353
353
msgid "Create _New Wireless Network..."
354
354
msgstr "Utwórz nową sieć _bezprzewodową..."
356
#: ../src/applet-device-wifi.c:749
356
#: ../src/applet-device-wifi.c:750
358
358
msgid "Wireless Networks (%s)"
359
359
msgstr "Sieci bezprzewodowe (%s)"
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:751
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:752
363
363
msgid "Wireless Network (%s)"
364
364
msgstr "Sieć bezprzewodowa (%s)"
366
#: ../src/applet-device-wifi.c:753
366
#: ../src/applet-device-wifi.c:754
367
367
msgid "Wireless Network"
368
368
msgid_plural "Wireless Networks"
369
369
msgstr[0] "Sieć bezprzewodowa"
370
370
msgstr[1] "Sieci bezprzewodowe"
371
371
msgstr[2] "Sieci bezprzewodowe"
373
#: ../src/applet-device-wifi.c:783
373
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
374
374
msgid "wireless is disabled"
375
375
msgstr "sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
377
#: ../src/applet-device-wifi.c:844
377
#: ../src/applet-device-wifi.c:788
378
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
379
msgstr "sieć bezprzewodowa jest wyłączona przez przełącznik sprzętowy"
381
#: ../src/applet-device-wifi.c:849
378
382
msgid "More networks"
379
383
msgstr "Więcej sieci"
381
#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
382
386
msgid "Wireless Networks Available"
383
387
msgstr "Dostępne sieci bezprzewodowe"
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
386
390
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
387
391
msgstr "Kliknięcie tej ikony połączy z siecią bezprzewodową"
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
390
394
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
391
395
msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią bezprzewodową"
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:677
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:683
394
398
msgid "Don't show this message again"
395
399
msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie"
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
401
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
399
403
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
400
404
msgstr "Nawiązano połączenie z siecią bezprzewodową \"%s\"."
402
#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
406
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
406
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
410
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
408
412
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
409
413
msgstr "Przygotowywanie bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
411
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
415
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
413
417
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
414
418
msgstr "Konfigurowanie bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
416
#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
420
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
418
422
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
420
424
"Wymagane uwierzytelnienie dla bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
422
#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
426
#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
424
428
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
425
429
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
427
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
431
#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
429
433
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
430
434
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\": %s (%d%%)"
432
#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
436
#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
434
438
msgid "Wireless network connection '%s' active"
435
439
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\""
438
442
msgid "Error displaying connection information:"
439
443
msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
441
#: ../src/applet-dialogs.c:87
445
#: ../src/applet-dialogs.c:109
442
446
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
443
#: ../src/wireless-dialog.c:962
444
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
447
#: ../src/wireless-dialog.c:969
448
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
448
#: ../src/applet-dialogs.c:89
452
#: ../src/applet-dialogs.c:111
449
453
msgid "Dynamic WEP"
450
454
msgstr "Dynamiczny WEP"
452
#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
453
#: ../src/applet-dialogs.c:194
456
#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
457
#: ../src/applet-dialogs.c:230
455
459
msgstr "WPA/WPA2"
457
#: ../src/applet-dialogs.c:190
461
#: ../src/applet-dialogs.c:226
461
#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
465
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
462
466
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
463
#: ../src/wireless-dialog.c:919
467
#: ../src/wireless-dialog.c:926
464
468
msgctxt "Wifi/wired security"
468
#: ../src/applet-dialogs.c:210
472
#: ../src/applet-dialogs.c:246
469
473
msgctxt "Wifi/wired security"
471
475
msgstr "Nieznane"
473
#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
477
#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422
478
#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
482
#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424
481
485
msgstr "Nieznana"
483
#: ../src/applet-dialogs.c:313
487
#: ../src/applet-dialogs.c:353
485
489
msgid "Ethernet (%s)"
486
490
msgstr "Ethernet (%s)"
488
#: ../src/applet-dialogs.c:315
492
#: ../src/applet-dialogs.c:355
