~ubuntu-branches/ubuntu/natty/pidgin-otr/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thibaut VARENE
  • Date: 2008-07-10 17:34:32 UTC
  • mfrom: (2.1.2 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080710173432-aqx359odj7cp182a
Tags: 3.2.0-2
Make key generation use /dev/urandom (Closes: #489523)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of hu.po to Hungarian
 
2
# Copyright (C) 2004-2008  Ian Goldberg, Rob Smits,
 
3
#                          Chris Alexander, Nikita Borisov
 
4
# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
 
5
#
 
6
# Mate Ory <orymate@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: hu\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 16:18-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-06-08 19:05+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Hungarian <ubuntu-l10n-hu@lists.ubuntu.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: ../gtk-dialog.c:291 ../gtk-dialog.c:1144 ../gtk-dialog.c:1148
 
21
#: ../gtk-dialog.c:1310 ../gtk-dialog.c:1488 ../gtk-dialog.c:1669
 
22
#: ../gtk-dialog.c:1772 ../gtk-dialog.c:1863 ../gtk-dialog.c:2309
 
23
msgid "?lang=en"
 
24
msgstr "?lang=hu"
 
25
 
 
26
#: ../gtk-dialog.c:440 ../gtk-dialog.c:2043 ../gtk-dialog.c:2517
 
27
msgid "_What's this?"
 
28
msgstr "_Mi ez?"
 
29
 
 
30
#: ../gtk-dialog.c:475
 
31
msgid ""
 
32
"Your buddy is attempting to determine if he or she is really talking to you, "
 
33
"or if it's someone pretending to be you.  Your buddy has asked a question, "
 
34
"indicated below.  To authenticate to your buddy, enter the answer and click "
 
35
"OK."
 
36
msgstr ""
 
37
"A partnere el szeretné dönteni, hogy valóban azzal beszél-e, akinek ön magát "
 
38
"állítja. Feltette az alábbi kérdést. A hitelesítéshez válaszolja meg, majd "
 
39
"válassza az OK gombot."
 
40
 
 
41
#: ../gtk-dialog.c:482
 
42
msgid ""
 
43
"To authenticate using a question, pick a question whose answer is known only "
 
44
"to you and your buddy.  Enter this question and this answer, then wait for "
 
45
"your buddy to enter the answer too.  If the answers don't match, then you "
 
46
"may be talking to an imposter."
 
47
msgstr ""
 
48
"A kérdéssel történő hitelesítéshez válasszon egy csak a partnere és ön által "
 
49
"ismert titkot. Adja meg ezt egy kérdés és egy válasz formájában, majd várja "
 
50
"meg, míg a partner is így tesz. Ha a válaszok nem egyeznek meg, lehetséges, "
 
51
"hogy egy szélhámossal cseveg."
 
52
 
 
53
#: ../gtk-dialog.c:500
 
54
msgid "This is the question asked by your buddy:"
 
55
msgstr "A következő kérdést tette fel a partnere:"
 
56
 
 
57
#: ../gtk-dialog.c:503
 
58
msgid "Enter question here:"
 
59
msgstr "Adja meg a kérdést:"
 
60
 
 
61
#: ../gtk-dialog.c:534 ../gtk-dialog.c:618
 
62
msgid "This buddy is already authenticated."
 
63
msgstr "A partner már hitelesítve van."
 
64
 
 
65
#: ../gtk-dialog.c:546
 
66
msgid "Enter secret answer here (case sensitive):"
 
67
msgstr "Adja meg a (kis- és nagybetűérzékeny) titkos választ:"
 
68
 
 
69
#: ../gtk-dialog.c:587
 
70
msgid ""
 
71
"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this "
 
72
"secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't "
 
73
"match, then you may be talking to an imposter."
 
74
msgstr ""
 
75
"A hitelesítéshez válasszon egy csak a partnere és ön által ismert titkot. "
 
76
"Adja meg ezt, majd várja meg, míg a partner is így tesz. Ha a titkok nem "
 
77
"egyeznek meg, lehetséges, hogy egy szélhámossal cseveg."
 
