~ubuntu-branches/ubuntu/natty/libvirt/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Serge Hallyn
  • Date: 2011-02-23 09:05:46 UTC
  • mfrom: (1.2.8 upstream) (3.4.25 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110223090546-4pwmrrt7h51hr3l3
Tags: 0.8.8-1ubuntu1
* Resynchronize and merge from Debian unstable. Remaining changes:
  - debian/patches:
    * 9000-delayed_iff_up_bridge.patch
    * 9001-dont_clobber_existing_bridges.patch
    * 9002-better_default_uri_virsh.patch
    * 9003-better-default-arch.patch
    * 9004-libvirtd-group-name.patch
    * 9005-increase-unix-socket-timeout.patch
    * 9006-default-config-test-case.patch
    * 9007-fix-daemon-conf-ftbfs.patch
    * 9011-move-ebtables-script.patch
    * 9014-skip-nodeinfotest.patch
    * 9020-lp545795.patch
    * 9021-fix-uint64_t.patch
  - debian/patches/series:
    * Disable qemu-disable-network.diff.patch
  - debian/control:
    * set ubuntu maintainer
    * Build-Depends:
      - swap libxen to libxen3, qemu to qemu-kvm, and open-iscsi to
        open-iscsi-utils in Build-Depends
      - remove virtualbox Build-Depends
      - add libxml2 and libapparmor-dev Build-Depends
    * convert Vcs-Git to Xs-Debian-Vcs-Git
    * libvirt-bin Depends: move netcat-openbsd, bridge-utils, dnsmasq-base
      (>= 2.46-1), and iptables from Recommends to Depends
    * libvirt-bin Recommends: move qemu to Suggests
    * libvirt-bin Suggests: add apparmor
    * libvirt0 Recommands: move lvm2 to Suggests
  - keep debian/libvirt-bin.apport
  - keep debian/libvirt-bin.cron.daily
  - debian/libvirt-bin.dirs:
    * add apparmor, cron.daily, and apport dirs
  - debian/libvirt-bin.examples:
    * add debian/libvirt-suspendonreboot
  - debian/libvirt-bin.install:
    * add /etc/apparmor.d files
    * add apport hook
  - debian/libvirt-bin.manpages:
    * add debian/libvirt-migrate-qemu-disks.1
  - debian/libvirt-bin.postinst:
    * replace libvirt groupname with libvirtd
    * add each admin user to libvirtd group
    * call apparmor_parser on usr.sbin.libvirtd and
      usr.lib.libvirt.virt-aa-helper
    * call 'libvirt-migrate-qemu-disks -a' after
      libvirt-bin has started if migrating from
      older than 0.8.3-1ubuntu1
  - debian/libvirt-bin.postrm:
    * replace libvirt groupname with libvirtd
    * remove usr.sbin.libvirtd and
      usr.lib.libvirt.virt-aa-helper
  - keep added files under debian/:
    * libvirt-bin.upstart
    * libvirt-migrate-qemu-disks
    * libvirt-migrate-qemu-disks.1
    * libvirt-suspendonreboot
    * apparmor profiles
  - debian/README.Debian:
    * add 'Apparmor Profile' section
    * add 'Disk migration' section
  - debian/rules:
    * don't build with vbox since virtualbox-ose is in universe
    * add --with-apparmor to DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS
    * set DEB_DH_INSTALLINIT_ARGS to '--upstart-only'
    * set DEB_MAKE_CHECK_TARGET to 'check'
    * remove unneeded binary-install/libvirt-bin:: and clean::
      sections (they only deal with sysvinit stuff)
    * add build/libvirt-bin:: section to install
      - apparmor files
      - apport hooks
      - libvirt-migrate-qemu-disks
* The following Ubuntu packaging changes occurred during the divergence
  between Debian and Ubuntu. These changes are not new, but included here
  for completeness: (0.8.5-0ubuntu1 - 0.8.5-0ubuntu5):
  - Have upstart job source /etc/default/libvirt-bin.  This is only a
    temporary fix until upstart provides proper default override support
    through /etc/init/libvirt-bin.override (or any other mechanism).
    (LP: 708172)
  - debian/apparmor/usr.sbin.libvirtd: use PUx instead of Ux for executables
    (LP: 573315)
  - Rebuild with python 2.7 as the python default.
  - debian/libvirt-bin.cron.daily: use shell globbing to enumerate xml files.
    Based on patch thanks to Henryk Plötz (LP: 655176)
* Dropped the following patches included/fixed upstream:
  - 9010-dont-disable-ipv6.patch
  - 9022-build-cleanup-declaration-of-xen-tests.patch
  - 9023-vah-require-uuid.patch
  - 9009-autodetect-nc-params.patch
    * rolled into Debian's
      Autodetect-if-the-remote-nc-command-supports-the-q-o.patch
* Updated the following patches:
  - 9011-move-ebtables-script.patch:
    * LOCALSTATEDIR is defined in configmake.h
  - 9000-9006: added DEP-3 tags
  - 9002-better_default_uri_virsh.patch: updated (context changed)
* New patches:
  - 9022-drop-booton-when-kernel-specified.patch (LP: #720426)
  - 9023-fix-lxc-console-hangup.patch (LP: #668369)
  - 9024-skip-broken-commandtest.patch
* debian/patches/series:
  - don't apply Disable-CHECKSUM-rule.patch: our iptables can do this
  - don't apply Debian-specific Debianize-libvirt-guests.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of it.po to
2
 
# translation of libvirt.HEAD.po to
 
1
# translation of it.po to Italian
3
2
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
4
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007, 2008.
8
7
#
9
8
msgid ""
10
9
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n"
 
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
12
11
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 16:51+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 12:13+0800\n"
14
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:23+1000\n"
15
 
"Last-Translator: \n"
16
 
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
 
14
"Last-Translator: Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 
16
"Language: it\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
21
 
23
 
#: daemon/dispatch.c:387
 
22
#: daemon/dispatch.c:388
24
23
#, fuzzy, c-format
25
24
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
26
25
msgstr "discordanza del programma (attuale %x, previsto %x)"
27
26
 
28
 
#: daemon/dispatch.c:394 daemon/dispatch.c:400
 
27
#: daemon/dispatch.c:395 daemon/dispatch.c:401
29
28
#, c-format
30
29
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
31
30
msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
32
31
 
33
 
#: daemon/dispatch.c:420
 
32
#: daemon/dispatch.c:421
34
33
#, c-format
35
34
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
36
35
msgstr "tipo (%d) != REMOTE_CALL"
37
36
 
38
 
#: daemon/dispatch.c:469
 
37
#: daemon/dispatch.c:470
39
38
#, c-format
40
39
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
41
40
msgstr "stato (%d) != REMOTE_OK"
42
41
 
43
 
#: daemon/dispatch.c:487
 
42
#: daemon/dispatch.c:488
44
43
msgid "authentication required"
45
44
msgstr "autenticazione richiesta"
46
45
 
47
 
#: daemon/dispatch.c:498
 
46
#: daemon/dispatch.c:499
48
47
#, c-format
49
48
msgid "unknown procedure: %d"
50
49
msgstr "procedura sconosciuta: %d"
51
50
 
52
 
#: daemon/dispatch.c:510
 
51
#: daemon/dispatch.c:511
53
52
msgid "parse args failed"
54
53
msgstr "errore nell'analizzare gli argomenti"
55
54
 
56
 
#: daemon/dispatch.c:551
 
55
#: daemon/dispatch.c:552
57
56
#, fuzzy
58
57
msgid "failed to serialize reply header"
59
58
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
60
59
 
61
 
#: daemon/dispatch.c:563 daemon/dispatch.c:578
 
60
#: daemon/dispatch.c:564 daemon/dispatch.c:579
62
61
#, fuzzy
63
62
msgid "failed to change XDR reply offset"
64
63
msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s"
65
64
 
66
 
#: daemon/dispatch.c:570
 
65
#: daemon/dispatch.c:571
67
66
msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)"
68
67
msgstr ""
69
68
 
70
 
#: daemon/dispatch.c:583
 
69
#: daemon/dispatch.c:584
71
70
#, fuzzy
72
71
msgid "failed to update reply length header"
73
72
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
74
73
 
75
 
#: daemon/libvirtd.c:283
 
74
#: daemon/libvirtd.c:287
76
75
#, c-format
77
76
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
78
77
msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s"
79
78
 
80
 
#: daemon/libvirtd.c:300
 
79
#: daemon/libvirtd.c:304
81
80
#, c-format
82
81
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
83
82
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
84
83
 
85
 
#: daemon/libvirtd.c:313
 
84
#: daemon/libvirtd.c:317
86
85
#, c-format
87
86
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
88
87
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
89
88
 
90
 
#: daemon/libvirtd.c:327
 
89
#: daemon/libvirtd.c:331
91
90
#, c-format
92
91
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
93
92
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
94
93
 
95
 
#: daemon/libvirtd.c:344
 
94
#: daemon/libvirtd.c:348
96
95
#, c-format
97
96
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
98
97
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
99
98
 
100
 
#: daemon/libvirtd.c:357
 
99
#: daemon/libvirtd.c:361
101
100
#, c-format
102
101
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
103
102
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
104
103
 
105
 
#: daemon/libvirtd.c:362
 
104
#: daemon/libvirtd.c:366
106
105
#, c-format
107
106
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
108
107
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
109
108
 
110
 
#: daemon/libvirtd.c:383
 
109
#: daemon/libvirtd.c:387
111
110
#, c-format
112
111
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
113
112
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
114
113
 
115
 
#: daemon/libvirtd.c:391
 
114
#: daemon/libvirtd.c:395
116
115
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
117
116
msgstr "Ricaricamento configurazione al SIGHUP"
118
117
 
119
 
#: daemon/libvirtd.c:407
 
118
#: daemon/libvirtd.c:411
120
119
#, c-format
121
120
msgid "Received unexpected signal %d"
122
121
msgstr "Ricevuto segnale inatteso %d"
148
147
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
149
148
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
150
149
 
151
 
#: daemon/libvirtd.c:549
 
150
#: daemon/libvirtd.c:548
152
151
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
153
152
msgstr "Impossibile allocare memoria per lo struct qemud_socket"
154
153
 
155
 
#: daemon/libvirtd.c:559
 
154
#: daemon/libvirtd.c:558
156
155
#, fuzzy, c-format
157
156
msgid "Failed to copy socket address: %s"
158
157
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
159
158
 
160
 
#: daemon/libvirtd.c:565
 
159
#: daemon/libvirtd.c:564
161
160
#, c-format
162
161
msgid "Failed to create socket: %s"
163
162
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
164
163
 
165
 
#: daemon/libvirtd.c:576
 
164
#: daemon/libvirtd.c:575
166
165
#, c-format
167
166
msgid "Path %s too long for unix socket"
168
167
msgstr ""
169
168
 
170
 
#: daemon/libvirtd.c:585
171
 
#, fuzzy, c-format
172
 
msgid "Failed to set group ID to %d"
173
 
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
174
 
 
175
 
#: daemon/libvirtd.c:590
 
169
#: daemon/libvirtd.c:583
176
170
#, c-format
177
171
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
178
172
msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
179
173
 
180
 
#: daemon/libvirtd.c:596
 
174
#: daemon/libvirtd.c:593
181
175
#, fuzzy, c-format
182
 
msgid "Failed to restore group ID to %d"
183
 
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
 
176
msgid "Failed to change group ID of '%s' to %d: %s"
 
177
msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s"
184
178
 
185
 
#: daemon/libvirtd.c:601
 
179
#: daemon/libvirtd.c:600
186
180
#, c-format
187
181
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
188
182
msgstr "Impossibile restare in ascolto per connessioni su '%s': %s"
189
183
 
190
 
#: daemon/libvirtd.c:631
 
184
#: daemon/libvirtd.c:629
191
185
#, fuzzy, c-format
192
186
msgid "getaddrinfo: %s"
193
187
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
194
188
 
195
 
#: daemon/libvirtd.c:641
 
189
#: daemon/libvirtd.c:639
196
190
#, c-format
197
191
msgid "socket: %s"
198
192
msgstr "socket: %s"
199
193
 
200
 
#: daemon/libvirtd.c:665
 
194
#: daemon/libvirtd.c:663
201
195
#, c-format
202
196
msgid "bind: %s"
203
197
msgstr "bind: %s"
204
198
 
205
 
#: daemon/libvirtd.c:701
 
199
#: daemon/libvirtd.c:699
206
200
#, c-format
207
201
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
208
202
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
209
203
 
210
 
#: daemon/libvirtd.c:727
 
204
#: daemon/libvirtd.c:725
211
205
#, c-format
212
206
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
213
207
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
214
208
 
215
 
#: daemon/libvirtd.c:769
 
209
#: daemon/libvirtd.c:767
216
210
#, c-format
217
211
msgid "Failed to change group ownership of %s"
218
212
msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s"
219
213
 
220
 
#: daemon/libvirtd.c:834
 
214
#: daemon/libvirtd.c:856
221
215
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
222
216
msgstr "Impossibile allocare struct qemud_server"
223
217
 
224
 
#: daemon/libvirtd.c:842 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:865
225
 
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:163
226
 
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411
227
 
#: src/conf/storage_conf.c:1376 src/openvz/openvz_conf.c:465
228
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1726 src/remote/remote_driver.c:1000
229
 
#: src/remote/remote_driver.c:8177 src/remote/remote_driver.c:8353
230
 
#: src/remote/remote_driver.c:9107 src/test/test_driver.c:515
231
 
#: src/test/test_driver.c:763 src/xen/xen_driver.c:302
 
218
#: daemon/libvirtd.c:864 daemon/libvirtd.c:1398 src/conf/domain_conf.c:1002
 
219
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:174
 
220
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2410
 
221
#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:470
 
222
#: src/qemu/qemu_driver.c:1192 src/remote/remote_driver.c:1006
 
223
#: src/remote/remote_driver.c:8358 src/remote/remote_driver.c:8542
 
224
#: src/remote/remote_driver.c:9463 src/test/test_driver.c:522
 
225
#: src/test/test_driver.c:770 src/xen/xen_driver.c:303
232
226
msgid "cannot initialize mutex"
233
227
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
234
228
 
235
 
#: daemon/libvirtd.c:847
 
229
#: daemon/libvirtd.c:869
236
230
msgid "cannot initialize condition variable"
237
231
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
238
232
 
239
 
#: daemon/libvirtd.c:854
 
233
#: daemon/libvirtd.c:876
240
234
msgid "Failed to initialize event system"
241
235
msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi"
242
236
 
243
 
#: daemon/libvirtd.c:951
 
237
#: daemon/libvirtd.c:973
244
238
#, c-format
245
239
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
246
240
msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s"
247
241
 
248
 
#: daemon/libvirtd.c:969
 
242
#: daemon/libvirtd.c:991
249
243
#, c-format
250
244
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
251
245
msgstr ""
252
246
"Impossibile connettersi al bus di sistema per l'autorizzazione PolicyKit: %s"
253
247
 
254
 
#: daemon/libvirtd.c:1071
 
248
#: daemon/libvirtd.c:1093
255
249
msgid "Failed to add server event callback"
256
250
msgstr "Impossibile aggiungere un callback per l'evento sul server"
257
251
 
258
 
#: daemon/libvirtd.c:1108
 
252
#: daemon/libvirtd.c:1130
259
253
#, c-format
260
254
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
261
255
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
262
256
 
263
 
#: daemon/libvirtd.c:1131
 
257
#: daemon/libvirtd.c:1153
264
258
#, c-format
265
259
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
266
260
msgstr "remoteCheckDN: fallito: il DN del client è %s"
267
261
 
268
 
#: daemon/libvirtd.c:1150
 
262
#: daemon/libvirtd.c:1172
269
263
#, fuzzy, c-format
270
264
msgid "Failed to verify certificate peers: %s"
271
265
msgstr "impossibile verificare il certificato del server: %s"
272
266
 
273
 
#: daemon/libvirtd.c:1157
 
267
#: daemon/libvirtd.c:1179
274
268
#, fuzzy
275
269
msgid "The client certificate is not trusted."
276
270
msgstr "Il certificato non è sicuro."
277
271
 
278
 
#: daemon/libvirtd.c:1160
 
272
#: daemon/libvirtd.c:1182
279
273
#, fuzzy
280
274
msgid "The client certificate has unknown issuer."
281
275
msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
282
276
 
283
 
#: daemon/libvirtd.c:1163
 
277
#: daemon/libvirtd.c:1185
284
278
#, fuzzy
285
279
msgid "The client certificate has been revoked."
286
280
msgstr "Il certificato è stato revocato."
287
281
 
288
 
#: daemon/libvirtd.c:1167
 
282
#: daemon/libvirtd.c:1189
289
283
#, fuzzy
290
284
msgid "The client certificate uses an insecure algorithm."
291
285
msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
292
286
 
293
 
#: daemon/libvirtd.c:1174
 
287
#: daemon/libvirtd.c:1196
294
288
#, fuzzy
295
289
msgid "Only x509 certificates are supported"
296
 
msgstr ""
297
 
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
 
290
msgstr "solo un filesystem supportato"
298
291
 
299
 
#: daemon/libvirtd.c:1179
 
292
#: daemon/libvirtd.c:1201
300
293
#, fuzzy
301
294
msgid "The certificate has no peers"
302
295
msgstr "Il certificato è scaduto"
303
296
 
304
 
#: daemon/libvirtd.c:1189
 
297
#: daemon/libvirtd.c:1211
305
298
#, fuzzy
306
299
msgid "Unable to initialize certificate"
307
300
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
308
301
 
309
 
#: daemon/libvirtd.c:1194
 
302
#: daemon/libvirtd.c:1216
310
303
#, fuzzy
311
304
msgid "Unable to load certificate"
312
305
msgstr "Impossibile caricare il certificato CA: %s"
313
306
 
314
 
#: daemon/libvirtd.c:1202
 
307
#: daemon/libvirtd.c:1224
315
308
#, fuzzy, c-format
316
309
msgid "Failed to get certificate distinguished name: %s"
317
310
msgstr "impossibile impostare la priorità del certificato: %s"
318
311
 
319
 
#: daemon/libvirtd.c:1210
 
312
#: daemon/libvirtd.c:1232
320
313
#, fuzzy
321
314
msgid ""
322
315
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
329
322
"x509 -in clientcert.pem -text' per vedere il campo Distinguished Name nel "
330
323
"certificato del client, o eseguire questo demone con l'opzione --verbose."
331
324
 
332
 
#: daemon/libvirtd.c:1221
 
325
#: daemon/libvirtd.c:1243
333
326
#, fuzzy
334
327
msgid "The client certificate has expired"
335
328
msgstr "Il certificato è scaduto"
336
329
 
337
 
#: daemon/libvirtd.c:1227
 
330
#: daemon/libvirtd.c:1249
338
331
#, fuzzy
339
332
msgid "The client certificate is not yet active"
340
333
msgstr "Il certificato non è ancora attivato"
341
334
 
342
 
#: daemon/libvirtd.c:1253
 
335
#: daemon/libvirtd.c:1275
343
336
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
344
337
msgstr ""
345
338
"remoteCheckCertificate: impossibile verificare il certificato del client"
346
339
 
347
 
#: daemon/libvirtd.c:1256
 
340
#: daemon/libvirtd.c:1278
348
341
msgid ""
349
342
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
350
343
"certificate is ignored"
352
345
"remoteCheckCertificate: è impostato tls_no_verify_certificate perciò il "
353
346
"certificato non corretto è ignorato"
354
347
 
355
 
#: daemon/libvirtd.c:1262
 
348
#: daemon/libvirtd.c:1284
356
349
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
357
350
msgstr ""
358
351
"il client aveva un dato inatteso in attesa di trasferimento dopo il "
359
352
"controllo di accesso"
360
353
 
361
 
#: daemon/libvirtd.c:1290
 
354
#: daemon/libvirtd.c:1312
362
355
#, c-format
363
356
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
364
357
msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s"
365
358
 
366
 
#: daemon/libvirtd.c:1319
 
359
#: daemon/libvirtd.c:1341
367
360
#, c-format
368
361
msgid "Failed to accept connection: %s"
369
362
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
370
363
 
371
 
#: daemon/libvirtd.c:1324
 
364
#: daemon/libvirtd.c:1346
372
365
#, fuzzy
373
366
msgid "Failed to format addresss: out of memory"
374
367
msgstr "Impossibile allocare memoria"
375
368
 
376
 
#: daemon/libvirtd.c:1332
 
369
#: daemon/libvirtd.c:1354
377
370
#, fuzzy, c-format
378
371
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection from %s"
379
372
msgstr "Troppi client attivi (%d), chiusura della connessione"
380
373
 
381
 
#: daemon/libvirtd.c:1338
 
374
#: daemon/libvirtd.c:1361
382
375
msgid "Out of memory allocating clients"
383
376
msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
384
377
 
385
 
#: daemon/libvirtd.c:1412
 
378
#: daemon/libvirtd.c:1435
386
379
#, fuzzy, c-format
387
380
msgid "Turn off polkit auth for privileged client pid %d from %s"
388
381
msgstr ""
389
382
"Disabilitazione dell'autenticazione polkit per il client %d privilegiato"
390
383
 
391
 
#: daemon/libvirtd.c:1453
 
384
#: daemon/libvirtd.c:1476
392
385
#, fuzzy, c-format
393
386
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
394
387
msgstr "negoziazione TLS fallita: %s"
395
388
 
396
 
#: daemon/libvirtd.c:1645 daemon/libvirtd.c:1895
 
389
#: daemon/libvirtd.c:1675 daemon/libvirtd.c:1925
397
390
#, c-format
398
391
msgid "unexpected negative length request %lld"
399
392
msgstr "inattesa richiesta di lunghezza negativa %lld"
400
393
 
401
 
#: daemon/libvirtd.c:1661
 
394
#: daemon/libvirtd.c:1691
402
395
#, c-format
403
396
msgid "read: %s"
404
397
msgstr "lettura: %s"
405
398
 
406
 
#: daemon/libvirtd.c:1674
 
399
#: daemon/libvirtd.c:1704
407
400
#, c-format
408
401
msgid "gnutls_record_recv: %s"
409
402
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
410
403
 
411
 
#: daemon/libvirtd.c:1736
 
404
#: daemon/libvirtd.c:1766
412
405
#, c-format
413
406
msgid "failed to decode SASL data %s"
414
407
msgstr "impossibile decodificare i dati SASL %s"
415
408
 
416
 
#: daemon/libvirtd.c:1906
 
409
#: daemon/libvirtd.c:1936
417
410
#, c-format
418
411
msgid "write: %s"
419
412
msgstr "scrittura: %s"
420
413
 
421
 
#: daemon/libvirtd.c:1917
 
414
#: daemon/libvirtd.c:1947
422
415
#, c-format
423
416
msgid "gnutls_record_send: %s"
424
417
msgstr "gnutls_record_send: %s"
425
418
 
426
 
#: daemon/libvirtd.c:1966
 
419
#: daemon/libvirtd.c:1996
427
420
#, c-format
428
421
msgid "failed to encode SASL data %s"
429
422
msgstr "impossibile codificare i dati SASL %s"
430
423
 
431
 
#: daemon/libvirtd.c:2095
 
424
#: daemon/libvirtd.c:2125
432
425
#, c-format
433
426
msgid "TLS handshake failed: %s"
434
427
msgstr "negoziazione TLS fallita: %s"
435
428
 
436
 
#: daemon/libvirtd.c:2243
 
429
#: daemon/libvirtd.c:2273
437
430
#, c-format
438
431
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
439
432
msgstr "Il gestore di segnali ha riportato %d errori: ultimo errore: %s"
440
433
 
441
 
#: daemon/libvirtd.c:2302
 
434
#: daemon/libvirtd.c:2333
442
435
msgid "Failed to register shutdown timeout"
443
436
msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
444
437
 
445
 
#: daemon/libvirtd.c:2311
 
438
#: daemon/libvirtd.c:2342
446
439
msgid "Failed to allocate workers"
447
440
msgstr "Impossibile allocare i worker"
448
441
 
449
 
#: daemon/libvirtd.c:2504 daemon/libvirtd.c:2523
 
442
#: daemon/libvirtd.c:2543 daemon/libvirtd.c:2562
450
443
#, c-format
451
444
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
452
445
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
453
446
 
454
 
#: daemon/libvirtd.c:2510 daemon/libvirtd.c:2540
 
447
#: daemon/libvirtd.c:2549 daemon/libvirtd.c:2579
455
448
#, c-format
456
449
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
457
450
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s"
458
451
 
459
 
#: daemon/libvirtd.c:2528 daemon/libvirtd.c:2551
 
452
#: daemon/libvirtd.c:2567 daemon/libvirtd.c:2590
460
453
#, fuzzy, c-format
461
454
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
462
455
msgstr ""
463
456
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
464
457
"stringhe\n"
465
458
 
466
 
#: daemon/libvirtd.c:2567
 
459
#: daemon/libvirtd.c:2606
467
460
#, fuzzy, c-format
468
461
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
469
462
msgstr ""
470
463
"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo non valido: ottenuto %s; aspettato %s\n"
471
464
 
472
 
#: daemon/libvirtd.c:2589
 
465
#: daemon/libvirtd.c:2628
473
466
#, fuzzy, c-format
474
467
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
475
468
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
476
469
 
477
 
#: daemon/libvirtd.c:2632
 
470
#: daemon/libvirtd.c:2671
478
471
#, fuzzy, c-format
479
472
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
480
473
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizzazione non supportata %s\n"
481
474
 
482
 
#: daemon/libvirtd.c:2807
 
475
#: daemon/libvirtd.c:2846
483
476
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
484
477
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
485
478
 
486
 
#: daemon/libvirtd.c:2816
 
479
#: daemon/libvirtd.c:2855
487
480
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
488
481
msgstr "Impossibile riassegnare memoria sufficiente al buffer"
489
482
 
490
 
#: daemon/libvirtd.c:2822
 
483
#: daemon/libvirtd.c:2861
491
484
#, c-format
492
485
msgid "Failed to lookup group '%s'"
493
486
msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
494
487
 
495
 
#: daemon/libvirtd.c:2834 daemon/libvirtd.c:2843
 
488
#: daemon/libvirtd.c:2873 daemon/libvirtd.c:2882
496
489
#, c-format
497
490
msgid "Failed to parse mode '%s'"
498
491
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
499
492
 
500
 
#: daemon/libvirtd.c:2881
 
493
#: daemon/libvirtd.c:2920
501
494
#, fuzzy, c-format
502
495
msgid "invalid host UUID: %s"
503
496
msgstr "percorso non valido: %s"
504
497
 
505
 
#: daemon/libvirtd.c:2930
 
498
#: daemon/libvirtd.c:2969
506
499
#, fuzzy
507
500
msgid "additional privileges are required"
508
501
msgstr "sono necesssari privilegi aggiuntivi\n"
509
502
 
510
 
#: daemon/libvirtd.c:2936
 
503
#: daemon/libvirtd.c:2975
511
504
#, fuzzy
512
505
msgid "failed to set reduced privileges"
513
506
msgstr "impossibile impostare privilegi ridotti\n"
514
507
 
515
 
#: daemon/libvirtd.c:2969
 
508
#: daemon/libvirtd.c:3008
516
509
#, c-format
517
510
msgid "Failed to create pipe: %s"
518
511
msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
519
512
 
520
 
#: daemon/libvirtd.c:2991
 
513
#: daemon/libvirtd.c:3029
521
514
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
522
515
msgstr "Impossibile registrare il callback per la pipe del segnale"
523
516
 
524
 
#: daemon/libvirtd.c:3012
 
517
#: daemon/libvirtd.c:3050
525
518
#, c-format
526
519
msgid ""
527
520
"\n"
561
554
"\n"
562
555
msgstr ""
563
556
 
564
 
#: daemon/libvirtd.c:3056
 
557
#: daemon/libvirtd.c:3094
565
558
msgid "(disabled in ./configure)"
566
559
msgstr ""
567
560
 
568
 
#: daemon/libvirtd.c:3085
 
561
#: daemon/libvirtd.c:3126 src/lxc/lxc_controller.c:735
 
562
#: src/security/virt-aa-helper.c:1144 src/storage/parthelper.c:87
569
563
#, fuzzy, c-format
570
564
msgid "%s: initialization failed\n"
571
565
msgstr "autenticazione fallita"
572
566
 
573
 
#: daemon/libvirtd.c:3139
 
567
#: daemon/libvirtd.c:3180
574
568
#, c-format
575
569
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
576
570
msgstr ""
577
571
 
578
 
#: daemon/libvirtd.c:3157
 
572
#: daemon/libvirtd.c:3199
 
573
#, c-format
 
574
msgid "cannot change to root directory: %s"
 
575
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
 
576
 
 
577
#: daemon/libvirtd.c:3205
579
578
#, c-format
580
579
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
581
580
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
582
581
 
583
 
#: daemon/libvirtd.c:3184
 
582
#: daemon/libvirtd.c:3232
584
583
#, fuzzy, c-format
585
584
msgid "unable to create rundir %s: %s"
586
585
msgstr "impossibile creare rundir"
587
586
 
588
 
#: daemon/libvirtd.c:3267
 
587
#: daemon/libvirtd.c:3315
 
588
#, fuzzy
589
589
msgid "Event thread startup failed"
590
 
msgstr ""
 
590
msgstr "strdup fallito"
591
591
 
592
 
#: daemon/libvirtd.c:3276
 
592
#: daemon/libvirtd.c:3324
593
593
#, fuzzy
594
594
msgid "Driver state initialization failed"
595
595
msgstr "autenticazione fallita"
596
596
 
597
 
#: daemon/libvirtd.c:3283
 
597
#: daemon/libvirtd.c:3331
598
598
msgid "Network event loop enablement failed"
599
599
msgstr ""
600
600
 
606
606
msgid "connection not open"
607
607
msgstr "collegamento non aperto"
608
608
 
609
 
#: daemon/remote.c:670
 
609
#: daemon/remote.c:693
610
610
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
611
611
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
612
612
 
613
 
#: daemon/remote.c:764 daemon/remote.c:848 daemon/remote.c:2384
614
 
#: daemon/remote.c:2478
 
613
#: daemon/remote.c:787 daemon/remote.c:871 daemon/remote.c:2407
 
614
#: daemon/remote.c:2501
615
615
msgid "nparams too large"
616
616
msgstr "nparams troppo grande"
617
617
 
618
 
#: daemon/remote.c:813 daemon/remote.c:2552
 
618
#: daemon/remote.c:836 daemon/remote.c:2575
619
619
msgid "unknown type"
620
620
msgstr "tipo sconosciuto"
621
621
 
622
 
#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398
 
622
#: daemon/remote.c:882 daemon/remote.c:2421 src/esx/esx_driver.c:4529
623
623
#, fuzzy, c-format
624
624
msgid "Field %s too big for destination"
625
625
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
626
626
 
627
 
#: daemon/remote.c:988
 
627
#: daemon/remote.c:1011
628
628
#, fuzzy
629
629
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
630
630
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
631
631
 
632
 
#: daemon/remote.c:1058 daemon/remote.c:1107
 
632
#: daemon/remote.c:1081 daemon/remote.c:1130
633
633
msgid "size > maximum buffer size"
634
634
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
635
635
 
636
 
#: daemon/remote.c:1696
 
636
#: daemon/remote.c:1719
637
637
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
638
638
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
639
639
 
640
 
#: daemon/remote.c:1702
 
640
#: daemon/remote.c:1725
641
641
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
642
642
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
643
643
 
644
 
#: daemon/remote.c:2020
 
644
#: daemon/remote.c:2043
645
645
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
646
646
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
647
647
 
648
 
#: daemon/remote.c:2147
 
648
#: daemon/remote.c:2170
649
649
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
650
650
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
651
651
 
652
 
#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4302
 
652
#: daemon/remote.c:2738 daemon/remote.c:2884 daemon/remote.c:4326
653
653
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
654
654
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
655
655
 
656
 
#: daemon/remote.c:2749
 
656
#: daemon/remote.c:2772
657
657
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
658
658
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
659
659
 
660
 
#: daemon/remote.c:3247
 
660
#: daemon/remote.c:3270
661
661
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
662
662
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
663
663
 
664
 
#: daemon/remote.c:3300
 
664
#: daemon/remote.c:3323
665
665
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
666
666
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
667
667
 
668
 
#: daemon/remote.c:3549
 
668
#: daemon/remote.c:3572
669
669
msgid "client tried invalid SASL init request"
670
670
msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
671
671
 
672
 
#: daemon/remote.c:3558
 
672
#: daemon/remote.c:3581
673
673
#, c-format
674
674
msgid "failed to get sock address: %s"
675
675
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
676
676
 
677
 
#: daemon/remote.c:3571
 
677
#: daemon/remote.c:3594
678
678
#, c-format
679
679
msgid "failed to get peer address: %s"
680
680
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer: %s"
681
681
 
682
 
#: daemon/remote.c:3593
 
682
#: daemon/remote.c:3616
683
683
#, c-format
684
684
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
685
685
msgstr "impostazione contesto sasl fallita %d (%s)"
686
686
 
687
 
#: daemon/remote.c:3606
 
687
#: daemon/remote.c:3629
688
688
msgid "cannot get TLS cipher size"
689
689
msgstr "impossibile ottenere la dimensione del cifratore TLS"
690
690
 
691
 
#: daemon/remote.c:3615
 
691
#: daemon/remote.c:3638
692
692
#, c-format
693
693
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
694
694
msgstr "impossibile impostare SSF esterno di SASL %d (%s)"
695
695
 
696
 
#: daemon/remote.c:3643
 
696
#: daemon/remote.c:3666
697
697
#, c-format
698
698
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
699
699
msgstr "impossibile impostare proprietà di sicurezza di SASL %d (%s)"
700
700
 
701
 
#: daemon/remote.c:3659
 
701
#: daemon/remote.c:3682
702
702
#, c-format
703
703
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
704
704
msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
705
705
 
706
 
#: daemon/remote.c:3668
 
706
#: daemon/remote.c:3691
707
707
msgid "cannot allocate mechlist"
708
708
msgstr "impossibile allocare elenco mech"
709
709
 
710
 
#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7350
 
710
#: daemon/remote.c:3725 src/remote/remote_driver.c:7511
711
711
#, c-format
712
712
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
713
713
msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
714
714
 
715
 
#: daemon/remote.c:3712
 
715
#: daemon/remote.c:3735
716
716
#, c-format
717
717
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
718
718
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
719
719
 
720
 
#: daemon/remote.c:3744
 
720
#: daemon/remote.c:3767
721
721
#, c-format
722
722
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
723
723
msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
724
724
 
725
 
#: daemon/remote.c:3752
 
725
#: daemon/remote.c:3775
726
726
msgid "no client username was found"
727
727
msgstr "nessun username client trovato"
728
728
 
729
 
#: daemon/remote.c:3762
 
729
#: daemon/remote.c:3785
730
730
msgid "out of memory copying username"
731
731
msgstr "memoria esaurita durante la copia dell'username"
732
732
 
733
 
#: daemon/remote.c:3781
 
733
#: daemon/remote.c:3804
734
734
#, c-format
735
735
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
736
736
msgstr "il client SASL %s non è ammesso nella whitelist"
737
737
 
738
 
#: daemon/remote.c:3812 daemon/remote.c:3912
 
738
#: daemon/remote.c:3835 daemon/remote.c:3935
739
739
msgid "client tried invalid SASL start request"
740
740
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
741
741
 
742
 
#: daemon/remote.c:3827
 
742
#: daemon/remote.c:3850
743
743
#, c-format
744
744
msgid "sasl start failed %d (%s)"
745
745
msgstr "impossibile avviare sasl %d (%s)"
746
746
 
747
 
#: daemon/remote.c:3834
 
747
#: daemon/remote.c:3857
748
748
#, c-format
749
749
msgid "sasl start reply data too long %d"
750
750
msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
751
751
 
752
 
#: daemon/remote.c:3926
 
752
#: daemon/remote.c:3949
753
753
#, c-format
754
754
msgid "sasl step failed %d (%s)"
755
755
msgstr "step SASL fallito %d (%s)"
756
756
 
757
 
#: daemon/remote.c:3934
 
757
#: daemon/remote.c:3957
758
758
#, c-format
759
759
msgid "sasl step reply data too long %d"
760
760
msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
761
761
 
762
 
#: daemon/remote.c:4003
 
762
#: daemon/remote.c:4026
763
763
msgid "client tried unsupported SASL init request"
764
764
msgstr ""
765
765
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non supportata"
766
766
 
767
 
#: daemon/remote.c:4018
 
767
#: daemon/remote.c:4041
768
768
msgid "client tried unsupported SASL start request"
769
769
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non supportata"
770
770
 
771
 
#: daemon/remote.c:4033
 
771
#: daemon/remote.c:4056
772
772
msgid "client tried unsupported SASL step request"
773
773
msgstr "il client ha tentato una richiesta di step SASL non supportata"
774
774
 
775
 
#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4168
 
775
#: daemon/remote.c:4102 daemon/remote.c:4192
776
776
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
777
777
msgstr ""
778
778
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
779
779
 
780
 
#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4173
 
780
#: daemon/remote.c:4107 daemon/remote.c:4197
781
781
msgid "cannot get peer socket identity"
782
782
msgstr "impossibile ottenere l'identità del socket peer"
783
783
 
784
 
#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4183
 
784
#: daemon/remote.c:4111 daemon/remote.c:4207
785
785
#, c-format
786
786
msgid "Checking PID %d running as %d"
787
787
msgstr "Verifica che il PID %d venga eseguito come %d"
788
788
 
789
 
#: daemon/remote.c:4092
 
789
#: daemon/remote.c:4115
790
790
#, c-format
791
791
msgid "Caller PID was too large %d"
792
792
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
793
793
 
794
 
#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4179
 
794
#: daemon/remote.c:4121 daemon/remote.c:4203
795
795
#, fuzzy, c-format
796
796
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
797
797
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
798
798
 
799
 
#: daemon/remote.c:4103
 
799
#: daemon/remote.c:4126
800
800
#, c-format
801
801
msgid "Cannot invoke %s"
802
802
msgstr "Impossibile invocare %s"
803
803
 
804
 
#: daemon/remote.c:4107
 
804
#: daemon/remote.c:4130
805
805
#, fuzzy, c-format
806
806
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
807
807
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %d\n"
808
808
 
809
 
#: daemon/remote.c:4113
 
809
#: daemon/remote.c:4136
810
810
#, c-format
811
811
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
812
812
msgstr "Policy ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d"
813
813
 
814
 
#: daemon/remote.c:4187
 
814
#: daemon/remote.c:4211
815
815
#, c-format
816
816
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
817
817
msgstr "Impossibile determinare il policy kit caller: %s"
818
818
 
819
 
#: daemon/remote.c:4194
 
819
#: daemon/remote.c:4218
820
820
#, fuzzy, c-format
821
821
msgid "Failed to create polkit action %s"
822
822
msgstr "Impossibile creare l'azione polkit %s\n"
823
823
 
824
 
#: daemon/remote.c:4204
 
824
#: daemon/remote.c:4228
825
825
#, fuzzy, c-format
826
826
msgid "Failed to create polkit context %s"
827
827
msgstr "Impossibile creare il contesto polkit %s\n"
828
828
 
829
 
#: daemon/remote.c:4222
 
829
#: daemon/remote.c:4246
830
830
#, c-format
831
831
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
832
832
msgstr "Policy kit ha fallito il controllo dell'autorizzazione %d %s"
833
833
 
834
 
#: daemon/remote.c:4236
 
834
#: daemon/remote.c:4260
835
835
#, fuzzy, c-format
836
836
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
837
837
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %s\n"
838
838
 
839
 
#: daemon/remote.c:4243
 
839
#: daemon/remote.c:4267
840
840
#, c-format
841
841
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
842
842
msgstr "Policy kit ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato %s"
843
843
 
844
 
#: daemon/remote.c:4278
 
844
#: daemon/remote.c:4302
845
845
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
846
846
msgstr ""
847
847
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non "
848
848
"supportata"
849
849
 
850
 
#: daemon/remote.c:4336
 
850
#: daemon/remote.c:4360
851
851
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
852
852
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
853
853
 
854
 
#: daemon/remote.c:4822
 
854
#: daemon/remote.c:4846
855
855
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
856
856
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
857
857
 
858
 
#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:5396
 
858
#: daemon/remote.c:5245 daemon/remote.c:5420
859
859
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
860
860
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
861
861
 
862
 
#: daemon/remote.c:5578 daemon/remote.c:6614
 
862
#: daemon/remote.c:5602 daemon/remote.c:6668
863
863
#, fuzzy, c-format
864
864
msgid "domain event %d already registered"
865
865
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
866
866
 
867
 
#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:6653
 
867
#: daemon/remote.c:5632 daemon/remote.c:6707
868
868
#, fuzzy, c-format
869
869
msgid "domain event %d not registered"
870
870
msgstr "troppi driver registrati"
871
871
 
872
 
#: daemon/remote.c:5713
 
872
#: daemon/remote.c:5739
873
873
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
874
874
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
875
875
 
876
 
#: daemon/remote.c:6389
 
876
#: daemon/remote.c:6443
877
877
#, fuzzy
878
878
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
879
879
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
880
880
 
881
 
#: daemon/remote.c:6609 daemon/remote.c:6647
 
881
#: daemon/remote.c:6663 daemon/remote.c:6701
882
882
#, fuzzy, c-format
883
883
msgid "unsupported event ID %d"
884
884
msgstr "bus di input %s non supportato"
885
885
 
886
 
#: daemon/remote.c:6774
 
886
#: daemon/remote.c:6828
887
887
#, fuzzy
888
888
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
889
889
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
890
890
 
891
 
#: daemon/stream.c:113
 
891
#: daemon/stream.c:114
892
892
msgid "stream had unexpected termination"
893
893
msgstr ""
894
894
 
895
 
#: daemon/stream.c:115
 
895
#: daemon/stream.c:116
896
896
msgid "stream had I/O failure"
897
897
msgstr ""
898
898
 
899
 
#: daemon/stream.c:468
 
899
#: daemon/stream.c:473
900
900
msgid "stream aborted at client request"
901
901
msgstr ""
902
902
 
903
 
#: daemon/stream.c:471
 
903
#: daemon/stream.c:476
904
904
#, fuzzy, c-format
905
905
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
906
906
msgstr "comando lvs fallito con uno stato d'uscita %d"
923
923
msgid "Missing CPU architecture"
924
924
msgstr ""
925
925
 
926
 
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:983
 
926
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:949
927
927
msgid "Missing CPU model name"
928
928
msgstr ""
929
929
 
951
951
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
952
952
msgstr ""
953
953
 
954
 
#: src/conf/cpu_conf.c:260
 
954
#: src/conf/cpu_conf.c:261
955
955
#, fuzzy
956
956
msgid "Invalid CPU feature policy"
957
957
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
958
958
 
959
 
#: src/conf/cpu_conf.c:270
 
959
#: src/conf/cpu_conf.c:271
960
960
#, fuzzy
961
961
msgid "Invalid CPU feature name"
962
 
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
 
962
msgstr "maschera CPU non valida %s"
963
963
 
964
 
#: src/conf/cpu_conf.c:277 src/conf/cpu_conf.c:425
 
964
#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425
965
965
#, c-format
966
966
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
967
967
msgstr ""
969
969
#: src/conf/cpu_conf.c:352
970
970
#, fuzzy, c-format
971
971
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
972
 
msgstr "modello video %d inaspettato"
 
972
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
973
973
 
974
 
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:583
 
974
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:669
975
975
#, fuzzy
976
976
msgid "Missing CPU feature name"
977
977
msgstr "prodotto mancante"
981
981
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
982
982
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
983
983
 
984
 
#: src/conf/domain_conf.c:1094
985
 
#, fuzzy
986
 
msgid "missing device information"
987
 
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
988
 
 
989
 
#: src/conf/domain_conf.c:1135
 
984
#: src/conf/domain_conf.c:1340
990
985
#, fuzzy, c-format
991
986
msgid "unknown address type '%d'"
992
987
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
993
988
 
994
 
#: src/conf/domain_conf.c:1165
 
989
#: src/conf/domain_conf.c:1367
995
990
#, fuzzy
996
991
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
997
992
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
998
993
 
999
 
#: src/conf/domain_conf.c:1172 src/conf/domain_conf.c:1230
1000
 
#: src/conf/domain_conf.c:1282
 
994
#: src/conf/domain_conf.c:1374 src/conf/domain_conf.c:1432
 
995
#: src/conf/domain_conf.c:1484
1001
996
#, fuzzy
1002
997
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
1003
998
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
1004
999
 
1005
 
#: src/conf/domain_conf.c:1179
 
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1381 src/conf/domain_conf.c:1533
1006
1001
#, fuzzy
1007
1002
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
1008
1003
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
1009
1004
 
1010
 
#: src/conf/domain_conf.c:1186
 
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1388
1011
1006
#, fuzzy
1012
1007
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
1013
1008
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
1014
1009
 
1015
 
#: src/conf/domain_conf.c:1192
 
1010
#: src/conf/domain_conf.c:1394
1016
1011
msgid "Insufficient specification for PCI address"
1017
1012
msgstr ""
1018
1013
 
1019
 
#: src/conf/domain_conf.c:1223 src/conf/domain_conf.c:1275
 
1014
#: src/conf/domain_conf.c:1425 src/conf/domain_conf.c:1477
 
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1526
1020
1016
#, fuzzy
1021
1017
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
1022
1018
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
1023
1019
 
1024
 
#: src/conf/domain_conf.c:1237
 
1020
#: src/conf/domain_conf.c:1439
1025
1021
#, fuzzy
1026
1022
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
1027
1023
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
1028
1024
 
1029
 
#: src/conf/domain_conf.c:1243
 
1025
#: src/conf/domain_conf.c:1445
1030
1026
msgid "Insufficient specification for drive address"
1031
1027
msgstr ""
1032
1028
 
1033
 
#: src/conf/domain_conf.c:1289
 
1029
#: src/conf/domain_conf.c:1491
1034
1030
#, fuzzy
1035
1031
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1036
1032
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
1037
1033
 
1038
 
#: src/conf/domain_conf.c:1295
 
1034
#: src/conf/domain_conf.c:1497
1039
1035
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
1040
1036
msgstr ""
1041
1037
 
1042
 
#: src/conf/domain_conf.c:1350
 
1038
#: src/conf/domain_conf.c:1587
1043
1039
#, fuzzy, c-format
1044
1040
msgid "unknown address type '%s'"
1045
1041
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1046
1042
 
1047
 
#: src/conf/domain_conf.c:1355
 
1043
#: src/conf/domain_conf.c:1592
1048
1044
msgid "No type specified for device address"
1049
1045
msgstr ""
1050
1046
 
1051
 
#: src/conf/domain_conf.c:1379
 
1047
#: src/conf/domain_conf.c:1621
1052
1048
#, fuzzy
1053
1049
msgid "Unknown device address type"
1054
1050
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1055
1051
 
1056
 
#: src/conf/domain_conf.c:1502
 
1052
#: src/conf/domain_conf.c:1646
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "missing boot order attribute"
 
1055
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
 
1056
 
 
1057
#: src/conf/domain_conf.c:1651
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: src/conf/domain_conf.c:1660
 
1063
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/conf/domain_conf.c:1664
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "boot order %d used for more than one device"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: src/conf/domain_conf.c:1794
1057
1072
#, c-format
1058
1073
msgid "unknown disk type '%s'"
1059
1074
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1060
1075
 
1061
 
#: src/conf/domain_conf.c:1527 src/conf/domain_conf.c:5580
 
1076
#: src/conf/domain_conf.c:1821
 
1077
#, fuzzy
 
1078
msgid "missing protocol type"
 
1079
msgstr "prodotto mancante"
 
1080
 
 
1081
#: src/conf/domain_conf.c:1827
 
1082
#, fuzzy, c-format
 
1083
msgid "unknown protocol type '%s'"
 
1084
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
 
1085
 
 
1086
#: src/conf/domain_conf.c:1834
 
1087
#, fuzzy
 
1088
msgid "missing name for disk source"
 
1089
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
 
1090
 
 
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1852
 
1092
#, fuzzy
 
1093
msgid "missing name for host"
 
1094
msgstr "host sorgente mancante"
 
1095
 
 
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1858
 
1097
#, fuzzy
 
1098
msgid "missing port for host"
 
1099
msgstr "host sorgente mancante"
 
1100
 
 
1101
#: src/conf/domain_conf.c:1867 src/conf/domain_conf.c:6574
1062
1102
#, fuzzy, c-format
1063
1103
msgid "unexpected disk type %s"
1064
1104
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1065
1105
 
1066
 
#: src/conf/domain_conf.c:1581
 
1106
#: src/conf/domain_conf.c:1926
1067
1107
#, c-format
1068
1108
msgid "unknown disk device '%s'"
1069
1109
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
1070
1110
 
1071
 
#: src/conf/domain_conf.c:1607
 
1111
#: src/conf/domain_conf.c:1952
1072
1112
#, c-format
1073
1113
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1074
1114
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
1075
1115
 
1076
 
#: src/conf/domain_conf.c:1622
 
1116
#: src/conf/domain_conf.c:1967
1077
1117
#, c-format
1078
1118
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1079
1119
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
1080
1120
 
1081
 
#: src/conf/domain_conf.c:1629
 
1121
#: src/conf/domain_conf.c:1974
1082
1122
#, c-format
1083
1123
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1084
1124
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
1085
1125
 
1086
 
#: src/conf/domain_conf.c:1654
 
1126
#: src/conf/domain_conf.c:1999
1087
1127
#, c-format
1088
1128
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1089
1129
msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk"
1090
1130
 
1091
 
#: src/conf/domain_conf.c:1660
 
1131
#: src/conf/domain_conf.c:2005
1092
1132
#, c-format
1093
1133
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1094
1134
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
1095
1135
 
1096
 
#: src/conf/domain_conf.c:1667
 
1136
#: src/conf/domain_conf.c:2012
1097
1137
#, c-format
1098
1138
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1099
1139
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
1100
1140
 
1101
 
#: src/conf/domain_conf.c:1674
 
1141
#: src/conf/domain_conf.c:2019
1102
1142
#, fuzzy, c-format
1103
1143
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1104
1144
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
1105
1145
 
1106
 
#: src/conf/domain_conf.c:1682 src/conf/domain_conf.c:2221
1107
 
#: src/conf/domain_conf.c:3668
 
1146
#: src/conf/domain_conf.c:2027
 
1147
#, fuzzy, c-format
 
1148
msgid "unknown disk io mode '%s'"
 
1149
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
 
1150
 
 
1151
#: src/conf/domain_conf.c:2036 src/conf/domain_conf.c:2600
 
1152
#: src/conf/domain_conf.c:4455
1108
1153
#, c-format
1109
1154
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1110
1155
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
1111
1156
 
1112
 
#: src/conf/domain_conf.c:1766
 
1157
#: src/conf/domain_conf.c:2131
1113
1158
#, fuzzy, c-format
1114
1159
msgid "Unknown controller type '%s'"
1115
 
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
 
1160
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
1116
1161
 
1117
 
#: src/conf/domain_conf.c:1775
 
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2140
1118
1163
#, fuzzy, c-format
1119
1164
msgid "Cannot parse controller index %s"
1120
1165
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1121
1166
 
1122
 
#: src/conf/domain_conf.c:1784
 
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2149
1123
1168
#, fuzzy, c-format
1124
1169
msgid "Unknown model type '%s'"
1125
1170
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1126
1171
 
1127
 
#: src/conf/domain_conf.c:1802
 
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2167
1128
1173
#, fuzzy, c-format
1129
1174
msgid "Invalid ports: %s"
1130
 
msgstr "parametro non valido '%s'"
 
1175
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
1131
1176
 
1132
 
#: src/conf/domain_conf.c:1817
 
1177
#: src/conf/domain_conf.c:2182
1133
1178
#, fuzzy, c-format
1134
1179
msgid "Invalid vectors: %s"
1135
1180
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
1136
1181
 
1137
 
#: src/conf/domain_conf.c:1835
1138
 
#, fuzzy
 
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2200
1139
1183
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1140
 
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
 
1184
msgstr ""
1141
1185
 
1142
 
#: src/conf/domain_conf.c:1874
 
1186
#: src/conf/domain_conf.c:2239
1143
1187
#, c-format
1144
1188
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1145
1189
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
1146
1190
 
1147
 
#: src/conf/domain_conf.c:1885
 
1191
#: src/conf/domain_conf.c:2250
1148
1192
#, fuzzy, c-format
1149
1193
msgid "unknown accessmode '%s'"
1150
1194
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
1151
1195
 
1152
 
#: src/conf/domain_conf.c:1994
 
1196
#: src/conf/domain_conf.c:2359
1153
1197
#, fuzzy
1154
1198
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
1155
 
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1199
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1156
1200
 
1157
 
#: src/conf/domain_conf.c:1999
 
1201
#: src/conf/domain_conf.c:2364
1158
1202
#, fuzzy
1159
1203
msgid "value of managerid out of range"
1160
1204
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1161
1205
 
1162
 
#: src/conf/domain_conf.c:2006
 
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2371
1163
1207
#, fuzzy
1164
1208
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
1165
 
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1209
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1166
1210
 
1167
 
#: src/conf/domain_conf.c:2011
 
1211
#: src/conf/domain_conf.c:2376
1168
1212
#, fuzzy
1169
1213
msgid "value for typeid out of range"
1170
1214
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1171
1215
 
1172
 
#: src/conf/domain_conf.c:2018
 
1216
#: src/conf/domain_conf.c:2383
1173
1217
#, fuzzy
1174
1218
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
1175
 
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1219
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
1176
1220
 
1177
 
#: src/conf/domain_conf.c:2023
 
1221
#: src/conf/domain_conf.c:2388
1178
1222
#, fuzzy
1179
1223
msgid "value of typeidversion out of range"
1180
1224
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1181
1225
 
1182
 
#: src/conf/domain_conf.c:2032
 
1226
#: src/conf/domain_conf.c:2397
1183
1227
#, fuzzy
1184
1228
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
1185
1229
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1186
1230
 
1187
 
#: src/conf/domain_conf.c:2037
 
1231
#: src/conf/domain_conf.c:2402
1188
1232
#, fuzzy
1189
1233
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
1190
1234
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
1191
1235
 
1192
 
#: src/conf/domain_conf.c:2045
 
1236
#: src/conf/domain_conf.c:2410
1193
1237
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
1194
1238
msgstr ""
1195
1239
 
1196
 
#: src/conf/domain_conf.c:2057
 
1240
#: src/conf/domain_conf.c:2422
1197
1241
#, fuzzy
1198
1242
msgid "profileid parameter too long"
1199
1243
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
1200
1244
 
1201
 
#: src/conf/domain_conf.c:2061
 
1245
#: src/conf/domain_conf.c:2426
1202
1246
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
1203
1247
msgstr ""
1204
1248
 
1205
 
#: src/conf/domain_conf.c:2070
 
1249
#: src/conf/domain_conf.c:2435
1206
1250
#, fuzzy
1207
1251
msgid "unknown virtualport type"
1208
1252
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1209
1253
 
1210
 
#: src/conf/domain_conf.c:2128
 
1254
#: src/conf/domain_conf.c:2501
1211
1255
#, c-format
1212
1256
msgid "unknown interface type '%s'"
1213
1257
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
1214
1258
 
1215
 
#: src/conf/domain_conf.c:2209 src/qemu/qemu_conf.c:5797
 
1259
#: src/conf/domain_conf.c:2588 src/qemu/qemu_command.c:5001
1216
1260
#, fuzzy, c-format
1217
1261
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1218
1262
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
1219
1263
 
1220
 
#: src/conf/domain_conf.c:2236
 
1264
#: src/conf/domain_conf.c:2615
1221
1265
#, fuzzy
1222
1266
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1223
1267
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
1224
1268
 
1225
 
#: src/conf/domain_conf.c:2244
 
1269
#: src/conf/domain_conf.c:2623
1226
1270
msgid ""
1227
1271
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1228
1272
msgstr ""
1229
1273
"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
1230
1274
"type='network'/>"
1231
1275
 
1232
 
#: src/conf/domain_conf.c:2270
 
1276
#: src/conf/domain_conf.c:2649
1233
1277
#, fuzzy
1234
1278
msgid ""
1235
1279
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1237
1281
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1238
1282
"type='bridge'/>"
1239
1283
 
1240
 
#: src/conf/domain_conf.c:2290
 
1284
#: src/conf/domain_conf.c:2669
1241
1285
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1242
1286
msgstr ""
1243
1287
"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
1244
1288
"socket"
1245
1289
 
1246
 
#: src/conf/domain_conf.c:2295
 
1290
#: src/conf/domain_conf.c:2674
1247
1291
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1248
1292
msgstr ""
1249
1293
"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
1250
1294
"socket"
1251
1295
 
1252
 
#: src/conf/domain_conf.c:2303
 
1296
#: src/conf/domain_conf.c:2682
1253
1297
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1254
1298
msgstr ""
1255
1299
"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
1256
1300
 
1257
 
#: src/conf/domain_conf.c:2315
 
1301
#: src/conf/domain_conf.c:2694
1258
1302
msgid ""
1259
1303
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1260
1304
msgstr ""
1261
1305
"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
1262
1306
"type='internal'/>"
1263
1307
 
1264
 
#: src/conf/domain_conf.c:2325
 
1308
#: src/conf/domain_conf.c:2704
1265
1309
#, fuzzy
1266
1310
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1267
1311
msgstr ""
1268
1312
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1269
1313
"type='bridge'/>"
1270
1314
 
1271
 
#: src/conf/domain_conf.c:2333
 
1315
#: src/conf/domain_conf.c:2712
1272
1316
#, fuzzy
1273
1317
msgid "Unkown mode has been specified"
1274
1318
msgstr "nessun kernel specificato"
1275
1319
 
1276
 
#: src/conf/domain_conf.c:2371
 
1320
#: src/conf/domain_conf.c:2751
1277
1321
msgid "Model name contains invalid characters"
1278
1322
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
1279
1323
 
1280
 
#: src/conf/domain_conf.c:2428
 
1324
#: src/conf/domain_conf.c:2765
 
1325
#, fuzzy, c-format
 
1326
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
 
1327
msgstr "nessun kernel specificato"
 
1328
 
 
1329
#: src/conf/domain_conf.c:2793
 
1330
msgid "sndbuf must be a positive integer"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: src/conf/domain_conf.c:2832
1281
1334
#, c-format
1282
1335
msgid "target type must be specified for %s device"
1283
1336
msgstr ""
1284
1337
 
1285
 
#: src/conf/domain_conf.c:2508
 
1338
#: src/conf/domain_conf.c:2912
1286
1339
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1287
1340
msgstr ""
1288
1341
 
1289
 
#: src/conf/domain_conf.c:2523
 
1342
#: src/conf/domain_conf.c:2927
1290
1343
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1291
1344
msgstr ""
1292
1345
 
1293
 
#: src/conf/domain_conf.c:2530
 
1346
#: src/conf/domain_conf.c:2934
1294
1347
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1295
1348
msgstr ""
1296
1349
 
1297
 
#: src/conf/domain_conf.c:2537 src/conf/domain_conf.c:2564
 
1350
#: src/conf/domain_conf.c:2941 src/conf/domain_conf.c:2964
 
1351
#: src/conf/storage_conf.c:431
1298
1352
#, fuzzy, c-format
1299
1353
msgid "Invalid port number: %s"
1300
1354
msgstr "parametro non valido '%s'"
1301
1355
 
1302
 
#: src/conf/domain_conf.c:2650
1303
 
#, fuzzy, c-format
1304
 
msgid "unknown character device type: %s"
1305
 
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
1306
 
 
1307
 
#: src/conf/domain_conf.c:2688
 
1356
#: src/conf/domain_conf.c:3032
1308
1357
#, c-format
1309
1358
msgid "Unknown source mode '%s'"
1310
1359
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
1311
1360
 
1312
 
#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2805
 
1361
#: src/conf/domain_conf.c:3065 src/conf/domain_conf.c:3148
1313
1362
msgid "Missing source path attribute for char device"
1314
1363
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1315
1364
 
1316
 
#: src/conf/domain_conf.c:2740 src/conf/domain_conf.c:2757
 
1365
#: src/conf/domain_conf.c:3083 src/conf/domain_conf.c:3100
1317
1366
msgid "Missing source host attribute for char device"
1318
1367
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1319
1368
 
1320
 
#: src/conf/domain_conf.c:2745 src/conf/domain_conf.c:2762
1321
 
#: src/conf/domain_conf.c:2787
 
1369
#: src/conf/domain_conf.c:3088 src/conf/domain_conf.c:3105
 
1370
#: src/conf/domain_conf.c:3130
1322
1371
msgid "Missing source service attribute for char device"
1323
1372
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
1324
1373
 
1325
 
#: src/conf/domain_conf.c:2778
 
1374
#: src/conf/domain_conf.c:3121
1326
1375
#, c-format
1327
1376
msgid "Unknown protocol '%s'"
1328
1377
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1329
1378
 
1330
 
#: src/conf/domain_conf.c:2860
 
1379
#: src/conf/domain_conf.c:3234 src/conf/domain_conf.c:3374
 
1380
#, fuzzy, c-format
 
1381
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
 
1382
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
 
1383
 
 
1384
#: src/conf/domain_conf.c:3242
 
1385
#, fuzzy, c-format
 
1386
msgid "unknown character device type: %s"
 
1387
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
 
1388
 
 
1389
#: src/conf/domain_conf.c:3267
 
1390
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: src/conf/domain_conf.c:3307
 
1394
#, fuzzy
 
1395
msgid "missing smartcard device mode"
 
1396
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
 
1397
 
 
1398
#: src/conf/domain_conf.c:3312
 
1399
#, fuzzy, c-format
 
1400
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
 
1401
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
 
1402
 
 
1403
#: src/conf/domain_conf.c:3329 src/conf/domain_conf.c:3358
 
1404
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: src/conf/domain_conf.c:3349
 
1408
#, fuzzy, c-format
 
1409
msgid "expecting absolute path: %s"
 
1410
msgstr "mancanza di un separatore"
 
1411
 
 
1412
#: src/conf/domain_conf.c:3368
 
1413
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: src/conf/domain_conf.c:3392
 
1417
#, fuzzy
 
1418
msgid "unknown smartcard mode"
 
1419
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
 
1420
 
 
1421
#: src/conf/domain_conf.c:3401
 
1422
#, fuzzy
 
1423
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
 
1424
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
 
1425
 
 
1426
#: src/conf/domain_conf.c:3436
1331
1427
msgid "missing input device type"
1332
1428
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
1333
1429
 
1334
 
#: src/conf/domain_conf.c:2866
 
1430
#: src/conf/domain_conf.c:3442
1335
1431
#, c-format
1336
1432
msgid "unknown input device type '%s'"
1337
1433
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
1338
1434
 
1339
 
#: src/conf/domain_conf.c:2873
 
1435
#: src/conf/domain_conf.c:3449
1340
1436
#, c-format
1341
1437
msgid "unknown input bus type '%s'"
1342
1438
msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
1343
1439
 
1344
 
#: src/conf/domain_conf.c:2881
 
1440
#: src/conf/domain_conf.c:3457
1345
1441
#, c-format
1346
1442
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1347
1443
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
1348
1444
 
1349
 
#: src/conf/domain_conf.c:2887 src/conf/domain_conf.c:2894
 
1445
#: src/conf/domain_conf.c:3463 src/conf/domain_conf.c:3470
1350
1446
#, c-format
1351
1447
msgid "unsupported input bus %s"
1352
1448
msgstr "bus di input %s non supportato"
1353
1449
 
1354
 
#: src/conf/domain_conf.c:2899
 
1450
#: src/conf/domain_conf.c:3475
1355
1451
#, c-format
1356
1452
msgid "xen bus does not support %s input device"
1357
1453
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
1358
1454
 
1359
 
#: src/conf/domain_conf.c:2956
 
1455
#: src/conf/domain_conf.c:3532
1360
1456
#, fuzzy
1361
1457
msgid "missing timer name"
1362
1458
msgstr "elemento memory mancante"
1363
1459
 
1364
 
#: src/conf/domain_conf.c:2961
 
1460
#: src/conf/domain_conf.c:3537
1365
1461
#, fuzzy, c-format
1366
1462
msgid "unknown timer name '%s'"
1367
1463
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1368
1464
 
1369
 
#: src/conf/domain_conf.c:2973
 
1465
#: src/conf/domain_conf.c:3549
1370
1466
#, fuzzy, c-format
1371
1467
msgid "unknown timer present value '%s'"
1372
1468
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1373
1469
 
1374
 
#: src/conf/domain_conf.c:2983
 
1470
#: src/conf/domain_conf.c:3559
1375
1471
#, fuzzy, c-format
1376
1472
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1377
1473
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1378
1474
 
1379
 
#: src/conf/domain_conf.c:2993
 
1475
#: src/conf/domain_conf.c:3569
1380
1476
#, fuzzy, c-format
1381
1477
msgid "unknown timer track '%s'"
1382
1478
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
1383
1479
 
1384
 
#: src/conf/domain_conf.c:3003
 
1480
#: src/conf/domain_conf.c:3579
1385
1481
#, fuzzy
1386
1482
msgid "invalid timer frequency"
1387
1483
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
1388
1484
 
1389
 
#: src/conf/domain_conf.c:3012
 
1485
#: src/conf/domain_conf.c:3588
1390
1486
#, fuzzy, c-format
1391
1487
msgid "unknown timer mode '%s'"
1392
1488
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1393
1489
 
1394
 
#: src/conf/domain_conf.c:3025
 
1490
#: src/conf/domain_conf.c:3601
1395
1491
#, fuzzy
1396
1492
msgid "invalid catchup threshold"
1397
1493
msgstr "percorso non valido: %s"
1398
1494
 
1399
 
#: src/conf/domain_conf.c:3034
 
1495
#: src/conf/domain_conf.c:3610
1400
1496
#, fuzzy
1401
1497
msgid "invalid catchup slew"
1402
1498
msgstr "percorso non valido: %s"
1403
1499
 
1404
 
#: src/conf/domain_conf.c:3043
 
1500
#: src/conf/domain_conf.c:3619
1405
1501
#, fuzzy
1406
1502
msgid "invalid catchup limit"
1407
1503
msgstr "percorso non valido"
1408
1504
 
1409
 
#: src/conf/domain_conf.c:3078
 
1505
#: src/conf/domain_conf.c:3669
 
1506
#, c-format
 
1507
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: src/conf/domain_conf.c:3703
1410
1511
msgid "missing graphics device type"
1411
1512
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
1412
1513
 
1413
 
#: src/conf/domain_conf.c:3084
 
1514
#: src/conf/domain_conf.c:3709
1414
1515
#, c-format
1415
1516
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1416
1517
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
1417
1518
 
1418
 
#: src/conf/domain_conf.c:3095
 
1519
#: src/conf/domain_conf.c:3720
1419
1520
#, c-format
1420
1521
msgid "cannot parse vnc port %s"
1421
1522
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1422
1523
 
1423
 
#: src/conf/domain_conf.c:3133 src/conf/domain_conf.c:3195
 
1524
#: src/conf/domain_conf.c:3761 src/conf/domain_conf.c:3823
1424
1525
#, c-format
1425
1526
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1426
1527
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1427
1528
 
1428
 
#: src/conf/domain_conf.c:3151
 
1529
#: src/conf/domain_conf.c:3779
1429
1530
#, c-format
1430
1531
msgid "cannot parse rdp port %s"
1431
1532
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
1432
1533
 
1433
 
#: src/conf/domain_conf.c:3233
 
1534
#: src/conf/domain_conf.c:3841
 
1535
#, fuzzy, c-format
 
1536
msgid "cannot parse spice port %s"
 
1537
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1538
 
 
1539
#: src/conf/domain_conf.c:3854
 
1540
#, fuzzy, c-format
 
1541
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
 
1542
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
1543
 
 
1544
#: src/conf/domain_conf.c:3890
 
1545
msgid "spice channel missing name/mode"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: src/conf/domain_conf.c:3898
 
1549
#, fuzzy, c-format
 
1550
msgid "unknown spice channel name %s"
 
1551
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
 
1552
 
 
1553
#: src/conf/domain_conf.c:3906
 
1554
#, fuzzy, c-format
 
1555
msgid "unknown spice channel mode %s"
 
1556
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
 
1557
 
 
1558
#: src/conf/domain_conf.c:3949
1434
1559
#, c-format
1435
1560
msgid "unknown sound model '%s'"
1436
1561
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
1437
1562
 
1438
 
#: src/conf/domain_conf.c:3269
 
1563
#: src/conf/domain_conf.c:3985
1439
1564
msgid "watchdog must contain model name"
1440
1565
msgstr ""
1441
1566
 
1442
 
#: src/conf/domain_conf.c:3275
 
1567
#: src/conf/domain_conf.c:3991
1443
1568
#, fuzzy, c-format
1444
1569
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1445
1570
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1446
1571
 
1447
 
#: src/conf/domain_conf.c:3286
 
1572
#: src/conf/domain_conf.c:4002
1448
1573
#, fuzzy, c-format
1449
1574
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1450
1575
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
1451
1576
 
1452
 
#: src/conf/domain_conf.c:3322
 
1577
#: src/conf/domain_conf.c:4038
 
1578
msgid "balloon memory must contain model name"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: src/conf/domain_conf.c:4043
1453
1582
#, fuzzy, c-format
1454
1583
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
1455
 
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1456
 
 
1457
 
#: src/conf/domain_conf.c:3473
 
1584
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
 
1585
 
 
1586
#: src/conf/domain_conf.c:4070
 
1587
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: src/conf/domain_conf.c:4082
 
1591
#, fuzzy
 
1592
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
 
1593
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
 
1594
 
 
1595
#: src/conf/domain_conf.c:4087
 
1596
#, fuzzy, c-format
 
1597
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
 
1598
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
 
1599
 
 
1600
#: src/conf/domain_conf.c:4260
1458
1601
#, c-format
1459
1602
msgid "unknown video model '%s'"
1460
1603
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1461
1604
 
1462
 
#: src/conf/domain_conf.c:3479
 
1605
#: src/conf/domain_conf.c:4266
1463
1606
msgid "missing video model and cannot determine default"
1464
1607
msgstr ""
1465
1608
 
1466
 
#: src/conf/domain_conf.c:3487
 
1609
#: src/conf/domain_conf.c:4274
1467
1610
#, c-format
1468
1611
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1469
1612
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
1470
1613
 
1471
 
#: src/conf/domain_conf.c:3497
 
1614
#: src/conf/domain_conf.c:4284
1472
1615
#, c-format
1473
1616
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1474
1617
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
1475
1618
 
1476
 
#: src/conf/domain_conf.c:3546
 
1619
#: src/conf/domain_conf.c:4333
1477
1620
#, c-format
1478
1621
msgid "cannot parse vendor id %s"
1479
1622
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1480
1623
 
1481
 
#: src/conf/domain_conf.c:3553
 
1624
#: src/conf/domain_conf.c:4340
1482
1625
msgid "usb vendor needs id"
1483
1626
msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
1484
1627
 
1485
 
#: src/conf/domain_conf.c:3564
 
1628
#: src/conf/domain_conf.c:4351
1486
1629
#, c-format
1487
1630
msgid "cannot parse product %s"
1488
1631
msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
1489
1632
 
1490
 
#: src/conf/domain_conf.c:3572
 
1633
#: src/conf/domain_conf.c:4359
1491
1634
msgid "usb product needs id"
1492
1635
msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
1493
1636
 
1494
 
#: src/conf/domain_conf.c:3583
 
1637
#: src/conf/domain_conf.c:4370
1495
1638
#, c-format
1496
1639
msgid "cannot parse bus %s"
1497
1640
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
1498
1641
 
1499
 
#: src/conf/domain_conf.c:3590
 
1642
#: src/conf/domain_conf.c:4377
1500
1643
msgid "usb address needs bus id"
1501
1644
msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
1502
1645
 
1503
 
#: src/conf/domain_conf.c:3599
 
1646
#: src/conf/domain_conf.c:4386
1504
1647
#, c-format
1505
1648
msgid "cannot parse device %s"
1506
1649
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1507
1650
 
1508
 
#: src/conf/domain_conf.c:3607
 
1651
#: src/conf/domain_conf.c:4394
1509
1652
msgid "usb address needs device id"
1510
1653
msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
1511
1654
 
1512
 
#: src/conf/domain_conf.c:3612
 
1655
#: src/conf/domain_conf.c:4399
1513
1656
#, c-format
1514
1657
msgid "unknown usb source type '%s'"
1515
1658
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
1516
1659
 
1517
 
#: src/conf/domain_conf.c:3622
 
1660
#: src/conf/domain_conf.c:4409
1518
1661
msgid "vendor cannot be 0."
1519
1662
msgstr ""
1520
1663
 
1521
 
#: src/conf/domain_conf.c:3628
 
1664
#: src/conf/domain_conf.c:4415
1522
1665
msgid "missing vendor"
1523
1666
msgstr "produttore mancante"
1524
1667
 
1525
 
#: src/conf/domain_conf.c:3633
 
1668
#: src/conf/domain_conf.c:4420
1526
1669
msgid "missing product"
1527
1670
msgstr "prodotto mancante"
1528
1671
 
1529
 
#: src/conf/domain_conf.c:3676
 
1672
#: src/conf/domain_conf.c:4463
1530
1673
#, c-format
1531
1674
msgid "unknown pci source type '%s'"
1532
1675
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
1533
1676
 
1534
 
#: src/conf/domain_conf.c:3708
 
1677
#: src/conf/domain_conf.c:4497
1535
1678
#, c-format
1536
1679
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1537
1680
msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
1538
1681
 
1539
 
#: src/conf/domain_conf.c:3719
 
1682
#: src/conf/domain_conf.c:4508
1540
1683
#, c-format
1541
1684
msgid "unknown host device type '%s'"
1542
1685
msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto"
1543
1686
 
1544
 
#: src/conf/domain_conf.c:3724
 
1687
#: src/conf/domain_conf.c:4513
1545
1688
msgid "missing type in hostdev"
1546
1689
msgstr "tipo mancante in hostdev"
1547
1690
 
1548
 
#: src/conf/domain_conf.c:3755
 
1691
#: src/conf/domain_conf.c:4548
1549
1692
#, c-format
1550
1693
msgid "unknown node %s"
1551
1694
msgstr "nodo %s sconosciuto"
1552
1695
 
1553
 
#: src/conf/domain_conf.c:3772
 
1696
#: src/conf/domain_conf.c:4565
1554
1697
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1555
1698
msgstr ""
1556
1699
 
1557
 
#: src/conf/domain_conf.c:3804
 
1700
#: src/conf/domain_conf.c:4597
1558
1701
#, c-format
1559
1702
msgid "unknown lifecycle action %s"
1560
1703
msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s"
1561
1704
 
1562
 
#: src/conf/domain_conf.c:3827
 
1705
#: src/conf/domain_conf.c:4620
1563
1706
msgid "missing security type"
1564
1707
msgstr "tipo sicurezza mancante"
1565
1708
 
1566
 
#: src/conf/domain_conf.c:3834
 
1709
#: src/conf/domain_conf.c:4627
1567
1710
msgid "invalid security type"
1568
1711
msgstr "tipo di sicurezza non valida"
1569
1712
 
1570
 
#: src/conf/domain_conf.c:3847
 
1713
#: src/conf/domain_conf.c:4640
1571
1714
msgid "missing security model"
1572
1715
msgstr "modello sicurezza mancante"
1573
1716
 
1574
 
#: src/conf/domain_conf.c:3856
 
1717
#: src/conf/domain_conf.c:4649
1575
1718
msgid "security label is missing"
1576
1719
msgstr ""
1577
1720
 
1578
 
#: src/conf/domain_conf.c:3870
 
1721
#: src/conf/domain_conf.c:4663
1579
1722
msgid "security imagelabel is missing"
1580
1723
msgstr ""
1581
1724
 
1582
 
#: src/conf/domain_conf.c:3902 src/conf/domain_conf.c:7351
1583
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/util/xml.c:641
 
1725
#: src/conf/domain_conf.c:4696 src/conf/domain_conf.c:8545
 
1726
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2059 src/security/virt-aa-helper.c:677
 
1727
#: src/util/xml.c:699
1584
1728
msgid "missing root element"
1585
1729
msgstr "elemento radice mancante"
1586
1730
 
1587
 
#: src/conf/domain_conf.c:3954
 
1731
#: src/conf/domain_conf.c:4758
1588
1732
msgid "unknown device type"
1589
1733
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1590
1734
 
1591
 
#: src/conf/domain_conf.c:4168
 
1735
#: src/conf/domain_conf.c:4971
1592
1736
msgid "unknown virt type"
1593
1737
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1594
1738
 
1595
 
#: src/conf/domain_conf.c:4179
 
1739
#: src/conf/domain_conf.c:4982
1596
1740
#, c-format
1597
1741
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1598
1742
msgstr ""
1599
1743
"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s"
1600
1744
 
1601
 
#: src/conf/domain_conf.c:4217
 
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5009
 
1746
#, fuzzy
 
1747
msgid "cannot count boot devices"
 
1748
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
 
1749
 
 
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5016
 
1751
msgid "cannot extract boot device"
 
1752
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
 
1753
 
 
1754
#: src/conf/domain_conf.c:5022
 
1755
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: src/conf/domain_conf.c:5032
 
1759
msgid "missing boot device"
 
1760
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
 
1761
 
 
1762
#: src/conf/domain_conf.c:5037
 
1763
#, c-format
 
1764
msgid "unknown boot device '%s'"
 
1765
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
 
1766
 
 
1767
#: src/conf/domain_conf.c:5096
1602
1768
msgid "missing domain type attribute"
1603
1769
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
1604
1770
 
1605
 
#: src/conf/domain_conf.c:4223
 
1771
#: src/conf/domain_conf.c:5102
1606
1772
#, c-format
1607
1773
msgid "invalid domain type %s"
1608
1774
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
1609
1775
 
1610
 
#: src/conf/domain_conf.c:4239 src/conf/network_conf.c:397
1611
 
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:935
 
1776
#: src/conf/domain_conf.c:5120 src/conf/network_conf.c:606
 
1777
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:936
1612
1778
msgid "Failed to generate UUID"
1613
1779
msgstr "Impossibile generare UUID"
1614
1780
 
1615
 
#: src/conf/domain_conf.c:4245 src/conf/network_conf.c:404
1616
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170
1617
 
#: src/conf/storage_conf.c:659
 
1781
#: src/conf/domain_conf.c:5127 src/conf/domain_conf.c:5863
 
1782
#: src/conf/network_conf.c:613 src/conf/nwfilter_conf.c:1925
 
1783
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:672
1618
1784
msgid "malformed uuid element"
1619
1785
msgstr "elemento uuid malformato"
1620
1786
 
1621
 
#: src/conf/domain_conf.c:4258
 
1787
#: src/conf/domain_conf.c:5140
1622
1788
msgid "missing memory element"
1623
1789
msgstr "elemento memory mancante"
1624
1790
 
1625
 
#: src/conf/domain_conf.c:4290
 
1791
#: src/conf/domain_conf.c:5177
1626
1792
msgid "maximum vcpus must be an integer"
1627
1793
msgstr ""
1628
1794
 
1629
 
#: src/conf/domain_conf.c:4298
 
1795
#: src/conf/domain_conf.c:5185
1630
1796
#, fuzzy, c-format
1631
1797
msgid "invalid maxvcpus %lu"
1632
1798
msgstr "maschera CPU non valida %s"
1633
1799
 
1634
 
#: src/conf/domain_conf.c:4306
 
1800
#: src/conf/domain_conf.c:5193
1635
1801
msgid "current vcpus must be an integer"
1636
1802
msgstr ""
1637
1803
 
1638
 
#: src/conf/domain_conf.c:4314
 
1804
#: src/conf/domain_conf.c:5201
1639
1805
#, fuzzy, c-format
1640
1806
msgid "invalid current vcpus %lu"
1641
1807
msgstr "argomento non valido in %s"
1642
1808
 
1643
 
#: src/conf/domain_conf.c:4342
 
1809
#: src/conf/domain_conf.c:5207
 
1810
#, c-format
 
1811
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: src/conf/domain_conf.c:5236
1644
1815
#, c-format
1645
1816
msgid "unexpected feature %s"
1646
1817
msgstr "caratteristica inattesa %s"
1647
1818
 
1648
 
#: src/conf/domain_conf.c:4371
 
1819
#: src/conf/domain_conf.c:5265
1649
1820
#, fuzzy, c-format
1650
1821
msgid "unknown clock offset '%s'"
1651
1822
msgstr "host %s sconosciuto"
1652
1823
 
1653
 
#: src/conf/domain_conf.c:4389
 
1824
#: src/conf/domain_conf.c:5283
1654
1825
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1655
1826
msgstr ""
1656
1827
 
1657
 
#: src/conf/domain_conf.c:4397
 
1828
#: src/conf/domain_conf.c:5291
1658
1829
#, fuzzy
1659
1830
msgid "failed to parse timers"
1660
1831
msgstr "impossibile analizzare XML"
1661
1832
 
1662
 
#: src/conf/domain_conf.c:4426
 
1833
#: src/conf/domain_conf.c:5320
1663
1834
msgid "no OS type"
1664
1835
msgstr "nessun tipo di OS"
1665
1836
 
1666
 
#: src/conf/domain_conf.c:4454
 
1837
#: src/conf/domain_conf.c:5348
1667
1838
#, c-format
1668
1839
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1669
1840
msgstr ""
1670
1841
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
1671
1842
 
1672
 
#: src/conf/domain_conf.c:4462 src/xen/xm_internal.c:706
 
1843
#: src/conf/domain_conf.c:5356 src/xen/xm_internal.c:706
1673
1844
#, c-format
1674
1845
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1675
1846
msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'"
1676
1847
 
1677
 
#: src/conf/domain_conf.c:4515
1678
 
msgid "cannot extract boot device"
1679
 
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
1680
 
 
1681
 
#: src/conf/domain_conf.c:4523
1682
 
msgid "missing boot device"
1683
 
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
1684
 
 
1685
 
#: src/conf/domain_conf.c:4528
1686
 
#, c-format
1687
 
msgid "unknown boot device '%s'"
1688
 
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
1689
 
 
1690
 
#: src/conf/domain_conf.c:4562
 
1848
#: src/conf/domain_conf.c:5420
1691
1849
msgid "cannot extract disk devices"
1692
1850
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
1693
1851
 
1694
 
#: src/conf/domain_conf.c:4581
 
1852
#: src/conf/domain_conf.c:5440
1695
1853
#, fuzzy
1696
1854
msgid "cannot extract controller devices"
1697
1855
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1698
1856
 
1699
 
#: src/conf/domain_conf.c:4599
 
1857
#: src/conf/domain_conf.c:5458
1700
1858
msgid "cannot extract filesystem devices"
1701
1859
msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem"
1702
1860
 
1703
 
#: src/conf/domain_conf.c:4617
 
1861
#: src/conf/domain_conf.c:5476
1704
1862
msgid "cannot extract network devices"
1705
1863
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1706
1864
 
1707
 
#: src/conf/domain_conf.c:4637
 
1865
#: src/conf/domain_conf.c:5498
 
1866
#, fuzzy
 
1867
msgid "cannot extract smartcard devices"
 
1868
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
 
1869
 
 
1870
#: src/conf/domain_conf.c:5518
1708
1871
msgid "cannot extract parallel devices"
1709
1872
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1710
1873
 
1711
 
#: src/conf/domain_conf.c:4657
 
1874
#: src/conf/domain_conf.c:5538
1712
1875
msgid "cannot extract serial devices"
1713
1876
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1714
1877
 
1715
 
#: src/conf/domain_conf.c:4707
 
1878
#: src/conf/domain_conf.c:5588
1716
1879
#, fuzzy
1717
1880
msgid "cannot extract channel devices"
1718
1881
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1719
1882
 
1720
 
#: src/conf/domain_conf.c:4748
 
1883
#: src/conf/domain_conf.c:5629
1721
1884
msgid "cannot extract input devices"
1722
1885
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
1723
1886
 
1724
 
#: src/conf/domain_conf.c:4782
 
1887
#: src/conf/domain_conf.c:5663
1725
1888
msgid "cannot extract graphics devices"
1726
1889
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
1727
1890
 
1728
 
#: src/conf/domain_conf.c:4825
 
1891
#: src/conf/domain_conf.c:5706
1729
1892
msgid "cannot extract sound devices"
1730
1893
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
1731
1894
 
1732
 
#: src/conf/domain_conf.c:4843
 
1895
#: src/conf/domain_conf.c:5724
1733
1896
msgid "cannot extract video devices"
1734
1897
msgstr "impossibile estrarre dispositivi video"
1735
1898
 
1736
 
#: src/conf/domain_conf.c:4867
 
1899
#: src/conf/domain_conf.c:5748
1737
1900
msgid "cannot determine default video type"
1738
1901
msgstr "impossibile determinare il tipo di video predefinito"
1739
1902
 
1740
 
#: src/conf/domain_conf.c:4883
 
1903
#: src/conf/domain_conf.c:5764
1741
1904
msgid "cannot extract host devices"
1742
1905
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1743
1906
 
1744
 
#: src/conf/domain_conf.c:4902
 
1907
#: src/conf/domain_conf.c:5784
1745
1908
#, fuzzy
1746
1909
msgid "cannot extract watchdog devices"
1747
1910
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1748
1911
 
1749
 
#: src/conf/domain_conf.c:4907
 
1912
#: src/conf/domain_conf.c:5789
1750
1913
msgid "only a single watchdog device is supported"
1751
1914
msgstr ""
1752
1915
 
1753
 
#: src/conf/domain_conf.c:4924
 
1916
#: src/conf/domain_conf.c:5806
1754
1917
#, fuzzy
1755
1918
msgid "cannot extract memory balloon devices"
1756
1919
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1757
1920
 
1758
 
#: src/conf/domain_conf.c:4929
1759
 
#, fuzzy
 
1921
#: src/conf/domain_conf.c:5811
1760
1922
msgid "only a single memory balloon device is supported"
1761
 
msgstr "solo un filesystem supportato"
1762
 
 
1763
 
#: src/conf/domain_conf.c:5013
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: src/conf/domain_conf.c:5870
 
1926
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: src/conf/domain_conf.c:5882
 
1930
#, fuzzy, c-format
 
1931
msgid "unknown smbios mode '%s'"
 
1932
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
 
1933
 
 
1934
#: src/conf/domain_conf.c:5938
1764
1935
msgid "no domain config"
1765
1936
msgstr "nessuna configurazione dominio"
1766
1937
 
1767
 
#: src/conf/domain_conf.c:5027
 
1938
#: src/conf/domain_conf.c:5952
1768
1939
msgid "missing domain state"
1769
1940
msgstr "stato del dominio mancante"
1770
1941
 
1771
 
#: src/conf/domain_conf.c:5032
 
1942
#: src/conf/domain_conf.c:5957
1772
1943
#, c-format
1773
1944
msgid "invalid domain state '%s'"
1774
1945
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
1775
1946
 
1776
 
#: src/conf/domain_conf.c:5040
 
1947
#: src/conf/domain_conf.c:5965
1777
1948
msgid "invalid pid"
1778
1949
msgstr "pid non valido"
1779
1950
 
1780
 
#: src/conf/domain_conf.c:5099 src/conf/domain_conf.c:5142
1781
 
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:518
 
1951
#: src/conf/domain_conf.c:6024 src/conf/domain_conf.c:6067
 
1952
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:719
1782
1953
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
 
1954
#: src/security/virt-aa-helper.c:682
1783
1955
msgid "incorrect root element"
1784
1956
msgstr "elemento radice non corretto"
1785
1957
 
1786
 
#: src/conf/domain_conf.c:5491
 
1958
#: src/conf/domain_conf.c:6456
1787
1959
msgid "topology cpuset syntax error"
1788
1960
msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset"
1789
1961
 
1790
 
#: src/conf/domain_conf.c:5505
 
1962
#: src/conf/domain_conf.c:6470
1791
1963
#, c-format
1792
1964
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1793
1965
msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato"
1794
1966
 
1795
 
#: src/conf/domain_conf.c:5528
 
1967
#: src/conf/domain_conf.c:6494
1796
1968
#, c-format
1797
1969
msgid "unexpected disk type %d"
1798
1970
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1799
1971
 
1800
 
#: src/conf/domain_conf.c:5533
 
1972
#: src/conf/domain_conf.c:6499
1801
1973
#, c-format
1802
1974
msgid "unexpected disk device %d"
1803
1975
msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
1804
1976
 
1805
 
#: src/conf/domain_conf.c:5538
 
1977
#: src/conf/domain_conf.c:6504
1806
1978
#, c-format
1807
1979
msgid "unexpected disk bus %d"
1808
1980
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
1809
1981
 
1810
 
#: src/conf/domain_conf.c:5543
 
1982
#: src/conf/domain_conf.c:6509
1811
1983
#, c-format
1812
1984
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1813
1985
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1814
1986
 
1815
 
#: src/conf/domain_conf.c:5618
 
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6514
 
1988
#, fuzzy, c-format
 
1989
msgid "unexpected disk io mode %d"
 
1990
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
 
1991
 
 
1992
#: src/conf/domain_conf.c:6614
1816
1993
#, fuzzy, c-format
1817
1994
msgid "unexpected controller type %d"
1818
1995
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1819
1996
 
1820
 
#: src/conf/domain_conf.c:5627
 
1997
#: src/conf/domain_conf.c:6623
1821
1998
#, fuzzy, c-format
1822
1999
msgid "unexpected model type %d"
1823
2000
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1824
2001
 
1825
 
#: src/conf/domain_conf.c:5678
 
2002
#: src/conf/domain_conf.c:6674
1826
2003
#, c-format
1827
2004
msgid "unexpected filesystem type %d"
1828
2005
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
1829
2006
 
1830
 
#: src/conf/domain_conf.c:5684
 
2007
#: src/conf/domain_conf.c:6680
1831
2008
#, fuzzy, c-format
1832
2009
msgid "unexpected accessmode %d"
1833
2010
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1834
2011
 
1835
 
#: src/conf/domain_conf.c:5740 src/conf/domain_conf.c:6280
 
2012
#: src/conf/domain_conf.c:6736 src/conf/domain_conf.c:7398
1836
2013
#, c-format
1837
2014
msgid "unexpected net type %d"
1838
2015
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1839
2016
 
1840
 
#: src/conf/domain_conf.c:5852
 
2017
#: src/conf/domain_conf.c:6859
1841
2018
#, c-format
1842
2019
msgid "unexpected char type %d"
1843
2020
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1844
2021
 
1845
 
#: src/conf/domain_conf.c:5858
 
2022
#: src/conf/domain_conf.c:6960
1846
2023
#, fuzzy, c-format
1847
2024
msgid "unexpected char device type %d"
1848
2025
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
1849
2026
 
1850
 
#: src/conf/domain_conf.c:5944
 
2027
#: src/conf/domain_conf.c:6979
1851
2028
#, fuzzy
1852
2029
msgid "Could not format channel target type"
1853
2030
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
1854
2031
 
1855
 
#: src/conf/domain_conf.c:5954
 
2032
#: src/conf/domain_conf.c:6989
1856
2033
#, fuzzy
1857
2034
msgid "Unable to format guestfwd port"
1858
2035
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
1859
2036
 
1860
 
#: src/conf/domain_conf.c:6018 src/xen/xend_internal.c:5709
 
2037
#: src/conf/domain_conf.c:7050 src/conf/domain_conf.c:7082
 
2038
#: src/qemu/qemu_command.c:3571
 
2039
#, fuzzy, c-format
 
2040
msgid "unexpected smartcard type %d"
 
2041
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
 
2042
 
 
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7100 src/xen/xend_internal.c:5742
1861
2044
#, c-format
1862
2045
msgid "unexpected sound model %d"
1863
2046
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1864
2047
 
1865
 
#: src/conf/domain_conf.c:6047
 
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7129
1866
2049
#, fuzzy, c-format
1867
2050
msgid "unexpected memballoon model %d"
1868
2051
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1869
2052
 
1870
 
#: src/conf/domain_conf.c:6077
 
2053
#: src/conf/domain_conf.c:7172
1871
2054
#, fuzzy, c-format
1872
2055
msgid "unexpected watchdog model %d"
1873
2056
msgstr "modello video %d inaspettato"
1874
2057
 
1875
 
#: src/conf/domain_conf.c:6083
 
2058
#: src/conf/domain_conf.c:7178
1876
2059
#, fuzzy, c-format
1877
2060
msgid "unexpected watchdog action %d"
1878
2061
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
1879
2062
 
1880
 
#: src/conf/domain_conf.c:6124
 
2063
#: src/conf/domain_conf.c:7219
1881
2064
#, c-format
1882
2065
msgid "unexpected video model %d"
1883
2066
msgstr "modello video %d inaspettato"
1884
2067
 
1885
 
#: src/conf/domain_conf.c:6161 src/xen/xend_internal.c:5735
 
2068
#: src/conf/domain_conf.c:7256 src/xen/xend_internal.c:5770
1886
2069
#, c-format
1887
2070
msgid "unexpected input type %d"
1888
2071
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
1889
2072
 
1890
 
#: src/conf/domain_conf.c:6166
 
2073
#: src/conf/domain_conf.c:7261
1891
2074
#, c-format
1892
2075
msgid "unexpected input bus type %d"
1893
2076
msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
1894
2077
 
1895
 
#: src/conf/domain_conf.c:6194
 
2078
#: src/conf/domain_conf.c:7289
1896
2079
#, fuzzy, c-format
1897
2080
msgid "unexpected timer name %d"
1898
2081
msgstr "modello video %d inaspettato"
1899
2082
 
1900
 
#: src/conf/domain_conf.c:6210
 
2083
#: src/conf/domain_conf.c:7305
1901
2084
#, fuzzy, c-format
1902
2085
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1903
 
msgstr "modello video %d inaspettato"
 
2086
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1904
2087
 
1905
 
#: src/conf/domain_conf.c:6224
 
2088
#: src/conf/domain_conf.c:7319
1906
2089
#, fuzzy, c-format
1907
2090
msgid "unexpected timer track %d"
1908
2091
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1909
2092
 
1910
 
#: src/conf/domain_conf.c:6242
 
2093
#: src/conf/domain_conf.c:7337
1911
2094
#, fuzzy, c-format
1912
2095
msgid "unexpected timer mode %d"
1913
2096
msgstr "modello video %d inaspettato"
1914
2097
 
1915
 
#: src/conf/domain_conf.c:6375
 
2098
#: src/conf/domain_conf.c:7539
1916
2099
#, c-format
1917
2100
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1918
2101
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
1919
2102
 
1920
 
#: src/conf/domain_conf.c:6382
 
2103
#: src/conf/domain_conf.c:7546
1921
2104
#, c-format
1922
2105
msgid "unexpected hostdev type %d"
1923
2106
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1924
2107
 
1925
 
#: src/conf/domain_conf.c:6433
 
2108
#: src/conf/domain_conf.c:7600
1926
2109
#, c-format
1927
2110
msgid "unexpected domain type %d"
1928
2111
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
1929
2112
 
1930
 
#: src/conf/domain_conf.c:6557
 
2113
#: src/conf/domain_conf.c:7736
1931
2114
#, c-format
1932
2115
msgid "unexpected boot device type %d"
1933
2116
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
1934
2117
 
1935
 
#: src/conf/domain_conf.c:6582
 
2118
#: src/conf/domain_conf.c:7757
 
2119
#, fuzzy, c-format
 
2120
msgid "unexpected smbios mode %d"
 
2121
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
 
2122
 
 
2123
#: src/conf/domain_conf.c:7773
1936
2124
#, c-format
1937
2125
msgid "unexpected feature %d"
1938
2126
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1939
2127
 
1940
 
#: src/conf/domain_conf.c:6810 src/conf/network_conf.c:677
1941
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:134
 
2128
#: src/conf/domain_conf.c:8004 src/conf/network_conf.c:896
 
2129
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:135
1942
2130
#, c-format
1943
2131
msgid "cannot create config directory '%s'"
1944
2132
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
1945
2133
 
1946
 
#: src/conf/domain_conf.c:6819 src/conf/network_conf.c:686
 
2134
#: src/conf/domain_conf.c:8013 src/conf/network_conf.c:905
1947
2135
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
1948
2136
#, c-format
1949
2137
msgid "cannot create config file '%s'"
1950
2138
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
1951
2139
 
1952
 
#: src/conf/domain_conf.c:6827 src/conf/network_conf.c:694
1953
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:214
 
2140
#: src/conf/domain_conf.c:8021 src/conf/network_conf.c:913
 
2141
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:215
1954
2142
#, c-format
1955
2143
msgid "cannot write config file '%s'"
1956
2144
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
1957
2145
 
1958
 
#: src/conf/domain_conf.c:6834 src/conf/network_conf.c:701
 
2146
#: src/conf/domain_conf.c:8028 src/conf/network_conf.c:920
1959
2147
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
1960
2148
#, c-format
1961
2149
msgid "cannot save config file '%s'"
1962
2150
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'"
1963
2151
 
1964
 
#: src/conf/domain_conf.c:6962
 
2152
#: src/conf/domain_conf.c:8156
1965
2153
#, c-format
1966
2154
msgid "unexpected domain %s already exists"
1967
2155
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1968
2156
 
1969
 
#: src/conf/domain_conf.c:7002 src/conf/network_conf.c:799
1970
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1453
 
2157
#: src/conf/domain_conf.c:8196 src/conf/network_conf.c:1018
 
2158
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2481 src/conf/storage_conf.c:1470
1971
2159
#, c-format
1972
2160
msgid "Failed to open dir '%s'"
1973
2161
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
1974
2162
 
1975
 
#: src/conf/domain_conf.c:7064
 
2163
#: src/conf/domain_conf.c:8258
1976
2164
#, c-format
1977
2165
msgid "cannot remove config %s"
1978
2166
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
1979
2167
 
1980
 
#: src/conf/domain_conf.c:7170 src/xen/xm_internal.c:2766
 
2168
#: src/conf/domain_conf.c:8364 src/xen/xm_internal.c:2781
1981
2169
#, c-format
1982
2170
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1983
2171
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1984
2172
 
1985
 
#: src/conf/domain_conf.c:7179
 
2173
#: src/conf/domain_conf.c:8373
1986
2174
#, c-format
1987
2175
msgid "domain is already active as '%s'"
1988
2176
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
1989
2177
 
1990
 
#: src/conf/domain_conf.c:7193
 
2178
#: src/conf/domain_conf.c:8387
1991
2179
#, fuzzy, c-format
1992
2180
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1993
2181
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1994
2182
 
1995
 
#: src/conf/domain_conf.c:7345
 
2183
#: src/conf/domain_conf.c:8539
1996
2184
#, fuzzy
1997
2185
msgid "failed to parse snapshot xml document"
1998
2186
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
1999
2187
 
2000
 
#: src/conf/domain_conf.c:7356
 
2188
#: src/conf/domain_conf.c:8550
2001
2189
#, fuzzy
2002
2190
msgid "domainsnapshot"
2003
2191
msgstr "stato del dominio"
2004
2192
 
2005
 
#: src/conf/domain_conf.c:7390
 
2193
#: src/conf/domain_conf.c:8584
2006
2194
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
2007
2195
msgstr ""
2008
2196
 
2009
 
#: src/conf/domain_conf.c:7402
 
2197
#: src/conf/domain_conf.c:8596
2010
2198
msgid "missing state from existing snapshot"
2011
2199
msgstr ""
2012
2200
 
2013
 
#: src/conf/domain_conf.c:7408
 
2201
#: src/conf/domain_conf.c:8602
2014
2202
#, c-format
2015
2203
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
2016
2204
msgstr ""
2017
2205
 
2018
 
#: src/conf/domain_conf.c:7415
 
2206
#: src/conf/domain_conf.c:8609
2019
2207
#, fuzzy
2020
2208
msgid "Could not find 'active' element"
2021
2209
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
2022
2210
 
2023
 
#: src/conf/domain_conf.c:7517
 
2211
#: src/conf/domain_conf.c:8711
2024
2212
#, fuzzy, c-format
2025
2213
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
2026
2214
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
2027
2215
 
2028
 
#: src/conf/domain_conf.c:7752
 
2216
#: src/conf/domain_conf.c:8969
2029
2217
#, fuzzy, c-format
2030
2218
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
2031
2219
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
2032
2220
 
2033
 
#: src/conf/domain_conf.c:7761 src/qemu/qemu_driver.c:10459
 
2221
#: src/conf/domain_conf.c:8978 src/qemu/qemu_driver.c:7768
2034
2222
#, c-format
2035
2223
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
2036
2224
msgstr ""
2037
2225
 
2038
 
#: src/conf/domain_conf.c:7779
 
2226
#: src/conf/domain_conf.c:8996
2039
2227
#, c-format
2040
2228
msgid "backing store for %s is self-referential"
2041
2229
msgstr ""
2042
2230
 
2043
 
#: src/conf/domain_conf.c:7792
 
2231
#: src/conf/domain_conf.c:9009
2044
2232
#, fuzzy, c-format
2045
2233
msgid "unable to open disk path %s"
2046
2234
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
2047
2235
 
2048
 
#: src/conf/domain_conf.c:7805
 
2236
#: src/conf/domain_conf.c:9022
2049
2237
#, fuzzy, c-format
2050
2238
msgid "could not close file %s"
2051
2239
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
2065
2253
msgid "event callback already tracked"
2066
2254
msgstr "orologio già tracciato"
2067
2255
 
2068
 
#: src/conf/domain_event.c:813
 
2256
#: src/conf/domain_event.c:814
2069
2257
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
2070
2258
msgstr ""
2071
2259
 
2208
2396
msgid "unexpected interface type %d"
2209
2397
msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
2210
2398
 
2211
 
#: src/conf/network_conf.c:249
 
2399
#: src/conf/network_conf.c:337
2212
2400
#, fuzzy, c-format
2213
 
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
 
2401
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
2214
2402
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
2215
2403
 
2216
 
#: src/conf/network_conf.c:275
2217
 
#, c-format
2218
 
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
 
2404
#: src/conf/network_conf.c:363
 
2405
#, fuzzy, c-format
 
2406
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
2219
2407
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo MAC '%s'"
2220
2408
 
2221
 
#: src/conf/network_conf.c:282
2222
 
#, c-format
2223
 
msgid "cannot use name address '%s'"
 
2409
#: src/conf/network_conf.c:370
 
2410
#, fuzzy, c-format
 
2411
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
2224
2412
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
2225
2413
 
2226
 
#: src/conf/network_conf.c:437
 
2414
#: src/conf/network_conf.c:379
 
2415
#, c-format
 
2416
msgid "Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: src/conf/network_conf.c:387
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: src/conf/network_conf.c:469
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: src/conf/network_conf.c:481
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "no family specified for non-IPv4 address address '%s' in network '%s'"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: src/conf/network_conf.c:488
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: src/conf/network_conf.c:495
 
2440
#, c-format
 
2441
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
#: src/conf/network_conf.c:501
 
2445
#, c-format
 
2446
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: src/conf/network_conf.c:511
 
2450
#, c-format
 
2451
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: src/conf/network_conf.c:518
 
2455
#, c-format
 
2456
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#: src/conf/network_conf.c:526
 
2460
#, fuzzy, c-format
 
2461
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
 
2462
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
 
2463
 
 
2464
#: src/conf/network_conf.c:536
 
2465
#, c-format
 
2466
msgid ""
 
2467
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: src/conf/network_conf.c:655
2227
2471
#, fuzzy
2228
 
msgid "Only IPv4 addresses are supported"
2229
 
msgstr "solo un filesystem supportato"
2230
 
 
2231
 
#: src/conf/network_conf.c:454
2232
 
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
 
2472
msgid "Forwarding requested, but no IP address provided"
2233
2473
msgstr "Forwarding richiesto ma nessun indirizzo/maschera di rete IPv4 fornita"
2234
2474
 
2235
 
#: src/conf/network_conf.c:462
 
2475
#: src/conf/network_conf.c:662
2236
2476
#, c-format
2237
2477
msgid "unknown forwarding type '%s'"
2238
2478
msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
2239
2479
 
2240
 
#: src/conf/network_conf.c:758
 
2480
#: src/conf/network_conf.c:977
2241
2481
#, c-format
2242
2482
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
2243
2483
msgstr ""
2244
2484
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2245
2485
"rete '%s'"
2246
2486
 
2247
 
#: src/conf/network_conf.c:846 src/util/dnsmasq.c:229
 
2487
#: src/conf/network_conf.c:1065 src/util/dnsmasq.c:230
2248
2488
#, c-format
2249
2489
msgid "cannot remove config file '%s'"
2250
2490
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
2251
2491
 
2252
 
#: src/conf/network_conf.c:915
 
2492
#: src/conf/network_conf.c:1134
2253
2493
#, c-format
2254
2494
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
2255
2495
msgstr ""
2256
2496
 
2257
 
#: src/conf/network_conf.c:933
 
2497
#: src/conf/network_conf.c:1152
2258
2498
#, c-format
2259
2499
msgid "bridge name '%s' already in use."
2260
2500
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
2261
2501
 
2262
 
#: src/conf/network_conf.c:976
 
2502
#: src/conf/network_conf.c:1195
2263
2503
#, fuzzy, c-format
2264
2504
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
2265
2505
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2266
2506
 
2267
 
#: src/conf/network_conf.c:985
 
2507
#: src/conf/network_conf.c:1204
2268
2508
#, fuzzy, c-format
2269
2509
msgid "network is already active as '%s'"
2270
2510
msgstr "la rete è già attiva"
2271
2511
 
2272
 
#: src/conf/network_conf.c:999
 
2512
#: src/conf/network_conf.c:1218
2273
2513
#, fuzzy, c-format
2274
2514
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
2275
2515
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2577
2817
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
2578
2818
msgstr ""
2579
2819
 
2580
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1542
 
2820
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1543
2581
2821
#, c-format
2582
2822
msgid "%s has illegal value %s"
2583
2823
msgstr ""
2584
2824
 
2585
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1577 src/conf/nwfilter_conf.c:1790
2586
 
#, fuzzy
 
2825
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1578 src/conf/nwfilter_conf.c:1791
2587
2826
msgid "rule node requires action attribute"
2588
 
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
 
2827
msgstr ""
2589
2828
 
2590
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1797
 
2829
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1798
2591
2830
msgid "unknown rule action attribute value"
2592
2831
msgstr ""
2593
2832
 
2594
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1804
 
2833
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1805
2595
2834
msgid "rule node requires direction attribute"
2596
2835
msgstr ""
2597
2836
 
2598
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1811
2599
 
#, fuzzy
 
2837
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1812
2600
2838
msgid "unknown rule direction attribute value"
2601
 
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
 
2839
msgstr ""
2602
2840
 
2603
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1899
 
2841
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1900
2604
2842
#, fuzzy
2605
2843
msgid "filter has no name"
2606
2844
msgstr "bare ethernet non presenta alcun nome"
2607
2845
 
2608
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1909
 
2846
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1910
2609
2847
#, fuzzy, c-format
2610
2848
msgid "unknown chain suffix '%s'"
2611
2849
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
2612
2850
 
2613
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:653
2614
 
#: src/storage/storage_backend.c:392
 
2851
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1919 src/conf/storage_conf.c:666
 
2852
#: src/storage/storage_backend.c:391
2615
2853
msgid "unable to generate uuid"
2616
2854
msgstr "impossibile generare uuid"
2617
2855
 
2618
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1984 src/util/xml.c:588
 
2856
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1985 src/util/xml.c:646
2619
2857
#, c-format
2620
2858
msgid "at line %d: %s"
2621
2859
msgstr "alla linea %d: %s"
2622
2860
 
2623
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2001
 
2861
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2002
2624
2862
#, fuzzy
2625
 
msgid "unknown root element for nw filter pool"
 
2863
msgid "unknown root element for nw filter"
2626
2864
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2627
2865
 
2628
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/util/xml.c:656
 
2866
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2052 src/security/virt-aa-helper.c:672
 
2867
#: src/util/xml.c:714
2629
2868
msgid "failed to parse xml document"
2630
2869
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
2631
2870
 
2632
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2371
 
2871
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2370
2633
2872
#, c-format
2634
2873
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
2635
2874
msgstr ""
2636
2875
 
2637
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2382
 
2876
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2381
2638
2877
msgid "filter would introduce a loop"
2639
2878
msgstr ""
2640
2879
 
2641
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2447
 
2880
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2446
2642
2881
#, fuzzy, c-format
2643
 
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
 
2882
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
2644
2883
msgstr ""
2645
2884
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2646
2885
"rete '%s'"
2647
2886
 
2648
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2500
 
2887
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2499
2649
2888
#, fuzzy, c-format
2650
2889
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
2651
2890
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
2652
2891
 
2653
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1510
 
2892
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2530 src/conf/storage_conf.c:1527
2654
2893
#, c-format
2655
2894
msgid "cannot create config directory %s"
2656
2895
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
2657
2896
 
2658
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1518
 
2897
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2538 src/conf/storage_conf.c:1535
2659
2898
msgid "cannot construct config file path"
2660
2899
msgstr "impossibile costruire il percorso del file di configurazione"
2661
2900
 
2662
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1543
 
2901
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2549 src/conf/storage_conf.c:1560
2663
2902
msgid "failed to generate XML"
2664
2903
msgstr "impossibile generare XML"
2665
2904
 
2666
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1551
 
2905
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2557 src/conf/storage_conf.c:1568
2667
2906
#, c-format
2668
2907
msgid "cannot create config file %s"
2669
2908
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
2670
2909
 
2671
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1559
 
2910
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2565 src/conf/storage_conf.c:1576
2672
2911
#, c-format
2673
2912
msgid "cannot write config file %s"
2674
2913
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
2675
2914
 
2676
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1566
 
2915
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2572 src/conf/storage_conf.c:1583
2677
2916
#, c-format
2678
2917
msgid "cannot save config file %s"
2679
2918
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s"
2680
2919
 
2681
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1584
 
2920
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2593 src/conf/storage_conf.c:1601
2682
2921
#, c-format
2683
2922
msgid "no config file for %s"
2684
2923
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
2685
2924
 
2686
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1590
 
2925
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2599 src/conf/storage_conf.c:1607
2687
2926
#, c-format
2688
2927
msgid "cannot remove config for %s"
2689
2928
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
2690
2929
 
2691
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2673
 
2930
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2672
2692
2931
#, c-format
2693
2932
msgid "formatter for %s %s reported error"
2694
2933
msgstr ""
2741
2980
msgid "missing auth passwd attribute"
2742
2981
msgstr "attributo password autorizzazione mancante"
2743
2982
 
2744
 
#: src/conf/storage_conf.c:418
 
2983
#: src/conf/storage_conf.c:419
2745
2984
#, c-format
2746
2985
msgid "unknown pool format type %s"
2747
2986
msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
2748
2987
 
2749
 
#: src/conf/storage_conf.c:441
 
2988
#: src/conf/storage_conf.c:453
2750
2989
msgid "missing storage pool source device path"
2751
2990
msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
2752
2991
 
2753
 
#: src/conf/storage_conf.c:460
 
2992
#: src/conf/storage_conf.c:472
2754
2993
#, c-format
2755
2994
msgid "unknown auth type '%s'"
2756
2995
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
2757
2996
 
2758
 
#: src/conf/storage_conf.c:498
 
2997
#: src/conf/storage_conf.c:511
2759
2998
msgid "bad <source> spec"
2760
2999
msgstr "specifica <source> errata"
2761
3000
 
2762
 
#: src/conf/storage_conf.c:516
 
3001
#: src/conf/storage_conf.c:529
2763
3002
#, fuzzy
2764
3003
msgid "root element was not source"
2765
3004
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2766
3005
 
2767
 
#: src/conf/storage_conf.c:567
 
3006
#: src/conf/storage_conf.c:580
2768
3007
msgid "malformed octal mode"
2769
3008
msgstr "modalità ottale malformata"
2770
3009
 
2771
 
#: src/conf/storage_conf.c:578
 
3010
#: src/conf/storage_conf.c:591
2772
3011
msgid "malformed owner element"
2773
3012
msgstr "elemento owner malformato"
2774
3013
 
