1
# translation of hu.po to Hungarian
2
# Copyright (C) 2004-2008 Ian Goldberg, Rob Smits,
3
# Chris Alexander, Nikita Borisov
4
# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
6
# Mate Ory <orymate@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: hu\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 16:18-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-06-08 19:05+0200\n"
13
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Hungarian <ubuntu-l10n-hu@lists.ubuntu.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: ../gtk-dialog.c:291 ../gtk-dialog.c:1144 ../gtk-dialog.c:1148
21
#: ../gtk-dialog.c:1310 ../gtk-dialog.c:1488 ../gtk-dialog.c:1669
22
#: ../gtk-dialog.c:1772 ../gtk-dialog.c:1863 ../gtk-dialog.c:2309
26
#: ../gtk-dialog.c:440 ../gtk-dialog.c:2043 ../gtk-dialog.c:2517
30
#: ../gtk-dialog.c:475
32
"Your buddy is attempting to determine if he or she is really talking to you, "
33
"or if it's someone pretending to be you. Your buddy has asked a question, "
34
"indicated below. To authenticate to your buddy, enter the answer and click "
37
"A partnere el szeretné dönteni, hogy valóban azzal beszél-e, akinek ön magát "
38
"állítja. Feltette az alábbi kérdést. A hitelesítéshez válaszolja meg, majd "
39
"válassza az OK gombot."
41
#: ../gtk-dialog.c:482
43
"To authenticate using a question, pick a question whose answer is known only "
44
"to you and your buddy. Enter this question and this answer, then wait for "
45
"your buddy to enter the answer too. If the answers don't match, then you "
46
"may be talking to an imposter."
48
"A kérdéssel történő hitelesítéshez válasszon egy csak a partnere és ön által "
49
"ismert titkot. Adja meg ezt egy kérdés és egy válasz formájában, majd várja "
50
"meg, míg a partner is így tesz. Ha a válaszok nem egyeznek meg, lehetséges, "
51
"hogy egy szélhámossal cseveg."
53
#: ../gtk-dialog.c:500
54
msgid "This is the question asked by your buddy:"
55
msgstr "A következő kérdést tette fel a partnere:"
57
#: ../gtk-dialog.c:503
58
msgid "Enter question here:"
59
msgstr "Adja meg a kérdést:"
61
#: ../gtk-dialog.c:534 ../gtk-dialog.c:618
62
msgid "This buddy is already authenticated."
63
msgstr "A partner már hitelesítve van."
65
#: ../gtk-dialog.c:546
66
msgid "Enter secret answer here (case sensitive):"
67
msgstr "Adja meg a (kis- és nagybetűérzékeny) titkos választ:"
69
#: ../gtk-dialog.c:587
71
"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy. Enter this "
72
"secret, then wait for your buddy to enter it too. If the secrets don't "
73
"match, then you may be talking to an imposter."
75
"A hitelesítéshez válasszon egy csak a partnere és ön által ismert titkot. "
76
"Adja meg ezt, majd várja meg, míg a partner is így tesz. Ha a titkok nem "
77
"egyeznek meg, lehetséges, hogy egy szélhámossal cseveg."
79
#: ../gtk-dialog.c:601
80
msgid "Enter secret here:"
81
msgstr "Adja meg a titkot:"
83
#: ../gtk-dialog.c:652 ../gtk-dialog.c:1477 ../gtk-dialog.c:1530
85
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
86
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email. Each of "
87
"you should tell your fingerprint to the other."
89
"Az ujjlenyomat ellenőrzéséhez vegye fel a kapcsolatot egy <i>másik</i> "
90
"hiteles csatornán, például telefonon vagy digitálisan aláírt elektronikus "
91
"levélben. Mindkét fél meg kell adja a saját ujjlenyomatát."
93
#: ../gtk-dialog.c:656 ../gtk-dialog.c:1481 ../gtk-dialog.c:1534
95
"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
96
"<b>have</b> verified the fingerprint."
