmx.c:2153 src/esx/esx_vmx.c:3100
3879
4188
#, c-format
3880
4189
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
3881
4190
msgstr ""
3882
4191
 
3883
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2006
 
4192
#: src/esx/esx_vmx.c:2227
3884
4193
#, c-format
3885
4194
msgid ""
3886
4195
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
3887
4196
msgstr ""
3888
4197
 
3889
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2056 src/esx/esx_vmx.c:2936
 
4198
#: src/esx/esx_vmx.c:2283 src/esx/esx_vmx.c:3177
3890
4199
#, c-format
3891
4200
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
3892
4201
msgstr ""
3893
4202
 
3894
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2119
 
4203
#: src/esx/esx_vmx.c:2347
3895
4204
#, c-format
3896
4205
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
3897
4206
msgstr ""
3898
4207
 
3899
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2185
 
4208
#: src/esx/esx_vmx.c:2420
3900
4209
#, fuzzy, c-format
3901
4210
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
3902
4211
msgstr ""
3903
4212
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
3904
4213
 
3905
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2220
 
4214
#: src/esx/esx_vmx.c:2458
3906
4215
#, c-format
3907
4216
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
3908
4217
msgstr ""
3909
4218
 
3910
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2253
 
4219
#: src/esx/esx_vmx.c:2491
3911
4220
#, c-format
3912
4221
msgid ""
3913
4222
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
3914
4223
"'x86_64' but found '%s'"
3915
4224
msgstr ""
3916
4225
 
3917
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2277
 
4226
#: src/esx/esx_vmx.c:2515
3918
4227
#, c-format
3919
4228
msgid ""
3920
4229
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
3921
4230
"4096) but found %lld"
3922
4231
msgstr ""
3923
4232
 
3924
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2291
 
4233
#: src/esx/esx_vmx.c:2529
3925
4234
#, c-format
3926
4235
msgid ""
3927
4236
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
3928
4237
"(multiple of 1024) but found %lld"
3929
4238
msgstr ""
3930
4239
 
3931
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2305
 
4240
#: src/esx/esx_vmx.c:2543
3932
4241
#, c-format
3933
4242
msgid ""
3934
4243
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
3935
4244
"of 2) but found %d"
3936
4245
msgstr ""
3937
4246
 
3938
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2327
 
4247
#: src/esx/esx_vmx.c:2565
3939
4248
#, c-format
3940
4249
msgid ""
3941
4250
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
3942
4251
"%d CPU(s)"
3943
4252
msgstr ""
3944
4253
 
3945
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2360
 
4254
#: src/esx/esx_vmx.c:2598
3946
4255
#, fuzzy, c-format
3947
4256
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
3948
4257
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3949
4258
 
3950
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2410
 
4259
#: src/esx/esx_vmx.c:2653
3951
4260
#, fuzzy, c-format
3952
4261
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
3953
4262
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3954
4263
 
3955
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2543
 
4264
#: src/esx/esx_vmx.c:2786
3956
4265
#, fuzzy, c-format
3957
4266
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
3958
4267
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
3959
4268
 
3960
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2550
 
4269
#: src/esx/esx_vmx.c:2793
3961
4270
#, c-format
3962
4271
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
3963
4272
msgstr ""
3964
4273
 
3965
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2564
 
4274
#: src/esx/esx_vmx.c:2807
3966
4275
#, c-format
3967
4276
msgid ""
3968
4277
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
3969
4278
msgstr ""
3970
4279
 
3971
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
 
4280
#: src/esx/esx_vmx.c:2830
3972
4281
#, c-format
3973
4282
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
3974
4283
msgstr ""
3975
4284
 
3976
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2631
 
4285
#: src/esx/esx_vmx.c:2874
3977
4286
#, fuzzy, c-format
3978
4287
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
3979
4288
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3980
4289
 
3981
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2646
 
4290
#: src/esx/esx_vmx.c:2889
3982
4291
#, c-format
3983
4292
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
3984
4293
msgstr ""
3985
4294
 
3986
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2672
 
4295
#: src/esx/esx_vmx.c:2915
3987
4296
#, c-format
3988
4297
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
3989
4298
msgstr ""
3990
4299
 
3991
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2710
 
4300
#: src/esx/esx_vmx.c:2952
3992
4301
#, c-format
3993
4302
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
3994
4303
msgstr ""
3995
4304
 
3996
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2736
 
4305
#: src/esx/esx_vmx.c:2977
3997
4306
#, c-format
3998
4307
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
3999
4308
msgstr ""
4000
4309
 
4001
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2773
 
4310
#: src/esx/esx_vmx.c:3014
4002
4311
#, c-format
4003
4312
msgid ""
4004
4313
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
4005
4314
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
4006
4315
msgstr ""
4007
4316
 
4008
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2809
 
4317
#: src/esx/esx_vmx.c:3050
4009
4318
#, fuzzy, c-format
4010
4319
msgid "Unsupported net type '%s'"
4011
4320
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4012
4321
 
4013
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2866
 
4322
#: src/esx/esx_vmx.c:3107
4014
4323
msgid ""
4015
4324
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
4016
4325
"present"
4017
4326
msgstr ""
4018
4327
 
4019
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2913 src/esx/esx_vmx.c:2978
 
4328
#: src/esx/esx_vmx.c:3154 src/esx/esx_vmx.c:3219
4020
4329
#, fuzzy, c-format
4021
4330
msgid "Unsupported character device type '%s'"
4022
4331
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
4023
4332
 
4024
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2943
 
4333
#: src/esx/esx_vmx.c:3184
4025
4334
msgid ""
4026
4335
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
4027
4336
"be present"
4047
4356
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
4048
4357
msgstr ""
4049
4358
 
4050
 
#: src/internal.h:222
 
4359
#: src/internal.h:223
4051
4360
#, fuzzy, c-format
4052
 
msgid "%s: unsupported flags (0x%x)"
 
4361
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
4053
4362
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4054
4363
 
4055
 
#: src/libvirt.c:1190
 
4364
#: src/libvirt.c:979
 
4365
#, c-format
 
4366
msgid "Initialization of %s state driver failed"
 
4367
msgstr ""
 
4368
 
 
4369
#: src/libvirt.c:1188
4056
4370
msgid "could not parse connection URI"
4057
4371
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
4058
4372
 
4059
 
#: src/libvirt.c:1352
 
4373
#: src/libvirt.c:1236
 
4374
#, c-format
 
4375
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#: src/libvirt.c:1378
4060
4379
msgid "Is the daemon running ?"
4061
4380
msgstr ""
4062
4381
 
4063
 
#: src/libvirt.c:2468
 
4382
#: src/libvirt.c:2494
4064
4383
msgid "cannot get working directory"
4065
4384
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro"
4066
4385
 
4067
 
#: src/libvirt.c:2475 src/libvirt.c:2551
 
4386
#: src/libvirt.c:2501 src/libvirt.c:2577
4068
4387
msgid "path too long"
4069
4388
msgstr "percorso troppo lungo"
4070
4389
 
4071
 
#: src/libvirt.c:2544
 
4390
#: src/libvirt.c:2570
4072
4391
msgid "cannot get current directory"
4073
4392
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
4074
4393
 
4075
 
#: src/libvirt.c:3052
 
4394
#: src/libvirt.c:3078
4076
4395
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
4077
4396
msgstr ""
4078
4397
 
4079
 
#: src/libvirt.c:3215
 
4398
#: src/libvirt.c:3241
4080
4399
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
4081
4400
msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
4082
4401
 
4083
 
#: src/libvirt.c:3304 src/qemu/qemu_driver.c:10205
 
4402
#: src/libvirt.c:3330 src/qemu/qemu_driver.c:10893
4084
4403
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
4085
4404
msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri"
4086
4405
 
4087
 
#: src/libvirt.c:3537
 
4406
#: src/libvirt.c:3563
4088
4407
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
4089
4408
msgstr ""
4090
4409
 
4091
 
#: src/libvirt.c:4387 src/libvirt.c:4492
 
4410
#: src/libvirt.c:4413 src/libvirt.c:4518
4092
4411
msgid "flags must be zero"
4093
4412
msgstr "i flag devono essere a zero"
4094
4413
 
4095
 
#: src/libvirt.c:4486
 
4414
#: src/libvirt.c:4512
4096
4415
msgid "path is NULL"
4097
4416
msgstr "il percorso è NULL"
4098
4417
 
4099
 
#: src/libvirt.c:4499
 
4418
#: src/libvirt.c:4525
4100
4419
msgid "buffer is NULL"
4101
4420
msgstr "il buffer è NULL"
4102
4421
 
4103
 
#: src/libvirt.c:4600 src/qemu/qemu_driver.c:8949
 
4422
#: src/libvirt.c:4626 src/qemu/qemu_driver.c:9540
4104
4423
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
4105
4424
msgstr ""
4106
4425
"il parametro dei flag deve essere VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
4107
4426
 
4108
 
#: src/libvirt.c:4607
 
4427
#: src/libvirt.c:4633
4109
4428
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
4110
4429
msgstr "il buffer è NULL ma la dimensione non è uguale a zero"
4111
4430
 
4112
 
#: src/libvirt.c:10657
 
4431
#: src/libvirt.c:10726
4113
4432
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
4114
4433
msgstr ""
4115
4434
 
4116
 
#: src/libvirt.c:10754
 
4435
#: src/libvirt.c:10823
4117
4436
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
4118
4437
msgstr ""
4119
4438
 
4120
 
#: src/libvirt.c:12432
 
4439
#: src/libvirt.c:12501
4121
4440
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
4122
4441
msgstr ""
4123
4442
 
4150
4469
msgid "Failed to read the container continue message"
4151
4470
msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua contenitore"
4152
4471
 
4153
 
#: src/lxc/lxc_container.c:317
 
4472
#: src/lxc/lxc_container.c:259
 
4473
#, fuzzy, c-format
 
4474
msgid "Failed to rename %s to %s (%d)"
 
4475
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
4476
 
 
4477
#: src/lxc/lxc_container.c:268
 
4478
#, fuzzy, c-format
 
4479
msgid "Failed to enable %s (%d)"
 
4480
msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
 
4481
 
 
4482
#: src/lxc/lxc_container.c:324
4154
4483
#, fuzzy
4155
4484
msgid "Failed to make root private"
4156
4485
msgstr "impossibile rendere privato root"
4157
4486
 
4158
 
#: src/lxc/lxc_container.c:328 src/lxc/lxc_container.c:350
4159
 
#: src/lxc/lxc_container.c:530
 
4487
#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/lxc/lxc_container.c:357
 
4488
#: src/lxc/lxc_container.c:537
4160
4489
#, fuzzy, c-format
4161
4490
msgid "Failed to create %s"
4162
4491
msgstr "Impossibile creare %s"
4163
4492
 
4164
 
#: src/lxc/lxc_container.c:337
 
4493
#: src/lxc/lxc_container.c:344
4165
4494
#, fuzzy, c-format
4166
4495
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
4167
4496
msgstr "impossibile montare tmpfs vuoti su %s"
4168
4497
 
4169
 
#: src/lxc/lxc_container.c:358
 
4498
#: src/lxc/lxc_container.c:365
4170
4499
#, fuzzy, c-format
4171
4500
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
4172
4501
msgstr "Impossibile legare la nuova root %s in tmpfs"
4173
4502
 
4174
 
#: src/lxc/lxc_container.c:367
 
4503
#: src/lxc/lxc_container.c:374
4175
4504
#, fuzzy, c-format
4176
4505
msgid "Failed to chroot into %s"
4177
4506
msgstr "impossibile eseguire chroot in %s"
4178
4507
 
4179
 
#: src/lxc/lxc_container.c:375
 
4508
#: src/lxc/lxc_container.c:382
4180
4509
#, fuzzy
4181
4510
msgid "Failed to pivot root"
4182
4511
msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root"
4183
4512
 
4184
 
#: src/lxc/lxc_container.c:418
 
4513
#: src/lxc/lxc_container.c:425
4185
4514
#, fuzzy, c-format
4186
4515
msgid "Failed to mkdir %s"
4187
4516
msgstr "impossibile eseguire mkdir %s"
4188
4517
 
4189
 
#: src/lxc/lxc_container.c:424
 
4518
#: src/lxc/lxc_container.c:431
4190
4519
#, fuzzy, c-format
4191
4520
msgid "Failed to mount %s on %s"
4192
4521
msgstr "impossibile montare %s su %s"
4193
4522
 
4194
 
#: src/lxc/lxc_container.c:432
 
4523
#: src/lxc/lxc_container.c:439
4195
4524
#, fuzzy
4196
4525
msgid "Cannot create /dev/pts"
4197
4526
msgstr "impossibile creare /dev/pts"
4198
4527
 
4199
 
#: src/lxc/lxc_container.c:439
 
4528
#: src/lxc/lxc_container.c:446
4200
4529
#, fuzzy
4201
4530
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
4202
4531
msgstr "impossibile montare /dev/pts nel contenitore"
4203
4532
 
4204
 
#: src/lxc/lxc_container.c:474
 
4533
#: src/lxc/lxc_container.c:481
4205
4534
#, fuzzy, c-format
4206
4535
msgid "Failed to make device %s"
4207
4536
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
4208
4537
 
4209
 
#: src/lxc/lxc_container.c:483
 
4538
#: src/lxc/lxc_container.c:490
4210
4539
#, fuzzy
4211
4540
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
4212
4541
msgstr "Impossibile creare il symlink /dev/ptmx su /dev/pts/ptmx"
4213
4542
 
4214
 
#: src/lxc/lxc_container.c:491
 
4543
#: src/lxc/lxc_container.c:498
4215
4544
#, fuzzy
4216
4545
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
4217
4546
msgstr "impossibile creare il dispositivo /dev/ptmx"
4218
4547
 
4219
 
#: src/lxc/lxc_container.c:502
 
4548
#: src/lxc/lxc_container.c:509
4220
4549
#, fuzzy
4221
4550
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
4222
4551
msgstr "Impossibile creare il symlink /dev/ptmx su /dev/pts/ptmx"
4223
4552
 
4224
 
#: src/lxc/lxc_container.c:537 src/lxc/lxc_container.c:653
 
4553
#: src/lxc/lxc_container.c:544 src/lxc/lxc_container.c:660
4225
4554
#, fuzzy, c-format
4226
4555
msgid "Failed to mount %s at %s"
4227
4556
msgstr "impossibile montare %s su %s"
4228
4557
 
4229
 
#: src/lxc/lxc_container.c:560
 
4558
#: src/lxc/lxc_container.c:567
4230
4559
#, fuzzy
4231
4560
msgid "Failed to read /proc/mounts"
4232
4561
msgstr "impossibile leggere /proc/mounts"
4233
4562
 
4234
 
#: src/lxc/lxc_container.c:589
 
4563
#: src/lxc/lxc_container.c:596
4235
4564
#, fuzzy, c-format
4236
4565
msgid "Failed to unmount '%s'"
4237
4566
msgstr "impossibile smontare '%s'"
4238
4567
 
4239
 
#: src/lxc/lxc_container.c:639
 
4568
#: src/lxc/lxc_container.c:646
4240
4569
#, fuzzy
4241
4570
msgid "Failed to make / slave"
4242
4571
msgstr "impossibile creare / slave"
4243
4572
 
4244
 
#: src/lxc/lxc_container.c:663
 
4573
#: src/lxc/lxc_container.c:670
4245
4574
#, fuzzy
4246
4575
msgid "Failed to mount /proc"
4247
4576
msgstr "impossibile montare /proc"
4248
4577
 
4249
 
#: src/lxc/lxc_container.c:702
 
4578
#: src/lxc/lxc_container.c:709
4250
4579
#, fuzzy, c-format
4251
4580
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
4252
4581
msgstr "impossibile rimuovere le funzioni %d"
4253
4582
 
4254
 
#: src/lxc/lxc_container.c:708
 
4583
#: src/lxc/lxc_container.c:715
4255
4584
#, fuzzy, c-format
4256
4585
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
4257
4586
msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
4258
4587
 
4259
 
#: src/lxc/lxc_container.c:719 src/lxc/lxc_controller.c:262
4260
 
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
4261
 
msgstr ""
4262
 
 
4263
 
#: src/lxc/lxc_container.c:747
 
4588
#: src/lxc/lxc_container.c:754
4264
4589
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
4265
4590
msgstr "lxcChild() ha passato una definizione vm non valida"
4266
4591
 
4267
 
#: src/lxc/lxc_container.c:768
 
4592
#: src/lxc/lxc_container.c:775
4268
4593
#, fuzzy, c-format
4269
4594
msgid "Failed to open tty %s"
4270
4595
msgstr "impossibile aprire tty %s"
4271
4596
 
4272
 
#: src/lxc/lxc_container.c:855
 
4597
#: src/lxc/lxc_container.c:862
4273
4598
#, fuzzy
4274
4599
msgid "Failed to run clone container"
4275
4600
msgstr "impossibile eseguire il contenitore clone"
4276
4601
 
 
4602
#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1366 src/uml/uml_conf.c:78
 
4603
#, fuzzy
 
4604
msgid "cannot get the host uuid"
 
4605
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
 
4606
 
4277
4607
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
4278
4608
msgid "Unable to get cgroup for driver"
4279
4609
msgstr "Impossibile ottenere cgroup per il driver"
4343
4673
msgid "failed to apply capabilities: %d"
4344
4674
msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
4345
4675
 
4346
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:310
 
4676
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
4347
4677
msgid "epoll_create(2) failed"
4348
4678
msgstr "epoll_create(2) fallita"
4349
4679
 
4350
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:320
 
4680
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
4351
4681
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
4352
4682
msgstr "epoll_ctl(appPty) fallita"
4353
4683
 
4354
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:326
 
4684
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
4355
4685
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
4356
4686
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4357
4687
 
4358
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
 
4688
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
4359
4689
#, fuzzy
4360
4690
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
4361
4691
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4362
4692
 
4363
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:342 src/lxc/lxc_controller.c:362
4364
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:368
 
4693
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
 
4694
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
4365
4695
#, fuzzy
4366
4696
msgid "epoll_ctl(client) failed"
4367
4697
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4368
4698
 
4369
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:385
 
4699
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
 
4700
#, fuzzy
 
4701
msgid "accept(monitor,...) failed"
 
4702
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
 
4703
 
 
4704
#: src/lxc/lxc_controller.c:411
4370
4705
#, c-format
4371
4706
msgid "error event %d"
4372
4707
msgstr "evento errore %d"
4373
4708
 
4374
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:406
 
4709
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
4375
4710
msgid "epoll_wait() failed"
4376
4711
msgstr "epoll_wait() fallito"
4377
4712
 
4378
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:456
 
4713
#: src/lxc/lxc_controller.c:482
4379
4714
#, fuzzy, c-format
4380
4715
msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
4381
4716
msgstr "Impossibile spostare l'interfaccia %s a ns %d"
4382
4717
 
4383
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
 
4718
#: src/lxc/lxc_controller.c:507
4384
4719
#, fuzzy, c-format
4385
4720
msgid "Failed to delete veth: %s"
4386
4721
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
4387
4722
 
4388
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:514
 
4723
#: src/lxc/lxc_controller.c:540
4389
4724
msgid "sockpair failed"
4390
4725
msgstr "sockpair fallita"
4391
4726
 
4392
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:547
 
4727
#: src/lxc/lxc_controller.c:573
4393
4728
#, fuzzy
4394
4729
msgid "Cannot unshare mount namespace"
4395
4730
msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
4396
4731
 
4397
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:553
 
4732
#: src/lxc/lxc_controller.c:579
4398
4733
#, fuzzy
4399
4734
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4400
4735
msgstr "Impossibile cambiare root mount in modalità slave"
4401
4736
 
4402
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
 
4737
#: src/lxc/lxc_controller.c:591
4403
4738
#, fuzzy, c-format
4404
4739
msgid "Failed to make path %s"
4405
4740
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
4406
4741
 
4407
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:573
 
4742
#: src/lxc/lxc_controller.c:599
4408
4743
#, fuzzy, c-format
4409
4744
msgid "Failed to mount devpts on %s"
4410
4745
msgstr "impossibile montare devpts su %s"
4411
4746
 
4412
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:591 src/lxc/lxc_controller.c:600
4413
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1249
 
4747
#: src/lxc/lxc_controller.c:617 src/lxc/lxc_controller.c:626
 
4748
#: src/lxc/lxc_driver.c:1273
4414
4749
#, fuzzy
4415
4750
msgid "Failed to allocate tty"
4416
4751
msgstr "Impossibile allocare tty"
4417
4752
 
4418
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:773
 
4753
#: src/lxc/lxc_controller.c:799
4419
4754
#, c-format
4420
4755
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
4421
4756
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
4422
4757
 
4423
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:787
 
4758
#: src/lxc/lxc_controller.c:813
4424
4759
msgid "Unable to change to root dir"
4425
4760
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
4426
4761
 
4427
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:793
 
4762
#: src/lxc/lxc_controller.c:819
4428
4763
msgid "Unable to become session leader"
4429
4764
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
4430
4765
 
4431
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:804
 
4766
#: src/lxc/lxc_controller.c:830
4432
4767
#, fuzzy
4433
4768
msgid "Failed to accept a connection from driver"
4434
4769
msgstr "Impossibile connettersi dal driver LXC"
4435
4770
 
4436
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:133
 
4771
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
4437
4772
#, c-format
4438
4773
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4439
4774
msgstr ""
4440
4775
 
4441
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:141
 
4776
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
4442
4777
msgid "lxc state driver is not active"
4443
4778
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
4444
4779
 
4445
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:380 src/lxc/lxc_driver.c:1352
4446
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1402
 
4780
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
 
4781
#, fuzzy, c-format
 
4782
msgid "No domain with matching id %d"
 
4783
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
 
4784
 
 
4785
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
 
4786
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
 
4787
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
 
4788
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1382
 
4789
#: src/lxc/lxc_driver.c:1514 src/lxc/lxc_driver.c:1699
 
4790
#: src/lxc/lxc_driver.c:2074 src/lxc/lxc_driver.c:2139
 
4791
#: src/lxc/lxc_driver.c:2185 src/lxc/lxc_driver.c:2239
 
4792
#: src/lxc/lxc_driver.c:2266 src/lxc/lxc_driver.c:2436
 
4793
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
 
4794
#, fuzzy, c-format
 
4795
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
 
4796
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
 
4797
 
 
4798
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
 
4799
#, fuzzy, c-format
 
4800
msgid "No domain with matching name '%s'"
 
4801
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
 
4802
 
 
4803
#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1388
 
4804
#: src/lxc/lxc_driver.c:1459
4447
4805
msgid "System lacks NETNS support"
4448
4806
msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
4449
4807
 
4450
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:428 src/lxc/lxc_driver.c:479 src/lxc/lxc_driver.c:532
4451
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:672
4452
 
#, fuzzy
4453
 
msgid "No domain with matching uuid"
4454
 
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
4455
 
 
4456
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:434
 
4808
#: src/lxc/lxc_driver.c:448
4457
4809
#, fuzzy
4458
4810
msgid "Cannot delete active domain"
4459
4811
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
4460
4812
 
4461
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:440
 
4813
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
4462
4814
#, fuzzy
4463
4815
msgid "Cannot undefine transient domain"
4464
4816
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
4465
4817
 
4466
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:491 src/lxc/lxc_driver.c:637
 
4818
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
4467
4819
#, fuzzy, c-format
4468
4820
msgid "Unable to get cgroup for %s"
4469
4821
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
4470
4822
 
4471
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:497
 
4823
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
4472
4824
#, fuzzy
4473
4825
msgid "Cannot read cputime for domain"
4474
4826
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
4475
4827
 
4476
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:502
 
4828
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
4477
4829
#, fuzzy
4478
4830
msgid "Cannot read memory usage for domain"
4479
4831
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
4480
4832
 
4481
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:561 src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:618
4482
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2103 src/lxc/lxc_driver.c:2157
4483
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2184 src/lxc/lxc_driver.c:2353
4484
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2418
4485
 
#, fuzzy, c-format
4486
 
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
4487
 
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
4488
 
 
4489
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:592
 
4833
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
4490
4834
#, fuzzy
4491
4835
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
4492
4836
msgstr ""
4493
4837
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
4494
4838
 
4495
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:624
 
4839
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
4496
4840
#, fuzzy
4497
4841
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
4498
4842
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
4499
4843
 
4500
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:631
 
4844
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1520
 
4845
#: src/lxc/lxc_driver.c:1705 src/lxc/lxc_driver.c:2191
 
4846
#: src/lxc/lxc_driver.c:2442 src/lxc/lxc_driver.c:2507
 
4847
#, fuzzy
 
4848
msgid "Domain is not running"
 
4849
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
 
4850
 
 
4851
#: src/lxc/lxc_driver.c:654
4501
4852
msgid "cgroups must be configured on the host"
4502
4853
msgstr ""
4503
4854
 
4504
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:643
 
4855
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
4505
4856
#, fuzzy
4506
4857
msgid "Failed to set memory for domain"
4507
4858
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
4508
4859
 
4509
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:715
 
4860
#: src/lxc/lxc_driver.c:738
4510
4861
#, c-format
4511
4862
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
4512
4863
msgstr "waitpid fallita nell'attesa per il contenitore %d: %d"
4513
4864
 
4514
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:829
 
4865
#: src/lxc/lxc_driver.c:853
4515
4866
#, fuzzy
4516
4867
msgid "Failed to get bridge for interface"
4517
4868
msgstr "impossibile ottenere il bridge per l'interfaccia"
4518
4869
 
4519
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:840
 
4870
#: src/lxc/lxc_driver.c:864
4520
4871
#, fuzzy, c-format
4521
4872
msgid "Failed to create veth device pair: %d"
4522
4873
msgstr "impossibile creare la coppia di dispositivi veth: %d"
4523
4874
 
4524
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:866
 
4875
#: src/lxc/lxc_driver.c:890
4525
4876
#, fuzzy, c-format
4526
4877
msgid "Failed to set %s to %s"
4527
4878
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
4528
4879
 
4529
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:874
 
4880
#: src/lxc/lxc_driver.c:898
4530
4881
#, fuzzy, c-format
4531
4882
msgid "Failed to add %s device to %s"
4532
4883
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
4533
4884
 
4534
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:881
 
4885
#: src/lxc/lxc_driver.c:905
4535
4886
#, fuzzy, c-format
4536
4887
msgid "Failed to enable %s device"
4537
4888
msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
4538
4889
 
4539
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:911
 
4890
#: src/lxc/lxc_driver.c:935
4540
4891
#, fuzzy
4541
4892
msgid "Failed to create client socket"
4542
4893
msgstr "impossibile creare un socket client"
4543
4894
 
4544
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:919
 
4895
#: src/lxc/lxc_driver.c:943
4545
4896
#, c-format
4546
4897
msgid "Socket path %s too big for destination"
4547
4898
msgstr ""
4548
4899
 
4549
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:925
 
4900
#: src/lxc/lxc_driver.c:949
4550
4901
#, fuzzy
4551
4902
msgid "Failed to connect to client socket"
4552
4903
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
4553
4904
 
4554
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:949
 
4905
#: src/lxc/lxc_driver.c:973
4555
4906
#, fuzzy, c-format
4556
4907
msgid "Invalid PID %d for container"
4557
4908
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
4558
4909
 
4559
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:956
 
4910
#: src/lxc/lxc_driver.c:980
4560
4911
#, fuzzy, c-format
4561
4912
msgid "Failed to kill pid %d"
4562
4913
msgstr "Impossibile terminare il pid %d"
4563
4914
 
4564
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1172
 
4915
#: src/lxc/lxc_driver.c:1196
4565
4916
#, fuzzy, c-format
4566
4917
msgid "Cannot wait for '%s'"
4567
4918
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
4568
4919
 
4569
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1179
 
4920
#: src/lxc/lxc_driver.c:1203
4570
4921
#, fuzzy, c-format
4571
4922
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
4572
4923
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
4573
4924
 
4574
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1235
 
4925
#: src/lxc/lxc_driver.c:1259
4575
4926
#, fuzzy, c-format
4576
4927
msgid "Cannot create log directory '%s'"
4577
4928
msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'"
4578
4929
 
4579
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1270
 
4930
#: src/lxc/lxc_driver.c:1294
4580
4931
#, fuzzy, c-format
4581
4932
msgid "Failed to open '%s'"
4582
4933
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
4583
4934
 
4584
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1290
 
4935
#: src/lxc/lxc_driver.c:1314
4585
4936
#, c-format
4586
4937
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
4587
4938
msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid"
4588
4939
 
4589
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1346
4590
 
#, fuzzy, c-format
4591
 
msgid "No domain named %s"
4592
 
msgstr "nessun dominio di nome %s"
4593
 
 
4594
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1455 src/lxc/lxc_driver.c:1632
4595
 
#, fuzzy, c-format
4596
 
msgid "No domain with id %d"
4597
 
msgstr "non ci sono domini con id %d"
4598
 
 
4599
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1687 src/qemu/qemu_driver.c:635
4600
 
#: src/uml/uml_driver.c:160
 
4940
#: src/lxc/lxc_driver.c:1394
 
4941
#, fuzzy
 
4942
msgid "Domain is already running"
 
4943
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
 
4944
 
 
4945
#: src/lxc/lxc_driver.c:1760 src/qemu/qemu_driver.c:643
 
4946
#: src/uml/uml_driver.c:159
4601
4947
#, fuzzy, c-format
4602
4948
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
4603
4949
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
4604
4950
 
4605
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1958
 
4951
#: src/lxc/lxc_driver.c:2031
4606
4952
#, c-format
4607
4953
msgid "Unknown release: %s"
4608
4954
msgstr "Release sconosciuta: %s"
4609
4955
 
4610
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1999 src/lxc/lxc_driver.c:2057
4611
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8568 src/qemu/qemu_driver.c:8639
 
4956
#: src/lxc/lxc_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:9188
4612
4957
#, c-format
4613
 
msgid "No such domain %s"
4614
 
msgstr "Nessun dominio %s"
 
4958
msgid "Invalid parameter `%s'"
 
4959
msgstr "parametro non valido '%s'"
4615
4960
 
4616
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2010
 
4961
#: src/lxc/lxc_driver.c:2092
4617
4962
#, fuzzy
4618
4963
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
4619
4964
msgstr "Valore del parametro non valido"
4620
4965
 
4621
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2019 src/qemu/qemu_driver.c:8597
4622
 
#, c-format
4623
 
msgid "Invalid parameter `%s'"
4624
 
msgstr "parametro non valido '%s'"
 
4966
#: src/lxc/lxc_driver.c:2098
 
4967
#, fuzzy, c-format
 
4968
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
 
4969
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
4625
4970
 
4626
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2048 src/qemu/qemu_driver.c:8631
 
4971
#: src/lxc/lxc_driver.c:2128 src/qemu/qemu_driver.c:9222
4627
4972
msgid "Invalid parameter count"
4628
4973
msgstr "Parametro count non valido"
4629
4974
 
4630
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2069
 
4975
#: src/lxc/lxc_driver.c:2151
4631
4976
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
4632
4977
msgstr ""
4633
4978
 
4634
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/lxc/lxc_driver.c:2359
4635
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2424
4636
 
#, fuzzy
4637
 
msgid "Domain is not running"
4638
 
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
4639
 
 
4640
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2126
 
4979
#: src/lxc/lxc_driver.c:2208
4641
4980
#, fuzzy, c-format
4642
4981
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
4643
4982
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
4644
4983
 
4645
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2190
 
4984
#: src/lxc/lxc_driver.c:2272
4646
4985
#, fuzzy
4647
4986
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
4648
4987
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
4649
4988
 
4650
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2215
 
4989
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297
4651
4990
#, fuzzy, c-format
4652
4991
msgid "Cannot create autostart directory %s"
4653
4992
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
4654
4993
 
4655
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8495
4656
 
#: src/uml/uml_driver.c:1751
 
4994
#: src/lxc/lxc_driver.c:2304 src/qemu/qemu_driver.c:9086
 
4995
#: src/uml/uml_driver.c:1757
4657
4996
#, c-format
4658
4997
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
4659
4998
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
4660
4999
 
4661
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2229 src/network/bridge_driver.c:1571
4662
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8502 src/storage/storage_driver.c:1035
4663
 
#: src/uml/uml_driver.c:1758
 
5000
#: src/lxc/lxc_driver.c:2311 src/network/bridge_driver.c:1704
 
5001
#: src/qemu/qemu_driver.c:9093 src/storage/storage_driver.c:1029
 
5002
#: src/uml/uml_driver.c:1764
4664
5003
#, c-format
4665
5004
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
4666
5005
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
4667
5006
 
4668
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2366
 
5007
#: src/lxc/lxc_driver.c:2449
4669
5008
#, fuzzy
4670
5009
msgid "Suspend operation failed"
4671
5010
msgstr "operazione di sospensione fallita"
4672
5011
 
4673
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
 
5012
#: src/lxc/lxc_driver.c:2514
4674
5013
#, fuzzy
4675
5014
msgid "Resume operation failed"
4676
5015
msgstr "operazione di ripristino fallita"
4677
5016
 
4678
 
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1580
4679
 
#: src/uml/uml_conf.c:113
 
5017
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1648
 
5018
#: src/uml/uml_conf.c:119
4680
5019
msgid "cannot initialize bridge support"
4681
5020
msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge"
4682
5021
 
4702
5041
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
4703
5042
 
4704
5043
#: src/network/bridge_driver.c:646
4705
 
#, c-format
4706
 
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
 
5044
#, fuzzy, c-format
 
5045
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
4707
5046
msgstr ""
4708
5047
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
4709
5048
"s'\n"
4736
5075
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da "
4737
5076
"'%s'"
4738
5077
 
4739
 
#: src/network/bridge_driver.c:745
 
5078
#: src/network/bridge_driver.c:744
 
5079
#, fuzzy, c-format
 
5080
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
 
5081
msgstr ""
 
5082
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
 
5083
"'%s'"
 
5084
 
 
5085
#: src/network/bridge_driver.c:754
4740
5086
#, c-format
4741
5087
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
4742
5088
msgstr ""
4743
5089
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita "
4744
5090
"da '%s'"
4745
5091
 
4746
 
#: src/network/bridge_driver.c:752
 
5092
#: src/network/bridge_driver.c:761
4747
5093
#, c-format
4748
5094
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
4749
5095
msgstr ""
4750
5096
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in "
4751
5097
"entrata su '%s'"
4752
5098
 
4753
 
#: src/network/bridge_driver.c:760
 
5099
#: src/network/bridge_driver.c:769
4754
5100
#, c-format
4755
5101
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
4756
5102
msgstr ""
4757
5103
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross "
4758
5104
"bridge su '%s'"
4759
5105
 
4760
 
#: src/network/bridge_driver.c:835
 
5106
#: src/network/bridge_driver.c:849
4761
5107
#, fuzzy
4762
5108
msgid "Reloading iptables rules"
4763
5109
msgstr "Ricaricamento regole iptables\n"
4764
5110
 
4765
 
#: src/network/bridge_driver.c:878 src/network/bridge_driver.c:902
 
5111
#: src/network/bridge_driver.c:892 src/network/bridge_driver.c:916
4766
5112
#, c-format
4767
5113
msgid "cannot enable %s"
4768
5114
msgstr "impossibile abilitare %s"
4769
5115
 
4770
 
#: src/network/bridge_driver.c:890
 
5116
#: src/network/bridge_driver.c:904
4771
5117
#, c-format
4772
5118
msgid "cannot disable %s"
4773
5119
msgstr "impossibile disabilitare %s"
4774
5120
 
4775
 
#: src/network/bridge_driver.c:919
 
5121
#: src/network/bridge_driver.c:1019
 
5122
#, fuzzy, c-format
 
5123
msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s"
 
5124
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
 
5125
 
 
5126
#: src/network/bridge_driver.c:1041
4776
5127
msgid "network is already active"
4777
5128
msgstr "la rete è già attiva"
4778
5129
 
4779
 
#: src/network/bridge_driver.c:925
 
5130
#: src/network/bridge_driver.c:1051
4780
5131
#, c-format
4781
5132
msgid "cannot create bridge '%s'"
4782
5133
msgstr "impossibile creare il bridge '%s'"
4783
5134
 
4784
 
#: src/network/bridge_driver.c:942
 
5135
#: src/network/bridge_driver.c:1068
4785
5136
#, c-format
4786
5137
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
4787
5138
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
4788
5139
 
4789
 
#: src/network/bridge_driver.c:950
 
5140
#: src/network/bridge_driver.c:1076
4790
5141
#, c-format
4791
5142
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
4792
5143
msgstr "impossibile impostare la maschera di rete del bridge '%s' a '%s'"
4793
5144
 
4794
 
#: src/network/bridge_driver.c:957
 
5145
#: src/network/bridge_driver.c:1083
4795
5146
#, c-format
4796
5147
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
4797
5148
msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s'"
4798
5149
 
4799
 
#: src/network/bridge_driver.c:968
 
5150
#: src/network/bridge_driver.c:1094
4800
5151
msgid "failed to enable IP forwarding"
4801
5152
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
4802
5153
 
4803
 
#: src/network/bridge_driver.c:999 src/network/bridge_driver.c:1039
4804
 
#, fuzzy, c-format
4805
 
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
4806
 
msgstr "Impossibile arrestare il bridge '%s': %s\n"
4807
 
 
4808
 
#: src/network/bridge_driver.c:1006 src/network/bridge_driver.c:1044
4809
 
#, fuzzy, c-format
4810
 
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
4811
 
msgstr "Impossibile eliminare il bridge '%s' : %s\n"
4812
 
 
4813
 
#: src/network/bridge_driver.c:1020
 
5154
#: src/network/bridge_driver.c:1146
4814
5155
#, fuzzy, c-format
4815
5156
msgid "Shutting down network '%s'"
4816
5157
msgstr "Chiusura rete '%s'\n"
4817
5158
 
4818
 
#: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1352
4819
 
#: src/network/bridge_driver.c:1398 src/network/bridge_driver.c:1421
4820
 
#: src/network/bridge_driver.c:1456 src/network/bridge_driver.c:1511
4821
 
#: src/network/bridge_driver.c:1536
 
5159
#: src/network/bridge_driver.c:1203 src/network/bridge_driver.c:1485
 
5160
#: src/network/bridge_driver.c:1531 src/network/bridge_driver.c:1554
 
5161
#: src/network/bridge_driver.c:1589 src/network/bridge_driver.c:1644
 
5162
#: src/network/bridge_driver.c:1669
4822
5163
msgid "no network with matching uuid"
4823
5164
msgstr "non ci sono reti con uuid corrispondente"
4824
5165
 
4825
 
#: src/network/bridge_driver.c:1100
 
5166
#: src/network/bridge_driver.c:1226
4826
5167
#, c-format
4827
5168
msgid "no network with matching name '%s'"
4828
5169
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
4829
5170
 
4830
 
#: src/network/bridge_driver.c:1358
 
5171
#: src/network/bridge_driver.c:1491
4831
5172
msgid "network is still active"
4832
5173
msgstr "la rete è già attiva"
4833
5174
 
4834
 
#: src/network/bridge_driver.c:1427
 
5175
#: src/network/bridge_driver.c:1560
4835
5176
msgid "network is not active"
4836
5177
msgstr "la rete non è attiva"
4837
5178
 
4838
 
#: src/network/bridge_driver.c:1479
 
5179
#: src/network/bridge_driver.c:1612
4839
5180
msgid "no network with matching id"
4840
5181
msgstr "nessuna rete con id corrispondente"
4841
5182
 
4842
 
#: src/network/bridge_driver.c:1485 src/test/test_driver.c:3059
 
5183
#: src/network/bridge_driver.c:1618 src/test/test_driver.c:3067
4843
5184
#, c-format
4844
5185
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
4845
5186
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
4846
5187
 
4847
 
#: src/network/bridge_driver.c:1542
 
5188
#: src/network/bridge_driver.c:1675
4848
5189
msgid "cannot set autostart for transient network"
4849
5190
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete transitoria"
4850
5191
 
4851
 
#: src/network/bridge_driver.c:1557
 
5192
#: src/network/bridge_driver.c:1690
4852
5193
#, c-format
4853
5194
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
4854
5195
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
4855
5196
 
4856
 
#: src/network/bridge_driver.c:1564 src/storage/storage_driver.c:1027
 
5197
#: src/network/bridge_driver.c:1697 src/storage/storage_driver.c:1021
4857
5198
#, c-format
4858
5199
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
4859
5200
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
4860
5201
 
4861
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:54
4862
 
#, c-format
4863
 
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
4864
 
msgstr "Impossibile eseguire la ricarica per l'host %d"
4865
 
 
4866
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:61
4867
 
#, c-format
4868
 
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
4869
 
msgstr "Impossibile aggiornare WWNN per host%d"
4870
 
 
4871
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:100
 
5202
#: src/node_device/node_device_driver.c:86
4872
5203
#, c-format
4873
5204
msgid "cannot resolve driver link %s"
4874
5205
msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s"
4875
5206
 
4876
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:278
4877
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:307
4878
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:342
4879
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:373 src/test/test_driver.c:4809
4880
 
#: src/test/test_driver.c:4835 src/test/test_driver.c:4871
4881
 
#: src/test/test_driver.c:4902
 
5207
#: src/node_device/node_device_driver.c:265
 
5208
#: src/node_device/node_device_driver.c:294
 
5209
#: src/node_device/node_device_driver.c:329
 
5210
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
 
5211
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
 
5212
#: src/test/test_driver.c:4910
4882
5213
#, c-format
4883
5214
msgid "no node device with matching name '%s'"
4884
5215
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
4885
5216
 
4886
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:318 src/test/test_driver.c:4846
 
5217
#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
4887
5218
#, fuzzy
4888
5219
msgid "no parent for this device"
4889
5220
msgstr "target del dispositivo del disco"
4890
5221
 
4891
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
 
5222
#: src/node_device/node_device_driver.c:405
4892
5223
#, fuzzy, c-format
4893
5224
msgid "Invalid vport operation (%d)"
4894
5225
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
4895
5226
 
4896
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:435
4897
 
#, fuzzy, c-format
4898
 
msgid "Vport operation path is '%s'"
4899
 
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
4900
 
 
4901
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
 
5227
#: src/node_device/node_device_driver.c:436
4902
5228
#, c-format
4903
5229
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
4904
5230
msgstr ""
4905
5231
 
4906
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
 
5232
#: src/node_device/node_device_driver.c:445
4907
5233
#, fuzzy
4908
5234
msgid "Vport operation complete"
4909
5235
msgstr "operazione di migrazione fallita"
4910
5236
 
4911
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:471
 
5237
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
4912
5238
#, fuzzy
4913
5239
msgid "Could not get current time"
4914
5240
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
4915
5241
 
4916
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:56
 
5242
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
 
5243
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
 
5244
msgstr ""
 
5245
 
 
5246
#: src/node_device/node_device_hal.c:726
 
5247
#, fuzzy
 
5248
msgid "dbus_bus_get failed"
 
5249
msgstr "dup2(stdout) fallito"
 
5250
 
 
5251
#: src/node_device/node_device_hal.c:732
 
5252
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
 
5253
msgstr ""
 
5254
 
 
5255
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
 
5256
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
 
5257
msgstr ""
 
5258
 
 
5259
#: src/node_device/node_device_hal.c:750
 
5260
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
 
5261
msgstr ""
 
5262
 
 
5263
#: src/node_device/node_device_hal.c:771
 
5264
#, fuzzy
 
5265
msgid "setting up HAL callbacks failed"
 
5266
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
 
5267
 
 
5268
#: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838
 
5269
msgid "libhal_get_all_devices failed"
 
5270
msgstr ""
 
5271
 
 
5272
#: src/node_device/node_device_hal.c:790
4917
5273
#, fuzzy, c-format
4918
 
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
4919
 
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
 
5274
msgid "%s: %s"
 
5275
msgstr "socket: %s"
4920
5276
 
4921
5277
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
4922
5278
#, fuzzy, c-format
4923
5279
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
4924
5280
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
4925
5281
 
4926
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:82
4927
 
#, fuzzy, c-format
4928
 
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
4929
 
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
4930
 
 
4931
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:120
4932
 
#, c-format
4933
 
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
4934
 
msgstr ""
4935
 
 
4936
5282
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
4937
5283
#, fuzzy, c-format
4938
5284
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
4943
5289
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
4944
5290
msgstr "Impossibile leggere "
4945
5291
 
 
5292
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:200
 
5293
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
 
5294
#, fuzzy, c-format
 
5295
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
 
5296
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
 
5297
 
 
5298
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:267
 
5299
#, fuzzy, c-format
 
5300
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
 
5301
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
 
5302
 
 
5303
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:275
 
5304
#, fuzzy
 
5305
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
 
5306
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
 
5307
 
 
5308
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:280
 
5309
#, fuzzy, c-format
 
5310
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
 
5311
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
 
5312
 
 
5313
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:360
 
5314
#, fuzzy, c-format
 
5315
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
 
5316
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
 
5317
 
 
5318
#: src/node_device/node_device_udev.c:60
 
5319
#, fuzzy, c-format
 
5320
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
 
5321
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
 
5322
 
 
5323
#: src/node_device/node_device_udev.c:95
 
5324
#, fuzzy, c-format
 
5325
msgid "Failed to convert '%s' to int"
 
5326
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
5327
 
4946
5328
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
4947
5329
#, c-format
4948
5330
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
4949
5331
msgstr ""
4950
5332
 
 
5333
#: src/node_device/node_device_udev.c:125
 
5334
#, c-format
 
5335
msgid ""
 
5336
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
 
5337
"with sysname '%s'"
 
5338
msgstr ""
 
5339
 
4951
5340
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
4952
5341
#, c-format
4953
5342
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
4954
5343
msgstr ""
4955
5344
 
4956
 
#: src/nodeinfo.c:82 src/nodeinfo.c:126 src/nodeinfo.c:295
4957
 
#: src/uml/uml_driver.c:1820 src/util/pci.c:1235 src/util/util.c:466
 
5345
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
 
5346
#, c-format
 
5347
msgid ""
 
5348
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
 
5349
"on device with sysname '%s'"
 
5350
msgstr ""
 
5351
 
 
5352
#: src/node_device/node_device_udev.c:332
 
5353
#, c-format
 
5354
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
 
5355
msgstr ""
 
5356
 
 
5357
#: src/node_device/node_device_udev.c:652
 
5358
#, c-format
 
5359
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
 
5360
msgstr ""
 
5361
 
 
5362
#: src/node_device/node_device_udev.c:750
 
5363
#, fuzzy, c-format
 
5364
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
 
5365
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
 
5366
 
 
5367
#: src/node_device/node_device_udev.c:815
 
5368
#, fuzzy, c-format
 
5369
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
 
5370
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
 
5371
 
 
5372
#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
 
5373
#, fuzzy, c-format
 
5374
msgid "Unknown device type %d"
 
5375
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
 
5376
 
 
5377
#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
 
5378
#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
 
5379
#, fuzzy, c-format
 
5380
msgid "Failed to create device for '%s'"
 
5381
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
 
5382
 
 
5383
#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
 
5384
#, fuzzy, c-format
 
5385
msgid "udev scan devices returned %d"
 
5386
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
 
5387
 
 
5388
#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
 
5389
#, c-format
 
5390
msgid ""
 
5391
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
 
5392
"descriptor %d"
 
5393
msgstr ""
 
5394
 
 
5395
#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
 
5396
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
 
5397
msgstr ""
 
5398
 
 
5399
#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
 
5400
#, fuzzy, c-format
 
5401
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
 
5402
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
 
5403
 
 
5404
#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
 
5405
#, fuzzy
 
5406
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
 
5407
msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi"
 
5408
 
 
5409
#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
 
5410
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
 
5411
msgstr ""
 
5412
 
 
5413
#: src/nodeinfo.c:79 src/nodeinfo.c:123 src/nodeinfo.c:287
 
5414
#: src/uml/uml_driver.c:1826 src/util/pci.c:1255 src/util/util.c:469
4958
5415
#, c-format
4959
5416
msgid "cannot open %s"
4960
5417
msgstr "impossibile aprire %s"
4961
5418
 
4962
 
#: src/nodeinfo.c:88 src/nodeinfo.c:132
 
5419
#: src/nodeinfo.c:85 src/nodeinfo.c:129
4963
5420
#, fuzzy, c-format
4964
5421
msgid "cannot read from %s"
4965
5422
msgstr "impossibile leggere %s"
4966
5423
 
4967
 
#: src/nodeinfo.c:137
 
5424
#: src/nodeinfo.c:134
4968
5425
#, fuzzy, c-format
4969
5426
msgid "could not convert '%s' to an integer"
4970
5427
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
4971
5428
 
4972
 
#: src/nodeinfo.c:182
 
5429
#: src/nodeinfo.c:179
4973
5430
#, fuzzy
4974
5431
msgid "parsing cpuinfo processor"
4975
5432
msgstr "analisi uuid %s"
4976
5433
 
4977
 
#: src/nodeinfo.c:194
 
5434
#: src/nodeinfo.c:191
4978
5435
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
4979
5436
msgstr ""
4980
5437
 
4981
 
#: src/nodeinfo.c:221
 
5438
#: src/nodeinfo.c:218
4982
5439
#, fuzzy
4983
5440
msgid "no cpus found"
4984
5441
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
4985
5442
 
4986
 
#: src/nodeinfo.c:230
 
5443
#: src/nodeinfo.c:227
4987
5444
#, fuzzy, c-format
4988
5445
msgid "cannot opendir %s"
4989
5446
msgstr "impossibile aprire %s"
4990
5447
 
4991
 
#: src/nodeinfo.c:261
 
5448
#: src/nodeinfo.c:258
4992
5449
#, fuzzy
4993
5450
msgid "no sockets found"
4994
5451
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
4995
5452
 
4996
 
#: src/nodeinfo.c:266
 
5453
#: src/nodeinfo.c:263
4997
5454
#, fuzzy
4998
5455
msgid "no threads found"
4999
5456
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
5000
5457
 
5001
 
#: src/nodeinfo.c:311
 
5458
#: src/nodeinfo.c:303
5002
5459
#, fuzzy
5003
5460
msgid "node info not implemented on this platform"
5004
5461
msgstr "la console non è implementata su questa piattaforma"
5005
5462
 
5006
 
#: src/nodeinfo.c:393 src/nodeinfo.c:430
 
5463
#: src/nodeinfo.c:385 src/nodeinfo.c:422
5007
5464
msgid "NUMA not supported on this host"
5008
5465
msgstr "NUMA non supportato su questo host"
5009
5466
 
5010
 
#: src/nodeinfo.c:399
 
5467
#: src/nodeinfo.c:391
5011
5468
#, c-format
5012
5469
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
5013
5470
msgstr ""
5014
5471
 
5015
 
#: src/nodeinfo.c:411 src/nodeinfo.c:438
 
5472
#: src/nodeinfo.c:403 src/nodeinfo.c:430
5016
5473
msgid "Failed to query NUMA free memory"
5017
5474
msgstr "Impossibile interrogare la memoria disponibile di NUMA"
5018
5475
 
5019
 
#: src/nodeinfo.c:459 src/nodeinfo.c:466
 
5476
#: src/nodeinfo.c:451 src/nodeinfo.c:458
5020
5477
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
5021
5478
msgstr ""
5022
5479
 
5023
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 src/storage/storage_driver.c:274
5024
 
#: src/storage/storage_driver.c:973 src/storage/storage_driver.c:1002
 
5480
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 src/storage/storage_driver.c:274
 
5481
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
5025
5482
msgid "no pool with matching uuid"
5026
5483
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
5027
5484
 
5028
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:244 src/storage/storage_driver.c:299
 
5485
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:245 src/storage/storage_driver.c:299
5029
5486
#, fuzzy, c-format
5030
5487
msgid "no pool with matching name '%s'"
5031
5488
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
5032
5489
 
5033
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:357 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400
 
5490
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:358 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:401
5034
5491
#, fuzzy
5035
5492
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
5036
5493
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
5037
5494
 
5038
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:364
 
5495
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365
5039
5496
msgid "nwfilter is in use"
5040
5497
msgstr ""
5041
5498
 
5089
5546
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
5090
5547
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
5091
5548
 
5092
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1594
 
5549
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1606
5093
5550
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
5094
5551
msgstr ""
5095
5552
 
5096
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2102
5097
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2126
 
5553
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
 
5554
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2138
5098
5555
#, fuzzy, c-format
5099
5556
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
5100
5557
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
5101
5558
 
5102
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2142
 
5559
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2154
5103
5560
msgid "illegal protocol type"
5104
5561
msgstr ""
5105
5562
 
5106
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2207
 
5563
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2219
5107
5564
#, fuzzy
5108
5565
msgid "cannot create temporary file"
5109
5566
msgstr "impossibile creare la pipe"
5110
5567
 
5111
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2214
 
5568
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2226
5112
5569
msgid "cannot change permissions on temp. file"
5113
5570
msgstr ""
5114
5571
 
5115
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2223
5116
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2232
 
5572
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2235
 
5573
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2244
5117
5574
#, fuzzy
5118
5575
msgid "cannot write string to file"
5119
5576
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
5120
5577
 
5121
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2676
5122
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2768
5123
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2879
 
5578
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2689
 
5579
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2781
 
5580
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2892
5124
5581
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
5125
5582
msgstr ""
5126
5583
 
5127
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2734
5128
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2852
5129
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2923
5130
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3154
 
5584
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2747
 
5585
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2865
 
5586
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2936
 
5587
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3167
5131
5588
msgid "Some rules could not be created."
5132
5589
msgstr ""
5133
5590
 
5134
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3272
 
5591
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3285
5135
5592
#, fuzzy
5136
5593
msgid "error while executing CLI commands"
5137
5594
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
5138
5595
 
5139
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3402
 
5596
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3415
5140
5597
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
5141
5598
msgstr ""
5142
5599
 
5143
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3411
 
5600
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3424
5144
5601
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
5145
5602
msgstr ""
5146
5603
 
5154
5611
 
5155
5612
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
5156
5613
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
5157
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:727
 
5614
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732
5158
5615
#, fuzzy, c-format
5159
5616
msgid "Filter '%s' is in use."
5160
5617
msgstr "Rete '%s' non attiva"
5165
5622
msgid "referenced filter '%s' is missing"
5166
5623
msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
5167
5624
 
5168
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:709
5169
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:901
5170
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:927
5171
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:951
 
5625
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
 
5626
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924
 
5627
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950
 
5628
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974
5172
5629
#, fuzzy, c-format
5173
5630
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
5174
5631
msgstr "impossibile leggere il file %s"
5175
5632
 
5176
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:720
 
5633
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
5177
5634
#, fuzzy, c-format
5178
5635
msgid "Could not find filter '%s'"
5179
5636
msgstr "Impossibile eseguire %s"
5219
5676
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
5220
5677
msgstr ""
5221
5678
 
5222
 
#: src/opennebula/one_driver.c:283 src/opennebula/one_driver.c:314
5223
 
#: src/opennebula/one_driver.c:389 src/openvz/openvz_driver.c:391
 
5679
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
 
5680
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:391
5224
5681
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
5225
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:555 src/openvz/openvz_driver.c:1012
5226
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1056 src/openvz/openvz_driver.c:1088
5227
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1162 src/uml/uml_driver.c:1376
5228
 
#: src/uml/uml_driver.c:1499 src/uml/uml_driver.c:1539
5229
 
#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1651
5230
 
#: src/uml/uml_driver.c:1695 src/uml/uml_driver.c:1721
5231
 
#: src/uml/uml_driver.c:1795 src/vbox/vbox_tmpl.c:4700
5232
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4933
 
5682
#: src/openvz/openvz_driver.c:555 src/openvz/openvz_driver.c:1022
 
5683
#: src/openvz/openvz_driver.c:1066 src/openvz/openvz_driver.c:1098
 
5684
#: src/openvz/openvz_driver.c:1172 src/uml/uml_driver.c:1377
 
5685
#: src/uml/uml_driver.c:1500 src/uml/uml_driver.c:1540
 
5686
#: src/uml/uml_driver.c:1591 src/uml/uml_driver.c:1657
 
5687
#: src/uml/uml_driver.c:1701 src/uml/uml_driver.c:1727
 
5688
#: src/uml/uml_driver.c:1801 src/vbox/vbox_tmpl.c:4735
 
5689
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4968
5233
5690
msgid "no domain with matching uuid"
5234
5691
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
5235
5692
 
5236
 
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:6626
5237
 
#: src/uml/uml_driver.c:1663
 
5693
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:6994
 
5694
#: src/uml/uml_driver.c:1669
5238
5695
msgid "cannot undefine transient domain"
5239
5696
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
5240
5697
 
5241
 
#: src/opennebula/one_driver.c:320 src/test/test_driver.c:524
5242
 
#: src/test/test_driver.c:1673 src/test/test_driver.c:2112
5243
 
#: src/test/test_driver.c:2606 src/test/test_driver.c:2661
 
5698
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:524
 
5699
#: src/test/test_driver.c:1675 src/test/test_driver.c:2114
 
5700
#: src/test/test_driver.c:2614 src/test/test_driver.c:2669
5244
5701
msgid "getting time of day"
5245
5702
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
5246
5703
 
5247
 
#: src/opennebula/one_driver.c:416
 
5704
#: src/opennebula/one_driver.c:420
5248
5705
#, c-format
5249
5706
msgid "no domain named %s"
5250
5707
msgstr "nessun dominio di nome %s"
5251
5708
 
5252
 
#: src/opennebula/one_driver.c:453
 
5709
#: src/opennebula/one_driver.c:464
5253
5710
#, fuzzy, c-format
5254
5711
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
5255
5712
msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'"
5256
5713
 
5257
 
#: src/opennebula/one_driver.c:496 src/opennebula/one_driver.c:531
 
5714
#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542
5258
5715
#, c-format
5259
5716
msgid "no domain with id %d"
5260
5717
msgstr "non ci sono domini con id %d"
5261
5718
 
5262
 
#: src/opennebula/one_driver.c:502 src/opennebula/one_driver.c:538
5263
 
#: src/opennebula/one_driver.c:573 src/opennebula/one_driver.c:606
 
5719
#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549
 
5720
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617
5264
5721
#, fuzzy
5265
5722
msgid "Wrong state to perform action"
5266
5723
msgstr "informazioni volume di storage"
5267
5724
 
5268
 
#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:4103
5269
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4123 src/qemu/qemu_driver.c:4184
5270
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4243 src/qemu/qemu_driver.c:4284
5271
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4385 src/qemu/qemu_driver.c:4753
5272
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5110 src/qemu/qemu_driver.c:5248
5273
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5422 src/qemu/qemu_driver.c:8704
5274
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8773 src/qemu/qemu_driver.c:8839
5275
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8958 src/qemu/qemu_driver.c:10313
5276
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10692 src/qemu/qemu_driver.c:10735
5277
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10773 src/xen/xen_hypervisor.c:1146
 
5725
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4349
 
5726
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369 src/qemu/qemu_driver.c:4430
 
5727
#: src/qemu/qemu_driver.c:4489 src/qemu/qemu_driver.c:4530
 
5728
#: src/qemu/qemu_driver.c:4631 src/qemu/qemu_driver.c:5015
 
5729
#: src/qemu/qemu_driver.c:5354 src/qemu/qemu_driver.c:5492
 
5730
#: src/qemu/qemu_driver.c:5672 src/qemu/qemu_driver.c:9295
 
5731
#: src/qemu/qemu_driver.c:9364 src/qemu/qemu_driver.c:9430
 
5732
#: src/qemu/qemu_driver.c:9549 src/qemu/qemu_driver.c:11010
 
5733
#: src/qemu/qemu_driver.c:11438 src/qemu/qemu_driver.c:11481
 
5734
#: src/qemu/qemu_driver.c:11519 src/xen/xen_hypervisor.c:1146
5278
5735
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1230 src/xen/xen_hypervisor.c:1339
5279
5736
msgid "domain is not running"
5280
5737
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
5281
5738
 
5282
 
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
5283
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3872 src/uml/uml_driver.c:1316
5284
 
#: src/uml/uml_driver.c:1346 src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
5285
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1325 src/vbox/vbox_tmpl.c:1384
5286
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1442 src/vbox/vbox_tmpl.c:1499
5287
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1552 src/vbox/vbox_tmpl.c:1628
5288
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
 
5739
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
 
5740
#: src/qemu/qemu_driver.c:4114 src/uml/uml_driver.c:1317
 
5741
#: src/uml/uml_driver.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
 
5742
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390
 
5743
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505
 
5744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634
 
5745
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1874
5289
5746
#, c-format
5290
5747
msgid "no domain with matching id %d"
5291
5748
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
5292
5749
 
5293
 
#: src/opennebula/one_driver.c:610
 
5750
#: src/opennebula/one_driver.c:621
5294
5751
#, fuzzy
5295
5752
msgid "domain is not paused"
5296
5753
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
5418
5875
msgstr "Errore nella creazione di comandi per il contenitore"
5419
5876
 
5420
5877
#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:728
5421
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:985
5422
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/openvz/openvz_driver.c:1063
5423
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1142 src/openvz/openvz_driver.c:1310
5424
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1356 src/openvz/openvz_driver.c:1454
 
5878
#: src/openvz/openvz_driver.c:932 src/openvz/openvz_driver.c:989
 
5879
#: src/openvz/openvz_driver.c:1035 src/openvz/openvz_driver.c:1073
 
5880
#: src/openvz/openvz_driver.c:1152 src/openvz/openvz_driver.c:1320
 
5881
#: src/openvz/openvz_driver.c:1366 src/openvz/openvz_driver.c:1464
5425
5882
#, c-format
5426
5883
msgid "Could not exec %s"
5427
5884
msgstr "Impossibile eseguire %s"
5460
5917
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
5461
5918
msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'"
5462
5919
 
5463
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:831 src/openvz/openvz_driver.c:913
 
5920
#: src/openvz/openvz_driver.c:831 src/openvz/openvz_driver.c:915
5464
5921
#, fuzzy
5465
5922
msgid "Error creating initial configuration"
5466
5923
msgstr "assegnazione configurazione in corso"
5467
5924
 
5468
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:839 src/openvz/openvz_driver.c:919
 
5925
#: src/openvz/openvz_driver.c:839 src/openvz/openvz_driver.c:921
5469
5926
msgid "Could not set UUID"
5470
5927
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
5471
5928
 
5472
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:849 src/openvz/openvz_driver.c:941
 
5929
#: src/openvz/openvz_driver.c:849 src/openvz/openvz_driver.c:943
5473
5930
msgid "Could not set number of virtual cpu"
5474
5931
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
5475
5932
 
5478
5935
msgid "Could not set memory size"
5479
5936
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5480
5937
 
5481
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:899
 
5938
#: src/openvz/openvz_driver.c:901
5482
5939
#, c-format
5483
5940
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
5484
5941
msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%s'"
5485
5942
 
5486
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:972
 
5943
#: src/openvz/openvz_driver.c:976
5487
5944
msgid "no domain with matching id"
5488
5945
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
5489
5946
 
5490
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:978
 
5947
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
5491
5948
msgid "domain is not in shutoff state"
5492
5949
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
5493
5950
 
5494
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1018 src/qemu/qemu_driver.c:6620
5495
 
#: src/uml/uml_driver.c:1657
 
5951
#: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/qemu/qemu_driver.c:6988
 
5952
#: src/uml/uml_driver.c:1663
5496
5953
msgid "cannot delete active domain"
5497
5954
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
5498
5955
 
5499
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1094
 
5956
#: src/openvz/openvz_driver.c:1104
5500
5957
msgid "Could not read container config"
5501
5958
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
5502
5959
 
5503
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:3767
 
5960
#: src/openvz/openvz_driver.c:1126 src/qemu/qemu_driver.c:4009
5504
5961
#, c-format
5505
5962
msgid "unknown type '%s'"
5506
5963
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
5507
5964
 
5508
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1168
 
5965
#: src/openvz/openvz_driver.c:1178
5509
5966
msgid "VCPUs should be >= 1"
5510
5967
msgstr "Le VCPU devono essere >= 1"
5511
5968
 
5512
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1213
 
5969
#: src/openvz/openvz_driver.c:1223
5513
5970
#, c-format
5514
5971
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
5515
5972
msgstr ""
5516
5973
 
5517
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1220
 
5974
#: src/openvz/openvz_driver.c:1230
5518
5975
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
5519
5976
msgstr ""
5520
5977
 
5521
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1226
 
5978
#: src/openvz/openvz_driver.c:1236
5522
5979
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
5523
5980
msgstr ""
5524
5981
 
5525
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1319 src/openvz/openvz_driver.c:1365
 
5982
#: src/openvz/openvz_driver.c:1329 src/openvz/openvz_driver.c:1375
5526
5983
#, c-format
5527
5984
msgid "Could not parse VPS ID %s"
5528
5985
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
5529
5986
 
5530
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:96
5531
 
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
5532
 
msgstr ""
5533
 
 
5534
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:102
5535
 
msgid "Missing managed system name in phyp:// URI"
5536
 
msgstr ""
5537
 
 
5538
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:149
5539
 
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
5540
 
msgstr ""
5541
 
 
5542
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:155
5543
 
#, fuzzy
5544
 
msgid "Error while opening SSH session."
5545
 
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
5546
 
 
5547
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:277 src/phyp/phyp_driver.c:357
 
5987
#: src/phyp/phyp_driver.c:422
 
5988
#, fuzzy, c-format
 
5989
msgid "Cannot parse number from '%s'"
 
5990
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
 
5991
 
 
5992
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468
 
5993
#, fuzzy
 
5994
msgid "Unable to write information to local file."
 