2775
 
#: src/conf/storage_conf.c:589
 
3014
#: src/conf/storage_conf.c:602
2776
3015
msgid "malformed group element"
2777
3016
msgstr "elemento group malformato"
2778
3017
 
2779
 
#: src/conf/storage_conf.c:621 src/storage/storage_driver.c:445
2780
 
#: src/test/test_driver.c:3854
 
3018
#: src/conf/storage_conf.c:634 src/storage/storage_driver.c:450
 
3019
#: src/test/test_driver.c:3847
2781
3020
#, c-format
2782
3021
msgid "unknown storage pool type %s"
2783
3022
msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
2784
3023
 
2785
 
#: src/conf/storage_conf.c:645
 
3024
#: src/conf/storage_conf.c:658
2786
3025
msgid "missing pool source name element"
2787
3026
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
2788
3027
 
2789
 
#: src/conf/storage_conf.c:669
 
3028
#: src/conf/storage_conf.c:682
2790
3029
msgid "missing storage pool source host name"
2791
3030
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2792
3031
 
2793
 
#: src/conf/storage_conf.c:677
 
3032
#: src/conf/storage_conf.c:690
2794
3033
msgid "missing storage pool source path"
2795
3034
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
2796
3035
 
2797
 
#: src/conf/storage_conf.c:695
 
3036
#: src/conf/storage_conf.c:708
2798
3037
#, fuzzy
2799
3038
msgid "missing storage pool source adapter name"
2800
3039
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2801
3040
 
2802
 
#: src/conf/storage_conf.c:704
 
3041
#: src/conf/storage_conf.c:717
2803
3042
#, fuzzy
2804
3043
msgid "missing storage pool source device name"
2805
3044
msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
2806
3045
 
2807
 
#: src/conf/storage_conf.c:711
 
3046
#: src/conf/storage_conf.c:724
2808
3047
msgid "missing storage pool target path"
2809
3048
msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
2810
3049
 
2811
 
#: src/conf/storage_conf.c:741
 
3050
#: src/conf/storage_conf.c:754
2812
3051
msgid "unknown root element for storage pool"
2813
3052
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2814
3053
 
2815
 
#: src/conf/storage_conf.c:835
 
3054
#: src/conf/storage_conf.c:852
2816
3055
#, c-format
2817
3056
msgid "unknown pool format number %d"
2818
3057
msgstr "formato di contenitore non supportato %d"
2819
3058
 
2820
 
#: src/conf/storage_conf.c:876 src/conf/storage_conf.c:1628
 
3059
#: src/conf/storage_conf.c:893 src/conf/storage_conf.c:1645
2821
3060
msgid "unexpected pool type"
2822
3061
msgstr "tipo di pool inatteso"
2823
3062
 
2824
 
#: src/conf/storage_conf.c:973
 
3063
#: src/conf/storage_conf.c:990
2825
3064
#, c-format
2826
3065
msgid "unknown size units '%s'"
2827
3066
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
2828
3067
 
2829
 
#: src/conf/storage_conf.c:980
 
3068
#: src/conf/storage_conf.c:997
2830
3069
msgid "malformed capacity element"
2831
3070
msgstr "elemento capacity malformato"
2832
3071
 
2833
 
#: src/conf/storage_conf.c:985
 
3072
#: src/conf/storage_conf.c:1002
2834
3073
msgid "capacity element value too large"
2835
3074
msgstr "valore elemento capacità troppo elevato"
2836
3075
 
2837
 
#: src/conf/storage_conf.c:1016
 
3076
#: src/conf/storage_conf.c:1033
2838
3077
msgid "missing volume name element"
2839
3078
msgstr "elemento name volume mancante"
2840
3079
 
2841
 
#: src/conf/storage_conf.c:1027
 
3080
#: src/conf/storage_conf.c:1044
2842
3081
msgid "missing capacity element"
2843
3082
msgstr "elemento capacity mancante"
2844
3083
 
2845
 
#: src/conf/storage_conf.c:1056 src/conf/storage_conf.c:1087
 
3084
#: src/conf/storage_conf.c:1073 src/conf/storage_conf.c:1104
2846
3085
#, c-format
2847
3086
msgid "unknown volume format type %s"
2848
3087
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2849
3088
 
2850
 
#: src/conf/storage_conf.c:1117
 
3089
#: src/conf/storage_conf.c:1134
2851
3090
#, fuzzy
2852
3091
msgid "unknown root element for storage vol"
2853
3092
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2854
3093
 
2855
 
#: src/conf/storage_conf.c:1177
 
3094
#: src/conf/storage_conf.c:1194
2856
3095
#, c-format
2857
3096
msgid "unknown volume format number %d"
2858
3097
msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
2859
3098
 
2860
 
#: src/conf/storage_conf.c:1410
 
3099
#: src/conf/storage_conf.c:1427
2861
3100
#, fuzzy, c-format
2862
3101
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
2863
3102
msgstr ""
2864
3103
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2865
3104
"rete '%s'"
2866
3105
 
2867
 
#: src/conf/storage_conf.c:1472
 
3106
#: src/conf/storage_conf.c:1489
2868
3107
#, fuzzy, c-format
2869
3108
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
2870
3109
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
2871
3110
 
2872
 
#: src/conf/storage_conf.c:1480
 
3111
#: src/conf/storage_conf.c:1497
2873
3112
#, c-format
2874
3113
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
2875
3114
msgstr ""
2876
3115
 
2877
 
#: src/conf/storage_conf.c:1529
 
3116
#: src/conf/storage_conf.c:1546
2878
3117
msgid "cannot construct autostart link path"
2879
3118
msgstr "impossibile costruire il percorso del link di avvio automatico"
2880
3119
 
2881
 
#: src/conf/storage_conf.c:1679
 
3120
#: src/conf/storage_conf.c:1696
2882
3121
#, fuzzy, c-format
2883
3122
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
2884
3123
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2885
3124
 
2886
 
#: src/conf/storage_conf.c:1688
 
3125
#: src/conf/storage_conf.c:1705
2887
3126
#, fuzzy, c-format
2888
3127
msgid "pool is already active as '%s'"
2889
3128
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
2890
3129
 
2891
 
#: src/conf/storage_conf.c:1702
 
3130
#: src/conf/storage_conf.c:1719
2892
3131
#, fuzzy, c-format
2893
3132
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
2894
3133
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2895
3134
 
2896
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:94
 
3135
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
2897
3136
#, fuzzy
2898
3137
msgid "unknown volume encryption secret type"
2899
3138
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2900
3139
 
2901
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:100
 
3140
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
2902
3141
#, fuzzy, c-format
2903
3142
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
2904
3143
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2905
3144
 
2906
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:112
 
3145
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
2907
3146
#, fuzzy, c-format
2908
3147
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
2909
3148
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
2910
3149
 
2911
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:119
 
3150
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
2912
3151
#, fuzzy
2913
3152
msgid "missing volume encryption uuid"
2914
3153
msgstr "elemento name volume mancante"
2915
3154
 
2916
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
 
3155
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
2917
3156
#, fuzzy
2918
3157
msgid "unknown volume encryption format"
2919
3158
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2920
3159
 
2921
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:154
 
3160
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
2922
3161
#, fuzzy, c-format
2923
3162
msgid "unknown volume encryption format type %s"
2924
3163
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2925
3164
 
2926
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:165
 
3165
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:163
2927
3166
#, fuzzy
2928
3167
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
2929
3168
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
2930
3169
 
2931
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:196
 
3170
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:194
2932
3171
#, fuzzy
2933
3172
msgid "unknown root element for volume encryption information"
2934
3173
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2935
3174
 
2936
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:228
 
3175
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:225
2937
3176
#, fuzzy
2938
3177
msgid "unexpected volume encryption secret type"
2939
3178
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
2940
3179
 
2941
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:249
 
3180
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:246
2942
3181
#, fuzzy
2943
3182
msgid "unexpected encryption format"
2944
3183
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
2945
3184
 
2946
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:278
 
3185
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:275
2947
3186
#, fuzzy
2948
3187
msgid "Cannot open /dev/urandom"
2949
3188
msgstr "impossibile creare /dev/"
2950
3189
 
2951
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:289
 
3190
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:286
2952
3191
#, fuzzy
2953
3192
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
2954
3193
msgstr "impossibile creare /dev/"
2955
3194
 
2956
 
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:87
 
3195
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:90
2957
3196
#, fuzzy
2958
3197
msgid "undefined hardware architecture"
2959
3198
msgstr "nome vol non definito"
2975
3214
#: src/cpu/cpu.c:157
2976
3215
#, fuzzy
2977
3216
msgid "invalid CPU definition"
2978
 
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
 
3217
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
2979
3218
 
2980
3219
#: src/cpu/cpu.c:166
2981
3220
#, c-format
3015
3254
msgstr ""
3016
3255
 
3017
3256
#: src/cpu/cpu.c:398
3018
 
#, fuzzy, c-format
 
3257
#, c-format
3019
3258
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
3020
 
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
 
3259
msgstr ""
3021
3260
 
3022
3261
#: src/cpu/cpu.c:420
3023
 
#, fuzzy, c-format
 
3262
#, c-format
3024
3263
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
3025
 
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
3264
msgstr ""
3026
3265
 
3027
3266
#: src/cpu/cpu.c:443
3028
 
#, fuzzy, c-format
 
3267
#, c-format
3029
3268
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
3030
 
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
3269
msgstr ""
3031
3270
 
3032
3271
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
3033
3272
#, fuzzy, c-format
3044
3283
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
3045
3284
msgstr ""
3046
3285
 
3047
 
#: src/cpu/cpu_map.c:93
 
3286
#: src/cpu/cpu_map.c:96
3048
3287
#, fuzzy
3049
3288
msgid "no callback provided"
3050
3289
msgstr "autenticazione fallita"
3051
3290
 
3052
 
#: src/cpu/cpu_map.c:99
 
3291
#: src/cpu/cpu_map.c:102
3053
3292
#, fuzzy, c-format
3054
3293
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
3055
3294
msgstr "impossibile leggere il file %s"
3056
3295
 
3057
 
#: src/cpu/cpu_map.c:117
 
3296
#: src/cpu/cpu_map.c:120
3058
3297
#, c-format
3059
3298
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
3060
3299
msgstr ""
3061
3300
 
3062
 
#: src/cpu/cpu_map.c:124
 
3301
#: src/cpu/cpu_map.c:127
3063
3302
#, fuzzy, c-format
3064
3303
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
3065
3304
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
3066
3305
 
3067
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:479
 
3306
#: src/cpu/cpu_x86.c:548
3068
3307
#, fuzzy
3069
3308
msgid "Missing CPU vendor name"
3070
 
msgstr "prodotto mancante"
 
3309
msgstr "produttore mancante"
3071
3310
 
3072
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:485
 
3311
#: src/cpu/cpu_x86.c:554
3073
3312
#, fuzzy, c-format
3074
3313
msgid "CPU vendor %s already defined"
3075
3314
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
3076
3315
 
3077
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:492
 
3316
#: src/cpu/cpu_x86.c:561
3078
3317
#, fuzzy, c-format
3079
3318
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
3080
 
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
 
3319
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
3081
3320
 
3082
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:497
 
3321
#: src/cpu/cpu_x86.c:566
3083
3322
#, fuzzy, c-format
3084
3323
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
3085
3324
msgstr "ID produttore USB fornito non valido per '%s'"
3086
3325
 
3087
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:589
 
3326
#: src/cpu/cpu_x86.c:675
3088
3327
#, fuzzy, c-format
3089
3328
msgid "CPU feature %s already defined"
3090
3329
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
3091
3330
 
3092
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:619
 
3331
#: src/cpu/cpu_x86.c:699
3093
3332
#, c-format
3094
3333
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
3095
3334
msgstr ""
3096
3335
 
3097
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:882
 
3336
#: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862
3098
3337
#, fuzzy, c-format
3099
3338
msgid "Unknown CPU model %s"
3100
3339
msgstr "nodo %s sconosciuto"
3101
3340
 
3102
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1743
 
3341
#: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1693
3103
3342
#, fuzzy, c-format
3104
3343
msgid "Unknown CPU feature %s"
3105
3344
msgstr "Errore sconosciuto"
3106
3345
 
3107
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:994
 
3346
#: src/cpu/cpu_x86.c:960
3108
3347
#, c-format
3109
3348
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
3110
3349
msgstr ""
3111
3350
 
3112
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1001
 
3351
#: src/cpu/cpu_x86.c:967
3113
3352
#, c-format
3114
3353
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
3115
3354
msgstr ""
3116
3355
 
3117
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
 
3356
#: src/cpu/cpu_x86.c:985
3118
3357
#, fuzzy, c-format
3119
3358
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
3120
 
msgstr "nodo %s sconosciuto"
 
3359
msgstr "argomento non valido in %s"
3121
3360
 
3122
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1029
3123
 
#, fuzzy, c-format
 
3361
#: src/cpu/cpu_x86.c:992
 
3362
#, c-format
3124
3363
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
3125
 
msgstr "nodo %s sconosciuto"
 
3364
msgstr ""
3126
3365
 
3127
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1045
 
3366
#: src/cpu/cpu_x86.c:1008
3128
3367
#, fuzzy, c-format
3129
3368
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
3130
3369
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
3131
3370
 
3132
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1051
 
3371
#: src/cpu/cpu_x86.c:1014
3133
3372
#, fuzzy, c-format
3134
3373
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
3135
3374
msgstr "Storage pool non trovato"
3136
3375
 
3137
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1390
 
3376
#: src/cpu/cpu_x86.c:1346
3138
3377
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
3139
3378
msgstr ""
3140
3379
 
3141
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1486
 
3380
#: src/cpu/cpu_x86.c:1441
3142
3381
#, fuzzy, c-format
3143
3382
msgid "CPU vendor %s not found"
3144
3383
msgstr "Rete '%s' non trovata"
3145
3384
 
3146
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1642 src/cpu/cpu_x86.c:1672
 
3385
#: src/cpu/cpu_x86.c:1597 src/cpu/cpu_x86.c:1627
3147
3386
#, fuzzy, c-format
3148
3387
msgid "Unknown CPU vendor %s"
3149
 
msgstr "Errore sconosciuto"
 
3388
msgstr "nodo %s sconosciuto"
3150
3389
 
3151
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1655
 
3390
#: src/cpu/cpu_x86.c:1610
3152
3391
#, c-format
3153
3392
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
3154
3393
msgstr ""
3155
3394
 
3156
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1677
 
3395
#: src/cpu/cpu_x86.c:1632
3157
3396
msgid "CPU vendors do not match"
3158
3397
msgstr ""
3159
3398
 
3160
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1692
 
3399
#: src/cpu/cpu_x86.c:1644
3161
3400
msgid "CPUs are incompatible"
3162
3401
msgstr ""
3163
3402
 
3164
 
#: src/datatypes.c:378
 
3403
#: src/datatypes.c:310 src/datatypes.c:345 src/datatypes.c:505
 
3404
#: src/datatypes.c:653 src/datatypes.c:841 src/datatypes.c:991
 
3405
#: src/datatypes.c:1147 src/datatypes.c:1283 src/datatypes.c:1485
 
3406
#, fuzzy
 
3407
msgid "no connection"
 
3408
msgstr "nessuna connessione valida"
 
3409
 
 
3410
#: src/datatypes.c:349 src/datatypes.c:509 src/datatypes.c:657
 
3411
#: src/datatypes.c:845 src/datatypes.c:995 src/datatypes.c:1151
 
3412
#: src/datatypes.c:1489 src/datatypes.c:1627
 
3413
#, fuzzy
 
3414
msgid "missing name"
 
3415
msgstr "elemento memory mancante"
 
3416
 
 
3417
#: src/datatypes.c:353 src/datatypes.c:513 src/datatypes.c:849
 
3418
#: src/datatypes.c:1287 src/datatypes.c:1493
 
3419
#, fuzzy
 
3420
msgid "missing uuid"
 
3421
msgstr "\" mancanti"
 
3422
 
 
3423
#: src/datatypes.c:381
 
3424
#, fuzzy
 
3425
msgid "failed to create domain snapshots hash"
 
3426
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
 
3427
 
 
3428
#: src/datatypes.c:388
3165
3429
msgid "failed to add domain to connection hash table"
3166
3430
msgstr "impossibile aggiungere il dominio alla tabella hash di connessione"
3167
3431
 
3168
 
#: src/datatypes.c:421
 
3432
#: src/datatypes.c:431
3169
3433
msgid "domain missing from connection hash table"
3170
3434
msgstr "dominio mancante nella tabella hash di collegamento"
3171
3435
 
3172
 
#: src/datatypes.c:522
 
3436
#: src/datatypes.c:469
 
3437
#, fuzzy
 
3438
msgid "bad domain or no connection"
 
3439
msgstr "collegamento sola lettura"
 
3440
 
 
3441
#: src/datatypes.c:540
3173
3442
msgid "failed to add network to connection hash table"
3174
3443
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
3175
3444
 
3176
 
#: src/datatypes.c:562
 
3445
#: src/datatypes.c:580
3177
3446
msgid "network missing from connection hash table"
3178
3447
msgstr "rete mancante dalla tabella hash di connessione"
3179
3448
 
3180
 
#: src/datatypes.c:671
 
3449
#: src/datatypes.c:616
 
3450
#, fuzzy
 
3451
msgid "bad network or no connection"
 
3452
msgstr "collegamento sola lettura"
 
3453
 
 
3454
#: src/datatypes.c:694
3181
3455
#, c-format
3182
3456
msgid ""
3183
3457
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
3184
3458
"lengths."
3185
3459
msgstr ""
3186
3460
 
3187
 
#: src/datatypes.c:703
 
3461
#: src/datatypes.c:726
3188
3462
msgid "failed to add interface to connection hash table"
3189
3463
msgstr "impossibile aggiungere l'interfaccia alla tabella hash di connessione"
3190
3464
 
3191
 
#: src/datatypes.c:742
 
3465
#: src/datatypes.c:765
3192
3466
msgid "interface missing from connection hash table"
3193
3467
msgstr "interfaccia mancante dalla tabella hash di connessione"
3194
3468
 
3195
 
#: src/datatypes.c:843
 
3469
#: src/datatypes.c:803
 
3470
#, fuzzy
 
3471
msgid "bad interface or no connection"
 
3472
msgstr "impossibile aggiungere l'interfaccia alla tabella hash di connessione"
 
3473
 
 
3474
#: src/datatypes.c:876
3196
3475
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
3197
3476
msgstr ""
3198
3477
"impossibile aggiungere lo storage pool alla tabella hash di connessione"
3199
3478
 
3200
 
#: src/datatypes.c:884 src/datatypes.c:1497
 
3479
#: src/datatypes.c:917 src/datatypes.c:1562
3201
3480
msgid "pool missing from connection hash table"
3202
3481
msgstr "pool mancante dalla tabella hash di connessione"
3203
3482
 
3204
 
#: src/datatypes.c:983
 
3483
#: src/datatypes.c:953
 
3484
#, fuzzy
 
3485
msgid "bad storage pool or no connection"
 
3486
msgstr "lo storage pool non è attivo"
 
3487
 
 
3488
#: src/datatypes.c:999
 
3489
#, fuzzy
 
3490
msgid "missing key"
 
3491
msgstr "\" mancanti"
 
3492
 
 
3493
#: src/datatypes.c:1026
3205
3494
#, c-format
3206
3495
msgid "Volume key %s too large for destination"
3207
3496
msgstr ""
3208
3497
 
3209
 
#: src/datatypes.c:992
 
3498
#: src/datatypes.c:1035
3210
3499
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
3211
3500
msgstr ""
3212
3501
"impossibile aggiungere il volume storage alla tabella hash di connessione"
3213
3502
 
3214
 
#: src/datatypes.c:1031
 
3503
#: src/datatypes.c:1074
3215
3504
msgid "vol missing from connection hash table"
3216
3505
msgstr "volume mancante dalla tabella hash di connessione"
3217
3506
 
3218
 
#: src/datatypes.c:1127
 
3507
#: src/datatypes.c:1111
 
3508
#, fuzzy
 
3509
msgid "bad storage volume or no connection"
 
3510
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
 
3511
 
 
3512
#: src/datatypes.c:1175
3219
3513
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
3220
3514
msgstr ""
3221
3515
"impossibile aggiungere il nodo dispositivo alla tabella hash di connessione"
3222
3516
 
3223
 
#: src/datatypes.c:1165
 
3517
#: src/datatypes.c:1213
3224
3518
msgid "dev missing from connection hash table"
3225
3519
msgstr "dispositivo mancante dalla tabella hash di connessione"
3226
3520
 
3227
 
#: src/datatypes.c:1261
 
3521
#: src/datatypes.c:1291
 
3522
#, fuzzy
 
3523
msgid "missing usageID"
 
3524
msgstr "\" mancanti"
 
3525
 
 
3526
#: src/datatypes.c:1317
3228
3527
msgid "failed to add secret to conn hash table"
3229
3528
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
3230
3529
 
3231
 
#: src/datatypes.c:1300
 
3530
#: src/datatypes.c:1356
3232
3531
msgid "secret missing from connection hash table"
3233
3532
msgstr "secret mancante dalla tabella hash di connessione"
3234
3533
 
3235
 
#: src/datatypes.c:1456
3236
 
#, fuzzy
3237
 
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
 
3534
#: src/datatypes.c:1390
 
3535
#, fuzzy
 
3536
msgid "bad secret or no connection"
 
3537
msgstr "connessione chiusa dal server"
 
3538
 
 
3539
#: src/datatypes.c:1520
 
3540
#, fuzzy
 
3541
msgid "failed to add network filter to connection hash table"
3238
3542
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
3239
3543
 
3240
 
#: src/datatypes.c:1580
 
3544
#: src/datatypes.c:1599
 
3545
#, fuzzy
 
3546
msgid "bad nwfilter or no connection"
 
3547
msgstr "collegamento sola lettura"
 
3548
 
 
3549
#: src/datatypes.c:1623
 
3550
#, fuzzy
 
3551
msgid "bad domain"
 
3552
msgstr "riavvia un dominio"
 
3553
 
 
3554
#: src/datatypes.c:1651
3241
3555
#, fuzzy
3242
3556
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
3243
3557
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
3244
3558
 
3245
 
#: src/datatypes.c:1610
 
3559
#: src/datatypes.c:1681
3246
3560
#, fuzzy
3247
3561
msgid "snapshot missing from domain hash table"
3248
3562
msgstr "pool mancante dalla tabella hash di connessione"
3249
3563
 
3250
 
#: src/driver.c:67
 
3564
#: src/datatypes.c:1707
 
3565
#, fuzzy
 
3566
msgid "not a snapshot"
 
3567
msgstr "Creare un pool."
 
3568
 
 
3569
#: src/driver.c:68
3251
3570
#, fuzzy, c-format
3252
3571
msgid "failed to load module %s %s"
3253
3572
msgstr "impossibile montare %s su %s"
3254
3573
 
3255
 
#: src/driver.c:77
 
3574
#: src/driver.c:78
3256
3575
#, fuzzy, c-format
3257
3576
msgid "Missing module registration symbol %s"
3258
3577
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
3259
3578
 
3260
 
#: src/driver.c:82
 
3579
#: src/driver.c:83
3261
3580
#, fuzzy, c-format
3262
3581
msgid "Failed module registration %s"
3263
3582
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
3277
3596
#: src/esx/esx_driver.c:220
3278
3597
#, fuzzy, c-format
3279
3598
msgid "Could not find datastore for '%s'"
3280
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3599
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3281
3600
 
3282
3601
#: src/esx/esx_driver.c:366
3283
3602
#, fuzzy, c-format
3284
3603
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
3285
 
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
 
3604
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3286
3605
 
3287
3606
#: src/esx/esx_driver.c:384
3288
3607
#, fuzzy, c-format
3289
3608
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
3290
3609
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
3291
3610
 
3292
 
#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103
3293
 
#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302
3294
 
#: src/esx/esx_driver.c:2501
 
3611
#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1095
 
3612
#: src/esx/esx_driver.c:1196 src/esx/esx_driver.c:1294
 
3613
#: src/esx/esx_driver.c:2534
3295
3614
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
3296
3615
msgstr ""
3297
3616
 
3302
3621
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
3303
3622
msgstr ""
3304
3623
 
3305
 
#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:500 src/esx/esx_util.c:616
3306
 
#: src/esx/esx_vi.c:2063
 
3624
#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:424 src/esx/esx_vi.c:2094
 
3625
#: src/vmx/vmx.c:694
3307
3626
#, fuzzy, c-format
3308
3627
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
3309
3628
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
3310
3629
 
3311
 
#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443
3312
 
#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3931
3313
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620
3314
 
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:290
3315
 
#: src/esx/esx_vi.c:769 src/esx/esx_vi.c:816 src/esx/esx_vi.c:856
3316
 
#: src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1132
3317
 
#: src/esx/esx_vi.c:1155 src/esx/esx_vi.c:1195 src/esx/esx_vi.c:1224
3318
 
#: src/esx/esx_vi.c:1258 src/esx/esx_vi.c:1313 src/esx/esx_vi.c:1339
3319
 
#: src/esx/esx_vi.c:1385 src/esx/esx_vi.c:1413 src/esx/esx_vi.c:1644
3320
 
#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1853
3321
 
#: src/esx/esx_vi.c:1890 src/esx/esx_vi.c:1997 src/esx/esx_vi.c:2163
3322
 
#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2269 src/esx/esx_vi.c:2322
3323
 
#: src/esx/esx_vi.c:2456 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2611
3324
 
#: src/esx/esx_vi.c:2676 src/esx/esx_vi.c:2724 src/esx/esx_vi.c:2833
3325
 
#: src/esx/esx_vi.c:2889 src/esx/esx_vi.c:2985 src/esx/esx_vi.c:3178
3326
 
#: src/esx/esx_vi.c:3283 src/esx/esx_vi.c:3345 src/esx/esx_vi_methods.c:44
3327
 
#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102
3328
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
3329
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
3330
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
3331
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:818 src/esx/esx_vi_types.c:885
3332
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1092 src/esx/esx_vi_types.c:1126
3333
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1156 src/esx/esx_vi_types.c:1287
3334
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484
3335
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590
3336
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773
3337
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1407 src/esx/esx_vmx.c:1474 src/esx/esx_vmx.c:1597
3338
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1955 src/esx/esx_vmx.c:2177 src/esx/esx_vmx.c:2375
3339
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2805 src/esx/esx_vmx.c:2855 src/esx/esx_vmx.c:2945
3340
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3029
 
3630
#: src/esx/esx_driver.c:635 src/esx/esx_driver.c:1435
 
3631
#: src/esx/esx_driver.c:2782 src/esx/esx_driver.c:4188
 
3632
#: src/esx/esx_storage_driver.c:171 src/esx/esx_storage_driver.c:672
 
3633
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:291
 
3634
#: src/esx/esx_vi.c:733 src/esx/esx_vi.c:780 src/esx/esx_vi.c:820
 
3635
#: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1096
 
3636
#: src/esx/esx_vi.c:1119 src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1188
 
3637
#: src/esx/esx_vi.c:1222 src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1303
 
3638
#: src/esx/esx_vi.c:1349 src/esx/esx_vi.c:1377 src/esx/esx_vi.c:1610
 
3639
#: src/esx/esx_vi.c:1788 src/esx/esx_vi.c:1814 src/esx/esx_vi.c:1850
 
3640
#: src/esx/esx_vi.c:1884 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:2028
 
3641
#: src/esx/esx_vi.c:2194 src/esx/esx_vi.c:2238 src/esx/esx_vi.c:2303
 
3642
#: src/esx/esx_vi.c:2357 src/esx/esx_vi.c:2492 src/esx/esx_vi.c:2560
 
3643
#: src/esx/esx_vi.c:2647 src/esx/esx_vi.c:2713 src/esx/esx_vi.c:2762
 
3644
#: src/esx/esx_vi.c:2871 src/esx/esx_vi.c:2927 src/esx/esx_vi.c:3024
 
3645
#: src/esx/esx_vi.c:3221 src/esx/esx_vi.c:3329 src/esx/esx_vi.c:3387
 
3646
#: src/esx/esx_vi.c:3444 src/esx/esx_vi.c:3499 src/esx/esx_vi.c:3617
 
3647
#: src/esx/esx_vi_methods.c:44 src/esx/esx_vi_methods.c:272
 
3648
#: src/esx/esx_vi_types.c:102 src/esx/esx_vi_types.c:193
 
3649
#: src/esx/esx_vi_types.c:222 src/esx/esx_vi_types.c:263
 
3650
#: src/esx/esx_vi_types.c:313 src/esx/esx_vi_types.c:581
 
3651
#: src/esx/esx_vi_types.c:634 src/esx/esx_vi_types.c:822
 
3652
#: src/esx/esx_vi_types.c:889 src/esx/esx_vi_types.c:1096
 
3653
#: src/esx/esx_vi_types.c:1130 src/esx/esx_vi_types.c:1160
 
3654
#: src/esx/esx_vi_types.c:1296 src/esx/esx_vi_types.c:1336
 
3655
#: src/esx/esx_vi_types.c:1470 src/esx/esx_vi_types.c:1538
 
3656
#: src/esx/esx_vi_types.c:1568 src/esx/esx_vi_types.c:1644
 
3657
#: src/esx/esx_vi_types.c:1737 src/esx/esx_vi_types.c:1829 src/vmx/vmx.c:1732
 
3658
#: src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1906 src/vmx/vmx.c:2263 src/vmx/vmx.c:2484
 
3659
#: src/vmx/vmx.c:2685 src/vmx/vmx.c:2789 src/vmx/vmx.c:3155 src/vmx/vmx.c:3205
 
3660
#: src/vmx/vmx.c:3295 src/vmx/vmx.c:3379
3341
3661
#, fuzzy
3342
3662
msgid "Invalid argument"
3343
3663
msgstr "argomento non valido in"
3344
3664
 
 
3665
#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:776
 
3666
#: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:126
 
3667
#, fuzzy
 
3668
msgid "Username request failed"
 
3669
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
 
3670
 
3345
3671
#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
3346
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:980 src/xenapi/xenapi_driver.c:125
3347
 
#, fuzzy
3348
 
msgid "Username request failed"
3349
 
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
3350
 
 
3351
 
#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792
3352
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1061 src/xenapi/xenapi_driver.c:134
 
3672
#: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:135
3353
3673
#, fuzzy
3354
3674
msgid "Password request failed"
3355
3675
msgstr "strdup fallito"
3356
3676
 
3357
 
#: src/esx/esx_driver.c:693
 
3677
#: src/esx/esx_driver.c:685
3358
3678
#, c-format
3359
3679
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
3360
3680
msgstr ""
3361
3681
 
3362
 
#: src/esx/esx_driver.c:700
 
3682
#: src/esx/esx_driver.c:692
3363
3683
#, c-format
3364
3684
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
3365
3685
msgstr ""
3366
3686
 
3367
 
#: src/esx/esx_driver.c:765
 
3687
#: src/esx/esx_driver.c:757
3368
3688
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
3369
3689
msgstr ""
3370
3690
 
3371
 
#: src/esx/esx_driver.c:813
 
3691
#: src/esx/esx_driver.c:805
3372
3692
#, c-format
3373
3693
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
3374
3694
msgstr ""
3375
3695
 
3376
 
#: src/esx/esx_driver.c:967
 
3696
#: src/esx/esx_driver.c:959
3377
3697
msgid "This host is not managed by a vCenter"
3378
3698
msgstr ""
3379
3699
 
3380
 
#: src/esx/esx_driver.c:974
3381
 
#, fuzzy, c-format
 
3700
#: src/esx/esx_driver.c:966
 
3701
#, c-format
3382
3702
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
3383
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
3703
msgstr ""
3384
3704
 
3385
 
#: src/esx/esx_driver.c:987
 
3705
#: src/esx/esx_driver.c:979
3386
3706
#, c-format
3387
3707
msgid ""
3388
3708
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
3389
3709
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
3390
3710
msgstr ""
3391
3711
 
3392
 
#: src/esx/esx_driver.c:1167
 
3712
#: src/esx/esx_driver.c:1159 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:401
3393
3713
#, fuzzy, c-format
3394
3714
msgid "Could not parse version number from '%s'"
3395
3715
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
3396
3716
 
3397
 
#: src/esx/esx_driver.c:1233
 
3717
#: src/esx/esx_driver.c:1225
3398
3718
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
3399
3719
msgstr ""
3400
3720
 
3401
 
#: src/esx/esx_driver.c:1383
3402
 
#, fuzzy, c-format
 
3721
#: src/esx/esx_driver.c:1375
 
3722
#, c-format
3403
3723
msgid "CPU Model %s too long for destination"
3404
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
3724
msgstr ""
3405
3725
 
3406
 
#: src/esx/esx_driver.c:1477
 
3726
#: src/esx/esx_driver.c:1469
3407
3727
#, fuzzy, c-format
3408
3728
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
3409
3729
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
3410
3730
 
3411
 
#: src/esx/esx_driver.c:1579
 
3731
#: src/esx/esx_driver.c:1571
3412
3732
#, fuzzy, c-format
3413
3733
msgid "No domain with ID %d"
3414
3734
msgstr "non ci sono domini con id %d"
3415
3735
 
3416
 
#: src/esx/esx_driver.c:1667
 
3736
#: src/esx/esx_driver.c:1659
3417
3737
#, fuzzy, c-format
3418
3738
msgid "No domain with name '%s'"
3419
 
msgstr "nessun dominio di nome %s"
 
3739
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3420
3740
 
3421
 
#: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831
3422
 
#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926
 
3741
#: src/esx/esx_driver.c:1717 src/esx/esx_driver.c:1830
 
3742
#: src/esx/esx_driver.c:1873 src/esx/esx_driver.c:1926
3423
3743
#, fuzzy
3424
3744
msgid "Domain is not powered on"
3425
3745
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3426
3746
 
3427
 
#: src/esx/esx_driver.c:1737
3428
 
#, fuzzy
3429
 
msgid "Could not suspend domain"
 
3747
#: src/esx/esx_driver.c:1730
 
3748
#, fuzzy, c-format
 
3749
msgid "Could not suspend domain: %s"
3430
3750
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
3431
3751
 
3432
 
#: src/esx/esx_driver.c:1778
 
3752
#: src/esx/esx_driver.c:1774
3433
3753
#, fuzzy
3434
3754
msgid "Domain is not suspended"
3435
3755
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
3436
3756
 
3437
 
#: src/esx/esx_driver.c:1791
3438
 
#, fuzzy
3439
 
msgid "Could not resume domain"
 
3757
#: src/esx/esx_driver.c:1788
 
3758
#, fuzzy, c-format
 
3759
msgid "Could not resume domain: %s"
3440
3760
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
3441
3761
 
3442
 
#: src/esx/esx_driver.c:1938
3443
 
#, fuzzy
3444
 
msgid "Could not destroy domain"
 
3762
#: src/esx/esx_driver.c:1939
 
3763
#, fuzzy, c-format
 
3764
msgid "Could not destroy domain: %s"
3445
3765
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
3446
3766
 
3447
 
#: src/esx/esx_driver.c:2001
 
3767
#: src/esx/esx_driver.c:2004
3448
3768
#, c-format
3449
3769
msgid "Got invalid memory size %d"
3450
3770
msgstr ""
3451
3771
 
3452
 
#: src/esx/esx_driver.c:2057
3453
 
#, fuzzy, c-format
3454
 
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
3455
 
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3456
 
 
3457
 
#: src/esx/esx_driver.c:2109
3458
 
#, fuzzy, c-format
3459
 
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
3460
 
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3461
 
 
3462
 
#: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2341
3463
 
#, fuzzy, c-format
 
3772
#: src/esx/esx_driver.c:2053 src/esx/esx_driver.c:2893
 
3773
#, fuzzy
 
3774
msgid "Domain is not powered off"
 
3775
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
 
3776
 
 
3777
#: src/esx/esx_driver.c:2077
 
3778
#, fuzzy, c-format
 
3779
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
 
3780
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
 
3781
 
 
3782
#: src/esx/esx_driver.c:2134
 
3783
#, fuzzy, c-format
 
3784
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
 
3785
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
 
3786
 
 
3787
#: src/esx/esx_driver.c:2360 src/esx/esx_driver.c:2368
 
3788
#, c-format
3464
3789
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
3465
 
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
 
3790
msgstr ""
3466
3791
 
3467
 
#: src/esx/esx_driver.c:2399 src/esx/esx_driver.c:2478
3468
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1506 src/phyp/phyp_driver.c:3863
3469
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1892 src/vbox/vbox_tmpl.c:1951
3470
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182
 
3792
#: src/esx/esx_driver.c:2427 src/esx/esx_driver.c:2511
 
3793
#: src/phyp/phyp_driver.c:1520 src/phyp/phyp_driver.c:3877
 
3794
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1984 src/vbox/vbox_tmpl.c:2042
 
3795
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1183
3471
3796
#, fuzzy, c-format
3472
3797
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
3473
 
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
3798
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3474
3799
 
3475
 
#: src/esx/esx_driver.c:2405
 
3800
#: src/esx/esx_driver.c:2433
3476
3801
#, fuzzy
3477
3802
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
3478
3803
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
3479
3804
 
3480
 
#: src/esx/esx_driver.c:2421
 
3805
#: src/esx/esx_driver.c:2449
3481
3806
#, fuzzy, c-format
3482
3807
msgid ""
3483
3808
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
3484
3809
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
3485
3810
msgstr ""
3486
 
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
3487
 
"d > %d"
 
3811
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
 
3812
"%d > %d"
3488
3813
 
3489
 
#: src/esx/esx_driver.c:2447
 
3814
#: src/esx/esx_driver.c:2476
3490
3815
#, fuzzy, c-format
3491
 
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
 
3816
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
3492
3817
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3493
3818
 
3494
 
#: src/esx/esx_driver.c:2660 src/esx/esx_driver.c:2699
 
3819
#: src/esx/esx_driver.c:2696 src/esx/esx_driver.c:2735
3495
3820
#, fuzzy, c-format
3496
3821
msgid "Unsupported config format '%s'"
3497
3822
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3498
3823
 
3499
 
#: src/esx/esx_driver.c:2850
3500
 
#, fuzzy
3501
 
msgid "Domain is not powered off"
3502
 
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3503
 
 
3504
 
#: src/esx/esx_driver.c:2863
3505
 
#, fuzzy
3506
 
msgid "Could not start domain"
 
3824
#: src/esx/esx_driver.c:2907
 
3825
#, fuzzy, c-format
 
3826
msgid "Could not start domain: %s"
3507
3827
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
3508
3828
 
3509
 
#: src/esx/esx_driver.c:2941
 
3829
#: src/esx/esx_driver.c:2989
3510
3830
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
3511
3831
msgstr ""
3512
3832
 
3513
 
#: src/esx/esx_driver.c:2971
 
3833
#: src/esx/esx_driver.c:3025 src/vmware/vmware_conf.c:352
3514
3834
msgid ""
3515
3835
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
3516
3836
"VMX file"
3517
3837
msgstr ""
3518
3838
 
3519
 
#: src/esx/esx_driver.c:2986
 
3839
#: src/esx/esx_driver.c:3040 src/vmware/vmware_conf.c:367
3520
3840
msgid ""
3521
3841
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
3522
3842
"and path for VMX file"
3523
3843
msgstr ""
3524
3844
 
3525
 
#: src/esx/esx_driver.c:2993
 
3845
#: src/esx/esx_driver.c:3047 src/vmware/vmware_conf.c:374
3526
3846
msgid ""
3527
3847
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
3528
3848
"for VMX file"
3529
3849
msgstr ""
3530
3850
 
3531
 
#: src/esx/esx_driver.c:3005
 
3851
#: src/esx/esx_driver.c:3059 src/vmware/vmware_conf.c:385
3532
3852
#, c-format
3533
3853
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
3534
3854
msgstr ""
3535
3855
 
3536
 
#: src/esx/esx_driver.c:3074
3537
 
#, fuzzy
3538
 
msgid "Could not define domain"
 
3856
#: src/esx/esx_driver.c:3129
 
3857
#, fuzzy, c-format
 
3858
msgid "Could not define domain: %s"
3539
3859
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
3540
3860
 
3541
 
#: src/esx/esx_driver.c:3141
 
3861
#: src/esx/esx_driver.c:3198
3542
3862
#, fuzzy
3543
3863
msgid "Domain is not suspended or powered off"
3544
3864
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
3545
3865
 
3546
 
#: src/esx/esx_driver.c:3222
 
3866
#: src/esx/esx_driver.c:3338
 
3867
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: src/esx/esx_driver.c:3458
3547
3871
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
3548
3872
msgstr ""
3549
3873
 
3550
 
#: src/esx/esx_driver.c:3306
 
3874
#: src/esx/esx_driver.c:3542
3551
3875
#, c-format
3552
3876
msgid "Shares level has unknown value %d"
3553
3877
msgstr ""
3554
3878
 
3555
 
#: src/esx/esx_driver.c:3366
 
3879
#: src/esx/esx_driver.c:3603
3556
3880
#, c-format
3557
3881
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
3558
3882
msgstr ""
3559
3883
 
3560
 
#: src/esx/esx_driver.c:3380
 
3884
#: src/esx/esx_driver.c:3617
3561
3885
#, c-format
3562
3886
msgid ""
3563
3887
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
3564
3888
msgstr ""
3565
3889
 
3566
 
#: src/esx/esx_driver.c:3420
 
3890
#: src/esx/esx_driver.c:3657
3567
3891
#, c-format
3568
3892
msgid ""
3569
3893
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
3570
3894
"(normal) or -3 (high)"
3571
3895
msgstr ""
3572
3896
 
3573
 
#: src/esx/esx_driver.c:3427
 
3897
#: src/esx/esx_driver.c:3664 src/esx/esx_driver.c:4454
3574
3898
#, fuzzy, c-format
3575
3899
msgid "Unknown field '%s'"
3576
3900
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
3577
3901
 
3578
3902
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
3579
 
#: src/esx/esx_driver.c:3443
3580
 
#, fuzzy
3581
 
msgid "Could not change scheduler parameters"
 
3903
#: src/esx/esx_driver.c:3681
 
3904
#, fuzzy, c-format
 
3905
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
3582
3906
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
3583
3907
 
3584
 
#: src/esx/esx_driver.c:3510
 
3908
#: src/esx/esx_driver.c:3751
3585
3909
msgid "Migration not possible without a vCenter"
3586
3910
msgstr ""
3587
3911
 
3588
 
#: src/esx/esx_driver.c:3516
 
3912
#: src/esx/esx_driver.c:3757
3589
3913
#, fuzzy
3590
3914
msgid "Renaming domains on migration not supported"
3591
3915
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
3592
3916
 
3593
 
#: src/esx/esx_driver.c:3534
 
3917
#: src/esx/esx_driver.c:3775
3594
3918
#, fuzzy
3595
3919
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
3596
3920
msgstr ""
3597
3921
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
3598
3922
 
3599
 
#: src/esx/esx_driver.c:3540
 
3923
#: src/esx/esx_driver.c:3781
3600
3924
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
3601
3925
msgstr ""
3602
3926
 
3603
 
#: src/esx/esx_driver.c:3550
 
3927
#: src/esx/esx_driver.c:3791
3604
3928
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
3605
3929
msgstr ""
3606
3930
 
3607
 
#: src/esx/esx_driver.c:3585
 
3931
#: src/esx/esx_driver.c:3826
3608
3932
#, c-format
3609
3933
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
3610
3934
msgstr ""
3611
3935
 
3612
 
#: src/esx/esx_driver.c:3589
 
3936
#: src/esx/esx_driver.c:3830
3613
3937
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
3614
3938
msgstr ""
3615
3939
 
3616
 
#: src/esx/esx_driver.c:3610
3617
 
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
 
3940
#: src/esx/esx_driver.c:3852
 
3941
#, c-format
 
3942
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
3618
3943
msgstr ""
3619
3944
 
3620
 
#: src/esx/esx_driver.c:3680
3621
 
#, fuzzy
 
3945
#: src/esx/esx_driver.c:3925
3622
3946
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
3623
 
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
 
3947
msgstr ""
3624
3948
 
3625
 
#: src/esx/esx_driver.c:3809
 
3949
#: src/esx/esx_driver.c:4063
3626
3950
#, fuzzy, c-format
3627
3951
msgid "Snapshot '%s' already exists"
3628
3952
msgstr "il target %s esiste già"
3629
3953
 
3630
 
#: src/esx/esx_driver.c:3824
3631
 
#, fuzzy
3632
 
msgid "Could not create snapshot"
3633
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3634
 
 
3635
 
#: src/esx/esx_driver.c:4082
3636
 
#, fuzzy, c-format
3637
 
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
3638
 
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
3639
 
 
3640
 
#: src/esx/esx_driver.c:4137
3641
 
#, fuzzy, c-format
3642
 
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
3643
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3644
 
 
3645
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:291
 
3954
#: src/esx/esx_driver.c:4079
 
3955
#, fuzzy, c-format
 
3956
msgid "Could not create snapshot: %s"
 
3957
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3958
 
 
3959
#: src/esx/esx_driver.c:4341
 
3960
#, fuzzy, c-format
 
3961
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
 
3962
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
3963
 
 
3964
#: src/esx/esx_driver.c:4400
 
3965
#, fuzzy, c-format
 
3966
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
 
3967
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3968
 
 
3969
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
 
3970
#: src/esx/esx_driver.c:4471
 
3971
#, fuzzy, c-format
 
3972
msgid "Could not change memory parameters: %s"
 
3973
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
 
3974
 
 
3975
#: src/esx/esx_driver.c:4508
 
3976
msgid "Parameter array must have space for 1 item"
 
3977
msgstr ""
 
3978
 
 
3979
#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:572
 
3980
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
 
3981
msgstr ""
 
3982
 
 
3983
#: src/esx/esx_storage_driver.c:343
3646
3984
#, fuzzy, c-format
3647
3985
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
3648
 
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
3986
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3649
3987
 
3650
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:508
 
3988
#: src/esx/esx_storage_driver.c:560
3651
3989
#, fuzzy, c-format
3652
3990
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
3653
3991
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
3654
3992
 
3655
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:968
3656
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1265
3657
 
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
3658
 
msgstr ""
3659
 
 
3660
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:558
 
3993
#: src/esx/esx_storage_driver.c:610
3661
3994
#, fuzzy
3662
3995
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
3663
3996
msgstr "impossibile estrarre i dispositivi sorgente del pool di storage"
3664
3997
 
3665
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:788
 
3998
#: src/esx/esx_storage_driver.c:840
3666
3999
msgid ""
3667
4000
"QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID"
3668
4001
msgstr ""
3669
4002
 
3670
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:981
 
4003
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1002 src/esx/esx_storage_driver.c:1235
3671
4004
#, fuzzy
3672
4005
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
3673
4006
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
3674
4007
 
3675
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:990
 
4008
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1011 src/esx/esx_storage_driver.c:1244
3676
4009
#, c-format
3677
4010
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
3678
4011
msgstr ""
3679
4012
 
3680
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:997
 
4013
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1018 src/esx/esx_storage_driver.c:1251
3681
4014
#, c-format
3682
4015
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
3683
4016
msgstr ""
3684
4017
 
3685
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1077
 
4018
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1098
3686
4019
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
3687
4020
msgstr ""
3688
4021
 
3689
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1100
3690
 
#, fuzzy
3691
 
msgid "Could not create volume"
3692
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
4022
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1123
 
4023
#, fuzzy, c-format
 
4024
msgid "Could not create volume: %s"
 
4025
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3693
4026
 
3694
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1127
 
4027
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1151 src/esx/esx_storage_driver.c:1352
3695
4028
#, fuzzy, c-format
3696
4029
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
3697
4030
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
3698
4031
 
3699
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1312
 
4032
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1324
 
4033
#, fuzzy, c-format
 
4034
msgid "Could not copy volume: %s"
 
4035
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
 
4036
 
 
4037
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1411
 
4038
#, fuzzy, c-format
 
4039
msgid "Could not delete volume: %s"
 
4040
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
 
4041
 
 
4042
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1459
 
4043
#, fuzzy, c-format
 
4044
msgid "Could not wipe volume: %s"
 
4045
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
 
4046
 
 
4047
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1594
3700
4048
#, fuzzy, c-format
3701
4049
msgid "File '%s' has unknown type"
3702
4050
msgstr "tipo sconosciuto"
3756
4104
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
3757
4105
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3758
4106
 
3759
 
#: src/esx/esx_util.c:432 src/esx/esx_util.c:448 src/esx/esx_util.c:477
3760
 
#: src/esx/esx_util.c:493 src/esx/esx_util.c:523 src/esx/esx_util.c:534
3761
 
#: src/esx/esx_util.c:572 src/esx/esx_util.c:583
3762
 
#, fuzzy, c-format
3763
 
msgid "Missing essential config entry '%s'"
3764
 
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
3765
 
 
3766
 
#: src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:484 src/esx/esx_util.c:549
3767
 
#: src/esx/esx_util.c:600
3768
 
#, fuzzy, c-format
3769
 
msgid "Config entry '%s' must be a string"
3770
 
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
3771
 
 
3772
 
#: src/esx/esx_util.c:543
3773
 
#, fuzzy, c-format
3774
 
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
3775
 
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
3776
 
 
3777
 
#: src/esx/esx_util.c:594
3778
 
#, c-format
3779
 
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
3780
 
msgstr ""
3781
 
 
3782
 
#: src/esx/esx_util.c:837
3783
 
#, c-format
3784
 
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
3785
 
msgstr ""
3786
 
 
3787
 
#: src/esx/esx_util.c:846
3788
 
#, fuzzy, c-format
3789
 
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
3790
 
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
3791
 
 
3792
 
#: src/esx/esx_vi.c:232
 
4107
#: src/esx/esx_vi.c:233
3793
4108
#, c-format
3794
4109
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
3795
4110
msgstr ""
3796
4111
 
3797
 
#: src/esx/esx_vi.c:242
 
4112
#: src/esx/esx_vi.c:243
3798
4113
#, c-format
3799
4114
msgid ""
3800
4115
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3801
4116
msgstr ""
3802
4117
 
3803
 
#: src/esx/esx_vi.c:250
 
4118
#: src/esx/esx_vi.c:251
3804
4119
msgid ""
3805
4120
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
3806
4121
msgstr ""
3807
4122
 
3808
 
#: src/esx/esx_vi.c:262
 
4123
#: src/esx/esx_vi.c:263
3809
4124
#, c-format
3810
4125
msgid ""
3811
4126
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
3812
4127
msgstr ""
3813
4128
 
3814
 
#: src/esx/esx_vi.c:268
 
4129
#: src/esx/esx_vi.c:269
3815
4130
#, c-format
3816
4131
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
3817
4132
msgstr ""
3818
4133
 
3819
 
#: src/esx/esx_vi.c:273
3820
 
#, fuzzy, c-format
 
4134
#: src/esx/esx_vi.c:274
 
4135
#, c-format
3821
4136
msgid "The server redirects from '%s'"
3822
 
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
 
4137
msgstr ""
3823
4138
 
3824
 
#: src/esx/esx_vi.c:303
 
4139
#: src/esx/esx_vi.c:304
3825
4140
#, fuzzy
3826
4141
msgid "Could not initialize CURL"
3827
4142
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3828
4143
 
3829
 
#: src/esx/esx_vi.c:323
 
4144
#: src/esx/esx_vi.c:324
3830
4145
msgid "Could not build CURL header list"
3831
4146
msgstr ""
3832
4147
 
3833
 
#: src/esx/esx_vi.c:359
 
4148
#: src/esx/esx_vi.c:360
3834
4149
#, fuzzy
3835
4150
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3836
4151
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
3837
4152
 
3838
 
#: src/esx/esx_vi.c:390
 
4153
#: src/esx/esx_vi.c:391
3839
4154
#, c-format
3840
4155
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
3841
4156
msgstr ""
3842
4157
 
3843
 
#: src/esx/esx_vi.c:400
 
4158
#: src/esx/esx_vi.c:401
3844
4159
#, c-format
3845
4160
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
3846
4161
msgstr ""
3847
4162
 
3848
 
#: src/esx/esx_vi.c:419
 
4163
#: src/esx/esx_vi.c:420
3849
4164
#, c-format
3850
4165
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
3851
4166
msgstr ""
3852
4167
 
3853
 
#: src/esx/esx_vi.c:438
 
4168
#: src/esx/esx_vi.c:439
3854
4169
#, c-format
3855
4170
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
3856
4171
msgstr ""
3857
4172
 
3858
 
#: src/esx/esx_vi.c:444
 
4173
#: src/esx/esx_vi.c:445
3859
4174
#, c-format
3860
4175
msgid ""
3861
4176
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3862
4177
msgstr ""
3863
4178
 
3864
 
#: src/esx/esx_vi.c:451
 
4179
#: src/esx/esx_vi.c:452
3865
4180
#, c-format
3866
4181
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3867
4182
msgstr ""
3868
4183
 
3869
 
#: src/esx/esx_vi.c:507
3870
 
#, fuzzy
3871
 
msgid "Could not retrieve datacenter list"
3872
 
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3873
 
 
3874
 
#: src/esx/esx_vi.c:528
 
4184
#: src/esx/esx_vi.c:524
3875
4185
#, fuzzy, c-format
3876
4186
msgid "Could not find datacenter '%s'"
3877
4187
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3878
4188
 
3879
 
#: src/esx/esx_vi.c:556
3880
 
#, fuzzy
3881
 
msgid "Could not retrieve compute resource list"
3882
 
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3883
 
 
3884
 
#: src/esx/esx_vi.c:577
 
4189
#: src/esx/esx_vi.c:568
3885
4190
#, fuzzy, c-format
3886
4191
msgid "Could not find compute resource '%s'"
3887
4192
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3888
4193
 
 
4194
#: src/esx/esx_vi.c:583
 
4195
msgid "Could not retrieve resource pool"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
3889
4198
#: src/esx/esx_vi.c:592
3890
 
#, fuzzy
3891
 
msgid "Could not retrieve resource pool"
3892
 
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3893
 
 
3894
 
#: src/esx/esx_vi.c:601
3895
4199
msgid "Path has to specify the host system"
3896
4200
msgstr ""
3897
4201
 
3898
 
#: src/esx/esx_vi.c:617
3899
 
#, fuzzy
3900
 
msgid "Could not retrieve host system list"
3901
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
3902
 
 
3903
 
#: src/esx/esx_vi.c:646
 
4202
#: src/esx/esx_vi.c:633
3904
4203
#, fuzzy, c-format
3905
4204
msgid "Could not find host system '%s'"
3906
4205
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3907
4206
 
3908
 
#: src/esx/esx_vi.c:693
3909
 
#, fuzzy
3910
 
msgid "Could not retrieve host system"
3911
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
3912
 
 
3913
 
#: src/esx/esx_vi.c:717
3914
 
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
3915
 
msgstr ""
3916
 
 
3917
 
#: src/esx/esx_vi.c:741
3918
 
#, fuzzy
3919
 
msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource"
3920
 
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3921
 
 
3922
 
#: src/esx/esx_vi.c:788
 
4207
#: src/esx/esx_vi.c:752
3923
4208
#, c-format
3924
4209
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
3925
4210
msgstr ""
3926
4211
 
3927
 
#: src/esx/esx_vi.c:835
 
4212
#: src/esx/esx_vi.c:799
3928
4213
#, c-format
3929
4214
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
3930
4215
msgstr ""
3931
4216
 
3932
 
#: src/esx/esx_vi.c:893
 
4217
#: src/esx/esx_vi.c:857
3933
4218
#, c-format
3934
4219
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
3935
4220
msgstr ""
3936
4221
 
3937
 
#: src/esx/esx_vi.c:900
 
4222
#: src/esx/esx_vi.c:864
3938
4223
#, c-format
3939
4224
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
3940
4225
msgstr ""
3941
4226
 
3942
 
#: src/esx/esx_vi.c:909
 
4227
#: src/esx/esx_vi.c:873
3943
4228
#, fuzzy
3944
4229
msgid "Could not create XPath context"
3945
4230
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3946
4231
 
3947
 
#: src/esx/esx_vi.c:924
 
4232
#: src/esx/esx_vi.c:888
3948
4233
#, c-format
3949
4234
msgid ""
3950
4235
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
3951
4236
"failed"
3952
4237
msgstr ""
3953
4238
 
3954
 
#: src/esx/esx_vi.c:932
 
4239
#: src/esx/esx_vi.c:896
3955
4240
#, c-format
3956
4241
msgid ""
3957
4242
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
3958
4243
"failed"
3959
4244
msgstr ""
3960
4245
 
3961
 
#: src/esx/esx_vi.c:939
 
4246
#: src/esx/esx_vi.c:903
3962
4247
#, c-format
3963
4248
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
3964
4249
msgstr ""
3965
4250
 
3966
 
#: src/esx/esx_vi.c:961
 
4251
#: src/esx/esx_vi.c:925
3967
4252
#, c-format
3968
4253
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
3969
4254
msgstr ""
3970
4255
 
3971
 
#: src/esx/esx_vi.c:973 src/esx/esx_vi.c:988
 
4256
#: src/esx/esx_vi.c:937 src/esx/esx_vi.c:952
3972
4257
#, c-format
3973
4258
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
3974
4259
msgstr ""
3975
4260
 
3976
 
#: src/esx/esx_vi.c:978 src/esx/esx_vi.c:999
 
4261
#: src/esx/esx_vi.c:942 src/esx/esx_vi.c:963
3977
4262
#, c-format
3978
4263
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
3979
4264
msgstr ""
3980
4265
 
3981
 
#: src/esx/esx_vi.c:1013
 
4266
#: src/esx/esx_vi.c:977
3982
4267
#, c-format
3983
4268
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
3984
4269
msgstr ""
3985
4270
 
3986
 
#: src/esx/esx_vi.c:1022
 
4271
#: src/esx/esx_vi.c:986
3987
4272
#, fuzzy
3988
4273
msgid "Invalid argument (occurrence)"
3989
4274
msgstr "argomento non valido in"
3990
4275
 
3991
 
#: src/esx/esx_vi.c:1028
 
4276
#: src/esx/esx_vi.c:992
3992
4277
#, c-format
3993
4278
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
3994
4279
msgstr ""
3995
4280
 
3996
 
#: src/esx/esx_vi.c:1088 src/esx/esx_vi_types.c:803
 
4281
#: src/esx/esx_vi.c:1052 src/esx/esx_vi_types.c:807
3997
4282
#, c-format
3998
4283
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
3999
4284
msgstr ""
4000
4285
 
4001
 
#: src/esx/esx_vi.c:1102 src/esx/esx_vi.c:1174 src/esx/esx_vi_types.c:937
 
4286
#: src/esx/esx_vi.c:1066 src/esx/esx_vi.c:1138 src/esx/esx_vi_types.c:941
4002
4287
#, fuzzy, c-format
4003
4288
msgid "Unknown value '%s' for %s"
4004
4289
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
4005
4290
 
4006
 
#: src/esx/esx_vi.c:1268
 
4291
#: src/esx/esx_vi.c:1232
4007
4292
#, c-format
4008
4293
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
4009
4294
msgstr ""
4010
4295
 
4011
 
#: src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1350
 
4296
#: src/esx/esx_vi.c:1241 src/esx/esx_vi.c:1314
4012
4297
#, c-format
4013
4298
msgid "Wrong XML element type %d"
4014
4299
msgstr ""
4015
4300
 
4016
 
#: src/esx/esx_vi.c:1553 src/esx/esx_vi_methods.c:165
 
4301
#: src/esx/esx_vi.c:1517 src/esx/esx_vi_methods.c:165
4017
4302
#, fuzzy
4018
4303
msgid "Invalid call"
4019
4304
msgstr "Certificato non valido"
4020
4305
 
4021
 
#: src/esx/esx_vi.c:1613
 
4306
#: src/esx/esx_vi.c:1578
4022
4307
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
4023
4308
msgstr ""
4024
4309
 
4025
 
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1672 src/esx/esx_vi.c:1685
 
4310
#: src/esx/esx_vi.c:1628 src/esx/esx_vi.c:1640 src/esx/esx_vi.c:1654
4026
4311
#, fuzzy, c-format
4027
4312
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
4028
 
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
 
4313
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
 
4314
 
 
4315
#: src/esx/esx_vi.c:1660
 
4316
#, fuzzy, c-format
 
4317
msgid "Invalid lookup from '%s'"
 
4318
msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
4029
4319
 
4030
4320
#: src/esx/esx_vi.c:1691
4031
4321
#, fuzzy, c-format
4032
 
msgid "Invalid lookup from '%s'"
4033
 
msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
4034
 
 
4035
 
#: src/esx/esx_vi.c:1752
 
4322
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
 
4323
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
 
4324
 
 
4325
#: src/esx/esx_vi.c:1697
 
4326
#, fuzzy, c-format
 
4327
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
 
4328
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
 
4329
 
 
4330
#: src/esx/esx_vi.c:1703
 
4331
#, fuzzy
 
4332
msgid "Invalid occurrence value"
 
4333
msgstr "argomento non valido in %s"
 
4334
 
 
4335
#: src/esx/esx_vi.c:1750
4036
4336
#, c-format
4037
4337
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
4038
4338
msgstr ""
4039
4339
 
4040
 
#: src/esx/esx_vi.c:1775
 
4340
#: src/esx/esx_vi.c:1773
4041
4341
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
4042
4342
msgstr ""
4043
4343
 
4044
 
#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1872 src/esx/esx_vi.c:1908
 
4344
#: src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi.c:1903
 
4345
#: src/esx/esx_vi.c:1939
4045
4346
#, fuzzy, c-format
4046
4347
msgid "Missing '%s' property"
4047
4348
msgstr "prodotto mancante"
4048
4349
 
4049
 
#: src/esx/esx_vi.c:1981
 
4350
#: src/esx/esx_vi.c:2012
4050
4351
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
4051
4352
msgstr ""
4052
4353
 
4053
 
#: src/esx/esx_vi.c:1989
 
4354
#: src/esx/esx_vi.c:2020
4054
4355
#, fuzzy, c-format
4055
4356
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
4056
 
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
 
4357
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
4057
4358
 
4058
 
#: src/esx/esx_vi.c:2019
 
4359
#: src/esx/esx_vi.c:2050
4059
4360
#, fuzzy
4060
4361
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
4061
4362
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
4062
4363
 
4063
 
#: src/esx/esx_vi.c:2029
 
4364
#: src/esx/esx_vi.c:2060
4064
4365
#, fuzzy
4065
4366
msgid "Could not get name of virtual machine"
4066
4367
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
4067
4368
 
4068
 
#: src/esx/esx_vi.c:2057
 
4369
#: src/esx/esx_vi.c:2088
4069
4370
#, fuzzy
4070
4371
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
4071
4372
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
4072
4373
 
4073
 
#: src/esx/esx_vi.c:2190
 
4374
#: src/esx/esx_vi.c:2221
4074
4375
#, fuzzy, c-format
4075
4376
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
4076
4377
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4077
4378
 
4078
 
#: src/esx/esx_vi.c:2225
 
4379
#: src/esx/esx_vi.c:2256
4079
4380
#, fuzzy, c-format
4080
4381
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
4081
4382
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
4082
4383
 
4083
 
#: src/esx/esx_vi.c:2287
 
4384
#: src/esx/esx_vi.c:2321
4084
4385
#, fuzzy, c-format
4085
4386
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
4086
4387
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
4087
4388
 
4088
 
#: src/esx/esx_vi.c:2361
 
4389
#: src/esx/esx_vi.c:2396
4089
4390
#, fuzzy, c-format
4090
4391
msgid "Could not find domain with name '%s'"
4091
4392
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
4092
4393
 
4093
 
#: src/esx/esx_vi.c:2414
 
4394
#: src/esx/esx_vi.c:2449
4094
4395
msgid "Other tasks are pending for this domain"
4095
4396
msgstr ""
4096
4397
 
4097
 
#: src/esx/esx_vi.c:2494
 
4398
#: src/esx/esx_vi.c:2530
4098
4399
#, fuzzy, c-format
4099
4400
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
4100
 
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
4401
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4101
4402
 
4102
 
#: src/esx/esx_vi.c:2581
 
4403
#: src/esx/esx_vi.c:2617
4103
4404
#, fuzzy, c-format
4104
4405
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
4105
 
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
4406
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
4106
4407
 
4107
 
#: src/esx/esx_vi.c:2650
4108
 
#, fuzzy
 
4408
#: src/esx/esx_vi.c:2687
4109
4409
msgid "Could not lookup datastore host mount"
4110
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
4410
msgstr ""
4111
4411
 
4112
 
#: src/esx/esx_vi.c:2926
 
4412
#: src/esx/esx_vi.c:2964
4113
4413
msgid "Domain has no current snapshot"
4114
4414
msgstr ""
4115
4415
 
4116
 
#: src/esx/esx_vi.c:2933
 
4416
#: src/esx/esx_vi.c:2971
4117
4417
msgid "Could not lookup root snapshot list"
4118
4418
msgstr ""
4119
4419
 
4120
 
#: src/esx/esx_vi.c:3020
 
4420
#: src/esx/esx_vi.c:3059
4121
4421
#, c-format
4122
4422
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
4123
4423
msgstr ""
4124
4424
 
4125
 
#: src/esx/esx_vi.c:3106 src/esx/esx_vi.c:3247
 
4425
#: src/esx/esx_vi.c:3146
4126
4426
#, fuzzy, c-format
4127
 
msgid "Could not serach in datastore '%s'"
4128
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
4427
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
 
4428
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
4129
4429
 
4130
 
#: src/esx/esx_vi.c:3124
 
4430
#: src/esx/esx_vi.c:3165
4131
4431
#, fuzzy, c-format
4132
4432
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
4133
4433
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
4134
4434
 
4135
 
#: src/esx/esx_vi.c:3381 src/esx/esx_vi.c:3415
 
4435
#: src/esx/esx_vi.c:3291
 
4436
#, fuzzy, c-format
 
4437
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
 
4438
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
 
4439
 
 
4440
#: src/esx/esx_vi.c:3419
 
4441
#, fuzzy
 
4442
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
 
4443
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
4444
 
 
4445
#: src/esx/esx_vi.c:3535 src/esx/esx_vi.c:3569
4136
4446
#, c-format
4137
4447
msgid ""
4138
4448
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
4139
4449
"possible answers"
4140
4450
msgstr ""
4141
4451
 
4142
 
#: src/esx/esx_vi.c:3389
 
4452
#: src/esx/esx_vi.c:3543
4143
4453
#, c-format
4144
4454
msgid ""
4145
4455
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
4146
4456
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
4147
4457
msgstr ""
4148
4458
 
4149
 
#: src/esx/esx_vi.c:3410
 
4459
#: src/esx/esx_vi.c:3564
4150
4460
#, c-format
4151
4461
msgid ""
4152
4462
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
4153
4463
"possible answers are %s"
4154
4464
msgstr ""
4155
4465
 
4156
 
#: src/esx/esx_vi.c:3513
 
4466
#: src/esx/esx_vi.c:3673
4157
4467
msgid ""
4158
4468
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
4159
4469
msgstr ""
4160
4470
 
4161
 
#: src/esx/esx_vi.c:3518
 
4471
#: src/esx/esx_vi.c:3678
4162
4472
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
4163
4473
msgstr ""
4164
4474
 
4165
 
#: src/esx/esx_vi.c:3626
 
4475
#: src/esx/esx_vi.c:3747
 
4476
#, fuzzy
 
4477
msgid "Unknown error"
 
4478
msgstr "errore sconosciuto"
 
4479
 
 
4480
#: src/esx/esx_vi.c:3815
4166
4481
#, c-format
4167
4482
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
4168
4483
msgstr ""
4169
4484
 
4170
 
#: src/esx/esx_vi.c:3640
 
4485
#: src/esx/esx_vi.c:3829
4171
4486
#, c-format
4172
4487
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
4173
4488
msgstr ""
4174
4489
 
 
4490
#: src/esx/esx_vi.c:3871
 
4491
#, fuzzy
 
4492
msgid "Unexpected product version"
 
4493
msgstr "tipo di pool inatteso"
 
4494
 
4175
4495
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520
4176
4496
#: src/esx/esx_vi_types.c:618
4177
4497
#, fuzzy, c-format
4178
4498
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
4179
 
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
 
4499
msgstr "dato inaspettato '%s'"
4180
4500
 
4181
4501
#: src/esx/esx_vi_types.c:644
4182
 
#, fuzzy, c-format
 
4502
#, c-format
4183
4503
msgid "%s is missing 'type' property"
4184
 
msgstr "prodotto mancante"
 
4504
msgstr ""
4185
4505
 
4186
4506
#: src/esx/esx_vi_types.c:653
4187
4507
#, fuzzy, c-format
4188
4508
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
4189
 
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
 
4509
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
4190
4510
 
4191
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897
 
4511
#: src/esx/esx_vi_types.c:839 src/esx/esx_vi_types.c:901
4192
4512
#, fuzzy
4193
4513
msgid "Could not copy an XML node"
4194
4514
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
4195
4515
 
4196
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:908
 
4516
#: src/esx/esx_vi_types.c:912
4197
4517
msgid "AnyType is missing 'type' property"
4198
4518
msgstr ""
4199
4519
 
4200
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:916
 
4520
#: src/esx/esx_vi_types.c:920
4201
4521
#, c-format
4202
4522
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
4203
4523
msgstr ""
4204
4524
 
4205
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:945
 
4525
#: src/esx/esx_vi_types.c:949
4206
4526
#, c-format
4207
4527
msgid "Value '%s' is out of %s range"
4208
4528
msgstr ""
4209
4529
 
4210
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:961
 
4530
#: src/esx/esx_vi_types.c:965
4211
4531
#, c-format
4212
4532
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
4213
4533
msgstr ""
4214
4534
 
4215
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1300
 
4535
#: src/esx/esx_vi_types.c:1309
4216
4536
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
4217
4537
msgstr ""
4218
4538
 
4219
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1333
4220
 
#, fuzzy, c-format
 
4539
#: src/esx/esx_vi_types.c:1342
 
4540
#, c-format
4221
4541
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
4222
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
4542
msgstr ""
4223
4543
 
4224
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1355 src/esx/esx_vi_types.c:1365
4225
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1378 src/esx/esx_vi_types.c:1392
 
4544
#: src/esx/esx_vi_types.c:1364 src/esx/esx_vi_types.c:1374
 
4545
#: src/esx/esx_vi_types.c:1387 src/esx/esx_vi_types.c:1401
4226
4546
#, c-format
4227
4547
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
4228
4548
msgstr ""
4229
4549
 
4230
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1527
 
4550
#: src/esx/esx_vi_types.c:1484
 
4551
#, fuzzy
 
4552
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
 
4553
msgstr "prodotto mancante"
 
4554
 
 
4555
#: src/esx/esx_vi_types.c:1581
4231
4556
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
4232
4557
msgstr ""
4233
4558
 
4234
 
#: src/esx/esx_vmx.c:487
4235
 
msgid ""
4236
 
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4237
 
"with 'sd'"
4238
 
msgstr ""
4239
 
 
4240
 
#: src/esx/esx_vmx.c:496 src/esx/esx_vmx.c:536 src/esx/esx_vmx.c:571
4241
 
#, fuzzy, c-format
4242
 
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
4243
 
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
4244
 
 
4245
 
#: src/esx/esx_vmx.c:503
4246
 
#, c-format
4247
 
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
4248
 
msgstr ""
4249
 
 
4250
 
#: src/esx/esx_vmx.c:527
4251
 
msgid ""
4252
 
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4253
 
"with 'hd'"
4254
 
msgstr ""
4255
 
 
4256
 
#: src/esx/esx_vmx.c:543
4257
 
#, c-format
4258
 
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
4259
 
msgstr ""
4260
 
 
4261
 
#: src/esx/esx_vmx.c:562
4262
 
msgid ""
4263
 
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4264
 
"with 'fd'"
4265
 
msgstr ""
4266
 
 
4267
 
#: src/esx/esx_vmx.c:578
4268
 
#, c-format
4269
 
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
4270
 
msgstr ""
4271
 
 
4272
 
#: src/esx/esx_vmx.c:599
4273
 
#, fuzzy, c-format
4274
 
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
4275
 
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4276
 
 
4277
 
#: src/esx/esx_vmx.c:611
4278
 
#, fuzzy
4279
 
msgid "Could not verify disk address"
4280
 
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
4281
 
 
4282
 
#: src/esx/esx_vmx.c:619
4283
 
#, c-format
4284
 
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
4285
 
msgstr ""
4286
 
 
4287
 
#: src/esx/esx_vmx.c:628 src/esx/esx_vmx.c:1303 src/esx/esx_vmx.c:1480
4288
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1615
4289
 
#, c-format
4290
 
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
4291
 
msgstr ""
4292
 
 
4293
 
#: src/esx/esx_vmx.c:635
4294
 
#, c-format
4295
 
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
4296
 
msgstr ""
4297
 
 
4298
 
#: src/esx/esx_vmx.c:642 src/esx/esx_vmx.c:1622
4299
 
#, c-format
4300
 
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
4301
 
msgstr ""
4302
 
 
4303
 
#: src/esx/esx_vmx.c:649
4304
 
#, c-format
4305
 
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
4306
 
msgstr ""
4307
 
 
4308
 
#: src/esx/esx_vmx.c:656 src/esx/esx_vmx.c:1642
4309
 
#, c-format
4310
 
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
4311
 
msgstr ""
4312
 
 
4313
 
#: src/esx/esx_vmx.c:663 src/esx/esx_vmx.c:1649
4314
 
#, c-format
4315
 
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
4316
 
msgstr ""
4317
 
 
4318
 
#: src/esx/esx_vmx.c:670 src/esx/esx_vmx.c:1674
4319
 
#, c-format
4320
 
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
4321
 
msgstr ""
4322
 
 
4323
 
#: src/esx/esx_vmx.c:677
4324
 
#, c-format
4325
 
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
4326
 
msgstr ""
4327
 
 
4328
 
#: src/esx/esx_vmx.c:684 src/esx/esx_vmx.c:1681
4329
 
#, c-format
4330
 
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
4331
 
msgstr ""
4332
 
 
4333
 
#: src/esx/esx_vmx.c:690
4334
 
#, fuzzy, c-format
4335
 
msgid "Unsupported bus type '%s'"
4336
 
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4337
 
 
4338
 
#: src/esx/esx_vmx.c:722
4339
 
#, fuzzy, c-format
4340
 
msgid "Unknown driver name '%s'"
4341
 
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
4342
 
 
4343
 
#: src/esx/esx_vmx.c:735
4344
 
#, fuzzy, c-format
4345
 
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
4346
 
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4347
 
 
4348
 
#: src/esx/esx_vmx.c:744
4349
 
#, c-format
4350
 
msgid ""
4351
 
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
4352
 
"index %d"
4353
 
msgstr ""
4354
 
 
4355
 
#: src/esx/esx_vmx.c:824
4356
 
#, c-format
4357
 
msgid ""
4358
 
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
4359
 
"autodetect model"
4360
 
msgstr ""
4361
 
 
4362
 
#: src/esx/esx_vmx.c:840
4363
 
#, c-format
4364
 
msgid ""
4365
 
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
4366
 
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
4367
 
msgstr ""
4368
 
 
4369
 
#: src/esx/esx_vmx.c:890
4370
 
msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set"
4371
 
msgstr ""
4372
 
 
4373
 
#: src/esx/esx_vmx.c:943
4374
 
#, c-format
4375
 
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
4376
 
msgstr ""
4377
 
 
4378
 
#: src/esx/esx_vmx.c:968
4379
 
#, c-format
4380
 
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
4381
 
msgstr ""
4382
 
 
4383
 
#: src/esx/esx_vmx.c:983
4384
 
#, c-format
4385
 
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
4386
 
msgstr ""
4387
 
 
4388
 
#: src/esx/esx_vmx.c:997 src/esx/esx_vmx.c:2533
4389
 
#, fuzzy
4390
 
msgid "Unexpected product version"
4391
 
msgstr "tipo di pool inatteso"
4392
 
 
4393
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1016
4394
 
#, fuzzy
4395
 
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
4396
 
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
4397
 
 
4398
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1030
4399
 
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
4400
 
msgstr ""
4401
 
 
4402
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1043
4403
 
#, c-format
4404
 
msgid ""
4405
 
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
4406
 
"found %lld"
4407
 
msgstr ""
4408
 
 
4409
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1073
4410
 
#, c-format
4411
 
msgid ""
4412
 
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
4413
 
"2) but found %lld"
4414
 
msgstr ""
4415
 
 
4416
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1105 src/esx/esx_vmx.c:1133
4417
 
#, c-format
4418
 
msgid ""
4419
 
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
4420
 
"unsigned integers but found '%s'"
4421
 
msgstr ""
4422
 
 
4423
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1113
4424
 
#, c-format
4425
 
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
4426
 
msgstr ""
4427
 
 
4428
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1144
4429
 
#, c-format
4430
 
msgid ""
4431
 
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
4432
 
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
4433
 
msgstr ""
4434
 
 
4435
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1294
4436
 
#, fuzzy
4437
 
msgid "Could not add controllers"
4438
 
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
4439
 
 
4440
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1518
4441
 
#, c-format
4442
 
msgid ""
4443
 
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
4444
 
"'pvscsi' but found '%s'"
4445
 
msgstr ""
4446
 
 
4447
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1665 src/esx/esx_vmx.c:1698
4448
 
#, fuzzy, c-format
4449
 
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
4450
 
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4451
 
 
4452
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1705 src/esx/esx_vmx.c:1881
4453
 
#, fuzzy, c-format
4454
 
msgid "Unsupported device type '%s'"
4455
 
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
4456
 
 
4457
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1778
4458
 
#, c-format
4459
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
4460
 
msgstr ""
4461
 
 
4462
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1786
4463
 
#, c-format
4464
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
4465
 
msgstr ""
4466
 
 
4467
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1812 src/esx/esx_vmx.c:1848 src/esx/esx_vmx.c:1876
4468
 
#, c-format
4469
 
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
4470
 
msgstr ""
4471
 
 
4472
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1821
4473
 
#, c-format
4474
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
4475
 
msgstr ""
4476
 
 
4477
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1857
4478
 
#, c-format
4479
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
4480
 
msgstr ""
4481
 
 
4482
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1888
4483
 
#, fuzzy, c-format
4484
 
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
4485
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4486
 
 
4487
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1961 src/esx/esx_vmx.c:3094
4488
 
#, c-format
4489
 
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
4490
 
msgstr ""
4491
 
 
4492
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2021 src/esx/esx_vmx.c:2031
4493
 
#, c-format
4494
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
4495
 
msgstr ""
4496
 
 
4497
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2038
4498
 
#, c-format
4499
 
msgid ""
4500
 
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
4501
 
"s'"
4502
 
msgstr ""
4503
 
 
4504
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2055
4505
 
#, c-format
4506
 
msgid ""
4507
 
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
4508
 
"but found '%s'"
4509
 
msgstr ""
4510
 
 
4511
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2099 src/esx/esx_vmx.c:2105
4512
 
#, c-format
4513
 
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
4514
 
msgstr ""
4515
 
 
4516
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2119
4517
 
#, fuzzy, c-format
4518
 
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
4519
 
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
4520
 
 
4521
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2183 src/esx/esx_vmx.c:3196
4522
 
#, c-format
4523
 
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
4524
 
msgstr ""
4525
 
 
4526
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2273
4527
 
#, c-format
4528
 
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
4529
 
msgstr ""
4530
 
 
4531
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2307
4532
 
#, fuzzy, c-format
4533
 
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
4534
 
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
4535
 
 
4536
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2318
4537
 
#, c-format
4538
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
4539
 
msgstr ""
4540
 
 
4541
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2324
4542
 
#, c-format
4543
 
msgid ""
4544
 
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
4545
 
"found '%s'"
4546
 
msgstr ""
4547
 
 
4548
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:3301
4549
 
#, c-format
4550
 
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
4551
 
msgstr ""
4552
 
 
4553
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2443
4554
 
#, c-format
4555
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
4556
 
msgstr ""
4557
 
 
4558
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2494
4559
 
msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set"
4560
 
msgstr ""
4561
 
 
4562
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2502
4563
 
#, c-format
4564
 
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
4565
 
msgstr ""
4566
 
 
4567
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2544
4568
 
#, c-format
4569
 
msgid ""
4570
 
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
4571
 
"'x86_64' but found '%s'"
4572
 
msgstr ""
4573
 
 
4574
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
4575
 
#, c-format
4576
 
msgid ""
4577
 
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
4578
 
"4096) but found %lld"
4579
 
msgstr ""
4580
 
 
4581
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2601
4582
 
#, c-format
4583
 
msgid ""
4584
 
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
4585
 
"(multiple of 1024) but found %lld"
4586
 
msgstr ""
4587
 
 
4588
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2615
4589
 
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
4590
 
msgstr ""
4591
 
 
4592
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2621
4593
 
#, c-format
4594
 
msgid ""
4595
 
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
4596
 
"of 2) but found %d"
4597
 
msgstr ""
4598
 
 
4599
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2643
4600
 
#, c-format
4601
 
msgid ""
4602
 
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least %"
4603
 
"d CPU(s)"
4604
 
msgstr ""
4605
 
 
4606
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2676
4607
 
#, fuzzy, c-format
4608
 
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
4609
 
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4610
 
 
4611
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2733
4612
 
#, fuzzy, c-format
4613
 
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
4614
 
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4615
 
 
4616
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2879
4617
 
#, fuzzy, c-format
4618
 
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
4619
 
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
4620
 
 
4621
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2886
4622
 
#, c-format
4623
 
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
4624
 
msgstr ""
4625
 
 
4626
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2900
4627
 
#, c-format
4628
 
msgid ""
4629
 
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
4630
 
msgstr ""
4631
 
 
4632
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2923
4633
 
#, c-format
4634
 
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
4635
 
msgstr ""
4636
 
 
4637
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2967
4638
 
#, fuzzy, c-format
4639
 
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
4640
 
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4641
 
 
4642
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2982
4643
 
#, c-format
4644
 
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
4645
 
msgstr ""
4646
 
 
4647
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3008
4648
 
#, c-format
4649
 
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4650
 
msgstr ""
4651
 
 
4652
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3047
4653
 
#, c-format
4654
 
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
4655
 
msgstr ""
4656
 
 
4657
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3072
4658
 
#, c-format
4659
 
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4660
 
msgstr ""
4661
 
 
4662
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3109
4663
 
#, c-format
4664
 
msgid ""
4665
 
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
4666
 
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
4667
 
msgstr ""
4668
 
 
4669
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3145
4670
 
#, fuzzy, c-format
4671
 
msgid "Unsupported net type '%s'"
4672
 
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4673
 
 
4674
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3261
4675
 
#, fuzzy, c-format
4676
 
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
4677
 
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
4678
 
 
4679
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3278 src/esx/esx_vmx.c:3336
4680
 
#, fuzzy, c-format
4681
 
msgid "Unsupported character device type '%s'"
4682
 
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
 
4559
#: src/fdstream.c:68 src/fdstream.c:104 src/fdstream.c:171 src/fdstream.c:247
 
4560
#: src/fdstream.c:285
 
4561
msgid "stream is not open"
 
4562
msgstr ""
 
4563
 
 
4564
#: src/fdstream.c:75 src/fdstream.c:111
 
4565
#, fuzzy
 
4566
msgid "stream does not have a callback registered"
 
4567
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
 
4568
 
 
4569
#: src/fdstream.c:178
 
4570
msgid "stream already has a callback registered"
 
4571
msgstr ""
 
4572
 
 
4573
#: src/fdstream.c:188
 
4574
#, fuzzy
 
4575
msgid "cannot register file watch on stream"
 
4576
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
 
4577
 
 
4578
#: src/fdstream.c:241
 
4579
#, fuzzy
 
4580
msgid "Too many bytes to write to stream"
 
4581
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
 
4582
 
 
4583
#: src/fdstream.c:263
 
4584
#, fuzzy
 
4585
msgid "cannot write to stream"
 
4586
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
 
4587
 
 
4588
#: src/fdstream.c:279
 
4589
#, fuzzy
 
4590
msgid "Too many bytes to read from stream"
 
4591
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
 
4592
 
 
4593
#: src/fdstream.c:301
 
4594
#, fuzzy
 
4595
msgid "cannot read from stream"
 
4596
msgstr "impossibile leggere %s"
 
4597
 
 
4598
#: src/fdstream.c:338
 
4599
#, fuzzy
 
4600
msgid "Unable to initialize mutex"
 
4601
msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
 
4602
 
 
4603
#: src/fdstream.c:361
 
4604
#, fuzzy
 
4605
msgid "Unable to open UNIX socket"
 
4606
msgstr "Impossibile aprire %s"
 
4607
 
 
4608
#: src/fdstream.c:404
 
4609
#, fuzzy
 
4610
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
 
4611
msgstr "la console non è implementata su questa piattaforma"
 
4612
 
 
4613
#: src/fdstream.c:418
 
4614
msgid "Unexpected O_CREAT flag when opening existing file"
 
4615
msgstr ""
 
4616
 
 
4617
#: src/fdstream.c:423 src/fdstream.c:469
 
4618
#, fuzzy, c-format
 
4619
msgid "Unable to open stream for '%s'"
 
4620
msgstr "Impossibile aprire %s"
 
4621
 
 
4622
#: src/fdstream.c:430 src/fdstream.c:476
 
4623
#, fuzzy, c-format
 
4624
msgid "Unable to access stream for '%s'"
 
4625
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
 
4626
 
 
4627
#: src/fdstream.c:444 src/fdstream.c:490
 
4628
#, fuzzy, c-format
 
4629
msgid "Non-blocking I/O is not supported on %s"
 
4630
msgstr "domainBlockPeek non è supportato per dom0"
4683
4631
 
4684
4632
#: src/interface/netcf_driver.c:186
4685
4633
msgid "failed to get number of interfaces on host"
4701
4649
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
4702
4650
msgstr ""
4703
4651
 
4704
 
#: src/internal.h:223
4705
 
#, fuzzy, c-format
 
4652
#: src/internal.h:229
 
4653
#, c-format
4706
4654
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
4707
 
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4708
 
 
4709
 
#: src/libvirt.c:993
 
4655
msgstr ""
 
4656
 
 
4657
#: src/libvirt.c:527 src/libvirt.c:560 src/libvirt.c:593 src/libvirt.c:626
 
4658
#: src/libvirt.c:659 src/libvirt.c:692 src/libvirt.c:728 src/libvirt.c:768
 
4659
#, fuzzy, c-format
 
4660
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
 
4661
msgstr "troppi driver registrati in %s"
 
4662
 
 
4663
#: src/libvirt.c:735
 
4664
#, fuzzy
 
4665
msgid "Tried to register an internal Xen driver"
 
4666
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
 
4667
 
 
4668
#: src/libvirt.c:794
4710
4669
#, c-format
4711
4670
msgid "Initialization of %s state driver failed"
4712
4671
msgstr ""
4713
4672
 
4714
 
#: src/libvirt.c:1202
 
4673
#: src/libvirt.c:1007
4715
4674
msgid "could not parse connection URI"
4716
4675
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
4717
4676
 
4718
 
#: src/libvirt.c:1251
 
4677
#: src/libvirt.c:1056
4719
4678
#, c-format
4720
4679
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
4721
4680
msgstr ""
4722
4681
 
4723
 
#: src/libvirt.c:1393
4724
 
msgid "Is the daemon running ?"
4725
 
msgstr ""
 
4682
#: src/libvirt.c:1079
 
4683
#, fuzzy, c-format
 
4684
msgid "No connection for URI %s"
 
4685
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
4726
4686
 
4727
 
#: src/libvirt.c:2509
 
4687
#: src/libvirt.c:2334
4728
4688
msgid "cannot get working directory"
4729
4689
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro"
4730
4690
 
4731
 
#: src/libvirt.c:2516 src/libvirt.c:2592
 
4691
#: src/libvirt.c:2341 src/libvirt.c:2418
4732
4692
msgid "path too long"
4733
4693
msgstr "percorso troppo lungo"
4734
4694
 
4735
 
#: src/libvirt.c:2585
 
4695
#: src/libvirt.c:2411
4736
4696
msgid "cannot get current directory"
4737
4697
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
4738
4698
 
4739
 
#: src/libvirt.c:3219
 
4699
#: src/libvirt.c:3054
4740
4700
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
4741
4701
msgstr ""
4742
4702
 
4743
 
#: src/libvirt.c:3382
 
4703
#: src/libvirt.c:3217
4744
4704
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
4745
4705
msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
4746
4706
 
4747
 
#: src/libvirt.c:3471 src/qemu/qemu_driver.c:11758
 
4707
#: src/libvirt.c:3306 src/qemu/qemu_driver.c:8792
4748
4708
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
4749
4709
msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri"
4750
4710
 
4751
 
#: src/libvirt.c:3704
 
4711
#: src/libvirt.c:3557
4752
4712
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
4753
4713
msgstr ""
4754
4714
 
4755
 
#: src/libvirt.c:4555 src/libvirt.c:4660
 
4715
#: src/libvirt.c:4423 src/libvirt.c:4522
4756
4716
msgid "flags must be zero"
4757
4717
msgstr "i flag devono essere a zero"
4758
4718
 
4759
 
#: src/libvirt.c:4654
 
4719
#: src/libvirt.c:4516
4760
4720
msgid "path is NULL"
4761
4721
msgstr "il percorso è NULL"
4762
4722
 
4763
 
#: src/libvirt.c:4667
 
4723
#: src/libvirt.c:4529
4764
4724
msgid "buffer is NULL"
4765
4725
msgstr "il buffer è NULL"
4766
4726
 
4767
 
#: src/libvirt.c:4768 src/qemu/qemu_driver.c:10324
 
4727
#: src/libvirt.c:4631 src/qemu/qemu_driver.c:7633
4768
4728
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
4769
4729
msgstr ""
4770
4730
"il parametro dei flag deve essere VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
4771
4731
 
4772
 
#: src/libvirt.c:4775
 
4732
#: src/libvirt.c:4638
4773
4733
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
4774
4734
msgstr "il buffer è NULL ma la dimensione non è uguale a zero"
4775
4735
 
4776
 
#: src/libvirt.c:10996
 
4736
#: src/libvirt.c:10888
4777
4737
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
4778
4738
msgstr ""
4779
4739
 
4780
 
#: src/libvirt.c:11093
 
4740
#: src/libvirt.c:10985
4781
4741
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
4782
4742
msgstr ""
4783
4743
 
4784
 
#: src/libvirt.c:12771
 
4744
#: src/libvirt.c:12699
4785
4745
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
4786
4746
msgstr ""
4787
4747
 
4788
 
#: src/lxc/lxc_container.c:134
 
4748
#: src/lxc/lxc_container.c:135
4789
4749
msgid "setsid failed"
4790
4750
msgstr "setsid fallito"
4791
4751
 
4792
 
#: src/lxc/lxc_container.c:140
 
4752
#: src/lxc/lxc_container.c:141
4793
4753
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
4794
4754
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) fallito"
4795
4755
 
4796
 
#: src/lxc/lxc_container.c:153
 
4756
#: src/lxc/lxc_container.c:156
4797
4757
msgid "dup2(stdin) failed"
4798
4758
msgstr "dup2(stdin) fallito"
4799
4759
 
4800
 
#: src/lxc/lxc_container.c:159
 
4760
#: src/lxc/lxc_container.c:162
4801
4761
msgid "dup2(stdout) failed"
4802
4762
msgstr "dup2(stdout) fallito"
4803
4763
 
4804
 
#: src/lxc/lxc_container.c:165
 
4764
#: src/lxc/lxc_container.c:168
4805
4765
msgid "dup2(stderr) failed"
4806
4766
msgstr "dup2(stderr) fallito"
4807
4767
 
4808
 
#: src/lxc/lxc_container.c:193
 
4768
#: src/lxc/lxc_container.c:196
4809
4769
#, fuzzy
4810
4770
msgid "Unable to send container continue message"
4811
4771
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
4812
4772
 
4813
 
#: src/lxc/lxc_container.c:222
 
4773
#: src/lxc/lxc_container.c:225
4814
4774
msgid "Failed to read the container continue message"
4815
4775
msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua contenitore"
4816
4776
 
4817
 
#: src/lxc/lxc_container.c:320
 
4777
#: src/lxc/lxc_container.c:323
4818
4778
#, fuzzy
4819
4779
msgid "Failed to make root private"
4820
4780
msgstr "impossibile rendere privato root"
4821
4781
 
4822
 
#: src/lxc/lxc_container.c:331 src/lxc/lxc_container.c:353
4823
 
#: src/lxc/lxc_container.c:533
 
4782
#: src/lxc/lxc_container.c:334 src/lxc/lxc_container.c:356
 
4783
#: src/lxc/lxc_container.c:540
4824
4784
#, fuzzy, c-format
4825
4785
msgid "Failed to create %s"
4826
4786
msgstr "Impossibile creare %s"
4827
4787
 
4828
 
#: src/lxc/lxc_container.c:340
 
4788
#: src/lxc/lxc_container.c:343
4829
4789
#, fuzzy, c-format
4830
4790
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
4831
4791
msgstr "impossibile montare tmpfs vuoti su %s"
4832
4792
 
4833
 
#: src/lxc/lxc_container.c:361
 
4793
#: src/lxc/lxc_container.c:364
4834
4794
#, fuzzy, c-format
4835
4795
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
4836
4796
msgstr "Impossibile legare la nuova root %s in tmpfs"
4837
4797
 
4838
 
#: src/lxc/lxc_container.c:370
 
4798
#: src/lxc/lxc_container.c:373
4839
4799
#, fuzzy, c-format
4840
4800
msgid "Failed to chroot into %s"
4841
4801
msgstr "impossibile eseguire chroot in %s"
4842
4802
 
4843
 
#: src/lxc/lxc_container.c:378
 
4803
#: src/lxc/lxc_container.c:381
4844
4804
#, fuzzy
4845
4805
msgid "Failed to pivot root"
4846
4806
msgstr "Impossibile eseguire il pivot di root"
4847
4807
 
4848
 
#: src/lxc/lxc_container.c:421
 
4808
#: src/lxc/lxc_container.c:424
4849
4809
#, fuzzy, c-format
4850
4810
msgid "Failed to mkdir %s"
4851
4811
msgstr "impossibile eseguire mkdir %s"
4852
4812
 
4853
 
#: src/lxc/lxc_container.c:427
 
4813
#: src/lxc/lxc_container.c:430
4854
4814
#, fuzzy, c-format
4855
4815
msgid "Failed to mount %s on %s"
4856
4816
msgstr "impossibile montare %s su %s"
4857
4817
 
4858
 
#: src/lxc/lxc_container.c:435
 
4818
#: src/lxc/lxc_container.c:438
4859
4819
#, fuzzy
4860
4820
msgid "Cannot create /dev/pts"
4861
4821
msgstr "impossibile creare /dev/pts"
4862
4822
 
4863
 
#: src/lxc/lxc_container.c:442
 
4823
#: src/lxc/lxc_container.c:445
4864
4824
#, fuzzy
4865
4825
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
4866
4826
msgstr "impossibile montare /dev/pts nel contenitore"
4867
4827
 
4868
 
#: src/lxc/lxc_container.c:477
 
4828
#: src/lxc/lxc_container.c:479
4869
4829
#, fuzzy, c-format
4870
4830
msgid "Failed to make device %s"
4871
4831
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
4872
4832
 
4873
 
#: src/lxc/lxc_container.c:486
 
4833
#: src/lxc/lxc_container.c:488
4874
4834
#, fuzzy
4875
4835
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
4876
4836
msgstr "Impossibile creare il symlink /dev/ptmx su /dev/pts/ptmx"
4877
4837
 
4878
 
#: src/lxc/lxc_container.c:494
 
4838
#: src/lxc/lxc_container.c:496
4879
4839
#, fuzzy
4880
4840
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
4881
4841
msgstr "impossibile creare il dispositivo /dev/ptmx"
4882
4842
 
4883
 
#: src/lxc/lxc_container.c:505
 
4843
#: src/lxc/lxc_container.c:507
4884
4844
#, fuzzy
4885
4845
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
4886
4846
msgstr "Impossibile creare il symlink /dev/ptmx su /dev/pts/ptmx"
4887
4847
 
4888
 
#: src/lxc/lxc_container.c:540 src/lxc/lxc_container.c:656
 
4848
#: src/lxc/lxc_container.c:512
 
4849
#, fuzzy
 
4850
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/console"
 
4851
msgstr "Impossibile creare il symlink /dev/ptmx su /dev/pts/ptmx"
 
4852
 
 
4853
#: src/lxc/lxc_container.c:547 src/lxc/lxc_container.c:663
4889
4854
#, fuzzy, c-format
4890
4855
msgid "Failed to mount %s at %s"
4891
4856
msgstr "impossibile montare %s su %s"
4892
4857
 
4893
 
#: src/lxc/lxc_container.c:563
 
4858
#: src/lxc/lxc_container.c:570
4894
4859
#, fuzzy
4895
4860
msgid "Failed to read /proc/mounts"
4896
4861
msgstr "impossibile leggere /proc/mounts"
4897
4862
 
4898
 
#: src/lxc/lxc_container.c:592
 
4863
#: src/lxc/lxc_container.c:599
4899
4864
#, fuzzy, c-format
4900
4865
msgid "Failed to unmount '%s'"
4901
4866
msgstr "impossibile smontare '%s'"
4902
4867
 
4903
 
#: src/lxc/lxc_container.c:642
 
4868
#: src/lxc/lxc_container.c:649
4904
4869
#, fuzzy
4905
4870
msgid "Failed to make / slave"
4906
4871
msgstr "impossibile creare / slave"
4907
4872
 
4908
 
#: src/lxc/lxc_container.c:666
 
4873
#: src/lxc/lxc_container.c:673
4909
4874
#, fuzzy
4910
4875
msgid "Failed to mount /proc"
4911
4876
msgstr "impossibile montare /proc"
4912
4877
 
4913
 
#: src/lxc/lxc_container.c:705
 
4878
#: src/lxc/lxc_container.c:712
4914
4879
#, fuzzy, c-format
4915
4880
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
4916
4881
msgstr "impossibile rimuovere le funzioni %d"
4917
4882
 
4918
 
#: src/lxc/lxc_container.c:711
 
4883
#: src/lxc/lxc_container.c:718
4919
4884
#, fuzzy, c-format
4920
4885
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
4921
4886
msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
4922
4887
 
4923
 
#: src/lxc/lxc_container.c:750
 
4888
#: src/lxc/lxc_container.c:757
4924
4889
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
4925
4890
msgstr "lxcChild() ha passato una definizione vm non valida"
4926
4891
 
4927
 
#: src/lxc/lxc_container.c:771
 
4892
#: src/lxc/lxc_container.c:778
4928
4893
#, fuzzy, c-format
4929
4894
msgid "Failed to open tty %s"
4930
4895
msgstr "impossibile aprire tty %s"
4931
4896
 
4932
 
#: src/lxc/lxc_container.c:858
 
4897
#: src/lxc/lxc_container.c:872
4933
4898
#, fuzzy
4934
4899
msgid "Failed to run clone container"
4935
4900
msgstr "impossibile eseguire il contenitore clone"
4936
4901
 
4937
 
#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1587 src/uml/uml_conf.c:79
 
4902
#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1060 src/uml/uml_conf.c:81
4938
4903
#, fuzzy
4939
4904
msgid "cannot get the host uuid"
4940
4905
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
4941
4906
 
4942
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
 
4907
#: src/lxc/lxc_controller.c:95
4943
4908
msgid "Unable to get cgroup for driver"
4944
4909
msgstr "Impossibile ottenere cgroup per il driver"
4945
4910
 
4946
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:100
 
4911
#: src/lxc/lxc_controller.c:102
4947
4912
#, c-format
4948
4913
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
4949
4914
msgstr "Impossibile creare il cgroup per il dominio %s"
4950
4915
 
4951
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:108
 
4916
#: src/lxc/lxc_controller.c:111
 
4917
#, fuzzy, c-format
 
4918
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
 
4919
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
 
4920
 
 
4921
#: src/lxc/lxc_controller.c:120
4952
4922
#, c-format
4953
4923
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
4954
4924
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4955
4925
 
4956
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:3515
 
4926
#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_cgroup.c:293
4957
4927
#, fuzzy, c-format
4958
4928
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
4959
4929
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4960
4930
 
4961
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:129 src/qemu/qemu_driver.c:3524
 
4931
#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_cgroup.c:302
4962
4932
#, fuzzy, c-format
4963
4933
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
4964
4934
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4965
4935
 
4966
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:139 src/qemu/qemu_driver.c:3534
 
4936
#: src/lxc/lxc_controller.c:151 src/qemu/qemu_cgroup.c:312
4967
4937
#, fuzzy, c-format
4968
4938
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
4969
4939
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4970
4940
 
4971
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:148
 
4941
#: src/lxc/lxc_controller.c:160
4972
4942
#, c-format
4973
4943
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
4974
4944
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
4975
4945
 
4976
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:161
 
4946
#: src/lxc/lxc_controller.c:173
4977
4947
#, c-format
4978
4948
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
4979
4949
msgstr "Impossibile abilitare il dispositivo %c:%d:%d per il dominio %s"
4980
4950
 
4981
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:170
 
4951
#: src/lxc/lxc_controller.c:182
4982
4952
#, c-format
4983
4953
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
4984
4954
msgstr "Impossibile abilitare i dispositivi PYT per il dominio %s"
4985
4955
 
4986
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:178
 
4956
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4987
4957
#, c-format
4988
4958
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
4989
4959
msgstr "Impossibile aggiungere il compito %d su cgroup per il dominio %s"
4990
4960
 
4991
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:206
 
4961
#: src/lxc/lxc_controller.c:218
4992
4962
#, c-format
4993
4963
msgid "failed to create server socket '%s'"
4994
4964
msgstr "impossibile creare il server socket '%s'"
4995
4965
 
4996
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:216
 
4966
#: src/lxc/lxc_controller.c:228
4997
4967
#, c-format
4998
4968
msgid "Socket path %s too long for destination"
4999
4969
msgstr ""
5000
4970
 
5001
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:222
 
4971
#: src/lxc/lxc_controller.c:234
5002
4972
#, c-format
5003
4973
msgid "failed to bind server socket '%s'"
5004
4974
msgstr "impossibile collegarsi al server socket '%s'"
5005
4975
 
5006
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:228
 
4976
#: src/lxc/lxc_controller.c:240
5007
4977
#, c-format
5008
4978
msgid "failed to listen server socket %s"
5009
4979
msgstr "impossibile attendere connessioni sul server socket %s"
5010
4980
 
5011
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:262
 
4981
#: src/lxc/lxc_controller.c:273
5012
4982
#, c-format
5013
4983
msgid "read of fd %d failed"
5014
4984
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
5015
4985
 
5016
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:269
 
4986
#: src/lxc/lxc_controller.c:280
5017
4987
#, c-format
5018
4988
msgid "write to fd %d failed"
5019
4989
msgstr "scrittura sul fd %d fallita"
5020
4990
 
5021
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:290
 
4991
#: src/lxc/lxc_controller.c:301
5022
4992
#, c-format
5023
4993
msgid "failed to apply capabilities: %d"
5024
4994
msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
5025
4995
 
5026
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:356
 
4996
#: src/lxc/lxc_controller.c:367
5027
4997
msgid "epoll_create(2) failed"
5028
4998
msgstr "epoll_create(2) fallita"
5029
4999
 
5030
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:366
 
5000
#: src/lxc/lxc_controller.c:377
5031
5001
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
5032
5002
msgstr "epoll_ctl(appPty) fallita"
5033
5003
 
5034
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:372
 
5004
#: src/lxc/lxc_controller.c:383
5035
5005
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
5036
5006
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
5037
5007
 
5038
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:380
 
5008
#: src/lxc/lxc_controller.c:391
5039
5009
#, fuzzy
5040
5010
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
5041
5011
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
5042
5012
 
5043
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:388 src/lxc/lxc_controller.c:420
5044
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:426
 
5013
#: src/lxc/lxc_controller.c:399 src/lxc/lxc_controller.c:431
 
5014
#: src/lxc/lxc_controller.c:437
5045
5015
#, fuzzy
5046
5016
msgid "epoll_ctl(client) failed"
5047
5017
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
5048
5018
 
5049
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:408
5050
 
#, fuzzy
 
5019
#: src/lxc/lxc_controller.c:419
5051
5020
msgid "accept(monitor,...) failed"
5052
 
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
 
5021
msgstr ""
5053
5022
 
5054
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:443
 
5023
#: src/lxc/lxc_controller.c:453
5055
5024
#, c-format
5056
5025
msgid "error event %d"
5057
5026
msgstr "evento errore %d"
5058
5027
 
5059
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
 
5028
#: src/lxc/lxc_controller.c:474
5060
5029
msgid "epoll_wait() failed"
5061
5030
msgstr "epoll_wait() fallito"
5062
5031
 
5063
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
 
5032
#: src/lxc/lxc_controller.c:575
5064
5033
msgid "sockpair failed"
5065
5034
msgstr "sockpair fallita"
5066
5035
 
5067
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:598
 
5036
#: src/lxc/lxc_controller.c:608
5068
5037
#, fuzzy
5069
5038
msgid "Cannot unshare mount namespace"
5070
5039
msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
5071
5040
 
5072
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:604
 
5041
#: src/lxc/lxc_controller.c:614
5073
5042
#, fuzzy
5074
5043
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
5075
5044
msgstr "Impossibile cambiare root mount in modalità slave"
5076
5045
 
5077
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:616
 
5046
#: src/lxc/lxc_controller.c:626
5078
5047
#, fuzzy, c-format
5079
5048
msgid "Failed to make path %s"
5080
5049
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
5081
5050
 
5082
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:624
 
5051
#: src/lxc/lxc_controller.c:634
5083
5052
#, fuzzy, c-format
5084
5053
msgid "Failed to mount devpts on %s"
5085
5054
msgstr "impossibile montare devpts su %s"
5086
5055
 
5087
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651
5088
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1474
 
5056
#: src/lxc/lxc_controller.c:652 src/lxc/lxc_controller.c:661
 
5057
#: src/lxc/lxc_driver.c:1493
5089
5058
#, fuzzy
5090
5059
msgid "Failed to allocate tty"
5091
5060
msgstr "Impossibile allocare tty"
5092
5061
 
5093
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:828
 
5062
#: src/lxc/lxc_controller.c:841
5094
5063
#, c-format
5095
5064
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
5096
5065
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
5097
5066
 
5098
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:842
 
5067
#: src/lxc/lxc_controller.c:855
5099
5068
msgid "Unable to change to root dir"
5100
5069
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
5101
5070
 
5102
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:848
 
5071
#: src/lxc/lxc_controller.c:861
5103
5072
msgid "Unable to become session leader"
5104
5073
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
5105
5074
 
5106
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:859
 
5075
#: src/lxc/lxc_controller.c:872
5107
5076
#, fuzzy
5108
5077
msgid "Failed to accept a connection from driver"
5109
5078
msgstr "Impossibile connettersi dal driver LXC"
5110
5079
 
5111
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:136
 
5080
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
5112
5081
#, c-format
5113
5082
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
5114
5083
msgstr ""
5115
5084
 
5116
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:144
 
5085
#: src/lxc/lxc_driver.c:146
5117
5086
msgid "lxc state driver is not active"
5118
5087
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
5119
5088
 
5120
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:207
 
5089
#: src/lxc/lxc_driver.c:209
5121
5090
#, fuzzy, c-format
5122
5091
msgid "No domain with matching id %d"
5123
5092
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
5124
5093
 
5125
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:236 src/lxc/lxc_driver.c:290 src/lxc/lxc_driver.c:315
5126
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:444 src/lxc/lxc_driver.c:497 src/lxc/lxc_driver.c:557
5127
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:643
5128
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:705 src/lxc/lxc_driver.c:804 src/lxc/lxc_driver.c:915
5129
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:1715
5130
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1900 src/lxc/lxc_driver.c:2278
5131
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2389
5132
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2443 src/lxc/lxc_driver.c:2470
5133
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/lxc/lxc_driver.c:2705
 
5094
#: src/lxc/lxc_driver.c:238 src/lxc/lxc_driver.c:292 src/lxc/lxc_driver.c:317
 
5095
#: src/lxc/lxc_driver.c:341 src/lxc/lxc_driver.c:469 src/lxc/lxc_driver.c:522
 
5096
#: src/lxc/lxc_driver.c:582 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:636
 
5097
#: src/lxc/lxc_driver.c:668 src/lxc/lxc_driver.c:730 src/lxc/lxc_driver.c:829
 
5098
#: src/lxc/lxc_driver.c:935 src/lxc/lxc_driver.c:1604
 
5099
#: src/lxc/lxc_driver.c:1736 src/lxc/lxc_driver.c:1921
 
5100
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/lxc/lxc_driver.c:2362
 
5101
#: src/lxc/lxc_driver.c:2408 src/lxc/lxc_driver.c:2462
 
5102
#: src/lxc/lxc_driver.c:2489 src/lxc/lxc_driver.c:2659
 
5103
#: src/lxc/lxc_driver.c:2724 src/vmware/vmware_driver.c:576
5134
5104
#, fuzzy, c-format
5135
5105
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
5136
5106
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
5137
5107
 
5138
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:262
 
5108
#: src/lxc/lxc_driver.c:264
5139
5109
#, fuzzy, c-format
5140
5110
msgid "No domain with matching name '%s'"
5141
5111
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
5142
5112
 
5143
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:394 src/lxc/lxc_driver.c:1589
5144
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1660
 
5113
#: src/lxc/lxc_driver.c:419 src/lxc/lxc_driver.c:1610
 
5114
#: src/lxc/lxc_driver.c:1681
5145
5115
msgid "System lacks NETNS support"
5146
5116
msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
5147
5117
 
5148
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:450
 
5118
#: src/lxc/lxc_driver.c:475
5149
5119
#, fuzzy
5150
5120
msgid "Cannot delete active domain"
5151
5121
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
5152
5122
 
5153
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:456
 
5123
#: src/lxc/lxc_driver.c:481
5154
5124
#, fuzzy
5155
5125
msgid "Cannot undefine transient domain"
5156
5126
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
5157
5127
 
5158
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:509 src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:822
 
5128
#: src/lxc/lxc_driver.c:534 src/lxc/lxc_driver.c:692 src/lxc/lxc_driver.c:847
5159
5129
#, fuzzy, c-format
5160
5130
msgid "Unable to get cgroup for %s"
5161
5131
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
5162
5132
 
5163
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:515
 
5133
#: src/lxc/lxc_driver.c:540
5164
5134
#, fuzzy
5165
5135
msgid "Cannot read cputime for domain"
5166
5136
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
5167
5137
 
5168
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:520
 
5138
#: src/lxc/lxc_driver.c:545
5169
5139
#, fuzzy
5170
5140
msgid "Cannot read memory usage for domain"
5171
5141
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
5172
5142
 
5173
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:617
 
5143
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
5174
5144
#, fuzzy
5175
5145
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
5176
5146
msgstr ""
5177
5147
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
5178
5148
 
5179
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:649
 
5149
#: src/lxc/lxc_driver.c:674
5180
5150
#, fuzzy
5181
5151
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
5182
5152
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
5183
5153
 
5184
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:655 src/lxc/lxc_driver.c:1721
5185
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1906 src/lxc/lxc_driver.c:2395
5186
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/lxc/lxc_driver.c:2711
5187
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:522 src/openvz/openvz_driver.c:562
 
5154
#: src/lxc/lxc_driver.c:680 src/lxc/lxc_driver.c:1742
 
5155
#: src/lxc/lxc_driver.c:1927 src/lxc/lxc_driver.c:2414
 
5156
#: src/lxc/lxc_driver.c:2665 src/lxc/lxc_driver.c:2730
 
5157
#: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:531
5188
5158
#, fuzzy
5189
5159
msgid "Domain is not running"
5190
5160
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
5191
5161
 
5192
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:661
 
5162
#: src/lxc/lxc_driver.c:686
5193
5163
msgid "cgroups must be configured on the host"
5194
5164
msgstr ""
5195
5165
 