98
"Amennyiben minden egyezik, a fenti ablakban válassza, hogy <i>meggyőződött</"
99
"i> az ujjlenyomat hitelességéről."
101
#: ../gtk-dialog.c:667 ../gtk-dialog.c:1519
105
#: ../gtk-dialog.c:674 ../gtk-dialog.c:1032 ../gtk-dialog.c:1526
106
#: ../gtk-dialog.c:1577 ../gtk-ui.c:181 ../otr-plugin.c:116
107
#: ../otr-plugin.c:213 ../ui.c:111
111
#: ../gtk-dialog.c:675
114
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
117
"Purported fingerprint for %s:\n"
120
"Az ön (%s, %s) ujjlenyomata:\n"
123
"%s feltételezett ujjlenyomata:\n"
126
#: ../gtk-dialog.c:727
127
msgid "How would you like to authenticate your buddy?"
128
msgstr "Milyen módon szeretné partnerét hitelesíteni?"
130
#: ../gtk-dialog.c:736
131
msgid "Question and answer"
132
msgstr "Kérdés-válasz"
134
#: ../gtk-dialog.c:739
135
msgid "Shared secret"
138
#: ../gtk-dialog.c:742
139
msgid "Manual fingerprint verification"
140
msgstr "Kézi ujjlenyomat-ellenőrzés"
142
#: ../gtk-dialog.c:785
143
msgid "_Authenticate"
144
msgstr "_Hitelesítés"
146
#: ../gtk-dialog.c:818
148
"Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
149
"who he or she claims to be."
151
"Partnerének hitelesítése segíti annak az ellenőrzését, hogy ön azzal a "
152
"személlyel cseveg-e, akinek ő magát állítja."
154
#. Translators: you are asked to authenticate yourself
155
#: ../gtk-dialog.c:927
156
msgid "Authenticating to Buddy"
157
msgstr "Hitelesítés partnernek"
159
#. Translators: you asked your buddy to authenticate him/herself
160
#: ../gtk-dialog.c:929
161
msgid "Authenticating Buddy"
162
msgstr "Partner hitelesítése"
164
#: ../gtk-dialog.c:956
166
msgid "Authenticating to %s"
167
msgstr "Hitelesítés %s részére"
169
#: ../gtk-dialog.c:957
171
msgid "Authenticating %s"
172
msgstr "%s hitelesítése"
174
#: ../gtk-dialog.c:990
175
msgid "Waiting for buddy..."
176
msgstr "Várakozás a partnerre…"
178
#: ../gtk-dialog.c:1023
179
msgid "Generating private key"
180
msgstr "Személyes kulcs létrehozása"
182
#: ../gtk-dialog.c:1024
184
msgstr "Kis türelmet"
186
#. Create the Please Wait... dialog
187
#: ../gtk-dialog.c:1035
189
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
190
msgstr "Személyes kulcs létrehozása a következőhöz: %s (%s)…"
192
#: ../gtk-dialog.c:1080
195
msgstr "%s elkészült."
197
#: ../gtk-dialog.c:1142
200
"%s is contacting you from an unrecognized computer. You should <a href=\"%s%"
201
"s\">authenticate</a> this buddy."
203
"%s egy ismeretlen számítógépről kapcsolódik. <a href=\"%s%s\">Hitelesítse</"
206
#: ../gtk-dialog.c:1146
209
"%s has not been authenticated yet. You should <a href=\"%s%s"
210
"\">authenticate</a> this buddy."
211
msgstr "%s még nincs hitelesítve. <a href=\"%s%s\">Hitelesítse</a> partnerét."
