~ubuntu-branches/ubuntu/natty/network-manager-applet/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-03-04 15:05:58 UTC
  • mfrom: (1.2.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304150558-2nhjcevugwheok2y
Tags: 0.8.4~git.20110228t141430.abba62f-0ubuntu1
* upstream snapshot 2011-02-28 14:14:30 (GMT)
  + abba62fe1c22422bb84f12875fd3612b90ead434
  - editor: fix usage of nm_connection_update_secrets() (LP: #721071)
  - release: bump version to 0.8.3.996 (0.8.4-beta2)
  - mobile: fix path to GtkBuilder file
  - applet: blacklist "Free Public Wifi" (LP: #659461)
  - applet: consolidate manufacturer default SSID lists
  - release: bump version to 0.8.3.995 (0.8.4-beta1)
  - release: update NEWS with changes since 0.8.2
  - editor: remove unused argument from CEPage 'initialized' signal
  - bluetooth: don't create empty plugin dirs when disabled (bgo #641300)
  - Updated Polish translation
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: Further update indicator
  patch to fix memory leaks in get_best_icon_name_for_ap(). (LP: #724554)
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: Set indicator icon for mobile
  according to the connection's current signal strength (LP: #726669)
* debian/patches/indicator-accessible-desc.patch: provide accessible
  descriptions for the various icons and devices states for NetworkManager
  (LP: #719736)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 22:12+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 22:09+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:39+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 11:40+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
15
"Language: pl\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
86
86
msgstr "Zarządzanie ustawieniami połączeń sieciowych"
87
87
 
88
88
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
89
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
 
89
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
90
90
msgid "Network Connections"
91
91
msgstr "Połączenia sieciowe"
92
92
 
102
102
 
103
103
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
104
104
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
105
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:817
 
105
#: ../src/applet-device-wifi.c:822
106
106
msgid "Available"
107
107
msgstr "Dostępne"
108
108
 
114
114
 
115
115
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
116
116
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
117
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 
117
#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
118
118
msgid "Connection Established"
119
119
msgstr "Połączenie ustanowione"
120
120
 
141
141
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..."
142
142
 
143
143
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
144
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2305
 
144
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2316
145
145
#, c-format
146
146
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
147
147
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
152
152
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
153
153
msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\""
154
154
 
155
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
 
155
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
156
156
#: ../src/mb-menu-item.c:55
157
157
msgid "CDMA"
158
158
msgstr "CDMA"
163
163
msgstr "Komórkowe (%s)"
164
164
 
165
165
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
166
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
167
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
168
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
 
166
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
 
167
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 
168
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
169
169
msgid "Mobile Broadband"
170
170
msgstr "Komórkowe"
171
171
 
187
187
msgid "roaming"
188
188
msgstr "roaming"
189
189
 
190
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
 
190
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
191
191
#: ../src/mb-menu-item.c:60
192
192
msgid "GSM"
193
193
msgstr "GSM"
307
307
msgstr "Sieć przewodowa"
308
308
 
309
309
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
310
 
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
 
310
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1317
311
311
msgid "disconnected"
312
312
msgstr "rozłączone"
313
313
 
341
341
msgid "Wired network connection '%s' active"
342
342
msgstr "Nawiązano przewodowe połączenie sieciowe \"%s\""
343
343
 
344
 
#: ../src/applet-device-wired.c:565
 
344
#: ../src/applet-device-wired.c:568
345
345
msgid "DSL authentication"
346
346
msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
347
347
 
353
353
msgid "Create _New Wireless Network..."
354
354
msgstr "Utwórz nową sieć _bezprzewodową..."
355
355
 
356
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:749
 
356
#: ../src/applet-device-wifi.c:750
357
357
#, c-format
358
358
msgid "Wireless Networks (%s)"
359
359
msgstr "Sieci bezprzewodowe (%s)"
360
360
 
361
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:751
 
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:752
362
362
#, c-format
363
363
msgid "Wireless Network (%s)"
364
364
msgstr "Sieć bezprzewodowa (%s)"
365
365
 
366
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:753
 
366
#: ../src/applet-device-wifi.c:754
367
367
msgid "Wireless Network"
368
368
msgid_plural "Wireless Networks"
369
369
msgstr[0] "Sieć bezprzewodowa"
370
370
msgstr[1] "Sieci bezprzewodowe"
371
371
msgstr[2] "Sieci bezprzewodowe"
372
372
 
373
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:783
 
373
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
374
374
msgid "wireless is disabled"
375
375
msgstr "sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
376
376
 
377
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:844
 
377
#: ../src/applet-device-wifi.c:788
 
378
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 
379
msgstr "sieć bezprzewodowa jest wyłączona przez przełącznik sprzętowy"
 
380
 
 
381
#: ../src/applet-device-wifi.c:849
378
382
msgid "More networks"
379
383
msgstr "Więcej sieci"
380
384
 
381
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
 
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
382
386
msgid "Wireless Networks Available"
383
387
msgstr "Dostępne sieci bezprzewodowe"
384
388
 
385
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
 
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
386
390
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
387
391
msgstr "Kliknięcie tej ikony połączy z siecią bezprzewodową"
388
392
 
389
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
 
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
390
394
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
391
395
msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią bezprzewodową"
392
396
 
393
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:677
 
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:683
394
398
msgid "Don't show this message again"
395
399
msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie"
396
400
 
397
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 
401
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
398
402
#, c-format
399
403
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
400
404
msgstr "Nawiązano połączenie z siecią bezprzewodową \"%s\"."
401
405
 
402
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
 
406
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
403
407
msgid "(none)"
404
408
msgstr "(brak)"
405
409
 
406
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 
410
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
407
411
#, c-format
408
412
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
409
413
msgstr "Przygotowywanie bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
410
414
 
411
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 
415
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
412
416
#, c-format
413
417
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
414
418
msgstr "Konfigurowanie bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
415
419
 
416
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 
420
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
417
421
#, c-format
418
422
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
419
423
msgstr ""
420
424
"Wymagane uwierzytelnienie dla bezprzewodowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
421
425
 
422
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 
426
#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
423
427
#, c-format
424
428
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
425
429
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
426
430
 
427
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 
431
#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
428
432
#, c-format
429
433
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
430
434
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\": %s (%d%%)"
431
435
 
432
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 
436
#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
433
437
#, c-format
434
438
msgid "Wireless network connection '%s' active"
435
439
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe \"%s\""
438
442
msgid "Error displaying connection information:"
439
443
msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
440
444
 
441
 
#: ../src/applet-dialogs.c:87
 
445
#: ../src/applet-dialogs.c:109
442
446
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
443
 
#: ../src/wireless-dialog.c:962
444
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
 
447
#: ../src/wireless-dialog.c:969
 
448
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
445
449
msgid "LEAP"
446
450
msgstr "LEAP"
447
451
 
448
 
#: ../src/applet-dialogs.c:89
 
452
#: ../src/applet-dialogs.c:111
449
453
msgid "Dynamic WEP"
450
454
msgstr "Dynamiczny WEP"
451
455
 
452
 
#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
453
 
#: ../src/applet-dialogs.c:194
 
456
#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
 
457
#: ../src/applet-dialogs.c:230
454
458
msgid "WPA/WPA2"
455
459
msgstr "WPA/WPA2"
456
460
 
457
 
#: ../src/applet-dialogs.c:190
 
461
#: ../src/applet-dialogs.c:226
458
462
msgid "WEP"
459
463
msgstr "WEP"
460
464
 
461
 
#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
 
465
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
462
466
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
463
 
#: ../src/wireless-dialog.c:919
 
467
#: ../src/wireless-dialog.c:926
464
468
msgctxt "Wifi/wired security"
465
469
msgid "None"
466
470
msgstr "Brak"
467
471
 
468
 
#: ../src/applet-dialogs.c:210
 
472
#: ../src/applet-dialogs.c:246
469
473
msgctxt "Wifi/wired security"
470
474
msgid "Unknown"
471
475
msgstr "Nieznane"
472
476
 
473
 
#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
 
477
#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422
474
478
#, c-format
475
479
msgid "%u Mb/s"
476
480
msgstr "%u Mb/s"
477
481
 
478
 
#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
 
482
#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424
479
483
msgctxt "Speed"
480
484
msgid "Unknown"
481
485
msgstr "Nieznana"
482
486
 
483
 
#: ../src/applet-dialogs.c:313
 
487
#: ../src/applet-dialogs.c:353
484
488
#, c-format
485
489
msgid "Ethernet (%s)"
486
490
msgstr "Ethernet (%s)"
487
491
 
488
 
#: ../src/applet-dialogs.c:315
 
492
#: ../src/applet-dialogs.c:355
489
493
#, c-format
490
494
msgid "802.11 WiFi (%s)"
491
495
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
492
496
 
493
 
#: ../src/applet-dialogs.c:317
 
497
#: ../src/applet-dialogs.c:357
494
498
#, c-format
495
499
msgid "GSM (%s)"
496
500
msgstr "GSM (%s)"
497
501
 
498
 
#: ../src/applet-dialogs.c:319
 
502
#: ../src/applet-dialogs.c:359
499
503
#, c-format
500
504
msgid "CDMA (%s)"
501
505
msgstr "CDMA (%s)"
502
506
 
503
 
#: ../src/applet-dialogs.c:324
 
507
#. --- General ---
 
508
#: ../src/applet-dialogs.c:365
 
509
msgid "General"
 
510
msgstr "Ogólne"
 
511
 
 
512
#: ../src/applet-dialogs.c:369
504
513
msgid "Interface:"
505
514
msgstr "Interfejs:"
506
515
 
507
 
#: ../src/applet-dialogs.c:340
 
516
#: ../src/applet-dialogs.c:383
508
517
msgid "Hardware Address:"
509
518
msgstr "Adres sprzętowy:"
510
519
 
511
 
#: ../src/applet-dialogs.c:350
 
520
#. Driver
 
521
#: ../src/applet-dialogs.c:391
512
522
msgid "Driver:"
513
523
msgstr "Sterownik:"
514
524
 
515
 
#: ../src/applet-dialogs.c:388
 
525
#: ../src/applet-dialogs.c:427
516
526
msgid "Speed:"
517
527
msgstr "Prędkość:"
518
528
 