78
 
 
79
#: ../gtk-dialog.c:601
 
80
msgid "Enter secret here:"
 
81
msgstr "Adja meg a titkot:"
 
82
 
 
83
#: ../gtk-dialog.c:652 ../gtk-dialog.c:1477 ../gtk-dialog.c:1530
 
84
msgid ""
 
85
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
 
86
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
 
87
"you should tell your fingerprint to the other."
 
88
msgstr ""
 
89
"Az ujjlenyomat ellenőrzéséhez vegye fel a kapcsolatot egy <i>másik</i> "
 
90
"hiteles csatornán, például telefonon vagy digitálisan aláírt elektronikus "
 
91
"levélben. Mindkét fél meg kell adja a saját ujjlenyomatát."
 
92
 
 
93
#: ../gtk-dialog.c:656 ../gtk-dialog.c:1481 ../gtk-dialog.c:1534
 
94
msgid ""
 
95
"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
 
96
"<b>have</b> verified the fingerprint."
 
97
msgstr ""
 
98
"Amennyiben minden egyezik, a fenti ablakban válassza, hogy <i>meggyőződött</"
 
99
"i> az ujjlenyomat hitelességéről."
 
100
 
 
101
#: ../gtk-dialog.c:667 ../gtk-dialog.c:1519
 
102
msgid "[none]"
 
103
msgstr "[nincs]"
 
104
 
 
105
#: ../gtk-dialog.c:674 ../gtk-dialog.c:1032 ../gtk-dialog.c:1526
 
106
#: ../gtk-dialog.c:1577 ../gtk-ui.c:181 ../otr-plugin.c:116
 
107
#: ../otr-plugin.c:213 ../ui.c:111
 
108
msgid "Unknown"
 
109
msgstr "Ismeretlen"
 
110
 
 
111
#: ../gtk-dialog.c:675
 
112
#, c-format
 
113
msgid ""
 
114
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
 
115
"%s\n"
 
116
"\n"
 
117
"Purported fingerprint for %s:\n"
 
118
"%s\n"
 
119
msgstr ""
 
120
"Az ön (%s, %s) ujjlenyomata:\n"
 
121
"%s\n"
 
122
"\n"
 
123
"%s feltételezett ujjlenyomata:\n"
 
124
"%s\n"
 
125
 
 
126
#: ../gtk-dialog.c:727
 
127
msgid "How would you like to authenticate your buddy?"
 
128
msgstr "Milyen módon szeretné partnerét hitelesíteni?"
 
129
 
 
130
#: ../gtk-dialog.c:736
 
131
msgid "Question and answer"
 
132
msgstr "Kérdés-válasz"
 
133
 
 
134
#: ../gtk-dialog.c:739
 
135
msgid "Shared secret"
 
136
msgstr "Közös titok"
 
137
 
 
138
#: ../gtk-dialog.c:742
 
139
msgid "Manual fingerprint verification"
 
140
msgstr "Kézi ujjlenyomat-ellenőrzés"
 
141
 
 
142
#: ../gtk-dialog.c:785
 
143
msgid "_Authenticate"
 
144
msgstr "_Hitelesítés"
 
145
 
 
146
#: ../gtk-dialog.c:818
 
147
msgid ""
 
148
"Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
 
149
"who he or she claims to be."
 
150
msgstr ""
 
151
"Partnerének hitelesítése segíti annak az ellenőrzését, hogy ön azzal a "
 
152
"személlyel cseveg-e, akinek ő magát állítja."
 
153
 
 
154
#. Translators: you are asked to authenticate yourself
 
155
#: ../gtk-dialog.c:927
 
156
msgid "Authenticating to Buddy"
 
157
msgstr "Hitelesítés partnernek"
 
158
 
 
159
#. Translators: you asked your buddy to authenticate him/herself
 
160
#: ../gtk-dialog.c:929
 
161
msgid "Authenticating Buddy"
 
162
msgstr "Partner hitelesítése"
 
163
 
 
164
#: ../gtk-dialog.c:956
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Authenticating to %s"
 
167
msgstr "Hitelesítés %s részére"
 
168
 
 
169
#: ../gtk-dialog.c:957
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Authenticating %s"
 
172
msgstr "%s hitelesítése"
 
173
 
 
174
#: ../gtk-dialog.c:990
 
175
msgid "Waiting for buddy..."
 