5995
msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
 
5996
 
 
5997
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
 
5998
#, fuzzy, c-format
 
5999
msgid "Failed to read from %s"
 
6000
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
 
6001
 
 
6002
#: src/phyp/phyp_driver.c:831
 
6003
#, fuzzy
 
6004
msgid "Unable to determine number of domains."
 
6005
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
 
6006
 
 
6007
#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066
5548
6008
#, fuzzy
5549
6009
msgid "No authentication callback provided."
5550
6010
msgstr "autenticazione fallita"
5551
6011
 
5552
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:297
 
6012
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006
5553
6013
#, fuzzy, c-format
5554
6014
msgid "Error while getting %s address info"
5555
6015
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
5556
6016
 
5557
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:314
 
6017
#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
5558
6018
#, fuzzy, c-format
5559
6019
msgid "Failed to connect to %s"
5560
6020
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
5561
6021
 
5562
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:334
 
6022
#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
5563
6023
msgid "Failure establishing SSH session."
5564
6024
msgstr ""
5565
6025
 
5566
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:375
 
6026
#: src/phyp/phyp_driver.c:1085
5567
6027
#, fuzzy
5568
6028
msgid "Authentication failed"
5569
6029
msgstr "autenticazione fallita"
5570
6030
 
 
6031
#: src/phyp/phyp_driver.c:1140
 
6032
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
 
6033
msgstr ""
 
6034
 
 
6035
#: src/phyp/phyp_driver.c:1189
 
6036
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
 
6037
msgstr ""
 
6038
 
 
6039
#: src/phyp/phyp_driver.c:1196
 
6040
#, fuzzy
 
6041
msgid "Error while opening SSH session."
 
6042
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
6043
 
 
6044
#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783
 
6045
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016
 
6046
#, fuzzy
 
6047
msgid "Unable to get VIOS profile name."
 
6048
msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
 
6049
 
 
6050
#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973
 
6051
#, fuzzy
 
6052
msgid "Unable to get VIOS name"
 
6053
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
 
6054
 
 
6055
#: src/phyp/phyp_driver.c:1788
 
6056
#, fuzzy
 
6057
msgid "Unable to get free slot number"
 
6058
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
 
6059
 
 
6060
#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987
 
6061
#, fuzzy
 
6062
msgid "Unable to create new virtual adapter"
 
6063
msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
6064
 
 
6065
#: src/phyp/phyp_driver.c:2108
 
6066
msgid ""
 
6067
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
 
6068
"support to enable this feature."
 
6069
msgstr ""
 
6070
 
 
6071
#: src/phyp/phyp_driver.c:2323
 
6072
#, fuzzy, c-format
 
6073
msgid "Unable to create Volume: %s"
 
6074
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
 
6075
 
 
6076
#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673
 
6077
#: src/phyp/phyp_driver.c:3228
 
6078
#, fuzzy
 
6079
msgid "Unable to determine storage pool's name."
 
6080
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6081
 
 
6082
#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233
 
6083
#, fuzzy
 
6084
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
 
6085
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6086
 
 
6087
#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
 
6088
#, fuzzy
 
6089
msgid "Unable to determine storage pools's size."
 
6090
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6091
 
 
6092
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
 
6093
#, fuzzy
 
6094
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
 
6095
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
 
6096
 
 
6097
#: src/phyp/phyp_driver.c:2407
 
6098
msgid "Error parsing volume XML."
 
6099
msgstr ""
 
6100
 
 
6101
#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
 
6102
#, fuzzy
 
6103
msgid "StoragePool name already exists."
 
6104
msgstr "storage pool già esistente"
 
6105
 
 
6106
#: src/phyp/phyp_driver.c:2421
 
6107
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
 
6108
msgstr ""
 
6109
 
 
6110
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
 
6111
msgid "Capacity cannot be empty."
 
6112
msgstr ""
 
6113
 
 
6114
#: src/phyp/phyp_driver.c:2644
 
6115
#, fuzzy
 
6116
msgid "Unable to determine storage sp's name."
 
6117
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6118
 
 
6119
#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
 
6120
#, fuzzy
 
6121
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
 
6122
msgstr "impossibile generare uuid"
 
6123
 
 
6124
#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
 
6125
#, fuzzy
 
6126
msgid "Unable to determine storage sps's size."
 
6127
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6128
 
 
6129
#: src/phyp/phyp_driver.c:2666
 
6130
#, fuzzy
 
6131
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
 
6132
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
 
6133
 
 
6134
#: src/phyp/phyp_driver.c:2678
 
6135
#, fuzzy
 
6136
msgid "Unable to determine volume's key."
 
6137
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6138
 
 
6139
#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983
 
6140
#, fuzzy, c-format
 
6141
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
 
6142
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
 
6143
 
 
6144
#: src/phyp/phyp_driver.c:3523
 
6145
#, fuzzy
 
6146
msgid "Unable to determine domain's name."
 
6147
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6148
 
 
6149
#: src/phyp/phyp_driver.c:3528
 
6150
#, fuzzy
 
6151
msgid "Unable to generate random uuid."
 
6152
msgstr "impossibile generare uuid"
 
6153
 
 
6154
#: src/phyp/phyp_driver.c:3534
 
6155
#, fuzzy
 
6156
msgid "Unable to determine domain's max memory."
 
6157
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6158
 
 
6159
#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
 
6160
#, fuzzy
 
6161
msgid "Unable to determine domain's memory."
 
6162
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6163
 
 
6164
#: src/phyp/phyp_driver.c:3546
 
6165
#, fuzzy
 
6166
msgid "Unable to determine domain's CPU."
 
6167
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6168
 
 
6169
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
 
6170
#, fuzzy, c-format
 
6171
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
 
6172
msgstr "impossibile creare rundir"
 
6173
 
 
6174
#: src/phyp/phyp_driver.c:3737
 
6175
#, fuzzy
 
6176
msgid "Unable to add LPAR to the table"
 
6177
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
 
6178
 
 
6179
#: src/phyp/phyp_driver.c:3836
 
6180
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
 
6181
msgstr ""
 
6182
 
 
6183
#: src/phyp/phyp_driver.c:3867
 
6184
msgid ""
 
6185
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
 
6186
"support to enable this feature."
 
6187
msgstr ""
 
6188
 
5571
6189
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
5572
6190
#, fuzzy, c-format
5573
6191
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
5587
6205
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
5588
6206
"s'"
5589
6207
 
5590
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:125
 
6208
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
5591
6209
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
5592
6210
msgstr ""
5593
6211
 
5594
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:257
 
6212
#: src/qemu/qemu_conf.c:263
5595
6213
#, fuzzy
5596
6214
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
5597
6215
msgstr ""
5598
6216
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
5599
6217
"stringhe\n"
5600
6218
 
5601
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:295
 
6219
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
 
6220
#, fuzzy, c-format
 
6221
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
 
6222
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
 
6223
 
 
6224
#: src/qemu/qemu_conf.c:301
5602
6225
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
5603
6226
msgstr ""
5604
6227
 
5605
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:339
 
6228
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
5606
6229
#, fuzzy, c-format
5607
6230
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
5608
6231
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
5609
6232
 
5610
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
 
6233
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
5611
6234
#, fuzzy, c-format
5612
6235
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
5613
6236
msgstr ""
5614
6237
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
5615
6238
 
5616
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:498
 
6239
#: src/qemu/qemu_conf.c:512
5617
6240
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
5618
6241
msgstr ""
5619
6242
 
5620
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:518 src/qemu/qemu_conf.c:762 src/qemu/qemu_conf.c:1398
 
6243
#: src/qemu/qemu_conf.c:532 src/qemu/qemu_conf.c:776 src/qemu/qemu_conf.c:1402
 
6244
#: src/qemu/qemu_conf.c:1464
5621
6245
#, c-format
5622
6246
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
5623
6247
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
5624
6248
 
5625
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:526 src/qemu/qemu_conf.c:770 src/qemu/qemu_conf.c:1406
5626
 
#, c-format
5627
 
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
5628
 
msgstr "Stato inaspettato di uscita '%d', qemu è probabilmente fallito"
5629
 
 
5630
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:730
5631
 
#, c-format
5632
 
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
5633
 
msgstr ""
5634
 
 
5635
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:741
 
6249
#: src/qemu/qemu_conf.c:755
5636
6250
#, fuzzy
5637
6251
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
5638
6252
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
5639
6253
 
5640
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:850 src/qemu/qemu_conf.c:935
5641
 
#, fuzzy, c-format
5642
 
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
5643
 
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
5644
 
 
5645
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1340
 
6254
#: src/qemu/qemu_conf.c:1361
5646
6255
#, fuzzy, c-format
5647
6256
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
5648
6257
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
5649
6258
 
5650
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1373
 
6259
#: src/qemu/qemu_conf.c:1386
 
6260
#, fuzzy, c-format
 
6261
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
 
6262
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
 
6263
 
 
6264
#: src/qemu/qemu_conf.c:1436
5651
6265
#, fuzzy, c-format
5652
6266
msgid "Unable to read %s help output"
5653
6267
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
5654
6268
 
5655
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1444 src/qemu/qemu_driver.c:2654
5656
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3232 src/qemu/qemu_driver.c:6279
 
6269
#: src/qemu/qemu_conf.c:1510 src/qemu/qemu_driver.c:2742
 
6270
#: src/qemu/qemu_driver.c:3473 src/qemu/qemu_driver.c:6635
5657
6271
#, c-format
5658
6272
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
5659
6273
msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
5660
6274
 
5661
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1492 src/qemu/qemu_conf.c:1624
 
6275
#: src/qemu/qemu_conf.c:1559 src/qemu/qemu_conf.c:1692
5662
6276
#, fuzzy, c-format
5663
6277
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
5664
6278
msgstr ""
5665
6279
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5666
6280
"'%s'"
5667
6281
 
5668
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1515
 
6282
#: src/qemu/qemu_conf.c:1583
5669
6283
#, fuzzy
5670
6284
msgid "No support for macvtap device"
5671
6285
msgstr "target del dispositivo del disco"
5672
6286
 
5673
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1548
 
6287
#: src/qemu/qemu_conf.c:1616
5674
6288
#, fuzzy, c-format
5675
6289
msgid "Network '%s' is not active."
5676
6290
msgstr "Rete '%s' non attiva"
5677
6291
 
5678
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574
 
6292
#: src/qemu/qemu_conf.c:1642
5679
6293
#, c-format
5680
6294
msgid "Network type %d is not supported"
5681
6295
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
5682
6296
 
5683
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1605 src/uml/uml_conf.c:132
 
6297
#: src/qemu/qemu_conf.c:1673 src/uml/uml_conf.c:138
5684
6298
#, c-format
5685
6299
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
5686
6300
msgstr ""
5687
6301
"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo "
5688
6302
"bridge"
5689
6303
 
5690
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1609 src/uml/uml_conf.c:136
 
6304
#: src/qemu/qemu_conf.c:1677 src/uml/uml_conf.c:142
5691
6305
#, fuzzy, c-format
5692
6306
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
5693
6307
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
5694
6308
 
5695
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1613 src/uml/uml_conf.c:140
 
6309
#: src/qemu/qemu_conf.c:1681 src/uml/uml_conf.c:146
5696
6310
#, fuzzy, c-format
5697
6311
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
5698
6312
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
5699
6313
 
5700
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1740
 
6314
#: src/qemu/qemu_conf.c:1808
5701
6315
#, c-format
5702
6316
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
5703
6317
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
5704
6318
 
5705
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1769
 
6319
#: src/qemu/qemu_conf.c:1837
5706
6320
#, c-format
5707
6321
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
5708
6322
msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata"
5709
6323
 
5710
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1833
 
6324
#: src/qemu/qemu_conf.c:1901
5711
6325
#, fuzzy
5712
6326
msgid "Unable to determine device index for network device"
5713
6327
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
5714
6328
 
5715
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1860
 
6329
#: src/qemu/qemu_conf.c:1928
5716
6330
#, fuzzy
5717
6331
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
5718
6332
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
5719
6333
 
5720
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1972
 
6334
#: src/qemu/qemu_conf.c:2040
5721
6335
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
5722
6336
msgstr ""
5723
6337
 
5724
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2043
 
6338
#: src/qemu/qemu_conf.c:2111
5725
6339
#, fuzzy, c-format
5726
6340
msgid "unable to reserve PCI address %s"
5727
6341
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
5728
6342
 
5729
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2156
 
6343
#: src/qemu/qemu_conf.c:2224
5730
6344
msgid "No more available PCI addresses"
5731
6345
msgstr ""
5732
6346
 
5733
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2230
 
6347
#: src/qemu/qemu_conf.c:2298
5734
6348
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
5735
6349
msgstr ""
5736
6350
 
5737
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
 
6351
#: src/qemu/qemu_conf.c:2331
5738
6352
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
5739
6353
msgstr ""
5740
6354
 
5741
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2314
 
6355
#: src/qemu/qemu_conf.c:2382
5742
6356
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
5743
6357
msgstr ""
5744
6358
 
5745
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2319
 
6359
#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
5746
6360
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
5747
6361
msgstr ""
5748
6362
 
5749
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2324
 
6363
#: src/qemu/qemu_conf.c:2392
5750
6364
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
5751
6365
msgstr ""
5752
6366
 
5753
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2348
 
6367
#: src/qemu/qemu_conf.c:2416
5754
6368
#, fuzzy, c-format
5755
6369
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
5756
6370
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
5757
6371
 
5758
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2369 src/qemu/qemu_conf.c:2543
5759
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4060 src/uml/uml_conf.c:481
 
6372
#: src/qemu/qemu_conf.c:2437 src/qemu/qemu_conf.c:2611
 
6373
#: src/qemu/qemu_conf.c:4161 src/uml/uml_conf.c:487
5760
6374
#, c-format
5761
6375
msgid "unsupported disk type '%s'"
5762
6376
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5763
6377
 
5764
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2377
 
6378
#: src/qemu/qemu_conf.c:2445
5765
6379
#, fuzzy
5766
6380
msgid "unexpected address type for scsi disk"
5767
6381
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
5768
6382
 
5769
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2386
 
6383
#: src/qemu/qemu_conf.c:2454
5770
6384
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
5771
6385
msgstr ""
5772
6386
 
5773
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2396
 
6387
#: src/qemu/qemu_conf.c:2464
5774
6388
#, fuzzy
5775
6389
msgid "unexpected address type for ide disk"
5776
6390
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
5777
6391
 
5778
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2402 src/qemu/qemu_conf.c:2418
 
6392
#: src/qemu/qemu_conf.c:2470 src/qemu/qemu_conf.c:2486
5779
6393
#, fuzzy, c-format
5780
6394
msgid "Only 1 %s controller is supported"
5781
6395
msgstr "solo un filesystem supportato"
5782
6396
 
5783
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2412
 
6397
#: src/qemu/qemu_conf.c:2480
5784
6398
#, fuzzy
5785
6399
msgid "unexpected address type for fdc disk"
5786
6400
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
5787
6401
 
5788
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2424
 
6402
#: src/qemu/qemu_conf.c:2492
5789
6403
#, fuzzy, c-format
5790
6404
msgid "Only 1 %s bus is supported"
5791
6405
msgstr "solo un filesystem supportato"
5792
6406
 
5793
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2447 src/qemu/qemu_conf.c:4070
 
6407
#: src/qemu/qemu_conf.c:2515 src/qemu/qemu_conf.c:4171
5794
6408
#, fuzzy, c-format
5795
6409
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
5796
6410
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5797
6411
 
5798
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2453 src/qemu/qemu_conf.c:4076
 
6412
#: src/qemu/qemu_conf.c:2521 src/qemu/qemu_conf.c:4177
5799
6413
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
5800
6414
msgstr ""
5801
6415
 
5802
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2570
 
6416
#: src/qemu/qemu_conf.c:2638
5803
6417
#, fuzzy, c-format
5804
6418
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
5805
6419
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5806
6420
 
5807
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2809 src/qemu/qemu_conf.c:4558
 
6421
#: src/qemu/qemu_conf.c:2877 src/qemu/qemu_conf.c:4661
5808
6422
#, fuzzy
5809
6423
msgid "missing watchdog model"
5810
6424
msgstr "modello audio non valido"
5811
6425
 
5812
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2862 src/qemu/qemu_conf.c:4528
 
6426
#: src/qemu/qemu_conf.c:2930 src/qemu/qemu_conf.c:4631
5813
6427
msgid "invalid sound model"
5814
6428
msgstr "modello audio non valido"
5815
6429
 
5816
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2940 src/qemu/qemu_conf.c:2962
 
6430
#: src/qemu/qemu_conf.c:2976
 
6431
#, fuzzy, c-format
 
6432
msgid "Failed opening %s"
 
6433
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
 
6434
 
 
6435
#: src/qemu/qemu_conf.c:3035 src/qemu/qemu_conf.c:3057
5817
6436
#, fuzzy
5818
6437
msgid "USB host device is missing bus/device information"
5819
6438
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
5820
6439
 
5821
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3147
 
6440
#: src/qemu/qemu_conf.c:3242
5822
6441
msgid "virtio serial device has invalid address type"
5823
6442
msgstr ""
5824
6443
 
5825
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3207 src/qemu/qemu_conf.c:3740
5826
 
#: src/xen/xend_internal.c:5920 src/xen/xm_internal.c:2323
 
6444
#: src/qemu/qemu_conf.c:3305 src/qemu/qemu_conf.c:3841
 
6445
#: src/xen/xend_internal.c:5713 src/xen/xm_internal.c:2323
5827
6446
#, fuzzy, c-format
5828
6447
msgid "unsupported clock offset '%s'"
5829
6448
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5830
6449
 
5831
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3221
 
6450
#: src/qemu/qemu_conf.c:3319
5832
6451
#, fuzzy, c-format
5833
6452
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
5834
6453
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5835
6454
 
5836
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3245
 
6455
#: src/qemu/qemu_conf.c:3343
5837
6456
#, fuzzy, c-format
5838
6457
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
5839
6458
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5840
6459
 
5841
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3288
 
6460
#: src/qemu/qemu_conf.c:3386
5842
6461
#, fuzzy
5843
6462
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
5844
6463
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
5845
6464
 
5846
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3301
 
6465
#: src/qemu/qemu_conf.c:3399
5847
6466
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
5848
6467
msgstr ""
5849
6468
 
5850
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3462
 
6469
#: src/qemu/qemu_conf.c:3560
5851
6470
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
5852
6471
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
5853
6472
 
5854
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3470 src/qemu/qemu_conf.c:3476
 
6473
#: src/qemu/qemu_conf.c:3568 src/qemu/qemu_conf.c:3574
5855
6474
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
5856
6475
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
5857
6476
 
5858
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3631
 
6477
#: src/qemu/qemu_conf.c:3729
5859
6478
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
5860
6479
msgstr ""
5861
6480
 
5862
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3636
 
6481
#: src/qemu/qemu_conf.c:3734
5863
6482
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
5864
6483
msgstr ""
5865
6484
 
5866
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3641
 
6485
#: src/qemu/qemu_conf.c:3739
5867
6486
#, c-format
5868
6487
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
5869
6488
msgstr ""
5870
6489
 
5871
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3675
 
6490
#: src/qemu/qemu_conf.c:3773
5872
6491
#, fuzzy, c-format
5873
6492
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
5874
6493
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
5875
6494
 
5876
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3756
 
6495
#: src/qemu/qemu_conf.c:3857
5877
6496
#, fuzzy, c-format
5878
6497
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
5879
6498
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
5880
6499
 
5881
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3776 src/qemu/qemu_conf.c:3787
 
6500
#: src/qemu/qemu_conf.c:3877 src/qemu/qemu_conf.c:3888
5882
6501
#, fuzzy, c-format
5883
6502
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
5884
6503
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5885
6504
 
5886
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3811 src/qemu/qemu_conf.c:3820
 
6505
#: src/qemu/qemu_conf.c:3912 src/qemu/qemu_conf.c:3921
5887
6506
#, fuzzy, c-format
5888
6507
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
5889
6508
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
5890
6509
 
5891
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3842
 
6510
#: src/qemu/qemu_conf.c:3943
5892
6511
#, fuzzy
5893
6512
msgid "pit timer is not supported"
5894
6513
msgstr "affinità cpu non supportata"
5895
6514
 
5896
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
 
6515
#: src/qemu/qemu_conf.c:4006
5897
6516
#, c-format
5898
6517
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
5899
6518
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
5900
6519
 
5901
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3925
 
6520
#: src/qemu/qemu_conf.c:4026
5902
6521
#, fuzzy
5903
6522
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
5904
6523
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
5905
6524
 
5906
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3974 src/qemu/qemu_conf.c:4041
 
6525
#: src/qemu/qemu_conf.c:4075 src/qemu/qemu_conf.c:4142
5907
6526
#, c-format
5908
6527
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
5909
6528
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
5910
6529
 
5911
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4282
 
6530
#: src/qemu/qemu_conf.c:4382
5912
6531
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
5913
6532
msgstr ""
5914
6533
 
5915
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4307
 
6534
#: src/qemu/qemu_conf.c:4407
5916
6535
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
5917
6536
msgstr ""
5918
6537
 
5919
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4443
 
6538
#: src/qemu/qemu_conf.c:4546
5920
6539
#, fuzzy
5921
6540
msgid "only one video card is currently supported"
5922
6541
msgstr "solo un filesystem supportato"
5923
6542
 
5924
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4454
 
6543
#: src/qemu/qemu_conf.c:4557
5925
6544
#, fuzzy, c-format
5926
6545
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
5927
6546
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
5928
6547
 
5929
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4480
 
6548
#: src/qemu/qemu_conf.c:4583
5930
6549
#, fuzzy, c-format
5931
6550
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
5932
6551
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
5933
6552
 
5934
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4570
 
6553
#: src/qemu/qemu_conf.c:4673
5935
6554
#, fuzzy
5936
6555
msgid "invalid watchdog action"
5937
6556
msgstr "nessuna connessione valida"
5938
6557
 
5939
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1508
 
6558
#: src/qemu/qemu_conf.c:4739 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
5940
6559
#, fuzzy
5941
6560
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
5942
6561
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
5943
6562
 
5944
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4849
 
6563
#: src/qemu/qemu_conf.c:4974
5945
6564
#, fuzzy, c-format
5946
6565
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
5947
6566
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
5948
6567
 
5949
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4993
 
6568
#: src/qemu/qemu_conf.c:5119
5950
6569
#, fuzzy, c-format
5951
6570
msgid "cannot parse drive index '%s'"
5952
6571
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
5953
6572
 
5954
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5001
 
6573
#: src/qemu/qemu_conf.c:5127
5955
6574
#, fuzzy, c-format
5956
6575
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
5957
6576
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
5958
6577
 
5959
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5009
 
6578
#: src/qemu/qemu_conf.c:5135
5960
6579
#, fuzzy, c-format
5961
6580
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
5962
6581
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
5963
6582
 
5964
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5021
 
6583
#: src/qemu/qemu_conf.c:5147
5965
6584
#, fuzzy, c-format
5966
6585
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
5967
6586
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
5968
6587
 
5969
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5034
 
6588
#: src/qemu/qemu_conf.c:5160
5970
6589
#, fuzzy, c-format
5971
6590
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
5972
6591
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
5973
6592
 
5974
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5083
 
6593
#: src/qemu/qemu_conf.c:5209
5975
6594
#, fuzzy, c-format
5976
6595
msgid "invalid device name '%s'"
5977
6596
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
5978
6597
 
5979
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5119
 
6598
#: src/qemu/qemu_conf.c:5245
5980
6599
#, fuzzy, c-format
5981
6600
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
5982
6601
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
5983
6602
 
5984
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5131
 
6603
#: src/qemu/qemu_conf.c:5257
5985
6604
#, fuzzy, c-format
5986
6605
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
5987
6606
msgstr "Impossibile trovare il link del dispositivo per lun %d"
5988
6607
 
5989
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5188
 
6608
#: src/qemu/qemu_conf.c:5314
5990
6609
#, fuzzy, c-format
5991
6610
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
5992
6611
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
5993
6612
 
5994
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5218
 
6613
#: src/qemu/qemu_conf.c:5344
5995
6614
#, fuzzy, c-format
5996
6615
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
5997
6616
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
5998
6617
 
5999
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5287
 
6618
#: src/qemu/qemu_conf.c:5413
6000
6619
#, fuzzy, c-format
6001
6620
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
6002
6621
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6003
6622
 
6004
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5295
 
6623
#: src/qemu/qemu_conf.c:5421
6005
6624
#, fuzzy, c-format
6006
6625
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
6007
6626
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6008
6627
 
6009
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5302
 
6628
#: src/qemu/qemu_conf.c:5428
6010
6629
#, fuzzy, c-format
6011
6630
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
6012
6631
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6013
6632
 
6014
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5309
 
6633
#: src/qemu/qemu_conf.c:5435
6015
6634
#, fuzzy, c-format
6016
6635
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
6017
6636
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6018
6637
 
6019
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5344
 
6638
#: src/qemu/qemu_conf.c:5470
6020
6639
#, fuzzy, c-format
6021
6640
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
6022
6641
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6023
6642
 
6024
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5353
 
6643
#: src/qemu/qemu_conf.c:5479
6025
6644
#, fuzzy, c-format
6026
6645
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
6027
6646
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6028
6647
 
6029
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5360
 
6648
#: src/qemu/qemu_conf.c:5486
6030
6649
#, fuzzy, c-format
6031
6650
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
6032
6651
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6033
6652
 
6034
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5367
 
6653
#: src/qemu/qemu_conf.c:5493
6035
6654
#, fuzzy, c-format
6036
6655
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
6037
6656
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6038
6657
 
6039
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5374
 
6658
#: src/qemu/qemu_conf.c:5500
6040
6659
#, fuzzy, c-format
6041
6660
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
6042
6661
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6043
6662
 
6044
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5486
 
6663
#: src/qemu/qemu_conf.c:5612
6045
6664
#, fuzzy, c-format
6046
6665
msgid "cannot find port number in character device %s"
6047
6666
msgstr "troppi dispositivi a caratteri"
6048
6667
 
6049
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5526
 
6668
#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
6050
6669
#, fuzzy, c-format
6051
6670
msgid "unknown character device syntax %s"
6052
6671
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6053
6672
 
6054
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5617
 
6673
#: src/qemu/qemu_conf.c:5743
6055
6674
#, fuzzy, c-format
6056
6675
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
6057
6676
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6058
6677
 
6059
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5691
 
6678
#: src/qemu/qemu_conf.c:5817
6060
6679
#, fuzzy, c-format
6061
6680
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
6062
6681
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
6063
6682
 
6064
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5719
 
6683
#: src/qemu/qemu_conf.c:5845
6065
6684
#, fuzzy
6066
6685
msgid "no emulator path found"
6067
6686
msgstr "percorso emulatore troppo lungo"
6068
6687
 
6069
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5772
 
6688
#: src/qemu/qemu_conf.c:5898
6070
6689
#, fuzzy, c-format
6071
6690
msgid "missing value for %s argument"
6072
6691
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
6073
6692
 
6074
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5817
 
6693
#: src/qemu/qemu_conf.c:5943
6075
6694
#, fuzzy, c-format
6076
6695
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
6077
6696
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
6078
6697
 
6079
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5841
 
6698
#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
6080
6699
#, fuzzy, c-format
6081
6700
msgid "cannot parse memory level '%s'"
6082
6701
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6083
6702
 
6084
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5853
 
6703
#: src/qemu/qemu_conf.c:5979
6085
6704
#, fuzzy, c-format
6086
6705
msgid "cannot parse UUID '%s'"
6087
6706
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
6088
6707
 
6089
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6125
 
6708
#: src/qemu/qemu_conf.c:6251
6090
6709
#, fuzzy, c-format
6091
6710
msgid "unknown video adapter type '%s'"
6092
6711
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
6093
6712
 
6094
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6150
6095
 
#, c-format
6096
 
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
6097
 
msgstr ""
6098
 
 
6099
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6153
 
6713
#: src/qemu/qemu_conf.c:6279
6100
6714
#, fuzzy, c-format
6101
6715
msgid "unknown argument '%s'"
6102
6716
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
6103
6717
 
6104
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:252
 
6718
#: src/qemu/qemu_driver.c:191
 
6719
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
 
6720
msgstr ""
 
6721
 
 
6722
#: src/qemu/qemu_driver.c:256
6105
6723
msgid "no monitor path"
6106
6724
msgstr "nessun percorso del monitor"
6107
6725
 
6108
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:279
 
6726
#: src/qemu/qemu_driver.c:283
6109
6727
#, c-format
6110
6728
msgid "unsupported monitor type '%s'"
6111
6729
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
6112
6730
 
6113
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:341 src/qemu/qemu_driver.c:387
6114
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/xen/xm_internal.c:493
 
6731
#: src/qemu/qemu_driver.c:345 src/qemu/qemu_driver.c:391
 
6732
#: src/qemu/qemu_driver.c:4850 src/qemu/qemu_driver.c:10172
 
6733
#: src/qemu/qemu_driver.c:10355 src/qemu/qemu_driver.c:11426
 
6734
#: src/xen/xm_internal.c:493
6115
6735
msgid "cannot get time of day"
6116
6736
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
6117
6737
 
6118
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:354 src/qemu/qemu_driver.c:401
 
6738
#: src/qemu/qemu_driver.c:358 src/qemu/qemu_driver.c:405
6119
6739
#, fuzzy
6120
6740
msgid "cannot acquire state change lock"
6121
6741
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
6122
6742
 
6123
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:357 src/qemu/qemu_driver.c:404
 
6743
#: src/qemu/qemu_driver.c:361 src/qemu/qemu_driver.c:408
6124
6744
#, fuzzy
6125
6745
msgid "cannot acquire job mutex"
6126
6746
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
6127
6747
 
6128
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:564 src/qemu/qemu_driver.c:596
6129
 
#: src/uml/uml_driver.c:861
 
6748
#: src/qemu/qemu_driver.c:568 src/qemu/qemu_driver.c:600
 
6749
#: src/uml/uml_driver.c:860
6130
6750
#, c-format
6131
6751
msgid "failed to create logfile %s"
6132
6752
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
6133
6753
 
6134
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:570 src/qemu/qemu_driver.c:602
6135
 
#: src/uml/uml_driver.c:870
 
6754
#: src/qemu/qemu_driver.c:574 src/qemu/qemu_driver.c:606
 
6755
#: src/uml/uml_driver.c:869
6136
6756
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
6137
6757
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
6138
6758
 
6139
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:588
 
6759
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
6140
6760
#, c-format
6141
6761
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
6142
6762
msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log"
6143
6763
 
6144
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:608
 
6764
#: src/qemu/qemu_driver.c:612
6145
6765
#, c-format
6146
6766
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
6147
6767
msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s"
6148
6768
 
6149
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
6150
 
#, fuzzy, c-format
6151
 
msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
6152
 
msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s"
6153
 
 
6154
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:697
6155
 
#, fuzzy, c-format
6156
 
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
6157
 
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
6158
 
 
6159
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:756
 
6769
#: src/qemu/qemu_driver.c:635
 
6770
#, fuzzy, c-format
 
6771
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
 
6772
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
 
6773
 
 
6774
#: src/qemu/qemu_driver.c:637 src/qemu/qemu_driver.c:645
 
6775
#: src/qemu/qemu_driver.c:2983 src/qemu/qemu_driver.c:3002
 
6776
#: src/qemu/qemu_driver.c:3020 src/secret/secret_driver.c:502
 
6777
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:398
 
6778
msgid "unknown error"
 
6779
msgstr "errore sconosciuto"
 
6780
 
 
6781
#: src/qemu/qemu_driver.c:762
6160
6782
#, fuzzy, c-format
6161
6783
msgid "no disk found with path %s"
6162
6784
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
6163
6785
 
6164
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:779
 
6786
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
6165
6787
#, fuzzy, c-format
6166
6788
msgid "no disk found with alias %s"
6167
6789
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
6168
6790
 
6169
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:799
 
6791
#: src/qemu/qemu_driver.c:805
6170
6792
#, fuzzy, c-format
6171
6793
msgid "disk %s does not have any encryption information"
6172
6794
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
6173
6795
 
6174
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:807
 
6796
#: src/qemu/qemu_driver.c:813
6175
6797
#, fuzzy
6176
6798
msgid "cannot find secrets without a connection"
6177
6799
msgstr "impossibile determinare la sessione"
6178
6800
 
6179
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:815 src/storage/storage_backend.c:423
 
6801
#: src/qemu/qemu_driver.c:821 src/storage/storage_backend.c:421
6180
6802
#, fuzzy
6181
6803
msgid "secret storage not supported"
6182
6804
msgstr "ai_socktype non supportato"
6183
6805
 
6184
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:824
 
6806
#: src/qemu/qemu_driver.c:830
6185
6807
#, fuzzy, c-format
6186
6808
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
6187
6809
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
6188
6810
 
6189
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:842
 
6811
#: src/qemu/qemu_driver.c:848
6190
6812
#, c-format
6191
6813
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
6192
6814
msgstr ""
6193
6815
 
6194
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1189
 
6816
#: src/qemu/qemu_driver.c:1200 src/qemu/qemu_driver.c:1219
6195
6817
#, fuzzy, c-format
6196
 
msgid "Failed to connect monitor for %s"
 
6818
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
6197
6819
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
6198
6820
 
6199
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1290
 
6821
#: src/qemu/qemu_driver.c:1326
6200
6822
#, fuzzy
6201
6823
msgid "Failed to start security driver"
6202
6824
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
6203
6825
 
6204
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1298
 
6826
#: src/qemu/qemu_driver.c:1334
6205
6827
msgid "No security driver available"
6206
6828
msgstr ""
6207
6829
 
6208
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1536
 
6830
#: src/qemu/qemu_driver.c:1412
 
6831
#, fuzzy, c-format
 
6832
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
 
6833
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
6834
 
 
6835
#: src/qemu/qemu_driver.c:1422
 
6836
#, fuzzy, c-format
 
6837
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
 
6838
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
6839
 
 
6840
#: src/qemu/qemu_driver.c:1437
 
6841
#, fuzzy
 
6842
msgid "Failed to allocate memory for path"
 
6843
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
 
6844
 
 
6845
#: src/qemu/qemu_driver.c:1444
 
6846
#, fuzzy, c-format
 
6847
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
 
6848
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
 
6849
 
 
6850
#: src/qemu/qemu_driver.c:1453
 
6851
#, fuzzy, c-format
 
6852
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
 
6853
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
 
6854
 
 
6855
#: src/qemu/qemu_driver.c:1583
6209
6856
#, fuzzy, c-format
6210
6857
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
6211
6858
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6212
6859
 
6213
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1542
 
6860
#: src/qemu/qemu_driver.c:1589
6214
6861
#, fuzzy, c-format
6215
6862
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
6216
6863
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6217
6864
 
6218
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1548
 
6865
#: src/qemu/qemu_driver.c:1595
6219
6866
#, fuzzy, c-format
6220
6867
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
6221
6868
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6222
6869
 
6223
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1554 src/qemu/qemu_driver.c:1560
 
6870
#: src/qemu/qemu_driver.c:1601 src/qemu/qemu_driver.c:1607
6224
6871
#, fuzzy, c-format
6225
6872
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
6226
6873
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
6227
6874
 
6228
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1604
 
6875
#: src/qemu/qemu_driver.c:1651
6229
6876
#, c-format
6230
6877
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
6231
6878
msgstr ""
6232
6879
 
6233
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1610 src/qemu/qemu_driver.c:1616
6234
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1622
 
6880
#: src/qemu/qemu_driver.c:1657 src/qemu/qemu_driver.c:1663
 
6881
#: src/qemu/qemu_driver.c:1669
6235
6882
#, fuzzy, c-format
6236
6883
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
6237
6884
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
6238
6885
 
6239
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1643
 
6886
#: src/qemu/qemu_driver.c:1690
6240
6887
#, fuzzy, c-format
6241
6888
msgid "unable to create hugepage path %s"
6242
6889
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
6243
6890
 
6244
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1650
 
6891
#: src/qemu/qemu_driver.c:1697
6245
6892
#, fuzzy, c-format
6246
6893
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
6247
6894
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
6248
6895
 
6249
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
 
6896
#: src/qemu/qemu_driver.c:1900
6250
6897
#, c-format
6251
6898
msgid "Failure while reading %s log output"
6252
6899
msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s"
6253
6900
 
6254
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1861
 
6901
#: src/qemu/qemu_driver.c:1909
6255
6902
#, fuzzy, c-format
6256
6903
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
6257
6904
msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s"
6258
6905
 
6259
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1868
 
6906
#: src/qemu/qemu_driver.c:1916
6260
6907
#, fuzzy, c-format
6261
6908
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
6262
6909
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
6263
6910
 
6264
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1881
 
6911
#: src/qemu/qemu_driver.c:1929
6265
6912
#, fuzzy, c-format
6266
6913
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
6267
6914
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
6268
6915
 
6269
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1960
 
6916
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
6270
6917
#, fuzzy, c-format
6271
6918
msgid "no assigned pty for device %s"
6272
6919
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
6273
6920
 
6274
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2054
 
6921
#: src/qemu/qemu_driver.c:2151
6275
6922
#, fuzzy, c-format
6276
 
msgid "Unable to close logfile: %s"
6277
 
msgstr "Impossibile chiudere il file di log %s\n"
 
6923
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
 
6924
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
6278
6925
 
6279
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2125
 
6926
#: src/qemu/qemu_driver.c:2198
6280
6927
#, c-format
6281
6928
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
6282
6929
msgstr ""
6283
6930
 
6284
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2497
 
6931
#: src/qemu/qemu_driver.c:2570
6285
6932
#, fuzzy, c-format
6286
6933
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
6287
6934
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
6288
6935
 
6289
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2511
 
6936
#: src/qemu/qemu_driver.c:2584
6290
6937
#, fuzzy, c-format
6291
6938
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
6292
6939
msgstr "impossibile formattare un indirizzo ip per %s"
6293
6940
 
6294
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2525
 
6941
#: src/qemu/qemu_driver.c:2598
6295
6942
#, fuzzy, c-format
6296
6943
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
6297
6944
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
6298
6945
 
6299
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2539
 
6946
#: src/qemu/qemu_driver.c:2612
6300
6947
#, fuzzy, c-format
6301
6948
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
6302
6949
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
6303
6950
 
6304
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2553
 
6951
#: src/qemu/qemu_driver.c:2626
6305
6952
#, fuzzy, c-format
6306
6953
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
6307
6954
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
6308
6955
 
6309
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2566
 
6956
#: src/qemu/qemu_driver.c:2639
6310
6957
#, fuzzy, c-format
6311
6958
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
6312
6959
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
6313
6960
 
6314
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
 
6961
#: src/qemu/qemu_driver.c:2958
 
6962
#, fuzzy, c-format
 
6963
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
 
6964
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
 
6965
 
 
6966
#: src/qemu/qemu_driver.c:2982
6315
6967
#, fuzzy, c-format
6316
6968
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
6317
6969
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6318
6970
 
6319
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2891
 
6971
#: src/qemu/qemu_driver.c:3001
6320
6972
#, fuzzy, c-format
6321
6973
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
6322
6974
msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
6323
6975
 
6324
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2909
 
6976
#: src/qemu/qemu_driver.c:3019
6325
6977
#, fuzzy, c-format
6326
6978
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
6327
6979
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
6328
6980
 
6329
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2950
 
6981
#: src/qemu/qemu_driver.c:3064 src/qemu/qemu_driver.c:3158
 
6982
#: src/qemu/qemu_driver.c:5186
 
6983
#, fuzzy, c-format
 
6984
msgid "Unable to allow device %s for %s"
 
6985
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
 
6986
 
 
6987
#: src/qemu/qemu_driver.c:3114
 
6988
#, fuzzy, c-format
 
6989
msgid "Unable to deny device %s for %s"
 
6990
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
 
6991
 
 
6992
#: src/qemu/qemu_driver.c:3184
6330
6993
#, fuzzy, c-format
6331
6994
msgid "Unable to create cgroup for %s"
6332
6995
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6333
6996
 
6334
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2964
 
6997
#: src/qemu/qemu_driver.c:3198
6335
6998
#, fuzzy, c-format
6336
6999
msgid "Unable to deny all devices for %s"
6337
7000
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
6338
7001
 
6339
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2977 src/qemu/qemu_driver.c:4946
6340
 
#, fuzzy, c-format
6341
 
msgid "Unable to allow device %s for %s"
6342
 
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6343
 
 
6344
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2986
 
7002
#: src/qemu/qemu_driver.c:3210
6345
7003
#, fuzzy
6346
7004
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
6347
7005
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
6348
7006
 
6349
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2994
 
7007
#: src/qemu/qemu_driver.c:3218
6350
7008
#, fuzzy
6351
7009
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
6352
7010
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
6353
7011
 
6354
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3005 src/qemu/qemu_driver.c:7554
6355
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7805
 
7012
#: src/qemu/qemu_driver.c:3229
6356
7013
#, fuzzy, c-format
6357
7014
msgid "unable to allow device %s"
6358
7015
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
6359
7016
 
6360
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3039 src/qemu/qemu_driver.c:4939
6361
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7545 src/qemu/qemu_driver.c:7796
 
7017
#: src/qemu/qemu_driver.c:3269 src/qemu/qemu_driver.c:5179
 
7018
#: src/qemu/qemu_driver.c:8030 src/qemu/qemu_driver.c:8275
 
7019
#: src/qemu/qemu_driver.c:8391 src/qemu/qemu_driver.c:8469
6362
7020
#, fuzzy, c-format
6363
7021
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
6364
7022
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6365
7023
 
6366
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3062
 
7024
#: src/qemu/qemu_driver.c:3292
6367
7025
#, fuzzy, c-format
6368
7026
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
6369
7027
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6370
7028
 
6371
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3070
 
7029
#: src/qemu/qemu_driver.c:3300
6372
7030
#, fuzzy, c-format
6373
7031
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
6374
7032
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
6375
7033
 
6376
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3172 src/uml/uml_driver.c:825
 
7034
#: src/qemu/qemu_driver.c:3404 src/uml/uml_driver.c:824
6377
7035
msgid "VM is already active"
6378
7036
msgstr "VM risulta essere già attiva"
6379
7037
 
6380
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3207
 
7038
#: src/qemu/qemu_driver.c:3448
6381
7039
msgid "Unable to find an unused VNC port"
6382
7040
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
6383
7041
 
6384
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3215 src/uml/uml_driver.c:847
 
7042
#: src/qemu/qemu_driver.c:3456 src/uml/uml_driver.c:846
6385
7043
#, c-format
6386
7044
msgid "cannot create log directory %s"
6387
7045
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
6388
7046
 
6389
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3265
 
7047
#: src/qemu/qemu_driver.c:3506
6390
7048
#, fuzzy, c-format
6391
7049
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
6392
7050
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
6393
7051
 
6394
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3272
 
7052
#: src/qemu/qemu_driver.c:3513
6395
7053
#, fuzzy
6396
7054
msgid "Failed to build pidfile path."
6397
7055
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
6398
7056
 
6399
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3333 src/qemu/qemu_driver.c:3336
6400
 
#: src/uml/uml_driver.c:885 src/uml/uml_driver.c:888
6401
 
#, fuzzy, c-format
6402
 
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
6403
 
msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
6404
 
 
6405
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3343 src/qemu/qemu_driver.c:3346
6406
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3351 src/uml/uml_driver.c:895
6407
 
#: src/uml/uml_driver.c:898 src/uml/uml_driver.c:903
6408
 
#, fuzzy, c-format
6409
 
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
6410
 
msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n"
6411
 
 
6412
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3355
6413
 
#, fuzzy, c-format
6414
 
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
6415
 
msgstr "Impossibile scorrere fino alla fine del file di log %s\n"
6416
 
 
6417
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3372
 
7057
#: src/qemu/qemu_driver.c:3620
6418
7058
#, c-format
6419
7059
msgid "Domain %s didn't show up\n"
6420
7060
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
6421
7061
 
6422
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3443 src/qemu/qemu_driver.c:4194
6423
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10458
 
7062
#: src/qemu/qemu_driver.c:3693 src/qemu/qemu_driver.c:4440
 
7063
#: src/qemu/qemu_driver.c:11179
6424
7064
msgid "resume operation failed"
6425
7065
msgstr "operazione di ripristino fallita"
6426
7066
 
6427
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
 
7067
#: src/qemu/qemu_driver.c:3751
6428
7068
#, fuzzy, c-format
6429
7069
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
6430
7070
msgstr ""
6431
7071
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
6432
7072
"'%s'"
6433
7073
 
6434
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3532
 
7074
#: src/qemu/qemu_driver.c:3761
6435
7075
#, c-format
6436
7076
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
6437
7077
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
6438
7078
 
6439
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3654
 
7079
#: src/qemu/qemu_driver.c:3896
6440
7080
#, fuzzy
6441
7081
msgid "qemu state driver is not active"
6442
7082
msgstr "lo storage pool non è attivo"
6443
7083
 
6444
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3660
 
7084
#: src/qemu/qemu_driver.c:3902
6445
7085
#, c-format
6446
7086
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
6447
7087
msgstr ""
6448
7088
 
6449
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3671
 
7089
#: src/qemu/qemu_driver.c:3913
6450
7090
#, c-format
6451
7091
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
6452
7092
msgstr ""
6453
7093
 
6454
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3678
 
7094
#: src/qemu/qemu_driver.c:3920
6455
7095
#, c-format
6456
7096
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
6457
7097
msgstr ""
6458
7098
 
6459
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3740
 
7099
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
6460
7100
#, c-format
6461
7101
msgid "Unable to open %s"
6462
7102
msgstr "Impossibile aprire %s"
6463
7103
 
6464
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3899 src/qemu/qemu_driver.c:4098
6465
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4175 src/qemu/qemu_driver.c:4234
6466
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4275 src/qemu/qemu_driver.c:4327
6467
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4354 src/qemu/qemu_driver.c:4379
6468
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4438 src/qemu/qemu_driver.c:4743
6469
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5104 src/qemu/qemu_driver.c:5165
6470
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5199 src/qemu/qemu_driver.c:5238
6471
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5416 src/qemu/qemu_driver.c:5479
6472
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5544 src/qemu/qemu_driver.c:5628
6473
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5662 src/qemu/qemu_driver.c:6143
6474
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6377 src/qemu/qemu_driver.c:6614
6475
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7518 src/qemu/qemu_driver.c:7768
6476
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8351 src/qemu/qemu_driver.c:8438
6477
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8465 src/qemu/qemu_driver.c:8695
6478
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8825
6479
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8870 src/qemu/qemu_driver.c:8943
6480
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9035 src/qemu/qemu_driver.c:10302
6481
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677 src/qemu/qemu_driver.c:10718
6482
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10767 src/qemu/qemu_driver.c:10935
6483
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11056 src/qemu/qemu_driver.c:11084
6484
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11114 src/qemu/qemu_driver.c:11149
6485
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11177 src/qemu/qemu_driver.c:11212
6486
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11252 src/qemu/qemu_driver.c:11490
6487
 
#: src/uml/uml_driver.c:1404 src/uml/uml_driver.c:1429
6488
 
#: src/uml/uml_driver.c:1462
 
7104
#: src/qemu/qemu_driver.c:4141 src/qemu/qemu_driver.c:4344
 
7105
#: src/qemu/qemu_driver.c:4421 src/qemu/qemu_driver.c:4480
 
7106
#: src/qemu/qemu_driver.c:4521 src/qemu/qemu_driver.c:4573
 
7107
#: src/qemu/qemu_driver.c:4600 src/qemu/qemu_driver.c:4625
 
7108
#: src/qemu/qemu_driver.c:4684 src/qemu/qemu_driver.c:5005
 
7109
#: src/qemu/qemu_driver.c:5348 src/qemu/qemu_driver.c:5409
 
7110
#: src/qemu/qemu_driver.c:5443 src/qemu/qemu_driver.c:5482
 
7111
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:5729
 
7112
#: src/qemu/qemu_driver.c:5794 src/qemu/qemu_driver.c:5878
 
7113
#: src/qemu/qemu_driver.c:5912 src/qemu/qemu_driver.c:6499
 
7114
#: src/qemu/qemu_driver.c:6774 src/qemu/qemu_driver.c:6982
 
7115
#: src/qemu/qemu_driver.c:8003 src/qemu/qemu_driver.c:8247
 
7116
#: src/qemu/qemu_driver.c:8933 src/qemu/qemu_driver.c:9029
 
7117
#: src/qemu/qemu_driver.c:9056 src/qemu/qemu_driver.c:9286
 
7118
#: src/qemu/qemu_driver.c:9358 src/qemu/qemu_driver.c:9416
 
7119
#: src/qemu/qemu_driver.c:9461 src/qemu/qemu_driver.c:9534
 
7120
#: src/qemu/qemu_driver.c:9627 src/qemu/qemu_driver.c:10999
 
7121
#: src/qemu/qemu_driver.c:11407 src/qemu/qemu_driver.c:11464
 
7122
#: src/qemu/qemu_driver.c:11513 src/qemu/qemu_driver.c:11681
 
7123
#: src/qemu/qemu_driver.c:11802 src/qemu/qemu_driver.c:11830
 
7124
#: src/qemu/qemu_driver.c:11860 src/qemu/qemu_driver.c:11895
 
7125
#: src/qemu/qemu_driver.c:11923 src/qemu/qemu_driver.c:11958
 
7126
#: src/qemu/qemu_driver.c:11998 src/qemu/qemu_driver.c:12236
 
7127
#: src/uml/uml_driver.c:1405 src/uml/uml_driver.c:1430
 
7128
#: src/uml/uml_driver.c:1463
6489
7129
#, c-format
6490
7130
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
6491
7131
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
6492
7132
 
6493
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3924 src/qemu/qemu_driver.c:10406
 
7133
#: src/qemu/qemu_driver.c:4166 src/qemu/qemu_driver.c:11113
6494
7134
#, fuzzy, c-format
6495
7135
msgid "no domain with matching name '%s'"
6496
7136
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
6497
7137
 
6498
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/uml/uml_driver.c:1474
 
7138
#: src/qemu/qemu_driver.c:4637 src/uml/uml_driver.c:1475
6499
7139
msgid "cannot set memory higher than max memory"
6500
7140
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
6501
7141
 
6502
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4408 src/uml/uml_driver.c:1468
 
7142
#: src/qemu/qemu_driver.c:4654 src/uml/uml_driver.c:1469
6503
7143
msgid "cannot set memory of an active domain"
6504
7144
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
6505
7145
 
6506
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4600
 
7146
#: src/qemu/qemu_driver.c:4794 src/qemu/qemu_driver.c:4830
 
7147
#, fuzzy
 
7148
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
 
7149
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
 
7150
 
 
7151
#: src/qemu/qemu_driver.c:4861
6507
7152
#, fuzzy
6508
7153
msgid "Migration is not active"
6509
7154
msgstr "la rete non è attiva"
6510
7155
 
6511
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4621
 
7156
#: src/qemu/qemu_driver.c:4882
6512
7157
#, fuzzy
6513
7158
msgid "Migration unexpectedly failed"
6514
7159
msgstr "migrazione fallita: %s"
6515
7160
 
6516
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4627
 
7161
#: src/qemu/qemu_driver.c:4888
6517
7162
msgid "Migration was cancelled by client"
6518
7163
msgstr ""
6519
7164
 
6520
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4696
 
7165
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
6521
7166
#, fuzzy, c-format
6522
 
msgid "failed to write save header to '%s'"
6523
 
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
 
7167
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
 
7168
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6524
7169
 
6525
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4703
 
7170
#: src/qemu/qemu_driver.c:4965
6526
7171
#, fuzzy, c-format
6527
7172
msgid "failed to write xml to '%s'"
6528
7173
msgstr "Impossibile scrivere su xml"
6529
7174
 
6530
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4777 src/qemu/qemu_driver.c:10261
 
7175
#: src/qemu/qemu_driver.c:5036 src/qemu/qemu_driver.c:5533
 
7176
#: src/qemu/qemu_driver.c:7313 src/qemu/qemu_driver.c:7610
 
7177
#: src/qemu/qemu_driver.c:7648 src/qemu/qemu_driver.c:10791
 
7178
#: src/qemu/qemu_driver.c:11135
 
7179
#, fuzzy
 
7180
msgid "guest unexpectedly quit"
 
7181
msgstr "migrazione fallita: %s"
 
7182
 
 
7183
#: src/qemu/qemu_driver.c:5045 src/qemu/qemu_driver.c:10949
6531
7184
msgid "failed to get domain xml"
6532
7185
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
6533
7186
 
6534
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4827
 
7187
#: src/qemu/qemu_driver.c:5096
6535
7188
#, fuzzy, c-format
6536
7189
msgid "unable to open %s"
6537
7190
msgstr "Impossibile aprire %s"
6538
7191
 
6539
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4835
 
7192
#: src/qemu/qemu_driver.c:5104
6540
7193
#, fuzzy, c-format
6541
7194
msgid "unable to close %s"
6542
7195
msgstr "Impossibile aprire %s"
6543
7196
 
6544
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4853
 
7197
#: src/qemu/qemu_driver.c:5122 src/qemu/qemu_driver.c:5147
6545
7198
#, fuzzy, c-format
6546
7199
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
6547
7200
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6548
7201
 
6549
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4879
6550
 
#, c-format
6551
 
msgid "Invalid relative path '%s' for domain save file"
6552
 
msgstr ""
6553
 
 
6554
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4896
6555
 
#, c-format
6556
 
msgid ""
6557
 
"Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path failed."
6558
 
msgstr ""
6559
 
 
6560
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4905
 
7202
#: src/qemu/qemu_driver.c:5137
6561
7203
#, fuzzy, c-format
6562
 
msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
6563
 
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
 
7204
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
 
7205
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
6564
7206
 
6565
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921
 
7207
#: src/qemu/qemu_driver.c:5161
6566
7208
#, fuzzy, c-format
6567
7209
msgid "Error from child process creating '%s'"
6568
7210
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
6569
7211
 
6570
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5066
 
7212
#: src/qemu/qemu_driver.c:5310
6571
7213
#, fuzzy
6572
7214
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
6573
7215
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
6574
7216
 
6575
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255
 
7217
#: src/qemu/qemu_driver.c:5499
6576
7218
#, c-format
6577
7219
msgid "failed to create '%s'"
6578
7220
msgstr "Impossibile creare '%s'"
6579
7221
 
6580
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5261
 
7222
#: src/qemu/qemu_driver.c:5505
6581
7223
#, c-format
6582
7224
msgid "unable to save file %s"
6583
7225
msgstr "impossibile salvare il file %s"
6584
7226
 
6585
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5323
 
7227
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574
6586
7228
#, fuzzy
6587
7229
msgid "resuming after dump failed"
6588
7230
msgstr "strdup fallito"
6589
7231
 
6590
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5393
 
7232
#: src/qemu/qemu_driver.c:5643
6591
7233
#, fuzzy
6592
7234
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
6593
7235
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
6594
7236
 
6595
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428 src/qemu/qemu_driver.c:5634
6596
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5668
 
7237
#: src/qemu/qemu_driver.c:5678 src/qemu/qemu_driver.c:5884
 
7238
#: src/qemu/qemu_driver.c:5918
6597
7239
#, c-format
6598
7240
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
6599
7241
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
6600
7242
 
6601
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5435
 
7243
#: src/qemu/qemu_driver.c:5685
6602
7244
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
6603
7245
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
6604
7246
 
6605
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5441
 
7247
#: src/qemu/qemu_driver.c:5691
6606
7248
#, c-format
6607
7249
msgid ""
6608
7250
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
6610
7252
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
6611
7253
"d > %d"
6612
7254
 
6613
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5485 src/test/test_driver.c:2190
 
7255
#: src/qemu/qemu_driver.c:5735 src/test/test_driver.c:2192
6614
7256
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
6615
7257
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
6616
7258
 
6617
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5493
 
7259
#: src/qemu/qemu_driver.c:5743
6618
7260
#, c-format
6619
7261
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
6620
7262
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
6621
7263
 
6622
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5512
 
7264
#: src/qemu/qemu_driver.c:5762
6623
7265
msgid "cpu affinity is not supported"
6624
7266
msgstr "affinità cpu non supportata"
6625
7267
 
6626
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
 
7268
#: src/qemu/qemu_driver.c:5801
6627
7269
#, fuzzy
6628
7270
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
6629
7271
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
6630
7272
 
6631
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5582
 
7273
#: src/qemu/qemu_driver.c:5832
6632
7274
#, fuzzy
6633
7275
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
6634
7276
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
6635
7277
 
6636
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5600
 
7278
#: src/qemu/qemu_driver.c:5850
6637
7279
msgid "cpu affinity is not available"
6638
7280
msgstr "affinità cpu non disponibile"
6639
7281
 
6640
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5691
 
7282
#: src/qemu/qemu_driver.c:5941
6641
7283
#, fuzzy
6642
7284
msgid "Failed to get security label"
6643
7285
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
6644
7286
 
6645
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5722
 
7287
#: src/qemu/qemu_driver.c:5972
6646
7288
#, c-format
6647
7289
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
6648
7290
msgstr ""
6649
7291
 
6650
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5732
 
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982
6651
7293
#, c-format
6652
7294
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
6653
7295
msgstr ""
6654
7296
 
6655
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
 
7297
#: src/qemu/qemu_driver.c:6008
6656
7298
#, fuzzy, c-format
6657
7299
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
6658
7300
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
6659
7301
 
6660
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5768
 
7302
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
6661
7303
#, fuzzy, c-format
6662
7304
msgid "failed to fork child to read '%s'"
6663
7305
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
6664
7306
 
6665
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5783
 
7307
#: src/qemu/qemu_driver.c:6033
6666
7308
#, fuzzy, c-format
6667
7309
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
6668
7310
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
6669
7311
 
6670
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5824
 
7312
#: src/qemu/qemu_driver.c:6074
6671
7313
#, fuzzy, c-format
6672
7314
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
6673
7315
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
6674
7316
 
6675
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5832
 
7317
#: src/qemu/qemu_driver.c:6082
6676
7318
#, fuzzy, c-format
6677
7319
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
6678
7320
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
6679
7321
 
6680
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5839
 
7322
#: src/qemu/qemu_driver.c:6089
6681
7323
#, fuzzy, c-format
6682
7324
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
6683
7325
msgstr "impossibile aprire '%s'"
6684
7326
 
6685
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5854
 
7327
#: src/qemu/qemu_driver.c:6104
6686
7328
#, fuzzy, c-format
6687
7329
msgid "child failed reading from '%s'"
6688
7330
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
6689
7331
 
6690
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5861
 
7332
#: src/qemu/qemu_driver.c:6111
6691
7333
#, fuzzy
6692
7334
msgid "child failed writing to pipe"
6693
7335
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
6694
7336
 
6695
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5897
 
7337
#: src/qemu/qemu_driver.c:6162
6696
7338
msgid "cannot read domain image"
6697
7339
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
6698
7340
 
6699
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5913
 
7341
#: src/qemu/qemu_driver.c:6178
6700
7342
msgid "failed to read qemu header"
6701
7343
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
6702
7344
 
6703
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5919
 
7345
#: src/qemu/qemu_driver.c:6184
6704
7346
msgid "image magic is incorrect"
6705
7347
msgstr "image magic non è corretto"
6706
7348
 
6707
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5925
 
7349
#: src/qemu/qemu_driver.c:6190
6708
7350
#, c-format
6709
7351
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
6710
7352
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
6711
7353
 
6712
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5932
 
7354
#: src/qemu/qemu_driver.c:6197
6713
7355
#, fuzzy, c-format
6714
7356
msgid "invalid XML length: %d"
6715
7357
msgstr "percorso non valido: %s"
6716
7358
 
6717
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
 
7359
#: src/qemu/qemu_driver.c:6208
6718
7360
msgid "failed to read XML"
6719
7361
msgstr "impossibile leggere XML"
6720
7362
 
6721
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5951 src/qemu/qemu_driver.c:9580
6722
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9811
 
7363
#: src/qemu/qemu_driver.c:6216 src/qemu/qemu_driver.c:10197
 
7364
#: src/qemu/qemu_driver.c:10464
6723
7365
msgid "failed to parse XML"
6724
7366
msgstr "impossibile analizzare XML"
6725
7367
 
6726
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5962 src/qemu/qemu_driver.c:9599
6727
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9830
6728
 
msgid "failed to assign new VM"
6729
 
msgstr "impossibile assegnare una nuova VM"
6730
 
 
6731
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5975
 
7368
#: src/qemu/qemu_driver.c:6258
6732
7369
#, c-format
6733
7370
msgid "Invalid compressed save format %d"
6734
7371
msgstr ""
6735
7372
 
6736
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5987
 
7373
#: src/qemu/qemu_driver.c:6270
6737
7374
#, fuzzy, c-format
6738
7375
msgid "Failed to start decompression binary %s"
6739
7376
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
6740
7377
 
6741
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6015
 
7378
#: src/qemu/qemu_driver.c:6296
6742
7379
#, fuzzy, c-format
6743
7380
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
6744
7381
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
6745
7382
 
6746
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6020
 
7383
#: src/qemu/qemu_driver.c:6301
6747
7384
#, c-format
6748
7385
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
6749
7386
msgstr ""
6750
7387
 
6751
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6027
 
7388
#: src/qemu/qemu_driver.c:6308
6752
7389
#, fuzzy, c-format
6753
7390
msgid "child process returned error reading '%s'"
6754
7391
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
6755
7392
 
6756
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6054
 
7393
#: src/qemu/qemu_driver.c:6332
6757
7394
msgid "failed to resume domain"
6758
7395
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
6759
7396
 
6760
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6109 src/qemu/qemu_driver.c:10638
 
7397
#: src/qemu/qemu_driver.c:6426
 
7398
#, c-format
 
7399
msgid ""
 
7400
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
 
7401
"uuid %s"
 
7402
msgstr ""
 
7403
 
 
7404
#: src/qemu/qemu_driver.c:6465 src/qemu/qemu_driver.c:11368
6761
7405
#, fuzzy
6762
7406
msgid "cannot get host CPU capabilities"
6763
7407
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
6764
7408
 
6765
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6191 src/qemu/qemu_driver.c:6229
 