5196
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:673
 
5166
#: src/lxc/lxc_driver.c:698
5197
5167
#, fuzzy
5198
5168
msgid "Failed to set memory for domain"
5199
 
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
5169
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
5200
5170
 
5201
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:711 src/qemu/qemu_driver.c:9733
5202
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/qemu/qemu_driver.c:9949
5203
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10020
 
5171
#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:7043
 
5172
#: src/qemu/qemu_driver.c:7159 src/qemu/qemu_driver.c:7259
 
5173
#: src/qemu/qemu_driver.c:7330
5204
5174
#, fuzzy, c-format
5205
5175
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
5206
5176
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
5207
5177
 
5208
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:9745
5209
 
#, fuzzy
 
5178
#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:7055
5210
5179
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5211
 
msgstr "Valore del parametro non valido"
 
5180
msgstr ""
5212
5181
 
5213
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:731 src/qemu/qemu_driver.c:9753
 
5182
#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:7063
5214
5183
#, fuzzy
5215
5184
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
5216
5185
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5217
5186
 
5218
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:738 src/qemu/qemu_driver.c:9760
5219
 
#, fuzzy
 
5187
#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:7070
5220
5188
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
5221
 
msgstr "Valore del parametro non valido"
 
5189
msgstr ""
5222
5190
 
5223
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:9768
 
5191
#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:7078
5224
5192
#, fuzzy
5225
5193
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
5226
5194
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
5227
5195
 
5228
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:9775
5229
 
#, fuzzy
 
5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:7085
5230
5197
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5231
 
msgstr "Valore del parametro non valido"
 
5198
msgstr ""
5232
5199
 
5233
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:9783
 
5200
#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:7093
5234
5201
#, fuzzy
5235
5202
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
5236
5203
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5237
5204
 
5238
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:766 src/qemu/qemu_driver.c:9788
 
5205
#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:7098
5239
5206
#, c-format
5240
5207
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
5241
5208
msgstr ""
5242
5209
 
5243
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:9792
 
5210
#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:7102
5244
5211
#, fuzzy, c-format
5245
5212
msgid "Parameter `%s' not supported"
5246
 
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
5213
msgstr "ai_socktype non supportato"
5247
5214
 
5248
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:816 src/lxc/lxc_driver.c:2332
5249
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9843 src/qemu/qemu_driver.c:10006
 
5215
#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/lxc/lxc_driver.c:2351
 
5216
#: src/qemu/qemu_driver.c:7153 src/qemu/qemu_driver.c:7316
5250
5217
msgid "Invalid parameter count"
5251
5218
msgstr "Parametro count non valido"
5252
5219
 
5253
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:9864
 
5220
#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:7174
5254
5221
#, fuzzy
5255
5222
msgid "unable to get memory hard limit"
5256
 
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
5223
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
5257
5224
 
5258
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:844 src/qemu/qemu_driver.c:9869
5259
 
#, fuzzy
 
5225
#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7179
5260
5226
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
5261
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
5227
msgstr ""
5262
5228
 
5263
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:855 src/qemu/qemu_driver.c:9879
 
5229
#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:7189
5264
5230
#, fuzzy
5265
5231
msgid "unable to get memory soft limit"
5266
 
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
5232
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
5267
5233
 
5268
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:9884
5269
 
#, fuzzy
 
5234
#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:7194
5270
5235
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
5271
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
5236
msgstr ""
5272
5237
 
5273
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:9894
 
5238
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7204
5274
5239
#, fuzzy
5275
5240
msgid "unable to get swap hard limit"
5276
5241
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5277
5242
 
5278
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9899
5279
 
#, fuzzy
 
5243
#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:7209
5280
5244
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
5281
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
5245
msgstr ""
5282
5246
 
5283
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:958
 
5247
#: src/lxc/lxc_driver.c:978
5284
5248
#, c-format
5285
5249
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
5286
5250
msgstr "waitpid fallita nell'attesa per il contenitore %d: %d"
5287
5251
 
5288
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1072
 
5252
#: src/lxc/lxc_driver.c:1092
5289
5253
#, fuzzy
5290
5254
msgid "Failed to get bridge for interface"
5291
5255
msgstr "impossibile ottenere il bridge per l'interfaccia"
5292
5256
 
5293
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1103
 
5257
#: src/lxc/lxc_driver.c:1123
5294
5258
#, fuzzy, c-format
5295
5259
msgid "Failed to add %s device to %s"
5296
5260
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
5297
5261
 
5298
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
 
5262
#: src/lxc/lxc_driver.c:1156
5299
5263
#, fuzzy
5300
5264
msgid "Failed to create client socket"
5301
5265
msgstr "impossibile creare un socket client"
5302
5266
 
5303
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1144
 
5267
#: src/lxc/lxc_driver.c:1164
5304
5268
#, c-format
5305
5269
msgid "Socket path %s too big for destination"
5306
5270
msgstr ""
5307
5271
 
5308
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1150
 
5272
#: src/lxc/lxc_driver.c:1170
5309
5273
#, fuzzy
5310
5274
msgid "Failed to connect to client socket"
5311
5275
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
5312
5276
 
5313
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1174
 
5277
#: src/lxc/lxc_driver.c:1193
5314
5278
#, fuzzy, c-format
5315
5279
msgid "Invalid PID %d for container"
5316
5280
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
5317
5281
 
5318
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1181
 
5282
#: src/lxc/lxc_driver.c:1200
5319
5283
#, fuzzy, c-format
5320
5284
msgid "Failed to kill pid %d"
5321
5285
msgstr "Impossibile terminare il pid %d"
5322
5286
 
5323
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1397
 
5287
#: src/lxc/lxc_driver.c:1416
5324
5288
#, fuzzy, c-format
5325
5289
msgid "Cannot wait for '%s'"
5326
5290
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
5327
5291
 
5328
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1404
 
5292
#: src/lxc/lxc_driver.c:1423
5329
5293
#, fuzzy, c-format
5330
5294
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
5331
5295
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
5332
5296
 
5333
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1460
 
5297
#: src/lxc/lxc_driver.c:1479
5334
5298
#, fuzzy, c-format
5335
5299
msgid "Cannot create log directory '%s'"
5336
5300
msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'"
5337
5301
 
5338
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1495
 
5302
#: src/lxc/lxc_driver.c:1514
5339
5303
#, fuzzy, c-format
5340
5304
msgid "Failed to open '%s'"
5341
5305
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
5342
5306
 
5343
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1515
 
5307
#: src/lxc/lxc_driver.c:1534
5344
5308
#, c-format
5345
5309
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
5346
5310
msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid"
5347
5311
 
5348
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1595
 
5312
#: src/lxc/lxc_driver.c:1565
 
5313
#, fuzzy
 
5314
msgid "could not close logfile"
 
5315
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
5316
 
 
5317
#: src/lxc/lxc_driver.c:1616 src/vmware/vmware_driver.c:582
5349
5318
#, fuzzy
5350
5319
msgid "Domain is already running"
5351
5320
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
5352
5321
 
5353
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1961 src/qemu/qemu_driver.c:836
5354
 
#: src/uml/uml_driver.c:160
 
5322
#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:273
 
5323
#: src/uml/uml_driver.c:163
5355
5324
#, fuzzy, c-format
5356
5325
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
5357
5326
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
5358
5327
 
5359
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2235
 
5328
#: src/lxc/lxc_driver.c:2254
5360
5329
#, c-format
5361
5330
msgid "Unknown release: %s"
5362
5331
msgstr "Release sconosciuta: %s"
5363
5332
 
5364
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:9972
 
5333
#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:7282
5365
5334
#, c-format
5366
5335
msgid "Invalid parameter `%s'"
5367
5336
msgstr "parametro non valido '%s'"
5368
5337
 
5369
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2296
 
5338
#: src/lxc/lxc_driver.c:2315
5370
5339
#, fuzzy
5371
5340
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5372
5341
msgstr "Valore del parametro non valido"
5373
5342
 
5374
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2302
 
5343
#: src/lxc/lxc_driver.c:2321
5375
5344
#, fuzzy, c-format
5376
5345
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
5377
5346
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5378
5347
 
5379
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2355
 
5348
#: src/lxc/lxc_driver.c:2374
5380
5349
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
5381
5350
msgstr ""
5382
5351
 
5383
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2412
 
5352
#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
5384
5353
#, fuzzy, c-format
5385
5354
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
5386
5355
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
5387
5356
 
5388
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2476
 
5357
#: src/lxc/lxc_driver.c:2495
5389
5358
#, fuzzy
5390
5359
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
5391
5360
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
5392
5361
 
5393
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
 
5362
#: src/lxc/lxc_driver.c:2520
5394
5363
#, fuzzy, c-format
5395
5364
msgid "Cannot create autostart directory %s"
5396
5365
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
5397
5366
 
5398
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2508 src/qemu/qemu_driver.c:9652
5399
 
#: src/uml/uml_driver.c:2000
 
5367
#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:6962
 
5368
#: src/uml/uml_driver.c:1978
5400
5369
#, c-format
5401
5370
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
5402
5371
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
5403
5372
 
5404
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2515 src/network/bridge_driver.c:1848
5405
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9659 src/storage/storage_driver.c:1029
5406
 
#: src/uml/uml_driver.c:2007
 
5373
#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:2346
 
5374
#: src/qemu/qemu_driver.c:6969 src/storage/storage_driver.c:1034
 
5375
#: src/uml/uml_driver.c:1985
5407
5376
#, c-format
5408
5377
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
5409
5378
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
5410
5379
 
5411
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/openvz/openvz_driver.c:530
 
5380
#: src/lxc/lxc_driver.c:2672 src/openvz/openvz_driver.c:499
5412
5381
#, fuzzy
5413
5382
msgid "Suspend operation failed"
5414
5383
msgstr "operazione di sospensione fallita"
5415
5384
 
5416
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2718 src/openvz/openvz_driver.c:570
 
5385
#: src/lxc/lxc_driver.c:2737 src/openvz/openvz_driver.c:539
5417
5386
#, fuzzy
5418
5387
msgid "Resume operation failed"
5419
5388
msgstr "operazione di ripristino fallita"
5420
5389
 
 
5390
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:3443
 
5391
#: src/qemu/qemu_driver.c:3495 src/qemu/qemu_driver.c:3519
 
5392
#: src/qemu/qemu_driver.c:3543 src/qemu/qemu_driver.c:3677
 
5393
#: src/qemu/qemu_driver.c:3746 src/qemu/qemu_driver.c:3800
 
5394
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841 src/qemu/qemu_driver.c:3895
 
5395
#: src/qemu/qemu_driver.c:3922 src/qemu/qemu_driver.c:3947
 
5396
#: src/qemu/qemu_driver.c:4006 src/qemu/qemu_driver.c:4651
 
5397
#: src/qemu/qemu_driver.c:4700 src/qemu/qemu_driver.c:4744
 
5398
#: src/qemu/qemu_driver.c:4778 src/qemu/qemu_driver.c:4909
 
5399
#: src/qemu/qemu_driver.c:5129 src/qemu/qemu_driver.c:5241
 
5400
#: src/qemu/qemu_driver.c:5306 src/qemu/qemu_driver.c:5403
 
5401
#: src/qemu/qemu_driver.c:5448 src/qemu/qemu_driver.c:6040
 
5402
#: src/qemu/qemu_driver.c:6273 src/qemu/qemu_driver.c:6479
 
5403
#: src/qemu/qemu_driver.c:6533 src/qemu/qemu_driver.c:6703
 
5404
#: src/qemu/qemu_driver.c:6809 src/qemu/qemu_driver.c:6905
 
5405
#: src/qemu/qemu_driver.c:6932 src/qemu/qemu_driver.c:7380
 
5406
#: src/qemu/qemu_driver.c:7452 src/qemu/qemu_driver.c:7510
 
5407
#: src/qemu/qemu_driver.c:7555 src/qemu/qemu_driver.c:7627
 
5408
#: src/qemu/qemu_driver.c:7721 src/qemu/qemu_driver.c:8916
 
5409
#: src/qemu/qemu_driver.c:9360 src/qemu/qemu_driver.c:9415
 
5410
#: src/qemu/qemu_driver.c:9464 src/qemu/qemu_driver.c:9633
 
5411
#: src/qemu/qemu_driver.c:9755 src/qemu/qemu_driver.c:9783
 
5412
#: src/qemu/qemu_driver.c:9813 src/qemu/qemu_driver.c:9848
 
5413
#: src/qemu/qemu_driver.c:9876 src/qemu/qemu_driver.c:9911
 
5414
#: src/qemu/qemu_driver.c:9951 src/qemu/qemu_driver.c:10222
 
5415
#: src/qemu/qemu_driver.c:10287 src/qemu/qemu_driver.c:10345
 
5416
#: src/test/test_driver.c:2067 src/uml/uml_driver.c:1398
 
5417
#: src/uml/uml_driver.c:1423 src/uml/uml_driver.c:1456
 
5418
#: src/uml/uml_driver.c:1747 src/uml/uml_driver.c:1861
 
5419
#: src/uml/uml_driver.c:2095 src/vmware/vmware_driver.c:616
 
5420
#, c-format
 
5421
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
 
5422
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
 
5423
 
 
5424
#: src/lxc/lxc_driver.c:2785 src/opennebula/one_driver.c:592
 
5425
#: src/qemu/qemu_driver.c:3682 src/qemu/qemu_driver.c:3702
 
5426
#: src/qemu/qemu_driver.c:3755 src/qemu/qemu_driver.c:3809
 
5427
#: src/qemu/qemu_driver.c:3850 src/qemu/qemu_driver.c:3962
 
5428
#: src/qemu/qemu_driver.c:4657 src/qemu/qemu_driver.c:4706
 
5429
#: src/qemu/qemu_driver.c:4919 src/qemu/qemu_driver.c:5012
 
5430
#: src/qemu/qemu_driver.c:5138 src/qemu/qemu_driver.c:7389
 
5431
#: src/qemu/qemu_driver.c:7458 src/qemu/qemu_driver.c:7524
 
5432
#: src/qemu/qemu_driver.c:7642 src/qemu/qemu_driver.c:8927
 
5433
#: src/qemu/qemu_driver.c:9389 src/qemu/qemu_driver.c:9432
 
5434
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_driver.c:10293
 
5435
#: src/qemu/qemu_driver.c:10351 src/uml/uml_driver.c:2101
 
5436
#: src/xen/xen_driver.c:1954 src/xen/xen_hypervisor.c:1128
 
5437
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1212 src/xen/xen_hypervisor.c:1321
 
5438
#: src/xen/xm_internal.c:1667
 
5439
msgid "domain is not running"
 
5440
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
 
5441
 
 
5442
#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2108
 
5443
#: src/xen/xen_driver.c:1961
 
5444
#, fuzzy
 
5445
msgid "Named device aliases are not supported"
 
5446
msgstr "ai_socktype non supportato"
 
5447
 
 
5448
#: src/lxc/lxc_driver.c:2803 src/xen/xen_driver.c:1976
 
5449
#, fuzzy
 
5450
msgid "cannot find default console device"
 
5451
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
 
5452
 
 
5453
#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:10383
 
5454
#: src/uml/uml_driver.c:2125 src/xen/xen_driver.c:1982
 
5455
#, fuzzy, c-format
 
5456
msgid "character device %s is not using a PTY"
 
5457
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
 
5458
 
5421
5459
#: src/lxc/veth.c:131
5422
5460
#, fuzzy, c-format
5423
5461
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
5426
5464
#: src/lxc/veth.c:211
5427
5465
#, fuzzy, c-format
5428
5466
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
5429
 
msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
 
5467
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
5430
5468
 
5431
5469
#: src/lxc/veth.c:249
5432
5470
#, fuzzy, c-format
5433
5471
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
5434
 
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
5472
msgstr "Impossibile spostare l'interfaccia %s a ns %d"
5435
5473
 
5436
5474
#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312
5437
5475
#, fuzzy, c-format
5438
5476
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
5439
 
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
5477
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
5440
5478
 
5441
 
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1688
5442
 
#: src/uml/uml_conf.c:123
 
5479
#: src/network/bridge_driver.c:288 src/qemu/qemu_command.c:228
 
5480
#: src/uml/uml_conf.c:125
5443
5481
msgid "cannot initialize bridge support"
5444
5482
msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge"
5445
5483
 
5446
 
#: src/network/bridge_driver.c:614
5447
 
#, fuzzy
5448
 
msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
5449
 
msgstr "impossibile avviare il demone dhcp senza un indirizzo IP per il server"
5450
 
 
5451
 
#: src/network/bridge_driver.c:620 src/network/bridge_driver.c:626
 
5484
#: src/network/bridge_driver.c:593 src/network/bridge_driver.c:599
 
5485
#: src/network/bridge_driver.c:652 src/network/bridge_driver.c:658
5452
5486
#, c-format
5453
5487
msgid "cannot create directory %s"
5454
5488
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
5455
5489
 
5456
 
#: src/network/bridge_driver.c:679
 
5490
#: src/network/bridge_driver.c:690
 
5491
#, fuzzy, c-format
 
5492
msgid "bridge  '%s' has an invalid prefix"
 
5493
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
 
5494
 
 
5495
#: src/network/bridge_driver.c:726
 
5496
#, fuzzy, c-format
 
5497
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
 
5498
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
 
5499
 
 
5500
#: src/network/bridge_driver.c:775 src/network/bridge_driver.c:941
 
5501
#, fuzzy, c-format
 
5502
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
 
5503
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
 
5504
 
 
5505
#: src/network/bridge_driver.c:787
5457
5506
#, c-format
5458
5507
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
5459
5508
msgstr ""
5460
5509
"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da '%s'"
5461
5510
 
5462
 
#: src/network/bridge_driver.c:691
 
5511
#: src/network/bridge_driver.c:801
5463
5512
#, c-format
5464
5513
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
5465
5514
msgstr ""
5466
5515
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
5467
5516
 
5468
 
#: src/network/bridge_driver.c:726
 
5517
#: src/network/bridge_driver.c:836
5469
5518
#, fuzzy, c-format
5470
5519
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
5471
5520
msgstr ""
5472
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5473
 
"s'\n"
 
5521
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a "
 
5522
"'%s'\n"
5474
5523
 
5475
 
#: src/network/bridge_driver.c:738
 
5524
#: src/network/bridge_driver.c:848
5476
5525
#, fuzzy, c-format
5477
5526
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
5478
5527
msgstr ""
5479
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5480
 
"s'\n"
 
5528
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a "
 
5529
"'%s'\n"
5481
5530
 
5482
 
#: src/network/bridge_driver.c:750
 
5531
#: src/network/bridge_driver.c:860
5483
5532
#, fuzzy, c-format
5484
5533
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
5485
5534
msgstr ""
5486
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5487
 
"s'\n"
 
5535
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a "
 
5536
"'%s'\n"
5488
5537
 
5489
 
#: src/network/bridge_driver.c:796
 
5538
#: src/network/bridge_driver.c:953
5490
5539
#, c-format
5491
5540
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
5492
5541
msgstr ""
5493
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento da '%"
5494
 
"s'"
 
5542
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento da "
 
5543
"'%s'"
5495
5544
 
5496
 
#: src/network/bridge_driver.c:808
 
5545
#: src/network/bridge_driver.c:965
5497
5546
#, c-format
5498
5547
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
5499
5548
msgstr ""
5500
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
5501
 
"s'"
5502
 
 
5503
 
#: src/network/bridge_driver.c:834 src/network/bridge_driver.c:841
 
5549
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a "
 
5550
"'%s'"
 
5551
 
 
5552
#: src/network/bridge_driver.c:1018
 
5553
#, fuzzy, c-format
 
5554
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
 
5555
msgstr ""
 
5556
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita "
 
5557
"da '%s'"
 
5558
 
 
5559
#: src/network/bridge_driver.c:1026
 
5560
#, fuzzy, c-format
 
5561
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
 
5562
msgstr ""
 
5563
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in "
 
5564
"entrata su '%s'"
 
5565
 
 
5566
#: src/network/bridge_driver.c:1035
 
5567
#, fuzzy, c-format
 
5568
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
 
5569
msgstr ""
 
5570
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross "
 
5571
"bridge su '%s'"
 
5572
 
 
5573
#: src/network/bridge_driver.c:1044 src/network/bridge_driver.c:1052
 
5574
#, fuzzy, c-format
 
5575
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
 
5576
msgstr ""
 
5577
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da "
 
5578
"'%s'"
 
5579
 
 
5580
#: src/network/bridge_driver.c:1105 src/network/bridge_driver.c:1113
5504
5581
#, c-format
5505
5582
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
5506
5583
msgstr ""
5507
5584
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5508
5585
"'%s'"
5509
5586
 
5510
 
#: src/network/bridge_driver.c:849 src/network/bridge_driver.c:856
 
5587
#: src/network/bridge_driver.c:1136 src/network/bridge_driver.c:1144
5511
5588
#, c-format
5512
5589
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
5513
5590
msgstr ""
5514
5591
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da "
5515
5592
"'%s'"
5516
5593
 
5517
 
#: src/network/bridge_driver.c:865
 
5594
#: src/network/bridge_driver.c:1154
5518
5595
#, fuzzy, c-format
5519
5596
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
5520
5597
msgstr ""
5521
5598
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5522
5599
"'%s'"
5523
5600
 
5524
 
#: src/network/bridge_driver.c:875
 
5601
#: src/network/bridge_driver.c:1164
5525
5602
#, c-format
5526
5603
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
5527
5604
msgstr ""
5528
5605
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita "
5529
5606
"da '%s'"
5530
5607
 
5531
 
#: src/network/bridge_driver.c:882
 
5608
#: src/network/bridge_driver.c:1172
5532
5609
#, c-format
5533
5610
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
5534
5611
msgstr ""
5535
5612
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in "
5536
5613
"entrata su '%s'"
5537
5614
 
5538
 
#: src/network/bridge_driver.c:890
 
5615
#: src/network/bridge_driver.c:1181
5539
5616
#, c-format
5540
5617
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
5541
5618
msgstr ""
5542
5619
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross "
5543
5620
"bridge su '%s'"
5544
5621
 
5545
 
#: src/network/bridge_driver.c:1006
 
5622
#: src/network/bridge_driver.c:1339
5546
5623
#, fuzzy
5547
5624
msgid "Reloading iptables rules"
5548
5625
msgstr "Ricaricamento regole iptables\n"
5549
5626
 
5550
 
#: src/network/bridge_driver.c:1049 src/network/bridge_driver.c:1073
 
5627
#: src/network/bridge_driver.c:1392
 
5628
#, fuzzy, c-format
 
5629
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
 
5630
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
 
5631
 
 
5632
#: src/network/bridge_driver.c:1414
 
5633
#, c-format
 
5634
msgid "cannot disable %s"
 
5635
msgstr "impossibile disabilitare %s"
 
5636
 
 
5637
#: src/network/bridge_driver.c:1430
5551
5638
#, c-format
5552
5639
msgid "cannot enable %s"
5553
5640
msgstr "impossibile abilitare %s"
5554
5641
 
5555
 
#: src/network/bridge_driver.c:1061
5556
 
#, c-format
5557
 
msgid "cannot disable %s"
5558
 
msgstr "impossibile disabilitare %s"
5559
 
 
5560
 
#: src/network/bridge_driver.c:1158
 
5642
#: src/network/bridge_driver.c:1523
5561
5643
#, fuzzy, c-format
5562
5644
msgid "Network is already in use by interface %s"
5563
 
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
5564
 
 
5565
 
#: src/network/bridge_driver.c:1179
 
5645
msgstr "la rete è già attiva"
 
5646
 
 
5647
#: src/network/bridge_driver.c:1545
 
5648
#, c-format
 
5649
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
 
5650
msgstr ""
 
5651
 
 
5652
#: src/network/bridge_driver.c:1553
 
5653
#, fuzzy, c-format
 
5654
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
 
5655
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
 
5656
 
 
5657
#: src/network/bridge_driver.c:1572
5566
5658
msgid "network is already active"
5567
5659
msgstr "la rete è già attiva"
5568
5660
 
5569
 
#: src/network/bridge_driver.c:1189
 
5661
#: src/network/bridge_driver.c:1583
5570
5662
#, c-format
5571
5663
msgid "cannot create bridge '%s'"
5572
5664
msgstr "impossibile creare il bridge '%s'"
5573
5665
 
5574
 
#: src/network/bridge_driver.c:1207
5575
 
#, fuzzy, c-format
5576
 
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
5577
 
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
5578
 
 
5579
 
#: src/network/bridge_driver.c:1216
5580
 
#, fuzzy, c-format
5581
 
msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
5582
 
msgstr "impossibile impostare la maschera di rete del bridge '%s' a '%s'"
5583
 
 
5584
 
#: src/network/bridge_driver.c:1223
 
5666
#: src/network/bridge_driver.c:1592
 
5667
#, fuzzy, c-format
 
5668
msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'"
 
5669
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
 
5670
 
 
5671
#: src/network/bridge_driver.c:1600
 
5672
#, fuzzy, c-format
 
5673
msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'"
 
5674
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
 
5675
 
 
5676
#: src/network/bridge_driver.c:1632
5585
5677
#, c-format
5586
5678
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
5587
5679
msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s'"
5588
5680
 
5589
 
#: src/network/bridge_driver.c:1234
 
5681
#: src/network/bridge_driver.c:1641
5590
5682
msgid "failed to enable IP forwarding"
5591
5683
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
5592
5684
 
5593
 
#: src/network/bridge_driver.c:1291
 
5685
#: src/network/bridge_driver.c:1718
5594
5686
#, fuzzy, c-format
5595
5687
msgid "Shutting down network '%s'"
5596
5688
msgstr "Chiusura rete '%s'\n"
5597
5689
 
5598
 
#: src/network/bridge_driver.c:1348 src/network/bridge_driver.c:1629
5599
 
#: src/network/bridge_driver.c:1675 src/network/bridge_driver.c:1698
5600
 
#: src/network/bridge_driver.c:1733 src/network/bridge_driver.c:1788
5601
 
#: src/network/bridge_driver.c:1813
 
5690
#: src/network/bridge_driver.c:1793 src/network/bridge_driver.c:2094
 
5691
#: src/network/bridge_driver.c:2173 src/network/bridge_driver.c:2196
 
5692
#: src/network/bridge_driver.c:2231 src/network/bridge_driver.c:2286
 
5693
#: src/network/bridge_driver.c:2311
5602
5694
msgid "no network with matching uuid"
5603
5695
msgstr "non ci sono reti con uuid corrispondente"
5604
5696
 
5605
 
#: src/network/bridge_driver.c:1371
 
5697
#: src/network/bridge_driver.c:1816
5606
5698
#, c-format
5607
5699
msgid "no network with matching name '%s'"
5608
5700
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
5609
5701
 
5610
 
#: src/network/bridge_driver.c:1635
 
5702
#: src/network/bridge_driver.c:2055
 
5703
msgid ""
 
5704
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
 
5705
"address on each network"
 
5706
msgstr ""
 
5707
 
 
5708
#: src/network/bridge_driver.c:2100
5611
5709
msgid "network is still active"
5612
5710
msgstr "la rete è già attiva"
5613
5711
 
5614
 
#: src/network/bridge_driver.c:1704
 
5712
#: src/network/bridge_driver.c:2202
5615
5713
msgid "network is not active"
5616
5714
msgstr "la rete non è attiva"
5617
5715
 
5618
 
#: src/network/bridge_driver.c:1756
 
5716
#: src/network/bridge_driver.c:2254
5619
5717
msgid "no network with matching id"
5620
5718
msgstr "nessuna rete con id corrispondente"
5621
5719
 
5622
 
#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:3187
 
5720
#: src/network/bridge_driver.c:2260 src/test/test_driver.c:3180
5623
5721
#, c-format
5624
5722
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
5625
5723
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
5626
5724
 
5627
 
#: src/network/bridge_driver.c:1819
 
5725
#: src/network/bridge_driver.c:2317
5628
5726
msgid "cannot set autostart for transient network"
5629
5727
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete transitoria"
5630
5728
 
5631
 
#: src/network/bridge_driver.c:1834
 
5729
#: src/network/bridge_driver.c:2332
5632
5730
#, c-format
5633
5731
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
5634
5732
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
5635
5733
 
5636
 
#: src/network/bridge_driver.c:1841 src/storage/storage_driver.c:1021
 
5734
#: src/network/bridge_driver.c:2339 src/storage/storage_driver.c:1026
5637
5735
#, c-format
5638
5736
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
5639
5737
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
5646
5744
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
5647
5745
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
5648
5746
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
5649
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4937
5650
 
#: src/test/test_driver.c:4963 src/test/test_driver.c:4999
5651
 
#: src/test/test_driver.c:5030
 
5747
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4930
 
5748
#: src/test/test_driver.c:4956 src/test/test_driver.c:4992
 
5749
#: src/test/test_driver.c:5023
5652
5750
#, c-format
5653
5751
msgid "no node device with matching name '%s'"
5654
5752
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
5655
5753
 
5656
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4974
 
5754
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4967
5657
5755
#, fuzzy
5658
5756
msgid "no parent for this device"
5659
5757
msgstr "target del dispositivo del disco"
5713
5811
msgid "libhal_get_all_devices failed"
5714
5812
msgstr ""
5715
5813
 
5716
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:794
 
5814
#: src/node_device/node_device_hal.c:794 src/qemu/qemu_driver.c:4128
 
5815
#: src/qemu/qemu_driver.c:4164 src/qemu/qemu_driver.c:4194
 
5816
#: src/qemu/qemu_driver.c:4215 src/qemu/qemu_driver.c:4221
5717
5817
#, fuzzy, c-format
5718
5818
msgid "%s: %s"
5719
5819
msgstr "socket: %s"
5720
5820
 
5721
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
 
5821
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:60
5722
5822
#, fuzzy, c-format
5723
5823
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
5724
5824
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
5725
5825
 
5726
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
 
5826
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:139
5727
5827
#, fuzzy, c-format
5728
5828
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
5729
5829
msgstr "Impossibile leggere "
5730
5830
 
5731
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
 
5831
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:148
5732
5832
#, fuzzy, c-format
5733
5833
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
5734
5834
msgstr "Impossibile leggere "
5735
5835
 
5736
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:219
5737
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
 
5836
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:218
 
5837
#: src/node_device/node_device_udev.c:82
5738
5838
#, fuzzy, c-format
5739
5839
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
5740
 
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
 
5840
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
5741
5841
 
5742
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:286
 
5842
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:285
5743
5843
#, fuzzy, c-format
5744
5844
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
5745
5845
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
5746
5846
 
5747
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:294
 
5847
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:293
5748
5848
#, fuzzy
5749
5849
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
5750
5850
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
5751
5851
 
5752
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:299
 
5852
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:298
5753
5853
#, fuzzy, c-format
5754
5854
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
5755
 
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
 
5855
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
5756
5856
 
5757
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:379
 
5857
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:378
5758
5858
#, fuzzy, c-format
5759
5859
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
5760
5860
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
5761
5861
 
5762
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:60
5763
 
#, fuzzy, c-format
 
5862
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
 
5863
#, c-format
5764
5864
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
5765
 
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
 
5865
msgstr ""
5766
5866
 
5767
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:95
 
5867
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
5768
5868
#, fuzzy, c-format
5769
5869
msgid "Failed to convert '%s' to int"
5770
 
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
5771
 
 
5772
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
5773
 
#, c-format
5774
 
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
5775
 
msgstr ""
5776
 
 
5777
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:125
 
5870
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
 
5871
 
 
5872
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
5778
5873
#, c-format
5779
5874
msgid ""
5780
5875
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
5781
5876
"with sysname '%s'"
5782
5877
msgstr ""
5783
5878
 
5784
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
5785
 
#, c-format
5786
 
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
5787
 
msgstr ""
5788
 
 
5789
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
 
5879
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
5790
5880
#, c-format
5791
5881
msgid ""
5792
5882
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
5793
5883
"on device with sysname '%s'"
5794
5884
msgstr ""
5795
5885
 
5796
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:332
 
5886
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
5797
5887
#, c-format
5798
5888
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
5799
5889
msgstr ""
5800
5890
 
5801
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:652
 
5891
#: src/node_device/node_device_udev.c:648
5802
5892
#, c-format
5803
5893
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
5804
5894
msgstr ""
5805
5895
 
5806
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:750
5807
 
#, fuzzy, c-format
5808
 
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
5809
 
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
5810
 
 
5811
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:815
 
5896
#: src/node_device/node_device_udev.c:816
5812
5897
#, fuzzy, c-format
5813
5898
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
5814
5899
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
5815
5900
 
5816
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
 
5901
#: src/node_device/node_device_udev.c:1188
5817
5902
#, fuzzy, c-format
5818
5903
msgid "Unknown device type %d"
5819
5904
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
5820
5905
 
5821
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
5822
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
 
5906
#: src/node_device/node_device_udev.c:1323
 
5907
#: src/node_device/node_device_udev.c:1576
5823
5908
#, fuzzy, c-format
5824
5909
msgid "Failed to create device for '%s'"
5825
5910
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
5826
5911
 
5827
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
 
5912
#: src/node_device/node_device_udev.c:1375
5828
5913
#, fuzzy, c-format
5829
5914
msgid "udev scan devices returned %d"
5830
5915
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
5831
5916
 
5832
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
 
5917
#: src/node_device/node_device_udev.c:1446
5833
5918
#, c-format
5834
5919
msgid ""
5835
5920
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
5836
5921
"descriptor %d"
5837
5922
msgstr ""
5838
5923
 
5839
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
 
5924
#: src/node_device/node_device_udev.c:1453
5840
5925
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
5841
5926
msgstr ""
5842
5927
 
5843
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
 
5928
#: src/node_device/node_device_udev.c:1489
5844
5929
#, fuzzy, c-format
5845
5930
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
5846
5931
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
5847
5932
 
5848
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
 
5933
#: src/node_device/node_device_udev.c:1601
 
5934
#, fuzzy, c-format
 
5935
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
 
5936
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
 
5937
 
 
5938
#: src/node_device/node_device_udev.c:1623
5849
5939
#, fuzzy
5850
5940
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
5851
5941
msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi"
5852
5942
 
5853
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
 
5943
#: src/node_device/node_device_udev.c:1645
5854
5944
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
5855
5945
msgstr ""
5856
5946
 
5857
 
#: src/nodeinfo.c:89 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:328
5858
 
#: src/uml/uml_driver.c:2069 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:467
 
5947
#: src/nodeinfo.c:91 src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:343
 
5948
#: src/uml/uml_driver.c:2047 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:471
5859
5949
#, c-format
5860
5950
msgid "cannot open %s"
5861
5951
msgstr "impossibile aprire %s"
5862
5952
 
5863
 
#: src/nodeinfo.c:94 src/nodeinfo.c:142
 
5953
#: src/nodeinfo.c:96 src/nodeinfo.c:143
5864
5954
#, fuzzy, c-format
5865
5955
msgid "cannot read from %s"
5866
5956
msgstr "impossibile leggere %s"
5867
5957
 
5868
 
#: src/nodeinfo.c:99
 
5958
#: src/nodeinfo.c:101
5869
5959
#, fuzzy, c-format
5870
5960
msgid "could not convert '%s' to an integer"
5871
5961
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
5872
5962
 
5873
 
#: src/nodeinfo.c:204
 
5963
#: src/nodeinfo.c:206
5874
5964
#, fuzzy
5875
5965
msgid "parsing cpuinfo processor"
5876
5966
msgstr "analisi uuid %s"
5877
5967
 
5878
 
#: src/nodeinfo.c:216
 
5968
#: src/nodeinfo.c:218
5879
5969
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
5880
5970
msgstr ""
5881
5971
 
5882
 
#: src/nodeinfo.c:243
 
5972
#: src/nodeinfo.c:245
5883
5973
#, fuzzy
5884
5974
msgid "no cpus found"
5885
5975
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
5886
5976
 
5887
 
#: src/nodeinfo.c:253
 
5977
#: src/nodeinfo.c:258
5888
5978
#, fuzzy, c-format
5889
5979
msgid "cannot opendir %s"
5890
5980
msgstr "impossibile aprire %s"
5891
5981
 
5892
 
#: src/nodeinfo.c:289
 
5982
#: src/nodeinfo.c:294
5893
5983
#, fuzzy, c-format
5894
5984
msgid "problem reading %s"
5895
5985
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
5896
5986
 
5897
 
#: src/nodeinfo.c:299
 
5987
#: src/nodeinfo.c:304
5898
5988
#, fuzzy
5899
5989
msgid "no sockets found"
5900
5990
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
5901
5991
 
5902
 
#: src/nodeinfo.c:304
 
5992
#: src/nodeinfo.c:309
5903
5993
#, fuzzy
5904
5994
msgid "no threads found"
5905
5995
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
5906
5996
 
5907
 
#: src/nodeinfo.c:344
 
5997
#: src/nodeinfo.c:359
5908
5998
#, fuzzy
5909
5999
msgid "node info not implemented on this platform"
5910
6000
msgstr "la console non è implementata su questa piattaforma"
5911
6001
 
5912
 
#: src/nodeinfo.c:438 src/nodeinfo.c:475
 
6002
#: src/nodeinfo.c:453 src/nodeinfo.c:490
5913
6003
msgid "NUMA not supported on this host"
5914
6004
msgstr "NUMA non supportato su questo host"
5915
6005
 
5916
 
#: src/nodeinfo.c:444
 
6006
#: src/nodeinfo.c:459
5917
6007
#, c-format
5918
6008
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
5919
6009
msgstr ""
5920
6010
 
5921
 
#: src/nodeinfo.c:456 src/nodeinfo.c:483
 
6011
#: src/nodeinfo.c:471 src/nodeinfo.c:498
5922
6012
msgid "Failed to query NUMA free memory"
5923
6013
msgstr "Impossibile interrogare la memoria disponibile di NUMA"
5924
6014
 
5925
 
#: src/nodeinfo.c:504 src/nodeinfo.c:511
 
6015
#: src/nodeinfo.c:519 src/nodeinfo.c:526
5926
6016
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
5927
6017
msgstr ""
5928
6018
 
5929
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:274
5930
 
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
5931
 
msgid "no pool with matching uuid"
 
6019
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:376
 
6020
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:421
 
6021
#, fuzzy
 
6022
msgid "no nwfilter with matching uuid"
5932
6023
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
5933
6024
 
5934
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:299
 
6025
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257
5935
6026
#, fuzzy, c-format
5936
 
msgid "no pool with matching name '%s'"
5937
 
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
5938
 
 
5939
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:376 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:421
5940
 
#, fuzzy
5941
 
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
5942
 
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
 
6027
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
 
6028
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
5943
6029
 
5944
6030
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:383
5945
6031
msgid "nwfilter is in use"
5946
6032
msgstr ""
5947
6033
 
5948
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:156
 
6034
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:161
5949
6035
#, fuzzy, c-format
5950
6036
msgid "cannot find value for '%s'"
5951
 
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
6037
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
5952
6038
 
5953
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:163
 
6039
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:168
5954
6040
#, c-format
5955
6041
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
5956
6042
msgstr ""
5957
6043
 
5958
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:197
 
6044
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:202
5959
6045
msgid "buffer too small for IP address"
5960
6046
msgstr ""
5961
6047
 
5962
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:211
 
6048
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:216
5963
6049
msgid "buffer too small for IPv6 address"
5964
6050
msgstr ""
5965
6051
 
5966
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:222
 
6052
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:227
5967
6053
#, fuzzy
5968
6054
msgid "Buffer too small for MAC address"
5969
6055
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
5970
6056
 
5971
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:234
5972
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:254
 
6057
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:239
 
6058
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
5973
6059
msgid "Buffer too small for uint8 type"
5974
6060
msgstr ""
5975
6061
 
5976
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244
 
6062
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
5977
6063
msgid "Buffer too small for uint16 type"
5978
6064
msgstr ""
5979
6065
 
5980
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:261
 
6066
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:266
5981
6067
#, fuzzy, c-format
5982
6068
msgid "Unhandled datatype %x"
5983
6069
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
5984
6070
 
5985
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1158
 
6071
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1170
5986
6072
#, fuzzy, c-format
5987
6073
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
5988
6074
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
5989
6075
 
5990
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1847
 
6076
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1886
5991
6077
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
5992
6078
msgstr ""
5993
6079
 
5994
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2355
5995
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2379
 
6080
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2394
 
6081
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2418
5996
6082
#, fuzzy, c-format
5997
6083
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
5998
6084
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
5999
6085
 
6000
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2395
 
6086
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2434
6001
6087
msgid "illegal protocol type"
6002
6088
msgstr ""
6003
6089
 
6004
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2460
 
6090
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2499
6005
6091
#, fuzzy
6006
6092
msgid "cannot create temporary file"
6007
6093
msgstr "impossibile creare la pipe"
6008
6094
 
6009
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2467
 
6095
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2506
 
6096
#, fuzzy
6010
6097
msgid "cannot change permissions on temp. file"
6011
 
msgstr ""
 
6098
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
6012
6099
 
6013
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2476
6014
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2485
 
6100
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2515
 
6101
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2524
6015
6102
#, fuzzy
6016
6103
msgid "cannot write string to file"
6017
6104
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
6018
6105
 
6019
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2935
6020
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3027
6021
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3138
 
6106
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2973
 
6107
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3065
 
6108
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3176
6022
6109
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
6023
6110
msgstr ""
6024
6111
 
6025
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2993
6026
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3111
6027
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3182
 
6112
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3031
 
6113
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3149
 
6114
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220
6028
6115
msgid "Some rules could not be created."
6029
6116
msgstr ""
6030
6117
 
6031
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3251
 
6118
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3289
6032
6119
#, c-format
6033
6120
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
6034
6121
msgstr ""
6035
6122
 
6036
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3455
6037
 
#, fuzzy, c-format
 
6123
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3493
 
6124
#, c-format
6038
6125
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
6039
 
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
 
6126
msgstr ""
6040
6127
 
6041
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3575
 
6128
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3613
6042
6129
#, fuzzy
6043
6130
msgid "error while executing CLI commands"
6044
6131
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
6045
6132
 
6046
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3708
 
6133
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3748
6047
6134
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
6048
6135
msgstr ""
6049
6136
 
6050
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3717
 
6137
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3757
6051
6138
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
6052
6139
msgstr ""
6053
6140
 
6059
6146
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
6060
6147
msgstr ""
6061
6148
 
6062
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
6063
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
6064
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732
 
6149
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:359
 
6150
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:450
 
6151
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:731
6065
6152
#, fuzzy, c-format
6066
6153
msgid "Filter '%s' is in use."
6067
 
msgstr "Rete '%s' non attiva"
 
6154
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
6068
6155
 
6069
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
6070
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
 
6156
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:408
 
6157
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:494
6071
6158
#, fuzzy, c-format
6072
6159
msgid "referenced filter '%s' is missing"
6073
6160
msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
6074
6161
 
6075
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
6076
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924
6077
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950
6078
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974
 
6162
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713
 
6163
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:935
 
6164
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:961
 
6165
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:985
6079
6166
#, fuzzy, c-format
6080
6167
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
6081
6168
msgstr "impossibile leggere il file %s"
6082
6169
 
6083
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
 
6170
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:724
6084
6171
#, fuzzy, c-format
6085
6172
msgid "Could not find filter '%s'"
6086
6173
msgstr "Impossibile eseguire %s"
6091
6178
msgstr "autenticazione fallita"
6092
6179
 
6093
6180
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
6094
 
#, fuzzy, c-format
 
6181
#, c-format
6095
6182
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
6096
 
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
6183
msgstr ""
6097
6184
 
6098
6185
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:654
6099
6186
#, c-format
6126
6213
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
6127
6214
msgstr ""
6128
6215
 
6129
 
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
6130
 
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:389
6131
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:472 src/openvz/openvz_driver.c:516
6132
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:556 src/openvz/openvz_driver.c:596
6133
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:634 src/openvz/openvz_driver.c:1110
6134
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1154 src/openvz/openvz_driver.c:1186
6135
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1279 src/uml/uml_driver.c:1392
6136
 
#: src/uml/uml_driver.c:1515 src/uml/uml_driver.c:1555
6137
 
#: src/uml/uml_driver.c:1606 src/uml/uml_driver.c:1672
6138
 
#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:1970
6139
 
#: src/uml/uml_driver.c:2044 src/vbox/vbox_tmpl.c:4901
6140
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5134
 
6216
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/opennebula/one_driver.c:320
 
6217
#: src/opennebula/one_driver.c:395 src/openvz/openvz_driver.c:354
 
6218
#: src/openvz/openvz_driver.c:441 src/openvz/openvz_driver.c:485
 
6219
#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:565
 
6220
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:1077
 
6221
#: src/openvz/openvz_driver.c:1121 src/openvz/openvz_driver.c:1153
 
6222
#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1370
 
6223
#: src/uml/uml_driver.c:1493 src/uml/uml_driver.c:1533
 
6224
#: src/uml/uml_driver.c:1584 src/uml/uml_driver.c:1650
 
6225
#: src/uml/uml_driver.c:1922 src/uml/uml_driver.c:1948
 
6226
#: src/uml/uml_driver.c:2022 src/vbox/vbox_tmpl.c:1934
 
6227
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1994 src/vbox/vbox_tmpl.c:4989
 
6228
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5077 src/vbox/vbox_tmpl.c:5282
 
6229
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8186 src/vmware/vmware_driver.c:323
 
6230
#: src/vmware/vmware_driver.c:374 src/vmware/vmware_driver.c:423
 
6231
#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:806
 
6232
#: src/vmware/vmware_driver.c:884
6141
6233
msgid "no domain with matching uuid"
6142
6234
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
6143
6235
 
6144
 
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7561
6145
 
#: src/uml/uml_driver.c:1684
 
6236
#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:6491
 
6237
#: src/uml/uml_driver.c:1662 src/vmware/vmware_driver.c:628
6146
6238
msgid "cannot undefine transient domain"
6147
6239
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
6148
6240
 
6149
 
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:525
6150
 
#: src/test/test_driver.c:1680 src/test/test_driver.c:2234
6151
 
#: src/test/test_driver.c:2734 src/test/test_driver.c:2789
 
6241
#: src/opennebula/one_driver.c:326 src/test/test_driver.c:532
 
6242
#: src/test/test_driver.c:1690 src/test/test_driver.c:2227
 
6243
#: src/test/test_driver.c:2727 src/test/test_driver.c:2782
6152
6244
msgid "getting time of day"
6153
6245
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
6154
6246
 
6155
 
#: src/opennebula/one_driver.c:420
 
6247
#: src/opennebula/one_driver.c:424
6156
6248
#, c-format
6157
6249
msgid "no domain named %s"
6158
6250
msgstr "nessun dominio di nome %s"
6159
6251
 
6160
 
#: src/opennebula/one_driver.c:464
 
6252
#: src/opennebula/one_driver.c:468
6161
6253
#, fuzzy, c-format
6162
6254
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
6163
6255
msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'"
6164
6256
 
6165
 
#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542
 
6257
#: src/opennebula/one_driver.c:511 src/opennebula/one_driver.c:546
6166
6258
#, c-format
6167
6259
msgid "no domain with id %d"
6168
6260
msgstr "non ci sono domini con id %d"
6169
6261
 
6170
 
#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549
6171
 
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617
 
6262
#: src/opennebula/one_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:553
 
6263
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/opennebula/one_driver.c:621
6172
6264
#, fuzzy
6173
6265
msgid "Wrong state to perform action"
6174
6266
msgstr "informazioni volume di storage"
6175
6267
 
6176
 
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4799
6177
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4819 src/qemu/qemu_driver.c:4880
6178
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4939 src/qemu/qemu_driver.c:4980
6179
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5092 src/qemu/qemu_driver.c:5459
6180
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5933 src/qemu/qemu_driver.c:6139
6181
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10079 src/qemu/qemu_driver.c:10148
6182
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10214 src/qemu/qemu_driver.c:10333
6183
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11877 src/qemu/qemu_driver.c:12307
6184
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:12388
6185
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/xen/xen_hypervisor.c:1144
6186
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1228 src/xen/xen_hypervisor.c:1337
6187
 
#: src/xen/xm_internal.c:1663
6188
 
msgid "domain is not running"
6189
 
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
6190
 
 
6191
 
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
6192
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4562 src/uml/uml_driver.c:1332
6193
 
#: src/uml/uml_driver.c:1362 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073
6194
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1370 src/vbox/vbox_tmpl.c:1429
6195
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1487 src/vbox/vbox_tmpl.c:1544
6196
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1597 src/vbox/vbox_tmpl.c:1674
6197
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1922
 
6268
#: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628
 
6269
#: src/qemu/qemu_driver.c:3416 src/uml/uml_driver.c:1310
 
6270
#: src/uml/uml_driver.c:1340 src/vbox/vbox_tmpl.c:1209
 
6271
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1496 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548
 
6272
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1599 src/vbox/vbox_tmpl.c:1649
 
6273
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1765
 
6274
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2016
6198
6275
#, c-format
6199
6276
msgid "no domain with matching id %d"
6200
6277
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
6201
6278
 
6202
 
#: src/opennebula/one_driver.c:621
 
6279
#: src/opennebula/one_driver.c:625
6203
6280
#, fuzzy
6204
6281
msgid "domain is not paused"
6205
6282
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
6206
6283
 
6207
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:132
 
6284
#: src/openvz/openvz_conf.c:134
6208
6285
#, fuzzy
6209
6286
msgid "Could not extract vzctl version"
6210
6287
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
6211
6288
 
6212
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
 
6289
#: src/openvz/openvz_conf.c:200
6213
6290
#, fuzzy, c-format
6214
6291
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
6215
6292
msgstr ""
6216
6293
"Impossibile leggere 'IP_ADDRESS' dalla configurazione per il contenitore %d"
6217
6294
 
6218
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
 
6295
#: src/openvz/openvz_conf.c:232
6219
6296
#, fuzzy, c-format
6220
6297
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
6221
6298
msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il contenitore %d"
6222
6299
 
6223
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:256
 
6300
#: src/openvz/openvz_conf.c:258
6224
6301
msgid "Too long network device name"
6225
6302
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
6226
6303
 
6227
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
 
6304
#: src/openvz/openvz_conf.c:267
6228
6305
#, c-format
6229
6306
msgid "Network ifname %s too long for destination"
6230
6307
msgstr ""
6231
6308
 
6232
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
 
6309
#: src/openvz/openvz_conf.c:275
6233
6310
msgid "Too long bridge device name"
6234
6311
msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
6235
6312
 
6236
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
 
6313
#: src/openvz/openvz_conf.c:284
6237
6314
#, c-format
6238
6315
msgid "Bridge name %s too long for destination"
6239
6316
msgstr ""
6240
6317
 
6241
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
 
6318
#: src/openvz/openvz_conf.c:292
6242
6319
msgid "Wrong length MAC address"
6243
6320
msgstr "Lunghezza indirizzo MAC non valida"
6244
6321
 
6245
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
 
6322
#: src/openvz/openvz_conf.c:297
6246
6323
#, c-format
6247
6324
msgid "MAC address %s too long for destination"
6248
6325
msgstr ""
6249
6326
 
6250
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
 
6327
#: src/openvz/openvz_conf.c:302
6251
6328
msgid "Wrong MAC address"
6252
6329
msgstr "Indirizzo MAC errato"
6253
6330
 
6254
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:370
 
6331
#: src/openvz/openvz_conf.c:372
6255
6332
#, fuzzy, c-format
6256
6333
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
6257
6334
msgstr ""
6258
6335
"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il contenitore %d"
6259
6336
 
6260
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:384
 
6337
#: src/openvz/openvz_conf.c:386
6261
6338
#, fuzzy, c-format
6262
6339
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
6263
6340
msgstr ""
6264
6341
"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il contenitore %d"
6265
6342
 
6266
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:1001
6267
 
msgid "popen failed"
6268
 
msgstr "popen fallita"
6269
 
 
6270
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:1011
6271
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
 
6343
#: src/openvz/openvz_conf.c:460 src/openvz/openvz_conf.c:1019
6272
6344
msgid "Failed to parse vzlist output"
6273
6345
msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
6274
6346
 
6275
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
 
6347
#: src/openvz/openvz_conf.c:499
6276
6348
msgid "UUID in config file malformed"
6277
6349
msgstr "UUID nel file di configurazione malformato"
6278
6350
 
6279
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
 
6351
#: src/openvz/openvz_conf.c:511
6280
6352
#, fuzzy, c-format
6281
6353
msgid "Could not read config for container %d"
6282
6354
msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il contenitore %d"
6286
6358
msgid "invalid uuid %s"
6287
6359
msgstr "pid non valido"
6288
6360
 
6289
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:993
 
6361
#: src/openvz/openvz_conf.c:981
6290
6362
#, fuzzy
6291
 
msgid "virAsprintf failed"
6292
 
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
 
6363
msgid "Failed to scan configuration directory"
 
6364
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
6293
6365
 
6294
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:114
 
6366
#: src/openvz/openvz_driver.c:112
6295
6367
msgid "Container is not defined"
6296
6368
msgstr "Il contenitore non è definito"
6297
6369
 
6298
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
6299
 
#, fuzzy
6300
 
msgid "popen  failed"
6301
 
msgstr "popen fallita"
6302
 
 
6303
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:187 src/openvz/openvz_driver.c:823
 
6370
#: src/openvz/openvz_driver.c:157 src/openvz/openvz_driver.c:792
6304
6371
#, c-format
6305
6372
msgid "Could not put argument to %s"
6306
6373
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
6307
6374
 
6308
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:209
 
6375
#: src/openvz/openvz_driver.c:175
6309
6376
msgid "only one filesystem supported"
6310
6377
msgstr "solo un filesystem supportato"
6311
6378
 
6312
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:218
 
6379
#: src/openvz/openvz_driver.c:184
6313
6380
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
6314
6381
msgstr ""
6315
6382
 
6316
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:229
 
6383
#: src/openvz/openvz_driver.c:195
6317
6384
#, fuzzy
6318
6385
msgid "Could not convert domain name to VEID"
6319
6386
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
6320
6387
 
6321
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:235
 
6388
#: src/openvz/openvz_driver.c:201
6322
6389
#, fuzzy
6323
6390
msgid "Could not copy default config"
6324
6391
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
6325
6392
 
6326
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:241
 
6393
#: src/openvz/openvz_driver.c:207
6327
6394
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
6328
6395
msgstr ""
6329
6396
 
6330
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:249
 
6397
#: src/openvz/openvz_driver.c:214
6331
6398
msgid "Error creating command for container"
6332
6399
msgstr "Errore nella creazione di comandi per il contenitore"
6333
6400
 
6334
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:255 src/openvz/openvz_driver.c:810
6335
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 src/openvz/openvz_driver.c:1076
6336
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1123 src/openvz/openvz_driver.c:1161
6337
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1253 src/openvz/openvz_driver.c:1433
6338
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1480 src/openvz/openvz_driver.c:1579
 
6401
#: src/openvz/openvz_driver.c:220 src/openvz/openvz_driver.c:779
 
6402
#: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1043
 
6403
#: src/openvz/openvz_driver.c:1090 src/openvz/openvz_driver.c:1128
 
6404
#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1399
 
6405
#: src/openvz/openvz_driver.c:1451 src/openvz/openvz_driver.c:1555
 
6406
#: src/vmware/vmware_driver.c:192 src/vmware/vmware_driver.c:225
6339
6407
#, c-format
6340
6408
msgid "Could not exec %s"
6341
6409
msgstr "Impossibile eseguire %s"
6342
6410
 
6343
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:400
 
6411
#: src/openvz/openvz_driver.c:365
6344
6412
#, c-format
6345
6413
msgid "cannot read cputime for domain %d"
6346
6414
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
6347
6415
 
6348
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:641
 
6416
#: src/openvz/openvz_driver.c:572 src/openvz/openvz_driver.c:610
 
6417
#: src/vmware/vmware_driver.c:329 src/vmware/vmware_driver.c:382
 
6418
#: src/vmware/vmware_driver.c:477
6349
6419
msgid "domain is not in running state"
6350
6420
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
6351
6421
 
6352
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:721
 
6422
#: src/openvz/openvz_driver.c:690
6353
6423
msgid "Container ID is not specified"
6354
6424
msgstr "L'ID del contenitore non è specificato"
6355
6425
 
6356
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:757
 
6426
#: src/openvz/openvz_driver.c:726
6357
6427
msgid "Could not generate eth name for container"
6358
6428
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
6359
6429
 
6360
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:769
 
6430
#: src/openvz/openvz_driver.c:738
6361
6431
msgid "Could not generate veth name"
6362
6432
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
6363
6433
 
6364
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
 
6434
#: src/openvz/openvz_driver.c:821
6365
6435
msgid "Could not configure network"
6366
6436
msgstr "Impossibile configurare la rete"
6367
6437
 
6368
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
 
6438
#: src/openvz/openvz_driver.c:832
6369
6439
msgid "cannot replace NETIF config"
6370
6440
msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF"
6371
6441
 
6372
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:901
 
6442
#: src/openvz/openvz_driver.c:870
6373
6443
#, c-format
6374
6444
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
6375
6445
msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'"
6376
6446
 
6377
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:913 src/openvz/openvz_driver.c:1002
 
6447
#: src/openvz/openvz_driver.c:881 src/openvz/openvz_driver.c:969
6378
6448
#, fuzzy
6379
6449
msgid "Error creating initial configuration"
6380
6450
msgstr "assegnazione configurazione in corso"
6381
6451
 
6382
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:921 src/openvz/openvz_driver.c:1008
 
6452
#: src/openvz/openvz_driver.c:889 src/openvz/openvz_driver.c:975
6383
6453
msgid "Could not set UUID"
6384
6454
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
6385
6455
 
6386
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/vbox/vbox_tmpl.c:4642
 
6456
#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4787
6387
6457
msgid "current vcpu count must equal maximum"
6388
6458
msgstr ""
6389
6459
 
6390
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:936 src/openvz/openvz_driver.c:1030
 
6460
#: src/openvz/openvz_driver.c:904 src/openvz/openvz_driver.c:997
6391
6461
msgid "Could not set number of virtual cpu"
6392
6462
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
6393
6463
 
6394
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:944
 
6464
#: src/openvz/openvz_driver.c:912
6395
6465
#, fuzzy
6396
6466
msgid "Could not set memory size"
6397
6467
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
6398
6468
 
6399
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:988
 
6469
#: src/openvz/openvz_driver.c:956
6400
6470
#, c-format
6401
6471
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
6402
6472
msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%s'"
6403
6473
 
6404
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
 
6474
#: src/openvz/openvz_driver.c:1030
6405
6475
msgid "no domain with matching id"
6406
6476
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
6407
6477
 
6408
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1069
 
6478
#: src/openvz/openvz_driver.c:1036 src/vmware/vmware_driver.c:213
6409
6479
msgid "domain is not in shutoff state"
6410
6480
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
6411
6481
 
6412
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:7555
6413
 
#: src/uml/uml_driver.c:1678
 
6482
#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:6485
 
6483
#: src/uml/uml_driver.c:1656
6414
6484
msgid "cannot delete active domain"
6415
6485
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
6416
6486
 
6417
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1192
 
6487
#: src/openvz/openvz_driver.c:1159
6418
6488
msgid "Could not read container config"
6419
6489
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
6420
6490
 
6421
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:4458
 
6491
#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:3309
6422
6492
#, c-format
6423
6493
msgid "unknown type '%s'"
6424
6494
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
6425
6495
 
6426
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1223 src/openvz/openvz_driver.c:1269
 
6496
#: src/openvz/openvz_driver.c:1190 src/openvz/openvz_driver.c:1236
6427
6497
#, fuzzy, c-format
6428
6498
msgid "unsupported flags (0x%x)"
6429
 
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
6499
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6430
6500
 
6431
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1285
 
6501
#: src/openvz/openvz_driver.c:1252
6432
6502
msgid "VCPUs should be >= 1"
6433
6503
msgstr "Le VCPU devono essere >= 1"
6434
6504
 
6435
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1336
 
6505
#: src/openvz/openvz_driver.c:1303
6436
6506
#, c-format
6437
6507
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
6438
6508
msgstr ""
6439
6509
 
6440
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1343
 
6510
#: src/openvz/openvz_driver.c:1310
6441
6511
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
6442
6512
msgstr ""
6443
6513
 
6444
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1349
 
6514
#: src/openvz/openvz_driver.c:1316
6445
6515
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
6446
6516
msgstr ""
6447
6517
 
6448
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1443 src/openvz/openvz_driver.c:1490
 
6518
#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1461
6449
6519
#, c-format
6450
6520
msgid "Could not parse VPS ID %s"
6451
6521
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
6452
6522
 
6453
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:417
 
6523
#: src/openvz/openvz_driver.c:1419 src/openvz/openvz_driver.c:1472
 
6524
#, fuzzy
 
6525
msgid "failed to close file"
 
6526
msgstr "impossibile aprire un file"
 
6527
 
 
6528
#: src/phyp/phyp_driver.c:418
6454
6529
#, fuzzy, c-format
6455
6530
msgid "Cannot parse number from '%s'"
6456
 
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
 
6531
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
6457
6532
 
6458
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455
 
6533
#: src/phyp/phyp_driver.c:450 src/phyp/phyp_driver.c:456
6459
6534
#, fuzzy
6460
6535
msgid "Unable to write information to local file."
6461
6536
msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
6462
6537
 
6463
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:530
 
6538
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:773
 
6539
#, fuzzy, c-format
 
6540
msgid "Could not close %s"
 
6541
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
6542
 
 
6543
#: src/phyp/phyp_driver.c:535
6464
6544
#, fuzzy, c-format
6465
6545
msgid "Failed to read from %s"
6466
6546
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
6467
6547
 
6468
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:818
 
6548
#: src/phyp/phyp_driver.c:827
6469
6549
#, fuzzy
6470
6550
msgid "Unable to determine number of domains."
6471
6551
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6472
6552
 
6473
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053
 
6553
#: src/phyp/phyp_driver.c:981 src/phyp/phyp_driver.c:1062
6474
6554
#, fuzzy
6475
6555
msgid "No authentication callback provided."
6476
6556
msgstr "autenticazione fallita"
6477
6557
 
6478
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:993
 
6558
#: src/phyp/phyp_driver.c:1002
6479
6559
#, fuzzy, c-format
6480
6560
msgid "Error while getting %s address info"
6481
6561
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
6482
6562
 
6483
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1010
 
6563
#: src/phyp/phyp_driver.c:1019
6484
6564
#, fuzzy, c-format
6485
6565
msgid "Failed to connect to %s"
6486
6566
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
6487
6567
 
6488
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1030
 
6568
#: src/phyp/phyp_driver.c:1039
6489
6569
msgid "Failure establishing SSH session."
6490
6570
msgstr ""
6491
6571
 
6492
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1072
 
6572
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
6493
6573
#, fuzzy
6494
6574
msgid "Authentication failed"
6495
6575
msgstr "autenticazione fallita"
6496
6576
 
6497
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1127
 
6577
#: src/phyp/phyp_driver.c:1136
6498
6578
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
6499
6579
msgstr ""
6500
6580
 
6501
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1176
 
6581
#: src/phyp/phyp_driver.c:1185
6502
6582
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
6503
6583
msgstr ""
6504
6584
 
6505
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1183
 
6585
#: src/phyp/phyp_driver.c:1192
6506
6586
#, fuzzy
6507
6587
msgid "Error while opening SSH session."
6508
6588
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
6509
6589
 
6510
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1715 src/phyp/phyp_driver.c:1782
6511
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2015
 
6590
#: src/phyp/phyp_driver.c:1729 src/phyp/phyp_driver.c:1796
 
6591
#: src/phyp/phyp_driver.c:2029
6512
6592
#, fuzzy
6513
6593
msgid "Unable to get VIOS profile name."
6514
6594
msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
6515
6595
 
6516
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1777 src/phyp/phyp_driver.c:1972
 
6596
#: src/phyp/phyp_driver.c:1791 src/phyp/phyp_driver.c:1986
6517
6597
#, fuzzy
6518
6598
msgid "Unable to get VIOS name"
6519
6599
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
6520
6600
 
6521
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1787
 
6601
#: src/phyp/phyp_driver.c:1801
6522
6602
#, fuzzy
6523
6603
msgid "Unable to get free slot number"
6524
6604
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
6525
6605
 
6526
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1982 src/phyp/phyp_driver.c:1986
 
6606
#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 src/phyp/phyp_driver.c:2000
6527
6607
#, fuzzy
6528
6608
msgid "Unable to create new virtual adapter"
6529
 
msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
6609
msgstr "impossibile creare rundir"
6530
6610
 
6531
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2107
 
6611
#: src/phyp/phyp_driver.c:2121
6532
6612
msgid ""
6533
6613
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
6534
6614
"support to enable this feature."
6535
6615
msgstr ""
6536
6616
 
6537
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2322
 
6617
#: src/phyp/phyp_driver.c:2336
6538
6618
#, fuzzy, c-format
6539
6619
msgid "Unable to create Volume: %s"
6540
6620
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6541
6621
 
6542
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2377 src/phyp/phyp_driver.c:2672
6543
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3227
 
6622
#: src/phyp/phyp_driver.c:2391 src/phyp/phyp_driver.c:2686
 
6623
#: src/phyp/phyp_driver.c:3241
6544
6624
#, fuzzy
6545
6625
msgid "Unable to determine storage pool's name."
6546
6626
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6547
6627
 
6548
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2382 src/phyp/phyp_driver.c:3232
 
6628
#: src/phyp/phyp_driver.c:2396 src/phyp/phyp_driver.c:3246
6549
6629
#, fuzzy
6550
6630
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
6551
 
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6631
msgstr "impossibile generare uuid"
6552
6632
 
6553
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2388 src/phyp/phyp_driver.c:3238
 
6633
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
6554
6634
#, fuzzy
6555
6635
msgid "Unable to determine storage pools's size."
6556
 
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6636
msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
6557
6637
 
6558
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2401 src/phyp/phyp_driver.c:3251
 
6638
#: src/phyp/phyp_driver.c:2415 src/phyp/phyp_driver.c:3265
6559
6639
#, fuzzy
6560
6640
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
6561
6641
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
6562
6642
 
6563
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2406
 
6643
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
6564
6644
msgid "Error parsing volume XML."
6565
6645
msgstr ""
6566
6646
 
6567
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2412
 
6647
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
6568
6648
#, fuzzy
6569
6649
msgid "StoragePool name already exists."
6570
6650
msgstr "storage pool già esistente"
6571
6651
 
6572
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
 
6652
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
6573
6653
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
6574
6654
msgstr ""
6575
6655
 
6576
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2425
 
6656
#: src/phyp/phyp_driver.c:2439
6577
6657
msgid "Capacity cannot be empty."
6578
6658
msgstr ""
6579
6659
 
6580
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2643
 
6660
#: src/phyp/phyp_driver.c:2657
6581
6661
#, fuzzy
6582
6662
msgid "Unable to determine storage sp's name."
6583
6663
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6584
6664
 
6585
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2648
 
6665
#: src/phyp/phyp_driver.c:2662
6586
6666
#, fuzzy
6587
6667
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
6588
6668
msgstr "impossibile generare uuid"
6589
6669
 
6590
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2653
 
6670
#: src/phyp/phyp_driver.c:2667
6591
6671
#, fuzzy
6592
6672
msgid "Unable to determine storage sps's size."
6593
6673
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6594
6674
 
6595
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2665
 
6675
#: src/phyp/phyp_driver.c:2679
6596
6676
#, fuzzy
6597
6677
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
6598
6678
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
6599
6679
 
6600
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2677
 
6680
#: src/phyp/phyp_driver.c:2691
6601
6681
#, fuzzy
6602
6682
msgid "Unable to determine volume's key."
6603
6683
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6604
6684
 
6605
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2933 src/phyp/phyp_driver.c:2982
 
6685
#: src/phyp/phyp_driver.c:2947 src/phyp/phyp_driver.c:2996
6606
6686
#, fuzzy, c-format
6607
6687
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
6608
6688
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6609
6689
 
6610
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3522
 
6690
#: src/phyp/phyp_driver.c:3536
6611
6691
#, fuzzy
6612
6692
msgid "Unable to determine domain's name."
6613
6693
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6614
6694
 
6615
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3527
 
6695
#: src/phyp/phyp_driver.c:3541
6616
6696
#, fuzzy
6617
6697
msgid "Unable to generate random uuid."
6618
6698
msgstr "impossibile generare uuid"
6619
6699
 
6620
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3533
 
6700
#: src/phyp/phyp_driver.c:3547
6621
6701
#, fuzzy
6622
6702
msgid "Unable to determine domain's max memory."
6623
6703
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6624
6704
 
6625
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3539
 
6705
#: src/phyp/phyp_driver.c:3553
6626
6706
#, fuzzy
6627
6707
msgid "Unable to determine domain's memory."
6628
6708
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6629
6709
 
6630
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3545
 
6710
#: src/phyp/phyp_driver.c:3559
6631
6711
#, fuzzy
6632
6712
msgid "Unable to determine domain's CPU."
6633
 
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
6713
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6634
6714
 
6635
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3718
 
6715
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
6636
6716
msgid ""
6637
6717
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
6638
6718
msgstr ""
6639
6719
 
6640
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3725
 
6720
#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
6641
6721
msgid ""
6642
6722
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
6643
6723
"value."
6644
6724
msgstr ""
6645
6725
 
6646
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
 
6726
#: src/phyp/phyp_driver.c:3746
6647
6727
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
6648
6728
msgstr ""
6649
6729
 
6650
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3738
 
6730
#: src/phyp/phyp_driver.c:3752
6651
6731
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
6652
6732
msgstr ""
6653
6733
 
6654
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3761
 
6734
#: src/phyp/phyp_driver.c:3775
6655
6735
#, fuzzy, c-format
6656
6736
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
6657
 
msgstr "impossibile creare rundir"
 
6737
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6658
6738
 
6659
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3766
 
6739
#: src/phyp/phyp_driver.c:3780
6660
6740
#, fuzzy
6661
6741
msgid "Unable to add LPAR to the table"
6662
6742
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
6663
6743
 
6664
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3871
 
6744
#: src/phyp/phyp_driver.c:3885
6665
6745
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
6666
6746
msgstr ""
6667
6747
 
6668
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3902
 
6748
#: src/phyp/phyp_driver.c:3916
6669
6749
msgid ""
6670
6750
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
6671
6751
"support to enable this feature."
6675
6755
#, fuzzy, c-format
6676
6756
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
6677
6757
msgstr ""
6678
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
6679
 
"s'"
 
6758
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a "
 
6759
"'%s'"
6680
6760
 
6681
6761
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
6682
6762
#, fuzzy, c-format
6687
6767
#, fuzzy, c-format
6688
6768
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
6689
6769
msgstr ""
6690
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
6691
 
"s'"
6692
 
 
6693
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
6694
 
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
6695
 
msgstr ""
6696
 
 
6697
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:263
6698
 
#, fuzzy
6699
 
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
6700
 
msgstr ""
6701
 
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
6702
 
"stringhe\n"
6703
 
 
6704
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
6705
 
#, fuzzy, c-format
6706
 
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
6707
 
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
6708
 
 
6709
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:302
6710
 
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
6711
 
msgstr ""
6712
 
 
6713
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:346
6714
 
#, fuzzy, c-format
6715
 
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
6716
 
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
6717
 
 
6718
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:352
6719
 
#, fuzzy, c-format
6720
 
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
6721
 
msgstr ""
6722
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
6723
 
 
6724
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:521
6725
 
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
6726
 
msgstr ""
6727
 
 
6728
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:541 src/qemu/qemu_conf.c:791 src/qemu/qemu_conf.c:1438
6729
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1500 src/storage/storage_backend.c:618
 
6770
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a "
 
6771
"'%s'"
 
6772
 
 
6773
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:181 src/qemu/qemu_capabilities.c:1142
 
6774
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1221
6730
6775
#, c-format
6731
 
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
6732
 
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
6733
 
 
6734
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:770
6735
 
#, fuzzy
6736
 
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
6737
 
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6738
 
 
6739
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1397
 
6776
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
 
6777
msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
 
6778
 
 
6779
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1049
6740
6780
#, fuzzy, c-format
6741
6781
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
6742
6782
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
6743
6783
 
6744
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1422
6745
 
#, fuzzy, c-format
6746
 
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
6747
 
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6748
 
 
6749
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1472
6750
 
#, fuzzy, c-format
6751
 
msgid "Unable to read %s help output"
6752
 
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6753
 
 
6754
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1543
 
6784
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1215
6755
6785
#, fuzzy, c-format
6756
6786
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
6757
 
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
6758
 
 
6759
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:3012
6760
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3918 src/qemu/qemu_driver.c:7201
6761
 
#, c-format
6762
 
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
6763
 
msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
6764
 
 
6765
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598 src/qemu/qemu_conf.c:1745
 
6787
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
 
6788
 
 
6789
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:77
 
6790
#, fuzzy, c-format
 
6791
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
 
6792
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
 
6793
 
 
6794
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:117
 
6795
#, fuzzy, c-format
 
6796
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
 
6797
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
 
6798
 
 
6799
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:153 src/qemu/qemu_driver.c:4500
 
6800
#, fuzzy, c-format
 
6801
msgid "Unable to allow device %s for %s"
 
6802
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
 
6803
 
 
6804
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:173
 
6805
#, fuzzy, c-format
 
6806
msgid "Unable to allow device %s"
 
6807
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
 
6808
 
 
6809
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:198
 
6810
#, fuzzy, c-format
 
6811
msgid "Unable to create cgroup for %s"
 
6812
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
 
6813
 
 
6814
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:212
 
6815
#, fuzzy, c-format
 
6816
msgid "Unable to deny all devices for %s"
 
6817
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
 
6818
 
 
6819
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:224
 
6820
#, fuzzy
 
6821
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
 
6822
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
 
6823
 
 
6824
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:232
 
6825
#, fuzzy
 
6826
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
 
6827
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
 
6828
 
 
6829
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:243
 
6830
#, fuzzy, c-format
 
6831
msgid "unable to allow device %s"
 
6832
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
 
6833
 
 
6834
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:278
 
6835
#, fuzzy, c-format
 
6836
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
 
6837
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
 
6838
 
 
6839
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:285
 
6840
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
 
6841
msgstr ""
 
6842
 
 
6843
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:349 src/qemu/qemu_driver.c:4493
 
6844
#: src/qemu/qemu_driver.c:6560 src/qemu/qemu_driver.c:6731
 
6845
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:899 src/qemu/qemu_hotplug.c:1154
 
6846
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1251
 
6847
#, fuzzy, c-format
 
6848
msgid "Unable to find cgroup for %s"
 
6849
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
 
6850
 
 
6851
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:372
 
6852
#, fuzzy, c-format
 
6853
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
 
6854
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
 
6855
 
 
6856
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:380
 
6857
#, fuzzy, c-format
 
6858
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
 
6859
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
 
6860
 
 
6861
#: src/qemu/qemu_command.c:138 src/qemu/qemu_command.c:285
6766
6862
#, fuzzy, c-format
6767
6863
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
6768
6864
msgstr ""
6769
6865
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
6770
6866
"'%s'"
6771
6867
 
6772
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1622
 
6868
#: src/qemu/qemu_command.c:162
6773
6869
#, fuzzy
6774
6870
msgid "No support for macvtap device"
6775
6871
msgstr "target del dispositivo del disco"
6776
6872
 
6777
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1656
 
6873
#: src/qemu/qemu_command.c:196
6778
6874
#, fuzzy, c-format
6779
6875
msgid "Network '%s' is not active."
6780
6876
msgstr "Rete '%s' non attiva"
6781
6877
 
6782
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
 
6878
#: src/qemu/qemu_command.c:222
6783
6879
#, c-format
6784
6880
msgid "Network type %d is not supported"
6785
6881
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6786
6882
 
6787
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1719 src/uml/uml_conf.c:148
 
6883
#: src/qemu/qemu_command.c:259 src/uml/uml_conf.c:150
6788
6884
#, c-format
6789
6885
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
6790
6886
msgstr ""
6791
6887
"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo "
6792
6888
"bridge"
6793
6889
 
6794
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1724 src/uml/uml_conf.c:152
 
6890
#: src/qemu/qemu_command.c:264 src/uml/uml_conf.c:154
6795
6891
msgid ""
6796
6892
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
6797
6893
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
6798
6894
msgstr ""
6799
6895
 
6800
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1730 src/uml/uml_conf.c:157
 
6896
#: src/qemu/qemu_command.c:270 src/uml/uml_conf.c:159
6801
6897
#, fuzzy, c-format
6802
6898
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
6803
6899
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
6804
6900
 
6805
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1734 src/uml/uml_conf.c:161
 
6901
#: src/qemu/qemu_command.c:274 src/uml/uml_conf.c:163
6806
6902
#, fuzzy, c-format
6807
6903
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
6808
6904
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
6809
6905
 
6810
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1861
 
6906
#: src/qemu/qemu_command.c:326
 
6907
#, fuzzy
 
6908
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
 
6909
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
 
6910
 
 
6911
#: src/qemu/qemu_command.c:337
 
6912
#, fuzzy
 
6913
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
 
6914
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
 
6915
 
 
6916
#: src/qemu/qemu_command.c:352
 
6917
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
 
6918
msgstr ""
 
6919
 
 
6920
#: src/qemu/qemu_command.c:433
6811
6921
#, c-format
6812
6922
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
6813
6923
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
6814
6924
 
6815
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1890
 
6925
#: src/qemu/qemu_command.c:462
6816
6926
#, c-format
6817
6927
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
6818
6928
msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata"
6819
6929
 
6820
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1954
 
6930
#: src/qemu/qemu_command.c:526
6821
6931
#, fuzzy
6822
6932
msgid "Unable to determine device index for network device"
6823
6933
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6824
6934
 
6825
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1981
 
6935
#: src/qemu/qemu_command.c:553
6826
6936
#, fuzzy
6827
6937
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
6828
6938
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6829
6939
 
6830
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2104
 
6940
#: src/qemu/qemu_command.c:680
6831
6941
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
6832
6942
msgstr ""
6833
6943
 
6834
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2177
 
6944
#: src/qemu/qemu_command.c:753
6835
6945
#, fuzzy, c-format
6836
6946
msgid "unable to reserve PCI address %s"
6837
 
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
 
6947
msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s\n"
6838
6948
 
6839
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
 
6949
#: src/qemu/qemu_command.c:875
6840
6950
msgid "No more available PCI addresses"
6841
6951
msgstr ""
6842
6952
 
6843
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2356
 
6953
#: src/qemu/qemu_command.c:932
6844
6954
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
6845
6955
msgstr ""
6846
6956
 
6847
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
 
6957
#: src/qemu/qemu_command.c:963
6848
6958
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
6849
6959
msgstr ""
6850
6960
 
6851
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2523
 
6961
#: src/qemu/qemu_command.c:1102
6852
6962
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
6853
6963
msgstr ""
6854
6964
 
6855
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2528
 
6965
#: src/qemu/qemu_command.c:1107
6856
6966
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
6857
6967
msgstr ""
6858
6968
 
6859
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533
 
6969
#: src/qemu/qemu_command.c:1112
6860
6970
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
6861
6971
msgstr ""
6862
6972
 
6863
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2557
 
6973
#: src/qemu/qemu_command.c:1139
6864
6974
#, fuzzy, c-format
6865
6975
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
6866
6976
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
6867
6977
 
6868
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2578 src/qemu/qemu_conf.c:2753
6869
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4484 src/uml/uml_conf.c:530
 
6978
#: src/qemu/qemu_command.c:1160 src/qemu/qemu_command.c:1375
 
6979
#: src/qemu/qemu_command.c:3270 src/uml/uml_conf.c:450
6870
6980
#, c-format
6871
6981
msgid "unsupported disk type '%s'"
6872
6982
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6873
6983
 
6874
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2586
 
6984
#: src/qemu/qemu_command.c:1168
6875
6985
#, fuzzy
6876
6986
msgid "unexpected address type for scsi disk"
6877
6987
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6878
6988
 
6879
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2595
 
6989
#: src/qemu/qemu_command.c:1177
6880
6990
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
6881
6991
msgstr ""
6882
6992
 
6883
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2605
 
6993
#: src/qemu/qemu_command.c:1187
6884
6994
#, fuzzy
6885
6995
msgid "unexpected address type for ide disk"
6886
6996
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6887
6997
 
6888
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:2627
 
6998
#: src/qemu/qemu_command.c:1193 src/qemu/qemu_command.c:1209
6889
6999
#, fuzzy, c-format
6890
7000
msgid "Only 1 %s controller is supported"
6891
7001
msgstr "solo un filesystem supportato"
6892
7002
 
6893
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2621
 
7003
#: src/qemu/qemu_command.c:1203
6894
7004
#, fuzzy
6895
7005
msgid "unexpected address type for fdc disk"
6896
7006
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6897
7007
 
6898
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2633
 
7008
#: src/qemu/qemu_command.c:1215
6899
7009
#, fuzzy, c-format
6900
7010
msgid "Only 1 %s bus is supported"
6901
7011
msgstr "solo un filesystem supportato"
6902
7012
 
6903
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2656 src/qemu/qemu_conf.c:4494
 
7013
#: src/qemu/qemu_command.c:1240 src/qemu/qemu_command.c:3280
6904
7014
#, fuzzy, c-format
6905
7015
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
6906
7016
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6907
7017
 
6908
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2662 src/qemu/qemu_conf.c:4500
 
7018
#: src/qemu/qemu_command.c:1246 src/qemu/qemu_command.c:3286
6909
7019
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
6910
7020
msgstr ""
6911
7021
 
6912
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780
 
7022
#: src/qemu/qemu_command.c:1258 src/qemu/qemu_command.c:3298
 
7023
msgid "NBD accepts only one host"
 
7024
msgstr ""
 
7025
 
 
7026
#: src/qemu/qemu_command.c:1346
 
7027
#, fuzzy
 
7028
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
 
7029
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
 
7030
 
 
7031
#: src/qemu/qemu_command.c:1402
6913
7032
#, fuzzy, c-format
6914
7033
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
6915
7034
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6916
7035
 
6917
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2806
 
7036
#: src/qemu/qemu_command.c:1430
6918
7037
#, fuzzy
6919
7038
msgid "only supports mount filesystem type"
6920
7039
msgstr "solo un filesystem supportato"
6921
7040
 
6922
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2841
 
7041
#: src/qemu/qemu_command.c:1466
6923
7042
#, fuzzy
6924
7043
msgid "can only passthrough directories"
6925
7044
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
6926
7045
 
6927
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3084 src/qemu/qemu_conf.c:5056
 
7046
#: src/qemu/qemu_command.c:1527
 
7047
#, fuzzy, c-format
 
7048
msgid "Unknown controller type: %s"
 
7049
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
 
7050
 
 
7051
#: src/qemu/qemu_command.c:1728 src/qemu/qemu_command.c:4117
6928
7052
#, fuzzy
6929
7053
msgid "missing watchdog model"
6930
 
msgstr "modello audio non valido"
 
7054
msgstr "modello sicurezza mancante"
6931
7055
 
6932
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3160 src/qemu/qemu_conf.c:5026
 
7056
#: src/qemu/qemu_command.c:1806 src/qemu/qemu_command.c:4080
6933
7057
msgid "invalid sound model"
6934
7058
msgstr "modello audio non valido"
6935
7059
 
6936
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3206
 
7060
#: src/qemu/qemu_command.c:1868
 
7061
#, fuzzy
 
7062
msgid "invalid video model"
 
7063
msgstr "modello audio non valido"
 
7064
 
 
7065
#: src/qemu/qemu_command.c:1908
6937
7066
#, fuzzy, c-format
6938
7067
msgid "Failed opening %s"
6939
 
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
 
7068
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
6940
7069
 
6941
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 src/qemu/qemu_conf.c:3287
 
7070
#: src/qemu/qemu_command.c:1970 src/qemu/qemu_command.c:1992
6942
7071
#, fuzzy
6943
7072
msgid "USB host device is missing bus/device information"
6944
7073
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
6945
7074
 
6946
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3475
 
7075
#: src/qemu/qemu_command.c:2080
 
7076
#, fuzzy
 
7077
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
 
7078
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
 
7079
 
 
7080
#: src/qemu/qemu_command.c:2089
 
7081
#, fuzzy, c-format
 
7082
msgid "unsupported chardev '%s'"
 
7083
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
7084
 
 
7085
#: src/qemu/qemu_command.c:2205
6947
7086
msgid "virtio serial device has invalid address type"
6948
7087
msgstr ""
6949
7088
 
6950
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3538 src/qemu/qemu_conf.c:4146
6951
 
#: src/xen/xend_internal.c:5833 src/xen/xm_internal.c:2422
 
7089
#: src/qemu/qemu_command.c:2222
 
7090
#, fuzzy, c-format
 
7091
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
 
7092
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
7093
 
 
7094
#: src/qemu/qemu_command.c:2363 src/qemu/qemu_command.c:2901
 
7095
#: src/xen/xend_internal.c:5877 src/xen/xm_internal.c:2437
6952
7096
#, fuzzy, c-format
6953
7097
msgid "unsupported clock offset '%s'"
6954
7098
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6955
7099
 
6956
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3552
 
7100
#: src/qemu/qemu_command.c:2377
6957
7101
#, fuzzy, c-format
6958
7102
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
6959
 
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
7103
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6960
7104
 
6961
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3576
 
7105
#: src/qemu/qemu_command.c:2401
6962
7106
#, fuzzy, c-format
6963
7107
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
6964
7108
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
6965
7109
 
6966
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3624
 
7110
#: src/qemu/qemu_command.c:2450
6967
7111
#, fuzzy
6968
7112
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
6969
7113
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
6970
7114
 
6971
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3638
 
7115
#: src/qemu/qemu_command.c:2464
6972
7116
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
6973
7117
msgstr ""
6974
7118
 
6975
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3749
 
7119
#: src/qemu/qemu_command.c:2576
6976
7120
#, fuzzy
6977
7121
msgid ""
6978
7122
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
6979
7123
"binary"
6980
7124
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
6981
7125
 
6982
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3818
6983
 
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
6984
 
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
6985
 
 
6986
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3826 src/qemu/qemu_conf.c:3832
6987
 
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
6988
 
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
6989
 
 
6990
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3865
6991
 
#, fuzzy, c-format
 
7126
#: src/qemu/qemu_command.c:2661
 
7127
#, c-format
6992
7128
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
6993
 
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
7129
msgstr ""
6994
7130
 
6995
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3878
6996
 
#, fuzzy, c-format
 
7131
#: src/qemu/qemu_command.c:2674
 
7132
#, c-format
6997
7133
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
6998
 
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
7134
msgstr ""
6999
7135
 
7000
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3889
 
7136
#: src/qemu/qemu_command.c:2685
7001
7137
#, fuzzy, c-format
7002
7138
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
7003
 
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
7139
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
7004
7140
 
7005
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4025
 
7141
#: src/qemu/qemu_command.c:2732
7006
7142
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
7007
7143
msgstr ""
7008
7144
 
7009
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4030
 
7145
#: src/qemu/qemu_command.c:2737
7010
7146
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
7011
7147
msgstr ""
7012
7148
 
7013
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4035
 
7149
#: src/qemu/qemu_command.c:2742
7014
7150
#, c-format
7015
7151
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
7016
7152
msgstr ""
7017
7153
 
7018
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4078
 
7154
#: src/qemu/qemu_command.c:2780
7019
7155
#, fuzzy, c-format
7020
7156
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
7021
7157
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
7022
7158
 
7023
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4162
 
7159
#: src/qemu/qemu_command.c:2793
 
7160
#, fuzzy, c-format
 
7161
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
 
7162
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
 
7163
 
 
7164
#: src/qemu/qemu_command.c:2802 src/qemu/qemu_driver.c:3288
 
7165
#, fuzzy
 
7166
msgid "Host SMBIOS information is not available"
 
7167
msgstr "affinità cpu non disponibile"
 
7168
 
 
7169
#: src/qemu/qemu_command.c:2811
 
7170
#, c-format
 
7171
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
 
7172
msgstr ""
 
7173
 
 
7174
#: src/qemu/qemu_command.c:2917
7024
7175
#, fuzzy, c-format
7025
7176
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
7026
7177
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
7027
7178
 
7028
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4182 src/qemu/qemu_conf.c:4193
 
7179
#: src/qemu/qemu_command.c:2937 src/qemu/qemu_command.c:2948
7029
7180
#, fuzzy, c-format
7030
7181
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
7031
7182
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
7032
7183
 
7033
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4217 src/qemu/qemu_conf.c:4226
 
7184
#: src/qemu/qemu_command.c:2972 src/qemu/qemu_command.c:2981
7034
7185
#, fuzzy, c-format
7035
7186
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
7036
7187
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
7037
7188
 
7038
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4248
 
7189
#: src/qemu/qemu_command.c:3003
7039
7190
#, fuzzy
7040
7191
msgid "pit timer is not supported"
7041
7192
msgstr "affinità cpu non supportata"
7042
7193
 
7043
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4329
 
7194
#: src/qemu/qemu_command.c:3059
 
7195
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
 
7196
msgstr ""
 
7197
 
 
7198
#: src/qemu/qemu_command.c:3079
7044
7199
#, c-format
7045
7200
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
7046
7201
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
7047
7202
 
7048
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4349
 
7203
#: src/qemu/qemu_command.c:3099
7049
7204
#, fuzzy
7050
7205
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
7051
7206
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
7052
7207
 
7053
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4398 src/qemu/qemu_conf.c:4465
 
7208
#: src/qemu/qemu_command.c:3151 src/qemu/qemu_command.c:3250
7054
7209
#, c-format
7055
7210
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
7056
7211
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
7057
7212
 
7058
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4534
 
7213
#: src/qemu/qemu_command.c:3365
7059
7214
#, fuzzy
7060
7215
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
7061
7216
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
7062
7217
 
7063
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4728
 
7218
#: src/qemu/qemu_command.c:3491
 
7219
#, fuzzy
 
7220
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
 
7221
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
 
7222
 
 
7223
#: src/qemu/qemu_command.c:3502 src/qemu/qemu_command.c:3514
 
7224
#, fuzzy
 
7225
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
 
7226
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
 
7227
 
 
7228
#: src/qemu/qemu_command.c:3524
 
7229
#, fuzzy, c-format
 
7230
msgid "invalid certificate name: %s"
 
7231
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
 
7232
 
 
7233
#: src/qemu/qemu_command.c:3535
 
7234
#, fuzzy, c-format
 
7235
msgid "invalid database name: %s"
 
7236
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
 
7237
 
 
7238
#: src/qemu/qemu_command.c:3550
 
7239
#, fuzzy
 
7240
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
 
7241
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
 
7242
 
 
7243
#: src/qemu/qemu_command.c:3657
7064
7244
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
7065
7245
msgstr ""
7066
7246
 
7067
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 src/qemu/qemu_conf.c:4781
 
7247
#: src/qemu/qemu_command.c:3685 src/qemu/qemu_command.c:3724
7068
7248
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
7069
7249
msgstr ""
7070
7250
 
7071
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4801
 
7251
#: src/qemu/qemu_command.c:3749
7072
7252
#, fuzzy, c-format
7073
7253
msgid "unsupported console target type %s"
7074
7254
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
7075
7255
 
7076
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4827
 
7256
#: src/qemu/qemu_command.c:3777
7077
7257
#, fuzzy
7078
7258
msgid "only 1 graphics device is supported"
7079
 
msgstr "solo un filesystem supportato"
7080
 
 
7081
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4933
 
7259
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
 
7260
 
 
7261
#: src/qemu/qemu_command.c:3859
 
7262
#, fuzzy, c-format
 
7263
msgid "sdl not supported by '%s'"
 
7264
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
7265
 
 
7266
#: src/qemu/qemu_command.c:3892
 
7267
#, fuzzy
 
7268
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
 
7269
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
 
7270
 
 
7271
#: src/qemu/qemu_command.c:3943
7082
7272
#, fuzzy, c-format
7083
7273
msgid "unsupported graphics type '%s'"
7084
7274
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
7085
7275
 
7086
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4941
7087
 
#, fuzzy
7088
 
msgid "only one video card is currently supported"
7089
 
msgstr "solo un filesystem supportato"
 
7276
#: src/qemu/qemu_command.c:3956
 
7277
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
 
7278
msgstr ""
7090
7279
 
7091
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4952
 
7280
#: src/qemu/qemu_command.c:3963
7092
7281
#, fuzzy, c-format
7093
7282
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
7094
7283
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
7095
7284
 
7096
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
 
7285
#: src/qemu/qemu_command.c:3988
7097
7286
#, fuzzy, c-format
7098
7287
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
7099
7288
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
7100
7289
 
7101
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5068
 
7290
#: src/qemu/qemu_command.c:4000
 
7291
#, c-format
 
7292
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
 
7293
msgstr ""
 
7294
 
 
7295
#: src/qemu/qemu_command.c:4015
 
7296
#, fuzzy
 
7297
msgid "only one video card is currently supported"
 
7298
msgstr "solo un filesystem supportato"
 
7299
 
 
7300
#: src/qemu/qemu_command.c:4051 src/qemu/qemu_command.c:4086
 
7301
#, fuzzy
 
7302
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
 
7303
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
 
7304
 
 
7305
#: src/qemu/qemu_command.c:4133
7102
7306
#, fuzzy
7103
7307
msgid "invalid watchdog action"
7104
7308
msgstr "nessuna connessione valida"
7105
7309
 
7106
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5134 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1537
 
7310
#: src/qemu/qemu_command.c:4148
 
7311
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
 
7312
msgstr ""
 
7313
 
 
7314
#: src/qemu/qemu_command.c:4153
 
7315
#, fuzzy
 
7316
msgid ""
 
7317
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
 
7318
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
 
7319
 
 
7320
#: src/qemu/qemu_command.c:4211 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1607
7107
7321
#, fuzzy
7108
7322
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
7109
7323
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
7110
7324
 
7111
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5155
 
7325
#: src/qemu/qemu_command.c:4225
 
7326
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
 
7327
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
 
7328
 
 
7329
#: src/qemu/qemu_command.c:4242
 
7330
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
 
7331
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
 
7332
 
 
7333
#: src/qemu/qemu_command.c:4249
 
7334
#, fuzzy
 
7335
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
 
7336
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
 
7337
 
 
7338
#: src/qemu/qemu_command.c:4257
 
7339
#, fuzzy
 
7340
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
 
7341
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
 
7342
 
 
7343
#: src/qemu/qemu_command.c:4266
 
7344
#, fuzzy
 
7345
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
 
7346
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
 
7347
 
 
7348
#: src/qemu/qemu_command.c:4273
 
7349
#, fuzzy
 
7350
msgid "unknown migration protocol"
 
7351
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
 
7352
 
 
7353
#: src/qemu/qemu_command.c:4288
7112
7354
#, fuzzy, c-format
7113
7355
msgid ""
7114
7356
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
7115
7357
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
7116
7358
 
7117
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
 
7359
#: src/qemu/qemu_command.c:4507
7118
7360
#, fuzzy, c-format
7119
7361
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
7120
7362
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
7121
7363
 
7122
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5542
 
7364
#: src/qemu/qemu_command.c:4609 src/qemu/qemu_command.c:5698
 
7365
#, fuzzy, c-format
 
7366
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
 
7367
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
 
7368
 
 
7369
#: src/qemu/qemu_command.c:4665 src/qemu/qemu_command.c:5728
 
7370
#, fuzzy, c-format
 
7371
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
 
7372
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
 
7373
 
 
7374
#: src/qemu/qemu_command.c:4740
7123
7375
#, fuzzy, c-format
7124
7376
msgid "cannot parse drive index '%s'"
7125
7377
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
7126
7378
 
7127
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5550
 
7379
#: src/qemu/qemu_command.c:4748
7128
7380
#, fuzzy, c-format
7129
7381
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
7130
7382
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
7131
7383
 
7132
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5558
 
7384
#: src/qemu/qemu_command.c:4756
7133
7385
#, fuzzy, c-format
7134
7386
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
7135
7387
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
7136
7388
 
7137
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5570
 
7389
#: src/qemu/qemu_command.c:4765
 
7390
#, fuzzy, c-format
 
7391
msgid "cannot parse io mode '%s'"
 
7392
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
 
7393
 
 
7394
#: src/qemu/qemu_command.c:4774
7138
7395
#, fuzzy, c-format
7139
7396
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
7140
7397
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
7141
7398
 
7142
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5583
 
7399
#: src/qemu/qemu_command.c:4787
7143
7400
#, fuzzy, c-format
7144
7401
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
7145
7402
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
7146
7403
 
7147
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5632
 
7404
#: src/qemu/qemu_command.c:4836
7148
7405
#, fuzzy, c-format
7149
7406
msgid "invalid device name '%s'"
7150
7407
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
7151
7408
 
7152
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5668
 
7409
#: src/qemu/qemu_command.c:4872
7153
7410
#, fuzzy, c-format
7154
7411
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
7155
7412
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
7156
7413
 
7157
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5680
 
7414
#: src/qemu/qemu_command.c:4884
7158
7415
#, fuzzy, c-format
7159
7416
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
7160
7417
msgstr "Impossibile trovare il link del dispositivo per lun %d"
7161
7418
 
7162
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5737
 
7419
#: src/qemu/qemu_command.c:4941
7163
7420
#, fuzzy, c-format
7164
7421
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
7165
7422
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
7166
7423
 
7167
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5767
 
7424
#: src/qemu/qemu_command.c:4971
7168
7425
#, fuzzy, c-format
7169
7426
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
7170
7427
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
7171
7428
 
7172
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
 
7429
#: src/qemu/qemu_command.c:5019
 
7430
#, fuzzy, c-format
 
7431
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
 
7432
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
 
7433
 
 
7434
#: src/qemu/qemu_command.c:5055
7173
7435
#, fuzzy, c-format
7174
7436
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
7175
7437
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
7176
7438
 
7177
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5844
 
7439
#: src/qemu/qemu_command.c:5063
7178
7440
#, fuzzy, c-format
7179
7441
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
7180
7442
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7181
7443
 
7182
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5851
 
7444
#: src/qemu/qemu_command.c:5070
7183
7445
#, fuzzy, c-format
7184
7446
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
7185
7447
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7186
7448
 
7187
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5858
 
7449
#: src/qemu/qemu_command.c:5077
7188
7450
#, fuzzy, c-format
7189
7451
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
7190
7452
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7191
7453
 
7192
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5893
 
7454
#: src/qemu/qemu_command.c:5112
7193
7455
#, fuzzy, c-format
7194
7456
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
7195
7457
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
7196
7458
 
7197
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5902
 
7459
#: src/qemu/qemu_command.c:5121
7198
7460
#, fuzzy, c-format
7199
7461
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
7200
7462
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7201
7463
 
7202
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5909
 
7464
#: src/qemu/qemu_command.c:5128
7203
7465
#, fuzzy, c-format
7204
7466
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
7205
7467
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7206
7468
 
7207
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5916
 
7469
#: src/qemu/qemu_command.c:5135
7208
7470
#, fuzzy, c-format
7209
7471
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
7210
7472
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7211
7473
 
7212
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5923
 
7474
#: src/qemu/qemu_command.c:5142
7213
7475
#, fuzzy, c-format
7214
7476
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
7215
7477
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
7216
7478
 
7217
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6035
 
7479
#: src/qemu/qemu_command.c:5254
7218
7480
#, fuzzy, c-format
7219
7481
msgid "cannot find port number in character device %s"
7220
7482
msgstr "troppi dispositivi a caratteri"
7221
7483
 
7222
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6075
 
7484
#: src/qemu/qemu_command.c:5294
7223
7485
#, fuzzy, c-format
7224
7486
msgid "unknown character device syntax %s"
7225
7487
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
7226
7488
 
7227
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6166
 
7489
#: src/qemu/qemu_command.c:5385
7228
7490
#, fuzzy, c-format
7229
7491
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
7230
7492
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
7231
7493
 
7232
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6245
 
7494
#: src/qemu/qemu_command.c:5464
7233
7495
#, fuzzy, c-format
7234
7496
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
7235
7497
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
7236
7498
 
7237
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6274
 
7499
#: src/qemu/qemu_command.c:5493
7238
7500
#, fuzzy
7239
7501
msgid "no emulator path found"
7240
7502
msgstr "percorso emulatore troppo lungo"
7241
7503
 
7242
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6332
 
7504
#: src/qemu/qemu_command.c:5551
7243
7505
#, fuzzy, c-format
7244
7506
msgid "missing value for %s argument"
7245
7507
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
7246
7508
 
7247
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6377
 
7509
#: src/qemu/qemu_command.c:5604
7248
7510
#, fuzzy, c-format
7249
7511
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
7250
7512
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
7251
7513
 
7252
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6401
 
7514
#: src/qemu/qemu_command.c:5629
7253
7515
#, fuzzy, c-format
7254
7516
msgid "cannot parse memory level '%s'"
7255
7517
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
7256
7518
 
7257
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6413
 
7519
#: src/qemu/qemu_command.c:5641
7258
7520
#, fuzzy, c-format
7259
7521
msgid "cannot parse UUID '%s'"
7260
7522
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
7261
7523
 
7262
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6697
 
7524
#: src/qemu/qemu_command.c:6005
7263
7525
#, fuzzy, c-format
7264
7526
msgid "unknown video adapter type '%s'"
7265
7527
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
7266
7528
 
7267
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:206
 
7529
#: src/qemu/qemu_command.c:6061
 
7530
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
 
7531
msgstr ""
 
7532
 
 
7533
#: src/qemu/qemu_command.c:6068
 
7534
#, fuzzy, c-format
 
7535
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
 
7536
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
 
7537
 
 
7538
#: src/qemu/qemu_command.c:6103
 
7539
#, c-format
 
7540
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
 
7541
msgstr ""
 
7542
 
 
7543
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
 
7544
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
 
7545
msgstr ""
 
7546
 
 
7547
#: src/qemu/qemu_conf.c:290
 
7548
#, fuzzy
 
7549
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
 
7550
msgstr ""
 
7551
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
 
7552
"stringhe\n"
 
7553
 
 
7554
#: src/qemu/qemu_conf.c:296
 
7555
#, fuzzy, c-format
 
7556
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
 
7557
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
 
7558
 
 
7559
#: src/qemu/qemu_conf.c:330
 
7560
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
 
7561
msgstr ""
 
7562
 
 
7563
#: src/qemu/qemu_conf.c:396
 
7564
#, fuzzy, c-format
 
7565
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
 
7566
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
 
7567
 
 
7568
#: src/qemu/qemu_conf.c:402
 
7569
#, fuzzy, c-format
 
7570
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
 
7571
msgstr ""
 
7572
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
 
7573
 
 
7574
#: src/qemu/qemu_domain.c:64
7268
7575
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
7269
7576
msgstr ""
7270
7577
 
7271
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:271
 
7578
#: src/qemu/qemu_domain.c:124
7272
7579
msgid "no monitor path"
7273
7580
msgstr "nessun percorso del monitor"
7274
7581
 
7275
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:298
 
7582
#: src/qemu/qemu_domain.c:151
7276
7583
#, c-format
7277
7584
msgid "unsupported monitor type '%s'"
7278
7585
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
7279
7586
 
7280
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:360 src/qemu/qemu_driver.c:406
7281
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5305 src/qemu/qemu_driver.c:10993
7282
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 src/qemu/qemu_driver.c:12295
7283
 
#: src/xen/xm_internal.c:492
7284
 
msgid "cannot get time of day"
7285
 
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
7286
 
 
7287
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:373 src/qemu/qemu_driver.c:420
7288
 
#, fuzzy
7289
 
msgid "cannot acquire state change lock"
7290
 
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
7291
 
 
7292
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:376 src/qemu/qemu_driver.c:423
7293
 
#, fuzzy
7294
 
msgid "cannot acquire job mutex"
7295
 
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
7296
 
 
7297
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:603
 
7587
#: src/qemu/qemu_domain.c:229
7298
7588
#, fuzzy, c-format
7299
7589
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
7300
7590
msgstr ""
7301
7591
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
7302
7592
"rete '%s'"
7303
7593
 
7304
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
 
7594
#: src/qemu/qemu_domain.c:236
7305
7595
#, fuzzy, c-format
7306
7596
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
7307
 
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
 
7597
msgstr "Impossibile analizzare il percorso %s del blocco"
7308
7598
 
7309
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:632
 
7599
#: src/qemu/qemu_domain.c:258
7310
7600
msgid "No qemu command-line argument specified"
7311
7601
msgstr ""
7312
7602
 
7313
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:658
 
7603
#: src/qemu/qemu_domain.c:284
7314
7604
#, fuzzy
7315
7605
msgid "No qemu environment name specified"
7316
7606
msgstr "nessun kernel specificato"
7317
7607
 
7318
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:663
 
7608
#: src/qemu/qemu_domain.c:289
7319
7609
msgid "Empty qemu environment name specified"
7320
7610
msgstr ""
7321
7611
 
7322
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:668
 
7612
#: src/qemu/qemu_domain.c:294
7323
7613
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
7324
7614
msgstr ""
7325
7615
 
7326
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:673
 
7616
#: src/qemu/qemu_domain.c:299
7327
7617
msgid ""
7328
7618
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
7329
7619
msgstr ""
7330
7620
 
7331
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:793
7332
 
#: src/uml/uml_driver.c:863
 
7621
#: src/qemu/qemu_domain.c:397 src/qemu/qemu_domain.c:440
 
7622
#: src/qemu/qemu_driver.c:4185 src/qemu/qemu_driver.c:8027
 
7623
#: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/qemu/qemu_driver.c:9379
 
7624
#: src/xen/xm_internal.c:492
 
7625
msgid "cannot get time of day"
 
7626
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
 
7627
 
 
7628
#: src/qemu/qemu_domain.c:409 src/qemu/qemu_domain.c:453
 
7629
#, fuzzy
 
7630
msgid "cannot acquire state change lock"
 
7631
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
 
7632
 
 
7633
#: src/qemu/qemu_domain.c:412 src/qemu/qemu_domain.c:456
 
7634
#, fuzzy
 
7635
msgid "cannot acquire job mutex"
 
7636
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
 
7637
 
 
7638
#: src/qemu/qemu_driver.c:195 src/qemu/qemu_driver.c:227
 
7639
#: src/uml/uml_driver.c:855
7333
7640
#, c-format
7334
7641
msgid "failed to create logfile %s"
7335
7642
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7336
7643
 
7337
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
7338
 
#: src/uml/uml_driver.c:872
 
7644
#: src/qemu/qemu_driver.c:203 src/qemu/qemu_driver.c:234
 
7645
#: src/uml/uml_driver.c:864
7339
7646
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
7340
7647
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
7341
7648
 
7342
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
 
7649
#: src/qemu/qemu_driver.c:220
7343
7650
#, c-format
7344
7651
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
7345
7652
msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log"
7346
7653
 
7347
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:805
 
7654
#: src/qemu/qemu_driver.c:241
7348
7655
#, c-format
7349
7656
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
7350
7657
msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s"
7351
7658
 
7352
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:828
 
7659
#: src/qemu/qemu_driver.c:265
7353
7660
#, fuzzy, c-format
7354
7661
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
7355
7662
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
7356
7663
 
7357
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:838
7358
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262 src/qemu/qemu_driver.c:3279
7359
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/secret/secret_driver.c:502
7360
 
#: src/uml/uml_driver.c:161 tools/virsh.c:457
 
7664
#: src/qemu/qemu_driver.c:267 src/qemu/qemu_driver.c:275
 
7665
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:233 src/qemu/qemu_hostdev.c:250
 
7666
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:268 src/secret/secret_driver.c:501
 
7667
#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:487
7361
7668
msgid "unknown error"
7362
7669
msgstr "errore sconosciuto"
7363
7670
 
7364
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:958
 
7671
#: src/qemu/qemu_driver.c:409
7365
7672
#, fuzzy, c-format
7366
7673
msgid "no disk found with path %s"
7367
7674
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
7368
7675
 
7369
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:981
 
7676
#: src/qemu/qemu_driver.c:432
7370
7677
#, fuzzy, c-format
7371
7678
msgid "no disk found with alias %s"
7372
 
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
 
7679
msgstr "non ci sono domini con id %d"
7373
7680
 
7374
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1001
 
7681
#: src/qemu/qemu_driver.c:452
7375
7682
#, fuzzy, c-format
7376
7683
msgid "disk %s does not have any encryption information"
7377
7684
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
7378
7685
 
7379
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1009
 
7686
#: src/qemu/qemu_driver.c:460
7380
7687
#, fuzzy
7381
7688
msgid "cannot find secrets without a connection"
7382
7689
msgstr "impossibile determinare la sessione"
7383
7690
 
7384
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1017 src/storage/storage_backend.c:426
 
7691
#: src/qemu/qemu_driver.c:468 src/storage/storage_backend.c:425
7385
7692
#, fuzzy
7386
7693
msgid "secret storage not supported"
7387
7694
msgstr "ai_socktype non supportato"
7388
7695
 
7389
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1026
 
7696
#: src/qemu/qemu_driver.c:477
7390
7697
#, fuzzy, c-format
7391
7698
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
7392
7699
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
7393
7700
 
7394
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1044
 
7701
#: src/qemu/qemu_driver.c:495
7395
7702
#, c-format
7396
7703
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
7397
7704
msgstr ""
7398
7705
 
7399
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1397
 
7706
#: src/qemu/qemu_driver.c:869
7400
7707
#, fuzzy, c-format
7401
7708
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
7402
 
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
 
7709
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
7403
7710
 
7404
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1418
 
7711
#: src/qemu/qemu_driver.c:887
7405
7712
#, fuzzy, c-format
7406
7713
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
7407
7714
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
7408
7715
 
7409
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1539
 
7716
#: src/qemu/qemu_driver.c:1029
7410
7717
#, fuzzy
7411
 
msgid "Failed to start security driver"
 
7718
msgid "Failed to initialize security drivers"
7412
7719
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
7413
7720
 
7414
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1547
7415
 
msgid "No security driver available"
7416
 
msgstr ""
7417
 
 
7418
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1639
 
7721
#: src/qemu/qemu_driver.c:1105
7419
7722
#, fuzzy, c-format
7420
7723
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
7421
 
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
7724
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
7422
7725
 
7423
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1649
 
7726
#: src/qemu/qemu_driver.c:1115
7424
7727
#, fuzzy, c-format
7425
7728
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
7426
 
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
7729
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
7427
7730
 
7428
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1664
 
7731
#: src/qemu/qemu_driver.c:1130
7429
7732
#, fuzzy
7430
7733
msgid "Failed to allocate memory for path"
7431
7734
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
7432
7735
 
7433
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1671
 
7736
#: src/qemu/qemu_driver.c:1137
7434
7737
#, fuzzy, c-format
7435
7738
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
7436
 
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
 
7739
msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid"
7437
7740
 
7438
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1680
 
7741
#: src/qemu/qemu_driver.c:1146
7439
7742
#, fuzzy, c-format
7440
7743
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
7441
 
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
 
7744
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
7442
7745
 
7443
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1811
 
7746
#: src/qemu/qemu_driver.c:1286
7444
7747
#, fuzzy, c-format
7445
7748
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
7446
7749
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7447
7750
 
7448
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1817
 
7751
#: src/qemu/qemu_driver.c:1292
7449
7752
#, fuzzy, c-format
7450
7753
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
7451
7754
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7452
7755
 
7453
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
 
7756
#: src/qemu/qemu_driver.c:1298
7454
7757
#, fuzzy, c-format
7455
7758
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
7456
7759
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7457
7760
 
7458
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:1835
 
7761
#: src/qemu/qemu_driver.c:1304 src/qemu/qemu_driver.c:1310
7459
7762
#, fuzzy, c-format
7460
7763
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
7461
7764
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7462
7765
 
7463
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879
 
7766
#: src/qemu/qemu_driver.c:1316
 
7767
#, fuzzy, c-format
 
7768
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
 
7769
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
 
7770
 
 
7771
#: src/qemu/qemu_driver.c:1356
7464
7772
#, c-format
7465
7773
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
7466
7774
msgstr ""
7467
7775
 
7468
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_driver.c:1891
7469
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1897
 
7776
#: src/qemu/qemu_driver.c:1362 src/qemu/qemu_driver.c:1368
 
7777
#: src/qemu/qemu_driver.c:1374
7470
7778
#, fuzzy, c-format
7471
7779
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
7472
7780
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
7473
7781
 
