~ubuntu-branches/ubuntu/natty/postgresql-8.4/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-10-04 12:00:41 UTC
  • mfrom: (1.3.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111004120041-dybaxhh3qj1wiapm
Tags: 8.4.9-0ubuntu0.11.04
* New upstream bug fix/security release: (LP: #866049)
   - Fix bugs in indexing of in-doubt HOT-updated tuples.
     These bugs could result in index corruption after reindexing a
     system catalog. They are not believed to affect user indexes.
   - Fix multiple bugs in GiST index page split processing.
     The probability of occurrence was low, but these could lead to
     index corruption.
   - Fix possible buffer overrun in tsvector_concat().
     The function could underestimate the amount of memory needed for
     its result, leading to server crashes.
   - Fix crash in xml_recv when processing a "standalone" parameter.
   - Make pg_options_to_table return NULL for an option with no value.
     Previously such cases would result in a server crash.
   - Avoid possibly accessing off the end of memory in "ANALYZE" and in
     SJIS-2004 encoding conversion.
     This fixes some very-low-probability server crash scenarios.
   - Prevent intermittent hang in interactions of startup process with
     bgwriter process.
     This affected recovery in non-hot-standby cases.
   - Fix race condition in relcache init file invalidation.
     There was a window wherein a new backend process could read a stale
     init file but miss the inval messages that would tell it the data
     is stale. The result would be bizarre failures in catalog accesses,
     typically "could not read block 0 in file ..." later during
     startup.
   - Fix memory leak at end of a GiST index scan.
     Commands that perform many separate GiST index scans, such as
     verification of a new GiST-based exclusion constraint on a table
     already containing many rows, could transiently require large
     amounts of memory due to this leak.
   - Fix incorrect memory accounting (leading to possible memory bloat)
     in tuplestores supporting holdable cursors and plpgsql's RETURN
     NEXT command.
   - Fix performance problem when constructing a large, lossy bitmap.
   - Fix join selectivity estimation for unique columns.
     This fixes an erroneous planner heuristic that could lead to poor
     estimates of the result size of a join.
   - Fix nested PlaceHolderVar expressions that appear only in
     sub-select target lists. This mistake could result in outputs of an
     outer join incorrectly appearing as NULL.
   - Allow nested EXISTS queries to be optimized properly.
   - Fix array- and path-creating functions to ensure padding bytes are
     zeroes.  This avoids some situations where the planner will think that
     semantically-equal constants are not equal, resulting in poor
     optimization.
   - Fix "EXPLAIN" to handle gating Result nodes within inner-indexscan
     subplans.  The usual symptom of this oversight was "bogus varno" errors.
   - Work around gcc 4.6.0 bug that breaks WAL replay.  This could lead to
     loss of committed transactions after a server crash.
   - Fix dump bug for VALUES in a view.
   - Disallow SELECT FOR UPDATE/SHARE on sequences.
     This operation doesn't work as expected and can lead to failures.
   - Fix "VACUUM" so that it always updates pg_class.reltuples/relpages.
     This fixes some scenarios where autovacuum could make increasingly
     poor decisions about when to vacuum tables.
   - Defend against integer overflow when computing size of a hash table.
   - Fix cases where "CLUSTER" might attempt to access already-removed
     TOAST data.
   - Fix portability bugs in use of credentials control messages for
     "peer" authentication.
   - Fix SSPI login when multiple roundtrips are required.
     The typical symptom of this problem was "The function requested is
     not supported" errors during SSPI login.
   - Throw an error if "pg_hba.conf" contains hostssl but SSL is
     disabled.  This was concluded to be more user-friendly than the
     previous behavior of silently ignoring such lines.
   - Fix typo in pg_srand48 seed initialization.
     This led to failure to use all bits of the provided seed. This
     function is not used on most platforms (only those without
     srandom), and the potential security exposure from a
     less-random-than-expected seed seems minimal in any case.
   - Avoid integer overflow when the sum of LIMIT and OFFSET values
     exceeds 2^63.
   - Add overflow checks to int4 and int8 versions of generate_series().
   - Fix trailing-zero removal in to_char().  In a format with FM and no
     digit positions after the decimal point, zeroes to the left of the
     decimal point could be removed incorrectly.
   - Fix pg_size_pretty() to avoid overflow for inputs close to 2^63.
   - Weaken plpgsql's check for typmod matching in record values.
     An overly enthusiastic check could lead to discarding length
     modifiers that should have been kept.
   - Fix pg_upgrade to preserve toast tables' relfrozenxids during an
     upgrade from 8.3. Failure to do this could lead to "pg_clog" files
     being removed too soon after the upgrade.
   - Fix psql's counting of script file line numbers during COPY from a
     different file.
   - Fix pg_restore's direct-to-database mode for
     standard_conforming_strings.  pg_restore could emit incorrect commands
     when restoring directly to a database server from an archive file that
     had been made with standard_conforming_strings set to on.
   - Be more user-friendly about unsupported cases for parallel
     pg_restore.  This change ensures that such cases are detected and
     reported before any restore actions have been taken.
   - Fix write-past-buffer-end and memory leak in libpq's LDAP service
     lookup code.
   - In libpq, avoid failures when using nonblocking I/O and an SSL
     connection.
   - Improve libpq's handling of failures during connection startup.
     In particular, the response to a server report of fork() failure
     during SSL connection startup is now saner.
   - Improve libpq's error reporting for SSL failures.
   - Fix PQsetvalue() to avoid possible crash when adding a new tuple to
     a PGresult originally obtained from a server query.
   - Make ecpglib write double values with 15 digits precision.
   - In ecpglib, be sure LC_NUMERIC setting is restored after an error.
   - Apply upstream fix for blowfish signed-character bug
     (CVE-2011-2483) (Closes: #631285)
     "contrib/pg_crypto"'s blowfish encryption code could give wrong
     results on platforms where char is signed (which is most), leading
     to encrypted passwords being weaker than they should be.
   - Fix memory leak in "contrib/seg".
   - Fix pgstatindex() to give consistent results for empty indexes.
   - Allow building with perl 5.14. (Closes: #628503)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:14+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:30+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:18+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:28+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
12
12
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
 