176
msgstr "Várakozás a partnerre…"
 
177
 
 
178
#: ../gtk-dialog.c:1023
 
179
msgid "Generating private key"
 
180
msgstr "Személyes kulcs létrehozása"
 
181
 
 
182
#: ../gtk-dialog.c:1024
 
183
msgid "Please wait"
 
184
msgstr "Kis türelmet"
 
185
 
 
186
#. Create the Please Wait... dialog
 
187
#: ../gtk-dialog.c:1035
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
 
190
msgstr "Személyes kulcs létrehozása a következőhöz: %s (%s)…"
 
191
 
 
192
#: ../gtk-dialog.c:1080
 
193
#, c-format
 
194
msgid "%s Done."
 
195
msgstr "%s elkészült."
 
196
 
 
197
#: ../gtk-dialog.c:1142
 
198
#, c-format
 
199
msgid ""
 
200
"%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%"
 
201
"s\">authenticate</a> this buddy."
 
202
msgstr ""
 
203
"%s egy ismeretlen számítógépről kapcsolódik. <a href=\"%s%s\">Hitelesítse</"
 
204
"a> partnerét."
 
205
 
 
206
#: ../gtk-dialog.c:1146
 
207
#, c-format
 
208
msgid ""
 
209
"%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s"
 
210
"\">authenticate</a> this buddy."
 
211
msgstr "%s még nincs hitelesítve. <a href=\"%s%s\">Hitelesítse</a> partnerét."
 
212
 
 
213
#: ../gtk-dialog.c:1209 ../gtk-dialog.c:1240 ../gtk-dialog.c:2030
 
214
#: ../gtk-dialog.c:2305 ../gtk-ui.c:82
 
215
msgid "Finished"
 
216
msgstr "Kész"
 
217
 
 
218
#: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1241 ../gtk-dialog.c:2027
 
219
#: ../gtk-dialog.c:2302 ../gtk-ui.c:81
 
220
msgid "Private"
 
221
msgstr "Bizalmas"
 
222
 
 
223
#: ../gtk-dialog.c:1211 ../gtk-dialog.c:1242 ../gtk-dialog.c:2024
 
224
#: ../gtk-dialog.c:2299 ../gtk-ui.c:80
 
225
msgid "Unverified"
 
226
msgstr "Ellenőrizetlen"
 
227
 
 
228
#: ../gtk-dialog.c:1212 ../gtk-dialog.c:1243 ../gtk-ui.c:79
 
229
msgid "Not private"
 
230
msgstr "Nem bizalmas"
 
231
 
 
232
#: ../gtk-dialog.c:1215
 
233
msgid "Start a private conversation"
 
234
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdeményezése"
 
235
 
 
236
#: ../gtk-dialog.c:1216
 
237
msgid "Refresh the private conversation"
 
238
msgstr "Bizalmas beszélgetés megerősítése"
 
239
 
 
240
#: ../gtk-dialog.c:1221 ../gtk-dialog.c:1979 ../gtk-dialog.c:2074
 
241
msgid "Start _private conversation"
 
242
msgstr "_Bizalmas beszélgetés kezdeményezése"
 
243
 
 
244
#: ../gtk-dialog.c:1222 ../gtk-dialog.c:1980
 
245
msgid "Refresh _private conversation"
 
246
msgstr "_Bizalmas beszélgetés megerősítése"
 
247
 
 
248
#: ../gtk-dialog.c:1246
 
249
msgid "OTR"
 
250
msgstr "OTR"
 
251
 
 
252
#. Translators: the following four messages should give alternative sentences.
 
253
#. The user selects the first or second message in a combo box;
 
254
#. the third message, a new line, a fingerprint, a new line, and
 
255
#. the fourth message will follow it.
 