490
494
msgid "802.11 WiFi (%s)"
491
495
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
493
#: ../src/applet-dialogs.c:317
497
#: ../src/applet-dialogs.c:357
496
500
msgstr "GSM (%s)"
498
#: ../src/applet-dialogs.c:319
502
#: ../src/applet-dialogs.c:359
500
504
msgid "CDMA (%s)"
501
505
msgstr "CDMA (%s)"
503
#: ../src/applet-dialogs.c:324
508
#: ../src/applet-dialogs.c:365
512
#: ../src/applet-dialogs.c:369
504
513
msgid "Interface:"
505
514
msgstr "Interfejs:"
507
#: ../src/applet-dialogs.c:340
516
#: ../src/applet-dialogs.c:383
508
517
msgid "Hardware Address:"
509
518
msgstr "Adres sprzętowy:"
511
#: ../src/applet-dialogs.c:350
521
#: ../src/applet-dialogs.c:391
513
523
msgstr "Sterownik:"
515
#: ../src/applet-dialogs.c:388
525
#: ../src/applet-dialogs.c:427
517
527
msgstr "Prędkość:"
519
#: ../src/applet-dialogs.c:397
530
#: ../src/applet-dialogs.c:434
520
531
msgid "Security:"
521
532
msgstr "Zabezpieczenia:"
523
#: ../src/applet-dialogs.c:419
535
#: ../src/applet-dialogs.c:445
540
#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563
524
541
msgid "IP Address:"
525
542
msgstr "Adres IP:"
527
#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
544
#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474
528
545
msgctxt "Address"
530
547
msgstr "Nieznany"
532
#: ../src/applet-dialogs.c:437
549
#: ../src/applet-dialogs.c:472
533
550
msgid "Broadcast Address:"
534
551
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
536
#: ../src/applet-dialogs.c:448
554
#: ../src/applet-dialogs.c:481
537
555
msgid "Subnet Mask:"
538
556
msgstr "Maska podsieci:"
540
#: ../src/applet-dialogs.c:450
558
#: ../src/applet-dialogs.c:483
541
559
msgctxt "Subnet Mask"
543
561
msgstr "Nieznana"
545
#: ../src/applet-dialogs.c:460
563
#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578
546
564
msgid "Default Route:"
547
565
msgstr "Domyślna droga:"
549
#: ../src/applet-dialogs.c:474
567
#: ../src/applet-dialogs.c:503
550
568
msgid "Primary DNS:"
551
569
msgstr "Główny DNS:"
553
#: ../src/applet-dialogs.c:485
571
#: ../src/applet-dialogs.c:512
554
572
msgid "Secondary DNS:"
555
573
msgstr "Drugorzędny DNS:"
575
#: ../src/applet-dialogs.c:522
577
msgstr "Trzeciorzędny DNS:"
580
#: ../src/applet-dialogs.c:537
584
#: ../src/applet-dialogs.c:546
557
588
#. Shouldn't really happen but ...
558
#: ../src/applet-dialogs.c:548
589
#: ../src/applet-dialogs.c:654
559
590
msgid "No valid active connections found!"
560
591
msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń."
562
#: ../src/applet-dialogs.c:675
593
#: ../src/applet-dialogs.c:707
564
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
565
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
595
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
596
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
597
"and many other community contributors and translators"
567
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
568
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
599
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
600
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
601
"oraz wielu innych współtwórców i tłumaczy społeczności"
570
#: ../src/applet-dialogs.c:677
603
#: ../src/applet-dialogs.c:710
572
605
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
574
607
"Aplet obszaru powiadamiania do zarządzania urządzeniami i połączeniami "
577
#: ../src/applet-dialogs.c:679
610
#: ../src/applet-dialogs.c:712
578
611
msgid "NetworkManager Website"
579
612
msgstr "Witryna programu NetworkManager"
581
#: ../src/applet-dialogs.c:682
582
msgid "translator-credits"
583
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
585
#: ../src/applet-dialogs.c:698
614
#: ../src/applet-dialogs.c:727
586
615
msgid "Missing resources"
587
616
msgstr "Brakujące zasoby"
589
#: ../src/applet-dialogs.c:725
618
#: ../src/applet-dialogs.c:754
590
619
msgid "Mobile broadband network password"
591
620
msgstr "Hasło do sieci komórkowej"
593
#: ../src/applet-dialogs.c:734
622
#: ../src/applet-dialogs.c:763
595
624
msgid "A password is required to connect to '%s'."
596
625
msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"."
598
#: ../src/applet-dialogs.c:755
627
#: ../src/applet-dialogs.c:784
599
628
msgid "Password:"
602
#: ../src/applet.c:790
631
#: ../src/applet.c:796
755
#: ../src/applet.c:1299
784
#: ../src/applet.c:1305
756
785
msgid "device not ready (firmware missing)"
757
786
msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania wbudowanego)"
759
#: ../src/applet.c:1301
788
#: ../src/applet.c:1307
760
789
msgid "device not ready"
761
790
msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
763
#: ../src/applet.c:1327
792
#: ../src/applet.c:1333
764
793
msgid "Disconnect"
767
#: ../src/applet.c:1341
796
#: ../src/applet.c:1347
768
797
msgid "device not managed"
769
798
msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
771
#: ../src/applet.c:1387
800
#: ../src/applet.c:1393
772
801
msgid "No network devices available"
773
802
msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
775
#: ../src/applet.c:1475
804
#: ../src/applet.c:1481
776
805
msgid "_VPN Connections"
777
806
msgstr "Połączenia _VPN"
779
#: ../src/applet.c:1528
808
#: ../src/applet.c:1534
780
809
msgid "_Configure VPN..."
781
810
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
783
#: ../src/applet.c:1532
812
#: ../src/applet.c:1538
784
813
msgid "_Disconnect VPN"
785
814
msgstr "_Rozłącz VPN"
787
#: ../src/applet.c:1619
816
#: ../src/applet.c:1629
788
817
msgid "NetworkManager is not running..."
789
818
msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..."