519
 
#: ../src/applet-dialogs.c:397
 
529
#. Security
 
530
#: ../src/applet-dialogs.c:434
520
531
msgid "Security:"
521
532
msgstr "Zabezpieczenia:"
522
533
 
523
 
#: ../src/applet-dialogs.c:419
 
534
#. --- IPv4 ---
 
535
#: ../src/applet-dialogs.c:445
 
536
msgid "IPv4"
 
537
msgstr "IPv4"
 
538
 
 
539
#. Address
 
540
#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563
524
541
msgid "IP Address:"
525
542
msgstr "Adres IP:"
526
543
 
527
 
#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
 
544
#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474
528
545
msgctxt "Address"
529
546
msgid "Unknown"
530
547
msgstr "Nieznany"
531
548
 
532
 
#: ../src/applet-dialogs.c:437
 
549
#: ../src/applet-dialogs.c:472
533
550
msgid "Broadcast Address:"
534
551
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
535
552
 
536
 
#: ../src/applet-dialogs.c:448
 
553
#. Prefix
 
554
#: ../src/applet-dialogs.c:481
537
555
msgid "Subnet Mask:"
538
556
msgstr "Maska podsieci:"
539
557
 
540
 
#: ../src/applet-dialogs.c:450
 
558
#: ../src/applet-dialogs.c:483
541
559
msgctxt "Subnet Mask"
542
560
msgid "Unknown"
543
561
msgstr "Nieznana"
544
562
 
545
 
#: ../src/applet-dialogs.c:460
 
563
#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578
546
564
msgid "Default Route:"
547
565
msgstr "Domyślna droga:"
548
566
 
549
 
#: ../src/applet-dialogs.c:474
 
567
#: ../src/applet-dialogs.c:503
550
568
msgid "Primary DNS:"
551
569
msgstr "Główny DNS:"
552
570
 
553
 
#: ../src/applet-dialogs.c:485
 
571
#: ../src/applet-dialogs.c:512
554
572
msgid "Secondary DNS:"
555
573
msgstr "Drugorzędny DNS:"
556
574
 
 
575
#: ../src/applet-dialogs.c:522
 
576
msgid "Ternary DNS:"
 
577
msgstr "Trzeciorzędny DNS:"
 
578
 
 
579
#. --- IPv6 ---
 
580
#: ../src/applet-dialogs.c:537
 
581
msgid "IPv6"
 
582
msgstr "IPv6"
 
583
 
 
584
#: ../src/applet-dialogs.c:546
 
585
msgid "Ignored"
 
586
msgstr "Ignorowanie"
 
587
 
557
588
#. Shouldn't really happen but ...
558
 
#: ../src/applet-dialogs.c:548
 
589
#: ../src/applet-dialogs.c:654
559
590
msgid "No valid active connections found!"
560
591
msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń."
561
592
 
562
 
#: ../src/applet-dialogs.c:675
 
593
#: ../src/applet-dialogs.c:707
563
594
msgid ""
564
 
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
565
 
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
595
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 
596
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
597
"and many other community contributors and translators"
566
598
msgstr ""
567
 
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
568
 
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
599
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 
600
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
601
"oraz wielu innych współtwórców i tłumaczy społeczności"
569
602
 
570
 
#: ../src/applet-dialogs.c:677
 
603
#: ../src/applet-dialogs.c:710
571
604
msgid ""
572
605
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
573
606
msgstr ""
574
607
"Aplet obszaru powiadamiania do zarządzania urządzeniami i połączeniami "
575
608
"sieciowymi."
576
609
 
577
 
#: ../src/applet-dialogs.c:679
 
610
#: ../src/applet-dialogs.c:712
578
611
msgid "NetworkManager Website"
579
612
msgstr "Witryna programu NetworkManager"
580
613
 
581
 
#: ../src/applet-dialogs.c:682
582
 
msgid "translator-credits"
583
 
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
584
 
 
585
 
#: ../src/applet-dialogs.c:698
 
614
#: ../src/applet-dialogs.c:727
586
615
msgid "Missing resources"
587
616
msgstr "Brakujące zasoby"
588
617
 
589
 
#: ../src/applet-dialogs.c:725
 
618
#: ../src/applet-dialogs.c:754
590
619
msgid "Mobile broadband network password"
591
620
msgstr "Hasło do sieci komórkowej"
592
621
 
593
 
#: ../src/applet-dialogs.c:734
 
622
#: ../src/applet-dialogs.c:763
594
623
#, c-format
595
624
msgid "A password is required to connect to '%s'."
596
625
msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"."
597
626
 
598
 
#: ../src/applet-dialogs.c:755
 
627
#: ../src/applet-dialogs.c:784
599
628
msgid "Password:"
600
629
msgstr "Hasło:"
601
630
 
602
 
#: ../src/applet.c:790
 
631
#: ../src/applet.c:796
603
632
#, c-format
604
633
msgid ""
605
634
"\n"
610
639
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
611
640
"przerwane."
612
641
 
613
 
#: ../src/applet.c:793
 
642
#: ../src/applet.c:799
614
643
#, c-format
615
644
msgid ""
616
645
"\n"
620
649
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
621
650
"nieoczekiwanie zatrzymana."
622
651
 
623
 
#: ../src/applet.c:796
 
652
#: ../src/applet.c:802
624
653
#, c-format
625
654
msgid ""
626
655
"\n"
631
660
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
632
661
"odpowiedniej konfiguracji sieci."
633
662
 
634
 
#: ../src/applet.c:799
 
663
#: ../src/applet.c:805
635
664
#, c-format
636
665
msgid ""
637
666
"\n"
640
669
"\n"
641
670
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
642
671
 
643
 
#: ../src/applet.c:802
 
672
#: ../src/applet.c:808
644
673
#, c-format
645
674
msgid ""
646
675
"\n"
650
679
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
651
680
"uruchomiona na czas."
652
681
 
653
 
#: ../src/applet.c:805
 
682
#: ../src/applet.c:811
654
683
#, c-format
655
684
msgid ""
656
685
"\n"
660
689
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
661
690
"uruchomiona."
662
691
 
663
 
#: ../src/applet.c:808
 
692
#: ../src/applet.c:814
664
693
#, c-format
665
694
msgid ""
666
695
"\n"
670
699
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
671
700
"VPN."
672
701
 
673
 
#: ../src/applet.c:811
 
702
#: ../src/applet.c:817
674
703
#, c-format
675
704
msgid ""
676
705
"\n"
679
708
"\n"
680
709
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
681
710
 
682
 
#: ../src/applet.c:818
 
711
#: ../src/applet.c:824
683
712
#, c-format
684
713
msgid ""
685
714
"\n"
688
717
"\n"
689
718
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło."
690
719
 
691
 
#: ../src/applet.c:836
 
720
#: ../src/applet.c:842
692
721
#, c-format
693
722
msgid ""
694
723
"\n"
699
728
"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
700
729
"przerwane."
701
730
 
702
 
#: ../src/applet.c:839
 
731
#: ../src/applet.c:845
703
732
#, c-format
704
733
msgid ""
705
734
"\n"
708
737
"\n"
709
738
"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana."
710
739
 
711
 
#: ../src/applet.c:845
 
740
#: ../src/applet.c:851
712
741
#, c-format
713
742
msgid ""
714
743
"\n"
717
746
"\n"
718
747
"Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone."
719
748
 
720
 
#: ../src/applet.c:880
 
749
#: ../src/applet.c:886
721
750
msgid "VPN Login Message"
722
751
msgstr "Wiadomość logowania VPN"
723
752
 
724
 
#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
 
753
#: ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:904 ../src/applet.c:951
725
754
msgid "VPN Connection Failed"
726
755
msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
727
756
 
728
 
#: ../src/applet.c:952
 
757
#: ../src/applet.c:958
729
758
#, c-format
730
759
msgid ""
731
760
"\n"
739
768
"\n"
740
769
"%s"
741
770
 
742
 
#: ../src/applet.c:955
 
771
#: ../src/applet.c:961
743
772
#, c-format
744
773
msgid ""
745
774
"\n"
752
781
"\n"
753
782
"%s"
754
783
 
755
 
#: ../src/applet.c:1299
 
784
#: ../src/applet.c:1305
756
785
msgid "device not ready (firmware missing)"
757
786
msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania wbudowanego)"
758
787
 
759
 
#: ../src/applet.c:1301
 
788
#: ../src/applet.c:1307
760
789
msgid "device not ready"
761
790
msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
762
791
 
763
 
#: ../src/applet.c:1327
 
792
#: ../src/applet.c:1333
764
793
msgid "Disconnect"
765
794
msgstr "Rozłącz"
766
795
 
767
 
#: ../src/applet.c:1341
 
796
#: ../src/applet.c:1347
768
797
msgid "device not managed"
769
798
msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
770
799
 
771
 
#: ../src/applet.c:1387
 
800
#: ../src/applet.c:1393
772
801
msgid "No network devices available"
773
802
msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
774
803
 
775
 
#: ../src/applet.c:1475
 
804
#: ../src/applet.c:1481
776
805
msgid "_VPN Connections"
777
806
msgstr "Połączenia _VPN"
778
807
 
779
 
#: ../src/applet.c:1528
 
808
#: ../src/applet.c:1534
780
809
msgid "_Configure VPN..."
781
810
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
782
811
 
783
 
#: ../src/applet.c:1532
 
812
#: ../src/applet.c:1538
784
813
msgid "_Disconnect VPN"
785
814
msgstr "_Rozłącz VPN"
786
815
 
787
 
#: ../src/applet.c:1619
 
816
#: ../src/applet.c:1629
788
817
msgid "NetworkManager is not running..."
789
818
msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..."
790
819
 
791
 
#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2433
 
820
#: ../src/applet.c:1634 ../src/applet.c:2444
792
821
msgid "Networking disabled"
793
822
msgstr "Sieć wyłączona"
794
823
 
795
824
#. 'Enable Networking' item
796
 
#: ../src/applet.c:1853
 
825
#: ../src/applet.c:1864
797
826
msgid "Enable _Networking"
798
827
msgstr "_Sieć"
799
828
 