13
"Language: tr\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79
80
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
80
81
 
81
82
#: pg_dump.c:538
82
 
#: pg_backup_db.c:45
 
83
#: pg_backup_db.c:38
83
84
#, c-format
84
85
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
85
86
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
382
383
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
383
384
 
384
385
#: pg_dump.c:847
385
 
#: pg_backup_archiver.c:1361
 
386
#: pg_backup_archiver.c:1408
386
387
msgid "*** aborted because of error\n"
387
388
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
388
389
 
401
402
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n"
402
403
 
403
404
#: pg_dump.c:1193
404
 
#: pg_dump.c:11560
 
405
#: pg_dump.c:11609
405
406
#, c-format
406
407
msgid "Error message from server: %s"
407
408
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
408
409
 
409
410
#: pg_dump.c:1194
410
 
#: pg_dump.c:11561
 
411
#: pg_dump.c:11610
411
412
#, c-format
412
413
msgid "The command was: %s\n"
413
414
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
498
499
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
499
500
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
500
501
 
501
 
#: pg_dump.c:3536
 
502
#: pg_dump.c:3555
502
503
#, c-format
503
504
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
504
505
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
505
506
 
506
 
#: pg_dump.c:3676
 
507
#: pg_dump.c:3695
507
508
#, c-format
508
509
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
509
510
msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
510
511
 
511
 
#: pg_dump.c:3946
 
512
#: pg_dump.c:3965
512
513
#, c-format
513
514
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
514
515
msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
515
516
 
516
 
#: pg_dump.c:4174
 
517
#: pg_dump.c:4193
517
518
#, c-format
518
519
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
519
520
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n"
520
521
 
521
 
#: pg_dump.c:4257
 
522
#: pg_dump.c:4276
522
523
#, c-format
523
524
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
524
525
msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
525
526
 
526
 
#: pg_dump.c:4382
 
527
#: pg_dump.c:4401
527
528
#, c-format
528
529
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
529
530
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
530
531
 
531
 
#: pg_dump.c:4732
 
532
#: pg_dump.c:4751
532
533
#, c-format
533
534
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
534
535
msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
535
536
 
536
 
#: pg_dump.c:4830
 
537
#: pg_dump.c:4849
537
538
#, c-format
538
539
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
539
540
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
540
541
 
541
 
#: pg_dump.c:4865
 
542
#: pg_dump.c:4884
542
543
#, c-format
543
544
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
544
545
msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
545
546
 
546
 
#: pg_dump.c:4950
 
547
#: pg_dump.c:4969
547
548
#, c-format
548
549
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
549
550
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
550
551
 
551
 
#: pg_dump.c:4968
 
552
#: pg_dump.c:4987
552
553
#, c-format
553
554
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
554
555
msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
555
556
 
556
 
#: pg_dump.c:5048
 
557
#: pg_dump.c:5067
557
558
#, c-format
558
559
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
559
560
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
560
561
msgstr[0] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak  %d bulundu\n"
561
562
msgstr[1] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak  %d bulundu\n"
562
563
 
563
 
#: pg_dump.c:5052
 
564
#: pg_dump.c:5071
564
565
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
565
566
msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
566
567
 
567
 
#: pg_dump.c:6123
 
568
#: pg_dump.c:6150
568
569
#, c-format
569
570
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
570
571
msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n"
571
572
 
572
 
#: pg_dump.c:6382
573
 
#: pg_dump.c:6581
574
 
#: pg_dump.c:7233
575
 
#: pg_dump.c:7771
576
 
#: pg_dump.c:8021
577
 
#: pg_dump.c:8127
578
 
#: pg_dump.c:8512
579
 
#: pg_dump.c:8688
580
 
#: pg_dump.c:8885
581
 
#: pg_dump.c:9112
582
 
#: pg_dump.c:9267
583
 
#: pg_dump.c:9453
584
 
#: pg_dump.c:11366
 
573
#: pg_dump.c:6409
 
574
#: pg_dump.c:6608
 
575
#: pg_dump.c:7260
 
576
#: pg_dump.c:7798
 
577
#: pg_dump.c:8048
 
578
#: pg_dump.c:8154
 
579
#: pg_dump.c:8539
 
580
#: pg_dump.c:8715
 
581
#: pg_dump.c:8912
 
582
#: pg_dump.c:9139
 
583
#: pg_dump.c:9294
 
584
#: pg_dump.c:9481
 
585
#: pg_dump.c:11415
585
586
#, c-format
586
587
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
587
588
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
588
589
msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
589
590
msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
590
591
 