256
#: ../gtk-dialog.c:1449
 
257
msgid "I have not"
 
258
msgstr "Nem győződtem meg"
 
259
 
 
260
#. 2nd message
 
261
#: ../gtk-dialog.c:1451
 
262
msgid "I have"
 
263
msgstr "Meggyőződtem"
 
264
 
 
265
#. 3rd message
 
266
#: ../gtk-dialog.c:1454
 
267
msgid " verified that this is in fact the correct"
 
268
msgstr " arról, hogy"
 
269
 
 
270
#. 4th message
 
271
#: ../gtk-dialog.c:1464
 
272
#, c-format
 
273
msgid "fingerprint for %s."
 
274
msgstr "valóban %s ujjlenyomata."
 
275
 
 
276
#: ../gtk-dialog.c:1483
 
277
msgid ""
 
278
"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
 
279
"he may have multiple fingerprints."
 
280
msgstr ""
 
281
"Amennyiben partnere egynél több azonnali üzenetküldő felhasználót vagy "
 
282
"számítógépet használ, több ujjlenyomata is lehet."
 
283
 
 
284
#: ../gtk-dialog.c:1485
 
285
msgid ""
 
286
"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
 
287
"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
 
288
msgstr ""
 
289
"Azonban a szélhámos egyetlen módja az ujjlenyomat hamisítására az, hogy "
 
290
"partnerének számítógépéről adatot lop."
 
291
 
 
292
#: ../gtk-dialog.c:1489
 
293
msgid "Click here for more information about fingerprints."
 
294
msgstr "Kattintson ide további információért az ujjlenyomatokról."
 
295
 
 
296
#: ../gtk-dialog.c:1492
 
297
msgid ""
 
298
"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
 
299
"authenticate your buddy."
 
300
msgstr ""
 
301
"Az <b>ujjlenyomat</b> egy olyan egyedi azonosító, melyet partnerének "
 
302
"hitelesítésére használhat."
 
303
 
 
304
#: ../gtk-dialog.c:1515
 
305
#, c-format
 
306
msgid "Verify fingerprint for %s"
 
307
msgstr "%s ujjlenyomatának ellenőrzése"
 
308
 
 
309
#: ../gtk-dialog.c:1527
 
310
#, c-format
 
311
msgid ""
 
312
"<small><i>%s %s\n"
 
313
"\n"
 
314
"</i></small>Fingerprint for you, %s (%s):\n"
 
315
"%s\n"
 
316
"\n"
 
317
"Purported fingerprint for %s:\n"
 
318
"%s\n"
 
319
msgstr ""
 
320
"<small><i>%s %s\n"
 
321
"\n"
 
322
"</i></small>Az ön (%s, %s) ujjlenyomata:\n"
 
323
"%s\n"
 
324
"\n"
 
325
"%s feltételezett ujjlenyomata:\n"
 
326
"%s\n"
 
327
 
 
328
#: ../gtk-dialog.c:1540 ../gtk-ui.c:782
 
329
msgid "Verify fingerprint"
 
330
msgstr "Ujjlenyomat ellenőrzése"
 
331
 
 
332
#: ../gtk-dialog.c:1567
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Authentication from %s"
 
335
msgstr "%s hitelesítése"
 
336
 
 
337
#: ../gtk-dialog.c:1570
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Authenticate %s"
 
340
msgstr "%s hitelesítése"
 
341
 
 
342
#: ../gtk-dialog.c:1580
 
343
msgid "Authenticate Buddy"
 
344
msgstr "Partner hitelesítése"
 
345
 
 
346
#: ../gtk-dialog.c:1611
 
347
msgid "An error occurred during authentication."
 
348
msgstr "Hiba lépett fel a hitelesítés során."
 
349
 
 
350
#: ../gtk-dialog.c:1626
 
351
msgid "Authentication successful."
 
352
msgstr "A hitelesítés sikeres."
 
353
 
 
354
#: ../gtk-dialog.c:1629
 
355
msgid ""
 
356
"Your buddy has successfully authenticated you.  You may want to authenticate "
 
357
"your buddy as well by asking your own question."
 
358
msgstr ""
 
359
"Partnere sikeresen hitelesítette önt. Ez nem jelenti azt, hogy ön is biztos "
 
360
"lehet partnere kilétében, ezért tegyen fel ön is egy kérdést."
 
361
 
 
362
#: ../gtk-dialog.c:1635
 
363
msgid "Authentication failed."
 