800
829
#. 'Enable Wireless' item
801
 
#: ../src/applet.c:1862
 
830
#: ../src/applet.c:1873
802
831
msgid "Enable _Wireless"
803
832
msgstr "Sieć _bezprzewodowa"
804
833
 
805
834
#. 'Enable Mobile Broadband' item
806
 
#: ../src/applet.c:1871
 
835
#: ../src/applet.c:1882
807
836
msgid "Enable _Mobile Broadband"
808
837
msgstr "Sieć _komórkowa"
809
838
 
810
839
#. Toggle notifications item
811
 
#: ../src/applet.c:1882
 
840
#: ../src/applet.c:1893
812
841
msgid "Enable N_otifications"
813
842
msgstr "P_owiadomienia"
814
843
 
815
844
#. 'Connection Information' item
816
 
#: ../src/applet.c:1893
 
845
#: ../src/applet.c:1904
817
846
msgid "Connection _Information"
818
847
msgstr "I_nformacje o połączeniu"
819
848
 
820
849
#. 'Edit Connections...' item
821
 
#: ../src/applet.c:1903
 
850
#: ../src/applet.c:1914
822
851
msgid "Edit Connections..."
823
852
msgstr "Modyfikuj połączenia..."
824
853
 
825
854
#. Help item
826
 
#: ../src/applet.c:1917
 
855
#: ../src/applet.c:1928
827
856
msgid "_Help"
828
857
msgstr "Pomo_c"
829
858
 
830
859
#. About item
831
 
#: ../src/applet.c:1926
 
860
#: ../src/applet.c:1937
832
861
msgid "_About"
833
862
msgstr "_O programie"
834
863
 
835
 
#: ../src/applet.c:2117
 
864
#: ../src/applet.c:2128
836
865
msgid "Disconnected"
837
866
msgstr "Rozłączony"
838
867
 
839
 
#: ../src/applet.c:2118
 
868
#: ../src/applet.c:2129
840
869
msgid "The network connection has been disconnected."
841
870
msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
842
871
 
843
 
#: ../src/applet.c:2299
 
872
#: ../src/applet.c:2310
844
873
#, c-format
845
874
msgid "Preparing network connection '%s'..."
846
875
msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..."
847
876
 
848
 
#: ../src/applet.c:2302
 
877
#: ../src/applet.c:2313
849
878
#, c-format
850
879
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
851
880
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..."
852
881
 
853
 
#: ../src/applet.c:2308
 
882
#: ../src/applet.c:2319
854
883
#, c-format
855
884
msgid "Network connection '%s' active"
856
885
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\""
857
886
 
858
 
#: ../src/applet.c:2389
 
887
#: ../src/applet.c:2400
859
888
#, c-format
860
889
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
861
890
msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..."
862
891
 
863
 
#: ../src/applet.c:2392
 
892
#: ../src/applet.c:2403
864
893
#, c-format
865
894
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
866
895
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..."
867
896
 
868
 
#: ../src/applet.c:2395
 
897
#: ../src/applet.c:2406
869
898
#, c-format
870
899
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
871
900
msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..."
872
901
 
873
 
#: ../src/applet.c:2398
 
902
#: ../src/applet.c:2409
874
903
#, c-format
875
904
msgid "VPN connection '%s' active"
876
905
msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\""
877
906
 
878
 
#: ../src/applet.c:2437
 
907
#: ../src/applet.c:2448
879
908
msgid "No network connection"
880
909
msgstr "Brak połączenia sieciowego"
881
910
 
882
 
#: ../src/applet.c:3001
 
911
#: ../src/applet.c:3035
883
912
msgid "NetworkManager Applet"
884
913
msgstr "Aplet NetworkManager"
885
914
 
886
 
#: ../src/applet.c:3007 ../src/wired-dialog.c:128
 
915
#: ../src/applet.c:3041 ../src/wired-dialog.c:132
887
916
msgid ""
888
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 
917
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
889
918
"file was not found)."
890
919
msgstr ""
891
 
"Odnalezienie niektórych wymaganych zasobów jest niemożliwe (nie odnaleziono "
892
 
"pliku glade)."
 
920
"Aplet NetworkManager nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (nie "
 
921
"odnaleziono pliku .ui)."
893
922
 
894
 
#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 
923
#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
 
924
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 
925
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 
926
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 
927
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
895
928
msgid " "
896
929
msgstr " "
897
930
 
898
 
#: ../src/applet.glade.h:2
899
 
msgid ""
900
 
"1 (Default)\n"
901
 
"2\n"
902
 
"3\n"
903
 
"4"
904
 
msgstr ""
905
 
"1 (domyślnie)\n"
906
 
"2\n"
907
 
"3\n"
908
 
"4"
909
 
 
910
 
#: ../src/applet.glade.h:6
911
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
912
 
msgstr ""
913
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktywne połączenia sieciowe</span>"
914
 
 
915
 
#: ../src/applet.glade.h:7
916
 
msgid "Anony_mous identity:"
917
 
msgstr "Anoni_mowa tożsamość:"
918
 
 
919
 
#: ../src/applet.glade.h:8
920
 
msgid "As_k for this password every time"
921
 
msgstr "_Pytanie o hasło za każdym razem"
922
 
 
923
 
#: ../src/applet.glade.h:9
924
 
msgid ""
925
 
"Automatic\n"
926
 
"Version 0\n"
927
 
"Version 1"
928
 
msgstr ""
929
 
"Automatycznie\n"
930
 
"Wersja 0\n"
931
 
"Wersja 1"
932
 
 
933
 
#: ../src/applet.glade.h:12
934
 
msgid "C_A certificate:"
935
 
msgstr "Certyfikat C_A:"
936
 
 
937
 
#: ../src/applet.glade.h:13
 
931
#: ../src/applet.ui.h:2
 
932
msgid "Active Network Connections"
 
933
msgstr "Aktywne połączenia sieciowe"
 
934
 
 
935
#: ../src/applet.ui.h:3
938
936
msgid "C_onnect"
939
937
msgstr "P_ołącz"
940
938
 
941
 
#: ../src/applet.glade.h:14
 
939
#: ../src/applet.ui.h:4
942
940
msgid "Co_nnection:"
943
941
msgstr "Połącze_nie:"
944
942
 
945
 
#: ../src/applet.glade.h:15
 
943
#: ../src/applet.ui.h:5
946
944
msgid "Connection Information"
947
945
msgstr "Informacje o połączeniu"
948
946
 
949
 
#: ../src/applet.glade.h:16
950
 
msgid "Don't _warn me again"
951
 
msgstr "Nie ostrzegaj pono_wnie"
952
 
 
953
 
#: ../src/applet.glade.h:17
954
 
msgid "I_dentity:"
955
 
msgstr "_Tożsamość:"
956
 
 
957
 
#: ../src/applet.glade.h:18
958
 
msgid "I_nner authentication:"
959
 
msgstr "Wew_nętrzne uwierzytelnianie:"
960
 
 
961
 
#: ../src/applet.glade.h:19
962
 
msgid "No"
963
 
msgstr "Nie"
964
 
 
965
 
#: ../src/applet.glade.h:20
966
 
msgid ""
967
 
"Open System\n"
968
 
"Shared Key"
969
 
msgstr ""
970
 
"System otwarty\n"
971
 
"Klucz współdzielony"
972
 
 
973
 
#: ../src/applet.glade.h:22
 
947
#: ../src/applet.ui.h:6
974
948
msgid "Other Wireless Network..."
975
949
msgstr "Inna sieć bezprzewodowa..."
976
950
 
977
 
#: ../src/applet.glade.h:23
978
 
msgid "Private _key:"
979
 
msgstr "_Klucz prywatny:"
980
 
 
981
 
# checkbox
982
 
#: ../src/applet.glade.h:24
983
 
msgid "Sho_w key"
984
 
msgstr "_Wyświetlanie klucza"
985
 
 
986
 
# checkbox
987
 
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
988
 
msgid "Sho_w password"
989
 
msgstr "_Wyświetlanie hasła"
990
 
 
991
 
#: ../src/applet.glade.h:26
992
 
msgid "WEP inde_x:"
993
 
msgstr "Inde_ks WEP:"
994
 
 
995
 
#: ../src/applet.glade.h:27
 
951
#: ../src/applet.ui.h:7
996
952
msgid "Wireless _adapter:"
997
953
msgstr "_Adapter bezprzewodowy:"
998
954
 
999
 
#: ../src/applet.glade.h:28
1000
 
msgid "Yes"
1001
 
msgstr "Tak"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/applet.glade.h:29
1004
 
msgid "_Authentication:"
1005
 
msgstr "Uwierzytelni_anie:"
1006
 
 
1007
 
#: ../src/applet.glade.h:30
1008
 
msgid "_Key:"
1009
 
msgstr "_Klucz:"
1010
 
 
1011
 
#: ../src/applet.glade.h:31
 
955
#: ../src/applet.ui.h:8
1012
956
msgid "_Network name:"
1013
957
msgstr "_Nazwa sieci:"
1014
958
 
1015
 
#: ../src/applet.glade.h:32
1016
 
msgid "_PEAP version:"
1017
 
msgstr "Wersja _PEAP:"
1018
 
 
1019
 
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
1020
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
1021
 
msgid "_Password:"
1022
 
msgstr "_Hasło:"
1023
 
 
1024
 
#: ../src/applet.glade.h:34
1025
 
msgid "_Private key password:"
1026
 
msgstr "_Hasło klucza prywatnego:"
1027
 
 
1028
 
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
1029
 
msgid "_Type:"
1030
 
msgstr "_Typ:"
1031
 
 
1032
 
#: ../src/applet.glade.h:36
 
959
#: ../src/applet.ui.h:9
1033
960
msgid "_Unlock"
1034
961
msgstr "_Odblokuj"
1035
962
 
1036
 
#: ../src/applet.glade.h:37
1037
 
msgid "_User certificate:"
1038
 
msgstr "Certyfikat _użytkownika:"
1039
 
 
1040
 
#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
1041
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
1042
 
msgid "_Username:"
1043
 
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
1044
 
 
1045
 
#: ../src/applet.glade.h:39
 
963
#: ../src/applet.ui.h:10
1046
964
msgid "_Wireless security:"
1047
965
msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprze_wodowej:"
1048
966
 