591
 
#: pg_dump.c:6703
 
592
#: pg_dump.c:6730
592
593
#, c-format
593
594
msgid "query returned no rows: %s\n"
594
595
msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n"
595
596
 
596
 
#: pg_dump.c:7001
 
597
#: pg_dump.c:7028
597
598
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
598
599
msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n"
599
600
 
600
 
#: pg_dump.c:7313
 
601
#: pg_dump.c:7340
601
602
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
602
603
msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n"
603
604
 
604
 
#: pg_dump.c:7329
 
605
#: pg_dump.c:7356
605
606
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
606
607
msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n"
607
608
 
608
 
#: pg_dump.c:7343
 
609
#: pg_dump.c:7370
609
610
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
610
611
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
611
612
 
612
 
#: pg_dump.c:7354
 
613
#: pg_dump.c:7381
613
614
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
614
615
msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrıştırılamadı\n"
615
616
 
616
 
#: pg_dump.c:7410
 
617
#: pg_dump.c:7437
617
618
#, c-format
618
619
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
619
620
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
620
621
 
621
 
#: pg_dump.c:7613
 
622
#: pg_dump.c:7640
622
623
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
623
624
msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer\n"
624
625
 
625
 
#: pg_dump.c:7990
 
626
#: pg_dump.c:8017
626
627
#, c-format
627
628
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
628
629
msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
629
630
 
630
 
#: pg_dump.c:8911
 
631
#: pg_dump.c:8938
631
632
#, c-format
632
633
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
633
634
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
634
635
 
635
 
#: pg_dump.c:9630
 
636
#: pg_dump.c:9667
636
637
#, c-format
637
638
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
638
639
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
639
640
 
640
 
#: pg_dump.c:9768
 
641
#: pg_dump.c:9805
641
642
#, c-format
642
643
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
643
644
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
644
645
 
645
 
#: pg_dump.c:9771
 
646
#: pg_dump.c:9808
646
647
#, c-format
647
648
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
648
649
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
649
650
 
650
 
#: pg_dump.c:9780
 
651
#: pg_dump.c:9817
651
652
#, c-format
652
653
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
653
654
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
654
655
 
655
 
#: pg_dump.c:10210
 
656
#: pg_dump.c:10257
656
657
#, c-format
657
658
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
658
659
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
659
660
 
660
 
#: pg_dump.c:10313
 
661
#: pg_dump.c:10360
661
662
#, c-format
662
663
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
663
664
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
664
665
 
665
 
#: pg_dump.c:10482
 
666
#: pg_dump.c:10529
666
667
#, c-format
667
668
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
668
669
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
669
670
 
670
 
#: pg_dump.c:10545
 
671
#: pg_dump.c:10592
671
672
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
672
673
msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
673
674
 
674
 
#: pg_dump.c:10550
 
675
#: pg_dump.c:10597
675
676
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
676
677
msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
677
678
 
678
 
#: pg_dump.c:10582
 
679
#: pg_dump.c:10629
679
680
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
680
681
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
681
682
 
682
 
#: pg_dump.c:10587
 
683
#: pg_dump.c:10634
683
684
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
684
685
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
685
686
 
686
 
#: pg_dump.c:10658
 
687
#: pg_dump.c:10705
687
688
#, c-format
688
689
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
689
690
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
690
691
msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n"
691
692
msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n"
692
693
 
693
 
#: pg_dump.c:10669
 
694
#: pg_dump.c:10716
694
695
#, c-format
695
696
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
696
697
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
697
698
 
698
 
#: pg_dump.c:10944
 
699
#: pg_dump.c:10993
699
700
#, c-format
700
701
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
701
702
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
702
703
 
703
 
#: pg_dump.c:11082
 
704
#: pg_dump.c:11131
704
705
#, c-format
705
706
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
706
707
msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n"
707
708
 
708
 
#: pg_dump.c:11177
 
709
#: pg_dump.c:11226
709
710
msgid "reading dependency data\n"
710
711
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
711
712
 
712
 
#: pg_dump.c:11555
 
713
#: pg_dump.c:11604
713
714
msgid "SQL command failed\n"
714
715
msgstr "SQL komutu başarısız\n"
715
716
 
717
718
msgid "reading schemas\n"
718
719
msgstr "şemalar okunuyor\n"
719
720
 
720
 
#: common.c:117
 
721
#: common.c:123
 
722
msgid "reading user-defined tables\n"
 
723
msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n"
 
724
 
 
725
#: common.c:128
721
726
msgid "reading user-defined functions\n"
722
727
msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n"
723
728
 
724
 
#: common.c:123
 
729
#: common.c:134
725
730
msgid "reading user-defined types\n"
726
731
msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n"
727
732
 
728
 
#: common.c:129
 
733
#: common.c:140
729
734
msgid "reading procedural languages\n"
730
735
msgstr "yordamsal diller okunuyor\n"
731
736
 
732
 
#: common.c:133
 
737
#: common.c:144
733
738
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
734
739
msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n"
735
740
 
736
 
#: common.c:137
 
741
#: common.c:148
737
742
msgid "reading user-defined operators\n"
738
743
msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n"
739
744
 
740
 
#: common.c:142
 
745
#: common.c:153
741
746
msgid "reading user-defined operator classes\n"
742
747
msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n"
743
748
 
744
 
#: common.c:146
 
749
#: common.c:157
745
750
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
746
751
msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama ayrıştırıcıları okunuyor\n"
747
752
 