213
#: ../gtk-dialog.c:1209 ../gtk-dialog.c:1240 ../gtk-dialog.c:2030
214
#: ../gtk-dialog.c:2305 ../gtk-ui.c:82
218
#: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1241 ../gtk-dialog.c:2027
219
#: ../gtk-dialog.c:2302 ../gtk-ui.c:81
223
#: ../gtk-dialog.c:1211 ../gtk-dialog.c:1242 ../gtk-dialog.c:2024
224
#: ../gtk-dialog.c:2299 ../gtk-ui.c:80
226
msgstr "Ellenőrizetlen"
228
#: ../gtk-dialog.c:1212 ../gtk-dialog.c:1243 ../gtk-ui.c:79
230
msgstr "Nem bizalmas"
232
#: ../gtk-dialog.c:1215
233
msgid "Start a private conversation"
234
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdeményezése"
236
#: ../gtk-dialog.c:1216
237
msgid "Refresh the private conversation"
238
msgstr "Bizalmas beszélgetés megerősítése"
240
#: ../gtk-dialog.c:1221 ../gtk-dialog.c:1979 ../gtk-dialog.c:2074
241
msgid "Start _private conversation"
242
msgstr "_Bizalmas beszélgetés kezdeményezése"
244
#: ../gtk-dialog.c:1222 ../gtk-dialog.c:1980
245
msgid "Refresh _private conversation"
246
msgstr "_Bizalmas beszélgetés megerősítése"
248
#: ../gtk-dialog.c:1246
252
#. Translators: the following four messages should give alternative sentences.
253
#. The user selects the first or second message in a combo box;
254
#. the third message, a new line, a fingerprint, a new line, and
255
#. the fourth message will follow it.
256
#: ../gtk-dialog.c:1449
258
msgstr "Nem győződtem meg"
261
#: ../gtk-dialog.c:1451
263
msgstr "Meggyőződtem"
266
#: ../gtk-dialog.c:1454
267
msgid " verified that this is in fact the correct"
268
msgstr " arról, hogy"
271
#: ../gtk-dialog.c:1464
273
msgid "fingerprint for %s."
274
msgstr "valóban %s ujjlenyomata."
276
#: ../gtk-dialog.c:1483
278
"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
279
"he may have multiple fingerprints."
281
"Amennyiben partnere egynél több azonnali üzenetküldő felhasználót vagy "
282
"számítógépet használ, több ujjlenyomata is lehet."
284
#: ../gtk-dialog.c:1485
286
"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
287
"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
289
"Azonban a szélhámos egyetlen módja az ujjlenyomat hamisítására az, hogy "
290
"partnerének számítógépéről adatot lop."
292
#: ../gtk-dialog.c:1489
293
msgid "Click here for more information about fingerprints."
294
msgstr "Kattintson ide további információért az ujjlenyomatokról."
296
#: ../gtk-dialog.c:1492
298
"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
299
"authenticate your buddy."
301
"Az <b>ujjlenyomat</b> egy olyan egyedi azonosító, melyet partnerének "
302
"hitelesítésére használhat."
304
#: ../gtk-dialog.c:1515
306
msgid "Verify fingerprint for %s"
307
msgstr "%s ujjlenyomatának ellenőrzése"
309
#: ../gtk-dialog.c:1527
314
"</i></small>Fingerprint for you, %s (%s):\n"
317
"Purported fingerprint for %s:\n"
322
"</i></small>Az ön (%s, %s) ujjlenyomata:\n"
325
"%s feltételezett ujjlenyomata:\n"
328
#: ../gtk-dialog.c:1540 ../gtk-ui.c:782
329
msgid "Verify fingerprint"
330
msgstr "Ujjlenyomat ellenőrzése"
332
#: ../gtk-dialog.c:1567
334
msgid "Authentication from %s"
335
msgstr "%s hitelesítése"
337
#: ../gtk-dialog.c:1570
339
msgid "Authenticate %s"
340
msgstr "%s hitelesítése"
342
#: ../gtk-dialog.c:1580
343
msgid "Authenticate Buddy"
344
msgstr "Partner hitelesítése"
346
#: ../gtk-dialog.c:1611
347
msgid "An error occurred during authentication."
348
msgstr "Hiba lépett fel a hitelesítés során."
350
#: ../gtk-dialog.c:1626
351
msgid "Authentication successful."
352
msgstr "A hitelesítés sikeres."