1049
 
#: ../src/applet.glade.h:40
 
967
#: ../src/applet.ui.h:11
1050
968
msgid "label"
1051
969
msgstr "etykieta"
1052
970
 
1055
973
msgstr "automatycznie"
1056
974
 
1057
975
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
1058
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
 
976
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
1059
977
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1060
978
msgstr ""
1061
979
"Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego "
1062
980
"błędu."
1063
981
 
1064
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
 
982
# checkbox
 
983
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 
984
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 
985
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 
986
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 
987
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 
988
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 
989
msgid "Sho_w password"
 
990
msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 
991
 
 
992
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 
993
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 
994
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 
995
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 
996
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 
997
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 
998
msgid "_Password:"
 
999
msgstr "_Hasło:"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1065
1002
msgid "_Service:"
1066
1003
msgstr "U_sługa:"
1067
1004
 
1068
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1069
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1070
 
msgid "<b>Addresses</b>"
1071
 
msgstr "<b>Adresy</b>"
1072
 
 
1073
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1074
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
1075
 
msgid ""
1076
 
"Automatic\n"
1077
 
"Automatic with manual DNS settings\n"
1078
 
"Manual\n"
1079
 
"Link-Local\n"
1080
 
"Shared to other computers"
1081
 
msgstr ""
1082
 
"Automatycznie\n"
1083
 
"Automatycznie, ręczne ustawienia DNS\n"
1084
 
"Ręczne\n"
1085
 
"Link-Local\n"
1086
 
"Udostępniane dla innych komputerów"
1087
 
 
1088
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
 
1005
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 
1006
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 
1007
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 
1008
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
 
1009
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 
1010
msgid "_Username:"
 
1011
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 
1014
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 
1015
msgid "Addresses"
 
1016
msgstr "Adresy"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 
1019
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 
1020
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 
1021
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 
1022
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 
1023
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 
1024
msgid "Automatic"
 
1025
msgstr "Automatycznie"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 
1028
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 
1029
msgid "Automatic with manual DNS settings"
 
1030
msgstr "Automatycznie z ręcznymi ustawieniami DNS"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1089
1033
msgid "D_HCP client ID:"
1090
1034
msgstr "Identyfikator klienta D_HCP:"
1091
1035
 
1092
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1093
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 
1036
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 
1037
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1094
1038
msgid ""
1095
1039
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1096
1040
"domains."
1098
1042
"Domeny używane do znajdowania nazw komputerów. Aby podać wiele domen, należy "
1099
1043
"je rozdzielić przecinkami."
1100
1044
 
1101
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1102
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
 
1045
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 
1046
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1103
1047
msgid ""
1104
1048
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1105
1049
"button to add an IP address."
1107
1051
"Adresy IP identyfikują komputery w sieci. Proszę nacisnąć przycisk \"Dodaj"
1108
1052
"\", aby dodać adres IP."
1109
1053
 
1110
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1111
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
 
1054
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 
1055
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1112
1056
msgid ""
1113
1057
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1114
1058
"to separate multiple domain name server addresses."
1116
1060
"Adresy IP serwerów nazw domen używane do znajdowania nazw komputerów. Aby "
1117
1061
"podać wiele adresów, należy je rozdzielić przecinkami."
1118
1062
 
1119
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1120
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
 
1063
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 
1064
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1121
1065
msgid ""
1122
1066
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1123
1067
"connection."
1125
1069
"Jeśli włączone, to połączenie nigdy nie będzie użyte jako domyślne "
1126
1070
"połączenie sieciowe."
1127
1071
 
1128
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1129
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
 
1072
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 
1073
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1130
1074
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1131
1075
msgstr "Ig_norowanie automatycznie uzyskanych tras"
1132
1076
 
1133
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
 
1077
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 
1078
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 
1079
msgid "Link-Local"
 
1080
msgstr "Link-Local"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 
1083
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1084
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
 
1085
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 
1086
msgid "Manual"
 
1087
msgstr "Ręczne"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1134
1090
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1135
1091
msgstr "Wymaganie adresowania IPv4 do ukończenia tego połączenia"
1136
1092
 
1137
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
 
1093
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 
1094
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 
1095
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
 
1096
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 
1097
msgid "Shared to other computers"
 
1098
msgstr "Współdzielone z innymi komputerami"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1138
1101
msgid ""
1139
1102
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1140
1103
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1144
1107
"konfigurację komputerów. Aby użyć identyfikatora, należy go podać w tym "
1145
1108
"miejscu."
1146
1109
 
1147
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1148
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
 
1110
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 
1111
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1149
1112
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1150
1113
msgstr "Używanie tego p_ołączenia tylko dla zasobów tej sieci"
1151
1114
 
1152
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
 
1115
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1153
1116
msgid ""
1154
1117
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1155
1118
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1157
1120
"Podczas łączenia się z sieciami IPv6 umożliwia ukończenie nawiązania "
1158
1121
"połączenia, jeśli konfiguracja IPv4 się nie powiedzie, a IPv6 tak."
1159
1122
 
1160
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
1161
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
 
1123
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 
1124
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1162
1125
msgid "_DNS servers:"
1163
1126
msgstr "Serwery _DNS:"
1164
1127
 
1165
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1166
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
 
1128
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 
1129
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1167
1130
msgid "_Method:"
1168
1131
msgstr "_Metoda:"
1169
1132
 
1170
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
1171
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
 
1133
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
 
1134
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
1172
1135
msgid "_Routes…"
1173
1136
msgstr "_Trasy…"
1174
1137
 
1175
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
1176
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
 
1138
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
 
1139
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
1177
1140
msgid "_Search domains:"
1178
1141
msgstr "Domeny wy_szukiwania:"
1179
1142
 
1180
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
 
1143
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1181
1144
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1182
1145
msgstr "Wymaganie adresowania IPv6 do ukończenia nawiązania tego połączenia"
1183
1146
 
1184
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 
1147
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1185
1148
msgid ""
1186
1149
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1187
1150
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1189
1152
"Podczas łączenia się z sieciami IPv4 umożliwia ukończenie nawiązania "
1190
1153
"połączenia, jeśli konfiguracja IPv6 się nie powiedzie, a IPv4 tak."
1191
1154
 
1192
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1193
 
msgid "<b>Advanced</b>"
1194
 
msgstr "<b>Zaawansowane</b>"
1195
 
 
1196
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1197
 
msgid "<b>Basic</b>"
1198
 
msgstr "<b>Podstawowe</b>"
1199
 
 
1200
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
 
1155
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 
1156
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
 
1157
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 
1160
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 
1161
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 
1164
msgid "Advanced"
 
1165
msgstr "Zaawansowane"
 
1166
 
 
1167
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1201
1168
msgid "Allow roaming if home network is not available"
1202
1169
msgstr "Zezwolenie na roaming, jeśli sieć domowa nie jest dostępna"
1203
1170
 
1204
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
1205
 
msgid ""
1206
 
"Any\n"
1207
 
"3G (UMTS/HSPA)\n"
1208
 
"2G (GPRS/EDGE)\n"
1209
 
"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1210
 
"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1211
 
msgstr ""
1212
 
"Dowolne\n"
1213
 
"3G (UMTS/HSPA)\n"
1214
 
"2G (GPRS/EDGE)\n"
1215
 
"Preferuj 3G (UMTS/HSPA)\n"
1216
 
"Preferuj 2G (GPRS/EDGE)"
1217
 
 
1218
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
 
1171
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 
1172
msgid "Any"
 
1173
msgstr "Wszystkie"
 
1174
 
 
1175
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 
1176
msgid "Basic"
 
1177
msgstr "Podstawowe"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1219
1180
msgid "Change..."
1220
1181
msgstr "Zmień..."
1221
1182
 
1222
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
 
1183
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1223
1184
msgid "N_etwork ID:"
1224
1185
msgstr "Identyfikator si_eci:"
1225
1186
 
1226
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
 
1187
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1227
1188
msgid "Nu_mber:"
1228
1189
msgstr "Nu_mer:"
1229
1190
 
1230
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
 
1191
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1231
1192
msgid "PI_N:"
1232
1193
msgstr "PI_N:"
1233
1194
 
1234
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
 
1195
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 
1196
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 
1197
msgstr "Preferowanie 2G (GPRS/EDGE)"
 
1198
 
 
1199
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 
1200
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 
1201
msgstr "Preferowanie 3G (UMTS/HSPA)"
 
1202
 
 
1203
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1235
1204
msgid "Sho_w passwords"
1236
1205
msgstr "_Wyświetlanie haseł"
1237
1206
 
1238
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 
1207
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1239
1208
msgid "_APN:"
1240
1209
msgstr "_APN:"
1241
1210
 
1242
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1243
 
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1244
 
msgstr "<b>Dozwolone metody uwierzytelniania</b>"
1245
 
 
1246
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1247
 
msgid "<b>Authentication</b>"
1248
 
msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
1249
 
 
1250
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1251
 
msgid "<b>Compression</b>"
1252
 
msgstr "<b>Kompresja</b>"
1253
 
 
1254
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1255
 
msgid "<b>Echo</b>"
1256
 
msgstr "<b>Echo</b>"
1257
 
 
1258
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1259
 
msgid ""
1260
 
"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1261
 
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1262
 
msgstr ""
1263
 
"<i>W większości przypadków serwery dostawcy usług PPP obsługują wszystkie "
1264
 
"metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć "
1265
 
"obsługę niektórych metod.</i>"
1266
 
 
1267
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
 
1211
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 
1212
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 
1213
msgid "_Type:"
 
1214
msgstr "_Typ:"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1268
1217
msgid "Allow _BSD data compression"
1269
1218
msgstr "Dopuszczalna kompresja danych _BSD"
1270
1219
 
1271
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
 
1220
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1272
1221
msgid "Allow _Deflate data compression"
1273
1222
msgstr "Dopuszczalna kompresji danych _Deflate"
1274
1223
 
1275
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 
1224
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 
1225
msgid "Allowed Authentication Methods"
 
1226
msgstr "Dozwolone metody uwierzytelniania"
 
1227
 
 
1228
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1276
1229
msgid "Allowed methods:"
1277
1230
msgstr "Dozwolone metody:"
1278
1231
 
1279
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
 
1232
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 
1233
msgid "Authentication"
 
1234
msgstr "Uwierzytelnianie"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1280
1237
msgid "C_HAP"
1281
1238
msgstr "C_HAP"
1282
1239
 
1283
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 
1240
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1284
1241
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1285
1242
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1286
1243
 
1287
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
 
1244
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 
1245
msgid "Compression"
 
1246
msgstr "Kompresja"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1288
1249
msgid "Configure _Methods…"
1289
1250
msgstr "Skonfiguruj _metody…"
1290
1251
 
1291
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
 
1252
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 
1253
msgid "Echo"
 
1254
msgstr "Echo"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1292
1257
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1293
1258
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
1294
1259
 
1295
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 
1260
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 
1261
msgid ""
 
1262
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 
1263
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 
1264
msgstr ""
 
1265
"W większości przypadków serwery dostawcy usług PPP obsługują wszystkie "
 
1266
"metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć "
 
1267
"obsługę niektórych metod."
 