7474
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1918
 
7782
#: src/qemu/qemu_driver.c:1395
7475
7783
#, fuzzy, c-format
7476
7784
msgid "unable to create hugepage path %s"
7477
7785
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
7478
7786
 
7479
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1925
 
7787
#: src/qemu/qemu_driver.c:1402
7480
7788
#, fuzzy, c-format
7481
7789
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
7482
7790
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
7483
7791
 
7484
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2136
 
7792
#: src/qemu/qemu_driver.c:1629
7485
7793
#, c-format
7486
7794
msgid "Failure while reading %s log output"
7487
7795
msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s"
7488
7796
 
7489
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2145
 
7797
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638
7490
7798
#, fuzzy, c-format
7491
7799
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
7492
7800
msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s"
7493
7801
 
7494
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2152
 
7802
#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
7495
7803
#, fuzzy, c-format
7496
7804
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
7497
7805
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7498
7806
 
7499
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2165
 
7807
#: src/qemu/qemu_driver.c:1658
7500
7808
#, fuzzy, c-format
7501
7809
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
7502
7810
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7503
7811
 
7504
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2244
 
7812
#: src/qemu/qemu_driver.c:1737
7505
7813
#, fuzzy, c-format
7506
7814
msgid "no assigned pty for device %s"
7507
 
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
 
7815
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7508
7816
 
7509
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2389
 
7817
#: src/qemu/qemu_driver.c:1882
7510
7818
#, fuzzy, c-format
7511
7819
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
7512
7820
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7513
7821
 
7514
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
 
7822
#: src/qemu/qemu_driver.c:1929
7515
7823
#, c-format
7516
7824
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
7517
7825
msgstr ""
7518
7826
 
7519
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2830
 
7827
#: src/qemu/qemu_driver.c:2325
7520
7828
#, fuzzy, c-format
7521
7829
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
7522
7830
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7523
7831
 
7524
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2844
 
7832
#: src/qemu/qemu_driver.c:2339
7525
7833
#, fuzzy, c-format
7526
7834
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
7527
7835
msgstr "impossibile formattare un indirizzo ip per %s"
7528
7836
 
7529
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2858
 
7837
#: src/qemu/qemu_driver.c:2353
7530
7838
#, fuzzy, c-format
7531
7839
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
7532
7840
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7533
7841
 
7534
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
 
7842
#: src/qemu/qemu_driver.c:2367
7535
7843
#, fuzzy, c-format
7536
7844
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
7537
7845
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
7538
7846
 
7539
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2886
 
7847
#: src/qemu/qemu_driver.c:2381
7540
7848
#, fuzzy, c-format
7541
7849
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
7542
 
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
 
7850
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7543
7851
 
7544
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
 
7852
#: src/qemu/qemu_driver.c:2394
7545
7853
#, fuzzy, c-format
7546
7854
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
7547
7855
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7548
7856
 
7549
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
 
7857
#: src/qemu/qemu_driver.c:2406
7550
7858
#, fuzzy, c-format
7551
7859
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
7552
 
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
 
7860
msgstr "Impossibile trovare il link del dispositivo per lun %d"
7553
7861
 
7554
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3236
 
7862
#: src/qemu/qemu_driver.c:2553
7555
7863
#, fuzzy, c-format
7556
7864
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
7557
 
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7558
 
 
7559
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3261
7560
 
#, fuzzy, c-format
7561
 
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
7562
 
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7563
 
 
7564
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3278
7565
 
#, fuzzy, c-format
7566
 
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
7567
 
msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
7568
 
 
7569
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3296
7570
 
#, fuzzy, c-format
7571
 
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
7572
 
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7573
 
 
7574
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3350 src/qemu/qemu_driver.c:3390
7575
 
#, fuzzy, c-format
7576
 
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
7577
 
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7578
 
 
7579
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:5630
7580
 
#, fuzzy, c-format
7581
 
msgid "Unable to allow device %s for %s"
7582
 
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7583
 
 
7584
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3452
7585
 
#, fuzzy, c-format
7586
 
msgid "Unable to create cgroup for %s"
7587
 
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7588
 
 
7589
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
7590
 
#, fuzzy, c-format
7591
 
msgid "Unable to deny all devices for %s"
7592
 
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
7593
 
 
7594
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3478
7595
 
#, fuzzy
7596
 
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
7597
 
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7598
 
 
7599
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3486
7600
 
#, fuzzy
7601
 
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
7602
 
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7603
 
 
7604
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3497
7605
 
#, fuzzy, c-format
7606
 
msgid "unable to allow device %s"
7607
 
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7608
 
 
7609
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:5623
7610
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8591 src/qemu/qemu_driver.c:8836
7611
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8936 src/qemu/qemu_driver.c:9021
7612
 
#, fuzzy, c-format
7613
 
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
7614
 
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7615
 
 
7616
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3594
7617
 
#, fuzzy, c-format
7618
 
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
7619
 
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7620
 
 
7621
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3602
7622
 
#, fuzzy, c-format
7623
 
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
7624
 
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
7625
 
 
7626
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/uml/uml_driver.c:827
 
7865
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
 
7866
 
 
7867
#: src/qemu/qemu_driver.c:2643 src/uml/uml_driver.c:819
7627
7868
msgid "VM is already active"
7628
7869
msgstr "VM risulta essere già attiva"
7629
7870
 
7630
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3893
 
7871
#: src/qemu/qemu_driver.c:2693
 
7872
#, fuzzy, c-format
 
7873
msgid "cannot stat fd %d"
 
7874
msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
 
7875
 
 
7876
#: src/qemu/qemu_driver.c:2713
7631
7877
msgid "Unable to find an unused VNC port"
7632
7878
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
7633
7879
 
7634
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/uml/uml_driver.c:849
 
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:2723
 
7881
#, fuzzy
 
7882
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
 
7883
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
 
7884
 
 
7885
#: src/qemu/qemu_driver.c:2731
 
7886
#, fuzzy
 
7887
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
 
7888
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
 
7889
 
 
7890
#: src/qemu/qemu_driver.c:2744 src/uml/uml_driver.c:841
7635
7891
#, c-format
7636
7892
msgid "cannot create log directory %s"
7637
7893
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
7638
7894
 
7639
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3953
 
7895
#: src/qemu/qemu_driver.c:2784
7640
7896
#, fuzzy, c-format
7641
7897
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
7642
7898
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
7643
7899
 
7644
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3960
 
7900
#: src/qemu/qemu_driver.c:2791
7645
7901
#, fuzzy
7646
7902
msgid "Failed to build pidfile path."
7647
7903
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7648
7904
 
7649
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4067
7650
 
#, c-format
7651
 
msgid "Domain %s didn't show up\n"
 
7905
#: src/qemu/qemu_driver.c:2887
 
7906
#, fuzzy, c-format
 
7907
msgid "Domain %s didn't show up"
7652
7908
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
7653
7909
 
7654
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4140 src/qemu/qemu_driver.c:4890
7655
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12047
 
7910
#: src/qemu/qemu_driver.c:2953 src/qemu/qemu_driver.c:3762
 
7911
#: src/qemu/qemu_driver.c:9135
7656
7912
msgid "resume operation failed"
7657
7913
msgstr "operazione di ripristino fallita"
7658
7914
 
7659
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4198
 
7915
#: src/qemu/qemu_driver.c:3039
7660
7916
#, fuzzy, c-format
7661
7917
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
7662
7918
msgstr ""
7663
7919
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
7664
7920
"'%s'"
7665
7921
 
7666
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4208
 
7922
#: src/qemu/qemu_driver.c:3049
7667
7923
#, c-format
7668
7924
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
7669
7925
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
7670
7926
 
7671
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4345
 
7927
#: src/qemu/qemu_driver.c:3180
7672
7928
#, fuzzy
7673
7929
msgid "qemu state driver is not active"
7674
7930
msgstr "lo storage pool non è attivo"
7675
7931
 
7676
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351
 
7932
#: src/qemu/qemu_driver.c:3186
7677
7933
#, c-format
7678
7934
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
7679
7935
msgstr ""
7680
7936
 
7681
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4362
 
7937
#: src/qemu/qemu_driver.c:3197
7682
7938
#, c-format
7683
7939
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7684
7940
msgstr ""
7685
7941
 
7686
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369
 
7942
#: src/qemu/qemu_driver.c:3204
7687
7943
#, c-format
7688
7944
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7689
7945
msgstr ""
7690
7946
 
7691
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4431
 
7947
#: src/qemu/qemu_driver.c:3266
7692
7948
#, c-format
7693
7949
msgid "Unable to open %s"
7694
7950
msgstr "Impossibile aprire %s"
7695
7951
 
7696
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/qemu/qemu_driver.c:4794
7697
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4871 src/qemu/qemu_driver.c:4930
7698
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5025
7699
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5052 src/qemu/qemu_driver.c:5077
7700
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5136 src/qemu/qemu_driver.c:5769
7701
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5812 src/qemu/qemu_driver.c:5850
7702
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5884 src/qemu/qemu_driver.c:5923
7703
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6130 src/qemu/qemu_driver.c:6249
7704
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6314 src/qemu/qemu_driver.c:6411
7705
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6456 src/qemu/qemu_driver.c:7063
7706
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7341 src/qemu/qemu_driver.c:7549
7707
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8564 src/qemu/qemu_driver.c:8808
7708
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9499 src/qemu/qemu_driver.c:9595
7709
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9622 src/qemu/qemu_driver.c:10070
7710
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10142 src/qemu/qemu_driver.c:10200
7711
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10245 src/qemu/qemu_driver.c:10318
7712
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10412 src/qemu/qemu_driver.c:11866
7713
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12276 src/qemu/qemu_driver.c:12333
7714
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12382 src/qemu/qemu_driver.c:12550
7715
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12671 src/qemu/qemu_driver.c:12699
7716
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12729 src/qemu/qemu_driver.c:12764
7717
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12792 src/qemu/qemu_driver.c:12827
7718
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12867 src/qemu/qemu_driver.c:13107
7719
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13162 src/test/test_driver.c:2060
7720
 
#: src/uml/uml_driver.c:1420 src/uml/uml_driver.c:1445
7721
 
#: src/uml/uml_driver.c:1478 src/uml/uml_driver.c:1769
7722
 
#: src/uml/uml_driver.c:1883
7723
 
#, c-format
7724
 
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
7725
 
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
7726
 
 
7727
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:11981
 
7952
#: src/qemu/qemu_driver.c:3468 src/qemu/qemu_driver.c:9068
7728
7953
#, fuzzy, c-format
7729
7954
msgid "no domain with matching name '%s'"
7730
7955
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7731
7956
 
7732
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5083 src/uml/uml_driver.c:1490
 
7957
#: src/qemu/qemu_driver.c:3953 src/uml/uml_driver.c:1468
7733
7958
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7734
7959
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
7735
7960
 
7736
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5106 src/uml/uml_driver.c:1484
 
7961
#: src/qemu/qemu_driver.c:3976 src/uml/uml_driver.c:1462
7737
7962
msgid "cannot set memory of an active domain"
7738
7963
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
7739
7964
 
7740
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5249 src/qemu/qemu_driver.c:5285
7741
 
#, fuzzy
7742
 
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
7743
 
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
7744
 
 
7745
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5316
7746
 
#, fuzzy
7747
 
msgid "Migration is not active"
7748
 
msgstr "la rete non è attiva"
7749
 
 
7750
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5337
7751
 
#, fuzzy
7752
 
msgid "Migration unexpectedly failed"
7753
 
msgstr "migrazione fallita: %s"
7754
 
 
7755
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5343
7756
 
msgid "Migration was cancelled by client"
7757
 
msgstr ""
7758
 
 
7759
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5413
 
7965
#: src/qemu/qemu_driver.c:4017 src/uml/uml_driver.c:1504
 
7966
msgid "cannot read cputime for domain"
 
7967
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
 
7968
 
 
7969
#: src/qemu/qemu_driver.c:4114
 
7970
#, fuzzy
 
7971
msgid "migration job"
 
7972
msgstr "migrazione a caldo"
 
7973
 
 
7974
#: src/qemu/qemu_driver.c:4117
 
7975
#, fuzzy
 
7976
msgid "domain save job"
 
7977
msgstr "stato del dominio"
 
7978
 
 
7979
#: src/qemu/qemu_driver.c:4120
 
7980
#, fuzzy
 
7981
msgid "domain core dump job"
 
7982
msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n"
 
7983
 
 
7984
#: src/qemu/qemu_driver.c:4123
 
7985
msgid "job"
 
7986
msgstr ""
 
7987
 
 
7988
#: src/qemu/qemu_driver.c:4129 src/qemu/qemu_driver.c:4165
 
7989
#: src/qemu/qemu_driver.c:4350 src/qemu/qemu_driver.c:4937
 
7990
#: src/qemu/qemu_driver.c:8648 src/qemu/qemu_driver.c:8677
 
7991
#: src/qemu/qemu_driver.c:8786 src/qemu/qemu_driver.c:8855
 
7992
#: src/qemu/qemu_driver.c:9090 src/qemu/qemu_hotplug.c:336
 
7993
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:634 src/qemu/qemu_hotplug.c:672
 
7994
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
 
7995
#, fuzzy
 
7996
msgid "guest unexpectedly quit"
 
7997
msgstr "tipo di pool inatteso"
 
7998
 
 
7999
#: src/qemu/qemu_driver.c:4194
 
8000
#, fuzzy
 
8001
msgid "is not active"
 
8002
msgstr "stato del dominio"
 
8003
 
 
8004
#: src/qemu/qemu_driver.c:4215
 
8005
#, fuzzy
 
8006
msgid "unexpectedly failed"
 
8007
msgstr "operazione di migrazione fallita"
 
8008
 
 
8009
#: src/qemu/qemu_driver.c:4221
 
8010
msgid "canceled by client"
 
8011
msgstr ""
 
8012
 
 
8013
#: src/qemu/qemu_driver.c:4291
7760
8014
#, fuzzy, c-format
7761
8015
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
7762
 
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
 
8016
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
7763
8017
 
7764
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5421
 
8018
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
7765
8019
#, fuzzy, c-format
7766
8020
msgid "failed to write xml to '%s'"
7767
8021
msgstr "Impossibile scrivere su xml"
7768
8022
 
7769
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5480 src/qemu/qemu_driver.c:5975
7770
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7889 src/qemu/qemu_driver.c:8194
7771
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8234 src/qemu/qemu_driver.c:11612
7772
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11641 src/qemu/qemu_driver.c:11752
7773
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12003
7774
 
#, fuzzy
7775
 
msgid "guest unexpectedly quit"
7776
 
msgstr "migrazione fallita: %s"
7777
 
 
7778
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5489 src/qemu/qemu_driver.c:11816
 
8023
#: src/qemu/qemu_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:8864
7779
8024
msgid "failed to get domain xml"
7780
8025
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
7781
8026
 
7782
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5540
 
8027
#: src/qemu/qemu_driver.c:4410
7783
8028
#, fuzzy, c-format
7784
8029
msgid "unable to open %s"
7785
8030
msgstr "Impossibile aprire %s"
7786
8031
 
7787
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5548
 
8032
#: src/qemu/qemu_driver.c:4418
7788
8033
#, fuzzy, c-format
7789
8034
msgid "unable to close %s"
7790
8035
msgstr "Impossibile aprire %s"
7791
8036
 
7792
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5566 src/qemu/qemu_driver.c:5591
 
8037
#: src/qemu/qemu_driver.c:4436 src/qemu/qemu_driver.c:4461
7793
8038
#, fuzzy, c-format
7794
8039
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
7795
8040
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7796
8041
 
7797
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5581
7798
 
#, fuzzy, c-format
 
8042
#: src/qemu/qemu_driver.c:4451
 
8043
#, c-format
7799
8044
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
7800
 
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
 
8045
msgstr ""
7801
8046
 
7802
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5605
 
8047
#: src/qemu/qemu_driver.c:4475
7803
8048
#, fuzzy, c-format
7804
8049
msgid "Error from child process creating '%s'"
7805
 
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
 
8050
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
7806
8051
 
7807
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
 
8052
#: src/qemu/qemu_driver.c:4634
7808
8053
#, fuzzy
7809
8054
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
7810
8055
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
7811
8056
 
7812
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5940
 
8057
#: src/qemu/qemu_driver.c:4640
 
8058
msgid ""
 
8059
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
 
8060
msgstr ""
 
8061
 
 
8062
#: src/qemu/qemu_driver.c:4810
7813
8063
#, c-format
7814
8064
msgid "failed to create '%s'"
7815
8065
msgstr "Impossibile creare '%s'"
7816
8066
 
7817
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5946
 
8067
#: src/qemu/qemu_driver.c:4816
7818
8068
#, c-format
7819
8069
msgid "unable to save file %s"
7820
8070
msgstr "impossibile salvare il file %s"
7821
8071
 
7822
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
 
8072
#: src/qemu/qemu_driver.c:4877
 
8073
#, fuzzy
 
8074
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
 
8075
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
 
8076
 
 
8077
#: src/qemu/qemu_driver.c:4883
 
8078
msgid ""
 
8079
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
 
8080
"available, using raw"
 
8081
msgstr ""
 
8082
 
 
8083
#: src/qemu/qemu_driver.c:4964
7823
8084
#, fuzzy
7824
8085
msgid "resuming after dump failed"
7825
8086
msgstr "strdup fallito"
7826
8087
 
7827
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6087
 
8088
#: src/qemu/qemu_driver.c:5022
 
8089
#, fuzzy
 
8090
msgid "Dump failed"
 
8091
msgstr "popen fallita"
 
8092
 
 
8093
#: src/qemu/qemu_driver.c:5028
 
8094
#, fuzzy
 
8095
msgid "Resuming after dump failed"
 
8096
msgstr "strdup fallito"
 
8097
 
 
8098
#: src/qemu/qemu_driver.c:5086
7828
8099
#, fuzzy
7829
8100
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
7830
8101
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
7831
8102
 
7832
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6113 src/qemu/qemu_driver.c:6399
7833
 
#: src/test/test_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:2109
7834
 
#: src/xen/xen_driver.c:1088 src/xen/xen_driver.c:1180
 
8103
#: src/qemu/qemu_driver.c:5112 src/qemu/qemu_driver.c:5391
 
8104
#: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116
 
8105
#: src/xen/xen_driver.c:1047 src/xen/xen_driver.c:1139
7835
8106
#, fuzzy, c-format
7836
8107
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
7837
8108
msgstr "argomento non valido in %s"
7838
8109
 
7839
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6118 src/test/test_driver.c:2114
7840
 
#: src/xen/xen_driver.c:1093
 
8110
#: src/qemu/qemu_driver.c:5117 src/test/test_driver.c:2121
 
8111
#: src/xen/xen_driver.c:1052
7841
8112
#, fuzzy, c-format
7842
8113
msgid "argument out of range: %d"
7843
8114
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
7844
8115
 
7845
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6145 src/qemu/qemu_driver.c:6462
 
8116
#: src/qemu/qemu_driver.c:5144
 
8117
#, fuzzy
 
8118
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
 
8119
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
 
8120
 
 
8121
#: src/qemu/qemu_driver.c:5150 src/qemu/qemu_driver.c:5454
7846
8122
#, c-format
7847
8123
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7848
8124
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
7849
8125
 
7850
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6152
 
8126
#: src/qemu/qemu_driver.c:5157
7851
8127
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
7852
8128
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
7853
8129
 
7854
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6163 src/xen/xend_internal.c:3603
7855
 
#: src/xen/xm_internal.c:1688
 
8130
#: src/qemu/qemu_driver.c:5167 src/xen/xend_internal.c:3592
 
8131
#: src/xen/xm_internal.c:1692
7856
8132
#, c-format
7857
8133
msgid ""
7858
8134
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
7859
8135
msgstr ""
7860
 
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
7861
 
"d > %d"
7862
 
 
7863
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_driver.c:6193
7864
 
#: src/test/test_driver.c:2153 src/test/test_driver.c:2170
7865
 
#, fuzzy
7866
 
msgid "no persistent state"
7867
 
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
7868
 
 
7869
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6255 src/test/test_driver.c:2312
 
8136
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
 
8137
"%d > %d"
 
8138
 
 
8139
#: src/qemu/qemu_driver.c:5247 src/test/test_driver.c:2305
7870
8140
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
7871
8141
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7872
8142
 
7873
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6263
 
8143
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255
7874
8144
#, c-format
7875
8145
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
7876
8146
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
7877
8147
 
7878
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6282
 
8148
#: src/qemu/qemu_driver.c:5274
7879
8149
msgid "cpu affinity is not supported"
7880
8150
msgstr "affinità cpu non supportata"
7881
8151
 
7882
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6321
 
8152
#: src/qemu/qemu_driver.c:5313
7883
8153
#, fuzzy
7884
8154
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
7885
8155
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7886
8156
 
7887
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6352
 
8157
#: src/qemu/qemu_driver.c:5344
7888
8158
#, fuzzy
7889
8159
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
7890
8160
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7891
8161
 
7892
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6370
 
8162
#: src/qemu/qemu_driver.c:5362
7893
8163
msgid "cpu affinity is not available"
7894
8164
msgstr "affinità cpu non disponibile"
7895
8165
 
7896
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6418 src/test/test_driver.c:2067
7897
 
#: src/xen/xend_internal.c:3699 src/xen/xm_internal.c:1739
 
8166
#: src/qemu/qemu_driver.c:5410 src/test/test_driver.c:2074
 
8167
#: src/xen/xend_internal.c:3688 src/xen/xm_internal.c:1743
7898
8168
#, fuzzy
7899
8169
msgid "domain not active"
7900
8170
msgstr "stato del dominio"
7901
8171
 
7902
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6487
 
8172
#: src/qemu/qemu_driver.c:5477
7903
8173
#, fuzzy
7904
8174
msgid "Failed to get security label"
7905
8175
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
7906
8176
 
7907
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6517
 
8177
#: src/qemu/qemu_driver.c:5509
7908
8178
#, c-format
7909
8179
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7910
8180
msgstr ""
7911
8181
 
7912
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6527
 
8182
#: src/qemu/qemu_driver.c:5519
7913
8183
#, c-format
7914
8184
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7915
8185
msgstr ""
7916
8186
 
7917
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6553
 
8187
#: src/qemu/qemu_driver.c:5547
7918
8188
#, fuzzy, c-format
7919
8189
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
7920
 
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
 
8190
msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
7921
8191
 
7922
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6563
 
8192
#: src/qemu/qemu_driver.c:5557
7923
8193
#, fuzzy, c-format
7924
8194
msgid "failed to fork child to read '%s'"
7925
8195
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7926
8196
 
7927
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6578
 
8197
#: src/qemu/qemu_driver.c:5571
7928
8198
#, fuzzy, c-format
7929
8199
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
7930
8200
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7931
8201
 
7932
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6620
 
8202
#: src/qemu/qemu_driver.c:5610
7933
8203
#, fuzzy, c-format
7934
8204
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
7935
8205
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
7936
8206
 
7937
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6634
7938
 
#, fuzzy, c-format
7939
 
msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'"
7940
 
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
7941
 
 
7942
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
7943
 
#, fuzzy, c-format
7944
 
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'"
7945
 
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
7946
 
 
7947
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6648
7948
 
#, fuzzy, c-format
7949
 
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
7950
 
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
7951
 
 
7952
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6655
 
8207
#: src/qemu/qemu_driver.c:5623
7953
8208
#, fuzzy, c-format
7954
8209
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
7955
8210
msgstr "impossibile aprire '%s'"
7956
8211
 
7957
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6665
 
8212
#: src/qemu/qemu_driver.c:5639
7958
8213
#, fuzzy, c-format
7959
8214
msgid "child failed reading from '%s'"
7960
8215
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
7961
8216
 
7962
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6672
 
8217
#: src/qemu/qemu_driver.c:5646
7963
8218
#, fuzzy
7964
8219
msgid "child failed writing to pipe"
7965
8220
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
7966
8221
 
7967
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6723
 
8222
#: src/qemu/qemu_driver.c:5665
 
8223
#, fuzzy
 
8224
msgid "cannot close file"
 
8225
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
8226
 
 
8227
#: src/qemu/qemu_driver.c:5697
7968
8228
msgid "cannot read domain image"
7969
8229
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
7970
8230
 
7971
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6739
 
8231
#: src/qemu/qemu_driver.c:5714
7972
8232
msgid "failed to read qemu header"
7973
8233
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
7974
8234
 
7975
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6745
 
8235
#: src/qemu/qemu_driver.c:5720
7976
8236
msgid "image magic is incorrect"
7977
8237
msgstr "image magic non è corretto"
7978
8238
 
7979
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6751
 
8239
#: src/qemu/qemu_driver.c:5726
7980
8240
#, c-format
7981
8241
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7982
8242
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
7983
8243
 
7984
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
 
8244
#: src/qemu/qemu_driver.c:5733
7985
8245
#, fuzzy, c-format
7986
8246
msgid "invalid XML length: %d"
7987
8247
msgstr "percorso non valido: %s"
7988
8248
 
7989
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6769
 
8249
#: src/qemu/qemu_driver.c:5744
7990
8250
msgid "failed to read XML"
7991
8251
msgstr "impossibile leggere XML"
7992
8252
 
7993
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6777 src/qemu/qemu_driver.c:11018
7994
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11291
 
8253
#: src/qemu/qemu_driver.c:5752 src/qemu/qemu_driver.c:8326
7995
8254
msgid "failed to parse XML"
7996
8255
msgstr "impossibile analizzare XML"
7997
8256
 
7998
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6819
 
8257
#: src/qemu/qemu_driver.c:5794
7999
8258
#, c-format
8000
8259
msgid "Invalid compressed save format %d"
8001
8260
msgstr ""
8002
8261
 
8003
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
 
8262
#: src/qemu/qemu_driver.c:5806
8004
8263
#, fuzzy, c-format
8005
8264
msgid "Failed to start decompression binary %s"
8006
8265
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
8007
8266
 
8008
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6856
 
8267
#: src/qemu/qemu_driver.c:5840
8009
8268
#, fuzzy, c-format
8010
8269
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
8011
8270
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
8012
8271
 
8013
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6861
8014
 
#, c-format
 
8272
#: src/qemu/qemu_driver.c:5845
 
8273
#, fuzzy, c-format
8015
8274
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
8016
 
msgstr ""
 
8275
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
8017
8276
 
8018
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6868
 
8277
#: src/qemu/qemu_driver.c:5852
8019
8278
#, fuzzy, c-format
8020
8279
msgid "child process returned error reading '%s'"
8021
8280
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
8022
8281
 
8023
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6895
 
8282
#: src/qemu/qemu_driver.c:5877
8024
8283
msgid "failed to resume domain"
8025
8284
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
8026
8285
 
8027
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
 
8286
#: src/qemu/qemu_driver.c:5967
8028
8287
#, c-format
8029
8288
msgid ""
8030
8289
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
8031
8290
"uuid %s"
8032
8291
msgstr ""
8033
8292
 
8034
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:12237
 
8293
#: src/qemu/qemu_driver.c:6006 src/qemu/qemu_driver.c:9321
8035
8294
#, fuzzy
8036
8295
msgid "cannot get host CPU capabilities"
8037
8296
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
8038
8297
 
8039
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7113 src/qemu/qemu_driver.c:7151
8040
 
#: src/xen/xen_driver.c:1249 src/xen/xen_driver.c:1290
 
8298
#: src/qemu/qemu_driver.c:6090 src/qemu/qemu_driver.c:6123
 
8299
#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1247
8041
8300
#, fuzzy, c-format
8042
8301
msgid "unsupported config type %s"
8043
8302
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
8044
8303
 
8045
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:11062
8046
 
#, c-format
8047
 
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
8048
 
msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
8049
 
 
8050
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7350
 
8304
#: src/qemu/qemu_driver.c:6282
8051
8305
#, fuzzy
8052
8306
msgid "domain is already running"
8053
8307
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
8054
8308
 
8055
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7608
8056
 
#, c-format
8057
 
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
8058
 
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
8059
 
 
8060
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7616 src/qemu/qemu_driver.c:10098
8061
 
#, fuzzy, c-format
8062
 
msgid "missing disk device alias name for %s"
8063
 
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
8064
 
 
8065
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7623
8066
 
#, fuzzy, c-format
8067
 
msgid "Removable media not supported for %s device"
8068
 
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
8069
 
 
8070
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 src/qemu/qemu_driver.c:7914
8071
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8032 src/uml/uml_driver.c:1715
8072
 
#, c-format
8073
 
msgid "target %s already exists"
8074
 
msgstr "il target %s esiste già"
8075
 
 
8076
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7802
8077
 
#, fuzzy, c-format
8078
 
msgid "target %s:%d already exists"
8079
 
msgstr "il target %s esiste già"
8080
 
 
8081
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7929
8082
 
#, fuzzy, c-format
8083
 
msgid "unexpected disk address type %s"
8084
 
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
8085
 
 
8086
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7957
8087
 
#, c-format
8088
 
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
8089
 
msgstr ""
8090
 
 
8091
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8045 src/uml/uml_driver.c:1722
8092
 
#, fuzzy
8093
 
msgid "disk source path is missing"
8094
 
msgstr "percorso sorgente mancante"
8095
 
 
8096
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124
8097
 
#, fuzzy
8098
 
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
8099
 
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
8100
 
 
8101
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8132 src/qemu/qemu_driver.c:8143
8102
 
#, c-format
8103
 
msgid ""
8104
 
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
8105
 
"monitor"
8106
 
msgstr ""
8107
 
 
8108
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8176
8109
 
#, fuzzy
8110
 
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
8111
 
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
8112
 
 
8113
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8385
8114
 
#, fuzzy
8115
 
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
8116
 
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
8117
 
 
8118
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8487 src/qemu/qemu_driver.c:9457
8119
 
#, fuzzy, c-format
8120
 
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
8121
 
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
8122
 
 
8123
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:9471
8124
 
#, fuzzy, c-format
8125
 
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
8126
 
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
8127
 
 
8128
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8573 src/qemu/qemu_driver.c:8817
8129
 
#: src/uml/uml_driver.c:1775
 
8309
#: src/qemu/qemu_driver.c:6542 src/qemu/qemu_driver.c:6712
 
8310
#: src/uml/uml_driver.c:1753
8130
8311
msgid "cannot attach device on inactive domain"
8131
8312
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
8132
8313
 
8133
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8627 src/uml/uml_driver.c:1792
 
8314
#: src/qemu/qemu_driver.c:6597 src/uml/uml_driver.c:1770
8134
8315
#, c-format
8135
8316
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
8136
8317
msgstr ""
8137
8318
 
8138
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8635
 
8319
#: src/qemu/qemu_driver.c:6605
8139
8320
#, fuzzy, c-format
8140
8321
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
8141
8322
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
8142
8323
 
8143
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
 
8324
#: src/qemu/qemu_driver.c:6622
8144
8325
#, fuzzy, c-format
8145
8326
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
8146
8327
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
8147
8328
 
8148
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8668 src/uml/uml_driver.c:1797
 
8329
#: src/qemu/qemu_driver.c:6638 src/uml/uml_driver.c:1775
8149
8330
#, fuzzy, c-format
8150
8331
msgid "device type '%s' cannot be attached"
8151
8332
msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
8152
8333
 
8153
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8696 src/qemu/qemu_driver.c:8798
8154
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:1817
8155
 
#: src/uml/uml_driver.c:1925 src/vbox/vbox_tmpl.c:5072
8156
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 src/vbox/vbox_tmpl.c:5230
 
8334
#: src/qemu/qemu_driver.c:6666 src/qemu/qemu_driver.c:6693
 
8335
#: src/qemu/qemu_driver.c:6884 src/uml/uml_driver.c:1795
 
8336
#: src/uml/uml_driver.c:1903 src/vbox/vbox_tmpl.c:5228
 
8337
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5243 src/vbox/vbox_tmpl.c:5378
8157
8338
#, fuzzy
8158
8339
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
8159
8340
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
8160
8341
 
8161
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
8162
 
#, fuzzy
8163
 
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
8164
 
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
8165
 
 
8166
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8738
8167
 
#, fuzzy
8168
 
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
8169
 
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
8170
 
 
8171
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8743
8172
 
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
8173
 
msgstr ""
8174
 
 
8175
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8748
8176
 
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
8177
 
msgstr ""
8178
 
 
8179
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8772
8180
 
#, fuzzy, c-format
8181
 
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
8182
 
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
8183
 
 
8184
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8857
 
8342
#: src/qemu/qemu_driver.c:6753
8185
8343
#, fuzzy, c-format
8186
8344
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
8187
 
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
 
8345
msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
8188
8346
 
8189
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8875
 
8347
#: src/qemu/qemu_driver.c:6771
8190
8348
#, fuzzy, c-format
8191
8349
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
8192
8350
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
8193
8351
 
8194
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8927 src/qemu/qemu_driver.c:9006
8195
 
#: src/uml/uml_driver.c:1842
8196
 
#, c-format
8197
 
msgid "disk %s not found"
8198
 
msgstr "disco %s non trovato"
8199
 
 
8200
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945 src/qemu/qemu_driver.c:9087
8201
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/qemu/qemu_driver.c:9307
8202
 
#, fuzzy
8203
 
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
8204
 
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
8205
 
 
8206
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9012
8207
 
#, fuzzy
8208
 
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
8209
 
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
8210
 
 
8211
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9078
8212
 
#, fuzzy, c-format
8213
 
msgid "disk controller %s:%d not found"
8214
 
msgstr "disco %s non trovato"
8215
 
 
8216
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
8217
 
#, c-format
8218
 
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
8219
 
msgstr ""
8220
 
 
8221
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
8222
 
#, fuzzy
8223
 
msgid "unable to determine original VLAN"
8224
 
msgstr "impossibile determinare il nome host"
8225
 
 
8226
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9238
8227
 
#, fuzzy, c-format
8228
 
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
8229
 
msgstr ""
8230
 
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
8231
 
"'%s'"
8232
 
 
8233
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9296
8234
 
#, c-format
8235
 
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
8236
 
msgstr ""
8237
 
 
8238
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9402
8239
 
#, fuzzy, c-format
8240
 
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
8241
 
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
8242
 
 
8243
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
8244
 
#, fuzzy
8245
 
msgid "device cannot be detached without a device alias"
8246
 
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
8247
 
 
8248
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9416
8249
 
#, fuzzy
8250
 
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
8251
 
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
8252
 
 
8253
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/uml/uml_driver.c:1889
 
8352
#: src/qemu/qemu_driver.c:6818 src/uml/uml_driver.c:1867
8254
8353
msgid "cannot detach device on inactive domain"
8255
8354
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
8256
8355
 
8257
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9533 src/uml/uml_driver.c:1904
 
8356
#: src/qemu/qemu_driver.c:6843 src/uml/uml_driver.c:1882
8258
8357
#, fuzzy
8259
8358
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
8260
8359
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
8261
8360
 
8262
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9543
 
8361
#: src/qemu/qemu_driver.c:6853
8263
8362
#, fuzzy, c-format
8264
8363
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
8265
8364
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
8266
8365
 
8267
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9551 src/uml/uml_driver.c:1908
 
8366
#: src/qemu/qemu_driver.c:6861 src/uml/uml_driver.c:1886
8268
8367
#, fuzzy
8269
8368
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
8270
8369
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
8271
8370
 
8272
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9628 src/uml/uml_driver.c:1976
 
8371
#: src/qemu/qemu_driver.c:6938 src/uml/uml_driver.c:1954
8273
8372
msgid "cannot set autostart for transient domain"
8274
8373
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
8275
8374
 
8276
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9645 src/storage/storage_driver.c:1014
8277
 
#: src/uml/uml_driver.c:1993
 
8375
#: src/qemu/qemu_driver.c:6955 src/storage/storage_driver.c:1019
 
8376
#: src/uml/uml_driver.c:1971
8278
8377
#, c-format
8279
8378
msgid "cannot create autostart directory %s"
8280
8379
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
8281
8380
 
8282
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9727 src/qemu/qemu_driver.c:9830
8283
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9943 src/qemu/qemu_driver.c:10014
 
8381
#: src/qemu/qemu_driver.c:6998 src/qemu/qemu_driver.c:7245
 
8382
#: src/qemu/qemu_driver.c:7310
 
8383
#, fuzzy
 
8384
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
 
8385
msgstr "disco %s non trovato"
 
8386
 
 
8387
#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:7132
 
8388
#, fuzzy
 
8389
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
 
8390
msgstr "disco %s non trovato"
 
8391
 
 
8392
#: src/qemu/qemu_driver.c:7037 src/qemu/qemu_driver.c:7140
 
8393
#: src/qemu/qemu_driver.c:7253 src/qemu/qemu_driver.c:7324
8284
8394
#, c-format
8285
8395
msgid "No such domain %s"
8286
8396
msgstr "Nessun dominio %s"
8287
8397
 
8288
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9960
 
8398
#: src/qemu/qemu_driver.c:7270
8289
8399
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
8290
8400
msgstr ""
8291
8401
 
8292
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9967
 
8402
#: src/qemu/qemu_driver.c:7277
8293
8403
#, fuzzy
8294
8404
msgid "unable to set cpu shares tunable"
8295
8405
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
8296
8406
 
8297
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10027
 
8407
#: src/qemu/qemu_driver.c:7337
8298
8408
#, fuzzy
8299
8409
msgid "unable to get cpu shares tunable"
8300
8410
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
8301
8411
 
8302
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10034
 
8412
#: src/qemu/qemu_driver.c:7344
8303
8413
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
8304
8414
msgstr ""
8305
8415
 
8306
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10092 src/test/test_driver.c:2728
 
8416
#: src/qemu/qemu_driver.c:7402 src/test/test_driver.c:2721
8307
8417
#, c-format
8308
8418
msgid "invalid path: %s"
8309
8419
msgstr "percorso non valido: %s"
8310
8420
 
8311
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10165 src/test/test_driver.c:2783
 
8421
#: src/qemu/qemu_driver.c:7408 src/qemu/qemu_hotplug.c:74
 
8422
#, fuzzy, c-format
 
8423
msgid "missing disk device alias name for %s"
 
8424
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
 
8425
 
 
8426
#: src/qemu/qemu_driver.c:7475 src/test/test_driver.c:2776
8312
8427
#, c-format
8313
8428
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
8314
8429
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
8315
8430
 
8316
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251 src/qemu/qemu_driver.c:10418
8317
 
#: src/uml/uml_driver.c:2050
 
8431
#: src/qemu/qemu_driver.c:7561 src/qemu/qemu_driver.c:7727
 
8432
#: src/uml/uml_driver.c:2028
8318
8433
msgid "NULL or empty path"
8319
8434
msgstr "percorso vuoto o NULL"
8320
8435
 
8321
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10270
 
8436
#: src/qemu/qemu_driver.c:7580
8322
8437
#, c-format
8323
8438
msgid "%s: failed to open"
8324
8439
msgstr "%s: impossibile aprire"
8325
8440
 
8326
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
 
8441
#: src/qemu/qemu_driver.c:7591
8327
8442
#, c-format
8328
8443
msgid "%s: failed to seek or read"
8329
8444
msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file"
8330
8445
 
8331
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10288 src/uml/uml_driver.c:2087
 
8446
#: src/qemu/qemu_driver.c:7598 src/uml/uml_driver.c:2065
8332
8447
msgid "invalid path"
8333
8448
msgstr "percorso non valido"
8334
8449
 
8335
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10345
 
8450
#: src/qemu/qemu_driver.c:7654
8336
8451
#, c-format
8337
8452
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
8338
8453
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
8339
8454
 
8340
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10367
 
8455
#: src/qemu/qemu_driver.c:7676
8341
8456
#, c-format
8342
8457
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
8343
8458
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
8344
8459
 
8345
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
 
8460
#: src/qemu/qemu_driver.c:7742
8346
8461
#, fuzzy, c-format
8347
8462
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
8348
8463
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
8349
8464
 
8350
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10441
 
8465
#: src/qemu/qemu_driver.c:7750
8351
8466
#, fuzzy, c-format
8352
8467
msgid "failed to open path '%s'"
8353
8468
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
8354
8469
 
8355
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10449
 
8470
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
8356
8471
#, fuzzy, c-format
8357
8472
msgid "unknown disk format %s for %s"
8358
8473
msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
8359
8474
 
8360
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10473 src/storage/storage_backend.c:998
8361
 
#: src/storage/storage_backend.c:1095
 
8475
#: src/qemu/qemu_driver.c:7782 src/storage/storage_backend.c:1005
 
8476
#: src/storage/storage_backend.c:1102
8362
8477
#, c-format
8363
8478
msgid "cannot stat file '%s'"
8364
8479
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
8365
8480
 
8366
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10495
 
8481
#: src/qemu/qemu_driver.c:7804
8367
8482
#, fuzzy, c-format
8368
8483
msgid "failed to seek to end of %s"
8369
8484
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
8370
8485
 
8371
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10685
8372
 
#, fuzzy
 
8486
#: src/qemu/qemu_driver.c:7993
8373
8487
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
8374
 
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
8375
 
 
8376
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713 src/qemu/qemu_driver.c:10750
8377
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10932
8378
 
msgid "stream is not open"
8379
 
msgstr ""
8380
 
 
8381
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10720 src/qemu/qemu_driver.c:10757
8382
 
#, fuzzy
8383
 
msgid "stream does not have a callback registered"
8384
 
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
8385
 
 
8386
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
8387
 
msgid "stream already has a callback registered"
8388
 
msgstr ""
8389
 
 
8390
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10833
8391
 
#, fuzzy
8392
 
msgid "cannot register file watch on stream"
8393
 
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
8394
 
 
8395
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10948
8396
 
#, fuzzy
8397
 
msgid "cannot write to stream"
8398
 
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
8399
 
 
8400
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 src/qemu/qemu_driver.c:11209
 
8488
msgstr ""
 
8489
 
 
8490
#: src/qemu/qemu_driver.c:8034 src/qemu/qemu_driver.c:8244
8401
8491
msgid "no domain XML passed"
8402
8492
msgstr "nessun dominio XML fornito"
8403
8493
 
8404
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11005
 
8494
#: src/qemu/qemu_driver.c:8039
8405
8495
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
8406
8496
msgstr ""
8407
8497
 
8408
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
 
8498
#: src/qemu/qemu_driver.c:8044
8409
8499
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
8410
8500
msgstr ""
8411
8501
 
8412
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11072
 
8502
#: src/qemu/qemu_driver.c:8052
 
8503
msgid ""
 
8504
"failed to parse XML, libvirt version may be different between source and "
 
8505
"destination host"
 
8506
msgstr ""
 
8507
 
 
8508
#: src/qemu/qemu_driver.c:8098
 
8509
#, c-format
 
8510
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
 
8511
msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
 
8512
 
 
8513
#: src/qemu/qemu_driver.c:8108
8413
8514
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
8414
8515
msgstr ""
8415
8516
 
8416
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11107
 
8517
#: src/qemu/qemu_driver.c:8144
8417
8518
#, c-format
8418
8519
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
8419
8520
msgstr ""
8420
8521
 
8421
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11203
 
8522
#: src/qemu/qemu_driver.c:8238
8422
8523
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8423
8524
msgstr ""
8424
8525
 
8425
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11233
 
8526
#: src/qemu/qemu_driver.c:8268
8426
8527
msgid ""
8427
8528
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
8428
8529
msgstr ""
8429
8530
 
8430
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11255
 
8531
#: src/qemu/qemu_driver.c:8290
8431
8532
#, fuzzy
8432
8533
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
8433
8534
msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM"
8434
8535
 
8435
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11278
 
8536
#: src/qemu/qemu_driver.c:8313
8436
8537
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
8437
8538
msgstr ""
8438
8539
 
8439
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11411
 
8540
#: src/qemu/qemu_driver.c:8446
8440
8541
#, fuzzy, c-format
8441
8542
msgid "cannot parse URI %s"
8442
8543
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
8443
8544
 
8444
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
 
8545
#: src/qemu/qemu_driver.c:8500
8445
8546
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
8446
8547
msgstr ""
8447
8548
 
8448
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
 
8549
#: src/qemu/qemu_driver.c:8511
8449
8550
#, fuzzy
8450
8551
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
8451
8552
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
8452
8553
 
8453
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11538
 
8554
#: src/qemu/qemu_driver.c:8573
8454
8555
#, fuzzy
8455
8556
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
8456
8557
msgstr "impossibile aprire il socket"
8457
8558
 
8458
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11546
 
8559
#: src/qemu/qemu_driver.c:8581
8459
8560
#, c-format
8460
8561
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
8461
8562
msgstr ""
8462
8563
 
8463
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11553
 
8564
#: src/qemu/qemu_driver.c:8588
8464
8565
#, c-format
8465
8566
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
8466
8567
msgstr ""
8467
8568
 
8468
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11559
 
8569
#: src/qemu/qemu_driver.c:8594
8469
8570
#, c-format
8470
8571
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
8471
8572
msgstr ""
8472
8573
 
8473
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11566
 
8574
#: src/qemu/qemu_driver.c:8601
8474
8575
#, fuzzy, c-format
8475
8576
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
8476
8577
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
8477
8578
 
8478
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11574
 
8579
#: src/qemu/qemu_driver.c:8610
8479
8580
#, fuzzy, c-format
8480
8581
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
8481
8582
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
8482
8583
 
8483
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11582
 
8584
#: src/qemu/qemu_driver.c:8618
8484
8585
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
8485
8586
msgstr ""
8486
8587
 
8487
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11635
 
8588
#: src/qemu/qemu_driver.c:8671
8488
8589
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
8489
8590
msgstr ""
8490
8591
 
8491
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11664
 
8592
#: src/qemu/qemu_driver.c:8700
8492
8593
#, fuzzy
8493
8594
msgid "migrate failed"
8494
8595
msgstr "migrazione fallita: %s"
8495
8596
 
8496
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11673
 
8597
#: src/qemu/qemu_driver.c:8709
8497
8598
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
8498
8599
msgstr ""
8499
8600
 
8500
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
 
8601
#: src/qemu/qemu_driver.c:8838
8501
8602
#, fuzzy, c-format
8502
8603
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
8503
8604
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
8504
8605
 
8505
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11807
 
8606
#: src/qemu/qemu_driver.c:8848
8506
8607
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
8507
8608
msgstr ""
8508
8609
 
8509
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11924
 
8610
#: src/qemu/qemu_driver.c:8973
8510
8611
#, fuzzy, c-format
8511
8612
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
8512
8613
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
8513
8614
 
8514
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11988
 
8615
#: src/qemu/qemu_driver.c:9075
8515
8616
#, fuzzy, c-format
8516
8617
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
8517
 
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
 
8618
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
8518
8619
 
8519
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12135 src/xen/xen_driver.c:1902
 
8620
#: src/qemu/qemu_driver.c:9219 src/xen/xen_driver.c:1859
8520
8621
#, c-format
8521
8622
msgid "device %s is not a PCI device"
8522
8623
msgstr ""
8523
8624
 
8524
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12345
 
8625
#: src/qemu/qemu_driver.c:9427
8525
8626
#, fuzzy
8526
8627
msgid "no job is active on the domain"
8527
8628
msgstr "dominio non inattivo"
8528
8629
 
8529
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12396
 
8630
#: src/qemu/qemu_driver.c:9478
8530
8631
#, fuzzy
8531
8632
msgid "domain is not being migrated"
8532
8633
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
8533
8634
 
8534
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12421 src/storage/storage_backend.c:741
 
8635
#: src/qemu/qemu_driver.c:9503 src/storage/storage_backend.c:740
8535
8636
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
8536
8637
msgstr ""
8537
8638
 
8538
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12450
 
8639
#: src/qemu/qemu_driver.c:9533
8539
8640
#, fuzzy, c-format
8540
8641
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
8541
 
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
 
8642
msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'"
8542
8643
 
8543
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12463
 
8644
#: src/qemu/qemu_driver.c:9545
8544
8645
#, fuzzy, c-format
8545
8646
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
8546
8647
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
8547
8648
 
8548
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12467
 
8649
#: src/qemu/qemu_driver.c:9549
8549
8650
#, fuzzy, c-format
8550
8651
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
8551
 
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
 
8652
msgstr "Impossibile scrivere su "
8552
8653
 
8553
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12521
 
8654
#: src/qemu/qemu_driver.c:9604
8554
8655
#, fuzzy, c-format
8555
8656
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
8556
 
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
8657
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
8557
8658
 
8558
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12588
 
8659
#: src/qemu/qemu_driver.c:9671
8559
8660
#, fuzzy, c-format
8560
8661
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
8561
 
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
8662
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
8562
8663
 
8563
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12597
 
8664
#: src/qemu/qemu_driver.c:9680
8564
8665
#, fuzzy, c-format
8565
8666
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
8566
8667
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
8567
8668
 
8568
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12736
 
8669
#: src/qemu/qemu_driver.c:9820
8569
8670
#, fuzzy, c-format
8570
8671
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8571
8672
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
8572
8673
 
8573
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12798
 
8674
#: src/qemu/qemu_driver.c:9882
8574
8675
#, fuzzy
8575
8676
msgid "the domain does not have a current snapshot"
8576
8677
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
8577
8678
 
8578
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12834 src/qemu/qemu_driver.c:12874
8579
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13114
 
8679
#: src/qemu/qemu_driver.c:9918 src/qemu/qemu_driver.c:9958
 
8680
#: src/qemu/qemu_driver.c:10229
8580
8681
#, fuzzy, c-format
8581
8682
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
8582
8683
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
8583
8684
 
8584
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13030
 
8685
#: src/qemu/qemu_driver.c:10107
8585
8686
#, fuzzy, c-format
8586
8687
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
8587
8688
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
8588
8689
 
8589
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
 
8690
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376 src/uml/uml_driver.c:2119
 
8691
#, fuzzy, c-format
 
8692
msgid "cannot find character device %s"
 
8693
msgstr "troppi dispositivi a caratteri"
 
8694
 
 
8695
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:232
 
8696
#, fuzzy, c-format
 
8697
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
 
8698
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
 
8699
 
 
8700
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:249
 
8701
#, fuzzy, c-format
 
8702
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
 
8703
msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
 
8704
 
 
8705
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:267
 
8706
#, fuzzy, c-format
 
8707
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
 
8708
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
 
8709
 
 
8710
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:66
 
8711
#, c-format
 
8712
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
 
8713
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
 
8714
 
 
8715
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:81
 
8716
#, fuzzy, c-format
 
8717
msgid "Removable media not supported for %s device"
 
8718
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
 
8719
 
 
8720
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:154 src/qemu/qemu_hotplug.c:361
 
8721
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:475 src/uml/uml_driver.c:1693
 
8722
#, c-format
 
8723
msgid "target %s already exists"
 
8724
msgstr "il target %s esiste già"
 
8725
 
 
8726
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:250
 
8727
#, fuzzy, c-format
 
8728
msgid "target %s:%d already exists"
 
8729
msgstr "il target %s esiste già"
 
8730
 
 
8731
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:374
 
8732
#, fuzzy, c-format
 
8733
msgid "unexpected disk address type %s"
 
8734
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
 
8735
 
 
8736
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:402
 
8737
#, c-format
 
8738
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
 
8739
msgstr ""
 
8740
 
 
8741
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:486 src/uml/uml_driver.c:1700
 
8742
#, fuzzy
 
8743
msgid "disk source path is missing"
 
8744
msgstr "percorso sorgente mancante"
 
8745
 
 
8746
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:563
 
8747
#, fuzzy
 
8748
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
 
8749
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
 
8750
 
 
8751
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:571 src/qemu/qemu_hotplug.c:582
 
8752
#, c-format
 
8753
msgid ""
 
8754
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
 
8755
"monitor"
 
8756
msgstr ""
 
8757
 
 
8758
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:616
 
8759
#, fuzzy
 
8760
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
 
8761
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
 
8762
 
 
8763
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:822
 
8764
#, fuzzy
 
8765
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
 
8766
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
 
8767
 
 
8768
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:942 src/qemu/qemu_hotplug.c:1697
 
8769
#, fuzzy, c-format
 
8770
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
 
8771
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
 
8772
 
 
8773
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:983 src/qemu/qemu_hotplug.c:1711
 
8774
#, fuzzy, c-format
 
8775
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
 
8776
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
 
8777
 
 
8778
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1023
 
8779
#, fuzzy
 
8780
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
 
8781
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
 
8782
 
 
8783
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1032
 
8784
#, fuzzy
 
8785
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
 
8786
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
 
8787
 
 
8788
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1037
 
8789
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
 
8790
msgstr ""
 
8791
 
 
8792
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1042
 
8793
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
 
8794
msgstr ""
 
8795
 
 
8796
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1071
 
8797
#, fuzzy
 
8798
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
 
8799
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
 
8800
 
 
8801
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1076
 
8802
#, fuzzy
 
8803
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
 
8804
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
 
8805
 
 
8806
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1081
 
8807
#, fuzzy
 
8808
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
 
8809
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
 
8810
 
 
8811
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1107
 
8812
#, fuzzy, c-format
 
8813
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
 
8814
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
 
8815
 
 
8816
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1145 src/qemu/qemu_hotplug.c:1236
 
8817
#: src/uml/uml_driver.c:1820
 
8818
#, c-format
 
8819
msgid "disk %s not found"
 
8820
msgstr "disco %s non trovato"
 
8821
 
 
8822
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1163 src/qemu/qemu_hotplug.c:1328
 
8823
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1410 src/qemu/qemu_hotplug.c:1547
 
8824
#, fuzzy
 
8825
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
 
8826
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
 
8827
 
 
8828
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1242
 
8829
#, fuzzy
 
8830
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
 
8831
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
 
8832
 
 
8833
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1319
 
8834
#, fuzzy, c-format
 
8835
msgid "disk controller %s:%d not found"
 
8836
msgstr "disco %s non trovato"
 
8837
 
 
8838
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1400
 
8839
#, c-format
 
8840
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
 
8841
msgstr ""
 
8842
 
 
8843
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1416
 
8844
#, fuzzy
 
8845
msgid "unable to determine original VLAN"
 
8846
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
8847
 
 
8848
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1478
 
8849
#, fuzzy, c-format
 
8850
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
 
8851
msgstr "Impossibile salvare le regole di iptables su %s : %s"
 
8852
 
 
8853
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1536
 
8854
#, c-format
 
8855
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
 
8856
msgstr ""
 
8857
 
 
8858
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1642
 
8859
#, fuzzy, c-format
 
8860
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
 
8861
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
 
8862
 
 
8863
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1650
 
8864
#, fuzzy
 
8865
msgid "device cannot be detached without a device alias"
 
8866
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
 
8867
 
 
8868
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1656
 
8869
#, fuzzy
 
8870
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
 
8871
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
 
8872
 
 
8873
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1747
 
8874
#, fuzzy
 
8875
msgid "Only VNC graphics are supported"
 
8876
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
 
8877
 
 
8878
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1780
 
8879
#, fuzzy
 
8880
msgid "Expiry of passwords is not supported"
 
8881
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
 
8882
 
 
8883
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
8590
8884
#, fuzzy
8591
8885
msgid "failed to create socket"
8592
8886
msgstr "impossibile creare un socket"
8593
8887
 
8594
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
 
8888
#: src/qemu/qemu_monitor.c:263
8595
8889
#, c-format
8596
8890
msgid "Monitor path %s too big for destination"
8597
8891
msgstr ""
8598
8892
 
8599
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
 
8893
#: src/qemu/qemu_monitor.c:280
8600
8894
#, fuzzy
8601
8895
msgid "failed to connect to monitor socket"
8602
8896
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
8603
8897
 
8604
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
 
8898
#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
8605
8899
#, fuzzy
8606
8900
msgid "monitor socket did not show up."
8607
8901
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
8608
8902
 
8609
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
 
8903
#: src/qemu/qemu_monitor.c:305
8610
8904
#, c-format
8611
8905
msgid "Unable to open monitor path %s"
8612
8906
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
8613
8907
 
8614
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
 
8908
#: src/qemu/qemu_monitor.c:328
8615
8909
#, c-format
8616
8910
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
8617
8911
msgstr ""
8618
8912
 
8619
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
 
8913
#: src/qemu/qemu_monitor.c:528
8620
8914
#, fuzzy, c-format
8621
8915
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
8622
8916
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
8623
8917
 
8624
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
 
8918
#: src/qemu/qemu_monitor.c:575
8625
8919
#, fuzzy, c-format
8626
8920
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
8627
8921
msgstr "evento fd non gestito %d per %s"
8628
8922
 
8629
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
 
8923
#: src/qemu/qemu_monitor.c:611
8630
8924
msgid "EOF notify callback must be supplied"
8631
8925
msgstr ""
8632
8926
 
8633
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
 
8927
#: src/qemu/qemu_monitor.c:622
8634
8928
#, fuzzy
8635
8929
msgid "cannot initialize monitor mutex"
8636
8930
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
8637
8931
 
8638
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
 
8932
#: src/qemu/qemu_monitor.c:628
8639
8933
#, fuzzy
8640
8934
msgid "cannot initialize monitor condition"
8641
8935
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
8642
8936
 
8643
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
 
8937
#: src/qemu/qemu_monitor.c:652
8644
8938
#, fuzzy, c-format
8645
8939
msgid "unable to handle monitor type: %s"
8646
8940
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
8647
8941
 
8648
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
 
8942
#: src/qemu/qemu_monitor.c:661
8649
8943
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
8650
8944
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
8651
8945
 
8652
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
 
8946
#: src/qemu/qemu_monitor.c:666
8653
8947
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
8654
8948
msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
8655
8949
 
8656
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
 
8950
#: src/qemu/qemu_monitor.c:678
8657
8951
#, fuzzy
8658
8952
msgid "unable to register monitor events"
8659
 
msgstr "Impossibile scrivere su "
 
8953
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
8660
8954
 
8661
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:906 src/qemu/qemu_monitor.c:927
8662
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:947 src/qemu/qemu_monitor.c:966
8663
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:986 src/qemu/qemu_monitor.c:1005
8664
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1026 src/qemu/qemu_monitor.c:1051
8665
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1117
8666
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 src/qemu/qemu_monitor.c:1156
8667
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1179 src/qemu/qemu_monitor.c:1202
8668
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244
8669
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 src/qemu/qemu_monitor.c:1287
8670
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1316 src/qemu/qemu_monitor.c:1338
8671
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1361 src/qemu/qemu_monitor.c:1389
8672
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1426
8673
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1447 src/qemu/qemu_monitor.c:1468
8674
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1514
8675
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1557
8676
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1579 src/qemu/qemu_monitor.c:1600
8677
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643
8678
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 src/qemu/qemu_monitor.c:1685
8679
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1727
8680
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1753 src/qemu/qemu_monitor.c:1773
8681
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1812
8682
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1831 src/qemu/qemu_monitor.c:1852
8683
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890
8684
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1909
 
8955
#: src/qemu/qemu_monitor.c:910 src/qemu/qemu_monitor.c:931
 
8956
#: src/qemu/qemu_monitor.c:951 src/qemu/qemu_monitor.c:970
 
8957
#: src/qemu/qemu_monitor.c:990 src/qemu/qemu_monitor.c:1009
 
8958
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1030 src/qemu/qemu_monitor.c:1055
 
8959
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1098 src/qemu/qemu_monitor.c:1144
 
8960
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1176 src/qemu/qemu_monitor.c:1198
 
8961
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1217 src/qemu/qemu_monitor.c:1238
 
8962
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1261 src/qemu/qemu_monitor.c:1284
 
8963
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1306 src/qemu/qemu_monitor.c:1326
 
8964
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1346 src/qemu/qemu_monitor.c:1369
 
8965
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1398 src/qemu/qemu_monitor.c:1420
 
8966
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 src/qemu/qemu_monitor.c:1471
 
8967
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1489 src/qemu/qemu_monitor.c:1508
 
8968
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1529 src/qemu/qemu_monitor.c:1550
 
8969
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1573 src/qemu/qemu_monitor.c:1596
 
8970
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1617 src/qemu/qemu_monitor.c:1639
 
8971
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1661 src/qemu/qemu_monitor.c:1682
 
8972
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1703 src/qemu/qemu_monitor.c:1725
 
8973
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1746 src/qemu/qemu_monitor.c:1767
 
8974
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1788 src/qemu/qemu_monitor.c:1809
 
8975
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1835 src/qemu/qemu_monitor.c:1855
 
8976
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1874 src/qemu/qemu_monitor.c:1893
 
8977
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1913 src/qemu/qemu_monitor.c:1932
 
8978
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1953 src/qemu/qemu_monitor.c:1972
 
8979
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1991 src/qemu/qemu_monitor.c:2010
8685
8980
msgid "monitor must not be NULL"
8686
8981
msgstr ""
8687
8982
 
8688
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367
 
8983
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1121
 
8984
#, fuzzy, c-format
 
8985
msgid "unsupported protocol type %s"
 
8986
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
 
8987
 
 
8988
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1449
8689
8989
#, c-format
8690
8990
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
8691
8991
msgstr ""
8708
9008
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
8709
9009
#, fuzzy, c-format
8710
9010
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
8711
 
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
 
9011
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
8712
9012
 
8713
9013
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
8714
9014
#, c-format
8725
9025
msgid "unexpected empty keyword in %s"
8726
9026
msgstr "caratteristica inattesa %s"
8727
9027
 
8728
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
 
9028
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:790
8729
9029
msgid "cpu reply was missing return data"
8730
9030
msgstr ""
8731
9031
 
8732
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
 
9032
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:796
8733
9033
msgid "cpu information was not an array"
8734
9034
msgstr ""
8735
9035
 
8736
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
 
9036
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:802
8737
9037
#, fuzzy
8738
9038
msgid "cpu information was empty"
8739
9039
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
8740
9040
 
8741
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2012
 
9041
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:817 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2087
8742
9042
msgid "character device information was missing aray element"
8743
9043
msgstr ""
8744
9044
 
8745
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
 
9045
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:823
8746
9046
#, fuzzy
8747
9047
msgid "cpu information was missing cpu number"
8748
9048
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
8749
9049
 
8750
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
 
9050
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:836
8751
9051
#, fuzzy, c-format
8752
9052
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
8753
9053
msgstr "Ottenuto un pid inaspettato %d != %d\n"
8754
9054
 
8755
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
 
9055
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:916 src/qemu/qemu_monitor_json.c:971
8756
9056
msgid "info balloon reply was missing return data"
8757
9057
msgstr ""
8758
9058
 
8759
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
 
9059
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:923
8760
9060
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
8761
9061
msgstr ""
8762
9062
 
8763
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
 
9063
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:979
8764
9064
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
8765
9065
msgstr ""
8766
9066
 
8767
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
 
9067
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:990
8768
9068
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
8769
9069
msgstr ""
8770
9070
 
8771
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
 
9071
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1001
8772
9072
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
8773
9073
msgstr ""
8774
9074
 
8775
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
 
9075
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1012
8776
9076
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
8777
9077
msgstr ""
8778
9078
 
8779
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
 
9079
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1023
8780
9080
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
8781
9081
msgstr ""
8782
9082
 
8783
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
 
9083
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1034
8784
9084
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
8785
9085
msgstr ""
8786
9086
 
8787
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177
 
9087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1193
8788
9088
msgid "blockstats reply was missing device list"
8789
9089
msgstr ""
8790
9090
 
8791
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
8792
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
 
9091
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1097 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1103
 
9092
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1204 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1210
8793
9093
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
8794
9094
msgstr ""
8795
9095
 
8796
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1105 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1219
 
9096
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1121 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1235
8797
9097
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
8798
9098
msgstr ""
8799
9099
 
8800
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1111 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117
8801
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
8802
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1225
 
9100
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1127 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1133
 
9101
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1139 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1145
 
9102
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1241
8803
9103
#, fuzzy, c-format
8804
9104
msgid "cannot read %s statistic"
8805
9105
msgstr "impossibile leggere %s"
8806
9106
 
8807
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
 
9107
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1153 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1249
8808
9108
#, fuzzy, c-format
8809
9109
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
8810
9110
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
8811
9111
 
8812
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
 
9112
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1228
8813
9113
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
8814
9114
msgstr ""
8815
9115
 
8816
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
 
9116
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1591
8817
9117
msgid "info migration reply was missing return data"
8818
9118
msgstr ""
8819
9119
 
8820
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1522
 
9120
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1597
8821
9121
msgid "info migration reply was missing return status"
8822
9122
msgstr ""
8823
9123
 
8824
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
8825
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
 
9124
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1603 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1148
 
9125
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1155
8826
9126
#, fuzzy, c-format
8827
9127
msgid "unexpected migration status in %s"
8828
9128
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
8829
9129
 
8830
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536
 
9130
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1611
8831
9131
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
8832
9132
msgstr ""
8833
9133
 
8834
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
 
9134
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1617
8835
9135
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
8836
9136
msgstr ""
8837
9137
 
8838
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
 
9138
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1622
8839
9139
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8840
9140
msgstr ""
8841
9141
 
8842
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
 
9142
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1627
8843
9143
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8844
9144
msgstr ""
8845
9145
 
8846
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1764 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774
8847
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784
 
9146
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1839 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1849
 
9147
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859
8848
9148
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
8849
9149
msgstr ""
8850
9150
 
8851
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1794 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1805
8852
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1815 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2081
 
9151
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1869 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1880
 
9152
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1890 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2156
8853
9153
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
8854
9154
msgstr ""
8855
9155
 
8856
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1824
 
9156
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899
8857
9157
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
8858
9158
msgstr ""
8859
9159
 
8860
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1996
 
9160
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2071
8861
9161
msgid "character device reply was missing return data"
8862
9162
msgstr ""
8863
9163
 
8864
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2002
 
9164
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2077
8865
9165
msgid "character device information was not an array"
8866
9166
msgstr ""
8867
9167
 
8868
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2018 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2024
 
9168
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2093 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099
8869
9169
#, fuzzy
8870
9170
msgid "character device information was missing filename"
8871
9171
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
8872
9172
 
8873
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2037 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1974
 
9173
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2112 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2044
8874
9174
#, fuzzy, c-format
8875
9175
msgid "failed to save chardev path '%s'"
8876
9176
msgstr "Impossibile creare '%s'"
8877
9177
 
8878
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2095
 
9178
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2170
8879
9179
msgid "drive_add reply was missing device address"
8880
9180
msgstr ""
8881
9181
 
8882
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2101
 
9182
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2176
8883
9183
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
8884
9184
msgstr ""
8885
9185
 
8886
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2107
 
9186
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2182
8887
9187
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
8888
9188
msgstr ""
8889
9189
 
8890
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2158
 
9190
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2233
8891
9191
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
8892
9192
msgstr ""
8893
9193
 
 
9194
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2341
 
9195
msgid ""
 
9196
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
 
9197
msgstr ""
 
9198
 
 
9199
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2490
 
9200
msgid "human monitor command was missing return data"
 
9201
msgstr ""
 
9202
 
8894
9203
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
8895
9204
#, fuzzy
8896
9205
msgid "cannot stop CPU execution"
8943
9252
msgid "setting VNC password failed"
8944
9253
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
8945
9254
 
8946
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
 
9255
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:789
 
9256
#, fuzzy
 
9257
msgid "setting password failed"
 
9258
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
 
9259
 
 
9260
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:823
 
9261
#, fuzzy
 
9262
msgid "expiring password failed"
 
9263
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
 
9264
 
 
9265
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862
8947
9266
#, fuzzy
8948
9267
msgid "could not balloon memory allocation"
8949
9268
msgstr "modifica allocazione della memoria"
8950
9269
 
8951
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
 
9270
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:899
8952
9271
#, fuzzy
8953
9272
msgid "could not change CPU online status"
8954
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
9273
msgstr "impossibile cambiare il supporto cdrom"
8955
9274
 
8956
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908
 
9275
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:934
8957
9276
#, fuzzy, c-format
8958
9277
msgid "could not eject media on %s"
8959
9278
msgstr "Impossibile eseguire %s"
8960
9279
 
8961
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
 
9280
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:943
8962
9281
#, fuzzy, c-format
8963
9282
msgid "could not eject media on %s: %s"
8964
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
8965
 
 
8966
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
 
9283
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
 
9284
 
 
9285
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:978
 
9286
#, fuzzy, c-format
 
9287
msgid "could not change media on %s"
 
9288
msgstr "impossibile cambiare il supporto cdrom"
 
9289
 
 
9290
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:987 src/qemu/qemu_monitor_text.c:994
8967
9291
#, fuzzy, c-format
8968
9292
msgid "could not change media on %s: %s"
8969
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
9293
msgstr "impossibile cambiare il supporto cdrom"
8970
9294
 
8971
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
 
9295
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1030
8972
9296
#, fuzzy, c-format
8973
9297
msgid "could not save memory region to '%s'"
8974
 
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
 
9298
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
8975
9299
 
8976
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
 
9300
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1077
8977
9301
#, fuzzy
8978
9302
msgid "could not restrict migration speed"
8979
9303
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
8980
9304
 
8981
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
 
9305
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1104
8982
9306
#, fuzzy
8983
9307
msgid "could not set maximum migration downtime"
8984
 
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
9308
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
8985
9309
 
8986
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
 
9310
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1139
8987
9311
msgid "cannot query migration status"
8988
9312
msgstr ""
8989
9313
 
8990
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
 
9314
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1168
8991
9315
#, fuzzy, c-format
8992
9316
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
8993
9317
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
8994
9318
 
8995
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
 
9319
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1180
8996
9320
#, fuzzy, c-format
8997
9321
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
8998
9322
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
8999
9323
 
9000
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
 
9324
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1191
9001
9325
#, fuzzy, c-format
9002
9326
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
9003
9327
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
9004
9328
 
9005
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
 
9329
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1245
9006
9330
#, fuzzy, c-format
9007
9331
msgid "unable to start migration to %s"
9008
9332
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
9009
9333
 
9010
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
 
9334
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1252
9011
9335
#, fuzzy, c-format
9012
9336
msgid "migration to '%s' failed: %s"
9013
9337
msgstr "migrazione fallita: %s"
9014
9338
 
9015
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
 
9339
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1259
9016
9340
#, fuzzy, c-format
9017
9341
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
9018
9342
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
9019
9343
 
9020
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325
 
9344
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1395
9021
9345
#, fuzzy
9022
9346
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
9023
9347
msgstr ""
9024
9348
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
9025
9349
"thread della CPU"
9026
9350
 
9027
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
 
9351
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1424
9028
9352
#, fuzzy
9029
9353
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
9030
9354
msgstr ""
9031
9355
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
9032
9356
"thread della CPU"
9033
9357
 
9034
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1362
 
9358
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1432
9035
9359
#, fuzzy, c-format
9036
9360
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
9037
9361
msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
9038
9362
 
9039
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1390
 
9363
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1460
9040
9364
msgid "cannot attach usb device"
9041
9365
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
9042
9366
 
9043
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1398
 
9367
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1468
9044
9368
msgid "adding usb device failed"
9045
9369
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
9046
9370
 
9047
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1531
 
9371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601
9048
9372
#, fuzzy
9049
9373
msgid "cannot attach host pci device"
9050
9374
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
9051
9375
 
9052
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1543 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1630
 
9376
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1613 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1700
9053
9377
#, fuzzy, c-format
9054
9378
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
9055
9379
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
9056
9380
 
9057
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1582
 
9381
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1652
9058
9382
#, fuzzy, c-format
9059
9383
msgid "cannot attach %s disk %s"
9060
9384
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
9061
9385
 
9062
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595
 
9386
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1665
9063
9387
#, fuzzy, c-format
9064
9388
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
9065
9389
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
9066
9390
 
9067
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1624
 
9391
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1694
9068
9392
#, fuzzy, c-format
9069
9393
msgid "failed to add NIC with '%s'"
9070
9394
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
9071
9395
 
9072
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
 
9396
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1738
9073
9397
#, fuzzy
9074
9398
msgid "failed to remove PCI device"
9075
9399
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
9076
9400
 
9077
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687
 
9401
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1757
9078
9402
#, fuzzy, c-format
9079
9403
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
9080
9404
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo %s: slot non valido %d"
9081
9405
 
9082
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1716
 
9406
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1786
9083
9407
#, fuzzy, c-format
9084
9408
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
9085
9409
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
9086
9410
 
9087
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1724
 
9411
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
9088
9412
#, fuzzy, c-format
9089
9413
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
9090
9414
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
9091
9415
 
9092
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1731
 
9416
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
9093
9417
#, fuzzy, c-format
9094
9418
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
9095
9419
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
9096
9420
 
9097
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
9098
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2408
 
9421
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2177
 
9422
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2446 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2542
9099
9423
#, fuzzy, c-format
9100
9424
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
9101
9425
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
9102
9426
 
9103
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1767
 
9427
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1837
9104
9428
#, fuzzy, c-format
9105
9429
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
9106
9430
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
9107
9431
 
9108
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1795
 
9432
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1865
9109
9433
#, fuzzy, c-format
9110
9434
msgid "failed to add host net with '%s'"
9111
9435
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
9112
9436
 
9113
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
 
9437
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1871
9114
9438
#, fuzzy, c-format
9115
9439
msgid "unable to add host net: %s"
9116
9440
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
9117
9441
 
9118
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1830
 
9442
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1900
9119
9443
#, fuzzy, c-format
9120
9444
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
9121
9445
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
9122
9446
 
9123
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1859
 
9447
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1929
9124
9448
#, fuzzy, c-format
9125
9449
msgid "failed to add netdev with '%s'"
9126
9450
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
9127
9451
 
9128
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888
 
9452
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1958
9129
9453
#, fuzzy, c-format
9130
9454
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
9131
9455
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
9132
9456
 
9133
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923
9134
 
#, fuzzy
 
9457
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1993
9135
9458
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
9136
 
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
 
9459
msgstr ""
9137
9460
 
9138
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2008
 
9461
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2078
9139
9462
#, fuzzy, c-format
9140
9463
msgid "cannot attach %s disk controller"
9141
9464
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
9142
9465
 
9143
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
 
9466
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2091
9144
9467
#, fuzzy, c-format
9145
9468
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
9146
9469
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
9147
9470
 
9148
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
 
9471
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2183 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2452
 
9472
#, fuzzy
 
9473
msgid "drive hotplug is not supported"
 
9474
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
9475
 
 
9476
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2195
9149
9477
#, fuzzy, c-format
9150
9478
msgid "adding %s disk failed: %s"
9151
9479
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
9152
9480
 
9153
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2175
 
9481
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2250
9154
9482
#, fuzzy, c-format
9155
9483
msgid "cannot parse value for %s"
9156
9484
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
9157
9485
 
9158
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2193
 
9486
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2268
9159
9487
#, fuzzy
9160
9488
msgid "cannot query PCI addresses"
9161
9489
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
9162
9490
 
9163
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2285
 
9491
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2361
9164
9492
#, fuzzy, c-format
9165
9493
msgid "cannot detach %s device"
9166
9494
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
9167
9495
 
9168
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291
 
9496
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2367
9169
9497
#, fuzzy, c-format
9170
9498
msgid "detaching %s device failed: %s"
9171
9499
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
9172
9500
 
9173
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325
 
9501
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2401
9174
9502
#, fuzzy, c-format
9175
9503
msgid "cannot attach %s device"
9176
9504
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
9177
9505
 
9178
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2333
 
9506
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2409
9179
9507
#, fuzzy, c-format
9180
9508
msgid "adding %s device failed: %s"
9181
 
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
9182
 
 
9183
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
 
9509
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
 
9510
 
 
9511
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
 
9512
#, fuzzy, c-format
 
9513
msgid "cannot delete %s drive"
 
9514
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
 
9515
 
 
9516
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2493
 
9517
msgid ""
 
9518
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
 
9519
msgstr ""
 
9520
 
 
9521
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2506
 
9522
#, fuzzy, c-format
 
9523
msgid "deleting %s drive failed: %s"
 
9524
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
 
9525
 
 
9526
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2548
9184
9527
#, fuzzy
9185
9528
msgid "setting disk password is not supported"
9186
9529
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
9187
9530
 
9188
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2418
 
9531
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2552
9189
9532
msgid "the disk password is incorrect"
9190
9533
msgstr ""
9191
9534
 
9192
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444
 
9535
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2578
9193
9536
#, fuzzy, c-format
9194
9537
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
9195
9538
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
9196
9539
 
9197
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2450
 
9540
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2584
9198
9541
#, fuzzy, c-format
9199
9542
msgid "Failed to take snapshot: %s"
9200
 
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
 
9543
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
9201
9544
 
9202
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455
 
9545
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2589
9203
9546
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
9204
9547
msgstr ""
9205
9548
 
9206
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2489
 
9549
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
9207
9550
#, fuzzy, c-format
9208
9551
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
9209
9552
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
9210
9553
 
9211
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2496
 
9554
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
9212
9555
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
9213
9556
msgstr ""
9214
9557
 
9215
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2501
9216
 
#, fuzzy, c-format
 
9558
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2635
 
9559
#, c-format
9217
9560
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
9218
 
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
9561
msgstr ""
9219
9562
 
9220
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2544
 
9563
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2678
9221
9564
#, fuzzy, c-format
9222
9565
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
9223
9566
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
9224
9567
 
9225
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2551
 
9568
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2685
9226
9569
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
9227
9570
msgstr ""
9228
9571
 
9229
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2586
 
9572
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2720
9230
9573
#, fuzzy, c-format
9231
9574
msgid "failed to run cmd '%s'"
9232
 
msgstr "Impossibile creare '%s'"
9233
 
 
9234
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
9235
 
#, fuzzy, c-format
9236
 
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
9237
 
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
9238
 
 
9239
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
9240
 
#, fuzzy, c-format
9241
 
msgid "cannot resolve symlink %s"
9242
 
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
9243
 
 
9244
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:555
9245
 
#, fuzzy, c-format
9246
 
msgid "cannot change to '%d' group"
9247
 
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
9248
 
 
9249
 
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:563
9250
 
#, fuzzy, c-format
9251
 
msgid "cannot change to '%d' user"
9252
 
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
9253
 
 
9254
 
#: src/remote/remote_driver.c:328
 
9575
msgstr "impossibile smontare '%s'"
 
9576
 
 
9577
#: src/remote/remote_driver.c:332
9255
9578
msgid "failed to find libvirtd binary"
9256
9579
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
9257
9580
 
9258
 
#: src/remote/remote_driver.c:411
 
9581
#: src/remote/remote_driver.c:415
9259
9582
msgid ""
9260
9583
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
9261
9584
msgstr ""
9262
9585
"remote_open: trasporto in URL non riconosciuto (dovrebbe essere tls|unix|ssh|"
9263
9586
"ext|tcp)"
9264
9587
 
9265
 
#: src/remote/remote_driver.c:569
 
9588
#: src/remote/remote_driver.c:579
9266
9589
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
9267
9590
msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
9268
9591
 
9269
 
#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:819
 
9592
#: src/remote/remote_driver.c:602 src/xen/xend_internal.c:806
9270
9593
#, c-format
9271
9594
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
9272
9595
msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s"
9273
9596
 
9274
 
#: src/remote/remote_driver.c:643
 
9597
#: src/remote/remote_driver.c:652
9275
9598
#, fuzzy, c-format
9276
9599
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
9277
9600
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
9278
9601
 
9279
 
#: src/remote/remote_driver.c:689
 
9602
#: src/remote/remote_driver.c:698
9280
9603
#, c-format
9281
9604
msgid "Socket %s too big for destination"
9282
9605
msgstr ""
9283
9606
 
9284
 
#: src/remote/remote_driver.c:700
 
9607
#: src/remote/remote_driver.c:709
9285
9608
msgid "unable to create socket"
9286
9609
msgstr "impossibile creare socket"
9287
9610
 
9288
 
#: src/remote/remote_driver.c:724
 
9611
#: src/remote/remote_driver.c:732
9289
9612
#, fuzzy, c-format
9290
9613
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
9291
9614
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
9292
9615
 
9293
 
#: src/remote/remote_driver.c:793 src/remote/remote_driver.c:799
 
9616
#: src/remote/remote_driver.c:801 src/remote/remote_driver.c:807
9294
9617
msgid "unable to create socket pair"
9295
9618
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
9296
9619
 
9297
 
#: src/remote/remote_driver.c:825
 
9620
#: src/remote/remote_driver.c:833
9298
9621
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
9299
9622
msgstr ""
9300
9623
"I metodi di trasporto unix, ssh ed ext non sono supportati sotto Windows"
9301
9624
 
9302
 
#: src/remote/remote_driver.c:835 src/remote/remote_driver.c:841
 
9625
#: src/remote/remote_driver.c:843 src/remote/remote_driver.c:849
9303
9626
msgid "unable to make socket non-blocking"
9304
9627
msgstr "Impossibile impostare il socket non-blocking"
9305
9628
 
9306
 
#: src/remote/remote_driver.c:847
 
9629
#: src/remote/remote_driver.c:855
9307
9630
msgid "unable to make pipe"
9308
9631
msgstr "impossibile generare pipe"
9309
9632
 
9310
 
#: src/remote/remote_driver.c:882
 
9633
#: src/remote/remote_driver.c:890
9311
9634
msgid "unable to auto-detect URI"
9312
9635
msgstr "impossibile ottenere automaticamente l'URI"
9313
9636
 
9314
 
#: src/remote/remote_driver.c:1130
 
9637
#: src/remote/remote_driver.c:1136
9315
9638
#, c-format
9316
9639
msgid "Cannot access %s '%s'"
9317
9640
msgstr "Impossibile accedere %s '%s'"
9318
9641
 
9319
 
#: src/remote/remote_driver.c:1165
 
9642
#: src/remote/remote_driver.c:1177
9320
9643
#, c-format
9321
9644
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
9322
9645
msgstr "impossibile assegnare credenziali TLS: %s"
9323
9646
 
9324
 
#: src/remote/remote_driver.c:1185
 
9647
#: src/remote/remote_driver.c:1261
9325
9648
#, c-format
9326
9649
msgid "unable to load CA certificate: %s"
9327
9650
msgstr "Impossibile caricare il certificato CA: %s"
9328
9651
 
9329
 
#: src/remote/remote_driver.c:1200
 
9652
#: src/remote/remote_driver.c:1276
9330
9653
#, c-format
9331
9654
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
9332
9655
msgstr "impossibile caricare chiave privata/certificato: %s"
9333
9656
 
9334
 
#: src/remote/remote_driver.c:1229
 
9657
#: src/remote/remote_driver.c:1336
9335
9658
#, c-format
9336
9659
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
9337
9660
msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
9338
9661
 
9339
 
#: src/remote/remote_driver.c:1238
 
9662
#: src/remote/remote_driver.c:1345
9340
9663
#, c-format
9341
9664
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
9342
9665
msgstr "impossibile impostare la priorità dell'algoritmo: %s"
9343
9666
 
9344
 
#: src/remote/remote_driver.c:1247
 
9667
#: src/remote/remote_driver.c:1354
9345
9668
#, c-format
9346
9669
msgid "unable to set certificate priority: %s"
9347
9670
msgstr "impossibile impostare la priorità del certificato: %s"
9348
9671
 
9349
 
#: src/remote/remote_driver.c:1257
 
9672
#: src/remote/remote_driver.c:1364
9350
9673
#, c-format
9351
9674
msgid "unable to set session credentials: %s"
9352
9675
msgstr "impossibile impostare le credenziali della sessione: %s"
9353
9676
 
9354
 
#: src/remote/remote_driver.c:1272
 
9677
#: src/remote/remote_driver.c:1386
9355
9678
#, c-format
9356
9679
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
9357
9680
msgstr "impossibile completare l'handshake TLS: %s"
9358
9681
 
9359
 
#: src/remote/remote_driver.c:1294
 
9682
#: src/remote/remote_driver.c:1408
9360
9683
#, c-format
9361
9684
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
9362
9685
msgstr "impossibile completare l'inizializzazione TLS: %s"
9363
9686
 
9364
 
#: src/remote/remote_driver.c:1300
 
9687
#: src/remote/remote_driver.c:1414
9365
9688
#, fuzzy
9366
9689
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
9367
9690
msgstr "verifica server (del nostro certificato o indirizzo IP) fallita\n"
9368
9691
 
9369
 
#: src/remote/remote_driver.c:1326
 
9692
#: src/remote/remote_driver.c:1440
9370
9693
#, c-format
9371
9694
msgid "unable to verify server certificate: %s"
9372
9695
msgstr "impossibile verificare il certificato del server: %s"
9373
9696
 
9374
 
#: src/remote/remote_driver.c:1333
 
9697
#: src/remote/remote_driver.c:1447
9375
9698
msgid "cannot get current time"
9376
9699
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
9377
9700
 
9378
 
#: src/remote/remote_driver.c:1338
 
9701
#: src/remote/remote_driver.c:1452
9379
9702
msgid "Invalid certificate"
9380
9703
msgstr "Certificato non valido"
9381
9704
 
9382
 
#: src/remote/remote_driver.c:1341
 
9705
#: src/remote/remote_driver.c:1455
9383
9706
msgid "The certificate is not trusted."
9384
9707
msgstr "Il certificato non è sicuro."
9385
9708
 
9386
 
#: src/remote/remote_driver.c:1344
 
9709
#: src/remote/remote_driver.c:1458
9387
9710
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
9388
9711
msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
9389
9712
 
9390
 
#: src/remote/remote_driver.c:1347
 
9713
#: src/remote/remote_driver.c:1461
9391
9714
msgid "The certificate has been revoked."
9392
9715
msgstr "Il certificato è stato revocato."
9393
9716
 
9394
 
#: src/remote/remote_driver.c:1351
 
9717
#: src/remote/remote_driver.c:1465
9395
9718
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
9396
9719
msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
9397
9720
 
9398
 
#: src/remote/remote_driver.c:1355
 
9721
#: src/remote/remote_driver.c:1469
9399
9722
#, c-format
9400
9723
msgid "server certificate failed validation: %s"
9401
9724
msgstr "il certificato del server ha fallito la validazione: %s"
9402
9725
 
9403
 
#: src/remote/remote_driver.c:1361
 
9726
#: src/remote/remote_driver.c:1475
9404
9727
msgid "Certificate type is not X.509"
9405
9728
msgstr "Il tipo di certificato non è X.509"
9406
9729
 
9407
 
#: src/remote/remote_driver.c:1366
 
9730
#: src/remote/remote_driver.c:1480
9408
9731
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
9409
9732
msgstr "gnutls_certificate_get_peers fallito"
9410
9733
 
9411
 
#: src/remote/remote_driver.c:1376
 
9734
#: src/remote/remote_driver.c:1490
9412
9735
#, c-format
9413
9736
msgid "unable to initialize certificate: %s"
9414
9737
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
9415
9738
 
9416
 
#: src/remote/remote_driver.c:1384
 
9739
#: src/remote/remote_driver.c:1498
9417
9740
#, c-format
9418
9741
msgid "unable to import certificate: %s"
9419
9742
msgstr "impossibile importare i certificato: %s"
9420
9743
 
9421
 
#: src/remote/remote_driver.c:1391
 
9744
#: src/remote/remote_driver.c:1505
9422
9745
msgid "The certificate has expired"
9423
9746
msgstr "Il certificato è scaduto"
9424
9747
 
9425
 
#: src/remote/remote_driver.c:1398
 
9748
#: src/remote/remote_driver.c:1512
9426
9749
msgid "The certificate is not yet activated"
9427
9750
msgstr "Il certificato non è ancora attivato"
9428
9751
 
9429
 
#: src/remote/remote_driver.c:1406
 
9752
#: src/remote/remote_driver.c:1520
9430
9753
#, c-format
9431
9754
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
9432
9755
msgstr "Il proprietario del certificato non coincide con il nome host (%s)"
9433
9756
 
9434
 
#: src/remote/remote_driver.c:1799
 
9757
#: src/remote/remote_driver.c:1936
9435
9758
#, c-format
9436
9759
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
9437
9760
msgstr "troppe celle NUMA: %d > %d"
9438
9761
 
9439
 
#: src/remote/remote_driver.c:1861 src/remote/remote_driver.c:1875
 
9762
#: src/remote/remote_driver.c:1998 src/remote/remote_driver.c:2012
9440
9763
#, c-format
9441
9764
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
9442
9765
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
9443
9766
 
9444
 
#: src/remote/remote_driver.c:2338 src/remote/remote_driver.c:3661
 
9767
#: src/remote/remote_driver.c:2499 src/remote/remote_driver.c:3822
9445
9768
msgid "unknown parameter type"
9446
9769
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
9447
9770
 
9448
 
#: src/remote/remote_driver.c:2388
 
9771
#: src/remote/remote_driver.c:2549
9449
9772
#, fuzzy
9450
9773
msgid ""
9451
9774
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
9453
9776
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
9454
9777
"eccede il limite"
9455
9778
 
9456
 
#: src/remote/remote_driver.c:2407 src/remote/remote_driver.c:3583
 
9779
#: src/remote/remote_driver.c:2568 src/remote/remote_driver.c:3744
9457
9780
#, c-format
9458
9781
msgid "Parameter %s too big for destination"
9459
9782
msgstr ""
9460
9783
 
9461
 
#: src/remote/remote_driver.c:2439
 
9784
#: src/remote/remote_driver.c:2600
9462
9785
#, fuzzy
9463
9786
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
9464
9787
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
9465
9788
 
9466
 
#: src/remote/remote_driver.c:2649
 
9789
#: src/remote/remote_driver.c:2810
9467
9790
#, c-format
9468
9791
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
9469
9792
msgstr "lunghezza mappa maggiore del valore massimo: %d > %d"
9470
9793
 
9471
 
#: src/remote/remote_driver.c:2688
 
9794
#: src/remote/remote_driver.c:2849
9472
9795
#, c-format
9473
9796
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
9474
9797
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9475
9798
 
9476
 
#: src/remote/remote_driver.c:2694
 
9799
#: src/remote/remote_driver.c:2855
9477
9800
#, c-format
9478
9801
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9479
9802
msgstr ""
9480
9803
"la lughezza del buffer della mappa vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9481
9804
 
9482
 
#: src/remote/remote_driver.c:2711
 
9805
#: src/remote/remote_driver.c:2872
9483
9806
#, c-format
9484
9807
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
9485
9808
msgstr "l'host riporta troppe vCPU: %d > %d"
9486
9809
 
9487
 
#: src/remote/remote_driver.c:2717
 
9810
#: src/remote/remote_driver.c:2878
9488
9811
#, c-format
9489
9812
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9490
9813
msgstr ""
9491
9814
"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore "
9492
9815
"massimo: %d > %d"
9493
9816
 
9494
 
#: src/remote/remote_driver.c:2792
 
9817
#: src/remote/remote_driver.c:2953
9495
9818
#, fuzzy, c-format
9496
9819
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
9497
9820
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9498
9821
 
9499
 
#: src/remote/remote_driver.c:2827
 
9822
#: src/remote/remote_driver.c:2988
9500
9823
#, fuzzy, c-format
9501
9824
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
9502
9825
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9503
9826
 
9504
 
#: src/remote/remote_driver.c:2836
 
9827
#: src/remote/remote_driver.c:2997
9505
9828
#, fuzzy, c-format
9506
9829
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
9507
9830
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9508
9831
 
9509
 
#: src/remote/remote_driver.c:3078
 
9832
#: src/remote/remote_driver.c:3239
9510
9833
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
9511
9834
msgstr ""
9512
9835
 
9513
 
#: src/remote/remote_driver.c:3087
 
9836
#: src/remote/remote_driver.c:3248
9514
9837
msgid "caller ignores uri_out"
9515
9838
msgstr ""
9516
9839
 
9517
 
#: src/remote/remote_driver.c:3156 src/remote/remote_driver.c:3170
 
9840
#: src/remote/remote_driver.c:3317 src/remote/remote_driver.c:3331
9518
9841
#, c-format
9519
9842
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
9520
9843
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
9521
9844
 
9522
 
#: src/remote/remote_driver.c:3573
 
9845
#: src/remote/remote_driver.c:3734
9523
9846
msgid ""
9524
9847
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
9525
9848
"limit"
9527
9850
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
9528
9851
"eccede il limite"
9529
9852
 
9530
 
#: src/remote/remote_driver.c:3603
 
9853
#: src/remote/remote_driver.c:3764
9531
9854
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
9532
9855
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
9533
9856
 
9534
 
#: src/remote/remote_driver.c:3771
 
9857
#: src/remote/remote_driver.c:3932
9535
9858
#, fuzzy, c-format
9536
9859
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
9537
9860
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9538
9861
 
9539
 
#: src/remote/remote_driver.c:3815
 
9862
#: src/remote/remote_driver.c:3976
9540
9863
#, c-format
9541
9864
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9542
9865
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
9543
9866
 
9544
 
#: src/remote/remote_driver.c:3836 src/remote/remote_driver.c:3887
 
9867
#: src/remote/remote_driver.c:3997 src/remote/remote_driver.c:4048
9545
9868
msgid "returned buffer is not same size as requested"
9546
9869
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
9547
9870
 
9548
 
#: src/remote/remote_driver.c:3867
 
9871
#: src/remote/remote_driver.c:4028
9549
9872
#, c-format
9550
9873
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9551
9874
msgstr ""
9552
9875
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
9553
9876
 
9554
 
#: src/remote/remote_driver.c:4106 src/remote/remote_driver.c:4120
9555
 
#: src/remote/remote_driver.c:4188 src/remote/remote_driver.c:4202
 
9877
#: src/remote/remote_driver.c:4267 src/remote/remote_driver.c:4281
 
9878
#: src/remote/remote_driver.c:4349 src/remote/remote_driver.c:4363
9556
9879
#, c-format
9557
9880
msgid "too many remote networks: %d > %d"
9558
9881
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9559
9882
 
9560
 
#: src/remote/remote_driver.c:4661 src/remote/remote_driver.c:4675
9561
 
#: src/remote/remote_driver.c:4742 src/remote/remote_driver.c:4756
 
9883
#: src/remote/remote_driver.c:4822 src/remote/remote_driver.c:4836
 
9884
#: src/remote/remote_driver.c:4903 src/remote/remote_driver.c:4917
9562
9885
#, fuzzy, c-format
9563
9886
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
9564
9887
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9565
9888
 
9566
 
#: src/remote/remote_driver.c:5101 src/remote/remote_driver.c:5179
 
9889
#: src/remote/remote_driver.c:5262 src/remote/remote_driver.c:5340
9567
9890
msgid "too many storage pools requested"
9568
9891
msgstr "troppi pool di storage richiesti"
9569
9892
 
9570
 
#: src/remote/remote_driver.c:5113 src/remote/remote_driver.c:5191
 
9893
#: src/remote/remote_driver.c:5274 src/remote/remote_driver.c:5352
9571
9894
msgid "too many storage pools received"
9572
9895
msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
9573
9896
 
9574
 
#: src/remote/remote_driver.c:5743
 
9897
#: src/remote/remote_driver.c:5904
9575
9898
msgid "too many storage volumes requested"
9576
9899
msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
9577
9900
 
9578
 
#: src/remote/remote_driver.c:5756
 
9901
#: src/remote/remote_driver.c:5917
9579
9902
msgid "too many storage volumes received"
9580
9903
msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
9581
9904
 
9582
 
#: src/remote/remote_driver.c:6177
 
9905
#: src/remote/remote_driver.c:6338
9583
9906
msgid "too many device names requested"
9584
9907
msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti"
9585
9908
 
9586
 
#: src/remote/remote_driver.c:6191
 
9909
#: src/remote/remote_driver.c:6352
9587
9910
msgid "too many device names received"
9588
9911
msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti"
9589
9912
 
9590
 
#: src/remote/remote_driver.c:6340
 
9913
#: src/remote/remote_driver.c:6501
9591
9914
msgid "too many capability names requested"
9592
9915
msgstr "troppi nomi di volumi richiesti"
9593
9916
 
9594
 
#: src/remote/remote_driver.c:6353
 
9917
#: src/remote/remote_driver.c:6514
9595
9918
msgid "too many capability names received"
9596
9919
msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti"
9597
9920
 
9598
 
#: src/remote/remote_driver.c:6663 src/remote/remote_driver.c:6677
 
9921
#: src/remote/remote_driver.c:6824 src/remote/remote_driver.c:6838
9599
9922
#, fuzzy, c-format
9600
9923
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
9601
9924
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9602
9925
 
9603
 
#: src/remote/remote_driver.c:6829
 
9926
#: src/remote/remote_driver.c:6990
9604
9927
#, c-format
9605
9928
msgid "unknown authentication type %s"
9606
9929
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
9607
9930
 
9608
 
#: src/remote/remote_driver.c:6838
 
9931
#: src/remote/remote_driver.c:6999
9609
9932
#, c-format
9610
9933
msgid "requested authentication type %s rejected"
9611
9934
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
9612
9935
 
9613
 
#: src/remote/remote_driver.c:6877
 
9936
#: src/remote/remote_driver.c:7038
9614
9937
#, c-format
9615
9938
msgid "unsupported authentication type %d"
9616
9939
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
9617
9940
 
9618
 
#: src/remote/remote_driver.c:7087
 
9941
#: src/remote/remote_driver.c:7248
9619
9942
#, c-format
9620
9943
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
9621
9944
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
9622
9945
 
9623
 
#: src/remote/remote_driver.c:7096
 
9946
#: src/remote/remote_driver.c:7257
9624
9947
msgid "failed to get sock address"
9625
9948
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
9626
9949
 
9627
 
#: src/remote/remote_driver.c:7106
 
9950
#: src/remote/remote_driver.c:7267
9628
9951
msgid "failed to get peer address"
9629
9952
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer"
9630
9953
 
9631
 
#: src/remote/remote_driver.c:7130
 
9954
#: src/remote/remote_driver.c:7291
9632
9955
#, c-format
9633
9956
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
9634
9957
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
9635
9958
 
9636
 
#: src/remote/remote_driver.c:7142
 
9959
#: src/remote/remote_driver.c:7303
9637
9960
msgid "invalid cipher size for TLS session"
9638
9961
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
9639
9962
 
9640
 
#: src/remote/remote_driver.c:7151
 
9963
#: src/remote/remote_driver.c:7312
9641
9964
#, c-format
9642
9965
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9643
9966
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
9644
9967
 
9645
 
#: src/remote/remote_driver.c:7169
 
9968
#: src/remote/remote_driver.c:7330
9646
9969
#, c-format
9647
9970
msgid "cannot set security props %d (%s)"
9648
9971
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
9649
9972
 
9650
 
#: src/remote/remote_driver.c:7186
 
9973
#: src/remote/remote_driver.c:7347
9651
9974
#, c-format
9652
9975
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
9653
9976
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
9654
9977
 
9655
 
#: src/remote/remote_driver.c:7204
 
9978
#: src/remote/remote_driver.c:7365
9656
9979
#, c-format
9657
9980
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
9658
9981
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
9659
9982
 
9660
 
#: src/remote/remote_driver.c:7219 src/remote/remote_driver.c:7292
 
9983
#: src/remote/remote_driver.c:7380 src/remote/remote_driver.c:7453
9661
9984
msgid "Failed to make auth credentials"
9662
9985
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
9663
9986
 
9664
 
#: src/remote/remote_driver.c:7240
 
9987
#: src/remote/remote_driver.c:7401
9665
9988
#, c-format
9666
9989
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
9667
9990
msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte"
9668
9991
 
9669
 
#: src/remote/remote_driver.c:7279
 
9992
#: src/remote/remote_driver.c:7440
9670
9993
#, c-format
9671
9994
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
9672
9995
msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)"
9673
9996
 
9674
 
#: src/remote/remote_driver.c:7301 src/remote/remote_driver.c:7433
 
9997
#: src/remote/remote_driver.c:7462 src/remote/remote_driver.c:7594
9675
9998
msgid "Failed to collect auth credentials"
9676
9999
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
9677
10000
 
9678
 
#: src/remote/remote_driver.c:7303
 
10001
#: src/remote/remote_driver.c:7464
9679
10002
#, fuzzy
9680
10003
msgid "No authentication callback available"
9681
10004
msgstr "autenticazione fallita"
9682
10005
 
9683
 
#: src/remote/remote_driver.c:7358
 
10006
#: src/remote/remote_driver.c:7519
9684
10007
#, c-format
9685
10008
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
9686
10009
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
9687
10010
 
9688
 
#: src/remote/remote_driver.c:7468 src/remote/remote_driver.c:8966
 
10011
#: src/remote/remote_driver.c:7629 src/remote/remote_driver.c:9282
9689
10012
msgid "no event support"
9690
10013
msgstr "supporto a nessun evento"
9691
10014
 
9692
 
#: src/remote/remote_driver.c:7473 src/remote/remote_driver.c:8973
 
10015
#: src/remote/remote_driver.c:7634 src/remote/remote_driver.c:9289
9693
10016
msgid "adding cb to list"
9694
10017
msgstr "aggiunta di cb alla lista"
9695
10018
 
9696
 
#: src/remote/remote_driver.c:7503 src/remote/remote_driver.c:9016
 
10019
#: src/remote/remote_driver.c:7664 src/remote/remote_driver.c:9332
9697
10020
#, fuzzy
9698
10021
msgid "marking cb for deletion"
9699
10022
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
9700
10023
 
9701
 
#: src/remote/remote_driver.c:7509 src/remote/remote_driver.c:9022
 
10024
#: src/remote/remote_driver.c:7670 src/remote/remote_driver.c:9338
9702
10025
#, fuzzy
9703
10026
msgid "removing cb from list"
9704
10027
msgstr "rimozione di cb dalla lista"
9705
10028
 
9706
 
#: src/remote/remote_driver.c:7545
 
10029
#: src/remote/remote_driver.c:7706
9707
10030
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
9708
10031
msgstr ""
9709
10032
 
9710
 
#: src/remote/remote_driver.c:7572 src/remote/remote_driver.c:7599
9711
 
#: src/remote/remote_driver.c:7626 src/remote/remote_driver.c:7653
9712
 
#: src/remote/remote_driver.c:7683 src/remote/remote_driver.c:7719
 
10033
#: src/remote/remote_driver.c:7733 src/remote/remote_driver.c:7760
 
10034
#: src/remote/remote_driver.c:7787 src/remote/remote_driver.c:7814
 
10035
#: src/remote/remote_driver.c:7844 src/remote/remote_driver.c:7880
9713
10036
#, fuzzy
9714
10037
msgid "unable to demarshall reboot event"
9715
 
msgstr "Impossibile scrivere su "
 
10038
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
9716
10039
 
9717
 
#: src/remote/remote_driver.c:7889 src/remote/remote_driver.c:7902
 
10040
#: src/remote/remote_driver.c:8050 src/remote/remote_driver.c:8063
9718
10041
#, fuzzy, c-format
9719
10042
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
9720
10043
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
9721
10044
 
9722
 
#: src/remote/remote_driver.c:8202 src/remote/remote_driver.c:9134
 
10045
#: src/remote/remote_driver.c:8383 src/remote/remote_driver.c:9490
9723
10046
msgid "xdr_remote_message_header failed"
9724
10047
msgstr "xdr_remote_message_header failed"
9725
10048
 
9726
 
#: src/remote/remote_driver.c:8211
 
10049
#: src/remote/remote_driver.c:8392
9727
10050
#, c-format
9728
10051
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9729
10052
msgstr ""
9730
10053
 
9731
 
#: src/remote/remote_driver.c:8223 src/remote/remote_driver.c:9155
 
10054
#: src/remote/remote_driver.c:8404 src/remote/remote_driver.c:9511
9732
10055
msgid "xdr_u_int (length word)"
9733
10056
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)"
9734
10057
 
9735
 
#: src/remote/remote_driver.c:8765
 
10058
#: src/remote/remote_driver.c:8643
 
10059
#, fuzzy
 
10060
msgid "multiple stream callbacks not supported"
 
10061
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
10062
 
 
10063
#: src/remote/remote_driver.c:8683 src/remote/remote_driver.c:8710
 
10064
#, fuzzy
 
10065
msgid "no stream callback registered"
 
10066
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
 
10067
 
 
10068
#: src/remote/remote_driver.c:9081
9736
10069
#, fuzzy, c-format
9737
10070
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
9738
10071
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
9739
10072
 
9740
 
#: src/remote/remote_driver.c:8782
 
10073
#: src/remote/remote_driver.c:9098
9741
10074
#, fuzzy, c-format
9742
10075
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
9743
10076
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
9744
10077
 
9745
 
#: src/remote/remote_driver.c:9009
 
10078
#: src/remote/remote_driver.c:9325
9746
10079
#, fuzzy, c-format
9747
10080
msgid "unable to find callback ID %d"
9748
10081
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
9749
10082
 
9750
 
#: src/remote/remote_driver.c:9139
 
10083
#: src/remote/remote_driver.c:9495
9751
10084
msgid "marshalling args"
9752
10085
msgstr "marshalling dei parametri"
9753
10086
 
9754
 
#: src/remote/remote_driver.c:9197
 
10087
#: src/remote/remote_driver.c:9553
9755
10088
msgid "cannot send data"
9756
10089
msgstr "impossibile inviare i dati"
9757
10090
 
9758
 
#: src/remote/remote_driver.c:9225
 
10091
#: src/remote/remote_driver.c:9581
9759
10092
#, c-format
9760
10093
msgid "failed to read from TLS socket %s"
9761
10094
msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s"
9762
10095
 
9763
 
#: src/remote/remote_driver.c:9229
 
10096
#: src/remote/remote_driver.c:9585
9764
10097
msgid "server closed connection"
9765
10098
msgstr "connessione chiusa dal server"
9766
10099
 
9767
 
#: src/remote/remote_driver.c:9246
9768
 
#, fuzzy
 
10100
#: src/remote/remote_driver.c:9602
9769
10101
msgid "cannot recv data"
9770
10102
msgstr "impossibile ricevere dati"
9771
10103
 
9772
 
#: src/remote/remote_driver.c:9252
 
10104
#: src/remote/remote_driver.c:9608
9773
10105
#, fuzzy, c-format
9774
10106
msgid "cannot recv data: %s"
9775
10107
msgstr "impossibile ricevere dati"
9776
10108
 
9777
 
#: src/remote/remote_driver.c:9259 src/remote/remote_driver.c:9266
 
10109
#: src/remote/remote_driver.c:9615 src/remote/remote_driver.c:9622
9778
10110
#, fuzzy, c-format
9779
10111
msgid "server closed connection: %s"
9780
10112
msgstr "connessione chiusa dal server"
9781
10113
 
9782
 
#: src/remote/remote_driver.c:9293
 
10114
#: src/remote/remote_driver.c:9649
9783
10115
#, c-format
9784
10116
msgid "failed to encode SASL data: %s"
9785
10117
msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s"
9786
10118
 
9787
 
#: src/remote/remote_driver.c:9393
 
10119
#: src/remote/remote_driver.c:9749
9788
10120
#, c-format
9789
10121
msgid "failed to decode SASL data: %s"
9790
10122
msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s"
9791
10123
 
9792
 
#: src/remote/remote_driver.c:9442
 
10124
#: src/remote/remote_driver.c:9798
9793
10125
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
9794
10126
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)"
9795
10127
 
9796
 
#: src/remote/remote_driver.c:9449
 
10128
#: src/remote/remote_driver.c:9805
9797
10129
msgid "packet received from server too small"
9798
10130
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo"
9799
10131
 
9800
 
#: src/remote/remote_driver.c:9458
 
10132
#: src/remote/remote_driver.c:9814
9801
10133
msgid "packet received from server too large"
9802
10134
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
9803
10135
 
9804
 
#: src/remote/remote_driver.c:9503
 
10136
#: src/remote/remote_driver.c:9859
9805
10137
msgid "invalid header in reply"
9806
10138
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
9807
10139
 
9808
 
#: src/remote/remote_driver.c:9519
 
10140
#: src/remote/remote_driver.c:9875
9809
10141
#, c-format
9810
10142
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
9811
10143
msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
9812
10144
 
9813
 
#: src/remote/remote_driver.c:9525
 
10145
#: src/remote/remote_driver.c:9881
9814
10146
#, c-format
9815
10147
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
9816
10148
msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
9817
10149
 
9818
 
#: src/remote/remote_driver.c:9547
 
10150
#: src/remote/remote_driver.c:9904
9819
10151
#, c-format
9820
10152
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
9821
10153
msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server"
9822
10154
 
9823
 
#: src/remote/remote_driver.c:9574
 
10155
#: src/remote/remote_driver.c:9931
9824
10156
#, c-format
9825
10157
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
9826
10158
msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d"
9827
10159
 
9828
 
#: src/remote/remote_driver.c:9581
 
10160
#: src/remote/remote_driver.c:9938
9829
10161
#, c-format
9830
10162
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
9831
10163
msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
9832
10164
 
9833
 
#: src/remote/remote_driver.c:9593
 
10165
#: src/remote/remote_driver.c:9950
9834
10166
msgid "unmarshalling ret"
9835
10167
msgstr "unmarshalling ret"
9836
10168
 
9837
 
#: src/remote/remote_driver.c:9602 src/remote/remote_driver.c:9756
 
10169
#: src/remote/remote_driver.c:9959 src/remote/remote_driver.c:10114
9838
10170
msgid "unmarshalling remote_error"
9839
10171
msgstr "unmarshalling remote_error"
9840
10172
 
9841
 
#: src/remote/remote_driver.c:9609
 
10173
#: src/remote/remote_driver.c:9966
9842
10174
#, c-format
9843
10175
msgid "unknown status (received %x)"
9844
10176
msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)"
9845
10177
 
9846
 
#: src/remote/remote_driver.c:9902 src/remote/remote_driver.c:9906
 
10178
#: src/remote/remote_driver.c:10278 src/remote/remote_driver.c:10282
9847
10179
#, fuzzy
9848
10180
msgid "read on wakeup fd failed"
9849
10181
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
9850
10182
 
9851
 
#: src/remote/remote_driver.c:9915
 
10183
#: src/remote/remote_driver.c:10291
9852
10184
msgid "poll on socket failed"
9853
10185
msgstr "poll sul socket fallito"
9854
10186
 
9855
 
#: src/remote/remote_driver.c:9976
 
10187
#: src/remote/remote_driver.c:10352
9856
10188
msgid "received hangup / error event on socket"
9857
10189
msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket"
9858
10190
 
9859
 
#: src/remote/remote_driver.c:10057
 
10191
#: src/remote/remote_driver.c:10433
9860
10192
#, fuzzy, c-format
9861
10193
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
9862
 
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
 
10194
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
9863
10195
 
9864
 
#: src/remote/remote_driver.c:10063
 
10196
#: src/remote/remote_driver.c:10438
9865
10197
#, fuzzy
9866
10198
msgid "failed to wake up polling thread"
9867
 
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
 
10199
msgstr "impossibile rendere privato root"
9868
10200
 
9869
 
#: src/remote/remote_driver.c:10083
 
10201
#: src/remote/remote_driver.c:10457
9870
10202
msgid "failed to wait on condition"
9871
10203
msgstr "attesa su condizione fallita"
9872
10204
 
9873
 
#: src/secret/secret_driver.c:170
 
10205
#: src/secret/secret_driver.c:172
9874
10206
#, fuzzy, c-format
9875
10207
msgid "mkstemp('%s') failed"
9876
10208
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
9877
10209
 
9878
 
#: src/secret/secret_driver.c:174
 
10210
#: src/secret/secret_driver.c:176
9879
10211
#, fuzzy, c-format
9880
10212
msgid "fchmod('%s') failed"
9881
10213
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
9882
10214
 
9883
 
#: src/secret/secret_driver.c:180
 
10215
#: src/secret/secret_driver.c:182
9884
10216
#, fuzzy, c-format
9885
10217
msgid "error writing to '%s'"
9886
10218
msgstr "errore in lettura sulla pipe '%s'"
9887
10219
 
9888
 
#: src/secret/secret_driver.c:185
 
10220
#: src/secret/secret_driver.c:187
9889
10221
#, fuzzy, c-format
9890
10222
msgid "error closing '%s'"
9891
10223
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
9892
10224
 
9893
 
#: src/secret/secret_driver.c:191
 
10225
#: src/secret/secret_driver.c:193
9894
10226
#, fuzzy, c-format
9895
10227
msgid "rename(%s, %s) failed"
9896
10228
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
9897
10229
 