791
#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2433
820
#: ../src/applet.c:1634 ../src/applet.c:2444
792
821
msgid "Networking disabled"
793
822
msgstr "Sieć wyłączona"
795
824
#. 'Enable Networking' item
796
#: ../src/applet.c:1853
825
#: ../src/applet.c:1864
797
826
msgid "Enable _Networking"
800
829
#. 'Enable Wireless' item
801
#: ../src/applet.c:1862
830
#: ../src/applet.c:1873
802
831
msgid "Enable _Wireless"
803
832
msgstr "Sieć _bezprzewodowa"
805
834
#. 'Enable Mobile Broadband' item
806
#: ../src/applet.c:1871
835
#: ../src/applet.c:1882
807
836
msgid "Enable _Mobile Broadband"
808
837
msgstr "Sieć _komórkowa"
810
839
#. Toggle notifications item
811
#: ../src/applet.c:1882
840
#: ../src/applet.c:1893
812
841
msgid "Enable N_otifications"
813
842
msgstr "P_owiadomienia"
815
844
#. 'Connection Information' item
816
#: ../src/applet.c:1893
845
#: ../src/applet.c:1904
817
846
msgid "Connection _Information"
818
847
msgstr "I_nformacje o połączeniu"
820
849
#. 'Edit Connections...' item
821
#: ../src/applet.c:1903
850
#: ../src/applet.c:1914
822
851
msgid "Edit Connections..."
823
852
msgstr "Modyfikuj połączenia..."
826
#: ../src/applet.c:1917
855
#: ../src/applet.c:1928
831
#: ../src/applet.c:1926
860
#: ../src/applet.c:1937
833
862
msgstr "_O programie"
835
#: ../src/applet.c:2117
864
#: ../src/applet.c:2128
836
865
msgid "Disconnected"
837
866
msgstr "Rozłączony"
839
#: ../src/applet.c:2118
868
#: ../src/applet.c:2129
840
869
msgid "The network connection has been disconnected."
841
870
msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
843
#: ../src/applet.c:2299
872
#: ../src/applet.c:2310
845
874
msgid "Preparing network connection '%s'..."
846
875
msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..."
848
#: ../src/applet.c:2302
877
#: ../src/applet.c:2313
850
879
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
851
880
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..."
853
#: ../src/applet.c:2308
882
#: ../src/applet.c:2319
855
884
msgid "Network connection '%s' active"
856
885
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\""
858
#: ../src/applet.c:2389
887
#: ../src/applet.c:2400
860
889
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
861
890
msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..."
863
#: ../src/applet.c:2392
892
#: ../src/applet.c:2403
865
894
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
866
895
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..."
868
#: ../src/applet.c:2395
897
#: ../src/applet.c:2406
870
899
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
871
900
msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..."
873
#: ../src/applet.c:2398
902
#: ../src/applet.c:2409
875
904
msgid "VPN connection '%s' active"
876
905
msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\""
878
#: ../src/applet.c:2437
907
#: ../src/applet.c:2448
879
908
msgid "No network connection"
880
909
msgstr "Brak połączenia sieciowego"
882
#: ../src/applet.c:3001
911
#: ../src/applet.c:3035
883
912
msgid "NetworkManager Applet"
884
913
msgstr "Aplet NetworkManager"
886
#: ../src/applet.c:3007 ../src/wired-dialog.c:128
915
#: ../src/applet.c:3041 ../src/wired-dialog.c:132
888
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
917
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
889
918
"file was not found)."
891
"Odnalezienie niektórych wymaganych zasobów jest niemożliwe (nie odnaleziono "
920
"Aplet NetworkManager nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (nie "
921
"odnaleziono pliku .ui)."
894
#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
923
#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
924
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
925
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
926
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
927
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
898
#: ../src/applet.glade.h:2
910
#: ../src/applet.glade.h:6
911
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
913
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktywne połączenia sieciowe</span>"
915
#: ../src/applet.glade.h:7
916
msgid "Anony_mous identity:"
917
msgstr "Anoni_mowa tożsamość:"
919
#: ../src/applet.glade.h:8
920
msgid "As_k for this password every time"
921
msgstr "_Pytanie o hasło za każdym razem"
923
#: ../src/applet.glade.h:9
933
#: ../src/applet.glade.h:12
934
msgid "C_A certificate:"
935
msgstr "Certyfikat C_A:"
937
#: ../src/applet.glade.h:13
931
#: ../src/applet.ui.h:2
932
msgid "Active Network Connections"
933
msgstr "Aktywne połączenia sieciowe"
935
#: ../src/applet.ui.h:3
941
#: ../src/applet.glade.h:14
939
#: ../src/applet.ui.h:4
942
940
msgid "Co_nnection:"
943
941
msgstr "Połącze_nie:"
945
#: ../src/applet.glade.h:15
943
#: ../src/applet.ui.h:5
946
944
msgid "Connection Information"
947
945
msgstr "Informacje o połączeniu"
949
#: ../src/applet.glade.h:16
950
msgid "Don't _warn me again"
951
msgstr "Nie ostrzegaj pono_wnie"
953
#: ../src/applet.glade.h:17
957
#: ../src/applet.glade.h:18
958
msgid "I_nner authentication:"
959
msgstr "Wew_nętrzne uwierzytelnianie:"
961
#: ../src/applet.glade.h:19
965
#: ../src/applet.glade.h:20
971
"Klucz współdzielony"
973
#: ../src/applet.glade.h:22
947
#: ../src/applet.ui.h:6
974
948
msgid "Other Wireless Network..."
975
949
msgstr "Inna sieć bezprzewodowa..."