1268
 
 
1269
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
1296
1270
msgid "MSCHAP v_2"
1297
1271
msgstr "MSCHAP v_2"
1298
1272
 
1299
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
 
1273
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
1300
1274
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1301
1275
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1302
1276
 
1303
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
 
1277
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
1304
1278
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1305
1279
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol wersja 2"
1306
1280
 
1307
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
 
1281
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
1308
1282
msgid "Password Authentication Protocol"
1309
1283
msgstr "Password Authentication Protocol"
1310
1284
 
1311
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
 
1285
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
1312
1286
msgid "Send PPP _echo packets"
1313
1287
msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP"
1314
1288
 
1315
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
 
1289
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
1316
1290
msgid "Use TCP _header compression"
1317
1291
msgstr "Używanie kompresji _TCP header"
1318
1292
 
1319
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
 
1293
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
1320
1294
msgid "Use _stateful MPPE"
1321
1295
msgstr "Używanie _Stateful MPPE"
1322
1296
 
1323
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
 
1297
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
1324
1298
msgid "_EAP"
1325
1299
msgstr "_EAP"
1326
1300
 
1327
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
 
1301
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
1328
1302
msgid "_MSCHAP"
1329
1303
msgstr "_MSCHAP"
1330
1304
 
1331
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
 
1305
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
1332
1306
msgid "_PAP"
1333
1307
msgstr "_PAP"
1334
1308
 
1335
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
 
1309
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
1336
1310
msgid "_Require 128-bit encryption"
1337
1311
msgstr "Wymaganie 128-bitowego szyf_rowania"
1338
1312
 
1339
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
 
1313
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
1340
1314
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1341
1315
msgstr "_Używanie szyfrowania PPP (MPPE)"
1342
1316
 
1343
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 
1317
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
 
1318
msgid "1 Gb/s"
 
1319
msgstr "1 Gb/s"
 
1320
 
 
1321
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
 
1322
msgid "10 Gb/s"
 
1323
msgstr "10 Gb/s"
 
1324
 
 
1325
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
 
1326
msgid "10 Mb/s"
 
1327
msgstr "10 Mb/s"
 
1328
 
 
1329
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
 
1330
msgid "100 Mb/s"
 
1331
msgstr "100 Mb/s"
 
1332
 
 
1333
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
 
1334
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1335
msgstr "AUI (Attachment Unit Interface)"
 
1336
 
 
1337
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1344
1338
msgid "Aut_onegotiate"
1345
1339
msgstr "Aut_omatyczna negocjacja"
1346
1340
 
1347
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1348
 
msgid ""
1349
 
"Automatic\n"
1350
 
"10 Mb/s\n"
1351
 
"100 Mb/s\n"
1352
 
"1 Gb/s\n"
1353
 
"10 Gb/s"
1354
 
msgstr ""
1355
 
"Automatycznie\n"
1356
 
"10 Mb/s\n"
1357
 
"100 Mb/s\n"
1358
 
"1 Gb/s\n"
1359
 
"10 Gb/s"
1360
 
 
1361
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1362
 
msgid ""
1363
 
"Automatic\n"
1364
 
"Twisted Pair (TP)\n"
1365
 
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1366
 
"BNC\n"
1367
 
"Media Independent Interface (MII)"
1368
 
msgstr ""
1369
 
"Automatyczne\n"
1370
 
"Twisted Pair (TP)\n"
1371
 
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1372
 
"BNC\n"
1373
 
"Media Independent Interface (MII)"
1374
 
 
1375
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
 
1341
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
 
1342
msgid "BNC"
 
1343
msgstr "BNC"
 
1344
 
 
1345
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1376
1346
msgid "Full duple_x"
1377
1347
msgstr "Pełny duple_ks"
1378
1348
 
1379
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1380
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
 
1349
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
 
1350
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1381
1351
msgid "MT_U:"
1382
1352
msgstr "MT_U:"
1383
1353
 
1384
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1385
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
 
1354
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
 
1355
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
1356
msgstr "MII (Media Independent Interface)"
 
1357
 
 
1358
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
 
1359
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1386
1360
msgid ""
1387
1361
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1388
1362
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1393
1367
"znana jako klonowanie lub \"spoofing\" adresu MAC. Przykład: "
1394
1368
"00:11:22:33:44:55"
1395
1369
 
1396
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1397
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
 
1370
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
 
1371
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1398
1372
msgid ""
1399
1373
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1400
1374
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1402
1376
"Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez "
1403
1377
"trwały adres MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
1404
1378
 
1405
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1406
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
 
1379
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 
1380
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
1381
msgstr "Skrętka (TP)"
 
1382
 
 
1383
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
 
1384
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1407
1385
msgid "_Cloned MAC address:"
1408
1386
msgstr "S_klonowany adres MAC:"
1409
1387
 
1410
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1411
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
 
1388
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 
1389
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1412
1390
msgid "_Device MAC address:"
1413
1391
msgstr "A_dres MAC urządzenia:"
1414
1392
 
1415
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
 
1393
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1416
1394
msgid "_Port:"
1417
1395
msgstr "_Port:"
1418
1396
 
1419
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
 
1397
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1420
1398
msgid "_Speed:"
1421
1399
msgstr "Pręd_kość:"
1422
1400
 
1423
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
1424
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
 
1401
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
 
1402
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1425
1403
msgid "bytes"
1426
1404
msgstr "bajtów"
1427
1405
 
1428
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1429
 
msgid ""
1430
 
"Automatic\n"
1431
 
"A (5 GHz)\n"
1432
 
"B/G (2.4 GHz)"
1433
 
msgstr ""
1434
 
"Automatycznie\n"
1435
 
"A (5 GHz)\n"
1436
 
"B/G (2.4 GHz)"
1437
 
 
1438
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
 
1406
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 
1407
msgid "A (5 GHz)"
 
1408
msgstr "A (5 GHz)"
 
1409
 
 
1410
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 
1411
msgid "Ad-hoc"
 
1412
msgstr "Ad-hoc"
 
1413
 
 
1414
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 
1415
msgid "B/G (2.4 GHz)"
 
1416
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
1417
 
 
1418
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1439
1419
msgid "Ban_d:"
1440
1420
msgstr "Pa_smo:"
1441
1421
 
1442
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
 
1422
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1443
1423
msgid "C_hannel:"
1444
1424
msgstr "Ka_nał:"
1445
1425
 
1446
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1447
 
msgid ""
1448
 
"Infrastructure\n"
1449
 
"Ad-hoc"
1450
 
msgstr ""
1451
 
"Infrastruktura\n"
1452
 
"Ad-hoc"
 
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
 
1427
msgid "Infrastructure"
 
1428
msgstr "Infrastruktura"
1453
1429
 
1454
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
 
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1455
1431
msgid "M_ode:"
1456
1432
msgstr "_Tryb:"
1457
1433
 
1458
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
 
1434
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1459
1435
msgid "Mb/s"
1460
1436
msgstr "Mb/s"
1461
1437
 
1462
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
 
1438
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1463
1439
msgid ""
1464
1440
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1465
1441
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1467
1443
"Ta opcja blokuje to połączenie do bezprzewodowego punktu dostępowego (AP) "
1468
1444
"określonego przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
1469
1445
 
1470
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
 
1446
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1471
1447
msgid "Transmission po_wer:"
1472
1448
msgstr "_Moc nadawania:"
1473
1449
 
1474
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
 
1450
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1475
1451
msgid "_BSSID:"
1476
1452
msgstr "_BSSID:"
1477
1453
 
1478
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
 
1454
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1479
1455
msgid "_Rate:"
1480
1456
msgstr "P_rędkość:"
1481
1457
 
1482
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
 
1458
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1483
1459
msgid "_SSID:"
1484
1460
msgstr "_SSID:"
1485
1461
 
1486
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
 
1462
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1487
1463
msgid "mW"
1488
1464
msgstr "mW"
1489
1465
 
1490
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 
1466
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1491
1467
msgid "_Security:"
1492
1468
msgstr "_Zabezpieczenia:"
1493
1469
 
1494
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 
1470
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
 
1471
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
1472
msgstr "Wybór typu połączenia VPN"
 
1473
 
 
1474
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
 
1475
msgid "Create…"
 
1476
msgstr "Utwórz…"
 
1477
 
 
1478
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1495
1479
msgid ""
1496
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1497
 
"\n"
1498
1480
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1499
1481
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1500
1482
"not have the correct VPN plugin installed."
1501
1483
msgstr ""
1502
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszę wybrać typ połączenia VPN</"
1503
 
"span>\n"
1504
 
"\n"
1505
1484
"Należy wybrać typ połączenia, który zamierza się nawiązać. Jeśli wymagany "
1506
1485
"typ połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może "
1507
1486
"nie być zainstalowana."
1508
1487
 
1509
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1510
 
msgid "Create…"
1511
 
msgstr "Utwórz…"
1512
 
 
1513
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1514
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
 
1488
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
 
1489
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
1515
1490
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1516
1491
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
1517
1492
msgid "Address"
1518
1493
msgstr "Adres"
1519
1494
 
1520
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
 
1495
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
1521
1496
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
1522
1497
msgid "Netmask"
1523
1498
msgstr "Maska sieci"
1524
1499
 
1525
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1526
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
 