7409
#: src/qemu/qemu_driver.c:6547 src/qemu/qemu_driver.c:6585
6766
7410
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
6767
7411
#, fuzzy, c-format
6768
7412
msgid "unsupported config type %s"
6769
7413
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6770
7414
 
6771
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288 src/qemu/qemu_driver.c:9620
 
7415
#: src/qemu/qemu_driver.c:6644 src/qemu/qemu_driver.c:10238
6772
7416
#, c-format
6773
7417
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
6774
7418
msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
6775
7419
 
6776
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6386
 
7420
#: src/qemu/qemu_driver.c:6783
6777
7421
#, fuzzy
6778
7422
msgid "domain is already running"
6779
7423
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
6780
7424
 
6781
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6673
 
7425
#: src/qemu/qemu_driver.c:7041
6782
7426
#, c-format
6783
7427
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
6784
7428
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
6785
7429
 
6786
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/qemu/qemu_driver.c:8723
 
7430
#: src/qemu/qemu_driver.c:7049 src/qemu/qemu_driver.c:9314
6787
7431
#, fuzzy, c-format
6788
7432
msgid "missing disk device alias name for %s"
6789
7433
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
6790
7434
 
6791
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688
 
7435
#: src/qemu/qemu_driver.c:7056
6792
7436
#, fuzzy, c-format
6793
7437
msgid "Removable media not supported for %s device"
6794
7438
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
6795
7439
 
6796
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6762 src/qemu/qemu_driver.c:6954
6797
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7064
 
7440
#: src/qemu/qemu_driver.c:7130 src/qemu/qemu_driver.c:7338
 
7441
#: src/qemu/qemu_driver.c:7452
6798
7442
#, c-format
6799
7443
msgid "target %s already exists"
6800
7444
msgstr "il target %s esiste già"
6801
7445
 
6802
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6852
 
7446
#: src/qemu/qemu_driver.c:7226
6803
7447
#, fuzzy, c-format
6804
7448
msgid "target %s:%d already exists"
6805
7449
msgstr "il target %s esiste già"
6806
7450
 
6807
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6968
 
7451
#: src/qemu/qemu_driver.c:7352
6808
7452
#, fuzzy, c-format
6809
7453
msgid "unexpected disk address type %s"
6810
7454
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6811
7455
 
6812
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6996
 
7456
#: src/qemu/qemu_driver.c:7380
6813
7457
#, c-format
6814
7458
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
6815
7459
msgstr ""
6816
7460
 
6817
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7076
 
7461
#: src/qemu/qemu_driver.c:7464
6818
7462
#, fuzzy
6819
7463
msgid "disk source path is missing"
6820
7464
msgstr "percorso sorgente mancante"
6821
7465
 
6822
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7148
 
7466
#: src/qemu/qemu_driver.c:7540
6823
7467
#, fuzzy
6824
7468
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
6825
7469
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
6826
7470
 
6827
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7156 src/qemu/qemu_driver.c:7167
 
7471
#: src/qemu/qemu_driver.c:7548 src/qemu/qemu_driver.c:7559
6828
7472
#, c-format
6829
7473
msgid ""
6830
7474
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
6831
7475
"monitor"
6832
7476
msgstr ""
6833
7477
 
6834
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7197
 
7478
#: src/qemu/qemu_driver.c:7592
6835
7479
#, fuzzy
6836
7480
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
6837
7481
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
6838
7482
 
6839
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
 
7483
#: src/qemu/qemu_driver.c:7813
6840
7484
#, fuzzy
6841
 
msgid "Unable to remove network backend"
6842
 
msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
6843
 
 
6844
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7292
6845
 
#, fuzzy, c-format
6846
 
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
6847
 
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
6848
 
 
6849
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7303
6850
 
#, fuzzy, c-format
6851
 
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
6852
 
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
6853
 
 
6854
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7443 src/qemu/qemu_driver.c:8310
 
7485
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
 
7486
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
 
7487
 
 
7488
#: src/qemu/qemu_driver.c:7928 src/qemu/qemu_driver.c:8892
6855
7489
#, fuzzy, c-format
6856
7490
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
6857
7491
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6858
7492
 
6859
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7485 src/qemu/qemu_driver.c:8324
 
7493
#: src/qemu/qemu_driver.c:7970 src/qemu/qemu_driver.c:8906
6860
7494
#, fuzzy, c-format
6861
7495
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
6862
7496
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
6863
7497
 
6864
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7527 src/qemu/qemu_driver.c:7777
 
7498
#: src/qemu/qemu_driver.c:8012 src/qemu/qemu_driver.c:8256
6865
7499
msgid "cannot attach device on inactive domain"
6866
7500
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
6867
7501
 
6868
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7588
 
7502
#: src/qemu/qemu_driver.c:8066
6869
7503
#, c-format
6870
7504
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
6871
7505
msgstr ""
6872
7506
 
6873
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7596
 
7507
#: src/qemu/qemu_driver.c:8074
6874
7508
#, fuzzy, c-format
6875
7509
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
6876
7510
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6877
7511
 
6878
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7612
 
7512
#: src/qemu/qemu_driver.c:8091
6879
7513
#, fuzzy, c-format
6880
7514
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
6881
7515
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6882
7516
 
6883
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7628
 
7517
#: src/qemu/qemu_driver.c:8107
6884
7518
#, fuzzy, c-format
6885
7519
msgid "device type '%s' cannot be attached"
6886
7520
msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
6887
7521
 
6888
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656 src/qemu/qemu_driver.c:7758
6889
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8417 src/vbox/vbox_tmpl.c:4871
6890
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4886 src/vbox/vbox_tmpl.c:5029
 
7522
#: src/qemu/qemu_driver.c:8135 src/qemu/qemu_driver.c:8237
 
7523
#: src/qemu/qemu_driver.c:9008 src/vbox/vbox_tmpl.c:4906
 
7524
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4921 src/vbox/vbox_tmpl.c:5064
6891
7525
#, fuzzy
6892
7526
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
6893
7527
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
6894
7528
 
6895
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7689
 
7529
#: src/qemu/qemu_driver.c:8168
6896
7530
#, fuzzy
6897
7531
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
6898
7532
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
6899
7533
 
6900
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7698
 
7534
#: src/qemu/qemu_driver.c:8177
6901
7535
#, fuzzy
6902
7536
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
6903
7537
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
6904
7538
 
6905
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
 
7539
#: src/qemu/qemu_driver.c:8182
6906
7540
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
6907
7541
msgstr ""
6908
7542
 
6909
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7708
 
7543
#: src/qemu/qemu_driver.c:8187
6910
7544
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
6911
7545
msgstr ""
6912
7546
 
6913
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7732
 
7547
#: src/qemu/qemu_driver.c:8211
6914
7548
#, fuzzy, c-format
6915
7549
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
6916
7550
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
6917
7551
 
6918
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7824
 
7552
#: src/qemu/qemu_driver.c:8296
6919
7553
#, fuzzy, c-format
6920
7554
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
6921
7555
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6922
7556
 
6923
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7841
 
7557
#: src/qemu/qemu_driver.c:8314
6924
7558
#, fuzzy, c-format
6925
7559
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
6926
7560
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6927
7561
 
6928
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7883
 
7562
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382 src/qemu/qemu_driver.c:8454
6929
7563
#, c-format
6930
7564
msgid "disk %s not found"
6931
7565
msgstr "disco %s non trovato"
6932
7566
 
6933
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7890 src/qemu/qemu_driver.c:7963
6934
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8046 src/qemu/qemu_driver.c:8164
 
7567
#: src/qemu/qemu_driver.c:8400 src/qemu/qemu_driver.c:8532
 
7568
#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8742
6935
7569
#, fuzzy
6936
7570
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
6937
7571
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
6938
7572
 
6939
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954
 
7573
#: src/qemu/qemu_driver.c:8460
 
7574
#, fuzzy
 
7575
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
 
7576
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
 
7577
 
 
7578
#: src/qemu/qemu_driver.c:8523
6940
7579
#, fuzzy, c-format
6941
7580
msgid "disk controller %s:%d not found"
6942
7581
msgstr "disco %s non trovato"
6943
7582
 
6944
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8036
 
7583
#: src/qemu/qemu_driver.c:8605
6945
7584
#, c-format
6946
7585
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
6947
7586
msgstr ""
6948
7587
 
6949
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8052
 
7588
#: src/qemu/qemu_driver.c:8621
6950
7589
#, fuzzy
6951
7590
msgid "unable to determine original VLAN"
6952
7591
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6953
7592
 
6954
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8095
 
7593
#: src/qemu/qemu_driver.c:8673
6955
7594
#, fuzzy, c-format
6956
7595
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
6957
7596
msgstr ""
6958
7597
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
6959
7598
"'%s'"
6960
7599
 
6961
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8153
 
7600
#: src/qemu/qemu_driver.c:8731
6962
7601
#, c-format
6963
7602
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
6964
7603
msgstr ""
6965
7604
 
6966
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8255
 
7605
#: src/qemu/qemu_driver.c:8837
6967
7606
#, fuzzy, c-format
6968
7607
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
6969
7608
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
6970
7609
 
6971
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8263
 
7610
#: src/qemu/qemu_driver.c:8845
6972
7611
#, fuzzy
6973
7612
msgid "device cannot be detached without a device alias"
6974
7613
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
6975
7614
 
6976
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
 
7615
#: src/qemu/qemu_driver.c:8851
6977
7616
#, fuzzy
6978
7617
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
6979
7618
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
6980
7619
 
6981
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8360
 
7620
#: src/qemu/qemu_driver.c:8942
6982
7621
msgid "cannot detach device on inactive domain"
6983
7622
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
6984
7623
 
6985
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8386
 
7624
#: src/qemu/qemu_driver.c:8967
 
7625
#, fuzzy
 
7626
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
 
7627
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
 
7628
 
 
7629
#: src/qemu/qemu_driver.c:8977
6986
7630
#, fuzzy, c-format
6987
7631
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
6988
7632
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6989
7633
 
6990
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8394
 
7634
#: src/qemu/qemu_driver.c:8985
6991
7635
#, fuzzy
6992
7636
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
6993
7637
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
6994
7638
 
6995
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8471 src/uml/uml_driver.c:1727
 
7639
#: src/qemu/qemu_driver.c:9062 src/uml/uml_driver.c:1733
6996
7640
msgid "cannot set autostart for transient domain"
6997
7641
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
6998
7642
 
6999
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8488 src/storage/storage_driver.c:1020
7000
 
#: src/uml/uml_driver.c:1744
 
7643
#: src/qemu/qemu_driver.c:9079 src/storage/storage_driver.c:1014
 
7644
#: src/uml/uml_driver.c:1750
7001
7645
#, c-format
7002
7646
msgid "cannot create autostart directory %s"
7003
7647
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
7004
7648
 
7005
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8574 src/qemu/qemu_driver.c:8645
 
7649
#: src/qemu/qemu_driver.c:9159 src/qemu/qemu_driver.c:9230
 
7650
#, c-format
 
7651
msgid "No such domain %s"
 
7652
msgstr "Nessun dominio %s"
 
7653
 
 
7654
#: src/qemu/qemu_driver.c:9165 src/qemu/qemu_driver.c:9236
7006
7655
#, fuzzy, c-format
7007
7656
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
7008
7657
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
7009
7658
 
7010
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8585
 
7659
#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
7011
7660
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
7012
7661
msgstr ""
7013
7662
 
7014
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592
 
7663
#: src/qemu/qemu_driver.c:9183
7015
7664
#, fuzzy
7016
7665
msgid "unable to set cpu shares tunable"
7017
7666
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7018
7667
 
7019
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
 
7668
#: src/qemu/qemu_driver.c:9243
7020
7669
#, fuzzy
7021
7670
msgid "unable to get cpu shares tunable"
7022
7671
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7023
7672
 
7024
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8659
 
7673
#: src/qemu/qemu_driver.c:9250
7025
7674
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
7026
7675
msgstr ""
7027
7676
 
7028
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8717 src/test/test_driver.c:2600
 
7677
#: src/qemu/qemu_driver.c:9308 src/test/test_driver.c:2608
7029
7678
#, c-format
7030
7679
msgid "invalid path: %s"
7031
7680
msgstr "percorso non valido: %s"
7032
7681
 
7033
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8790 src/test/test_driver.c:2655
 
7682
#: src/qemu/qemu_driver.c:9381 src/test/test_driver.c:2663
7034
7683
#, c-format
7035
7684
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
7036
7685
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
7037
7686
 
7038
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8876 src/qemu/qemu_driver.c:9041
7039
 
#: src/uml/uml_driver.c:1801
 
7687
#: src/qemu/qemu_driver.c:9467 src/qemu/qemu_driver.c:9633
 
7688
#: src/uml/uml_driver.c:1807
7040
7689
msgid "NULL or empty path"
7041
7690
msgstr "percorso vuoto o NULL"
7042
7691
 
7043
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8895
 
7692
#: src/qemu/qemu_driver.c:9486
7044
7693
#, c-format
7045
7694
msgid "%s: failed to open"
7046
7695
msgstr "%s: impossibile aprire"
7047
7696
 
7048
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8906
 
7697
#: src/qemu/qemu_driver.c:9497
7049
7698
#, c-format
7050
7699
msgid "%s: failed to seek or read"
7051
7700
msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file"
7052
7701
 
7053
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8913 src/uml/uml_driver.c:1838
 
7702
#: src/qemu/qemu_driver.c:9504 src/uml/uml_driver.c:1844
7054
7703
msgid "invalid path"
7055
7704
msgstr "percorso non valido"
7056
7705
 
7057
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8970
 
7706
#: src/qemu/qemu_driver.c:9561
7058
7707
#, c-format
7059
7708
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
7060
7709
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
7061
7710
 
7062
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8992
 
7711
#: src/qemu/qemu_driver.c:9583
7063
7712
#, c-format
7064
7713
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
7065
7714
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
7066
7715
 
7067
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9056
 
7716
#: src/qemu/qemu_driver.c:9648
7068
7717
#, fuzzy, c-format
7069
7718
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
7070
7719
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
7071
7720
 
7072
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9066
 
7721
#: src/qemu/qemu_driver.c:9656
7073
7722
#, fuzzy, c-format
7074
7723
msgid "failed to open path '%s'"
7075
7724
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
7076
7725
 
7077
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9078 src/storage/storage_backend.c:945
 
7726
#: src/qemu/qemu_driver.c:9667 src/storage/storage_backend.c:896
 
7727
#: src/storage/storage_backend.c:993
7078
7728
#, c-format
7079
7729
msgid "cannot stat file '%s'"
7080
7730
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
7081
7731
 
7082
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9100
 
7732
#: src/qemu/qemu_driver.c:9689
7083
7733
#, fuzzy, c-format
7084
7734
msgid "failed to seek to end of %s"
7085
7735
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
7086
7736
 
7087
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9320
7088
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9502
 
7737
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892 src/qemu/qemu_driver.c:9929
 
7738
#: src/qemu/qemu_driver.c:9995 src/qemu/qemu_driver.c:10111
7089
7739
msgid "stream is not open"
7090
7740
msgstr ""
7091
7741
 
7092
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9290 src/qemu/qemu_driver.c:9327
 
7742
#: src/qemu/qemu_driver.c:9899 src/qemu/qemu_driver.c:9936
7093
7743
#, fuzzy
7094
7744
msgid "stream does not have a callback registered"
7095
7745
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
7096
7746
 
7097
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9393
 
7747
#: src/qemu/qemu_driver.c:10002
7098
7748
msgid "stream already has a callback registered"
7099
7749
msgstr ""
7100
7750
 
7101
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
 
7751
#: src/qemu/qemu_driver.c:10012
7102
7752
#, fuzzy
7103
7753
msgid "cannot register file watch on stream"
7104
7754
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
7105
7755
 
7106
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9518
 
7756
#: src/qemu/qemu_driver.c:10127
7107
7757
#, fuzzy
7108
7758
msgid "cannot write to stream"
7109
7759
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
7110
7760
 
7111
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9562 src/qemu/qemu_driver.c:9734
 
7761
#: src/qemu/qemu_driver.c:10179 src/qemu/qemu_driver.c:10382
7112
7762
msgid "no domain XML passed"
7113
7763
msgstr "nessun dominio XML fornito"
7114
7764
 
7115
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9567
 
7765
#: src/qemu/qemu_driver.c:10184
7116
7766
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
7117
7767
msgstr ""
7118
7768
 
7119
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9572
 
7769
#: src/qemu/qemu_driver.c:10189
7120
7770
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
7121
7771
msgstr ""
7122
7772
 
7123
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9630
 
7773
#: src/qemu/qemu_driver.c:10248
7124
7774
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
7125
7775
msgstr ""
7126
7776
 
7127
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9662
 
7777
#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
7128
7778
#, c-format
7129
7779
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
7130
7780
msgstr ""
7131
7781
 
7132
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9728
 
7782
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376
7133
7783
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
7134
7784
msgstr ""
7135
7785
 
7136
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9775
 
7786
#: src/qemu/qemu_driver.c:10406
 
7787
msgid ""
 
7788
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
 
7789
msgstr ""
 
7790
 
 
7791
#: src/qemu/qemu_driver.c:10428
7137
7792
#, fuzzy
7138
7793
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
7139
7794
msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM"
7140
7795
 
7141
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9798
 
7796
#: src/qemu/qemu_driver.c:10451
7142
7797
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
7143
7798
msgstr ""
7144
7799
 
7145
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9911
 
7800
#: src/qemu/qemu_driver.c:10579
7146
7801
#, fuzzy, c-format
7147
7802
msgid "cannot parse URI %s"
7148
7803
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
7149
7804
 
7150
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9958
 
7805
#: src/qemu/qemu_driver.c:10633
7151
7806
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
7152
7807
msgstr ""
7153
7808
 
7154
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9969
 
7809
#: src/qemu/qemu_driver.c:10644
7155
7810
#, fuzzy
7156
7811
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
7157
7812
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
7158
7813
 
7159
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10030
 
7814
#: src/qemu/qemu_driver.c:10706
7160
7815
#, fuzzy
7161
7816
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
7162
7817
msgstr "impossibile aprire il socket"
7163
7818
 
7164
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10038
 
7819
#: src/qemu/qemu_driver.c:10714
7165
7820
#, c-format
7166
7821
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
7167
7822
msgstr ""
7168
7823
 
7169
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10045
 
7824
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
7170
7825
#, c-format
7171
7826
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
7172
7827
msgstr ""
7173
7828
 
7174
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10051
 
7829
#: src/qemu/qemu_driver.c:10727
7175
7830
#, c-format
7176
7831
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
7177
7832
msgstr ""
7178
7833
 
7179
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10059
 
7834
#: src/qemu/qemu_driver.c:10735
7180
7835
#, fuzzy, c-format
7181
7836
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
7182
7837
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7183
7838
 
7184
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10067
 
7839
#: src/qemu/qemu_driver.c:10743
7185
7840
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
7186
7841
msgstr ""
7187
7842
 
7188
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10103
 
7843
#: src/qemu/qemu_driver.c:10785
7189
7844
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
7190
7845
msgstr ""
7191
7846
 
7192
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10126
 
7847
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
7193
7848
#, fuzzy
7194
7849
msgid "migrate failed"
7195
7850
msgstr "migrazione fallita: %s"
7196
7851
 
7197
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10135
 
7852
#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
7198
7853
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
7199
7854
msgstr ""
7200
7855
 
7201
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10246
 
7856
#: src/qemu/qemu_driver.c:10934
7202
7857
#, fuzzy, c-format
7203
7858
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
7204
7859
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7205
7860
 
7206
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10252
 
7861
#: src/qemu/qemu_driver.c:10940
7207
7862
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
7208
7863
msgstr ""
7209
7864
 
7210
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10359
 
7865
#: src/qemu/qemu_driver.c:11056
7211
7866
#, fuzzy, c-format
7212
7867
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
7213
7868
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
7214
7869
 
7215
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10542 src/xen/xen_driver.c:1816
 
7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:11120
 
7871
#, fuzzy, c-format
 
7872
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
 
7873
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
 
7874
 
 
7875
#: src/qemu/qemu_driver.c:11266 src/xen/xen_driver.c:1824
7216
7876
#, c-format
7217
7877
msgid "device %s is not a PCI device"
7218
7878
msgstr ""
7219
7879
 
7220
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10730
 
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
7221
7881
#, fuzzy
7222
7882
msgid "no job is active on the domain"
7223
7883
msgstr "dominio non inattivo"
7224
7884
 
7225
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10781
 
7885
#: src/qemu/qemu_driver.c:11527
7226
7886
#, fuzzy
7227
7887
msgid "domain is not being migrated"
7228
7888
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
7229
7889
 
7230
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806 src/storage/storage_backend.c:701
 
7890
#: src/qemu/qemu_driver.c:11552 src/storage/storage_backend.c:699
7231
7891
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
7232
7892
msgstr ""
7233
7893
 
7234
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10835
 
7894
#: src/qemu/qemu_driver.c:11581
7235
7895
#, fuzzy, c-format
7236
7896
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
7237
7897
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
7238
7898
 
7239
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10848
 
7899
#: src/qemu/qemu_driver.c:11594
7240
7900
#, fuzzy, c-format
7241
7901
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
7242
7902
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7243
7903
 
7244
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10852
 
7904
#: src/qemu/qemu_driver.c:11598
7245
7905
#, fuzzy, c-format
7246
7906
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
7247
7907
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
7248
7908
 
7249
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10906
 
7909
#: src/qemu/qemu_driver.c:11652
7250
7910
#, fuzzy, c-format
7251
7911
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
7252
7912
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
7253
7913
 
7254
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10973
 
7914
#: src/qemu/qemu_driver.c:11719
7255
7915
#, fuzzy, c-format
7256
7916
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
7257
7917
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
7258
7918
 
7259
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10982
 
7919
#: src/qemu/qemu_driver.c:11728
7260
7920
#, fuzzy, c-format
7261
7921
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
7262
7922
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
7263
7923
 
7264
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11121
 
7924
#: src/qemu/qemu_driver.c:11867
7265
7925
#, fuzzy, c-format
7266
7926
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
7267
7927
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
7268
7928
 
7269
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11183
 
7929
#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
7270
7930
#, fuzzy
7271
7931
msgid "the domain does not have a current snapshot"
7272
7932
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
7273
7933
 
7274
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11219 src/qemu/qemu_driver.c:11259
7275
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11497
 
7934
#: src/qemu/qemu_driver.c:11965 src/qemu/qemu_driver.c:12005
 
7935
#: src/qemu/qemu_driver.c:12243
7276
7936
#, fuzzy, c-format
7277
7937
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
7278
7938
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7279
7939
 
7280
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11413
 
7940
#: src/qemu/qemu_driver.c:12159
7281
7941
#, fuzzy, c-format
7282
7942
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
7283
7943
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7284
7944
 
7285
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:237
 
7945
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
7286
7946
#, fuzzy
7287
7947
msgid "failed to create socket"
7288
7948
msgstr "impossibile creare un socket"
7289
7949
 
7290
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:245
 
7950
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
7291
7951
#, c-format
7292
7952
msgid "Monitor path %s too big for destination"
7293
7953
msgstr ""
7294
7954
 
7295
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:262
 
7955
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
7296
7956
#, fuzzy
7297
7957
msgid "failed to connect to monitor socket"
7298
7958
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
7299
7959
 
7300
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
 
7960
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
7301
7961
#, fuzzy
7302
7962
msgid "monitor socket did not show up."
7303
7963
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
7304
7964
 
7305
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
 
7965
#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
7306
7966
#, c-format
7307
7967
msgid "Unable to open monitor path %s"
7308
7968
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
7309
7969
 
7310
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:547
 
7970
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
 
7971
#, c-format
 
7972
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
 
7973
msgstr ""
 
7974
 
 
7975
#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
 
7976
#, fuzzy, c-format
 
7977
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
 
7978
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
 
7979
 
 
7980
#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
7311
7981
#, fuzzy, c-format
7312
7982
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
7313
7983
msgstr "evento fd non gestito %d per %s"
7314
7984
 
7315
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:583
 
7985
#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
7316
7986
msgid "EOF notify callback must be supplied"
7317
7987
msgstr ""
7318
7988
 
7319
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:594
 
7989
#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
7320
7990
#, fuzzy
7321
7991
msgid "cannot initialize monitor mutex"
7322
7992
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
7323
7993
 
7324
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:600
 
7994
#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
7325
7995
#, fuzzy
7326
7996
msgid "cannot initialize monitor condition"
7327
7997
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
7328
7998
 
7329
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:624
 
7999
#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
7330
8000
#, fuzzy, c-format
7331
8001
msgid "unable to handle monitor type: %s"
7332
8002
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
7333
8003
 
7334
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
 
8004
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
7335
8005
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
7336
8006
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
7337
8007
 
7338
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:638
 
8008
#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
7339
8009
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
7340
8010
msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
7341
8011
 
7342
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:650
 
8012
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
7343
8013
#, fuzzy
7344
8014
msgid "unable to register monitor events"
7345
8015
msgstr "Impossibile scrivere su "
7346
8016
 
7347
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1207
 
8017
#: src/qemu/qemu_monitor.c:908 src/qemu/qemu_monitor.c:929
 
8018
#: src/qemu/qemu_monitor.c:949 src/qemu/qemu_monitor.c:968
 
8019
#: src/qemu/qemu_monitor.c:988 src/qemu/qemu_monitor.c:1007
 
8020
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1028 src/qemu/qemu_monitor.c:1053
 
8021
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1096 src/qemu/qemu_monitor.c:1119
 
8022
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1138 src/qemu/qemu_monitor.c:1158
 
8023
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1181 src/qemu/qemu_monitor.c:1204
 
8024
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1226 src/qemu/qemu_monitor.c:1246
 
8025
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1266 src/qemu/qemu_monitor.c:1289
 
8026
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1318 src/qemu/qemu_monitor.c:1340
 
8027
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1363 src/qemu/qemu_monitor.c:1391
 
8028
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1409 src/qemu/qemu_monitor.c:1428
 
8029
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1449 src/qemu/qemu_monitor.c:1470
 
8030
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1493 src/qemu/qemu_monitor.c:1516
 
8031
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1537 src/qemu/qemu_monitor.c:1559
 
8032
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1581 src/qemu/qemu_monitor.c:1602
 
8033
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1623 src/qemu/qemu_monitor.c:1645
 
8034
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1666 src/qemu/qemu_monitor.c:1687
 
8035
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1708 src/qemu/qemu_monitor.c:1729
 
8036
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1755 src/qemu/qemu_monitor.c:1775
 
8037
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1794 src/qemu/qemu_monitor.c:1814
 
8038
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1833 src/qemu/qemu_monitor.c:1854
 
8039
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1873 src/qemu/qemu_monitor.c:1892
 
8040
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1911
 
8041
msgid "monitor must not be NULL"
 
8042
msgstr ""
 
8043
 
 
8044
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1369
7348
8045
#, c-format
7349
8046
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
7350
8047
msgstr ""
7354
8051
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
7355
8052
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
7356
8053
 
7357
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
 
8054
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:255
7358
8055
#, fuzzy, c-format
7359
8056
msgid "cannot send monitor command '%s'"
7360
8057
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
7379
8076
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
7380
8077
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
7381
8078
 
7382
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:711
 
8079
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
 
8080
#, fuzzy, c-format
 
8081
msgid "unexpected empty keyword in %s"
 
8082
msgstr "caratteristica inattesa %s"
 
8083
 
 
8084
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
7383
8085
msgid "cpu reply was missing return data"
7384
8086
msgstr ""
7385
8087
 
7386
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:717
 
8088
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
7387
8089
msgid "cpu information was not an array"
7388
8090
msgstr ""
7389
8091
 
7390
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:723
 
8092
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
7391
8093
#, fuzzy
7392
8094
msgid "cpu information was empty"
7393
8095
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
7394
8096
 
7395
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:738 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1792
 
8097
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2015
7396
8098
msgid "character device information was missing aray element"
7397
8099
msgstr ""
7398
8100
 
7399
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:744
 
8101
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
7400
8102
#, fuzzy
7401
8103
msgid "cpu information was missing cpu number"
7402
8104
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
7403
8105
 
7404
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:757
 
8106
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
7405
8107
#, fuzzy, c-format
7406
8108
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
7407
8109
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
7408
8110
 
7409
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:837 src/qemu/qemu_monitor_json.c:892
 
8111
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
7410
8112
msgid "info balloon reply was missing return data"
7411
8113
msgstr ""
7412
8114
 
7413
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:844
 
8115
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
7414
8116
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
7415
8117
msgstr ""
7416
8118
 
7417
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900
 
8119
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
7418
8120
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
7419
8121
msgstr ""
7420
8122
 
7421
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:911
 
8123
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
7422
8124
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
7423
8125
msgstr ""
7424
8126
 
7425
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:922
 
8127
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
7426
8128
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
7427
8129
msgstr ""
7428
8130
 
7429
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:933
 
8131
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
7430
8132
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
7431
8133
msgstr ""
7432
8134
 
7433
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:944
 
8135
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
7434
8136
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
7435
8137
msgstr ""
7436
8138
 
7437
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
 
8139
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
7438
8140
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
7439
8141
msgstr ""
7440
8142
 
7441
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1009
 
8143
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1072 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1176
7442
8144
msgid "blockstats reply was missing device list"
7443
8145
msgstr ""
7444
8146
 
7445
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1019 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1025
 
8147
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1082 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
 
8148
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1187 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1193
7446
8149
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
7447
8150
msgstr ""
7448
8151
 
7449
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1043
 
8152
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1106 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218
7450
8153
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
7451
8154
msgstr ""
7452
8155
 
7453
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1049 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1055
7454
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1061 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1067
 
8156
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1112 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1118
 
8157
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1124 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1130
 
8158
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
7455
8159
#, fuzzy, c-format
7456
8160
msgid "cannot read %s statistic"
7457
8161
msgstr "impossibile leggere %s"
7458
8162
 
7459
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1075
 
8163
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1138 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1232
7460
8164
#, fuzzy, c-format
7461
8165
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
7462
8166
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
7463
8167
 
7464
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363
 
8168
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211
 
8169
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
 
8170
msgstr ""
 
8171
 
 
8172
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1520
7465
8173
msgid "info migration reply was missing return data"
7466
8174
msgstr ""
7467
8175
 
7468
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1369
 
8176
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1526
7469
8177
msgid "info migration reply was missing return status"
7470
8178
msgstr ""
7471
8179
 
7472
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1375 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1067
7473
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
 
8180
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1532 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
 
8181
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
7474
8182
#, fuzzy, c-format
7475
8183
msgid "unexpected migration status in %s"
7476
8184
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
7477
8185
 
7478
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1383
 
8186
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1540
7479
8187
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
7480
8188
msgstr ""
7481
8189
 
7482
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1389
 
8190
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1546
7483
8191
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
7484
8192
msgstr ""
7485
8193
 
7486
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1394
 
8194
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551
7487
8195
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
7488
8196
msgstr ""
7489
8197
 
7490
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1399
 
8198
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1556
7491
8199
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
7492
8200
msgstr ""
7493
8201
 
7494
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1601 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1611
7495
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1621
 
8202
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1767 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1777
 
8203
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787
7496
8204
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
7497
8205
msgstr ""
7498
8206
 
7499
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1631 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1642
7500
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1652 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1861
 
8207
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1797 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1808
 
8208
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1818 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2084
7501
8209
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
7502
8210
msgstr ""
7503
8211
 
7504
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661
 
8212
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1827
7505
8213
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
7506
8214
msgstr ""
7507
8215
 
7508
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1776
 
8216
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999
7509
8217
msgid "character device reply was missing return data"
7510
8218
msgstr ""
7511
8219
 
7512
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1782
 
8220
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2005
7513
8221
msgid "character device information was not an array"
7514
8222
msgstr ""
7515
8223
 
7516
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804
 
8224
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2021 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2027
7517
8225
#, fuzzy
7518
8226
msgid "character device information was missing filename"
7519
8227
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
7520
8228
 
7521
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1817 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
 
8229
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2040 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
7522
8230
#, fuzzy, c-format
7523
8231
msgid "failed to save chardev path '%s'"
7524
8232
msgstr "Impossibile creare '%s'"
7525
8233
 
7526
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875
 
8234
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2098
7527
8235
msgid "drive_add reply was missing device address"
7528
8236
msgstr ""
7529
8237
 
7530
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
 
8238
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2104
7531
8239
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
7532
8240
msgstr ""
7533
8241
 
7534
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
 
8242
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2110
7535
8243
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
7536
8244
msgstr ""
7537
8245
 
7538
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1938
 
8246
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2161
7539
8247
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
7540
8248
msgstr ""
7541
8249
 
7542
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
7543
 
#, fuzzy, c-format
7544
 
msgid "unexpected empty keyword in %s"
7545
 
msgstr "caratteristica inattesa %s"
7546
 
 
7547
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:370
 
8250
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
7548
8251
#, fuzzy
7549
8252
msgid "cannot stop CPU execution"
7550
8253
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
7551
8254
 
7552
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:383
 
8255
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384
7553
8256
#, fuzzy
7554
8257
msgid "system shutdown operation failed"
7555
8258
msgstr "operazione di interruzione fallita"
7556
8259
 
7557
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:402
 
8260
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403
7558
8261
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
7559
8262
msgstr ""
7560
8263
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
7561
8264
"thread della CPU"
7562
8265
 
7563
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:554
 
8266
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555
7564
8267
#, fuzzy
7565
8268
msgid "could not query memory balloon allocation"
7566
8269
msgstr "modifica allocazione della memoria"
7567
8270
 
7568
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:564
 
8271
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565
7569
8272
#, fuzzy, c-format
7570
8273
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
7571
8274
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
7572
8275
 
7573
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:591
 
8276
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592
7574
8277
#, fuzzy
7575
8278
msgid "could not query memory balloon statistics"
7576
8279
msgstr "modifica allocazione della memoria"
7577
8280
 
7578
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:623
 
8281
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624
7579
8282
msgid "'info blockstats' command failed"
7580
8283
msgstr "comando fallito 'info blockstats'"
7581
8284
 
7582
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:635
 
8285
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636
7583
8286
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
7584
8287
msgstr "'info blockstats' non è supportato da questo qemu"
7585
8288
 
7586
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:706
 
8289
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707
7587
8290
#, fuzzy, c-format
7588
8291
msgid "no stats found for device %s"
7589
8292
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
7590
8293
 
7591
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753
 
8294
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
 
8295
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
 
8296
msgstr ""
 
8297
 
 
8298
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
7592
8299
msgid "setting VNC password failed"
7593
8300
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
7594
8301
 
7595
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:782
 
8302
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
7596
8303
#, fuzzy
7597
8304
msgid "could not balloon memory allocation"
7598
8305
msgstr "modifica allocazione della memoria"
7599
8306
 
7600
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:819
 
8307
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
7601
8308
#, fuzzy
7602
8309
msgid "could not change CPU online status"
7603
8310
msgstr "impossibile leggere il file %s"
7604
8311
 
7605
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:853 src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
 
8312
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908
7606
8313
#, fuzzy, c-format
7607
8314
msgid "could not eject media on %s"
7608
8315
msgstr "Impossibile eseguire %s"
7609
8316
 
7610
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:906
 
8317
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
7611
8318
#, fuzzy, c-format
7612
8319
msgid "could not eject media on %s: %s"
7613
8320
msgstr "Impossibile eseguire %s"
7614
8321
 
7615
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:913
 
8322
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
7616
8323
#, fuzzy, c-format
7617
8324
msgid "could not change media on %s: %s"
7618
8325
msgstr "Impossibile eseguire %s"
7619
8326
 
7620
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:949
 
8327
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
7621
8328
#, fuzzy, c-format
7622
8329
msgid "could not save memory region to '%s'"
7623
8330
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
7624
8331
 
7625
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:996
 
8332
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
7626
8333
#, fuzzy
7627
8334
msgid "could not restrict migration speed"
7628
8335
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
7629
8336
 
7630
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1023
 
8337
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
7631
8338
#, fuzzy
7632
8339
msgid "could not set maximum migration downtime"
7633
8340
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7634
8341
 
7635
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1058
 
8342
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
7636
8343
msgid "cannot query migration status"
7637
8344
msgstr ""
7638
8345
 
7639
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1087
 
8346
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
7640
8347
#, fuzzy, c-format
7641
8348
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
7642
8349
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
7643
8350
 
7644
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
 
8351
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
7645
8352
#, fuzzy, c-format
7646
8353
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
7647
8354
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
7648
8355
 
7649
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
 
8356
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
7650
8357
#, fuzzy, c-format
7651
8358
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
7652
8359
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
7653
8360
 
7654
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1154
 
8361
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
7655
8362
#, fuzzy, c-format
7656
8363
msgid "unable to start migration to %s"
7657
8364
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
7658
8365
 
7659
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1161
 
8366
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
7660
8367
#, fuzzy, c-format
7661
8368
msgid "migration to '%s' failed: %s"
7662
8369
msgstr "migrazione fallita: %s"
7663
8370
 
7664
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1168
 
8371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
7665
8372
#, fuzzy, c-format
7666
8373
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
7667
8374
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
7668
8375
 
7669
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1296
 
8376
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324
7670
8377
#, fuzzy
7671
8378
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
7672
8379
msgstr ""
7673
8380
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
7674
8381
"thread della CPU"
7675
8382
 
7676
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325
 
8383
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1353
7677
8384
#, fuzzy
7678
8385
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
7679
8386
msgstr ""
7680
8387
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
7681
8388
"thread della CPU"
7682
8389
 
7683
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1333
 
8390
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
7684
8391
#, fuzzy, c-format
7685
8392
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
7686
8393
msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
7687
8394
 
7688
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
 
8395
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1389
7689
8396
msgid "cannot attach usb device"
7690
8397
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
7691
8398
 
7692
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1369
 
8399
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
7693
8400
msgid "adding usb device failed"
7694
8401
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
7695
8402
 
7696
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1440
7697
 
#, fuzzy, c-format
7698
 
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
7699
 
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7700
 
 
7701
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1463
7702
 
#, fuzzy, c-format
7703
 
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
7704
 
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
7705
 
 
7706
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452
7707
 
#, fuzzy, c-format
7708
 
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
7709
 
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
7710
 
 
7711
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1458
7712
 
#, fuzzy, c-format
7713
 
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
7714
 
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7715
 
 
7716
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1469
7717
 
#, fuzzy, c-format
7718
 
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
7719
 
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
7720
 
 
7721
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1475
7722
 
#, fuzzy, c-format
7723
 
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
7724
 
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7725
 
 
7726
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
 
8403
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
7727
8404
#, fuzzy
7728
8405
msgid "cannot attach host pci device"
7729
8406
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
7730
8407
 
7731
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601
 
8408
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
7732
8409
#, fuzzy, c-format
7733
8410
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
7734
8411
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
7735
8412
 
7736
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1553
 
8413
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1581
7737
8414
#, fuzzy, c-format
7738
8415
msgid "cannot attach %s disk %s"
7739
8416
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
7740
8417
 
7741
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1566
 
8418
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1594
7742
8419
#, fuzzy, c-format
7743
8420
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
7744
8421
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
7745
8422
 
7746
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595
 
8423
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1623
7747
8424
#, fuzzy, c-format
7748
8425
msgid "failed to add NIC with '%s'"
7749
8426
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
7750
8427
 
7751
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639
 
8428
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1667
7752
8429
#, fuzzy
7753
8430
msgid "failed to remove PCI device"
7754
8431
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7755
8432
 
7756
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1658
 
8433
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1686
7757
8434
#, fuzzy, c-format
7758
8435
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
7759
8436
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo %s: slot non valido %d"
7760
8437
 
7761
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687
 
8438
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1715
7762
8439
#, fuzzy, c-format
7763
8440
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
7764
8441
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7765
8442
 
7766
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1695
 
8443
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
7767
8444
#, fuzzy, c-format
7768
8445
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
7769
8446
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
7770
8447
 
7771
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1702
 
8448
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
7772
8449
#, fuzzy, c-format
7773
8450
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
7774
8451
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
7775
8452
 
7776
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
7777
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2321
 
8453
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
 
8454
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407
7778
8455
#, fuzzy, c-format
7779
8456
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
7780
8457
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
7781
8458
 
7782
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1738
 
8459
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
7783
8460
#, fuzzy, c-format
7784
8461
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
7785
8462
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
7786
8463
 
7787
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
 
8464
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
7788
8465
#, fuzzy, c-format
7789
8466
msgid "failed to add host net with '%s'"
7790
8467
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
7791
8468
 
7792
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1772
 
8469
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
7793
8470
#, fuzzy, c-format
7794
8471
msgid "unable to add host net: %s"
7795
8472
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
7796
8473
 
7797
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
 
8474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
7798
8475
#, fuzzy, c-format
7799
8476
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
7800
8477
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
7801
8478
 
7802
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1836
 
8479
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858
 
8480
#, fuzzy, c-format
 
8481
msgid "failed to add netdev with '%s'"
 
8482
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
 
8483
 
 
8484
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
 
8485
#, fuzzy, c-format
 
8486
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
 
8487
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
 
8488
 
 
8489
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
7803
8490
#, fuzzy
7804
8491
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
7805
8492
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
7806
8493
 
7807
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1921
 
8494
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007
7808
8495
#, fuzzy, c-format
7809
8496
msgid "cannot attach %s disk controller"
7810
8497
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
7811
8498
 
7812
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934
 
8499
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2020
7813
8500
#, fuzzy, c-format
7814
8501
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
7815
8502
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
7816
8503
 
7817
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1966
7818
 
#, fuzzy, c-format
7819
 
msgid "Unable to parse bus '%s'"
7820
 
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7821
 
 
7822
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1971
7823
 
#, c-format
7824
 
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
7825
 
msgstr ""
7826
 
 
7827
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1978
7828
 
#, c-format
7829
 
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
7830
 
msgstr ""
7831
 
 
7832
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1984
7833
 
#, fuzzy, c-format
7834
 
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
7835
 
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
7836
 
 
7837
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2033
 
8504
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119
7838
8505
#, fuzzy, c-format
7839
8506
msgid "adding %s disk failed: %s"
7840
8507
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
7841
8508
 
7842
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2088
 
8509
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
7843
8510
#, fuzzy, c-format
7844
8511
msgid "cannot parse value for %s"
7845
8512
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
7846
8513
 
7847
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2106
 
8514
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2192
7848
8515
#, fuzzy
7849
8516
msgid "cannot query PCI addresses"
7850
8517
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
7851
8518
 
7852
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2198
 
8519
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
7853
8520
#, fuzzy, c-format
7854
8521
msgid "cannot detach %s device"
7855
8522
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
7856
8523
 
7857
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2204
 
8524
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2290
7858
8525
#, fuzzy, c-format
7859
8526
msgid "detaching %s device failed: %s"
7860
8527
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
7861
8528
 
7862
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2238
 
8529
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2324
7863
8530
#, fuzzy, c-format
7864
8531
msgid "cannot attach %s device"
7865
8532
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
7866
8533
 
7867
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2246
 
8534
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
7868
8535
#, fuzzy, c-format
7869
 
msgid "adding %s device failed"
 
8536
msgid "adding %s device failed: %s"
7870
8537
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
7871
8538
 
7872
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2327
 
8539
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413
7873
8540
#, fuzzy
7874
8541
msgid "setting disk password is not supported"
7875
8542
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
7876
8543
 
7877
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
 
8544
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2417
7878
8545
msgid "the disk password is incorrect"
7879
8546
msgstr ""
7880
8547
 
7881
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2357
 
8548
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443
7882
8549
#, fuzzy, c-format
7883
8550
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
7884
8551
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7885
8552
 
7886
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2363
 
8553
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449
7887
8554
#, fuzzy, c-format
7888
8555
msgid "Failed to take snapshot: %s"
7889
8556
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
7890
8557
 
7891
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2368
 
8558
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
7892
8559
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
7893
8560
msgstr ""
7894
8561
 
7895
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2402
 
8562
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
7896
8563
#, fuzzy, c-format
7897
8564
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
7898
8565
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7899
8566
 
7900
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2409
 
8567
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495
7901
8568
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
7902
8569
msgstr ""
7903
8570
 
7904
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
 
8571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
7905
8572
#, fuzzy, c-format
7906
8573
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
7907
8574
msgstr "il comando '%s' non esiste"
7908
8575
 
7909
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
 
8576
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
7910
8577
#, fuzzy, c-format
7911
8578
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
7912
8579
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7913
8580
 
7914
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2464
 
8581
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550
7915
8582
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
7916
8583
msgstr ""
7917
8584
 
7920
8587
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
7921
8588
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7922
8589
 
7923
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:85 src/security/security_selinux.c:363
 
8590
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
7924
8591
#, fuzzy, c-format
7925
8592
msgid "cannot resolve symlink %s"
7926
8593
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
7927
8594
 
7928
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:412
 
8595
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:554
7929
8596
#, fuzzy, c-format
7930
8597
msgid "cannot change to '%d' group"
7931
8598
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
7932
8599
 
7933
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:420
 
8600
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:562
7934
8601
#, fuzzy, c-format
7935
8602
msgid "cannot change to '%d' user"
7936
8603
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
7937
8604
 
7938
 
#: src/remote/remote_driver.c:334
 
8605
#: src/remote/remote_driver.c:326
7939
8606
msgid "failed to find libvirtd binary"
7940
8607
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
7941
8608
 
7942
 
#: src/remote/remote_driver.c:417
 
8609
#: src/remote/remote_driver.c:409
7943
8610
msgid ""
7944
8611
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
7945
8612
msgstr ""
7946
8613
"remote_open: trasporto in URL non riconosciuto (dovrebbe essere tls|unix|ssh|"
7947
8614
"ext|tcp)"
7948
8615
 
7949
 
#: src/remote/remote_driver.c:575
 
8616
#: src/remote/remote_driver.c:567
7950
8617
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
7951
8618
msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
7952
8619
 
7953
 
#: src/remote/remote_driver.c:598 src/xen/xend_internal.c:804
 
8620
#: src/remote/remote_driver.c:590 src/xen/xend_internal.c:818
7954
8621
#, c-format
7955
8622
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
7956
8623
msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s"
7957
8624
 
7958
 
#: src/remote/remote_driver.c:649
 
8625
#: src/remote/remote_driver.c:641
7959
8626
#, fuzzy, c-format
7960
8627
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
7961
8628
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7962
8629
 
7963
 
#: src/remote/remote_driver.c:695
 
8630
#: src/remote/remote_driver.c:687
7964
8631
#, c-format
7965
8632
msgid "Socket %s too big for destination"
7966
8633
msgstr ""
7967
8634
 
7968
 
#: src/remote/remote_driver.c:706
 
8635
#: src/remote/remote_driver.c:698
7969
8636
msgid "unable to create socket"
7970
8637
msgstr "impossibile creare socket"
7971
8638
 
7972
 
#: src/remote/remote_driver.c:730
 
8639
#: src/remote/remote_driver.c:722
7973
8640
#, fuzzy, c-format
7974
8641
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
7975
8642
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7976
8643
 
7977
 
#: src/remote/remote_driver.c:799 src/remote/remote_driver.c:805
 
8644
#: src/remote/remote_driver.c:791 src/remote/remote_driver.c:797
7978
8645
msgid "unable to create socket pair"
7979
8646
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
7980
8647
 
7981
 
#: src/remote/remote_driver.c:831
 
8648
#: src/remote/remote_driver.c:823
7982
8649
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
7983
8650
msgstr ""
7984
8651
"I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows"
7985
8652
 
7986
 
#: src/remote/remote_driver.c:841 src/remote/remote_driver.c:847
 
8653
#: src/remote/remote_driver.c:833 src/remote/remote_driver.c:839
7987
8654
msgid "unable to make socket non-blocking"
7988
8655
msgstr "Impossibile impostare il socket non-blocking"
7989
8656
 
7990
 
#: src/remote/remote_driver.c:853
 
8657
#: src/remote/remote_driver.c:845
7991
8658
msgid "unable to make pipe"
7992
8659
msgstr "impossibile generare pipe"
7993
8660
 
7994
 
#: src/remote/remote_driver.c:888
 
8661
#: src/remote/remote_driver.c:880
7995
8662
msgid "unable to auto-detect URI"
7996
8663
msgstr "impossibile ottenere automaticamente l'URI"
7997
8664
 
7998
 
#: src/remote/remote_driver.c:1136
 
8665
#: src/remote/remote_driver.c:1128
7999
8666
#, c-format
8000
8667
msgid "Cannot access %s '%s'"
8001
8668
msgstr "Impossibile accedere %s '%s'"
8002
8669
 
8003
 
#: src/remote/remote_driver.c:1158
 
8670
#: src/remote/remote_driver.c:1163
8004
8671
#, c-format
8005
8672
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
8006
8673
msgstr "impossibile assegnare credenziali TLS: %s"
8007
8674
 
8008
 
#: src/remote/remote_driver.c:1178
 
8675
#: src/remote/remote_driver.c:1183
8009
8676
#, c-format
8010
8677
msgid "unable to load CA certificate: %s"
8011
8678
msgstr "Impossibile caricare il certificato CA: %s"
8012
8679
 
8013
 
#: src/remote/remote_driver.c:1193
 
8680
#: src/remote/remote_driver.c:1198
8014
8681
#, c-format
8015
8682
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
8016
8683
msgstr "impossibile caricare chiave privata/certificato: %s"
8017
8684
 
8018
 
#: src/remote/remote_driver.c:1222
 
8685
#: src/remote/remote_driver.c:1227
8019
8686
#, c-format
8020
8687
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
8021
8688
msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
8022
8689
 
8023
 
#: src/remote/remote_driver.c:1231
 
8690
#: src/remote/remote_driver.c:1236
8024
8691
#, c-format
8025
8692
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
8026
8693
msgstr "impossibile impostare la priorità dell'algoritmo: %s"
8027
8694
 
8028
 
#: src/remote/remote_driver.c:1240
 
8695
#: src/remote/remote_driver.c:1245
8029
8696
#, c-format
8030
8697
msgid "unable to set certificate priority: %s"
8031
8698
msgstr "impossibile impostare la priorità del certificato: %s"
8032
8699
 
8033
 
#: src/remote/remote_driver.c:1250
 
8700
#: src/remote/remote_driver.c:1255
8034
8701
#, c-format
8035
8702
msgid "unable to set session credentials: %s"
8036
8703
msgstr "impossibile impostare le credenziali della sessione: %s"
8037
8704
 
8038
 
#: src/remote/remote_driver.c:1265
 
8705
#: src/remote/remote_driver.c:1270
8039
8706
#, c-format
8040
8707
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
8041
8708
msgstr "impossibile completare l'handshake TLS: %s"
8042
8709
 
8043
 
#: src/remote/remote_driver.c:1287
 
8710
#: src/remote/remote_driver.c:1292
8044
8711
#, c-format
8045
8712
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
8046
8713
msgstr "impossibile completare l'inizializzazione TLS: %s"
8047
8714
 
8048
 
#: src/remote/remote_driver.c:1293
 
8715
#: src/remote/remote_driver.c:1298
8049
8716
#, fuzzy
8050
8717
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
8051
8718
msgstr "verifica server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita\n"
8052
8719
 
8053
 
#: src/remote/remote_driver.c:1319
 
8720
#: src/remote/remote_driver.c:1324
8054
8721
#, c-format
8055
8722
msgid "unable to verify server certificate: %s"
8056
8723
msgstr "impossibile verificare il certificato del server: %s"
8057
8724
 
8058
 
#: src/remote/remote_driver.c:1326
 
8725
#: src/remote/remote_driver.c:1331
8059
8726
msgid "cannot get current time"
8060
8727
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
8061
8728
 
8062
 
#: src/remote/remote_driver.c:1331
 
8729
#: src/remote/remote_driver.c:1336
8063
8730
msgid "Invalid certificate"
8064
8731
msgstr "Certificato non valido"
8065
8732
 
8066
 
#: src/remote/remote_driver.c:1334
 
8733
#: src/remote/remote_driver.c:1339
8067
8734
msgid "The certificate is not trusted."
8068
8735
msgstr "Il certificato non è sicuro."
8069
8736
 
8070
 
#: src/remote/remote_driver.c:1337
 
8737
#: src/remote/remote_driver.c:1342
8071
8738
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
8072
8739
msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
8073
8740
 
8074
 
#: src/remote/remote_driver.c:1340
 
8741
#: src/remote/remote_driver.c:1345
8075
8742
msgid "The certificate has been revoked."
8076
8743
msgstr "Il certificato è stato revocato."
8077
8744
 
8078
 
#: src/remote/remote_driver.c:1344
 
8745
#: src/remote/remote_driver.c:1349
8079
8746
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
8080
8747
msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
8081
8748
 
8082
 
#: src/remote/remote_driver.c:1348
 
8749
#: src/remote/remote_driver.c:1353
8083
8750
#, c-format
8084
8751
msgid "server certificate failed validation: %s"
8085
8752
msgstr "il certificato del server ha fallito la validazione: %s"
8086
8753
 
8087
 
#: src/remote/remote_driver.c:1354
 
8754
#: src/remote/remote_driver.c:1359
8088
8755
msgid "Certificate type is not X.509"
8089
8756
msgstr "Il tipo di certificato non è X.509"
8090
8757
 
8091
 
#: src/remote/remote_driver.c:1359
 
8758
#: src/remote/remote_driver.c:1364
8092
8759
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
8093
8760
msgstr "gnutls_certificate_get_peers fallito"
8094
8761
 
8095
 
#: src/remote/remote_driver.c:1369
 
8762
#: src/remote/remote_driver.c:1374
8096
8763
#, c-format
8097
8764
msgid "unable to initialize certificate: %s"
8098
8765
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
8099
8766
 
8100
 
#: src/remote/remote_driver.c:1377
 
8767
#: src/remote/remote_driver.c:1382
8101
8768
#, c-format
8102
8769
msgid "unable to import certificate: %s"
8103
8770
msgstr "impossibile importare i certificato: %s"
8104
8771
 
8105
 
#: src/remote/remote_driver.c:1384
 
8772
#: src/remote/remote_driver.c:1389
8106
8773
msgid "The certificate has expired"
8107
8774
msgstr "Il certificato è scaduto"
8108
8775
 
8109
 
#: src/remote/remote_driver.c:1391
 
8776
#: src/remote/remote_driver.c:1396
8110
8777
msgid "The certificate is not yet activated"
8111
8778
msgstr "Il certificato non è ancora attivato"
8112
8779
 
8113
 
#: src/remote/remote_driver.c:1399
 
8780
#: src/remote/remote_driver.c:1404
8114
8781
#, c-format
8115
8782
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
8116
8783
msgstr "Il proprietario del certificato non coincide con il nome host (%s)"
8117
8784
 
8118
 
#: src/remote/remote_driver.c:1792
 
8785
#: src/remote/remote_driver.c:1797
8119
8786
#, c-format
8120
8787
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
8121
8788
msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d"
8122
8789
 
8123
 
#: src/remote/remote_driver.c:1854 src/remote/remote_driver.c:1868
 
8790
#: src/remote/remote_driver.c:1859 src/remote/remote_driver.c:1873
8124
8791
#, c-format
8125
8792
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
8126
8793
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
8127
8794
 
8128
 
#: src/remote/remote_driver.c:2420
 
8795
#: src/remote/remote_driver.c:2425
8129
8796
#, c-format
8130
8797
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
8131
8798
msgstr "lunghezza mappa maggiore del valore massimo: %d > %d"
8132
8799
 
8133
 
#: src/remote/remote_driver.c:2459
 
8800
#: src/remote/remote_driver.c:2464
8134
8801
#, c-format
8135
8802
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
8136
8803
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8137
8804
 
8138
 
#: src/remote/remote_driver.c:2465
 
8805
#: src/remote/remote_driver.c:2470
8139
8806
#, c-format
8140
8807
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
8141
8808
msgstr ""
8142
8809
"la lughezza del buffer della mappa vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8143
8810
 
8144
 
#: src/remote/remote_driver.c:2482
 
8811
#: src/remote/remote_driver.c:2487
8145
8812
#, c-format
8146
8813
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
8147
8814
msgstr "l'host riporta troppe vCPU: %d > %d"
8148
8815
 
8149
 
#: src/remote/remote_driver.c:2488
 
8816
#: src/remote/remote_driver.c:2493
8150
8817
#, c-format
8151
8818
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
8152
8819
msgstr ""
8153
8820
"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore "
8154
8821
"massimo: %d > %d"
8155
8822
 
8156
 
#: src/remote/remote_driver.c:2563
 
8823
#: src/remote/remote_driver.c:2568
8157
8824
#, fuzzy, c-format
8158
8825
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
8159
8826
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8160
8827
 
8161
 
#: src/remote/remote_driver.c:2598
 
8828
#: src/remote/remote_driver.c:2603
8162
8829
#, fuzzy, c-format
8163
8830
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
8164
8831
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8165
8832
 
8166
 
#: src/remote/remote_driver.c:2607
 
8833
#: src/remote/remote_driver.c:2612
8167
8834
#, fuzzy, c-format
8168
8835
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
8169
8836
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
8170
8837
 
8171
 
#: src/remote/remote_driver.c:2910 src/remote/remote_driver.c:2924
 
8838
#: src/remote/remote_driver.c:2854
 
8839
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
 
8840
msgstr ""
 
8841
 
 
8842
#: src/remote/remote_driver.c:2863
 
8843
msgid "caller ignores uri_out"
 
8844
msgstr ""
 
8845
 
 
8846
#: src/remote/remote_driver.c:2932 src/remote/remote_driver.c:2946
8172
8847
#, c-format
8173
8848
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
8174
8849
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
8175
8850
 
8176
 
#: src/remote/remote_driver.c:3295
 
8851
#: src/remote/remote_driver.c:3349
8177
8852
msgid ""
8178
8853
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
8179
8854
"limit"
8181
8856
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
8182
8857
"eccede il limite"
8183
8858
 
8184
 
#: src/remote/remote_driver.c:3305
 
8859
#: src/remote/remote_driver.c:3359
8185
8860
#, c-format
8186
8861
msgid "Parameter %s too big for destination"
8187
8862
msgstr ""
8188
8863
 
8189
 
#: src/remote/remote_driver.c:3325
 
8864
#: src/remote/remote_driver.c:3379
8190
8865
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
8191
8866
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
8192
8867
 
8193
 
#: src/remote/remote_driver.c:3383
 
8868
#: src/remote/remote_driver.c:3437
8194
8869
msgid "unknown parameter type"
8195
8870
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
8196
8871
 
8197
 
#: src/remote/remote_driver.c:3493
 
8872
#: src/remote/remote_driver.c:3547
8198
8873
#, fuzzy, c-format
8199
8874
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
8200
8875
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8201
8876
 
8202
 
#: src/remote/remote_driver.c:3537
 
8877
#: src/remote/remote_driver.c:3591
8203
8878
#, c-format
8204
8879
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
8205
8880
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
8206
8881
 
8207
 
#: src/remote/remote_driver.c:3558 src/remote/remote_driver.c:3609
 
8882
#: src/remote/remote_driver.c:3612 src/remote/remote_driver.c:3663
8208
8883
msgid "returned buffer is not same size as requested"
8209
8884
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
8210
8885
 
8211
 
#: src/remote/remote_driver.c:3589
 
8886
#: src/remote/remote_driver.c:3643
8212
8887
#, c-format
8213
8888
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
8214
8889
msgstr ""
8215
8890
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
8216
8891
 
8217
 
#: src/remote/remote_driver.c:3828 src/remote/remote_driver.c:3842
8218
 
#: src/remote/remote_driver.c:3910 src/remote/remote_driver.c:3924
 
8892
#: src/remote/remote_driver.c:3882 src/remote/remote_driver.c:3896
 
8893
#: src/remote/remote_driver.c:3964 src/remote/remote_driver.c:3978
8219
8894
#, c-format
8220
8895
msgid "too many remote networks: %d > %d"
8221
8896
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8222
8897
 
8223
 
#: src/remote/remote_driver.c:4383 src/remote/remote_driver.c:4397
8224
 
#: src/remote/remote_driver.c:4464 src/remote/remote_driver.c:4478
 
8898
#: src/remote/remote_driver.c:4437 src/remote/remote_driver.c:4451
 
8899
#: src/remote/remote_driver.c:4518 src/remote/remote_driver.c:4532
8225
8900
#, fuzzy, c-format
8226
8901
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
8227
8902
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8228
8903
 
8229
 
#: src/remote/remote_driver.c:4823 src/remote/remote_driver.c:4901
 
8904
#: src/remote/remote_driver.c:4877 src/remote/remote_driver.c:4955
8230
8905
msgid "too many storage pools requested"
8231
8906
msgstr "troppi pool di storage richiesti"
8232
8907
 
8233
 
#: src/remote/remote_driver.c:4835 src/remote/remote_driver.c:4913
 
8908
#: src/remote/remote_driver.c:4889 src/remote/remote_driver.c:4967
8234
8909
msgid "too many storage pools received"
8235
8910
msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
8236
8911
 
8237
 
#: src/remote/remote_driver.c:5465
 
8912
#: src/remote/remote_driver.c:5519
8238
8913
msgid "too many storage volumes requested"
8239
8914
msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
8240
8915
 
8241
 
#: src/remote/remote_driver.c:5478
 
8916
#: src/remote/remote_driver.c:5532
8242
8917
msgid "too many storage volumes received"
8243
8918
msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
8244
8919
 
8245
 
#: src/remote/remote_driver.c:5899
 
8920
#: src/remote/remote_driver.c:5953
8246
8921
msgid "too many device names requested"
8247
8922
msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti"
8248
8923
 
8249
 
#: src/remote/remote_driver.c:5913
 
8924
#: src/remote/remote_driver.c:5967
8250
8925
msgid "too many device names received"
8251
8926
msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti"
8252
8927
 
8253
 
#: src/remote/remote_driver.c:6062
 
8928
#: src/remote/remote_driver.c:6116
8254
8929
msgid "too many capability names requested"
8255
8930
msgstr "troppi nomi di volumi richiesti"
8256
8931
 
8257
 
#: src/remote/remote_driver.c:6075
 
8932
#: src/remote/remote_driver.c:6129
8258
8933
msgid "too many capability names received"
8259
8934
msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti"
8260
8935
 
8261
 
#: src/remote/remote_driver.c:6379 src/remote/remote_driver.c:6393
 
8936
#: src/remote/remote_driver.c:6433 src/remote/remote_driver.c:6447
8262
8937
#, fuzzy, c-format
8263
8938
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
8264
8939
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
8265
8940
 
8266
 
#: src/remote/remote_driver.c:6545
 
8941
#: src/remote/remote_driver.c:6599
8267
8942
#, c-format
8268
8943
msgid "unknown authentication type %s"
8269
8944
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
8270
8945
 
8271
 
#: src/remote/remote_driver.c:6554
 
8946
#: src/remote/remote_driver.c:6608
8272
8947
#, c-format
8273
8948
msgid "requested authentication type %s rejected"
8274
8949
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
8275
8950
 
8276
 
#: src/remote/remote_driver.c:6593
 
8951
#: src/remote/remote_driver.c:6647
8277
8952
#, c-format
8278
8953
msgid "unsupported authentication type %d"
8279
8954
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
8280
8955
 
8281
 
#: src/remote/remote_driver.c:6847
 
8956
#: src/remote/remote_driver.c:6901
8282
8957
#, c-format
8283
8958
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
8284
8959
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
8285
8960
 
8286
 
#: src/remote/remote_driver.c:6856
 
8961
#: src/remote/remote_driver.c:6910
8287
8962
msgid "failed to get sock address"
8288
8963
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
8289
8964
 
8290
 
#: src/remote/remote_driver.c:6866
 
8965
#: src/remote/remote_driver.c:6920
8291
8966
msgid "failed to get peer address"
8292
8967
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer"
8293
8968
 