748
 
#: common.c:150
 
753
#: common.c:161
749
754
msgid "reading user-defined text search templates\n"
750
755
msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama şablonları okunuyor\n"
751
756
 
752
 
#: common.c:154
 
757
#: common.c:165
753
758
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
754
759
msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama sözlükleri okunuyor\n"
755
760
 
756
 
#: common.c:158
 
761
#: common.c:169
757
762
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
758
763
msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama yapılandırmaları okunuyor\n"
759
764
 
760
 
#: common.c:162
 
765
#: common.c:173
761
766
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
762
767
msgstr "kullanıcı tanımlı foreign-data wrapperlar okunuyor\n"
763
768
 
764
 
#: common.c:166
 
769
#: common.c:177
765
770
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
766
771
msgstr "kullanıcı tanımlı foreign sunucular okunuyor\n"
767
772
 
768
 
#: common.c:170
 
773
#: common.c:181
769
774
msgid "reading user-defined operator families\n"
770
775
msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n"
771
776
 
772
 
#: common.c:174
 
777
#: common.c:185
773
778
msgid "reading user-defined conversions\n"
774
779
msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n"
775
780
 
776
 
#: common.c:178
777
 
msgid "reading user-defined tables\n"
778
 
msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n"
779
 
 
780
 
#: common.c:183
 
781
#: common.c:189
781
782
msgid "reading table inheritance information\n"
782
783
msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n"
783
784
 
784
 
#: common.c:187
 
785
#: common.c:193
785
786
msgid "reading rewrite rules\n"
786
787
msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n"
787
788
 
788
 
#: common.c:191
 
789
#: common.c:197
789
790
msgid "reading type casts\n"
790
791
msgstr "type castlar okunuyor\n"
791
792
 
792
 
#: common.c:196
 
793
#: common.c:202
793
794
msgid "finding inheritance relationships\n"
794
795
msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n"
795
796
 
796
 
#: common.c:200
 
797
#: common.c:206
797
798
msgid "reading column info for interesting tables\n"
798
799
msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n"
799
800
 
800
 
#: common.c:204
 
801
#: common.c:210
801
802
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
802
803
msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n"
803
804
 
804
 
#: common.c:208
 
805
#: common.c:214
805
806
msgid "reading indexes\n"
806
807
msgstr "indexler okunuyor\n"
807
808
 
808
 
#: common.c:212
 
809
#: common.c:218
809
810
msgid "reading constraints\n"
810
811
msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
811
812
 
812
 
#: common.c:216
 
813
#: common.c:222
813
814
msgid "reading triggers\n"
814
815
msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n"
815
816
 
816
 
#: common.c:796
 
817
#: common.c:802
817
818
#, c-format
818
819
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
819
820
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n"
820
821
 
821
 
#: common.c:838
 
822
#: common.c:844
822
823
#, c-format
823
824
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
824
825
msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n"
825
826
 
826
 
#: common.c:853
 
827
#: common.c:859
827
828
#, c-format
828
829
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
829
830
msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n"
830
831
 
831
 
#: common.c:966
 
832
#: common.c:972
832
833
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
833
834
msgstr "null pointer dump edilemez\n"
834
835
 
835
 
#: common.c:969
836
 
#: common.c:980
837
 
#: common.c:991
838
 
#: common.c:1002
839
 
#: pg_backup_archiver.c:709
840
 
#: pg_backup_archiver.c:1062
841
 
#: pg_backup_archiver.c:1193
842
 
#: pg_backup_archiver.c:1253
843
 
#: pg_backup_archiver.c:1661
844
 
#: pg_backup_archiver.c:1813
845
 
#: pg_backup_archiver.c:1854
846
 
#: pg_backup_archiver.c:3875
 
836
#: common.c:975
 
837
#: common.c:986
 
838
#: common.c:997
 
839
#: common.c:1008
 
840
#: pg_backup_archiver.c:735
 
841
#: pg_backup_archiver.c:1114
 
842
#: pg_backup_archiver.c:1241
 
843
#: pg_backup_archiver.c:1712
 
844
#: pg_backup_archiver.c:1869
 
845
#: pg_backup_archiver.c:1910
 
846
#: pg_backup_archiver.c:3956
847
847
#: pg_backup_custom.c:144
848
848
#: pg_backup_custom.c:149
849
849
#: pg_backup_custom.c:155
850
850
#: pg_backup_custom.c:170
851
 
#: pg_backup_custom.c:555
852
 
#: pg_backup_custom.c:1076
853
 
#: pg_backup_custom.c:1085
854
 
#: pg_backup_db.c:152
855
 
#: pg_backup_db.c:186
856
 
#: pg_backup_db.c:230
857
 
#: pg_backup_db.c:255
 
851
#: pg_backup_custom.c:570
 
852
#: pg_backup_custom.c:1118
 
853
#: pg_backup_custom.c:1127
 
854
#: pg_backup_db.c:145
 
855
#: pg_backup_db.c:179
 
856
#: pg_backup_db.c:223
 
857
#: pg_backup_db.c:248
 
858
#: pg_backup_db.c:353
858
859
#: pg_backup_files.c:114
859
 
#: pg_backup_null.c:71
860
 
#: pg_backup_null.c:109
 
860
#: pg_backup_null.c:72
861
861
#: pg_backup_tar.c:171
862
862
#: pg_backup_tar.c:1012
863
863
msgid "out of memory\n"
867
867
msgid "archiver"
868
868
msgstr "arşivleyici"
869
869
 