1500
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
 
1501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
1527
1502
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1528
1503
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
1529
1504
msgid "Gateway"
1530
1505
msgstr "Brama"
1531
1506
 
1532
1507
# http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
1533
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1534
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
 
1508
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
 
1509
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
1535
1510
msgid "Metric"
1536
1511
msgstr "Parametry"
1537
1512
 
1538
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
 
1513
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
1539
1514
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
1540
1515
msgid "Prefix"
1541
1516
msgstr "Przedrostek"
1542
1517
 
1543
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1544
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
 
1518
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
 
1519
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 
1520
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
 
1521
msgid "DSL"
 
1522
msgstr "DSL"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
1545
1525
msgid "Could not load DSL user interface."
1546
1526
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL."
1547
1527
 
1548
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1549
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1550
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1415
1551
 
msgid "DSL"
1552
 
msgstr "DSL"
1553
 
 
1554
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
 
1528
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
1555
1529
#, c-format
1556
1530
msgid "DSL connection %d"
1557
1531
msgstr "Połączenie DSL %d"
1594
1568
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1595
1569
msgstr "Automatycznie (DHCP), tylko adresy"
1596
1570
 
1597
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1598
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
1599
 
msgid "Manual"
1600
 
msgstr "Ręczne"
1601
 
 
1602
1571
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1603
1572
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
1604
1573
msgid "Link-Local Only"
1605
1574
msgstr "Tylko Link-Local"
1606
1575
 
1607
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1608
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1609
 
msgid "Shared to other computers"
1610
 
msgstr "Współdzielone z innymi komputerami"
1611
 
 
1612
1576
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
1613
1577
msgid "Disabled"
1614
1578
msgstr "Wyłączone"
1618
1582
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1619
1583
msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s"
1620
1584
 
1621
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
1622
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
 
1585
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
 
1586
msgid "IPv4 Settings"
 
1587
msgstr "Ustawienia IPv4"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
1623
1590
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1624
1591
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4."
1625
1592
 
1626
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
1627
 
msgid "IPv4 Settings"
1628
 
msgstr "Ustawienia IPv4"
1629
 
 
1630
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
1631
 
msgid "Automatic"
1632
 
msgstr "Automatycznie"
1633
 
 
1634
1593
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1635
1594
msgid "Automatic, addresses only"
1636
1595
msgstr "Automatycznie, tylko adresy"
1637
1596
 
1638
1597
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1639
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
 
1598
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
1640
1599
msgid "Ignore"
1641
1600
msgstr "Zignoruj"
1642
1601
 
1649
1608
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1650
1609
msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
1651
1610
 
1652
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
1653
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
 
1611
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 
1612
msgid "IPv6 Settings"
 
1613
msgstr "Ustawienia IPv6"
 
1614
 
 
1615
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
1654
1616
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1655
1617
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6."
1656
1618
 
1657
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
1658
 
msgid "IPv6 Settings"
1659
 
msgstr "Ustawienia IPv6"
1660
 
 
1661
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
1662
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
 
1619
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
1663
1620
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1664
1621
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączeń komórkowych."
1665
1622
 
1666
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
 
1623
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
1667
1624
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1668
1625
msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego."
1669
1626
 
1670
1627
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1671
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
 
1628
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
1672
1629
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1673
1630
msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego"
1674
1631
 
1675
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
 
1632
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
1676
1633
msgid ""
1677
1634
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1678
1635
"unsure, ask your provider."
1680
1637
"Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W "
1681
1638
"razie wątpliwości należy zapytać dostawcę."
1682
1639
 
1683
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
 
1640
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
1684
1641
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1685
1642
msgstr ""
1686
1643
"Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1687
1644
 
1688
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
 
1645
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1689
1646
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1690
1647
msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
1691
1648
 
1694
1651
msgstr "EAP"
1695
1652
 
1696
1653
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1697
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
 
1654
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
1698
1655
msgid "PAP"
1699
1656
msgstr "PAP"
1700
1657
 
1701
1658
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1702
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
 
1659
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
1703
1660
msgid "CHAP"
1704
1661
msgstr "CHAP"
1705
1662
 
1706
1663
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1707
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
1708
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
 
1664
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
 
1665
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
1709
1666
msgid "MSCHAPv2"
1710
1667
msgstr "MSCHAPv2"
1711
1668
 
1712
1669
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1713
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
 
1670
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
1714
1671
msgid "MSCHAP"
1715
1672
msgstr "MSCHAP"
1716
1673
 
1724
1681
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1725
1682
msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
1726
1683
 
1727
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1728
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 
1684
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 
1685
msgid "PPP Settings"
 
1686
msgstr "Ustawienia PPP"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1729
1689
msgid "Could not load PPP user interface."
1730
1690
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
1731
1691
 
1732
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1733
 
msgid "PPP Settings"
1734
 
msgstr "Ustawienia PPP"
1735
 
 
1736
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1737
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1738
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1411
 
1692
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 
1693
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
 
1694
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
1739
1695
msgid "VPN"
1740
1696
msgstr "VPN"
1741
1697
 
1742
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
 
1698
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 
1699
msgid "Could not load VPN user interface."
 
1700
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN."
 
1701
 
 
1702
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
1743
1703
#, c-format
1744
1704
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1745
1705
msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"."
1746
1706
 
1747
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1748
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
 
1707
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
 
1708
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
1749
1709
#, c-format
1750
1710
msgid "VPN connection %d"
1751
1711
msgstr "Połączenie VPN %d"
1752
1712
 
1753
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1754
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
 
1713
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 
1714
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 
1715
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
 
1716
msgid "Wired"
 
1717
msgstr "Przewodowe"
 
1718
 
 
1719
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1755
1720
msgid "Could not load wired user interface."
1756
1721
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia przewodowego."
1757
1722
 
1758
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
1759
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1760
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
1761
 
msgid "Wired"
1762
 
msgstr "Przewodowe"
1763
 
 
1764
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
 
1723
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
1765
1724
#, c-format
1766
1725
msgid "Wired connection %d"
1767
1726
msgstr "Połączenie przewodowe %d"
1768
1727
 
1769
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 
1728
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
1770
1729
msgid "802.1x Security"
1771
1730
msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
1772
1731
 
1773
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
 
1732
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 
1733
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 
1734
msgstr ""
 
1735
"Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń sieci przewodowej."
 
1736
 
 
1737
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
1774
1738
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1775
1739
msgstr "Użycie zabezpieczeń 802.1X dla tego połączenia"
1776
1740
 
1786
1750
msgid "%u (%u MHz)"
1787
1751
msgstr "%u (%u MHz)"
1788
1752
 
1789
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
1790
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
1791
 
msgid "Could not load WiFi user interface."
1792
 
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi."
1793
 
 
1794
1753
# tytuł karty, gdzie są rodzaje połączeń (jest przewodowe, więc tu jest bezprzewodowe, nie Sieć bezprzewodowa)
1795
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
1796
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1797
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
 
1754
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
 
1755
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
 
1756
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
1798
1757
msgid "Wireless"
1799
1758
msgstr "Bezprzewodowe"
1800
1759
 
1801
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
 
1760
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
 
1761
msgid "Could not load WiFi user interface."
 
1762
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi."
 
1763
 
 
1764
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
1802
1765
#, c-format
1803
1766
msgid "Wireless connection %d"
1804
1767
msgstr "Połączenie bezprzewodowe %d"
1805
1768
 
1806
1769
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1807
 
#: ../src/wireless-dialog.c:936
 
1770
#: ../src/wireless-dialog.c:943
1808
1771
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1809
1772
msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)"
1810
1773
 
1811
1774
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1812
 
#: ../src/wireless-dialog.c:945
 
1775
#: ../src/wireless-dialog.c:952
1813
1776
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1814
1777
msgstr "128-bitowe hasło WEP"
1815
1778
 
1816
1779
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1817
 
#: ../src/wireless-dialog.c:975
 
1780
#: ../src/wireless-dialog.c:982
1818
1781
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1819
1782
msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)"
1820
1783
 
1821
1784
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1822
 
#: ../src/wireless-dialog.c:989
 
1785
#: ../src/wireless-dialog.c:996
1823
1786
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1824
1787
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
1825
1788
 
1826
1789
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1827
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 
1790
#: ../src/wireless-dialog.c:1010
1828
1791
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1829
1792
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
1830
1793
 
1831
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
 
1794
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
1832
1795
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1833
1796
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiFi. Brak ustawienia WiFi."
1834
1797
 
1835
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1836
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
1837
 
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1838
 
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń WiFi."
1839
 
 
1840
1798
# tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać
1841
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
 
1799
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
1842
1800
msgid "Wireless Security"
1843
1801
msgstr "Zabezpieczenia"
1844
1802
 
 
1803
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
 
1804
msgid "Could not load WiFi security user interface."
 
1805
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń WiFi."
 
1806
 
1845
1807
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1846
1808
#, c-format
1847
1809
msgid "Editing %s"
1851
1813
msgid "Editing un-named connection"
1852
1814
msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy"
1853
1815
 
1854
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
1855
 
msgid ""
1856
 
"The connection editor could not find some required resources (the "
1857
 
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1858
 
msgstr ""
1859
 
"Nie można było odnaleźć niektórych wymaganych zasobów przez edytor połączeń "
1860
 
"(plik glade apletu NetworkManager nie został odnaleziony)."
1861
 
 
1862
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
1863
 
msgid ""
1864
 
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 
1816
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
 
1817
msgid ""
 
1818
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1865
1819
"was not found)."
1866
1820
msgstr ""
1867
 
"Nie można było odnaleźć niektórych wymaganych zasobów przez edytor połączeń "
1868
 
"(plik glade nie został odnaleziony)."
 