8294
 
#: src/remote/remote_driver.c:6890
 
8969
#: src/remote/remote_driver.c:6944
8295
8970
#, c-format
8296
8971
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
8297
8972
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
8298
8973
 
8299
 
#: src/remote/remote_driver.c:6902
 
8974
#: src/remote/remote_driver.c:6956
8300
8975
msgid "invalid cipher size for TLS session"
8301
8976
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
8302
8977
 
8303
 
#: src/remote/remote_driver.c:6911
 
8978
#: src/remote/remote_driver.c:6965
8304
8979
#, c-format
8305
8980
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
8306
8981
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
8307
8982
 
8308
 
#: src/remote/remote_driver.c:6929
 
8983
#: src/remote/remote_driver.c:6983
8309
8984
#, c-format
8310
8985
msgid "cannot set security props %d (%s)"
8311
8986
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
8312
8987
 
8313
 
#: src/remote/remote_driver.c:6946
 
8988
#: src/remote/remote_driver.c:7000
8314
8989
#, c-format
8315
8990
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
8316
8991
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
8317
8992
 
8318
 
#: src/remote/remote_driver.c:6964
 
8993
#: src/remote/remote_driver.c:7018
8319
8994
#, c-format
8320
8995
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
8321
8996
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
8322
8997
 
8323
 
#: src/remote/remote_driver.c:6979 src/remote/remote_driver.c:7052
 
8998
#: src/remote/remote_driver.c:7033 src/remote/remote_driver.c:7106
8324
8999
msgid "Failed to make auth credentials"
8325
9000
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
8326
9001
 
8327
 
#: src/remote/remote_driver.c:7000
 
9002
#: src/remote/remote_driver.c:7054
8328
9003
#, c-format
8329
9004
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
8330
9005
msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte"
8331
9006
 
8332
 
#: src/remote/remote_driver.c:7039
 
9007
#: src/remote/remote_driver.c:7093
8333
9008
#, c-format
8334
9009
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
8335
9010
msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)"
8336
9011
 
8337
 
#: src/remote/remote_driver.c:7061 src/remote/remote_driver.c:7193
 
9012
#: src/remote/remote_driver.c:7115 src/remote/remote_driver.c:7247
8338
9013
msgid "Failed to collect auth credentials"
8339
9014
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
8340
9015
 
8341
 
#: src/remote/remote_driver.c:7063
 
9016
#: src/remote/remote_driver.c:7117
8342
9017
#, fuzzy
8343
9018
msgid "No authentication callback available"
8344
9019
msgstr "autenticazione fallita"
8345
9020
 
8346
 
#: src/remote/remote_driver.c:7118
 
9021
#: src/remote/remote_driver.c:7172
8347
9022
#, c-format
8348
9023
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
8349
9024
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
8350
9025
 
8351
 
#: src/remote/remote_driver.c:7228 src/remote/remote_driver.c:8726
 
9026
#: src/remote/remote_driver.c:7282 src/remote/remote_driver.c:8780
8352
9027
msgid "no event support"
8353
9028
msgstr "supporto a nessun evento"
8354
9029
 
8355
 
#: src/remote/remote_driver.c:7233 src/remote/remote_driver.c:8733
 
9030
#: src/remote/remote_driver.c:7287 src/remote/remote_driver.c:8787
8356
9031
msgid "adding cb to list"
8357
9032
msgstr "aggiunta di cb alla lista"
8358
9033
 
8359
 
#: src/remote/remote_driver.c:7263 src/remote/remote_driver.c:8776
 
9034
#: src/remote/remote_driver.c:7317 src/remote/remote_driver.c:8830
8360
9035
#, fuzzy
8361
9036
msgid "marking cb for deletion"
8362
9037
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
8363
9038
 
8364
 
#: src/remote/remote_driver.c:7269 src/remote/remote_driver.c:8782
 
9039
#: src/remote/remote_driver.c:7323 src/remote/remote_driver.c:8836
8365
9040
#, fuzzy
8366
9041
msgid "removing cb from list"
8367
9042
msgstr "rimozione di cb dalla lista"
8368
9043
 
8369
 
#: src/remote/remote_driver.c:7305
 
9044
#: src/remote/remote_driver.c:7359
8370
9045
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
8371
9046
msgstr ""
8372
9047
 
8373
 
#: src/remote/remote_driver.c:7332 src/remote/remote_driver.c:7359
8374
9048
#: src/remote/remote_driver.c:7386 src/remote/remote_driver.c:7413
8375
 
#: src/remote/remote_driver.c:7443 src/remote/remote_driver.c:7479
 
9049
#: src/remote/remote_driver.c:7440 src/remote/remote_driver.c:7467
 
9050
#: src/remote/remote_driver.c:7497 src/remote/remote_driver.c:7533
8376
9051
#, fuzzy
8377
9052
msgid "unable to demarshall reboot event"
8378
9053
msgstr "Impossibile scrivere su "
8379
9054
 
8380
 
#: src/remote/remote_driver.c:7649 src/remote/remote_driver.c:7662
 
9055
#: src/remote/remote_driver.c:7703 src/remote/remote_driver.c:7716
8381
9056
#, fuzzy, c-format
8382
9057
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
8383
9058
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
8384
9059
 
8385
 
#: src/remote/remote_driver.c:7962 src/remote/remote_driver.c:8848
 
9060
#: src/remote/remote_driver.c:8016 src/remote/remote_driver.c:8902
8386
9061
msgid "xdr_remote_message_header failed"
8387
9062
msgstr "xdr_remote_message_header failed"
8388
9063
 
8389
 
#: src/remote/remote_driver.c:7971
 
9064
#: src/remote/remote_driver.c:8025
8390
9065
#, c-format
8391
9066
msgid "data size %zu too large for payload %d"
8392
9067
msgstr ""
8393
9068
 
8394
 
#: src/remote/remote_driver.c:7983 src/remote/remote_driver.c:8869
 
9069
#: src/remote/remote_driver.c:8037 src/remote/remote_driver.c:8923
8395
9070
msgid "xdr_u_int (length word)"
8396
9071
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)"
8397
9072
 
8398
 
#: src/remote/remote_driver.c:8525
 
9073
#: src/remote/remote_driver.c:8579
8399
9074
#, fuzzy, c-format
8400
9075
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
8401
9076
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
8402
9077
 
8403
 
#: src/remote/remote_driver.c:8542
 
9078
#: src/remote/remote_driver.c:8596
8404
9079
#, fuzzy, c-format
8405
9080
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
8406
9081
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
8407
9082
 
8408
 
#: src/remote/remote_driver.c:8769
 
9083
#: src/remote/remote_driver.c:8823
8409
9084
#, fuzzy, c-format
8410
9085
msgid "unable to find callback ID %d"
8411
9086
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
8412
9087
 
8413
 
#: src/remote/remote_driver.c:8853
 
9088
#: src/remote/remote_driver.c:8907
8414
9089
msgid "marshalling args"
8415
9090
msgstr "marshalling dei parametri"
8416
9091
 
8417
 
#: src/remote/remote_driver.c:8911
 
9092
#: src/remote/remote_driver.c:8965
8418
9093
msgid "cannot send data"
8419
9094
msgstr "impossibile inviare i dati"
8420
9095
 
8421
 
#: src/remote/remote_driver.c:8939
 
9096
#: src/remote/remote_driver.c:8993
8422
9097
#, c-format
8423
9098
msgid "failed to read from TLS socket %s"
8424
9099
msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s"
8425
9100
 
8426
 
#: src/remote/remote_driver.c:8943
 
9101
#: src/remote/remote_driver.c:8997
8427
9102
msgid "server closed connection"
8428
9103
msgstr "connessione chiusa dal server"
8429
9104
 
8430
 
#: src/remote/remote_driver.c:8960
 
9105
#: src/remote/remote_driver.c:9014
8431
9106
#, fuzzy
8432
9107
msgid "cannot recv data"
8433
9108
msgstr "impossibile ricevere dati"
8434
9109
 
8435
 
#: src/remote/remote_driver.c:8966
 
9110
#: src/remote/remote_driver.c:9020
8436
9111
#, fuzzy, c-format
8437
9112
msgid "cannot recv data: %s"
8438
9113
msgstr "impossibile ricevere dati"
8439
9114
 
8440
 
#: src/remote/remote_driver.c:8973 src/remote/remote_driver.c:8980
 
9115
#: src/remote/remote_driver.c:9027 src/remote/remote_driver.c:9034
8441
9116
#, fuzzy, c-format
8442
9117
msgid "server closed connection: %s"
8443
9118
msgstr "connessione chiusa dal server"
8444
9119
 
8445
 
#: src/remote/remote_driver.c:9007
 
9120
#: src/remote/remote_driver.c:9061
8446
9121
#, c-format
8447
9122
msgid "failed to encode SASL data: %s"
8448
9123
msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s"
8449
9124
 
8450
 
#: src/remote/remote_driver.c:9107
 
9125
#: src/remote/remote_driver.c:9161
8451
9126
#, c-format
8452
9127
msgid "failed to decode SASL data: %s"
8453
9128
msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s"
8454
9129
 
8455
 
#: src/remote/remote_driver.c:9156
 
9130
#: src/remote/remote_driver.c:9210
8456
9131
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
8457
9132
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)"
8458
9133
 
8459
 
#: src/remote/remote_driver.c:9163
 
9134
#: src/remote/remote_driver.c:9217
8460
9135
msgid "packet received from server too small"
8461
9136
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo"
8462
9137
 
8463
 
#: src/remote/remote_driver.c:9172
 
9138
#: src/remote/remote_driver.c:9226
8464
9139
msgid "packet received from server too large"
8465
9140
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
8466
9141
 
8467
 
#: src/remote/remote_driver.c:9217
 
9142
#: src/remote/remote_driver.c:9271
8468
9143
msgid "invalid header in reply"
8469
9144
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
8470
9145
 
8471
 
#: src/remote/remote_driver.c:9226
 
9146
#: src/remote/remote_driver.c:9280
8472
9147
#, c-format
8473
9148
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
8474
9149
msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
8475
9150
 
8476
 
#: src/remote/remote_driver.c:9232
 
9151
#: src/remote/remote_driver.c:9286
8477
9152
#, c-format
8478
9153
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
8479
9154
msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
8480
9155
 
8481
 
#: src/remote/remote_driver.c:9256
 
9156
#: src/remote/remote_driver.c:9310
8482
9157
#, c-format
8483
9158
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
8484
9159
msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server"
8485
9160
 
8486
 
#: src/remote/remote_driver.c:9284
 
9161
#: src/remote/remote_driver.c:9338
8487
9162
#, c-format
8488
9163
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
8489
9164
msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d"
8490
9165
 
8491
 
#: src/remote/remote_driver.c:9291
 
9166
#: src/remote/remote_driver.c:9345
8492
9167
#, c-format
8493
9168
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
8494
9169
msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
8495
9170
 
8496
 
#: src/remote/remote_driver.c:9303
 
9171
#: src/remote/remote_driver.c:9357
8497
9172
msgid "unmarshalling ret"
8498
9173
msgstr "unmarshalling ret"
8499
9174
 
8500
 
#: src/remote/remote_driver.c:9312 src/remote/remote_driver.c:9467
 
9175
#: src/remote/remote_driver.c:9366 src/remote/remote_driver.c:9521
8501
9176
msgid "unmarshalling remote_error"
8502
9177
msgstr "unmarshalling remote_error"
8503
9178
 
8504
 
#: src/remote/remote_driver.c:9319
 
9179
#: src/remote/remote_driver.c:9373
8505
9180
#, c-format
8506
9181
msgid "unknown status (received %x)"
8507
9182
msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)"
8508
9183
 
8509
 
#: src/remote/remote_driver.c:9613 src/remote/remote_driver.c:9617
 
9184
#: src/remote/remote_driver.c:9667 src/remote/remote_driver.c:9671
8510
9185
#, fuzzy
8511
9186
msgid "read on wakeup fd failed"
8512
9187
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
8513
9188
 
8514
 
#: src/remote/remote_driver.c:9626
 
9189
#: src/remote/remote_driver.c:9680
8515
9190
msgid "poll on socket failed"
8516
9191
msgstr "poll sul socket fallito"
8517
9192
 
8518
 
#: src/remote/remote_driver.c:9687
 
9193
#: src/remote/remote_driver.c:9741
8519
9194
msgid "received hangup / error event on socket"
8520
9195
msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket"
8521
9196
 
8522
 
#: src/remote/remote_driver.c:9768
 
9197
#: src/remote/remote_driver.c:9822
8523
9198
#, fuzzy, c-format
8524
9199
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
8525
9200
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
8526
9201
 
8527
 
#: src/remote/remote_driver.c:9774
 
9202
#: src/remote/remote_driver.c:9828
8528
9203
#, fuzzy
8529
9204
msgid "failed to wake up polling thread"
8530
9205
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
8531
9206
 
8532
 
#: src/remote/remote_driver.c:9794
 
9207
#: src/remote/remote_driver.c:9848
8533
9208
msgid "failed to wait on condition"
8534
9209
msgstr "attesa su condizione fallita"
8535
9210
 
8643
9318
msgid "Out of memory initializing secrets"
8644
9319
msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
8645
9320
 
8646
 
#: src/security/security_driver.c:53
8647
 
#, fuzzy, c-format
8648
 
msgid "invalid security model '%s'"
8649
 
msgstr "modello audio non valido"
8650
 
 
8651
 
#: src/security/security_driver.c:108
8652
 
#, c-format
8653
 
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
8654
 
msgstr ""
8655
 
 
8656
9321
#: src/security/security_apparmor.c:75
8657
9322
#, fuzzy, c-format
8658
9323
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
8683
9348
msgid "could not find libvirtd"
8684
9349
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
8685
9350
 
8686
 
#: src/security/security_apparmor.c:299
 
9351
#: src/security/security_apparmor.c:300 src/security/security_apparmor.c:571
 
9352
#, fuzzy, c-format
 
9353
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
 
9354
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
 
9355
 
 
9356
#: src/security/security_apparmor.c:333
8687
9357
#, fuzzy, c-format
8688
9358
msgid "template '%s' does not exist"
8689
9359
msgstr "il comando '%s' non esiste"
8690
9360
 
8691
 
#: src/security/security_apparmor.c:338 src/security/security_selinux.c:174
 
9361
#: src/security/security_apparmor.c:372 src/security/security_selinux.c:174
8692
9362
msgid "security label already defined for VM"
8693
9363
msgstr ""
8694
9364
 
8695
 
#: src/security/security_apparmor.c:389
 
9365
#: src/security/security_apparmor.c:423
8696
9366
#, fuzzy, c-format
8697
9367
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
8698
9368
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
8699
9369
 
8700
 
#: src/security/security_apparmor.c:413
 
9370
#: src/security/security_apparmor.c:447
8701
9371
#, fuzzy
8702
9372
msgid "error copying profile name"
8703
9373
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
8704
9374
 
8705
 
#: src/security/security_apparmor.c:419
 
9375
#: src/security/security_apparmor.c:453
8706
9376
msgid "error calling profile_status()"
8707
9377
msgstr ""
8708
9378
 
8709
 
#: src/security/security_apparmor.c:455
 
9379
#: src/security/security_apparmor.c:490
8710
9380
#, fuzzy, c-format
8711
9381
msgid "could not remove profile for '%s'"
8712
9382
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
8713
9383
 
8714
 
#: src/security/security_apparmor.c:477 src/security/security_selinux.c:713
 
9384
#: src/security/security_apparmor.c:512 src/security/security_selinux.c:842
 
9385
#: src/security/security_selinux.c:877 src/security/security_selinux.c:944
8715
9386
#, c-format
8716
9387
msgid ""
8717
9388
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
8718
9389
"hypervisor driver is '%s'."
8719
9390
msgstr ""
8720
9391
 
8721
 
#: src/security/security_apparmor.c:487
 
9392
#: src/security/security_apparmor.c:522
8722
9393
msgid "error calling aa_change_profile()"
8723
9394
msgstr ""
8724
9395
 
8725
 
#: src/security/security_apparmor.c:518 src/security/security_apparmor.c:561
8726
 
#, fuzzy, c-format
8727
 
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
8728
 
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
8729
 
 
8730
 
#: src/security/security_apparmor.c:550
 
9396
#: src/security/security_apparmor.c:560
8731
9397
#, fuzzy, c-format
8732
9398
msgid "'%s' does not exist"
8733
9399
msgstr "il comando '%s' non esiste"
8734
9400
 
8735
 
#: src/security/security_apparmor.c:584
 
9401
#: src/security/security_apparmor.c:594
8736
9402
#, fuzzy, c-format
8737
9403
msgid "Invalid security label '%s'"
8738
9404
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
8739
9405
 
 
9406
#: src/security/security_driver.c:53
 
9407
#, fuzzy, c-format
 
9408
msgid "invalid security model '%s'"
 
9409
msgstr "modello audio non valido"
 
9410
 
 
9411
#: src/security/security_driver.c:108
 
9412
#, c-format
 
9413
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
 
9414
msgstr ""
 
9415
 
8740
9416
#: src/security/security_selinux.c:114
8741
9417
#, fuzzy, c-format
8742
9418
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
8781
9457
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
8782
9458
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
8783
9459
 
8784
 
#: src/security/security_selinux.c:369
8785
 
#, fuzzy, c-format
8786
 
msgid "cannot stat %s"
8787
 
msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
8788
 
 
8789
 
#: src/security/security_selinux.c:377
8790
 
#, fuzzy, c-format
8791
 
msgid "cannot restore selinux file label for %s"
8792
 
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
8793
 
 
8794
 
#: src/security/security_selinux.c:694
 
9460
#: src/security/security_selinux.c:823
8795
9461
#, fuzzy, c-format
8796
9462
msgid "Invalid security label %s"
8797
9463
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
8798
9464
 
8799
 
#: src/security/security_selinux.c:723
 
9465
#: src/security/security_selinux.c:852
8800
9466
#, fuzzy, c-format
8801
9467
msgid "unable to set security context '%s'"
8802
9468
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
8803
9469
 
8804
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
 
9470
#: src/security/security_selinux.c:886
 
9471
#, fuzzy, c-format
 
9472
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
 
9473
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
 
9474
 
 
9475
#: src/security/security_selinux.c:893
 
9476
#, fuzzy, c-format
 
9477
msgid "unable to get current process context '%s'"
 
9478
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
 
9479
 
 
9480
#: src/security/security_selinux.c:900 src/security/security_selinux.c:916
 
9481
#, fuzzy, c-format
 
9482
msgid "unable to set socket security context '%s'"
 
9483
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
 
9484
 
 
9485
#: src/security/security_selinux.c:907
 
9486
#, fuzzy, c-format
 
9487
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
 
9488
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
 
9489
 
 
9490
#: src/security/security_selinux.c:954
 
9491
#, fuzzy, c-format
 
9492
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
 
9493
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
 
9494
 
 
9495
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
8805
9496
#, fuzzy, c-format
8806
9497
msgid "%s: error: %s\n"
8807
9498
msgstr "%s: errore: "
8808
9499
 
8809
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:113
 
9500
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
8810
9501
#, fuzzy, c-format
8811
9502
msgid "%s: warning: %s\n"
8812
9503
msgstr "attenzione"
8813
9504
 
8814
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:119
 
9505
#: src/security/virt-aa-helper.c:118
8815
9506
#, c-format
8816
9507
msgid ""
8817
9508
"%s:\n"
8818
9509
"%s\n"
8819
9510
msgstr ""
8820
9511
 
8821
 
#: src/storage/storage_backend.c:129
 
9512
#: src/storage/storage_backend.c:127
8822
9513
#, fuzzy, c-format
8823
9514
msgid "could not open input path '%s'"
8824
9515
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
8825
9516
 
8826
 
#: src/storage/storage_backend.c:151
 
9517
#: src/storage/storage_backend.c:149
8827
9518
#, fuzzy, c-format
8828
9519
msgid "failed reading from file '%s'"
8829
9520
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
8830
9521
 
8831
 
#: src/storage/storage_backend.c:167 src/storage/storage_backend.c:283
 
9522
#: src/storage/storage_backend.c:165 src/storage/storage_backend.c:281
8832
9523
#, c-format
8833
9524
msgid "cannot extend file '%s'"
8834
9525
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
8835
9526
 
8836
 
#: src/storage/storage_backend.c:173
 
9527
#: src/storage/storage_backend.c:171
8837
9528
#, fuzzy, c-format
8838
9529
msgid "failed writing to file '%s'"
8839
9530
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
8840
9531
 
8841
 
#: src/storage/storage_backend.c:183 src/storage/storage_backend.c:254
8842
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:630
 
9532
#: src/storage/storage_backend.c:181 src/storage/storage_backend.c:252
 
9533
#: src/storage/storage_backend_logical.c:627
8843
9534
#, c-format
8844
9535
msgid "cannot close file '%s'"
8845
9536
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
8846
9537
 
8847
 
#: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:369
8848
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:523 src/storage/storage_backend_fs.c:550
8849
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:802
 
9538
#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:367
 
9539
#: src/storage/storage_backend_fs.c:521 src/storage/storage_backend_fs.c:548
 
9540
#: src/storage/storage_backend_fs.c:800
8850
9541
#, c-format
8851
9542
msgid "cannot create path '%s'"
8852
9543
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
8853
9544
 
8854
 
#: src/storage/storage_backend.c:233 src/util/util.c:1273 src/util/util.c:1324
8855
 
#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1543
 
9545
#: src/storage/storage_backend.c:231 src/util/util.c:1286 src/util/util.c:1337
 
9546
#: src/util/util.c:1445 src/util/util.c:1556
8856
9547
#, fuzzy, c-format
8857
9548
msgid "stat of '%s' failed"
8858
9549
msgstr "migrazione fallita: %s"
8859
9550
 
8860
 
#: src/storage/storage_backend.c:242 src/util/util.c:1279 src/util/util.c:1330
8861
 
#: src/util/util.c:1438
 
9551
#: src/storage/storage_backend.c:240 src/util/util.c:1292 src/util/util.c:1343
 
9552
#: src/util/util.c:1451
8862
9553
#, fuzzy, c-format
8863
9554
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
8864
9555
msgstr "impossibile aprire '%s'"
8865
9556
 
8866
 
#: src/storage/storage_backend.c:248 src/storage/storage_backend.c:559
8867
 
#: src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1338 src/util/util.c:1446
8868
 
#: src/util/util.c:1556
 
9557
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/storage/storage_backend.c:557
 
9558
#: src/util/util.c:1300 src/util/util.c:1351 src/util/util.c:1459
 
9559
#: src/util/util.c:1569
8869
9560
#, fuzzy, c-format
8870
9561
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
8871
9562
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
8872
9563
 
8873
 
#: src/storage/storage_backend.c:313 src/storage/storage_backend.c:322
 
9564
#: src/storage/storage_backend.c:311 src/storage/storage_backend.c:320
8874
9565
#, c-format
8875
9566
msgid "cannot fill file '%s'"
8876
9567
msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
8877
9568
 
8878
 
#: src/storage/storage_backend.c:330
 
9569
#: src/storage/storage_backend.c:328
8879
9570
#, fuzzy, c-format
8880
9571
msgid "cannot sync data to file '%s'"
8881
9572
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
8882
9573
 
8883
 
#: src/storage/storage_backend.c:353 src/storage/storage_backend_disk.c:552
 
9574
#: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend_disk.c:552
8884
9575
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
8885
9576
#, fuzzy
8886
9577
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
8887
9578
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
8888
9579
 
8889
 
#: src/storage/storage_backend.c:400
 
9580
#: src/storage/storage_backend.c:398
8890
9581
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
8891
9582
msgstr ""
8892
9583
 
8893
 
#: src/storage/storage_backend.c:430
 
9584
#: src/storage/storage_backend.c:428
8894
9585
#, fuzzy
8895
9586
msgid "secrets already defined"
8896
9587
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
8897
9588
 
8898
 
#: src/storage/storage_backend.c:498
 
9589
#: src/storage/storage_backend.c:496
8899
9590
#, fuzzy, c-format
8900
9591
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
8901
9592
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
8902
9593
 
8903
 
#: src/storage/storage_backend.c:505
 
9594
#: src/storage/storage_backend.c:503
8904
9595
#, fuzzy, c-format
8905
9596
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
8906
9597
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
8907
9598
 
8908
 
#: src/storage/storage_backend.c:536
 
9599
#: src/storage/storage_backend.c:534
8909
9600
#, fuzzy, c-format
8910
9601
msgid "Cannot run %s to create %s"
8911
9602
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
8912
9603
 
8913
 
#: src/storage/storage_backend.c:542
 
9604
#: src/storage/storage_backend.c:540
8914
9605
#, fuzzy, c-format
8915
9606
msgid "%s failed to create %s"
8916
9607
msgstr "Impossibile creare '%s'"
8917
9608
 
8918
 
#: src/storage/storage_backend.c:553
 
9609
#: src/storage/storage_backend.c:551
8919
9610
#, fuzzy, c-format
8920
9611
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
8921
9612
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
8922
9613
 
8923
 
#: src/storage/storage_backend.c:625 src/storage/storage_backend.c:631
 
9614
#: src/storage/storage_backend.c:623 src/storage/storage_backend.c:629
8924
9615
#, c-format
8925
9616
msgid "unknown storage vol type %d"
8926
9617
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
8927
9618
 
8928
 
#: src/storage/storage_backend.c:646
 
9619
#: src/storage/storage_backend.c:644
8929
9620
msgid "a different backing store can not be specified."
8930
9621
msgstr ""
8931
9622
 
8932
 
#: src/storage/storage_backend.c:653
 
9623
#: src/storage/storage_backend.c:651
8933
9624
#, c-format
8934
9625
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
8935
9626
msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto"
8936
9627
 
8937
 
#: src/storage/storage_backend.c:659
 
9628
#: src/storage/storage_backend.c:657
8938
9629
#, c-format
8939
9630
msgid "inaccessible backing store volume %s"
8940
9631
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
8941
9632
 
8942
 
#: src/storage/storage_backend.c:671
 
9633
#: src/storage/storage_backend.c:669
8943
9634
#, c-format
8944
9635
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
8945
9636
msgstr ""
8946
9637
 
8947
 
#: src/storage/storage_backend.c:679
 
9638
#: src/storage/storage_backend.c:677
8948
9639
#, fuzzy, c-format
8949
9640
msgid "unsupported volume encryption format %d"
8950
9641
msgstr "formato di pool non supportato %s"
8951
9642
 
8952
 
#: src/storage/storage_backend.c:685
 
9643
#: src/storage/storage_backend.c:683
8953
9644
msgid "too many secrets for qcow encryption"
8954
9645
msgstr ""
8955
9646
 
8956
 
#: src/storage/storage_backend.c:754
 
9647
#: src/storage/storage_backend.c:752
8957
9648
#, fuzzy
8958
9649
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
8959
9650
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
8960
9651
 
8961
 
#: src/storage/storage_backend.c:760
 
9652
#: src/storage/storage_backend.c:758
8962
9653
#, c-format
8963
9654
msgid "unsupported storage vol type %d"
8964
9655
msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d"
8965
9656
 
8966
 
#: src/storage/storage_backend.c:766
 
9657
#: src/storage/storage_backend.c:764
8967
9658
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
8968
9659
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
8969
9660
 
8970
 
#: src/storage/storage_backend.c:772
 
9661
#: src/storage/storage_backend.c:770
8971
9662
#, fuzzy
8972
9663
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
8973
9664
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
8974
9665
 
8975
 
#: src/storage/storage_backend.c:802
 
9666
#: src/storage/storage_backend.c:800
8976
9667
#, fuzzy, c-format
8977
9668
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
8978
9669
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
8979
9670
 
8980
 
#: src/storage/storage_backend.c:850
 
9671
#: src/storage/storage_backend.c:848
8981
9672
#, fuzzy
8982
9673
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
8983
9674
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
8984
9675
 
8985
 
#: src/storage/storage_backend.c:887 src/storage/storage_backend_fs.c:66
8986
 
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:51
8987
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:145
 
9676
#: src/storage/storage_backend.c:889
8988
9677
#, c-format
8989
9678
msgid "cannot open volume '%s'"
8990
9679
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
8991
9680
 
8992
 
#: src/storage/storage_backend.c:978
 
9681
#: src/storage/storage_backend.c:914
 
9682
#, fuzzy, c-format
 
9683
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
 
9684
msgstr "modello sonoro inatteso %s"
 
9685
 
 
9686
#: src/storage/storage_backend.c:1021
8993
9687
#, c-format
8994
9688
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
8995
9689
msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s'"
8996
9690
 
8997
 
#: src/storage/storage_backend.c:999
 
9691
#: src/storage/storage_backend.c:1042
8998
9692
#, c-format
8999
9693
msgid "cannot get file context of '%s'"
9000
9694
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
9001
9695
 
9002
 
#: src/storage/storage_backend.c:1069 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
 
9696
#: src/storage/storage_backend.c:1112
9003
9697
#, c-format
9004
9698
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
9005
9699
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
9006
9700
 
9007
 
#: src/storage/storage_backend.c:1076 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
 
9701
#: src/storage/storage_backend.c:1119
9008
9702
#, c-format
9009
9703
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
9010
9704
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
9011
9705
 
9012
 
#: src/storage/storage_backend.c:1141
 
9706
#: src/storage/storage_backend.c:1184
9013
9707
#, c-format
9014
9708
msgid "cannot read dir '%s'"
9015
9709
msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
9016
9710
 
9017
 
#: src/storage/storage_backend.c:1227
 
9711
#: src/storage/storage_backend.c:1270
9018
9712
#, c-format
9019
9713
msgid "Failed to compile regex %s"
9020
9714
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
9021
9715
 
9022
 
#: src/storage/storage_backend.c:1259 src/storage/storage_backend.c:1394
 
9716
#: src/storage/storage_backend.c:1302 src/storage/storage_backend.c:1437
9023
9717
msgid "cannot read fd"
9024
9718
msgstr "impossibile leggere fd"
9025
9719
 
9026
 
#: src/storage/storage_backend.c:1332 src/storage/storage_backend.c:1448
 
9720
#: src/storage/storage_backend.c:1375 src/storage/storage_backend.c:1491
9027
9721
#, c-format
9028
9722
msgid "failed to wait for command '%s'"
9029
9723
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
9030
9724
 
9031
 
#: src/storage/storage_backend.c:1341 src/storage/storage_backend.c:1461
 
9725
#: src/storage/storage_backend.c:1384 src/storage/storage_backend.c:1504
9032
9726
msgid "command did not exit cleanly"
9033
9727
msgstr "il comando non è terminato correttamente"
9034
9728
 
9035
 
#: src/storage/storage_backend.c:1427
 
9729
#: src/storage/storage_backend.c:1470
9036
9730
#, c-format
9037
9731
msgid "read error on pipe to '%s'"
9038
9732
msgstr "errore in lettura sulla pipe '%s'"
9039
9733
 
9040
 
#: src/storage/storage_backend.c:1455
 
9734
#: src/storage/storage_backend.c:1498
9041
9735
#, c-format
9042
9736
msgid "non-zero exit status from command %d"
9043
9737
msgstr "stato di uscita non-zero dal comando %d"
9044
9738
 
9045
 
#: src/storage/storage_backend.c:1482 src/storage/storage_backend.c:1494
 
9739
#: src/storage/storage_backend.c:1525 src/storage/storage_backend.c:1537
9046
9740
#, c-format
9047
9741
msgid "%s not implemented on Win32"
9048
9742
msgstr "%s non implementato su Win32"
9073
9767
msgid "no large enough free extent"
9074
9768
msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
9075
9769
 
9076
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:622
 
9770
#: src/storage/storage_backend_disk.c:621
9077
9771
#, c-format
9078
9772
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
9079
9773
msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
9080
9774
 
9081
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:633
 
9775
#: src/storage/storage_backend_disk.c:632
9082
9776
#, c-format
9083
9777
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
9084
9778
msgstr ""
9085
9779
"Il percorso del volume '%s' non inizia con il nome del dispositivo sorgente "
9086
9780
"di pool principale."
9087
9781
 
9088
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:642
 
9782
#: src/storage/storage_backend_disk.c:641
9089
9783
#, c-format
9090
9784
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
9091
9785
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
9092
9786
 
9093
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:152
 
9787
#: src/storage/storage_backend_fs.c:150
9094
9788
#, c-format
9095
9789
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
9096
9790
msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s"
9097
9791
 
9098
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:158
 
9792
#: src/storage/storage_backend_fs.c:156
9099
9793
#, c-format
9100
9794
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
9101
9795
msgstr "percorso netfs non valido (finisce con /): %s"
9102
9796
 
9103
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:262
 
9797
#: src/storage/storage_backend_fs.c:260
9104
9798
#, c-format
9105
9799
msgid "cannot read mount list '%s'"
9106
9800
msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
9107
9801
 
9108
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:353 src/storage/storage_backend_fs.c:428
 
9802
#: src/storage/storage_backend_fs.c:351 src/storage/storage_backend_fs.c:426
9109
9803
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
9110
9804
msgid "missing source host"
9111
9805
msgstr "host sorgente mancante"
9112
9806
 
9113
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:358
 
9807
#: src/storage/storage_backend_fs.c:356
9114
9808
msgid "missing source path"
9115
9809
msgstr "percorso sorgente mancante"
9116
9810
 
9117
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:439
 
9811
#: src/storage/storage_backend_fs.c:362 src/storage/storage_backend_fs.c:437
9118
9812
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
9119
9813
msgid "missing source device"
9120
9814
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
9121
9815
 
9122
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:433
 
9816
#: src/storage/storage_backend_fs.c:431
9123
9817
msgid "missing source dir"
9124
9818
msgstr "directory sorgente mancante"
9125
9819
 
9126
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:513
 
9820
#: src/storage/storage_backend_fs.c:511
9127
9821
#, fuzzy, c-format
9128
9822
msgid "path '%s' is not absolute"
9129
9823
msgstr "il comando '%s' non esiste"
9130
9824
 
9131
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:577
 
9825
#: src/storage/storage_backend_fs.c:575
9132
9826
#, c-format
9133
9827
msgid "cannot open path '%s'"
9134
9828
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
9135
9829
 
9136
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:670
 
9830
#: src/storage/storage_backend_fs.c:668
9137
9831
#, c-format
9138
9832
msgid "cannot statvfs path '%s'"
9139
9833
msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
9140
9834
 
9141
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:737
 
9835
#: src/storage/storage_backend_fs.c:735
9142
9836
#, fuzzy, c-format
9143
9837
msgid "failed to remove pool '%s'"
9144
9838
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
9145
9839
 
9146
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:788
 
9840
#: src/storage/storage_backend_fs.c:786
9147
9841
#, fuzzy
9148
9842
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
9149
9843
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
9150
9844
 
9151
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
 
9845
#: src/storage/storage_backend_fs.c:820
9152
9846
#, fuzzy
9153
9847
msgid ""
9154
9848
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
9155
9849
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
9156
9850
 
9157
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:842
 
9851
#: src/storage/storage_backend_fs.c:840
9158
9852
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
9159
9853
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
9160
9854
 
9161
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
 
9855
#: src/storage/storage_backend_fs.c:887
9162
9856
#, c-format
9163
9857
msgid "cannot unlink file '%s'"
9164
9858
msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'"
9283
9977
msgid "cannot remove PV device '%s'"
9284
9978
msgstr "impossibile rimuovere il dispositivo PV '%s'"
9285
9979
 
9286
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:607
9287
 
#, c-format
9288
 
msgid "cannot read path '%s'"
9289
 
msgstr "impossibile leggere il percorso '%s'"
9290
 
 
9291
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:616
 
9980
#: src/storage/storage_backend_logical.c:613
9292
9981
#, c-format
9293
9982
msgid "cannot set file owner '%s'"
9294
9983
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
9295
9984
 
9296
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:623
 
9985
#: src/storage/storage_backend_logical.c:620
9297
9986
#, c-format
9298
9987
msgid "cannot set file mode '%s'"
9299
9988
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
9300
9989
 
9301
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:639
 
9990
#: src/storage/storage_backend_logical.c:636
9302
9991
#, c-format
9303
9992
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
9304
9993
msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
9305
9994
 
9306
 
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:63
9307
 
#, fuzzy, c-format
9308
 
msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
9309
 
msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
9310
 
 
9311
 
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:72
9312
 
#, fuzzy, c-format
9313
 
msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
9314
 
msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
9315
 
 
9316
 
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:117
9317
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:254
9318
 
#, fuzzy, c-format
9319
 
msgid "Failed to update volume for '%s'"
9320
 
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
9321
 
 
9322
 
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:321
9323
 
#, fuzzy, c-format
9324
 
msgid "in %s"
9325
 
msgstr "bind: %s"
 
9995
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233
 
9996
#, fuzzy, c-format
 
9997
msgid "Failed to get %s minor number"
 
9998
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
9326
9999
 
9327
10000
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
9328
10001
#, fuzzy, c-format
9339
10012
msgid "Device type '%s' is not an integer"
9340
10013
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
9341
10014
 
9342
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:95
9343
 
#, c-format
9344
 
msgid "Device type is %d"
9345
 
msgstr ""
9346
 
 
9347
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:224
 
10015
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:225
9348
10016
#, fuzzy, c-format
9349
 
msgid "Trying to create volume for '%s'"
 
10017
msgid "Failed to update volume for '%s'"
9350
10018
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
9351
10019
 
9352
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:242
9353
 
#, c-format
9354
 
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
9355
 
msgstr ""
9356
 
 
9357
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:304
9358
 
#, fuzzy, c-format
9359
 
msgid "Looking for block device in '%s'"
9360
 
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
9361
 
 
9362
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:309
9363
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:398
 
10020
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:280
 
10021
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
9364
10022
#, c-format
9365
10023
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
9366
10024
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
9367
10025
 
9368
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:330
9369
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
9370
 
#, fuzzy, c-format
9371
 
msgid "Block device is '%s'"
9372
 
msgstr "dispositivo a blocchi"
9373
 
 
9374
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:356
 
10026
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:327
9375
10027
#, fuzzy, c-format
9376
10028
msgid "Failed to parse block name %s"
9377
10029
msgstr "Impossibile analizzare il percorso %s del blocco"
9378
10030
 
9379
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:439
9380
 
#, c-format
9381
 
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
9382
 
msgstr ""
9383
 
 
9384
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:444
 
10031
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:415
9385
10032
#, c-format
9386
10033
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
9387
10034
msgstr "Impossibile determinare se %u:%u:%u:%u è un LUN di tipo Direct-Access"
9388
10035
 
9389
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:460
9390
 
#, fuzzy, c-format
9391
 
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
9392
 
msgstr "Impossibile determinare se %u:%u:%u:%u è un LUN di tipo Direct-Access"
9393
 
 
9394
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:470
9395
 
#, fuzzy, c-format
9396
 
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
9397
 
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
9398
 
 
9399
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:476
9400
 
#, c-format
9401
 
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
9402
 
msgstr ""
9403
 
 
9404
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:497
9405
 
#, c-format
9406
 
msgid "Discovering LUs on host %u"
9407
 
msgstr ""
9408
 
 
9409
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:510
9410
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:552
 
10036
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:481
 
10037
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
9411
10038
#, fuzzy, c-format
9412
10039
msgid "Failed to opendir path '%s'"
9413
10040
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
9414
10041
 
9415
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
9416
 
#, c-format
9417
 
msgid "Found LU '%s'"
9418
 
msgstr ""
9419
 
 
9420
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:544
9421
 
#, fuzzy, c-format
9422
 
msgid "Finding host number from '%s'"
9423
 
msgstr "ricerca del dominio per %s"
9424
 
 
9425
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:561
9426
 
#, fuzzy, c-format
9427
 
msgid "Failed to parse target '%s'"
9428
 
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
9429
 
 
9430
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:581
9431
 
#, c-format
9432
 
msgid "Triggering rescan of host %d"
9433
 
msgstr ""
9434
 
 
9435
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:589
9436
 
#, fuzzy, c-format
9437
 
msgid "Scan trigger path is '%s'"
9438
 
msgstr "impossibile leggere il percorso '%s'"
9439
 
 
9440
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:595
 
10042
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
9441
10043
#, c-format
9442
10044
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
9443
10045
msgstr ""
9444
10046
 
9445
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:606
 
10047
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577
9446
10048
#, c-format
9447
10049
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
9448
10050
msgstr ""
9449
10051
 
9450
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:615
9451
 
#, c-format
9452
 
msgid "Rescan of host %d complete"
9453
 
msgstr ""
9454
 
 
9455
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:630
9456
 
#, fuzzy, c-format
9457
 
msgid "Failed to get host number from '%s'"
9458
 
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
9459
 
 
9460
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:636
9461
 
#, fuzzy, c-format
9462
 
msgid "Scanning host%u"
9463
 
msgstr "host %s sconosciuto"
9464
 
 
9465
 
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3758
 
10052
#: src/storage/storage_driver.c:76
 
10053
#, fuzzy, c-format
 
10054
msgid "Missing backend %d"
 
10055
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
 
10056
 
 
10057
#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
 
10058
#, fuzzy, c-format
 
10059
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
 
10060
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
 
10061
 
 
10062
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766
9466
10063
#, fuzzy, c-format
9467
10064
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
9468
10065
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
9469
10066
 
9470
 
#: src/storage/storage_driver.c:530 src/test/test_driver.c:3786
9471
 
msgid "storage pool already exists"
9472
 
msgstr "storage pool già esistente"
9473
 
 
9474
 
#: src/storage/storage_driver.c:615 src/storage/storage_driver.c:669
9475
 
#: src/storage/storage_driver.c:714 src/storage/storage_driver.c:751
9476
 
#: src/storage/storage_driver.c:807 src/storage/storage_driver.c:856
9477
 
#: src/storage/storage_driver.c:912 src/storage/storage_driver.c:948
9478
 
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
9479
 
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1267
 
10067
#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663
 
10068
#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745
 
10069
#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850
 
10070
#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942
 
10071
#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091
 
10072
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267
9480
10073
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
9481
10074
#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
9482
10075
#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
9483
10076
msgid "no storage pool with matching uuid"
9484
10077
msgstr "nessun storage pool con uuid corrispondente"
9485
10078
 
9486
 
#: src/storage/storage_driver.c:621
 
10079
#: src/storage/storage_driver.c:615
9487
10080
msgid "pool is still active"
9488
10081
msgstr "il pool è ancora attivo"
9489
10082
 
9490
 
#: src/storage/storage_driver.c:627 src/storage/storage_driver.c:766
9491
 
#: src/storage/storage_driver.c:822 src/storage/storage_driver.c:871
 
10083
#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760
 
10084
#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865
9492
10085
#, c-format
9493
10086
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
9494
10087
msgstr ""
9495
10088
 
9496
 
#: src/storage/storage_driver.c:678
 
10089
#: src/storage/storage_driver.c:631
 
10090
#, fuzzy, c-format
 
10091
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
 
10092
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
 
10093
 
 
10094
#: src/storage/storage_driver.c:672
9497
10095
msgid "pool already active"
9498
10096
msgstr "il pool è già attivo"
9499
10097
 
9500
 
#: src/storage/storage_driver.c:723
 
10098
#: src/storage/storage_driver.c:717
9501
10099
msgid "storage pool is already active"
9502
10100
msgstr "lo storage pool è già attivo"
9503
10101
 
9504
 
#: src/storage/storage_driver.c:760 src/storage/storage_driver.c:865
9505
 
#: src/storage/storage_driver.c:1070 src/storage/storage_driver.c:1103
9506
 
#: src/storage/storage_driver.c:1148 src/storage/storage_driver.c:1273
 
10102
#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859
 
10103
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
 
10104
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273
9507
10105
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
9508
10106
#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
9509
10107
#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
9511
10109
msgid "storage pool is not active"
9512
10110
msgstr "lo storage pool non è attivo"
9513
10111
 
9514
 
#: src/storage/storage_driver.c:816
 
10112
#: src/storage/storage_driver.c:810
9515
10113
msgid "storage pool is still active"
9516
10114
msgstr "lo storage pool è ancora attivo"
9517
10115
 
9518
 
#: src/storage/storage_driver.c:829
 
10116
#: src/storage/storage_driver.c:823
9519
10117
#, fuzzy
9520
10118
msgid "pool does not support pool deletion"
9521
10119
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
9522
10120
 
9523
 
#: src/storage/storage_driver.c:1008 src/test/test_driver.c:4117
 
10121
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4125
9524
10122
msgid "pool has no config file"
9525
10123
msgstr "il pool non ha un file di configurazione"
9526
10124
 
9527
 
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/storage/storage_driver.c:1417
 
10125
#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
9528
10126
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
9529
10127
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
9530
 
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4239
9531
 
#: src/test/test_driver.c:4440 src/test/test_driver.c:4516
9532
 
#: src/test/test_driver.c:4594 src/test/test_driver.c:4639
9533
 
#: src/test/test_driver.c:4679
 
10128
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4247
 
10129
#: src/test/test_driver.c:4448 src/test/test_driver.c:4524
 
10130
#: src/test/test_driver.c:4602 src/test/test_driver.c:4647
 
10131
#: src/test/test_driver.c:4687
9534
10132
#, c-format
9535
10133
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
9536
10134
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
9537
10135
 
9538
 
#: src/storage/storage_driver.c:1196
 
10136
#: src/storage/storage_driver.c:1190
9539
10137
msgid "no storage vol with matching key"
9540
10138
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente"
9541
10139
 
9542
 
#: src/storage/storage_driver.c:1242
 
10140
#: src/storage/storage_driver.c:1241
9543
10141
msgid "no storage vol with matching path"
9544
10142
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente"
9545
10143
 
9546
 
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4352
9547
 
#: src/test/test_driver.c:4433
 
10144
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4360
 
10145
#: src/test/test_driver.c:4441
9548
10146
msgid "storage vol already exists"
9549
10147
msgstr "il volume di storage esiste già"
9550
10148
 
9726
10324
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
9727
10325
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
9728
10326
 
9729
 
#: src/test/test_driver.c:1482
 
10327
#: src/test/test_driver.c:1484
9730
10328
#, c-format
9731
10329
msgid "domain '%s' not paused"
9732
10330
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
9733
10331
 
9734
 
#: src/test/test_driver.c:1523 src/test/test_driver.c:1564
 
10332
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
9735
10333
#, c-format
9736
10334
msgid "domain '%s' not running"
9737
10335
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
9738
10336
 
9739
 
#: src/test/test_driver.c:1717
 
10337
#: src/test/test_driver.c:1719
9740
10338
#, c-format
9741
10339
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
9742
10340
msgstr ""
9743
10341
"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
9744
10342
 
9745
 
#: src/test/test_driver.c:1724
 
10343
#: src/test/test_driver.c:1726
9746
10344
#, c-format
9747
10345
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
9748
10346
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
9749
10347
 
9750
 
#: src/test/test_driver.c:1731 src/test/test_driver.c:1737
9751
 
#: src/test/test_driver.c:1743 src/test/test_driver.c:1750
 
10348
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
 
10349
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
9752
10350
#, c-format
9753
10351
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
9754
10352
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
9755
10353
 
9756
 
#: src/test/test_driver.c:1802
 
10354
#: src/test/test_driver.c:1804
9757
10355
#, c-format
9758
10356
msgid "cannot read domain image '%s'"
9759
10357
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
9760
10358
 
9761
 
#: src/test/test_driver.c:1808
 
10359
#: src/test/test_driver.c:1810
9762
10360
#, c-format
9763
10361
msgid "incomplete save header in '%s'"
9764
10362
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
9765
10363
 
9766
 
#: src/test/test_driver.c:1814
 
10364
#: src/test/test_driver.c:1816
9767
10365
msgid "mismatched header magic"
9768
10366
msgstr "header magic non corrispondente"
9769
10367
 
9770
 
#: src/test/test_driver.c:1819
 
10368
#: src/test/test_driver.c:1821
9771
10369
#, c-format
9772
10370
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
9773
10371
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
9774
10372
 
9775
 
#: src/test/test_driver.c:1825
 
10373
#: src/test/test_driver.c:1827
9776
10374
msgid "length of metadata out of range"
9777
10375
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
9778
10376
 
9779
 
#: src/test/test_driver.c:1834
 
10377
#: src/test/test_driver.c:1836
9780
10378
#, c-format
9781
10379
msgid "incomplete metdata in '%s'"
9782
10380
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
9783
10381
 
9784
 
#: src/test/test_driver.c:1897
 
10382
#: src/test/test_driver.c:1899
9785
10383
#, c-format
9786
10384
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
9787
10385
msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
9788
10386
 
9789
 
#: src/test/test_driver.c:1903
 
10387
#: src/test/test_driver.c:1905
9790
10388
#, c-format
9791
10389
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
9792
10390
msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
9793
10391
 
9794
 
#: src/test/test_driver.c:1909
 
10392
#: src/test/test_driver.c:1911
9795
10393
#, c-format
9796
10394
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
9797
10395
msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
9798
10396
 
9799
 
#: src/test/test_driver.c:2054
 
10397
#: src/test/test_driver.c:2056
9800
10398
#, fuzzy
9801
10399
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
9802
10400
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
9803
10401
 
9804
 
#: src/test/test_driver.c:2104
 
10402
#: src/test/test_driver.c:2106
9805
10403
#, fuzzy
9806
10404
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
9807
10405
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
9808
10406
 
9809
 
#: src/test/test_driver.c:2196
 
10407
#: src/test/test_driver.c:2198
9810
10408
#, fuzzy
9811
10409
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
9812
10410
msgstr ""
9813
10411
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
9814
10412
"d > %d"
9815
10413
 
9816
 
#: src/test/test_driver.c:2334
 
10414
#: src/test/test_driver.c:2336
9817
10415
msgid "Range exceeds available cells"
9818
10416
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
9819
10417
 
9820
 
#: src/test/test_driver.c:2368
 
10418
#: src/test/test_driver.c:2372
9821
10419
#, c-format
9822
10420
msgid "Domain '%s' is already running"
9823
10421
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
9824
10422
 
9825
 
#: src/test/test_driver.c:2407
 
10423
#: src/test/test_driver.c:2415
9826
10424
#, c-format
9827
10425
msgid "Domain '%s' is still running"
9828
10426
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
9829
10427
 
9830
 
#: src/test/test_driver.c:2944
 
10428
#: src/test/test_driver.c:2952
9831
10429
#, c-format
9832
10430
msgid "Network '%s' is still running"
9833
10431
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
9834
10432
 
9835
 
#: src/test/test_driver.c:2977
 
10433
#: src/test/test_driver.c:2985
9836
10434
#, c-format
9837
10435
msgid "Network '%s' is already running"
9838
10436
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
9839
10437
 
9840
 
#: src/test/test_driver.c:3700 src/test/test_driver.c:3865
9841
 
#: src/test/test_driver.c:3898 src/test/test_driver.c:3966
 
10438
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
 
10439
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
9842
10440
#, c-format
9843
10441
msgid "storage pool '%s' is already active"
9844
10442
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
9845
10443
 
9846
 
#: src/test/test_driver.c:3927 src/test/test_driver.c:3998
9847
 
#: src/test/test_driver.c:4150 src/test/test_driver.c:4185
9848
 
#: src/test/test_driver.c:4231 src/test/test_driver.c:4342
9849
 
#: src/test/test_driver.c:4423 src/test/test_driver.c:4523
9850
 
#: src/test/test_driver.c:4601 src/test/test_driver.c:4646
9851
 
#: src/test/test_driver.c:4686
 
10444
#: src/test/test_driver.c:3794
 
10445
msgid "storage pool already exists"
 
10446
msgstr "storage pool già esistente"
 
10447
 
 
10448
#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
 
10449
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
 
10450
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
 
10451
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
 
10452
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
 
10453
#: src/test/test_driver.c:4694
9852
10454
#, c-format
9853
10455
msgid "storage pool '%s' is not active"
9854
10456
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
9855
10457
 
9856
 
#: src/test/test_driver.c:4282
 
10458
#: src/test/test_driver.c:4290
9857
10459
#, c-format
9858
10460
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
9859
10461
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
9860
10462
 
9861
 
#: src/test/test_driver.c:4316
 
10463
#: src/test/test_driver.c:4324
9862
10464
#, c-format
9863
10465
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
9864
10466
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
9865
10467
 
9866
 
#: src/test/test_driver.c:4360 src/test/test_driver.c:4449
 
10468
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
9867
10469
#, c-format
9868
10470
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
9869
10471
msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'"
9870
10472
 
9871
 
#: src/uml/uml_conf.c:182
 
10473
#: src/uml/uml_conf.c:188
9872
10474
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
9873
10475
msgstr ""
9874
10476
 
9875
 
#: src/uml/uml_conf.c:187
 
10477
#: src/uml/uml_conf.c:193
9876
10478
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
9877
10479
msgstr ""
9878
10480
 
9879
 
#: src/uml/uml_conf.c:194
 
10481
#: src/uml/uml_conf.c:200
9880
10482
#, fuzzy
9881
10483
msgid "TCP server networking type not supported"
9882
10484
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9883
10485
 
9884
 
#: src/uml/uml_conf.c:199
 
10486
#: src/uml/uml_conf.c:205
9885
10487
#, fuzzy
9886
10488
msgid "TCP client networking type not supported"
9887
10489
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9888
10490
 
9889
 
#: src/uml/uml_conf.c:214
 
10491
#: src/uml/uml_conf.c:220
9890
10492
#, c-format
9891
10493
msgid "Network '%s' not found"
9892
10494
msgstr "Rete '%s' non trovata"
9893
10495
 
9894
 
#: src/uml/uml_conf.c:244
 
10496
#: src/uml/uml_conf.c:250
9895
10497
#, fuzzy
9896
10498
msgid "internal networking type not supported"
9897
10499
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9898
10500
 
9899
 
#: src/uml/uml_conf.c:249
 
10501
#: src/uml/uml_conf.c:255
9900
10502
#, fuzzy
9901
10503
msgid "direct networking type not supported"
9902
10504
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9903
10505
 
9904
 
#: src/uml/uml_conf.c:317
 
10506
#: src/uml/uml_conf.c:323
9905
10507
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
9906
10508
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
9907
10509
 
9908
 
#: src/uml/uml_conf.c:337
 
10510
#: src/uml/uml_conf.c:343
9909
10511
#, c-format
9910
10512
msgid "unsupported chr device type %d"
9911
10513
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
9912
10514
 
9913
 
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:488 src/util/util.c:517
 
10515
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
9914
10516
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
9915
10517
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
9916
10518
 
9917
 
#: src/uml/uml_driver.c:413
 
10519
#: src/uml/uml_driver.c:412
9918
10520
msgid "cannot initialize inotify"
9919
10521
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
9920
10522
 
9921
 
#: src/uml/uml_driver.c:419
 
10523
#: src/uml/uml_driver.c:418
9922
10524
#, c-format
9923
10525
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
9924
10526
msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s"
9925
10527
 
9926
 
#: src/uml/uml_driver.c:451
 
10528
#: src/uml/uml_driver.c:450
9927
10529
#, fuzzy
9928
10530
msgid "umlStartup: out of memory"
9929
10531
msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n"
9930
10532
 
9931
 
#: src/uml/uml_driver.c:596
 
10533
#: src/uml/uml_driver.c:595
9932
10534
#, c-format
9933
10535
msgid "failed to read pid: %s"
9934
10536
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
9935
10537
 
9936
 
#: src/uml/uml_driver.c:618
 
10538
#: src/uml/uml_driver.c:617
9937
10539
#, c-format
9938
10540
msgid "Unix path %s too long for destination"
9939
10541
msgstr ""
9940
10542
 
9941
 
#: src/uml/uml_driver.c:648
 
10543
#: src/uml/uml_driver.c:647
9942
10544
msgid "cannot open socket"
9943
10545
msgstr "impossibile aprire il socket"
9944
10546
 
9945
 
#: src/uml/uml_driver.c:657
 
10547
#: src/uml/uml_driver.c:656
9946
10548
msgid "cannot bind socket"
9947
10549
msgstr "impossibile legare il socket"
9948
10550
 
9949
 
#: src/uml/uml_driver.c:712
 
10551
#: src/uml/uml_driver.c:711
9950
10552
#, c-format
9951
10553
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
9952
10554
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
9953
10555
 
9954
 
#: src/uml/uml_driver.c:718
 
10556
#: src/uml/uml_driver.c:717
9955
10557
#, c-format
9956
10558
msgid "Command %s too long for destination"
9957
10559
msgstr ""
9958
10560
 
9959
 
#: src/uml/uml_driver.c:725
 
10561
#: src/uml/uml_driver.c:724
9960
10562
#, c-format
9961
10563
msgid "cannot send command %s"
9962
10564
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
9963
10565
 
9964
 
#: src/uml/uml_driver.c:739
 
10566
#: src/uml/uml_driver.c:737
9965
10567
#, c-format
9966
10568
msgid "cannot read reply %s"
9967
10569
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
9968
10570
 
 
10571
#: src/uml/uml_driver.c:741
 
10572
#, fuzzy, c-format
 
10573
msgid "incomplete reply %s"
 
10574
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
 
10575
 
9969
10576
#: src/uml/uml_driver.c:745
9970
10577
#, fuzzy, c-format
9971
 
msgid "incomplete reply %s"
9972
 
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
9973
 
 
9974
 
#: src/uml/uml_driver.c:831
 
10578
msgid "invalid length in reply %s"
 
10579
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
 
10580
 
 
10581
#: src/uml/uml_driver.c:783
 
10582
msgid "Cleanup tap"
 
10583
msgstr ""
 
10584
 
 
10585
#: src/uml/uml_driver.c:794
 
10586
#, c-format
 
10587
msgid "Cleanup '%s'"
 
10588
msgstr ""
 
10589
 
 
10590
#: src/uml/uml_driver.c:797
 
10591
#, fuzzy, c-format
 
10592
msgid "Cleanup failed %d"
 
10593
msgstr "operazione fallita: %s"
 
10594
 
 
10595
#: src/uml/uml_driver.c:801
 
10596
msgid "Cleanup tap done"
 
10597
msgstr ""
 
10598
 
 
10599
#: src/uml/uml_driver.c:830
9975
10600
msgid "no kernel specified"
9976
10601
msgstr "nessun kernel specificato"
9977
10602
 
9978
 
#: src/uml/uml_driver.c:840
 
10603
#: src/uml/uml_driver.c:839
9979
10604
#, c-format
9980
10605
msgid "Cannot find UML kernel %s"
9981
10606
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
9982
10607
 
9983
 
#: src/uml/uml_driver.c:951
9984
 
#, fuzzy, c-format
9985
 
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
9986
 
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
9987
 
 
9988
 
#: src/uml/uml_driver.c:999
 
10608
#: src/uml/uml_driver.c:998
9989
10609
#, c-format
9990
10610
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
9991
10611
msgstr ""
9992
10612
 
9993
 
#: src/uml/uml_driver.c:1006
 
10613
#: src/uml/uml_driver.c:1005
9994
10614
#, c-format
9995
10615
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
9996
10616
msgstr ""
9997
10617
 
9998
 
#: src/uml/uml_driver.c:1015
 
10618
#: src/uml/uml_driver.c:1014
9999
10619
#, fuzzy
10000
10620
msgid "uml state driver is not active"
10001
10621
msgstr "lo storage pool non è attivo"
10002
10622
 
10003
 
#: src/uml/uml_driver.c:1232
 
10623
#: src/uml/uml_driver.c:1231
10004
10624
#, c-format
10005
10625
msgid "cannot parse version %s"
10006
10626
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
10007
10627
 
10008
 
#: src/uml/uml_driver.c:1323
 
10628
#: src/uml/uml_driver.c:1324
10009
10629
msgid "shutdown operation failed"
10010
10630
msgstr "operazione di interruzione fallita"
10011
10631
 
10012
 
#: src/uml/uml_driver.c:1435
 
10632
#: src/uml/uml_driver.c:1436
10013
10633
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
10014
10634
msgstr ""
10015
10635
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
10016
10636
 
10017
 
#: src/uml/uml_driver.c:1510
 
10637
#: src/uml/uml_driver.c:1511
10018
10638
msgid "cannot read cputime for domain"
10019
10639
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
10020
10640
 
10021
 
#: src/uml/uml_driver.c:1831
 
10641
#: src/uml/uml_driver.c:1837
10022
10642
#, c-format
10023
10643
msgid "cannot read %s"
10024
10644
msgstr "impossibile leggere %s"
10060
10680
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
10061
10681
msgstr "Notn abilito IFF_VNET_HDR; disabilitato in fase di compilazione"
10062
10682
 
 
10683
#: src/util/cgroup.c:88
 
10684
#, fuzzy
 
10685
msgid "Unable to open /proc/mounts"
 
10686
msgstr "impossibile leggere /proc/mounts"
 
10687
 
 
10688
#: src/util/cgroup.c:141
 
10689
#, fuzzy
 
10690
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
 
10691
msgstr "Impossibile aprire %s"
 
10692
 
 
10693
#: src/util/cgroup.c:200
 
10694
#, fuzzy, c-format
 
10695
msgid "Failed to detect mounts for %s"
 
10696
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
 
10697
 
 
10698
#: src/util/cgroup.c:222
 
10699
#, fuzzy, c-format
 
10700
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
 
10701
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
10702
 
 
10703
#: src/util/cgroup.c:235
 
10704
#, fuzzy, c-format
 
10705
msgid "Failed to detect mapping for %s"
 
10706
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
 
10707
 
 
10708
#: src/util/cgroup.c:427
 
10709
#, fuzzy, c-format
 
10710
msgid "Failed to get %s %d"
 
10711
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
10712
 
 
10713
#: src/util/cgroup.c:440
 
10714
#, fuzzy, c-format
 
10715
msgid "Failed to set %s %d"
 
10716
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
10717
 
 
10718
#: src/util/cgroup.c:458
 
10719
#, fuzzy, c-format
 
10720
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
 
10721
msgstr "Impossibile creare '%s'"
 
10722
 
 
10723
#: src/util/cgroup.c:472
 
10724
#, fuzzy, c-format
 
10725
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
 
10726
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
10727
 
 
10728
#: src/util/cgroup.c:622
 
10729
#, fuzzy, c-format
 
10730
msgid "Unable to open %s (%d)"
 
10731
msgstr "Impossibile aprire %s"
 
10732
 
 
10733
#: src/util/cgroup.c:634
 
10734
#, fuzzy, c-format
 
10735
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
 
10736
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
 
10737
 
 
10738
#: src/util/cgroup.c:655
 
10739
#, fuzzy, c-format
 
10740
msgid "Unable to remove %s (%d)"
 
10741
msgstr "Impossibile aprire %s"
 
10742
 
10063
10743
#: src/util/conf.c:354
10064
10744
msgid "unterminated number"
10065
10745
msgstr "numero non terminato"
10100
10780
msgid "expecting an assignment"
10101
10781
msgstr "mancanza di un assegnazione"
10102
10782
 
10103
 
#: src/util/conf.c:951
 
10783
#: src/util/conf.c:949
10104
10784
msgid "failed to open file"
10105
10785
msgstr "impossibile aprire un file"
10106
10786
 
10107
 
#: src/util/conf.c:961
 
10787
#: src/util/conf.c:959
10108
10788
msgid "failed to save content"
10109
10789
msgstr "impossibile salvare il contenuto"
10110
10790
 
10111
 
#: src/util/dnsmasq.c:103
10112
 
#, c-format
10113
 
msgid "Failed to add dhcp host entry: mac=%s, ip=%s, name=%s\n"
10114
 
msgstr ""
10115
 
 
10116
 
#: src/util/dnsmasq.c:335
10117
 
#, c-format
10118
 
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files.\n"
10119
 
msgstr ""
10120
 
 
10121
 
#: src/util/hooks.c:100
 
10791
#: src/util/dnsmasq.c:340
 
10792
#, c-format
 
10793
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
 
10794
msgstr ""
 