9898
 
#: src/secret/secret_driver.c:242
 
10230
#: src/secret/secret_driver.c:243
9899
10231
#, fuzzy, c-format
9900
10232
msgid "cannot create '%s'"
9901
10233
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
9902
10234
 
9903
 
#: src/secret/secret_driver.c:349
 
10235
#: src/secret/secret_driver.c:350
9904
10236
#, c-format
9905
10237
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
9906
10238
msgstr ""
9907
10239
 
9908
 
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
 
10240
#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:484
9909
10241
#, c-format
9910
10242
msgid "cannot open '%s'"
9911
10243
msgstr "impossibile aprire '%s'"
9912
10244
 
9913
 
#: src/secret/secret_driver.c:380
 
10245
#: src/secret/secret_driver.c:381
9914
10246
#, fuzzy, c-format
9915
10247
msgid "cannot stat '%s'"
9916
10248
msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
9917
10249
 
9918
 
#: src/secret/secret_driver.c:385
 
10250
#: src/secret/secret_driver.c:386
9919
10251
#, c-format
9920
10252
msgid "'%s' file does not fit in memory"
9921
10253
msgstr ""
9922
10254
 
9923
 
#: src/secret/secret_driver.c:394
 
10255
#: src/secret/secret_driver.c:395
9924
10256
#, fuzzy, c-format
9925
10257
msgid "cannot read '%s'"
9926
10258
msgstr "impossibile leggere %s"
9930
10262
msgid "invalid base64 in '%s'"
9931
10263
msgstr "argomento non valido in %s"
9932
10264
 
9933
 
#: src/secret/secret_driver.c:501
 
10265
#: src/secret/secret_driver.c:500
9934
10266
#, fuzzy, c-format
9935
10267
msgid "Error reading secret: %s"
9936
10268
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
9937
10269
 
9938
 
#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
9939
 
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
9940
 
#: src/secret/secret_driver.c:934
 
10270
#: src/secret/secret_driver.c:633 src/secret/secret_driver.c:801
 
10271
#: src/secret/secret_driver.c:835 src/secret/secret_driver.c:887
 
10272
#: src/secret/secret_driver.c:933
9941
10273
#, fuzzy, c-format
9942
10274
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
9943
10275
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
9944
10276
 
9945
 
#: src/secret/secret_driver.c:661
 
10277
#: src/secret/secret_driver.c:660
9946
10278
#, fuzzy, c-format
9947
10279
msgid "no secret with matching usage '%s'"
9948
10280
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
9949
10281
 
9950
 
#: src/secret/secret_driver.c:701
 
10282
#: src/secret/secret_driver.c:700
9951
10283
#, c-format
9952
10284
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
9953
10285
msgstr ""
9954
10286
 
9955
 
#: src/secret/secret_driver.c:721
 
10287
#: src/secret/secret_driver.c:720
9956
10288
#, fuzzy, c-format
9957
10289
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
9958
10290
msgstr "il dominio con uuid '%s' è già definito"
9959
10291
 
9960
 
#: src/secret/secret_driver.c:728
 
10292
#: src/secret/secret_driver.c:727
9961
10293
msgid "cannot change private flag on existing secret"
9962
10294
msgstr ""
9963
10295
 
9964
 
#: src/secret/secret_driver.c:776
 
10296
#: src/secret/secret_driver.c:775
9965
10297
msgid "list of secrets is inconsistent"
9966
10298
msgstr ""
9967
10299
 
9968
 
#: src/secret/secret_driver.c:896
 
10300
#: src/secret/secret_driver.c:895
9969
10301
#, fuzzy, c-format
9970
10302
msgid "secret '%s' does not have a value"
9971
10303
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
9972
10304
 
9973
 
#: src/secret/secret_driver.c:903
 
10305
#: src/secret/secret_driver.c:902
9974
10306
#, fuzzy
9975
10307
msgid "secret is private"
9976
10308
msgstr "struct private_data"
9977
10309
 
9978
 
#: src/secret/secret_driver.c:1026
 
10310
#: src/secret/secret_driver.c:1025
9979
10311
#, fuzzy
9980
10312
msgid "Out of memory initializing secrets"
9981
10313
msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
10005
10337
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
10006
10338
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
10007
10339
 
10008
 
#: src/security/security_apparmor.c:285
 
10340
#: src/security/security_apparmor.c:283
10009
10341
#, fuzzy
10010
10342
msgid "could not find libvirtd"
10011
10343
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
10012
10344
 
10013
 
#: src/security/security_apparmor.c:322 src/security/security_apparmor.c:346
10014
 
#: src/security/security_apparmor.c:364 src/security/security_apparmor.c:641
 
10345
#: src/security/security_apparmor.c:320 src/security/security_apparmor.c:344
 
10346
#: src/security/security_apparmor.c:362 src/security/security_apparmor.c:669
10015
10347
#, fuzzy, c-format
10016
10348
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
10017
10349
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
10018
10350
 
10019
 
#: src/security/security_apparmor.c:391
 
10351
#: src/security/security_apparmor.c:389
10020
10352
#, fuzzy, c-format
10021
10353
msgid "template '%s' does not exist"
10022
10354
msgstr "il comando '%s' non esiste"
10023
10355
 
10024
 
#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:175
 
10356
#: src/security/security_apparmor.c:447 src/security/security_selinux.c:179
10025
10357
msgid "security label already defined for VM"
10026
10358
msgstr ""
10027
10359
 
10028
 
#: src/security/security_apparmor.c:486
 
10360
#: src/security/security_apparmor.c:500
10029
10361
#, fuzzy, c-format
10030
10362
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
10031
10363
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
10032
10364
 
10033
 
#: src/security/security_apparmor.c:512
 
10365
#: src/security/security_apparmor.c:526
10034
10366
#, fuzzy
10035
10367
msgid "error copying profile name"
10036
10368
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10037
10369
 
10038
 
#: src/security/security_apparmor.c:518
 
10370
#: src/security/security_apparmor.c:532
10039
10371
msgid "error calling profile_status()"
10040
10372
msgstr ""
10041
10373
 
10042
 
#: src/security/security_apparmor.c:557
 
10374
#: src/security/security_apparmor.c:571
10043
10375
#, fuzzy, c-format
10044
10376
msgid "could not remove profile for '%s'"
10045
10377
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
10046
10378
 
10047
 
#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:851
10048
 
#: src/security/security_selinux.c:886 src/security/security_selinux.c:953
 
10379
#: src/security/security_apparmor.c:593 src/security/security_selinux.c:953
 
10380
#: src/security/security_selinux.c:982 src/security/security_selinux.c:1017
 
10381
#: src/security/security_selinux.c:1084
10049
10382
#, c-format
10050
10383
msgid ""
10051
10384
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
10052
10385
"hypervisor driver is '%s'."
10053
10386
msgstr ""
10054
10387
 
10055
 
#: src/security/security_apparmor.c:589
 
10388
#: src/security/security_apparmor.c:603
10056
10389
msgid "error calling aa_change_profile()"
10057
10390
msgstr ""
10058
10391
 
10059
 
#: src/security/security_apparmor.c:629
 
10392
#: src/security/security_apparmor.c:657
10060
10393
#, fuzzy, c-format
10061
10394
msgid "'%s' does not exist"
10062
10395
msgstr "il comando '%s' non esiste"
10063
10396
 
10064
 
#: src/security/security_apparmor.c:664
 
10397
#: src/security/security_apparmor.c:693
10065
10398
#, fuzzy, c-format
10066
10399
msgid "Invalid security label '%s'"
10067
10400
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
10068
10401
 
10069
 
#: src/security/security_driver.c:53
10070
 
#, fuzzy, c-format
10071
 
msgid "invalid security model '%s'"
10072
 
msgstr "modello audio non valido"
10073
 
 
10074
 
#: src/security/security_driver.c:109
10075
 
#, c-format
10076
 
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
10077
 
msgstr ""
10078
 
 
10079
 
#: src/security/security_selinux.c:114
 
10402
#: src/security/security_dac.c:124
 
10403
#, fuzzy, c-format
 
10404
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
 
10405
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
 
10406
 
 
10407
#: src/security/security_dac.c:143
 
10408
#, fuzzy, c-format
 
10409
msgid "cannot resolve symlink %s"
 
10410
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
 
10411
 
 
10412
#: src/security/security_driver.c:71
 
10413
#, fuzzy, c-format
 
10414
msgid "Security driver %s not found"
 
10415
msgstr "Storage pool non trovato"
 
10416
 
 
10417
#: src/security/security_selinux.c:118
10080
10418
#, fuzzy, c-format
10081
10419
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
10082
10420
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
10083
10421
 
10084
 
#: src/security/security_selinux.c:121
 
10422
#: src/security/security_selinux.c:125
10085
10423
#, fuzzy, c-format
10086
10424
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
10087
10425
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
10088
10426
 
10089
 
#: src/security/security_selinux.c:133
 
10427
#: src/security/security_selinux.c:137
10090
10428
#, fuzzy, c-format
10091
10429
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
10092
10430
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
10093
10431
 
10094
 
#: src/security/security_selinux.c:140
 
10432
#: src/security/security_selinux.c:144
10095
10433
#, fuzzy, c-format
10096
10434
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
10097
10435
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
10098
10436
 
10099
 
#: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:202
 
10437
#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:206
10100
10438
#, fuzzy, c-format
10101
10439
msgid "cannot generate selinux context for %s"
10102
10440
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
10103
10441
 
10104
 
#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:290
 
10442
#: src/security/security_selinux.c:240 src/security/security_selinux.c:308
10105
10443
#, fuzzy, c-format
10106
10444
msgid "unable to get PID %d security context"
10107
10445
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
10108
10446
 
10109
 
#: src/security/security_selinux.c:297
 
10447
#: src/security/security_selinux.c:315
10110
10448
#, fuzzy, c-format
10111
10449
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
10112
10450
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
10113
10451
 
10114
 
#: src/security/security_selinux.c:309
 
10452
#: src/security/security_selinux.c:328
10115
10453
msgid "error calling security_getenforce()"
10116
10454
msgstr ""
10117
10455
 
10118
 
#: src/security/security_selinux.c:343
 
10456
#: src/security/security_selinux.c:362
10119
10457
#, fuzzy, c-format
10120
10458
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
10121
10459
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
10122
10460
 
10123
 
#: src/security/security_selinux.c:832
 
10461
#: src/security/security_selinux.c:401
 
10462
#, fuzzy, c-format
 
10463
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
 
10464
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
 
10465
 
 
10466
#: src/security/security_selinux.c:834 src/security/security_selinux.c:1137
 
10467
#, fuzzy, c-format
 
10468
msgid "unknown smartcard type %d"
 
10469
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
 
10470
 
 
10471
#: src/security/security_selinux.c:963
10124
10472
#, fuzzy, c-format
10125
10473
msgid "Invalid security label %s"
10126
10474
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
10127
10475
 
10128
 
#: src/security/security_selinux.c:861
 
10476
#: src/security/security_selinux.c:992
10129
10477
#, fuzzy, c-format
10130
10478
msgid "unable to set security context '%s'"
10131
10479
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
10132
10480
 
10133
 
#: src/security/security_selinux.c:895
 
10481
#: src/security/security_selinux.c:1026
10134
10482
#, fuzzy, c-format
10135
10483
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
10136
10484
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
10137
10485
 
10138
 
#: src/security/security_selinux.c:902
 
10486
#: src/security/security_selinux.c:1033
10139
10487
#, fuzzy, c-format
10140
10488
msgid "unable to get current process context '%s'"
10141
10489
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
10142
10490
 
10143
 
#: src/security/security_selinux.c:909 src/security/security_selinux.c:925
 
10491
#: src/security/security_selinux.c:1040 src/security/security_selinux.c:1056
10144
10492
#, fuzzy, c-format
10145
10493
msgid "unable to set socket security context '%s'"
10146
10494
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
10147
10495
 
10148
 
#: src/security/security_selinux.c:916
 
10496
#: src/security/security_selinux.c:1047
10149
10497
#, fuzzy, c-format
10150
10498
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
10151
10499
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
10152
10500
 
10153
 
#: src/security/security_selinux.c:963
 
10501
#: src/security/security_selinux.c:1094
10154
10502
#, fuzzy, c-format
10155
10503
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
10156
10504
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
10157
10505
 
10158
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:104
 
10506
#: src/security/virt-aa-helper.c:88
 
10507
#, c-format
 
10508
msgid ""
 
10509
"\n"
 
10510
"%s [options] [< def.xml]\n"
 
10511
"\n"
 
10512
"  Options:\n"
 
10513
"    -a | --add                     load profile\n"
 
10514
"    -c | --create                  create profile from template\n"
 
10515
"    -D | --delete                  unload and delete profile\n"
 
10516
"    -f | --add-file <file>         add file to profile\n"
 
10517
"    -F | --append-file <file>      append file to profile\n"
 
10518
"    -r | --replace                 reload profile\n"
 
10519
"    -R | --remove                  unload profile\n"
 
10520
"    -h | --help                    this help\n"
 
10521
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
 
10522
"\n"
 
10523
msgstr ""
 
10524
 
 
10525
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
 
10526
msgid ""
 
10527
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
 
10528
msgstr ""
 
10529
 
 
10530
#: src/security/virt-aa-helper.c:109
10159
10531
#, fuzzy, c-format
10160
 
msgid "%s: error: %s\n"
 
10532
msgid "%s: error: %s%c"
10161
10533
msgstr "%s: errore: "
10162
10534
 
10163
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
 
10535
#: src/security/virt-aa-helper.c:121
10164
10536
#, fuzzy, c-format
10165
 
msgid "%s: warning: %s\n"
 
10537
msgid "%s: warning: %s%c"
10166
10538
msgstr "attenzione"
10167
10539
 
10168
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:122
 
10540
#: src/security/virt-aa-helper.c:127
10169
10541
#, c-format
10170
10542
msgid ""
10171
10543
"%s:\n"
10172
 
"%s\n"
10173
 
msgstr ""
10174
 
 
10175
 
#: src/storage/storage_backend.c:128
 
10544
"%s%c"
 
10545
msgstr ""
 
10546
 
 
10547
#: src/security/virt-aa-helper.c:144
 
10548
#, fuzzy
 
10549
msgid "could not find replacement string"
 
10550
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
10551
 
 
10552
#: src/security/virt-aa-helper.c:149
 
10553
#, fuzzy
 
10554
msgid "could not allocate memory for string"
 
10555
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
 
10556
 
 
10557
#: src/security/virt-aa-helper.c:161 src/security/virt-aa-helper.c:169
 
10558
msgid "not enough space in target buffer"
 
10559
msgstr ""
 
10560
 
 
10561
#: src/security/virt-aa-helper.c:177
 
10562
#, fuzzy
 
10563
msgid "error replacing string"
 
10564
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
10565
 
 
10566
#: src/security/virt-aa-helper.c:198
 
10567
#, fuzzy
 
10568
msgid "invalid flag"
 
10569
msgstr "percorso non valido"
 
10570
 
 
10571
#: src/security/virt-aa-helper.c:206 src/security/virt-aa-helper.c:1170
 
10572
#, fuzzy
 
10573
msgid "profile name exceeds maximum length"
 
10574
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
 
10575
 
 
10576
#: src/security/virt-aa-helper.c:211
 
10577
#, fuzzy
 
10578
msgid "profile does not exist"
 
10579
msgstr "Rete %s distrutta\n"
 
10580
 
 
10581
#: src/security/virt-aa-helper.c:220
 
10582
#, fuzzy
 
10583
msgid "failed to run apparmor_parser"
 
10584
msgstr "impossibile smontare '%s'"
 
10585
 
 
10586
#: src/security/virt-aa-helper.c:224
 
10587
msgid "unable to unload already unloaded profile"
 
10588
msgstr ""
 
10589
 
 
10590
#: src/security/virt-aa-helper.c:226
 
10591
msgid "apparmor_parser exited with error"
 
10592
msgstr ""
 
10593
 
 
10594
#: src/security/virt-aa-helper.c:258 src/security/virt-aa-helper.c:263
 
10595
#: src/security/virt-aa-helper.c:375
 
10596
#, fuzzy
 
10597
msgid "could not allocate memory for profile"
 
10598
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
 
10599
 
 
10600
#: src/security/virt-aa-helper.c:270 src/security/virt-aa-helper.c:370
 
10601
#, fuzzy
 
10602
msgid "invalid length for new profile"
 
10603
msgstr "puntatore di rete non valido in"
 
10604
 
 
10605
#: src/security/virt-aa-helper.c:282
 
10606
#, fuzzy
 
10607
msgid "failed to create include file"
 
10608
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
 
10609
 
 
10610
#: src/security/virt-aa-helper.c:288 src/security/virt-aa-helper.c:395
 
10611
#, fuzzy
 
10612
msgid "failed to write to profile"
 
10613
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
 
10614
 
 
10615
#: src/security/virt-aa-helper.c:293 src/security/virt-aa-helper.c:400
 
10616
#, fuzzy
 
10617
msgid "failed to close or write to profile"
 
10618
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
 
10619
 
 
10620
#: src/security/virt-aa-helper.c:324 src/security/virt-aa-helper.c:1188
 
10621
msgid "profile exists"
 
10622
msgstr ""
 
10623
 
 
10624
#: src/security/virt-aa-helper.c:330
 
10625
#, fuzzy
 
10626
msgid "template name exceeds maximum length"
 
10627
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
 
10628
 
 
10629
#: src/security/virt-aa-helper.c:335
 
10630
#, fuzzy
 
10631
msgid "template does not exist"
 
10632
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
10633
 
 
10634
#: src/security/virt-aa-helper.c:340
 
10635
#, fuzzy
 
10636
msgid "failed to read AppArmor template"
 
10637
msgstr "impossibile leggere la risposta del proxy"
 
10638
 
 
10639
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:350
 
10640
msgid "no replacement string in template"
 
10641
msgstr ""
 
10642
 
 
10643
#: src/security/virt-aa-helper.c:356
 
10644
#, fuzzy
 
10645
msgid "could not allocate memory for profile name"
 
10646
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
 
10647
 
 
10648
#: src/security/virt-aa-helper.c:362
 
10649
#, fuzzy
 
10650
msgid "could not allocate memory for profile files"
 
10651
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
 
10652
 
 
10653
#: src/security/virt-aa-helper.c:389
 
10654
#, fuzzy
 
10655
msgid "failed to create profile"
 
10656
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
 
10657
 
 
10658
#: src/security/virt-aa-helper.c:539
 
10659
msgid "bad pathname"
 
10660
msgstr ""
 
10661
 
 
10662
#: src/security/virt-aa-helper.c:554
 
10663
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
 
10664
msgstr ""
 
10665
 
 
10666
#: src/security/virt-aa-helper.c:604
 
10667
#, fuzzy
 
10668
msgid "could not get XML error"
 
10669
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
 
10670
 
 
10671
#: src/security/virt-aa-helper.c:620
 
10672
#, fuzzy
 
10673
msgid "Invalid context"
 
10674
msgstr "Certificato non valido"
 
10675
 
 
10676
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
 
10677
#, fuzzy
 
10678
msgid "Could not find <name>"
 
10679
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
 
10680
 
 
10681
#: src/security/virt-aa-helper.c:633
 
10682
#, fuzzy
 
10683
msgid "Could not find <uuid>"
 
10684
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
 
10685
 
 
10686
#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/security/virt-aa-helper.c:711
 
10687
#: src/security/virt-aa-helper.c:744 src/security/virt-aa-helper.c:756
 
10688
#: src/security/virt-aa-helper.c:890 src/security/virt-aa-helper.c:1228
 
10689
#: tools/virsh.c:2315
 
10690
#, fuzzy
 
10691
msgid "could not allocate memory"
 
10692
msgstr "Impossibile allocare memoria"
 
10693
 
 
10694
#: src/security/virt-aa-helper.c:698
 
10695
msgid "os.type is not 'hvm'"
 
10696
msgstr ""
 
10697
 
 
10698
#: src/security/virt-aa-helper.c:763
 
10699
#, fuzzy
 
10700
msgid "could not parse XML"
 
10701
msgstr "impossibile analizzare XML"
 
10702
 
 
10703
#: src/security/virt-aa-helper.c:768
 
10704
#, fuzzy
 
10705
msgid "could not find name in XML"
 
10706
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
 
10707
 
 
10708
#: src/security/virt-aa-helper.c:773
 
10709
msgid "bad name"
 
10710
msgstr ""
 
10711
 
 
10712
#: src/security/virt-aa-helper.c:799
 
10713
msgid "  skipped non-absolute path"
 
10714
msgstr ""
 
10715
 
 
10716
#: src/security/virt-aa-helper.c:806
 
10717
#, fuzzy
 
10718
msgid "  could not find realpath for disk"
 
10719
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
10720
 
 
10721
#: src/security/virt-aa-helper.c:820
 
10722
msgid "  skipped restricted file"
 
10723
msgstr ""
 
10724
 
 
10725
#: src/security/virt-aa-helper.c:895
 
10726
msgid "given uuid does not match XML uuid"
 
10727
msgstr ""
 
10728
 
 
10729
#: src/security/virt-aa-helper.c:1016
 
10730
#, fuzzy
 
10731
msgid "failed to allocate file buffer"
 
10732
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
 
10733
 
 
10734
#: src/security/virt-aa-helper.c:1065
 
10735
#, fuzzy
 
10736
msgid "could not allocate memory for disk"
 
10737
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
 
10738
 
 
10739
#: src/security/virt-aa-helper.c:1080 src/security/virt-aa-helper.c:1100
 
10740
#, fuzzy
 
10741
msgid "invalid UUID"
 
10742
msgstr "percorso non valido: %s"
 
10743
 
 
10744
#: src/security/virt-aa-helper.c:1083
 
10745
#, fuzzy
 
10746
msgid "error copying UUID"
 
10747
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
10748
 
 
10749
#: src/security/virt-aa-helper.c:1092
 
10750
#, fuzzy
 
10751
msgid "unsupported option"
 
10752
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
10753
 
 
10754
#: src/security/virt-aa-helper.c:1097
 
10755
#, fuzzy
 
10756
msgid "bad command"
 
10757
msgstr "nome del comando"
 
10758
 
 
10759
#: src/security/virt-aa-helper.c:1110
 
10760
#, fuzzy
 
10761
msgid "could not read xml file"
 
10762
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
10763
 
 
10764
#: src/security/virt-aa-helper.c:1114
 
10765
#, fuzzy
 
10766
msgid "could not get VM definition"
 
10767
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
 
10768
 
 
10769
#: src/security/virt-aa-helper.c:1119
 
10770
#, fuzzy
 
10771
msgid "invalid VM definition"
 
10772
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
 
10773
 
 
10774
#: src/security/virt-aa-helper.c:1151
 
10775
#, fuzzy
 
10776
msgid "could not set PATH"
 
10777
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
 
10778
 
 
10779
#: src/security/virt-aa-helper.c:1155
 
10780
#, fuzzy
 
10781
msgid "could not set IFS"
 
10782
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
 
10783
 
 
10784
#: src/security/virt-aa-helper.c:1166
 
10785
#, fuzzy
 
10786
msgid "could not parse arguments"
 
10787
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
10788
 
 
10789
#: src/security/virt-aa-helper.c:1174
 
10790
#, fuzzy
 
10791
msgid "disk profile name exceeds maximum length"
 
10792
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
 
10793
 
 
10794
#: src/security/virt-aa-helper.c:1207
 
10795
#, fuzzy
 
10796
msgid "failed to allocate buffer"
 
10797
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
 
10798
 
 
10799
#: src/security/virt-aa-helper.c:1238
 
10800
#, fuzzy
 
10801
msgid "could not create profile"
 
10802
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
 
10803
 
 
10804
#: src/storage/parthelper.c:94
 
10805
#, c-format
 
10806
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
 
10807
msgstr ""
 
10808
 
 
10809
#: src/storage/parthelper.c:115
 
10810
#, fuzzy, c-format
 
10811
msgid "unable to access device %s\n"
 
10812
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
 
10813
 
 
10814
#: src/storage/parthelper.c:129
 
10815
#, fuzzy, c-format
 
10816
msgid "unable to access disk %s\n"
 
10817
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
 
10818
 
 
10819
#: src/storage/storage_backend.c:129
10176
10820
#, fuzzy, c-format
10177
10821
msgid "could not open input path '%s'"
10178
10822
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
10179
10823
 
10180
 
#: src/storage/storage_backend.c:152
 
10824
#: src/storage/storage_backend.c:153
10181
10825
#, fuzzy, c-format
10182
10826
msgid "failed reading from file '%s'"
10183
10827
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
10184
10828
 
10185
 
#: src/storage/storage_backend.c:169 src/storage/storage_backend.c:285
 
10829
#: src/storage/storage_backend.c:170 src/storage/storage_backend.c:284
10186
10830
#, c-format
10187
10831
msgid "cannot extend file '%s'"
10188
10832
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
10189
10833
 
10190
 
#: src/storage/storage_backend.c:176
 
10834
#: src/storage/storage_backend.c:177
10191
10835
#, fuzzy, c-format
10192
10836
msgid "failed writing to file '%s'"
10193
10837
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
10194
10838
 
10195
 
#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:256
10196
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:628
 
10839
#: src/storage/storage_backend.c:188 src/storage/storage_backend.c:256
 
10840
#: src/storage/storage_backend_logical.c:649
10197
10841
#, c-format
10198
10842
msgid "cannot close file '%s'"
10199
10843
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
10200
10844
 
10201
 
#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:372
10202
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:540 src/storage/storage_backend_fs.c:567
10203
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:793
 
10845
#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:371
 
10846
#: src/storage/storage_backend_fs.c:564 src/storage/storage_backend_fs.c:591
 
10847
#: src/storage/storage_backend_fs.c:817
10204
10848
#, c-format
10205
10849
msgid "cannot create path '%s'"
10206
10850
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
10207
10851
 
10208
 
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1296 src/util/util.c:1348
10209
 
#: src/util/util.c:1457 src/util/util.c:1569
 
10852
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1370 src/util/util.c:1421
 
10853
#: src/util/util.c:1530 src/util/util.c:1642
10210
10854
#, fuzzy, c-format
10211
10855
msgid "stat of '%s' failed"
10212
 
msgstr "migrazione fallita: %s"
 
10856
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
10213
10857
 
10214
 
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1354
10215
 
#: src/util/util.c:1463
 
10858
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1376 src/util/util.c:1427
 
10859
#: src/util/util.c:1536
10216
10860
#, fuzzy, c-format
10217
10861
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
10218
10862
msgstr "impossibile aprire '%s'"
10219
10863
 
10220
 
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562
10221
 
#: src/util/util.c:1310 src/util/util.c:1362 src/util/util.c:1471
10222
 
#: src/util/util.c:1582
 
10864
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:561
 
10865
#: src/util/util.c:1384 src/util/util.c:1435 src/util/util.c:1544
 
10866
#: src/util/util.c:1655
10223
10867
#, fuzzy, c-format
10224
10868
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
10225
10869
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
10226
10870
 
10227
 
#: src/storage/storage_backend.c:315 src/storage/storage_backend.c:324
 
10871
#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:323
10228
10872
#, c-format
10229
10873
msgid "cannot fill file '%s'"
10230
10874
msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
10231
10875
 
10232
 
#: src/storage/storage_backend.c:334
 
10876
#: src/storage/storage_backend.c:333
10233
10877
#, fuzzy, c-format
10234
10878
msgid "cannot sync data to file '%s'"
10235
10879
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
10236
10880
 
10237
 
#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:574
10238
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:577
 
10881
#: src/storage/storage_backend.c:355 src/storage/storage_backend_disk.c:575
 
10882
#: src/storage/storage_backend_logical.c:598
10239
10883
#, fuzzy
10240
10884
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
10241
10885
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
10242
10886
 
10243
 
#: src/storage/storage_backend.c:403
 
10887
#: src/storage/storage_backend.c:402
10244
10888
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
10245
10889
msgstr ""
10246
10890
 
10247
 
#: src/storage/storage_backend.c:433
 
10891
#: src/storage/storage_backend.c:432
10248
10892
#, fuzzy
10249
10893
msgid "secrets already defined"
10250
10894
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
10251
10895
 
10252
 
#: src/storage/storage_backend.c:501
 
10896
#: src/storage/storage_backend.c:500
10253
10897
#, fuzzy, c-format
10254
10898
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
10255
10899
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
10256
10900
 
10257
 
#: src/storage/storage_backend.c:508
 
10901
#: src/storage/storage_backend.c:507
10258
10902
#, fuzzy, c-format
10259
10903
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
10260
10904
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
10261
10905
 
10262
 
#: src/storage/storage_backend.c:539
 
10906
#: src/storage/storage_backend.c:538
10263
10907
#, fuzzy, c-format
10264
10908
msgid "Cannot run %s to create %s"
10265
10909
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
10266
10910
 
10267
 
#: src/storage/storage_backend.c:545
 
10911
#: src/storage/storage_backend.c:544
10268
10912
#, fuzzy, c-format
10269
10913
msgid "%s failed to create %s"
10270
 
msgstr "Impossibile creare '%s'"
 
10914
msgstr "Impossibile creare %s"
10271
10915
 
10272
 
#: src/storage/storage_backend.c:556
 
10916
#: src/storage/storage_backend.c:555
10273
10917
#, fuzzy, c-format
10274
10918
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
10275
10919
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
10276
10920
 
10277
 
#: src/storage/storage_backend.c:595
 
10921
#: src/storage/storage_backend.c:594
10278
10922
#, fuzzy, c-format
10279
10923
msgid "Unable to read '%s -h' output"
10280
10924
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
10281
10925
 
10282
 
#: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664
 
10926
#: src/storage/storage_backend.c:617
 
10927
#, c-format
 
10928
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
 
10929
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
 
10930
 
 
10931
#: src/storage/storage_backend.c:657 src/storage/storage_backend.c:663
10283
10932
#, c-format
10284
10933
msgid "unknown storage vol type %d"
10285
10934
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
10286
10935
 
10287
 
#: src/storage/storage_backend.c:679
 
10936
#: src/storage/storage_backend.c:678
10288
10937
msgid "a different backing store can not be specified."
10289
10938
msgstr ""
10290
10939
 
10291
 
#: src/storage/storage_backend.c:686
 
10940
#: src/storage/storage_backend.c:685
10292
10941
#, c-format
10293
10942
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
10294
10943
msgstr "tipo di backing store %d del volume di storage sconosciuto"
10295
10944
 
10296
 
#: src/storage/storage_backend.c:692
 
10945
#: src/storage/storage_backend.c:691
10297
10946
#, c-format
10298
10947
msgid "inaccessible backing store volume %s"
10299
10948
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
10300
10949
 
10301
 
#: src/storage/storage_backend.c:704
 
10950
#: src/storage/storage_backend.c:703
10302
10951
#, c-format
10303
10952
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
10304
10953
msgstr ""
10305
10954
 
10306
 
#: src/storage/storage_backend.c:712
 
10955
#: src/storage/storage_backend.c:711
10307
10956
#, fuzzy, c-format
10308
10957
msgid "unsupported volume encryption format %d"
10309
10958
msgstr "formato di pool non supportato %s"
10310
10959
 
10311
 
#: src/storage/storage_backend.c:718
 
10960
#: src/storage/storage_backend.c:717
10312
10961
msgid "too many secrets for qcow encryption"
10313
10962
msgstr ""
10314
10963
 
10315
 
#: src/storage/storage_backend.c:850
 
10964
#: src/storage/storage_backend.c:849
10316
10965
#, fuzzy
10317
10966
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
10318
10967
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
10319
10968
 
10320
 
#: src/storage/storage_backend.c:856
 
10969
#: src/storage/storage_backend.c:855
10321
10970
#, c-format
10322
10971
msgid "unsupported storage vol type %d"
10323
10972
msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d"
10324
10973
 
10325
 
#: src/storage/storage_backend.c:862
 
10974
#: src/storage/storage_backend.c:861
10326
10975
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
10327
10976
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
10328
10977
 
10329
 
#: src/storage/storage_backend.c:868
 
10978
#: src/storage/storage_backend.c:867
10330
10979
#, fuzzy
10331
10980
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
10332
10981
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
10341
10990
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
10342
10991
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
10343
10992
 
10344
 
#: src/storage/storage_backend.c:991
 
10993
#: src/storage/storage_backend.c:998
10345
10994
#, c-format
10346
10995
msgid "cannot open volume '%s'"
10347
10996
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
10348
10997
 
10349
 
#: src/storage/storage_backend.c:1016
 
10998
#: src/storage/storage_backend.c:1023
10350
10999
#, fuzzy, c-format
10351
11000
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
10352
11001
msgstr "modello sonoro inatteso %s"
10353
11002
 
10354
 
#: src/storage/storage_backend.c:1123
 
11003
#: src/storage/storage_backend.c:1130
10355
11004
#, c-format
10356
11005
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
10357
11006
msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s'"
10358
11007
 
10359
 
#: src/storage/storage_backend.c:1144
 
11008
#: src/storage/storage_backend.c:1151
10360
11009
#, c-format
10361
11010
msgid "cannot get file context of '%s'"
10362
11011
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
10363
11012
 
10364
 
#: src/storage/storage_backend.c:1214
 
11013
#: src/storage/storage_backend.c:1221
10365
11014
#, c-format
10366
11015
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
10367
11016
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
10368
11017
 
10369
 
#: src/storage/storage_backend.c:1221
 
11018
#: src/storage/storage_backend.c:1228
10370
11019
#, c-format
10371
11020
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
10372
11021
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
10373
11022
 
10374
 
#: src/storage/storage_backend.c:1286
 
11023
#: src/storage/storage_backend.c:1293
10375
11024
#, c-format
10376
11025
msgid "cannot read dir '%s'"
10377
11026
msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
10378
11027
 
10379
 
#: src/storage/storage_backend.c:1372
 
11028
#: src/storage/storage_backend.c:1379
10380
11029
#, c-format
10381
11030
msgid "Failed to compile regex %s"
10382
11031
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
10383
11032
 
10384
 
#: src/storage/storage_backend.c:1404 src/storage/storage_backend.c:1539
 
11033
#: src/storage/storage_backend.c:1411
10385
11034
msgid "cannot read fd"
10386
11035
msgstr "impossibile leggere fd"
10387
11036
 
10388
 
#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_backend.c:1593
 
11037
#: src/storage/storage_backend.c:1480 src/storage/storage_backend.c:1594
10389
11038
#, c-format
10390
11039
msgid "failed to wait for command '%s'"
10391
11040
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
10392
11041
 
10393
 
#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1606
 
11042
#: src/storage/storage_backend.c:1489 src/storage/storage_backend.c:1607
10394
11043
msgid "command did not exit cleanly"
10395
11044
msgstr "il comando non è terminato correttamente"
10396
11045
 
10397
 
#: src/storage/storage_backend.c:1572
 
11046
#: src/storage/storage_backend.c:1542
 
11047
#, fuzzy
 
11048
msgid "cannot open file using fd"
 
11049
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
11050
 
 
11051
#: src/storage/storage_backend.c:1575
10398
11052
#, c-format
10399
11053
msgid "read error on pipe to '%s'"
10400
11054
msgstr "errore in lettura sulla pipe '%s'"
10401
11055
 
10402
 
#: src/storage/storage_backend.c:1600
 
11056
#: src/storage/storage_backend.c:1601
10403
11057
#, c-format
10404
11058
msgid "non-zero exit status from command %d"
10405
11059
msgstr "stato di uscita non-zero dal comando %d"
10406
11060
 
10407
 
#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639
 
11061
#: src/storage/storage_backend.c:1628 src/storage/storage_backend.c:1640
10408
11062
#, c-format
10409
11063
msgid "%s not implemented on Win32"
10410
11064
msgstr "%s non implementato su Win32"
10411
11065
 
10412
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
 
11066
#: src/storage/storage_backend_disk.c:109
10413
11067
msgid "cannot parse device start location"
10414
11068
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
10415
11069
 
10416
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
 
11070
#: src/storage/storage_backend_disk.c:116
10417
11071
msgid "cannot parse device end location"
10418
11072
msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
10419
11073
 
10420
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:392
 
11074
#: src/storage/storage_backend_disk.c:393
10421
11075
#, fuzzy
10422
11076
msgid "Invalid partition type"
10423
11077
msgstr "Certificato non valido"
10424
11078
 
10425
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
 
11079
#: src/storage/storage_backend_disk.c:402
10426
11080
#, fuzzy
10427
11081
msgid "extended partition already exists"
10428
11082
msgstr "il target %s esiste già"
10429
11083
 
10430
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:436
 
11084
#: src/storage/storage_backend_disk.c:437
10431
11085
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
10432
11086
msgstr ""
10433
11087
 
10434
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:442
 
11088
#: src/storage/storage_backend_disk.c:443
10435
11089
#, fuzzy
10436
11090
msgid "unknown partition type"
10437
11091
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
10438
11092
 
10439
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:526
 
11093
#: src/storage/storage_backend_disk.c:527
10440
11094
msgid "no large enough free extent"
10441
11095
msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
10442
11096
 
10443
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:653
 
11097
#: src/storage/storage_backend_disk.c:654
10444
11098
#, c-format
10445
11099
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
10446
11100
msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
10447
11101
 
10448
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:664
 
11102
#: src/storage/storage_backend_disk.c:665
10449
11103
#, c-format
10450
11104
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
10451
11105
msgstr ""
10452
11106
"Il percorso del volume '%s' non inizia con il nome del dispositivo sorgente "
10453
11107
"di pool principale."
10454
11108
 
10455
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:673
 
11109
#: src/storage/storage_backend_disk.c:674
10456
11110
#, c-format
10457
11111
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
10458
11112
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
10459
11113
 
10460
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:169
 
11114
#: src/storage/storage_backend_fs.c:170
10461
11115
#, c-format
10462
11116
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
10463
11117
msgstr "percorso netfs non valido (nessun /): %s"
10464
11118
 
10465
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:175
 
11119
#: src/storage/storage_backend_fs.c:176
10466
11120
#, c-format
10467
11121
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
10468
11122
msgstr "percorso netfs non valido (finisce con /): %s"
10469
11123
 
10470
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:279
 
11124
#: src/storage/storage_backend_fs.c:280
10471
11125
#, c-format
10472
11126
msgid "cannot read mount list '%s'"
10473
11127
msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
10474
11128
 
10475
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:370 src/storage/storage_backend_fs.c:445
10476
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
 
11129
#: src/storage/storage_backend_fs.c:371 src/storage/storage_backend_fs.c:446
 
11130
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:648
 
11131
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:680
10477
11132
msgid "missing source host"
10478
11133
msgstr "host sorgente mancante"
10479
11134
 
10480
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375
 
11135
#: src/storage/storage_backend_fs.c:376
10481
11136
msgid "missing source path"
10482
11137
msgstr "percorso sorgente mancante"
10483
11138
 
10484
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:381 src/storage/storage_backend_fs.c:456
10485
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
 
11139
#: src/storage/storage_backend_fs.c:382 src/storage/storage_backend_fs.c:457
 
11140
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:655
 
11141
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:687
10486
11142
msgid "missing source device"
10487
11143
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
10488
11144
 
10489
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:450
 
11145
#: src/storage/storage_backend_fs.c:451
10490
11146
msgid "missing source dir"
10491
11147
msgstr "directory sorgente mancante"
10492
11148
 
10493
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:530
 
11149
#: src/storage/storage_backend_fs.c:554
10494
11150
#, fuzzy, c-format
10495
11151
msgid "path '%s' is not absolute"
10496
 
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
11152
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
10497
11153
 
10498
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:594
 
11154
#: src/storage/storage_backend_fs.c:618
10499
11155
#, c-format
10500
11156
msgid "cannot open path '%s'"
10501
11157
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
10502
11158
 
10503
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
 
11159
#: src/storage/storage_backend_fs.c:685
10504
11160
#, c-format
10505
11161
msgid "cannot statvfs path '%s'"
10506
11162
msgstr "impossibile eseguire lo stat del percorso del vfs '%s'"
10507
11163
 
10508
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:728
 
11164
#: src/storage/storage_backend_fs.c:752
10509
11165
#, fuzzy, c-format
10510
11166
msgid "failed to remove pool '%s'"
10511
11167
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
10512
11168
 
10513
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:779
 
11169
#: src/storage/storage_backend_fs.c:803
10514
11170
#, fuzzy
10515
11171
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
10516
11172
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
10517
11173
 
10518
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:813
 
11174
#: src/storage/storage_backend_fs.c:837
10519
11175
#, fuzzy
10520
11176
msgid ""
10521
11177
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
10522
11178
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
10523
11179
 
10524
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:833
 
11180
#: src/storage/storage_backend_fs.c:857
10525
11181
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
10526
11182
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
10527
11183
 
10528
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:880
 
11184
#: src/storage/storage_backend_fs.c:904
10529
11185
#, c-format
10530
11186
msgid "cannot unlink file '%s'"
10531
11187
msgstr "impossibile fare l'unlink del file '%s'"
10532
11188
 
10533
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
 
11189
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:66
10534
11190
#, c-format
10535
11191
msgid "host lookup failed %s"
10536
11192
msgstr "lookup dell'host fallito %s"
10537
11193
 
10538
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
 
11194
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:73
10539
11195
#, c-format
10540
11196
msgid "no IP address for target %s"
10541
11197
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
10542
11198
 
10543
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
 
11199
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:82
10544
11200
#, c-format
10545
11201
msgid "cannot format ip addr for %s"
10546
11202
msgstr "impossibile formattare un indirizzo ip per %s"
10547
11203
 
10548
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
 
11204
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169
10549
11205
msgid "cannot find session"
10550
11206
msgstr "impossibile determinare la sessione"
10551
11207
 
10552
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
 
11208
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
10553
11209
#, fuzzy, c-format
10554
11210
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
10555
11211
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
10556
11212
 
10557
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
 
11213
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:205
10558
11214
#, c-format
10559
11215
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
10560
11216
msgstr ""
10561
11217
 
10562
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
 
11218
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
10563
11219
#, c-format
10564
11220
msgid ""
10565
11221
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
10566
11222
msgstr ""
10567
11223
 
10568
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204
10569
 
#, fuzzy, c-format
 
11224
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226
 
11225
#, c-format
10570
11226
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
10571
 
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
 
11227
msgstr ""
10572
11228
 
10573
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
 
11229
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:275
10574
11230
#, fuzzy
10575
11231
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
10576
11232
msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s"
10577
11233
 
10578
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279
 
11234
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
10579
11235
#, c-format
10580
11236
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
10581
11237
msgstr ""
10582
11238
 
10583
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
 
11239
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:312
10584
11240
#, fuzzy, c-format
10585
11241
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
10586
11242
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
10587
11243
 
10588
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347
10589
 
#, fuzzy, c-format
10590
 
msgid "Failed to run %s to get target list"
10591
 
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
10592
 
 
10593
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360
10594
 
#, fuzzy, c-format
10595
 
msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
10596
 
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
10597
 
 
10598
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
 
11244
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
10599
11245
#, c-format
10600
11246
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
10601
11247
msgstr ""
10602
11248
 
10603
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
 
11249
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
10604
11250
#, fuzzy, c-format
10605
11251
msgid "Failed to find LUs on host %u"
10606
11252
msgstr "Impossibile trovare un LUN per la sessione '%s'"
10607
11253
 
 
11254
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:534
 
11255
#, fuzzy
 
11256
msgid "iscsiadm command failed"
 
11257
msgstr "comando lvs fallito"
 
11258
 
 
11259
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:540
 
11260
#, fuzzy, c-format
 
11261
msgid "iscsiadm sendtargets command failed with exitstatus %d"
 
11262
msgstr "comando lvs fallito con uno stato d'uscita %d"
 
11263
 
10608
11264
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
10609
11265
msgid "malformed volume extent offset value"
10610
11266
msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato"
10630
11286
msgid "failed to get source from sourceList"
10631
11287
msgstr "impossibile ottenere una sorgente dalla sourceList"
10632
11288
 
10633
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:404
 
11289
#: src/storage/storage_backend_logical.c:425
10634
11290
#, c-format
10635
11291
msgid "cannot open device '%s'"
10636
11292
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
10637
11293
 
10638
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:410
 
11294
#: src/storage/storage_backend_logical.c:431
10639
11295
#, c-format
10640
11296
msgid "cannot clear device header of '%s'"
10641
11297
msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo '%s'"
10642
11298
 
10643
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:417
 
11299
#: src/storage/storage_backend_logical.c:438
10644
11300
#, c-format
10645
11301
msgid "cannot close device '%s'"
10646
11302
msgstr "impossibile chiudere il dispositivo '%s'"
10647
11303
 
10648
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:541
 
11304
#: src/storage/storage_backend_logical.c:562
10649
11305
#, c-format
10650
11306
msgid "cannot remove PV device '%s'"
10651
11307
msgstr "impossibile rimuovere il dispositivo PV '%s'"
10652
11308
 
10653
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:614
 
11309
#: src/storage/storage_backend_logical.c:635
10654
11310
#, c-format
10655
11311
msgid "cannot set file owner '%s'"
10656
11312
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
10657
11313
 
10658
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:621
 
11314
#: src/storage/storage_backend_logical.c:642
10659
11315
#, c-format
10660
11316
msgid "cannot set file mode '%s'"
10661
11317
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
10662
11318
 
10663
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:637
 
11319
#: src/storage/storage_backend_logical.c:658
10664
11320
#, c-format
10665
11321
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
10666
11322
msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
10670
11326
msgid "Failed to get %s minor number"
10671
11327
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
10672
11328
 
10673
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
 
11329
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
10674
11330
#, fuzzy, c-format
10675
11331
msgid "Could not find typefile '%s'"
10676
11332
msgstr "Impossibile eseguire %s"
10677
11333
 
10678
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
 
11334
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
10679
11335
#, fuzzy, c-format
10680
11336
msgid "Could not read typefile '%s'"
10681
11337
msgstr "impossibile leggere il file %s"
10682
11338
 
10683
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
 
11339
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
10684
11340
#, fuzzy, c-format
10685
11341
msgid "Device type '%s' is not an integer"
10686
11342
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
10687
11343
 
10688
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:225
 
11344
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:230
10689
11345
#, fuzzy, c-format
10690
11346
msgid "Failed to update volume for '%s'"
10691
11347
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
10692
11348
 
10693
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:280
10694
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
 
11349
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:285
 
11350
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:374
10695
11351
#, c-format
10696
11352
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
10697
11353
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
10698
11354
 
10699
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:327
 
11355
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:332
10700
11356
#, fuzzy, c-format
10701
11357
msgid "Failed to parse block name %s"
10702
11358
msgstr "Impossibile analizzare il percorso %s del blocco"
10703
11359
 
10704
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:415
 
11360
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:420
10705
11361
#, c-format
10706
11362
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
10707
11363
msgstr "Impossibile determinare se %u:%u:%u:%u è un LUN di tipo Direct-Access"
10708
11364
 
10709
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:481
10710
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
 
11365
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:487
 
11366
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:529
10711
11367
#, fuzzy, c-format
10712
11368
msgid "Failed to opendir path '%s'"
10713
11369
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
10714
11370
 
10715
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
 
11371
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:572
10716
11372
#, c-format
10717
11373
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
10718
11374
msgstr ""
10719
11375
 
10720
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577
 
11376
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:583
10721
11377
#, c-format
10722
11378
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
10723
11379
msgstr ""
10724
11380
 
10725
 
#: src/storage/storage_driver.c:76
 
11381
#: src/storage/storage_driver.c:77
10726
11382
#, fuzzy, c-format
10727
11383
msgid "Missing backend %d"
10728
11384
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
10729
11385
 
10730
 
#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
 
11386
#: src/storage/storage_driver.c:85
 
11387
#, fuzzy, c-format
 
11388
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
 
11389
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
 
11390
 
 
11391
#: src/storage/storage_driver.c:87 src/storage/storage_driver.c:100
 
11392
#: src/storage/storage_driver.c:114
 
11393
#, fuzzy
 
11394
msgid "no error message found"
 
11395
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
 
11396
 
 
11397
#: src/storage/storage_driver.c:98 src/storage/storage_driver.c:112
10731
11398
#, fuzzy, c-format
10732
11399
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
10733
11400
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
10734
11401
 
10735
 
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3886
 
11402
#: src/storage/storage_driver.c:279 src/storage/storage_driver.c:972
 
11403
#: src/storage/storage_driver.c:1001
 
11404
msgid "no pool with matching uuid"
 
11405
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
 
11406
 
 
11407
#: src/storage/storage_driver.c:304
 
11408
#, fuzzy, c-format
 
11409
msgid "no pool with matching name '%s'"
 
11410
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
 
11411
 
 
11412
#: src/storage/storage_driver.c:460 src/test/test_driver.c:3879
10736
11413
#, fuzzy, c-format
10737
11414
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
10738
11415
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
10739
11416
 
10740
 
#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663
10741
 
#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745
10742
 
#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850
10743
 
#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942
10744
 
#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091
10745
 
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267
10746
 
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
10747
 
#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
10748
 
#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
 
11417
#: src/storage/storage_driver.c:614 src/storage/storage_driver.c:668
 
11418
#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:750
 
11419
#: src/storage/storage_driver.c:806 src/storage/storage_driver.c:855
 
11420
#: src/storage/storage_driver.c:911 src/storage/storage_driver.c:947
 
11421
#: src/storage/storage_driver.c:1063 src/storage/storage_driver.c:1096
 
11422
#: src/storage/storage_driver.c:1141 src/storage/storage_driver.c:1272
 
11423
#: src/storage/storage_driver.c:1393 src/storage/storage_driver.c:1695
 
11424
#: src/storage/storage_driver.c:1752 src/storage/storage_driver.c:1831
 
11425
#: src/storage/storage_driver.c:1884 src/storage/storage_driver.c:1931
10749
11426
msgid "no storage pool with matching uuid"
10750
11427
msgstr "nessun storage pool con uuid corrispondente"
10751
11428
 
10752
 
#: src/storage/storage_driver.c:615
 
11429
#: src/storage/storage_driver.c:620
10753
11430
msgid "pool is still active"
10754
11431
msgstr "il pool è ancora attivo"
10755
11432
 
10756
 
#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760
10757
 
#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865
 
11433
#: src/storage/storage_driver.c:626 src/storage/storage_driver.c:765
 
11434
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/storage/storage_driver.c:870
10758
11435
#, c-format
10759
11436
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
10760
11437
msgstr ""
10761
11438
 
10762
 
#: src/storage/storage_driver.c:631
 
11439
#: src/storage/storage_driver.c:636
10763
11440
#, fuzzy, c-format
10764
11441
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
10765
11442
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
10766
11443
 
10767
 
#: src/storage/storage_driver.c:672
 
11444
#: src/storage/storage_driver.c:677
10768
11445
msgid "pool already active"
10769
11446
msgstr "il pool è già attivo"
10770
11447
 
10771
 
#: src/storage/storage_driver.c:717
 
11448
#: src/storage/storage_driver.c:722
10772
11449
msgid "storage pool is already active"
10773
11450
msgstr "lo storage pool è già attivo"
10774
11451
 
10775
 
#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859
10776
 
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
10777
 
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273
10778
 
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
10779
 
#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
10780
 
#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
10781
 
#: src/storage/storage_driver.c:1934
 
11452
#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:864
 
11453
#: src/storage/storage_driver.c:1069 src/storage/storage_driver.c:1102
 
11454
#: src/storage/storage_driver.c:1147 src/storage/storage_driver.c:1278
 
11455
#: src/storage/storage_driver.c:1406 src/storage/storage_driver.c:1412
 
11456
#: src/storage/storage_driver.c:1701 src/storage/storage_driver.c:1758
 
11457
#: src/storage/storage_driver.c:1837 src/storage/storage_driver.c:1890
 
11458
#: src/storage/storage_driver.c:1937
10782
11459
msgid "storage pool is not active"
10783
11460
msgstr "lo storage pool non è attivo"
10784
11461
 
10785
 
#: src/storage/storage_driver.c:810
 
11462
#: src/storage/storage_driver.c:815
10786
11463
msgid "storage pool is still active"
10787
11464
msgstr "lo storage pool è ancora attivo"
10788
11465
 
10789
 
#: src/storage/storage_driver.c:823
 
11466
#: src/storage/storage_driver.c:828
10790
11467
#, fuzzy
10791
11468
msgid "pool does not support pool deletion"
10792
 
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
 
11469
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
10793
11470
 
10794
 
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4245
 
11471
#: src/storage/storage_driver.c:1007 src/test/test_driver.c:4238
10795
11472
msgid "pool has no config file"
10796
11473
msgstr "il pool non ha un file di configurazione"
10797
11474
 
10798
 
#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
10799
 
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
10800
 
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
10801
 
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4367
10802
 
#: src/test/test_driver.c:4568 src/test/test_driver.c:4644
10803
 
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
10804
 
#: src/test/test_driver.c:4807
 
11475
#: src/storage/storage_driver.c:1155 src/storage/storage_driver.c:1422
 
11476
#: src/storage/storage_driver.c:1709 src/storage/storage_driver.c:1769
 
11477
#: src/storage/storage_driver.c:1845 src/storage/storage_driver.c:1898
 
11478
#: src/storage/storage_driver.c:1945 src/test/test_driver.c:4360
 
11479
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4637
 
11480
#: src/test/test_driver.c:4715 src/test/test_driver.c:4760
 
11481
#: src/test/test_driver.c:4800
10805
11482
#, c-format
10806
11483
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
10807
11484
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
10808
11485
 
10809
 
#: src/storage/storage_driver.c:1190
 
11486
#: src/storage/storage_driver.c:1195
10810
11487
msgid "no storage vol with matching key"
10811
11488
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente"
10812
11489
 
10813
 
#: src/storage/storage_driver.c:1241
 
11490
#: src/storage/storage_driver.c:1246
10814
11491
msgid "no storage vol with matching path"
10815
11492
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente"
10816
11493
 
10817
 
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4480
10818
 
#: src/test/test_driver.c:4561
 
11494
#: src/storage/storage_driver.c:1291 src/test/test_driver.c:4473
 
11495
#: src/test/test_driver.c:4554
10819
11496
msgid "storage vol already exists"
10820
11497
msgstr "il volume di storage esiste già"
10821
11498
 
10822
 
#: src/storage/storage_driver.c:1298
 
11499
#: src/storage/storage_driver.c:1303
10823
11500
msgid "storage pool does not support volume creation"
10824
11501
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
10825
11502
 
10826
 
#: src/storage/storage_driver.c:1394
 
11503
#: src/storage/storage_driver.c:1399
10827
11504
#, fuzzy, c-format
10828
11505
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
10829
11506
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
10830
11507
 
10831
 
#: src/storage/storage_driver.c:1428
 
11508
#: src/storage/storage_driver.c:1433
10832
11509
#, fuzzy, c-format
10833
11510
msgid "storage volume name '%s' already in use."
10834
11511
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
10835
11512
 
10836
 
#: src/storage/storage_driver.c:1444
 
11513
#: src/storage/storage_driver.c:1449
10837
11514
#, fuzzy
10838
11515
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
10839
11516
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
10840
11517
 
10841
 
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713
10842
 
#: src/storage/storage_driver.c:1773
 
11518
#: src/storage/storage_driver.c:1455 src/storage/storage_driver.c:1716
 
11519
#: src/storage/storage_driver.c:1776
10843
11520
#, fuzzy, c-format
10844
11521
msgid "volume '%s' is still being allocated."
10845
11522
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
10846
11523
 
10847
 
#: src/storage/storage_driver.c:1550
 
11524
#: src/storage/storage_driver.c:1555
10848
11525
#, fuzzy, c-format
10849
11526
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
10850
11527
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
10851
11528
 
10852
 
#: src/storage/storage_driver.c:1559
 
11529
#: src/storage/storage_driver.c:1564
10853
11530
#, fuzzy, c-format
10854
11531
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
10855
11532
msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
10856
11533
 
10857
 
#: src/storage/storage_driver.c:1587
 
11534
#: src/storage/storage_driver.c:1592
10858
11535
#, fuzzy, c-format
10859
11536
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
10860
11537
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
10861
11538
 
10862
 
#: src/storage/storage_driver.c:1600
 
11539
#: src/storage/storage_driver.c:1605
10863
11540
#, fuzzy, c-format
10864
11541
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
10865
11542
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
10866
11543
 
10867
 
#: src/storage/storage_driver.c:1634
 
11544
#: src/storage/storage_driver.c:1639
10868
11545
#, fuzzy, c-format
10869
11546
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
10870
11547
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
10871
11548
 
10872
 
#: src/storage/storage_driver.c:1641
 
11549
#: src/storage/storage_driver.c:1646
10873
11550
#, fuzzy, c-format
10874
11551
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
10875
11552
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
10876
11553
 
10877
 
#: src/storage/storage_driver.c:1780
 
11554
#: src/storage/storage_driver.c:1783
10878
11555
msgid "storage pool does not support vol deletion"
10879
11556
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
10880
11557
 
10881
 
#: src/test/test_driver.c:343
 
11558
#: src/test/test_driver.c:344
10882
11559
#, c-format
10883
11560
msgid "Exceeded max iface limit %d"
10884
11561
msgstr ""
10885
11562
 
10886
 
#: src/test/test_driver.c:678
 
11563
#: src/test/test_driver.c:685
10887
11564
#, fuzzy, c-format
10888
11565
msgid "node vol list for pool '%s'"
10889
11566
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
10890
11567
 
10891
 
#: src/test/test_driver.c:689
 
11568
#: src/test/test_driver.c:696
10892
11569
#, fuzzy
10893
11570
msgid "resolving volume filename"
10894
11571
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10895
11572
 
10896
 
#: src/test/test_driver.c:779
 
11573
#: src/test/test_driver.c:786
10897
11574
#, c-format
10898
11575
msgid "loading host definition file '%s'"
10899
11576
msgstr "caricamento file di definizione host '%s'"
10900
11577
 
10901
 
#: src/test/test_driver.c:788
 
11578
#: src/test/test_driver.c:795
10902
11579
#, fuzzy, c-format
10903
11580
msgid "Invalid XML in file '%s'"
10904
11581
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
10905
11582
 
10906
 
#: src/test/test_driver.c:797
 
11583
#: src/test/test_driver.c:803
10907
11584
msgid "Root element is not 'node'"
10908
11585
msgstr ""
10909
11586
 
10910
 
#: src/test/test_driver.c:804
 
11587
#: src/test/test_driver.c:810
10911
11588
msgid "creating xpath context"
10912
11589
msgstr "creazione contesto xpath"
10913
11590
 
10914
 
#: src/test/test_driver.c:812
 
11591
#: src/test/test_driver.c:818
10915
11592
#, c-format
10916
11593
msgid "Path %s too big for destination"
10917
11594
msgstr ""
10918
11595
 
10919
 
#: src/test/test_driver.c:822
 
11596
#: src/test/test_driver.c:828
10920
11597
msgid "node cpu numa nodes"
10921
11598
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
10922
11599
 
10923
 
#: src/test/test_driver.c:830
 
11600
#: src/test/test_driver.c:836
10924
11601
msgid "node cpu sockets"
10925
11602
msgstr "socket della cpu del nodo"
10926
11603
 
10927
 
#: src/test/test_driver.c:838
 
11604
#: src/test/test_driver.c:844
10928
11605
msgid "node cpu cores"
10929
11606
msgstr "numero di core della cpu del nodo"
10930
11607
 
10931
 
#: src/test/test_driver.c:846
 
11608
#: src/test/test_driver.c:852
10932
11609
msgid "node cpu threads"
10933
11610
msgstr "thread delle cpu del nodo"
10934
11611
 
10935
 
#: src/test/test_driver.c:857
 
11612
#: src/test/test_driver.c:863
10936
11613
msgid "node active cpu"
10937
11614
msgstr "cpu attiva del nodo"
10938
11615
 
10939
 
#: src/test/test_driver.c:864
 
11616
#: src/test/test_driver.c:870
10940
11617
msgid "node cpu mhz"
10941
11618
msgstr "mhz della cpu del nodo"
10942
11619
 
10943
 
#: src/test/test_driver.c:872 src/xen/xm_internal.c:1079
 
11620
#: src/test/test_driver.c:878 src/xen/xm_internal.c:1083
10944
11621
#, c-format
10945
11622
msgid "Model %s too big for destination"
10946
11623
msgstr ""
10947
11624
 
10948
 
#: src/test/test_driver.c:883
 
11625
#: src/test/test_driver.c:889
10949
11626
msgid "node memory"
10950
11627
msgstr "memoria del nodo"
10951
11628
 
10952
 
#: src/test/test_driver.c:889
 
11629
#: src/test/test_driver.c:895
10953
11630
msgid "node domain list"
10954
11631
msgstr "elenco dei domini del nodo"
10955
11632
 
10956
 
#: src/test/test_driver.c:900
 
11633
#: src/test/test_driver.c:906
10957
11634
msgid "resolving domain filename"
10958
11635
msgstr "risoluzione filename del dominio in corso"
10959
11636
 
10960
 
#: src/test/test_driver.c:933
 
11637
#: src/test/test_driver.c:939
10961
11638
msgid "node network list"
10962
11639
msgstr "elenco reti del nodo"
10963
11640
 
10964
 
#: src/test/test_driver.c:943
 
11641
#: src/test/test_driver.c:949
10965
11642
msgid "resolving network filename"
10966
11643
msgstr "risoluzione filename della rete"
10967
11644
 
10968
 
#: src/test/test_driver.c:969
 
11645
#: src/test/test_driver.c:975
10969
11646
#, fuzzy
10970
11647
msgid "node interface list"
10971
11648
msgstr "elenco reti del nodo"
10972
11649
 
10973
 
#: src/test/test_driver.c:979
 
11650
#: src/test/test_driver.c:985
10974
11651
#, fuzzy
10975
11652
msgid "resolving interface filename"
10976
11653
msgstr "risoluzione filename della rete"
10977
11654
 
10978
 
#: src/test/test_driver.c:1005
 
11655
#: src/test/test_driver.c:1011
10979
11656
msgid "node pool list"
10980
11657
msgstr "elenco contenitori del nodo"
10981
11658
 
10982
 
#: src/test/test_driver.c:1017
 
11659
#: src/test/test_driver.c:1023
10983
11660
msgid "resolving pool filename"
10984
11661
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10985
11662
 
10986
 
#: src/test/test_driver.c:1056
 
11663
#: src/test/test_driver.c:1062
10987
11664
#, fuzzy
10988
11665
msgid "node device list"
10989
11666
msgstr "elenco dei domini del nodo"
10990
11667
 
10991
 
#: src/test/test_driver.c:1070
 
11668
#: src/test/test_driver.c:1076
10992
11669
#, fuzzy
10993
11670
msgid "resolving device filename"
10994
11671
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10995
11672
 
10996
 
#: src/test/test_driver.c:1138
 
11673
#: src/test/test_driver.c:1143
10997
11674
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
10998
11675
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
10999
11676
 
11000
 
#: src/test/test_driver.c:1489
 
11677
#: src/test/test_driver.c:1499
11001
11678
#, c-format
11002
11679
msgid "domain '%s' not paused"
11003
11680
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
11004
11681
 
11005
 
#: src/test/test_driver.c:1530 src/test/test_driver.c:1571
 
11682
#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581
11006
11683
#, c-format
11007
11684
msgid "domain '%s' not running"
11008
11685
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
11009
11686
 
11010
 
#: src/test/test_driver.c:1724
 
11687
#: src/test/test_driver.c:1734
11011
11688
#, c-format
11012
11689
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
11013
11690
msgstr ""
11014
11691
"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
11015
11692
 
11016
 
#: src/test/test_driver.c:1731
 
11693
#: src/test/test_driver.c:1741
11017
11694
#, c-format
11018
11695
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
11019
11696
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
11020
11697
 
11021
 
#: src/test/test_driver.c:1738 src/test/test_driver.c:1744
11022
 
#: src/test/test_driver.c:1750 src/test/test_driver.c:1757
 
11698
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754
 
11699
#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767
11023
11700
#, c-format
11024
11701
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
11025
11702
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
11026
11703
 
11027
 
#: src/test/test_driver.c:1809
 
11704
#: src/test/test_driver.c:1818
11028
11705
#, c-format
11029
11706
msgid "cannot read domain image '%s'"
11030
11707
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
11031
11708
 
11032
 
#: src/test/test_driver.c:1815
 
11709
#: src/test/test_driver.c:1824
11033
11710
#, c-format
11034
11711
msgid "incomplete save header in '%s'"
11035
11712
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
11036
11713
 
11037
 
#: src/test/test_driver.c:1821
 
11714
#: src/test/test_driver.c:1830
11038
11715
msgid "mismatched header magic"
11039
11716
msgstr "header magic non corrispondente"
11040
11717
 
11041
 
#: src/test/test_driver.c:1826
 
11718
#: src/test/test_driver.c:1835
11042
11719
#, c-format
11043
11720
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
11044
11721
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
11045
11722
 
11046
 
#: src/test/test_driver.c:1832
 
11723
#: src/test/test_driver.c:1841
11047
11724
msgid "length of metadata out of range"
11048
11725
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
11049
11726
 
11050
 
#: src/test/test_driver.c:1841
 
11727
#: src/test/test_driver.c:1850
11051
11728
#, c-format
11052
11729
msgid "incomplete metdata in '%s'"
11053
11730
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
11054
11731
 
11055
 
#: src/test/test_driver.c:1904
 
11732
#: src/test/test_driver.c:1912
11056
11733
#, c-format
11057
11734
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
11058
11735
msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
11059
11736
 
11060
 
#: src/test/test_driver.c:1910
 
11737
#: src/test/test_driver.c:1918
11061
11738
#, c-format
11062
11739
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
11063
11740
msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
11064
11741
 
11065
 
#: src/test/test_driver.c:1916
 
11742
#: src/test/test_driver.c:1924
11066
11743
#, c-format
11067
11744
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
11068
11745
msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
11069
11746
 
11070
 
#: src/test/test_driver.c:2129
 
11747
#: src/test/test_driver.c:2136
11071
11748
#, fuzzy
11072
11749
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
11073
11750
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
11074
11751
 
11075
 
#: src/test/test_driver.c:2226
 
11752
#: src/test/test_driver.c:2219
11076
11753
#, fuzzy
11077
11754
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
11078
11755
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
11079
11756
 
11080
 
#: src/test/test_driver.c:2318
 
11757
#: src/test/test_driver.c:2311
11081
11758
#, fuzzy
11082
11759
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
11083
11760
msgstr ""
11084
 
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
11085
 
"d > %d"
 
11761
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: "
 
11762
"%d > %d"
11086
11763
 
11087
 
#: src/test/test_driver.c:2456
 
11764
#: src/test/test_driver.c:2449
11088
11765
msgid "Range exceeds available cells"
11089
11766
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
11090
11767
 
11091
 
#: src/test/test_driver.c:2492
 
11768
#: src/test/test_driver.c:2485
11092
11769
#, c-format
11093
11770
msgid "Domain '%s' is already running"
11094
11771
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
11095
11772
 
11096
 
#: src/test/test_driver.c:2535
 
11773
#: src/test/test_driver.c:2528
11097
11774
#, c-format
11098
11775
msgid "Domain '%s' is still running"
11099
11776
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
11100
11777
 
11101
 
#: src/test/test_driver.c:3072
 
11778
#: src/test/test_driver.c:3065
11102
11779
#, c-format
11103
11780
msgid "Network '%s' is still running"
11104
11781
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
11105
11782
 
11106
 
#: src/test/test_driver.c:3105
 
11783
#: src/test/test_driver.c:3098
11107
11784
#, c-format
11108
11785
msgid "Network '%s' is already running"
11109
11786
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
11110
11787
 
11111
 
#: src/test/test_driver.c:3828 src/test/test_driver.c:3993
11112
 
#: src/test/test_driver.c:4026 src/test/test_driver.c:4094
 
11788
#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986
 
11789
#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087
11113
11790
#, c-format
11114
11791
msgid "storage pool '%s' is already active"
11115
11792
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
11116
11793
 
11117
 
#: src/test/test_driver.c:3914
 
11794
#: src/test/test_driver.c:3907
11118
11795
msgid "storage pool already exists"
11119
11796
msgstr "storage pool già esistente"
11120
11797
 
11121
 
#: src/test/test_driver.c:4055 src/test/test_driver.c:4126
11122
 
#: src/test/test_driver.c:4278 src/test/test_driver.c:4313
11123
 
#: src/test/test_driver.c:4359 src/test/test_driver.c:4470
11124
 
#: src/test/test_driver.c:4551 src/test/test_driver.c:4651
11125
 
#: src/test/test_driver.c:4729 src/test/test_driver.c:4774
11126
 
#: src/test/test_driver.c:4814
 
11798
#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119
 
11799
#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306
 
11800
#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463
 
11801
#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644
 
11802
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
 
11803
#: src/test/test_driver.c:4807
11127
11804
#, c-format
11128
11805
msgid "storage pool '%s' is not active"
11129
11806
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
11130
11807
 
11131
 
#: src/test/test_driver.c:4410
 
11808
#: src/test/test_driver.c:4403
11132
11809
#, c-format
11133
11810
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
11134
11811
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
11135
11812
 
11136
 
#: src/test/test_driver.c:4444
 
11813
#: src/test/test_driver.c:4437
11137
11814
#, c-format
11138
11815
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
11139
11816
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
11140
11817
 
11141
 
#: src/test/test_driver.c:4488 src/test/test_driver.c:4577
 
11818
#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570
11142
11819
#, c-format
11143
11820
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
11144
11821
msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'"
11145
11822
 
11146
 
#: src/uml/uml_conf.c:210
 
11823
#: src/uml/uml_conf.c:212
11147
11824
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
11148
11825
msgstr ""
11149
11826
 
11150
 
#: src/uml/uml_conf.c:215
 
11827
#: src/uml/uml_conf.c:217
11151
11828
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
11152
11829
msgstr ""
11153
11830
 
11154
 
#: src/uml/uml_conf.c:222
 
11831
#: src/uml/uml_conf.c:224
11155
11832
#, fuzzy
11156
11833
msgid "TCP server networking type not supported"
11157
11834
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
11158
11835
 
11159
 
#: src/uml/uml_conf.c:227
 
11836
#: src/uml/uml_conf.c:229
11160
11837
#, fuzzy
11161
11838
msgid "TCP client networking type not supported"
11162
11839
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
11163
11840
 
11164
 
#: src/uml/uml_conf.c:242
 
11841
#: src/uml/uml_conf.c:244
11165
11842
#, c-format
11166
11843
msgid "Network '%s' not found"
11167
11844
msgstr "Rete '%s' non trovata"
11168
11845
 
11169
 
#: src/uml/uml_conf.c:272
 
11846
#: src/uml/uml_conf.c:274
11170
11847
#, fuzzy
11171
11848
msgid "internal networking type not supported"
11172
11849
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
11173
11850
 
11174
 
#: src/uml/uml_conf.c:277
 
11851
#: src/uml/uml_conf.c:279
11175
11852
#, fuzzy
11176
11853
msgid "direct networking type not supported"
11177
11854
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
11178
11855
 
11179
 
#: src/uml/uml_conf.c:346
 
11856
#: src/uml/uml_conf.c:348
11180
11857
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
11181
11858
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
11182
11859
 
11183
 
#: src/uml/uml_conf.c:364
 
11860
#: src/uml/uml_conf.c:366
11184
11861
#, fuzzy, c-format
11185
11862
msgid "failed to open chardev file: %s"
11186
11863
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
11187
11864
 
11188
 
#: src/uml/uml_conf.c:385
 
11865
#: src/uml/uml_conf.c:387
11189
11866
#, c-format
11190
11867
msgid "unsupported chr device type %d"
11191
11868
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
11192
11869
 
11193
 
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:489 src/util/util.c:518
 
11870
#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:493 src/util/util.c:522
11194
11871
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
11195
11872
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
11196
11873
 
11197
 
#: src/uml/uml_driver.c:417
 
11874
#: src/uml/uml_driver.c:416
11198
11875
msgid "cannot initialize inotify"
11199
11876
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
11200
11877
 
11201
 
#: src/uml/uml_driver.c:423
 
11878
#: src/uml/uml_driver.c:422
11202
11879
#, c-format
11203
11880
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
11204
11881
msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s"
11205
11882
 
11206
 
#: src/uml/uml_driver.c:455
 
11883
#: src/uml/uml_driver.c:454
11207
11884
#, fuzzy
11208
11885
msgid "umlStartup: out of memory"
11209
11886
msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n"
11210
11887
 
11211
 
#: src/uml/uml_driver.c:600
 
11888
#: src/uml/uml_driver.c:599
11212
11889
#, c-format
11213
11890
msgid "failed to read pid: %s"
11214
11891
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
11215
11892
 
11216
 
#: src/uml/uml_driver.c:622
 
11893
#: src/uml/uml_driver.c:621
11217
11894
#, c-format
11218
11895
msgid "Unix path %s too long for destination"
11219
11896
msgstr ""
11220
11897
 
11221
 
#: src/uml/uml_driver.c:652
 
11898
#: src/uml/uml_driver.c:651
11222
11899
msgid "cannot open socket"
11223
11900
msgstr "impossibile aprire il socket"
11224
11901
 
11226
11903
msgid "cannot bind socket"
11227
11904
msgstr "impossibile legare il socket"
11228
11905
 
11229
 
#: src/uml/uml_driver.c:716
 
11906
#: src/uml/uml_driver.c:715
11230
11907
#, c-format
11231
11908
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
11232
11909
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
11233
11910
 
11234
 
#: src/uml/uml_driver.c:722
 
11911
#: src/uml/uml_driver.c:721
11235
11912
#, c-format
11236
11913
msgid "Command %s too long for destination"
11237
11914
msgstr ""
11238
11915
 
11239
 
#: src/uml/uml_driver.c:729
 
11916
#: src/uml/uml_driver.c:728
11240
11917
#, c-format
11241
11918
msgid "cannot send command %s"
11242
11919
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
11243
11920
 
11244
 
#: src/uml/uml_driver.c:742
 
11921
#: src/uml/uml_driver.c:741
11245
11922
#, c-format
11246
11923
msgid "cannot read reply %s"
11247
11924
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
11248
11925
 
11249
 
#: src/uml/uml_driver.c:748
 
11926
#: src/uml/uml_driver.c:747
11250
11927
#, fuzzy, c-format
11251
11928
msgid "incomplete reply %s"
11252
11929
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
11253
11930
 
11254
 
#: src/uml/uml_driver.c:786
 
11931
#: src/uml/uml_driver.c:785
11255
11932
msgid "Cleanup tap"
11256
11933
msgstr ""
11257
11934
 
11258
 
#: src/uml/uml_driver.c:797
 
11935
#: src/uml/uml_driver.c:796
11259
11936
#, c-format
11260
11937
msgid "Cleanup '%s'"
11261
11938
msgstr ""
11262
11939
 
11263
 
#: src/uml/uml_driver.c:800
 
11940
#: src/uml/uml_driver.c:799
11264
11941
#, fuzzy, c-format
11265
11942
msgid "Cleanup failed %d"
11266
11943
msgstr "operazione fallita: %s"
11267
11944
 
11268
 
#: src/uml/uml_driver.c:804
 
11945
#: src/uml/uml_driver.c:803
11269
11946
msgid "Cleanup tap done"
11270
11947
msgstr ""
11271
11948
 
11272
 
#: src/uml/uml_driver.c:833
 
11949
#: src/uml/uml_driver.c:825
11273
11950
msgid "no kernel specified"
11274
11951
msgstr "nessun kernel specificato"
11275
11952
 
11276
 
#: src/uml/uml_driver.c:842
 
11953
#: src/uml/uml_driver.c:834
11277
11954
#, c-format
11278
11955
msgid "Cannot find UML kernel %s"
11279
11956
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
11280
11957
 
11281
 
#: src/uml/uml_driver.c:1014
 
11958
#: src/uml/uml_driver.c:972
11282
11959
#, c-format
11283
11960
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
11284
11961
msgstr ""
11285
11962
 
11286
 
#: src/uml/uml_driver.c:1021
 
11963
#: src/uml/uml_driver.c:979
11287
11964
#, c-format
11288
11965
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
11289
11966
msgstr ""
11290
11967
 
11291
 
#: src/uml/uml_driver.c:1030
 
11968
#: src/uml/uml_driver.c:988
11292
11969
#, fuzzy
11293
11970
msgid "uml state driver is not active"
11294
11971
msgstr "lo storage pool non è attivo"
11295
11972
 
11296
 
#: src/uml/uml_driver.c:1246
 
11973
#: src/uml/uml_driver.c:1224
11297
11974
#, c-format
11298
11975
msgid "cannot parse version %s"
11299
11976
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
11300
11977
 
11301
 
#: src/uml/uml_driver.c:1339
 
11978
#: src/uml/uml_driver.c:1317
11302
11979
msgid "shutdown operation failed"
11303
11980
msgstr "operazione di interruzione fallita"
11304
11981
 
11305
 
#: src/uml/uml_driver.c:1451
 
11982
#: src/uml/uml_driver.c:1429
11306
11983
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
11307
11984
msgstr ""
11308
11985
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
11309
11986
 
11310
 
#: src/uml/uml_driver.c:1526
11311
 
msgid "cannot read cputime for domain"
11312
 
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
11313
 
 
11314
 
#: src/uml/uml_driver.c:2080
 
11987
#: src/uml/uml_driver.c:2058
11315
11988
#, c-format
11316
11989
msgid "cannot read %s"
11317
11990
msgstr "impossibile leggere %s"
11331
12004
msgid "Enter %s's password for %s"
11332
12005
msgstr ""
11333
12006
 
11334
 
#: src/util/bridge.c:430
 
12007
#: src/util/bridge.c:431
11335
12008
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
11336
12009
msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non implementato"
11337
12010
 
11338
 
#: src/util/bridge.c:436
 
12011
#: src/util/bridge.c:437
11339
12012
msgid ""
11340
12013
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
11341
12014
msgstr ""
11342
12015
"Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non riporta IFF_VNET_HDR"
11343
12016
 
11344
 
#: src/util/bridge.c:445
 
12017
#: src/util/bridge.c:446
11345
12018
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
11346
12019
msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() non implementato"
11347
12020
 
11348
 
#: src/util/bridge.c:450
 
12021
#: src/util/bridge.c:451
11349
12022
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
11350
12023
msgstr "Abilitazione di IFF_VNET_HDR"
11351
12024
 
11352
 
#: src/util/bridge.c:455
 
12025
#: src/util/bridge.c:456
11353
12026
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
11354
12027
msgstr "Notn abilito IFF_VNET_HDR; disabilitato in fase di compilazione"
11355
12028
 
11356
 
#: src/util/cgroup.c:88
 
12029
#: src/util/cgroup.c:102
11357
12030
#, fuzzy
11358
12031
msgid "Unable to open /proc/mounts"
11359
12032
msgstr "impossibile leggere /proc/mounts"
11360
12033
 
11361
 
#: src/util/cgroup.c:141
 
12034
#: src/util/cgroup.c:154
11362
12035
#, fuzzy
11363
12036
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
11364
12037
msgstr "Impossibile aprire %s"
11365
12038
 
11366
 
#: src/util/cgroup.c:200
 
12039
#: src/util/cgroup.c:213
11367
12040
#, fuzzy, c-format
11368
12041
msgid "Failed to detect mounts for %s"
11369
12042
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
11370
12043
 
11371
 
#: src/util/cgroup.c:222
 
12044
#: src/util/cgroup.c:235
11372
12045
#, fuzzy, c-format
11373
12046
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
11374
12047
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
11375
12048
 
11376
 
#: src/util/cgroup.c:235
 
12049
#: src/util/cgroup.c:248
11377
12050
#, fuzzy, c-format
11378
12051
msgid "Failed to detect mapping for %s"
11379
 
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
 
12052
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
11380
12053
 
11381
 
#: src/util/cgroup.c:427
 
12054
#: src/util/cgroup.c:440
11382
12055
#, fuzzy, c-format
11383
12056
msgid "Failed to get %s %d"
11384
 
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
12057
msgstr "Impossibile creare %s"
11385
12058
 
11386
 
#: src/util/cgroup.c:440
 
12059
#: src/util/cgroup.c:453
11387
12060
#, fuzzy, c-format
11388
12061
msgid "Failed to set %s %d"
11389
 
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
12062
msgstr "Impossibile chiudere il socket %d\n"
11390
12063
 
11391
 
#: src/util/cgroup.c:458
 
12064
#: src/util/cgroup.c:471
11392
12065
#, fuzzy, c-format
11393
12066
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
11394
 
msgstr "Impossibile creare '%s'"
 
12067
msgstr "Impossibile leggere "
11395
12068
 
11396
 
#: src/util/cgroup.c:472
 
12069
#: src/util/cgroup.c:485
11397
12070
#, fuzzy, c-format
11398
12071
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
11399
 
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
 
12072
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
11400
12073
 
11401
 
#: src/util/cgroup.c:622
 
12074
#: src/util/cgroup.c:639
11402
12075
#, fuzzy, c-format
11403
12076
msgid "Unable to open %s (%d)"
11404
12077
msgstr "Impossibile aprire %s"
11405
12078
 
11406
 
#: src/util/cgroup.c:634
 
12079
#: src/util/cgroup.c:650
11407
12080
#, fuzzy, c-format
11408
12081
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
11409
12082
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
11410
12083
 
11411
 
#: src/util/cgroup.c:655
 
12084
#: src/util/cgroup.c:671
11412
12085
#, fuzzy, c-format
11413
12086
msgid "Unable to remove %s (%d)"
11414
12087
msgstr "Impossibile aprire %s"
11415
12088
 
11416
 
#: src/util/conf.c:354
 
12089
#: src/util/command.c:774 src/util/command.c:966 src/util/command.c:1121
 
12090
#: src/util/command.c:1201
 
12091
#, fuzzy
 
12092
msgid "invalid use of command API"
 
12093
msgstr "nome del comando"
 
12094
 
 
12095
#: src/util/command.c:866
 
12096
#, fuzzy
 
12097
msgid "unable to poll on child"
 
12098
msgstr "Impossibile aprire %s"
 
12099
 
 
12100
#: src/util/command.c:892 src/util/command.c:917
 
12101
#, fuzzy
 
12102
msgid "unable to write to child input"
 
12103
msgstr "Impossibile scrivere su "
 
12104
 
 
12105
#: src/util/command.c:988
 
12106
#, fuzzy
 
12107
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
 
12108
msgstr "impossibile determinare la sessione"
 
12109
 
 
12110
#: src/util/command.c:994
 
12111
#, fuzzy
 
12112
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
 
12113
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
 
12114
 
 
12115
#: src/util/command.c:1004
 
12116
#, fuzzy
 
12117
msgid "unable to open pipe"
 
12118
msgstr "impossibile generare pipe"
 
12119
 
 
12120
#: src/util/command.c:1130
 
12121
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
 
12122
msgstr ""
 
12123
 
 
12124
#: src/util/command.c:1136
 
12125
#, fuzzy, c-format
 
12126
msgid "command is already running as pid %d"
 
12127
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
 
12128
 
 
12129
#: src/util/command.c:1143
 
12130
#, fuzzy, c-format
 
12131
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
 
12132
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro"
 
12133
 
 
12134
#: src/util/command.c:1207
 
12135
#, fuzzy
 
12136
msgid "command is not yet running"
 
12137
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
 
12138
 
 
12139
#: src/util/command.c:1217
 
12140
#, fuzzy, c-format
 
12141
msgid "unable to wait for process %d"
 
12142
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
 
12143
 
 
12144
#: src/util/command.c:1228
 
12145
#, fuzzy, c-format
 
12146
msgid "Child process (%s) exited with status %d."
 
12147
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
 
12148
 
 
12149
#: src/util/conf.c:355
11417
12150
msgid "unterminated number"
11418
12151
msgstr "numero non terminato"
11419
12152
 
11420
 
#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
 
12153
#: src/util/conf.c:388 src/util/conf.c:412 src/util/conf.c:427
11421
12154
msgid "unterminated string"
11422
12155
msgstr "stringa non terminata"
11423
12156
 
11424
 
#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:523
 
12157
#: src/util/conf.c:458 src/util/conf.c:528
11425
12158
msgid "expecting a value"
11426
12159
msgstr "mancanza di un valore"
11427
12160
 
11428
 
#: src/util/conf.c:464
 
12161
#: src/util/conf.c:469
11429
12162
msgid "lists not allowed in VMX format"
11430
12163
msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX"
11431
12164
 
11432
 
#: src/util/conf.c:485
 
12165
#: src/util/conf.c:490
11433
12166
msgid "expecting a separator in list"
11434
12167
msgstr "mancanza separatore in elenco"
11435
12168
 
11436
 
#: src/util/conf.c:508
 
12169
#: src/util/conf.c:513
11437
12170
msgid "list is not closed with ]"
11438
12171
msgstr "l'elenco non termina con ]"
11439
12172
 
11440
 
#: src/util/conf.c:515
 
12173
#: src/util/conf.c:520
11441
12174
msgid "numbers not allowed in VMX format"
11442
12175
msgstr ""
11443
12176
 
11444
 
#: src/util/conf.c:558
 
12177
#: src/util/conf.c:563
11445
12178
msgid "expecting a name"
11446
12179
msgstr "mancanza di un nome"
11447
12180
 
11448
 
#: src/util/conf.c:622
 
12181
#: src/util/conf.c:627
11449
12182
msgid "expecting a separator"
11450
12183
msgstr "mancanza di un separatore"
11451
12184
 
11452
 
#: src/util/conf.c:653
 
12185
#: src/util/conf.c:658
11453
12186
msgid "expecting an assignment"
11454
12187
msgstr "mancanza di un assegnazione"
11455
12188
 
11456
 
#: src/util/conf.c:949
 
12189
#: src/util/conf.c:954
11457
12190
msgid "failed to open file"
11458
12191
msgstr "impossibile aprire un file"
11459
12192
 
11460
 
#: src/util/conf.c:959
 
12193
#: src/util/conf.c:964
11461
12194
msgid "failed to save content"
11462
12195
msgstr "impossibile salvare il contenuto"
11463
12196
 
11464
 
#: src/util/dnsmasq.c:345
 
12197
#: src/util/dnsmasq.c:346
11465
12198
#, c-format
11466
12199
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
11467
12200
msgstr ""
11468
12201
 
11469
 
#: src/util/hooks.c:98
 
12202
#: src/util/hooks.c:100
11470
12203
#, fuzzy, c-format
11471
12204
msgid "Invalid hook name for #%d"
11472
12205
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
11473
12206
 
11474
 
#: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267
 
12207
#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:248
11475
12208
#, fuzzy, c-format
11476
12209
msgid "Failed to build path for %s hook"
11477
12210
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
11478
12211
 
11479
 
#: src/util/hooks.c:200
11480
 
#, fuzzy
11481
 
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
11482
 
msgstr "affinità cpu non supportata"
11483
 
 
11484
 
#: src/util/hooks.c:254
 
12212
#: src/util/hooks.c:235
11485
12213
#, c-format
11486
12214
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
11487
12215
msgstr ""
11488
12216
 
11489
 
#: src/util/hooks.c:359
11490
 
#, fuzzy
11491
 
msgid "unable to create pipe for hook input"
11492
 
msgstr "Impossibile creare la pipe"
11493
 
 
11494
 
#: src/util/hooks.c:365
11495
 
#, fuzzy
11496
 
msgid "unable to write to pipe for hook input"
11497
 
msgstr "Impossibile scrivere su "
11498
 
 
11499
 
#: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430
11500
 
#, fuzzy
11501
 
msgid "unable to close pipe for hook input"
11502
 
msgstr "Impossibile creare la pipe"
11503
 
 
11504
 
#: src/util/hooks.c:382
11505
 
#, fuzzy, c-format
11506
 
msgid "Failed to execute %s hook script"
11507
 
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
11508
 
 
11509
 
#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:842
11510
 
#, c-format
11511
 
msgid "cannot wait for '%s'"
11512
 
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
11513
 
 
11514
 
#: src/util/hooks.c:409
11515
 
#, fuzzy, c-format
11516
 
msgid "Failed to wait for '%s'"
11517
 
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
11518
 
 
11519
 
#: src/util/hooks.c:415
11520
 
#, c-format
11521
 
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
11522
 
msgstr ""
11523
 
 
11524
12217
#: src/util/hostusb.c:80
11525
12218
#, fuzzy, c-format
11526
12219
msgid "Could not parse usb file %s"
11541
12234
msgid "Did not find USB device %x:%x"
11542
12235
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
11543
12236
 
11544
 
#: src/util/interface.c:111
11545
 
#, fuzzy
 
12237
#: src/util/interface.c:112
11546
12238
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
11547
 
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
12239
msgstr ""
11548
12240
 
11549
 
#: src/util/interface.c:120
11550
 
#, fuzzy
 
12241
#: src/util/interface.c:121
11551
12242
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
11552
 
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
12243
msgstr ""
11553
12244
 
11554
 
#: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312
 
12245
#: src/util/interface.c:235 src/util/interface.c:312
11555
12246
#, fuzzy, c-format
11556
12247
msgid "invalid interface name %s"
11557
12248
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
11558
12249
 
11559
 
#: src/util/interface.c:243
 
12250
#: src/util/interface.c:244
11560
12251
#, fuzzy, c-format
11561
12252
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
11562
12253
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
11564
12255
#: src/util/interface.c:323
11565
12256
#, fuzzy, c-format
11566
12257
msgid "interface %s does not exist"
11567
 
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
12258
msgstr "Rete %s distrutta\n"
11568
12259
 
11569
12260
#: src/util/interface.c:343
11570
 
#, fuzzy
11571
12261
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
11572
 
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
12262
msgstr ""
11573
12263
 
11574
12264
#: src/util/interface.c:388
11575
 
#, fuzzy
11576
12265
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
11577
 
msgstr "affinità cpu non supportata"
11578
 
 
11579
 
#: src/util/iptables.c:338
11580
 
msgid "Only IPv4 addresses can be used with iptables"
 
12266
msgstr ""
 
12267
 
 
12268
#: src/util/iptables.c:297
 
12269
#, fuzzy
 
12270
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
 
12271
msgstr "solo un filesystem supportato"
 
12272
 
 
12273
#: src/util/iptables.c:303
 
12274
#, fuzzy
 
12275
msgid "Failure to mask address"
 
12276
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
 
12277
 
 
12278
#: src/util/iptables.c:767
 
12279
#, c-format
 
12280
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
11581
12281
msgstr ""
11582
12282
 
11583
12283
#: src/util/json.c:913
11589
12289
msgid "No JSON parser implementation is available"
11590
12290
msgstr ""
11591
12291
 
11592
 
#: src/util/macvtap.c:90
11593
 
#, fuzzy
11594
 
msgid "cannot open netlink socket"
11595
 
msgstr "impossibile aprire il socket"
11596
 
 
11597
 
#: src/util/macvtap.c:144
 
12292
#: src/util/macvtap.c:141
11598
12293
#, fuzzy
11599
12294
msgid "cannot send to netlink socket"
11600
12295
msgstr "impossibile aprire il socket"
11601
12296
 
11602
 
#: src/util/macvtap.c:156
 
12297
#: src/util/macvtap.c:155
11603
12298
msgid "error in select call"
11604
12299
msgstr ""
11605
12300
 
11606
 
#: src/util/macvtap.c:159
 
12301
#: src/util/macvtap.c:158
11607
12302
msgid "no valid netlink response was received"
11608
12303
msgstr ""
11609
12304
 
11610
 
#: src/util/macvtap.c:178
11611
 
msgid "error receiving from netlink socket"
11612
 
msgstr ""
11613
 
 
11614
 
#: src/util/macvtap.c:347
11615
 
#, c-format
 
12305
#: src/util/macvtap.c:271
 
12306
#, fuzzy, c-format
11616
12307
msgid "error creating %s type of interface"
11617
 
msgstr ""
 
12308
msgstr "assegnazione configurazione in corso"
11618
12309
 
11619
 
#: src/util/macvtap.c:366 src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:866
11620
 
#: src/util/macvtap.c:1234
 
12310
#: src/util/macvtap.c:295 src/util/macvtap.c:374 src/util/macvtap.c:817
 
12311
#: src/util/macvtap.c:1174
11621
12312
msgid "malformed netlink response message"
11622
12313
msgstr ""
11623
12314
 
11624
 
#: src/util/macvtap.c:372 src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:872
11625
 
#: src/util/macvtap.c:1240
 
12315
#: src/util/macvtap.c:303 src/util/macvtap.c:382 src/util/macvtap.c:825
 
12316
#: src/util/macvtap.c:1182
11626
12317
#, fuzzy
11627
 
msgid "internal buffer is too small"
 
12318
msgid "allocated netlink buffer is too small"
11628
12319
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
11629
12320
 
11630
 
#: src/util/macvtap.c:418
 
12321
#: src/util/macvtap.c:350
11631
12322
#, fuzzy, c-format
11632
12323
msgid "error destroying %s interface"
11633
12324
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
11634
12325
 
11635
 
#: src/util/macvtap.c:468
 
12326
#: src/util/macvtap.c:407
11636
12327
msgid "buffer for ifindex path is too small"
11637
12328
msgstr ""
11638
12329
 
11639
 
#: src/util/macvtap.c:476
 
12330
#: src/util/macvtap.c:415
11640
12331
#, fuzzy, c-format
11641
12332
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
11642
12333
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
11643
12334
 
11644
 
#: src/util/macvtap.c:483
 
12335
#: src/util/macvtap.c:422
11645
12336
#, fuzzy
11646
12337
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
11647
12338
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
11648
12339
 
11649
 
#: src/util/macvtap.c:495
 
12340
#: src/util/macvtap.c:434
11650
12341
#, fuzzy
11651
12342
msgid "internal buffer for tap device is too small"
11652
12343
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
11653
12344
 
11654
 
#: src/util/macvtap.c:512
 
12345
#: src/util/macvtap.c:451
11655
12346
#, fuzzy, c-format
11656
12347
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
11657
12348
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
11658
12349
 
11659
 
#: src/util/macvtap.c:563
 
12350
#: src/util/macvtap.c:502
11660
12351
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
11661
12352
msgstr ""
11662
12353
 
11663
 
#: src/util/macvtap.c:572
 
12354
#: src/util/macvtap.c:511
11664
12355
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
11665
12356
msgstr ""
11666
12357
 
11667
 
#: src/util/macvtap.c:578
 
12358
#: src/util/macvtap.c:517
11668
12359
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
11669
12360
msgstr ""
11670
12361
 
11671
 
#: src/util/macvtap.c:641
 
12362
#: src/util/macvtap.c:583
11672
12363
#, fuzzy, c-format
11673
12364
msgid "Interface %s already exists"
11674
12365
msgstr "il target %s esiste già"
11675
12366
 
11676
 
#: src/util/macvtap.c:680
 
12367
#: src/util/macvtap.c:622
11677
12368
#, c-format
11678
12369
msgid ""
11679
12370
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
11680
12371
"same MAC address"
11681
12372
msgstr ""
11682
12373
 
11683
 
#: src/util/macvtap.c:773
11684
 
#, fuzzy
 
12374
#: src/util/macvtap.c:716
11685
12375
msgid "error parsing pid of lldpad"
11686
 
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
 
12376
msgstr ""
11687
12377
 
11688
 
#: src/util/macvtap.c:778
 
12378
#: src/util/macvtap.c:721
11689
12379
#, fuzzy, c-format
11690
12380
msgid "Error opening file %s"
11691
 
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
 
12381
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
11692
12382
 
11693
 
#: src/util/macvtap.c:841
11694
 
#, fuzzy, c-format
 
12383
#: src/util/macvtap.c:787
 
12384
#, c-format
11695
12385
msgid "error dumping %s (%d) interface"
11696
 
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
 
12386
msgstr ""
11697
12387
 
11698
 
#: src/util/macvtap.c:920
11699
 
#, fuzzy
 
12388
#: src/util/macvtap.c:873
11700
12389
msgid "buffer for root interface name is too small"
11701
 
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
 
12390
msgstr ""
11702
12391
 
11703
 
#: src/util/macvtap.c:971
 
12392
#: src/util/macvtap.c:924
11704
12393
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
11705
12394
msgstr ""
11706
12395
 
11707
 
#: src/util/macvtap.c:975
 
12396
#: src/util/macvtap.c:928
11708
12397
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
11709
12398
msgstr ""
11710
12399
 
11711
 
#: src/util/macvtap.c:987
 
12400
#: src/util/macvtap.c:940
11712
12401
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
11713
12402
msgstr ""
11714
12403
 
11715
 
#: src/util/macvtap.c:993
 
12404
#: src/util/macvtap.c:946
11716
12405
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
11717
12406
msgstr ""
11718
12407
 
11719
 
#: src/util/macvtap.c:1011
11720
 
#, fuzzy
 
12408
#: src/util/macvtap.c:964
11721
12409
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
11722
 
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
 
12410
msgstr ""
11723
12411
 
11724
 
#: src/util/macvtap.c:1016
 
12412
#: src/util/macvtap.c:969
11725
12413
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
11726
12414
msgstr ""
11727
12415
 
11728
 
#: src/util/macvtap.c:1030
 
12416
#: src/util/macvtap.c:983
11729
12417
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
11730
12418
msgstr ""
11731
12419
 
11732
 
#: src/util/macvtap.c:1215
 
12420
#: src/util/macvtap.c:1150
11733
12421
#, fuzzy, c-format
11734
12422
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
11735
12423
msgstr "assegnazione configurazione in corso"
11736
12424
 
11737
 
#: src/util/macvtap.c:1277
 
12425
#: src/util/macvtap.c:1219
11738
12426
#, fuzzy
11739
12427
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
11740
12428
msgstr "operazione di sospensione fallita"
11741
12429
 
11742
 
#: src/util/macvtap.c:1296
 
12430
#: src/util/macvtap.c:1238
11743
12431
#, c-format
11744
12432
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
11745
12433
msgstr ""
11746
12434
 
11747
 
#: src/util/macvtap.c:1310
 
12435
#: src/util/macvtap.c:1252
11748
12436
msgid "port-profile setlink timed out"
11749
12437
msgstr ""
11750
12438
 
11751
 
#: src/util/macvtap.c:1369 src/util/macvtap.c:1479
 
12439
#: src/util/macvtap.c:1311 src/util/macvtap.c:1426
11752
12440
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
11753
12441
msgstr ""
11754
12442
 
11755
 
#: src/util/macvtap.c:1407 src/util/macvtap.c:1546
 
12443
#: src/util/macvtap.c:1352 src/util/macvtap.c:1492
11756
12444
#, fuzzy, c-format
11757
12445
msgid "operation type %d not supported"
11758
12446
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
11777
12465
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
11778
12466
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
11779
12467
 
11780
 
#: src/util/pci.c:615
 
12468
#: src/util/pci.c:613
11781
12469
#, c-format
11782
12470
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
11783
12471
msgstr ""
11784
12472
 
11785
 
#: src/util/pci.c:625 src/util/pci.c:1430
 
12473
#: src/util/pci.c:623 src/util/pci.c:1428
11786
12474
#, fuzzy, c-format
11787
12475
msgid "Failed to find parent device for %s"
11788
12476
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
11789
12477
 
11790
 
#: src/util/pci.c:638 src/util/pci.c:684
 
12478
#: src/util/pci.c:636 src/util/pci.c:682
11791
12479
#, fuzzy, c-format
11792
12480
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
11793
12481
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
11794
12482
 
11795
 
#: src/util/pci.c:658 src/util/pci.c:704
 
12483
#: src/util/pci.c:656 src/util/pci.c:702
11796
12484
#, fuzzy, c-format
11797
12485
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
11798
12486
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
11799
12487
 
11800
 
#: src/util/pci.c:719
 
12488
#: src/util/pci.c:717
11801
12489
#, fuzzy, c-format
11802
12490
msgid "Failed to open config space file '%s'"
11803
12491
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
11804
12492
 
11805
 
#: src/util/pci.c:744
 
12493
#: src/util/pci.c:742
11806
12494
#, fuzzy, c-format
11807
12495
msgid "Not resetting active device %s"
11808
12496
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
11809
12497
 
 
12498
#: src/util/pci.c:769
 
12499
#, fuzzy, c-format
 
12500
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
 
12501
msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s\n"
 
12502
 
11810
12503
#: src/util/pci.c:771
11811
 
#, fuzzy, c-format
11812
 
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
11813
 
msgstr "Impossibile chiudere il file di log %d: %s\n"
11814
 
 
11815
 
#: src/util/pci.c:773
11816
12504
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
11817
12505
msgstr ""
11818
12506
 
11819
 
#: src/util/pci.c:856
 
12507
#: src/util/pci.c:854
11820
12508
#, fuzzy, c-format
11821
12509
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
11822
12510
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
11823
12511
 
11824
 
#: src/util/pci.c:869
 
12512
#: src/util/pci.c:867
11825
12513
#, fuzzy, c-format
11826
12514
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
11827
12515
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
11828
12516
 
11829
 
#: src/util/pci.c:882
 
12517
#: src/util/pci.c:880
11830
12518
#, fuzzy, c-format
11831
12519
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
11832
12520
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
11833
12521
 
11834
 
#: src/util/pci.c:890 src/util/pci.c:943
 
12522
#: src/util/pci.c:888 src/util/pci.c:941
11835
12523
#, fuzzy, c-format
11836
12524
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
11837
12525
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
11838
12526
 
11839
 
#: src/util/pci.c:902
 
12527
#: src/util/pci.c:900
11840
12528
#, fuzzy, c-format
11841
12529
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
11842
12530
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
11843
12531
 
11844
 
#: src/util/pci.c:916 src/util/pci.c:983
 
12532
#: src/util/pci.c:914 src/util/pci.c:981
11845
12533
msgid "cannot find any PCI stub module"
11846
12534
msgstr ""
11847
12535
 
11848
 
#: src/util/pci.c:922
 
12536
#: src/util/pci.c:920
11849
12537
#, fuzzy, c-format
11850
12538
msgid "Not detaching active device %s"
11851
12539
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
11852
12540
 
11853
 
#: src/util/pci.c:953
 
12541
#: src/util/pci.c:951
11854
12542
#, fuzzy, c-format
11855
12543
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
11856
12544
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
11857
12545
 
11858
 
#: src/util/pci.c:968
 
12546
#: src/util/pci.c:966
11859
12547
#, fuzzy, c-format
11860
12548
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
11861
12549
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
11862
12550
 
11863
 
#: src/util/pci.c:989
 
12551
#: src/util/pci.c:987
11864
12552
#, fuzzy, c-format
11865
12553
msgid "Not reattaching active device %s"
11866
12554
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
11867
12555
 
11868
 
#: src/util/pci.c:1157
 
12556
#: src/util/pci.c:1155
11869
12557
#, fuzzy, c-format
11870
12558
msgid "Device %s not found: could not access %s"
11871
12559
msgstr "dispositivo non trovato: %s (%s)"
11872
12560
 
11873
 
#: src/util/pci.c:1168
 
12561
#: src/util/pci.c:1166
11874
12562
#, fuzzy, c-format
11875
12563
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
11876
12564
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
11877
12565
 
11878
 
#: src/util/pci.c:1244
 
12566
#: src/util/pci.c:1242
11879
12567
#, fuzzy, c-format
11880
12568
msgid "Device %s is already in use"
11881
12569
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
11882
12570
 
11883
 
#: src/util/pci.c:1485
 
12571
#: src/util/pci.c:1483
11884
12572
#, c-format
11885
12573
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
11886
12574
msgstr ""
11893
12581
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
11894
12582
#, fuzzy, c-format
11895
12583
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
11896
 
msgstr "impossibile impostare l'affinità"
 
12584
msgstr "Impossibile ottenere l'affinità"
11897
12585
 
11898
12586
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
11899
12587
#, fuzzy
11900
12588
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
11901
12589
msgstr "affinità cpu non supportata"
11902
12590
 
11903
 
#: src/util/stats_linux.c:53
11904
 
#, fuzzy
 
12591
#: src/util/stats_linux.c:54
11905
12592
msgid "Could not open /proc/net/dev"
11906
 
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
 
12593
msgstr ""
11907
12594
 
11908
 
#: src/util/storage_file.c:649 src/util/storage_file.c:730
 
12595
#: src/util/storage_file.c:746 src/util/storage_file.c:827
11909
12596
#, fuzzy, c-format
11910
12597
msgid "cannot set to start of '%s'"
11911
12598
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
11912
12599
 
11913
 
#: src/util/storage_file.c:654 src/util/storage_file.c:735
 
12600
#: src/util/storage_file.c:751 src/util/storage_file.c:832
11914
12601
#, c-format
11915
12602
msgid "cannot read header '%s'"
11916
12603
msgstr "impossibile leggere l'header '%s'"
11917
12604
 
11918
 
#: src/util/storage_file.c:685 src/util/storage_file.c:779
 
12605
#: src/util/storage_file.c:782 src/util/storage_file.c:876
11919
12606
#, fuzzy, c-format
11920
12607
msgid "cannot open file '%s'"
11921
12608
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
11922
12609
 
11923
 
#: src/util/storage_file.c:744
 
12610
#: src/util/storage_file.c:841
11924
12611
#, fuzzy, c-format
11925
12612
msgid "unknown storage file format %d"
11926
12613
msgstr "tipo di storage di volume sconosciuto %d"
11927
12614
 
11928
 
#: src/util/storage_file.c:830
 
12615
#: src/util/storage_file.c:928
11929
12616
#, fuzzy, c-format
11930
12617
msgid "Invalid relative path '%s'"
11931
12618
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
11932
12619
 
11933
 
#: src/util/storage_file.c:848
 
12620
#: src/util/storage_file.c:946
11934
12621
#, fuzzy, c-format
11935
12622
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
11936
12623
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
11937
12624
 
11938
 
#: src/util/util.c:285
 
12625
#: src/util/sysinfo.c:91 src/util/sysinfo.c:100
 
12626
#, fuzzy
 
12627
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
 
12628
msgstr "la console non è implementata su questa piattaforma"
 
12629
 
 
12630
#: src/util/sysinfo.c:116
 
12631
#, fuzzy, c-format
 
12632
msgid "Failed to find path for %s binary"
 
12633
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
 
12634
 
 
12635
#: src/util/sysinfo.c:126
 
12636
#, fuzzy, c-format
 
12637
msgid "Failed to execute command %s"
 
12638
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
 
12639
 
 
12640
#: src/util/sysinfo.c:239
 
12641
#, fuzzy, c-format
 
12642
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
 
12643
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
 
12644
 
 
12645
#: src/util/util.c:287
11939
12646
#, fuzzy, c-format
11940
12647
msgid "cannot clear process capabilities %d"
11941
 
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
 
12648
msgstr "impossibile rimuovere le funzioni %d"
11942
12649
 
11943
 
#: src/util/util.c:333
 
12650
#: src/util/util.c:335
11944
12651
msgid "cannot block signals"
11945
12652
msgstr "impossibile bloccare segnali"
11946
12653
 
11947
 
#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:619
 
12654
#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:630
11948
12655
msgid "cannot fork child process"
11949
12656
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
11950
12657
 
11951
 
#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:414
 
12658
#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:417
11952
12659
msgid "cannot unblock signals"
11953
12660
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
11954
12661
 
11955
 
#: src/util/util.c:476
 
12662
#: src/util/util.c:480
11956
12663
msgid "cannot create pipe"
11957
12664
msgstr "impossibile creare la pipe"
11958
12665
 
11959
 
#: src/util/util.c:483 src/util/util.c:512
 
12666
#: src/util/util.c:487 src/util/util.c:516
11960
12667
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
11961
12668
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
11962
12669
 
11963
 
#: src/util/util.c:505
 
12670
#: src/util/util.c:509
11964
12671
msgid "Failed to create pipe"
11965
12672
msgstr "Impossibile creare la pipe"
11966
12673
 
11967
 
#: src/util/util.c:576
 
12674
#: src/util/util.c:581
11968
12675
msgid "failed to setup stdin file handle"
11969
12676
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
11970
12677
 
11971
 
#: src/util/util.c:582
 
12678
#: src/util/util.c:587
11972
12679
msgid "failed to setup stdout file handle"
11973
12680
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
11974
12681
 
11975
 
#: src/util/util.c:588
 
12682
#: src/util/util.c:593
11976
12683
msgid "failed to setup stderr file handle"
11977
12684
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
11978
12685
 
11979
 
#: src/util/util.c:606
 
12686
#: src/util/util.c:617
11980
12687
msgid "cannot become session leader"
11981
12688
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
11982
12689
 
11983
 
#: src/util/util.c:612
11984
 
#, c-format
11985
 
msgid "cannot change to root directory: %s"
 
12690
#: src/util/util.c:623
 
12691
#, fuzzy
 
12692
msgid "cannot change to root directory"
11986
12693
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
11987
12694
 
11988
 
#: src/util/util.c:629
 
12695
#: src/util/util.c:640
11989
12696
#, fuzzy, c-format
11990
12697
msgid "could not write pidfile %s for %d"
11991
12698
msgstr "impossibile scrivere il file pid tty %s: %s"
11992
12699
 
11993
 
#: src/util/util.c:655
 
12700
#: src/util/util.c:660
 
12701
#, fuzzy
 
12702
msgid "Could not disable SIGPIPE"
 
12703
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
 
12704
 
 
12705
#: src/util/util.c:671
 
12706
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
 
12707
msgstr ""
 
12708
 
 
12709
#: src/util/util.c:691
11994
12710
#, c-format
11995
12711
msgid "cannot execute binary %s"
11996
12712
msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
11997
12713
 
11998
 
#: src/util/util.c:779
 
12714
#: src/util/util.c:810
11999
12715
#, c-format
12000
12716
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
12001
12717
msgstr ""
12002
12718
 
12003
 
#: src/util/util.c:851
 
12719
#: src/util/util.c:873
 
12720
#, c-format
 
12721
msgid "cannot wait for '%s'"
 
12722
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
 
12723
 
 
12724
#: src/util/util.c:882
12004
12725
#, c-format
12005
12726
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
12006
12727
msgstr "'%s' uscito con stato non zero %d e segnale %d: %s"
12007
12728
 
12008
 
#: src/util/util.c:892
 
12729
#: src/util/util.c:921
12009
12730
#, fuzzy
12010
12731
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
12011
12732
msgstr "%s non implementato su Win32"
12012
12733
 
12013
 
#: src/util/util.c:907
 
12734
#: src/util/util.c:936 src/util/util.c:958
12014
12735
#, fuzzy
12015
12736
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
12016
12737
msgstr "%s non implementato su Win32"
12017
12738
 
12018
 
#: src/util/util.c:925
 
12739
#: src/util/util.c:976
12019
12740
#, fuzzy
12020
12741
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
12021
12742
msgstr "%s non implementato su Win32"
12022
12743
 
12023
 
#: src/util/util.c:980
 
12744
#: src/util/util.c:1031
12024
12745
msgid "Unknown poll response."
12025
12746
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
12026
12747
 
12027
 
#: src/util/util.c:1011
 
12748
#: src/util/util.c:1065
12028
12749
msgid "poll error"
12029
12750
msgstr "errore di poll"
12030
12751
 
12031
 
#: src/util/util.c:1106
 
12752
#: src/util/util.c:1160
12032
12753
#, fuzzy, c-format
12033
12754
msgid "Failed to open file '%s'"
12034
12755
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
12035
12756
 
12036
 
#: src/util/util.c:1113
 
12757
#: src/util/util.c:1167
12037
12758
#, fuzzy, c-format
12038
12759
msgid "Failed to read file '%s'"
12039
12760
msgstr "Impossibile creare '%s'"
12040
12761
 
12041
 
#: src/util/util.c:1290
 
12762
#: src/util/util.c:1364
12042
12763
#, fuzzy, c-format
12043
12764
msgid "failed to create file '%s'"
12044
12765
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
12045
12766
 
12046
 
#: src/util/util.c:1319
 
12767
#: src/util/util.c:1393
12047
12768
#, fuzzy, c-format
12048
12769
msgid "failed to close new file '%s'"
12049
12770
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
12050
12771
 
12051
 
#: src/util/util.c:1341
 
12772
#: src/util/util.c:1414
12052
12773
#, fuzzy, c-format
12053
12774
msgid "failed to create directory '%s'"
12054
12775
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
12055
12776
 