977
#: ../src/applet.glade.h:23
978
msgid "Private _key:"
979
msgstr "_Klucz prywatny:"
982
#: ../src/applet.glade.h:24
984
msgstr "_Wyświetlanie klucza"
987
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
988
msgid "Sho_w password"
989
msgstr "_Wyświetlanie hasła"
991
#: ../src/applet.glade.h:26
993
msgstr "Inde_ks WEP:"
995
#: ../src/applet.glade.h:27
951
#: ../src/applet.ui.h:7
996
952
msgid "Wireless _adapter:"
997
953
msgstr "_Adapter bezprzewodowy:"
999
#: ../src/applet.glade.h:28
1003
#: ../src/applet.glade.h:29
1004
msgid "_Authentication:"
1005
msgstr "Uwierzytelni_anie:"
1007
#: ../src/applet.glade.h:30
1011
#: ../src/applet.glade.h:31
955
#: ../src/applet.ui.h:8
1012
956
msgid "_Network name:"
1013
957
msgstr "_Nazwa sieci:"
1015
#: ../src/applet.glade.h:32
1016
msgid "_PEAP version:"
1017
msgstr "Wersja _PEAP:"
1019
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
1020
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
1024
#: ../src/applet.glade.h:34
1025
msgid "_Private key password:"
1026
msgstr "_Hasło klucza prywatnego:"
1028
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
1032
#: ../src/applet.glade.h:36
959
#: ../src/applet.ui.h:9
1034
961
msgstr "_Odblokuj"
1036
#: ../src/applet.glade.h:37
1037
msgid "_User certificate:"
1038
msgstr "Certyfikat _użytkownika:"
1040
#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
1041
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
1043
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
1045
#: ../src/applet.glade.h:39
963
#: ../src/applet.ui.h:10
1046
964
msgid "_Wireless security:"
1047
965
msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprze_wodowej:"
1049
#: ../src/applet.glade.h:40
967
#: ../src/applet.ui.h:11
1051
969
msgstr "etykieta"
1055
973
msgstr "automatycznie"
1057
975
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
1058
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
976
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
1059
977
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1061
979
"Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego "
1064
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
983
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
984
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
985
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
986
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
987
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
988
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
989
msgid "Sho_w password"
990
msgstr "_Wyświetlanie hasła"
992
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
993
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
994
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
995
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
996
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
997
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1001
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1065
1002
msgid "_Service:"
1066
1003
msgstr "U_sługa:"
1068
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1069
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1070
msgid "<b>Addresses</b>"
1071
msgstr "<b>Adresy</b>"
1073
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1074
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
1077
"Automatic with manual DNS settings\n"
1080
"Shared to other computers"
1083
"Automatycznie, ręczne ustawienia DNS\n"
1086
"Udostępniane dla innych komputerów"
1088
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1005
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1006
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1007
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1008
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1009
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1011
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
1013
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1014
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1018
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1019
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1020
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1021
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1022
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
1023
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1025
msgstr "Automatycznie"
1027
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1028
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1029
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1030
msgstr "Automatycznie z ręcznymi ustawieniami DNS"
1032
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1089
1033
msgid "D_HCP client ID:"
1090
1034
msgstr "Identyfikator klienta D_HCP:"
1092
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1093
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
1036
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1037
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1095
1039
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1189
1152
"Podczas łączenia się z sieciami IPv4 umożliwia ukończenie nawiązania "
1190
1153
"połączenia, jeśli konfiguracja IPv6 się nie powiedzie, a IPv4 tak."
1192
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1193
msgid "<b>Advanced</b>"
1194
msgstr "<b>Zaawansowane</b>"
1196
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1197
msgid "<b>Basic</b>"
1198
msgstr "<b>Podstawowe</b>"
1200
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
1155
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1156
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1157
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1160
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1161
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1165
msgstr "Zaawansowane"
1167
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1201
1168
msgid "Allow roaming if home network is not available"
1202
1169
msgstr "Zezwolenie na roaming, jeśli sieć domowa nie jest dostępna"
1204
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
1209
"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1210
"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1215
"Preferuj 3G (UMTS/HSPA)\n"
1216
"Preferuj 2G (GPRS/EDGE)"
1218
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1171
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1175
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1179
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1219
1180
msgid "Change..."
1220
1181
msgstr "Zmień..."