364
msgstr "A hitelesítés meghiúsult."
 
365
 
 
366
#: ../gtk-dialog.c:1663
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Private conversation with %s started.%s"
 
369
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdődött %s partnerrel.%s"
 
370
 
 
371
#: ../gtk-dialog.c:1667
 
372
#, c-format
 
373
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
 
374
msgstr ""
 
375
"<a href=\"%s%s\">Ellenőrizetlen</a> beszélgetés kezdődött %%s partnerrel.%%s"
 
376
 
 
377
#. This last case should never happen, since we know
 
378
#. * we're in ENCRYPTED.
 
379
#: ../gtk-dialog.c:1675
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
 
382
msgstr "Nem bizalmas beszélgetés kezdődött %s partnerrel.%s"
 
383
 
 
384
#: ../gtk-dialog.c:1681 ../gtk-dialog.c:1785
 
385
msgid "  Warning: using old protocol version 1."
 
386
msgstr "  Figyelmeztetés: elavult protokoll használata: 1-es verzió."
 
387
 
 
388
#: ../gtk-dialog.c:1701
 
389
#, c-format
 
390
msgid "Private conversation with %s lost."
 
391
msgstr "Megszűnt a bizalmas beszélgetés %s partnerrel."
 
392
 
 
393
#: ../gtk-dialog.c:1738
 
394
#, c-format
 
395
msgid ""
 
396
"%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
 
397
msgstr "%s befejezte a bizalmas beszélgetést. Tegyen ön is így."
 
398
 
 
399
#: ../gtk-dialog.c:1764
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
 
402
msgstr "A bizalmas beszélgetés %s partnerrel megerősítésre került.%s"
 
403
 
 
404
#: ../gtk-dialog.c:1769
 
405
#, c-format
 
406
msgid ""
 
407
"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
 
408
"%%s.%%s"
 
409
msgstr ""
 
410
"Az <a href=\"%s%s\">ellenőrizetlen</a> beszélgetés %%s partnerrel "
 
411
"megerősítésre került.%%s"
 
412
 
 
413
#. This last case should never happen, since we know
 
414
#. * we're in ENCRYPTED.
 
415
#: ../gtk-dialog.c:1778
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
 
418
msgstr "A nem bizalmas beszélgetés %s partnerrel megerősítésre került.%s"
 
419
 
 
420
#: ../gtk-dialog.c:1810
 
421
#, c-format
 
422
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
 
423
msgstr "%s partnerrel folyó bizalmas beszélgetés megerősítése…"
 
424
 
 
425
#: ../gtk-dialog.c:1812
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
 
428
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdeményezése %s partnerrel…"
 
429
 
 
430
#: ../gtk-dialog.c:2021 ../gtk-dialog.c:2296
 
431
msgid "Not Private"
 
432
msgstr "Nem bizalmas"
 
433
 
 
434
#: ../gtk-dialog.c:2075 ../gtk-dialog.c:2482
 
435
msgid "_End private conversation"
 
436
msgstr "Bizalmas beszélgetés _befejezése"
 
437
 
 
438
#.
 
439
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more.  You can
 
440
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
 
441
#. * Advanced...
 
442
#. *
 
443
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
 
444
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
 
445
#. gtk_widget_show(menuverf);
 
446
#.
 
447
#: ../gtk-dialog.c:2076 ../gtk-dialog.c:2500
 
448
msgid "_Authenticate buddy"
 
449
msgstr "Partner _hitelesítése"
 
450
 
 
451
#: ../gtk-dialog.c:2292
 
452
#, c-format
 
453
msgid ""
 
454
"The privacy status of the current conversation is now: <a href=\"%s%s\">%s</"
 
455
"a>"
 
456
msgstr "A beszélgetés biztonságossága jelenleg <a href=\"%s%s\">%s</a>"
 
457
 
 
458
#: ../gtk-dialog.c:2455
 
459
msgid "OTR:"
 
460
msgstr "OTR:"
 
461
 
 
462
#: ../gtk-dialog.c:2475
 
463
msgid "OTR Messaging"
 
464
msgstr "OTR üzenetküldés"
 