354
#: ../gtk-dialog.c:1629
356
"Your buddy has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
357
"your buddy as well by asking your own question."
359
"Partnere sikeresen hitelesítette önt. Ez nem jelenti azt, hogy ön is biztos "
360
"lehet partnere kilétében, ezért tegyen fel ön is egy kérdést."
362
#: ../gtk-dialog.c:1635
363
msgid "Authentication failed."
364
msgstr "A hitelesítés meghiúsult."
366
#: ../gtk-dialog.c:1663
368
msgid "Private conversation with %s started.%s"
369
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdődött %s partnerrel.%s"
371
#: ../gtk-dialog.c:1667
373
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
375
"<a href=\"%s%s\">Ellenőrizetlen</a> beszélgetés kezdődött %%s partnerrel.%%s"
377
#. This last case should never happen, since we know
378
#. * we're in ENCRYPTED.
379
#: ../gtk-dialog.c:1675
381
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
382
msgstr "Nem bizalmas beszélgetés kezdődött %s partnerrel.%s"
384
#: ../gtk-dialog.c:1681 ../gtk-dialog.c:1785
385
msgid " Warning: using old protocol version 1."
386
msgstr " Figyelmeztetés: elavult protokoll használata: 1-es verzió."
388
#: ../gtk-dialog.c:1701
390
msgid "Private conversation with %s lost."
391
msgstr "Megszűnt a bizalmas beszélgetés %s partnerrel."
393
#: ../gtk-dialog.c:1738
396
"%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
397
msgstr "%s befejezte a bizalmas beszélgetést. Tegyen ön is így."
399
#: ../gtk-dialog.c:1764
401
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
402
msgstr "A bizalmas beszélgetés %s partnerrel megerősítésre került.%s"
404
#: ../gtk-dialog.c:1769
407
"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
410
"Az <a href=\"%s%s\">ellenőrizetlen</a> beszélgetés %%s partnerrel "
411
"megerősítésre került.%%s"
413
#. This last case should never happen, since we know
414
#. * we're in ENCRYPTED.
415
#: ../gtk-dialog.c:1778
417
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
418
msgstr "A nem bizalmas beszélgetés %s partnerrel megerősítésre került.%s"
420
#: ../gtk-dialog.c:1810
422
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
423
msgstr "%s partnerrel folyó bizalmas beszélgetés megerősítése…"
425
#: ../gtk-dialog.c:1812
427
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
428
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdeményezése %s partnerrel…"
430
#: ../gtk-dialog.c:2021 ../gtk-dialog.c:2296
432
msgstr "Nem bizalmas"
434
#: ../gtk-dialog.c:2075 ../gtk-dialog.c:2482
435
msgid "_End private conversation"
436
msgstr "Bizalmas beszélgetés _befejezése"
439
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more. You can
440
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
443
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
444
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
445
#. gtk_widget_show(menuverf);
447
#: ../gtk-dialog.c:2076 ../gtk-dialog.c:2500
448
msgid "_Authenticate buddy"
449
msgstr "Partner _hitelesítése"
451
#: ../gtk-dialog.c:2292
454
"The privacy status of the current conversation is now: <a href=\"%s%s\">%s</"
456
msgstr "A beszélgetés biztonságossága jelenleg <a href=\"%s%s\">%s</a>"
458
#: ../gtk-dialog.c:2455
462
#: ../gtk-dialog.c:2475
463
msgid "OTR Messaging"
464
msgstr "OTR üzenetküldés"
468
msgid "Fingerprint: %.80s"
469
msgstr "Ujjlenyomat: %.80s"
473
msgid "No key present"
474
msgstr "Nem érhető el kulcs"
478
msgid "No account available"
479
msgstr "Nem érhető el felhasználó"
483
msgstr "Használaton kívül"
494
msgid "Enable private messaging"
495
msgstr "Bizalmas beszélgetés engedélyezése"
498
msgid "Automatically initiate private messaging"