12056
 
#: src/util/util.c:1406 src/util/util.c:1517
 
12777
#: src/util/util.c:1479 src/util/util.c:1590
12057
12778
#, fuzzy, c-format
12058
12779
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
12059
12780
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
12060
12781
 
12061
 
#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1545
 
12782
#: src/util/util.c:1507 src/util/util.c:1618
12062
12783
#, fuzzy, c-format
12063
12784
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
12064
12785
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
12065
12786
 
12066
 
#: src/util/util.c:1441 src/util/util.c:1551
 
12787
#: src/util/util.c:1514 src/util/util.c:1624
12067
12788
#, fuzzy, c-format
12068
12789
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
12069
12790
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
12070
12791
 
12071
 
#: src/util/util.c:1450
 
12792
#: src/util/util.c:1523
12072
12793
#, fuzzy, c-format
12073
12794
msgid "child failed to create file '%s'"
12074
12795
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
12075
12796
 
12076
 
#: src/util/util.c:1480
 
12797
#: src/util/util.c:1553
12077
12798
#, fuzzy, c-format
12078
12799
msgid "child failed to close new file '%s'"
12079
12800
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
12080
12801
 
12081
 
#: src/util/util.c:1559
 
12802
#: src/util/util.c:1632
12082
12803
#, fuzzy, c-format
12083
12804
msgid "child failed to create directory '%s'"
12084
12805
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
12085
12806
 
12086
 
#: src/util/util.c:1575
 
12807
#: src/util/util.c:1648
12087
12808
#, fuzzy, c-format
12088
12809
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
12089
12810
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
12090
12811
 
12091
 
#: src/util/util.c:1603
 
12812
#: src/util/util.c:1676
12092
12813
#, fuzzy
12093
12814
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
12094
12815
msgstr "%s non implementato su Win32"
12095
12816
 
12096
 
#: src/util/util.c:1615
 
12817
#: src/util/util.c:1688
12097
12818
#, fuzzy
12098
12819
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
12099
12820
msgstr "%s non implementato su Win32"
12100
12821
 
12101
 
#: src/util/util.c:2432
 
12822
#: src/util/util.c:2551
12102
12823
#, c-format
12103
12824
msgid "Disk index %d is negative"
12104
12825
msgstr ""
12105
12826
 
12106
 
#: src/util/util.c:2488
 
12827
#: src/util/util.c:2607
12107
12828
msgid "failed to determine host name"
12108
12829
msgstr "impossibile determinare il nome host"
12109
12830
 
12110
 
#: src/util/util.c:2514
 
12831
#: src/util/util.c:2633
12111
12832
#, fuzzy, c-format
12112
12833
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
12113
 
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
 
12834
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
12114
12835
 
12115
 
#: src/util/util.c:2645 src/util/util.c:2702 src/util/util.c:2744
 
12836
#: src/util/util.c:2764 src/util/util.c:2821 src/util/util.c:2863
12116
12837
#, fuzzy
12117
12838
msgid "sysconf failed"
12118
12839
msgstr "popen fallita"
12119
12840
 
12120
 
#: src/util/util.c:2663
 
12841
#: src/util/util.c:2782
12121
12842
#, fuzzy, c-format
12122
12843
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
12123
12844
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
12124
12845
 
12125
 
#: src/util/util.c:2720
 
12846
#: src/util/util.c:2839
12126
12847
#, fuzzy, c-format
12127
12848
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
12128
12849
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
12129
12850
 
12130
 
#: src/util/util.c:2762
 
12851
#: src/util/util.c:2881
12131
12852
#, fuzzy, c-format
12132
12853
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
12133
12854
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
12134
12855
 
12135
 
#: src/util/util.c:2781
 
12856
#: src/util/util.c:2905
 
12857
#, fuzzy, c-format
 
12858
msgid "cannot change to '%d' group"
 
12859
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
 
12860
 
 
12861
#: src/util/util.c:2928
 
12862
#, fuzzy, c-format
 
12863
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
 
12864
msgstr "impossibile leggere %s"
 
12865
 
 
12866
#: src/util/util.c:2935
 
12867
#, fuzzy, c-format
 
12868
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
 
12869
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
 
12870
 
 
12871
#: src/util/util.c:2944
 
12872
#, fuzzy, c-format
 
12873
msgid "cannot change to uid to '%d'"
 
12874
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
 
12875
 
 
12876
#: src/util/util.c:2958
12136
12877
#, fuzzy
12137
12878
msgid "virGetUserDirectory is not available"
12138
12879
msgstr "affinità cpu non disponibile"
12139
12880
 
12140
 
#: src/util/util.c:2790
 
12881
#: src/util/util.c:2967
12141
12882
#, fuzzy
12142
12883
msgid "virGetUserName is not available"
12143
12884
msgstr "affinità cpu non disponibile"
12144
12885
 
12145
 
#: src/util/util.c:2799
 
12886
#: src/util/util.c:2976
12146
12887
#, fuzzy
12147
12888
msgid "virGetUserID is not available"
12148
12889
msgstr "affinità cpu non disponibile"
12149
12890
 
12150
 
#: src/util/util.c:2809
 
12891
#: src/util/util.c:2986
12151
12892
#, fuzzy
12152
12893
msgid "virGetGroupID is not available"
12153
12894
msgstr "affinità cpu non disponibile"
12154
12895
 
12155
 
#: src/util/virtaudit.c:58
 
12896
#: src/util/util.c:2996
 
12897
#, fuzzy
 
12898
msgid "virSetUIDGID is not available"
 
12899
msgstr "affinità cpu non disponibile"
 
12900
 
 
12901
#: src/util/virtaudit.c:60
12156
12902
#, fuzzy
12157
12903
msgid "Unable to initialize audit layer"
12158
12904
msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
12159
12905
 
12160
 
#: src/util/virterror.c:238
 
12906
#: src/util/virterror.c:248
12161
12907
msgid "Unknown failure"
12162
12908
msgstr "Errore sconosciuto"
12163
12909
 
12164
 
#: src/util/virterror.c:575
 
12910
#: src/util/virterror.c:585
12165
12911
msgid "warning"
12166
12912
msgstr "attenzione"
12167
12913
 
12168
 
#: src/util/virterror.c:578
 
12914
#: src/util/virterror.c:588
12169
12915
msgid "error"
12170
12916
msgstr "errore"
12171
12917
 
12172
 
#: src/util/virterror.c:704
 
12918
#: src/util/virterror.c:720
12173
12919
msgid "No error message provided"
12174
12920
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
12175
12921
 
12176
 
#: src/util/virterror.c:757
 
12922
#: src/util/virterror.c:780
12177
12923
#, c-format
12178
12924
msgid "internal error %s"
12179
12925
msgstr "errore interno %s"
12180
12926
 
12181
 
#: src/util/virterror.c:759
 
12927
#: src/util/virterror.c:782
12182
12928
msgid "internal error"
12183
12929
msgstr "errore interno"
12184
12930
 
12185
 
#: src/util/virterror.c:762
 
12931
#: src/util/virterror.c:785
12186
12932
msgid "out of memory"
12187
12933
msgstr "memoria esaurita"
12188
12934
 
12189
 
#: src/util/virterror.c:766
 
12935
#: src/util/virterror.c:789
12190
12936
#, fuzzy
12191
12937
msgid "this function is not supported by the connection driver"
12192
12938
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
12193
12939
 
12194
 
#: src/util/virterror.c:768
 
12940
#: src/util/virterror.c:791
12195
12941
#, fuzzy, c-format
12196
12942
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
12197
12943
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
12198
12944
 
12199
 
#: src/util/virterror.c:772
 
12945
#: src/util/virterror.c:795
12200
12946
#, fuzzy
12201
12947
msgid "no connection driver available"
12202
12948
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
12203
12949
 
12204
 
#: src/util/virterror.c:774
 
12950
#: src/util/virterror.c:797
12205
12951
#, fuzzy, c-format
12206
12952
msgid "no connection driver available for %s"
12207
12953
msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
12208
12954
 
12209
 
#: src/util/virterror.c:778
 
12955
#: src/util/virterror.c:801
12210
12956
msgid "invalid connection pointer in"
12211
12957
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
12212
12958
 
12213
 
#: src/util/virterror.c:780
 
12959
#: src/util/virterror.c:803
12214
12960
#, c-format
12215
12961
msgid "invalid connection pointer in %s"
12216
12962
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
12217
12963
 
12218
 
#: src/util/virterror.c:784
 
12964
#: src/util/virterror.c:807
12219
12965
msgid "invalid domain pointer in"
12220
12966
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
12221
12967
 
12222
 
#: src/util/virterror.c:786
 
12968
#: src/util/virterror.c:809
12223
12969
#, c-format
12224
12970
msgid "invalid domain pointer in %s"
12225
12971
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
12226
12972
 
12227
 
#: src/util/virterror.c:790
 
12973
#: src/util/virterror.c:813
12228
12974
msgid "invalid argument in"
12229
12975
msgstr "argomento non valido in"
12230
12976
 
12231
 
#: src/util/virterror.c:792
 
12977
#: src/util/virterror.c:815
12232
12978
#, c-format
12233
12979
msgid "invalid argument in %s"
12234
12980
msgstr "argomento non valido in %s"
12235
12981
 
12236
 
#: src/util/virterror.c:796
 
12982
#: src/util/virterror.c:819
12237
12983
#, c-format
12238
12984
msgid "operation failed: %s"
12239
12985
msgstr "operazione fallita: %s"
12240
12986
 
12241
 
#: src/util/virterror.c:798
 
12987
#: src/util/virterror.c:821
12242
12988
msgid "operation failed"
12243
12989
msgstr "operazione fallita"
12244
12990
 
12245
 
#: src/util/virterror.c:802
 
12991
#: src/util/virterror.c:825
12246
12992
#, c-format
12247
12993
msgid "GET operation failed: %s"
12248
12994
msgstr "operazione GET fallita: %s"
12249
12995
 
12250
 
#: src/util/virterror.c:804
 
12996
#: src/util/virterror.c:827
12251
12997
msgid "GET operation failed"
12252
12998
msgstr "operazione GET fallita"
12253
12999
 
12254
 
#: src/util/virterror.c:808
 
13000
#: src/util/virterror.c:831
12255
13001
#, c-format
12256
13002
msgid "POST operation failed: %s"
12257
13003
msgstr "operazione POST fallita: %s"
12258
13004
 
12259
 
#: src/util/virterror.c:810
 
13005
#: src/util/virterror.c:833
12260
13006
msgid "POST operation failed"
12261
13007
msgstr "operazione POST fallita"
12262
13008
 
12263
 
#: src/util/virterror.c:813
 
13009
#: src/util/virterror.c:836
12264
13010
#, c-format
12265
13011
msgid "got unknown HTTP error code %d"
12266
13012
msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
12267
13013
 
12268
 
#: src/util/virterror.c:817
 
13014
#: src/util/virterror.c:840
12269
13015
#, c-format
12270
13016
msgid "unknown host %s"
12271
13017
msgstr "host %s sconosciuto"
12272
13018
 
12273
 
#: src/util/virterror.c:819
 
13019
#: src/util/virterror.c:842
12274
13020
msgid "unknown host"
12275
13021
msgstr "host sconosciuto"
12276
13022
 
12277
 
#: src/util/virterror.c:823
 
13023
#: src/util/virterror.c:846
12278
13024
#, c-format
12279
13025
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
12280
13026
msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
12281
13027
 
12282
 
#: src/util/virterror.c:825
 
13028
#: src/util/virterror.c:848
12283
13029
msgid "failed to serialize S-Expr"
12284
13030
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
12285
13031
 
12286
 
#: src/util/virterror.c:829
 
13032
#: src/util/virterror.c:852
12287
13033
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
12288
13034
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
12289
13035
 
12290
 
#: src/util/virterror.c:831
 
13036
#: src/util/virterror.c:854
12291
13037
#, c-format
12292
13038
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
12293
13039
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
12294
13040
 
12295
 
#: src/util/virterror.c:835
 
13041
#: src/util/virterror.c:858
12296
13042
msgid "could not connect to Xen Store"
12297
13043
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
12298
13044
 
12299
 
#: src/util/virterror.c:837
 
13045
#: src/util/virterror.c:860
12300
13046
#, c-format
12301
13047
msgid "could not connect to Xen Store %s"
12302
13048
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
12303
13049
 
12304
 
#: src/util/virterror.c:840
 
13050
#: src/util/virterror.c:863
12305
13051
#, c-format
12306
13052
msgid "failed Xen syscall %s"
12307
13053
msgstr "errore syscall Xen %s"
12308
13054
 
12309
 
#: src/util/virterror.c:844
 
13055
#: src/util/virterror.c:867
12310
13056
msgid "unknown OS type"
12311
13057
msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
12312
13058
 
12313
 
#: src/util/virterror.c:846
 
13059
#: src/util/virterror.c:869
12314
13060
#, c-format
12315
13061
msgid "unknown OS type %s"
12316
13062
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
12317
13063
 
12318
 
#: src/util/virterror.c:849
 
13064
#: src/util/virterror.c:872
12319
13065
msgid "missing kernel information"
12320
13066
msgstr "informazioni kernel mancanti"
12321
13067
 
12322
 
#: src/util/virterror.c:853
 
13068
#: src/util/virterror.c:876
12323
13069
msgid "missing root device information"
12324
13070
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
12325
13071
 
12326
 
#: src/util/virterror.c:855
 
13072
#: src/util/virterror.c:878
12327
13073
#, c-format
12328
13074
msgid "missing root device information in %s"
12329
13075
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
12330
13076
 
12331
 
#: src/util/virterror.c:859
 
13077
#: src/util/virterror.c:882
12332
13078
msgid "missing source information for device"
12333
13079
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
12334
13080
 
12335
 
#: src/util/virterror.c:861
 
13081
#: src/util/virterror.c:884
12336
13082
#, c-format
12337
13083
msgid "missing source information for device %s"
12338
13084
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
12339
13085
 
12340
 
#: src/util/virterror.c:865
 
13086
#: src/util/virterror.c:888
12341
13087
msgid "missing target information for device"
12342
13088
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
12343
13089
 
12344
 
#: src/util/virterror.c:867
 
13090
#: src/util/virterror.c:890
12345
13091
#, c-format
12346
13092
msgid "missing target information for device %s"
12347
13093
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
12348
13094
 
12349
 
#: src/util/virterror.c:871
 
13095
#: src/util/virterror.c:894
12350
13096
msgid "missing domain name information"
12351
13097
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti"
12352
13098
 
12353
 
#: src/util/virterror.c:873
 
13099
#: src/util/virterror.c:896
12354
13100
#, c-format
12355
13101
msgid "missing domain name information in %s"
12356
13102
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti in %s"
12357
13103
 
12358
 
#: src/util/virterror.c:877
 
13104
#: src/util/virterror.c:900
12359
13105
msgid "missing operating system information"
12360
13106
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
12361
13107
 
12362
 
#: src/util/virterror.c:879
 
13108
#: src/util/virterror.c:902
12363
13109
#, c-format
12364
13110
msgid "missing operating system information for %s"
12365
13111
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
12366
13112
 
12367
 
#: src/util/virterror.c:883
 
13113
#: src/util/virterror.c:906
12368
13114
msgid "missing devices information"
12369
13115
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
12370
13116
 
12371
 
#: src/util/virterror.c:885
 
13117
#: src/util/virterror.c:908
12372
13118
#, c-format
12373
13119
msgid "missing devices information for %s"
12374
13120
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
12375
13121
 
12376
 
#: src/util/virterror.c:889
 
13122
#: src/util/virterror.c:912
12377
13123
msgid "too many drivers registered"
12378
13124
msgstr "troppi driver registrati"
12379
13125
 
12380
 
#: src/util/virterror.c:891
 
13126
#: src/util/virterror.c:914
12381
13127
#, c-format
12382
13128
msgid "too many drivers registered in %s"
12383
13129
msgstr "troppi driver registrati in %s"
12384
13130
 
12385
 
#: src/util/virterror.c:895
 
13131
#: src/util/virterror.c:918
12386
13132
msgid "library call failed, possibly not supported"
12387
13133
msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
12388
13134
 
12389
 
#: src/util/virterror.c:897
 
13135
#: src/util/virterror.c:920
12390
13136
#, c-format
12391
13137
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
12392
13138
msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
12393
13139
 
12394
 
#: src/util/virterror.c:901
 
13140
#: src/util/virterror.c:924
12395
13141
msgid "XML description not well formed or invalid"
12396
13142
msgstr "descrizione XML malformata o non valida"
12397
13143
 
12398
 
#: src/util/virterror.c:903
 
13144
#: src/util/virterror.c:926
12399
13145
#, c-format
12400
13146
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
12401
13147
msgstr "descrizione XML per %s malformata o non valida"
12402
13148
 
12403
 
#: src/util/virterror.c:907
 
13149
#: src/util/virterror.c:930
12404
13150
msgid "this domain exists already"
12405
13151
msgstr "questo dominio è già esistente"
12406
13152
 
12407
 
#: src/util/virterror.c:909
 
13153
#: src/util/virterror.c:932
12408
13154
#, c-format
12409
13155
msgid "domain %s exists already"
12410
13156
msgstr "il dominio %s è già esistente"
12411
13157
 
12412
 
#: src/util/virterror.c:913
 
13158
#: src/util/virterror.c:936
12413
13159
msgid "operation forbidden for read only access"
12414
13160
msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura"
12415
13161
 
12416
 
#: src/util/virterror.c:915
 
13162
#: src/util/virterror.c:938
12417
13163
#, c-format
12418
13164
msgid "operation %s forbidden for read only access"
12419
13165
msgstr "operazione %s proibita per un accesso di sola lettura"
12420
13166
 
12421
 
#: src/util/virterror.c:919
 
13167
#: src/util/virterror.c:942
12422
13168
msgid "failed to open configuration file for reading"
12423
13169
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
12424
13170
 
12425
 
#: src/util/virterror.c:921
 
13171
#: src/util/virterror.c:944
12426
13172
#, c-format
12427
13173
msgid "failed to open %s for reading"
12428
13174
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
12429
13175
 
12430
 
#: src/util/virterror.c:925
 
13176
#: src/util/virterror.c:948
12431
13177
msgid "failed to read configuration file"
12432
13178
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
12433
13179
 
12434
 
#: src/util/virterror.c:927
 
13180
#: src/util/virterror.c:950
12435
13181
#, c-format
12436
13182
msgid "failed to read configuration file %s"
12437
13183
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
12438
13184
 
12439
 
#: src/util/virterror.c:931
 
13185
#: src/util/virterror.c:954
12440
13186
msgid "failed to parse configuration file"
12441
13187
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
12442
13188
 
12443
 
#: src/util/virterror.c:933
 
13189
#: src/util/virterror.c:956
12444
13190
#, c-format
12445
13191
msgid "failed to parse configuration file %s"
12446
13192
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
12447
13193
 
12448
 
#: src/util/virterror.c:937
 
13194
#: src/util/virterror.c:960
12449
13195
msgid "configuration file syntax error"
12450
13196
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
12451
13197
 
12452
 
#: src/util/virterror.c:939
 
13198
#: src/util/virterror.c:962
12453
13199
#, c-format
12454
13200
msgid "configuration file syntax error: %s"
12455
13201
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s"
12456
13202
 
12457
 
#: src/util/virterror.c:943
 
13203
#: src/util/virterror.c:966
12458
13204
msgid "failed to write configuration file"
12459
13205
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
12460
13206
 
12461
 
#: src/util/virterror.c:945
 
13207
#: src/util/virterror.c:968
12462
13208
#, c-format
12463
13209
msgid "failed to write configuration file: %s"
12464
13210
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
12465
13211
 
12466
 
#: src/util/virterror.c:949
 
13212
#: src/util/virterror.c:972
12467
13213
msgid "parser error"
12468
13214
msgstr "errore del parser"
12469
13215
 
12470
 
#: src/util/virterror.c:955
 
13216
#: src/util/virterror.c:978
12471
13217
msgid "invalid network pointer in"
12472
13218
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12473
13219
 
12474
 
#: src/util/virterror.c:957
 
13220
#: src/util/virterror.c:980
12475
13221
#, c-format
12476
13222
msgid "invalid network pointer in %s"
12477
13223
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12478
13224
 
12479
 
#: src/util/virterror.c:961
 
13225
#: src/util/virterror.c:984
12480
13226
msgid "this network exists already"
12481
13227
msgstr "questa rete esiste già"
12482
13228
 
12483
 
#: src/util/virterror.c:963
 
13229
#: src/util/virterror.c:986
12484
13230
#, c-format
12485
13231
msgid "network %s exists already"
12486
13232
msgstr "la rete %s è già esistente"
12487
13233
 
12488
 
#: src/util/virterror.c:967
 
13234
#: src/util/virterror.c:990
12489
13235
msgid "system call error"
12490
13236
msgstr "errore di system call"
12491
13237
 
12492
 
#: src/util/virterror.c:973
 
13238
#: src/util/virterror.c:996
12493
13239
msgid "RPC error"
12494
13240
msgstr "errore RPC"
12495
13241
 
12496
 
#: src/util/virterror.c:979
 
13242
#: src/util/virterror.c:1002
12497
13243
msgid "GNUTLS call error"
12498
13244
msgstr "errore chiamata GNUTLS"
12499
13245
 
12500
 
#: src/util/virterror.c:985
 
13246
#: src/util/virterror.c:1008
12501
13247
msgid "Failed to find the network"
12502
13248
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12503
13249
 
12504
 
#: src/util/virterror.c:987
 
13250
#: src/util/virterror.c:1010
12505
13251
#, c-format
12506
13252
msgid "Failed to find the network: %s"
12507
13253
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
12508
13254
 
12509
 
#: src/util/virterror.c:991
 
13255
#: src/util/virterror.c:1014
12510
13256
msgid "Domain not found"
12511
13257
msgstr "Dominio non trovato"
12512
13258
 
12513
 
#: src/util/virterror.c:993
 
13259
#: src/util/virterror.c:1016
12514
13260
#, c-format
12515
13261
msgid "Domain not found: %s"
12516
13262
msgstr "Dominio non trovato: %s"
12517
13263
 
12518
 
#: src/util/virterror.c:997
 
13264
#: src/util/virterror.c:1020
12519
13265
msgid "Network not found"
12520
13266
msgstr "Rete non trovata"
12521
13267
 
12522
 
#: src/util/virterror.c:999
 
13268
#: src/util/virterror.c:1022
12523
13269
#, c-format
12524
13270
msgid "Network not found: %s"
12525
13271
msgstr "Rete non trovata: %s"
12526
13272
 
12527
 
#: src/util/virterror.c:1003
 
13273
#: src/util/virterror.c:1026
12528
13274
msgid "invalid MAC address"
12529
13275
msgstr "indirizzo MAC non valido"
12530
13276
 
12531
 
#: src/util/virterror.c:1005
 
13277
#: src/util/virterror.c:1028
12532
13278
#, c-format
12533
13279
msgid "invalid MAC address: %s"
12534
13280
msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
12535
13281
 
12536
 
#: src/util/virterror.c:1009
 
13282
#: src/util/virterror.c:1032
12537
13283
msgid "authentication failed"
12538
13284
msgstr "autenticazione fallita"
12539
13285
 
12540
 
#: src/util/virterror.c:1011
 
13286
#: src/util/virterror.c:1034
12541
13287
#, c-format
12542
13288
msgid "authentication failed: %s"
12543
13289
msgstr "autenticazione fallita: %s"
12544
13290
 
12545
 
#: src/util/virterror.c:1015
 
13291
#: src/util/virterror.c:1038
12546
13292
msgid "Storage pool not found"
12547
13293
msgstr "Storage pool non trovato"
12548
13294
 
12549
 
#: src/util/virterror.c:1017
 
13295
#: src/util/virterror.c:1040
12550
13296
#, c-format
12551
13297
msgid "Storage pool not found: %s"
12552
13298
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12553
13299
 
12554
 
#: src/util/virterror.c:1021
 
13300
#: src/util/virterror.c:1044
12555
13301
msgid "Storage volume not found"
12556
13302
msgstr "Volume di storage non trovato"
12557
13303
 
12558
 
#: src/util/virterror.c:1023
 
13304
#: src/util/virterror.c:1046
12559
13305
#, c-format
12560
13306
msgid "Storage volume not found: %s"
12561
13307
msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
12562
13308
 
12563
 
#: src/util/virterror.c:1027
 
13309
#: src/util/virterror.c:1050
12564
13310
msgid "invalid storage pool pointer in"
12565
13311
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in"
12566
13312
 
12567
 
#: src/util/virterror.c:1029
 
13313
#: src/util/virterror.c:1052
12568
13314
#, c-format
12569
13315
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
12570
13316
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
12571
13317
 
12572
 
#: src/util/virterror.c:1033
 
13318
#: src/util/virterror.c:1056
12573
13319
msgid "invalid storage volume pointer in"
12574
13320
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
12575
13321
 
12576
 
#: src/util/virterror.c:1035
 
13322
#: src/util/virterror.c:1058
12577
13323
#, c-format
12578
13324
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
12579
13325
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
12580
13326
 
12581
 
#: src/util/virterror.c:1039
 
13327
#: src/util/virterror.c:1062
12582
13328
msgid "Failed to find a storage driver"
12583
13329
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
12584
13330
 
12585
 
#: src/util/virterror.c:1041
 
13331
#: src/util/virterror.c:1064
12586
13332
#, c-format
12587
13333
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
12588
13334
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
12589
13335
 
12590
 
#: src/util/virterror.c:1045
 
13336
#: src/util/virterror.c:1068
12591
13337
msgid "Failed to find a node driver"
12592
13338
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12593
13339
 
12594
 
#: src/util/virterror.c:1047
 
13340
#: src/util/virterror.c:1070
12595
13341
#, c-format
12596
13342
msgid "Failed to find a node driver: %s"
12597
13343
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
12598
13344
 
12599
 
#: src/util/virterror.c:1051
 
13345
#: src/util/virterror.c:1074
12600
13346
msgid "invalid node device pointer"
12601
13347
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
12602
13348
 
12603
 
#: src/util/virterror.c:1053
 
13349
#: src/util/virterror.c:1076
12604
13350
#, c-format
12605
13351
msgid "invalid node device pointer in %s"
12606
13352
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
12607
13353
 
12608
 
#: src/util/virterror.c:1057
 
13354
#: src/util/virterror.c:1080
12609
13355
msgid "Node device not found"
12610
13356
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
12611
13357
 
12612
 
#: src/util/virterror.c:1059
 
13358
#: src/util/virterror.c:1082
12613
13359
#, c-format
12614
13360
msgid "Node device not found: %s"
12615
13361
msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
12616
13362
 
12617
 
#: src/util/virterror.c:1063
 
13363
#: src/util/virterror.c:1086
12618
13364
#, fuzzy
12619
13365
msgid "Security model not found"
12620
13366
msgstr "Storage pool non trovato"
12621
13367
 
12622
 
#: src/util/virterror.c:1065
 
13368
#: src/util/virterror.c:1088
12623
13369
#, fuzzy, c-format
12624
13370
msgid "Security model not found: %s"
12625
13371
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12626
13372
 
12627
 
#: src/util/virterror.c:1069
 
13373
#: src/util/virterror.c:1092
12628
13374
#, fuzzy
12629
13375
msgid "Requested operation is not valid"
12630
13376
msgstr "operazione di sospensione fallita"
12631
13377
 
12632
 
#: src/util/virterror.c:1071
 
13378
#: src/util/virterror.c:1094
12633
13379
#, fuzzy, c-format
12634
13380
msgid "Requested operation is not valid: %s"
12635
13381
msgstr "operazione fallita: %s"
12636
13382
 
12637
 
#: src/util/virterror.c:1075
 
13383
#: src/util/virterror.c:1098
12638
13384
#, fuzzy
12639
13385
msgid "Failed to find the interface"
12640
13386
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12641
13387
 
12642
 
#: src/util/virterror.c:1077
 
13388
#: src/util/virterror.c:1100
12643
13389
#, fuzzy, c-format
12644
13390
msgid "Failed to find the interface: %s"
12645
13391
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
12646
13392
 
12647
 
#: src/util/virterror.c:1081
 
13393
#: src/util/virterror.c:1104
12648
13394
#, fuzzy
12649
13395
msgid "Interface not found"
12650
13396
msgstr "rete non trovata"
12651
13397
 
12652
 
#: src/util/virterror.c:1083
 
13398
#: src/util/virterror.c:1106
12653
13399
#, fuzzy, c-format
12654
13400
msgid "Interface not found: %s"
12655
13401
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12656
13402
 
12657
 
#: src/util/virterror.c:1087
 
13403
#: src/util/virterror.c:1110
12658
13404
#, fuzzy
12659
13405
msgid "invalid interface pointer in"
12660
13406
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12661
13407
 
12662
 
#: src/util/virterror.c:1089
 
13408
#: src/util/virterror.c:1112
12663
13409
#, fuzzy, c-format
12664
13410
msgid "invalid interface pointer in %s"
12665
13411
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12666
13412
 
12667
 
#: src/util/virterror.c:1093
 
13413
#: src/util/virterror.c:1116
12668
13414
msgid "multiple matching interfaces found"
12669
13415
msgstr ""
12670
13416
 
12671
 
#: src/util/virterror.c:1095
 
13417
#: src/util/virterror.c:1118
12672
13418
#, c-format
12673
13419
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
12674
13420
msgstr ""
12675
13421
 
12676
 
#: src/util/virterror.c:1099
 
13422
#: src/util/virterror.c:1122
12677
13423
#, fuzzy
12678
13424
msgid "Failed to find a secret storage driver"
12679
13425
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
12680
13426
 
12681
 
#: src/util/virterror.c:1101
 
13427
#: src/util/virterror.c:1124
12682
13428
#, fuzzy, c-format
12683
13429
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
12684
13430
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
12685
13431
 
12686
 
#: src/util/virterror.c:1105
 
13432
#: src/util/virterror.c:1128
12687
13433
#, fuzzy
12688
13434
msgid "Invalid secret"
12689
13435
msgstr "Certificato non valido"
12690
13436
 
12691
 
#: src/util/virterror.c:1107
 
13437
#: src/util/virterror.c:1130
12692
13438
#, fuzzy, c-format
12693
13439
msgid "Invalid secret: %s"
12694
13440
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
12695
13441
 
12696
 
#: src/util/virterror.c:1111
 
13442
#: src/util/virterror.c:1134
12697
13443
#, fuzzy
12698
13444
msgid "Secret not found"
12699
13445
msgstr "Rete non trovata"
12700
13446
 
12701
 
#: src/util/virterror.c:1113
 
13447
#: src/util/virterror.c:1136
12702
13448
#, fuzzy, c-format
12703
13449
msgid "Secret not found: %s"
12704
13450
msgstr "Rete non trovata: %s"
12705
13451
 
12706
 
#: src/util/virterror.c:1117
 
13452
#: src/util/virterror.c:1140
12707
13453
#, fuzzy
12708
13454
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
12709
13455
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12710
13456
 
12711
 
#: src/util/virterror.c:1119
 
13457
#: src/util/virterror.c:1142
12712
13458
#, fuzzy, c-format
12713
13459
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
12714
13460
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12715
13461
 
12716
 
#: src/util/virterror.c:1123
 
13462
#: src/util/virterror.c:1146
12717
13463
#, fuzzy
12718
13464
msgid "Invalid network filter"
12719
13465
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12720
13466
 
12721
 
#: src/util/virterror.c:1125
 
13467
#: src/util/virterror.c:1148
12722
13468
#, fuzzy, c-format
12723
13469
msgid "Invalid network filter: %s"
12724
13470
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12725
13471
 
12726
 
#: src/util/virterror.c:1129
 
13472
#: src/util/virterror.c:1152
12727
13473
#, fuzzy
12728
13474
msgid "Network filter not found"
12729
13475
msgstr "Rete non trovata"
12730
13476
 
12731
 
#: src/util/virterror.c:1131
 
13477
#: src/util/virterror.c:1154
12732
13478
#, fuzzy, c-format
12733
13479
msgid "Network filter not found: %s"
12734
13480
msgstr "Rete non trovata: %s"
12735
13481
 
12736
 
#: src/util/virterror.c:1135
 
13482
#: src/util/virterror.c:1158
12737
13483
#, fuzzy
12738
13484
msgid "Error while building firewall"
12739
13485
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12740
13486
 
12741
 
#: src/util/virterror.c:1137
 
13487
#: src/util/virterror.c:1160
12742
13488
#, fuzzy, c-format
12743
13489
msgid "Error while building firewall: %s"
12744
13490
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12745
13491
 
12746
 
#: src/util/virterror.c:1141
 
13492
#: src/util/virterror.c:1164
12747
13493
#, fuzzy
12748
13494
msgid "unsupported configuration"
12749
13495
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
12750
13496
 
12751
 
#: src/util/virterror.c:1143
 
13497
#: src/util/virterror.c:1166
12752
13498
#, fuzzy, c-format
12753
13499
msgid "unsupported configuration: %s"
12754
13500
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
12755
13501
 
12756
 
#: src/util/virterror.c:1147
 
13502
#: src/util/virterror.c:1170
12757
13503
#, fuzzy
12758
13504
msgid "Timed out during operation"
12759
13505
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
12760
13506
 
12761
 
#: src/util/virterror.c:1149
 
13507
#: src/util/virterror.c:1172
12762
13508
#, c-format
12763
13509
msgid "Timed out during operation: %s"
12764
13510
msgstr ""
12765
13511
 
12766
 
#: src/util/virterror.c:1153
 
13512
#: src/util/virterror.c:1176
12767
13513
#, fuzzy
12768
13514
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
12769
13515
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
12770
13516
 
12771
 
#: src/util/virterror.c:1155
 
13517
#: src/util/virterror.c:1178
12772
13518
#, fuzzy, c-format
12773
13519
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
12774
13520
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
12775
13521
 
12776
 
#: src/util/virterror.c:1159
 
13522
#: src/util/virterror.c:1182
12777
13523
#, fuzzy
12778
13524
msgid "Hook script execution failed"
12779
13525
msgstr "operazione fallita"
12780
13526
 
12781
 
#: src/util/virterror.c:1161
 
13527
#: src/util/virterror.c:1184
12782
13528
#, fuzzy, c-format
12783
13529
msgid "Hook script execution failed: %s"
12784
13530
msgstr "operazione fallita: %s"
12785
13531
 
12786
 
#: src/util/virterror.c:1165
 
13532
#: src/util/virterror.c:1188
12787
13533
#, fuzzy
12788
13534
msgid "Invalid snapshot"
12789
 
msgstr "parametro non valido '%s'"
 
13535
msgstr "Certificato non valido"
12790
13536
 
12791
 
#: src/util/virterror.c:1167
 
13537
#: src/util/virterror.c:1190
12792
13538
#, fuzzy, c-format
12793
13539
msgid "Invalid snapshot: %s"
12794
 
msgstr "parametro non valido '%s'"
 
13540
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
12795
13541
 
12796
 
#: src/util/virterror.c:1171
 
13542
#: src/util/virterror.c:1194
12797
13543
#, fuzzy
12798
13544
msgid "Domain snapshot not found"
12799
13545
msgstr "Dominio non trovato"
12800
13546
 
12801
 
#: src/util/virterror.c:1173
 
13547
#: src/util/virterror.c:1196
12802
13548
#, fuzzy, c-format
12803
13549
msgid "Domain snapshot not found: %s"
12804
13550
msgstr "Dominio non trovato: %s"
12805
13551
 
12806
 
#: src/util/virterror.c:1251
12807
 
msgid "internal error: buffer too small"
12808
 
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
12809
 
 
12810
13552
#: src/util/xml.c:68
12811
13553
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
12812
13554
msgstr "Parametro per virXPathString() non valido"
12813
13555
 
12814
13556
#: src/util/xml.c:108
12815
13557
#, c-format
12816
 
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
 
13558
msgid "'%s' value longer than %zd bytes in virXPathStringLimit()"
12817
13559
msgstr ""
12818
13560
 
12819
13561
#: src/util/xml.c:137
12824
13566
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
12825
13567
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
12826
13568
 
12827
 
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
 
13569
#: src/util/xml.c:279 src/util/xml.c:403
12828
13570
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
12829
13571
msgstr "Parametro per virXPathULong() non valido"
12830
13572
 
12831
 
#: src/util/xml.c:399
 
13573
#: src/util/xml.c:457
12832
13574
#, fuzzy
12833
13575
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
12834
13576
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
12835
13577
 
12836
 
#: src/util/xml.c:456
 
13578
#: src/util/xml.c:514
12837
13579
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
12838
13580
msgstr "Parametro per virXPathBoolean() non valido"
12839
13581
 
12840
 
#: src/util/xml.c:493
 
13582
#: src/util/xml.c:551
12841
13583
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
12842
13584
msgstr "Parametro per virXPathNode() non valido"
12843
13585
 
12844
 
#: src/util/xml.c:533
 
13586
#: src/util/xml.c:591
12845
13587
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
12846
13588
msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
12847
13589
 
12848
 
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:98
 
13590
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:392
 
13591
#, fuzzy, c-format
 
13592
msgid "Could not query registry value '%s\\Version'"
 
13593
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
 
13594
 
 
13595
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:374
 
13596
#, c-format
 
13597
msgid "Registry value '%s\\Version' has unexpected type"
 
13598
msgstr ""
 
13599
 
 
13600
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:379
 
13601
#, c-format
 
13602
msgid "Registry value '%s\\Version' is too short"
 
13603
msgstr ""
 
13604
 
 
13605
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:512 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:520
 
13606
#, fuzzy, c-format
 
13607
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
 
13608
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
 
13609
 
 
13610
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:529
 
13611
#, fuzzy, c-format
 
13612
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
 
13613
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
13614
 
 
13615
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:538
 
13616
#, fuzzy, c-format
 
13617
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
 
13618
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
13619
 
 
13620
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:101
12849
13621
#, fuzzy, c-format
12850
13622
msgid "Libaray '%s' doesn't exist"
12851
13623
msgstr "il comando '%s' non esiste"
12852
13624
 
12853
 
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142
 
13625
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:146
12854
13626
#, fuzzy, c-format
12855
13627
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
12856
13628
msgstr "Impossibile eseguire %s"
12857
13629
 
12858
 
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150
 
13630
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:154
12859
13631
#, fuzzy, c-format
12860
13632
msgid "Calling %s from '%s' failed"
12861
 
msgstr "migrazione fallita: %s"
 
13633
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
12862
13634
 
12863
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:829
 
13635
#: src/vbox/vbox_driver.c:156 src/vbox/vbox_tmpl.c:982
12864
13636
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
12865
13637
msgstr ""
12866
13638
 
12867
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:836
 
13639
#: src/vbox/vbox_driver.c:163 src/vbox/vbox_tmpl.c:989
12868
13640
#, c-format
12869
13641
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
12870
13642
msgstr ""
12871
13643
 
12872
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:843
 
13644
#: src/vbox/vbox_driver.c:170 src/vbox/vbox_tmpl.c:996
12873
13645
#, c-format
12874
13646
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
12875
13647
msgstr ""
12876
13648
 
12877
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:168
 
13649
#: src/vbox/vbox_driver.c:176
12878
13650
#, fuzzy
12879
13651
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
12880
13652
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
12881
13653
 
12882
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:736
 
13654
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:889
12883
13655
msgid "nsIEventQueue object is null"
12884
13656
msgstr ""
12885
13657
 
12886
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
 
13658
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:898
12887
13659
msgid "IVirtualBox object is null"
12888
13660
msgstr ""
12889
13661
 
12890
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:751
 
13662
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:904
12891
13663
msgid "ISession object is null"
12892
13664
msgstr ""
12893
13665
 
12894
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:784
 
13666
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:937
12895
13667
#, fuzzy
12896
13668
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
12897
13669
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
12898
13670
 
12899
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:956
 
13671
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1108
12900
13672
#, c-format
12901
13673
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
12902
13674
msgstr ""
12903
13675
 
12904
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1000
 
13676
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1145
12905
13677
#, fuzzy, c-format
12906
13678
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
12907
13679
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12908
13680
 
12909
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142
12910
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291
12911
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1729 src/vbox/vbox_tmpl.c:3396
 
13681
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1217 src/vbox/vbox_tmpl.c:1277
 
13682
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1421
 
13683
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1820 src/vbox/vbox_tmpl.c:3503
12912
13684
#, c-format
12913
13685
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
12914
13686
msgstr ""
12915
13687
 
12916
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1391
 
13688
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1517
12917
13689
#, fuzzy
12918
13690
msgid "error while suspending the domain"
12919
13691
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12920
13692
 
12921
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1397
 
13693
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1523
12922
13694
#, fuzzy
12923
13695
msgid "machine not in running state to suspend it"
12924
13696
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
12925
13697
 
12926
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1450
 
13698
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1569
12927
13699
#, fuzzy
12928
13700
msgid "error while resuming the domain"
12929
13701
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12930
13702
 
12931
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
 
13703
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1575
12932
13704
msgid "machine not paused, so can't resume it"
12933
13705
msgstr ""
12934
13706
 
12935
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1500
 
13707
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1612
12936
13708
msgid "machine paused, so can't power it down"
12937
13709
msgstr ""
12938
13710
 
12939
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1610
 
13711
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1616 src/vbox/vbox_tmpl.c:1708
12940
13712
#, fuzzy
12941
13713
msgid "machine already powered down"
12942
13714
msgstr "orologio già tracciato"
12943
13715
 
12944
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566
 
13716
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1671
12945
13717
#, fuzzy
12946
13718
msgid "machine not running, so can't reboot it"
12947
13719
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
12948
13720
 
12949
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1687
 
13721
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1778
12950
13722
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
12951
13723
msgstr ""
12952
13724
 
12953
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:4635
 
13725
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1794 src/vbox/vbox_tmpl.c:4780
12954
13726
#, c-format
12955
13727
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
12956
13728
msgstr ""
12957
13729
 
12958
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1915
 
13730
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2009
12959
13731
#, fuzzy, c-format
12960
13732
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
12961
13733
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12962
13734
 
12963
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
 
13735
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2020
12964
13736
#, fuzzy, c-format
12965
13737
msgid "can't open session to the domain with id %d"
12966
13738
msgstr "non ci sono domini con id %d"
12967
13739
 
12968
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2550
 
13740
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2658
12969
13741
#, c-format
12970
13742
msgid ""
12971
13743
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
12972
13744
"%d, slot:%d"
12973
13745
msgstr ""
12974
13746
 
12975
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3125
 
13747
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3229
12976
13748
#, c-format
12977
13749
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
12978
13750
msgstr ""
12979
13751
 
12980
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3180
 
13752
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3279
12981
13753
#, fuzzy, c-format
12982
13754
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
12983
13755
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12984
13756
 
12985
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3341
12986
 
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
 
13757
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3449
 
13758
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
12987
13759
msgstr ""
12988
13760
 
12989
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3389
 
13761
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3496
12990
13762
#, fuzzy
12991
13763
msgid "Error while reading the domain name"
12992
13764
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12993
13765
 
12994
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
 
13766
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3533
12995
13767
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
12996
13768
msgstr ""
12997
13769
 
12998
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3573 src/vbox/vbox_tmpl.c:4954
 
13770
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3666 src/vbox/vbox_tmpl.c:5120
12999
13771
#, c-format
13000
13772
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
13001
13773
msgstr ""
13002
13774
 
13003
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3580 src/vbox/vbox_tmpl.c:4963
 
13775
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3673 src/vbox/vbox_tmpl.c:5129
13004
13776
#, c-format
13005
13777
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
13006
13778
msgstr ""
13007
13779
 
13008
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3637
 
13780
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3730
13009
13781
#, c-format
13010
13782
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
13011
13783
msgstr ""
13012
13784
 
13013
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3683
 
13785
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3776
13014
13786
#, c-format
13015
13787
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
13016
13788
msgstr ""
13017
13789
 
13018
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3739 src/vbox/vbox_tmpl.c:5017
 
13790
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3822 src/vbox/vbox_tmpl.c:5173
13019
13791
#, c-format
13020
13792
msgid ""
13021
13793
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
13022
13794
msgstr ""
13023
13795
 
13024
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3747 src/vbox/vbox_tmpl.c:5024
 
13796
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3830 src/vbox/vbox_tmpl.c:5180
13025
13797
#, c-format
13026
13798
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
13027
13799
msgstr ""
13028
13800
 
13029
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3894
 
13801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3999
13030
13802
#, c-format
13031
13803
msgid ""
13032
13804
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
13033
13805
msgstr ""
13034
13806
 
13035
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3904
 
13807
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4009
13036
13808
#, c-format
13037
13809
msgid ""
13038
13810
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
13039
13811
"%08x"
13040
13812
msgstr ""
13041
13813
 
13042
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945
 
13814
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4050
13043
13815
#, c-format
13044
13816
msgid ""
13045
13817
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
13046
13818
"%08x"
13047
13819
msgstr ""
13048
13820
 
13049
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3964
 
13821
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4073
13050
13822
#, c-format
13051
13823
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
13052
13824
msgstr ""
13053
13825
 
13054
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4628 src/vbox/vbox_tmpl.c:4695
 
13826
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4772 src/vbox/vbox_tmpl.c:4840
13055
13827
#, fuzzy, c-format
13056
13828
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
13057
13829
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
13058
13830
 
13059
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4647
 
13831
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4792
13060
13832
#, fuzzy, c-format
13061
13833
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
13062
13834
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
13063
13835
 
13064
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
13065
 
#, fuzzy, c-format
 
13836
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4810
 
13837
#, c-format
13066
13838
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
13067
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
13839
msgstr ""
13068
13840
 
13069
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
13070
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
 
13841
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4812 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
 
13842
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4831
13071
13843
#, fuzzy
13072
13844
msgid "Enabled"
13073
13845
msgstr "abilita"
13074
13846
 
13075
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
13076
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
 
13847
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4812 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
 
13848
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4831
13077
13849
#, fuzzy
13078
13850
msgid "Disabled"
13079
13851
msgstr "disabilita"
13080
13852
 
13081
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4676
13082
 
#, fuzzy, c-format
 
13853
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4821
 
13854
#, c-format
13083
13855
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
13084
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
13856
msgstr ""
13085
13857
 
13086
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4684
13087
 
#, fuzzy, c-format
 
13858
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4829
 
13859
#, c-format
13088
13860
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
13089
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
13861
msgstr ""
13090
13862
 
13091
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4847
 
13863
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5031
13092
13864
#, fuzzy, c-format
13093
13865
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
13094
13866
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
13095
13867
 
13096
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5165
 
13868
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5313
13097
13869
#, c-format
13098
13870
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
13099
13871
msgstr ""
13100
13872
 
13101
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5186
 
13873
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5334
13102
13874
#, c-format
13103
13875
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
13104
13876
msgstr ""
13105
13877
 
13106
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5639
 
13878
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5771
13107
13879
#, fuzzy, c-format
13108
13880
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
13109
 
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
13881
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
13110
13882
 
13111
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5267
 
13883
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5420
13112
13884
#, fuzzy, c-format
13113
13885
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
13114
 
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
13886
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
13115
13887
 
13116
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5281
 
13888
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5433
13117
13889
#, fuzzy, c-format
13118
13890
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
13119
 
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
 
13891
msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
13120
13892
 
13121
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5289 src/vbox/vbox_tmpl.c:6133
 
13893
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5441 src/vbox/vbox_tmpl.c:6229
13122
13894
#, fuzzy
13123
13895
msgid "could not get children snapshots"
13124
13896
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13125
13897
 
13126
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
 
13898
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5450
13127
13899
#, fuzzy, c-format
13128
13900
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
13129
 
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
 
13901
msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
13130
13902
 
13131
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5340 src/vbox/vbox_tmpl.c:5696
 
13903
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5496 src/vbox/vbox_tmpl.c:5821
13132
13904
#, fuzzy
13133
13905
msgid "could not get snapshot name"
13134
 
msgstr "impossibile determinare il nome host"
 
13906
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
13135
13907
 
13136
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
13137
 
#, fuzzy, c-format
 
13908
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5511
 
13909
#, c-format
13138
13910
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
13139
 
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
 
13911
msgstr ""
13140
13912
 
13141
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5409 src/vbox/vbox_tmpl.c:5521
13142
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5632 src/vbox/vbox_tmpl.c:5679
13143
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5749 src/vbox/vbox_tmpl.c:5788
13144
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5835 src/vbox/vbox_tmpl.c:6010
13145
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6179
 
13913
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5558 src/vbox/vbox_tmpl.c:5660
 
13914
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5764 src/vbox/vbox_tmpl.c:5804
 
13915
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5899
 
13916
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5939 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107
 
13917
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6264
13146
13918
#, fuzzy
13147
13919
msgid "no domain with matching UUID"
13148
13920
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
13149
13921
 
13150
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416 src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
13151
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037 src/vbox/vbox_tmpl.c:6190
 
13922
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5565 src/vbox/vbox_tmpl.c:6034
 
13923
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6134 src/vbox/vbox_tmpl.c:6275
13152
13924
#, fuzzy
13153
13925
msgid "could not get domain state"
13154
 
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
 
13926
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
13155
13927
 
13156
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5947
13157
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207
 
13928
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5580 src/vbox/vbox_tmpl.c:6050
 
13929
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6291
13158
13930
#, fuzzy, c-format
13159
13931
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
13160
13932
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
13161
13933
 
13162
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 src/vbox/vbox_tmpl.c:5464
 
13934
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5602 src/vbox/vbox_tmpl.c:5610
13163
13935
#, fuzzy, c-format
13164
13936
msgid "could not take snapshot of domain %s"
13165
13937
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
13166
13938
 
13167
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5471 src/vbox/vbox_tmpl.c:6029
 
13939
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5617 src/vbox/vbox_tmpl.c:6126
13168
13940
#, fuzzy, c-format
13169
13941
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
13170
13942
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13171
13943
 
13172
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5535
 
13944
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5674
13173
13945
#, fuzzy, c-format
13174
13946
msgid "could not get description of snapshot %s"
13175
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
13947
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
13176
13948
 
13177
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
 
13949
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
13178
13950
#, fuzzy, c-format
13179
13951
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
13180
13952
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13181
13953
 
13182
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561
 
13954
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5700
13183
13955
#, fuzzy, c-format
13184
13956
msgid "could not get parent of snapshot %s"
13185
13957
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
13186
13958
 
13187
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
13188
 
#, fuzzy, c-format
 
13959
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5708
 
13960
#, c-format
13189
13961
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
13190
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
13962
msgstr ""
13191
13963
 
13192
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6021
 
13964
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5723 src/vbox/vbox_tmpl.c:6118
13193
13965
#, fuzzy, c-format
13194
13966
msgid "could not get online state of snapshot %s"
13195
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
13967
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
13196
13968
 
13197
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5795 src/vbox/vbox_tmpl.c:5842
 
13969
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5906 src/vbox/vbox_tmpl.c:5946
13198
13970
#, fuzzy
13199
13971
msgid "could not get current snapshot"
13200
13972
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13201
13973
 
13202
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5848
 
13974
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5952
13203
13975
#, fuzzy
13204
13976
msgid "domain has no snapshots"
13205
 
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
 
13977
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
13206
13978
 
13207
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
 
13979
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5959
13208
13980
#, fuzzy
13209
13981
msgid "could not get current snapshot name"
13210
13982
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13211
13983
 
13212
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6083
 
13984
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5993 src/vbox/vbox_tmpl.c:6180
13213
13985
#, fuzzy
13214
13986
msgid "could not get snapshot UUID"
13215
13987
msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
13216
13988
 
13217
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5896 src/vbox/vbox_tmpl.c:5959
13218
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5969
 
13989
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6062
 
13990
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6072
13219
13991
#, fuzzy, c-format
13220
13992
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
13221
13993
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
13222
13994
 
13223
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
 
13995
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6027
13224
13996
#, fuzzy
13225
13997
msgid "could not get domain UUID"
13226
13998
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
13227
13999
 
13228
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5937
 
14000
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
13229
14001
#, fuzzy, c-format
13230
14002
msgid "domain %s is already running"
13231
14003
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
13232
14004
 
13233
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
 
14005
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6059
13234
14006
#, fuzzy
13235
14007
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
13236
14008
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
13237
14009
 
13238
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6044
 
14010
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6141
13239
14011
#, fuzzy
13240
14012
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
13241
14013
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
13242
14014
 
13243
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095
 
14015
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6192
13244
14016
#, fuzzy
13245
14017
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
13246
14018
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
13247
14019
 
13248
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6098 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107
 
14020
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6195 src/vbox/vbox_tmpl.c:6204
13249
14021
#, fuzzy
13250
14022
msgid "could not delete snapshot"
13251
14023
msgstr "Impossibile eseguire %s"
13252
14024
 
13253
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
 
14025
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6282
13254
14026
#, fuzzy
13255
14027
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
13256
14028
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
13257
14029
 
13258
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7663
 
14030
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7778
13259
14031
#, fuzzy, c-format
13260
14032
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
13261
14033
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
13262
14034
 
13263
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7719
 
14035
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7830
13264
14036
#, c-format
13265
14037
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
13266
14038
msgstr ""
13267
14039
 
13268
 
#: src/xen/proxy_internal.c:160
13269
 
#, fuzzy
13270
 
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
13271
 
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
13272
 
 
13273
 
#: src/xen/proxy_internal.c:380
13274
 
msgid "failed to write proxy request"
13275
 
msgstr "impossibile scrivere la richiesta del proxy"
13276
 
 
13277
 
#: src/xen/proxy_internal.c:391 src/xen/proxy_internal.c:414
13278
 
msgid "failed to read proxy reply"
13279
 
msgstr "impossibile leggere la risposta del proxy"
13280
 
 
13281
 
#: src/xen/proxy_internal.c:396 src/xen/proxy_internal.c:419
13282
 
#: src/xen/proxy_internal.c:437
13283
 
#, fuzzy, c-format
13284
 
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
13285
 
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: ricevuti %d byte di %d\n"
13286
 
 
13287
 
#: src/xen/proxy_internal.c:403
13288
 
#, fuzzy, c-format
13289
 
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
13290
 
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: previsti %d byte presenti %d\n"
13291
 
 
13292
 
#: src/xen/proxy_internal.c:427
13293
 
#, fuzzy, c-format
13294
 
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
13295
 
msgstr ""
13296
 
"Errore di comunicazione con il proxy: presente un pacchetto di %d byte\n"
13297
 
 
13298
 
#: src/xen/proxy_internal.c:449
13299
 
#, fuzzy
13300
 
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
13301
 
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
13302
 
 
13303
 
#: src/xen/proxy_internal.c:1026
13304
 
#, fuzzy
13305
 
msgid "Cannot get domain details"
13306
 
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
13307
 
 
13308
 
#: src/xen/xen_driver.c:267
 
14040
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7912 src/vbox/vbox_tmpl.c:8137
 
14041
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8306 src/vbox/vbox_tmpl.c:8373
 
14042
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8480
 
14043
#, fuzzy, c-format
 
14044
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
 
14045
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
 
14046
 
 
14047
#: src/vmware/vmware_conf.c:243
 
14048
#, fuzzy, c-format
 
14049
msgid "failed to parse %s version"
 
14050
msgstr "impossibile analizzare XML"
 
14051
 
 
14052
#: src/vmware/vmware_conf.c:249
 
14053
#, fuzzy
 
14054
msgid "version parsing error"
 
14055
msgstr "errore del parser"
 
14056
 
 
14057
#: src/vmware/vmware_conf.c:294
 
14058
#, c-format
 
14059
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
 
14060
msgstr ""
 
14061
 
 
14062
#: src/vmware/vmware_conf.c:410
 
14063
#, fuzzy, c-format
 
14064
msgid "file %s does not exist"
 
14065
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
14066
 
 
14067
#: src/vmware/vmware_conf.c:422
 
14068
#, fuzzy, c-format
 
14069
msgid "failed to move file to %s "
 
14070
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
 
14071
 
 
14072
#: src/vmware/vmware_conf.c:463
 
14073
#, fuzzy
 
14074
msgid "unable to read vmware log file"
 
14075
msgstr "impossibile salvare il file %s"
 
14076
 
 
14077
#: src/vmware/vmware_conf.c:469
 
14078
#, fuzzy
 
14079
msgid "cannot find pid in vmware log file"
 
14080
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
 
14081
 
 
14082
#: src/vmware/vmware_conf.c:477
 
14083
#, fuzzy
 
14084
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
 
14085
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
14086
 
 
14087
#: src/vmware/vmware_driver.c:97
 
14088
#, c-format
 
14089
msgid ""
 
14090
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
 
14091
"session"
 
14092
msgstr ""
 
14093
 
 
14094
#: src/vmware/vmware_driver.c:110
 
14095
#, fuzzy, c-format
 
14096
msgid "%s utility is missing"
 
14097
msgstr "percorso sorgente mancante"
 
14098
 
 
14099
#: src/vmware/vmware_driver.c:274 src/vmware/vmware_driver.c:527
 
14100
#, fuzzy, c-format
 
14101
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
 
14102
msgstr "Impossibile creare '%s'"
 
14103
 
 
14104
#: src/vmware/vmware_driver.c:363
 
14105
msgid ""
 
14106
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
 
14107
"operation "
 
14108
msgstr ""
 
14109
 
 
14110
#: src/vmware/vmware_driver.c:412
 
14111
msgid ""
 
14112
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
 
14113
"operation "
 
14114
msgstr ""
 
14115
 
 
14116
#: src/vmware/vmware_driver.c:431
 
14117
#, fuzzy
 
14118
msgid "domain is not in suspend state"
 
14119
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
 
14120
 
 
14121
#: src/vmware/vmware_driver.c:622
 
14122
#, fuzzy
 
14123
msgid "cannot undefine active domain"
 
14124
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
 
14125
 
 
14126
#: src/vmx/vmx.c:585
 
14127
#, c-format
 
14128
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
 
14129
msgstr ""
 
14130
 
 
14131
#: src/vmx/vmx.c:594
 
14132
#, fuzzy, c-format
 
14133
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
 
14134
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
 
14135
 
 
14136
#: src/vmx/vmx.c:626 src/vmx/vmx.c:642 src/vmx/vmx.c:671 src/vmx/vmx.c:687
 
14137
#: src/vmx/vmx.c:717 src/vmx/vmx.c:728 src/vmx/vmx.c:766 src/vmx/vmx.c:777
 
14138
#, fuzzy, c-format
 
14139
msgid "Missing essential config entry '%s'"
 
14140
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
 
14141
 
 
14142
#: src/vmx/vmx.c:632 src/vmx/vmx.c:678 src/vmx/vmx.c:743 src/vmx/vmx.c:794
 
14143
#, fuzzy, c-format
 
14144
msgid "Config entry '%s' must be a string"
 
14145
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
 
14146
 
 
14147
#: src/vmx/vmx.c:737
 
14148
#, fuzzy, c-format
 
14149
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
 
14150
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
 
14151
 
 
14152
#: src/vmx/vmx.c:788
 
14153
#, c-format
 
14154
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
 
14155
msgstr ""
 
14156
 
 
14157
#: src/vmx/vmx.c:810
 
14158
msgid ""
 
14159
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
14160
"with 'sd'"
 
14161
msgstr ""
 
14162
 
 
14163
#: src/vmx/vmx.c:819 src/vmx/vmx.c:859 src/vmx/vmx.c:894
 
14164
#, fuzzy, c-format
 
14165
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
 
14166
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
 
14167
 
 
14168
#: src/vmx/vmx.c:826
 
14169
#, c-format
 
14170
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
 
14171
msgstr ""
 
14172
 
 
14173
#: src/vmx/vmx.c:850
 
14174
msgid ""
 
14175
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
14176
"with 'hd'"
 
14177
msgstr ""
 
14178
 
 
14179
#: src/vmx/vmx.c:866
 
14180
#, c-format
 
14181
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
 
14182
msgstr ""
 
14183
 
 
14184
#: src/vmx/vmx.c:885
 
14185
msgid ""
 
14186
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
14187
"with 'fd'"
 
14188
msgstr ""
 
14189
 
 
14190
#: src/vmx/vmx.c:901
 
14191
#, c-format
 
14192
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
 
14193
msgstr ""
 
14194
 
 
14195
#: src/vmx/vmx.c:922
 
14196
#, fuzzy, c-format
 
14197
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
 
14198
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
14199
 
 
14200
#: src/vmx/vmx.c:934
 
14201
#, fuzzy
 
14202
msgid "Could not verify disk address"
 
14203
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
 
14204
 
 
14205
#: src/vmx/vmx.c:942
 
14206
#, c-format
 
14207
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
 
14208
msgstr ""
 
14209
 
 
14210
#: src/vmx/vmx.c:951 src/vmx/vmx.c:1614 src/vmx/vmx.c:1805 src/vmx/vmx.c:1924
 
14211
#, c-format
 
14212
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
 
14213
msgstr ""
 
14214
 
 
14215
#: src/vmx/vmx.c:958
 
14216
#, c-format
 
14217
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
 
14218
msgstr ""
 
14219
 
 
14220
#: src/vmx/vmx.c:965 src/vmx/vmx.c:1931
 
14221
#, c-format
 
14222
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
 
14223
msgstr ""
 
14224
 
 
14225
#: src/vmx/vmx.c:972
 
14226
#, c-format
 
14227
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
 
14228
msgstr ""
 
14229
 
 
14230
#: src/vmx/vmx.c:979 src/vmx/vmx.c:1951
 
14231
#, c-format
 
14232
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
 
14233
msgstr ""
 
14234
 
 
14235
#: src/vmx/vmx.c:986 src/vmx/vmx.c:1958
 
14236
#, c-format
 
14237
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
 
14238
msgstr ""
 
14239
 
 
14240
#: src/vmx/vmx.c:993 src/vmx/vmx.c:1983
 
14241
#, c-format
 
14242
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
 
14243
msgstr ""
 
14244
 
 
14245
#: src/vmx/vmx.c:1000
 
14246
#, c-format
 
14247
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
 
14248
msgstr ""
 
14249
 
 
14250
#: src/vmx/vmx.c:1007 src/vmx/vmx.c:1990
 
14251
#, c-format
 
14252
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
 
14253
msgstr ""
 
14254
 
 
14255
#: src/vmx/vmx.c:1013
 
14256
#, fuzzy, c-format
 
14257
msgid "Unsupported bus type '%s'"
 
14258
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
14259
 
 
14260
#: src/vmx/vmx.c:1045
 
14261
#, fuzzy, c-format
 
14262
msgid "Unknown driver name '%s'"
 
14263
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
 
14264
 
 
14265
#: src/vmx/vmx.c:1058
 
14266
#, c-format
 
14267
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
 
14268
msgstr ""
 
14269
 
 
14270
#: src/vmx/vmx.c:1067
 
14271
#, c-format
 
14272
msgid ""
 
14273
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
 
14274
"index %d"
 
14275
msgstr ""
 
14276
 
 
14277
#: src/vmx/vmx.c:1147
 
14278
#, c-format
 
14279
msgid ""
 
14280
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
 
14281
"autodetect model"
 
14282
msgstr ""
 
14283
 
 
14284
#: src/vmx/vmx.c:1163
 
14285
#, c-format
 
14286
msgid ""
 
14287
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
 
14288
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
 
14289
msgstr ""
 
14290
 
 
14291
#: src/vmx/vmx.c:1214
 
14292
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
 
14293
msgstr ""
 
14294
 
 
14295
#: src/vmx/vmx.c:1267
 
14296
#, c-format
 
14297
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
 
14298
msgstr ""
 
14299
 
 
14300
#: src/vmx/vmx.c:1280
 
14301
#, c-format
 
14302
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
 
14303
msgstr ""
 
14304
 
 
14305
#: src/vmx/vmx.c:1301
 
14306
#, fuzzy
 
14307
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
 
14308
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
 
14309
 
 
14310
#: src/vmx/vmx.c:1315
 
14311
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
 
14312
msgstr ""
 
14313
 
 
14314
#: src/vmx/vmx.c:1328
 
14315
#, c-format
 
14316
msgid ""
 
14317
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
 
14318
"found %lld"
 
14319
msgstr ""
 
14320
 
 
14321
#: src/vmx/vmx.c:1374
 
14322
#, c-format
 
14323
msgid ""
 
14324
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
 
14325
"2) but found %lld"
 
14326
msgstr ""
 
14327
 
 
14328
#: src/vmx/vmx.c:1406 src/vmx/vmx.c:1434
 
14329
#, c-format
 
14330
msgid ""
 
14331
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
 
14332
"unsigned integers but found '%s'"
 
14333
msgstr ""
 
14334
 
 
14335
#: src/vmx/vmx.c:1414
 
14336
#, c-format
 
14337
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
 
14338
msgstr ""
 
14339
 
 
14340
#: src/vmx/vmx.c:1445
 
14341
#, c-format
 
14342
msgid ""
 
14343
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
 
14344
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
 
14345
msgstr ""
 
14346
 
 
14347
#: src/vmx/vmx.c:1605
 
14348
#, fuzzy
 
14349
msgid "Could not add controllers"
 
14350
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
 
14351
 
 
14352
#: src/vmx/vmx.c:1842
 
14353
#, c-format
 
14354
msgid ""
 
14355
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
 
14356
"'pvscsi' but found '%s'"
 
14357
msgstr ""
 
14358
 
 
14359
#: src/vmx/vmx.c:1974 src/vmx/vmx.c:2007
 
14360
#, fuzzy, c-format
 
14361
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
 
14362
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
 
14363
 
 
14364
#: src/vmx/vmx.c:2014 src/vmx/vmx.c:2189
 
14365
#, fuzzy, c-format
 
14366
msgid "Unsupported device type '%s'"
 
14367
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
 
14368
 
 
14369
#: src/vmx/vmx.c:2086
 
14370
#, c-format
 
14371
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
 
14372
msgstr ""
 
14373
 
 
14374
#: src/vmx/vmx.c:2094
 
14375
#, c-format
 
14376
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
 
14377
msgstr ""
 
14378
 
 
14379
#: src/vmx/vmx.c:2120 src/vmx/vmx.c:2156 src/vmx/vmx.c:2184
 
14380
#, c-format
 
14381
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
 
14382
msgstr ""
 
14383
 
 
14384
#: src/vmx/vmx.c:2129
 
14385
#, c-format
 
14386
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
 
14387
msgstr ""
 
14388
 
 
14389
#: src/vmx/vmx.c:2165
 
14390
#, c-format
 
14391
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
 
14392
msgstr ""
 
14393
 
 
14394
#: src/vmx/vmx.c:2196
 
14395
#, fuzzy, c-format
 
14396
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
 
14397
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
 
14398
 
 
14399
#: src/vmx/vmx.c:2269 src/vmx/vmx.c:3444
 
14400
#, c-format
 
14401
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
 
14402
msgstr ""
 
14403
 
 
14404
#: src/vmx/vmx.c:2328 src/vmx/vmx.c:2338
 
14405
#, c-format
 
14406
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
 
14407
msgstr ""
 
14408
 
 
14409
#: src/vmx/vmx.c:2345
 
14410
#, c-format
 
14411
msgid ""
 
14412
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
 
14413
"'%s'"
 
14414
msgstr ""
 
14415
 
 
14416
#: src/vmx/vmx.c:2362
 
14417
#, c-format
 
14418
msgid ""
 
14419
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
 
14420
"but found '%s'"
 
14421
msgstr ""
 
14422
 
 
14423
#: src/vmx/vmx.c:2406 src/vmx/vmx.c:2412
 
14424
#, c-format
 
14425
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
 
14426
msgstr ""
 
14427
 
 
14428
#: src/vmx/vmx.c:2426
 
14429
#, fuzzy, c-format
 
14430
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
 
14431
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
 
14432
 
 
14433
#: src/vmx/vmx.c:2490 src/vmx/vmx.c:3546
 
14434
#, c-format
 
14435
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
 
14436
msgstr ""
 
14437
 
 
14438
#: src/vmx/vmx.c:2580
 
14439
#, c-format
 
14440
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
 
14441
msgstr ""
 
14442
 
 
14443
#: src/vmx/vmx.c:2617
 
14444
#, fuzzy, c-format
 
14445
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
 
14446
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
 
14447
 
 
14448
#: src/vmx/vmx.c:2628
 
14449
#, c-format
 
14450
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
 
14451
msgstr ""
 
14452
 
 
14453
#: src/vmx/vmx.c:2634
 
14454
#, c-format
 
14455
msgid ""
 
14456
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
 
14457
"found '%s'"
 
14458
msgstr ""
 
14459
 
 
14460
#: src/vmx/vmx.c:2691 src/vmx/vmx.c:3652
 
14461
#, c-format
 
14462
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
 
14463
msgstr ""
 
14464
 
 
14465
#: src/vmx/vmx.c:2753
 
14466
#, c-format
 
14467
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
 
14468
msgstr ""
 
14469
 
 
14470
#: src/vmx/vmx.c:2844
 
14471
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
 
14472
msgstr ""
 
14473
 
 
14474
#: src/vmx/vmx.c:2852
 
14475
#, c-format
 
14476
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
 
14477
msgstr ""
 
14478
 
 
14479
#: src/vmx/vmx.c:2875
 
14480
#, c-format
 
14481
msgid ""
 
14482
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
 
14483
"'x86_64' but found '%s'"
 
14484
msgstr ""
 
14485
 
 
14486
#: src/vmx/vmx.c:2888
 
14487
#, fuzzy, c-format
 
14488
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
 
14489
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
14490
 
 
14491
#: src/vmx/vmx.c:2952
 
14492
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
 
14493
msgstr ""
 
14494
 
 
14495
#: src/vmx/vmx.c:2958
 
14496
#, c-format
 
14497
msgid ""
 
14498
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
 
14499
"of 2) but found %d"
 
14500
msgstr ""
 
14501
 
 
14502
#: src/vmx/vmx.c:2980
 
14503
#, c-format
 
14504
msgid ""
 
14505
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
 
14506
"%d CPU(s)"
 
14507
msgstr ""
 
14508
 
 
14509
#: src/vmx/vmx.c:3013
 
14510
#, fuzzy, c-format
 
14511
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
 
14512
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
14513
 
 
14514
#: src/vmx/vmx.c:3070
 
14515
#, fuzzy, c-format
 
14516
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
 
14517
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
14518
 
 
14519
#: src/vmx/vmx.c:3103
 
14520
#, fuzzy
 
14521
msgid "No support for multiple video devices"
 
14522
msgstr "target del dispositivo del disco"
 
14523
 
 
14524
#: src/vmx/vmx.c:3229
 
14525
#, fuzzy, c-format
 
14526
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
 
14527
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
 
14528
 
 
14529
#: src/vmx/vmx.c:3236
 
14530
#, c-format
 
14531
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
 
14532
msgstr ""
 
14533
 
 
14534
#: src/vmx/vmx.c:3250
 
14535
#, c-format
 
14536
msgid ""
 
14537
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
 
14538
msgstr ""
 
14539
 
 
14540
#: src/vmx/vmx.c:3273
 
14541
#, c-format
 
14542
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
 
14543
msgstr ""
 
14544
 
 
14545
#: src/vmx/vmx.c:3317
 
14546
#, fuzzy, c-format
 
14547
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
 
14548
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
 
14549
 
 
14550
#: src/vmx/vmx.c:3332
 
14551
#, c-format
 
14552
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
 
14553
msgstr ""
 
14554
 
 
14555
#: src/vmx/vmx.c:3358
 
14556
#, c-format
 
14557
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
 
14558
msgstr ""
 
14559
 
 
14560
#: src/vmx/vmx.c:3397
 
14561
#, c-format
 
14562
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
 
14563
msgstr ""
 
14564
 
 
14565
#: src/vmx/vmx.c:3422
 
14566
#, c-format
 
14567
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
 
14568
msgstr ""
 
14569
 
 
14570
#: src/vmx/vmx.c:3459
 
14571
#, c-format
 
14572
msgid ""
 
14573
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
 
14574
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
 
14575
msgstr ""
 
14576
 
 
14577
#: src/vmx/vmx.c:3495
 
14578
#, fuzzy, c-format
 
14579
msgid "Unsupported net type '%s'"
 
14580
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
 
14581
 
 
14582
#: src/vmx/vmx.c:3611
 
14583
#, fuzzy, c-format
 
14584
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
 
14585
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
 
14586
 
 
14587
#: src/vmx/vmx.c:3629 src/vmx/vmx.c:3687
 
14588
#, fuzzy, c-format
 
14589
msgid "Unsupported character device type '%s'"
 
14590
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
 
14591
 
 
14592
#: src/vmx/vmx.c:3704
 
14593
#, fuzzy, c-format
 
14594
msgid "Unsupported video device type '%s'"
 
14595
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
 
14596
 
 
14597
#: src/vmx/vmx.c:3717
 
14598
#, fuzzy
 
14599
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
 
14600
msgstr "solo un filesystem supportato"
 
14601
 
 
14602
#: src/xen/xen_driver.c:268
13309
14603
#, c-format
13310
14604
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
13311
14605
msgstr ""
13312
14606
 
13313
 
#: src/xen/xen_driver.c:285
 
14607
#: src/xen/xen_driver.c:286
13314
14608
#, c-format
13315
14609
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
13316
14610
msgstr ""
13317
14611
 
13318
 
#: src/xen/xen_driver.c:1387
 
14612
#: src/xen/xen_driver.c:1344
13319
14613
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
13320
14614
msgstr ""
13321
14615
 
13322
 
#: src/xen/xen_driver.c:1394
 
14616
#: src/xen/xen_driver.c:1351
13323
14617
#, fuzzy
13324
14618
msgid "failed to define domain on destination host"
13325
14619
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
13326
14620
 
13327
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1387
 
14621
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1371
13328
14622
#, c-format
13329
14623
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
13330
14624
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
13331
14625
 
13332
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1396
 
14626
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380
13333
14627
#, fuzzy, c-format
13334
14628
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
13335
14629
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
13336
14630
 
13337
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
 
14631
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2364
13338
14632
#, fuzzy
13339
14633
msgid "could not read CPU flags"
13340
14634
msgstr "impossibile leggere il file %s"
13341
14635
 
13342
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
 
14636
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2645 src/xen/xen_hypervisor.c:2656
13343
14637
#, c-format
13344
14638
msgid "cannot read file %s"
13345
14639
msgstr "impossibile leggere il file %s"
13346
14640
 
13347
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
 
14641
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2822 src/xen/xen_hypervisor.c:3470
13348
14642
#, fuzzy
13349
14643
msgid "domain shut off or invalid"
13350
14644
msgstr "id o uuid del dominio"
13351
14645
 
13352
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
 
14646
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2830
13353
14647
#, fuzzy
13354
14648
msgid "unsupported in dom interface < 4"
13355
14649
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
13356
14650
 
13357
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
13358
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
 
14651
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2838 src/xen/xen_hypervisor.c:2844
 
14652
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3485
13359
14653
#, fuzzy
13360
14654
msgid "cannot get domain details"
13361
14655
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
13362
14656
 
13363
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
 
14657
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502 src/xen/xen_hypervisor.c:3510
13364
14658
#, fuzzy
13365
14659
msgid "cannot get VCPUs info"
13366
 
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
 
14660
msgstr "Impossibile ottenere l'affinità"
13367
14661
 
13368
 
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
 
14662
#: src/xen/xen_inotify.c:132 src/xen/xen_inotify.c:208
13369
14663
#, c-format
13370
14664
msgid "parsing uuid %s"
13371
14665
msgstr "analisi uuid %s"
13372
14666
 
13373
 
#: src/xen/xen_inotify.c:156
 
14667
#: src/xen/xen_inotify.c:157
13374
14668
msgid "finding dom on config list"
13375
14669
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
13376
14670
 
13377
 
#: src/xen/xen_inotify.c:243
 
14671
#: src/xen/xen_inotify.c:244
13378
14672
msgid "Error looking up domain"
13379
14673
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
13380
14674
 
13381
 
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
13382
 
#: src/xen/xen_inotify.c:350
 
14675
#: src/xen/xen_inotify.c:251 src/xen/xen_inotify.c:344
 
14676
#: src/xen/xen_inotify.c:351
13383
14677
msgid "Error adding file to config cache"
13384
14678
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
13385
14679
 
13386
 
#: src/xen/xen_inotify.c:296
 
14680
#: src/xen/xen_inotify.c:297
13387
14681
msgid "conn, or private data is NULL"
13388
14682
msgstr "conn o dato privato NULL"
13389
14683
 
13390
 
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
 
14684
#: src/xen/xen_inotify.c:340 src/xen/xen_inotify.c:363
13391
14685
msgid "looking up dom"
13392
14686
msgstr "controllo dom"
13393
14687
 
13394
 
#: src/xen/xen_inotify.c:407
 
14688
#: src/xen/xen_inotify.c:408
13395
14689
#, c-format
13396
14690
msgid "cannot open directory: %s"
13397
14691
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
13398
14692
 
13399
 
#: src/xen/xen_inotify.c:425
 
14693
#: src/xen/xen_inotify.c:426
13400
14694
msgid "Error adding file to config list"
13401
14695
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
13402
14696
 
13403
 
#: src/xen/xen_inotify.c:435
 
14697
#: src/xen/xen_inotify.c:436
13404
14698
msgid "initializing inotify"
13405
14699
msgstr "inizializzo inotify"
13406
14700
 
13407
 
#: src/xen/xen_inotify.c:446
 
14701
#: src/xen/xen_inotify.c:447
13408
14702
#, c-format
13409
14703
msgid "adding watch on %s"
13410
14704
msgstr "aggiunta di watch on %s"
13411
14705
 
13412
 
#: src/xen/xend_internal.c:128
 
14706
#: src/xen/xend_internal.c:122
13413
14707
msgid "failed to create a socket"
13414
14708
msgstr "impossibile creare un socket"
13415
14709
 
13416
 
#: src/xen/xend_internal.c:151
 
14710
#: src/xen/xend_internal.c:142
13417
14711
msgid "failed to connect to xend"
13418
14712
msgstr "impossibile connettersi a xend"
13419
14713
 
13420
 
#: src/xen/xend_internal.c:198
 
14714
#: src/xen/xend_internal.c:189
13421
14715
msgid "failed to read from Xen Daemon"
13422
14716
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
13423
14717
 
13424
 
#: src/xen/xend_internal.c:201
 
14718
#: src/xen/xend_internal.c:192
13425
14719
#, fuzzy
13426
14720
msgid "failed to write to Xen Daemon"
13427
14721
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
13428
14722
 
13429
 
#: src/xen/xend_internal.c:337
 
14723
#: src/xen/xend_internal.c:328
13430
14724
#, c-format
13431
14725
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
13432
14726
msgstr ""
13433
14727
 
13434
 
#: src/xen/xend_internal.c:395
 
14728
#: src/xen/xend_internal.c:386
13435
14729
#, c-format
13436
14730
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
13437
14731
msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s"
13438
14732
 
13439
 
#: src/xen/xend_internal.c:444 src/xen/xend_internal.c:447
13440
 
#: src/xen/xend_internal.c:456
 
14733
#: src/xen/xend_internal.c:434 src/xen/xend_internal.c:437
 
14734
#: src/xen/xend_internal.c:446
13441
14735
#, c-format
13442
14736
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
13443
14737
msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
13444
14738
 
13445
 
#: src/xen/xend_internal.c:856
 
14739
#: src/xen/xend_internal.c:843
13446
14740
#, c-format
13447
14741
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
13448
14742
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
13449
14743
 
13450
 
#: src/xen/xend_internal.c:974
 
14744
#: src/xen/xend_internal.c:958
13451
14745
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
13452
14746
msgstr "impossibile eseguire l'urlencode dell'S-Expr creata"
13453
14747
 
13454
 
#: src/xen/xend_internal.c:1015
 
14748
#: src/xen/xend_internal.c:999
13455
14749
msgid "domain information incomplete, missing domid"
13456
14750
msgstr "informazioni del dominio incomplete, domid mancante"
13457
14751
 
13458
 
#: src/xen/xend_internal.c:1021
 
14752
#: src/xen/xend_internal.c:1005
13459
14753
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
13460
14754
msgstr "informazioni del dominio non corrette, domid non numerico"
13461
14755
 
13462
 
#: src/xen/xend_internal.c:1026 src/xen/xend_internal.c:1078
 
14756
#: src/xen/xend_internal.c:1010 src/xen/xend_internal.c:1062
13463
14757
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
13464
14758
msgstr "informazioni del dominio incomplete, uuid mancante"
13465
14759
 
13466
 
#: src/xen/xend_internal.c:1065 src/xen/xend_internal.c:2129
13467
 
#: src/xen/xend_internal.c:2136
 
14760
#: src/xen/xend_internal.c:1049 src/xen/xend_internal.c:2112
 
14761
#: src/xen/xend_internal.c:2119
13468
14762
msgid "domain information incomplete, missing name"
13469
14763
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
13470
14764
 
13471
 
#: src/xen/xend_internal.c:1157
 
14765
#: src/xen/xend_internal.c:1139
13472
14766
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
13473
14767
msgstr "informazioni del dominio incomplete, loader HVM mancante"
13474
14768
 
13475
 
#: src/xen/xend_internal.c:1211
 
14769
#: src/xen/xend_internal.c:1193
13476
14770
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
13477
14771
msgstr "informazioni del dominio incomplete, kernel & bootloader mancante"
13478
14772
 
13479
 
#: src/xen/xend_internal.c:1251
 
14773
#: src/xen/xend_internal.c:1233
13480
14774
#, c-format
13481
14775
msgid "unknown chr device type '%s'"
13482
14776
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
13483
14777
 
13484
 
#: src/xen/xend_internal.c:1278 src/xen/xend_internal.c:1306
13485
 
#: src/xen/xend_internal.c:1322
 
14778
#: src/xen/xend_internal.c:1260 src/xen/xend_internal.c:1290
 
14779
#: src/xen/xend_internal.c:1308
13486
14780
msgid "malformed char device string"
13487
14781
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
13488
14782
 
13489
 
#: src/xen/xend_internal.c:1417
 
14783
#: src/xen/xend_internal.c:1406
13490
14784
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
13491
14785
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta dev"
13492
14786
 
13493
 
#: src/xen/xend_internal.c:1428
 
14787
#: src/xen/xend_internal.c:1417
13494
14788
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
13495
14789
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta src"
13496
14790
 
13497
 
#: src/xen/xend_internal.c:1437
 
14791
#: src/xen/xend_internal.c:1426
13498
14792
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
13499
14793
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
13500
14794
 
13501
 
#: src/xen/xend_internal.c:1446 src/xen/xm_internal.c:916
 
14795
#: src/xen/xend_internal.c:1435 src/xen/xm_internal.c:920
13502
14796
#, c-format
13503
14797
msgid "Driver name %s too big for destination"
13504
14798
msgstr ""
13505
14799
 
13506
 
#: src/xen/xend_internal.c:1458
 
14800
#: src/xen/xend_internal.c:1447
13507
14801
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
13508
14802
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
13509
14803
 
13510
 
#: src/xen/xend_internal.c:1467 src/xen/xm_internal.c:937
 
14804
#: src/xen/xend_internal.c:1456 src/xen/xm_internal.c:941
13511
14805
#, c-format
13512
14806
msgid "Driver type %s too big for destination"
13513
14807
msgstr ""
13514
14808
 
13515
 
#: src/xen/xend_internal.c:1612 src/xen/xm_internal.c:1119
 
14809
#: src/xen/xend_internal.c:1601 src/xen/xm_internal.c:1123
13516
14810
#, c-format
13517
14811
msgid "malformed mac address '%s'"
13518
14812
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
13519
14813
 
13520
 
#: src/xen/xend_internal.c:1690
 
14814
#: src/xen/xend_internal.c:1679
13521
14815
#, c-format
13522
14816
msgid "Sound model %s too big for destination"
13523
14817
msgstr ""
13524
14818
 
13525
 
#: src/xen/xend_internal.c:1889
 
14819
#: src/xen/xend_internal.c:1874
13526
14820
#, c-format
13527
14821
msgid "unknown graphics type '%s'"
13528
14822
msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'"
13529
14823
 
13530
 
#: src/xen/xend_internal.c:2014
 
14824
#: src/xen/xend_internal.c:1999
13531
14825
#, fuzzy
13532
14826
msgid "missing PCI domain"
13533
14827
msgstr "tipo di dominio mancante"
13534
14828
 
13535
 
#: src/xen/xend_internal.c:2019
 
14829
#: src/xen/xend_internal.c:2004
13536
14830
#, fuzzy
13537
14831
msgid "missing PCI bus"
13538
14832
msgstr "\" mancanti"
13539
14833
 
13540
 
#: src/xen/xend_internal.c:2024
 
14834
#: src/xen/xend_internal.c:2009
13541
14835
#, fuzzy
13542
14836
msgid "missing PCI slot"
13543
14837
msgstr "prodotto mancante"
13544
14838
 
13545
 
#: src/xen/xend_internal.c:2029
 
14839
#: src/xen/xend_internal.c:2014
13546
14840
#, fuzzy
13547
14841
msgid "missing PCI func"
13548
14842
msgstr "prodotto mancante"
13549
14843
 
13550
 
#: src/xen/xend_internal.c:2035
 
14844
#: src/xen/xend_internal.c:2020
13551
14845
#, fuzzy, c-format
13552
14846
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
13553
14847
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
13554
14848
 
13555
 
#: src/xen/xend_internal.c:2040
 
14849
#: src/xen/xend_internal.c:2025
13556
14850
#, fuzzy, c-format
13557
14851
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
13558
14852
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
13559
14853
 
13560
 
#: src/xen/xend_internal.c:2045
 
14854
#: src/xen/xend_internal.c:2030
13561
14855
#, fuzzy, c-format
13562
14856
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
13563
14857
msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
13564
14858
 
13565
 
#: src/xen/xend_internal.c:2050
 
14859
#: src/xen/xend_internal.c:2035
13566
14860
#, fuzzy, c-format
13567
14861
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
13568
14862
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
13569
14863
 
13570
 
#: src/xen/xend_internal.c:2116
 
14864
#: src/xen/xend_internal.c:2099
13571
14865
msgid "domain information incomplete, missing id"
13572
14866
msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante"
13573
14867
 
13574
 
#: src/xen/xend_internal.c:2189
 
14868
#: src/xen/xend_internal.c:2172
13575
14869
#, c-format
13576
14870
msgid "invalid CPU mask %s"
13577
14871
msgstr "maschera CPU non valida %s"
13578
14872
 
13579
 
#: src/xen/xend_internal.c:2203 src/xen/xend_internal.c:2213
13580
 
#: src/xen/xend_internal.c:2223
 
14873
#: src/xen/xend_internal.c:2186 src/xen/xend_internal.c:2196
 
14874
#: src/xen/xend_internal.c:2206
13581
14875
#, c-format
13582
14876
msgid "unknown lifecycle type %s"
13583
14877
msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s"
13584
14878
 
13585
 
#: src/xen/xend_internal.c:2612
 
14879
#: src/xen/xend_internal.c:2606
13586
14880
msgid "topology syntax error"
13587
14881
msgstr "errore di sintassi della topologia"
13588
14882
 
13589
 
#: src/xen/xend_internal.c:2676
 
14883
#: src/xen/xend_internal.c:2669
13590
14884
msgid "failed to parse Xend domain information"
13591
14885
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
13592
14886
 
13593
 
#: src/xen/xend_internal.c:2801 src/xen/xend_internal.c:2827
13594
 
#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2882
13595
 
#: src/xen/xend_internal.c:2912 src/xen/xend_internal.c:2988
13596
 
#: src/xen/xend_internal.c:3024
 
14887
#: src/xen/xend_internal.c:2793 src/xen/xend_internal.c:2819
 
14888
#: src/xen/xend_internal.c:2846 src/xen/xend_internal.c:2874
 
14889
#: src/xen/xend_internal.c:2904 src/xen/xend_internal.c:2980
 
14890
#: src/xen/xend_internal.c:3016
13597
14891
#, c-format
13598
14892
msgid "Domain %s isn't running."
13599
14893
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione."
13600
14894
 
13601
 
#: src/xen/xend_internal.c:3182
 
14895
#: src/xen/xend_internal.c:3173
13602
14896
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
13603
14897
msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio"
13604
14898
 
13605
 
#: src/xen/xend_internal.c:3574 src/xen/xend_internal.c:3997
13606
 
#: src/xen/xend_internal.c:4007 src/xen/xend_internal.c:4137
13607
 
#: src/xen/xend_internal.c:4147 src/xen/xend_internal.c:4249
13608
 
#: src/xen/xend_internal.c:4259
 
14899
#: src/xen/xend_internal.c:3563 src/xen/xend_internal.c:3987
 
14900
#: src/xen/xend_internal.c:3997 src/xen/xend_internal.c:4158
 
14901
#: src/xen/xend_internal.c:4168 src/xen/xend_internal.c:4270
 
14902
#: src/xen/xend_internal.c:4280
13609
14903
#, fuzzy
13610
14904
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
13611
14905
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
13612
14906
 
13613
 
#: src/xen/xend_internal.c:3581
 
14907
#: src/xen/xend_internal.c:3570
13614
14908
#, fuzzy
13615
14909
msgid "domain not running"
13616
14910
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
13617
14911
 
13618
 
#: src/xen/xend_internal.c:3588 src/xen/xend_internal.c:4018
13619
 
#: src/xen/xend_internal.c:4158 src/xen/xend_internal.c:4270
13620
 
#, fuzzy
 
14912
#: src/xen/xend_internal.c:3577 src/xen/xend_internal.c:4008
 
14913
#: src/xen/xend_internal.c:4179 src/xen/xend_internal.c:4291
13621
14914
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
13622
 
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
 
14915
msgstr ""
13623
14916
 
13624
 
#: src/xen/xend_internal.c:3598 src/xen/xm_internal.c:1679
 
14917
#: src/xen/xend_internal.c:3587 src/xen/xm_internal.c:1683
13625
14918
#, fuzzy
13626
14919
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
13627
14920
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
13628
14921
 
13629
 
#: src/xen/xend_internal.c:3991 src/xen/xend_internal.c:4131
13630
 
#: src/xen/xend_internal.c:4243
 
14922
#: src/xen/xend_internal.c:3981 src/xen/xend_internal.c:4152
 
14923
#: src/xen/xend_internal.c:4264
13631
14924
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
13632
14925
msgstr ""
13633
14926
 
13634
 
#: src/xen/xend_internal.c:4062 src/xen/xend_internal.c:4069
13635
 
#: src/xen/xend_internal.c:4187 src/xen/xend_internal.c:4297
 
14927
#: src/xen/xend_internal.c:4078 src/xen/xend_internal.c:4085
 
14928
#: src/xen/xend_internal.c:4208 src/xen/xend_internal.c:4318
13636
14929
msgid "unsupported device type"
13637
14930
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
13638
14931
 
13639
 
#: src/xen/xend_internal.c:4195
 
14932
#: src/xen/xend_internal.c:4098
 
14933
#, fuzzy, c-format
 
14934
msgid "target '%s' already exists"
 
14935
msgstr "il target %s esiste già"
 
14936
 
 
14937
#: src/xen/xend_internal.c:4216
13640
14938
#, fuzzy
13641
14939
msgid "requested device does not exist"
13642
 
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
14940
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
13643
14941
 
13644
 
#: src/xen/xend_internal.c:4341
 
14942
#: src/xen/xend_internal.c:4362
13645
14943
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
13646
14944
msgstr "xenDaemonGetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
13647
14945
 
13648
 
#: src/xen/xend_internal.c:4380
 
14946
#: src/xen/xend_internal.c:4401
13649
14947
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
13650
14948
msgstr "xenDaemonSetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
13651
14949
 
13652
 
#: src/xen/xend_internal.c:4390
 
14950
#: src/xen/xend_internal.c:4411
13653
14951
msgid "unexpected value from on_xend_start"
13654
14952
msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
13655
14953
 
13656
 
#: src/xen/xend_internal.c:4405
 
14954
#: src/xen/xend_internal.c:4426
13657
14955
msgid "sexpr2string failed"
13658
14956
msgstr "sexpr2string fallito"
13659
14957
 
13660
 
#: src/xen/xend_internal.c:4410
 
14958
#: src/xen/xend_internal.c:4431
13661
14959
msgid "Failed to redefine sexpr"
13662
14960
msgstr "Errore nella ridefinizione di sexpr"
13663
14961
 
13664
 
#: src/xen/xend_internal.c:4415
 
14962
#: src/xen/xend_internal.c:4436
13665
14963
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
13666
14964
msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr"
13667
14965
 
13668
 
#: src/xen/xend_internal.c:4472
 
14966
#: src/xen/xend_internal.c:4493
13669
14967
msgid ""
13670
14968
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
13671
14969
"migration"
13673
14971
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la rinomina del dominio durante la "
13674
14972
"migrazione"
13675
14973
 
13676
 
#: src/xen/xend_internal.c:4482
 
14974
#: src/xen/xend_internal.c:4503
13677
14975
msgid ""
13678
14976
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
13679
14977
"migration"
13681
14979
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la limitazione di banda durante la "
13682
14980
"migrazione"
13683
14981
 
13684
 
#: src/xen/xend_internal.c:4510
 
14982
#: src/xen/xend_internal.c:4531
13685
14983
#, fuzzy
13686
14984
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
13687
14985
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
13688
14986
 
13689
 
#: src/xen/xend_internal.c:4518
 
14987
#: src/xen/xend_internal.c:4539
13690
14988
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
13691
14989
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: flag non supportato"
13692
14990
 
13693
 
#: src/xen/xend_internal.c:4531
 
14991
#: src/xen/xend_internal.c:4552
13694
14992
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
13695
14993
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI non valido"
13696
14994
 
13697
 
#: src/xen/xend_internal.c:4536
 
14995
#: src/xen/xend_internal.c:4557
13698
14996
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
13699
14997
msgstr ""
13700
14998
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
13701
14999
 
13702
 
#: src/xen/xend_internal.c:4543
 
15000
#: src/xen/xend_internal.c:4564
13703
15001
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
13704
15002
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: un hostname deve essere specificato nell'URI"
13705
15003
 
13706
 
#: src/xen/xend_internal.c:4563
 
15004
#: src/xen/xend_internal.c:4584
13707
15005
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
13708
15006
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
13709
15007
 
13710
 
#: src/xen/xend_internal.c:4628
 
15008
#: src/xen/xend_internal.c:4649
13711
15009
msgid "failed to parse domain description"
13712
15010
msgstr "errore nel parsing della descrizione del dominio"
13713
15011
 
13714
 
#: src/xen/xend_internal.c:4634
 
15012
#: src/xen/xend_internal.c:4655
13715
15013
msgid "failed to build sexpr"
13716
15014
msgstr "Impossibile creare sexpr"
13717
15015
 
13718
 
#: src/xen/xend_internal.c:4644
 
15016
#: src/xen/xend_internal.c:4663
13719
15017
#, fuzzy, c-format
13720
15018
msgid "Failed to create inactive domain %s"
13721
15019
msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
13722
15020
 
13723
 
#: src/xen/xend_internal.c:4821 src/xen/xend_internal.c:4896
13724
 
#: src/xen/xend_internal.c:4992
 
15021
#: src/xen/xend_internal.c:4840 src/xen/xend_internal.c:4915
 
15022
#: src/xen/xend_internal.c:5011
13725
15023
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
13726
15024
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
13727
15025
 
13728
 
#: src/xen/xend_internal.c:4833
 
15026
#: src/xen/xend_internal.c:4852
13729
15027
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
13730
15028
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
13731
15029
 
13732
 
#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4951
13733
 
#: src/xen/xend_internal.c:5062
 
15030
#: src/xen/xend_internal.c:4870 src/xen/xend_internal.c:4970
 
15031
#: src/xen/xend_internal.c:5081
13734
15032
msgid "Unknown scheduler"
13735
15033
msgstr "Scheduler sconosciuto"
13736
15034
 
13737
 
#: src/xen/xend_internal.c:4909 src/xen/xend_internal.c:5005
 
15035
#: src/xen/xend_internal.c:4928 src/xen/xend_internal.c:5024
13738
15036
msgid "Failed to get a scheduler name"
13739
15037
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
13740
15038
 
13741
 
#: src/xen/xend_internal.c:4922 src/xen/xend_internal.c:5041
 
15039
#: src/xen/xend_internal.c:4941 src/xen/xend_internal.c:5060
13742
15040
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
13743
15041
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_weight mancante"
13744
15042
 
13745
 
#: src/xen/xend_internal.c:4927 src/xen/xend_internal.c:5050
 
15043
#: src/xen/xend_internal.c:4946 src/xen/xend_internal.c:5069
13746
15044
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
13747
15045
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_cap mancante"
13748
15046
 
13749
 
#: src/xen/xend_internal.c:4933
 
15047
#: src/xen/xend_internal.c:4952
13750
15048
#, c-format
13751
15049
msgid "Weight %s too big for destination"
13752
15050
msgstr ""
13753
15051
 
13754
 
#: src/xen/xend_internal.c:4942
 
15052
#: src/xen/xend_internal.c:4961
13755
15053
#, c-format
13756
15054
msgid "Cap %s too big for destination"
13757
15055
msgstr ""
13758
15056
 
13759
 
#: src/xen/xend_internal.c:5108
 
15057
#: src/xen/xend_internal.c:5127
13760
15058
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
13761
15059
msgstr "domainBlockPeek non è supportato per dom0"
13762
15060
 
13763
 
#: src/xen/xend_internal.c:5129
 
15061
#: src/xen/xend_internal.c:5148
13764
15062
#, c-format
13765
15063
msgid "%s: invalid path"
13766
15064
msgstr "%s: percorso non valido"
13767
15065
 
13768
 
#: src/xen/xend_internal.c:5137
 
15066
#: src/xen/xend_internal.c:5156
13769
15067
#, c-format
13770
15068
msgid "failed to open for reading: %s"
13771
15069
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
13772
15070
 
13773
 
#: src/xen/xend_internal.c:5149
 
15071
#: src/xen/xend_internal.c:5168
13774
15072
#, c-format
13775
15073
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
13776
15074
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
13777
15075
 
13778
 
#: src/xen/xend_internal.c:5229 src/xen/xend_internal.c:5274
 
15076
#: src/xen/xend_internal.c:5248 src/xen/xend_internal.c:5293
13779
15077
#, c-format
13780
15078
msgid "unexpected graphics type %d"
13781
15079
msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
13782
15080
 
13783
 
#: src/xen/xend_internal.c:5316
 
15081
#: src/xen/xend_internal.c:5335
13784
15082
msgid "unexpected chr device type"
13785
15083
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
13786
15084
 
13787
 
#: src/xen/xend_internal.c:5399
 
15085
#: src/xen/xend_internal.c:5428
13788
15086
#, c-format
13789
15087
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
13790
15088
msgstr "Impossibile collegare direttamente il floppy %s"
13791
15089
 
13792
 
#: src/xen/xend_internal.c:5411
 
15090
#: src/xen/xend_internal.c:5440
13793
15091
#, c-format
13794
15092
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
13795
15093
msgstr "Impossibile collegare direttamente il CDROM %s"
13796
15094
 
13797
 
#: src/xen/xend_internal.c:5468 src/xen/xm_internal.c:2073
 
15095
#: src/xen/xend_internal.c:5500 src/xen/xm_internal.c:2077
13798
15096
#, fuzzy, c-format
13799
15097
msgid "unsupported disk type %s"
13800
15098
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
13801
15099
 
13802
 
#: src/xen/xend_internal.c:5518 src/xen/xm_internal.c:2176
 
15100
#: src/xen/xend_internal.c:5550 src/xen/xm_internal.c:2180
13803
15101
#, c-format
13804
15102
msgid "unsupported network type %d"
13805
15103
msgstr "tipo di rete non supportata %d"
13806
15104
 
13807
 
#: src/xen/xend_internal.c:5559 src/xen/xm_internal.c:2164
 
15105
#: src/xen/xend_internal.c:5591 src/xen/xm_internal.c:2168
13808
15106
#, fuzzy, c-format
13809
15107
msgid "network %s is not active"
13810
15108
msgstr "Rete '%s' non attiva"
13811
15109
 
13812
 
#: src/xen/xend_internal.c:5637 src/xen/xend_internal.c:5687
 
15110
#: src/xen/xend_internal.c:5670 src/xen/xend_internal.c:5720
13813
15111
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
13814
15112
msgstr ""
13815
15113
 
13816
 
#: src/xen/xend_internal.c:5803 src/xen/xend_internal.c:5810
13817
 
#: src/xen/xend_internal.c:5817
 
15114
#: src/xen/xend_internal.c:5847 src/xen/xend_internal.c:5854
 
15115
#: src/xen/xend_internal.c:5861
13818
15116
#, c-format
13819
15117
msgid "unexpected lifecycle value %d"
13820
15118
msgstr "valore ciclo vita inatteso %d"
13821
15119
 
13822
 
#: src/xen/xend_internal.c:5826 src/xen/xm_internal.c:2410
 
15120
#: src/xen/xend_internal.c:5870 src/xen/xm_internal.c:2425
13823
15121
#, fuzzy
13824
15122
msgid "configurable timezones are not supported"
13825
15123
msgstr "ai_socktype non supportato"
13826
15124
 
13827
 
#: src/xen/xend_internal.c:5850
 
15125
#: src/xen/xend_internal.c:5894
13828
15126
msgid "no HVM domain loader"
13829
15127
msgstr "loader di dominio HVM non presente"
13830
15128
 
13831
 
#: src/xen/xend_internal.c:6122
 
15129
#: src/xen/xend_internal.c:6170
13832
15130
msgid "hotplug of device type not supported"
13833
15131
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
13834
15132
 
13877
15175
msgid "unexpected value %s for on_crash"
13878
15176
msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
13879
15177
 
13880
 
#: src/xen/xm_internal.c:881
 
15178
#: src/xen/xm_internal.c:885
13881
15179
#, c-format
13882
15180
msgid "Source file %s too big for destination"
13883
15181
msgstr ""
13884
15182
 
13885
 
#: src/xen/xm_internal.c:900
 
15183
#: src/xen/xm_internal.c:904
13886
15184
#, fuzzy, c-format
13887
15185
msgid "Dest file %s too big for destination"
13888
15186
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13889
15187
 
13890
 
#: src/xen/xm_internal.c:1055
 
15188
#: src/xen/xm_internal.c:1059
13891
15189
#, c-format
13892
15190
msgid "MAC address %s too big for destination"
13893
15191
msgstr ""
13894
15192
 
13895
 
#: src/xen/xm_internal.c:1063
 
15193
#: src/xen/xm_internal.c:1067
13896
15194
#, c-format
13897
15195
msgid "Bridge %s too big for destination"
13898
15196
msgstr ""
13899
15197
 
13900
 
#: src/xen/xm_internal.c:1071
 
15198
#: src/xen/xm_internal.c:1075
13901
15199
#, c-format
13902
15200
msgid "Script %s too big for destination"
13903
15201
msgstr ""
13904
15202
 
13905
 
#: src/xen/xm_internal.c:1086
13906
 
#, fuzzy, c-format
 
15203
#: src/xen/xm_internal.c:1090
 
15204
#, c-format
13907
15205
msgid "Type %s too big for destination"
13908
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
15206
msgstr ""
13909
15207
 
13910
 
#: src/xen/xm_internal.c:1093
 
15208
#: src/xen/xm_internal.c:1097
13911
15209
#, c-format
13912
15210
msgid "Vifname %s too big for destination"
13913
15211
msgstr ""
13914
15212
 
13915
 
#: src/xen/xm_internal.c:1101
 
15213
#: src/xen/xm_internal.c:1105
13916
15214
#, c-format
13917
15215
msgid "IP %s too big for destination"
13918
15216
msgstr ""
13919
15217
 
13920
 
#: src/xen/xm_internal.c:1201
 
15218
#: src/xen/xm_internal.c:1205
13921
15219
#, fuzzy, c-format
13922
15220
msgid "Domain %s too big for destination"
13923
15221
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
13924
15222
 
13925
 
#: src/xen/xm_internal.c:1211
 
15223
#: src/xen/xm_internal.c:1215
13926
15224
#, c-format
13927
15225
msgid "Bus %s too big for destination"
13928
15226
msgstr ""
13929
15227
 
13930
 
#: src/xen/xm_internal.c:1221
 
15228
#: src/xen/xm_internal.c:1225
13931
15229
#, c-format
13932
15230
msgid "Slot %s too big for destination"
13933
15231
msgstr ""
13934
15232
 
13935
 
#: src/xen/xm_internal.c:1231
 
15233
#: src/xen/xm_internal.c:1235
13936
15234
#, fuzzy, c-format
13937
15235
msgid "Function %s too big for destination"
13938
15236
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
13939
15237
 
13940
 
#: src/xen/xm_internal.c:1347
 
15238
#: src/xen/xm_internal.c:1351
13941
15239
#, c-format
13942
15240
msgid "VFB %s too big for destination"
13943
15241
msgstr ""
13944
15242
 
13945
 
#: src/xen/xm_internal.c:1792
 
15243
#: src/xen/xm_internal.c:1796
13946
15244
msgid "read only connection"
13947
15245
msgstr "collegamento sola lettura"
13948
15246
 
13949
 
#: src/xen/xm_internal.c:1797
 
15247
#: src/xen/xm_internal.c:1801
13950
15248
msgid "not inactive domain"
13951
15249
msgstr "dominio non inattivo"
13952
15250
 
13953
 
#: src/xen/xm_internal.c:1805
 
15251
#: src/xen/xm_internal.c:1809
13954
15252
msgid "virHashLookup"
13955
15253
msgstr "virHashLookup"
13956
15254
 
13957
 
#: src/xen/xm_internal.c:1810
 
15255
#: src/xen/xm_internal.c:1814
13958
15256
msgid "can't retrieve config file for domain"
13959
15257
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
13960
15258
 
13961
 
#: src/xen/xm_internal.c:2463 src/xen/xm_internal.c:2472
13962
 
#: src/xen/xm_internal.c:2481
 
15259
#: src/xen/xm_internal.c:2478 src/xen/xm_internal.c:2487
 
15260
#: src/xen/xm_internal.c:2496
13963
15261
#, c-format
13964
15262
msgid "unexpected lifecycle action %d"
13965
15263
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
13966
15264
 
13967
 
#: src/xen/xm_internal.c:2779
 
15265
#: src/xen/xm_internal.c:2794
13968
15266
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
13969
15267
msgstr ""
13970
15268
"impossibile ripristinare nome del file di config per il dominio da "
13971
15269
"sovrascrivere"
13972
15270
 
13973
 
#: src/xen/xm_internal.c:2785
 
15271
#: src/xen/xm_internal.c:2800
13974
15272
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
13975
15273
msgstr ""
13976
15274
"impossibile ripristinare la voce del file di config per il dominio da "
13977
15275
"sovrascrivere"
13978
15276
 
13979
 
#: src/xen/xm_internal.c:2792 src/xen/xm_internal.c:2799
 
15277
#: src/xen/xm_internal.c:2807 src/xen/xm_internal.c:2814
13980
15278
msgid "failed to remove old domain from config map"
13981
15279
msgstr "impossibile rimuovere il vecchio dominio dalla mappa di configurazione"
13982
15280
 
13983
 
#: src/xen/xm_internal.c:2808
 
15281
#: src/xen/xm_internal.c:2823
13984
15282
msgid "config file name is too long"
13985
15283
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
13986
15284
 
13987
 
#: src/xen/xm_internal.c:2826
 
15285
#: src/xen/xm_internal.c:2841
13988
15286
msgid "unable to get current time"
13989
15287
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13990
15288
 
13991
 
#: src/xen/xm_internal.c:2835 src/xen/xm_internal.c:2842
 
15289
#: src/xen/xm_internal.c:2850 src/xen/xm_internal.c:2857
13992
15290
msgid "unable to store config file handle"
13993
15291
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
13994
15292
 
13995
 
#: src/xen/xm_internal.c:3040 src/xen/xm_internal.c:3136
13996
 
#, fuzzy
 
15293
#: src/xen/xm_internal.c:3055 src/xen/xm_internal.c:3151
13997
15294
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
13998
 
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
 
15295
msgstr ""
13999
15296
 
14000
 
#: src/xen/xm_internal.c:3082
 
15297
#: src/xen/xm_internal.c:3097
14001
15298
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
14002
15299
msgstr ""
14003
15300
 
14004
 
#: src/xen/xm_internal.c:3194
 
15301
#: src/xen/xm_internal.c:3209
14005
15302
msgid "unknown device"
14006
15303
msgstr "dispositivo sconosciuto"
14007
15304
 
14008
 
#: src/xen/xm_internal.c:3254
 
15305
#: src/xen/xm_internal.c:3269
14009
15306
#, c-format
14010
15307
msgid "cannot check link %s points to config %s"
14011
15308
msgstr "impossibile controllare il link %s punta alla configurazione %s"
14012
15309
 
14013
 
#: src/xen/xm_internal.c:3283
 
15310
#: src/xen/xm_internal.c:3298
14014
15311
#, c-format
14015
15312
msgid "failed to create link %s to %s"
14016
15313
msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
14017
15314
 
14018
 
#: src/xen/xm_internal.c:3291
 
15315
#: src/xen/xm_internal.c:3306
14019
15316
#, c-format
14020
15317
msgid "failed to remove link %s"
14021
15318
msgstr "Impossibile rimuovere il link %s"
14022
15319
 
14023
 
#: src/xen/xs_internal.c:299
 
15320
#: src/xen/xs_internal.c:287
14024
15321
msgid "failed to connect to Xen Store"
14025
15322
msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store"
14026
15323
 
14027
 
#: src/xen/xs_internal.c:324
 
15324
#: src/xen/xs_internal.c:311
14028
15325
msgid "adding watch @releaseDomain"
14029
15326
msgstr "aggiunta orologio @releaseDomain"
14030
15327
 
14031
 
#: src/xen/xs_internal.c:333
 
15328
#: src/xen/xs_internal.c:320
14032
15329
msgid "adding watch @introduceDomain"
14033
15330
msgstr "aggiunta orologio @introduceDomain"
14034
15331
 
14035
 
#: src/xen/xs_internal.c:1197
 
15332
#: src/xen/xs_internal.c:1132
14036
15333
msgid "watch already tracked"
14037
15334
msgstr "orologio già tracciato"
14038
15335
 
14039
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:103
 
15336
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
14040
15337
msgid "Server name not in URI"
14041
15338
msgstr ""
14042
15339
 
14043
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:109
 
15340
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:110
14044
15341
#, fuzzy
14045
15342
msgid "Authentication Credentials not found"
14046
15343
msgstr "autenticazione fallita"
14047
15344
 
14048
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
 
15345
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
14049
15346
#, fuzzy
14050
15347
msgid "Capabilities not found"
14051
15348
msgstr "capacità"
14052
15349
 
14053
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:287
 
15350
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:288
14054
15351
#, fuzzy
14055
15352
msgid "Couldn't parse version info"
14056
15353
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
14057
15354
 
14058
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:295
 
15355
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:296
14059
15356
#, fuzzy
14060
15357
msgid "Couldn't get version info"
14061
15358
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
14062
15359
 
14063
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:364
 
15360
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:365
14064
15361
#, fuzzy
14065
15362
msgid "Unable to get host metric Information"
14066
15363
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
14067
15364
 
14068
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:386
 
15365
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:387
14069
15366
#, fuzzy
14070
15367
msgid "Unable to get Host CPU set"
14071
15368
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
14072
15369
 
14073
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:407
 
15370
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:408
14074
15371
#, fuzzy
14075
15372
msgid "Capabilities not available"
14076
15373
msgstr "affinità cpu non disponibile"
14077
15374
 
14078
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:437
 
15375
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:438
14079
15376
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
14080
15377
msgstr ""
14081
15378
 
14082
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:511
 
15379
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:512
14083
15380
#, fuzzy
14084
15381
msgid "Domain Pointer is invalid"
14085
 
msgstr "id o uuid del dominio"
 
15382
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
14086
15383
 
14087
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:564 src/xenapi/xenapi_driver.c:606
 
15384
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:565 src/xenapi/xenapi_driver.c:607
14088
15385
#, fuzzy
14089
15386
msgid "Domain Pointer not valid"
14090
15387
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
14091
15388
 
14092
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:641 src/xenapi/xenapi_driver.c:688
14093
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:723 src/xenapi/xenapi_driver.c:758
14094
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:793 src/xenapi/xenapi_driver.c:827
14095
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:864 src/xenapi/xenapi_driver.c:899
14096
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:930 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
14097
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1018 src/xenapi/xenapi_driver.c:1062
14098
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1131 src/xenapi/xenapi_driver.c:1190
14099
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 src/xenapi/xenapi_driver.c:1514
14100
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1606 src/xenapi/xenapi_driver.c:1642
14101
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1688
 
15389
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:642 src/xenapi/xenapi_driver.c:689
 
15390
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:724 src/xenapi/xenapi_driver.c:759
 
15391
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:794 src/xenapi/xenapi_driver.c:828
 
15392
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:865 src/xenapi/xenapi_driver.c:900
 
15393
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:931 src/xenapi/xenapi_driver.c:968
 
15394
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1019 src/xenapi/xenapi_driver.c:1063
 
15395
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1132 src/xenapi/xenapi_driver.c:1191
 
15396
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1241 src/xenapi/xenapi_driver.c:1517
 
15397
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1609 src/xenapi/xenapi_driver.c:1645
 
15398
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691
14102
15399
#, fuzzy
14103
15400
msgid "Domain name is not unique"
14104
 
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
 
15401
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
14105
15402
 
14106
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:662
 
15403
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:663
14107
15404
#, fuzzy
14108
15405
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
14109
15406
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
14110
15407
 
14111
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1113
 
15408
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1114
14112
15409
#, fuzzy
14113
15410
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
14114
15411
msgstr "informazioni del dominio"
14115
15412
 
14116
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120
 
15413
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121
14117
15414
#, fuzzy
14118
15415
msgid "Couldn't fetch Node Information"
14119
15416
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
14120
15417
 
14121
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1396
 
15418
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1399
14122
15419
#, fuzzy
14123
15420
msgid "Unable to parse given mac address"
14124
 
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
 
15421
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
14125
15422
 
14126
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1448
14127
 
#, fuzzy
 
15423
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1451
14128
15424
msgid "Couldn't get VM record"
14129
 
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
 
15425
msgstr ""
14130
15426
 
14131
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
 
15427
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1576
14132
15428
#, fuzzy
14133
15429
msgid "Couldn't get VM information from XML"
14134
15430
msgstr "informazioni volume in XML"
14135
15431
 
14136
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1737
 
15432
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1740
14137
15433
#, fuzzy
14138
15434
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
14139
15435
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
14140
15436
 
14141
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1743
 
15437
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1746
14142
15438
#, fuzzy
14143
15439
msgid "Couldn't get host metrics"
14144
15440
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
14152
15448
msgid "%s"
14153
15449
msgstr ""
14154
15450
 
14155
 
#: tools/console.c:76
14156
 
#, fuzzy, c-format
14157
 
msgid "unable to open tty %s: %s"
14158
 
msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
14159
 
 
14160
 
#: tools/console.c:87
 
15451
#: tools/console.c:296
14161
15452
#, fuzzy, c-format
14162
15453
msgid "unable to get tty attributes: %s"
14163
15454
msgstr "impossibile ottenere gli attributi della tty: %s\n"
14164
15455
 
14165
 
#: tools/console.c:96
 
15456
#: tools/console.c:305
14166
15457
#, fuzzy, c-format
14167
15458
msgid "unable to set tty attributes: %s"
14168
15459
msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
14169
15460
 
14170
 
#: tools/console.c:131
14171
 
#, fuzzy, c-format
14172
 
msgid "failure waiting for I/O: %s"
14173
 
msgstr "attesa di I/O fallita: %s\n"
14174
 
 
14175
 
#: tools/console.c:145
14176
 
#, fuzzy, c-format
14177
 
msgid "failure reading input: %s"
14178
 
msgstr "lettura input fallita: %s\n"
14179
 
 
14180
 
#: tools/console.c:167
14181
 
#, fuzzy, c-format
14182
 
msgid "failure writing output: %s"
14183
 
msgstr "scrittura output fallita: %s\n"
14184
 
 
14185
 
#: tools/virsh.c:327 tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:352
 
15461
#: tools/libvirt-guests.init.sh:139
 
15462
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
 
15463
msgstr ""
 
15464
 
 
15465
#: tools/libvirt-guests.init.sh:155
 
15466
#, sh-format
 
15467
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
 
15468
msgstr ""
 
15469
 
 
15470
#: tools/libvirt-guests.init.sh:159
 
15471
#, sh-format
 
15472
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
 
15473
msgstr ""
 
15474
 
 
15475
#: tools/libvirt-guests.init.sh:162
 
15476
#, sh-format
 
15477
msgid "Resuming guest $name: "
 
15478
msgstr ""
 
15479
 
 
15480
#: tools/libvirt-guests.init.sh:165
 
15481
#, fuzzy
 
15482
msgid "already active"
 
15483
msgstr "il pool è già attivo"
 
15484
 
 
15485
#: tools/libvirt-guests.init.sh:168 tools/libvirt-guests.init.sh:199
 
15486
#: tools/libvirt-guests.init.sh:225
 
15487
msgid "done"
 
15488
msgstr ""
 
15489
 
 
15490
#: tools/libvirt-guests.init.sh:184
 
15491
#, sh-format
 
15492
msgid "Suspending $name: "
 
15493
msgstr ""
 
15494
 
 
15495
#: tools/libvirt-guests.init.sh:208
 
15496
#, fuzzy, sh-format
 
15497
msgid "Shutting down $name: "
 
15498
msgstr "Chiusura rete '%s'\n"
 
15499
 
 
15500
#: tools/libvirt-guests.init.sh:223
 
15501
#, fuzzy
 
15502
msgid "failed to shutdown in time"
 
15503
msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
 
15504
 
 
15505
#: tools/libvirt-guests.init.sh:238
 
15506
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
 
15507
msgstr ""
 
15508
 
 
15509
#: tools/libvirt-guests.init.sh:247
 
15510
#, sh-format
 
15511
msgid "Running guests on $uri URI: "
 
15512
msgstr ""
 
15513
 
 
15514
#: tools/libvirt-guests.init.sh:250
 
15515
msgid "libvirtd not installed; skipping this URI."
 