465
 
 
466
#: ../gtk-ui.c:102
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Fingerprint: %.80s"
 
469
msgstr "Ujjlenyomat: %.80s"
 
470
 
 
471
#: ../gtk-ui.c:106
 
472
#, c-format
 
473
msgid "No key present"
 
474
msgstr "Nem érhető el kulcs"
 
475
 
 
476
#: ../gtk-ui.c:111
 
477
#, c-format
 
478
msgid "No account available"
 
479
msgstr "Nem érhető el felhasználó"
 
480
 
 
481
#: ../gtk-ui.c:171
 
482
msgid "Unused"
 
483
msgstr "Használaton kívül"
 
484
 
 
485
#: ../gtk-ui.c:177
 
486
msgid "Yes"
 
487
msgstr "Igen"
 
488
 
 
489
#: ../gtk-ui.c:177
 
490
msgid "No"
 
491
msgstr "Nem"
 
492
 
 
493
#: ../gtk-ui.c:403
 
494
msgid "Enable private messaging"
 
495
msgstr "Bizalmas beszélgetés engedélyezése"
 
496
 
 
497
#: ../gtk-ui.c:405
 
498
msgid "Automatically initiate private messaging"
 
499
msgstr "Bizalmas beszélgetés automatikus kezdeményezése"
 
500
 
 
501
#: ../gtk-ui.c:407
 
502
msgid "Require private messaging"
 
503
msgstr "Bizalmas beszélgetés megkövetelése"
 
504
 
 
505
#: ../gtk-ui.c:410
 
506
msgid "Don't log OTR conversations"
 
507
msgstr "OTR beszélgetések ne kerüljenek naplózásra"
 
508
 
 
509
#: ../gtk-ui.c:454
 
510
msgid "Show OTR button"
 
511
msgstr "OTR gomb megjelenítése"
 
512
 
 
513
#: ../gtk-ui.c:457
 
514
msgid "Show OTR button in toolbar"
 
515
msgstr "OTR gomb megjelenítése az eszköztáron"
 
516
 
 
517
#: ../gtk-ui.c:601
 
518
msgid "My private keys"
 
519
msgstr "Saját személyes kulcsok"
 
520
 
 
521
#: ../gtk-ui.c:610
 
522
msgid "Key for account:"
 
523
msgstr "Kulcs a következő felhasználóhoz:"
 
524
 
 
525
#: ../gtk-ui.c:635
 
526
msgid "Generate"
 
527
msgstr "Generálás"
 
528
 
 
529
#: ../gtk-ui.c:676
 
530
msgid "Default OTR Settings"
 
531
msgstr "Alapértelmezett OTR beállítások"
 
532
 
 
533
#: ../gtk-ui.c:703
 
534
msgid "OTR UI Options"
 
535
msgstr "OTR megjelenési beállítások"
 
536
 
 
537
#: ../gtk-ui.c:726
 
538
msgid "Screenname"
 
539
msgstr "Kijelzett név"
 
540
 
 
541
#: ../gtk-ui.c:727
 
542
msgid "Status"
 
543
msgstr "Állapot"
 
544
 
 
545
#: ../gtk-ui.c:728
 
546
msgid "Verified"
 
547
msgstr "Ellenőrzött"
 
548
 
 
549
#: ../gtk-ui.c:729
 
550
msgid "Fingerprint"
 
551
msgstr "Ujjlenyomat"
 
552
 
 
553
#: ../gtk-ui.c:730
 
554
msgid "Account"
 
555
msgstr "Felhasználó"
 
556
 
 
557
#: ../gtk-ui.c:766
 
558
msgid "Start private connection"
 
559
msgstr "Bizalmas kapcsolat kezdeményezése"
 
560
 
 
561
#: ../gtk-ui.c:774
 
562
msgid "End private connection"
 
563
msgstr "Bizalmas kapcsolat befejezése"
 
564
 
 
565
#: ../gtk-ui.c:790
 
566
msgid "Forget fingerprint"
 
567
msgstr "Ujjlenyomat törlése"
 
568
 
 
569
#: ../gtk-ui.c:841
 
570
msgid "Config"
 
571
msgstr "Beállítás"
 