10795
 
 
10796
#: src/util/hooks.c:98
10122
10797
#, fuzzy, c-format
10123
10798
msgid "Invalid hook name for #%d"
10124
10799
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
10125
10800
 
10126
 
#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269
 
10801
#: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267
10127
10802
#, fuzzy, c-format
10128
10803
msgid "Failed to build path for %s hook"
10129
10804
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
10130
10805
 
10131
 
#: src/util/hooks.c:202
 
10806
#: src/util/hooks.c:200
10132
10807
#, fuzzy
10133
10808
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
10134
10809
msgstr "affinità cpu non supportata"
10135
10810
 
10136
 
#: src/util/hooks.c:256
 
10811
#: src/util/hooks.c:254
10137
10812
#, c-format
10138
10813
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
10139
10814
msgstr ""
10140
10815
 
10141
 
#: src/util/hooks.c:361
 
10816
#: src/util/hooks.c:359
10142
10817
#, fuzzy
10143
10818
msgid "unable to create pipe for hook input"
10144
10819
msgstr "Impossibile creare la pipe"
10145
10820
 
10146
 
#: src/util/hooks.c:367
 
10821
#: src/util/hooks.c:365
10147
10822
#, fuzzy
10148
10823
msgid "unable to write to pipe for hook input"
10149
10824
msgstr "Impossibile scrivere su "
10150
10825
 
10151
 
#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:426 src/util/hooks.c:432
 
10826
#: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430
10152
10827
#, fuzzy
10153
10828
msgid "unable to close pipe for hook input"
10154
10829
msgstr "Impossibile creare la pipe"
10155
10830
 
10156
 
#: src/util/hooks.c:384
 
10831
#: src/util/hooks.c:382
10157
10832
#, fuzzy, c-format
10158
10833
msgid "Failed to execute %s hook script"
10159
10834
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
10160
10835
 
10161
 
#: src/util/hooks.c:396 src/util/util.c:920
 
10836
#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:844
10162
10837
#, c-format
10163
10838
msgid "cannot wait for '%s'"
10164
10839
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
10165
10840
 
10166
 
#: src/util/hooks.c:411
 
10841
#: src/util/hooks.c:409
10167
10842
#, fuzzy, c-format
10168
10843
msgid "Failed to wait for '%s'"
10169
10844
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
10170
10845
 
10171
 
#: src/util/hooks.c:417
 
10846
#: src/util/hooks.c:415
10172
10847
#, c-format
10173
10848
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
10174
10849
msgstr ""
10193
10868
msgid "Did not find USB device %x:%x"
10194
10869
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
10195
10870
 
10196
 
#: src/util/interface.c:158 src/util/interface.c:234
 
10871
#: src/util/interface.c:111
 
10872
#, fuzzy
 
10873
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
 
10874
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
10875
 
 
10876
#: src/util/interface.c:120
 
10877
#, fuzzy
 
10878
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
 
10879
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
10880
 
 
10881
#: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312
10197
10882
#, fuzzy, c-format
10198
10883
msgid "invalid interface name %s"
10199
10884
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
10200
10885
 
10201
 
#: src/util/interface.c:167
 
10886
#: src/util/interface.c:243
10202
10887
#, fuzzy, c-format
10203
10888
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
10204
10889
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
10205
10890
 
10206
 
#: src/util/interface.c:245
 
10891
#: src/util/interface.c:323
10207
10892
#, fuzzy, c-format
10208
10893
msgid "interface %s does not exist"
10209
10894
msgstr "il comando '%s' non esiste"
10210
10895
 
10211
 
#: src/util/interface.c:265
 
10896
#: src/util/interface.c:343
10212
10897
#, fuzzy
10213
10898
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
10214
10899
msgstr "affinità cpu non supportata"
10215
10900
 
 
10901
#: src/util/interface.c:388
 
10902
#, fuzzy
 
10903
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
 
10904
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
10905
 
10216
10906
#: src/util/json.c:913
10217
10907
#, fuzzy, c-format
10218
10908
msgid "cannot parse json %s: %s"
10222
10912
msgid "No JSON parser implementation is available"
10223
10913
msgstr ""
10224
10914
 
10225
 
#: src/util/logging.c:333
10226
 
msgid "Ignoring invalid log level setting."
10227
 
msgstr ""
10228
 
 
10229
 
#: src/util/logging.c:784
10230
 
msgid "Ignoring invalid log output setting."
10231
 
msgstr ""
10232
 
 
10233
 
#: src/util/logging.c:840
10234
 
msgid "Ignoring invalid log filter setting."
10235
 
msgstr ""
10236
 
 
10237
 
#: src/util/logging.c:962
10238
 
msgid "Ignoring invalid log level setting"
10239
 
msgstr ""
10240
 
 
10241
 
#: src/util/macvtap.c:65
 
10915
#: src/util/macvtap.c:90
10242
10916
#, fuzzy
10243
10917
msgid "cannot open netlink socket"
10244
10918
msgstr "impossibile aprire il socket"
10245
10919
 
10246
 
#: src/util/macvtap.c:111
 
10920
#: src/util/macvtap.c:144
10247
10921
#, fuzzy
10248
10922
msgid "cannot send to netlink socket"
10249
10923
msgstr "impossibile aprire il socket"
10250
10924
 
10251
 
#: src/util/macvtap.c:130
 
10925
#: src/util/macvtap.c:156
 
10926
msgid "error in select call"
 
10927
msgstr ""
 
10928
 
 
10929
#: src/util/macvtap.c:159
 
10930
msgid "no valid netlink response was received"
 
10931
msgstr ""
 
10932
 
 
10933
#: src/util/macvtap.c:178
10252
10934
msgid "error receiving from netlink socket"
10253
10935
msgstr ""
10254
10936
 
10255
 
#: src/util/macvtap.c:316
 
10937
#: src/util/macvtap.c:347
10256
10938
#, c-format
10257
10939
msgid "error creating %s type of interface"
10258
10940
msgstr ""
10259
10941
 
10260
 
#: src/util/macvtap.c:335 src/util/macvtap.c:413
 
10942
#: src/util/macvtap.c:366 src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:866
 
10943
#: src/util/macvtap.c:1233
10261
10944
msgid "malformed netlink response message"
10262
10945
msgstr ""
10263
10946
 
10264
 
#: src/util/macvtap.c:341 src/util/macvtap.c:419
 
10947
#: src/util/macvtap.c:372 src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:872
 
10948
#: src/util/macvtap.c:1239
10265
10949
#, fuzzy
10266
10950
msgid "internal buffer is too small"
10267
10951
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
10268
10952
 
10269
 
#: src/util/macvtap.c:394
 
10953
#: src/util/macvtap.c:418
10270
10954
#, fuzzy, c-format
10271
10955
msgid "error destroying %s interface"
10272
10956
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
10273
10957
 
10274
 
#: src/util/macvtap.c:444
 
10958
#: src/util/macvtap.c:468
10275
10959
msgid "buffer for ifindex path is too small"
10276
10960
msgstr ""
10277
10961
 
10278
 
#: src/util/macvtap.c:452
 
10962
#: src/util/macvtap.c:476
10279
10963
#, fuzzy, c-format
10280
10964
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
10281
10965
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
10282
10966
 
10283
 
#: src/util/macvtap.c:459
 
10967
#: src/util/macvtap.c:483
10284
10968
#, fuzzy
10285
10969
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
10286
10970
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
10287
10971
 
10288
 
#: src/util/macvtap.c:471
 
10972
#: src/util/macvtap.c:495
10289
10973
#, fuzzy
10290
10974
msgid "internal buffer for tap device is too small"
10291
10975
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
10292
10976
 
10293
 
#: src/util/macvtap.c:488
 
10977
#: src/util/macvtap.c:512
10294
10978
#, fuzzy, c-format
10295
10979
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
10296
10980
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
10297
10981
 
10298
 
#: src/util/macvtap.c:541
 
10982
#: src/util/macvtap.c:563
10299
10983
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
10300
10984
msgstr ""
10301
10985
 
10302
 
#: src/util/macvtap.c:550
 
10986
#: src/util/macvtap.c:572
10303
10987
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
10304
10988
msgstr ""
10305
10989
 
10306
 
#: src/util/macvtap.c:556
 
10990
#: src/util/macvtap.c:578
10307
10991
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
10308
10992
msgstr ""
10309
10993
 
10310
 
#: src/util/macvtap.c:615
 
10994
#: src/util/macvtap.c:641
10311
10995
#, fuzzy, c-format
10312
10996
msgid "Interface %s already exists"
10313
10997
msgstr "il target %s esiste già"
10314
10998
 
10315
 
#: src/util/macvtap.c:645
 
10999
#: src/util/macvtap.c:680
10316
11000
#, c-format
10317
11001
msgid ""
10318
11002
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
10319
11003
"same MAC address"
10320
11004
msgstr ""
10321
11005
 
10322
 
#: src/util/pci.c:176
10323
 
#, fuzzy, c-format
10324
 
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
10325
 
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
10326
 
 
10327
 
#: src/util/pci.c:196
10328
 
#, fuzzy, c-format
10329
 
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
10330
 
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
10331
 
 
10332
 
#: src/util/pci.c:236
10333
 
#, fuzzy, c-format
10334
 
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
10335
 
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
 
11006
#: src/util/macvtap.c:773
 
11007
#, fuzzy
 
11008
msgid "error parsing pid of lldpad"
 
11009
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
 
11010
 
 
11011
#: src/util/macvtap.c:778
 
11012
#, fuzzy, c-format
 
11013
msgid "Error opening file %s"
 
11014
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
 
11015
 
 
11016
#: src/util/macvtap.c:841
 
11017
#, fuzzy, c-format
 
11018
msgid "error dumping %s (%d) interface"
 
11019
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
 
11020
 
 
11021
#: src/util/macvtap.c:920
 
11022
#, fuzzy
 
11023
msgid "buffer for root interface name is too small"
 
11024
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
 
11025
 
 
11026
#: src/util/macvtap.c:971
 
11027
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
 
11028
msgstr ""
 
11029
 
 
11030
#: src/util/macvtap.c:975
 
11031
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
 
11032
msgstr ""
 
11033
 
 
11034
#: src/util/macvtap.c:987
 
11035
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
 
11036
msgstr ""
 
11037
 
 
11038
#: src/util/macvtap.c:993
 
11039
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
 
11040
msgstr ""
 
11041
 
 
11042
#: src/util/macvtap.c:1011
 
11043
#, fuzzy
 
11044
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
 
11045
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
 
11046
 
 
11047
#: src/util/macvtap.c:1016
 
11048
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
 
11049
msgstr ""
 
11050
 
 
11051
#: src/util/macvtap.c:1029
 
11052
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
 
11053
msgstr ""
 
11054
 
 
11055
#: src/util/macvtap.c:1214
 
11056
#, fuzzy, c-format
 
11057
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
 
11058
msgstr "assegnazione configurazione in corso"
 
11059
 
 
11060
#: src/util/macvtap.c:1276
 
11061
#, fuzzy
 
11062
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
 
11063
msgstr "operazione di sospensione fallita"
 
11064
 
 
11065
#: src/util/macvtap.c:1295
 
11066
#, c-format
 
11067
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
 
11068
msgstr ""
 
11069
 
 
11070
#: src/util/macvtap.c:1309
 
11071
msgid "port-profile setlink timed out"
 
11072
msgstr ""
 
11073
 
 
11074
#: src/util/macvtap.c:1368 src/util/macvtap.c:1478
 
11075
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
 
11076
msgstr ""
 
11077
 
 
11078
#: src/util/macvtap.c:1406 src/util/macvtap.c:1545
 
11079
#, fuzzy, c-format
 
11080
msgid "operation type %d not supported"
 
11081
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10336
11082
 
10337
11083
#: src/util/pci.c:528
10338
11084
#, c-format
10339
11085
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
10340
11086
msgstr ""
10341
11087
 
10342
 
#: src/util/pci.c:537 src/util/pci.c:1316
 
11088
#: src/util/pci.c:537 src/util/pci.c:1336
10343
11089
#, fuzzy, c-format
10344
11090
msgid "Failed to find parent device for %s"
10345
11091
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
10373
11119
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
10374
11120
msgstr ""
10375
11121
 
10376
 
#: src/util/pci.c:733
10377
 
#, fuzzy, c-format
10378
 
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
10379
 
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
10380
 
 
10381
11122
#: src/util/pci.c:762
10382
11123
#, fuzzy, c-format
10383
11124
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
10393
11134
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
10394
11135
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
10395
11136
 
10396
 
#: src/util/pci.c:796 src/util/pci.c:843
 
11137
#: src/util/pci.c:796 src/util/pci.c:849
10397
11138
#, fuzzy, c-format
10398
11139
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
10399
11140
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
10403
11144
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
10404
11145
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
10405
11146
 
10406
 
#: src/util/pci.c:822 src/util/pci.c:883
 
11147
#: src/util/pci.c:822 src/util/pci.c:889
10407
11148
msgid "cannot find any PCI stub module"
10408
11149
msgstr ""
10409
11150
 
10410
 
#: src/util/pci.c:853
 
11151
#: src/util/pci.c:828
 
11152
#, fuzzy, c-format
 
11153
msgid "Not detaching active device %s"
 
11154
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
 
11155
 
 
11156
#: src/util/pci.c:859
10411
11157
#, fuzzy, c-format
10412
11158
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
10413
11159
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
10414
11160
 
10415
 
#: src/util/pci.c:868
 
11161
#: src/util/pci.c:874
10416
11162
#, fuzzy, c-format
10417
11163
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
10418
11164
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
10419
11165
 
10420
 
#: src/util/pci.c:1054
 
11166
#: src/util/pci.c:895
 
11167
#, fuzzy, c-format
 
11168
msgid "Not reattaching active device %s"
 
11169
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
 
11170
 
 
11171
#: src/util/pci.c:1063
 
11172
#, fuzzy, c-format
 
11173
msgid "Device %s not found: could not access %s"
 
11174
msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)"
 
11175
 
 
11176
#: src/util/pci.c:1074
10421
11177
#, fuzzy, c-format
10422
11178
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
10423
11179
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
10424
11180
 
10425
 
#: src/util/pci.c:1131
 
11181
#: src/util/pci.c:1151
10426
11182
#, fuzzy, c-format
10427
11183
msgid "Device %s is already in use"
10428
11184
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
10429
11185
 
10430
 
#: src/util/pci.c:1368
 
11186
#: src/util/pci.c:1388
10431
11187
#, c-format
10432
11188
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
10433
11189
msgstr ""
10434
11190
 
10435
 
#: src/util/processinfo.c:77 src/util/processinfo.c:93
 
11191
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
10436
11192
#, fuzzy, c-format
10437
11193
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
10438
11194
msgstr "impossibile impostare l'affinità"
10439
11195
 
10440
 
#: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:152
 
11196
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
10441
11197
#, fuzzy, c-format
10442
11198
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
10443
11199
msgstr "impossibile impostare l'affinità"
10444
11200
 
10445
 
#: src/util/processinfo.c:172 src/util/processinfo.c:182
 
11201
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
10446
11202
#, fuzzy
10447
11203
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
10448
11204
msgstr "affinità cpu non supportata"
10452
11208
msgid "Could not open /proc/net/dev"
10453
11209
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
10454
11210
 
10455
 
#: src/util/storage_file.c:275
 
11211
#: src/util/storage_file.c:282
10456
11212
#, c-format
10457
11213
msgid "cannot read header '%s'"
10458
11214
msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
10459
11215
 
10460
 
#: src/util/storage_file.c:400
 
11216
#: src/util/storage_file.c:407
10461
11217
#, fuzzy, c-format
10462
11218
msgid "cannot open file '%s'"
10463
11219
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
10464
11220
 
10465
 
#: src/util/util.c:332
 
11221
#: src/util/storage_file.c:458
 
11222
#, fuzzy, c-format
 
11223
msgid "Invalid relative path '%s'"
 
11224
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
 
11225
 
 
11226
#: src/util/storage_file.c:476
 
11227
#, fuzzy, c-format
 
11228
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
 
11229
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
 
11230
 
 
11231
#: src/util/util.c:287
 
11232
#, fuzzy, c-format
 
11233
msgid "cannot clear process capabilities %d"
 
11234
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
 
11235
 
 
11236
#: src/util/util.c:335
10466
11237
msgid "cannot block signals"
10467
11238
msgstr "impossibile bloccare segnali"
10468
11239
 
10469
 
#: src/util/util.c:354 src/util/util.c:618
 
11240
#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:621
10470
11241
msgid "cannot fork child process"
10471
11242
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
10472
11243
 
10473
 
#: src/util/util.c:367 src/util/util.c:413
 
11244
#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416
10474
11245
msgid "cannot unblock signals"
10475
11246
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
10476
11247
 
10477
 
#: src/util/util.c:475
 
11248
#: src/util/util.c:478
10478
11249
msgid "cannot create pipe"
10479
11250
msgstr "impossibile creare la pipe"
10480
11251
 
10481
 
#: src/util/util.c:482 src/util/util.c:511
 
11252
#: src/util/util.c:485 src/util/util.c:514
10482
11253
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
10483
11254
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
10484
11255
 
10485
 
#: src/util/util.c:504
 
11256
#: src/util/util.c:507
10486
11257
msgid "Failed to create pipe"
10487
11258
msgstr "Impossibile creare la pipe"
10488
11259
 
10489
 
#: src/util/util.c:575
 
11260
#: src/util/util.c:578
10490
11261
msgid "failed to setup stdin file handle"
10491
11262
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
10492
11263
 
10493
 
#: src/util/util.c:581
 
11264
#: src/util/util.c:584
10494
11265
msgid "failed to setup stdout file handle"
10495
11266
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
10496
11267
 
10497
 
#: src/util/util.c:587
 
11268
#: src/util/util.c:590
10498
11269
msgid "failed to setup stderr file handle"
10499
11270
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
10500
11271
 
10501
 
#: src/util/util.c:605
 
11272
#: src/util/util.c:608
10502
11273
msgid "cannot become session leader"
10503
11274
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
10504
11275
 
10505
 
#: src/util/util.c:611
 
11276
#: src/util/util.c:614
10506
11277
#, c-format
10507
11278
msgid "cannot change to root directory: %s"
10508
11279
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
10509
11280
 
10510
 
#: src/util/util.c:628
 
11281
#: src/util/util.c:631
10511
11282
#, fuzzy, c-format
10512
11283
msgid "could not write pidfile %s for %d"
10513
11284
msgstr "impossibile scrivere il file pid tty %s: %s"
10514
11285
 
10515
 
#: src/util/util.c:655
 
11286
#: src/util/util.c:657
10516
11287
#, c-format
10517
11288
msgid "cannot execute binary %s"
10518
11289
msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
10519
11290
 
10520
 
#: src/util/util.c:777
 
11291
#: src/util/util.c:781
10521
11292
#, c-format
10522
11293
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
10523
11294
msgstr ""
10524
11295
 
10525
 
#: src/util/util.c:822
10526
 
msgid "Unknown poll response."
10527
 
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
10528
 
 
10529
11296
#: src/util/util.c:853
10530
 
msgid "poll error"
10531
 
msgstr "errore di poll"
10532
 
 
10533
 
#: src/util/util.c:929
10534
11297
#, c-format
10535
11298
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
10536
11299
msgstr "'%s' uscito con stato non zero %d e segnale %d: %s"
10537
11300
 
10538
 
#: src/util/util.c:970
 
11301
#: src/util/util.c:894
10539
11302
#, fuzzy
10540
11303
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
10541
11304
msgstr "%s non implementato su Win32"
10542
11305
 
10543
 
#: src/util/util.c:985
 
11306
#: src/util/util.c:909
10544
11307
#, fuzzy
10545
11308
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
10546
11309
msgstr "%s non implementato su Win32"
10547
11310
 
10548
 
#: src/util/util.c:1003
 
11311
#: src/util/util.c:927
10549
11312
#, fuzzy
10550
11313
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
10551
11314
msgstr "%s non implementato su Win32"
10552
11315
 
10553
 
#: src/util/util.c:1093
 
11316
#: src/util/util.c:971
 
11317
msgid "Unknown poll response."
 
11318
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
 
11319
 
 
11320
#: src/util/util.c:1002
 
11321
msgid "poll error"
 
11322
msgstr "errore di poll"
 
11323
 
 
11324
#: src/util/util.c:1097
10554
11325
#, fuzzy, c-format
10555
11326
msgid "Failed to open file '%s'"
10556
11327
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
10557
11328
 
10558
 
#: src/util/util.c:1100
 
11329
#: src/util/util.c:1104
10559
11330
#, fuzzy, c-format
10560
11331
msgid "Failed to read file '%s'"
10561
11332
msgstr "Impossibile creare '%s'"
10562
11333
 
10563
 
#: src/util/util.c:1267
 
11334
#: src/util/util.c:1280
10564
11335
#, fuzzy, c-format
10565
11336
msgid "failed to create file '%s'"
10566
11337
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
10567
11338
 
10568
 
#: src/util/util.c:1296
 
11339
#: src/util/util.c:1309
10569
11340
#, fuzzy, c-format
10570
11341
msgid "failed to close new file '%s'"
10571
11342
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
10572
11343
 
10573
 
#: src/util/util.c:1317
 
11344
#: src/util/util.c:1330
10574
11345
#, fuzzy, c-format
10575
11346
msgid "failed to create directory '%s'"
10576
11347
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
10577
11348
 
10578
 
#: src/util/util.c:1381 src/util/util.c:1491
 
11349
#: src/util/util.c:1394 src/util/util.c:1504
10579
11350
#, fuzzy, c-format
10580
11351
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
10581
11352
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
10582
11353
 
10583
 
#: src/util/util.c:1409 src/util/util.c:1519
 
11354
#: src/util/util.c:1422 src/util/util.c:1532
10584
11355
#, fuzzy, c-format
10585
11356
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
10586
11357
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
10587
11358
 
10588
 
#: src/util/util.c:1416 src/util/util.c:1525
 
11359
#: src/util/util.c:1429 src/util/util.c:1538
10589
11360
#, fuzzy, c-format
10590
11361
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
10591
11362
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
10592
11363
 
10593
 
#: src/util/util.c:1425
 
11364
#: src/util/util.c:1438
10594
11365
#, fuzzy, c-format
10595
11366
msgid "child failed to create file '%s'"
10596
11367
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
10597
11368
 
10598
 
#: src/util/util.c:1455
 
11369
#: src/util/util.c:1468
10599
11370
#, fuzzy, c-format
10600
11371
msgid "child failed to close new file '%s'"
10601
11372
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
10602
11373
 
10603
 
#: src/util/util.c:1533
 
11374
#: src/util/util.c:1546
10604
11375
#, fuzzy, c-format
10605
11376
msgid "child failed to create directory '%s'"
10606
11377
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
10607
11378
 
10608
 
#: src/util/util.c:1549
 
11379
#: src/util/util.c:1562
10609
11380
#, fuzzy, c-format
10610
11381
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
10611
11382
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
10612
11383
 
10613
 
#: src/util/util.c:1576
 
11384
#: src/util/util.c:1589
10614
11385
#, fuzzy
10615
11386
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
10616
11387
msgstr "%s non implementato su Win32"
10617
11388
 
10618
 
#: src/util/util.c:1588
 
11389
#: src/util/util.c:1601
10619
11390
#, fuzzy
10620
11391
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
10621
11392
msgstr "%s non implementato su Win32"
10622
11393
 
10623
 
#: src/util/util.c:2341
 
11394
#: src/util/util.c:2403
10624
11395
#, c-format
10625
11396
msgid "Disk index %d is negative"
10626
11397
msgstr ""
10627
11398
 
10628
 
#: src/util/util.c:2377
 
11399
#: src/util/util.c:2459
10629
11400
msgid "failed to determine host name"
10630
11401
msgstr "impossibile determinare il nome host"
10631
11402
 
10632
 
#: src/util/util.c:2388
 
11403
#: src/util/util.c:2485
10633
11404
#, fuzzy, c-format
10634
11405
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
10635
11406
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
10636
11407
 
10637
 
#: src/util/util.c:2406 src/util/util.c:2414
10638
 
msgid "canonical hostname pointed to localhost, but this is not allowed"
10639
 
msgstr ""
10640
 
 
10641
 
#: src/util/util.c:2425
10642
 
#, fuzzy
10643
 
msgid "could not determine canonical host name"
10644
 
msgstr "impossibile determinare il nome host"
10645
 
 
10646
 
#: src/util/util.c:2548 src/util/util.c:2605 src/util/util.c:2647
 
11408
#: src/util/util.c:2616 src/util/util.c:2673 src/util/util.c:2715
10647
11409
#, fuzzy
10648
11410
msgid "sysconf failed"
10649
11411
msgstr "popen fallita"
10650
11412
 
10651
 
#: src/util/util.c:2566
10652
 
#, c-format
10653
 
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
 
11413
#: src/util/util.c:2634
 
11414
#, fuzzy, c-format
 
11415
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
10654
11416
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
10655
11417
 
10656
 
#: src/util/util.c:2623
 
11418
#: src/util/util.c:2691
10657
11419
#, fuzzy, c-format
10658
11420
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
10659
11421
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
10660
11422
 
10661
 
#: src/util/util.c:2665
 
11423
#: src/util/util.c:2733
10662
11424
#, fuzzy, c-format
10663
11425
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
10664
11426
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
10665
11427
 
10666
 
#: src/util/util.c:2684
 
11428
#: src/util/util.c:2752
10667
11429
#, fuzzy
10668
11430
msgid "virGetUserDirectory is not available"
10669
11431
msgstr "affinità cpu non disponibile"
10670
11432
 
10671
 
#: src/util/util.c:2693
 
11433
#: src/util/util.c:2761
10672
11434
#, fuzzy
10673
11435
msgid "virGetUserName is not available"
10674
11436
msgstr "affinità cpu non disponibile"
10675
11437
 
10676
 
#: src/util/util.c:2702
 
11438
#: src/util/util.c:2770
10677
11439
#, fuzzy
10678
11440
msgid "virGetUserID is not available"
10679
11441
msgstr "affinità cpu non disponibile"
10680
11442
 
10681
 
#: src/util/util.c:2712
 
11443
#: src/util/util.c:2780
10682
11444
#, fuzzy
10683
11445
msgid "virGetGroupID is not available"
10684
11446
msgstr "affinità cpu non disponibile"
10685
11447
 
10686
 
#: src/util/uuid.c:104
10687
 
#, c-format
10688
 
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
10689
 
msgstr ""
10690
 
"Ritorno all'UUID pseudorandom, generazione dei bytes randomici fallita: %s"
10691
 
 
10692
11448
#: src/util/virterror.c:235
10693
11449
msgid "Unknown failure"
10694
11450
msgstr "Errore sconosciuto"
10719
11475
msgstr "memoria esaurita"
10720
11476
 
10721
11477
#: src/util/virterror.c:763
10722
 
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
 
11478
#, fuzzy
 
11479
msgid "this function is not supported by the connection driver"
10723
11480
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
10724
11481
 
10725
11482
#: src/util/virterror.c:765
10726
 
#, c-format
10727
 
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
 
11483
#, fuzzy, c-format
 
11484
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
10728
11485
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
10729
11486
 
10730
11487
#: src/util/virterror.c:769
10731
 
msgid "no hypervisor driver available"
10732
 
msgstr ""
 
11488
#, fuzzy
 
11489
msgid "no connection driver available"
 
11490
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
10733
11491
 
10734
11492
#: src/util/virterror.c:771
10735
 
#, c-format
10736
 
msgid "no hypervisor driver available for %s"
10737
 
msgstr ""
 
11493
#, fuzzy, c-format
 
11494
msgid "no connection driver available for %s"
 
11495
msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
10738
11496
 
10739
11497
#: src/util/virterror.c:775
10740
11498
msgid "invalid connection pointer in"
11375
12133
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
11376
12134
msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
11377
12135
 
11378
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:140 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
 
12136
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:790
11379
12137
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
11380
12138
msgstr ""
11381
12139
 
11382
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:147 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
 
12140
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:797
11383
12141
#, c-format
11384
12142
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
11385
12143
msgstr ""
11386
12144
 
11387
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:154 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
 
12145
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:804
11388
12146
#, c-format
11389
12147
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
11390
12148
msgstr ""
11391
12149
 
11392
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:160
 
12150
#: src/vbox/vbox_driver.c:168
11393
12151
#, fuzzy
11394
12152
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
11395
12153
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
11396
12154
 
11397
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:695
 
12155
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:697
11398
12156
msgid "nsIEventQueue object is null"
11399
12157
msgstr ""
11400
12158
 
11401
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:704
 
12159
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:706
11402
12160
msgid "IVirtualBox object is null"
11403
12161
msgstr ""
11404
12162
 
11405
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:710
 
12163
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:712
11406
12164
msgid "ISession object is null"
11407
12165
msgstr ""
11408
12166
 
11409
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:743
 
12167
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
11410
12168
#, fuzzy
11411
12169
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
11412
12170
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
11413
12171
 
11414
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:915
 
12172
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
11415
12173
#, c-format
11416
12174
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
11417
12175
msgstr ""
11418
12176
 
11419
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:959
 
12177
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
11420
12178
#, fuzzy, c-format
11421
12179
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
11422
12180
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11423
12181
 
11424
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1036 src/vbox/vbox_tmpl.c:1097
11425
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1169 src/vbox/vbox_tmpl.c:1246
11426
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1683 src/vbox/vbox_tmpl.c:3155
 
12182
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103
 
12183
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252
 
12184
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:3169
11427
12185
#, c-format
11428
12186
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
11429
12187
msgstr ""
11430
12188
 
11431
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1346
 
12189
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
11432
12190
#, fuzzy
11433
12191
msgid "error while suspending the domain"
11434
12192
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11435
12193
 
11436
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
 
12194
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358
11437
12195
#, fuzzy
11438
12196
msgid "machine not in running state to suspend it"
11439
12197
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
11440
12198
 
11441
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405
 
12199
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
11442
12200
#, fuzzy
11443
12201
msgid "error while resuming the domain"
11444
12202
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11445
12203
 
11446
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
 
12204
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417
11447
12205
msgid "machine not paused, so can't resume it"
11448
12206
msgstr ""
11449
12207
 
11450
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1455
 
12208
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
11451
12209
msgid "machine paused, so can't power it down"
11452
12210
msgstr ""
11453
12211
 
11454
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1459 src/vbox/vbox_tmpl.c:1565
 
12212
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571
11455
12213
#, fuzzy
11456
12214
msgid "machine already powered down"
11457
12215
msgstr "orologio già tracciato"
11458
12216
 
11459
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1521
 
12217
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527
11460
12218
#, fuzzy
11461
12219
msgid "machine not running, so can't reboot it"
11462
12220
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
11463
12221
 
11464
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1641
 
12222
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1647
11465
12223
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
11466
12224
msgstr ""
11467
12225
 
11468
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1656 src/vbox/vbox_tmpl.c:3393
 
12226
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1662 src/vbox/vbox_tmpl.c:3424
11469
12227
#, c-format
11470
12228
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
11471
12229
msgstr ""
11472
12230
 
11473
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1861
 
12231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1867
11474
12232
#, fuzzy, c-format
11475
12233
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
11476
12234
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11477
12235
 
11478
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1872
 
12236
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1878
11479
12237
#, fuzzy, c-format
11480
12238
msgid "can't open session to the domain with id %d"
11481
12239
msgstr "non ci sono domini con id %d"
11482
12240
 
11483
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2470
 
12241
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2482
11484
12242
#, c-format
11485
12243
msgid ""
11486
12244
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
11487
12245
"%d, slot:%d"
11488
12246
msgstr ""
11489
12247
 
11490
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3045
 
12248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3057
11491
12249
#, c-format
11492
12250
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
11493
12251
msgstr ""
11494
12252
 
11495
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3100
 
12253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3112
11496
12254
#, fuzzy, c-format
11497
12255
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
11498
12256
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11499
12257
 
11500
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3148
 
12258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3162
11501
12259
#, fuzzy
11502
12260
msgid "Error while reading the domain name"
11503
12261
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
11504
12262
 
11505
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3298
 
12263
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3312
11506
12264
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
11507
12265
msgstr ""
11508
12266
 
11509
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3330
 
12267
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3344
11510
12268
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
11511
12269
msgstr ""
11512
12270
 
11513
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3386 src/vbox/vbox_tmpl.c:3445
 
12271
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3480
11514
12272
#, fuzzy, c-format
11515
12273
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
11516
12274
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
11517
12275
 
11518
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3401
 
12276
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3432
11519
12277
#, fuzzy, c-format
11520
12278
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
11521
12279
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11522
12280
 
11523
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3415
 
12281
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3450
11524
12282
#, fuzzy, c-format
11525
12283
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
11526
12284
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11527
12285
 
11528
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
11529
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
 
12286
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3452 src/vbox/vbox_tmpl.c:3463
 
12287
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3471
11530
12288
#, fuzzy
11531
12289
msgid "Enabled"
11532
12290
msgstr "abilita"
11533
12291
 
11534
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
11535
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
 
12292
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3452 src/vbox/vbox_tmpl.c:3463
 
12293
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3471
11536
12294
#, fuzzy
11537
12295
msgid "Disabled"
11538
12296
msgstr "disabilita"
11539
12297
 
11540
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
 
12298
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3461
11541
12299
#, fuzzy, c-format
11542
12300
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
11543
12301
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11544
12302
 
11545
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3434
 
12303
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3469
11546
12304
#, fuzzy, c-format
11547
12305
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
11548
12306
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11549
12307
 
11550
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3563 src/vbox/vbox_tmpl.c:4753
 
12308
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3598 src/vbox/vbox_tmpl.c:4788
11551
12309
#, c-format
11552
12310
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
11553
12311
msgstr ""
11554
12312
 
11555
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570 src/vbox/vbox_tmpl.c:4762
 
12313
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3605 src/vbox/vbox_tmpl.c:4797
11556
12314
#, c-format
11557
12315
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
11558
12316
msgstr ""
11559
12317
 
11560
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3625
 
12318
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3660
11561
12319
#, c-format
11562
12320
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
11563
12321
msgstr ""
11564
12322
 
11565
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669
 
12323
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3704
11566
12324
#, c-format
11567
12325
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
11568
12326
msgstr ""
11569
12327
 
11570
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3724 src/vbox/vbox_tmpl.c:4816
 
12328
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3759 src/vbox/vbox_tmpl.c:4851
11571
12329
#, c-format
11572
12330
msgid ""
11573
12331
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
11574
12332
msgstr ""
11575
12333
 
11576
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3731 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
 
12334
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3766 src/vbox/vbox_tmpl.c:4858
11577
12335
#, c-format
11578
12336
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
11579
12337
msgstr ""
11580
12338
 
11581
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874
 
12339
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3909
11582
12340
#, c-format
11583
12341
msgid ""
11584
12342
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
11585
12343
msgstr ""
11586
12344
 
11587
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3884
 
12345
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3919
11588
12346
#, c-format
11589
12347
msgid ""
11590
12348
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
11591
12349
"%08x"
11592
12350
msgstr ""
11593
12351
 
11594
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3925
 
12352
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3960
11595
12353
#, c-format
11596
12354
msgid ""
11597
12355
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
11598
12356
"%08x"
11599
12357
msgstr ""
11600
12358
 
11601
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3944
 
12359
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3979
11602
12360
#, c-format
11603
12361
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
11604
12362
msgstr ""
11605
12363
 
11606
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646
 
12364
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4681
11607
12365
#, fuzzy, c-format
11608
12366
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
11609
12367
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
11610
12368
 
11611
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4964
 
12369
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4999
11612
12370
#, c-format
11613
12371
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
11614
12372
msgstr ""
11615
12373
 
11616
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4985
 
12374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5020
11617
12375
#, c-format
11618
12376
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
11619
12377
msgstr ""
11620
12378
 
11621
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5050 src/vbox/vbox_tmpl.c:5438
 
12379
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5085 src/vbox/vbox_tmpl.c:5473
11622
12380
#, fuzzy, c-format
11623
12381
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
11624
12382
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11625
12383
 
11626
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5066
 
12384
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
11627
12385
#, fuzzy, c-format
11628
12386
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
11629
12387
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
11630
12388
 
11631
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5080
 
12389
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5115
11632
12390
#, fuzzy, c-format
11633
12391
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
11634
12392
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
11635
12393
 
11636
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5088 src/vbox/vbox_tmpl.c:5932
 
12394
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123 src/vbox/vbox_tmpl.c:5967
11637
12395
#, fuzzy
11638
12396
msgid "could not get children snapshots"
11639
12397
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11640
12398
 
11641
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5096
 
12399
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131
11642
12400
#, fuzzy, c-format
11643
12401
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
11644
12402
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
11645
12403
 
11646
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5139 src/vbox/vbox_tmpl.c:5495
 
12404
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5530
11647
12405
#, fuzzy
11648
12406
msgid "could not get snapshot name"
11649
12407
msgstr "impossibile determinare il nome host"
11650
12408
 
11651
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5154
 
12409
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5189
11652
12410
#, fuzzy, c-format
11653
12411
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
11654
12412
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
11655
12413
 
11656
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5208 src/vbox/vbox_tmpl.c:5320
11657
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5431 src/vbox/vbox_tmpl.c:5478
11658
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548 src/vbox/vbox_tmpl.c:5587
11659
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5634 src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
11660
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5978
 
12414
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5243 src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
 
12415
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5466 src/vbox/vbox_tmpl.c:5513
 
12416
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5583 src/vbox/vbox_tmpl.c:5622
 
12417
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5669 src/vbox/vbox_tmpl.c:5844
 
12418
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6013
11661
12419
#, fuzzy
11662
12420
msgid "no domain with matching UUID"
11663
12421
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
11664
12422
 
11665
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5215 src/vbox/vbox_tmpl.c:5729
11666
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5836 src/vbox/vbox_tmpl.c:5989
 
12423
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5250 src/vbox/vbox_tmpl.c:5764
 
12424
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5871 src/vbox/vbox_tmpl.c:6024
11667
12425
#, fuzzy
11668
12426
msgid "could not get domain state"
11669
12427
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
11670
12428
 
11671
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5233 src/vbox/vbox_tmpl.c:5746
11672
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6006
 
12429
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5268 src/vbox/vbox_tmpl.c:5781
 
12430
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
11673
12431
#, fuzzy, c-format
11674
12432
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
11675
12433
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11676
12434
 
11677
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5255 src/vbox/vbox_tmpl.c:5263
 
12435
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5290 src/vbox/vbox_tmpl.c:5298
11678
12436
#, fuzzy, c-format
11679
12437
msgid "could not take snapshot of domain %s"
11680
12438
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11681
12439
 
11682
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5270 src/vbox/vbox_tmpl.c:5828
 
12440
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5305 src/vbox/vbox_tmpl.c:5863
11683
12441
#, fuzzy, c-format
11684
12442
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
11685
12443
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11686
12444
 
11687
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5334
 
12445
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5369
11688
12446
#, fuzzy, c-format
11689
12447
msgid "could not get description of snapshot %s"
11690
12448
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11691
12449
 
11692
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5350
 
12450
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5385
11693
12451
#, fuzzy, c-format
11694
12452
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
11695
12453
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11696
12454
 
11697
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5360
 
12455
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5395
11698
12456
#, fuzzy, c-format
11699
12457
msgid "could not get parent of snapshot %s"
11700
12458
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
11701
12459
 
11702
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5368
 
12460
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5403
11703
12461
#, fuzzy, c-format
11704
12462
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
11705
12463
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11706
12464
 
11707
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5383 src/vbox/vbox_tmpl.c:5820
 
12465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5418 src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
11708
12466
#, fuzzy, c-format
11709
12467
msgid "could not get online state of snapshot %s"
11710
12468
msgstr "impossibile leggere il file %s"
11711
12469
 
11712
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5594 src/vbox/vbox_tmpl.c:5641
 
12470
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5629 src/vbox/vbox_tmpl.c:5676
11713
12471
#, fuzzy
11714
12472
msgid "could not get current snapshot"
11715
12473
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11716
12474
 
11717
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5647
 
12475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5682
11718
12476
#, fuzzy
11719
12477
msgid "domain has no snapshots"
11720
12478
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
11721
12479
 
11722
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5654
 
12480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
11723
12481
#, fuzzy
11724
12482
msgid "could not get current snapshot name"
11725
12483
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
11726
12484
 
11727
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5688 src/vbox/vbox_tmpl.c:5882
 
12485
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5723 src/vbox/vbox_tmpl.c:5917
11728
12486
#, fuzzy
11729
12487
msgid "could not get snapshot UUID"
11730
12488
msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
11731
12489
 
11732
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5695 src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
11733
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5768
 
12490
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5730 src/vbox/vbox_tmpl.c:5793
 
12491
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5803
11734
12492
#, fuzzy, c-format
11735
12493
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
11736
12494
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
11737
12495
 
11738
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5722
 
12496
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5757
11739
12497
#, fuzzy
11740
12498
msgid "could not get domain UUID"
11741
12499
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
11742
12500
 
11743
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5736
 
12501
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5771
11744
12502
#, fuzzy, c-format
11745
12503
msgid "domain %s is already running"
11746
12504
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
11747
12505
 
11748
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5755
 
12506
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790
11749
12507
#, fuzzy
11750
12508
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
11751
12509
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11752
12510
 
11753
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5843
 
12511
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5878
11754
12512
#, fuzzy
11755
12513
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
11756
12514
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11757
12515
 
11758
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5894
 
12516
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5929
11759
12517
#, fuzzy
11760
12518
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
11761
12519
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
11762
12520
 
11763
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5897 src/vbox/vbox_tmpl.c:5906
 
12521
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5932 src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
11764
12522
#, fuzzy
11765
12523
msgid "could not delete snapshot"
11766
12524
msgstr "Impossibile eseguire %s"
11767
12525
 
11768
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5996
 
12526
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6031
11769
12527
#, fuzzy
11770
12528
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
11771
12529
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
11772
12530
 
11773
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7413
 
12531
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7452
11774
12532
#, fuzzy, c-format
11775
12533
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
11776
12534
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
11777
12535
 
11778
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7469
 
12536
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7508
11779
12537
#, c-format
11780
12538
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
11781
12539
msgstr ""
11782
12540
 
11783
 
#: src/xen/proxy_internal.c:243
11784
 
#, fuzzy, c-format
11785
 
msgid "Failed to close socket %d"
11786
 
msgstr "Impossibile chiudere il socket %d\n"
11787
 
 
11788
 
#: src/xen/proxy_internal.c:300
11789
 
#, fuzzy, c-format
11790
 
msgid "Failed to write to socket %d"
11791
 
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
 
12541
#: src/xen/proxy_internal.c:162
 
12542
#, fuzzy
 
12543
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
 
12544
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
11792
12545
 
11793
12546
#: src/xen/proxy_internal.c:382
11794
12547
msgid "failed to write proxy request"
11820
12573
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
11821
12574
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
11822
12575
 
11823
 
#: src/xen/proxy_internal.c:455
11824
 
#, fuzzy, c-format
11825
 
msgid "got asynchronous packet number %d"
11826
 
msgstr "ricevuto il pacchetto asincrono numero %d\n"
11827
 
 
11828
12576
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
11829
12577
#, fuzzy
11830
12578
msgid "Cannot get domain details"
11831
12579
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
11832
12580
 
11833
 
#: src/xen/xend_internal.c:126
 
12581
#: src/xen/xen_driver.c:267
 
12582
#, c-format
 
12583
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
 
12584
msgstr ""
 
12585
 
 
12586
#: src/xen/xen_driver.c:285
 
12587
#, c-format
 
12588
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
 
12589
msgstr ""
 
12590
 
 
12591
#: src/xen/xen_driver.c:1322
 
12592
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
 
12593
msgstr ""
 
12594
 
 
12595
#: src/xen/xen_driver.c:1329
 
12596
#, fuzzy
 
12597
msgid "failed to define domain on destination host"
 
12598
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
 
12599
 
 
12600
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
 
12601
#, c-format
 
12602
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
 
12603
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
 
12604
 
 
12605
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
 
12606
#, c-format
 
12607
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
 
12608
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
 
12609
 
 
12610
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
 
12611
#, fuzzy
 
12612
msgid "could not read CPU flags"
 
12613
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
12614
 
 
12615
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
 
12616
#, c-format
 
12617
msgid "cannot read file %s"
 
12618
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
12619
 
 
12620
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
 
12621
#, fuzzy
 
12622
msgid "domain shut off or invalid"
 
12623
msgstr "id o uuid del dominio"
 
12624
 
 
12625
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
 
12626
#, fuzzy
 
12627
msgid "unsupported in dom interface < 4"
 
12628
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
 
12629
 
 
12630
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
 
12631
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
 
12632
#, fuzzy
 
12633
msgid "cannot get domain details"
 
12634
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
 
12635
 
 
12636
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
 
12637
#, fuzzy
 
12638
msgid "cannot get VCPUs info"
 
12639
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
 
12640
 
 
12641
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
 
12642
#, c-format
 
12643
msgid "parsing uuid %s"
 
12644
msgstr "analisi uuid %s"
 
12645
 
 
12646
#: src/xen/xen_inotify.c:158
 
12647
msgid "finding dom on config list"
 
12648
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
 
12649
 
 
12650
#: src/xen/xen_inotify.c:245
 
12651
msgid "Error looking up domain"
 
12652
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
 
12653
 
 
12654
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
 
12655
#: src/xen/xen_inotify.c:352
 
12656
msgid "Error adding file to config cache"
 
12657
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
 
12658
 
 
12659
#: src/xen/xen_inotify.c:298
 
12660
msgid "conn, or private data is NULL"
 
12661
msgstr "conn o dato privato NULL"
 
12662
 
 
12663
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
 
12664
msgid "looking up dom"
 
12665
msgstr "controllo dom"
 
12666
 
 
12667
#: src/xen/xen_inotify.c:409
 
12668
#, c-format
 
12669
msgid "cannot open directory: %s"
 
12670
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
 
12671
 
 
12672
#: src/xen/xen_inotify.c:427
 
12673
msgid "Error adding file to config list"
 
12674
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
 
12675
 
 
12676
#: src/xen/xen_inotify.c:437
 
12677
msgid "initializing inotify"
 
12678
msgstr "inizializzo inotify"
 
12679
 
 
12680
#: src/xen/xen_inotify.c:448
 
12681
#, c-format
 
12682
msgid "adding watch on %s"
 
12683
msgstr "aggiunta di watch on %s"
 
12684
 
 
12685
#: src/xen/xend_internal.c:127
11834
12686
msgid "failed to create a socket"
11835
12687
msgstr "impossibile creare un socket"
11836
12688
 
11837
 
#: src/xen/xend_internal.c:149
 
12689
#: src/xen/xend_internal.c:150
11838
12690
msgid "failed to connect to xend"
11839
12691
msgstr "impossibile connettersi a xend"
11840
12692
 
11841
 
#: src/xen/xend_internal.c:196
 
12693
#: src/xen/xend_internal.c:197
11842
12694
msgid "failed to read from Xen Daemon"
11843
12695
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
11844
12696
 
11845
 
#: src/xen/xend_internal.c:199
 
12697
#: src/xen/xend_internal.c:200
11846
12698
#, fuzzy
11847
12699
msgid "failed to write to Xen Daemon"
11848
12700
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
11849
12701
 
11850
 
#: src/xen/xend_internal.c:382
 
12702
#: src/xen/xend_internal.c:336
 
12703
#, c-format
 
12704
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
 
12705
msgstr ""
 
12706
 
 
12707
#: src/xen/xend_internal.c:394
11851
12708
#, c-format
11852
12709
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
11853
12710
msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s"
11854
12711
 
11855
 
#: src/xen/xend_internal.c:433 src/xen/xend_internal.c:436
11856
 
#: src/xen/xend_internal.c:444
 
12712
#: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446
 
12713
#: src/xen/xend_internal.c:455
11857
12714
#, c-format
11858
12715
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
11859
12716
msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
11860
12717
 
11861
 
#: src/xen/xend_internal.c:841
 
12718
#: src/xen/xend_internal.c:855
11862
12719
#, c-format
11863
12720
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
11864
12721
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
11865
12722
 
11866
 
#: src/xen/xend_internal.c:959
 
12723
#: src/xen/xend_internal.c:973
11867
12724
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
11868
12725
msgstr "impossibile eseguire l'urlencode dell'S-Expr creata"
11869
12726
 
11870
 
#: src/xen/xend_internal.c:1000
 
12727
#: src/xen/xend_internal.c:1014
11871
12728
msgid "domain information incomplete, missing domid"
11872
12729
msgstr "informazioni del dominio incomplete, domid mancante"
11873
12730
 
11874
 
#: src/xen/xend_internal.c:1006
 
12731
#: src/xen/xend_internal.c:1020
11875
12732
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
11876
12733
msgstr "informazioni del dominio non corrette, domid non numerico"
11877
12734
 
11878
 
#: src/xen/xend_internal.c:1011 src/xen/xend_internal.c:1063
 
12735
#: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077
11879
12736
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
11880
12737
msgstr "informazioni del dominio incomplete, uuid mancante"
11881
12738
 
11882
 
#: src/xen/xend_internal.c:1050 src/xen/xend_internal.c:2331
11883
 
#: src/xen/xend_internal.c:2338
 
12739
#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
 
12740
#: src/xen/xend_internal.c:2129
11884
12741
msgid "domain information incomplete, missing name"
11885
12742
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
11886
12743
 
11887
 
#: src/xen/xend_internal.c:1142
 
12744
#: src/xen/xend_internal.c:1156
11888
12745
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
11889
12746
msgstr "informazioni del dominio incomplete, loader HVM mancante"
11890
12747
 
11891
 
#: src/xen/xend_internal.c:1196
 
12748
#: src/xen/xend_internal.c:1210
11892
12749
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
11893
12750
msgstr "informazioni del dominio incomplete, kernel & bootloader mancante"
11894
12751
 
11895
 
#: src/xen/xend_internal.c:1259
11896
 
msgid "Unknown char device type"
11897
 
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto"
 
12752
#: src/xen/xend_internal.c:1250
 
12753
#, c-format
 
12754
msgid "unknown chr device type '%s'"
 
12755
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
11898
12756
 
11899
 
#: src/xen/xend_internal.c:1294 src/xen/xend_internal.c:1335
11900
 
#: src/xen/xend_internal.c:1351 src/xen/xend_internal.c:1486
11901
 
#: src/xen/xend_internal.c:1514 src/xen/xend_internal.c:1530
 
12757
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305
 
12758
#: src/xen/xend_internal.c:1321
11902
12759
msgid "malformed char device string"
11903
12760
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
11904
12761
 
11905
 
#: src/xen/xend_internal.c:1459
11906
 
#, c-format
11907
 
msgid "unknown chr device type '%s'"
11908
 
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
11909
 
 
11910
 
#: src/xen/xend_internal.c:1620
 
12762
#: src/xen/xend_internal.c:1411
11911
12763
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
11912
12764
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta dev"
11913
12765
 
11914
 
#: src/xen/xend_internal.c:1631
 
12766
#: src/xen/xend_internal.c:1422
11915
12767
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
11916
12768
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta src"
11917
12769
 
11918
 
#: src/xen/xend_internal.c:1640
 
12770
#: src/xen/xend_internal.c:1431
11919
12771
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
11920
12772
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
11921
12773
 
11922
 
#: src/xen/xend_internal.c:1649 src/xen/xm_internal.c:910
 
12774
#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
11923
12775
#, c-format
11924
12776
msgid "Driver name %s too big for destination"
11925
12777
msgstr ""
11926
12778
 
11927
 
#: src/xen/xend_internal.c:1660
 
12779
#: src/xen/xend_internal.c:1451
11928
12780
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
11929
12781
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
11930
12782
 
11931
 
#: src/xen/xend_internal.c:1669 src/xen/xm_internal.c:931
 
12783
#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
11932
12784
#, c-format
11933
12785
msgid "Driver type %s too big for destination"
11934
12786
msgstr ""
11935
12787
 
11936
 
#: src/xen/xend_internal.c:1814 src/xen/xm_internal.c:1113
 
12788
#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
11937
12789
#, c-format
11938
12790
msgid "malformed mac address '%s'"
11939
12791
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
11940
12792
 
11941
 
#: src/xen/xend_internal.c:1892
 
12793
#: src/xen/xend_internal.c:1683
11942
12794
#, c-format
11943
12795
msgid "Sound model %s too big for destination"
11944
12796
msgstr ""
11945
12797
 
11946
 
#: src/xen/xend_internal.c:2091
 
12798
#: src/xen/xend_internal.c:1882
11947
12799
#, c-format
11948
12800
msgid "unknown graphics type '%s'"
11949
12801
msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'"
11950
12802
 
11951
 
#: src/xen/xend_internal.c:2216
 
12803
#: src/xen/xend_internal.c:2007
11952
12804
#, fuzzy
11953
12805
msgid "missing PCI domain"
11954
12806
msgstr "tipo di dominio mancante"
11955
12807
 
11956
 
#: src/xen/xend_internal.c:2221
 
12808
#: src/xen/xend_internal.c:2012
11957
12809
#, fuzzy
11958
12810
msgid "missing PCI bus"
11959
12811
msgstr "\" mancanti"
11960
12812
 
11961
 
#: src/xen/xend_internal.c:2226
 
12813
#: src/xen/xend_internal.c:2017
11962
12814
#, fuzzy
11963
12815
msgid "missing PCI slot"
11964
12816
msgstr "prodotto mancante"
11965
12817
 
11966
 
#: src/xen/xend_internal.c:2231
 
12818
#: src/xen/xend_internal.c:2022
11967
12819
#, fuzzy
11968
12820
msgid "missing PCI func"
11969
12821
msgstr "prodotto mancante"
11970
12822
 
11971
 
#: src/xen/xend_internal.c:2237
 
12823
#: src/xen/xend_internal.c:2028
11972
12824
#, fuzzy, c-format
11973
12825
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
11974
12826
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
11975
12827
 
11976
 
#: src/xen/xend_internal.c:2242
 
12828
#: src/xen/xend_internal.c:2033
11977
12829
#, fuzzy, c-format
11978
12830
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
11979
12831
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
11980
12832
 
11981
 
#: src/xen/xend_internal.c:2247
 
12833
#: src/xen/xend_internal.c:2038
11982
12834
#, fuzzy, c-format
11983
12835
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
11984
12836
msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
11985
12837
 
11986
 
#: src/xen/xend_internal.c:2252
 
12838
#: src/xen/xend_internal.c:2043
11987
12839
#, fuzzy, c-format
11988
12840
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
11989
12841
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
11990
12842
 
11991
 
#: src/xen/xend_internal.c:2318
 
12843
#: src/xen/xend_internal.c:2109
11992
12844
msgid "domain information incomplete, missing id"
11993
12845
msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante"
11994
12846
 
11995
 
#: src/xen/xend_internal.c:2389
 
12847
#: src/xen/xend_internal.c:2180
11996
12848
#, c-format
11997
12849
msgid "invalid CPU mask %s"
11998
12850
msgstr "maschera CPU non valida %s"
11999
12851
 
12000
 
#: src/xen/xend_internal.c:2400 src/xen/xend_internal.c:2410
12001
 
#: src/xen/xend_internal.c:2420
 
12852
#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
 
12853
#: src/xen/xend_internal.c:2211
12002
12854
#, c-format
12003
12855
msgid "unknown lifecycle type %s"
12004
12856
msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s"
12005
12857
 
12006
 
#: src/xen/xend_internal.c:2804
 
12858
#: src/xen/xend_internal.c:2595
12007
12859
msgid "topology syntax error"
12008
12860
msgstr "errore di sintassi della topologia"
12009
12861
 
12010
 
#: src/xen/xend_internal.c:2868
 
12862
#: src/xen/xend_internal.c:2659
12011
12863
msgid "failed to parse Xend domain information"
12012
12864
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
12013
12865
 
12014
 
#: src/xen/xend_internal.c:2993 src/xen/xend_internal.c:3019
12015
 
#: src/xen/xend_internal.c:3046 src/xen/xend_internal.c:3074
12016
 
#: src/xen/xend_internal.c:3104 src/xen/xend_internal.c:3180
12017
 
#: src/xen/xend_internal.c:3216
 
12866
#: src/xen/xend_internal.c:2784 src/xen/xend_internal.c:2810
 
12867
#: src/xen/xend_internal.c:2837 src/xen/xend_internal.c:2865
 
12868
#: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:2971
 
12869
#: src/xen/xend_internal.c:3007
12018
12870
#, c-format
12019
12871
msgid "Domain %s isn't running."
12020
12872
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione."
12021
12873
 
12022
 
#: src/xen/xend_internal.c:3374
 
12874
#: src/xen/xend_internal.c:3165
12023
12875
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
12024
12876
msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio"
12025
12877
 
12026
 
#: src/xen/xend_internal.c:4084 src/xen/xend_internal.c:4100
12027
 
#: src/xen/xend_internal.c:4223 src/xen/xend_internal.c:4239
12028
 
#: src/xen/xend_internal.c:4334 src/xen/xend_internal.c:4350
 
12878
#: src/xen/xend_internal.c:3877 src/xen/xend_internal.c:3893
 
12879
#: src/xen/xend_internal.c:4016 src/xen/xend_internal.c:4032
 
12880
#: src/xen/xend_internal.c:4127 src/xen/xend_internal.c:4143
12029
12881
#, fuzzy
12030
12882
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
12031
12883
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
12032
12884
 
12033
 
#: src/xen/xend_internal.c:4091 src/xen/xend_internal.c:4230
12034
 
#: src/xen/xend_internal.c:4341
 
12885
#: src/xen/xend_internal.c:3884 src/xen/xend_internal.c:4023
 
12886
#: src/xen/xend_internal.c:4134
12035
12887
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
12036
12888
msgstr ""
12037
12889
 
12038
 
#: src/xen/xend_internal.c:4110 src/xen/xend_internal.c:4249
12039
 
#: src/xen/xend_internal.c:4360
 
12890
#: src/xen/xend_internal.c:3903 src/xen/xend_internal.c:4042
 
12891
#: src/xen/xend_internal.c:4153
12040
12892
#, fuzzy
12041
12893
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
12042
12894
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
12043
12895
 
12044
 
#: src/xen/xend_internal.c:4154 src/xen/xend_internal.c:4161
12045
 
#: src/xen/xend_internal.c:4278 src/xen/xend_internal.c:4387
 
12896
#: src/xen/xend_internal.c:3947 src/xen/xend_internal.c:3954
 
12897
#: src/xen/xend_internal.c:4071 src/xen/xend_internal.c:4180
12046
12898
msgid "unsupported device type"
12047
12899
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
12048
12900
 
12049
 
#: src/xen/xend_internal.c:4286
 
12901
#: src/xen/xend_internal.c:4079
12050
12902
#, fuzzy
12051
12903
msgid "requested device does not exist"
12052
12904
msgstr "il comando '%s' non esiste"
12053
12905
 
12054
 
#: src/xen/xend_internal.c:4431
 
12906
#: src/xen/xend_internal.c:4224
12055
12907
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
12056
12908
msgstr "xenDaemonGetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
12057
12909
 
12058
 
#: src/xen/xend_internal.c:4470
 
12910
#: src/xen/xend_internal.c:4263
12059
12911
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
12060
12912
msgstr "xenDaemonSetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
12061
12913
 
12062
 
#: src/xen/xend_internal.c:4480
 
12914
#: src/xen/xend_internal.c:4273
12063
12915
msgid "unexpected value from on_xend_start"
12064
12916
msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
12065
12917
 
12066
 
#: src/xen/xend_internal.c:4495
 
12918
#: src/xen/xend_internal.c:4288
12067
12919
msgid "sexpr2string failed"
12068
12920
msgstr "sexpr2string fallito"
12069
12921
 
12070
 
#: src/xen/xend_internal.c:4500
 
12922
#: src/xen/xend_internal.c:4293
12071
12923
msgid "Failed to redefine sexpr"
12072
12924
msgstr "Errore nella ridefinizione di sexpr"
12073
12925
 
12074
 
#: src/xen/xend_internal.c:4505
 
12926
#: src/xen/xend_internal.c:4298
12075
12927
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
12076
12928
msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr"
12077
12929
 
12078
 
#: src/xen/xend_internal.c:4562
 
12930
#: src/xen/xend_internal.c:4355
12079
12931
msgid ""
12080
12932
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
12081
12933
"migration"
12083
12935
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la rinomina del dominio durante la "
12084
12936
"migrazione"
12085
12937
 
12086
 
#: src/xen/xend_internal.c:4572
 
12938
#: src/xen/xend_internal.c:4365
12087
12939
msgid ""
12088
12940
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
12089
12941
"migration"
12091
12943
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la limitazione di banda durante la "
12092
12944
"migrazione"
12093
12945
 
12094
 
#: src/xen/xend_internal.c:4600
 
12946
#: src/xen/xend_internal.c:4393
12095
12947
#, fuzzy
12096
12948
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
12097
12949
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
12098
12950
 
12099
 
#: src/xen/xend_internal.c:4608
 
12951
#: src/xen/xend_internal.c:4401
12100
12952
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
12101
12953
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: flag non supportato"
12102
12954
 
12103
 
#: src/xen/xend_internal.c:4621
 
12955
#: src/xen/xend_internal.c:4414
12104
12956
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
12105
12957
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI non valido"
12106
12958
 
12107
 
#: src/xen/xend_internal.c:4626
 
12959
#: src/xen/xend_internal.c:4419
12108
12960
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
12109
12961
msgstr ""
12110
12962
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
12111
12963
 
12112
 
#: src/xen/xend_internal.c:4633
 
12964
#: src/xen/xend_internal.c:4426
12113
12965
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
12114
12966
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: un hostname deve essere specificato nell'URI"
12115
12967
 
12116
 
#: src/xen/xend_internal.c:4653
 
12968
#: src/xen/xend_internal.c:4446
12117
12969
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
12118
12970
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
12119
12971
 
12120
 
#: src/xen/xend_internal.c:4718
 
12972
#: src/xen/xend_internal.c:4511
12121
12973
msgid "failed to parse domain description"
12122
12974
msgstr "errore nel parsing della descrizione del dominio"
12123
12975
 
12124
 
#: src/xen/xend_internal.c:4724
 
12976
#: src/xen/xend_internal.c:4517
12125
12977
msgid "failed to build sexpr"
12126
12978
msgstr "Impossibile creare sexpr"
12127
12979
 
12128
 
#: src/xen/xend_internal.c:4734
12129
 
#, c-format
12130
 
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
 
12980
#: src/xen/xend_internal.c:4527
 
12981
#, fuzzy, c-format
 
12982
msgid "Failed to create inactive domain %s"
12131
12983
msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
12132
12984
 
12133
 
#: src/xen/xend_internal.c:4911 src/xen/xend_internal.c:4986
12134
 
#: src/xen/xend_internal.c:5082
 
12985
#: src/xen/xend_internal.c:4704 src/xen/xend_internal.c:4779
 
12986
#: src/xen/xend_internal.c:4875
12135
12987
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
12136
12988
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
12137
12989
 
12138
 
#: src/xen/xend_internal.c:4923
 
12990
#: src/xen/xend_internal.c:4716
12139
12991
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
12140
12992
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
12141
12993
 
12142
 
#: src/xen/xend_internal.c:4941 src/xen/xend_internal.c:5041
12143
 
#: src/xen/xend_internal.c:5152
 
12994
#: src/xen/xend_internal.c:4734 src/xen/xend_internal.c:4834
 
12995
#: src/xen/xend_internal.c:4945
12144
12996
msgid "Unknown scheduler"
12145
12997
msgstr "Scheduler sconosciuto"
12146
12998
 
12147
 
#: src/xen/xend_internal.c:4999 src/xen/xend_internal.c:5095
 
12999
#: src/xen/xend_internal.c:4792 src/xen/xend_internal.c:4888
12148
13000
msgid "Failed to get a scheduler name"
12149
13001
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
12150
13002
 