870
 
#: pg_backup_archiver.c:186
871
 
#: pg_backup_archiver.c:1157
 
870
#: pg_backup_archiver.c:188
 
871
#: pg_backup_archiver.c:1209
872
872
#, c-format
873
873
msgid "could not close output file: %s\n"
874
874
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
875
875
 
876
 
#: pg_backup_archiver.c:211
 
876
#: pg_backup_archiver.c:214
877
877
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
878
878
msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
879
879
 
880
 
#: pg_backup_archiver.c:218
 
880
#: pg_backup_archiver.c:221
881
881
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
882
882
msgstr "-C and -1 uyumsuz seçeneklerdir\n"
883
883
 
884
 
#: pg_backup_archiver.c:230
 
884
#: pg_backup_archiver.c:231
 
885
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 
886
msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n"
 
887
 
 
888
#: pg_backup_archiver.c:235
 
889
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 
890
msgstr "paralel geri yükleme özelliği 8.0 öncesi pg_dump ile yapılan arşivleri desteklememektedir\n"
 
891
 
 
892
#: pg_backup_archiver.c:254
885
893
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
886
894
msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
887
895
 
888
 
#: pg_backup_archiver.c:240
 
896
#: pg_backup_archiver.c:264
889
897
msgid "connecting to database for restore\n"
890
898
msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n"
891
899
 
892
 
#: pg_backup_archiver.c:242
 
900
#: pg_backup_archiver.c:266
893
901
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
894
902
msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n"
895
903
 
896
 
#: pg_backup_archiver.c:284
 
904
#: pg_backup_archiver.c:308
897
905
msgid "implied data-only restore\n"
898
906
msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n"
899
907
 
900
 
#: pg_backup_archiver.c:327
 
908
#: pg_backup_archiver.c:351
901
909
#, c-format
902
910
msgid "dropping %s %s\n"
903
911
msgstr "%s %s kaldırılıyor\n"
904
912
 
905
 
#: pg_backup_archiver.c:378
 
913
#: pg_backup_archiver.c:402
906
914
#, c-format
907
915
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
908
916
msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
909
917
 
910
 
#: pg_backup_archiver.c:436
911
 
#: pg_backup_archiver.c:438
 
918
#: pg_backup_archiver.c:460
 
919
#: pg_backup_archiver.c:462
912
920
#, c-format
913
921
msgid "warning from original dump file: %s\n"
914
922
msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n"
915
923
 
916
 
#: pg_backup_archiver.c:445
 
924
#: pg_backup_archiver.c:469
917
925
#, c-format
918
926
msgid "creating %s %s\n"
919
927
msgstr "%s %s oluşturuluyor\n"
920
928
 
921
 
#: pg_backup_archiver.c:489
 
929
#: pg_backup_archiver.c:513
922
930
#, c-format
923
931
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
924
932
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
925
933
 
926
 
#: pg_backup_archiver.c:517
 
934
#: pg_backup_archiver.c:541
927
935
#, c-format
928
936
msgid "restoring %s\n"
929
937
msgstr "%s geri yükleniyor\n"
930
938
 
931
 
#: pg_backup_archiver.c:531
 
939
#: pg_backup_archiver.c:555
932
940
#, c-format
933
941
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
934
942
msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
935
943
 
936
 
#: pg_backup_archiver.c:591
 
944
#: pg_backup_archiver.c:617
937
945
#, c-format
938
946
msgid "executing %s %s\n"
939
947
msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
940
948
 
941
 
#: pg_backup_archiver.c:624
 
949
#: pg_backup_archiver.c:650
942
950
#, c-format
943
951
msgid "disabling triggers for %s\n"
944
952
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n"
945
953
 
946
 
#: pg_backup_archiver.c:650
 
954
#: pg_backup_archiver.c:676
947
955
#, c-format
948
956
msgid "enabling triggers for %s\n"
949
957
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n"
950
958
 
951
 
#: pg_backup_archiver.c:680
 
959
#: pg_backup_archiver.c:706
952
960
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
953
961
msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
954
962
 
955
 
#: pg_backup_archiver.c:833
 
963
#: pg_backup_archiver.c:859
956
964
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
957
965
msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
958
966
 
959
 
#: pg_backup_archiver.c:887
 
967
#: pg_backup_archiver.c:913
960
968
#, c-format
961
969
msgid "restored %d large object\n"
962
970
msgid_plural "restored %d large objects\n"
963
971
msgstr[0] "%d large object geri yüklendi\n"
964
972
msgstr[1] "%d large object geri yüklendi\n"
965
973
 
966
 
#: pg_backup_archiver.c:907
 
974
#: pg_backup_archiver.c:933
967
975
#, c-format
968
976
msgid "restoring large object with OID %u\n"
969
977
msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n"
970
978
 
971
 
#: pg_backup_archiver.c:913
 
979
#: pg_backup_archiver.c:939
972
980
#, c-format
973
981
msgid "could not create large object %u\n"
974
982
msgstr "large object oluşturulamadı %u\n"
975
983
 
976
 
#: pg_backup_archiver.c:918
 
984
#: pg_backup_archiver.c:944
977
985
msgid "could not open large object\n"
978
986
msgstr "large object açılamadı\n"
979
987
 