1222
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1183
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1223
1184
msgid "N_etwork ID:"
1224
1185
msgstr "Identyfikator si_eci:"
1226
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1187
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1227
1188
msgid "Nu_mber:"
1228
1189
msgstr "Nu_mer:"
1230
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1191
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1234
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
1195
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1196
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1197
msgstr "Preferowanie 2G (GPRS/EDGE)"
1199
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1200
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1201
msgstr "Preferowanie 3G (UMTS/HSPA)"
1203
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1235
1204
msgid "Sho_w passwords"
1236
1205
msgstr "_Wyświetlanie haseł"
1238
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
1207
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1242
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1243
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1244
msgstr "<b>Dozwolone metody uwierzytelniania</b>"
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1247
msgid "<b>Authentication</b>"
1248
msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
1250
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1251
msgid "<b>Compression</b>"
1252
msgstr "<b>Kompresja</b>"
1254
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1256
msgstr "<b>Echo</b>"
1258
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1260
"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1261
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1263
"<i>W większości przypadków serwery dostawcy usług PPP obsługują wszystkie "
1264
"metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć "
1265
"obsługę niektórych metod.</i>"
1267
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1211
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1212
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1216
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1268
1217
msgid "Allow _BSD data compression"
1269
1218
msgstr "Dopuszczalna kompresja danych _BSD"
1271
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1220
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1272
1221
msgid "Allow _Deflate data compression"
1273
1222
msgstr "Dopuszczalna kompresji danych _Deflate"
1275
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1224
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1225
msgid "Allowed Authentication Methods"
1226
msgstr "Dozwolone metody uwierzytelniania"
1228
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1276
1229
msgid "Allowed methods:"
1277
1230
msgstr "Dozwolone metody:"
1279
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1232
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1233
msgid "Authentication"
1234
msgstr "Uwierzytelnianie"
1236
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1283
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1240
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1284
1241
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1285
1242
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1287
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1244
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1248
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1288
1249
msgid "Configure _Methods…"
1289
1250
msgstr "Skonfiguruj _metody…"
1291
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1252
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1256
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1292
1257
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1293
1258
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
1295
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1260
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1262
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1263
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1265
"W większości przypadków serwery dostawcy usług PPP obsługują wszystkie "
1266
"metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć "
1267
"obsługę niektórych metod."
1269
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
1296
1270
msgid "MSCHAP v_2"
1297
1271
msgstr "MSCHAP v_2"
1299
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1273
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
1300
1274
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1301
1275
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1303
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1277
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
1304
1278
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1305
1279
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol wersja 2"
1307
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1281
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
1308
1282
msgid "Password Authentication Protocol"
1309
1283
msgstr "Password Authentication Protocol"
1311
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1285
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
1312
1286
msgid "Send PPP _echo packets"
1313
1287
msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP"
1315
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1289
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
1316
1290
msgid "Use TCP _header compression"
1317
1291
msgstr "Używanie kompresji _TCP header"
1319
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1293
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
1320
1294
msgid "Use _stateful MPPE"
1321
1295
msgstr "Używanie _Stateful MPPE"
1323
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1297
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
1327
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1301
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
1328
1302
msgid "_MSCHAP"
1329
1303
msgstr "_MSCHAP"
1331
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1305
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
1335
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1309
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
1336
1310
msgid "_Require 128-bit encryption"
1337
1311
msgstr "Wymaganie 128-bitowego szyf_rowania"
1339
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1313
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
1340
1314
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1341
1315
msgstr "_Używanie szyfrowania PPP (MPPE)"
1343
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1317
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1321
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1325
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1329
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1333
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1334
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1335
msgstr "AUI (Attachment Unit Interface)"
1337
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1344
1338
msgid "Aut_onegotiate"
1345
1339
msgstr "Aut_omatyczna negocjacja"
1347
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1361
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1364
"Twisted Pair (TP)\n"
1365
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1367
"Media Independent Interface (MII)"
1370
"Twisted Pair (TP)\n"
1371
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1373
"Media Independent Interface (MII)"
1375
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1341
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1345
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1376
1346
msgid "Full duple_x"
1377
1347
msgstr "Pełny duple_ks"
1379
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1380
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1349
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1350
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1384
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1385
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1354
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1355
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1356
msgstr "MII (Media Independent Interface)"
1358
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1359
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1387
1361
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1388
1362
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1402
1376
"Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez "
1403
1377
"trwały adres MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
1405
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1406
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1379
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1380
msgid "Twisted Pair (TP)"
1381
msgstr "Skrętka (TP)"
1383
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1384
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1407
1385
msgid "_Cloned MAC address:"
1408
1386
msgstr "S_klonowany adres MAC:"
1410
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1411
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1388
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1389
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1412
1390
msgid "_Device MAC address:"
1413
1391
msgstr "A_dres MAC urządzenia:"
1415
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
1393
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1417
1395
msgstr "_Port:"
1419
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
1397
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1420
1398
msgid "_Speed:"
1421
1399
msgstr "Pręd_kość:"
1423
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
1424
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
1401
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
1402
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1426
1404
msgstr "bajtów"
1428
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1438
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1406
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1410
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1414
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1415
msgid "B/G (2.4 GHz)"
1416
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1418
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1440
1420
msgstr "Pa_smo:"
1442
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1422
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1443
1423
msgid "C_hannel:"
1444
1424
msgstr "Ka_nał:"
1446
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1427
msgid "Infrastructure"
1428
msgstr "Infrastruktura"
1454
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1456
1432
msgstr "_Tryb:"
1458
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1434
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1462
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1438
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1464
1440
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1465
1441
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1467
1443
"Ta opcja blokuje to połączenie do bezprzewodowego punktu dostępowego (AP) "
1468
1444
"określonego przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
1470
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1446
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1471
1447
msgid "Transmission po_wer:"
1472
1448
msgstr "_Moc nadawania:"
1474
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1450
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1475
1451
msgid "_BSSID:"
1476
1452
msgstr "_BSSID:"
1478
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
1454
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1480
1456
msgstr "P_rędkość:"
1482
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
1458
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1484
1460
msgstr "_SSID:"
1486
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
1462
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1490
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1466
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1491
1467
msgid "_Security:"
1492
1468
msgstr "_Zabezpieczenia:"
1494
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1470
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1471
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1472
msgstr "Wybór typu połączenia VPN"
1474
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1478
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1496
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1498
1480
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1499
1481
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1500
1482
"not have the correct VPN plugin installed."