12151
 
#: src/xen/xend_internal.c:5012 src/xen/xend_internal.c:5131
 
13003
#: src/xen/xend_internal.c:4805 src/xen/xend_internal.c:4924
12152
13004
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
12153
13005
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_weight mancante"
12154
13006
 
12155
 
#: src/xen/xend_internal.c:5017 src/xen/xend_internal.c:5140
 
13007
#: src/xen/xend_internal.c:4810 src/xen/xend_internal.c:4933
12156
13008
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
12157
13009
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_cap mancante"
12158
13010
 
12159
 
#: src/xen/xend_internal.c:5023
 
13011
#: src/xen/xend_internal.c:4816
12160
13012
#, c-format
12161
13013
msgid "Weight %s too big for destination"
12162
13014
msgstr ""
12163
13015
 
12164
 
#: src/xen/xend_internal.c:5032
 
13016
#: src/xen/xend_internal.c:4825
12165
13017
#, c-format
12166
13018
msgid "Cap %s too big for destination"
12167
13019
msgstr ""
12168
13020
 
12169
 
#: src/xen/xend_internal.c:5198
 
13021
#: src/xen/xend_internal.c:4991
12170
13022
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
12171
13023
msgstr "domainBlockPeek non è supportato per dom0"
12172
13024
 
12173
 
#: src/xen/xend_internal.c:5219
 
13025
#: src/xen/xend_internal.c:5012
12174
13026
#, c-format
12175
13027
msgid "%s: invalid path"
12176
13028
msgstr "%s: percorso non valido"
12177
13029
 
12178
 
#: src/xen/xend_internal.c:5227
 
13030
#: src/xen/xend_internal.c:5020
12179
13031
#, c-format
12180
13032
msgid "failed to open for reading: %s"
12181
13033
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
12182
13034
 
12183
 
#: src/xen/xend_internal.c:5239
 
13035
#: src/xen/xend_internal.c:5032
12184
13036
#, c-format
12185
13037
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
12186
13038
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
12187
13039
 
12188
 
#: src/xen/xend_internal.c:5321 src/xen/xend_internal.c:5366
 
13040
#: src/xen/xend_internal.c:5114 src/xen/xend_internal.c:5159
12189
13041
#, c-format
12190
13042
msgid "unexpected graphics type %d"
12191
13043
msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
12192
13044
 
12193
 
#: src/xen/xend_internal.c:5408
 
13045
#: src/xen/xend_internal.c:5201
12194
13046
msgid "unexpected chr device type"
12195
13047
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
12196
13048
 
12197
 
#: src/xen/xend_internal.c:5491
 
13049
#: src/xen/xend_internal.c:5284
12198
13050
#, c-format
12199
13051
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
12200
13052
msgstr "Impossibile collegare direttamente il floppy %s"
12201
13053
 
12202
 
#: src/xen/xend_internal.c:5503
 
13054
#: src/xen/xend_internal.c:5296
12203
13055
#, c-format
12204
13056
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
12205
13057
msgstr "Impossibile collegare direttamente il CDROM %s"
12206
13058
 
12207
 
#: src/xen/xend_internal.c:5558 src/xen/xm_internal.c:1977
 
13059
#: src/xen/xend_internal.c:5351 src/xen/xm_internal.c:1977
12208
13060
#, fuzzy, c-format
12209
13061
msgid "unsupported disk type %s"
12210
13062
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
12211
13063
 
12212
 
#: src/xen/xend_internal.c:5608 src/xen/xm_internal.c:2080
 
13064
#: src/xen/xend_internal.c:5401 src/xen/xm_internal.c:2080
12213
13065
#, c-format
12214
13066
msgid "unsupported network type %d"
12215
13067
msgstr "tipo di rete non supportata %d"
12216
13068
 
12217
 
#: src/xen/xend_internal.c:5649 src/xen/xm_internal.c:2068
 
13069
#: src/xen/xend_internal.c:5442 src/xen/xm_internal.c:2068
12218
13070
#, fuzzy, c-format
12219
13071
msgid "network %s is not active"
12220
13072
msgstr "Rete '%s' non attiva"
12221
13073
 
12222
 
#: src/xen/xend_internal.c:5727 src/xen/xend_internal.c:5777
 
13074
#: src/xen/xend_internal.c:5520 src/xen/xend_internal.c:5570
12223
13075
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
12224
13076
msgstr ""
12225
13077
 
12226
 
#: src/xen/xend_internal.c:5890 src/xen/xend_internal.c:5897
12227
 
#: src/xen/xend_internal.c:5904
 
13078
#: src/xen/xend_internal.c:5683 src/xen/xend_internal.c:5690
 
13079
#: src/xen/xend_internal.c:5697
12228
13080
#, c-format
12229
13081
msgid "unexpected lifecycle value %d"
12230
13082
msgstr "valore ciclo vita inatteso %d"
12231
13083
 
12232
 
#: src/xen/xend_internal.c:5913 src/xen/xm_internal.c:2311
 
13084
#: src/xen/xend_internal.c:5706 src/xen/xm_internal.c:2311
12233
13085
#, fuzzy
12234
13086
msgid "configurable timezones are not supported"
12235
13087
msgstr "ai_socktype non supportato"
12236
13088
 
12237
 
#: src/xen/xend_internal.c:5937
 
13089
#: src/xen/xend_internal.c:5730
12238
13090
msgid "no HVM domain loader"
12239
13091
msgstr "loader di dominio HVM non presente"
12240
13092
 
12241
 
#: src/xen/xend_internal.c:6203
 
13093
#: src/xen/xend_internal.c:5996
12242
13094
msgid "hotplug of device type not supported"
12243
13095
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
12244
13096
 
12245
 
#: src/xen/xen_driver.c:267
12246
 
#, c-format
12247
 
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
12248
 
msgstr ""
12249
 
 
12250
 
#: src/xen/xen_driver.c:285
12251
 
#, c-format
12252
 
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
12253
 
msgstr ""
12254
 
 
12255
 
#: src/xen/xen_driver.c:1322
12256
 
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
12257
 
msgstr ""
12258
 
 
12259
 
#: src/xen/xen_driver.c:1329
12260
 
#, fuzzy
12261
 
msgid "failed to define domain on destination host"
12262
 
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
12263
 
 
12264
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
12265
 
#, c-format
12266
 
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
12267
 
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
12268
 
 
12269
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
12270
 
#, c-format
12271
 
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
12272
 
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
12273
 
 
12274
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
12275
 
#, fuzzy
12276
 
msgid "could not read CPU flags"
12277
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12278
 
 
12279
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
12280
 
#, c-format
12281
 
msgid "cannot read file %s"
12282
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12283
 
 
12284
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
12285
 
#, fuzzy
12286
 
msgid "domain shut off or invalid"
12287
 
msgstr "id o uuid del dominio"
12288
 
 
12289
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
12290
 
#, fuzzy
12291
 
msgid "unsupported in dom interface < 4"
12292
 
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
12293
 
 
12294
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
12295
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
12296
 
#, fuzzy
12297
 
msgid "cannot get domain details"
12298
 
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
12299
 
 
12300
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
12301
 
#, fuzzy
12302
 
msgid "cannot get VCPUs info"
12303
 
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
12304
 
 
12305
 
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
12306
 
#, c-format
12307
 
msgid "parsing uuid %s"
12308
 
msgstr "analisi uuid %s"
12309
 
 
12310
 
#: src/xen/xen_inotify.c:158
12311
 
msgid "finding dom on config list"
12312
 
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
12313
 
 
12314
 
#: src/xen/xen_inotify.c:245
12315
 
msgid "Error looking up domain"
12316
 
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
12317
 
 
12318
 
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
12319
 
#: src/xen/xen_inotify.c:352
12320
 
msgid "Error adding file to config cache"
12321
 
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
12322
 
 
12323
 
#: src/xen/xen_inotify.c:298
12324
 
msgid "conn, or private data is NULL"
12325
 
msgstr "conn o dato privato NULL"
12326
 
 
12327
 
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
12328
 
msgid "looking up dom"
12329
 
msgstr "controllo dom"
12330
 
 
12331
 
#: src/xen/xen_inotify.c:409
12332
 
#, c-format
12333
 
msgid "cannot open directory: %s"
12334
 
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
12335
 
 
12336
 
#: src/xen/xen_inotify.c:427
12337
 
msgid "Error adding file to config list"
12338
 
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
12339
 
 
12340
 
#: src/xen/xen_inotify.c:437
12341
 
msgid "initializing inotify"
12342
 
msgstr "inizializzo inotify"
12343
 
 
12344
 
#: src/xen/xen_inotify.c:448
12345
 
#, c-format
12346
 
msgid "adding watch on %s"
12347
 
msgstr "aggiunta di watch on %s"
12348
 
 
12349
13097
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
12350
13098
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
12351
13099
#, c-format
12584
13332
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
12585
13333
msgstr ""
12586
13334
 
12587
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504
 
13335
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
12588
13336
#, fuzzy
12589
13337
msgid "Domain Pointer is invalid"
12590
13338
msgstr "id o uuid del dominio"
12591
13339
 
12592
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:557 src/xenapi/xenapi_driver.c:599
 
13340
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
12593
13341
#, fuzzy
12594
13342
msgid "Domain Pointer not valid"
12595
13343
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
12596
13344
 
12597
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:634 src/xenapi/xenapi_driver.c:681
12598
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:716 src/xenapi/xenapi_driver.c:751
12599
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:786 src/xenapi/xenapi_driver.c:820
12600
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:856 src/xenapi/xenapi_driver.c:891
12601
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:922 src/xenapi/xenapi_driver.c:959
12602
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1003 src/xenapi/xenapi_driver.c:1035
12603
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1104 src/xenapi/xenapi_driver.c:1156
12604
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1193 src/xenapi/xenapi_driver.c:1463
12605
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1539 src/xenapi/xenapi_driver.c:1575
12606
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621
 
13345
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
 
13346
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
 
13347
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822
 
13348
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:858 src/xenapi/xenapi_driver.c:893
 
13349
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:924 src/xenapi/xenapi_driver.c:961
 
13350
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1005 src/xenapi/xenapi_driver.c:1037
 
13351
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1106 src/xenapi/xenapi_driver.c:1158
 
13352
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1195 src/xenapi/xenapi_driver.c:1468
 
13353
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1556 src/xenapi/xenapi_driver.c:1592
 
13354
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1638
12607
13355
#, fuzzy
12608
13356
msgid "Domain name is not unique"
12609
13357
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
12610
13358
 
12611
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:655
 
13359
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
12612
13360
#, fuzzy
12613
13361
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
12614
13362
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
12615
13363
 
12616
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1086
 
13364
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1088
12617
13365
#, fuzzy
12618
13366
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
12619
13367
msgstr "informazioni del dominio"
12620
13368
 
12621
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1093
 
13369
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1095
12622
13370
#, fuzzy
12623
13371
msgid "Couldn't fetch Node Information"
12624
13372
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
12625
13373
 
12626
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1349
 
13374
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1351
12627
13375
#, fuzzy
12628
13376
msgid "Unable to parse given mac address"
12629
13377
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
12630
13378
 
12631
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1401
 
13379
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1403
12632
13380
#, fuzzy
12633
13381
msgid "Couldn't get VM record"
12634
13382
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
12635
13383
 
12636
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1506
 
13384
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1523
12637
13385
#, fuzzy
12638
13386
msgid "Couldn't get VM information from XML"
12639
13387
msgstr "informazioni volume in XML"
12640
13388
 
12641
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1670
 
13389
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1687
12642
13390
#, fuzzy
12643
13391
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
12644
13392
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
12645
13393
 
12646
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1676
 
13394
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
12647
13395
#, fuzzy
12648
13396
msgid "Couldn't get host metrics"
12649
13397
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12687
13435
msgid "failure writing output: %s"
12688
13436
msgstr "scrittura output fallita: %s\n"
12689
13437
 
12690
 
#: tools/virsh.c:401
12691
 
msgid "unknown error"
12692
 
msgstr "errore sconosciuto"
12693
 
 
12694
 
#: tools/virsh.c:466
 
13438
#: tools/virsh.c:463
12695
13439
#, fuzzy
12696
13440
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
12697
13441
msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
12698
13442
 
12699
 
#: tools/virsh.c:468
 
13443
#: tools/virsh.c:465
12700
13444
#, fuzzy
12701
13445
msgid "Reconnected to the hypervisor"
12702
13446
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
12703
13447
 
12704
 
#: tools/virsh.c:481
 
13448
#: tools/virsh.c:478
12705
13449
msgid "print help"
12706
13450
msgstr "stampa aiuto"
12707
13451
 
12708
 
#: tools/virsh.c:482
 
13452
#: tools/virsh.c:479
12709
13453
msgid "Prints global help or command specific help."
12710
13454
msgstr "Stampare l'aiuto globale o l'aiuto specifico di un comando."
12711
13455
 
12712
 
#: tools/virsh.c:488
 
13456
#: tools/virsh.c:485
12713
13457
msgid "name of command"
12714
13458
msgstr "nome del comando"
12715
13459
 
12716
 
#: tools/virsh.c:500
 
13460
#: tools/virsh.c:497
12717
13461
msgid ""
12718
13462
"Commands:\n"
12719
13463
"\n"
12721
13465
"Comandi:\n"
12722
13466
"\n"
12723
13467
 
12724
 
#: tools/virsh.c:513
 
13468
#: tools/virsh.c:510
12725
13469
msgid "autostart a domain"
12726
13470
msgstr "Avvio automatico di un dominio"
12727
13471
 
12728
 
#: tools/virsh.c:515
 
13472
#: tools/virsh.c:512
12729
13473
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
12730
13474
msgstr ""
12731
13475
"Configura un dominio per essere avviato automaticamente all'avvio del "
12732
13476
"sistema."
12733
13477
 
12734
 
#: tools/virsh.c:520 tools/virsh.c:618 tools/virsh.c:843 tools/virsh.c:879
12735
 
#: tools/virsh.c:936 tools/virsh.c:1003 tools/virsh.c:1057 tools/virsh.c:1104
12736
 
#: tools/virsh.c:1355 tools/virsh.c:1398 tools/virsh.c:1436 tools/virsh.c:1681
12737
 
#: tools/virsh.c:1730 tools/virsh.c:1768 tools/virsh.c:1806 tools/virsh.c:1844
12738
 
#: tools/virsh.c:1882 tools/virsh.c:1990 tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2149
12739
 
#: tools/virsh.c:2235 tools/virsh.c:2372 tools/virsh.c:2428 tools/virsh.c:2485
12740
 
#: tools/virsh.c:2604 tools/virsh.c:2854 tools/virsh.c:2944 tools/virsh.c:6816
12741
 
#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6952 tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7088
12742
 
#: tools/virsh.c:7156 tools/virsh.c:7283 tools/virsh.c:7416 tools/virsh.c:7585
12743
 
#: tools/virsh.c:8090 tools/virsh.c:8240 tools/virsh.c:8339 tools/virsh.c:8396
12744
 
#: tools/virsh.c:8513 tools/virsh.c:8572 tools/virsh.c:8626
 
13478
#: tools/virsh.c:517 tools/virsh.c:615 tools/virsh.c:840 tools/virsh.c:876
 
13479
#: tools/virsh.c:933 tools/virsh.c:1000 tools/virsh.c:1054 tools/virsh.c:1101
 
13480
#: tools/virsh.c:1364 tools/virsh.c:1407 tools/virsh.c:1445 tools/virsh.c:1700
 
13481
#: tools/virsh.c:1749 tools/virsh.c:1787 tools/virsh.c:1825 tools/virsh.c:1863
 
13482
#: tools/virsh.c:1901 tools/virsh.c:2019 tools/virsh.c:2102 tools/virsh.c:2178
 
13483
#: tools/virsh.c:2264 tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2457 tools/virsh.c:2514
 
13484
#: tools/virsh.c:2633 tools/virsh.c:2885 tools/virsh.c:2981 tools/virsh.c:7274
 
13485
#: tools/virsh.c:7349 tools/virsh.c:7410 tools/virsh.c:7478 tools/virsh.c:7546
 
13486
#: tools/virsh.c:7614 tools/virsh.c:7742 tools/virsh.c:7875 tools/virsh.c:8046
 
13487
#: tools/virsh.c:8551 tools/virsh.c:8701 tools/virsh.c:8800 tools/virsh.c:8857
 
13488
#: tools/virsh.c:8974 tools/virsh.c:9033 tools/virsh.c:9087
12745
13489
msgid "domain name, id or uuid"
12746
13490
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
12747
13491
 
12748
 
#: tools/virsh.c:521 tools/virsh.c:2991 tools/virsh.c:4262
 
13492
#: tools/virsh.c:518 tools/virsh.c:3028 tools/virsh.c:4293
12749
13493
msgid "disable autostarting"
12750
13494
msgstr "disabilita avvio automatico"
12751
13495
 
12752
 
#: tools/virsh.c:542
 
13496
#: tools/virsh.c:539
12753
13497
#, c-format
12754
13498
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
12755
13499
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
12756
13500
 
12757
 
#: tools/virsh.c:544
 
13501
#: tools/virsh.c:541
12758
13502
#, c-format
12759
13503
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
12760
13504
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del dominio %s"
12761
13505
 
12762
 
#: tools/virsh.c:550
 
13506
#: tools/virsh.c:547
12763
13507
#, c-format
12764
13508
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
12765
13509
msgstr "Dominio %s contrassegnato come auto avviante\n"
12766
13510
 
12767
 
#: tools/virsh.c:552
 
13511
#: tools/virsh.c:549
12768
13512
#, c-format
12769
13513
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
12770
13514
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico al dominio %s effettuata\n"
12771
13515
 
12772
 
#: tools/virsh.c:562
 
13516
#: tools/virsh.c:559
12773
13517
msgid "(re)connect to hypervisor"
12774
13518
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
12775
13519
 
12776
 
#: tools/virsh.c:564
 
13520
#: tools/virsh.c:561
12777
13521
msgid ""
12778
13522
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
12779
13523
msgstr ""
12780
13524
"Connettersi all'hypervisor locale. Questo è un comando interno dopo l'avvio "
12781
13525
"della shell."
12782
13526
 
12783
 
#: tools/virsh.c:569
 
13527
#: tools/virsh.c:566
12784
13528
msgid "hypervisor connection URI"
12785
13529
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
12786
13530
 
12787
 
#: tools/virsh.c:570
 
13531
#: tools/virsh.c:567
12788
13532
msgid "read-only connection"
12789
13533
msgstr "collegamento in sola lettura"
12790
13534
 
12791
 
#: tools/virsh.c:581
 
13535
#: tools/virsh.c:578
12792
13536
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
12793
13537
msgstr "Impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
12794
13538
 
12795
 
#: tools/virsh.c:600
 
13539
#: tools/virsh.c:597
12796
13540
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
12797
13541
msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
12798
13542
 
12799
 
#: tools/virsh.c:611
 
13543
#: tools/virsh.c:608
12800
13544
msgid "connect to the guest console"
12801
13545
msgstr "connettersi alla console guest"
12802
13546
 
12803
 
#: tools/virsh.c:613
 
13547
#: tools/virsh.c:610
12804
13548
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
12805
13549
msgstr "Connettere la console seriale virtuale per il guest"
12806
13550
 
12807
 
#: tools/virsh.c:635
 
13551
#: tools/virsh.c:632
12808
13552
#, fuzzy
12809
13553
msgid "Failed to get local hostname"
12810
13554
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
12811
13555
 
12812
 
#: tools/virsh.c:640
 
13556
#: tools/virsh.c:637
12813
13557
#, fuzzy
12814
13558
msgid "Failed to get connection hostname"
12815
13559
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
12816
13560
 
12817
 
#: tools/virsh.c:645
 
13561
#: tools/virsh.c:642
12818
13562
#, fuzzy
12819
13563
msgid "Cannot connect to a remote console device"
12820
13564
msgstr "connettersi alla console guest"
12821
13565
 
12822
 
#: tools/virsh.c:650
 
13566
#: tools/virsh.c:647
12823
13567
#, fuzzy
12824
13568
msgid "Unable to get domain status"
12825
13569
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
12826
13570
 
12827
 
#: tools/virsh.c:655
 
13571
#: tools/virsh.c:652
12828
13572
#, fuzzy
12829
13573
msgid "The domain is not running"
12830
13574
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
12831
13575
 
12832
 
#: tools/virsh.c:676
 
13576
#: tools/virsh.c:673
12833
13577
#, fuzzy, c-format
12834
13578
msgid "Connected to domain %s\n"
12835
13579
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
12836
13580
 
12837
 
#: tools/virsh.c:677
 
13581
#: tools/virsh.c:674
12838
13582
msgid "Escape character is ^]\n"
12839
13583
msgstr ""
12840
13584
 
12841
 
#: tools/virsh.c:681
 
13585
#: tools/virsh.c:678
12842
13586
msgid "No console available for domain\n"
12843
13587
msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
12844
13588
 
12845
 
#: tools/virsh.c:720
 
13589
#: tools/virsh.c:717
12846
13590
msgid "list domains"
12847
13591
msgstr "elenca domini"
12848
13592
 
12849
 
#: tools/virsh.c:721
 
13593
#: tools/virsh.c:718
12850
13594
msgid "Returns list of domains."
12851
13595
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
12852
13596
 
12853
 
#: tools/virsh.c:726
 
13597
#: tools/virsh.c:723
12854
13598
msgid "list inactive domains"
12855
13599
msgstr "elencare domini inattivi"
12856
13600
 
12857
 
#: tools/virsh.c:727
 
13601
#: tools/virsh.c:724
12858
13602
msgid "list inactive & active domains"
12859
13603
msgstr "elencare domini inattivi & attivi"
12860
13604
 
12861
 
#: tools/virsh.c:749 tools/virsh.c:756
 
13605
#: tools/virsh.c:746 tools/virsh.c:753
12862
13606
msgid "Failed to list active domains"
12863
13607
msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
12864
13608
 
12865
 
#: tools/virsh.c:767 tools/virsh.c:775
 
13609
#: tools/virsh.c:764 tools/virsh.c:772
12866
13610
msgid "Failed to list inactive domains"
12867
13611
msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
12868
13612
 
12869
 
#: tools/virsh.c:784
 
13613
#: tools/virsh.c:781
12870
13614
msgid "Id"
12871
13615
msgstr "Id"
12872
13616
 
12873
 
#: tools/virsh.c:784 tools/virsh.c:3372 tools/virsh.c:3645 tools/virsh.c:4122
12874
 
#: tools/virsh.c:4914 tools/virsh.c:5896 tools/virsh.c:8430
 
13617
#: tools/virsh.c:781 tools/virsh.c:3406 tools/virsh.c:3679 tools/virsh.c:4156
 
13618
#: tools/virsh.c:5140 tools/virsh.c:5160 tools/virsh.c:5229 tools/virsh.c:6298
 
13619
#: tools/virsh.c:8891
12875
13620
msgid "Name"
12876
13621
msgstr "Nome"
12877
13622
 
12878
 
#: tools/virsh.c:784 tools/virsh.c:3372 tools/virsh.c:3645 tools/virsh.c:4914
12879
 
#: tools/virsh.c:8430
 
13623
#: tools/virsh.c:781 tools/virsh.c:3406 tools/virsh.c:3679 tools/virsh.c:5140
 
13624
#: tools/virsh.c:5165 tools/virsh.c:5229 tools/virsh.c:8891
12880
13625
msgid "State"
12881
13626
msgstr "Stato"
12882
13627
 
12883
 
#: tools/virsh.c:797 tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:9751 tools/virsh.c:9767
 
13628
#: tools/virsh.c:794 tools/virsh.c:816 tools/virsh.c:10216 tools/virsh.c:10232
12884
13629
msgid "no state"
12885
13630
msgstr "nessuno stato"
12886
13631
 
12887
 
#: tools/virsh.c:837
 
13632
#: tools/virsh.c:834
12888
13633
msgid "domain state"
12889
13634
msgstr "stato del dominio"
12890
13635
 
12891
 
#: tools/virsh.c:838
 
13636
#: tools/virsh.c:835
12892
13637
msgid "Returns state about a domain."
12893
13638
msgstr "Mostrare lo stato di un dominio."
12894
13639
 
12895
 
#: tools/virsh.c:873
 
13640
#: tools/virsh.c:870
12896
13641
msgid "get device block stats for a domain"
12897
13642
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
12898
13643
 
12899
 
#: tools/virsh.c:874
 
13644
#: tools/virsh.c:871
12900
13645
msgid "Get device block stats for a running domain."
12901
13646
msgstr ""
12902
13647
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
12903
13648
 
12904
 
#: tools/virsh.c:880 tools/virsh.c:1058
 
13649
#: tools/virsh.c:877 tools/virsh.c:1055
12905
13650
msgid "block device"
12906
13651
msgstr "dispositivo a blocchi"
12907
13652
 
12908
 
#: tools/virsh.c:903
 
13653
#: tools/virsh.c:900
12909
13654
#, c-format
12910
13655
msgid "Failed to get block stats %s %s"
12911
13656
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
12912
13657
 
12913
 
#: tools/virsh.c:930
 
13658
#: tools/virsh.c:927
12914
13659
msgid "get network interface stats for a domain"
12915
13660
msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
12916
13661
 
12917
 
#: tools/virsh.c:931
 
13662
#: tools/virsh.c:928
12918
13663
msgid "Get network interface stats for a running domain."
12919
13664
msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio."
12920
13665
 
12921
 
#: tools/virsh.c:937
 
13666
#: tools/virsh.c:934
12922
13667
msgid "interface device"
12923
13668
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
12924
13669
 
12925
 
#: tools/virsh.c:960
 
13670
#: tools/virsh.c:957
12926
13671
#, c-format
12927
13672
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
12928
13673
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
12929
13674
 
12930
 
#: tools/virsh.c:997
 
13675
#: tools/virsh.c:994
12931
13676
#, fuzzy
12932
13677
msgid "get memory statistics for a domain"
12933
13678
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
12934
13679
 
12935
 
#: tools/virsh.c:998
 
13680
#: tools/virsh.c:995
12936
13681
#, fuzzy
12937
13682
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
12938
13683
msgstr ""
12939
13684
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
12940
13685
 
12941
 
#: tools/virsh.c:1023
 
13686
#: tools/virsh.c:1020
12942
13687
#, fuzzy, c-format
12943
13688
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
12944
13689
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
12945
13690
 
12946
 
#: tools/virsh.c:1051
 
13691
#: tools/virsh.c:1048
12947
13692
#, fuzzy
12948
13693
msgid "domain block device size information"
12949
13694
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
12950
13695
 
12951
 
#: tools/virsh.c:1052
 
13696
#: tools/virsh.c:1049
12952
13697
#, fuzzy
12953
13698
msgid "Get block device size info for a domain."
12954
13699
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
12955
13700
 
12956
 
#: tools/virsh.c:1086 tools/virsh.c:5157 tools/virsh.c:5796
 
13701
#: tools/virsh.c:1083 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:6198
12957
13702
msgid "Capacity:"
12958
13703
msgstr "Capacità:"
12959
13704
 
12960
 
#: tools/virsh.c:1087 tools/virsh.c:5160 tools/virsh.c:5799
 
13705
#: tools/virsh.c:1084 tools/virsh.c:5503 tools/virsh.c:6201
12961
13706
msgid "Allocation:"
12962
13707
msgstr "Allocazione:"
12963
13708
 
12964
 
#: tools/virsh.c:1088
 
13709
#: tools/virsh.c:1085
12965
13710
msgid "Physical:"
12966
13711
msgstr ""
12967
13712
 
12968
 
#: tools/virsh.c:1098
 
13713
#: tools/virsh.c:1095
12969
13714
msgid "suspend a domain"
12970
13715
msgstr "sospendere un dominio"
12971
13716
 
12972
 
#: tools/virsh.c:1099
 
13717
#: tools/virsh.c:1096
12973
13718
msgid "Suspend a running domain."
12974
13719
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
12975
13720
 
12976
 
#: tools/virsh.c:1122
 
13721
#: tools/virsh.c:1119
12977
13722
#, c-format
12978
13723
msgid "Domain %s suspended\n"
12979
13724
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
12980
13725
 
12981
 
#: tools/virsh.c:1124
 
13726
#: tools/virsh.c:1121
12982
13727
#, c-format
12983
13728
msgid "Failed to suspend domain %s"
12984
13729
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
12985
13730
 
12986
 
#: tools/virsh.c:1136
 
13731
#: tools/virsh.c:1133
12987
13732
msgid "create a domain from an XML file"
12988
13733
msgstr "creare un dominio da un file XML"
12989
13734
 
12990
 
#: tools/virsh.c:1137
 
13735
#: tools/virsh.c:1134
12991
13736
msgid "Create a domain."
12992
13737
msgstr "Creare un dominio."
12993
13738
 
12994
 
#: tools/virsh.c:1142 tools/virsh.c:1199
 
13739
#: tools/virsh.c:1139 tools/virsh.c:1201
12995
13740
msgid "file containing an XML domain description"
12996
13741
msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio"
12997
13742
 
12998
 
#: tools/virsh.c:1144 tools/virsh.c:1304
 
13743
#: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1306
12999
13744
msgid "attach to console after creation"
13000
13745
msgstr ""
13001
13746
 
13002
 
#: tools/virsh.c:1175
 
13747
#: tools/virsh.c:1143 tools/virsh.c:1308
 
13748
msgid "leave the guest paused after creation"
 
13749
msgstr ""
 
13750
 
 
13751
#: tools/virsh.c:1177
13003
13752
#, c-format
13004
13753
msgid "Domain %s created from %s\n"
13005
13754
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
13006
13755
 
13007
 
#: tools/virsh.c:1183
 
13756
#: tools/virsh.c:1185
13008
13757
#, c-format
13009
13758
msgid "Failed to create domain from %s"
13010
13759
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
13011
13760
 
13012
 
#: tools/virsh.c:1193
 
13761
#: tools/virsh.c:1195
13013
13762
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
13014
13763
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
13015
13764
 
13016
 
#: tools/virsh.c:1194
 
13765
#: tools/virsh.c:1196
13017
13766
msgid "Define a domain."
13018
13767
msgstr "Definire un dominio."
13019
13768
 
13020
 
#: tools/virsh.c:1226
 
13769
#: tools/virsh.c:1228
13021
13770
#, c-format
13022
13771
msgid "Domain %s defined from %s\n"
13023
13772
msgstr "Dominio %s definito da %s\n"
13024
13773
 
13025
 
#: tools/virsh.c:1230
 
13774
#: tools/virsh.c:1232
13026
13775
#, c-format
13027
13776
msgid "Failed to define domain from %s"
13028
13777
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
13029
13778
 
13030
 
#: tools/virsh.c:1240
 
13779
#: tools/virsh.c:1242
13031
13780
msgid "undefine an inactive domain"
13032
13781
msgstr "rimuovere la definizione di un dominio inattivo"
13033
13782
 
13034
 
#: tools/virsh.c:1241
 
13783
#: tools/virsh.c:1243
13035
13784
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
13036
13785
msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo."
13037
13786
 
13038
 
#: tools/virsh.c:1246 tools/virsh.c:2777
 
13787
#: tools/virsh.c:1248 tools/virsh.c:2806
13039
13788
msgid "domain name or uuid"
13040
13789
msgstr "nome del dominio o uuid"
13041
13790
 
13042
 
#: tools/virsh.c:1269
 
13791
#: tools/virsh.c:1271
13043
13792
#, c-format
13044
13793
msgid ""
13045
13794
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
13049
13798
"per non definirlo, spegnerlo e rimuovere definizione\n"
13050
13799
"usando il nome o l'UUID"
13051
13800
 
13052
 
#: tools/virsh.c:1281
 
13801
#: tools/virsh.c:1283
13053
13802
#, c-format
13054
13803
msgid "Domain %s has been undefined\n"
13055
13804
msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n"
13056
13805
 
13057
 
#: tools/virsh.c:1283
 
13806
#: tools/virsh.c:1285
13058
13807
#, c-format
13059
13808
msgid "Failed to undefine domain %s"
13060
13809
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
13061
13810
 
13062
 
#: tools/virsh.c:1296
 
13811
#: tools/virsh.c:1298
13063
13812
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
13064
13813
msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo"
13065
13814
 
13066
 
#: tools/virsh.c:1297
 
13815
#: tools/virsh.c:1299
13067
13816
msgid "Start a domain."
13068
13817
msgstr "Avviare un dominio."
13069
13818
 
13070
 
#: tools/virsh.c:1302
 
13819
#: tools/virsh.c:1304
13071
13820
msgid "name of the inactive domain"
13072
13821
msgstr "nome del dominio inattivo"
13073
13822
 
13074
 
#: tools/virsh.c:1325
 
13823
#: tools/virsh.c:1329
13075
13824
msgid "Domain is already active"
13076
13825
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
13077
13826
 
13078
 
#: tools/virsh.c:1331
 
13827
#: tools/virsh.c:1340
13079
13828
#, c-format
13080
13829
msgid "Domain %s started\n"
13081
13830
msgstr "Dominio %s avviato\n"
13082
13831
 
13083
 
#: tools/virsh.c:1338
 
13832
#: tools/virsh.c:1347
13084
13833
#, c-format
13085
13834
msgid "Failed to start domain %s"
13086
13835
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
13087
13836
 
13088
 
#: tools/virsh.c:1349
 
13837
#: tools/virsh.c:1358
13089
13838
msgid "save a domain state to a file"
13090
13839
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
13091
13840
 
13092
 
#: tools/virsh.c:1350
 
13841
#: tools/virsh.c:1359
13093
13842
msgid "Save a running domain."
13094
13843
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
13095
13844
 
13096
 
#: tools/virsh.c:1356
 
13845
#: tools/virsh.c:1365
13097
13846
msgid "where to save the data"
13098
13847
msgstr "dove salvare i dati"
13099
13848
 
13100
 
#: tools/virsh.c:1378
 
13849
#: tools/virsh.c:1387
13101
13850
#, c-format
13102
13851
msgid "Domain %s saved to %s\n"
13103
13852
msgstr "Dominio %s salvato su %s\n"
13104
13853
 
13105
 
#: tools/virsh.c:1380
 
13854
#: tools/virsh.c:1389
13106
13855
#, c-format
13107
13856
msgid "Failed to save domain %s to %s"
13108
13857
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
13109
13858
 
13110
 
#: tools/virsh.c:1392
 
13859
#: tools/virsh.c:1401
13111
13860
#, fuzzy
13112
13861
msgid "managed save of a domain state"
13113
13862
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
13114
13863
 
13115
 
#: tools/virsh.c:1393
 
13864
#: tools/virsh.c:1402
13116
13865
msgid ""
13117
13866
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
13118
13867
msgstr ""
13119
13868
 
13120
 
#: tools/virsh.c:1416
 
13869
#: tools/virsh.c:1425
13121
13870
#, fuzzy, c-format
13122
13871
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
13123
13872
msgstr "Dominio %s avviato\n"
13124
13873
 
13125
 
#: tools/virsh.c:1418
 
13874
#: tools/virsh.c:1427
13126
13875
#, fuzzy, c-format
13127
13876
msgid "Failed to save domain %s state"
13128
13877
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
13129
13878
 
13130
13879
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
13131
 
#: tools/virsh.c:1430
 
13880
#: tools/virsh.c:1439
13132
13881
msgid "show/set scheduler parameters"
13133
13882
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
13134
13883
 
13135
 
#: tools/virsh.c:1431
 
13884
#: tools/virsh.c:1440
13136
13885
msgid "Show/Set scheduler parameters."
13137
13886
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
13138
13887
 
13139
 
#: tools/virsh.c:1437
 
13888
#: tools/virsh.c:1446
13140
13889
msgid "parameter=value"
13141
13890
msgstr "parametro=valore"
13142
13891
 
13143
 
#: tools/virsh.c:1438
 
13892
#: tools/virsh.c:1447
13144
13893
msgid "weight for XEN_CREDIT"
13145
13894
msgstr "peso per XEN_CREDIT"
13146
13895
 
13147
 
#: tools/virsh.c:1439
 
13896
#: tools/virsh.c:1448
13148
13897
msgid "cap for XEN_CREDIT"
13149
13898
msgstr "protezione per XEN_CREDIT"
13150
13899
 
13151
 
#: tools/virsh.c:1457
 
13900
#: tools/virsh.c:1466
13152
13901
msgid "Invalid value of weight"
13153
13902
msgstr "Valore del parametro weight non valido"
13154
13903
 
13155
 
#: tools/virsh.c:1472
 
13904
#: tools/virsh.c:1481
13156
13905
msgid "Invalid value of cap"
13157
13906
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
13158
13907
 
13159
 
#: tools/virsh.c:1484
 
13908
#: tools/virsh.c:1493
13160
13909
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
13161
13910
msgstr ""
13162
13911
 
13163
 
#: tools/virsh.c:1499
 
13912
#: tools/virsh.c:1508
13164
13913
#, fuzzy
13165
13914
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
13166
13915
msgstr "Valore del parametro non valido"
13167
13916
 
13168
 
#: tools/virsh.c:1506
 
13917
#: tools/virsh.c:1515
13169
13918
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
13170
13919
msgstr ""
13171
13920
 
13172
 
#: tools/virsh.c:1513
13173
 
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
13174
 
msgstr ""
 
13921
#: tools/virsh.c:1522
 
13922
#, fuzzy
 
13923
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
 
13924
msgstr "Valore del parametro non valido"
13175
13925
 
13176
 
#: tools/virsh.c:1520
 
13926
#: tools/virsh.c:1529
13177
13927
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
13178
13928
msgstr ""
13179
13929
 
13180
 
#: tools/virsh.c:1526
 
13930
#: tools/virsh.c:1535
13181
13931
#, fuzzy
13182
13932
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
13183
13933
msgstr "Valore del parametro non valido"
13184
13934
 
13185
 
#: tools/virsh.c:1560 tools/virsh.c:1564
 
13935
#: tools/virsh.c:1569 tools/virsh.c:1573
13186
13936
msgid "Scheduler"
13187
13937
msgstr "Scheduler"
13188
13938
 
13189
 
#: tools/virsh.c:1564
 
13939
#: tools/virsh.c:1573
13190
13940
msgid "Unknown"
13191
13941
msgstr "Sconosciuto"
13192
13942
 
13193
 
#: tools/virsh.c:1636
 
13943
#: tools/virsh.c:1612
 
13944
#, fuzzy, c-format
 
13945
msgid "invalid scheduler option: %s"
 
13946
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
 
13947
 
 
13948
#: tools/virsh.c:1655
13194
13949
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
13195
13950
msgstr ""
13196
13951
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
13197
13952
 
13198
 
#: tools/virsh.c:1637
 
13953
#: tools/virsh.c:1656
13199
13954
msgid "Restore a domain."
13200
13955
msgstr "Ripristinare un dominio."
13201
13956
 
13202
 
#: tools/virsh.c:1642
 
13957
#: tools/virsh.c:1661
13203
13958
msgid "the state to restore"
13204
13959
msgstr "Stato da ripristinare"
13205
13960
 
13206
 
#: tools/virsh.c:1661
 
13961
#: tools/virsh.c:1680
13207
13962
#, c-format
13208
13963
msgid "Domain restored from %s\n"
13209
13964
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
13210
13965
 
13211
 
#: tools/virsh.c:1663
 
13966
#: tools/virsh.c:1682
13212
13967
#, c-format
13213
13968
msgid "Failed to restore domain from %s"
13214
13969
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
13215
13970
 
13216
 
#: tools/virsh.c:1673
 
13971
#: tools/virsh.c:1692
13217
13972
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
13218
13973
msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
13219
13974
 
13220
 
#: tools/virsh.c:1674
 
13975
#: tools/virsh.c:1693
13221
13976
msgid "Core dump a domain."
13222
13977
msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
13223
13978
 
13224
 
#: tools/virsh.c:1679
 
13979
#: tools/virsh.c:1698
13225
13980
msgid "perform a live core dump if supported"
13226
13981
msgstr ""
13227
13982
 
13228
 
#: tools/virsh.c:1680
 
13983
#: tools/virsh.c:1699
13229
13984
msgid "crash the domain after core dump"
13230
13985
msgstr ""
13231
13986
 
13232
 
#: tools/virsh.c:1682
 
13987
#: tools/virsh.c:1701
13233
13988
msgid "where to dump the core"
13234
13989
msgstr "dove creare il coredump"
13235
13990
 
13236
 
#: tools/virsh.c:1710
 
13991
#: tools/virsh.c:1729
13237
13992
#, c-format
13238
13993
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
13239
13994
msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n"
13240
13995
 
13241
 
#: tools/virsh.c:1712
 
13996
#: tools/virsh.c:1731
13242
13997
#, c-format
13243
13998
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
13244
13999
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
13245
14000
 
13246
 
#: tools/virsh.c:1724
 
14001
#: tools/virsh.c:1743
13247
14002
msgid "resume a domain"
13248
14003
msgstr "ripristinare un dominio"
13249
14004
 
13250
 
#: tools/virsh.c:1725
 
14005
#: tools/virsh.c:1744
13251
14006
msgid "Resume a previously suspended domain."
13252
14007
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
13253
14008
 
13254
 
#: tools/virsh.c:1748
 
14009
#: tools/virsh.c:1767
13255
14010
#, c-format
13256
14011
msgid "Domain %s resumed\n"
13257
14012
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
13258
14013
 
13259
 
#: tools/virsh.c:1750
 
14014
#: tools/virsh.c:1769
13260
14015
#, c-format
13261
14016
msgid "Failed to resume domain %s"
13262
14017
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
13263
14018
 
13264
 
#: tools/virsh.c:1762
 
14019
#: tools/virsh.c:1781
13265
14020
msgid "gracefully shutdown a domain"
13266
14021
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
13267
14022
 
13268
 
#: tools/virsh.c:1763
 
14023
#: tools/virsh.c:1782
13269
14024
msgid "Run shutdown in the target domain."
13270
14025
msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
13271
14026
 
13272
 
#: tools/virsh.c:1786
 
14027
#: tools/virsh.c:1805
13273
14028
#, c-format
13274
14029
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
13275
14030
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
13276
14031
 
13277
 
#: tools/virsh.c:1788
 
14032
#: tools/virsh.c:1807
13278
14033
#, c-format
13279
14034
msgid "Failed to shutdown domain %s"
13280
14035
msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
13281
14036
 
13282
 
#: tools/virsh.c:1800
 
14037
#: tools/virsh.c:1819
13283
14038
msgid "reboot a domain"
13284
14039
msgstr "riavvia un dominio"
13285
14040
 
13286
 
#: tools/virsh.c:1801
 
14041
#: tools/virsh.c:1820
13287
14042
msgid "Run a reboot command in the target domain."
13288
14043
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
13289
14044
 
13290
 
#: tools/virsh.c:1824
 
14045
#: tools/virsh.c:1843
13291
14046
#, c-format
13292
14047
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
13293
14048
msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n"
13294
14049
 
13295
 
#: tools/virsh.c:1826
 
14050
#: tools/virsh.c:1845
13296
14051
#, c-format
13297
14052
msgid "Failed to reboot domain %s"
13298
14053
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
13299
14054
 
13300
 
#: tools/virsh.c:1838
 
14055
#: tools/virsh.c:1857
13301
14056
msgid "destroy a domain"
13302
14057
msgstr "distruggere un dominio"
13303
14058
 
13304
 
#: tools/virsh.c:1839
 
14059
#: tools/virsh.c:1858
13305
14060
msgid "Destroy a given domain."
13306
14061
msgstr "Distruggere un dato dominio."
13307
14062
 
13308
 
#: tools/virsh.c:1862
 
14063
#: tools/virsh.c:1881
13309
14064
#, c-format
13310
14065
msgid "Domain %s destroyed\n"
13311
14066
msgstr "Dominio %s distrutto\n"
13312
14067
 
13313
 
#: tools/virsh.c:1864
 
14068
#: tools/virsh.c:1883
13314
14069
#, c-format
13315
14070
msgid "Failed to destroy domain %s"
13316
14071
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
13317
14072
 
13318
 
#: tools/virsh.c:1876
 
14073
#: tools/virsh.c:1895
13319
14074
msgid "domain information"
13320
14075
msgstr "informazioni del dominio"
13321
14076
 
13322
 
#: tools/virsh.c:1877
 
14077
#: tools/virsh.c:1896
13323
14078
msgid "Returns basic information about the domain."
13324
14079
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
13325
14080
 
13326
 
#: tools/virsh.c:1905 tools/virsh.c:1907
 
14081
#: tools/virsh.c:1925 tools/virsh.c:1927
13327
14082
msgid "Id:"
13328
14083
msgstr "Id:"
13329
14084
 
13330
 
#: tools/virsh.c:1908 tools/virsh.c:5127 tools/virsh.c:5786
 
14085
#: tools/virsh.c:1928 tools/virsh.c:5450 tools/virsh.c:6188
13331
14086
msgid "Name:"
13332
14087
msgstr "Nome:"
13333
14088
 
13334
 
#: tools/virsh.c:1911 tools/virsh.c:5130
 
14089
#: tools/virsh.c:1931 tools/virsh.c:5453
13335
14090
msgid "UUID:"
13336
14091
msgstr "UUID:"
13337
14092
 
13338
 
#: tools/virsh.c:1914
 
14093
#: tools/virsh.c:1934
13339
14094
msgid "OS Type:"
13340
14095
msgstr "Tipo di OS:"
13341
14096
 
13342
 
#: tools/virsh.c:1919 tools/virsh.c:2193 tools/virsh.c:5137 tools/virsh.c:5141
13343
 
#: tools/virsh.c:5145 tools/virsh.c:5149
 
14097
#: tools/virsh.c:1939 tools/virsh.c:2222 tools/virsh.c:5460 tools/virsh.c:5464
 
14098
#: tools/virsh.c:5468 tools/virsh.c:5472 tools/virsh.c:5476
13344
14099
msgid "State:"
13345
14100
msgstr "Stato:"
13346
14101
 
13347
 
#: tools/virsh.c:1922 tools/virsh.c:2556
 
14102
#: tools/virsh.c:1942 tools/virsh.c:2585
13348
14103
msgid "CPU(s):"
13349
14104
msgstr "CPU:"
13350
14105
 
13351
 
#: tools/virsh.c:1929 tools/virsh.c:2200
 
14106
#: tools/virsh.c:1949 tools/virsh.c:2229
13352
14107
msgid "CPU time:"
13353
14108
msgstr "Ora della CPU:"
13354
14109
 
13355
 
#: tools/virsh.c:1933 tools/virsh.c:1936
 
14110
#: tools/virsh.c:1953 tools/virsh.c:1956
13356
14111
msgid "Max memory:"
13357
14112
msgstr "Memoria max:"
13358
14113
 
13359
 
#: tools/virsh.c:1937
 
14114
#: tools/virsh.c:1957
13360
14115
msgid "no limit"
13361
14116
msgstr "nessun limite"
13362
14117
 
13363
 
#: tools/virsh.c:1939
 
14118
#: tools/virsh.c:1959
13364
14119
msgid "Used memory:"
13365
14120
msgstr "Memoria utilizzata:"
13366
14121
 
13367
 
#: tools/virsh.c:1947
 
14122
#: tools/virsh.c:1970 tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:5485 tools/virsh.c:5487
 
14123
msgid "Persistent:"
 
14124
msgstr ""
 
14125
 
 
14126
#: tools/virsh.c:1970 tools/virsh.c:5006 tools/virsh.c:5021 tools/virsh.c:5023
 
14127
#: tools/virsh.c:5024 tools/virsh.c:5025 tools/virsh.c:5485
 
14128
#, fuzzy
 
14129
msgid "unknown"
 
14130
msgstr "Sconosciuto"
 
14131
 
 
14132
#: tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:3425 tools/virsh.c:3448 tools/virsh.c:4999
 
14133
#: tools/virsh.c:5009 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5495
 
14134
msgid "yes"
 
14135
msgstr ""
 
14136
 
 
14137
#: tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:3425 tools/virsh.c:3448 tools/virsh.c:4999
 
14138
#: tools/virsh.c:5009 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5495
 
14139
msgid "no"
 
14140
msgstr ""
 
14141
 
 
14142
#: tools/virsh.c:1976 tools/virsh.c:5493 tools/virsh.c:5495
13368
14143
msgid "Autostart:"
13369
14144
msgstr "Avvio automatico:"
13370
14145
 
13371
 
#: tools/virsh.c:1948
 
14146
#: tools/virsh.c:1977
13372
14147
msgid "enable"
13373
14148
msgstr "abilita"
13374
14149
 
13375
 
#: tools/virsh.c:1948
 
14150
#: tools/virsh.c:1977
13376
14151
msgid "disable"
13377
14152
msgstr "disabilita"
13378
14153
 
13379
 
#: tools/virsh.c:1961
 
14154
#: tools/virsh.c:1990
13380
14155
msgid "Security model:"
13381
14156
msgstr ""
13382
14157
 
13383
 
#: tools/virsh.c:1962
 
14158
#: tools/virsh.c:1991
13384
14159
msgid "Security DOI:"
13385
14160
msgstr ""
13386
14161
 
13387
 
#: tools/virsh.c:1971
 
14162
#: tools/virsh.c:2000
13388
14163
msgid "Security label:"
13389
14164
msgstr ""
13390
14165
 
13391
 
#: tools/virsh.c:1984
 
14166
#: tools/virsh.c:2013
13392
14167
#, fuzzy
13393
14168
msgid "domain job information"
13394
14169
msgstr "informazioni del dominio"
13395
14170
 
13396
 
#: tools/virsh.c:1985
 
14171
#: tools/virsh.c:2014
13397
14172
#, fuzzy
13398
14173
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
13399
14174
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
13400
14175
 
13401
 
#: tools/virsh.c:2012
 
14176
#: tools/virsh.c:2041
13402
14177
#, fuzzy
13403
14178
msgid "Job type:"
13404
14179
msgstr "nessun tipo di OS"
13405
14180
 
13406
 
#: tools/virsh.c:2015
 
14181
#: tools/virsh.c:2044
13407
14182
msgid "Bounded"
13408
14183
msgstr ""
13409
14184
 
13410
 
#: tools/virsh.c:2019
 
14185
#: tools/virsh.c:2048
13411
14186
#, fuzzy
13412
14187
msgid "Unbounded"
13413
14188
msgstr "in pausa"
13414
14189
 
13415
 
#: tools/virsh.c:2024
 
14190
#: tools/virsh.c:2053
13416
14191
msgid "None"
13417
14192
msgstr ""
13418
14193
 
13419
 
#: tools/virsh.c:2028
 
14194
#: tools/virsh.c:2057
13420
14195
msgid "Time elapsed:"
13421
14196
msgstr ""
13422
14197
 
13423
 
#: tools/virsh.c:2030
 
14198
#: tools/virsh.c:2059
13424
14199
msgid "Time remaining:"
13425
14200
msgstr ""
13426
14201
 
13427
 
#: tools/virsh.c:2033
 
14202
#: tools/virsh.c:2062
13428
14203
msgid "Data processed:"
13429
14204
msgstr ""
13430
14205
 
13431
 
#: tools/virsh.c:2035
 
14206
#: tools/virsh.c:2064
13432
14207
msgid "Data remaining:"
13433
14208
msgstr ""
13434
14209
 
13435
 
#: tools/virsh.c:2037
 
14210
#: tools/virsh.c:2066
13436
14211
msgid "Data total:"
13437
14212
msgstr ""
13438
14213
 
13439
 
#: tools/virsh.c:2041
 
14214
#: tools/virsh.c:2070
13440
14215
#, fuzzy
13441
14216
msgid "Memory processed:"
13442
14217
msgstr "Dimensione memoria:"
13443
14218
 
13444
 
#: tools/virsh.c:2043
 
14219
#: tools/virsh.c:2072
13445
14220
#, fuzzy
13446
14221
msgid "Memory remaining:"
13447
14222
msgstr "Dimensione memoria:"
13448
14223
 
13449
 
#: tools/virsh.c:2045
 
14224
#: tools/virsh.c:2074
13450
14225
#, fuzzy
13451
14226
msgid "Memory total:"
13452
14227
msgstr "Dimensione memoria:"
13453
14228
 
13454
 
#: tools/virsh.c:2049
 
14229
#: tools/virsh.c:2078
13455
14230
msgid "File processed:"
13456
14231
msgstr ""
13457
14232
 
13458
 
#: tools/virsh.c:2051
 
14233
#: tools/virsh.c:2080
13459
14234
#, fuzzy
13460
14235
msgid "File remaining:"
13461
14236
msgstr "lettura input fallita: %s\n"
13462
14237
 
13463
 
#: tools/virsh.c:2053
 
14238
#: tools/virsh.c:2082
13464
14239
#, fuzzy
13465
14240
msgid "File total:"
13466
14241
msgstr "Impossibile leggere "
13467
14242
 
13468
 
#: tools/virsh.c:2067
 
14243
#: tools/virsh.c:2096
13469
14244
#, fuzzy
13470
14245
msgid "abort active domain job"
13471
14246
msgstr "dominio non inattivo"
13472
14247
 
13473
 
#: tools/virsh.c:2068
 
14248
#: tools/virsh.c:2097
13474
14249
msgid "Aborts the currently running domain job"
13475
14250
msgstr ""
13476
14251
 
13477
 
#: tools/virsh.c:2100
 
14252
#: tools/virsh.c:2129
13478
14253
msgid "NUMA free memory"
13479
14254
msgstr "Memoria libera NUMA"
13480
14255
 
13481
 
#: tools/virsh.c:2101
 
14256
#: tools/virsh.c:2130
13482
14257
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
13483
14258
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
13484
14259
 
13485
 
#: tools/virsh.c:2106
 
14260
#: tools/virsh.c:2135
13486
14261
msgid "NUMA cell number"
13487
14262
msgstr "Numero cella NUMA"
13488
14263
 
13489
 
#: tools/virsh.c:2132
 
14264
#: tools/virsh.c:2161
13490
14265
msgid "Total"
13491
14266
msgstr "Totale"
13492
14267
 
13493
 
#: tools/virsh.c:2143
 
14268
#: tools/virsh.c:2172
13494
14269
msgid "domain vcpu information"
13495
14270
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
13496
14271
 
13497
 
#: tools/virsh.c:2144
 
14272
#: tools/virsh.c:2173
13498
14273
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
13499
14274
msgstr "Mostrare le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
13500
14275
 
13501
 
#: tools/virsh.c:2191
 
14276
#: tools/virsh.c:2220
13502
14277
msgid "VCPU:"
13503
14278
msgstr "VCPU:"
13504
14279
 
13505
 
#: tools/virsh.c:2192
 
14280
#: tools/virsh.c:2221
13506
14281
msgid "CPU:"
13507
14282
msgstr "CPU:"
13508
14283
 
13509
 
#: tools/virsh.c:2202
 
14284
#: tools/virsh.c:2231
13510
14285
msgid "CPU Affinity:"
13511
14286
msgstr "Affinità CPU:"
13512
14287
 
13513
 
#: tools/virsh.c:2214
 
14288
#: tools/virsh.c:2243
13514
14289
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
13515
14290
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
13516
14291
 
13517
 
#: tools/virsh.c:2229
 
14292
#: tools/virsh.c:2258
13518
14293
msgid "control domain vcpu affinity"
13519
14294
msgstr "affinità vcpu del dominio di controllo"
13520
14295
 
13521
 
#: tools/virsh.c:2230
 
14296
#: tools/virsh.c:2259
13522
14297
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
13523
14298
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
13524
14299
 
13525
 
#: tools/virsh.c:2236
 
14300
#: tools/virsh.c:2265
13526
14301
msgid "vcpu number"
13527
14302
msgstr "numero vcpu"
13528
14303
 
13529
 
#: tools/virsh.c:2237
 
14304
#: tools/virsh.c:2266
13530
14305
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
13531
14306
msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
13532
14307
 
13533
 
#: tools/virsh.c:2264
 
14308
#: tools/virsh.c:2293
13534
14309
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
13535
14310
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido o mancante."
13536
14311
 
13537
 
#: tools/virsh.c:2270
 
14312
#: tools/virsh.c:2299
13538
14313
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
13539
14314
msgstr "vcpupin: cpulist mancante"
13540
14315
 
13541
 
#: tools/virsh.c:2281
 
14316
#: tools/virsh.c:2310
13542
14317
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
13543
14318
msgstr "vcpupin: impossibile ottenere le informazioni del dominio."
13544
14319
 
13545
 
#: tools/virsh.c:2287
 
14320
#: tools/virsh.c:2316
13546
14321
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
13547
14322
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido."
13548
14323
 
13549
 
#: tools/virsh.c:2296
 
14324
#: tools/virsh.c:2325
13550
14325
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
13551
14326
msgstr "cpulist: Formato non valido. Stringa vuota."
13552
14327
 
13553
 
#: tools/virsh.c:2306
 
14328
#: tools/virsh.c:2335
13554
14329
#, c-format
13555
14330
msgid ""
13556
14331
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
13558
14333
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra nella posizione %d "
13559
14334
"(vicino a '%c')."
13560
14335
 
13561
 
#: tools/virsh.c:2318
 
14336
#: tools/virsh.c:2347
13562
14337
#, c-format
13563
14338
msgid ""
13564
14339
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
13567
14342
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
13568
14343
"posizione %d (vicino a '%c')."
13569
14344
 
13570
 
#: tools/virsh.c:2327
 
14345
#: tools/virsh.c:2356
13571
14346
#, c-format
13572
14347
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
13573
14348
msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d."
13574
14349
 
13575
 
#: tools/virsh.c:2343
 
14350
#: tools/virsh.c:2372
13576
14351
#, c-format
13577
14352
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
13578
14353
msgstr "La CPU fisica %d non esiste."
13579
14354
 
13580
 
#: tools/virsh.c:2366
 
14355
#: tools/virsh.c:2395
13581
14356
msgid "change number of virtual CPUs"
13582
14357
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
13583
14358
 
13584
 
#: tools/virsh.c:2367
 
14359
#: tools/virsh.c:2396
13585
14360
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
13586
14361
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
13587
14362
 
13588
 
#: tools/virsh.c:2373
 
14363
#: tools/virsh.c:2402
13589
14364
msgid "number of virtual CPUs"
13590
14365
msgstr "numero di CPU virtuali"
13591
14366
 
13592
 
#: tools/virsh.c:2393
 
14367
#: tools/virsh.c:2422
13593
14368
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
13594
14369
msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
13595
14370
 
13596
 
#: tools/virsh.c:2405
 
14371
#: tools/virsh.c:2434
13597
14372
msgid "Too many virtual CPUs."
13598
14373
msgstr "Troppe CPU virtuali."
13599
14374
 
13600
 
#: tools/virsh.c:2422
 
14375
#: tools/virsh.c:2451
13601
14376
msgid "change memory allocation"
13602
14377
msgstr "modifica allocazione della memoria"
13603
14378
 
13604
 
#: tools/virsh.c:2423
 
14379
#: tools/virsh.c:2452
13605
14380
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
13606
14381
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
13607
14382
 
13608
 
#: tools/virsh.c:2429
 
14383
#: tools/virsh.c:2458
13609
14384
msgid "number of kilobytes of memory"
13610
14385
msgstr "numero di kilobyte di memoria"
13611
14386
 
13612
 
#: tools/virsh.c:2450 tools/virsh.c:2507
 
14387
#: tools/virsh.c:2479 tools/virsh.c:2536
13613
14388
#, c-format
13614
14389
msgid "Invalid value of %d for memory size"
13615
14390
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
13616
14391
 
13617
 
#: tools/virsh.c:2456
 
14392
#: tools/virsh.c:2485
13618
14393
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
13619
14394
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
13620
14395
 
13621
 
#: tools/virsh.c:2462
 
14396
#: tools/virsh.c:2491
13622
14397
#, c-format
13623
14398
msgid "Requested memory size %d kb is larger than maximum of %lu kb"
13624
14399
msgstr ""
13625
14400
 
13626
 
#: tools/virsh.c:2479
 
14401
#: tools/virsh.c:2508
13627
14402
msgid "change maximum memory limit"
13628
14403
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
13629
14404
 
13630
 
#: tools/virsh.c:2480
 
14405
#: tools/virsh.c:2509
13631
14406
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
13632
14407
msgstr ""
13633
14408
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
13634
14409
 
13635
 
#: tools/virsh.c:2486
 
14410
#: tools/virsh.c:2515
13636
14411
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
13637
14412
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
13638
14413
 
13639
 
#: tools/virsh.c:2513
 
14414
#: tools/virsh.c:2542
13640
14415
msgid "Unable to verify current MemorySize"
13641
14416
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
13642
14417
 
13643
 
#: tools/virsh.c:2520
 
14418
#: tools/virsh.c:2549
13644
14419
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
13645
14420
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
13646
14421
 
13647
 
#: tools/virsh.c:2526
 
14422
#: tools/virsh.c:2555
13648
14423
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
13649
14424
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
13650
14425
 
13651
 
#: tools/virsh.c:2538
 
14426
#: tools/virsh.c:2567
13652
14427
msgid "node information"
13653
14428
msgstr "informazione del nodo"
13654
14429
 
13655
 
#: tools/virsh.c:2539
 
14430
#: tools/virsh.c:2568
13656
14431
msgid "Returns basic information about the node."
13657
14432
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
13658
14433
 
13659
 
#: tools/virsh.c:2552
 
14434
#: tools/virsh.c:2581
13660
14435
msgid "failed to get node information"
13661
14436
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13662
14437
 
13663
 
#: tools/virsh.c:2555
 
14438
#: tools/virsh.c:2584
13664
14439
msgid "CPU model:"
13665
14440
msgstr "Modello CPU:"
13666
14441
 
13667
 
#: tools/virsh.c:2557
 
14442
#: tools/virsh.c:2586
13668
14443
msgid "CPU frequency:"
13669
14444
msgstr "Frequenza CPU:"
13670
14445
 
13671
 
#: tools/virsh.c:2558
 
14446
#: tools/virsh.c:2587
13672
14447
msgid "CPU socket(s):"
13673
14448
msgstr "Socket CPU:"
13674
14449
 
13675
 
#: tools/virsh.c:2559
 
14450
#: tools/virsh.c:2588
13676
14451
msgid "Core(s) per socket:"
13677
14452
msgstr "Core per socket:"
13678
14453
 
13679
 
#: tools/virsh.c:2560
 
14454
#: tools/virsh.c:2589
13680
14455
msgid "Thread(s) per core:"
13681
14456
msgstr "Thread per core:"
13682
14457
 
13683
 
#: tools/virsh.c:2561
 
14458
#: tools/virsh.c:2590
13684
14459
msgid "NUMA cell(s):"
13685
14460
msgstr "Cella NUMA:"
13686
14461
 
13687
 
#: tools/virsh.c:2562
 
14462
#: tools/virsh.c:2591
13688
14463
msgid "Memory size:"
13689
14464
msgstr "Dimensione memoria:"
13690
14465
 
13691
 
#: tools/virsh.c:2571
 
14466
#: tools/virsh.c:2600
13692
14467
msgid "capabilities"
13693
14468
msgstr "capacità"
13694
14469
 
13695
 
#: tools/virsh.c:2572
 
14470
#: tools/virsh.c:2601
13696
14471
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
13697
14472
msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver."
13698
14473
 
13699
 
#: tools/virsh.c:2585
 
14474
#: tools/virsh.c:2614
13700
14475
msgid "failed to get capabilities"
13701
14476
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
13702
14477
 
13703
 
#: tools/virsh.c:2598
 
14478
#: tools/virsh.c:2627
13704
14479
msgid "domain information in XML"
13705
14480
msgstr "informazioni del dominio in XML"
13706
14481
 
13707
 
#: tools/virsh.c:2599
 
14482
#: tools/virsh.c:2628
13708
14483
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
13709
14484
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
13710
14485
 