980
 
#: pg_backup_archiver.c:976
 
988
#: pg_backup_archiver.c:995
981
989
#, c-format
982
990
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
983
991
msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n"
984
992
 
985
 
#: pg_backup_archiver.c:995
 
993
#: pg_backup_archiver.c:1036
986
994
#, c-format
987
995
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
988
996
msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
989
997
 
990
 
#: pg_backup_archiver.c:1002
 
998
#: pg_backup_archiver.c:1043
991
999
#, c-format
992
1000
msgid "could not find entry for ID %d\n"
993
1001
msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
994
1002
 
995
 
#: pg_backup_archiver.c:1012
 
1003
#: pg_backup_archiver.c:1064
996
1004
#: pg_backup_files.c:172
997
1005
#: pg_backup_files.c:457
998
1006
#, c-format
999
1007
msgid "could not close TOC file: %s\n"
1000
1008
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
1001
1009
 
1002
 
#: pg_backup_archiver.c:1136
 
1010
#: pg_backup_archiver.c:1188
1003
1011
#: pg_backup_custom.c:181
1004
1012
#: pg_backup_files.c:130
1005
1013
#: pg_backup_files.c:262
1007
1015
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
1008
1016
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
1009
1017
 
1010
 
#: pg_backup_archiver.c:1139
 
1018
#: pg_backup_archiver.c:1191
1011
1019
#: pg_backup_custom.c:188
1012
1020
#: pg_backup_files.c:137
1013
1021
#, c-format
1014
1022
msgid "could not open output file: %s\n"
1015
1023
msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
1016
1024
 
1017
 
#: pg_backup_archiver.c:1236
 
1025
#: pg_backup_archiver.c:1284
1018
1026
#, c-format
1019
1027
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
1020
1028
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
1021
1029
msgstr[0] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
1022
1030
msgstr[1] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
1023
1031
 
1024
 
#: pg_backup_archiver.c:1242
 
1032
#: pg_backup_archiver.c:1290
1025
1033
#, c-format
1026
1034
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
1027
1035
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
1028
1036
 
1029
 
#: pg_backup_archiver.c:1301
1030
 
#: pg_backup_archiver.c:1324
1031
 
#: pg_backup_custom.c:766
1032
 
#: pg_backup_custom.c:998
1033
 
#: pg_backup_custom.c:1012
 
1037
#: pg_backup_archiver.c:1348
 
1038
#: pg_backup_archiver.c:1371
 
1039
#: pg_backup_custom.c:781
 
1040
#: pg_backup_custom.c:1040
 
1041
#: pg_backup_custom.c:1054
1034
1042
#: pg_backup_files.c:432
1035
1043
#: pg_backup_tar.c:587
1036
1044
#: pg_backup_tar.c:1090
1039
1047
msgid "could not write to output file: %s\n"
1040
1048
msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
1041
1049
 
1042
 
#: pg_backup_archiver.c:1309
 
1050
#: pg_backup_archiver.c:1356
1043
1051
msgid "could not write to custom output routine\n"
1044
1052
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
1045
1053
 
1046
 
#: pg_backup_archiver.c:1407
 
1054
#: pg_backup_archiver.c:1454
1047
1055
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
1048
1056
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
1049
1057
 
1050
 
#: pg_backup_archiver.c:1412
 
1058
#: pg_backup_archiver.c:1459
1051
1059
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
1052
1060
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
1053
1061
 
1054
 
#: pg_backup_archiver.c:1417
 
1062
#: pg_backup_archiver.c:1464
1055
1063
msgid "Error while FINALIZING:\n"
1056
1064
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
1057
1065
 
1058
 
#: pg_backup_archiver.c:1422
 
1066
#: pg_backup_archiver.c:1469
1059
1067
#, c-format
1060
1068
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
1061
1069
msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
1062
1070
 
1063
 
#: pg_backup_archiver.c:1554
 
1071
#: pg_backup_archiver.c:1605
1064
1072
#, c-format
1065
1073
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
1066
1074
msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
1067
1075
 
1068
 
#: pg_backup_archiver.c:1567
 
1076
#: pg_backup_archiver.c:1618
1069
1077
msgid "file offset in dump file is too large\n"
1070
1078
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
1071
1079
 
1072
 
#: pg_backup_archiver.c:1664
1073
 
#: pg_backup_archiver.c:2916
1074
 
#: pg_backup_custom.c:742
 
1080
#: pg_backup_archiver.c:1715
 
1081
#: pg_backup_archiver.c:2974
 
1082
#: pg_backup_custom.c:757
1075
1083
#: pg_backup_files.c:419
1076
1084
#: pg_backup_tar.c:786
1077
1085
msgid "unexpected end of file\n"
1078
1086
msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n"
1079
1087
 
1080
 
#: pg_backup_archiver.c:1681
 
1088
#: pg_backup_archiver.c:1732
1081
1089
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
1082
1090
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
1083
1091
 
1084
 
#: pg_backup_archiver.c:1697
 
1092
#: pg_backup_archiver.c:1748
1085
1093
#: pg_backup_custom.c:200
1086
 
#: pg_backup_custom.c:872
 
1094
#: pg_backup_custom.c:893
1087
1095
#: pg_backup_files.c:155
1088
1096
#: pg_backup_files.c:307
1089
1097
#, c-format
1090
1098
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
1091
1099
msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n"
1092
1100
 