1502
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszę wybrać typ połączenia VPN</"
1505
1484
"Należy wybrać typ połączenia, który zamierza się nawiązać. Jeśli wymagany "
1506
1485
"typ połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może "
1507
1486
"nie być zainstalowana."
1509
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1513
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1514
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1488
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
1489
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
1515
1490
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1516
1491
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
1517
1492
msgid "Address"
1520
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1495
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
1521
1496
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
1522
1497
msgid "Netmask"
1523
1498
msgstr "Maska sieci"
1525
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1526
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1500
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
1501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
1527
1502
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1528
1503
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
1529
1504
msgid "Gateway"
1532
1507
# http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
1533
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1534
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1508
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
1509
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
1536
1511
msgstr "Parametry"
1538
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1513
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
1539
1514
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
1541
1516
msgstr "Przedrostek"
1543
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1544
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
1518
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
1519
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1520
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
1524
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
1545
1525
msgid "Could not load DSL user interface."
1546
1526
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL."
1548
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1549
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1550
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1415
1554
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
1528
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
1556
1530
msgid "DSL connection %d"
1557
1531
msgstr "Połączenie DSL %d"
1724
1681
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1725
1682
msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
1727
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1728
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
1684
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
1685
msgid "PPP Settings"
1686
msgstr "Ustawienia PPP"
1688
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1729
1689
msgid "Could not load PPP user interface."
1730
1690
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
1732
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1733
msgid "PPP Settings"
1734
msgstr "Ustawienia PPP"
1736
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1737
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1738
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1411
1692
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1693
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1694
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
1742
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
1698
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1699
msgid "Could not load VPN user interface."
1700
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN."
1702
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
1744
1704
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1745
1705
msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"."
1747
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1748
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
1707
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
1708
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
1750
1710
msgid "VPN connection %d"
1751
1711
msgstr "Połączenie VPN %d"
1753
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1754
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
1713
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
1714
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1715
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
1719
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1755
1720
msgid "Could not load wired user interface."
1756
1721
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia przewodowego."
1758
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
1759
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1760
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
1764
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
1723
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
1766
1725
msgid "Wired connection %d"
1767
1726
msgstr "Połączenie przewodowe %d"
1769
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
1728
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
1770
1729
msgid "802.1x Security"
1771
1730
msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
1773
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
1732
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
1733
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1735
"Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń sieci przewodowej."
1737
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
1774
1738
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1775
1739
msgstr "Użycie zabezpieczeń 802.1X dla tego połączenia"
1786
1750
msgid "%u (%u MHz)"
1787
1751
msgstr "%u (%u MHz)"
1789
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
1790
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
1791
msgid "Could not load WiFi user interface."
1792
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi."
1794
1753
# tytuł karty, gdzie są rodzaje połączeń (jest przewodowe, więc tu jest bezprzewodowe, nie Sieć bezprzewodowa)
1795
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
1796
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1797
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
1754
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
1755
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1756
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
1798
1757
msgid "Wireless"
1799
1758
msgstr "Bezprzewodowe"
1801
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
1760
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
1761
msgid "Could not load WiFi user interface."
1762
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi."
1764
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
1803
1766
msgid "Wireless connection %d"
1804
1767
msgstr "Połączenie bezprzewodowe %d"
1806
1769
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1807
#: ../src/wireless-dialog.c:936
1770
#: ../src/wireless-dialog.c:943
1808
1771
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1809
1772
msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)"
1811
1774
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1812
#: ../src/wireless-dialog.c:945
1775
#: ../src/wireless-dialog.c:952
1813
1776
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1814
1777
msgstr "128-bitowe hasło WEP"
1816
1779
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1817
#: ../src/wireless-dialog.c:975
1780
#: ../src/wireless-dialog.c:982
1818
1781
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1819
1782
msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)"
1821
1784
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1822
#: ../src/wireless-dialog.c:989
1785
#: ../src/wireless-dialog.c:996
1823
1786
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1824
1787
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
1826
1789
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1827
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
1790
#: ../src/wireless-dialog.c:1010
1828
1791
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1829
1792
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
1831
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
1794
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
1832
1795
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1833
1796
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi. Brak ustawienia WiFi."
1835
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1836
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
1837
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1838
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń WiFi."
1840
1798
# tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać
1841
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
1799
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
1842
1800
msgid "Wireless Security"
1843
1801
msgstr "Zabezpieczenia"
1803
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
1804
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1805
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń WiFi."
1845
1807
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1847
1809
msgid "Editing %s"
1851
1813
msgid "Editing un-named connection"
1852
1814
msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy"
1854
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
1856
"The connection editor could not find some required resources (the "
1857
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1859
"Nie można było odnaleźć niektórych wymaganych zasobów przez edytor połączeń "
1860
"(plik glade apletu NetworkManager nie został odnaleziony)."
1862
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
1864
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1816
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
1818
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1865
1819
"was not found)."