13711
 
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh.c:3760
 
14486
#: tools/virsh.c:2634 tools/virsh.c:3794
13712
14487
msgid "show inactive defined XML"
13713
14488
msgstr "mostra XML definito inattivo"
13714
14489
 
13715
 
#: tools/virsh.c:2606
 
14490
#: tools/virsh.c:2635
13716
14491
msgid "include security sensitive information in XML dump"
13717
14492
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
13718
14493
 
13719
 
#: tools/virsh.c:2607
 
14494
#: tools/virsh.c:2636
13720
14495
msgid "update guest CPU according to host CPU"
13721
14496
msgstr ""
13722
14497
 
13723
 
#: tools/virsh.c:2651
 
14498
#: tools/virsh.c:2680
13724
14499
#, fuzzy
13725
14500
msgid "Convert native config to domain XML"
13726
14501
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
13727
14502
 
13728
 
#: tools/virsh.c:2652
 
14503
#: tools/virsh.c:2681
13729
14504
#, fuzzy
13730
14505
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
13731
14506
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
13732
14507
 
13733
 
#: tools/virsh.c:2657
 
14508
#: tools/virsh.c:2686
13734
14509
msgid "source config data format"
13735
14510
msgstr ""
13736
14511
 
13737
 
#: tools/virsh.c:2658
 
14512
#: tools/virsh.c:2687
13738
14513
#, fuzzy
13739
14514
msgid "config data file to import from"
13740
14515
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
13741
14516
 
13742
 
#: tools/virsh.c:2696
 
14517
#: tools/virsh.c:2725
13743
14518
msgid "Convert domain XML to native config"
13744
14519
msgstr ""
13745
14520
 
13746
 
#: tools/virsh.c:2697
 
14521
#: tools/virsh.c:2726
13747
14522
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
13748
14523
msgstr ""
13749
14524
 
13750
 
#: tools/virsh.c:2702
 
14525
#: tools/virsh.c:2731
13751
14526
msgid "target config data type format"
13752
14527
msgstr ""
13753
14528
 
13754
 
#: tools/virsh.c:2703
 
14529
#: tools/virsh.c:2732
13755
14530
msgid "xml data file to export from"
13756
14531
msgstr ""
13757
14532
 
13758
 
#: tools/virsh.c:2741
 
14533
#: tools/virsh.c:2770
13759
14534
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
13760
14535
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
13761
14536
 
13762
 
#: tools/virsh.c:2747
 
14537
#: tools/virsh.c:2776
13763
14538
msgid "domain id or uuid"
13764
14539
msgstr "id o uuid del dominio"
13765
14540
 
13766
 
#: tools/virsh.c:2771
 
14541
#: tools/virsh.c:2800
13767
14542
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
13768
14543
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
13769
14544
 
13770
 
#: tools/virsh.c:2806
 
14545
#: tools/virsh.c:2835
13771
14546
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
13772
14547
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
13773
14548
 
13774
 
#: tools/virsh.c:2812
 
14549
#: tools/virsh.c:2841
13775
14550
msgid "domain id or name"
13776
14551
msgstr "id o nome del dominio"
13777
14552
 
13778
 
#: tools/virsh.c:2831
 
14553
#: tools/virsh.c:2860
13779
14554
msgid "failed to get domain UUID"
13780
14555
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
13781
14556
 
13782
 
#: tools/virsh.c:2841
 
14557
#: tools/virsh.c:2870
13783
14558
msgid "migrate domain to another host"
13784
14559
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
13785
14560
 
13786
 
#: tools/virsh.c:2842
 
14561
#: tools/virsh.c:2871
13787
14562
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
13788
14563
msgstr ""
13789
14564
"Migrare dominio su di un altro host.  Aggiungere --live per un migrazione "
13790
14565
"live."
13791
14566
 
13792
 
#: tools/virsh.c:2847
 
14567
#: tools/virsh.c:2876
13793
14568
msgid "live migration"
13794
14569
msgstr "migrazione a caldo"
13795
14570
 
13796
 
#: tools/virsh.c:2848
 
14571
#: tools/virsh.c:2877
13797
14572
#, fuzzy
13798
14573
msgid "peer-2-peer migration"
13799
14574
msgstr "migrazione a caldo"
13800
14575
 
13801
 
#: tools/virsh.c:2849
 
14576
#: tools/virsh.c:2878
13802
14577
#, fuzzy
13803
14578
msgid "direct migration"
13804
14579
msgstr "migrazione a caldo"
13805
14580
 
13806
 
#: tools/virsh.c:2850
 
14581
#: tools/virsh.c:2879
13807
14582
#, fuzzy
13808
14583
msgid "tunnelled migration"
13809
14584
msgstr "migrazione a caldo"
13810
14585
 
13811
 
#: tools/virsh.c:2851
 
14586
#: tools/virsh.c:2880
13812
14587
#, fuzzy
13813
14588
msgid "persist VM on destination"
13814
14589
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13815
14590
 
13816
 
#: tools/virsh.c:2852
 
14591
#: tools/virsh.c:2881
13817
14592
#, fuzzy
13818
14593
msgid "undefine VM on source"
13819
14594
msgstr "nome vol non definito"
13820
14595
 
13821
 
#: tools/virsh.c:2853
 
14596
#: tools/virsh.c:2882
13822
14597
#, fuzzy
13823
14598
msgid "do not restart the domain on the destination host"
13824
14599
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
13825
14600
 
13826
 
#: tools/virsh.c:2855
 
14601
#: tools/virsh.c:2883
 
14602
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
 
14603
msgstr ""
 
14604
 
 
14605
#: tools/virsh.c:2884
 
14606
msgid ""
 
14607
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
 
14608
"shared between source and destination)"
 
14609
msgstr ""
 
14610
 
 
14611
#: tools/virsh.c:2886
13827
14612
msgid "connection URI of the destination host"
13828
14613
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
13829
14614
 
13830
 
#: tools/virsh.c:2856
 
14615
#: tools/virsh.c:2887
13831
14616
msgid "migration URI, usually can be omitted"
13832
14617
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
13833
14618
 
13834
 
#: tools/virsh.c:2857
 
14619
#: tools/virsh.c:2888
13835
14620
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
13836
14621
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
13837
14622
 
13838
 
#: tools/virsh.c:2878
 
14623
#: tools/virsh.c:2909
13839
14624
msgid "migrate: Missing desturi"
13840
14625
msgstr "migrazione: desturi non specificato"
13841
14626
 
13842
 
#: tools/virsh.c:2907
 
14627
#: tools/virsh.c:2944
13843
14628
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
13844
14629
msgstr ""
13845
14630
 
13846
 
#: tools/virsh.c:2938
 
14631
#: tools/virsh.c:2975
13847
14632
msgid "set maximum tolerable downtime"
13848
14633
msgstr ""
13849
14634
 
13850
 
#: tools/virsh.c:2939
 
14635
#: tools/virsh.c:2976
13851
14636
msgid ""
13852
14637
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
13853
14638
"another host."
13854
14639
msgstr ""
13855
14640
 
13856
 
#: tools/virsh.c:2945
 
14641
#: tools/virsh.c:2982
13857
14642
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
13858
14643
msgstr ""
13859
14644
 
13860
 
#: tools/virsh.c:2965
 
14645
#: tools/virsh.c:3002
13861
14646
msgid "migrate: Invalid downtime"
13862
14647
msgstr ""
13863
14648
 
13864
 
#: tools/virsh.c:2983
 
14649
#: tools/virsh.c:3020
13865
14650
msgid "autostart a network"
13866
14651
msgstr "avvio automatico di una rete"
13867
14652
 
13868
 
#: tools/virsh.c:2985
 
14653
#: tools/virsh.c:3022
13869
14654
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
13870
14655
msgstr ""
13871
14656
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
13872
14657
 
13873
 
#: tools/virsh.c:2990 tools/virsh.c:3510
 
14658
#: tools/virsh.c:3027 tools/virsh.c:3544
13874
14659
msgid "network name or uuid"
13875
14660
msgstr "nome o uuid della rete"
13876
14661
 
13877
 
#: tools/virsh.c:3012
 
14662
#: tools/virsh.c:3049
13878
14663
#, c-format
13879
14664
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
13880
14665
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
13881
14666
 
13882
 
#: tools/virsh.c:3014
 
14667
#: tools/virsh.c:3051
13883
14668
#, c-format
13884
14669
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
13885
14670
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
13886
14671
 
13887
 
#: tools/virsh.c:3020
 
14672
#: tools/virsh.c:3057
13888
14673
#, c-format
13889
14674
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
13890
14675
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
13891
14676
 
13892
 
#: tools/virsh.c:3022
 
14677
#: tools/virsh.c:3059
13893
14678
#, c-format
13894
14679
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
13895
14680
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
13896
14681
 
13897
 
#: tools/virsh.c:3032
 
14682
#: tools/virsh.c:3069
13898
14683
msgid "create a network from an XML file"
13899
14684
msgstr "creare una rete da un file XML"
13900
14685
 
13901
 
#: tools/virsh.c:3033
 
14686
#: tools/virsh.c:3070
13902
14687
msgid "Create a network."
13903
14688
msgstr "Creare una rete."
13904
14689
 
13905
 
#: tools/virsh.c:3038 tools/virsh.c:3086
 
14690
#: tools/virsh.c:3075 tools/virsh.c:3123
13906
14691
msgid "file containing an XML network description"
13907
14692
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
13908
14693
 
13909
 
#: tools/virsh.c:3065
 
14694
#: tools/virsh.c:3102
13910
14695
#, c-format
13911
14696
msgid "Network %s created from %s\n"
13912
14697
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
13913
14698
 
13914
 
#: tools/virsh.c:3069
 
14699
#: tools/virsh.c:3106
13915
14700
#, c-format
13916
14701
msgid "Failed to create network from %s"
13917
14702
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
13918
14703
 
13919
 
#: tools/virsh.c:3080
 
14704
#: tools/virsh.c:3117
13920
14705
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
13921
14706
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
13922
14707
 
13923
 
#: tools/virsh.c:3081
 
14708
#: tools/virsh.c:3118
13924
14709
msgid "Define a network."
13925
14710
msgstr "Definire una rete."
13926
14711
 
13927
 
#: tools/virsh.c:3113
 
14712
#: tools/virsh.c:3150
13928
14713
#, c-format
13929
14714
msgid "Network %s defined from %s\n"
13930
14715
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
13931
14716
 
13932
 
#: tools/virsh.c:3117
 
14717
#: tools/virsh.c:3154
13933
14718
#, c-format
13934
14719
msgid "Failed to define network from %s"
13935
14720
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
13936
14721
 
13937
 
#: tools/virsh.c:3128
 
14722
#: tools/virsh.c:3165
13938
14723
msgid "destroy a network"
13939
14724
msgstr "distruggere una rete"
13940
14725
 
13941
 
#: tools/virsh.c:3129
 
14726
#: tools/virsh.c:3166
13942
14727
msgid "Destroy a given network."
13943
14728
msgstr "Distruggere una data rete."
13944
14729
 
13945
 
#: tools/virsh.c:3134 tools/virsh.c:3173 tools/virsh.c:8190
 
14730
#: tools/virsh.c:3171 tools/virsh.c:3210 tools/virsh.c:8651
13946
14731
msgid "network name, id or uuid"
13947
14732
msgstr "nome, id o uuid della rete"
13948
14733
 
13949
 
#: tools/virsh.c:3152
 
14734
#: tools/virsh.c:3189
13950
14735
#, c-format
13951
14736
msgid "Network %s destroyed\n"
13952
14737
msgstr "Rete %s distrutta\n"
13953
14738
 
13954
 
#: tools/virsh.c:3154
 
14739
#: tools/virsh.c:3191
13955
14740
#, c-format
13956
14741
msgid "Failed to destroy network %s"
13957
14742
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
13958
14743
 
13959
 
#: tools/virsh.c:3167
 
14744
#: tools/virsh.c:3204
13960
14745
msgid "network information in XML"
13961
14746
msgstr "informazioni rete in XML"
13962
14747
 
13963
 
#: tools/virsh.c:3168
 
14748
#: tools/virsh.c:3205
13964
14749
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13965
14750
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
13966
14751
 
13967
 
#: tools/virsh.c:3207
 
14752
#: tools/virsh.c:3244
13968
14753
#, fuzzy
13969
14754
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
13970
14755
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
13971
14756
 
13972
 
#: tools/virsh.c:3208
 
14757
#: tools/virsh.c:3245
13973
14758
#, fuzzy
13974
14759
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
13975
14760
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
13976
14761
 
13977
 
#: tools/virsh.c:3213 tools/virsh.c:3759 tools/virsh.c:3851 tools/virsh.c:3889
13978
 
#: tools/virsh.c:3927
 
14762
#: tools/virsh.c:3250 tools/virsh.c:3793 tools/virsh.c:3885 tools/virsh.c:3923
 
14763
#: tools/virsh.c:3961
13979
14764
#, fuzzy
13980
14765
msgid "interface name or MAC address"
13981
14766
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
13982
14767
 
13983
 
#: tools/virsh.c:3256
 
14768
#: tools/virsh.c:3290
13984
14769
#, fuzzy, c-format
13985
14770
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
13986
14771
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
13987
14772
 
13988
 
#: tools/virsh.c:3272 tools/virsh.c:4217 tools/virsh.c:8149
 
14773
#: tools/virsh.c:3306 tools/virsh.c:4248 tools/virsh.c:8610
13989
14774
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
13990
14775
msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente"
13991
14776
 
13992
 
#: tools/virsh.c:3282
 
14777
#: tools/virsh.c:3316
13993
14778
#, fuzzy, c-format
13994
14779
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
13995
14780
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
13996
14781
 
13997
 
#: tools/virsh.c:3307
 
14782
#: tools/virsh.c:3341
13998
14783
msgid "list networks"
13999
14784
msgstr "mostrare le reti"
14000
14785
 
14001
 
#: tools/virsh.c:3308
 
14786
#: tools/virsh.c:3342
14002
14787
msgid "Returns list of networks."
14003
14788
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
14004
14789
 
14005
 
#: tools/virsh.c:3313
 
14790
#: tools/virsh.c:3347
14006
14791
msgid "list inactive networks"
14007
14792
msgstr "elencare le reti inattive"
14008
14793
 
14009
 
#: tools/virsh.c:3314
 
14794
#: tools/virsh.c:3348
14010
14795
msgid "list inactive & active networks"
14011
14796
msgstr "elencare reti inattive & attive"
14012
14797
 
14013
 
#: tools/virsh.c:3334 tools/virsh.c:3342
 
14798
#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3376
14014
14799
msgid "Failed to list active networks"
14015
14800
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
14016
14801
 
14017
 
#: tools/virsh.c:3353 tools/virsh.c:3363
 
14802
#: tools/virsh.c:3387 tools/virsh.c:3397
14018
14803
msgid "Failed to list inactive networks"
14019
14804
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
14020
14805
 
14021
 
#: tools/virsh.c:3373 tools/virsh.c:4914
 
14806
#: tools/virsh.c:3407 tools/virsh.c:5141 tools/virsh.c:5170 tools/virsh.c:5229
14022
14807
msgid "Autostart"
14023
14808
msgstr "Avvio automatico"
14024
14809
 
14025
 
#: tools/virsh.c:3389 tools/virsh.c:3412 tools/virsh.c:4929 tools/virsh.c:4952
 
14810
#: tools/virsh.c:3423 tools/virsh.c:3446 tools/virsh.c:4996 tools/virsh.c:5493
14026
14811
msgid "no autostart"
14027
14812
msgstr "non avviare automaticamente"
14028
14813
 
14029
 
#: tools/virsh.c:3395 tools/virsh.c:3661 tools/virsh.c:4935
 
14814
#: tools/virsh.c:3429 tools/virsh.c:3695 tools/virsh.c:5109
14030
14815
msgid "active"
14031
14816
msgstr "attivo"
14032
14817
 
14033
 
#: tools/virsh.c:3418 tools/virsh.c:3678 tools/virsh.c:4958 tools/virsh.c:5138
 
14818
#: tools/virsh.c:3452 tools/virsh.c:3712 tools/virsh.c:5034 tools/virsh.c:5107
 
14819
#: tools/virsh.c:5461
14034
14820
msgid "inactive"
14035
14821
msgstr "non attivo"
14036
14822
 
14037
 
#: tools/virsh.c:3434
 
14823
#: tools/virsh.c:3468
14038
14824
msgid "convert a network UUID to network name"
14039
14825
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
14040
14826
 
14041
 
#: tools/virsh.c:3440
 
14827
#: tools/virsh.c:3474
14042
14828
msgid "network uuid"
14043
14829
msgstr "uuid di rete"
14044
14830
 
14045
 
#: tools/virsh.c:3465
 
14831
#: tools/virsh.c:3499
14046
14832
msgid "start a (previously defined) inactive network"
14047
14833
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
14048
14834
 
14049
 
#: tools/virsh.c:3466
 
14835
#: tools/virsh.c:3500
14050
14836
msgid "Start a network."
14051
14837
msgstr "Avviare una rete."
14052
14838
 
14053
 
#: tools/virsh.c:3471
 
14839
#: tools/virsh.c:3505
14054
14840
msgid "name of the inactive network"
14055
14841
msgstr "nome della rete non attiva"
14056
14842
 
14057
 
#: tools/virsh.c:3488
 
14843
#: tools/virsh.c:3522
14058
14844
#, c-format
14059
14845
msgid "Network %s started\n"
14060
14846
msgstr "Rete %s avviata\n"
14061
14847
 
14062
 
#: tools/virsh.c:3491
 
14848
#: tools/virsh.c:3525
14063
14849
#, c-format
14064
14850
msgid "Failed to start network %s"
14065
14851
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
14066
14852
 
14067
 
#: tools/virsh.c:3504
 
14853
#: tools/virsh.c:3538
14068
14854
msgid "undefine an inactive network"
14069
14855
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
14070
14856
 
14071
 
#: tools/virsh.c:3505
 
14857
#: tools/virsh.c:3539
14072
14858
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
14073
14859
msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
14074
14860
 
14075
 
#: tools/virsh.c:3528
 
14861
#: tools/virsh.c:3562
14076
14862
#, c-format
14077
14863
msgid "Network %s has been undefined\n"
14078
14864
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
14079
14865
 
14080
 
#: tools/virsh.c:3530
 
14866
#: tools/virsh.c:3564
14081
14867
#, c-format
14082
14868
msgid "Failed to undefine network %s"
14083
14869
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
14084
14870
 
14085
 
#: tools/virsh.c:3543
 
14871
#: tools/virsh.c:3577
14086
14872
msgid "convert a network name to network UUID"
14087
14873
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
14088
14874
 
14089
 
#: tools/virsh.c:3549
 
14875
#: tools/virsh.c:3583
14090
14876
msgid "network name"
14091
14877
msgstr "nome rete"
14092
14878
 
14093
 
#: tools/virsh.c:3569
 
14879
#: tools/virsh.c:3603
14094
14880
msgid "failed to get network UUID"
14095
14881
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
14096
14882
 
14097
 
#: tools/virsh.c:3581
 
14883
#: tools/virsh.c:3615
14098
14884
msgid "list physical host interfaces"
14099
14885
msgstr ""
14100
14886
 
14101
 
#: tools/virsh.c:3582
 
14887
#: tools/virsh.c:3616
14102
14888
#, fuzzy
14103
14889
msgid "Returns list of physical host interfaces."
14104
14890
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
14105
14891
 
14106
 
#: tools/virsh.c:3587
 
14892
#: tools/virsh.c:3621
14107
14893
#, fuzzy
14108
14894
msgid "list inactive interfaces"
14109
14895
msgstr "elencare le reti inattive"
14110
14896
 
14111
 
#: tools/virsh.c:3588
 
14897
#: tools/virsh.c:3622
14112
14898
#, fuzzy
14113
14899
msgid "list inactive & active interfaces"
14114
14900
msgstr "elencare reti inattive & attive"
14115
14901
 
14116
 
#: tools/virsh.c:3607 tools/virsh.c:3615
 
14902
#: tools/virsh.c:3641 tools/virsh.c:3649
14117
14903
#, fuzzy
14118
14904
msgid "Failed to list active interfaces"
14119
14905
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
14120
14906
 
14121
 
#: tools/virsh.c:3626 tools/virsh.c:3636
 
14907
#: tools/virsh.c:3660 tools/virsh.c:3670
14122
14908
#, fuzzy
14123
14909
msgid "Failed to list inactive interfaces"
14124
14910
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
14125
14911
 
14126
 
#: tools/virsh.c:3646
 
14912
#: tools/virsh.c:3680
14127
14913
#, fuzzy
14128
14914
msgid "MAC Address"
14129
14915
msgstr "Indirizzo MAC"
14130
14916
 
14131
 
#: tools/virsh.c:3693
 
14917
#: tools/virsh.c:3727
14132
14918
#, fuzzy
14133
14919
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
14134
14920
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
14135
14921
 
14136
 
#: tools/virsh.c:3699
 
14922
#: tools/virsh.c:3733
14137
14923
#, fuzzy
14138
14924
msgid "interface mac"
14139
14925
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
14140
14926
 
14141
 
#: tools/virsh.c:3723
 
14927
#: tools/virsh.c:3757
14142
14928
#, fuzzy
14143
14929
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
14144
14930
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
14145
14931
 
14146
 
#: tools/virsh.c:3729
 
14932
#: tools/virsh.c:3763
14147
14933
#, fuzzy
14148
14934
msgid "interface name"
14149
14935
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
14150
14936
 
14151
 
#: tools/virsh.c:3753
 
14937
#: tools/virsh.c:3787
14152
14938
#, fuzzy
14153
14939
msgid "interface information in XML"
14154
14940
msgstr "informazioni rete in XML"
14155
14941
 
14156
 
#: tools/virsh.c:3754
 
14942
#: tools/virsh.c:3788
14157
14943
#, fuzzy
14158
14944
msgid ""
14159
14945
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
14160
14946
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
14161
14947
 
14162
 
#: tools/virsh.c:3798
 
14948
#: tools/virsh.c:3832
14163
14949
#, fuzzy
14164
14950
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
14165
14951
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
14166
14952
 
14167
 
#: tools/virsh.c:3799
 
14953
#: tools/virsh.c:3833
14168
14954
msgid "Define a physical host interface."
14169
14955
msgstr ""
14170
14956
 
14171
 
#: tools/virsh.c:3804
 
14957
#: tools/virsh.c:3838
14172
14958
#, fuzzy
14173
14959
msgid "file containing an XML interface description"
14174
14960
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
14175
14961
 
14176
 
#: tools/virsh.c:3831
 
14962
#: tools/virsh.c:3865
14177
14963
#, fuzzy, c-format
14178
14964
msgid "Interface %s defined from %s\n"
14179
14965
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
14180
14966
 
14181
 
#: tools/virsh.c:3835
 
14967
#: tools/virsh.c:3869
14182
14968
#, fuzzy, c-format
14183
14969
msgid "Failed to define interface from %s"
14184
14970
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
14185
14971
 
14186
 
#: tools/virsh.c:3845
 
14972
#: tools/virsh.c:3879
14187
14973
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
14188
14974
msgstr ""
14189
14975
 
14190
 
#: tools/virsh.c:3846
 
14976
#: tools/virsh.c:3880
14191
14977
#, fuzzy
14192
14978
msgid "undefine an interface."
14193
14979
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
14194
14980
 
14195
 
#: tools/virsh.c:3869
 
14981
#: tools/virsh.c:3903
14196
14982
#, fuzzy, c-format
14197
14983
msgid "Interface %s undefined\n"
14198
14984
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
14199
14985
 
14200
 
#: tools/virsh.c:3871
 
14986
#: tools/virsh.c:3905
14201
14987
#, fuzzy, c-format
14202
14988
msgid "Failed to undefine interface %s"
14203
14989
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
14204
14990
 
14205
 
#: tools/virsh.c:3883
 
14991
#: tools/virsh.c:3917
14206
14992
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
14207
14993
msgstr ""
14208
14994
 
14209
 
#: tools/virsh.c:3884
 
14995
#: tools/virsh.c:3918
14210
14996
msgid "start a physical host interface."
14211
14997
msgstr ""
14212
14998
 
14213
 
#: tools/virsh.c:3907
 
14999
#: tools/virsh.c:3941
14214
15000
#, fuzzy, c-format
14215
15001
msgid "Interface %s started\n"
14216
15002
msgstr "Rete %s avviata\n"
14217
15003
 
14218
 
#: tools/virsh.c:3909
 
15004
#: tools/virsh.c:3943
14219
15005
#, fuzzy, c-format
14220
15006
msgid "Failed to start interface %s"
14221
15007
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
14222
15008
 
14223
 
#: tools/virsh.c:3921
 
15009
#: tools/virsh.c:3955
14224
15010
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
14225
15011
msgstr ""
14226
15012
 
14227
 
#: tools/virsh.c:3922
 
15013
#: tools/virsh.c:3956
14228
15014
msgid "destroy a physical host interface."
14229
15015
msgstr ""
14230
15016
 
14231
 
#: tools/virsh.c:3945
 
15017
#: tools/virsh.c:3979
14232
15018
#, fuzzy, c-format
14233
15019
msgid "Interface %s destroyed\n"
14234
15020
msgstr "Rete %s distrutta\n"
14235
15021
 
14236
 
#: tools/virsh.c:3947
 
15022
#: tools/virsh.c:3981
14237
15023
#, fuzzy, c-format
14238
15024
msgid "Failed to destroy interface %s"
14239
15025
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
14240
15026
 
14241
 
#: tools/virsh.c:3960
 
15027
#: tools/virsh.c:3994
14242
15028
#, fuzzy
14243
15029
msgid "define or update a network filter from an XML file"
14244
15030
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
14245
15031
 
14246
 
#: tools/virsh.c:3961
 
15032
#: tools/virsh.c:3995
14247
15033
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
14248
15034
msgstr ""
14249
15035
 
14250
 
#: tools/virsh.c:3966
 
15036
#: tools/virsh.c:4000
14251
15037
#, fuzzy
14252
15038
msgid "file containing an XML network filter description"
14253
15039
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
14254
15040
 
14255
 
#: tools/virsh.c:3993
 
15041
#: tools/virsh.c:4027
14256
15042
#, fuzzy, c-format
14257
15043
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
14258
15044
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
14259
15045
 
14260
 
#: tools/virsh.c:3997
 
15046
#: tools/virsh.c:4031
14261
15047
#, fuzzy, c-format
14262
15048
msgid "Failed to define network filter from %s"
14263
15049
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
14264
15050
 
14265
 
#: tools/virsh.c:4008
 
15051
#: tools/virsh.c:4042
14266
15052
#, fuzzy
14267
15053
msgid "undefine a network filter"
14268
15054
msgstr "nome della rete non definito"
14269
15055
 
14270
 
#: tools/virsh.c:4009
 
15056
#: tools/virsh.c:4043
14271
15057
#, fuzzy
14272
15058
msgid "Undefine a given network filter."
14273
15059
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
14274
15060
 
14275
 
#: tools/virsh.c:4014 tools/virsh.c:4053 tools/virsh.c:4159
 
15061
#: tools/virsh.c:4048 tools/virsh.c:4087 tools/virsh.c:4193
14276
15062
#, fuzzy
14277
15063
msgid "network filter name or uuid"
14278
15064
msgstr "nome o uuid della rete"
14279
15065
 
14280
 
#: tools/virsh.c:4032
 
15066
#: tools/virsh.c:4066
14281
15067
#, fuzzy, c-format
14282
15068
msgid "Network filter %s undefined\n"
14283
15069
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
14284
15070
 
14285
 
#: tools/virsh.c:4034
 
15071
#: tools/virsh.c:4068
14286
15072
#, fuzzy, c-format
14287
15073
msgid "Failed to undefine network filter %s"
14288
15074
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
14289
15075
 
14290
 
#: tools/virsh.c:4047
 
15076
#: tools/virsh.c:4081
14291
15077
#, fuzzy
14292
15078
msgid "network filter information in XML"
14293
15079
msgstr "informazioni rete in XML"
14294
15080
 
14295
 
#: tools/virsh.c:4048
 
15081
#: tools/virsh.c:4082
14296
15082
#, fuzzy
14297
15083
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
14298
15084
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
14299
15085
 
14300
 
#: tools/virsh.c:4086
 
15086
#: tools/virsh.c:4120
14301
15087
#, fuzzy
14302
15088
msgid "list network filters"
14303
15089
msgstr "mostrare le reti"
14304
15090
 
14305
 
#: tools/virsh.c:4087
 
15091
#: tools/virsh.c:4121
14306
15092
#, fuzzy
14307
15093
msgid "Returns list of network filters."
14308
15094
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
14309
15095
 
14310
 
#: tools/virsh.c:4107 tools/virsh.c:4115
 
15096
#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4149
14311
15097
#, fuzzy
14312
15098
msgid "Failed to list network filters"
14313
15099
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
14314
15100
 
14315
 
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:6301
 
15101
#: tools/virsh.c:4156 tools/virsh.c:6759
14316
15102
#, fuzzy
14317
15103
msgid "UUID"
14318
15104
msgstr "UUID:"
14319
15105
 
14320
 
#: tools/virsh.c:4153
 
15106
#: tools/virsh.c:4187
14321
15107
#, fuzzy
14322
15108
msgid "edit XML configuration for a network filter"
14323
15109
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
14324
15110
 
14325
 
#: tools/virsh.c:4154
 
15111
#: tools/virsh.c:4188
14326
15112
#, fuzzy
14327
15113
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
14328
15114
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
14329
15115
 
14330
 
#: tools/virsh.c:4201
 
15116
#: tools/virsh.c:4232
14331
15117
#, fuzzy, c-format
14332
15118
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
14333
15119
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
14334
15120
 
14335
 
#: tools/virsh.c:4227
 
15121
#: tools/virsh.c:4258
14336
15122
#, fuzzy, c-format
14337
15123
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
14338
15124
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
14339
15125
 
14340
 
#: tools/virsh.c:4254
 
15126
#: tools/virsh.c:4285
14341
15127
msgid "autostart a pool"
14342
15128
msgstr "avvio automatico di un pool"
14343
15129
 
14344
 
#: tools/virsh.c:4256
 
15130
#: tools/virsh.c:4287
14345
15131
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
14346
15132
msgstr ""
14347
15133
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
14348
15134
 
14349
 
#: tools/virsh.c:4261 tools/virsh.c:4660 tools/virsh.c:4700 tools/virsh.c:4739
14350
 
#: tools/virsh.c:4778 tools/virsh.c:4817 tools/virsh.c:5109 tools/virsh.c:5374
14351
 
#: tools/virsh.c:5609 tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5727 tools/virsh.c:5768
14352
 
#: tools/virsh.c:5819 tools/virsh.c:5860 tools/virsh.c:6004 tools/virsh.c:8207
 
15135
#: tools/virsh.c:4292 tools/virsh.c:4695 tools/virsh.c:4735 tools/virsh.c:4774
 
15136
#: tools/virsh.c:4813 tools/virsh.c:4852 tools/virsh.c:5430 tools/virsh.c:5776
 
15137
#: tools/virsh.c:6011 tools/virsh.c:6088 tools/virsh.c:6129 tools/virsh.c:6170
 
15138
#: tools/virsh.c:6221 tools/virsh.c:6262 tools/virsh.c:6429 tools/virsh.c:6462
 
15139
#: tools/virsh.c:8668
14353
15140
msgid "pool name or uuid"
14354
15141
msgstr "nome o uuid del pool"
14355
15142
 
14356
 
#: tools/virsh.c:4283
 
15143
#: tools/virsh.c:4314
14357
15144
#, c-format
14358
15145
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
14359
15146
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
14360
15147
 
14361
 
#: tools/virsh.c:4285
 
15148
#: tools/virsh.c:4316
14362
15149
#, c-format
14363
15150
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
14364
15151
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
14365
15152
 
14366
 
#: tools/virsh.c:4291
 
15153
#: tools/virsh.c:4322
14367
15154
#, c-format
14368
15155
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
14369
15156
msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n"
14370
15157
 
14371
 
#: tools/virsh.c:4293
 
15158
#: tools/virsh.c:4324
14372
15159
#, c-format
14373
15160
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
14374
15161
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
14375
15162
 
14376
 
#: tools/virsh.c:4303
 
15163
#: tools/virsh.c:4334
14377
15164
msgid "create a pool from an XML file"
14378
15165
msgstr "creare un pool da un file XML"
14379
15166
 
14380
 
#: tools/virsh.c:4304 tools/virsh.c:4525
 
15167
#: tools/virsh.c:4335 tools/virsh.c:4560
14381
15168
msgid "Create a pool."
14382
15169
msgstr "Creare un pool."
14383
15170
 
14384
 
#: tools/virsh.c:4310 tools/virsh.c:4571
 
15171
#: tools/virsh.c:4341 tools/virsh.c:4606
14385
15172
msgid "file containing an XML pool description"
14386
15173
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
14387
15174
 
14388
 
#: tools/virsh.c:4337
 
15175
#: tools/virsh.c:4368
14389
15176
#, c-format
14390
15177
msgid "Pool %s created from %s\n"
14391
15178
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
14392
15179
 
14393
 
#: tools/virsh.c:4341
 
15180
#: tools/virsh.c:4372
14394
15181
#, c-format
14395
15182
msgid "Failed to create pool from %s"
14396
15183
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
14397
15184
 
14398
 
#: tools/virsh.c:4352
 
15185
#: tools/virsh.c:4383
14399
15186
#, fuzzy
14400
15187
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
14401
15188
msgstr "creare un dominio da un file XML"
14402
15189
 
14403
 
#: tools/virsh.c:4354
 
15190
#: tools/virsh.c:4385
14404
15191
msgid ""
14405
15192
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
14406
15193
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
14407
15194
msgstr ""
14408
15195
 
14409
 
#: tools/virsh.c:4362
 
15196
#: tools/virsh.c:4393
14410
15197
#, fuzzy
14411
15198
msgid "file containing an XML description of the device"
14412
15199
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
14413
15200
 
14414
 
#: tools/virsh.c:4390
 
15201
#: tools/virsh.c:4421
14415
15202
#, fuzzy, c-format
14416
15203
msgid "Node device %s created from %s\n"
14417
15204
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
14418
15205
 
14419
 
#: tools/virsh.c:4394
 
15206
#: tools/virsh.c:4425
14420
15207
#, fuzzy, c-format
14421
15208
msgid "Failed to create node device from %s"
14422
15209
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
14423
15210
 
14424
 
#: tools/virsh.c:4406
 
15211
#: tools/virsh.c:4437
14425
15212
#, fuzzy
14426
15213
msgid "destroy a device on the node"
14427
15214
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
14428
15215
 
14429
 
#: tools/virsh.c:4407
 
15216
#: tools/virsh.c:4438
14430
15217
msgid ""
14431
15218
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
14432
15219
"the physical host "
14433
15220
msgstr ""
14434
15221
 
14435
 
#: tools/virsh.c:4414
 
15222
#: tools/virsh.c:4445
14436
15223
#, fuzzy
14437
15224
msgid "name of the device to be destroyed"
14438
15225
msgstr "nome della rete non attiva"
14439
15226
 
14440
 
#: tools/virsh.c:4438
 
15227
#: tools/virsh.c:4469
14441
15228
#, fuzzy, c-format
14442
15229
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
14443
15230
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
14444
15231
 
14445
 
#: tools/virsh.c:4440
 
15232
#: tools/virsh.c:4471
14446
15233
#, fuzzy, c-format
14447
15234
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
14448
15235
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
14449
15236
 
14450
 
#: tools/virsh.c:4453
 
15237
#: tools/virsh.c:4484
14451
15238
msgid "name of the pool"
14452
15239
msgstr "nome del pool"
14453
15240
 
14454
 
#: tools/virsh.c:4454
 
15241
#: tools/virsh.c:4485
14455
15242
msgid "print XML document, but don't define/create"
14456
15243
msgstr ""
14457
15244
 
14458
 
#: tools/virsh.c:4455
 
15245
#: tools/virsh.c:4486
14459
15246
msgid "type of the pool"
14460
15247
msgstr "tipo di pool"
14461
15248
 
14462
 
#: tools/virsh.c:4456
 
15249
#: tools/virsh.c:4487
14463
15250
msgid "source-host for underlying storage"
14464
15251
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
14465
15252
 
14466
 
#: tools/virsh.c:4457
 
15253
#: tools/virsh.c:4488
14467
15254
msgid "source path for underlying storage"
14468
15255
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
14469
15256
 
14470
 
#: tools/virsh.c:4458
 
15257
#: tools/virsh.c:4489
14471
15258
msgid "source device for underlying storage"
14472
15259
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
14473
15260
 
14474
 
#: tools/virsh.c:4459
 
15261
#: tools/virsh.c:4490
14475
15262
msgid "source name for underlying storage"
14476
15263
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
14477
15264
 
14478
 
#: tools/virsh.c:4460
 
15265
#: tools/virsh.c:4491
14479
15266
msgid "target for underlying storage"
14480
15267
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
14481
15268
 
14482
 
#: tools/virsh.c:4507 tools/virsh.c:5340 tools/virsh.c:5647
 
15269
#: tools/virsh.c:4492
 
15270
#, fuzzy
 
15271
msgid "format for underlying storage"
 
15272
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
 
15273
 
 
15274
#: tools/virsh.c:4542 tools/virsh.c:5742 tools/virsh.c:6049
14483
15275
msgid "Failed to allocate XML buffer"
14484
15276
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
14485
15277
 
14486
 
#: tools/virsh.c:4524
 
15278
#: tools/virsh.c:4559
14487
15279
msgid "create a pool from a set of args"
14488
15280
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
14489
15281
 
14490
 
#: tools/virsh.c:4550
 
15282
#: tools/virsh.c:4585
14491
15283
#, c-format
14492
15284
msgid "Pool %s created\n"
14493
15285
msgstr "Pool %s creato\n"
14494
15286
 
14495
 
#: tools/virsh.c:4553
 
15287
#: tools/virsh.c:4588
14496
15288
#, c-format
14497
15289
msgid "Failed to create pool %s"
14498
15290
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
14499
15291
 
14500
 
#: tools/virsh.c:4565
 
15292
#: tools/virsh.c:4600
14501
15293
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
14502
15294
msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML"
14503
15295
 
14504
 
#: tools/virsh.c:4566 tools/virsh.c:4614
 
15296
#: tools/virsh.c:4601 tools/virsh.c:4649
14505
15297
msgid "Define a pool."
14506
15298
msgstr "Definire un pool."
14507
15299
 
14508
 
#: tools/virsh.c:4598
 
15300
#: tools/virsh.c:4633
14509
15301
#, c-format
14510
15302
msgid "Pool %s defined from %s\n"
14511
15303
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
14512
15304
 
14513
 
#: tools/virsh.c:4602
 
15305
#: tools/virsh.c:4637
14514
15306
#, c-format
14515
15307
msgid "Failed to define pool from %s"
14516
15308
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
14517
15309
 
14518
 
#: tools/virsh.c:4613
 
15310
#: tools/virsh.c:4648
14519
15311
msgid "define a pool from a set of args"
14520
15312
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
14521
15313
 
14522
 
#: tools/virsh.c:4639
 
15314
#: tools/virsh.c:4674
14523
15315
#, c-format
14524
15316
msgid "Pool %s defined\n"
14525
15317
msgstr "Pool %s definito\n"
14526
15318
 
14527
 
#: tools/virsh.c:4642
 
15319
#: tools/virsh.c:4677
14528
15320
#, c-format
14529
15321
msgid "Failed to define pool %s"
14530
15322
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
14531
15323
 
14532
 
#: tools/virsh.c:4654
 
15324
#: tools/virsh.c:4689
14533
15325
msgid "build a pool"
14534
15326
msgstr "creare un pool"
14535
15327
 
14536
 
#: tools/virsh.c:4655
 
15328
#: tools/virsh.c:4690
14537
15329
msgid "Build a given pool."
14538
15330
msgstr "Creare un determinato pool."
14539
15331
 
14540
 
#: tools/virsh.c:4678
 
15332
#: tools/virsh.c:4713
14541
15333
#, c-format
14542
15334
msgid "Pool %s built\n"
14543
15335
msgstr "Pool %s creato\n"
14544
15336
 
14545
 
#: tools/virsh.c:4680
 
15337
#: tools/virsh.c:4715
14546
15338
#, c-format
14547
15339
msgid "Failed to build pool %s"
14548
15340
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
14549
15341
 
14550
 
#: tools/virsh.c:4694
 
15342
#: tools/virsh.c:4729
14551
15343
msgid "destroy a pool"
14552
15344
msgstr "distruggere un pool"
14553
15345
 
14554
 
#: tools/virsh.c:4695
 
15346
#: tools/virsh.c:4730
14555
15347
msgid "Destroy a given pool."
14556
15348
msgstr "Distruggere un dato pool."
14557
15349
 
14558
 
#: tools/virsh.c:4718
 
15350
#: tools/virsh.c:4753
14559
15351
#, c-format
14560
15352
msgid "Pool %s destroyed\n"
14561
15353
msgstr "Pool %s distrutto\n"
14562
15354
 
14563
 
#: tools/virsh.c:4720
 
15355
#: tools/virsh.c:4755
14564
15356
#, c-format
14565
15357
msgid "Failed to destroy pool %s"
14566
15358
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
14567
15359
 
14568
 
#: tools/virsh.c:4733
 
15360
#: tools/virsh.c:4768
14569
15361
msgid "delete a pool"
14570
15362
msgstr "eliminare un pool"
14571
15363
 
14572
 
#: tools/virsh.c:4734
 
15364
#: tools/virsh.c:4769
14573
15365
msgid "Delete a given pool."
14574
15366
msgstr "Eliminare un dato pool."
14575
15367
 
14576
 
#: tools/virsh.c:4757
 
15368
#: tools/virsh.c:4792
14577
15369
#, c-format
14578
15370
msgid "Pool %s deleted\n"
14579
15371
msgstr "Pool %s eliminato\n"
14580
15372
 
14581
 
#: tools/virsh.c:4759
 
15373
#: tools/virsh.c:4794
14582
15374
#, c-format
14583
15375
msgid "Failed to delete pool %s"
14584
15376
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
14585
15377
 
14586
 
#: tools/virsh.c:4772
 
15378
#: tools/virsh.c:4807
14587
15379
msgid "refresh a pool"
14588
15380
msgstr "aggiornare un pool"
14589
15381
 
14590
 
#: tools/virsh.c:4773
 
15382
#: tools/virsh.c:4808
14591
15383
msgid "Refresh a given pool."
14592
15384
msgstr "Aggiornare un dato pool."
14593
15385
 
14594
 
#: tools/virsh.c:4796
 
15386
#: tools/virsh.c:4831
14595
15387
#, c-format
14596
15388
msgid "Pool %s refreshed\n"
14597
15389
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
14598
15390
 
14599
 
#: tools/virsh.c:4798
 
15391
#: tools/virsh.c:4833
14600
15392
#, c-format
14601
15393
msgid "Failed to refresh pool %s"
14602
15394
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
14603
15395
 
14604
 
#: tools/virsh.c:4811
 
15396
#: tools/virsh.c:4846
14605
15397
msgid "pool information in XML"
14606
15398
msgstr "informazioni pool in XML"
14607
15399
 
14608
 
#: tools/virsh.c:4812
 
15400
#: tools/virsh.c:4847
14609
15401
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
14610
15402
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
14611
15403
 
14612
 
#: tools/virsh.c:4851
 
15404
#: tools/virsh.c:4886
14613
15405
msgid "list pools"
14614
15406
msgstr "elencare i pool"
14615
15407
 
14616
 
#: tools/virsh.c:4852
 
15408
#: tools/virsh.c:4887
14617
15409
msgid "Returns list of pools."
14618
15410
msgstr "Mostrare l'elenco dei pool"
14619
15411
 
14620
 
#: tools/virsh.c:4857
 
15412
#: tools/virsh.c:4892
14621
15413
msgid "list inactive pools"
14622
15414
msgstr "elencare i pool inattivi"
14623
15415
 
14624
 
#: tools/virsh.c:4858
 
15416
#: tools/virsh.c:4893
14625
15417
msgid "list inactive & active pools"
14626
15418
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
14627
15419
 
14628
 
#: tools/virsh.c:4878 tools/virsh.c:4886
 
15420
#: tools/virsh.c:4894
 
15421
msgid "display extended details for pools"
 
15422
msgstr ""
 
15423
 
 
15424
#: tools/virsh.c:4934 tools/virsh.c:4960
14629
15425
msgid "Failed to list active pools"
14630
15426
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
14631
15427
 
14632
 
#: tools/virsh.c:4897 tools/virsh.c:4905
 
15428
#: tools/virsh.c:4943 tools/virsh.c:4972
14633
15429
msgid "Failed to list inactive pools"
14634
15430
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
14635
15431
 
14636
 
#: tools/virsh.c:4973
 
15432
#: tools/virsh.c:5020
 
15433
#, fuzzy
 
15434
msgid "Could not retrieve pool information"
 
15435
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
15436
 
 
15437
#: tools/virsh.c:5037 tools/virsh.c:5465
 
15438
msgid "building"
 
15439
msgstr "creazione in corso"
 
15440
 
 
15441
#: tools/virsh.c:5040 tools/virsh.c:5469 tools/virsh.c:10202
 
15442
#: tools/virsh.c:10228
 
15443
msgid "running"
 
15444
msgstr "in esecuzione"
 
15445
 
 
15446
#: tools/virsh.c:5043 tools/virsh.c:5473
 
15447
msgid "degraded"
 
15448
msgstr "degradato"
 
15449
 
 
15450
#: tools/virsh.c:5046 tools/virsh.c:5477
 
15451
#, fuzzy
 
15452
msgid "inaccessible"
 
15453
msgstr "non attivo"
 
15454
 
 
15455
#: tools/virsh.c:5084 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5086
 
15456
msgid "-"
 
15457
msgstr ""
 
15458
 
 
15459
#: tools/virsh.c:5175 tools/virsh.c:5230
 
15460
msgid "Persistent"
 
15461
msgstr ""
 
15462
 
 
15463
#: tools/virsh.c:5180 tools/virsh.c:5230
 
15464
#, fuzzy
 
15465
msgid "Capacity"
 
15466
msgstr "Capacità:"
 
15467
 
 
15468
#: tools/virsh.c:5185 tools/virsh.c:5230
 
15469
#, fuzzy
 
15470
msgid "Allocation"
 
15471
msgstr "Allocazione:"
 
15472
 
 
15473
#: tools/virsh.c:5190 tools/virsh.c:5230
 
15474
#, fuzzy
 
15475
msgid "Available"
 
15476
msgstr "Disponibile:"
 
15477
 
 
15478
#: tools/virsh.c:5260 tools/virsh.c:5348 tools/virsh.c:8338 tools/virsh.c:8740
 
15479
#: tools/virsh.c:10646 tools/virsh.c:10652
 
15480
msgid "Out of memory"
 
15481
msgstr "Memoria esaurita"
 
15482
 
 
15483
#: tools/virsh.c:5264 tools/virsh.c:5351
 
15484
#, c-format
 
15485
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
 
15486
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
 
15487
 
 
15488
#: tools/virsh.c:5294
14637
15489
msgid "find potential storage pool sources"
14638
15490
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
14639
15491
 
14640
 
#: tools/virsh.c:4974 tools/virsh.c:5054
 
15492
#: tools/virsh.c:5295 tools/virsh.c:5375
14641
15493
msgid "Returns XML <sources> document."
14642
15494
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>"
14643
15495
 
14644
 
#: tools/virsh.c:4980
 
15496
#: tools/virsh.c:5301
14645
15497
msgid "type of storage pool sources to find"
14646
15498
msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
14647
15499
 
14648
 
#: tools/virsh.c:4981
 
15500
#: tools/virsh.c:5302
14649
15501
msgid "optional host to query"
14650
15502
msgstr "host opzionale per interrogazione"
14651
15503
 
14652
 
#: tools/virsh.c:4982
 
15504
#: tools/virsh.c:5303
14653
15505
msgid "optional port to query"
14654
15506
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
14655
15507
 
14656
 
#: tools/virsh.c:5027 tools/virsh.c:7877 tools/virsh.c:8279
14657
 
#: tools/virsh.c:10184 tools/virsh.c:10190
14658
 
msgid "Out of memory"
14659
 
msgstr "Memoria esaurita"
14660
 
 
14661
 
#: tools/virsh.c:5030
14662
 
#, c-format
14663
 
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
14664
 
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
14665
 
 
14666
 
#: tools/virsh.c:5039 tools/virsh.c:5089
 
15508
#: tools/virsh.c:5360 tools/virsh.c:5410
14667
15509
#, c-format
14668
15510
msgid "Failed to find any %s pool sources"
14669
15511
msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
14670
15512
 
14671
 
#: tools/virsh.c:5053
 
15513
#: tools/virsh.c:5374
14672
15514
msgid "discover potential storage pool sources"
14673
15515
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
14674
15516
 
14675
 
#: tools/virsh.c:5060
 
15517
#: tools/virsh.c:5381
14676
15518
msgid "type of storage pool sources to discover"
14677
15519
msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
14678
15520
 
14679
 
#: tools/virsh.c:5062
 
15521
#: tools/virsh.c:5383
14680
15522
msgid "optional file of source xml to query for pools"
14681
15523
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
14682
15524
 
14683
 
#: tools/virsh.c:5103
 
15525
#: tools/virsh.c:5424
14684
15526
msgid "storage pool information"
14685
15527
msgstr "informazioni pool storage"
14686
15528
 
14687
 
#: tools/virsh.c:5104
 
15529
#: tools/virsh.c:5425
14688
15530
msgid "Returns basic information about the storage pool."
14689
15531
msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage"
14690
15532
 
14691
 
#: tools/virsh.c:5142
14692
 
msgid "building"
14693
 
msgstr "creazione in corso"
14694
 
 
14695
 
#: tools/virsh.c:5146 tools/virsh.c:9737 tools/virsh.c:9763
14696
 
msgid "running"
14697
 
msgstr "in esecuzione"
14698
 
 
14699
 
#: tools/virsh.c:5150
14700
 
msgid "degraded"
14701
 
msgstr "degradato"
14702
 
 
14703
 
#: tools/virsh.c:5163
 
15533
#: tools/virsh.c:5506
14704
15534
msgid "Available:"
14705
15535
msgstr "Disponibile:"
14706
15536
 
14707
 
#: tools/virsh.c:5178
 
15537
#: tools/virsh.c:5521
14708
15538
msgid "convert a pool UUID to pool name"
14709
15539
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
14710
15540
 
14711
 
#: tools/virsh.c:5184
 
15541
#: tools/virsh.c:5527
14712
15542
msgid "pool uuid"
14713
15543
msgstr "pool uuid"
14714
15544
 
14715
 
#: tools/virsh.c:5209
 
15545
#: tools/virsh.c:5552
14716
15546
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
14717
15547
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
14718
15548
 
14719
 
#: tools/virsh.c:5210
 
15549
#: tools/virsh.c:5553
14720
15550
msgid "Start a pool."
14721
15551
msgstr "Avviare un pool."
14722
15552
 
14723
 
#: tools/virsh.c:5215
 
15553
#: tools/virsh.c:5558
14724
15554
msgid "name of the inactive pool"
14725
15555
msgstr "nome del pool inattivo"
14726
15556
 
14727
 
#: tools/virsh.c:5232
 
15557
#: tools/virsh.c:5575
14728
15558
#, c-format
14729
15559
msgid "Pool %s started\n"
14730
15560
msgstr "Pool %s avviato\n"
14731
15561
 
14732
 
#: tools/virsh.c:5235
 
15562
#: tools/virsh.c:5578
14733
15563
#, c-format
14734
15564
msgid "Failed to start pool %s"
14735
15565
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
14736
15566
 
14737
 
#: tools/virsh.c:5248
 
15567
#: tools/virsh.c:5591
14738
15568
msgid "create a volume from a set of args"
14739
15569
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
14740
15570
 
14741
 
#: tools/virsh.c:5249 tools/virsh.c:5445
 
15571
#: tools/virsh.c:5592 tools/virsh.c:5847
14742
15572
msgid "Create a vol."
14743
15573
msgstr "Creare un volume."
14744
15574
 
14745
 
#: tools/virsh.c:5254 tools/virsh.c:5413 tools/virsh.c:5450 tools/virsh.c:5509
 
15575
#: tools/virsh.c:5597 tools/virsh.c:5815 tools/virsh.c:5852 tools/virsh.c:5911
14746
15576
msgid "pool name"
14747
15577
msgstr "nome pool"
14748
15578
 
14749
 
#: tools/virsh.c:5255
 
15579
#: tools/virsh.c:5598
14750
15580
msgid "name of the volume"
14751
15581
msgstr "nome del volume"
14752
15582
 
14753
 
#: tools/virsh.c:5256
 
15583
#: tools/virsh.c:5599
14754
15584
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
14755
15585
msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali"
14756
15586
 
14757
 
#: tools/virsh.c:5257
 
15587
#: tools/virsh.c:5600
14758
15588
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
14759
15589
msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale"
14760
15590
 
14761
 
#: tools/virsh.c:5258
 
15591
#: tools/virsh.c:5601
14762
15592
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
14763
15593
msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
14764
15594
 
14765
 
#: tools/virsh.c:5316 tools/virsh.c:5321
 
15595
#: tools/virsh.c:5602
 
15596
#, fuzzy
 
15597
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
 
15598
msgstr "Eliminare un dato pool."
 
15599
 
 
15600
#: tools/virsh.c:5603
 
15601
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
 
15602
msgstr ""
 
15603
 
 
15604
#: tools/virsh.c:5662 tools/virsh.c:5667
14766
15605
#, c-format
14767
15606
msgid "Malformed size %s"
14768
15607
msgstr "Dimensione malformata %s"
14769
15608
 
14770
 
#: tools/virsh.c:5349
 
15609
#: tools/virsh.c:5717 tools/virsh.c:9879
 
15610
#, c-format
 
15611
msgid "failed to get vol '%s'"
 
15612
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
 
15613
 
 
15614
#: tools/virsh.c:5751
14771
15615
#, c-format
14772
15616
msgid "Vol %s created\n"
14773
15617
msgstr "Vol %s creato\n"
14774
15618
 
14775
 
#: tools/virsh.c:5353
 
15619
#: tools/virsh.c:5755
14776
15620
#, c-format
14777
15621
msgid "Failed to create vol %s"
14778
15622
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
14779
15623
 
14780
 
#: tools/virsh.c:5368
 
15624
#: tools/virsh.c:5770
14781
15625
msgid "undefine an inactive pool"
14782
15626
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
14783
15627
 
14784
 
#: tools/virsh.c:5369
 
15628
#: tools/virsh.c:5771
14785
15629
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
14786
15630
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
14787
15631
 
14788
 
#: tools/virsh.c:5392
 
15632
#: tools/virsh.c:5794
14789
15633
#, c-format
14790
15634
msgid "Pool %s has been undefined\n"
14791
15635
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
14792
15636
 
14793
 
#: tools/virsh.c:5394
 
15637
#: tools/virsh.c:5796
14794
15638
#, c-format
14795
15639
msgid "Failed to undefine pool %s"
14796
15640
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
14797
15641
 
14798
 
#: tools/virsh.c:5407
 
15642
#: tools/virsh.c:5809
14799
15643
msgid "convert a pool name to pool UUID"
14800
15644
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
14801
15645
 
14802
 
#: tools/virsh.c:5433
 
15646
#: tools/virsh.c:5835
14803
15647
msgid "failed to get pool UUID"
14804
15648
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
14805
15649
 
14806
 
#: tools/virsh.c:5444
 
15650
#: tools/virsh.c:5846
14807
15651
msgid "create a vol from an XML file"
14808
15652
msgstr "creare un volume da un file XML"
14809
15653
 
14810
 
#: tools/virsh.c:5451 tools/virsh.c:5510
 
15654
#: tools/virsh.c:5853 tools/virsh.c:5912
14811
15655
msgid "file containing an XML vol description"
14812
15656
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
14813
15657
 
14814
 
#: tools/virsh.c:5489
 
15658
#: tools/virsh.c:5891
14815
15659
#, c-format
14816
15660
msgid "Vol %s created from %s\n"
14817
15661
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
14818
15662
 
14819
 
#: tools/virsh.c:5493 tools/virsh.c:5551
 
15663
#: tools/virsh.c:5895 tools/virsh.c:5953
14820
15664
#, c-format
14821
15665
msgid "Failed to create vol from %s"
14822
15666
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
14823
15667
 
14824
 
#: tools/virsh.c:5503
 
15668
#: tools/virsh.c:5905
14825
15669
msgid "create a vol, using another volume as input"
14826
15670
msgstr ""
14827
15671
 
14828
 
#: tools/virsh.c:5504
 
15672
#: tools/virsh.c:5906
14829
15673
#, fuzzy
14830
15674
msgid "Create a vol from an existing volume."
14831
15675
msgstr "creare un volume da un file XML"
14832
15676
 
14833
 
#: tools/virsh.c:5511
 
15677
#: tools/virsh.c:5913
14834
15678
#, fuzzy
14835
15679
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
14836
15680
msgstr "nome del pool inattivo"
14837
15681
 
14838
 
#: tools/virsh.c:5512
 
15682
#: tools/virsh.c:5914
14839
15683
#, fuzzy
14840
15684
msgid "input vol name or key"
14841
15685
msgstr "nome o chiave volume"
14842
15686
 
14843
 
#: tools/virsh.c:5548
 
15687
#: tools/virsh.c:5950
14844
15688
#, fuzzy, c-format
14845
15689
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
14846
15690
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
14847
15691
 
14848
 
#: tools/virsh.c:5603
 
15692
#: tools/virsh.c:6005
14849
15693
#, fuzzy
14850
15694
msgid "clone a volume."
14851
15695
msgstr "nome del volume"
14852
15696
 
14853
 
#: tools/virsh.c:5604
 
15697
#: tools/virsh.c:6006
14854
15698
msgid "Clone an existing volume."
14855
15699
msgstr ""
14856
15700
 
14857
 
#: tools/virsh.c:5610
 
15701
#: tools/virsh.c:6012
14858
15702
#, fuzzy
14859
15703
msgid "orig vol name or key"
14860
15704
msgstr "nome o chiave volume"
14861
15705
 
14862
 
#: tools/virsh.c:5611
 
15706
#: tools/virsh.c:6013
14863
15707
#, fuzzy
14864
15708
msgid "clone name"
14865
15709
msgstr "nome volume"
14866
15710
 
14867
 
#: tools/virsh.c:5633
 
15711
#: tools/virsh.c:6035 tools/virsh.c:6397
14868
15712
#, fuzzy
14869
15713
msgid "failed to get parent pool"
14870
15714
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
14871
15715
 
14872
 
#: tools/virsh.c:5654
 
15716
#: tools/virsh.c:6056
14873
15717
#, fuzzy, c-format
14874
15718
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
14875
15719
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
14876
15720
 
14877
 
#: tools/virsh.c:5657
 
15721
#: tools/virsh.c:6059
14878
15722
#, fuzzy, c-format
14879
15723
msgid "Failed to clone vol from %s"
14880
15724
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
14881
15725
 
14882
 
#: tools/virsh.c:5680
 
15726
#: tools/virsh.c:6082
14883
15727
msgid "delete a vol"
14884
15728
msgstr "eliminare un vol"
14885
15729
 
14886
 
#: tools/virsh.c:5681
 
15730
#: tools/virsh.c:6083
14887
15731
msgid "Delete a given vol."
14888
15732
msgstr "Eliminare un dato vol."
14889
15733
 
14890
 
#: tools/virsh.c:5687 tools/virsh.c:5728 tools/virsh.c:5769 tools/virsh.c:5820
 
15734
#: tools/virsh.c:6089 tools/virsh.c:6130 tools/virsh.c:6171 tools/virsh.c:6222
14891
15735
msgid "vol name, key or path"
14892
15736
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
14893
15737
 
14894
 
#: tools/virsh.c:5706
 
15738
#: tools/virsh.c:6108
14895
15739
#, c-format
14896
15740
msgid "Vol %s deleted\n"
14897
15741
msgstr "Vol %s eliminato\n"
14898
15742
 
14899
 
#: tools/virsh.c:5708
 
15743
#: tools/virsh.c:6110
14900
15744
#, c-format
14901
15745
msgid "Failed to delete vol %s"
14902
15746
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
14903
15747
 
14904
 
#: tools/virsh.c:5721
 
15748
#: tools/virsh.c:6123
14905
15749
#, fuzzy
14906
15750
msgid "wipe a vol"
14907
15751
msgstr "eliminare un vol"
14908
15752
 
14909
 
#: tools/virsh.c:5722
 
15753
#: tools/virsh.c:6124
14910
15754
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
14911
15755
msgstr ""
14912
15756
 
14913
 
#: tools/virsh.c:5747
 
15757
#: tools/virsh.c:6149
14914
15758
#, fuzzy, c-format
14915
15759
msgid "Vol %s wiped\n"
14916
15760
msgstr "Vol %s creato\n"
14917
15761
 
14918
 
#: tools/virsh.c:5749
 
15762
#: tools/virsh.c:6151
14919
15763
#, fuzzy, c-format
14920
15764
msgid "Failed to wipe vol %s"
14921
15765
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
14922
15766
 
14923
 
#: tools/virsh.c:5762
 
15767
#: tools/virsh.c:6164
14924
15768
msgid "storage vol information"
14925
15769
msgstr "informazioni volume di storage"
14926
15770
 
14927
 
#: tools/virsh.c:5763
 
15771
#: tools/virsh.c:6165
14928
15772
msgid "Returns basic information about the storage vol."
14929
15773
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
14930
15774
 
14931
 
#: tools/virsh.c:5791
 
15775
#: tools/virsh.c:6193
14932
15776
msgid "Type:"
14933
15777
msgstr "Tipo:"
14934
15778
 
14935
 
#: tools/virsh.c:5793
 
15779
#: tools/virsh.c:6195
14936
15780
msgid "file"
14937
15781
msgstr "file"
14938
15782
 
14939
 
#: tools/virsh.c:5793
 
15783
#: tools/virsh.c:6195
14940
15784
msgid "block"
14941
15785
msgstr "blocco"
14942
15786
 
14943
 
#: tools/virsh.c:5813
 
15787
#: tools/virsh.c:6215
14944
15788
msgid "vol information in XML"
14945
15789
msgstr "informazioni volume in XML"
14946
15790
 
14947
 
#: tools/virsh.c:5814
 
15791
#: tools/virsh.c:6216
14948
15792
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
14949
15793
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
14950
15794
 
14951
 
#: tools/virsh.c:5854
 
15795
#: tools/virsh.c:6256
14952
15796
msgid "list vols"
14953
15797
msgstr "elencare i volumi"
14954
15798
 
14955
 
#: tools/virsh.c:5855
 
15799
#: tools/virsh.c:6257
14956
15800
msgid "Returns list of vols by pool."
14957
15801
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
14958
15802
 
14959
 
#: tools/virsh.c:5880 tools/virsh.c:5888
 
15803
#: tools/virsh.c:6282 tools/virsh.c:6290
14960
15804
msgid "Failed to list active vols"
14961
15805
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
14962
15806
 
14963
 
#: tools/virsh.c:5896
 
15807
#: tools/virsh.c:6298
14964
15808
msgid "Path"
14965
15809
msgstr "Percorso"
14966
15810
 
14967
 
#: tools/virsh.c:5932
14968
 
msgid "convert a vol UUID to vol name"
14969
 
msgstr "converte un UUID di volume in un nome di volume"
 
15811
#: tools/virsh.c:6334
 
15812
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
 
15813
msgstr ""
14970
15814
 
14971
 
#: tools/virsh.c:5938
14972
 
msgid "vol key or path"
 
15815
#: tools/virsh.c:6340 tools/virsh.c:6373
 
15816
#, fuzzy
 
15817
msgid "volume key or path"
14973
15818
msgstr "chiave o percorso volume"
14974
15819
 