1821
"Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui "
 
1822
"nie został odnaleziony)."
1869
1823
 
1870
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 
1824
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
1871
1825
msgid "Error creating connection editor dialog."
1872
1826
msgstr "Błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń."
1873
1827
 
1874
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 
1828
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
1875
1829
msgid "_Save"
1876
1830
msgstr "Zapi_sz"
1877
1831
 
1878
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 
1832
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
1879
1833
msgid "Save any changes made to this connection."
1880
1834
msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu."
1881
1835
 
1882
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 
1836
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
1883
1837
msgid "_Save..."
1884
1838
msgstr "Zapi_sz..."
1885
1839
 
1886
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 
1840
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
1887
1841
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1888
1842
msgstr ""
1889
1843
"Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich "
1890
1844
"użytkowników komputera."
1891
1845
 
1892
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 
1846
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1893
1847
msgid "Available to all users"
1894
1848
msgstr "Dostępne dla wszystkich użytkowników"
1895
1849
 
1896
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
 
1850
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1897
1851
msgid "Connect _automatically"
1898
1852
msgstr "Łączenie _automatyczne"
1899
1853
 
1900
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
 
1854
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1901
1855
msgid "Connection _name:"
1902
1856
msgstr "_Nazwa połączenia:"
1903
1857
 
1904
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
 
1858
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1905
1859
msgid "E_xport"
1906
1860
msgstr "Wye_ksportuj"
1907
1861
 
1908
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
 
1862
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1909
1863
msgid "_Import"
1910
1864
msgstr "_Zaimportuj"
1911
1865
 
1964
1918
msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło"
1965
1919
 
1966
1920
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
 
1921
msgid "Error saving connection"
 
1922
msgstr "Błąd podczas zapisywania połączenia"
 
1923
 
 
1924
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
1967
1925
#, c-format
1968
 
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1969
 
msgstr ""
1970
 
"Błąd podczas modyfikowania połączenia: właściwość \"%s\" / \"%s\" jest "
1971
 
"nieprawidłowa: %d"
 
1926
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 
1927
msgstr "Właściwość \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidłowa: %d"
1972
1928
 
1973
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
1974
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:746
 
1929
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 
1930
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
1975
1931
msgid "An unknown error occurred."
1976
1932
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
1977
1933
 
1978
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
1979
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
 
1934
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
 
1935
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
1980
1936
msgid "Error initializing editor"
1981
1937
msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora"
1982
1938
 
1983
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
1984
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:804
1985
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:977
 
1939
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
 
1940
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
 
1941
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
1986
1942
msgid ""
1987
1943
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1988
1944
"error."
1990
1946
"Nie można zainicjować okna dialogowego edytora połączeń z powodu nieznanego "
1991
1947
"błędu."
1992
1948
 
1993
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:661
 
1949
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
1994
1950
msgid "Could not create new connection"
1995
1951
msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia"
1996
1952
 
1997
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:672
 
1953
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
1998
1954
msgid "Could not edit new connection"
1999
1955
msgstr "Nie można modyfikować nowego połączenia"
2000
1956
 
2001
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:819
 
1957
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
2002
1958
msgid "Could not edit connection"
2003
1959
msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia"
2004
1960
 
2005
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:844
 
1961
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
2006
1962
msgid "Connection delete failed"
2007
1963
msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło"
2008
1964
 
2009
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:876
 
1965
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
2010
1966
#, c-format
2011
1967
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2012
1968
msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?"
2013
1969
 
2014
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1024
2015
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 
1970
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
 
1971
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
2016
1972
msgid "Cannot import VPN connection"
2017
1973
msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
2018
1974
 
2019
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
 
1975
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
2020
1976
msgid ""
2021
1977
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2022
1978
"\n"
2026
1982
"\n"
2027
1983
"Błąd: brak typu usługi VPN."
2028
1984
 
2029
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039
 
1985
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
2030
1986
msgid "Could not edit imported connection"
2031
1987
msgstr "Nie można zmodyfikować zaimportowanego połączenia"
2032
1988
 
2033
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1173
 
1989
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
2034
1990
msgid "Name"
2035
1991
msgstr "Nazwa"
2036
1992
 
2037
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1185
 
1993
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
2038
1994
msgid "Last Used"
2039
1995
msgstr "Ostatnie użycie"
2040
1996
 
 
1997
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 
1998
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 
1999
msgstr ""
 
2000
"Brak dostępnej wtyczki VPN. Proszę zainstalować jakąś, aby włączyć ten "
 
2001
"przycisk."
 
2002
 
2041
2003
# na przycisku
2042
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1288
 
2004
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2043
2005
msgid "_Edit"
2044
2006
msgstr "_Modyfikuj"
2045
2007
 
2046
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
 
2008
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2047
2009
msgid "Edit the selected connection"
2048
2010
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia"
2049
2011
 
2050
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
 
2012
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2051
2013
msgid "_Edit..."
2052
2014
msgstr "_Modyfikuj..."
2053
2015
 
2054
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1291
 
2016
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
2055
2017
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2056
2018
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie"
2057
2019
 
2058
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1306
 
2020
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
2059
2021
msgid "_Delete"
2060
2022
msgstr "_Usuń"
2061
2023
 
2062
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1307
 
2024
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
2063
2025
msgid "Delete the selected connection"
2064
2026
msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia"
2065
2027
 
2066
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1308
 
2028
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
2067
2029
msgid "_Delete..."
2068
2030
msgstr "_Usuń..."
2069
2031
 
2070
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1309
 
2032
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
2071
2033
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2072
2034
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie"
2073
2035
 
2074
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 
2036
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2075
2037
#, c-format
2076
2038
msgid ""
2077
2039
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2084
2046
"\n"
2085
2047
"Błąd: %s."
2086
2048
 
2087
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
 
2049
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
2088
2050
msgid "Select file to import"
2089
2051
msgstr "Wybór pliku do zaimportowania."
2090
2052
 
2091
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 
2053
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
2092
2054
#, c-format
2093
2055
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2094
2056
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje."
2095
2057
 
2096
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
 
2058
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
2097
2059
msgid "_Replace"
2098
2060
msgstr "Za_mień"
2099
2061
 
2100
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 
2062
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
2101
2063
#, c-format
2102
2064
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2103
2065
msgstr "Zastąpić połączenie %s zapisywanym połączeniem VPN?"
2104
2066
 
2105
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
 
2067
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
2106
2068
msgid "Cannot export VPN connection"
2107
2069
msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN"
2108
2070
 
2109
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
 
2071
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
2110
2072
#, c-format
2111
2073
msgid ""
2112
2074
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2117
2079
"\n"
2118
2080
"Błąd: %s."
2119
2081
 
2120
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
 
2082
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
2121
2083
msgid "Export VPN connection..."
2122
2084
msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..."
2123
2085
 
2299
2261
msgid "Roaming network"
2300
2262
msgstr "Sieć roamingowa"
2301
2263
 
2302
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
 
2264
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
2303
2265
msgid ""
2304
2266
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2305
2267
msgstr ""
2306
2268
"Połączenie komórkowe zostało skonfigurowane za pomocą poniższych ustawień:"
2307
2269
 
2308
2270
#. Device
2309
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
 
2271
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
2310
2272
msgid "Your Device:"
2311
2273
msgstr "Urządzenie:"
2312
2274
 
2313
2275
#. Provider
2314
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
 
2276
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
2315
2277
msgid "Your Provider:"
2316
2278
msgstr "Dostawca:"
2317
2279
 
2318
2280
#. Plan and APN
2319
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
 
2281
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
2320
2282
msgid "Your Plan:"
2321
2283
msgstr "Plan:"
2322
2284
 
2323
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
 
2285
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
2324
2286
msgid ""
2325
2287
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2326
2288
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2334
2296
"zmodyfikować, należy wybrać \"Połączenia sieciowe\" z menu System >> "
2335
2297
"Preferencje."
2336
2298
 
2337
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 
2299
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
2338
2300
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2339
2301
msgstr "Potwierdzenie ustawień połączenia komórkowego"
2340
2302
 
2341
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
 
2303
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
2342
2304
msgid "Unlisted"
2343
2305
msgstr "Nie na liście"
2344
2306
 
2345
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
 
2307
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
2346
2308
msgid "_Select your plan:"
2347
2309
msgstr "Pro_szę wybrać plan:"
2348
2310
 
2349
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
 
2311
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
2350
2312
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2351
2313
msgstr "Wybr_ana nazwa punktu dostępowego (APN) planu:"
2352
2314
 
2353
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 
2315
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
2354
2316
msgid ""
2355
2317
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2356
2318
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2362
2324
"\n"
2363
2325
"W razie wątpliwości dotyczących planu należy zapytać dostawcę o APN planu."
2364
2326
 
2365
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
 
2327
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
2366
2328
msgid "Choose your Billing Plan"
2367
2329
msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy"
2368
2330
 
2369
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 
2331
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
2370
2332
msgid "My plan is not listed..."
2371
2333
msgstr "Planu nie ma na liście..."
2372
2334
 
2373
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
 
2335
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
2374
2336
msgid "Select your provider from a _list:"
2375
2337
msgstr "P_roszę wybrać dostawcę z listy:"
2376
2338
 
2377
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
 
2339
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
2378
2340
msgid "Provider"
2379
2341
msgstr "Dostawca"
2380
2342
 
2381
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
 
2343
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
2382
2344
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2383
2345
msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:"
2384
2346
 
2385
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
 
2347
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
2386
2348
msgid "Provider:"
2387
2349
msgstr "Dostawca:"
2388
2350
 
2389
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 
2351
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
2390
2352
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2391
2353
msgstr "Dostawca używa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2392
2354
 
2393
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 
2355
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2394
2356
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2395
2357
msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
2396
2358
 
2397
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 
2359
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
2398
2360
msgid "Choose your Provider"
2399
2361
msgstr "Wybór dostawcy"
2400
2362
 
2401
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
2402
 
msgid "Country List:"
2403
 
msgstr "Lista krajów:"
2404
 
 
2405
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2406
 
msgid "Country"
2407
 
msgstr "Kraj"
2408
 
 
2409
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
 
2363
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
 
2364
msgid "Country or Region List:"
 
2365
msgstr "Lista krajów lub regionów:"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
 
2368
msgid "Country or region"
 
2369
msgstr "Kraj lub region:"
 
2370
 
 
2371
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
2410
2372
msgid "My country is not listed"
2411
2373
msgstr "Kraju nie ma na liście"
2412
2374
 
2413
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
2414
 
msgid "Choose your Provider's Country"
2415
 
msgstr "Wybór kraju dostawcy"
 
2375
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
 
2376
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 
2377
msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy"
2416
2378
 