15516
msgstr ""
 
15517
 
 
15518
#: tools/libvirt-guests.init.sh:263
 
15519
msgid "no running guests."
 
15520
msgstr ""
 
15521
 
 
15522
#: tools/libvirt-guests.init.sh:273
 
15523
#, sh-format
 
15524
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
 
15525
msgstr ""
 
15526
 
 
15527
#: tools/libvirt-guests.init.sh:275
 
15528
#, fuzzy, sh-format
 
15529
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
 
15530
msgstr "Chiusura rete '%s'\n"
 
15531
 
 
15532
#: tools/libvirt-guests.init.sh:303
 
15533
msgid "stopped, with saved guests"
 
15534
msgstr ""
 
15535
 
 
15536
#: tools/libvirt-guests.init.sh:307
 
15537
#, fuzzy
 
15538
msgid "started"
 
15539
msgstr "Avvio automatico"
 
15540
 
 
15541
#: tools/libvirt-guests.init.sh:309
 
15542
msgid "stopped, with no saved guests"
 
15543
msgstr ""
 
15544
 
 
15545
#: tools/libvirt-guests.init.sh:319
 
15546
#, sh-format
 
15547
msgid ""
 
15548
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
 
15549
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
 
15550
msgstr ""
 
15551
 
 
15552
#: tools/virsh.c:357 tools/virsh.c:369 tools/virsh.c:382
14186
15553
#, c-format
14187
15554
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
14188
15555
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
14189
15556
 
14190
 
#: tools/virsh.c:366
 
15557
#: tools/virsh.c:396
14191
15558
#, c-format
14192
15559
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
14193
15560
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %lu bytes"
14194
15561
 
14195
 
#: tools/virsh.c:522
 
15562
#: tools/virsh.c:562
14196
15563
#, fuzzy
14197
15564
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
14198
15565
msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
14199
15566
 
14200
 
#: tools/virsh.c:524
 
15567
#: tools/virsh.c:564
14201
15568
#, fuzzy
14202
15569
msgid "Reconnected to the hypervisor"
14203
15570
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
14204
15571
 
14205
 
#: tools/virsh.c:537
 
15572
#: tools/virsh.c:577
14206
15573
msgid "print help"
14207
15574
msgstr "stampa aiuto"
14208
15575
 
14209
 
#: tools/virsh.c:538
14210
 
msgid "Prints global help or command specific help."
14211
 
msgstr "Stampare l'aiuto globale o l'aiuto specifico di un comando."
14212
 
 
14213
 
#: tools/virsh.c:544
14214
 
msgid "name of command"
14215
 
msgstr "nome del comando"
14216
 
 
14217
 
#: tools/virsh.c:556
14218
 
msgid ""
14219
 
"Commands:\n"
 
15576
#: tools/virsh.c:578
 
15577
#, fuzzy
 
15578
msgid ""
 
15579
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
 
15580
"    group of related commands"
 
15581
msgstr "Stampare l'aiuto globale o l'aiuto specifico di un comando."
 
15582
 
 
15583
#: tools/virsh.c:585
 
15584
#, fuzzy
 
15585
msgid ""
 
15586
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
 
15587
"commands"
 
15588
msgstr "Stampare l'aiuto globale o l'aiuto specifico di un comando."
 
15589
 
 
15590
#: tools/virsh.c:600
 
15591
#, fuzzy
 
15592
msgid ""
 
15593
"Grouped commands:\n"
14220
15594
"\n"
14221
15595
msgstr ""
14222
15596
"Comandi:\n"
14223
15597
"\n"
14224
15598
 
14225
 
#: tools/virsh.c:569
 
15599
#: tools/virsh.c:603 tools/virsh.c:10597
 
15600
#, c-format
 
15601
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
 
15602
msgstr ""
 
15603
 
 
15604
#: tools/virsh.c:621
 
15605
#, fuzzy, c-format
 
15606
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
 
15607
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
15608
 
 
15609
#: tools/virsh.c:630
14226
15610
msgid "autostart a domain"
14227
15611
msgstr "Avvio automatico di un dominio"
14228
15612
 
14229
 
#: tools/virsh.c:571
 
15613
#: tools/virsh.c:632
14230
15614
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
14231
15615
msgstr ""
14232
15616
"Configura un dominio per essere avviato automaticamente all'avvio del "
14233
15617
"sistema."
14234
15618
 
14235
 
#: tools/virsh.c:576 tools/virsh.c:678 tools/virsh.c:903 tools/virsh.c:939
14236
 
#: tools/virsh.c:996 tools/virsh.c:1063 tools/virsh.c:1117 tools/virsh.c:1164
14237
 
#: tools/virsh.c:1429 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1567
14238
 
#: tools/virsh.c:1820 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907 tools/virsh.c:1945
14239
 
#: tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2139 tools/virsh.c:2222
14240
 
#: tools/virsh.c:2331 tools/virsh.c:2504 tools/virsh.c:2590 tools/virsh.c:2726
14241
 
#: tools/virsh.c:2779 tools/virsh.c:2836 tools/virsh.c:2897 tools/virsh.c:3116
14242
 
#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:7954 tools/virsh.c:8029
14243
 
#: tools/virsh.c:8090 tools/virsh.c:8157 tools/virsh.c:8224 tools/virsh.c:8291
14244
 
#: tools/virsh.c:8400 tools/virsh.c:8533 tools/virsh.c:8657 tools/virsh.c:9231
14245
 
#: tools/virsh.c:9381 tools/virsh.c:9480 tools/virsh.c:9537 tools/virsh.c:9654
14246
 
#: tools/virsh.c:9711 tools/virsh.c:9763
 
15619
#: tools/virsh.c:637 tools/virsh.c:740 tools/virsh.c:922 tools/virsh.c:958
 
15620
#: tools/virsh.c:1015 tools/virsh.c:1082 tools/virsh.c:1136 tools/virsh.c:1183
 
15621
#: tools/virsh.c:1448 tools/virsh.c:1494 tools/virsh.c:1532 tools/virsh.c:1586
 
15622
#: tools/virsh.c:1839 tools/virsh.c:1888 tools/virsh.c:1926 tools/virsh.c:1964
 
15623
#: tools/virsh.c:2002 tools/virsh.c:2040 tools/virsh.c:2158 tools/virsh.c:2241
 
15624
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2574 tools/virsh.c:2660 tools/virsh.c:2796
 
15625
#: tools/virsh.c:2869 tools/virsh.c:2926 tools/virsh.c:2988 tools/virsh.c:3214
 
15626
#: tools/virsh.c:3467 tools/virsh.c:3749 tools/virsh.c:8331 tools/virsh.c:8406
 
15627
#: tools/virsh.c:8467 tools/virsh.c:8534 tools/virsh.c:8601 tools/virsh.c:8673
 
15628
#: tools/virsh.c:8782 tools/virsh.c:8921 tools/virsh.c:9050 tools/virsh.c:9626
 
15629
#: tools/virsh.c:9776 tools/virsh.c:9875 tools/virsh.c:9932
 
15630
#: tools/virsh.c:10049 tools/virsh.c:10106 tools/virsh.c:10158
 
15631
#: tools/virsh.c:10215
14247
15632
msgid "domain name, id or uuid"
14248
15633
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
14249
15634
 
14250
 
#: tools/virsh.c:577 tools/virsh.c:3509 tools/virsh.c:4774
 
15635
#: tools/virsh.c:638 tools/virsh.c:3796 tools/virsh.c:5119
14251
15636
msgid "disable autostarting"
14252
15637
msgstr "disabilita avvio automatico"
14253
15638
 
14254
 
#: tools/virsh.c:598
 
15639
#: tools/virsh.c:659
14255
15640
#, c-format
14256
15641
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
14257
15642
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
14258
15643
 
14259
 
#: tools/virsh.c:600
 
15644
#: tools/virsh.c:661
14260
15645
#, c-format
14261
15646
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
14262
15647
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del dominio %s"
14263
15648
 
14264
 
#: tools/virsh.c:606
 
15649
#: tools/virsh.c:667
14265
15650
#, c-format
14266
15651
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
14267
15652
msgstr "Dominio %s contrassegnato come auto avviante\n"
14268
15653
 
14269
 
#: tools/virsh.c:608
 
15654
#: tools/virsh.c:669
14270
15655
#, c-format
14271
15656
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
14272
15657
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico al dominio %s effettuata\n"
14273
15658
 
14274
 
#: tools/virsh.c:618
 
15659
#: tools/virsh.c:679
14275
15660
msgid "(re)connect to hypervisor"
14276
15661
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
14277
15662
 
14278
 
#: tools/virsh.c:620
 
15663
#: tools/virsh.c:681
14279
15664
msgid ""
14280
15665
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
14281
15666
msgstr ""
14282
15667
"Connettersi all'hypervisor locale. Questo è un comando interno dopo l'avvio "
14283
15668
"della shell."
14284
15669
 
14285
 
#: tools/virsh.c:625
 
15670
#: tools/virsh.c:686
14286
15671
msgid "hypervisor connection URI"
14287
15672
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
14288
15673
 
14289
 
#: tools/virsh.c:626
 
15674
#: tools/virsh.c:687
14290
15675
msgid "read-only connection"
14291
15676
msgstr "collegamento in sola lettura"
14292
15677
 
14293
 
#: tools/virsh.c:638
14294
 
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
 
15678
#: tools/virsh.c:700 tools/virsh.c:12016
 
15679
#, fuzzy, c-format
 
15680
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
14295
15681
msgstr "Impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
14296
15682
 
14297
 
#: tools/virsh.c:660
 
15683
#: tools/virsh.c:722
14298
15684
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
14299
15685
msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
14300
15686
 
14301
 
#: tools/virsh.c:671
 
15687
#: tools/virsh.c:733
14302
15688
msgid "connect to the guest console"
14303
15689
msgstr "connettersi alla console guest"
14304
15690
 
14305
 
#: tools/virsh.c:673
 
15691
#: tools/virsh.c:735
14306
15692
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
14307
15693
msgstr "Connettere la console seriale virtuale per il guest"
14308
15694
 
14309
 
#: tools/virsh.c:695
14310
 
#, fuzzy
14311
 
msgid "Failed to get local hostname"
14312
 
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
14313
 
 
14314
 
#: tools/virsh.c:700
14315
 
#, fuzzy
14316
 
msgid "Failed to get connection hostname"
14317
 
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
14318
 
 
14319
 
#: tools/virsh.c:705
14320
 
#, fuzzy
14321
 
msgid "Cannot connect to a remote console device"
14322
 
msgstr "connettersi alla console guest"
14323
 
 
14324
 
#: tools/virsh.c:710
 
15695
#: tools/virsh.c:741
 
15696
#, fuzzy
 
15697
msgid "character device name"
 
15698
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
 
15699
 
 
15700
#: tools/virsh.c:752
14325
15701
#, fuzzy
14326
15702
msgid "Unable to get domain status"
14327
15703
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
14328
15704
 
14329
 
#: tools/virsh.c:715
 
15705
#: tools/virsh.c:757
14330
15706
#, fuzzy
14331
15707
msgid "The domain is not running"
14332
15708
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
14333
15709
 
14334
 
#: tools/virsh.c:736
 
15710
#: tools/virsh.c:761
14335
15711
#, fuzzy, c-format
14336
15712
msgid "Connected to domain %s\n"
14337
15713
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
14338
15714
 
14339
 
#: tools/virsh.c:737
 
15715
#: tools/virsh.c:762
14340
15716
msgid "Escape character is ^]\n"
14341
15717
msgstr ""
14342
15718
 
14343
 
#: tools/virsh.c:741
14344
 
msgid "No console available for domain\n"
14345
 
msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
14346
 
 
14347
 
#: tools/virsh.c:780
 
15719
#: tools/virsh.c:799
14348
15720
msgid "list domains"
14349
15721
msgstr "elenca domini"
14350
15722
 
14351
 
#: tools/virsh.c:781
 
15723
#: tools/virsh.c:800
14352
15724
msgid "Returns list of domains."
14353
15725
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
14354
15726
 
14355
 
#: tools/virsh.c:786
 
15727
#: tools/virsh.c:805
14356
15728
msgid "list inactive domains"
14357
15729
msgstr "elencare domini inattivi"
14358
15730
 
14359
 
#: tools/virsh.c:787
 
15731
#: tools/virsh.c:806
14360
15732
msgid "list inactive & active domains"
14361
15733
msgstr "elencare domini inattivi & attivi"
14362
15734
 
14363
 
#: tools/virsh.c:809 tools/virsh.c:816
 
15735
#: tools/virsh.c:828 tools/virsh.c:835
14364
15736
msgid "Failed to list active domains"
14365
15737
msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
14366
15738
 
14367
 
#: tools/virsh.c:827 tools/virsh.c:835
 
15739
#: tools/virsh.c:846 tools/virsh.c:854
14368
15740
msgid "Failed to list inactive domains"
14369
15741
msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
14370
15742
 
14371
 
#: tools/virsh.c:844
 
15743
#: tools/virsh.c:863
14372
15744
msgid "Id"
14373
15745
msgstr "Id"
14374
15746
 
14375
 
#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:4637
14376
 
#: tools/virsh.c:5621 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:6891
14377
 
#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6951 tools/virsh.c:9571
 
15747
#: tools/virsh.c:863 tools/virsh.c:4038 tools/virsh.c:4232 tools/virsh.c:4505
 
15748
#: tools/virsh.c:4982 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5986 tools/virsh.c:6055
 
15749
#: tools/virsh.c:7238 tools/virsh.c:7253 tools/virsh.c:7298 tools/virsh.c:9966
14378
15750
msgid "Name"
14379
15751
msgstr "Nome"
14380
15752
 
14381
 
#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:5621
14382
 
#: tools/virsh.c:5646 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:9571
 
15753
#: tools/virsh.c:863 tools/virsh.c:4232 tools/virsh.c:4505 tools/virsh.c:5966
 
15754
#: tools/virsh.c:5991 tools/virsh.c:6055 tools/virsh.c:9966
14383
15755
msgid "State"
14384
15756
msgstr "Stato"
14385
15757
 
14386
 
#: tools/virsh.c:857 tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:10982 tools/virsh.c:10998
 
15758
#: tools/virsh.c:876 tools/virsh.c:898 tools/virsh.c:11522 tools/virsh.c:11538
14387
15759
msgid "no state"
14388
15760
msgstr "nessuno stato"
14389
15761
 
14390
 
#: tools/virsh.c:897
 
15762
#: tools/virsh.c:916
14391
15763
msgid "domain state"
14392
15764
msgstr "stato del dominio"
14393
15765
 
14394
 
#: tools/virsh.c:898
 
15766
#: tools/virsh.c:917
14395
15767
msgid "Returns state about a domain."
14396
15768
msgstr "Mostrare lo stato di un dominio."
14397
15769
 
14398
 
#: tools/virsh.c:933
 
15770
#: tools/virsh.c:952
14399
15771
msgid "get device block stats for a domain"
14400
15772
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
14401
15773
 
14402
 
#: tools/virsh.c:934
 
15774
#: tools/virsh.c:953
14403
15775
msgid "Get device block stats for a running domain."
14404
15776
msgstr ""
14405
15777
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
14406
15778
 
14407
 
#: tools/virsh.c:940 tools/virsh.c:1118
 
15779
#: tools/virsh.c:959 tools/virsh.c:1137
14408
15780
msgid "block device"
14409
15781
msgstr "dispositivo a blocchi"
14410
15782
 
14411
 
#: tools/virsh.c:963
 
15783
#: tools/virsh.c:982
14412
15784
#, c-format
14413
15785
msgid "Failed to get block stats %s %s"
14414
15786
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
14415
15787
 
14416
 
#: tools/virsh.c:990
 
15788
#: tools/virsh.c:1009
14417
15789
msgid "get network interface stats for a domain"
14418
15790
msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
14419
15791
 
14420
 
#: tools/virsh.c:991
 
15792
#: tools/virsh.c:1010
14421
15793
msgid "Get network interface stats for a running domain."
14422
15794
msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio."
14423
15795
 
14424
 
#: tools/virsh.c:997
 
15796
#: tools/virsh.c:1016
14425
15797
msgid "interface device"
14426
15798
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
14427
15799
 
14428
 
#: tools/virsh.c:1020
 
15800
#: tools/virsh.c:1039
14429
15801
#, c-format
14430
15802
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
14431
15803
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
14432
15804
 
14433
 
#: tools/virsh.c:1057
 
15805
#: tools/virsh.c:1076
14434
15806
#, fuzzy
14435
15807
msgid "get memory statistics for a domain"
14436
15808
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
14437
15809
 
14438
 
#: tools/virsh.c:1058
 
15810
#: tools/virsh.c:1077
14439
15811
#, fuzzy
14440
15812
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
14441
15813
msgstr ""
14442
15814
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
14443
15815
 
14444
 
#: tools/virsh.c:1083
 
15816
#: tools/virsh.c:1102
14445
15817
#, fuzzy, c-format
14446
15818
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
14447
 
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
15819
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
14448
15820
 
14449
 
#: tools/virsh.c:1111
 
15821
#: tools/virsh.c:1130
14450
15822
#, fuzzy
14451
15823
msgid "domain block device size information"
14452
15824
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
14453
15825
 
14454
 
#: tools/virsh.c:1112
 
15826
#: tools/virsh.c:1131
14455
15827
#, fuzzy
14456
15828
msgid "Get block device size info for a domain."
14457
15829
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
14458
15830
 
14459
 
#: tools/virsh.c:1146 tools/virsh.c:5981 tools/virsh.c:6679
 
15831
#: tools/virsh.c:1165 tools/virsh.c:6322 tools/virsh.c:7020
14460
15832
msgid "Capacity:"
14461
15833
msgstr "Capacità:"
14462
15834
 
14463
 
#: tools/virsh.c:1147 tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:6682
 
15835
#: tools/virsh.c:1166 tools/virsh.c:6325 tools/virsh.c:7023
14464
15836
msgid "Allocation:"
14465
15837
msgstr "Allocazione:"
14466
15838
 
14467
 
#: tools/virsh.c:1148
 
15839
#: tools/virsh.c:1167
14468
15840
msgid "Physical:"
14469
15841
msgstr ""
14470
15842
 
14471
 
#: tools/virsh.c:1158
 
15843
#: tools/virsh.c:1177
14472
15844
msgid "suspend a domain"
14473
15845
msgstr "sospendere un dominio"
14474
15846
 
14475
 
#: tools/virsh.c:1159
 
15847
#: tools/virsh.c:1178
14476
15848
msgid "Suspend a running domain."
14477
15849
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
14478
15850
 
14479
 
#: tools/virsh.c:1182
 
15851
#: tools/virsh.c:1201
14480
15852
#, c-format
14481
15853
msgid "Domain %s suspended\n"
14482
15854
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
14483
15855
 
14484
 
#: tools/virsh.c:1184
 
15856
#: tools/virsh.c:1203
14485
15857
#, c-format
14486
15858
msgid "Failed to suspend domain %s"
14487
15859
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
14488
15860
 
14489
 
#: tools/virsh.c:1196
 
15861
#: tools/virsh.c:1215
14490
15862
msgid "create a domain from an XML file"
14491
15863
msgstr "creare un dominio da un file XML"
14492
15864
 
14493
 
#: tools/virsh.c:1197
 
15865
#: tools/virsh.c:1216
14494
15866
msgid "Create a domain."
14495
15867
msgstr "Creare un dominio."
14496
15868
 
14497
 
#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1264
 
15869
#: tools/virsh.c:1221 tools/virsh.c:1283
14498
15870
msgid "file containing an XML domain description"
14499
15871
msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio"
14500
15872
 
14501
 
#: tools/virsh.c:1204 tools/virsh.c:1371
 
15873
#: tools/virsh.c:1223 tools/virsh.c:1390
14502
15874
msgid "attach to console after creation"
14503
15875
msgstr ""
14504
15876
 
14505
 
#: tools/virsh.c:1206 tools/virsh.c:1373
 
15877
#: tools/virsh.c:1225 tools/virsh.c:1392
14506
15878
msgid "leave the guest paused after creation"
14507
15879
msgstr ""
14508
15880
 
14509
 
#: tools/virsh.c:1240
 
15881
#: tools/virsh.c:1259
14510
15882
#, c-format
14511
15883
msgid "Domain %s created from %s\n"
14512
15884
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
14513
15885
 
14514
 
#: tools/virsh.c:1248
 
15886
#: tools/virsh.c:1267
14515
15887
#, c-format
14516
15888
msgid "Failed to create domain from %s"
14517
15889
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
14518
15890
 
14519
 
#: tools/virsh.c:1258
 
15891
#: tools/virsh.c:1277
14520
15892
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
14521
15893
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
14522
15894
 
14523
 
#: tools/virsh.c:1259
 
15895
#: tools/virsh.c:1278
14524
15896
msgid "Define a domain."
14525
15897
msgstr "Definire un dominio."
14526
15898
 
14527
 
#: tools/virsh.c:1291
 
15899
#: tools/virsh.c:1310
14528
15900
#, c-format
14529
15901
msgid "Domain %s defined from %s\n"
14530
15902
msgstr "Dominio %s definito da %s\n"
14531
15903
 
14532
 
#: tools/virsh.c:1295
 
15904
#: tools/virsh.c:1314
14533
15905
#, c-format
14534
15906
msgid "Failed to define domain from %s"
14535
15907
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
14536
15908
 
14537
 
#: tools/virsh.c:1305
 
15909
#: tools/virsh.c:1324
14538
15910
msgid "undefine an inactive domain"
14539
15911
msgstr "rimuovere la definizione di un dominio inattivo"
14540
15912
 
14541
 
#: tools/virsh.c:1306
 
15913
#: tools/virsh.c:1325
14542
15914
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
14543
15915
msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo."
14544
15916
 
14545
 
#: tools/virsh.c:1311 tools/virsh.c:3289
 
15917
#: tools/virsh.c:1330 tools/virsh.c:3387
14546
15918
msgid "domain name or uuid"
14547
15919
msgstr "nome del dominio o uuid"
14548
15920
 
14549
 
#: tools/virsh.c:1334
 
15921
#: tools/virsh.c:1353
14550
15922
#, c-format
14551
15923
msgid ""
14552
15924
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
14556
15928
"per non definirlo, spegnerlo e rimuovere definizione\n"
14557
15929
"usando il nome o l'UUID"
14558
15930
 
14559
 
#: tools/virsh.c:1346
 
15931
#: tools/virsh.c:1365
14560
15932
#, c-format
14561
15933
msgid "Domain %s has been undefined\n"
14562
15934
msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n"
14563
15935
 
14564
 
#: tools/virsh.c:1348
 
15936
#: tools/virsh.c:1367
14565
15937
#, c-format
14566
15938
msgid "Failed to undefine domain %s"
14567
15939
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
14568
15940
 
14569
 
#: tools/virsh.c:1361
 
15941
#: tools/virsh.c:1380
14570
15942
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
14571
15943
msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo"
14572
15944
 
14573
 
#: tools/virsh.c:1362
 
15945
#: tools/virsh.c:1381
14574
15946
msgid ""
14575
15947
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
14576
15948
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
14577
15949
"    is present."
14578
15950
msgstr ""
14579
15951
 
14580
 
#: tools/virsh.c:1369
 
15952
#: tools/virsh.c:1388
14581
15953
msgid "name of the inactive domain"
14582
15954
msgstr "nome del dominio inattivo"
14583
15955
 
14584
 
#: tools/virsh.c:1394
 
15956
#: tools/virsh.c:1413
14585
15957
msgid "Domain is already active"
14586
15958
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
14587
15959
 
14588
 
#: tools/virsh.c:1405
 
15960
#: tools/virsh.c:1424
14589
15961
#, c-format
14590
15962
msgid "Domain %s started\n"
14591
15963
msgstr "Dominio %s avviato\n"
14592
15964
 
14593
 
#: tools/virsh.c:1412
 
15965
#: tools/virsh.c:1431
14594
15966
#, c-format
14595
15967
msgid "Failed to start domain %s"
14596
15968
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
14597
15969
 
14598
 
#: tools/virsh.c:1423
 
15970
#: tools/virsh.c:1442
14599
15971
msgid "save a domain state to a file"
14600
15972
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14601
15973
 
14602
 
#: tools/virsh.c:1424
 
15974
#: tools/virsh.c:1443
14603
15975
msgid "Save a running domain."
14604
15976
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
14605
15977
 
14606
 
#: tools/virsh.c:1430
 
15978
#: tools/virsh.c:1449
14607
15979
msgid "where to save the data"
14608
15980
msgstr "dove salvare i dati"
14609
15981
 
14610
 
#: tools/virsh.c:1452
 
15982
#: tools/virsh.c:1471
14611
15983
#, c-format
14612
15984
msgid "Domain %s saved to %s\n"
14613
15985
msgstr "Dominio %s salvato su %s\n"
14614
15986
 
14615
 
#: tools/virsh.c:1454
 
15987
#: tools/virsh.c:1473
14616
15988
#, c-format
14617
15989
msgid "Failed to save domain %s to %s"
14618
15990
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
14619
15991
 
14620
 
#: tools/virsh.c:1466
 
15992
#: tools/virsh.c:1485
14621
15993
#, fuzzy
14622
15994
msgid "managed save of a domain state"
14623
15995
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14624
15996
 
14625
 
#: tools/virsh.c:1467
 
15997
#: tools/virsh.c:1486
14626
15998
msgid ""
14627
15999
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
14628
16000
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
14630
16002
"    be started from this saved state."
14631
16003
msgstr ""
14632
16004
 
14633
 
#: tools/virsh.c:1493
 
16005
#: tools/virsh.c:1512
14634
16006
#, fuzzy, c-format
14635
16007
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
14636
16008
msgstr "Dominio %s avviato\n"
14637
16009
 
14638
 
#: tools/virsh.c:1495
 
16010
#: tools/virsh.c:1514
14639
16011
#, fuzzy, c-format
14640
16012
msgid "Failed to save domain %s state"
14641
16013
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
14642
16014
 
14643
 
#: tools/virsh.c:1507
 
16015
#: tools/virsh.c:1526
14644
16016
#, fuzzy
14645
16017
msgid "Remove managed save of a domain"
14646
 
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
 
16018
msgstr "Mostrare lo stato di un dominio."
14647
16019
 
14648
 
#: tools/virsh.c:1508
 
16020
#: tools/virsh.c:1527
14649
16021
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
14650
16022
msgstr ""
14651
16023
 
14652
 
#: tools/virsh.c:1533
 
16024
#: tools/virsh.c:1552
14653
16025
#, fuzzy
14654
16026
msgid "Failed to check for domain managed save image"
14655
 
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
 
16027
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
14656
16028
 
14657
 
#: tools/virsh.c:1539
 
16029
#: tools/virsh.c:1558
14658
16030
#, fuzzy, c-format
14659
16031
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
14660
 
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
16032
msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s"
14661
16033
 
14662
 
#: tools/virsh.c:1544
14663
 
#, fuzzy, c-format
 
16034
#: tools/virsh.c:1563
 
16035
#, c-format
14664
16036
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
14665
 
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
 
16037
msgstr ""
14666
16038
 
14667
 
#: tools/virsh.c:1547
 
16039
#: tools/virsh.c:1566
14668
16040
#, c-format
14669
16041
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
14670
16042
msgstr ""
14671
16043
 
14672
16044
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
14673
 
#: tools/virsh.c:1561
 
16045
#: tools/virsh.c:1580
14674
16046
msgid "show/set scheduler parameters"
14675
16047
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
14676
16048
 
14677
 
#: tools/virsh.c:1562
 
16049
#: tools/virsh.c:1581
14678
16050
msgid "Show/Set scheduler parameters."
14679
16051
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
14680
16052
 
14681
 
#: tools/virsh.c:1568
 
16053
#: tools/virsh.c:1587
14682
16054
msgid "parameter=value"
14683
16055
msgstr "parametro=valore"
14684
16056
 
14685
 
#: tools/virsh.c:1569
 
16057
#: tools/virsh.c:1588
14686
16058
msgid "weight for XEN_CREDIT"
14687
16059
msgstr "peso per XEN_CREDIT"
14688
16060
 
14689
 
#: tools/virsh.c:1570
 
16061
#: tools/virsh.c:1589
14690
16062
msgid "cap for XEN_CREDIT"
14691
16063
msgstr "protezione per XEN_CREDIT"
14692
16064
 
14693
 
#: tools/virsh.c:1588
 
16065
#: tools/virsh.c:1607
14694
16066
msgid "Invalid value of weight"
14695
16067
msgstr "Valore del parametro weight non valido"
14696
16068
 
14697
 
#: tools/virsh.c:1603
 
16069
#: tools/virsh.c:1622
14698
16070
msgid "Invalid value of cap"
14699
16071
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
14700
16072
 
14701
 
#: tools/virsh.c:1615
 
16073
#: tools/virsh.c:1634
14702
16074
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
14703
16075
msgstr ""
14704
16076
 
14705
 
#: tools/virsh.c:1630
 
16077
#: tools/virsh.c:1649
14706
16078
#, fuzzy
14707
16079
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
14708
16080
msgstr "Valore del parametro non valido"
14709
16081
 
14710
 
#: tools/virsh.c:1637
 
16082
#: tools/virsh.c:1656
14711
16083
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
14712
16084
msgstr ""
14713
16085
 
14714
 
#: tools/virsh.c:1644
 
16086
#: tools/virsh.c:1663
14715
16087
#, fuzzy
14716
16088
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
14717
16089
msgstr "Valore del parametro non valido"
14718
16090
 
14719
 
#: tools/virsh.c:1651
 
16091
#: tools/virsh.c:1670
14720
16092
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
14721
16093
msgstr ""
14722
16094
 
14723
 
#: tools/virsh.c:1657
 
16095
#: tools/virsh.c:1676
14724
16096
#, fuzzy
14725
16097
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
14726
16098
msgstr "Valore del parametro non valido"
14727
16099
 
14728
 
#: tools/virsh.c:1691 tools/virsh.c:1695
 
16100
#: tools/virsh.c:1710 tools/virsh.c:1714
14729
16101
msgid "Scheduler"
14730
16102
msgstr "Scheduler"
14731
16103
 
14732
 
#: tools/virsh.c:1695
 
16104
#: tools/virsh.c:1714
14733
16105
msgid "Unknown"
14734
16106
msgstr "Sconosciuto"
14735
16107
 
14736
 
#: tools/virsh.c:1732
 
16108
#: tools/virsh.c:1751
14737
16109
#, fuzzy, c-format
14738
16110
msgid "invalid scheduler option: %s"
14739
16111
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
14740
16112
 
14741
 
#: tools/virsh.c:1775
 
16113
#: tools/virsh.c:1794
14742
16114
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
14743
16115
msgstr ""
14744
16116
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
14745
16117
 
14746
 
#: tools/virsh.c:1776
 
16118
#: tools/virsh.c:1795
14747
16119
msgid "Restore a domain."
14748
16120
msgstr "Ripristinare un dominio."
14749
16121
 
14750
 
#: tools/virsh.c:1781
 
16122
#: tools/virsh.c:1800
14751
16123
msgid "the state to restore"
14752
16124
msgstr "Stato da ripristinare"
14753
16125
 
14754
 
#: tools/virsh.c:1800
 
16126
#: tools/virsh.c:1819
14755
16127
#, c-format
14756
16128
msgid "Domain restored from %s\n"
14757
16129
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
14758
16130
 
14759
 
#: tools/virsh.c:1802
 
16131
#: tools/virsh.c:1821
14760
16132
#, c-format
14761
16133
msgid "Failed to restore domain from %s"
14762
16134
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
14763
16135
 
14764
 
#: tools/virsh.c:1812
 
16136
#: tools/virsh.c:1831
14765
16137
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
14766
16138
msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
14767
16139
 
14768
 
#: tools/virsh.c:1813
 
16140
#: tools/virsh.c:1832
14769
16141
msgid "Core dump a domain."
14770
16142
msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
14771
16143
 
14772
 
#: tools/virsh.c:1818
 
16144
#: tools/virsh.c:1837
14773
16145
msgid "perform a live core dump if supported"
14774
16146
msgstr ""
14775
16147
 
14776
 
#: tools/virsh.c:1819
 
16148
#: tools/virsh.c:1838
14777
16149
msgid "crash the domain after core dump"
14778
16150
msgstr ""
14779
16151
 
14780
 
#: tools/virsh.c:1821
 
16152
#: tools/virsh.c:1840
14781
16153
msgid "where to dump the core"
14782
16154
msgstr "dove creare il coredump"
14783
16155
 
14784
 
#: tools/virsh.c:1849
 
16156
#: tools/virsh.c:1868
14785
16157
#, c-format
14786
16158
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
14787
16159
msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n"
14788
16160
 
14789
 
#: tools/virsh.c:1851
 
16161
#: tools/virsh.c:1870
14790
16162
#, c-format
14791
16163
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
14792
16164
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
14793
16165
 
14794
 
#: tools/virsh.c:1863
 
16166
#: tools/virsh.c:1882
14795
16167
msgid "resume a domain"
14796
16168
msgstr "ripristinare un dominio"
14797
16169
 
14798
 
#: tools/virsh.c:1864
 
16170
#: tools/virsh.c:1883
14799
16171
msgid "Resume a previously suspended domain."
14800
16172
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
14801
16173
 
14802
 
#: tools/virsh.c:1887
 
16174
#: tools/virsh.c:1906
14803
16175
#, c-format
14804
16176
msgid "Domain %s resumed\n"
14805
16177
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
14806
16178
 
14807
 
#: tools/virsh.c:1889
 
16179
#: tools/virsh.c:1908
14808
16180
#, c-format
14809
16181
msgid "Failed to resume domain %s"
14810
16182
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
14811
16183
 
14812
 
#: tools/virsh.c:1901
 
16184
#: tools/virsh.c:1920
14813
16185
msgid "gracefully shutdown a domain"
14814
16186
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
14815
16187
 
14816
 
#: tools/virsh.c:1902
 
16188
#: tools/virsh.c:1921
14817
16189
msgid "Run shutdown in the target domain."
14818
16190
msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
14819
16191
 
14820
 
#: tools/virsh.c:1925
 
16192
#: tools/virsh.c:1944
14821
16193
#, c-format
14822
16194
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
14823
16195
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
14824
16196
 
14825
 
#: tools/virsh.c:1927
 
16197
#: tools/virsh.c:1946
14826
16198
#, c-format
14827
16199
msgid "Failed to shutdown domain %s"
14828
16200
msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
14829
16201
 
14830
 
#: tools/virsh.c:1939
 
16202
#: tools/virsh.c:1958
14831
16203
msgid "reboot a domain"
14832
16204
msgstr "riavvia un dominio"
14833
16205
 
14834
 
#: tools/virsh.c:1940
 
16206
#: tools/virsh.c:1959
14835
16207
msgid "Run a reboot command in the target domain."
14836
16208
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
14837
16209
 
14838
 
#: tools/virsh.c:1963
 
16210
#: tools/virsh.c:1982
14839
16211
#, c-format
14840
16212
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
14841
16213
msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n"
14842
16214
 
14843
 
#: tools/virsh.c:1965
 
16215
#: tools/virsh.c:1984
14844
16216
#, c-format
14845
16217
msgid "Failed to reboot domain %s"
14846
16218
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
14847
16219
 
14848
 
#: tools/virsh.c:1977
 
16220
#: tools/virsh.c:1996
14849
16221
msgid "destroy a domain"
14850
16222
msgstr "distruggere un dominio"
14851
16223
 
14852
 
#: tools/virsh.c:1978
 
16224
#: tools/virsh.c:1997
14853
16225
msgid "Destroy a given domain."
14854
16226
msgstr "Distruggere un dato dominio."
14855
16227
 
14856
 
#: tools/virsh.c:2001
 
16228
#: tools/virsh.c:2020
14857
16229
#, c-format
14858
16230
msgid "Domain %s destroyed\n"
14859
16231
msgstr "Dominio %s distrutto\n"
14860
16232
 
14861
 
#: tools/virsh.c:2003
 
16233
#: tools/virsh.c:2022
14862
16234
#, c-format
14863
16235
msgid "Failed to destroy domain %s"
14864
16236
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
14865
16237
 
14866
 
#: tools/virsh.c:2015
 
16238
#: tools/virsh.c:2034
14867
16239
msgid "domain information"
14868
16240
msgstr "informazioni del dominio"
14869
16241
 
14870
 
#: tools/virsh.c:2016
 
16242
#: tools/virsh.c:2035
14871
16243
msgid "Returns basic information about the domain."
14872
16244
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
14873
16245
 
14874
 
#: tools/virsh.c:2045 tools/virsh.c:2047
 
16246
#: tools/virsh.c:2064 tools/virsh.c:2066
14875
16247
msgid "Id:"
14876
16248
msgstr "Id:"
14877
16249
 
14878
 
#: tools/virsh.c:2048 tools/virsh.c:5931 tools/virsh.c:6669
 
16250
#: tools/virsh.c:2067 tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:7010
14879
16251
msgid "Name:"
14880
16252
msgstr "Nome:"
14881
16253
 
14882
 
#: tools/virsh.c:2051 tools/virsh.c:5934
 
16254
#: tools/virsh.c:2070 tools/virsh.c:6275
14883
16255
msgid "UUID:"
14884
16256
msgstr "UUID:"
14885
16257
 
14886
 
#: tools/virsh.c:2054
 
16258
#: tools/virsh.c:2073
14887
16259
msgid "OS Type:"
14888
16260
msgstr "Tipo di OS:"
14889
16261
 
14890
 
#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:2548 tools/virsh.c:5941 tools/virsh.c:5945
14891
 
#: tools/virsh.c:5949 tools/virsh.c:5953 tools/virsh.c:5957
 
16262
#: tools/virsh.c:2078 tools/virsh.c:2618 tools/virsh.c:6282 tools/virsh.c:6286
 
16263
#: tools/virsh.c:6290 tools/virsh.c:6294 tools/virsh.c:6298
14892
16264
msgid "State:"
14893
16265
msgstr "Stato:"
14894
16266
 
14895
 
#: tools/virsh.c:2062 tools/virsh.c:3068
 
16267
#: tools/virsh.c:2081 tools/virsh.c:3166
14896
16268
msgid "CPU(s):"
14897
16269
msgstr "CPU:"
14898
16270
 
14899
 
#: tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2555
 
16271
#: tools/virsh.c:2088 tools/virsh.c:2625
14900
16272
msgid "CPU time:"
14901
16273
msgstr "Ora della CPU:"
14902
16274
 
14903
 
#: tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2076
 
16275
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:2095
14904
16276
msgid "Max memory:"
14905
16277
msgstr "Memoria max:"
14906
16278
 
14907
 
#: tools/virsh.c:2077
 
16279
#: tools/virsh.c:2096
14908
16280
msgid "no limit"
14909
16281
msgstr "nessun limite"
14910
16282
 
14911
 
#: tools/virsh.c:2079
 
16283
#: tools/virsh.c:2098
14912
16284
msgid "Used memory:"
14913
16285
msgstr "Memoria utilizzata:"
14914
16286
 
14915
 
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5968
 
16287
#: tools/virsh.c:2109 tools/virsh.c:2111 tools/virsh.c:4049 tools/virsh.c:4051
 
16288
#: tools/virsh.c:6307 tools/virsh.c:6309
14916
16289
msgid "Persistent:"
14917
16290
msgstr ""
14918
16291
 
14919
 
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5502 tools/virsh.c:5504
14920
 
#: tools/virsh.c:5505 tools/virsh.c:5506 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:6810
14921
 
#: tools/virsh.c:6817 tools/virsh.c:6818 tools/virsh.c:6819
 
16292
#: tools/virsh.c:2109 tools/virsh.c:4049 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:5847
 
16293
#: tools/virsh.c:5849 tools/virsh.c:5850 tools/virsh.c:5851 tools/virsh.c:6307
 
16294
#: tools/virsh.c:7157 tools/virsh.c:7164 tools/virsh.c:7165 tools/virsh.c:7166
14922
16295
#, fuzzy
14923
16296
msgid "unknown"
14924
16297
msgstr "Sconosciuto"
14925
16298
 
14926
 
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
14927
 
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
 
16299
#: tools/virsh.c:2111 tools/virsh.c:4045 tools/virsh.c:4051 tools/virsh.c:4056
 
16300
#: tools/virsh.c:4251 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:5825 tools/virsh.c:5835
 
16301
#: tools/virsh.c:6309 tools/virsh.c:6317
14928
16302
msgid "yes"
14929
16303
msgstr ""
14930
16304
 
14931
 
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
14932
 
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
 
16305
#: tools/virsh.c:2111 tools/virsh.c:4045 tools/virsh.c:4051 tools/virsh.c:4056
 
16306
#: tools/virsh.c:4251 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:5825 tools/virsh.c:5835
 
16307
#: tools/virsh.c:6309 tools/virsh.c:6317
14933
16308
msgid "no"
14934
16309
msgstr ""
14935
16310
 
14936
 
#: tools/virsh.c:2096 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:5976
 
16311
#: tools/virsh.c:2115 tools/virsh.c:4054 tools/virsh.c:4056 tools/virsh.c:6315
 
16312
#: tools/virsh.c:6317
14937
16313
msgid "Autostart:"
14938
16314
msgstr "Avvio automatico:"
14939
16315
 
14940
 
#: tools/virsh.c:2097
 
16316
#: tools/virsh.c:2116
14941
16317
msgid "enable"
14942
16318
msgstr "abilita"
14943
16319
 
14944
 
#: tools/virsh.c:2097
 
16320
#: tools/virsh.c:2116
14945
16321
msgid "disable"
14946
16322
msgstr "disabilita"
14947
16323
 
14948
 
#: tools/virsh.c:2110
 
16324
#: tools/virsh.c:2129
14949
16325
msgid "Security model:"
14950
16326
msgstr ""
14951
16327
 
14952
 
#: tools/virsh.c:2111
 
16328
#: tools/virsh.c:2130
14953
16329
msgid "Security DOI:"
14954
16330
msgstr ""
14955
16331
 
14956
 
#: tools/virsh.c:2120
 
16332
#: tools/virsh.c:2139
14957
16333
msgid "Security label:"
14958
16334
msgstr ""
14959
16335
 
14960
 
#: tools/virsh.c:2133
 
16336
#: tools/virsh.c:2152
14961
16337
#, fuzzy
14962
16338
msgid "domain job information"
14963
16339
msgstr "informazioni del dominio"
14964
16340
 
14965
 
#: tools/virsh.c:2134
 
16341
#: tools/virsh.c:2153
14966
16342
#, fuzzy
14967
16343
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14968
16344
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
14969
16345
 
14970
 
#: tools/virsh.c:2161
 
16346
#: tools/virsh.c:2180
14971
16347
#, fuzzy
14972
16348
msgid "Job type:"
14973
16349
msgstr "nessun tipo di OS"
14974
16350
 
14975
 
#: tools/virsh.c:2164
 
16351
#: tools/virsh.c:2183
14976
16352
msgid "Bounded"
14977
16353
msgstr ""
14978
16354
 
14979
 
#: tools/virsh.c:2168
14980
 
#, fuzzy
 
16355
#: tools/virsh.c:2187
14981
16356
msgid "Unbounded"
14982
 
msgstr "in pausa"
 
16357
msgstr ""
14983
16358
 
14984
 
#: tools/virsh.c:2173
 
16359
#: tools/virsh.c:2192
14985
16360
msgid "None"
14986
16361
msgstr ""
14987
16362
 
14988
 
#: tools/virsh.c:2177
 
16363
#: tools/virsh.c:2196
14989
16364
msgid "Time elapsed:"
14990
16365
msgstr ""
14991
16366
 
14992
 
#: tools/virsh.c:2179
 
16367
#: tools/virsh.c:2198
14993
16368
msgid "Time remaining:"
14994
16369
msgstr ""
14995
16370
 
14996
 
#: tools/virsh.c:2182
 
16371
#: tools/virsh.c:2201
14997
16372
msgid "Data processed:"
14998
16373
msgstr ""
14999
16374
 
15000
 
#: tools/virsh.c:2184
 
16375
#: tools/virsh.c:2203
15001
16376
msgid "Data remaining:"
15002
16377
msgstr ""
15003
16378
 
15004
 
#: tools/virsh.c:2186
 
16379
#: tools/virsh.c:2205
15005
16380
msgid "Data total:"
15006
16381
msgstr ""
15007
16382
 
15008
 
#: tools/virsh.c:2190
 
16383
#: tools/virsh.c:2209
15009
16384
#, fuzzy
15010
16385
msgid "Memory processed:"
15011
16386
msgstr "Dimensione memoria:"
15012
16387
 
15013
 
#: tools/virsh.c:2192
 
16388
#: tools/virsh.c:2211
15014
16389
#, fuzzy
15015
16390
msgid "Memory remaining:"
15016
16391
msgstr "Dimensione memoria:"
15017
16392
 
15018
 
#: tools/virsh.c:2194
 
16393
#: tools/virsh.c:2213
15019
16394
#, fuzzy
15020
16395
msgid "Memory total:"
15021
16396
msgstr "Dimensione memoria:"
15022
16397
 
15023
 
#: tools/virsh.c:2198
 
16398
#: tools/virsh.c:2217
15024
16399
msgid "File processed:"
15025
16400
msgstr ""
15026
16401
 
15027
 
#: tools/virsh.c:2200
15028
 
#, fuzzy
 
16402
#: tools/virsh.c:2219
15029
16403
msgid "File remaining:"
15030
 
msgstr "lettura input fallita: %s\n"
 
16404
msgstr ""
15031
16405
 
15032
 
#: tools/virsh.c:2202
15033
 
#, fuzzy
 
16406
#: tools/virsh.c:2221
15034
16407
msgid "File total:"
15035
 
msgstr "Impossibile leggere "
 
16408
msgstr ""
15036
16409
 
15037
 
#: tools/virsh.c:2216
 
16410
#: tools/virsh.c:2235
15038
16411
#, fuzzy
15039
16412
msgid "abort active domain job"
15040
16413
msgstr "dominio non inattivo"
15041
16414
 
15042
 
#: tools/virsh.c:2217
 
16415
#: tools/virsh.c:2236
15043
16416
msgid "Aborts the currently running domain job"
15044
16417
msgstr ""
15045
16418
 
15046
 
#: tools/virsh.c:2249
 
16419
#: tools/virsh.c:2268
15047
16420
msgid "NUMA free memory"
15048
16421
msgstr "Memoria libera NUMA"
15049
16422
 
15050
 
#: tools/virsh.c:2250
 
16423
#: tools/virsh.c:2269
15051
16424
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
15052
16425
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
15053
16426
 
15054
 
#: tools/virsh.c:2255
 
16427
#: tools/virsh.c:2274
15055
16428
msgid "NUMA cell number"
15056
16429
msgstr "Numero cella NUMA"
15057
16430
 
15058
 
#: tools/virsh.c:2281
 
16431
#: tools/virsh.c:2275
 
16432
#, fuzzy
 
16433
msgid "show free memory for all NUMA cells"
 
16434
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
 
16435
 
 
16436
#: tools/virsh.c:2298
 
16437
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
 
16438
msgstr ""
 
16439
 
 
16440
#: tools/virsh.c:2305
 
16441
#, fuzzy
 
16442
msgid "failed to get NUMA nodes count"
 
16443
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
16444
 
 
16445
#: tools/virsh.c:2310
 
16446
msgid "no NUMA nodes present"
 
16447
msgstr ""
 
16448
 
 
16449
#: tools/virsh.c:2321
 
16450
#, fuzzy
 
16451
msgid "could not get information about all NUMA nodes"
 
16452
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
 
16453
 
 
16454
#: tools/virsh.c:2333 tools/virsh.c:2346
15059
16455
msgid "Total"
15060
16456
msgstr "Totale"
15061
16457
 
15062
 
#: tools/virsh.c:2292
 
16458
#: tools/virsh.c:2362
15063
16459
msgid "connection vcpu maximum"
15064
16460
msgstr ""
15065
16461
 
15066
 
#: tools/virsh.c:2293
 
16462
#: tools/virsh.c:2363
15067
16463
#, fuzzy
15068
16464
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
15069
16465
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
15070
16466
 
15071
 
#: tools/virsh.c:2298
 
16467
#: tools/virsh.c:2368
15072
16468
#, fuzzy
15073
16469
msgid "domain type"
15074
16470
msgstr "stato del dominio"
15075
16471
 
15076
 
#: tools/virsh.c:2325
 
16472
#: tools/virsh.c:2395
15077
16473
#, fuzzy
15078
16474
msgid "domain vcpu counts"
15079
16475
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
15080
16476
 
15081
 
#: tools/virsh.c:2326
 
16477
#: tools/virsh.c:2396
15082
16478
#, fuzzy
15083
16479
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
15084
16480
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
15085
16481
 
15086
 
#: tools/virsh.c:2332
 
16482
#: tools/virsh.c:2402
15087
16483
msgid "get maximum cap on vcpus"
15088
16484
msgstr ""
15089
16485
 
15090
 
#: tools/virsh.c:2333
 
16486
#: tools/virsh.c:2403
15091
16487
msgid "get current vcpu usage"
15092
16488
msgstr ""
15093
16489
 
15094
 
#: tools/virsh.c:2334
 
16490
#: tools/virsh.c:2404
15095
16491
msgid "get value to be used on next boot"
15096
16492
msgstr ""
15097
16493
 
15098
 
#: tools/virsh.c:2335
 
16494
#: tools/virsh.c:2405
15099
16495
#, fuzzy
15100
16496
msgid "get value from running domain"
15101
16497
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
15102
16498
 
15103
 
#: tools/virsh.c:2353
 
16499
#: tools/virsh.c:2423
15104
16500
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
15105
16501
msgstr ""
15106
16502
 
15107
 
#: tools/virsh.c:2358
 
16503
#: tools/virsh.c:2428
15108
16504
msgid "--config and --live cannot both be specified"
15109
16505
msgstr ""
15110
16506
 
15111
 
#: tools/virsh.c:2365
 
16507
#: tools/virsh.c:2435
15112
16508
#, c-format
15113
16509
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
15114
16510
msgstr ""
15115
16511
 
15116
 
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2422
 
16512
#: tools/virsh.c:2471 tools/virsh.c:2492
15117
16513
msgid "maximum"
15118
16514
msgstr ""
15119
16515
 
15120
 
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2459
 
16516
#: tools/virsh.c:2471 tools/virsh.c:2529
15121
16517
msgid "config"
15122
16518
msgstr ""
15123
16519
 
15124
 
#: tools/virsh.c:2422 tools/virsh.c:2481
15125
 
#, fuzzy
 
16520
#: tools/virsh.c:2492 tools/virsh.c:2551
15126
16521
msgid "live"
15127
 
msgstr "attivo"
 
16522
msgstr ""
15128
16523
 
15129
 
#: tools/virsh.c:2459 tools/virsh.c:2481
 
16524
#: tools/virsh.c:2529 tools/virsh.c:2551
15130
16525
msgid "current"
15131
16526
msgstr ""
15132
16527
 
15133
 
#: tools/virsh.c:2498
 
16528
#: tools/virsh.c:2568
15134
16529
#, fuzzy
15135
16530
msgid "detailed domain vcpu information"
15136
16531
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
15137
16532
 
15138
 
#: tools/virsh.c:2499
 
16533
#: tools/virsh.c:2569
15139
16534
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
15140
16535
msgstr "Mostrare le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
15141
16536
 
15142
 
#: tools/virsh.c:2546
 
16537
#: tools/virsh.c:2616
15143
16538
msgid "VCPU:"
15144
16539
msgstr "VCPU:"
15145
16540
 
15146
 
#: tools/virsh.c:2547
 
16541
#: tools/virsh.c:2617
15147
16542
msgid "CPU:"
15148
16543
msgstr "CPU:"
15149
16544
 
15150
 
#: tools/virsh.c:2557
 
16545
#: tools/virsh.c:2627
15151
16546
msgid "CPU Affinity:"
15152
16547
msgstr "Affinità CPU:"
15153
16548
 
15154
 
#: tools/virsh.c:2569
 
16549
#: tools/virsh.c:2639
15155
16550
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
15156
16551
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
15157
16552
 
15158
 
#: tools/virsh.c:2584
 
16553
#: tools/virsh.c:2654
15159
16554
msgid "control domain vcpu affinity"
15160
16555
msgstr "affinità vcpu del dominio di controllo"
15161
16556
 
15162
 
#: tools/virsh.c:2585
 
16557
#: tools/virsh.c:2655
15163
16558
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
15164
16559
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
15165
16560
 
15166
 
#: tools/virsh.c:2591
 
16561
#: tools/virsh.c:2661
15167
16562
msgid "vcpu number"
15168
16563
msgstr "numero vcpu"
15169
16564
 
15170
 
#: tools/virsh.c:2592
 
16565
#: tools/virsh.c:2662
15171
16566
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
15172
16567
msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
15173
16568
 
15174
 
#: tools/virsh.c:2619
 
16569
#: tools/virsh.c:2689
15175
16570
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
15176
16571
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido o mancante."
15177
16572
 
15178
 
#: tools/virsh.c:2635
 
16573
#: tools/virsh.c:2705
15179
16574
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
15180
16575
msgstr "vcpupin: impossibile ottenere le informazioni del dominio."
15181
16576
 
15182
 
#: tools/virsh.c:2641
 
16577
#: tools/virsh.c:2711
15183
16578
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
15184
16579
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido."
15185
16580
 
15186
 
#: tools/virsh.c:2650
 
16581
#: tools/virsh.c:2720
15187
16582
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
15188
16583
msgstr "cpulist: Formato non valido. Stringa vuota."
15189
16584
 
15190
 
#: tools/virsh.c:2660
 
16585
#: tools/virsh.c:2730
15191
16586
#, c-format
15192
16587
msgid ""
15193
16588
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
15195
16590
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra nella posizione %d "
15196
16591
"(vicino a '%c')."
15197
16592
 
15198
 
#: tools/virsh.c:2672
 
16593
#: tools/virsh.c:2742
15199
16594
#, c-format
15200
16595
msgid ""
15201
 
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
15202
 
"c')."
 
16596
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near "
 
16597
"'%c')."
15203
16598
msgstr ""
15204
16599
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
15205
16600
"posizione %d (vicino a '%c')."
15206
16601
 
15207
 
#: tools/virsh.c:2681
 
16602
#: tools/virsh.c:2751
15208
16603
#, c-format
15209
16604
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
15210
16605
msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d."
15211
16606
 
15212
 
#: tools/virsh.c:2697
 
16607
#: tools/virsh.c:2767
15213
16608
#, c-format
15214
16609
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
15215
16610
msgstr "La CPU fisica %d non esiste."
15216
16611
 
15217
 
#: tools/virsh.c:2720
 
16612
#: tools/virsh.c:2790
15218
16613
msgid "change number of virtual CPUs"
15219
16614
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
15220
16615
 
15221
 
#: tools/virsh.c:2721
 
16616
#: tools/virsh.c:2791
15222
16617
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
15223
16618
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
15224
16619
 
15225
 
#: tools/virsh.c:2727
 
16620
#: tools/virsh.c:2797
15226
16621
msgid "number of virtual CPUs"
15227
16622
msgstr "numero di CPU virtuali"
15228
16623
 
15229
 
#: tools/virsh.c:2728
 
16624
#: tools/virsh.c:2798
15230
16625
msgid "set maximum limit on next boot"
15231
16626
msgstr ""
15232
16627
 
15233
 
#: tools/virsh.c:2729
 
16628
#: tools/virsh.c:2799
15234
16629
msgid "affect next boot"
15235
16630
msgstr ""
15236
16631
 
15237
 
#: tools/virsh.c:2730
 
16632
#: tools/virsh.c:2800
15238
16633
#, fuzzy
15239
16634
msgid "affect running domain"
15240
16635
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
15241
16636
 
15242
 
#: tools/virsh.c:2773
 
16637
#: tools/virsh.c:2842
 
16638
msgid "--maximum must be used with --config only"
 
16639
msgstr ""
 
16640
 
 
16641
#: tools/virsh.c:2863
15243
16642
msgid "change memory allocation"
15244
16643
msgstr "modifica allocazione della memoria"
15245
16644
 
15246
 
#: tools/virsh.c:2774
 
16645
#: tools/virsh.c:2864
15247
16646
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
15248
16647
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
15249
16648
 
15250
 
#: tools/virsh.c:2780
 
16649
#: tools/virsh.c:2870
15251
16650
msgid "number of kilobytes of memory"
15252
16651
msgstr "numero di kilobyte di memoria"
15253
16652
 
15254
 
#: tools/virsh.c:2801
 
16653
#: tools/virsh.c:2891
15255
16654
#, fuzzy, c-format
15256
16655
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
15257
16656
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
15258
16657
 
15259
 
#: tools/virsh.c:2807
 
16658
#: tools/virsh.c:2897
15260
16659
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
15261
16660
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
15262
16661
 
15263
 
#: tools/virsh.c:2813
 
16662
#: tools/virsh.c:2903
15264
16663
#, c-format
15265
16664
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
15266
16665
msgstr ""
15267
16666
 
15268
 
#: tools/virsh.c:2830
 
16667
#: tools/virsh.c:2920
15269
16668
msgid "change maximum memory limit"
15270
16669
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
15271
16670
 
15272
 
#: tools/virsh.c:2831
 
16671
#: tools/virsh.c:2921
15273
16672
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
15274
16673
msgstr ""
15275
16674
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
15276
16675
 
15277
 
#: tools/virsh.c:2837
 
16676
#: tools/virsh.c:2927
15278
16677
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
15279
16678
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
15280
16679
 
15281
 
#: tools/virsh.c:2858
 
16680
#: tools/virsh.c:2948
15282
16681
#, c-format
15283
16682
msgid "Invalid value of %d for memory size"
15284
16683
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
15285
16684
 
15286
 
#: tools/virsh.c:2864
 
16685
#: tools/virsh.c:2954
15287
16686
msgid "Unable to verify current MemorySize"
15288
16687
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
15289
16688
 
15290
 
#: tools/virsh.c:2869
 
16689
#: tools/virsh.c:2959
15291
16690
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
15292
16691
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
15293
16692
 
15294
 
#: tools/virsh.c:2876
 
16693
#: tools/virsh.c:2966
15295
16694
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
15296
16695
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
15297
16696
 
15298
 
#: tools/virsh.c:2889
 
16697
#: tools/virsh.c:2979
15299
16698
#, fuzzy
15300
 
msgid "Get/Set memory paramters"
 
16699
msgid "Get or set memory parameters"
15301
16700
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
15302
16701
 
15303
 
#: tools/virsh.c:2890
 
16702
#: tools/virsh.c:2980
15304
16703
msgid ""
15305
 
"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n"
 
16704
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
15306
16705
"    To get the memory parameters use following command: \n"
15307
16706
"\n"
15308
16707
"    virsh # memtune <domain>"
15309
16708
msgstr ""
15310
16709
 
15311
 
#: tools/virsh.c:2899
 
16710
#: tools/virsh.c:2990
15312
16711
#, fuzzy
15313
16712
msgid "Max memory in kilobytes"
15314
16713
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
15315
16714
 
15316
 
#: tools/virsh.c:2901
 
16715
#: tools/virsh.c:2992
15317
16716
#, fuzzy
15318
16717
msgid "Memory during contention in kilobytes"
15319
16718
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
15320
16719
 
15321
 
#: tools/virsh.c:2903
 
16720
#: tools/virsh.c:2994
15322
16721
msgid "Max swap in kilobytes"
15323
16722
msgstr ""
15324
16723
 
15325
 
#: tools/virsh.c:2905
 
16724
#: tools/virsh.c:2996
15326
16725
#, fuzzy
15327
16726
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
15328
16727
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
15329
16728
 
15330
 
#: tools/virsh.c:2949
 
16729
#: tools/virsh.c:3040
15331
16730
#, fuzzy
15332
16731
msgid "Unable to get number of memory parameters"
15333
 
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
 
16732
msgstr "Impossibile ottenere cgroup per il driver"
15334
16733
 
15335
 
#: tools/virsh.c:2962
 
16734
#: tools/virsh.c:3053
15336
16735
#, fuzzy
15337
16736
msgid "Unable to get memory parameters"
15338
16737
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
15339
16738
 
15340
 
#: tools/virsh.c:3035
 
16739
#: tools/virsh.c:3133
15341
16740
#, fuzzy
15342
16741
msgid "Unable to change memory parameters"
15343
16742
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
15344
16743
 
15345
 
#: tools/virsh.c:3050
 
16744
#: tools/virsh.c:3148
15346
16745
msgid "node information"
15347
16746
msgstr "informazione del nodo"
15348
16747
 
15349
 
#: tools/virsh.c:3051
 
16748
#: tools/virsh.c:3149
15350
16749
msgid "Returns basic information about the node."
15351
16750
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
15352
16751
 
15353
 
#: tools/virsh.c:3064
 
16752
#: tools/virsh.c:3162
15354
16753
msgid "failed to get node information"
15355
16754
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
15356
16755
 
15357
 
#: tools/virsh.c:3067
 
16756
#: tools/virsh.c:3165
15358
16757
msgid "CPU model:"
15359
16758
msgstr "Modello CPU:"
15360
16759
 
15361
 
#: tools/virsh.c:3069
 
16760
#: tools/virsh.c:3167
15362
16761
msgid "CPU frequency:"
15363
16762
msgstr "Frequenza CPU:"
15364
16763
 
15365
 
#: tools/virsh.c:3070
 
16764
#: tools/virsh.c:3168
15366
16765
msgid "CPU socket(s):"
15367
16766
msgstr "Socket CPU:"
15368
16767
 
15369
 
#: tools/virsh.c:3071
 
16768
#: tools/virsh.c:3169
15370
16769
msgid "Core(s) per socket:"
15371
16770
msgstr "Core per socket:"
15372
16771
 
15373
 
#: tools/virsh.c:3072
 
16772
#: tools/virsh.c:3170
15374
16773
msgid "Thread(s) per core:"
15375
16774
msgstr "Thread per core:"
15376
16775
 
15377
 
#: tools/virsh.c:3073
 
16776
#: tools/virsh.c:3171
15378
16777
msgid "NUMA cell(s):"
15379
16778
msgstr "Cella NUMA:"
15380
16779
 
15381
 
#: tools/virsh.c:3074
 
16780
#: tools/virsh.c:3172
15382
16781
msgid "Memory size:"
15383
16782
msgstr "Dimensione memoria:"
15384
16783
 
15385
 
#: tools/virsh.c:3083
 
16784
#: tools/virsh.c:3181
15386
16785
msgid "capabilities"
15387
16786
msgstr "capacità"
15388
16787
 
15389
 
#: tools/virsh.c:3084
 
16788
#: tools/virsh.c:3182
15390
16789
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
15391
16790
msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver."
15392
16791
 
15393
 
#: tools/virsh.c:3097
 
16792
#: tools/virsh.c:3195
15394
16793
msgid "failed to get capabilities"
15395
16794
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
15396
16795
 
15397
 
#: tools/virsh.c:3110
 
16796
#: tools/virsh.c:3208
15398
16797
msgid "domain information in XML"
15399
16798
msgstr "informazioni del dominio in XML"
15400
16799
 
15401
 
#: tools/virsh.c:3111
 
16800
#: tools/virsh.c:3209
15402
16801
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
15403
16802
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
15404
16803
 
15405
 
#: tools/virsh.c:3117 tools/virsh.c:4275
 
16804
#: tools/virsh.c:3215 tools/virsh.c:4620
15406
16805
msgid "show inactive defined XML"
15407
16806
msgstr "mostra XML definito inattivo"
15408
16807
 
15409
 
#: tools/virsh.c:3118
 
16808
#: tools/virsh.c:3216
15410
16809
msgid "include security sensitive information in XML dump"
15411
16810
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
15412
16811
 
15413
 
#: tools/virsh.c:3119
 
16812
#: tools/virsh.c:3217
15414
16813
msgid "update guest CPU according to host CPU"
15415
16814
msgstr ""
15416
16815
 
15417
 
#: tools/virsh.c:3163
 
16816
#: tools/virsh.c:3261
15418
16817
#, fuzzy
15419
16818
msgid "Convert native config to domain XML"
15420
16819
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
15421
16820
 
15422
 
#: tools/virsh.c:3164
 
16821
#: tools/virsh.c:3262
15423
16822
#, fuzzy
15424
16823
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
15425
16824
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
15426
16825
 
15427
 
#: tools/virsh.c:3169
 
16826
#: tools/virsh.c:3267
15428
16827
msgid "source config data format"
15429
16828
msgstr ""
15430
16829
 
15431
 
#: tools/virsh.c:3170
 
16830
#: tools/virsh.c:3268
15432
16831
#, fuzzy
15433
16832
msgid "config data file to import from"
15434
16833
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
15435
16834
 
15436
 
#: tools/virsh.c:3208
 
16835
#: tools/virsh.c:3306
15437
16836
msgid "Convert domain XML to native config"
15438
16837
msgstr ""
15439
16838
 
15440
 
#: tools/virsh.c:3209
 
16839
#: tools/virsh.c:3307
15441
16840
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
15442
16841
msgstr ""
15443
16842
 
15444
 
#: tools/virsh.c:3214
 
16843
#: tools/virsh.c:3312
15445
16844
msgid "target config data type format"
15446
16845
msgstr ""
15447
16846
 
15448
 
#: tools/virsh.c:3215
 
16847
#: tools/virsh.c:3313
15449
16848
msgid "xml data file to export from"
15450
16849
msgstr ""
15451
16850
 
15452
 
#: tools/virsh.c:3253
 
16851
#: tools/virsh.c:3351
15453
16852
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
15454
16853
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
15455
16854
 
15456
 
#: tools/virsh.c:3259
 
16855
#: tools/virsh.c:3357
15457
16856
msgid "domain id or uuid"
15458
16857
msgstr "id o uuid del dominio"
15459
16858
 
15460
 
#: tools/virsh.c:3283
 
16859
#: tools/virsh.c:3381
15461
16860
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
15462
16861
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
15463
16862
 
15464
 
#: tools/virsh.c:3318
 
16863
#: tools/virsh.c:3416
15465
16864
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
15466
16865
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
15467
16866
 
15468
 
#: tools/virsh.c:3324
 
16867
#: tools/virsh.c:3422
15469
16868
msgid "domain id or name"
15470
16869
msgstr "id o nome del dominio"
15471
16870
 
15472
 
#: tools/virsh.c:3343
 
16871
#: tools/virsh.c:3441
15473
16872
msgid "failed to get domain UUID"
15474
16873
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
15475
16874
 
15476
 
#: tools/virsh.c:3353
 
16875
#: tools/virsh.c:3451
15477
16876
msgid "migrate domain to another host"
15478
16877
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
15479
16878
 
15480
 
#: tools/virsh.c:3354
 
16879
#: tools/virsh.c:3452
15481
16880
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
15482
16881
msgstr ""
15483
16882
"Migrare dominio su di un altro host.  Aggiungere --live per un migrazione "
15484
16883
"live."
15485
16884
 
15486
 
#: tools/virsh.c:3359
 
16885
#: tools/virsh.c:3457
15487
16886
msgid "live migration"
15488
16887
msgstr "migrazione a caldo"
15489
16888
 
15490
 
#: tools/virsh.c:3360
 
16889
#: tools/virsh.c:3458
15491
16890
#, fuzzy
15492
16891
msgid "peer-2-peer migration"
15493
16892
msgstr "migrazione a caldo"
15494
16893
 
15495
 
#: tools/virsh.c:3361
 
16894
#: tools/virsh.c:3459
15496
16895
#, fuzzy
15497
16896
msgid "direct migration"
15498
16897
msgstr "migrazione a caldo"
15499
16898
 
15500
 
#: tools/virsh.c:3362
 
16899
#: tools/virsh.c:3460
15501
16900
#, fuzzy
15502
16901
msgid "tunnelled migration"
15503
16902
msgstr "migrazione a caldo"
15504
16903
 
15505
 
#: tools/virsh.c:3363
15506
 
#, fuzzy
 
16904
#: tools/virsh.c:3461
15507
16905
msgid "persist VM on destination"
15508
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
16906
msgstr ""
15509
16907
 
15510
 
#: tools/virsh.c:3364
 
16908
#: tools/virsh.c:3462
15511
16909
#, fuzzy
15512
16910
msgid "undefine VM on source"
15513
16911
msgstr "nome vol non definito"
15514
16912
 
15515
 
#: tools/virsh.c:3365
 
16913
#: tools/virsh.c:3463
15516
16914
#, fuzzy
15517
16915
msgid "do not restart the domain on the destination host"
15518
 
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
 
16916
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
15519
16917
 
15520
 
#: tools/virsh.c:3366
 
16918
#: tools/virsh.c:3464
15521
16919
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
15522
16920
msgstr ""
15523
16921
 
15524
 
#: tools/virsh.c:3367
 
16922
#: tools/virsh.c:3465
15525
16923
msgid ""
15526
16924
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
15527
16925
"shared between source and destination)"
15528
16926
msgstr ""
15529
16927
 
15530
 
#: tools/virsh.c:3369
15531
 
msgid "connection URI of the destination host"
15532
 
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
15533
 
 
15534
 
#: tools/virsh.c:3370
 
16928
#: tools/virsh.c:3466
 
16929
#, fuzzy
 
16930
msgid "display the progress of migration"
 
16931
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
 
16932
 
 
16933
#: tools/virsh.c:3468
 
16934
msgid ""
 
16935
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
 
16936
"migration) or source(p2p migration)"
 
16937
msgstr ""
 
16938
 
 
16939
#: tools/virsh.c:3469
15535
16940
msgid "migration URI, usually can be omitted"
15536
16941
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
15537
16942
 
15538
 
#: tools/virsh.c:3371
 
16943
#: tools/virsh.c:3470
15539
16944
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
15540
16945
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
15541
16946
 
15542
 
#: tools/virsh.c:3425
 
16947
#: tools/virsh.c:3471
 
16948
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
 
16949
msgstr ""
 
16950
 
 
16951
#: tools/virsh.c:3543
15543
16952
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
15544
16953
msgstr ""
15545
16954
 
15546
 
#: tools/virsh.c:3456
 
16955
#: tools/virsh.c:3634
 
16956
#, fuzzy
 
16957
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
 
16958
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
 
16959
 
 
16960
#: tools/virsh.c:3639
 
16961
msgid "migrate: Invalid timeout"
 
16962
msgstr ""
 
16963
 
 
16964
#: tools/virsh.c:3645
 
16965
msgid "migrate: Timeout is too big"
 
16966
msgstr ""
 
16967
 
 
16968
#: tools/virsh.c:3743
15547
16969
msgid "set maximum tolerable downtime"
15548
16970
msgstr ""
15549
16971
 
15550
 
#: tools/virsh.c:3457
 
16972
#: tools/virsh.c:3744
15551
16973
msgid ""
15552
16974
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
15553
16975
"another host."
15554
16976
msgstr ""
15555
16977
 
15556
 
#: tools/virsh.c:3463
 
16978
#: tools/virsh.c:3750
15557
16979
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
15558
16980
msgstr ""
15559
16981
 
15560
 
#: tools/virsh.c:3483
 
16982
#: tools/virsh.c:3770
15561
16983
msgid "migrate: Invalid downtime"
15562
16984
msgstr ""
15563
16985
 
15564
 
#: tools/virsh.c:3501
 
16986
#: tools/virsh.c:3788
15565
16987
msgid "autostart a network"
15566
16988
msgstr "avvio automatico di una rete"
15567
16989
 
15568
 
#: tools/virsh.c:3503
 
16990
#: tools/virsh.c:3790
15569
16991
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
15570
16992
msgstr ""
15571
16993
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
15572
16994
 
15573
 
#: tools/virsh.c:3508 tools/virsh.c:4025
 
16995
#: tools/virsh.c:3795 tools/virsh.c:3939 tools/virsh.c:3978 tools/virsh.c:4370
 
16996
#: tools/virsh.c:9726
15574
16997
msgid "network name or uuid"
15575
16998
msgstr "nome o uuid della rete"
15576
16999
 
15577
 
#: tools/virsh.c:3530
 
17000
#: tools/virsh.c:3817
15578
17001
#, c-format
15579
17002
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
15580
17003
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
15581
17004
 
15582
 
#: tools/virsh.c:3532
 
17005
#: tools/virsh.c:3819
15583
17006
#, c-format
15584
17007
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
15585
17008
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
15586
17009
 
15587
 
#: tools/virsh.c:3538
 
17010
#: tools/virsh.c:3825
15588
17011
#, c-format
15589
17012
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
15590
17013
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
15591
17014
 
15592
 
#: tools/virsh.c:3540
 
17015
#: tools/virsh.c:3827
15593
17016
#, c-format
15594
17017
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
15595
17018
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
15596
17019
 
15597
 
#: tools/virsh.c:3550
 
17020
#: tools/virsh.c:3837
15598
17021
msgid "create a network from an XML file"
15599
17022
msgstr "creare una rete da un file XML"
15600
17023
 
15601
 
#: tools/virsh.c:3551
 
17024
#: tools/virsh.c:3838
15602
17025
msgid "Create a network."
15603
17026
msgstr "Creare una rete."
15604
17027
 
15605
 
#: tools/virsh.c:3556 tools/virsh.c:3604
 
17028
#: tools/virsh.c:3843 tools/virsh.c:3891
15606
17029
msgid "file containing an XML network description"
15607
17030
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
15608
17031
 
15609
 
#: tools/virsh.c:3583
 
17032
#: tools/virsh.c:3870
15610
17033
#, c-format
15611
17034
msgid "Network %s created from %s\n"
15612
17035
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
15613
17036
 
15614
 
#: tools/virsh.c:3587
 
17037
#: tools/virsh.c:3874
15615
17038
#, c-format
15616
17039
msgid "Failed to create network from %s"
15617
17040
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
15618
17041
 
15619
 
#: tools/virsh.c:3598
 
17042
#: tools/virsh.c:3885
15620
17043
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
15621
17044
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
15622
17045
 
15623
 
#: tools/virsh.c:3599
 
17046
#: tools/virsh.c:3886
15624
17047
msgid "Define a network."
15625
17048
msgstr "Definire una rete."
15626
17049
 
15627
 
#: tools/virsh.c:3631
 
17050
#: tools/virsh.c:3918
15628
17051
#, c-format
15629
17052
msgid "Network %s defined from %s\n"
15630
17053
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15631
17054
 
15632
 
#: tools/virsh.c:3635
 
17055
#: tools/virsh.c:3922
15633
17056
#, c-format
15634
17057
msgid "Failed to define network from %s"
15635
17058
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15636
17059
 
15637
 
#: tools/virsh.c:3646
 
17060
#: tools/virsh.c:3933
15638
17061
msgid "destroy a network"
15639
17062
msgstr "distruggere una rete"
15640
17063
 
15641
 
#: tools/virsh.c:3647
 
17064
#: tools/virsh.c:3934
15642
17065
msgid "Destroy a given network."
15643
17066
msgstr "Distruggere una data rete."
15644
17067
 
15645
 
#: tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3691 tools/virsh.c:9331
15646
 
msgid "network name, id or uuid"
15647
 
msgstr "nome, id o uuid della rete"
15648
 
 
15649
 
#: tools/virsh.c:3670
 
17068
#: tools/virsh.c:3957
15650
17069
#, c-format
15651
17070
msgid "Network %s destroyed\n"
15652
17071
msgstr "Rete %s distrutta\n"
15653
17072
 
15654
 
#: tools/virsh.c:3672
 
17073
#: tools/virsh.c:3959
15655
17074
#, c-format
15656
17075
msgid "Failed to destroy network %s"
15657
17076
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
15658
17077
 
15659
 
#: tools/virsh.c:3685
 
17078
#: tools/virsh.c:3972
15660
17079
msgid "network information in XML"
15661
17080
msgstr "informazioni rete in XML"
15662
17081
 
15663
 
#: tools/virsh.c:3686
 
17082
#: tools/virsh.c:3973
15664
17083
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
15665
17084
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
15666
17085
 
15667
 
#: tools/virsh.c:3725
 
17086
#: tools/virsh.c:4011
 
17087
#, fuzzy
 
17088
msgid "network information"
 
17089
msgstr "informazioni rete in XML"
 
17090
 
 
17091
#: tools/virsh.c:4017 tools/virsh.c:4409
 
17092
msgid "network name"
 
17093
msgstr "nome rete"
 
17094
 
 
17095
#: tools/virsh.c:4041 tools/virsh.c:4982 tools/virsh.c:7786
 
17096
#, fuzzy
 
17097
msgid "UUID"
 
17098
msgstr "UUID:"
 
17099
 
 
17100
#: tools/virsh.c:4045
 
17101
#, fuzzy
 
17102
msgid "Active:"
 
17103
msgstr "attivo"
 
17104
 
 
17105
#: tools/virsh.c:4054 tools/virsh.c:4249 tools/virsh.c:4272 tools/virsh.c:5822
 
17106
#: tools/virsh.c:6315
 
17107
msgid "no autostart"
 
17108
msgstr "non avviare automaticamente"
 
17109
 
 
17110
#: tools/virsh.c:4060
 
17111
msgid "Bridge:"
 
17112
msgstr ""
 
17113
 
 
17114
#: tools/virsh.c:4070
15668
17115
#, fuzzy
15669
17116
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
15670
17117
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
15671
17118
 
15672
 
#: tools/virsh.c:3726
 
17119
#: tools/virsh.c:4071
15673
17120
#, fuzzy
15674
17121
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
15675
17122
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
15676
17123
 
15677
 
#: tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:4366 tools/virsh.c:4404
15678
 
#: tools/virsh.c:4442
 
17124
#: tools/virsh.c:4076 tools/virsh.c:4619 tools/virsh.c:4711 tools/virsh.c:4749
 
17125
#: tools/virsh.c:4787
15679
17126
#, fuzzy
15680
17127
msgid "interface name or MAC address"
15681
17128
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15682
17129
 
15683
 
#: tools/virsh.c:3771
 
17130
#: tools/virsh.c:4116
15684
17131
#, fuzzy, c-format
15685
17132
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
15686
17133
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
15687
17134
 
15688
 
#: tools/virsh.c:3787 tools/virsh.c:4729 tools/virsh.c:9290
 
17135
#: tools/virsh.c:4132 tools/virsh.c:5074 tools/virsh.c:9685
15689
17136
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
15690
17137
msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente"
15691
17138
 
15692
 
#: tools/virsh.c:3797
 
17139
#: tools/virsh.c:4142
15693
17140
#, fuzzy, c-format
15694
17141
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
15695
17142
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
15696
17143
 
15697
 
#: tools/virsh.c:3822
 
17144
#: tools/virsh.c:4167
15698
17145
msgid "list networks"
15699
17146
msgstr "mostrare le reti"
15700
17147
 
15701
 
#: tools/virsh.c:3823
 
17148
#: tools/virsh.c:4168
15702
17149
msgid "Returns list of networks."
15703
17150
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
15704
17151
 
15705
 
#: tools/virsh.c:3828
 
17152
#: tools/virsh.c:4173
15706
17153
msgid "list inactive networks"
15707
17154
msgstr "elencare le reti inattive"
15708
17155
 
15709
 
#: tools/virsh.c:3829
 
17156
#: tools/virsh.c:4174
15710
17157
msgid "list inactive & active networks"
15711
17158
msgstr "elencare reti inattive & attive"
15712
17159
 
15713
 
#: tools/virsh.c:3849 tools/virsh.c:3857
 
17160
#: tools/virsh.c:4194 tools/virsh.c:4202
15714
17161
msgid "Failed to list active networks"
15715
17162
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
15716
17163
 
15717
 
#: tools/virsh.c:3868 tools/virsh.c:3878
 
17164
#: tools/virsh.c:4213 tools/virsh.c:4223
15718
17165
msgid "Failed to list inactive networks"
15719
17166
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
15720
17167
 
15721
 
#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:5622 tools/virsh.c:5651 tools/virsh.c:5710
 
17168
#: tools/virsh.c:4233 tools/virsh.c:5967 tools/virsh.c:5996 tools/virsh.c:6055
15722
17169
msgid "Autostart"
15723
17170
msgstr "Avvio automatico"
15724
17171
 
15725
 
#: tools/virsh.c:3904 tools/virsh.c:3927 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5974
15726
 
msgid "no autostart"
15727
 
msgstr "non avviare automaticamente"
15728
 
 
15729
 
#: tools/virsh.c:3910 tools/virsh.c:4176 tools/virsh.c:5590
 
17172
#: tools/virsh.c:4255 tools/virsh.c:4521 tools/virsh.c:5935
15730
17173
msgid "active"
15731
17174
msgstr "attivo"
15732
17175
 
15733
 
#: tools/virsh.c:3933 tools/virsh.c:4193 tools/virsh.c:5515 tools/virsh.c:5588
15734
 
#: tools/virsh.c:5942
 
17176
#: tools/virsh.c:4278 tools/virsh.c:4538 tools/virsh.c:5860 tools/virsh.c:5933
 
17177
#: tools/virsh.c:6283
15735
17178
msgid "inactive"
15736
17179
msgstr "non attivo"
15737
17180
 
15738
 
#: tools/virsh.c:3949
 
17181
#: tools/virsh.c:4294
15739
17182
msgid "convert a network UUID to network name"
15740
17183
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
15741
17184
 
15742
 
#: tools/virsh.c:3955
 
17185
#: tools/virsh.c:4300
15743
17186
msgid "network uuid"
15744
17187
msgstr "uuid di rete"
15745
17188
 
15746
 
#: tools/virsh.c:3980
 
17189
#: tools/virsh.c:4325
15747
17190
msgid "start a (previously defined) inactive network"
15748
17191
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
15749
17192
 
15750
 
#: tools/virsh.c:3981
 
17193
#: tools/virsh.c:4326
15751
17194
msgid "Start a network."
15752
17195
msgstr "Avviare una rete."
15753
17196
 
15754
 
#: tools/virsh.c:3986
 
17197
#: tools/virsh.c:4331
15755
17198
msgid "name of the inactive network"
15756
17199
msgstr "nome della rete non attiva"
15757
17200
 
15758
 
#: tools/virsh.c:4003
 
17201
#: tools/virsh.c:4348
15759
17202
#, c-format
15760
17203
msgid "Network %s started\n"
15761
17204
msgstr "Rete %s avviata\n"
15762
17205
 
15763
 
#: tools/virsh.c:4006
 
17206
#: tools/virsh.c:4351
15764
17207
#, c-format
15765
17208
msgid "Failed to start network %s"
15766
17209
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
15767
17210
 
15768
 
#: tools/virsh.c:4019
 
17211
#: tools/virsh.c:4364
15769
17212
msgid "undefine an inactive network"
15770
17213
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
15771
17214
 
15772
 
#: tools/virsh.c:4020
 
17215
#: tools/virsh.c:4365
15773
17216
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
15774
17217
msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
15775
17218
 
15776
 
#: tools/virsh.c:4043
 
17219
#: tools/virsh.c:4388
15777
17220
#, c-format
15778
17221
msgid "Network %s has been undefined\n"
15779
17222
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
15780
17223
 
15781
 
#: tools/virsh.c:4045
 
17224
#: tools/virsh.c:4390
15782
17225
#, c-format
15783
17226
msgid "Failed to undefine network %s"
15784
17227
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15785
17228
 
15786
 
#: tools/virsh.c:4058
 
17229
#: tools/virsh.c:4403
15787
17230
msgid "convert a network name to network UUID"
15788
17231
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
15789
17232
 
15790
 
#: tools/virsh.c:4064
15791
 
msgid "network name"
15792
 
msgstr "nome rete"
15793
 
 
15794
 
#: tools/virsh.c:4084
 
17233
#: tools/virsh.c:4429
15795
17234
msgid "failed to get network UUID"
15796
17235
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
15797
17236
 
15798
 
#: tools/virsh.c:4096
 
17237
#: tools/virsh.c:4441
15799
17238
msgid "list physical host interfaces"
15800
17239
msgstr ""
15801
17240
 
15802
 
#: tools/virsh.c:4097
 
17241
#: tools/virsh.c:4442
15803
17242
#, fuzzy
15804
17243
msgid "Returns list of physical host interfaces."
15805
17244
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
15806
17245
 
15807
 
#: tools/virsh.c:4102
 
17246
#: tools/virsh.c:4447
15808
17247
#, fuzzy
15809
17248
msgid "list inactive interfaces"
15810
17249
msgstr "elencare le reti inattive"
15811
17250
 
15812
 
#: tools/virsh.c:4103
 
17251
#: tools/virsh.c:4448
15813
17252
#, fuzzy
15814
17253
msgid "list inactive & active interfaces"
15815
17254
msgstr "elencare reti inattive & attive"
15816
17255
 
15817
 
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:4130
 
17256
#: tools/virsh.c:4467 tools/virsh.c:4475
15818
17257
#, fuzzy
15819
17258
msgid "Failed to list active interfaces"
15820
17259
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
15821
17260
 
15822
 
#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4151
 
17261
#: tools/virsh.c:4486 tools/virsh.c:4496
15823
17262
#, fuzzy
15824
17263
msgid "Failed to list inactive interfaces"
15825
17264
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
15826
17265
 
15827
 
#: tools/virsh.c:4161
 
17266
#: tools/virsh.c:4506
15828
17267
#, fuzzy
15829
17268
msgid "MAC Address"
15830
17269
msgstr "Indirizzo MAC"
15831
17270
 
15832
 
#: tools/virsh.c:4208
 
17271
#: tools/virsh.c:4553
15833
17272
#, fuzzy
15834
17273
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
15835
17274
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15836
17275
 
15837
 
#: tools/virsh.c:4214
 
17276
#: tools/virsh.c:4559
15838
17277
#, fuzzy
15839
17278
msgid "interface mac"
15840
17279
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15841
17280
 
15842
 
#: tools/virsh.c:4238
 
17281
#: tools/virsh.c:4583
15843
17282
#, fuzzy
15844
17283
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
15845
17284
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15846
17285
 
15847
 
#: tools/virsh.c:4244
 
17286
#: tools/virsh.c:4589
15848
17287
#, fuzzy
15849
17288
msgid "interface name"
15850
17289
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15851
17290
 
15852
 
#: tools/virsh.c:4268
 
17291
#: tools/virsh.c:4613
15853
17292
#, fuzzy
15854
17293
msgid "interface information in XML"
15855
17294
msgstr "informazioni rete in XML"
15856
17295
 
15857
 
#: tools/virsh.c:4269
 
17296
#: tools/virsh.c:4614
15858
17297
#, fuzzy
15859
17298
msgid ""
15860
17299
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
15861
17300
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
15862
17301
 
15863
 
#: tools/virsh.c:4313
 
17302
#: tools/virsh.c:4658
15864
17303
#, fuzzy
15865
17304
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
15866
17305
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
15867
17306
 
15868
 
#: tools/virsh.c:4314
 
17307
#: tools/virsh.c:4659
15869
17308
msgid "Define a physical host interface."
15870
17309
msgstr ""
15871
17310
 
15872
 
#: tools/virsh.c:4319
 
17311
#: tools/virsh.c:4664
15873
17312
#, fuzzy
15874
17313
msgid "file containing an XML interface description"
15875
17314
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
15876
17315
 
15877
 
#: tools/virsh.c:4346
 
17316
#: tools/virsh.c:4691
15878
17317
#, fuzzy, c-format
15879
17318
msgid "Interface %s defined from %s\n"
15880
17319
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15881
17320
 
15882
 
#: tools/virsh.c:4350
 
17321
#: tools/virsh.c:4695
15883
17322
#, fuzzy, c-format
15884
17323
msgid "Failed to define interface from %s"
15885
17324
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15886
17325
 
15887
 
#: tools/virsh.c:4360
 
17326
#: tools/virsh.c:4705
15888
17327
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
15889
17328
msgstr ""
15890
17329
 
15891
 
#: tools/virsh.c:4361
 
17330
#: tools/virsh.c:4706
15892
17331
#, fuzzy
15893
17332
msgid "undefine an interface."
15894
17333
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
15895
17334
 
15896
 
#: tools/virsh.c:4384
 
17335
#: tools/virsh.c:4729
15897
17336
#, fuzzy, c-format
15898
17337
msgid "Interface %s undefined\n"
15899
17338
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15900
17339
 
15901
 
#: tools/virsh.c:4386
 
17340
#: tools/virsh.c:4731
15902
17341
#, fuzzy, c-format
15903
17342
msgid "Failed to undefine interface %s"
15904
17343
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15905
17344
 
15906
 
#: tools/virsh.c:4398
 
17345
#: tools/virsh.c:4743
15907
17346
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
15908
17347
msgstr ""
15909
17348
 
15910
 
#: tools/virsh.c:4399
 
17349
#: tools/virsh.c:4744
15911
17350
msgid "start a physical host interface."
15912
17351
msgstr ""
15913
17352
 
15914
 
#: tools/virsh.c:4422
 
17353
#: tools/virsh.c:4767
15915
17354
#, fuzzy, c-format
15916
17355
msgid "Interface %s started\n"
15917
17356
msgstr "Rete %s avviata\n"
15918
17357
 
15919
 
#: tools/virsh.c:4424
 
17358
#: tools/virsh.c:4769
15920
17359
#, fuzzy, c-format
15921
17360
msgid "Failed to start interface %s"
15922
17361
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
15923
17362
 
15924
 
#: tools/virsh.c:4436
 
17363
#: tools/virsh.c:4781
15925
17364
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
15926
17365
msgstr ""
15927
17366
 
15928
 
#: tools/virsh.c:4437
 
17367
#: tools/virsh.c:4782
15929
17368
msgid "destroy a physical host interface."
15930
17369
msgstr ""
15931
17370
 
15932
 
#: tools/virsh.c:4460
 
17371
#: tools/virsh.c:4805
15933
17372
#, fuzzy, c-format
15934
17373
msgid "Interface %s destroyed\n"
15935
17374
msgstr "Rete %s distrutta\n"
15936
17375
 
15937
 
#: tools/virsh.c:4462
 
17376
#: tools/virsh.c:4807
15938
17377
#, fuzzy, c-format
15939
17378
msgid "Failed to destroy interface %s"
15940
17379
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
15941
17380
 
15942
 
#: tools/virsh.c:4475
 
17381
#: tools/virsh.c:4820
15943
17382
#, fuzzy
15944
17383
msgid "define or update a network filter from an XML file"
15945
17384
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
15946
17385
 
15947
 
#: tools/virsh.c:4476
 
17386
#: tools/virsh.c:4821
15948
17387
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
15949
17388
msgstr ""
15950
17389
 
15951
 
#: tools/virsh.c:4481
 
17390
#: tools/virsh.c:4826
15952
17391
#, fuzzy
15953
17392
msgid "file containing an XML network filter description"
15954
17393
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
15955
17394
 
15956
 
#: tools/virsh.c:4508
 
17395
#: tools/virsh.c:4853
15957
17396
#, fuzzy, c-format
15958
17397
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
15959
17398
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15960
17399
 
15961
 
#: tools/virsh.c:4512
 
17400
#: tools/virsh.c:4857
15962
17401
#, fuzzy, c-format
15963
17402
msgid "Failed to define network filter from %s"
15964
17403
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15965
17404
 
15966
 
#: tools/virsh.c:4523
 
17405
#: tools/virsh.c:4868
15967
17406
#, fuzzy
15968
17407
msgid "undefine a network filter"
15969
17408
msgstr "nome della rete non definito"
15970
17409
 
15971
 
#: tools/virsh.c:4524
 
17410
#: tools/virsh.c:4869
15972
17411
#, fuzzy
15973
17412
msgid "Undefine a given network filter."
15974
17413
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
15975
17414
 
15976
 
#: tools/virsh.c:4529 tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:4674
 
17415
#: tools/virsh.c:4874 tools/virsh.c:4913 tools/virsh.c:5019
15977
17416
#, fuzzy
15978
17417
msgid "network filter name or uuid"
15979
17418
msgstr "nome o uuid della rete"
15980
17419
 
15981
 
#: tools/virsh.c:4547
 
17420
#: tools/virsh.c:4892
15982
17421
#, fuzzy, c-format
15983
17422
msgid "Network filter %s undefined\n"
15984
17423
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
15985
17424
 
15986
 
#: tools/virsh.c:4549
 
17425
#: tools/virsh.c:4894
15987
17426
#, fuzzy, c-format
15988
17427
msgid "Failed to undefine network filter %s"
15989
17428
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15990
17429
 
15991
 
#: tools/virsh.c:4562
 
17430
#: tools/virsh.c:4907
15992
17431
#, fuzzy
15993
17432
msgid "network filter information in XML"
15994
17433
msgstr "informazioni rete in XML"
15995
17434
 
15996
 
#: tools/virsh.c:4563
 
17435
#: tools/virsh.c:4908
15997
17436
#, fuzzy
15998
17437
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
15999
17438
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
16000
17439
 
16001
 
#: tools/virsh.c:4601
 
17440
#: tools/virsh.c:4946
16002
17441
#, fuzzy
16003
17442
msgid "list network filters"
16004
17443
msgstr "mostrare le reti"
16005
17444
 
16006
 
#: tools/virsh.c:4602
 
17445
#: tools/virsh.c:4947
16007
17446
#, fuzzy
16008
17447
msgid "Returns list of network filters."
16009
17448
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
16010
17449
 
16011
 
#: tools/virsh.c:4622 tools/virsh.c:4630
 
17450
#: tools/virsh.c:4967 tools/virsh.c:4975
16012
17451
#, fuzzy
16013
17452
msgid "Failed to list network filters"
16014
17453
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
16015
17454
 
16016
 
#: tools/virsh.c:4637 tools/virsh.c:7439
16017
 
#, fuzzy
16018
 
msgid "UUID"
16019
 
msgstr "UUID:"
16020
 
 
16021
 
#: tools/virsh.c:4668
 
17455
#: tools/virsh.c:5013
16022
17456
#, fuzzy
16023
17457
msgid "edit XML configuration for a network filter"
16024
17458
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
16025
17459
 
16026
 
#: tools/virsh.c:4669
 
17460
#: tools/virsh.c:5014
16027
17461
#, fuzzy
16028
17462
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
16029
17463
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
16030
17464
 
16031
 
#: tools/virsh.c:4713
 
17465
#: tools/virsh.c:5058
16032
17466
#, fuzzy, c-format
16033
17467
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
16034
17468
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
16035
17469
 
16036
 
#: tools/virsh.c:4739
 
17470
#: tools/virsh.c:5084
16037
17471
#, fuzzy, c-format
16038
17472
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
16039
17473
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
16040
17474
 
16041
 
#: tools/virsh.c:4766
 
17475
#: tools/virsh.c:5111
16042
17476
msgid "autostart a pool"
16043
17477
msgstr "avvio automatico di un pool"
16044
17478
 
16045
 
#: tools/virsh.c:4768
 
17479
#: tools/virsh.c:5113
16046
17480
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
16047
17481
msgstr ""
16048
17482
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
16049
17483
 
16050
 
#: tools/virsh.c:4773 tools/virsh.c:5176 tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5255
16051
 
#: tools/virsh.c:5294 tools/virsh.c:5333 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:6257
16052
 
#: tools/virsh.c:6492 tools/virsh.c:6569 tools/virsh.c:6610 tools/virsh.c:6651
16053
 
#: tools/virsh.c:6702 tools/virsh.c:6743 tools/virsh.c:7109 tools/virsh.c:7142
16054
 
#: tools/virsh.c:9348
 
17484
#: tools/virsh.c:5118 tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5561 tools/virsh.c:5600
 
17485
#: tools/virsh.c:5639 tools/virsh.c:5678 tools/virsh.c:6252 tools/virsh.c:6598
 
17486
#: tools/virsh.c:6833 tools/virsh.c:6910 tools/virsh.c:6951 tools/virsh.c:6992
 
17487
#: tools/virsh.c:7043 tools/virsh.c:7084 tools/virsh.c:7456 tools/virsh.c:7489
 
17488
#: tools/virsh.c:9743
16055
17489
msgid "pool name or uuid"
16056
17490
msgstr "nome o uuid del pool"
16057
17491
 
16058
 
#: tools/virsh.c:4795
 
17492
#: tools/virsh.c:5140
16059
17493
#, c-format
16060
17494
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
16061
17495
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
16062
17496
 
16063
 
#: tools/virsh.c:4797
 
17497
#: tools/virsh.c:5142
16064
17498
#, c-format
16065
17499
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
16066
17500
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
16067
17501
 
16068
 
#: tools/virsh.c:4803
 
17502
#: tools/virsh.c:5148
16069
17503
#, c-format
16070
17504
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
16071
17505
msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n"
16072
17506
 
16073
 
#: tools/virsh.c:4805
 
17507
#: tools/virsh.c:5150
16074
17508
#, c-format
16075
17509
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
16076
17510
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
16077
17511
 
16078
 
#: tools/virsh.c:4815
 
17512
#: tools/virsh.c:5160
16079
17513
msgid "create a pool from an XML file"
16080
17514
msgstr "creare un pool da un file XML"
16081
17515
 
16082
 
#: tools/virsh.c:4816 tools/virsh.c:5041
 
17516
#: tools/virsh.c:5161 tools/virsh.c:5386
16083
17517
msgid "Create a pool."
16084
17518
msgstr "Creare un pool."
16085
17519
 
16086
 
#: tools/virsh.c:4822 tools/virsh.c:5087
 
17520
#: tools/virsh.c:5167 tools/virsh.c:5432
16087
17521
msgid "file containing an XML pool description"
16088
17522
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
16089
17523
 
16090
 
#: tools/virsh.c:4849
 
17524
#: tools/virsh.c:5194
16091
17525
#, c-format
16092
17526
msgid "Pool %s created from %s\n"
16093
17527
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
16094
17528
 
16095
 
#: tools/virsh.c:4853
 
17529
#: tools/virsh.c:5198
16096
17530
#, c-format
16097
17531
msgid "Failed to create pool from %s"
16098
17532
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
16099
17533
 
16100
 
#: tools/virsh.c:4864
 
17534
#: tools/virsh.c:5209
16101
17535
#, fuzzy
16102
17536
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
16103
17537
msgstr "creare un dominio da un file XML"
16104
17538
 
16105
 
#: tools/virsh.c:4866
 
17539
#: tools/virsh.c:5211
16106
17540
msgid ""
16107
17541
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
16108
17542
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
16109
17543
msgstr ""
16110
17544
 
16111
 
#: tools/virsh.c:4874
 
17545
#: tools/virsh.c:5219
16112
17546
#, fuzzy
16113
17547
msgid "file containing an XML description of the device"
16114
17548
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
16115
17549
 
16116
 
#: tools/virsh.c:4902
 
17550
#: tools/virsh.c:5247
16117
17551
#, fuzzy, c-format
16118
17552
msgid "Node device %s created from %s\n"
16119
17553
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
16120
17554
 
16121
 
#: tools/virsh.c:4906
 
17555
#: tools/virsh.c:5251
16122
17556
#, fuzzy, c-format
16123
17557
msgid "Failed to create node device from %s"
16124
17558
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
16125
17559
 
16126
 
#: tools/virsh.c:4918
 
17560
#: tools/virsh.c:5263
16127
17561
#, fuzzy
16128
17562
msgid "destroy a device on the node"
16129
17563
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
16130
17564
 
16131
 
#: tools/virsh.c:4919
 
17565
#: tools/virsh.c:5264
16132
17566
msgid ""
16133
17567
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
16134
17568
"the physical host "
16135
17569
msgstr ""
16136
17570
 
16137
 
#: tools/virsh.c:4926
 
17571
#: tools/virsh.c:5271
16138
17572
#, fuzzy
16139
17573
msgid "name of the device to be destroyed"
16140
17574
msgstr "nome della rete non attiva"
16141
17575
 
16142
 
#: tools/virsh.c:4950
 
17576
#: tools/virsh.c:5295
16143
17577
#, fuzzy, c-format
16144
17578
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
16145
17579
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
16146
17580
 
16147
 
#: tools/virsh.c:4952
 
17581
#: tools/virsh.c:5297
16148
17582
#, fuzzy, c-format
16149
17583
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
16150
17584
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
16151
17585
 
16152
 
#: tools/virsh.c:4965
 
17586
#: tools/virsh.c:5310
16153
17587
msgid "name of the pool"
16154
17588
msgstr "nome del pool"
16155
17589
 
16156
 
#: tools/virsh.c:4966
 
17590
#: tools/virsh.c:5311
16157
17591
msgid "print XML document, but don't define/create"
16158
17592
msgstr ""
16159
17593
 
16160
 
#: tools/virsh.c:4967
 
17594
#: tools/virsh.c:5312
16161
17595
msgid "type of the pool"
16162
17596
msgstr "tipo di pool"
16163
17597
 
16164
 
#: tools/virsh.c:4968
 
17598
#: tools/virsh.c:5313
16165
17599
msgid "source-host for underlying storage"
16166
17600
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
16167
17601
 
16168
 
#: tools/virsh.c:4969
 
17602
#: tools/virsh.c:5314
16169
17603
msgid "source path for underlying storage"
16170
17604
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
16171
17605
 
16172
 
#: tools/virsh.c:4970
 
17606
#: tools/virsh.c:5315
16173
17607
msgid "source device for underlying storage"
16174
17608
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
16175
17609
 
16176
 
#: tools/virsh.c:4971
 
17610
#: tools/virsh.c:5316
16177
17611
msgid "source name for underlying storage"
16178
17612
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
16179
17613
 
16180
 
#: tools/virsh.c:4972
 
17614
#: tools/virsh.c:5317
16181
17615
msgid "target for underlying storage"
16182
17616
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
16183
17617
 
16184
 
#: tools/virsh.c:4973
 
17618
#: tools/virsh.c:5318
16185
17619
#, fuzzy
16186
17620
msgid "format for underlying storage"
16187
17621
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
16188
17622
 
16189
 
#: tools/virsh.c:5023 tools/virsh.c:6223 tools/virsh.c:6530 tools/virsh.c:8358
16190
 
#: tools/virsh.c:8615 tools/virsh.c:9211
 
17623
#: tools/virsh.c:5368 tools/virsh.c:6564 tools/virsh.c:6871 tools/virsh.c:8740
 
17624
#: tools/virsh.c:9008 tools/virsh.c:9606
16191
17625
msgid "Failed to allocate XML buffer"
16192
17626
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
16193
17627
 
16194
 
#: tools/virsh.c:5040
 
17628
#: tools/virsh.c:5385
16195
17629
msgid "create a pool from a set of args"
16196
17630
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
16197
17631
 
16198
 
#: tools/virsh.c:5066
 
17632
#: tools/virsh.c:5411
16199
17633
#, c-format
16200
17634
msgid "Pool %s created\n"
16201
17635
msgstr "Pool %s creato\n"
16202
17636
 
16203
 
#: tools/virsh.c:5069
 
17637
#: tools/virsh.c:5414
16204
17638
#, c-format
16205
17639
msgid "Failed to create pool %s"
16206
17640
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
16207
17641
 
16208
 
#: tools/virsh.c:5081
 
17642
#: tools/virsh.c:5426
16209
17643
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
16210
17644
msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML"
16211
17645
 
16212
 
#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5130
 
17646
#: tools/virsh.c:5427 tools/virsh.c:5475
16213
17647
msgid "Define a pool."
16214
17648
msgstr "Definire un pool."
16215
17649
 
16216
 
#: tools/virsh.c:5114
 
17650
#: tools/virsh.c:5459
16217
17651
#, c-format
16218
17652
msgid "Pool %s defined from %s\n"
16219
17653
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
16220
17654
 
16221
 
#: tools/virsh.c:5118
 
17655
#: tools/virsh.c:5463
16222
17656
#, c-format
16223
17657
msgid "Failed to define pool from %s"
16224
17658
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
16225
17659
 
16226
 
#: tools/virsh.c:5129
 
17660
#: tools/virsh.c:5474
16227
17661
msgid "define a pool from a set of args"
16228
17662
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
16229
17663
 
16230
 
#: tools/virsh.c:5155
 
17664
#: tools/virsh.c:5500
16231
17665
#, c-format
16232
17666
msgid "Pool %s defined\n"
16233
17667
msgstr "Pool %s definito\n"
16234
17668
 
16235
 
#: tools/virsh.c:5158
 
17669
#: tools/virsh.c:5503
16236
17670
#, c-format
16237
17671
msgid "Failed to define pool %s"
16238
17672
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
16239
17673
 
16240
 
#: tools/virsh.c:5170
 
17674
#: tools/virsh.c:5515
16241
17675
msgid "build a pool"
16242
17676
msgstr "creare un pool"
16243
17677
 
16244
 
#: tools/virsh.c:5171
 
17678
#: tools/virsh.c:5516
16245
17679
msgid "Build a given pool."
16246
17680
msgstr "Creare un determinato pool."
16247
17681
 
16248
 
#: tools/virsh.c:5194
 
17682
#: tools/virsh.c:5539
16249
17683
#, c-format
16250
17684
msgid "Pool %s built\n"
16251
17685
msgstr "Pool %s creato\n"
16252
17686
 
16253
 
#: tools/virsh.c:5196
 
17687
#: tools/virsh.c:5541
16254
17688
#, c-format
16255
17689
msgid "Failed to build pool %s"
16256
17690
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
16257
17691
 
16258
 
#: tools/virsh.c:5210
 
17692
#: tools/virsh.c:5555
16259
17693
msgid "destroy a pool"
16260
17694
msgstr "distruggere un pool"
16261
17695
 
16262
 
#: tools/virsh.c:5211
 
17696
#: tools/virsh.c:5556
16263
17697
msgid "Destroy a given pool."
16264
17698
msgstr "Distruggere un dato pool."
16265
17699
 
16266
 
#: tools/virsh.c:5234
 
17700
#: tools/virsh.c:5579
16267
17701
#, c-format
16268
17702
msgid "Pool %s destroyed\n"
16269
17703
msgstr "Pool %s distrutto\n"
16270
17704
 
16271
 
#: tools/virsh.c:5236
 
17705
#: tools/virsh.c:5581
16272
17706
#, c-format
16273
17707
msgid "Failed to destroy pool %s"
16274
17708
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
16275
17709
 
16276
 
#: tools/virsh.c:5249
 
17710
#: tools/virsh.c:5594
16277
17711
msgid "delete a pool"
16278
17712
msgstr "eliminare un pool"
16279
17713
 
16280
 
#: tools/virsh.c:5250
 
17714
#: tools/virsh.c:5595
16281
17715
msgid "Delete a given pool."
16282
17716
msgstr "Eliminare un dato pool."
16283
17717
 
16284
 
#: tools/virsh.c:5273
 
17718
#: tools/virsh.c:5618
16285
17719
#, c-format
16286
17720
msgid "Pool %s deleted\n"
16287
17721
msgstr "Pool %s eliminato\n"
16288
17722
 
16289
 
#: tools/virsh.c:5275
 
17723
#: tools/virsh.c:5620
16290
17724
#, c-format
16291
17725
msgid "Failed to delete pool %s"
16292
17726
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
16293
17727
 
16294
 
#: tools/virsh.c:5288
 
17728
#: tools/virsh.c:5633
16295
17729
msgid "refresh a pool"
16296
17730
msgstr "aggiornare un pool"
16297
17731
 
16298
 
#: tools/virsh.c:5289
 
17732
#: tools/virsh.c:5634
16299
17733
msgid "Refresh a given pool."
16300
17734
msgstr "Aggiornare un dato pool."
16301
17735
 
16302
 
#: tools/virsh.c:5312
 
17736
#: tools/virsh.c:5657
16303
17737
#, c-format
16304
17738
msgid "Pool %s refreshed\n"
16305
17739
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
16306
17740
 
16307
 
#: tools/virsh.c:5314
 
17741
#: tools/virsh.c:5659
16308
17742
#, c-format
16309
17743
msgid "Failed to refresh pool %s"
16310
17744
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
16311
17745
 
16312
 
#: tools/virsh.c:5327
 
17746
#: tools/virsh.c:5672
16313
17747
msgid "pool information in XML"
16314
17748
msgstr "informazioni pool in XML"
16315
17749
 
16316
 
#: tools/virsh.c:5328
 
17750
#: tools/virsh.c:5673
16317
17751
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
16318
17752
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
16319
17753
 
16320
 
#: tools/virsh.c:5367
 
17754
#: tools/virsh.c:5712
16321
17755
msgid "list pools"
16322
17756
msgstr "elencare i pool"
16323
17757
 
16324
 
#: tools/virsh.c:5368
 
17758
#: tools/virsh.c:5713
16325
17759
msgid "Returns list of pools."
16326
17760
msgstr "Mostrare l'elenco dei pool"
16327
17761
 
16328
 
#: tools/virsh.c:5373
 
17762
#: tools/virsh.c:5718
16329
17763
msgid "list inactive pools"
16330
17764
msgstr "elencare i pool inattivi"
16331
17765
 
16332
 
#: tools/virsh.c:5374
 
17766
#: tools/virsh.c:5719
16333
17767
msgid "list inactive & active pools"
16334
17768
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
16335
17769
 
16336
 
#: tools/virsh.c:5375
 
17770
#: tools/virsh.c:5720
16337
17771
msgid "display extended details for pools"
16338
17772
msgstr ""
16339
17773
 
16340
 
#: tools/virsh.c:5415 tools/virsh.c:5441
 
17774
#: tools/virsh.c:5760 tools/virsh.c:5786
16341
17775
msgid "Failed to list active pools"
16342
17776
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
16343
17777
 
16344
 
#: tools/virsh.c:5424 tools/virsh.c:5453
 
17778
#: tools/virsh.c:5769 tools/virsh.c:5798
16345
17779
msgid "Failed to list inactive pools"
16346
17780
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
16347
17781
 
16348
 
#: tools/virsh.c:5501
 
17782
#: tools/virsh.c:5846
16349
17783
#, fuzzy
16350
17784
msgid "Could not retrieve pool information"
16351
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
17785
msgstr "informazioni pool storage"
16352
17786
 
16353
 
#: tools/virsh.c:5518 tools/virsh.c:5946
 
17787
#: tools/virsh.c:5863 tools/virsh.c:6287
16354
17788
msgid "building"
16355
17789
msgstr "creazione in corso"
16356
17790
 
16357
 
#: tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5950 tools/virsh.c:10968
16358
 
#: tools/virsh.c:10994
 
17791
#: tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:6291 tools/virsh.c:11508
 
17792
#: tools/virsh.c:11534
16359
17793
msgid "running"
16360
17794
msgstr "in esecuzione"
16361
17795
 
16362
 
#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5954
 
17796
#: tools/virsh.c:5869 tools/virsh.c:6295
16363
17797
msgid "degraded"
16364
17798
msgstr "degradato"
16365
17799
 
16366
 
#: tools/virsh.c:5527 tools/virsh.c:5958
 
17800
#: tools/virsh.c:5872 tools/virsh.c:6299
16367
17801
#, fuzzy
16368
17802
msgid "inaccessible"
16369
17803
msgstr "non attivo"
16370
17804
 
16371
 
#: tools/virsh.c:5565 tools/virsh.c:5566 tools/virsh.c:5567
 
17805
#: tools/virsh.c:5910 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:5912
16372
17806
msgid "-"
16373
17807
msgstr ""
16374
17808
 
16375
 
#: tools/virsh.c:5656 tools/virsh.c:5711
 
17809
#: tools/virsh.c:6001 tools/virsh.c:6056
16376
17810
msgid "Persistent"
16377
17811
msgstr ""
16378
17812
 
16379
 
#: tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6921
 
17813
#: tools/virsh.c:6006 tools/virsh.c:6056 tools/virsh.c:7268
16380
17814
#, fuzzy
16381
17815
msgid "Capacity"
16382
17816
msgstr "Capacità:"
16383
17817
 
16384
 
#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6926 tools/virsh.c:6952
 
17818
#: tools/virsh.c:6011 tools/virsh.c:6056 tools/virsh.c:7273 tools/virsh.c:7299
16385
17819
#, fuzzy
16386
17820
msgid "Allocation"
16387
17821
msgstr "Allocazione:"
16388
17822
 
16389
 
#: tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5711
 
17823
#: tools/virsh.c:6016 tools/virsh.c:6056
16390
17824
#, fuzzy
16391
17825
msgid "Available"
16392
17826
msgstr "Disponibile:"
16393
17827
 
16394
 
#: tools/virsh.c:5741 tools/virsh.c:5829 tools/virsh.c:6979 tools/virsh.c:8949
16395
 
#: tools/virsh.c:9420 tools/virsh.c:11360 tools/virsh.c:11366
 
17828
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6173 tools/virsh.c:7326 tools/virsh.c:9342
 
17829
#: tools/virsh.c:9815 tools/virsh.c:11582 tools/virsh.c:11928
 
17830
#: tools/virsh.c:11934
16396
17831
msgid "Out of memory"
16397
17832
msgstr "Memoria esaurita"
16398
17833
 
16399
 
#: tools/virsh.c:5745 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:6983
 
17834
#: tools/virsh.c:6090 tools/virsh.c:7330
16400
17835
#, c-format
16401
17836
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
16402
17837
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
16403
17838
 
16404
 
#: tools/virsh.c:5775
 
17839
#: tools/virsh.c:6120
16405
17840
msgid "find potential storage pool sources"
16406
17841
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
16407
17842
 
16408
 
#: tools/virsh.c:5776 tools/virsh.c:5856
 
17843
#: tools/virsh.c:6121 tools/virsh.c:6197
16409
17844
msgid "Returns XML <sources> document."
16410
17845
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>"
16411
17846
 
16412
 
#: tools/virsh.c:5782
 
17847
#: tools/virsh.c:6127
16413
17848
msgid "type of storage pool sources to find"
16414
17849
msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
16415
17850
 
16416
 
#: tools/virsh.c:5783
 
17851
#: tools/virsh.c:6128
16417
17852
msgid "optional host to query"
16418
17853
msgstr "host opzionale per interrogazione"
16419
17854
 
16420
 
#: tools/virsh.c:5784
 
17855
#: tools/virsh.c:6129
16421
17856
msgid "optional port to query"
16422
17857
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
16423
17858
 
16424
 
#: tools/virsh.c:5841 tools/virsh.c:5891
 
17859
#: tools/virsh.c:6130
 
17860
#, fuzzy
 
17861
msgid "optional initiator IQN to use for query"
 
17862
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
 
17863
 
 
17864
#: tools/virsh.c:6182 tools/virsh.c:6232
16425
17865
#, c-format
16426
17866
msgid "Failed to find any %s pool sources"
16427
17867
msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
16428
17868
 
16429
 
#: tools/virsh.c:5855
 
17869
#: tools/virsh.c:6196
16430
17870
msgid "discover potential storage pool sources"
16431
17871
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
16432
17872
 
16433
 
#: tools/virsh.c:5862
 
17873
#: tools/virsh.c:6203
16434
17874
msgid "type of storage pool sources to discover"
16435
17875
msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
16436
17876
 
16437
 
#: tools/virsh.c:5864
 
17877
#: tools/virsh.c:6205
16438
17878
msgid "optional file of source xml to query for pools"
16439
17879
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
16440
17880
 
16441
 
#: tools/virsh.c:5905
 
17881
#: tools/virsh.c:6246
16442
17882
msgid "storage pool information"
16443
17883
msgstr "informazioni pool storage"
16444
17884
 
16445
 
#: tools/virsh.c:5906
 
17885
#: tools/virsh.c:6247
16446
17886
msgid "Returns basic information about the storage pool."
16447
17887
msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage"
16448
17888
 
16449
 
#: tools/virsh.c:5987
 
17889
#: tools/virsh.c:6328
16450
17890
msgid "Available:"
16451
17891
msgstr "Disponibile:"
16452
17892
 
16453
 
#: tools/virsh.c:6002
 
17893
#: tools/virsh.c:6343
16454
17894
msgid "convert a pool UUID to pool name"
16455
17895
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
16456
17896
 
16457
 
#: tools/virsh.c:6008
 
17897
#: tools/virsh.c:6349
16458
17898
msgid "pool uuid"
16459
17899
msgstr "pool uuid"
16460
17900
 
16461
 
#: tools/virsh.c:6033
 
17901
#: tools/virsh.c:6374
16462
17902
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
16463
17903
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
16464
17904
 
16465
 
#: tools/virsh.c:6034
 
17905
#: tools/virsh.c:6375
16466
17906
msgid "Start a pool."
16467
17907
msgstr "Avviare un pool."
16468
17908
 
16469
 
#: tools/virsh.c:6039
 
17909
#: tools/virsh.c:6380
16470
17910
msgid "name of the inactive pool"
16471
17911
msgstr "nome del pool inattivo"
16472
17912
 
16473
 
#: tools/virsh.c:6056
 
17913
#: tools/virsh.c:6397
16474
17914
#, c-format
16475
17915
msgid "Pool %s started\n"
16476
17916
msgstr "Pool %s avviato\n"
16477
17917
 
16478
 
#: tools/virsh.c:6059
 
17918
#: tools/virsh.c:6400
16479
17919
#, c-format
16480
17920
msgid "Failed to start pool %s"
16481
17921
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
16482
17922
 
16483
 
#: tools/virsh.c:6072
 
17923
#: tools/virsh.c:6413
16484
17924
msgid "create a volume from a set of args"
16485
17925
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
16486
17926
 
16487
 
#: tools/virsh.c:6073 tools/virsh.c:6328
 
17927
#: tools/virsh.c:6414 tools/virsh.c:6669
16488
17928
msgid "Create a vol."
16489
17929
msgstr "Creare un volume."
16490
17930
 
16491
 
#: tools/virsh.c:6078 tools/virsh.c:6296 tools/virsh.c:6333 tools/virsh.c:6392
 
17931
#: tools/virsh.c:6419 tools/virsh.c:6637 tools/virsh.c:6674 tools/virsh.c:6733
16492
17932
msgid "pool name"
16493
17933
msgstr "nome pool"
16494
17934
 
16495
 
#: tools/virsh.c:6079
 
17935
#: tools/virsh.c:6420
16496
17936
msgid "name of the volume"
16497
17937
msgstr "nome del volume"
16498
17938
 
16499
 
#: tools/virsh.c:6080
 
17939
#: tools/virsh.c:6421
16500
17940
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
16501
17941
msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali"
16502
17942
 
16503
 
#: tools/virsh.c:6081
 
17943
#: tools/virsh.c:6422
16504
17944
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
16505
17945
msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale"
16506
17946
 
16507
 
#: tools/virsh.c:6082
 
17947
#: tools/virsh.c:6423
16508
17948
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
16509
17949
msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
16510
17950
 
16511
 
#: tools/virsh.c:6083
16512
 
#, fuzzy
 
17951
#: tools/virsh.c:6424
16513
17952
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
16514
 
msgstr "Eliminare un dato pool."
 