1867
"Nie można było odnaleźć niektórych wymaganych zasobów przez edytor połączeń "
1868
"(plik glade nie został odnaleziony)."
1821
"Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui "
1822
"nie został odnaleziony)."
1870
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
1824
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
1871
1825
msgid "Error creating connection editor dialog."
1872
1826
msgstr "Błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń."
1874
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
1828
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
1876
1830
msgstr "Zapi_sz"
1878
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
1832
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
1879
1833
msgid "Save any changes made to this connection."
1880
1834
msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu."
1882
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
1836
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
1883
1837
msgid "_Save..."
1884
1838
msgstr "Zapi_sz..."
1886
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
1840
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
1887
1841
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1889
1843
"Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich "
1890
1844
"użytkowników komputera."
1892
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1846
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1893
1847
msgid "Available to all users"
1894
1848
msgstr "Dostępne dla wszystkich użytkowników"
1896
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1850
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1897
1851
msgid "Connect _automatically"
1898
1852
msgstr "Łączenie _automatyczne"
1900
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1854
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1901
1855
msgid "Connection _name:"
1902
1856
msgstr "_Nazwa połączenia:"
1904
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1858
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1905
1859
msgid "E_xport"
1906
1860
msgstr "Wye_ksportuj"
1908
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1862
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1909
1863
msgid "_Import"
1910
1864
msgstr "_Zaimportuj"
2027
1983
"Błąd: brak typu usługi VPN."
2029
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039
1985
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
2030
1986
msgid "Could not edit imported connection"
2031
1987
msgstr "Nie można zmodyfikować zaimportowanego połączenia"
2033
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1173
1989
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
2037
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1185
1993
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
2038
1994
msgid "Last Used"
2039
1995
msgstr "Ostatnie użycie"
1997
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
1998
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2000
"Brak dostępnej wtyczki VPN. Proszę zainstalować jakąś, aby włączyć ten "
2042
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1288
2004
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2044
2006
msgstr "_Modyfikuj"
2046
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
2008
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2047
2009
msgid "Edit the selected connection"
2048
2010
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia"
2050
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
2012
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2051
2013
msgid "_Edit..."
2052
2014
msgstr "_Modyfikuj..."
2054
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1291
2016
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
2055
2017
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2056
2018
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie"
2058
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1306
2020
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
2059
2021
msgid "_Delete"
2062
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1307
2024
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
2063
2025
msgid "Delete the selected connection"
2064
2026
msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia"
2066
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1308
2028
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
2067
2029
msgid "_Delete..."
2068
2030
msgstr "_Usuń..."
2070
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1309
2032
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
2071
2033
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2072
2034
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie"
2074
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
2036
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2077
2039
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2363
2325
"W razie wątpliwości dotyczących planu należy zapytać dostawcę o APN planu."
2365
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2327
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
2366
2328
msgid "Choose your Billing Plan"
2367
2329
msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy"
2369
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2331
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
2370
2332
msgid "My plan is not listed..."
2371
2333
msgstr "Planu nie ma na liście..."
2373
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2335
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
2374
2336
msgid "Select your provider from a _list:"
2375
2337
msgstr "P_roszę wybrać dostawcę z listy:"
2377
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2339
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
2378
2340
msgid "Provider"
2379
2341
msgstr "Dostawca"
2381
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2343
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
2382
2344
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2383
2345
msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:"
2385
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2347
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
2386
2348
msgid "Provider:"
2387
2349
msgstr "Dostawca:"
2389
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2351
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
2390
2352
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2391
2353
msgstr "Dostawca używa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2393
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2355
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2394
2356
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2395
2357
msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
2397
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2359
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
2398
2360
msgid "Choose your Provider"
2399
2361
msgstr "Wybór dostawcy"
2401
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
2402
msgid "Country List:"
2403
msgstr "Lista krajów:"
2405
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2409
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2363
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
2364
msgid "Country or Region List:"
2365
msgstr "Lista krajów lub regionów:"
2367
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
2368
msgid "Country or region"
2369
msgstr "Kraj lub region:"
2371
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
2410
2372
msgid "My country is not listed"
2411
2373
msgstr "Kraju nie ma na liście"
2413
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
2414
msgid "Choose your Provider's Country"
2415
msgstr "Wybór kraju dostawcy"
2375
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
2376
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2377
msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy"
2417
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
2379
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
2418
2380
msgid "Installed GSM device"
2419
2381
msgstr "Zainstalowane urządzenie GSM"
2421
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
2383
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
2422
2384
msgid "Installed CDMA device"
2423
2385
msgstr "Zainstalowane urządzenie CDMA"
2425
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
2387
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
2427
2389
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2428
2390
"cellular (3G) network."
2430
2392
"Ten asystent pomaga w łatwym ustawieniu połączenia komórkowego z siecią 3G."