2417
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
 
2379
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
2418
2380
msgid "Installed GSM device"
2419
2381
msgstr "Zainstalowane urządzenie GSM"
2420
2382
 
2421
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
 
2383
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
2422
2384
msgid "Installed CDMA device"
2423
2385
msgstr "Zainstalowane urządzenie CDMA"
2424
2386
 
2425
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
 
2387
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
2426
2388
msgid ""
2427
2389
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2428
2390
"cellular (3G) network."
2429
2391
msgstr ""
2430
2392
"Ten asystent pomaga w łatwym ustawieniu połączenia komórkowego z siecią 3G."
2431
2393
 
2432
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
 
2394
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2433
2395
msgid "You will need the following information:"
2434
2396
msgstr "Wymagane są następujące informacje:"
2435
2397
 
2436
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 
2398
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
2437
2399
msgid "Your broadband provider's name"
2438
2400
msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego"
2439
2401
 
2440
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
 
2402
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2441
2403
msgid "Your broadband billing plan name"
2442
2404
msgstr "Nazwa planu taryfowego"
2443
2405
 
2444
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 
2406
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2445
2407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2446
2408
msgstr ""
2447
2409
"(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostępowego (APN) planu taryfowego"
2448
2410
 
2449
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 
2411
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
2450
2412
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2451
2413
msgstr "Utworzenie połączenia dla _tego urządzenia komórkowego:"
2452
2414
 
2453
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
 
2415
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
2454
2416
msgid "Any device"
2455
2417
msgstr "Dowolne urządzenie"
2456
2418
 
2457
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
 
2419
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
2458
2420
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2459
2421
msgstr "Ustawienie połączenia komórkowego"
2460
2422
 
2461
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
 
2423
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
2462
2424
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2463
2425
msgstr "Nowe połączenie komórkowe"
2464
2426
 
2470
2432
msgid "Default"
2471
2433
msgstr "Domyślne"
2472
2434
 
2473
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
 
2435
#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
2474
2436
#, c-format
2475
2437
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2476
2438
msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN \"%s\""
2477
2439
 
2478
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
 
2440
#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
2479
2441
#, c-format
2480
2442
msgid ""
2481
2443
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2484
2446
"Nie można odnaleźć okna uwierzytelniania dla połączenia VPN typu \"%s\". "
2485
2447
"Należy się skontaktować z administratorem systemu."
2486
2448
 
2487
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
 
2449
#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
2488
2450
#, c-format
2489
2451
msgid ""
2490
2452
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2497
2459
msgid "Wired 802.1X authentication"
2498
2460
msgstr "Przewodowe uwierzytelnianie 802.1X"
2499
2461
 
2500
 
#: ../src/wireless-dialog.c:474
 
2462
#: ../src/wireless-dialog.c:478
2501
2463
msgid "New..."
2502
2464
msgstr "Nowe..."
2503
2465
 
2504
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1093
 
2466
#: ../src/wireless-dialog.c:1100
2505
2467
msgid "C_reate"
2506
2468
msgstr "_Utwórz"
2507
2469
 
2508
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1174
 
2470
#: ../src/wireless-dialog.c:1182
2509
2471
#, c-format
2510
2472
msgid ""
2511
2473
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2514
2476
"Do połączenia z siecią bezprzewodową \"%s\" wymagane są hasła lub klucze "
2515
2477
"szyfrujące."
2516
2478
 
2517
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1176
 
2479
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
2518
2480
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2519
2481
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
2520
2482
 
2521
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1178
 
2483
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
2522
2484
msgid "Authentication required by wireless network"
2523
2485
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
2524
2486
 
2525
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1183
 
2487
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
2526
2488
msgid "Create New Wireless Network"
2527
2489
msgstr "Tworzenie nowej sieci bezprzewodowej"
2528
2490
 
2529
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1185
 
2491
#: ../src/wireless-dialog.c:1193
2530
2492
msgid "New wireless network"
2531
2493
msgstr "Nowa sieć bezprzewodowa"
2532
2494
 
2533
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 
2495
#: ../src/wireless-dialog.c:1194
2534
2496
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2535
2497
msgstr ""
2536
2498
"Proszę wprowadzić nazwę sieci bezprzewodowej, jaka ma zostać utworzona."
2537
2499
 
2538
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1188
 
2500
#: ../src/wireless-dialog.c:1196
2539
2501
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2540
2502
msgstr "Połączenie z ukrytą siecią bezprzewodową"
2541
2503
 
2542
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1190
 
2504
#: ../src/wireless-dialog.c:1198
2543
2505
msgid "Hidden wireless network"
2544
2506
msgstr "Ukryta sieć bezprzewodowa"
2545
2507
 
2546
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 
2508
#: ../src/wireless-dialog.c:1199
2547
2509
msgid ""
2548
2510
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2549
2511
"to connect to."
2551
2513
"Proszę wprowadzić nazwę i ustawienia bezpieczeństwa dla żądanej sieci "
2552
2514
"bezprzewodowej."
2553
2515
 
2554
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
 
2516
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
2555
2517
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2556
2518
msgstr "Nie wybrano certyfikatu CA"
2557
2519
 
2558
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 
2520
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
2559
2521
msgid ""
2560
2522
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2561
2523
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2564
2526
"Nieskorzystanie z certyfikatu CA może spowodować połączenia z "
2565
2527
"niezabezpieczonymi sieciami bezprzewodowymi. Czy wybrać certyfikat CA?"
2566
2528
 
2567
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
 
2529
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
2568
2530
msgid "Choose CA Certificate"
2569
2531
msgstr "Wybór certyfikatu CA"
2570
2532
 
2571
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
 
2533
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
2572
2534
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2573
2535
msgstr "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2574
2536
 
2575
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
 
2537
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
2576
2538
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2577
2539
msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2578
2540
 
2579
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
 
2541
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
 
2542
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
2580
2543
msgid "MD5"
2581
2544
msgstr "MD5"
2582
2545
 
2583
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
 
2546
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
2584
2547
msgid "GTC"
2585
2548
msgstr "GTC"
2586
2549
 
2587
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
2588
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
2589
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 
2550
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
 
2551
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
 
2552
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
2590
2553
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2591
2554
msgstr "Wybór certyfikatu CA..."
2592
2555
 
2593
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 
2556
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 
2557
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 
2558
msgid "Anony_mous identity:"
 
2559
msgstr "Anoni_mowa tożsamość:"
 
2560
 
 
2561
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 
2562
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 
2563
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 
2564
msgid "C_A certificate:"
 
2565
msgstr "Certyfikat C_A:"
 
2566
 
 
2567
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 
2568
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 
2569
msgid "I_nner authentication:"
 
2570
msgstr "Wew_nętrzne uwierzytelnianie:"
 
2571
 
 
2572
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 
2573
msgid "Version 0"
 
2574
msgstr "Wersja 0"
 
2575
 
 
2576
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 
2577
msgid "Version 1"
 
2578
msgstr "Wersja 1"
 
2579
 
 
2580
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 
2581
msgid "_PEAP version:"
 
2582
msgstr "Wersja _PEAP:"
 
2583
 
 
2584
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 
2585
msgid "As_k for this password every time"
 
2586
msgstr "_Pytanie o hasło za każdym razem"
 
2587
 
 
2588
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
2594
2589
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2595
2590
msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne są niezabezpieczone"
2596
2591
 
2597
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 
2592
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
2598
2593
msgid ""
2599
2594
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2600
2595
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2608
2603
"\n"
2609
2604
"(można ochronić klucz prywatny hasłem za pomocą oprogramowania OpenSSL)"
2610
2605
 
2611
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
 
2606
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
2612
2607
msgid "Choose your personal certificate..."
2613
2608
msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu..."
2614
2609
 
2615
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
 
2610
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
2616
2611
msgid "Choose your private key..."
2617
2612
msgstr "Wybór klucza prywatnego..."
2618
2613
 
2619
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
 
2614
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 
2615
msgid "I_dentity:"
 
2616
msgstr "_Tożsamość:"
 
2617
 
 
2618
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 
2619
msgid "Private _key:"
 
2620
msgstr "_Klucz prywatny:"
 
2621
 
 
2622
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 
2623
msgid "_Private key password:"
 
2624
msgstr "_Hasło klucza prywatnego:"
 
2625
 
 
2626
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 
2627
msgid "_User certificate:"
 
2628
msgstr "Certyfikat _użytkownika:"
 
2629
 
 
2630
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 
2631
msgid "Don't _warn me again"
 
2632
msgstr "Nie ostrzegaj pono_wnie"
 
2633
 
 
2634
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 
2635
msgid "No"
 
2636
msgstr "Nie"
 
2637
 
 
2638
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 
2639
msgid "Yes"
 
2640
msgstr "Tak"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
2620
2643
msgid "TLS"
2621
2644
msgstr "TLS"
2622
2645
 
2623
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
 
2646
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
2624
2647
msgid "Tunneled TLS"
2625
2648
msgstr "Tunelowane TLS"
2626
2649
 
2627
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
 
2650
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
2628
2651
msgid "Protected EAP (PEAP)"
2629
2652
msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
 
2653
 
 
2654
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 
2655
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 
2656
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 
2657
msgid "_Authentication:"
 
2658
msgstr "Uwierzytelni_anie:"
 
2659
 
 
2660
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 
2661
msgid "1 (Default)"
 
2662
msgstr "1 (domyślnie)"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 
2665
msgid "2"
 
2666
msgstr "2"
 
2667
 
 
2668
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 
2669
msgid "3"
 
2670
msgstr "3"
 
2671
 
 
2672
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 
2673
msgid "4"
 
2674
msgstr "4"
 
2675
 
 
2676
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 
2677
msgid "Open System"
 
2678
msgstr "System otwarty"
 
2679
 
 
2680
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 
2681
msgid "Shared Key"
 
2682
msgstr "Klucz współdzielony"
 
2683
 
 
2684
# checkbox
 
2685
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 
2686
msgid "Sho_w key"
 
2687
msgstr "_Wyświetlanie klucza"
 
2688
 
 
2689
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 
2690
msgid "WEP inde_x:"
 
2691
msgstr "Inde_ks WEP:"
 
2692
 
 
2693
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 
2694
msgid "_Key:"
 
2695
msgstr "_Klucz:"