17953
msgstr ""
16515
17954
 
16516
 
#: tools/virsh.c:6084
 
17955
#: tools/virsh.c:6425
16517
17956
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
16518
17957
msgstr ""
16519
17958
 
16520
 
#: tools/virsh.c:6143 tools/virsh.c:6148
 
17959
#: tools/virsh.c:6484 tools/virsh.c:6489
16521
17960
#, c-format
16522
17961
msgid "Malformed size %s"
16523
17962
msgstr "Dimensione malformata %s"
16524
17963
 
16525
 
#: tools/virsh.c:6198 tools/virsh.c:10591
 
17964
#: tools/virsh.c:6539 tools/virsh.c:11129
16526
17965
#, c-format
16527
17966
msgid "failed to get vol '%s'"
16528
17967
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
16529
17968
 
16530
 
#: tools/virsh.c:6232
 
17969
#: tools/virsh.c:6573
16531
17970
#, c-format
16532
17971
msgid "Vol %s created\n"
16533
17972
msgstr "Vol %s creato\n"
16534
17973
 
16535
 
#: tools/virsh.c:6236
 
17974
#: tools/virsh.c:6577
16536
17975
#, c-format
16537
17976
msgid "Failed to create vol %s"
16538
17977
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
16539
17978
 
16540
 
#: tools/virsh.c:6251
 
17979
#: tools/virsh.c:6592
16541
17980
msgid "undefine an inactive pool"
16542
17981
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
16543
17982
 
16544
 
#: tools/virsh.c:6252
 
17983
#: tools/virsh.c:6593
16545
17984
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
16546
17985
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
16547
17986
 
16548
 
#: tools/virsh.c:6275
 
17987
#: tools/virsh.c:6616
16549
17988
#, c-format
16550
17989
msgid "Pool %s has been undefined\n"
16551
17990
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
16552
17991
 
16553
 
#: tools/virsh.c:6277
 
17992
#: tools/virsh.c:6618
16554
17993
#, c-format
16555
17994
msgid "Failed to undefine pool %s"
16556
17995
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
16557
17996
 
16558
 
#: tools/virsh.c:6290
 
17997
#: tools/virsh.c:6631
16559
17998
msgid "convert a pool name to pool UUID"
16560
17999
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
16561
18000
 
16562
 
#: tools/virsh.c:6316
 
18001
#: tools/virsh.c:6657
16563
18002
msgid "failed to get pool UUID"
16564
18003
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
16565
18004
 
16566
 
#: tools/virsh.c:6327
 
18005
#: tools/virsh.c:6668
16567
18006
msgid "create a vol from an XML file"
16568
18007
msgstr "creare un volume da un file XML"
16569
18008
 
16570
 
#: tools/virsh.c:6334 tools/virsh.c:6393
 
18009
#: tools/virsh.c:6675 tools/virsh.c:6734
16571
18010
msgid "file containing an XML vol description"
16572
18011
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
16573
18012
 
16574
 
#: tools/virsh.c:6372
 
18013
#: tools/virsh.c:6713
16575
18014
#, c-format
16576
18015
msgid "Vol %s created from %s\n"
16577
18016
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
16578
18017
 
16579
 
#: tools/virsh.c:6376 tools/virsh.c:6434
 
18018
#: tools/virsh.c:6717 tools/virsh.c:6775
16580
18019
#, c-format
16581
18020
msgid "Failed to create vol from %s"
16582
18021
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
16583
18022
 
16584
 
#: tools/virsh.c:6386
 
18023
#: tools/virsh.c:6727
16585
18024
msgid "create a vol, using another volume as input"
16586
18025
msgstr ""
16587
18026
 
16588
 
#: tools/virsh.c:6387
 
18027
#: tools/virsh.c:6728
16589
18028
#, fuzzy
16590
18029
msgid "Create a vol from an existing volume."
16591
18030
msgstr "creare un volume da un file XML"
16592
18031
 
16593
 
#: tools/virsh.c:6394
 
18032
#: tools/virsh.c:6735
16594
18033
#, fuzzy
16595
18034
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
16596
18035
msgstr "nome del pool inattivo"
16597
18036
 
16598
 
#: tools/virsh.c:6395
 
18037
#: tools/virsh.c:6736
16599
18038
#, fuzzy
16600
18039
msgid "input vol name or key"
16601
18040
msgstr "nome o chiave volume"
16602
18041
 
16603
 
#: tools/virsh.c:6431
 
18042
#: tools/virsh.c:6772
16604
18043
#, fuzzy, c-format
16605
18044
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
16606
18045
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
16607
18046
 
16608
 
#: tools/virsh.c:6486
 
18047
#: tools/virsh.c:6827
16609
18048
#, fuzzy
16610
18049
msgid "clone a volume."
16611
18050
msgstr "nome del volume"
16612
18051
 
16613
 
#: tools/virsh.c:6487
 
18052
#: tools/virsh.c:6828
16614
18053
msgid "Clone an existing volume."
16615
18054
msgstr ""
16616
18055
 
16617
 
#: tools/virsh.c:6493
 
18056
#: tools/virsh.c:6834
16618
18057
#, fuzzy
16619
18058
msgid "orig vol name or key"
16620
18059
msgstr "nome o chiave volume"
16621
18060
 
16622
 
#: tools/virsh.c:6494
 
18061
#: tools/virsh.c:6835
16623
18062
#, fuzzy
16624
18063
msgid "clone name"
16625
18064
msgstr "nome volume"
16626
18065
 
16627
 
#: tools/virsh.c:6516 tools/virsh.c:7077
 
18066
#: tools/virsh.c:6857 tools/virsh.c:7424
16628
18067
#, fuzzy
16629
18068
msgid "failed to get parent pool"
16630
18069
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
16631
18070
 
16632
 
#: tools/virsh.c:6537
 
18071
#: tools/virsh.c:6878
16633
18072
#, fuzzy, c-format
16634
18073
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
16635
18074
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
16636
18075
 
16637
 
#: tools/virsh.c:6540
 
18076
#: tools/virsh.c:6881
16638
18077
#, fuzzy, c-format
16639
18078
msgid "Failed to clone vol from %s"
16640
18079
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
16641
18080
 
16642
 
#: tools/virsh.c:6563
 
18081
#: tools/virsh.c:6904
16643
18082
msgid "delete a vol"
16644
18083
msgstr "eliminare un vol"
16645
18084
 
16646
 
#: tools/virsh.c:6564
 
18085
#: tools/virsh.c:6905
16647
18086
msgid "Delete a given vol."
16648
18087
msgstr "Eliminare un dato vol."
16649
18088
 
16650
 
#: tools/virsh.c:6570 tools/virsh.c:6611 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6703
 
18089
#: tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6952 tools/virsh.c:6993 tools/virsh.c:7044
16651
18090
msgid "vol name, key or path"
16652
18091
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
16653
18092
 
16654
 
#: tools/virsh.c:6589
 
18093
#: tools/virsh.c:6930
16655
18094
#, c-format
16656
18095
msgid "Vol %s deleted\n"
16657
18096
msgstr "Vol %s eliminato\n"
16658
18097
 
16659
 
#: tools/virsh.c:6591
 
18098
#: tools/virsh.c:6932
16660
18099
#, c-format
16661
18100
msgid "Failed to delete vol %s"
16662
18101
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
16663
18102
 
16664
 
#: tools/virsh.c:6604
 
18103
#: tools/virsh.c:6945
16665
18104
#, fuzzy
16666
18105
msgid "wipe a vol"
16667
18106
msgstr "eliminare un vol"
16668
18107
 
16669
 
#: tools/virsh.c:6605
 
18108
#: tools/virsh.c:6946
16670
18109
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
16671
18110
msgstr ""
16672
18111
 
16673
 
#: tools/virsh.c:6630
 
18112
#: tools/virsh.c:6971
16674
18113
#, fuzzy, c-format
16675
18114
msgid "Vol %s wiped\n"
16676
18115
msgstr "Vol %s creato\n"
16677
18116
 
16678
 
#: tools/virsh.c:6632
 
18117
#: tools/virsh.c:6973
16679
18118
#, fuzzy, c-format
16680
18119
msgid "Failed to wipe vol %s"
16681
18120
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
16682
18121
 
16683
 
#: tools/virsh.c:6645
 
18122
#: tools/virsh.c:6986
16684
18123
msgid "storage vol information"
16685
18124
msgstr "informazioni volume di storage"
16686
18125
 
16687
 
#: tools/virsh.c:6646
 
18126
#: tools/virsh.c:6987
16688
18127
msgid "Returns basic information about the storage vol."
16689
18128
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
16690
18129
 
16691
 
#: tools/virsh.c:6674
 
18130
#: tools/virsh.c:7015
16692
18131
msgid "Type:"
16693
18132
msgstr "Tipo:"
16694
18133
 
16695
 
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6825
 
18134
#: tools/virsh.c:7017 tools/virsh.c:7172
16696
18135
msgid "file"
16697
18136
msgstr "file"
16698
18137
 
16699
 
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6827
 
18138
#: tools/virsh.c:7017 tools/virsh.c:7174
16700
18139
msgid "block"
16701
18140
msgstr "blocco"
16702
18141
 
16703
 
#: tools/virsh.c:6696
 
18142
#: tools/virsh.c:7037
16704
18143
msgid "vol information in XML"
16705
18144
msgstr "informazioni volume in XML"
16706
18145
 
16707
 
#: tools/virsh.c:6697
 
18146
#: tools/virsh.c:7038
16708
18147
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
16709
18148
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
16710
18149
 
16711
 
#: tools/virsh.c:6737
 
18150
#: tools/virsh.c:7078
16712
18151
msgid "list vols"
16713
18152
msgstr "elencare i volumi"
16714
18153
 
16715
 
#: tools/virsh.c:6738
 
18154
#: tools/virsh.c:7079
16716
18155
msgid "Returns list of vols by pool."
16717
18156
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
16718
18157
 
16719
 
#: tools/virsh.c:6744
 
18158
#: tools/virsh.c:7085
16720
18159
msgid "display extended details for volumes"
16721
18160
msgstr ""
16722
18161
 
16723
 
#: tools/virsh.c:6788
 
18162
#: tools/virsh.c:7125
 
18163
#, fuzzy
 
18164
msgid "Failed to list storage volumes"
 
18165
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
 
18166
 
 
18167
#: tools/virsh.c:7135
16724
18168
msgid "Failed to list active vols"
16725
18169
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
16726
18170
 
16727
 
#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6951
 
18171
#: tools/virsh.c:7238 tools/virsh.c:7258 tools/virsh.c:7298
16728
18172
msgid "Path"
16729
18173
msgstr "Percorso"
16730
18174
 
16731
 
#: tools/virsh.c:6916 tools/virsh.c:6951
 
18175
#: tools/virsh.c:7263 tools/virsh.c:7298
16732
18176
#, fuzzy
16733
18177
msgid "Type"
16734
18178
msgstr "Tipo:"
16735
18179
 
16736
 
#: tools/virsh.c:7014
 
18180
#: tools/virsh.c:7361
16737
18181
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
16738
18182
msgstr ""
16739
18183
 
16740
 
#: tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7053
 
18184
#: tools/virsh.c:7367 tools/virsh.c:7400
16741
18185
#, fuzzy
16742
18186
msgid "volume key or path"
16743
18187
msgstr "chiave o percorso volume"
16744
18188
 
16745
 
#: tools/virsh.c:7046
 
18189
#: tools/virsh.c:7393
16746
18190
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
16747
18191
msgstr ""
16748
18192
 
16749
 
#: tools/virsh.c:7052
 
18193
#: tools/virsh.c:7399
16750
18194
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
16751
18195
msgstr ""
16752
18196
 
16753
 
#: tools/virsh.c:7103
 
18197
#: tools/virsh.c:7450
16754
18198
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
16755
18199
msgstr ""
16756
18200
 
16757
 
#: tools/virsh.c:7110
 
18201
#: tools/virsh.c:7457
16758
18202
#, fuzzy
16759
18203
msgid "volume name or path"
16760
18204
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
16761
18205
 
16762
 
#: tools/virsh.c:7136
 
18206
#: tools/virsh.c:7483
16763
18207
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
16764
18208
msgstr ""
16765
18209
 
16766
 
#: tools/virsh.c:7143
 
18210
#: tools/virsh.c:7490
16767
18211
#, fuzzy
16768
18212
msgid "volume name or key"
16769
18213
msgstr "nome o chiave volume"
16770
18214
 
16771
 
#: tools/virsh.c:7170
 
18215
#: tools/virsh.c:7517
16772
18216
#, fuzzy
16773
18217
msgid "define or modify a secret from an XML file"
16774
18218
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
16775
18219
 
16776
 
#: tools/virsh.c:7171
 
18220
#: tools/virsh.c:7518
16777
18221
msgid "Define or modify a secret."
16778
18222
msgstr ""
16779
18223
 
16780
 
#: tools/virsh.c:7176
 
18224
#: tools/virsh.c:7523
16781
18225
msgid "file containing secret attributes in XML"
16782
18226
msgstr ""
16783
18227
 
16784
 
#: tools/virsh.c:7201
 
18228
#: tools/virsh.c:7548
16785
18229
#, fuzzy, c-format
16786
18230
msgid "Failed to set attributes from %s"
16787
18231
msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
16788
18232
 
16789
 
#: tools/virsh.c:7205
 
18233
#: tools/virsh.c:7552
16790
18234
#, fuzzy
16791
18235
msgid "Failed to get UUID of created secret"
16792
18236
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
16793
18237
 
16794
 
#: tools/virsh.c:7209
 
18238
#: tools/virsh.c:7556
16795
18239
#, fuzzy, c-format
16796
18240
msgid "Secret %s created\n"
16797
18241
msgstr "Vol %s creato\n"
16798
18242
 
16799
 
#: tools/virsh.c:7218
 
18243
#: tools/virsh.c:7565
16800
18244
msgid "secret attributes in XML"
16801
18245
msgstr ""
16802
18246
 
16803
 
#: tools/virsh.c:7219
 
18247
#: tools/virsh.c:7566
16804
18248
#, fuzzy
16805
18249
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
16806
18250
msgstr ""
16807
18251
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
16808
18252
"stdout."
16809
18253
 
16810
 
#: tools/virsh.c:7224 tools/virsh.c:7264 tools/virsh.c:7323 tools/virsh.c:7375
 
18254
#: tools/virsh.c:7571 tools/virsh.c:7611 tools/virsh.c:7670 tools/virsh.c:7722
16811
18255
msgid "secret UUID"
16812
18256
msgstr ""
16813
18257
 
16814
 
#: tools/virsh.c:7258
 
18258
#: tools/virsh.c:7605
16815
18259
msgid "set a secret value"
16816
18260
msgstr ""
16817
18261
 
16818
 
#: tools/virsh.c:7259
 
18262
#: tools/virsh.c:7606
16819
18263
msgid "Set a secret value."
16820
18264
msgstr ""
16821
18265
 
16822
 
#: tools/virsh.c:7265
 
18266
#: tools/virsh.c:7612
16823
18267
msgid "base64-encoded secret value"
16824
18268
msgstr ""
16825
18269
 
16826
 
#: tools/virsh.c:7289
 
18270
#: tools/virsh.c:7636
16827
18271
#, fuzzy
16828
18272
msgid "Invalid base64 data"
16829
18273
msgstr "Valore del parametro non valido"
16830
18274
 
16831
 
#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7352 tools/virsh.c:8483 tools/virsh.c:8732
 
18275
#: tools/virsh.c:7640 tools/virsh.c:7699 tools/virsh.c:8871 tools/virsh.c:9125
16832
18276
msgid "Failed to allocate memory"
16833
18277
msgstr "Impossibile allocare memoria"
16834
18278
 
16835
 
#: tools/virsh.c:7302
 
18279
#: tools/virsh.c:7649
16836
18280
#, fuzzy
16837
18281
msgid "Failed to set secret value"
16838
18282
msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc"
16839
18283
 
16840
 
#: tools/virsh.c:7305
 
18284
#: tools/virsh.c:7652
16841
18285
msgid "Secret value set\n"
16842
18286
msgstr ""
16843
18287
 
16844
 
#: tools/virsh.c:7317
 
18288
#: tools/virsh.c:7664
16845
18289
msgid "Output a secret value"
16846
18290
msgstr ""
16847
18291
 
16848
 
#: tools/virsh.c:7318
 
18292
#: tools/virsh.c:7665
16849
18293
msgid "Output a secret value to stdout."
16850
18294
msgstr ""
16851
18295
 
16852
 
#: tools/virsh.c:7369
 
18296
#: tools/virsh.c:7716
16853
18297
#, fuzzy
16854
18298
msgid "undefine a secret"
16855
18299
msgstr "nome vol non definito"
16856
18300
 
16857
 
#: tools/virsh.c:7370
 
18301
#: tools/virsh.c:7717
16858
18302
#, fuzzy
16859
18303
msgid "Undefine a secret."
16860
18304
msgstr "Definire una rete."
16861
18305
 
16862
 
#: tools/virsh.c:7394
 
18306
#: tools/virsh.c:7741
16863
18307
#, fuzzy, c-format
16864
18308
msgid "Failed to delete secret %s"
16865
18309
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
16866
18310
 
16867
 
#: tools/virsh.c:7397
 
18311
#: tools/virsh.c:7744
16868
18312
#, fuzzy, c-format
16869
18313
msgid "Secret %s deleted\n"
16870
18314
msgstr "Vol %s eliminato\n"
16871
18315
 
16872
 
#: tools/virsh.c:7409
 
18316
#: tools/virsh.c:7756
16873
18317
#, fuzzy
16874
18318
msgid "list secrets"
16875
18319
msgstr "mostrare le reti"
16876
18320
 
16877
 
#: tools/virsh.c:7410
 
18321
#: tools/virsh.c:7757
16878
18322
#, fuzzy
16879
18323
msgid "Returns a list of secrets"
16880
18324
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
16881
18325
 
16882
 
#: tools/virsh.c:7425 tools/virsh.c:7432
 
18326
#: tools/virsh.c:7772 tools/virsh.c:7779
16883
18327
#, fuzzy
16884
18328
msgid "Failed to list secrets"
16885
18329
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
16886
18330
 
16887
 
#: tools/virsh.c:7439
 
18331
#: tools/virsh.c:7786
16888
18332
msgid "Usage"
16889
18333
msgstr ""
16890
18334
 
16891
 
#: tools/virsh.c:7453
 
18335
#: tools/virsh.c:7800
16892
18336
#, fuzzy
16893
18337
msgid "Volume"
16894
18338
msgstr "volume"
16895
18339
 
16896
 
#: tools/virsh.c:7463
 
18340
#: tools/virsh.c:7810
16897
18341
#, fuzzy
16898
18342
msgid "Unused"
16899
18343
msgstr "in pausa"
16900
18344
 
16901
 
#: tools/virsh.c:7477
 
18345
#: tools/virsh.c:7824
16902
18346
msgid "show version"
16903
18347
msgstr "mostra versione"
16904
18348
 
16905
 
#: tools/virsh.c:7478
 
18349
#: tools/virsh.c:7825
16906
18350
msgid "Display the system version information."
16907
18351
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
16908
18352
 
16909
 
#: tools/virsh.c:7501
 
18353
#: tools/virsh.c:7848
16910
18354
msgid "failed to get hypervisor type"
16911
18355
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
16912
18356
 
16913
 
#: tools/virsh.c:7510
 
18357
#: tools/virsh.c:7857
16914
18358
#, c-format
16915
18359
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
16916
18360
msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n"
16917
18361
 
16918
 
#: tools/virsh.c:7515
 
18362
#: tools/virsh.c:7862
16919
18363
msgid "failed to get the library version"
16920
18364
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
16921
18365
 
16922
 
#: tools/virsh.c:7522
 
18366
#: tools/virsh.c:7869
16923
18367
#, c-format
16924
18368
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
16925
18369
msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n"
16926
18370
 
16927
 
#: tools/virsh.c:7529
 
18371
#: tools/virsh.c:7876
16928
18372
#, c-format
16929
18373
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
16930
18374
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
16931
18375
 
16932
 
#: tools/virsh.c:7534
 
18376
#: tools/virsh.c:7881
16933
18377
msgid "failed to get the hypervisor version"
16934
18378
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
16935
18379
 
16936
 
#: tools/virsh.c:7539
 
18380
#: tools/virsh.c:7886
16937
18381
#, c-format
16938
18382
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
16939
18383
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
16940
18384
 
16941
 
#: tools/virsh.c:7546
 
18385
#: tools/virsh.c:7893
16942
18386
#, c-format
16943
18387
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
16944
18388
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
16945
18389
 
16946
 
#: tools/virsh.c:7556
 
18390
#: tools/virsh.c:7903
16947
18391
msgid "enumerate devices on this host"
16948
18392
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
16949
18393
 
16950
 
#: tools/virsh.c:7562
 
18394
#: tools/virsh.c:7909
16951
18395
#, fuzzy
16952
18396
msgid "list devices in a tree"
16953
18397
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
16954
18398
 
16955
 
#: tools/virsh.c:7563
 
18399
#: tools/virsh.c:7910
16956
18400
msgid "capability name"
16957
18401
msgstr "nome capacità"
16958
18402
 
16959
 
#: tools/virsh.c:7664
 
18403
#: tools/virsh.c:8011
16960
18404
msgid "Failed to count node devices"
16961
18405
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
16962
18406
 
16963
 
#: tools/virsh.c:7674
 
18407
#: tools/virsh.c:8021
16964
18408
msgid "Failed to list node devices"
16965
18409
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
16966
18410
 
16967
 
#: tools/virsh.c:7724
 
18411
#: tools/virsh.c:8071
16968
18412
msgid "node device details in XML"
16969
18413
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
16970
18414
 
16971
 
#: tools/virsh.c:7725
 
18415
#: tools/virsh.c:8072
16972
18416
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
16973
18417
msgstr ""
16974
18418
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
16975
18419
"stdout."
16976
18420
 
16977
 
#: tools/virsh.c:7731 tools/virsh.c:7774 tools/virsh.c:7815 tools/virsh.c:7856
 
18421
#: tools/virsh.c:8078 tools/virsh.c:8121 tools/virsh.c:8162 tools/virsh.c:8203
16978
18422
msgid "device key"
16979
18423
msgstr "chiave dispositivo"
16980
18424
 
16981
 
#: tools/virsh.c:7747 tools/virsh.c:7790 tools/virsh.c:7831 tools/virsh.c:7872
 
18425
#: tools/virsh.c:8094 tools/virsh.c:8137 tools/virsh.c:8178 tools/virsh.c:8219
16982
18426
msgid "Could not find matching device"
16983
18427
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
16984
18428
 
16985
 
#: tools/virsh.c:7767
 
18429
#: tools/virsh.c:8114
16986
18430
#, fuzzy
16987
18431
msgid "dettach node device from its device driver"
16988
18432
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
16989
18433
 
16990
 
#: tools/virsh.c:7768
 
18434
#: tools/virsh.c:8115
16991
18435
msgid ""
16992
18436
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
16993
18437
msgstr ""
16994
18438
 
16995
 
#: tools/virsh.c:7795
 
18439
#: tools/virsh.c:8142
16996
18440
#, fuzzy, c-format
16997
18441
msgid "Device %s dettached\n"
16998
18442
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
16999
18443
 
17000
 
#: tools/virsh.c:7797
 
18444
#: tools/virsh.c:8144
17001
18445
#, fuzzy, c-format
17002
18446
msgid "Failed to dettach device %s"
17003
18447
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
17004
18448
 
17005
 
#: tools/virsh.c:7808
 
18449
#: tools/virsh.c:8155
17006
18450
msgid "reattach node device to its device driver"
17007
18451
msgstr ""
17008
18452
 
17009
 
#: tools/virsh.c:7809
 
18453
#: tools/virsh.c:8156
17010
18454
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
17011
18455
msgstr ""
17012
18456
 
17013
 
#: tools/virsh.c:7836
 
18457
#: tools/virsh.c:8183
17014
18458
#, fuzzy, c-format
17015
18459
msgid "Device %s re-attached\n"
17016
18460
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
17017
18461
 
17018
 
#: tools/virsh.c:7838
 
18462
#: tools/virsh.c:8185
17019
18463
#, fuzzy, c-format
17020
18464
msgid "Failed to re-attach device %s"
17021
18465
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
17022
18466
 
17023
 
#: tools/virsh.c:7849
 
18467
#: tools/virsh.c:8196
17024
18468
#, fuzzy
17025
18469
msgid "reset node device"
17026
18470
msgstr "target del dispositivo del disco"
17027
18471
 
17028
 
#: tools/virsh.c:7850
 
18472
#: tools/virsh.c:8197
17029
18473
#, fuzzy
17030
18474
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
17031
18475
msgstr ""
17032
18476
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
17033
18477
 
17034
 
#: tools/virsh.c:7877
 
18478
#: tools/virsh.c:8224
17035
18479
#, fuzzy, c-format
17036
18480
msgid "Device %s reset\n"
17037
18481
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
17038
18482
 
17039
 
#: tools/virsh.c:7879
 
18483
#: tools/virsh.c:8226
17040
18484
#, fuzzy, c-format
17041
18485
msgid "Failed to reset device %s"
17042
18486
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
17043
18487
 
17044
 
#: tools/virsh.c:7890
 
18488
#: tools/virsh.c:8237
17045
18489
msgid "print the hypervisor hostname"
17046
18490
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
17047
18491
 
17048
 
#: tools/virsh.c:7905
 
18492
#: tools/virsh.c:8252
17049
18493
msgid "failed to get hostname"
17050
18494
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
17051
18495
 
17052
 
#: tools/virsh.c:7919
 
18496
#: tools/virsh.c:8266
17053
18497
msgid "print the hypervisor canonical URI"
17054
18498
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
17055
18499
 
17056
 
#: tools/virsh.c:7934
 
18500
#: tools/virsh.c:8281
17057
18501
msgid "failed to get URI"
17058
18502
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
17059
18503
 
17060
 
#: tools/virsh.c:7948
 
18504
#: tools/virsh.c:8295
 
18505
#, fuzzy
 
18506
msgid "print the hypervisor sysinfo"
 
18507
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
 
18508
 
 
18509
#: tools/virsh.c:8297
 
18510
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
 
18511
msgstr ""
 
18512
 
 
18513
#: tools/virsh.c:8311
 
18514
#, fuzzy
 
18515
msgid "failed to get sysinfo"
 
18516
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
 
18517
 
 
18518
#: tools/virsh.c:8325
17061
18519
msgid "vnc display"
17062
18520
msgstr "vnc display"
17063
18521
 
17064
 
#: tools/virsh.c:7949
 
18522
#: tools/virsh.c:8326
17065
18523
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
17066
18524
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
17067
18525
 
17068
 
#: tools/virsh.c:8023
 
18526
#: tools/virsh.c:8400
17069
18527
msgid "tty console"
17070
18528
msgstr "console tty"
17071
18529
 
17072
 
#: tools/virsh.c:8024
 
18530
#: tools/virsh.c:8401
17073
18531
msgid "Output the device for the TTY console."
17074
18532
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
17075
18533
 
17076
 
#: tools/virsh.c:8084
 
18534
#: tools/virsh.c:8461
17077
18535
msgid "attach device from an XML file"
17078
18536
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
17079
18537
 
17080
 
#: tools/virsh.c:8085
 
18538
#: tools/virsh.c:8462
17081
18539
msgid "Attach device from an XML <file>."
17082
18540
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
17083
18541
 
17084
 
#: tools/virsh.c:8091 tools/virsh.c:8158 tools/virsh.c:8225
 
18542
#: tools/virsh.c:8468 tools/virsh.c:8535 tools/virsh.c:8602
17085
18543
msgid "XML file"
17086
18544
msgstr "File XML"
17087
18545
 
17088
 
#: tools/virsh.c:8092
 
18546
#: tools/virsh.c:8469
17089
18547
msgid "persist device attachment"
17090
18548
msgstr ""
17091
18549
 
17092
 
#: tools/virsh.c:8135
 
18550
#: tools/virsh.c:8512
17093
18551
#, c-format
17094
18552
msgid "Failed to attach device from %s"
17095
18553
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
17096
18554
 
17097
 
#: tools/virsh.c:8139
 
18555
#: tools/virsh.c:8516
17098
18556
msgid "Device attached successfully\n"
17099
18557
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
17100
18558
 
17101
 
#: tools/virsh.c:8151
 
18559
#: tools/virsh.c:8528
17102
18560
msgid "detach device from an XML file"
17103
18561
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
17104
18562
 
17105
 
#: tools/virsh.c:8152
 
18563
#: tools/virsh.c:8529
17106
18564
msgid "Detach device from an XML <file>"
17107
18565
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
17108
18566
 
17109
 
#: tools/virsh.c:8159
17110
 
#, fuzzy
 
18567
#: tools/virsh.c:8536
17111
18568
msgid "persist device detachment"
17112
 
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
 
18569
msgstr ""
17113
18570
 
17114
 
#: tools/virsh.c:8202
 
18571
#: tools/virsh.c:8579
17115
18572
#, c-format
17116
18573
msgid "Failed to detach device from %s"
17117
18574
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
17118
18575
 
17119
 
#: tools/virsh.c:8206
 
18576
#: tools/virsh.c:8583
17120
18577
msgid "Device detached successfully\n"
17121
18578
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
17122
18579
 
17123
 
#: tools/virsh.c:8218
 
18580
#: tools/virsh.c:8595
17124
18581
#, fuzzy
17125
18582
msgid "update device from an XML file"
17126
18583
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
17127
18584
 
17128
 
#: tools/virsh.c:8219
 
18585
#: tools/virsh.c:8596
17129
18586
#, fuzzy
17130
18587
msgid "Update device from an XML <file>."
17131
18588
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
17132
18589
 
17133
 
#: tools/virsh.c:8226
 
18590
#: tools/virsh.c:8603
17134
18591
#, fuzzy
17135
18592
msgid "persist device update"
17136
 
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
17137
 
 
17138
 
#: tools/virsh.c:8269
 
18593
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
 
18594
 
 
18595
#: tools/virsh.c:8604
 
18596
#, fuzzy
 
18597
msgid "force device update"
 
18598
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
 
18599
 
 
18600
#: tools/virsh.c:8651
17139
18601
#, fuzzy, c-format
17140
18602
msgid "Failed to update device from %s"
17141
18603
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
17142
18604
 
17143
 
#: tools/virsh.c:8273
 
18605
#: tools/virsh.c:8655
17144
18606
#, fuzzy
17145
18607
msgid "Device updated successfully\n"
17146
18608
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
17147
18609
 
17148
 
#: tools/virsh.c:8285
 
18610
#: tools/virsh.c:8667
17149
18611
msgid "attach network interface"
17150
18612
msgstr "collegare interfaccia di rete"
17151
18613
 
17152
 
#: tools/virsh.c:8286
 
18614
#: tools/virsh.c:8668
17153
18615
msgid "Attach new network interface."
17154
18616
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
17155
18617
 
17156
 
#: tools/virsh.c:8292 tools/virsh.c:8401
 
18618
#: tools/virsh.c:8674 tools/virsh.c:8783
17157
18619
msgid "network interface type"
17158
18620
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
17159
18621
 
17160
 
#: tools/virsh.c:8293
 
18622
#: tools/virsh.c:8675
17161
18623
msgid "source of network interface"
17162
18624
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
17163
18625
 
17164
 
#: tools/virsh.c:8294
 
18626
#: tools/virsh.c:8676
17165
18627
msgid "target network name"
17166
18628
msgstr "nome della rete target"
17167
18629
 
17168
 
#: tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8402
 
18630
#: tools/virsh.c:8677 tools/virsh.c:8784
17169
18631
msgid "MAC address"
17170
18632
msgstr "Indirizzo MAC"
17171
18633
 
17172
 
#: tools/virsh.c:8296
 
18634
#: tools/virsh.c:8678
17173
18635
msgid "script used to bridge network interface"
17174
18636
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
17175
18637
 
17176
 
#: tools/virsh.c:8297
 
18638
#: tools/virsh.c:8679
17177
18639
#, fuzzy
17178
18640
msgid "model type"
17179
18641
msgstr "nessun tipo di OS"
17180
18642
 
17181
 
#: tools/virsh.c:8298
 
18643
#: tools/virsh.c:8680
17182
18644
#, fuzzy
17183
18645
msgid "persist interface attachment"
17184
18646
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
17185
18647
 
17186
 
#: tools/virsh.c:8333
 
18648
#: tools/virsh.c:8715
17187
18649
#, fuzzy, c-format
17188
18650
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
17189
18651
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
17190
18652
 
17191
 
#: tools/virsh.c:8376
 
18653
#: tools/virsh.c:8758
17192
18654
#, fuzzy
17193
18655
msgid "Failed to attach interface"
17194
 
msgstr "Impossibile trovare la rete"
 
18656
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
17195
18657
 
17196
 
#: tools/virsh.c:8379
 
18658
#: tools/virsh.c:8761
17197
18659
msgid "Interface attached successfully\n"
17198
18660
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
17199
18661
 
17200
 
#: tools/virsh.c:8394
 
18662
#: tools/virsh.c:8776
17201
18663
msgid "detach network interface"
17202
18664
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
17203
18665
 
17204
 
#: tools/virsh.c:8395
 
18666
#: tools/virsh.c:8777
17205
18667
msgid "Detach network interface."
17206
18668
msgstr "Scollegare interfaccia di rete."
17207
18669
 
17208
 
#: tools/virsh.c:8403
 
18670
#: tools/virsh.c:8785
17209
18671
#, fuzzy
17210
18672
msgid "persist interface detachment"
17211
18673
msgstr "risoluzione filename della rete"
17212
18674
 
17213
 
#: tools/virsh.c:8442 tools/virsh.c:8447
 
18675
#: tools/virsh.c:8823 tools/virsh.c:8828
17214
18676
msgid "Failed to get interface information"
17215
18677
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
17216
18678
 
17217
 
#: tools/virsh.c:8455
 
18679
#: tools/virsh.c:8836
17218
18680
#, c-format
17219
18681
msgid "No found interface whose type is %s"
17220
18682
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
17221
18683
 
17222
 
#: tools/virsh.c:8477
 
18684
#: tools/virsh.c:8841
 
18685
#, c-format
 
18686
msgid ""
 
18687
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
 
18688
msgstr ""
 
18689
 
 
18690
#: tools/virsh.c:8865
17223
18691
#, c-format
17224
18692
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
17225
18693
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
17226
18694
 
17227
 
#: tools/virsh.c:8488 tools/virsh.c:8737
 
18695
#: tools/virsh.c:8876 tools/virsh.c:9130
17228
18696
msgid "Failed to create XML"
17229
18697
msgstr "Impossibile creare XML"
17230
18698
 
17231
 
#: tools/virsh.c:8504
 
18699
#: tools/virsh.c:8892
17232
18700
#, fuzzy
17233
18701
msgid "Failed to detach interface"
17234
18702
msgstr "Impossibile trovare la rete"
17235
18703
 
17236
 
#: tools/virsh.c:8507
 
18704
#: tools/virsh.c:8895
17237
18705
msgid "Interface detached successfully\n"
17238
18706
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
17239
18707
 
17240
 
#: tools/virsh.c:8527
 
18708
#: tools/virsh.c:8915
17241
18709
msgid "attach disk device"
17242
18710
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
17243
18711
 
17244
 
#: tools/virsh.c:8528
 
18712
#: tools/virsh.c:8916
17245
18713
msgid "Attach new disk device."
17246
18714
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
17247
18715
 
17248
 
#: tools/virsh.c:8534
 
18716
#: tools/virsh.c:8922
17249
18717
msgid "source of disk device"
17250
18718
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
17251
18719
 
17252
 
#: tools/virsh.c:8535 tools/virsh.c:8658
 
18720
#: tools/virsh.c:8923 tools/virsh.c:9051
17253
18721
msgid "target of disk device"
17254
18722
msgstr "target del dispositivo del disco"
17255
18723
 
17256
 
#: tools/virsh.c:8536
 
18724
#: tools/virsh.c:8924
17257
18725
msgid "driver of disk device"
17258
18726
msgstr "driver del dispositivo del disco"
17259
18727
 
17260
 
#: tools/virsh.c:8537
 
18728
#: tools/virsh.c:8925
17261
18729
msgid "subdriver of disk device"
17262
18730
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
17263
18731
 
17264
 
#: tools/virsh.c:8538
 
18732
#: tools/virsh.c:8926
17265
18733
msgid "target device type"
17266
18734
msgstr "tipo di dispositivo target"
17267
18735
 
17268
 
#: tools/virsh.c:8539
 
18736
#: tools/virsh.c:8927
17269
18737
msgid "mode of device reading and writing"
17270
18738
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
17271
18739
 
17272
 
#: tools/virsh.c:8540
 
18740
#: tools/virsh.c:8928
17273
18741
msgid "persist disk attachment"
17274
18742
msgstr ""
17275
18743
 
17276
 
#: tools/virsh.c:8541
 
18744
#: tools/virsh.c:8929
17277
18745
msgid "type of source (block|file)"
17278
18746
msgstr ""
17279
18747
 
17280
 
#: tools/virsh.c:8580
 
18748
#: tools/virsh.c:8968
17281
18749
#, fuzzy, c-format
17282
18750
msgid "Unknown source type: '%s'"
17283
18751
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
17284
18752
 
17285
 
#: tools/virsh.c:8586
 
18753
#: tools/virsh.c:8974
17286
18754
#, fuzzy, c-format
17287
18755
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
17288
18756
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
17289
18757
 
17290
 
#: tools/virsh.c:8633
 
18758
#: tools/virsh.c:9026
17291
18759
#, fuzzy
17292
18760
msgid "Failed to attach disk"
17293
18761
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
17294
18762
 
17295
 
#: tools/virsh.c:8636
 
18763
#: tools/virsh.c:9029
17296
18764
msgid "Disk attached successfully\n"
17297
18765
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
17298
18766
 
17299
 
#: tools/virsh.c:8651
 
18767
#: tools/virsh.c:9044
17300
18768
msgid "detach disk device"
17301
18769
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
17302
18770
 
17303
 
#: tools/virsh.c:8652
 
18771
#: tools/virsh.c:9045
17304
18772
msgid "Detach disk device."
17305
18773
msgstr "Scollegare dispositivo disco."
17306
18774
 
17307
 
#: tools/virsh.c:8659
 
18775
#: tools/virsh.c:9052
17308
18776
msgid "persist disk detachment"
17309
18777
msgstr ""
17310
18778
 
17311
 
#: tools/virsh.c:8695 tools/virsh.c:8700 tools/virsh.c:8707
 
18779
#: tools/virsh.c:9087 tools/virsh.c:9092 tools/virsh.c:9099
17312
18780
msgid "Failed to get disk information"
17313
18781
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
17314
18782
 
17315
 
#: tools/virsh.c:8726
 
18783
#: tools/virsh.c:9119
17316
18784
#, c-format
17317
18785
msgid "No found disk whose target is %s"
17318
18786
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
17319
18787
 
17320
 
#: tools/virsh.c:8753
 
18788
#: tools/virsh.c:9146
17321
18789
#, fuzzy
17322
18790
msgid "Failed to detach disk"
17323
18791
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
17324
18792
 
17325
 
#: tools/virsh.c:8756
 
18793
#: tools/virsh.c:9149
17326
18794
msgid "Disk detached successfully\n"
17327
18795
msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
17328
18796
 
17329
 
#: tools/virsh.c:8776
 
18797
#: tools/virsh.c:9169
17330
18798
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
17331
18799
msgstr ""
17332
18800
 
17333
 
#: tools/virsh.c:8777
 
18801
#: tools/virsh.c:9170
17334
18802
msgid "compare CPU with host CPU"
17335
18803
msgstr ""
17336
18804
 
17337
 
#: tools/virsh.c:8782
 
18805
#: tools/virsh.c:9175
17338
18806
#, fuzzy
17339
18807
msgid "file containing an XML CPU description"
17340
18808
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
17341
18809
 
17342
 
#: tools/virsh.c:8810
 
18810
#: tools/virsh.c:9203
17343
18811
#, c-format
17344
18812
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
17345
18813
msgstr ""
17346
18814
 
17347
 
#: tools/virsh.c:8816
 
18815
#: tools/virsh.c:9209
17348
18816
#, c-format
17349
18817
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
17350
18818
msgstr ""
17351
18819
 
17352
 
#: tools/virsh.c:8822
 
18820
#: tools/virsh.c:9215
17353
18821
#, c-format
17354
18822
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
17355
18823
msgstr ""
17356
18824
 
17357
 
#: tools/virsh.c:8829
 
18825
#: tools/virsh.c:9222
17358
18826
#, fuzzy, c-format
17359
18827
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
17360
18828
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
17361
18829
 
17362
 
#: tools/virsh.c:8840
 
18830
#: tools/virsh.c:9233
17363
18831
msgid "compute baseline CPU"
17364
18832
msgstr ""
17365
18833
 
17366
 
#: tools/virsh.c:8841
 
18834
#: tools/virsh.c:9234
17367
18835
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
17368
18836
msgstr ""
17369
18837
 
17370
 
#: tools/virsh.c:8846
 
18838
#: tools/virsh.c:9239
17371
18839
#, fuzzy
17372
18840
msgid "file containing XML CPU descriptions"
17373
18841
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
17374
18842
 
17375
 
#: tools/virsh.c:8885
 
18843
#: tools/virsh.c:9278
17376
18844
#, fuzzy, c-format
17377
18845
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
17378
18846
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
17379
18847
 
17380
 
#: tools/virsh.c:8922
 
18848
#: tools/virsh.c:9315
17381
18849
#, fuzzy, c-format
17382
18850
msgid "No host CPU specified in '%s'"
17383
18851
msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
17384
18852
 
17385
 
#: tools/virsh.c:8969
17386
 
#, c-format
17387
 
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
 
18853
#: tools/virsh.c:9362
 
18854
#, fuzzy, c-format
 
18855
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
17388
18856
msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s"
17389
18857
 
17390
 
#: tools/virsh.c:8976
 
18858
#: tools/virsh.c:9369
17391
18859
#, c-format
17392
18860
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
17393
18861
msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
17394
18862
 
17395
 
#: tools/virsh.c:8984
 
18863
#: tools/virsh.c:9377
17396
18864
#, c-format
17397
18865
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
17398
18866
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
17399
18867
 
17400
 
#: tools/virsh.c:9019
 
18868
#: tools/virsh.c:9418
17401
18869
#, c-format
17402
18870
msgid ""
17403
18871
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
17406
18874
"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non "
17407
18875
"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)"
17408
18876
 
17409
 
#: tools/virsh.c:9027
17410
 
#, c-format
17411
 
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
17412
 
msgstr "virAsprintf: impossibile creare il comando di editing: %s"
17413
 
 
17414
 
#: tools/virsh.c:9035
17415
 
#, c-format
17416
 
msgid "%s: edit command failed: %s"
17417
 
msgstr "%s: comando di edit fallito: %s"
17418
 
 
17419
 
#: tools/virsh.c:9041
17420
 
#, c-format
17421
 
msgid "%s: command exited with non-zero status"
17422
 
msgstr "%s: comando uscito con stato non zero"
17423
 
 
17424
 
#: tools/virsh.c:9056
 
18877
#: tools/virsh.c:9451
17425
18878
#, c-format
17426
18879
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
17427
18880
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
17428
18881
 
17429
 
#: tools/virsh.c:9069
 
18882
#: tools/virsh.c:9464
17430
18883
#, fuzzy
17431
18884
msgid "change the current directory"
17432
18885
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
17433
18886
 
17434
 
#: tools/virsh.c:9070
 
18887
#: tools/virsh.c:9465
17435
18888
#, fuzzy
17436
18889
msgid "Change the current directory."
17437
18890
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
17438
18891
 
17439
 
#: tools/virsh.c:9075
 
18892
#: tools/virsh.c:9470
17440
18893
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
17441
18894
msgstr ""
17442
18895
 
17443
 
#: tools/virsh.c:9086
 
18896
#: tools/virsh.c:9481
17444
18897
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
17445
18898
msgstr ""
17446
18899
 
17447
 
#: tools/virsh.c:9099
 
18900
#: tools/virsh.c:9494
17448
18901
#, c-format
17449
18902
msgid "cd: %s: %s"
17450
18903
msgstr ""
17451
18904
 
17452
 
#: tools/virsh.c:9113
 
18905
#: tools/virsh.c:9508
17453
18906
#, fuzzy
17454
18907
msgid "print the current directory"
17455
18908
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
17456
18909
 
17457
 
#: tools/virsh.c:9114
 
18910
#: tools/virsh.c:9509
17458
18911
#, fuzzy
17459
18912
msgid "Print the current directory."
17460
18913
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
17461
18914
 
17462
 
#: tools/virsh.c:9137
 
18915
#: tools/virsh.c:9532
17463
18916
#, fuzzy, c-format
17464
18917
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
17465
18918
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
17466
18919
 
17467
 
#: tools/virsh.c:9140
 
18920
#: tools/virsh.c:9535
17468
18921
#, c-format
17469
18922
msgid "%s\n"
17470
18923
msgstr ""
17471
18924
 
17472
 
#: tools/virsh.c:9151
 
18925
#: tools/virsh.c:9546
17473
18926
#, fuzzy
17474
18927
msgid "echo arguments"
17475
18928
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
17476
18929
 
17477
 
#: tools/virsh.c:9152
 
18930
#: tools/virsh.c:9547
17478
18931
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
17479
18932
msgstr ""
17480
18933
 
17481
 
#: tools/virsh.c:9157
 
18934
#: tools/virsh.c:9552
17482
18935
msgid "escape for shell use"
17483
18936
msgstr ""
17484
18937
 
17485
 
#: tools/virsh.c:9158
 
18938
#: tools/virsh.c:9553
17486
18939
msgid "escape for XML use"
17487
18940
msgstr ""
17488
18941
 
17489
 
#: tools/virsh.c:9159
 
18942
#: tools/virsh.c:9554
17490
18943
msgid "arguments to echo"
17491
18944
msgstr ""
17492
18945
 
17493
 
#: tools/virsh.c:9225
 
18946
#: tools/virsh.c:9620
17494
18947
msgid "edit XML configuration for a domain"
17495
18948
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
17496
18949
 
17497
 
#: tools/virsh.c:9226
 
18950
#: tools/virsh.c:9621
17498
18951
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
17499
18952
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
17500
18953
 
17501
 
#: tools/virsh.c:9274
 
18954
#: tools/virsh.c:9669
17502
18955
#, c-format
17503
18956
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
17504
18957
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
17505
18958
 
17506
 
#: tools/virsh.c:9300
 
18959
#: tools/virsh.c:9695
17507
18960
#, c-format
17508
18961
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
17509
18962
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
17510
18963
 
17511
 
#: tools/virsh.c:9325
 
18964
#: tools/virsh.c:9720
17512
18965
msgid "edit XML configuration for a network"
17513
18966
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
17514
18967
 
17515
 
#: tools/virsh.c:9326
 
18968
#: tools/virsh.c:9721
17516
18969
msgid "Edit the XML configuration for a network."
17517
18970
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
17518
18971
 
17519
 
#: tools/virsh.c:9342
 
18972
#: tools/virsh.c:9737
17520
18973
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
17521
18974
msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage"
17522
18975
 
17523
 
#: tools/virsh.c:9343
 
18976
#: tools/virsh.c:9738
17524
18977
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
17525
18978
msgstr "Modifica la configurazione XML per uno storage pool."
17526
18979
 
17527
 
#: tools/virsh.c:9359
 
18980
#: tools/virsh.c:9754
17528
18981
msgid "quit this interactive terminal"
17529
18982
msgstr "abbandona questo terminale interattivo"
17530
18983
 
17531
 
#: tools/virsh.c:9375
 
18984
#: tools/virsh.c:9770
17532
18985
#, fuzzy
17533
18986
msgid "Create a snapshot"
17534
18987
msgstr "Creare un pool."
17535
18988
 
17536
 
#: tools/virsh.c:9376
 
18989
#: tools/virsh.c:9771
17537
18990
#, fuzzy
17538
18991
msgid "Snapshot create"
17539
18992
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
17540
18993
 
17541
 
#: tools/virsh.c:9382
 
18994
#: tools/virsh.c:9777
17542
18995
#, fuzzy
17543
18996
msgid "domain snapshot XML"
17544
18997
msgstr "stato del dominio"
17545
18998
 
17546
 
#: tools/virsh.c:9444
 
18999
#: tools/virsh.c:9839
17547
19000
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
17548
19001
msgstr ""
17549
19002
 
17550
 
#: tools/virsh.c:9448
 
19003
#: tools/virsh.c:9843
17551
19004
#, fuzzy, c-format
17552
19005
msgid "Domain snapshot %s created"
17553
19006
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
17554
19007
 
17555
 
#: tools/virsh.c:9450
 
19008
#: tools/virsh.c:9845
17556
19009
#, c-format
17557
19010
msgid " from '%s'"
17558
19011
msgstr ""
17559
19012
 
17560
 
#: tools/virsh.c:9474 tools/virsh.c:9475
 
19013
#: tools/virsh.c:9869 tools/virsh.c:9870
17561
19014
msgid "Get the current snapshot"
17562
19015
msgstr ""
17563
19016
 
17564
 
#: tools/virsh.c:9531
 
19017
#: tools/virsh.c:9926
17565
19018
#, fuzzy
17566
19019
msgid "List snapshots for a domain"
17567
19020
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
17568
19021
 
17569
 
#: tools/virsh.c:9532
 
19022
#: tools/virsh.c:9927
17570
19023
msgid "Snapshot List"
17571
19024
msgstr ""
17572
19025
 
17573
 
#: tools/virsh.c:9571
 
19026
#: tools/virsh.c:9966
17574
19027
#, fuzzy
17575
19028
msgid "Creation Time"
17576
19029
msgstr "operazione fallita"
17577
19030
 
17578
 
#: tools/virsh.c:9648
 
19031
#: tools/virsh.c:10043
17579
19032
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
17580
19033
msgstr ""
17581
19034
 
17582
 
#: tools/virsh.c:9649
 
19035
#: tools/virsh.c:10044
17583
19036
msgid "Snapshot Dump XML"
17584
19037
msgstr ""
17585
19038
 
17586
 
#: tools/virsh.c:9655 tools/virsh.c:9712 tools/virsh.c:9764
 
19039
#: tools/virsh.c:10050 tools/virsh.c:10107 tools/virsh.c:10159
17587
19040
#, fuzzy
17588
19041
msgid "snapshot name"
17589
19042
msgstr "nome pool"
17590
19043
 
17591
 
#: tools/virsh.c:9705
 
19044
#: tools/virsh.c:10100
17592
19045
#, fuzzy
17593
19046
msgid "Revert a domain to a snapshot"
17594
19047
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
17595
19048
 
17596
 
#: tools/virsh.c:9706
 
19049
#: tools/virsh.c:10101
17597
19050
#, fuzzy
17598
19051
msgid "Revert domain to snapshot"
17599
19052
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
17600
19053
 
17601
 
#: tools/virsh.c:9757
 
19054
#: tools/virsh.c:10152
17602
19055
#, fuzzy
17603
19056
msgid "Delete a domain snapshot"
17604
19057
msgstr "Eliminare un dato pool."
17605
19058
 
17606
 
#: tools/virsh.c:9758
 
19059
#: tools/virsh.c:10153
17607
19060
msgid "Snapshot Delete"
17608
19061
msgstr ""
17609
19062
 
17610
 
#: tools/virsh.c:9765
 
19063
#: tools/virsh.c:10160
17611
19064
msgid "delete snapshot and all children"
17612
19065
msgstr ""
17613
19066
 
17614
 
#: tools/virsh.c:10049
 
19067
#: tools/virsh.c:10209 tools/virsh.c:10210
 
19068
msgid "Qemu Monitor Command"
 
19069
msgstr ""
 
19070
 
 
19071
#: tools/virsh.c:10216
 
19072
#, fuzzy
 
19073
msgid "command"
 
19074
msgstr ""
 
19075
"Comandi:\n"
 
19076
"\n"
 
19077
 
 
19078
#: tools/virsh.c:10217
 
19079
msgid "command is in human monitor protocol"
 
19080
msgstr ""
 
19081
 
 
19082
#: tools/virsh.c:10239
 
19083
#, fuzzy
 
19084
msgid "missing monitor command"
 
19085
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
 
19086
 
 
19087
#: tools/virsh.c:10547
17615
19088
#, c-format
17616
19089
msgid "command '%s' requires <%s> option"
17617
19090
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>"
17618
19091
 
17619
 
#: tools/virsh.c:10050
 
19092
#: tools/virsh.c:10548
17620
19093
#, c-format
17621
19094
msgid "command '%s' requires --%s option"
17622
19095
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
17623
19096
 
17624
 
#: tools/virsh.c:10077
 
19097
#: tools/virsh.c:10594
 
19098
#, fuzzy, c-format
 
19099
msgid "command group '%s' doesn't exist"
 
19100
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
19101
 
 
19102
#: tools/virsh.c:10615
17625
19103
#, c-format
17626
19104
msgid "command '%s' doesn't exist"
17627
19105
msgstr "il comando '%s' non esiste"
17628
19106
 
17629
 
#: tools/virsh.c:10084
 
19107
#: tools/virsh.c:10622
17630
19108
msgid "  NAME\n"
17631
19109
msgstr "  NOME\n"
17632
19110
 
17633
 
#: tools/virsh.c:10087
 
19111
#: tools/virsh.c:10625
17634
19112
msgid ""
17635
19113
"\n"
17636
19114
"  SYNOPSIS\n"
17638
19116
"\n"
17639
19117
"  SOMMARIO\n"
17640
19118
 
17641
 
#: tools/virsh.c:10100
 
19119
#: tools/virsh.c:10638
17642
19120
#, c-format
17643
19121
msgid "[--%s <number>]"
17644
19122
msgstr "[--%s <number>]"
17645
19123
 
17646
 
#: tools/virsh.c:10104
 
19124
#: tools/virsh.c:10642
17647
19125
#, c-format
17648
19126
msgid "[--%s <string>]"
17649
19127
msgstr "[--%s <string>]"
17650
19128
 
17651
 
#: tools/virsh.c:10111
 
19129
#: tools/virsh.c:10649
17652
19130
#, fuzzy, c-format
17653
19131
msgid "[<string>]..."
17654
19132
msgstr "[--%s <string>]"
17655
19133
 
17656
 
#: tools/virsh.c:10124
 
19134
#: tools/virsh.c:10662
17657
19135
msgid ""
17658
19136
"\n"
17659
19137
"  DESCRIPTION\n"
17661
19139
"\n"
17662
19140
"  DESCRIZIONE\n"
17663
19141
 
17664
 
#: tools/virsh.c:10130
 
19142
#: tools/virsh.c:10668
17665
19143
msgid ""
17666
19144
"\n"
17667
19145
"  OPTIONS\n"
17669
19147
"\n"
17670
19148
"  OPZIONI\n"
17671
19149
 
17672
 
#: tools/virsh.c:10138
 
19150
#: tools/virsh.c:10676
17673
19151
#, fuzzy, c-format
17674
19152
msgid "[--%s] <number>"
17675
19153
msgstr "[--%s <number>]"
17676
19154
 
17677
 
#: tools/virsh.c:10139
 
19155
#: tools/virsh.c:10677
17678
19156
#, c-format
17679
19157
msgid "--%s <number>"
17680
19158
msgstr "--%s <number>"
17681
19159
 
17682
 
#: tools/virsh.c:10143
 
19160
#: tools/virsh.c:10681
17683
19161
#, c-format
17684
19162
msgid "--%s <string>"
17685
19163
msgstr "--%s <string>"
17686
19164
 
17687
 
#: tools/virsh.c:10146
 
19165
#: tools/virsh.c:10684
17688
19166
#, fuzzy, c-format
17689
19167
msgid "[--%s] <string>"
17690
19168
msgstr "[--%s <string>]"
17691
19169
 
17692
 
#: tools/virsh.c:10272
 
19170
#: tools/virsh.c:10810
17693
19171
#, fuzzy, c-format
17694
19172
msgid "Missing required option '%s'"
17695
19173
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
17696
19174
 
17697
 
#: tools/virsh.c:10343
 
19175
#: tools/virsh.c:10881
17698
19176
#, c-format
17699
19177
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
17700
19178
msgstr "errore interno: virsh %s: nessun %s VSH_OT_DATA opzione"
17701
19179
 
17702
 
#: tools/virsh.c:10390
 
19180
#: tools/virsh.c:10928
17703
19181
#, c-format
17704
19182
msgid "failed to get domain '%s'"
17705
19183
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
17706
19184
 
17707
 
#: tools/virsh.c:10428
 
19185
#: tools/virsh.c:10966
17708
19186
#, c-format
17709
19187
msgid "failed to get network '%s'"
17710
19188
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
17711
19189
 
17712
 
#: tools/virsh.c:10467
 
19190
#: tools/virsh.c:11005
17713
19191
#, fuzzy, c-format
17714
19192
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
17715
19193
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
17716
19194
 
17717
 
#: tools/virsh.c:10505
 
19195
#: tools/virsh.c:11043
17718
19196
#, fuzzy, c-format
17719
19197
msgid "failed to get interface '%s'"
17720
19198
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
17721
19199
 
17722
 
#: tools/virsh.c:10540
 
19200
#: tools/virsh.c:11078
17723
19201
#, c-format
17724
19202
msgid "failed to get pool '%s'"
17725
19203
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
17726
19204
 
17727
 
#: tools/virsh.c:10621
 
19205
#: tools/virsh.c:11159
17728
19206
#, fuzzy, c-format
17729
19207
msgid "failed to get secret '%s'"
17730
19208
msgstr "Impossibile creare '%s'"
17731
19209
 
17732
 
#: tools/virsh.c:10667
 
19210
#: tools/virsh.c:11205
17733
19211
#, c-format
17734
19212
msgid ""
17735
19213
"\n"
17740
19218
"(Durata: %.3f ms)\n"
17741
19219
"\n"
17742
19220
 
17743
 
#: tools/virsh.c:10733
 
19221
#: tools/virsh.c:11273
17744
19222
#, c-format
17745
19223
msgid "unknown command: '%s'"
17746
19224
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
17747
19225
 
17748
 
#: tools/virsh.c:10748
 
19226
#: tools/virsh.c:11288
17749
19227
#, c-format
17750
19228
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
17751
19229
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
17752
19230
 
17753
 
#: tools/virsh.c:10765
 
19231
#: tools/virsh.c:11305
17754
19232
#, c-format
17755
19233
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
17756
19234
msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>"
17757
19235
 
17758
 
#: tools/virsh.c:10768
 
19236
#: tools/virsh.c:11308
17759
19237
msgid "number"
17760
19238
msgstr "numero"
17761
19239
 
17762
 
#: tools/virsh.c:10768
 
19240
#: tools/virsh.c:11308
17763
19241
msgid "string"
17764
19242
msgstr "stringa"
17765
19243
 
17766
 
#: tools/virsh.c:10774
 
19244
#: tools/virsh.c:11314
17767
19245
#, fuzzy, c-format
17768
19246
msgid "invalid '=' after option --%s"
17769
 
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
 
19247
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
17770
19248
 
17771
 
#: tools/virsh.c:10787
 
19249
#: tools/virsh.c:11327
17772
19250
#, c-format
17773
19251
msgid "unexpected data '%s'"
17774
19252
msgstr "dato inaspettato '%s'"
17775
19253
 
17776
 
#: tools/virsh.c:10809
 
19254
#: tools/virsh.c:11349
17777
19255
msgid "optdata"
17778
19256
msgstr ""
17779
19257
 
17780
 
#: tools/virsh.c:10809
 
19258
#: tools/virsh.c:11349
17781
19259
msgid "bool"
17782
19260
msgstr ""
17783
19261
 
17784
 
#: tools/virsh.c:10810
 
19262
#: tools/virsh.c:11350
17785
19263
msgid "(none)"
17786
19264
msgstr ""
17787
19265
 
17788
 
#: tools/virsh.c:10925
 
19266
#: tools/virsh.c:11465
17789
19267
msgid "dangling \\"
17790
19268
msgstr ""
17791
19269
 
17792
 
#: tools/virsh.c:10938
 
19270
#: tools/virsh.c:11478
17793
19271
msgid "missing \""
17794
19272
msgstr "\" mancanti"
17795
19273
 
17796
 
#: tools/virsh.c:10970 tools/virsh.c:10992
 
19274
#: tools/virsh.c:11510 tools/virsh.c:11532
17797
19275
msgid "idle"
17798
19276
msgstr "vuoto"
17799
19277
 
17800
 
#: tools/virsh.c:10972
 
19278
#: tools/virsh.c:11512
17801
19279
msgid "paused"
17802
19280
msgstr "in pausa"
17803
19281
 
17804
 
#: tools/virsh.c:10974
 
19282
#: tools/virsh.c:11514
17805
19283
msgid "in shutdown"
17806
19284
msgstr "in arresto"
17807
19285
 
17808
 
#: tools/virsh.c:10976
 
19286
#: tools/virsh.c:11516
17809
19287
msgid "shut off"
17810
19288
msgstr "terminato"
17811
19289
 
17812
 
#: tools/virsh.c:10978
 
19290
#: tools/virsh.c:11518
17813
19291
msgid "crashed"
17814
19292
msgstr "interrotto con errore"
17815
19293
 
17816
 
#: tools/virsh.c:10990
 
19294
#: tools/virsh.c:11530
17817
19295
msgid "offline"
17818
19296
msgstr "scollegato"
17819
19297
 
17820
 
#: tools/virsh.c:11008
 
19298
#: tools/virsh.c:11548
17821
19299
msgid "no valid connection"
17822
19300
msgstr "nessuna connessione valida"
17823
19301
 
17824
 
#: tools/virsh.c:11056
 
19302
#: tools/virsh.c:11604
17825
19303
msgid "error: "
17826
19304
msgstr "errore: "
17827
19305
 
17828
 
#: tools/virsh.c:11093
 
19306
#: tools/virsh.c:11652
17829
19307
msgid "failed to connect to the hypervisor"
17830
19308
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
17831
19309
 
17832
 
#: tools/virsh.c:11122
 
19310
#: tools/virsh.c:11681
17833
19311
msgid "failed to get the log file information"
17834
19312
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul file di log"
17835
19313
 
17836
 
#: tools/virsh.c:11127
 
19314
#: tools/virsh.c:11686
17837
19315
msgid "the log path is not a file"
17838
19316
msgstr "il percorso del log non è un file"
17839
19317
 
17840
 
#: tools/virsh.c:11135
 
19318
#: tools/virsh.c:11694
17841
19319
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
17842
19320
msgstr ""
17843
19321
"impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log"
17844
19322
 
17845
 
#: tools/virsh.c:11204
 
19323
#: tools/virsh.c:11763
17846
19324
msgid "failed to write the log file"
17847
19325
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
17848
19326
 
17849
 
#: tools/virsh.c:11219
 
19327
#: tools/virsh.c:11777
17850
19328
#, c-format
17851
19329
msgid "%s: failed to write log file: %s"
17852
19330
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
17853
19331
 
17854
 
#: tools/virsh.c:11384
 
19332
#: tools/virsh.c:11952
17855
19333
#, fuzzy, c-format
17856
19334
msgid "Failed to create '%s': %s"
17857
19335
msgstr "Impossibile creare '%s'"
17858
19336
 
17859
 
#: tools/virsh.c:11447
17860
 
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
17861
 
msgstr "impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
17862
 
 
17863
 
#: tools/virsh.c:11462
 
19337
#: tools/virsh.c:12033
17864
19338
#, fuzzy, c-format
17865
19339
msgid ""
17866
19340
"\n"
17875
19349
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
17876
19350
"    -t | --timing           print timing information\n"
17877
19351
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
17878
 
"    -v | --version          program version\n"
 
19352
"    -v | --version[=short]  program version\n"
 
19353
"    -V | --version=long     version and full options\n"
17879
19354
"\n"
17880
19355
"  commands (non interactive mode):\n"
 
19356
"\n"
17881
19357
msgstr ""
17882
19358
"\n"
17883
19359
"%s [opzioni] [comandi]\n"
17894
19370
"\n"
17895
19371
"  comandi (modalità non interattiva):\n"
17896
19372
 
17897
 
#: tools/virsh.c:11480
 
19373
#: tools/virsh.c:12048
 
19374
#, c-format
 
19375
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
 
19376
msgstr ""
 
19377
 
 
19378
#: tools/virsh.c:12058
 
19379
#, fuzzy
 
19380
msgid ""
 
19381
"\n"
 
19382
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
 
19383
msgstr ""
 
19384
"\n"
 
19385
"  (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n"
 
19386
"\n"
 
19387
 
 
19388
#: tools/virsh.c:12060
17898
19389
msgid ""
17899
19390
"\n"
17900
19391
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
17904
19395
"  (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n"
17905
19396
"\n"
17906
19397
 
17907
 
#: tools/virsh.c:11512
 
19398
#: tools/virsh.c:12071
 
19399
#, c-format
 
19400
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
 
19401
msgstr ""
 
19402
 
 
19403
#: tools/virsh.c:12072
 
19404
#, c-format
 
19405
msgid ""
 
19406
"See web site at %s\n"
 
19407
"\n"
 
19408
msgstr ""
 
19409
 
 
19410
#: tools/virsh.c:12074
 
19411
msgid "Compiled with support for:\n"
 
19412
msgstr ""
 
19413
 
 
19414
#: tools/virsh.c:12075
 
19415
msgid " Hypervisors:"
 
19416
msgstr ""
 
19417
 
 
19418
#: tools/virsh.c:12111
 
19419
msgid " Networking:"
 
19420
msgstr ""
 
19421
 
 
19422
#: tools/virsh.c:12138
 
19423
msgid " Storage:"
 
19424
msgstr ""
 
19425
 
 
19426
#: tools/virsh.c:12162
 
19427
msgid " Miscellaneous:"
 
19428
msgstr ""
 
19429
 
 
19430
#: tools/virsh.c:12215
17908
19431
msgid "option -d takes a numeric argument"
17909
19432
msgstr ""
17910
19433
 
17911
 
#: tools/virsh.c:11539
 
19434
#: tools/virsh.c:12247
17912
19435
#, c-format
17913
19436
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
17914
19437
msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help."
17915
19438
 
17916
 
#: tools/virsh.c:11546
 
19439
#: tools/virsh.c:12254
17917
19440
#, c-format
17918
19441
msgid "extra argument '%s'. See --help."
17919
19442
msgstr "argomenti extra '%s'. Consultare --help."
17920
19443
 
17921
 
#: tools/virsh.c:11617
 
19444
#: tools/virsh.c:12325
17922
19445
#, c-format
17923
19446
msgid ""
17924
19447
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
17927
19450
"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
17928
19451
"\n"
17929
19452
 
17930
 
#: tools/virsh.c:11620
 
19453
#: tools/virsh.c:12328
17931
19454
msgid ""
17932
19455
"Type:  'help' for help with commands\n"
17933
19456
"       'quit' to quit\n"
17937
19460
"       'quit' per uscire\n"
17938
19461
"\n"
17939
19462
 
17940
 
#~ msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
17941
 
#~ msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
17942
 
 
17943
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
17944
 
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: verifica fallita: %s"
17945
 
 
17946
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
17947
 
#~ msgstr ""
17948
 
#~ "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è accreditato."
17949
 
 
17950
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
17951
 
#~ msgstr ""
17952
 
#~ "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un "
17953
 
#~ "autorità sconosciuta."
17954
 
 
17955
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
17956
 
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato revocato."
17957
 
 
17958
 
#~ msgid ""
17959
 
#~ "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
17960
 
#~ msgstr ""
17961
 
#~ "remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo "
17962
 
#~ "insicuro."
17963
 
 
17964
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
17965
 
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato non è X.509"
17966
 
 
17967
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
17968
 
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peer"
17969
 
 
17970
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
17971
 
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: fallimento gnutls_x509_crt_init"
17972
 
 
17973
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
17974
 
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è scaduto"
17975
 
 
17976
 
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
17977
 
#~ msgstr ""
17978
 
#~ "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è ancora stato "
17979
 
#~ "attivato"
17980
 
 
17981
 
#, fuzzy
17982
 
#~ msgid "Cannot resolve address: %s"
17983
 
#~ msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
17984
 
 
17985
 
#, fuzzy
17986
 
#~ msgid "Missing match attribute for CPU specification"
17987
 
#~ msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
17988
 
 
17989
 
#, fuzzy
17990
 
#~ msgid "%s is not a valid address"
17991
 
#~ msgstr "indirizzo MAC non valido"
17992
 
 
17993
 
#, fuzzy
17994
 
#~ msgid "Unable to format guestfwd address"
17995
 
#~ msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
17996
 
 
17997
 
#, fuzzy
17998
 
#~ msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
17999
 
#~ msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
18000
 
 
18001
 
#, fuzzy
18002
 
#~ msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
18003
 
#~ msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
18004
 
 
18005
 
#~ msgid "cannot parse IP address '%s'"
18006
 
#~ msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
18007
 
 
18008
 
#~ msgid "cannot parse netmask '%s'"
18009
 
#~ msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
18010
 
 
18011
 
#~ msgid "Start a domain."
18012
 
#~ msgstr "Avviare un dominio."
18013
 
 
18014
 
#~ msgid "Invalid number of virtual CPUs."
18015
 
#~ msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
18016
 
 
18017
 
#~ msgid "Too many virtual CPUs."
18018
 
#~ msgstr "Troppe CPU virtuali."
18019
 
 
18020
 
#~ msgid "unexpected token (command name): '%s'"
18021
 
#~ msgstr "token inaspettato (nome del comando): '%s'"
18022
 
 
18023
 
#~ msgid "OPTION"
18024
 
#~ msgstr "OPZIONE"
18025
 
 
18026
 
#~ msgid "DATA"
18027
 
#~ msgstr "DATI"
18028
 
 
18029
 
#, fuzzy
18030
 
#~ msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
18031
 
#~ msgstr ""
18032
 
#~ "la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è "
18033
 
#~ "supportata"
18034
 
 
18035
 
#, fuzzy
18036
 
#~ msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
18037
 
#~ msgstr ""
18038
 
#~ "la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è "
18039
 
#~ "supportata"
18040
 
 
18041
 
#, fuzzy
18042
 
#~ msgid "invalid length in reply %s"
18043
 
#~ msgstr "intestazione non valida nella risposta"
18044
 
 
18045
 
#, fuzzy
18046
 
#~ msgid "unknown target type for character device: %s"
18047
 
#~ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
18048
 
 
18049
 
#, fuzzy
18050
 
#~ msgid "unexpected target type type %u"
18051
 
#~ msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
18052
 
 
18053
 
#, fuzzy
18054
 
#~ msgid "unexpected character destination type %d"
18055
 
#~ msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
18056
 
 
18057
 
#, fuzzy
18058
 
#~ msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
18059
 
#~ msgstr "Impossibile eseguire %s"
18060
 
 
18061
 
#, fuzzy
18062
 
#~ msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
18063
 
#~ msgstr "Impossibile spostare l'interfaccia %s a ns %d"
18064
 
 
18065
 
#, fuzzy
18066
 
#~ msgid "Failed to delete veth: %s"
18067
 
#~ msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
18068
 
 
18069
 
#, fuzzy
18070
 
#~ msgid "Failed to set %s to %s"
 
19463
#, fuzzy
 
19464
#~ msgid "missing device information"
 
19465
#~ msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
 
19466
 
 
19467
#, fuzzy
 
19468
#~ msgid "Failed to find SCSI device type %d"
 
19469
#~ msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
 
19470
 
 
19471
#~ msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
 
19472
#~ msgstr "virAsprintf: impossibile creare il comando di editing: %s"
 
19473
 
 
19474
#~ msgid "%s: edit command failed: %s"
 
19475
#~ msgstr "%s: comando di edit fallito: %s"
 
19476
 
 
19477
#~ msgid "%s: command exited with non-zero status"
 
19478
#~ msgstr "%s: comando uscito con stato non zero"
 
19479
 
 
19480
#, fuzzy
 
19481
#~ msgid "Failed to set group ID to %d"
18071
19482
#~ msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
18072
19483
 
18073
19484
#, fuzzy
18074
 
#~ msgid "Failed to enable %s device"
18075
 
#~ msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
18076
 
 
18077
 
#, fuzzy
18078
 
#~ msgid "Unable to deny device %s for %s"
18079
 
#~ msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
18080
 
 
18081
 
#~ msgid "vcpupin: Missing cpulist"
18082
 
#~ msgstr "vcpupin: cpulist mancante"
18083
 
 
18084
 
#~ msgid "migrate: Missing desturi"
18085
 
#~ msgstr "migrazione: desturi non specificato"
18086
 
 
18087
 
#~ msgid "attach-device: Missing <file> option"
18088
 
#~ msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
18089
 
 
18090
 
#~ msgid "detach-device: Missing <file> option"
18091
 
#~ msgstr "detach-device: Opzione <file> mancante"
18092
 
 
18093
 
#, fuzzy
18094
 
#~ msgid "update-device: Missing <file> option"
18095
 
#~ msgstr "attach-device: Opzione <file> mancante"
18096
 
 
18097
 
#~ msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
18098
 
#~ msgstr "malloc: impossibile assegnare un nome file temporaneo:%s"
18099
 
 
18100
 
#, fuzzy
18101
 
#~ msgid "missing snapshotname"
18102
 
#~ msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
18103
 
 
18104
 
#~ msgid "undefined domain name or id"
18105
 
#~ msgstr "id o nome del dominio non definito"
18106
 
 
18107
 
#~ msgid "undefined network name"
18108
 
#~ msgstr "nome della rete non definito"
18109
 
 
18110
 
#, fuzzy
18111
 
#~ msgid "undefined nwfilter name"
18112
 
#~ msgstr "nome della rete non definito"
18113
 
 
18114
 
#, fuzzy
18115
 
#~ msgid "undefined interface identifier"
18116
 
#~ msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
18117
 
 
18118
 
#~ msgid "undefined pool name"
18119
 
#~ msgstr "nome pool non definito"
18120
 
 
18121
 
#~ msgid "undefined vol name"
18122
 
#~ msgstr "nome vol non definito"
18123
 
 
18124
 
#, fuzzy
18125
 
#~ msgid "undefined secret UUID"
18126
 
#~ msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
18127
 
 
18128
 
#, fuzzy
18129
 
#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess"
18130
 
#~ msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi"
18131
 
 
18132
 
#~ msgid "Error while reloading drivers"
18133
 
#~ msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
18134
 
 
18135
 
#~ msgid "Shutting down on signal %d"
18136
 
#~ msgstr "Chiusura al segnale %d"
18137
 
 
18138
 
#~ msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
18139
 
#~ msgstr "Percorso risultante troppo lungo per il buffer in qemudInitPaths()"
18140
 
 
18141
 
#~ msgid "Cannot set group when not running as root"
18142
 
#~ msgstr "Impostazione gruppo impossibile quando non in esecuzione come root"
18143
 
 
18144
 
#, fuzzy
18145
 
#~ msgid "No domain with matching uuid"
18146
 
#~ msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
18147
 
 
18148
 
#, fuzzy
18149
 
#~ msgid "No domain named %s"
18150
 
#~ msgstr "nessun dominio di nome %s"
18151
 
 
18152
 
#, fuzzy
18153
 
#~ msgid "No domain with id %d"
18154
 
#~ msgstr "non ci sono domini con id %d"
18155
 
 
18156
 
#, fuzzy
18157
 
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
18158
 
#~ msgstr "Impossibile arrestare il bridge '%s': %s\n"
18159
 
 
18160
 
#, fuzzy
18161
 
#~ msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
18162
 
#~ msgstr "Impossibile eliminare il bridge '%s' : %s\n"
18163
 
 
18164
 
#~ msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
18165
 
#~ msgstr "Impossibile eseguire la ricarica per l'host %d"
18166
 
 
18167
 
#~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
18168
 
#~ msgstr "Impossibile aggiornare WWNN per host%d"
18169
 
 
18170
 
#, fuzzy
18171
 
#~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
18172
 
#~ msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
18173
 
 
18174
 
#, fuzzy
18175
 
#~ msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
 
19485
#~ msgid "Failed to restore group ID to %d"
 
19486
#~ msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
 
19487
 
 
19488
#, fuzzy
 
19489
#~ msgid "Could not retrieve datacenter list"
 
19490
#~ msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
19491
 
 
19492
#, fuzzy
 
19493
#~ msgid "Could not retrieve host system"
 
19494
#~ msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
19495
 
 
19496
#, fuzzy
 
19497
#~ msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
 
19498
#~ msgstr ""
 
19499
#~ "impossibile avviare il demone dhcp senza un indirizzo IP per il server"
 
19500
 
 
19501
#, fuzzy
 
19502
#~ msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
 
19503
#~ msgstr "impossibile impostare la maschera di rete del bridge '%s' a '%s'"
 
19504
 
 
19505
#, fuzzy
 
19506
#~ msgid "virAsprintf failed"
 
19507
#~ msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
 
19508
 
 
19509
#, fuzzy
 
19510
#~ msgid "popen  failed"
 
19511
#~ msgstr "popen fallita"
 
19512
 
 
19513
#, fuzzy
 
19514
#~ msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
 
19515
#~ msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
 
19516
 
 
19517
#, fuzzy
 
19518
#~ msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
 
19519
#~ msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
 
19520
 
 
19521
#, fuzzy
 
19522
#~ msgid "Unable to read %s help output"
 
19523
#~ msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
 
19524
 
 
19525
#, fuzzy
 
19526
#~ msgid "Migration is not active"
 
19527
#~ msgstr "la rete non è attiva"
 
19528
 
 
19529
#, fuzzy
 
19530
#~ msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
 
19531
#~ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
 
19532
 
 
19533
#, fuzzy
 
19534
#~ msgid "invalid security model '%s'"
 
19535
#~ msgstr "modello audio non valido"
 
19536
 
 
19537
#, fuzzy
 
19538
#~ msgid "Failed to run %s to get target list"
18176
19539
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
18177
19540
 
18178
 
#~ msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
18179
 
#~ msgstr "Stato inaspettato di uscita '%d', qemu è probabilmente fallito"
18180
 
 
18181
 
#, fuzzy
18182
 
#~ msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
18183
 
#~ msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
18184
 
 
18185
 
#, fuzzy
18186
 
#~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
18187
 
#~ msgstr "Impossibile rimuovere lo stato del dominio per %s"
18188
 
 
18189
 
#, fuzzy
18190
 
#~ msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
18191
 
#~ msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
18192
 
 
18193
 
#, fuzzy
18194
 
#~ msgid "Unable to close logfile: %s"
18195
 
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file di log %s\n"
18196
 
 
18197
 
#, fuzzy
18198
 
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
18199
 
#~ msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n"
18200
 
 
18201
 
#, fuzzy
18202
 
#~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
18203
 
#~ msgstr "Impossibile scorrere fino alla fine del file di log %s\n"
18204
 
 
18205
 
#, fuzzy
18206
 
#~ msgid "failed to write save header to '%s'"
18207
 
#~ msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
18208
 
 
18209
 
#, fuzzy
18210
 
#~ msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
 
19541
#, fuzzy
 
19542
#~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
18211
19543
#~ msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
18212
19544
 
18213
 
#~ msgid "failed to assign new VM"
18214
 
#~ msgstr "impossibile assegnare una nuova VM"
18215
 
 
18216
 
#, fuzzy
18217
 
#~ msgid "Unable to remove network backend"
18218
 
#~ msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
18219
 
 
18220
 
#, fuzzy
18221
 
#~ msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
18222
 
#~ msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
18223
 
 
18224
 
#, fuzzy
18225
 
#~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
18226
 
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
18227
 
 
18228
 
#, fuzzy
18229
 
#~ msgid "Unable to parse domain number '%s'"
18230
 
#~ msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
18231
 
 
18232
 
#, fuzzy
18233
 
#~ msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
18234
 
#~ msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
18235
 
 
18236
 
#, fuzzy
18237
 
#~ msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
18238
 
#~ msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
18239
 
 
18240
 
#, fuzzy
18241
 
#~ msgid "Unable to parse bus number '%s'"
18242
 
#~ msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
18243
 
 
18244
 
#, fuzzy
18245
 
#~ msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
18246
 
#~ msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
18247
 
 
18248
 
#, fuzzy
18249
 
#~ msgid "Unable to parse bus '%s'"
18250
 
#~ msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
18251
 
 
18252
 
#, fuzzy
18253
 
#~ msgid "Unable to parse unit number '%s'"
18254
 
#~ msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
18255
 
 
18256
 
#, fuzzy
18257
 
#~ msgid "cannot stat %s"
18258
 
#~ msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
18259
 
 
18260
 
#, fuzzy
18261
 
#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s"
18262
 
#~ msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
18263
 
 
18264
 
#~ msgid "cannot read path '%s'"
18265
 
#~ msgstr "impossibile leggere il percorso '%s'"
18266
 
 
18267
 
#, fuzzy
18268
 
#~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
18269
 
#~ msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
18270
 
 
18271
 
#, fuzzy
18272
 
#~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
18273
 
#~ msgstr "Impossibile analizzare lo stato del dominio per %s\n"
18274
 
 
18275
 
#, fuzzy
18276
 
#~ msgid "in %s"
18277
 
#~ msgstr "bind: %s"
18278
 
 
18279
 
#, fuzzy
18280
 
#~ msgid "Trying to create volume for '%s'"
18281
 
#~ msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
18282
 
 
18283
 
#, fuzzy
18284
 
#~ msgid "Looking for block device in '%s'"
18285
 
#~ msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
18286
 
 
18287
 
#, fuzzy
18288
 
#~ msgid "Block device is '%s'"
18289
 
#~ msgstr "dispositivo a blocchi"
18290
 
 
18291
 
#, fuzzy
18292
 
#~ msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
18293
 
#~ msgstr ""
18294
 
#~ "Impossibile determinare se %u:%u:%u:%u è un LUN di tipo Direct-Access"
18295
 
 
18296
 
#, fuzzy
18297
 
#~ msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
18298
 
#~ msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
18299
 
 
18300
 
#, fuzzy
18301
 
#~ msgid "Finding host number from '%s'"
18302
 
#~ msgstr "ricerca del dominio per %s"
18303
 
 
18304
 
#, fuzzy
18305
 
#~ msgid "Failed to parse target '%s'"
18306
 
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
18307
 
 
18308
 
#, fuzzy
18309
 
#~ msgid "Scan trigger path is '%s'"
18310
 
#~ msgstr "impossibile leggere il percorso '%s'"
18311
 
 
18312
 
#, fuzzy
18313
 
#~ msgid "Failed to get host number from '%s'"
18314
 
#~ msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
18315
 
 
18316
 
#, fuzzy
18317
 
#~ msgid "Scanning host%u"
18318
 
#~ msgstr "host %s sconosciuto"
18319
 
 
18320
 
#, fuzzy
18321
 
#~ msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
18322
 
#~ msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
18323
 
 
18324
 
#, fuzzy
18325
 
#~ msgid "Failed to write to '%s' : %s"
18326
 
#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
18327
 
 
18328
 
#, fuzzy
18329
 
#~ msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
18330
 
#~ msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
18331
 
 
18332
 
#, fuzzy
18333
 
#~ msgid "could not determine canonical host name"
18334
 
#~ msgstr "impossibile determinare il nome host"
18335
 
 
18336
 
#~ msgid ""
18337
 
#~ "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
18338
 
#~ msgstr ""
18339
 
#~ "Ritorno all'UUID pseudorandom, generazione dei bytes randomici fallita: %s"
18340
 
 
18341
 
#, fuzzy
18342
 
#~ msgid "Failed to close socket %d"
18343
 
#~ msgstr "Impossibile chiudere il socket %d\n"
18344
 
 
18345
 
#, fuzzy
18346
 
#~ msgid "Failed to write to socket %d"
18347
 
#~ msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
18348
 
 
18349
 
#, fuzzy
18350
 
#~ msgid "got asynchronous packet number %d"
18351
 
#~ msgstr "ricevuto il pacchetto asincrono numero %d\n"
18352
 
 
18353
 
#~ msgid "Unknown char device type"
18354
 
#~ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto"
18355
 
 
18356
 
#~ msgid "convert a vol UUID to vol name"
18357
 
#~ msgstr "converte un UUID di volume in un nome di volume"
18358
 
 
18359
 
#~ msgid "convert a vol UUID to vol key"
18360
 
#~ msgstr "converte un UUID di volume in una chiave di volume"
18361
 
 
18362
 
#~ msgid "vol uuid"
18363
 
#~ msgstr "vol uuid"
18364
 
 
18365
 
#~ msgid "convert a vol UUID to vol path"
18366
 
#~ msgstr "converte un UUID di volume in un percorso di volume"
18367
 
 
18368
 
#, fuzzy
18369
 
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
18370
 
#~ msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
18371
 
 
18372
 
#, fuzzy
18373
 
#~ msgid "cannot query time of day"
18374
 
#~ msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
18375
 
 
18376
 
#, fuzzy
18377
 
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
18378
 
#~ msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
18379
 
 
18380
 
#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
18381
 
#~ msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
18382
 
 
18383
 
#, fuzzy
18384
 
#~ msgid "Required credentials are not supported."
18385
 
#~ msgstr "I pool di dischi non sono ancora supportati"
18386
 
 
18387
 
#, fuzzy
18388
 
#~ msgid "Unable to fetch credentials."
18389
 
#~ msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
18390
 
 
18391
 
#, fuzzy
18392
 
#~ msgid "Unable to get password certificates"
18393
 
#~ msgstr "impossibile importare i certificato: %s"
18394
 
 
18395
 
#, fuzzy
18396
 
#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
18397
 
#~ msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
18398
 
 
18399
 
#, fuzzy
18400
 
#~ msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
18401
 
#~ msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
18402
 
 
18403
 
#~ msgid "cannot initialise mutex"
18404
 
#~ msgstr "impossibile inizializzare mutex"
18405
 
 
18406
 
#~ msgid ""
18407
 
#~ "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other "
18408
 
#~ "unacceptable characters"
18409
 
#~ msgstr ""
18410
 
#~ "%s: la variabile di ambiente $EDITOR contiene meta shell o altri "
18411
 
#~ "caratteri inaccettabili"
18412
 
 
18413
 
#, fuzzy
18414
 
#~ msgid "cpu hotplug not yet supported"
18415
 
#~ msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
18416
 
 
18417
 
#, fuzzy
18418
 
#~ msgid "missing <encryption> for volume %s"
18419
 
#~ msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
18420
 
 
18421
 
#~ msgid "unable to connect to '%s'"
18422
 
#~ msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
18423
 
 
18424
 
#, fuzzy
18425
 
#~ msgid "cannot open new path '%s'"
18426
 
#~ msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
18427
 
 
18428
 
#, fuzzy
18429
 
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
18430
 
#~ msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
18431
 
 
18432
 
#, fuzzy
18433
 
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
18434
 
#~ msgstr "impossibile creare la cartella %s"
18435
 
 
18436
 
#~ msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
18437
 
#~ msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
18438
 
 
18439
 
#~ msgid "out of memory in strdup"
18440
 
#~ msgstr "memoria esaurita in strdup"
18441
 
 
18442
 
#~ msgid "node_device not found"
18443
 
#~ msgstr "node_device non trovato"
18444
 
 
18445
 
#, fuzzy
18446
 
#~ msgid "Missing CPU model"
18447
 
#~ msgstr "modello sicurezza mancante"
18448
 
 
18449
 
#~ msgid "cannot parse domain %s"
 
19545
#, fuzzy
 
19546
#~ msgid "unable to create pipe for hook input"
 
19547
#~ msgstr "Impossibile creare il cgroup per il dominio %s"
 
19548
 
 
19549
#, fuzzy
 
19550
#~ msgid "unable to write to pipe for hook input"
 
19551
#~ msgstr "Impossibile creare il cgroup per il dominio %s"
 
19552
 
 
19553
#, fuzzy
 
19554
#~ msgid "unable to close pipe for hook input"
 
19555
#~ msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
 
19556
 
 
19557
#, fuzzy
 
19558
#~ msgid "Failed to execute %s hook script"
 
19559
#~ msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
 
19560
 
 
19561
#, fuzzy
 
19562
#~ msgid "Failed to wait for '%s'"
 
19563
#~ msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
 
19564
 
 
19565
#, fuzzy
 
19566
#~ msgid "cannot open netlink socket"
 
19567
#~ msgstr "impossibile aprire il socket"
 
19568
 
 
19569
#~ msgid "internal error: buffer too small"
 
19570
#~ msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
 
19571
 
 
19572
#, fuzzy
 
19573
#~ msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
 
19574
#~ msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
 
19575
 
 
19576
#~ msgid "failed to write proxy request"
 
19577
#~ msgstr "impossibile scrivere la richiesta del proxy"
 
19578
 
 
19579
#, fuzzy
 
19580
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
 
19581
#~ msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: ricevuti %d byte di %d\n"
 
19582
 
 
19583
#, fuzzy
 
19584
#~ msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
 
19585
#~ msgstr ""
 
19586
#~ "Errore di comunicazione con il proxy: previsti %d byte presenti %d\n"
 
19587
 
 
19588
#, fuzzy
 
19589
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
 
19590
#~ msgstr ""
 
19591
#~ "Errore di comunicazione con il proxy: presente un pacchetto di %d byte\n"
 
19592
 
 
19593
#, fuzzy
 
19594
#~ msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
 
19595
#~ msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
 
19596
 
 
19597
#, fuzzy
 
19598
#~ msgid "Cannot get domain details"
18450
19599
#~ msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
18451
19600
 
18452
 
#~ msgid "pci address needs bus id"
18453
 
#~ msgstr "è necessario un id bus per l'indirizzo pci"
18454
 
 
18455
 
#~ msgid "cannot parse slot %s"
18456
 
#~ msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
18457
 
 
18458
 
#~ msgid "pci address needs slot id"
18459
 
#~ msgstr "è necessario un id slot per l'indirizzo pci"
18460
 
 
18461
 
#~ msgid "cannot parse function %s"
18462
 
#~ msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
18463
 
 
18464
 
#~ msgid "pci address needs function id"
18465
 
#~ msgstr "gli indirizzi pci necessitano di un id funzione"
18466
 
 
18467
 
#~ msgid "interface has no type"
18468
 
#~ msgstr "l'interfaccia non presenta alcuna tipologia"
18469
 
 
18470
 
#~ msgid "bare interface type %d unknown"
18471
 
#~ msgstr "tipo di interfaccia bare %d sconosciuta"
18472
 
 
18473
 
#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
18474
 
#~ msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
18475
 
 
18476
 
#, fuzzy
18477
 
#~ msgid "cannot set ownership on %s"
18478
 
#~ msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
18479
 
 
18480
 
#, fuzzy
18481
 
#~ msgid "unable to set host device ownership on this platform"
18482
 
#~ msgstr "la console non è implementata su questa piattaforma"
18483
 
 
18484
 
#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
18485
 
#~ msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
18486
 
 
18487
 
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
18488
 
#~ msgstr "Impossibile scrivere argv sul file di log: %s\n"
18489
 
 
18490
 
#~ msgid ""
18491
 
#~ "Emulator version does not support removable media for device '%s' and "
18492
 
#~ "target '%s'"
18493
 
#~ msgstr ""
18494
 
#~ "La versione di emulatore non supporta i supporti rimovibili per il "
18495
 
#~ "dispositivo '%s' e il target '%s'"
18496
 
 
18497
 
#, fuzzy
18498
 
#~ msgid "hostdev cannot be detached - device state missing"
18499
 
#~ msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
18500
 
 
18501
 
#~ msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
18502
 
#~ msgstr ""
18503
 
#~ "solo i dispositivi SCSI o i dischi virtio possono essere scollegati "
18504
 
#~ "dinamicamente"
18505
 
 
18506
 
#~ msgid "failed to set CPU affinity"
18507
 
#~ msgstr "impossibile impostare l'affinità della CPU"
18508
 
 
18509
 
#~ msgid "cannot get affinity"
18510
 
#~ msgstr "Impossibile ottenere l'affinità"
18511
 
 
18512
 
#~ msgid "cannot unlink path '%s'"
18513
 
#~ msgstr "impossibile fare l'unlink del percorso '%s'"
18514
 
 
18515
 
#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s"
18516
 
#~ msgstr "Impossibile eseguire '%s %s': %s"
18517
 
 
18518
 
#~ msgid "Failed to write to "
18519
 
#~ msgstr "Impossibile scrivere su "
18520
 
 
18521
 
#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
18522
 
#~ msgstr "Impossibile salvare le regole di iptables su %s : %s"
18523
 
 
18524
 
#~ msgid ""
18525
 
#~ "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
18526
 
#~ msgstr ""
18527
 
#~ "Impossibile rimuovere la regola iptables '%s' dalla catena '%s' nella "
18528
 
#~ "tavola '%s': %s"
18529
 
 
18530
 
#~ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
18531
 
#~ msgstr ""
18532
 
#~ "Impossibile aggiungere la regola iptables '%s' alla catena '%s' nella "
18533
 
#~ "tavola '%s': %s"
18534
 
 
18535
 
#~ msgid "listen: %s"
18536
 
#~ msgstr "in ascolto su: %s"
18537
 
 
18538
 
#~ msgid "failed to lock capabilities: %d"
18539
 
#~ msgstr "impossibile bloccare le funzioni: %d"
18540
 
 
18541
 
#~ msgid "failed to allocate veth names"
18542
 
#~ msgstr "impossibile allocare nomi veth"
18543
 
 
18544
 
#~ msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
18545
 
#~ msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s: %s"
18546
 
 
18547
 
#~ msgid "Failed to unlink status file %s"
18548
 
#~ msgstr "Impossibile eliminare il file di status %s"
18549
 
 
18550
 
#, fuzzy
18551
 
#~ msgid "Failed to copy secModel model: %s"
18552
 
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
18553
 
 
18554
 
#, fuzzy
18555
 
#~ msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
18556
 
#~ msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
18557
 
 
18558
 
#~ msgid "Failure while reading %s startup output"
18559
 
#~ msgstr "Errore durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
18560
 
 
18561
 
#~ msgid "Timed out while reading %s startup output"
18562
 
#~ msgstr "Tempo scaduto durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
18563
 
 
18564
 
#~ msgid "Out of space while reading %s startup output"
18565
 
#~ msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output d'avvio di %s"
18566
 
 
18567
 
#~ msgid "Shutting down VM '%s'\n"
18568
 
#~ msgstr "Chiusura VM '%s'\n"
18569
 
 
18570
 
#~ msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
18571
 
#~ msgstr "esiste un dominio con lo stesso nome o UUID di '%s'"
18572
 
 
18573
 
#~ msgid "URI did not have ':port' at the end"
18574
 
#~ msgstr "L'URI non ha ':porta' alla fine"
18575
 
 
18576
 
#~ msgid "Error allocating callbacks list"
18577
 
#~ msgstr "Errore nell'allocazione della lista di callback"
18578
 
 
18579
 
#~ msgid "Error allocating domainEvents"
18580
 
#~ msgstr "Errore nell'allocazione di domainEvents"
18581
 
 
18582
 
#~ msgid "out of memory allocating array"
18583
 
#~ msgstr "memoria esaurita durante l'allocazione dell'array"
18584
 
 
18585
 
#, fuzzy
18586
 
#~ msgid "profile name exceeds maximum length"
18587
 
#~ msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
18588
 
 
18589
 
#, fuzzy
18590
 
#~ msgid "template too large"
18591
 
#~ msgstr "nparams troppo grande"
18592
 
 
18593
 
#~ msgid "missing <host> in <source> spec"
18594
 
#~ msgstr "specifica <host> in <source> mancante"
18595
 
 
18596
 
#~ msgid "cannot lookup hostname"
18597
 
#~ msgstr "impossibile controllare hostname"
18598
 
 
18599
 
#~ msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
18600
 
#~ msgstr "il dominio con uuid '%s' è già definito"
18601
 
 
18602
 
#~ msgid "no memory"
18603
 
#~ msgstr "memoria non disponibile"
18604
 
 
18605
 
#~ msgid "finding dom for %s"
18606
 
#~ msgstr "ricerca del dominio per %s"
18607
 
 
18608
 
#~ msgid "failed to allocate configInfoList"
18609
 
#~ msgstr "Impossibile allocare configInfoList"
18610
 
 
18611
 
#~ msgid "failed to allocate activeDomainList"
18612
 
#~ msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
18613
 
 
18614
 
#~ msgid "failed to allocate xsWatchList"
18615
 
#~ msgstr "impossibile assegnare xsWatchList"
18616
 
 
18617
 
#~ msgid "reallocating list"
18618
 
#~ msgstr "riassegnazione lista in corso"
18619
 
 
18620
 
#~ msgid "migrate operation failed"
18621
 
#~ msgstr "operazione di migrazione fallita"
18622
 
 
18623
 
#~ msgid "could not change cdrom media"
18624
 
#~ msgstr "impossibile cambiare il supporto cdrom"
18625
 
 
18626
 
#~ msgid "changing cdrom media failed: %s"
18627
 
#~ msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
18628
 
 
18629
 
#~ msgid "cannot attach usb disk"
18630
 
#~ msgstr "impossibile collegare il disco usb"
18631
 
 
18632
 
#~ msgid "adding usb disk failed"
18633
 
#~ msgstr "aggiunta del disco usb fallita"
18634
 
 
18635
 
#, fuzzy
18636
 
#~ msgid "failed to add network backend with '%s'"
18637
 
#~ msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
18638
 
 
18639
 
#~ msgid "failed to execute detach disk %s command"
18640
 
#~ msgstr "impossibile eseguire il comando di estrazione del disco %s"
18641
 
 
18642
 
#, fuzzy
18643
 
#~ msgid "cannot detach host pci device"
18644
 
#~ msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
18645
 
 
18646
 
#~ msgid "'memsave' command failed"
18647
 
#~ msgstr "comando 'memsave' fallito"
 
19601
#, fuzzy
 
19602
#~ msgid "unable to open tty %s: %s"
 
19603
#~ msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
 
19604
 
 
19605
#, fuzzy
 
19606
#~ msgid "failure waiting for I/O: %s"
 
19607
#~ msgstr "attesa di I/O fallita: %s\n"
 
19608
 
 
19609
#, fuzzy
 
19610
#~ msgid "failure reading input: %s"
 
19611
#~ msgstr "lettura input fallita: %s\n"
 
19612
 
 
19613
#, fuzzy
 
19614
#~ msgid "failure writing output: %s"
 
19615
#~ msgstr "scrittura output fallita: %s\n"
 
19616
 
 
19617
#, fuzzy
 
19618
#~ msgid "Failed to get local hostname"
 
19619
#~ msgstr "impossibile ottenere il nome host"
 
19620
 
 
19621
#, fuzzy
 
19622
#~ msgid "Failed to get connection hostname"
 
19623
#~ msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
 
19624
 
 
19625
#, fuzzy
 
19626
#~ msgid "Cannot connect to a remote console device"
 
19627
#~ msgstr "connettersi alla console guest"
 
19628
 
 
19629
#~ msgid "No console available for domain\n"
 
19630
#~ msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
 
19631
 
 
19632
#~ msgid "connection URI of the destination host"
 
19633
#~ msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
 
19634
 
 
19635
#~ msgid "network name, id or uuid"
 
19636
#~ msgstr "nome, id o uuid della rete"
 
19637
 
 
19638
#~ msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
 
19639
#~ msgstr "impossibile disconnettersi dall'hypervisor"