572
 
 
573
#: ../gtk-ui.c:843
 
574
msgid "Known fingerprints"
 
575
msgstr "Ismert ujjlenyomatok"
 
576
 
 
577
#: ../gtk-ui.c:941 ../otr-plugin.c:606
 
578
msgid "OTR Settings"
 
579
msgstr "OTR-beállítások"
 
580
 
 
581
#. Set the title
 
582
#: ../gtk-ui.c:959
 
583
#, c-format
 
584
msgid "OTR Settings for %s"
 
585
msgstr "%s OTR-beállításai"
 
586
 
 
587
#. Make the cascaded checkboxes
 
588
#: ../gtk-ui.c:976
 
589
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
 
590
msgstr "Alapértelmezett OTR-beállítások használata ezen partnerhez"
 
591
 
 
592
#: ../otr-plugin.c:114
 
593
#, c-format
 
594
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
 
595
msgstr "Jelenleg nincsen kapcsolódva %s (%s) felhasználó."
 
596
 
 
597
#: ../otr-plugin.c:118
 
598
msgid "Not connected"
 
599
msgstr "Kapcsolat nélkül"
 
600
 
 
601
#: ../otr-plugin.c:162
 
602
#, c-format
 
603
msgid "Out of memory building filenames!\n"
 
604
msgstr "Állománynevek összeállítása közben elfogyott a memória.\n"
 
605
 
 
606
#: ../otr-plugin.c:168
 
607
#, c-format
 
608
msgid "Could not write private key file\n"
 
609
msgstr "Nem írható a személyeskulcs-állomány.\n"
 
610
 
 
611
#: ../otr-plugin.c:211
 
612
#, c-format
 
613
msgid "Unknown account %s (%s)."
 
614
msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s (%s)."
 
615
 
 
616
#: ../otr-plugin.c:215
 
617
msgid "Unknown account"
 
618
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
 
619
 
 
620
#: ../otr-plugin.c:983
 
621
msgid "Off-the-Record Messaging"
 
622
msgstr "Bizalmas üzenetküldés"
 
623
 
 
624
#: ../otr-plugin.c:984
 
625
msgid "Provides private and secure conversations"
 
626
msgstr "Bizalmas és biztonságos beszélgetéseket tesz lehetővé"
 
627
 
 
628
#: ../otr-plugin.c:985
 
629
msgid ""
 
630
"Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
 
631
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
 
632
msgstr ""
 
633
"Biztosítja az azonnali üzenetek adatbiztonságát titkosítás, hitelesítés, "
 
634
"bizonyíthatatlanság és megfelelő utólagos titkosság nyújtásával."
 
635
 
 
636
#: ../ui.c:109
 
637
#, c-format
 
638
msgid "Account %s (%s) could not be found"
 
639
msgstr "%s (%s) felhasználó nem található"
 
640
 
 
641
#: ../ui.c:113
 
642
msgid "Account not found"
 
643
msgstr "A felhasználó nem található"
 
644
 
 
645
#~ msgid "_More..."
 
646
#~ msgstr "_Tovább…"
 
647
 
 
648
#~ msgid "Advanced..."
 
649
#~ msgstr "Haladó…"
 
650
 
 
651
#~ msgid ""
 
652
#~ "If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may "
 
653
#~ "have to authenticate multiple times.  However, as long as they use an "
 
654
#~ "account and computer that you've seen before, you don't need to "
 
655
#~ "authenticate each individual conversation."
 
656
#~ msgstr ""
 
657
#~ "Ha partnere több azonnali üzenetküldő felhasználót vagy számítógépet "
 
658
#~ "használ, lehetséges, hogy több alkalommal is hitelesíteni kell. Azonban "
 
659
#~ "amíg azonos számítógépet és felhasználót használ, a hitelesítés "
 
660
#~ "megismétlése nem szükséges."
 
661
 
 
662
#~ msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
 
663
#~ msgstr ""
 
664
#~ "Kattintson ide további információért az OTR hitelesítési módszeréről."
 
665
 
 
666
#~ msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
 
667
#~ msgstr "Adjon meg egy titkot, amelyet csak ön és %s ismer.\n"