499
msgstr "Bizalmas beszélgetés automatikus kezdeményezése"
502
msgid "Require private messaging"
503
msgstr "Bizalmas beszélgetés megkövetelése"
506
msgid "Don't log OTR conversations"
507
msgstr "OTR beszélgetések ne kerüljenek naplózásra"
510
msgid "Show OTR button"
511
msgstr "OTR gomb megjelenítése"
514
msgid "Show OTR button in toolbar"
515
msgstr "OTR gomb megjelenítése az eszköztáron"
518
msgid "My private keys"
519
msgstr "Saját személyes kulcsok"
522
msgid "Key for account:"
523
msgstr "Kulcs a következő felhasználóhoz:"
530
msgid "Default OTR Settings"
531
msgstr "Alapértelmezett OTR beállítások"
534
msgid "OTR UI Options"
535
msgstr "OTR megjelenési beállítások"
539
msgstr "Kijelzett név"
558
msgid "Start private connection"
559
msgstr "Bizalmas kapcsolat kezdeményezése"
562
msgid "End private connection"
563
msgstr "Bizalmas kapcsolat befejezése"
566
msgid "Forget fingerprint"
567
msgstr "Ujjlenyomat törlése"
574
msgid "Known fingerprints"
575
msgstr "Ismert ujjlenyomatok"
577
#: ../gtk-ui.c:941 ../otr-plugin.c:606
579
msgstr "OTR-beállítások"
584
msgid "OTR Settings for %s"
585
msgstr "%s OTR-beállításai"
587
#. Make the cascaded checkboxes
589
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
590
msgstr "Alapértelmezett OTR-beállítások használata ezen partnerhez"
592
#: ../otr-plugin.c:114
594
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
595
msgstr "Jelenleg nincsen kapcsolódva %s (%s) felhasználó."
597
#: ../otr-plugin.c:118
598
msgid "Not connected"
599
msgstr "Kapcsolat nélkül"
601
#: ../otr-plugin.c:162
603
msgid "Out of memory building filenames!\n"
604
msgstr "Állománynevek összeállítása közben elfogyott a memória.\n"
606
#: ../otr-plugin.c:168
608
msgid "Could not write private key file\n"
609
msgstr "Nem írható a személyeskulcs-állomány.\n"
611
#: ../otr-plugin.c:211
613
msgid "Unknown account %s (%s)."
614
msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s (%s)."
616
#: ../otr-plugin.c:215
617
msgid "Unknown account"
618
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
620
#: ../otr-plugin.c:983
621
msgid "Off-the-Record Messaging"
622
msgstr "Bizalmas üzenetküldés"
624
#: ../otr-plugin.c:984
625
msgid "Provides private and secure conversations"
626
msgstr "Bizalmas és biztonságos beszélgetéseket tesz lehetővé"
628
#: ../otr-plugin.c:985
630
"Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
631
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
633
"Biztosítja az azonnali üzenetek adatbiztonságát titkosítás, hitelesítés, "
634
"bizonyíthatatlanság és megfelelő utólagos titkosság nyújtásával."
638
msgid "Account %s (%s) could not be found"
639
msgstr "%s (%s) felhasználó nem található"
642
msgid "Account not found"
643
msgstr "A felhasználó nem található"
648
#~ msgid "Advanced..."
652
#~ "If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may "
653
#~ "have to authenticate multiple times. However, as long as they use an "
654
#~ "account and computer that you've seen before, you don't need to "
655
#~ "authenticate each individual conversation."
657
#~ "Ha partnere több azonnali üzenetküldő felhasználót vagy számítógépet "
658
#~ "használ, lehetséges, hogy több alkalommal is hitelesíteni kell. Azonban "
659
#~ "amíg azonos számítógépet és felhasználót használ, a hitelesítés "
660
#~ "megismétlése nem szükséges."
662
#~ msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
664
#~ "Kattintson ide további információért az OTR hitelesítési módszeréről."
666
#~ msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
667
#~ msgstr "Adjon meg egy titkot, amelyet csak ön és %s ismer.\n"