1093
 
#: pg_backup_archiver.c:1704
 
1101
#: pg_backup_archiver.c:1755
1094
1102
#: pg_backup_custom.c:207
1095
1103
#: pg_backup_files.c:162
1096
1104
#, c-format
1097
1105
msgid "could not open input file: %s\n"
1098
1106
msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
1099
1107
 
1100
 
#: pg_backup_archiver.c:1713
 
1108
#: pg_backup_archiver.c:1764
1101
1109
#, c-format
1102
1110
msgid "could not read input file: %s\n"
1103
1111
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
1104
1112
 
1105
 
#: pg_backup_archiver.c:1715
 
1113
#: pg_backup_archiver.c:1766
1106
1114
#, c-format
1107
1115
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
1108
1116
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
1109
1117
 
1110
 
#: pg_backup_archiver.c:1768
 
1118
#: pg_backup_archiver.c:1824
1111
1119
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
1112
1120
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
1113
1121
 
1114
 
#: pg_backup_archiver.c:1771
 
1122
#: pg_backup_archiver.c:1827
1115
1123
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
1116
1124
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
1117
1125
 
1118
 
#: pg_backup_archiver.c:1791
 
1126
#: pg_backup_archiver.c:1847
1119
1127
#, c-format
1120
1128
msgid "could not close input file: %s\n"
1121
1129
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
1122
1130
 
1123
 
#: pg_backup_archiver.c:1808
 
1131
#: pg_backup_archiver.c:1864
1124
1132
#, c-format
1125
1133
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
1126
1134
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
1127
1135
 
1128
 
#: pg_backup_archiver.c:1911
 
1136
#: pg_backup_archiver.c:1964
1129
1137
#, c-format
1130
1138
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
1131
1139
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
1132
1140
 
1133
 
#: pg_backup_archiver.c:2033
 
1141
#: pg_backup_archiver.c:2086
1134
1142
#, c-format
1135
1143
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
1136
1144
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
1137
1145
 
1138
 
#: pg_backup_archiver.c:2147
 
1146
#: pg_backup_archiver.c:2200
1139
1147
#, c-format
1140
1148
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1141
1149
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
1142
1150
 
1143
 
#: pg_backup_archiver.c:2181
 
1151
#: pg_backup_archiver.c:2234
1144
1152
#, c-format
1145
1153
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
1146
1154
msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
1147
1155
 
1148
 
#: pg_backup_archiver.c:2186
 
1156
#: pg_backup_archiver.c:2239
1149
1157
#, c-format
1150
1158
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
1151
1159
msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
1152
1160
 
1153
 
#: pg_backup_archiver.c:2204
 
1161
#: pg_backup_archiver.c:2257
1154
1162
#, c-format
1155
1163
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
1156
1164
msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
1157
1165
 
1158
 
#: pg_backup_archiver.c:2372
 
1166
#: pg_backup_archiver.c:2425
1159
1167
#, c-format
1160
1168
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1161
1169
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
1162
1170
 
1163
 
#: pg_backup_archiver.c:2703
1164
 
#: pg_backup_archiver.c:2852
 
1171
#: pg_backup_archiver.c:2756
 
1172
#: pg_backup_archiver.c:2905
1165
1173
#, c-format
1166
1174
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
1167
1175
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
1168
1176
 
1169
 
#: pg_backup_archiver.c:2884
 
1177
#: pg_backup_archiver.c:2937
1170
1178
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
1171
1179
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
1172
1180
 
1173
 
#: pg_backup_archiver.c:2919
 
1181
#: pg_backup_archiver.c:2977
1174
1182
msgid "did not find magic string in file header\n"
1175
1183
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
1176
1184
 
1177
 
#: pg_backup_archiver.c:2933
 
1185
#: pg_backup_archiver.c:2990
1178
1186
#, c-format
1179
1187
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1180
1188
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
1181
1189
 
1182
 
#: pg_backup_archiver.c:2938
 
1190
#: pg_backup_archiver.c:2995
1183
1191
#, c-format
1184
1192
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1185
1193
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
1186
1194
 
1187
 
#: pg_backup_archiver.c:2942
 
1195
#: pg_backup_archiver.c:2999
1188
1196
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
1189
1197
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
1190
1198
 
1191
 
#: pg_backup_archiver.c:2952
 
1199
#: pg_backup_archiver.c:3009
1192
1200
#, c-format
1193
1201
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1194
1202
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
1195
1203
 
1196
 
#: pg_backup_archiver.c:2968
 
1204
#: pg_backup_archiver.c:3025
1197
1205
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
1198
1206
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
1199
1207
 
1200
 
#: pg_backup_archiver.c:2986
 
1208
#: pg_backup_archiver.c:3043
1201
1209
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1202
1210
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
1203
1211
 
1204
 
#: pg_backup_archiver.c:3073
 
1212
#: pg_backup_archiver.c:3140
1205
1213
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
1206
1214
msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n"
1207
1215
 
1208
 
#: pg_backup_archiver.c:3077
1209
 
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
1210
 
msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n"
1211
 
 
1212
 
#: pg_backup_archiver.c:3097
 
1216
#: pg_backup_archiver.c:3167
1213
1217
#, c-format
1214
1218
msgid "processing item %d %s %s\n"
1215
1219
msgstr "%d %s %s öğesi işleniyor\n"
1216
1220
 
1217
 
#: pg_backup_archiver.c:3134
 
1221
#: pg_backup_archiver.c:3204
1218
1222
msgid "entering main parallel loop\n"
1219
1223
msgstr "ana paralel döngüye giriyor\n"
1220
1224
 