14975
 
#: tools/virsh.c:5965
14976
 
msgid "convert a vol UUID to vol key"
14977
 
msgstr "converte un UUID di volume in una chiave di volume"
14978
 
 
14979
 
#: tools/virsh.c:5971
14980
 
msgid "vol uuid"
14981
 
msgstr "vol uuid"
14982
 
 
14983
 
#: tools/virsh.c:5998
14984
 
msgid "convert a vol UUID to vol path"
14985
 
msgstr "converte un UUID di volume in un percorso di volume"
14986
 
 
14987
 
#: tools/virsh.c:6005
14988
 
msgid "vol name or key"
 
15820
#: tools/virsh.c:6366
 
15821
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
 
15822
msgstr ""
 
15823
 
 
15824
#: tools/virsh.c:6372
 
15825
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
 
15826
msgstr ""
 
15827
 
 
15828
#: tools/virsh.c:6423
 
15829
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
 
15830
msgstr ""
 
15831
 
 
15832
#: tools/virsh.c:6430
 
15833
#, fuzzy
 
15834
msgid "volume name or path"
 
15835
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
 
15836
 
 
15837
#: tools/virsh.c:6456
 
15838
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
 
15839
msgstr ""
 
15840
 
 
15841
#: tools/virsh.c:6463
 
15842
#, fuzzy
 
15843
msgid "volume name or key"
14989
15844
msgstr "nome o chiave volume"
14990
15845
 
14991
 
#: tools/virsh.c:6032
 
15846
#: tools/virsh.c:6490
14992
15847
#, fuzzy
14993
15848
msgid "define or modify a secret from an XML file"
14994
15849
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
14995
15850
 
14996
 
#: tools/virsh.c:6033
 
15851
#: tools/virsh.c:6491
14997
15852
msgid "Define or modify a secret."
14998
15853
msgstr ""
14999
15854
 
15000
 
#: tools/virsh.c:6038
 
15855
#: tools/virsh.c:6496
15001
15856
msgid "file containing secret attributes in XML"
15002
15857
msgstr ""
15003
15858
 
15004
 
#: tools/virsh.c:6063
 
15859
#: tools/virsh.c:6521
15005
15860
#, fuzzy, c-format
15006
15861
msgid "Failed to set attributes from %s"
15007
15862
msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
15008
15863
 
15009
 
#: tools/virsh.c:6067
 
15864
#: tools/virsh.c:6525
15010
15865
#, fuzzy
15011
15866
msgid "Failed to get UUID of created secret"
15012
15867
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
15013
15868
 
15014
 
#: tools/virsh.c:6071
 
15869
#: tools/virsh.c:6529
15015
15870
#, fuzzy, c-format
15016
15871
msgid "Secret %s created\n"
15017
15872
msgstr "Vol %s creato\n"
15018
15873
 
15019
 
#: tools/virsh.c:6080
 
15874
#: tools/virsh.c:6538
15020
15875
msgid "secret attributes in XML"
15021
15876
msgstr ""
15022
15877
 
15023
 
#: tools/virsh.c:6081
 
15878
#: tools/virsh.c:6539
15024
15879
#, fuzzy
15025
15880
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
15026
15881
msgstr ""
15027
15882
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
15028
15883
"stdout."
15029
15884
 
15030
 
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6126 tools/virsh.c:6185 tools/virsh.c:6237
 
15885
#: tools/virsh.c:6544 tools/virsh.c:6584 tools/virsh.c:6643 tools/virsh.c:6695
15031
15886
msgid "secret UUID"
15032
15887
msgstr ""
15033
15888
 
15034
 
#: tools/virsh.c:6120
 
15889
#: tools/virsh.c:6578
15035
15890
msgid "set a secret value"
15036
15891
msgstr ""
15037
15892
 
15038
 
#: tools/virsh.c:6121
 
15893
#: tools/virsh.c:6579
15039
15894
msgid "Set a secret value."
15040
15895
msgstr ""
15041
15896
 
15042
 
#: tools/virsh.c:6127
 
15897
#: tools/virsh.c:6585
15043
15898
msgid "base64-encoded secret value"
15044
15899
msgstr ""
15045
15900
 
15046
 
#: tools/virsh.c:6151
 
15901
#: tools/virsh.c:6609
15047
15902
#, fuzzy
15048
15903
msgid "Invalid base64 data"
15049
15904
msgstr "Valore del parametro non valido"
15050
15905
 
15051
 
#: tools/virsh.c:6155 tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:7366 tools/virsh.c:7660
 
15906
#: tools/virsh.c:6613 tools/virsh.c:6672 tools/virsh.c:7825 tools/virsh.c:8121
15052
15907
msgid "Failed to allocate memory"
15053
15908
msgstr "Impossibile allocare memoria"
15054
15909
 
15055
 
#: tools/virsh.c:6164
 
15910
#: tools/virsh.c:6622
15056
15911
#, fuzzy
15057
15912
msgid "Failed to set secret value"
15058
15913
msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc"
15059
15914
 
15060
 
#: tools/virsh.c:6167
 
15915
#: tools/virsh.c:6625
15061
15916
msgid "Secret value set\n"
15062
15917
msgstr ""
15063
15918
 
15064
 
#: tools/virsh.c:6179
 
15919
#: tools/virsh.c:6637
15065
15920
msgid "Output a secret value"
15066
15921
msgstr ""
15067
15922
 
15068
 
#: tools/virsh.c:6180
 
15923
#: tools/virsh.c:6638
15069
15924
msgid "Output a secret value to stdout."
15070
15925
msgstr ""
15071
15926
 
15072
 
#: tools/virsh.c:6231
 
15927
#: tools/virsh.c:6689
15073
15928
#, fuzzy
15074
15929
msgid "undefine a secret"
15075
15930
msgstr "nome vol non definito"
15076
15931
 
15077
 
#: tools/virsh.c:6232
 
15932
#: tools/virsh.c:6690
15078
15933
#, fuzzy
15079
15934
msgid "Undefine a secret."
15080
15935
msgstr "Definire una rete."
15081
15936
 
15082
 
#: tools/virsh.c:6256
 
15937
#: tools/virsh.c:6714
15083
15938
#, fuzzy, c-format
15084
15939
msgid "Failed to delete secret %s"
15085
15940
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
15086
15941
 
15087
 
#: tools/virsh.c:6259
 
15942
#: tools/virsh.c:6717
15088
15943
#, fuzzy, c-format
15089
15944
msgid "Secret %s deleted\n"
15090
15945
msgstr "Vol %s eliminato\n"
15091
15946
 
15092
 
#: tools/virsh.c:6271
 
15947
#: tools/virsh.c:6729
15093
15948
#, fuzzy
15094
15949
msgid "list secrets"
15095
15950
msgstr "mostrare le reti"
15096
15951
 
15097
 
#: tools/virsh.c:6272
 
15952
#: tools/virsh.c:6730
15098
15953
#, fuzzy
15099
15954
msgid "Returns a list of secrets"
15100
15955
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
15101
15956
 
15102
 
#: tools/virsh.c:6287 tools/virsh.c:6294
 
15957
#: tools/virsh.c:6745 tools/virsh.c:6752
15103
15958
#, fuzzy
15104
15959
msgid "Failed to list secrets"
15105
15960
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
15106
15961
 
15107
 
#: tools/virsh.c:6301
 
15962
#: tools/virsh.c:6759
15108
15963
msgid "Usage"
15109
15964
msgstr ""
15110
15965
 
15111
 
#: tools/virsh.c:6315
 
15966
#: tools/virsh.c:6773
15112
15967
#, fuzzy
15113
15968
msgid "Volume"
15114
15969
msgstr "volume"
15115
15970
 
15116
 
#: tools/virsh.c:6325
 
15971
#: tools/virsh.c:6783
15117
15972
#, fuzzy
15118
15973
msgid "Unused"
15119
15974
msgstr "in pausa"
15120
15975
 
15121
 
#: tools/virsh.c:6339
 
15976
#: tools/virsh.c:6797
15122
15977
msgid "show version"
15123
15978
msgstr "mostra versione"
15124
15979
 
15125
 
#: tools/virsh.c:6340
 
15980
#: tools/virsh.c:6798
15126
15981
msgid "Display the system version information."
15127
15982
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
15128
15983
 
15129
 
#: tools/virsh.c:6363
 
15984
#: tools/virsh.c:6821
15130
15985
msgid "failed to get hypervisor type"
15131
15986
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
15132
15987
 
15133
 
#: tools/virsh.c:6372
 
15988
#: tools/virsh.c:6830
15134
15989
#, c-format
15135
15990
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
15136
15991
msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n"
15137
15992
 
15138
 
#: tools/virsh.c:6377
 
15993
#: tools/virsh.c:6835
15139
15994
msgid "failed to get the library version"
15140
15995
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
15141
15996
 
15142
 
#: tools/virsh.c:6384
 
15997
#: tools/virsh.c:6842
15143
15998
#, c-format
15144
15999
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
15145
16000
msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n"
15146
16001
 
15147
 
#: tools/virsh.c:6391
 
16002
#: tools/virsh.c:6849
15148
16003
#, c-format
15149
16004
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
15150
16005
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
15151
16006
 
15152
 
#: tools/virsh.c:6396
 
16007
#: tools/virsh.c:6854
15153
16008
msgid "failed to get the hypervisor version"
15154
16009
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
15155
16010
 
15156
 
#: tools/virsh.c:6401
 
16011
#: tools/virsh.c:6859
15157
16012
#, c-format
15158
16013
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
15159
16014
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
15160
16015
 
15161
 
#: tools/virsh.c:6408
 
16016
#: tools/virsh.c:6866
15162
16017
#, c-format
15163
16018
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
15164
16019
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
15165
16020
 
15166
 
#: tools/virsh.c:6418
 
16021
#: tools/virsh.c:6876
15167
16022
msgid "enumerate devices on this host"
15168
16023
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
15169
16024
 
15170
 
#: tools/virsh.c:6424
 
16025
#: tools/virsh.c:6882
15171
16026
#, fuzzy
15172
16027
msgid "list devices in a tree"
15173
16028
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
15174
16029
 
15175
 
#: tools/virsh.c:6425
 
16030
#: tools/virsh.c:6883
15176
16031
msgid "capability name"
15177
16032
msgstr "nome capacità"
15178
16033
 
15179
 
#: tools/virsh.c:6526
 
16034
#: tools/virsh.c:6984
15180
16035
msgid "Failed to count node devices"
15181
16036
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
15182
16037
 
15183
 
#: tools/virsh.c:6536
 
16038
#: tools/virsh.c:6994
15184
16039
msgid "Failed to list node devices"
15185
16040
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
15186
16041
 
15187
 
#: tools/virsh.c:6586
 
16042
#: tools/virsh.c:7044
15188
16043
msgid "node device details in XML"
15189
16044
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
15190
16045
 
15191
 
#: tools/virsh.c:6587
 
16046
#: tools/virsh.c:7045
15192
16047
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
15193
16048
msgstr ""
15194
16049
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
15195
16050
"stdout."
15196
16051
 
15197
 
#: tools/virsh.c:6593 tools/virsh.c:6636 tools/virsh.c:6677 tools/virsh.c:6718
 
16052
#: tools/virsh.c:7051 tools/virsh.c:7094 tools/virsh.c:7135 tools/virsh.c:7176
15198
16053
msgid "device key"
15199
16054
msgstr "chiave dispositivo"
15200
16055
 
15201
 
#: tools/virsh.c:6609 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6693 tools/virsh.c:6734
 
16056
#: tools/virsh.c:7067 tools/virsh.c:7110 tools/virsh.c:7151 tools/virsh.c:7192
15202
16057
msgid "Could not find matching device"
15203
16058
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
15204
16059
 
15205
 
#: tools/virsh.c:6629
 
16060
#: tools/virsh.c:7087
15206
16061
#, fuzzy
15207
16062
msgid "dettach node device from its device driver"
15208
16063
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
15209
16064
 
15210
 
#: tools/virsh.c:6630
 
16065
#: tools/virsh.c:7088
15211
16066
msgid ""
15212
16067
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
15213
16068
msgstr ""
15214
16069
 
15215
 
#: tools/virsh.c:6657
 
16070
#: tools/virsh.c:7115
15216
16071
#, fuzzy, c-format
15217
16072
msgid "Device %s dettached\n"
15218
16073
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
15219
16074
 
15220
 
#: tools/virsh.c:6659
 
16075
#: tools/virsh.c:7117
15221
16076
#, fuzzy, c-format
15222
16077
msgid "Failed to dettach device %s"
15223
16078
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
15224
16079
 
15225
 
#: tools/virsh.c:6670
 
16080
#: tools/virsh.c:7128
15226
16081
msgid "reattach node device to its device driver"
15227
16082
msgstr ""
15228
16083
 
15229
 
#: tools/virsh.c:6671
 
16084
#: tools/virsh.c:7129
15230
16085
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
15231
16086
msgstr ""
15232
16087
 
15233
 
#: tools/virsh.c:6698
 
16088
#: tools/virsh.c:7156
15234
16089
#, fuzzy, c-format
15235
16090
msgid "Device %s re-attached\n"
15236
16091
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
15237
16092
 
15238
 
#: tools/virsh.c:6700
 
16093
#: tools/virsh.c:7158
15239
16094
#, fuzzy, c-format
15240
16095
msgid "Failed to re-attach device %s"
15241
16096
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15242
16097
 
15243
 
#: tools/virsh.c:6711
 
16098
#: tools/virsh.c:7169
15244
16099
#, fuzzy
15245
16100
msgid "reset node device"
15246
16101
msgstr "target del dispositivo del disco"
15247
16102
 
15248
 
#: tools/virsh.c:6712
 
16103
#: tools/virsh.c:7170
15249
16104
#, fuzzy
15250
16105
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
15251
16106
msgstr ""
15252
16107
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
15253
16108
 
15254
 
#: tools/virsh.c:6739
 
16109
#: tools/virsh.c:7197
15255
16110
#, fuzzy, c-format
15256
16111
msgid "Device %s reset\n"
15257
16112
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
15258
16113
 
15259
 
#: tools/virsh.c:6741
 
16114
#: tools/virsh.c:7199
15260
16115
#, fuzzy, c-format
15261
16116
msgid "Failed to reset device %s"
15262
16117
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
15263
16118
 
15264
 
#: tools/virsh.c:6752
 
16119
#: tools/virsh.c:7210
15265
16120
msgid "print the hypervisor hostname"
15266
16121
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
15267
16122
 
15268
 
#: tools/virsh.c:6767
 
16123
#: tools/virsh.c:7225
15269
16124
msgid "failed to get hostname"
15270
16125
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
15271
16126
 
15272
 
#: tools/virsh.c:6781
 
16127
#: tools/virsh.c:7239
15273
16128
msgid "print the hypervisor canonical URI"
15274
16129
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
15275
16130
 
15276
 
#: tools/virsh.c:6796
 
16131
#: tools/virsh.c:7254
15277
16132
msgid "failed to get URI"
15278
16133
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
15279
16134
 
15280
 
#: tools/virsh.c:6810
 
16135
#: tools/virsh.c:7268
15281
16136
msgid "vnc display"
15282
16137
msgstr "vnc display"
15283
16138
 
15284
 
#: tools/virsh.c:6811
 
16139
#: tools/virsh.c:7269
15285
16140
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
15286
16141
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
15287
16142
 
15288
 
#: tools/virsh.c:6885
 
16143
#: tools/virsh.c:7343
15289
16144
msgid "tty console"
15290
16145
msgstr "console tty"
15291
16146
 
15292
 
#: tools/virsh.c:6886
 
16147
#: tools/virsh.c:7344
15293
16148
msgid "Output the device for the TTY console."
15294
16149
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
15295
16150
 
15296
 
#: tools/virsh.c:6946
 
16151
#: tools/virsh.c:7404
15297
16152
msgid "attach device from an XML file"
15298
16153
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
15299
16154
 
15300
 
#: tools/virsh.c:6947
 
16155
#: tools/virsh.c:7405
15301
16156
msgid "Attach device from an XML <file>."
15302
16157
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
15303
16158
 
15304
 
#: tools/virsh.c:6953 tools/virsh.c:7021 tools/virsh.c:7089
 
16159
#: tools/virsh.c:7411 tools/virsh.c:7479 tools/virsh.c:7547
15305
16160
msgid "XML file"
15306
16161
msgstr "File XML"
15307
16162
 
15308
 
#: tools/virsh.c:6954
 
16163
#: tools/virsh.c:7412
15309
16164
msgid "persist device attachment"
15310
16165
msgstr ""
15311
16166
 
15312
 
#: tools/virsh.c:6976
 
16167
#: tools/virsh.c:7434
15313
16168
msgid "attach-device: Missing <file> option"
15314
16169
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
15315
16170
 
15316
 
#: tools/virsh.c:6998
 
16171
#: tools/virsh.c:7456
15317
16172
#, c-format
15318
16173
msgid "Failed to attach device from %s"
15319
16174
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15320
16175
 
15321
 
#: tools/virsh.c:7002
 
16176
#: tools/virsh.c:7460
15322
16177
msgid "Device attached successfully\n"
15323
16178
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
15324
16179
 
15325
 
#: tools/virsh.c:7014
 
16180
#: tools/virsh.c:7472
15326
16181
msgid "detach device from an XML file"
15327
16182
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
15328
16183
 
15329
 
#: tools/virsh.c:7015
 
16184
#: tools/virsh.c:7473
15330
16185
msgid "Detach device from an XML <file>"
15331
16186
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
15332
16187
 
15333
 
#: tools/virsh.c:7022
 
16188
#: tools/virsh.c:7480
15334
16189
#, fuzzy
15335
16190
msgid "persist device detachment"
15336
16191
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
15337
16192
 
15338
 
#: tools/virsh.c:7044
 
16193
#: tools/virsh.c:7502
15339
16194
msgid "detach-device: Missing <file> option"
15340
16195
msgstr "detach-device: Opzione <file> mancante"
15341
16196
 
15342
 
#: tools/virsh.c:7066
 
16197
#: tools/virsh.c:7524
15343
16198
#, c-format
15344
16199
msgid "Failed to detach device from %s"
15345
16200
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
15346
16201
 
15347
 
#: tools/virsh.c:7070
 
16202
#: tools/virsh.c:7528
15348
16203
msgid "Device detached successfully\n"
15349
16204
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
15350
16205
 
15351
 
#: tools/virsh.c:7082
 
16206
#: tools/virsh.c:7540
15352
16207
#, fuzzy
15353
16208
msgid "update device from an XML file"
15354
16209
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
15355
16210
 
15356
 
#: tools/virsh.c:7083
 
16211
#: tools/virsh.c:7541
15357
16212
#, fuzzy
15358
16213
msgid "Update device from an XML <file>."
15359
16214
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
15360
16215
 
15361
 
#: tools/virsh.c:7090
 
16216
#: tools/virsh.c:7548
15362
16217
#, fuzzy
15363
16218
msgid "persist device update"
15364
16219
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
15365
16220
 
15366
 
#: tools/virsh.c:7112
 
16221
#: tools/virsh.c:7570
15367
16222
#, fuzzy
15368
16223
msgid "update-device: Missing <file> option"
15369
16224
msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
15370
16225
 
15371
 
#: tools/virsh.c:7134
 
16226
#: tools/virsh.c:7592
15372
16227
#, fuzzy, c-format
15373
16228
msgid "Failed to update device from %s"
15374
16229
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15375
16230
 
15376
 
#: tools/virsh.c:7138
 
16231
#: tools/virsh.c:7596
15377
16232
#, fuzzy
15378
16233
msgid "Device updated successfully\n"
15379
16234
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
15380
16235
 
15381
 
#: tools/virsh.c:7150
 
16236
#: tools/virsh.c:7608
15382
16237
msgid "attach network interface"
15383
16238
msgstr "collegare interfaccia di rete"
15384
16239
 
15385
 
#: tools/virsh.c:7151
 
16240
#: tools/virsh.c:7609
15386
16241
msgid "Attach new network interface."
15387
16242
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
15388
16243
 
15389
 
#: tools/virsh.c:7157 tools/virsh.c:7284
 
16244
#: tools/virsh.c:7615 tools/virsh.c:7743
15390
16245
msgid "network interface type"
15391
16246
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
15392
16247
 
15393
 
#: tools/virsh.c:7158
 
16248
#: tools/virsh.c:7616
15394
16249
msgid "source of network interface"
15395
16250
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
15396
16251
 
15397
 
#: tools/virsh.c:7159
 
16252
#: tools/virsh.c:7617
15398
16253
msgid "target network name"
15399
16254
msgstr "nome della rete target"
15400
16255
 
15401
 
#: tools/virsh.c:7160 tools/virsh.c:7285
 
16256
#: tools/virsh.c:7618 tools/virsh.c:7744
15402
16257
msgid "MAC address"
15403
16258
msgstr "Indirizzo MAC"
15404
16259
 
15405
 
#: tools/virsh.c:7161
 
16260
#: tools/virsh.c:7619
15406
16261
msgid "script used to bridge network interface"
15407
16262
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
15408
16263
 
15409
 
#: tools/virsh.c:7162
 
16264
#: tools/virsh.c:7620
15410
16265
#, fuzzy
15411
16266
msgid "persist interface attachment"
15412
16267
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15413
16268
 
15414
 
#: tools/virsh.c:7195
15415
 
#, c-format
15416
 
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
 
16269
#: tools/virsh.c:7653
 
16270
#, fuzzy, c-format
 
16271
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
15417
16272
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
15418
16273
 
15419
 
#: tools/virsh.c:7258
 
16274
#: tools/virsh.c:7717
15420
16275
#, fuzzy
15421
16276
msgid "Failed to attach interface"
15422
16277
msgstr "Impossibile trovare la rete"
15423
16278
 
15424
 
#: tools/virsh.c:7261
 
16279
#: tools/virsh.c:7720
15425
16280
msgid "Interface attached successfully\n"
15426
16281
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
15427
16282
 
15428
 
#: tools/virsh.c:7277
 
16283
#: tools/virsh.c:7736
15429
16284
msgid "detach network interface"
15430
16285
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
15431
16286
 
15432
 
#: tools/virsh.c:7278
 
16287
#: tools/virsh.c:7737
15433
16288
msgid "Detach network interface."
15434
16289
msgstr "Scollegare interfaccia di rete."
15435
16290
 
15436
 
#: tools/virsh.c:7286
 
16291
#: tools/virsh.c:7745
15437
16292
#, fuzzy
15438
16293
msgid "persist interface detachment"
15439
16294
msgstr "risoluzione filename della rete"
15440
16295
 
15441
 
#: tools/virsh.c:7325 tools/virsh.c:7330
 
16296
#: tools/virsh.c:7784 tools/virsh.c:7789
15442
16297
msgid "Failed to get interface information"
15443
16298
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
15444
16299
 
15445
 
#: tools/virsh.c:7338
 
16300
#: tools/virsh.c:7797
15446
16301
#, c-format
15447
16302
msgid "No found interface whose type is %s"
15448
16303
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
15449
16304
 
15450
 
#: tools/virsh.c:7360
 
16305
#: tools/virsh.c:7819
15451
16306
#, c-format
15452
16307
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
15453
16308
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15454
16309
 
15455
 
#: tools/virsh.c:7371 tools/virsh.c:7665
 
16310
#: tools/virsh.c:7830 tools/virsh.c:8126
15456
16311
msgid "Failed to create XML"
15457
16312
msgstr "Impossibile creare XML"
15458
16313
 
15459
 
#: tools/virsh.c:7387
 
16314
#: tools/virsh.c:7846
15460
16315
#, fuzzy
15461
16316
msgid "Failed to detach interface"
15462
16317
msgstr "Impossibile trovare la rete"
15463
16318
 
15464
 
#: tools/virsh.c:7390
 
16319
#: tools/virsh.c:7849
15465
16320
msgid "Interface detached successfully\n"
15466
16321
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
15467
16322
 
15468
 
#: tools/virsh.c:7410
 
16323
#: tools/virsh.c:7869
15469
16324
msgid "attach disk device"
15470
16325
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
15471
16326
 
15472
 
#: tools/virsh.c:7411
 
16327
#: tools/virsh.c:7870
15473
16328
msgid "Attach new disk device."
15474
16329
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
15475
16330
 
15476
 
#: tools/virsh.c:7417
 
16331
#: tools/virsh.c:7876
15477
16332
msgid "source of disk device"
15478
16333
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
15479
16334
 
15480
 
#: tools/virsh.c:7418 tools/virsh.c:7586
 
16335
#: tools/virsh.c:7877 tools/virsh.c:8047
15481
16336
msgid "target of disk device"
15482
16337
msgstr "target del dispositivo del disco"
15483
16338
 
15484
 
#: tools/virsh.c:7419
 
16339
#: tools/virsh.c:7878
15485
16340
msgid "driver of disk device"
15486
16341
msgstr "driver del dispositivo del disco"
15487
16342
 
15488
 
#: tools/virsh.c:7420
 
16343
#: tools/virsh.c:7879
15489
16344
msgid "subdriver of disk device"
15490
16345
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
15491
16346
 
15492
 
#: tools/virsh.c:7421
 
16347
#: tools/virsh.c:7880
15493
16348
msgid "target device type"
15494
16349
msgstr "tipo di dispositivo target"
15495
16350
 
15496
 
#: tools/virsh.c:7422
 
16351
#: tools/virsh.c:7881
15497
16352
msgid "mode of device reading and writing"
15498
16353
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
15499
16354
 
15500
 
#: tools/virsh.c:7423
 
16355
#: tools/virsh.c:7882
15501
16356
msgid "persist disk attachment"
15502
16357
msgstr ""
15503
16358
 
15504
 
#: tools/virsh.c:7457 tools/virsh.c:7464
15505
 
#, c-format
15506
 
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
 
16359
#: tools/virsh.c:7916 tools/virsh.c:7924
 
16360
#, fuzzy, c-format
 
16361
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
15507
16362
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
15508
16363
 
15509
 
#: tools/virsh.c:7560
 
16364
#: tools/virsh.c:8021
15510
16365
#, fuzzy
15511
16366
msgid "Failed to attach disk"
15512
16367
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
15513
16368
 
15514
 
#: tools/virsh.c:7563
 
16369
#: tools/virsh.c:8024
15515
16370
msgid "Disk attached successfully\n"
15516
16371
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
15517
16372
 
15518
 
#: tools/virsh.c:7579
 
16373
#: tools/virsh.c:8040
15519
16374
msgid "detach disk device"
15520
16375
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
15521
16376
 
15522
 
#: tools/virsh.c:7580
 
16377
#: tools/virsh.c:8041
15523
16378
msgid "Detach disk device."
15524
16379
msgstr "Scollegare dispositivo disco."
15525
16380
 
15526
 
#: tools/virsh.c:7587
 
16381
#: tools/virsh.c:8048
15527
16382
msgid "persist disk detachment"
15528
16383
msgstr ""
15529
16384
 
15530
 
#: tools/virsh.c:7623 tools/virsh.c:7628 tools/virsh.c:7635
 
16385
#: tools/virsh.c:8084 tools/virsh.c:8089 tools/virsh.c:8096
15531
16386
msgid "Failed to get disk information"
15532
16387
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
15533
16388
 
15534
 
#: tools/virsh.c:7654
 
16389
#: tools/virsh.c:8115
15535
16390
#, c-format
15536
16391
msgid "No found disk whose target is %s"
15537
16392
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
15538
16393
 
15539
 
#: tools/virsh.c:7681
 
16394
#: tools/virsh.c:8142
15540
16395
#, fuzzy
15541
16396
msgid "Failed to detach disk"
15542
16397
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
15543
16398
 
15544
 
#: tools/virsh.c:7684
 
16399
#: tools/virsh.c:8145
15545
16400
msgid "Disk detached successfully\n"
15546
16401
msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
15547
16402
 
15548
 
#: tools/virsh.c:7704
 
16403
#: tools/virsh.c:8165
15549
16404
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
15550
16405
msgstr ""
15551
16406
 
15552
 
#: tools/virsh.c:7705
 
16407
#: tools/virsh.c:8166
15553
16408
msgid "compare CPU with host CPU"
15554
16409
msgstr ""
15555
16410
 
15556
 
#: tools/virsh.c:7710
 
16411
#: tools/virsh.c:8171
15557
16412
#, fuzzy
15558
16413
msgid "file containing an XML CPU description"
15559
16414
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
15560
16415
 
15561
 
#: tools/virsh.c:7738
 
16416
#: tools/virsh.c:8199
15562
16417
#, c-format
15563
16418
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
15564
16419
msgstr ""
15565
16420
 
15566
 
#: tools/virsh.c:7744
 
16421
#: tools/virsh.c:8205
15567
16422
#, c-format
15568
16423
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
15569
16424
msgstr ""
15570
16425
 
15571
 
#: tools/virsh.c:7750
 
16426
#: tools/virsh.c:8211
15572
16427
#, c-format
15573
16428
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
15574
16429
msgstr ""
15575
16430
 
15576
 
#: tools/virsh.c:7757
 
16431
#: tools/virsh.c:8218
15577
16432
#, fuzzy, c-format
15578
16433
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
15579
16434
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
15580
16435
 
15581
 
#: tools/virsh.c:7768
 
16436
#: tools/virsh.c:8229
15582
16437
msgid "compute baseline CPU"
15583
16438
msgstr ""
15584
16439
 
15585
 
#: tools/virsh.c:7769
 
16440
#: tools/virsh.c:8230
15586
16441
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
15587
16442
msgstr ""
15588
16443
 
15589
 
#: tools/virsh.c:7774
 
16444
#: tools/virsh.c:8235
15590
16445
#, fuzzy
15591
16446
msgid "file containing XML CPU descriptions"
15592
16447
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
15593
16448
 
15594
 
#: tools/virsh.c:7813
 
16449
#: tools/virsh.c:8274
15595
16450
#, fuzzy, c-format
15596
16451
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
15597
16452
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
15598
16453
 
15599
 
#: tools/virsh.c:7850
 
16454
#: tools/virsh.c:8311
15600
16455
#, fuzzy, c-format
15601
16456
msgid "No host CPU specified in '%s'"
15602
16457
msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
15603
16458
 
15604
 
#: tools/virsh.c:7892
 
16459
#: tools/virsh.c:8353
15605
16460
#, c-format
15606
16461
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
15607
16462
msgstr "malloc: impossibile assegnare un nome file temporaneo:%s"
15608
16463
 
15609
 
#: tools/virsh.c:7902
 
16464
#: tools/virsh.c:8363
15610
16465
#, c-format
15611
16466
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
15612
16467
msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s"
15613
16468
 
15614
 
#: tools/virsh.c:7909
 
16469
#: tools/virsh.c:8370
15615
16470
#, c-format
15616
16471
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
15617
16472
msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
15618
16473
 
15619
 
#: tools/virsh.c:7917
 
16474
#: tools/virsh.c:8378
15620
16475
#, c-format
15621
16476
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
15622
16477
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
15623
16478
 
15624
 
#: tools/virsh.c:7952
 
16479
#: tools/virsh.c:8413
15625
16480
#, c-format
15626
16481
msgid ""
15627
16482
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
15630
16485
"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non "
15631
16486
"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)"
15632
16487
 
15633
 
#: tools/virsh.c:7960
 
16488
#: tools/virsh.c:8421
15634
16489
#, c-format
15635
16490
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
15636
16491
msgstr "virAsprintf: impossibile creare il comando di editing: %s"
15637
16492
 
15638
 
#: tools/virsh.c:7968
 
16493
#: tools/virsh.c:8429
15639
16494
#, c-format
15640
16495
msgid "%s: edit command failed: %s"
15641
16496
msgstr "%s: comando di edit fallito: %s"
15642
16497
 
15643
 
#: tools/virsh.c:7974
 
16498
#: tools/virsh.c:8435
15644
16499
#, c-format
15645
16500
msgid "%s: command exited with non-zero status"
15646
16501
msgstr "%s: comando uscito con stato non zero"
15647
16502
 
15648
 
#: tools/virsh.c:7989
 
16503
#: tools/virsh.c:8450
15649
16504
#, c-format
15650
16505
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
15651
16506
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
15652
16507
 
15653
 
#: tools/virsh.c:8002
 
16508
#: tools/virsh.c:8463
15654
16509
#, fuzzy
15655
16510
msgid "change the current directory"
15656
16511
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
15657
16512
 
15658
 
#: tools/virsh.c:8003
 
16513
#: tools/virsh.c:8464
15659
16514
#, fuzzy
15660
16515
msgid "Change the current directory."
15661
16516
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
15662
16517
 
15663
 
#: tools/virsh.c:8008
 
16518
#: tools/virsh.c:8469
15664
16519
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
15665
16520
msgstr ""
15666
16521
 
15667
 
#: tools/virsh.c:8019
 
16522
#: tools/virsh.c:8480
15668
16523
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
15669
16524
msgstr ""
15670
16525
 
15671
 
#: tools/virsh.c:8032
 
16526
#: tools/virsh.c:8493
15672
16527
#, c-format
15673
16528
msgid "cd: %s: %s"
15674
16529
msgstr ""
15675
16530
 
15676
 
#: tools/virsh.c:8046
 
16531
#: tools/virsh.c:8507
15677
16532
#, fuzzy
15678
16533
msgid "print the current directory"
15679
16534
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
15680
16535
 
15681
 
#: tools/virsh.c:8047
 
16536
#: tools/virsh.c:8508
15682
16537
#, fuzzy
15683
16538
msgid "Print the current directory."
15684
16539
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
15685
16540
 
15686
 
#: tools/virsh.c:8070
 
16541
#: tools/virsh.c:8531
15687
16542
#, fuzzy, c-format
15688
16543
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
15689
16544
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
15690
16545
 
15691
 
#: tools/virsh.c:8073
 
16546
#: tools/virsh.c:8534
15692
16547
#, c-format
15693
16548
msgid "%s\n"
15694
16549
msgstr ""
15695
16550
 
15696
 
#: tools/virsh.c:8084
 
16551
#: tools/virsh.c:8545
15697
16552
msgid "edit XML configuration for a domain"
15698
16553
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
15699
16554
 
15700
 
#: tools/virsh.c:8085
 
16555
#: tools/virsh.c:8546
15701
16556
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
15702
16557
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
15703
16558
 
15704
 
#: tools/virsh.c:8133
 
16559
#: tools/virsh.c:8594
15705
16560
#, c-format
15706
16561
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
15707
16562
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
15708
16563
 
15709
 
#: tools/virsh.c:8159
 
16564
#: tools/virsh.c:8620
15710
16565
#, c-format
15711
16566
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
15712
16567
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
15713
16568
 
15714
 
#: tools/virsh.c:8184
 
16569
#: tools/virsh.c:8645
15715
16570
msgid "edit XML configuration for a network"
15716
16571
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
15717
16572
 
15718
 
#: tools/virsh.c:8185
 
16573
#: tools/virsh.c:8646
15719
16574
msgid "Edit the XML configuration for a network."
15720
16575
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
15721
16576
 
15722
 
#: tools/virsh.c:8201
 
16577
#: tools/virsh.c:8662
15723
16578
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
15724
16579
msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage"
15725
16580
 
15726
 
#: tools/virsh.c:8202
 
16581
#: tools/virsh.c:8663
15727
16582
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
15728
16583
msgstr "Modifica la configurazione XML per uno storage pool."
15729
16584
 
15730
 
#: tools/virsh.c:8218
 
16585
#: tools/virsh.c:8679
15731
16586
msgid "quit this interactive terminal"
15732
16587
msgstr "abbandona questo terminale interattivo"
15733
16588
 
15734
 
#: tools/virsh.c:8234
 
16589
#: tools/virsh.c:8695
15735
16590
#, fuzzy
15736
16591
msgid "Create a snapshot"
15737
16592
msgstr "Creare un pool."
15738
16593
 
15739
 
#: tools/virsh.c:8235
 
16594
#: tools/virsh.c:8696
15740
16595
#, fuzzy
15741
16596
msgid "Snapshot create"
15742
16597
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
15743
16598
 
15744
 
#: tools/virsh.c:8241
 
16599
#: tools/virsh.c:8702
15745
16600
#, fuzzy
15746
16601
msgid "domain snapshot XML"
15747
16602
msgstr "stato del dominio"
15748
16603
 
15749
 
#: tools/virsh.c:8303
 
16604
#: tools/virsh.c:8764
15750
16605
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
15751
16606
msgstr ""
15752
16607
 
15753
 
#: tools/virsh.c:8307
 
16608
#: tools/virsh.c:8768
15754
16609
#, fuzzy, c-format
15755
16610
msgid "Domain snapshot %s created"
15756
16611
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
15757
16612
 
15758
 
#: tools/virsh.c:8309
 
16613
#: tools/virsh.c:8770
15759
16614
#, c-format
15760
16615
msgid " from '%s'"
15761
16616
msgstr ""
15762
16617
 
15763
 
#: tools/virsh.c:8333 tools/virsh.c:8334
 
16618
#: tools/virsh.c:8794 tools/virsh.c:8795
15764
16619
msgid "Get the current snapshot"
15765
16620
msgstr ""
15766
16621
 
15767
 
#: tools/virsh.c:8390
 
16622
#: tools/virsh.c:8851
15768
16623
#, fuzzy
15769
16624
msgid "List snapshots for a domain"
15770
16625
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
15771
16626
 
15772
 
#: tools/virsh.c:8391
 
16627
#: tools/virsh.c:8852
15773
16628
msgid "Snapshot List"
15774
16629
msgstr ""
15775
16630
 
15776
 
#: tools/virsh.c:8430
 
16631
#: tools/virsh.c:8891
15777
16632
#, fuzzy
15778
16633
msgid "Creation Time"
15779
16634
msgstr "operazione fallita"
15780
16635
 
15781
 
#: tools/virsh.c:8507
 
16636
#: tools/virsh.c:8968
15782
16637
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
15783
16638
msgstr ""
15784
16639
 
15785
 
#: tools/virsh.c:8508
 
16640
#: tools/virsh.c:8969
15786
16641
msgid "Snapshot Dump XML"
15787
16642
msgstr ""
15788
16643
 
15789
 
#: tools/virsh.c:8514 tools/virsh.c:8573 tools/virsh.c:8627
 
16644
#: tools/virsh.c:8975 tools/virsh.c:9034 tools/virsh.c:9088
15790
16645
#, fuzzy
15791
16646
msgid "snapshot name"
15792
16647
msgstr "nome pool"
15793
16648
 
15794
 
#: tools/virsh.c:8536 tools/virsh.c:8594 tools/virsh.c:8650
 
16649
#: tools/virsh.c:8997 tools/virsh.c:9055 tools/virsh.c:9111
15795
16650
#, fuzzy
15796
16651
msgid "missing snapshotname"
15797
16652
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
15798
16653
 
15799
 
#: tools/virsh.c:8566
 
16654
#: tools/virsh.c:9027
15800
16655
#, fuzzy
15801
16656
msgid "Revert a domain to a snapshot"
15802
16657
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
15803
16658
 
15804
 
#: tools/virsh.c:8567
 
16659
#: tools/virsh.c:9028
15805
16660
#, fuzzy
15806
16661
msgid "Revert domain to snapshot"
15807
16662
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
15808
16663
 
15809
 
#: tools/virsh.c:8620
 
16664
#: tools/virsh.c:9081
15810
16665
#, fuzzy
15811
16666
msgid "Delete a domain snapshot"
15812
16667
msgstr "Eliminare un dato pool."
15813
16668
 
15814
 
#: tools/virsh.c:8621
 
16669
#: tools/virsh.c:9082
15815
16670
msgid "Snapshot Delete"
15816
16671
msgstr ""
15817
16672
 
15818
 
#: tools/virsh.c:8628
 
16673
#: tools/virsh.c:9089
15819
16674
msgid "delete snapshot and all children"
15820
16675
msgstr ""
15821
16676
 
15822
 
#: tools/virsh.c:8907
 
16677
#: tools/virsh.c:9369
15823
16678
#, c-format
15824
16679
msgid "command '%s' requires <%s> option"
15825
16680
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>"
15826
16681
 
15827
 
#: tools/virsh.c:8908
 
16682
#: tools/virsh.c:9370
15828
16683
#, c-format
15829
16684
msgid "command '%s' requires --%s option"
15830
16685
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
15831
16686
 
15832
 
#: tools/virsh.c:8935
 
16687
#: tools/virsh.c:9397
15833
16688
#, c-format
15834
16689
msgid "command '%s' doesn't exist"
15835
16690
msgstr "il comando '%s' non esiste"
15836
16691
 
15837
 
#: tools/virsh.c:8942
 
16692
#: tools/virsh.c:9404
15838
16693
msgid "  NAME\n"
15839
16694
msgstr "  NOME\n"
15840
16695
 
15841
 
#: tools/virsh.c:8945
 
16696
#: tools/virsh.c:9407
15842
16697
msgid ""
15843
16698
"\n"
15844
16699
"  SYNOPSIS\n"
15846
16701
"\n"
15847
16702
"  SOMMARIO\n"
15848
16703
 
15849
 
#: tools/virsh.c:8955
 
16704
#: tools/virsh.c:9417
15850
16705
#, c-format
15851
16706
msgid "[--%s <number>]"
15852
16707
msgstr "[--%s <number>]"
15853
16708
 
15854
 
#: tools/virsh.c:8958
 
16709
#: tools/virsh.c:9420
15855
16710
#, c-format
15856
16711
msgid "[--%s <string>]"
15857
16712
msgstr "[--%s <string>]"
15858
16713
 
15859
 
#: tools/virsh.c:8971
 
16714
#: tools/virsh.c:9433
15860
16715
msgid ""
15861
16716
"\n"
15862
16717
"  DESCRIPTION\n"
15864
16719
"\n"
15865
16720
"  DESCRIZIONE\n"
15866
16721
 
15867
 
#: tools/virsh.c:8977
 
16722
#: tools/virsh.c:9439
15868
16723
msgid ""
15869
16724
"\n"
15870
16725
"  OPTIONS\n"
15872
16727
"\n"
15873
16728
"  OPZIONI\n"
15874
16729
 
15875
 
#: tools/virsh.c:8982
 
16730
#: tools/virsh.c:9444
15876
16731
#, c-format
15877
16732
msgid "--%s <number>"
15878
16733
msgstr "--%s <number>"
15879
16734
 
15880
 
#: tools/virsh.c:8984
 
16735
#: tools/virsh.c:9446
15881
16736
#, c-format
15882
16737
msgid "--%s <string>"
15883
16738
msgstr "--%s <string>"
15884
16739
 
15885
 
#: tools/virsh.c:9154
 
16740
#: tools/virsh.c:9448
 
16741
#, fuzzy, c-format
 
16742
msgid "[--%s] <string>"
 
16743
msgstr "[--%s <string>]"
 
16744
 
 
16745
#: tools/virsh.c:9617
15886
16746
#, c-format
15887
16747
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
15888
16748
msgstr "errore interno: virsh %s: nessun %s VSH_OT_DATA opzione"
15889
16749
 
15890
 
#: tools/virsh.c:9171
 
16750
#: tools/virsh.c:9634
15891
16751
msgid "undefined domain name or id"
15892
16752
msgstr "id o nome del dominio non definito"
15893
16753
 
15894
 
#: tools/virsh.c:9203
 
16754
#: tools/virsh.c:9666
15895
16755
#, c-format
15896
16756
msgid "failed to get domain '%s'"
15897
16757
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
15898
16758
 
15899
 
#: tools/virsh.c:9219
 
16759
#: tools/virsh.c:9682
15900
16760
msgid "undefined network name"
15901
16761
msgstr "nome della rete non definito"
15902
16762
 
15903
 
#: tools/virsh.c:9243
 
16763
#: tools/virsh.c:9706
15904
16764
#, c-format
15905
16765
msgid "failed to get network '%s'"
15906
16766
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
15907
16767
 
15908
 
#: tools/virsh.c:9260
 
16768
#: tools/virsh.c:9723
15909
16769
#, fuzzy
15910
16770
msgid "undefined nwfilter name"
15911
16771
msgstr "nome della rete non definito"
15912
16772
 
15913
 
#: tools/virsh.c:9284
 
16773
#: tools/virsh.c:9747
15914
16774
#, fuzzy, c-format
15915
16775
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
15916
16776
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
15917
16777
 
15918
 
#: tools/virsh.c:9300
 
16778
#: tools/virsh.c:9763
15919
16779
#, fuzzy
15920
16780
msgid "undefined interface identifier"
15921
16781
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
15922
16782
 
15923
 
#: tools/virsh.c:9324
 
16783
#: tools/virsh.c:9787
15924
16784
#, fuzzy, c-format
15925
16785
msgid "failed to get interface '%s'"
15926
16786
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
15927
16787
 
15928
 
#: tools/virsh.c:9337 tools/virsh.c:9383
 
16788
#: tools/virsh.c:9800 tools/virsh.c:9846
15929
16789
msgid "undefined pool name"
15930
16790
msgstr "nome pool non definito"
15931
16791
 
15932
 
#: tools/virsh.c:9361
 
16792
#: tools/virsh.c:9824
15933
16793
#, c-format
15934
16794
msgid "failed to get pool '%s'"
15935
16795
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
15936
16796
 
15937
 
#: tools/virsh.c:9378
 
16797
#: tools/virsh.c:9841
15938
16798
msgid "undefined vol name"
15939
16799
msgstr "nome vol non definito"
15940
16800
 
15941
 
#: tools/virsh.c:9414
15942
 
#, c-format
15943
 
msgid "failed to get vol '%s'"
15944
 
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
15945
 
 
15946
 
#: tools/virsh.c:9434
 
16801
#: tools/virsh.c:9899
15947
16802
#, fuzzy
15948
16803
msgid "undefined secret UUID"
15949
16804
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
15950
16805
 
15951
 
#: tools/virsh.c:9446
 
16806
#: tools/virsh.c:9911
15952
16807
#, fuzzy, c-format
15953
16808
msgid "failed to get secret '%s'"
15954
16809
msgstr "Impossibile creare '%s'"
15955
16810
 
15956
 
#: tools/virsh.c:9492
 
16811
#: tools/virsh.c:9957
15957
16812
#, c-format
15958
16813
msgid ""
15959
16814
"\n"
15964
16819
"(Durata: %.3f ms)\n"
15965
16820
"\n"
15966
16821
 
15967
 
#: tools/virsh.c:9566
 
16822
#: tools/virsh.c:10031
15968
16823
msgid "missing \""
15969
16824
msgstr "\" mancanti"
15970
16825
 
15971
 
#: tools/virsh.c:9629
 
16826
#: tools/virsh.c:10094
15972
16827
#, c-format
15973
16828
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
15974
16829
msgstr "token inaspettato (nome del comando): '%s'"
15975
16830
 
15976
 
#: tools/virsh.c:9634
 
16831
#: tools/virsh.c:10099
15977
16832
#, c-format
15978
16833
msgid "unknown command: '%s'"
15979
16834
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
15980
16835
 
15981
 
#: tools/virsh.c:9641
 
16836
#: tools/virsh.c:10106
15982
16837
#, c-format
15983
16838
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
15984
16839
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
15985
16840
 
15986
 
#: tools/virsh.c:9655
 
16841
#: tools/virsh.c:10120
15987
16842
#, c-format
15988
16843
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
15989
16844
msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>"
15990
16845
 
15991
 
#: tools/virsh.c:9658
 
16846
#: tools/virsh.c:10123
15992
16847
msgid "number"
15993
16848
msgstr "numero"
15994
16849
 
15995
 
#: tools/virsh.c:9658
 
16850
#: tools/virsh.c:10123
15996
16851
msgid "string"
15997
16852
msgstr "stringa"
15998
16853
 
15999
 
#: tools/virsh.c:9664
 
16854
#: tools/virsh.c:10129
16000
16855
#, c-format
16001
16856
msgid "unexpected data '%s'"
16002
16857
msgstr "dato inaspettato '%s'"
16003
16858
 
16004
 
#: tools/virsh.c:9686
 
16859
#: tools/virsh.c:10151
16005
16860
msgid "OPTION"
16006
16861
msgstr "OPZIONE"
16007
16862
 
16008
 
#: tools/virsh.c:9686
 
16863
#: tools/virsh.c:10151
16009
16864
msgid "DATA"
16010
16865
msgstr "DATI"
16011
16866
 
16012
 
#: tools/virsh.c:9739 tools/virsh.c:9761
 
16867
#: tools/virsh.c:10204 tools/virsh.c:10226
16013
16868
msgid "idle"
16014
16869
msgstr "vuoto"
16015
16870
 
16016
 
#: tools/virsh.c:9741
 
16871
#: tools/virsh.c:10206
16017
16872
msgid "paused"
16018
16873
msgstr "in pausa"
16019
16874
 
16020
 
#: tools/virsh.c:9743
 
16875
#: tools/virsh.c:10208
16021
16876
msgid "in shutdown"
16022
16877
msgstr "in arresto"
16023
16878
 
16024
 
#: tools/virsh.c:9745
 
16879
#: tools/virsh.c:10210
16025
16880
msgid "shut off"
16026
16881
msgstr "terminato"
16027
16882
 
16028
 
#: tools/virsh.c:9747
 
16883
#: tools/virsh.c:10212
16029
16884
msgid "crashed"
16030
16885
msgstr "interrotto con errore"
16031
16886
 
16032
 
#: tools/virsh.c:9759
 
16887
#: tools/virsh.c:10224
16033
16888
msgid "offline"
16034
16889
msgstr "scollegato"
16035
16890
 
16036
 
#: tools/virsh.c:9778
 
16891
#: tools/virsh.c:10243
16037
16892
msgid "no valid connection"
16038
16893
msgstr "nessuna connessione valida"
16039
16894
 
16040
 
#: tools/virsh.c:9826
 
16895
#: tools/virsh.c:10291
16041
16896
msgid "error: "
16042
16897
msgstr "errore: "
16043
16898
 
16044
 
#: tools/virsh.c:9842 tools/virsh.c:9854 tools/virsh.c:9867
 
16899
#: tools/virsh.c:10307 tools/virsh.c:10319 tools/virsh.c:10332
16045
16900
#, c-format
16046
16901
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
16047
16902
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
16048
16903
 
16049
 
#: tools/virsh.c:9881
 
16904
#: tools/virsh.c:10346
16050
16905
#, c-format
16051
16906
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
16052
16907
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %lu bytes"
16053
16908
 
16054
 
#: tools/virsh.c:9914
 
16909
#: tools/virsh.c:10379
16055
16910
msgid "failed to connect to the hypervisor"
16056
16911
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
16057
16912
 
16058
 
#: tools/virsh.c:9946
 
16913
#: tools/virsh.c:10408
16059
16914
msgid "failed to get the log file information"
16060
16915
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul file di log"
16061
16916
 
16062
 
#: tools/virsh.c:9951
 
16917
#: tools/virsh.c:10413
16063
16918
msgid "the log path is not a file"
16064
16919
msgstr "il percorso del log non è un file"
16065
16920
 
16066
 
#: tools/virsh.c:9959
 
16921
#: tools/virsh.c:10421
16067
16922
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
16068
16923
msgstr ""
16069
16924
"impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log"
16070
16925
 
16071
 
#: tools/virsh.c:10028
 
16926
#: tools/virsh.c:10490
16072
16927
msgid "failed to write the log file"
16073
16928
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
16074
16929
 
16075
 
#: tools/virsh.c:10043
 
16930
#: tools/virsh.c:10505
16076
16931
#, c-format
16077
16932
msgid "%s: failed to write log file: %s"
16078
16933
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
16079
16934
 
16080
 
#: tools/virsh.c:10208
 
16935
#: tools/virsh.c:10670
16081
16936
#, fuzzy, c-format
16082
16937
msgid "Failed to create '%s': %s"
16083
16938
msgstr "Impossibile creare '%s'"
16084
16939
 
16085
 
#: tools/virsh.c:10271
 
16940
#: tools/virsh.c:10733
16086
16941
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
16087
16942
msgstr "impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
16088
16943
 
16089
 
#: tools/virsh.c:10286
 
16944
#: tools/virsh.c:10748
16090
16945
#, c-format
16091
16946
msgid ""
16092
16947
"\n"
16119
16974
"\n"
16120
16975
"  comandi (modalità non interattiva):\n"
16121
16976
 
16122
 
#: tools/virsh.c:10303
 
16977
#: tools/virsh.c:10765
16123
16978
msgid ""
16124
16979
"\n"
16125
16980
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
16129
16984
"  (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n"
16130
16985
"\n"
16131
16986
 
16132
 
#: tools/virsh.c:10395
 
16987
#: tools/virsh.c:10857
16133
16988
#, c-format
16134
16989
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
16135
16990
msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help."
16136
16991
 
16137
 
#: tools/virsh.c:10402
 
16992
#: tools/virsh.c:10864
16138
16993
#, c-format
16139
16994
msgid "extra argument '%s'. See --help."
16140
16995
msgstr "argomenti extra '%s'. Consultare --help."
16141
16996
 
16142
 
#: tools/virsh.c:10486
 
16997
#: tools/virsh.c:10948
16143
16998
#, c-format
16144
16999
msgid ""
16145
17000
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
16148
17003
"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
16149
17004
"\n"
16150
17005
 
16151
 
#: tools/virsh.c:10489
 
17006
#: tools/virsh.c:10951
16152
17007
msgid ""
16153
17008
"Type:  'help' for help with commands\n"
16154
17009
"       'quit' to quit\n"
16159
17014
"\n"
16160
17015
 
16161
17016
#, fuzzy
 
17017
#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess"
 
17018
#~ msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi"
 
17019
 
 
17020
#~ msgid "Error while reloading drivers"
 
17021
#~ msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
17022
 
 
17023
#~ msgid "Shutting down on signal %d"
 
17024
#~ msgstr "Chiusura al segnale %d"
 
17025
 
 
17026
#~ msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
 
17027
#~ msgstr "Percorso risultante troppo lungo per il buffer in qemudInitPaths()"
 
17028
 
 
17029
#~ msgid "Cannot set group when not running as root"
 
17030
#~ msgstr "Impostazione gruppo impossibile quando non in esecuzione come root"
 
17031
 
 
17032
#, fuzzy
 
17033
#~ msgid "No domain with matching uuid"
 
17034
#~ msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
 
17035
 
 
17036
#, fuzzy
 
17037
#~ msgid "No domain named %s"
 
17038
#~ msgstr "nessun dominio di nome %s"
 
17039
 
 
17040
#, fuzzy
 
17041
#~ msgid "No domain with id %d"
 
17042
#~ msgstr "non ci sono domini con id %d"
 
17043
 
 
17044
#, fuzzy
 
17045
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
 
17046
#~ msgstr "Impossibile arrestare il bridge '%s': %s\n"
 
17047
 
 
17048
#, fuzzy
 
17049
#~ msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
 
17050
#~ msgstr "Impossibile eliminare il bridge '%s' : %s\n"
 
17051
 
 
17052
#~ msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
 
17053
#~ msgstr "Impossibile eseguire la ricarica per l'host %d"
 
17054
 
 
17055
#~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
 
17056
#~ msgstr "Impossibile aggiornare WWNN per host%d"
 
17057
 
 
17058
#, fuzzy
 
17059
#~ msgid "Vport operation path is '%s'"
 
17060
#~ msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
 
17061
 
 
17062
#, fuzzy
 
17063
#~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
 
17064
#~ msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
 
17065
 
 
17066
#, fuzzy
 
17067
#~ msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
 
17068
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
 
17069
 
 
17070
#~ msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
 
17071
#~ msgstr "Stato inaspettato di uscita '%d', qemu è probabilmente fallito"
 
17072
 
 
17073
#, fuzzy
 
17074
#~ msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
 
17075
#~ msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
 
17076
 
 
17077
#, fuzzy
 
17078
#~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
 
17079
#~ msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s"
 
17080
 
 
17081
#, fuzzy
 
17082
#~ msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
 
17083
#~ msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
 
17084
 
 
17085
#, fuzzy
 
17086
#~ msgid "Unable to close logfile: %s"
 
17087
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file di log %s\n"
 
17088
 
 
17089
#, fuzzy
 
17090
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
 
17091
#~ msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n"
 
17092
 
 
17093
#, fuzzy
 
17094
#~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
 
17095
#~ msgstr "Impossibile scorrere fino alla fine del file di log %s\n"
 
17096
 
 
17097
#, fuzzy
 
17098
#~ msgid "failed to write save header to '%s'"
 
17099
#~ msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
 
17100
 
 
17101
#, fuzzy
 
17102
#~ msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
 
17103
#~ msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
 
17104
 
 
17105
#~ msgid "failed to assign new VM"
 
17106
#~ msgstr "impossibile assegnare una nuova VM"
 
17107
 
 
17108
#, fuzzy
 
17109
#~ msgid "Unable to remove network backend"
 
17110
#~ msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
 
17111
 
 
17112
#, fuzzy
 
17113
#~ msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
 
17114
#~ msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
 
17115
 
 
17116
#, fuzzy
 
17117
#~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
 
17118
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
 
17119
 
 
17120
#, fuzzy
 
17121
#~ msgid "Unable to parse domain number '%s'"
 
17122
#~ msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
 
17123
 
 
17124
#, fuzzy
 
17125
#~ msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
 
17126
#~ msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
 
17127
 
 
17128
#, fuzzy
 
17129
#~ msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
 
17130
#~ msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
 
17131
 
 
17132
#, fuzzy
 
17133
#~ msgid "Unable to parse bus number '%s'"
 
17134
#~ msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
 
17135
 
 
17136
#, fuzzy
 
17137
#~ msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
 
17138
#~ msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
 
17139
 
 
17140
#, fuzzy
 
17141
#~ msgid "Unable to parse bus '%s'"
 
17142
#~ msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
 
17143
 
 
17144
#, fuzzy
 
17145
#~ msgid "Unable to parse unit number '%s'"
 
17146
#~ msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
 
17147
 
 
17148
#, fuzzy
 
17149
#~ msgid "cannot stat %s"
 
17150
#~ msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
 
17151
 
 
17152
#, fuzzy
 
17153
#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s"
 
17154
#~ msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
 
17155
 
 
17156
#~ msgid "cannot read path '%s'"
 
17157
#~ msgstr "impossibile leggere il percorso '%s'"
 
17158
 
 
17159
#, fuzzy
 
17160
#~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
 
17161
#~ msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
 
17162
 
 
17163
#, fuzzy
 
17164
#~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
 
17165
#~ msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
 
17166
 
 
17167
#, fuzzy
 
17168
#~ msgid "in %s"
 
17169
#~ msgstr "bind: %s"
 
17170
 
 
17171
#, fuzzy
 
17172
#~ msgid "Trying to create volume for '%s'"
 
17173
#~ msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
 
17174
 
 
17175
#, fuzzy
 
17176
#~ msgid "Looking for block device in '%s'"
 
17177
#~ msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
 
17178
 
 
17179
#, fuzzy
 
17180
#~ msgid "Block device is '%s'"
 
17181
#~ msgstr "dispositivo a blocchi"
 
17182
 
 
17183
#, fuzzy
 
17184
#~ msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
 
17185
#~ msgstr ""
 
17186
#~ "Impossibile determinare se %u:%u:%u:%u è un LUN di tipo Direct-Access"
 
17187
 
 
17188
#, fuzzy
 
17189
#~ msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
 
17190
#~ msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
 
17191
 
 
17192
#, fuzzy
 
17193
#~ msgid "Finding host number from '%s'"
 
17194
#~ msgstr "ricerca del dominio per %s"
 
17195
 
 
17196
#, fuzzy
 
17197
#~ msgid "Failed to parse target '%s'"
 
17198
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
 
17199
 
 
17200
#, fuzzy
 
17201
#~ msgid "Scan trigger path is '%s'"
 
17202
#~ msgstr "impossibile leggere il percorso '%s'"
 
17203
 
 
17204
#, fuzzy
 
17205
#~ msgid "Failed to get host number from '%s'"
 
17206
#~ msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
 
17207
 
 
17208
#, fuzzy
 
17209
#~ msgid "Scanning host%u"
 
17210
#~ msgstr "host %s sconosciuto"
 
17211
 
 
17212
#, fuzzy
 
17213
#~ msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
 
17214
#~ msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
 
17215
 
 
17216
#, fuzzy
 
17217
#~ msgid "Failed to write to '%s' : %s"
 
17218
#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
 
17219
 
 
17220
#, fuzzy
 
17221
#~ msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
 
17222
#~ msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
 
17223
 
 
17224
#, fuzzy
 
17225
#~ msgid "could not determine canonical host name"
 
17226
#~ msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
17227
 
 
17228
#~ msgid ""
 
17229
#~ "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
 
17230
#~ msgstr ""
 
17231
#~ "Ritorno all'UUID pseudorandom, generazione dei bytes randomici fallita: %s"
 
17232
 
 
17233
#, fuzzy
 
17234
#~ msgid "Failed to close socket %d"
 
17235
#~ msgstr "Impossibile chiudere il socket %d\n"
 
17236
 
 
17237
#, fuzzy
 
17238
#~ msgid "Failed to write to socket %d"
 
17239
#~ msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
 
17240
 
 
17241
#, fuzzy
 
17242
#~ msgid "got asynchronous packet number %d"
 
17243
#~ msgstr "ricevuto il pacchetto asincrono numero %d\n"
 
17244
 
 
17245
#~ msgid "Unknown char device type"
 
17246
#~ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto"
 
17247
 
 
17248
#~ msgid "convert a vol UUID to vol name"
 
17249
#~ msgstr "converte un UUID di volume in un nome di volume"
 
17250
 
 
17251
#~ msgid "convert a vol UUID to vol key"
 
17252
#~ msgstr "converte un UUID di volume in una chiave di volume"
 
17253
 
 
17254
#~ msgid "vol uuid"
 
17255
#~ msgstr "vol uuid"
 
17256
 
 
17257
#~ msgid "convert a vol UUID to vol path"
 
17258
#~ msgstr "converte un UUID di volume in un percorso di volume"
 
17259
 
 
17260
#, fuzzy
16162
17261
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
16163
17262
#~ msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
16164
17263
 
16328
17427
#~ msgid "listen: %s"
16329
17428
#~ msgstr "in ascolto su: %s"
16330
17429
 
16331
 
#~ msgid "cannot extract storage pool source devices"
16332
 
#~ msgstr "impossibile estrarre i dispositivi sorgente del pool di storage"
16333
 
 
16334
17430
#~ msgid "failed to lock capabilities: %d"
16335
17431
#~ msgstr "impossibile bloccare le funzioni: %d"
16336
17432
 
16398
17494
#~ msgid "no memory"
16399
17495
#~ msgstr "memoria non disponibile"
16400
17496
 
16401
 
#~ msgid "unable to resolve name %s"
16402
 
#~ msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
16403
 
 
16404
17497
#~ msgid "finding dom for %s"
16405
17498
#~ msgstr "ricerca del dominio per %s"
16406
17499
 
16419
17512
#~ msgid "migrate operation failed"
16420
17513
#~ msgstr "operazione di migrazione fallita"
16421
17514
 
16422
 
#, fuzzy
16423
 
#~ msgid "suspending before dump failed"
16424
 
#~ msgstr "operazione di sospensione fallita"
16425
 
 
16426
17515
#~ msgid "could not change cdrom media"
16427
17516
#~ msgstr "impossibile cambiare il supporto cdrom"
16428
17517
 
16446
17535
#~ msgid "cannot detach host pci device"
16447
17536
#~ msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
16448
17537
 
16449
 
#~ msgid "device not found: %s (%s)"
16450
 
#~ msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)"
16451
 
 
16452
17538
#~ msgid "'memsave' command failed"
16453
17539
#~ msgstr "comando 'memsave' fallito"
16454
 
 
16455
 
#~ msgid "unexpected sound model %s"
16456
 
#~ msgstr "modello sonoro inatteso %s"