2432
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
2394
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2433
2395
msgid "You will need the following information:"
2434
2396
msgstr "Wymagane są następujące informacje:"
2436
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2398
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
2437
2399
msgid "Your broadband provider's name"
2438
2400
msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego"
2440
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2402
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2441
2403
msgid "Your broadband billing plan name"
2442
2404
msgstr "Nazwa planu taryfowego"
2444
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
2406
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2445
2407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2447
2409
"(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostępowego (APN) planu taryfowego"
2449
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
2411
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
2450
2412
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2451
2413
msgstr "Utworzenie połączenia dla _tego urządzenia komórkowego:"
2453
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
2415
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
2454
2416
msgid "Any device"
2455
2417
msgstr "Dowolne urządzenie"
2457
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
2419
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
2458
2420
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2459
2421
msgstr "Ustawienie połączenia komórkowego"
2461
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
2423
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
2462
2424
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2463
2425
msgstr "Nowe połączenie komórkowe"
2514
2476
"Do połączenia z siecią bezprzewodową \"%s\" wymagane są hasła lub klucze "
2517
#: ../src/wireless-dialog.c:1176
2479
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
2518
2480
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2519
2481
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
2521
#: ../src/wireless-dialog.c:1178
2483
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
2522
2484
msgid "Authentication required by wireless network"
2523
2485
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
2525
#: ../src/wireless-dialog.c:1183
2487
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
2526
2488
msgid "Create New Wireless Network"
2527
2489
msgstr "Tworzenie nowej sieci bezprzewodowej"
2529
#: ../src/wireless-dialog.c:1185
2491
#: ../src/wireless-dialog.c:1193
2530
2492
msgid "New wireless network"
2531
2493
msgstr "Nowa sieć bezprzewodowa"
2533
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
2495
#: ../src/wireless-dialog.c:1194
2534
2496
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2536
2498
"Proszę wprowadzić nazwę sieci bezprzewodowej, jaka ma zostać utworzona."
2538
#: ../src/wireless-dialog.c:1188
2500
#: ../src/wireless-dialog.c:1196
2539
2501
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2540
2502
msgstr "Połączenie z ukrytą siecią bezprzewodową"
2542
#: ../src/wireless-dialog.c:1190
2504
#: ../src/wireless-dialog.c:1198
2543
2505
msgid "Hidden wireless network"
2544
2506
msgstr "Ukryta sieć bezprzewodowa"
2546
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
2508
#: ../src/wireless-dialog.c:1199
2548
2510
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2549
2511
"to connect to."
2564
2526
"Nieskorzystanie z certyfikatu CA może spowodować połączenia z "
2565
2527
"niezabezpieczonymi sieciami bezprzewodowymi. Czy wybrać certyfikat CA?"
2567
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
2529
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
2568
2530
msgid "Choose CA Certificate"
2569
2531
msgstr "Wybór certyfikatu CA"
2571
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
2533
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
2572
2534
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2573
2535
msgstr "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2575
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
2537
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
2576
2538
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2577
2539
msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2579
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
2541
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
2542
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
2583
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
2546
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
2587
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
2588
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
2589
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
2550
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
2551
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
2552
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
2590
2553
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2591
2554
msgstr "Wybór certyfikatu CA..."
2593
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
2556
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2557
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2558
msgid "Anony_mous identity:"
2559
msgstr "Anoni_mowa tożsamość:"
2561
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2562
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2563
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2564
msgid "C_A certificate:"
2565
msgstr "Certyfikat C_A:"
2567
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2568
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2569
msgid "I_nner authentication:"
2570
msgstr "Wew_nętrzne uwierzytelnianie:"
2572
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2576
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2580
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2581
msgid "_PEAP version:"
2582
msgstr "Wersja _PEAP:"
2584
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
2585
msgid "As_k for this password every time"
2586
msgstr "_Pytanie o hasło za każdym razem"
2588
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
2594
2589
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2595
2590
msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne są niezabezpieczone"
2597
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
2592
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
2599
2594
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2600
2595
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2609
2604
"(można ochronić klucz prywatny hasłem za pomocą oprogramowania OpenSSL)"
2611
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
2606
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
2612
2607
msgid "Choose your personal certificate..."
2613
2608
msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu..."
2615
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
2610
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
2616
2611
msgid "Choose your private key..."
2617
2612
msgstr "Wybór klucza prywatnego..."
2619
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
2614
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2616
msgstr "_Tożsamość:"
2618
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2619
msgid "Private _key:"
2620
msgstr "_Klucz prywatny:"
2622
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2623
msgid "_Private key password:"
2624
msgstr "_Hasło klucza prywatnego:"
2626
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
2627
msgid "_User certificate:"
2628
msgstr "Certyfikat _użytkownika:"
2630
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2631
msgid "Don't _warn me again"
2632
msgstr "Nie ostrzegaj pono_wnie"
2634
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2638
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2642
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
2623
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
2646
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
2624
2647
msgid "Tunneled TLS"
2625
2648
msgstr "Tunelowane TLS"
2627
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
2650
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
2628
2651
msgid "Protected EAP (PEAP)"
2629
2652
msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
2654
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2655
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2656
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2657
msgid "_Authentication:"
2658
msgstr "Uwierzytelni_anie:"
2660
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2662
msgstr "1 (domyślnie)"
2664
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2668
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2672
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2676
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2678
msgstr "System otwarty"
2680
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2682
msgstr "Klucz współdzielony"
2685
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2687
msgstr "_Wyświetlanie klucza"
2689
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2691
msgstr "Inde_ks WEP:"
2693
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10