1221
 
#: pg_backup_archiver.c:3148
 
1225
#: pg_backup_archiver.c:3218
1222
1226
#, c-format
1223
1227
msgid "skipping item %d %s %s\n"
1224
1228
msgstr "%d %s %s öğesi atlanıyor\n"
1225
1229
 
1226
 
#: pg_backup_archiver.c:3164
 
1230
#: pg_backup_archiver.c:3234
1227
1231
#, c-format
1228
1232
msgid "launching item %d %s %s\n"
1229
1233
msgstr "%d %s %s öğesi başlatılıyor\n"
1230
1234
 
1231
 
#: pg_backup_archiver.c:3200
 
1235
#: pg_backup_archiver.c:3270
1232
1236
#, c-format
1233
1237
msgid "worker process crashed: status %d\n"
1234
1238
msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n"
1235
1239
 
1236
 
#: pg_backup_archiver.c:3205
 
1240
#: pg_backup_archiver.c:3275
1237
1241
msgid "finished main parallel loop\n"
1238
1242
msgstr "ana paralel döngü bitti\n"
1239
1243
 
1240
 
#: pg_backup_archiver.c:3225
 
1244
#: pg_backup_archiver.c:3295
1241
1245
#, c-format
1242
1246
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
1243
1247
msgstr "atlanan %d %s %s öğesi işleniyor\n"
1244
1248
 
1245
 
#: pg_backup_archiver.c:3252
 
1249
#: pg_backup_archiver.c:3322
1246
1250
msgid "parallel_restore should not return\n"
1247
1251
msgstr "parallel_restore dönmemeli\n"
1248
1252
 
1249
 
#: pg_backup_archiver.c:3258
 
1253
#: pg_backup_archiver.c:3328
1250
1254
#, c-format
1251
1255
msgid "could not create worker process: %s\n"
1252
1256
msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n"
1253
1257
 
1254
 
#: pg_backup_archiver.c:3266
 
1258
#: pg_backup_archiver.c:3336
1255
1259
#, c-format
1256
1260
msgid "could not create worker thread: %s\n"
1257
1261
msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
1258
1262
 
1259
 
#: pg_backup_archiver.c:3472
 
1263
#: pg_backup_archiver.c:3542
1260
1264
msgid "no item ready\n"
1261
1265
msgstr "hiç bir öğe hazır değil\n"
1262
1266
 
1263
 
#: pg_backup_archiver.c:3566
 
1267
#: pg_backup_archiver.c:3636
1264
1268
msgid "could not find slot of finished worker\n"
1265
1269
msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n"
1266
1270
 
1267
 
#: pg_backup_archiver.c:3568
 
1271
#: pg_backup_archiver.c:3638
1268
1272
#, c-format
1269
1273
msgid "finished item %d %s %s\n"
1270
1274
msgstr "%d %s %s öğesi bitirildi\n"
1271
1275
 
1272
 
#: pg_backup_archiver.c:3581
 
1276
#: pg_backup_archiver.c:3651
1273
1277
#, c-format
1274
1278
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
1275
1279
msgstr "alt süreç başarısız oldu: çıkış kodu %d\n"
1276
1280
 
1277
 
#: pg_backup_archiver.c:3721
 
1281
#: pg_backup_archiver.c:3800
1278
1282
#, c-format
1279
1283
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
1280
1284
msgstr "%d -> %d bağımlılığı %d olarak aktarılıyor\n"
1281
1285
 
1282
 
#: pg_backup_archiver.c:3792
 
1286
#: pg_backup_archiver.c:3873
1283
1287
#, c-format
1284
1288
msgid "reducing dependencies for %d\n"
1285
1289
msgstr " %d için bağımlılıklar azaltılıyor\n"
1286
1290
 
1287
 
#: pg_backup_archiver.c:3841
 
1291
#: pg_backup_archiver.c:3922
1288
1292
#, c-format
1289
1293
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
1290
1294
msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
1294
1298
msgstr "özel arşiv uygulaması"
1295
1299
 
1296
1300
#: pg_backup_custom.c:405
1297
 
#: pg_backup_null.c:150
 
1301
#: pg_backup_null.c:151
1298
1302
msgid "invalid OID for large object\n"
1299
1303
msgstr "large object için geçersiz OID\n"
1300
1304
 
1301
 
#: pg_backup_custom.c:461
1302
 
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
1303
 
msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n"
1304
 
 
1305
 
#: pg_backup_custom.c:476
 
1305
#: pg_backup_custom.c:471
1306
1306
#, c-format
1307
1307
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1308
1308
msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri tipine (%d) rastlandı\n"
1309
1309
 
1310
 
#: pg_backup_custom.c:487
 
1310
#: pg_backup_custom.c:482
1311
1311
#, c-format
1312
1312
msgid "error during file seek: %s\n"
1313
1313
msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %s\n"
1314
1314
 
1315
 
#: pg_backup_custom.c:494
 
1315
#: pg_backup_custom.c:492
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
 
1318
msgstr "arşivde %d block ID'si bulunamadı -- arşivdeki eksik veri konumu nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir\n"
 
1319
 
 
1320
#: pg_backup_custom.c:497
 
1321
#, c-format
 
1322
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 
1323
msgstr "arşivde %d blok ID'si bulunamadı -- aranamayan girdi dosyası nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir\n"
 
1324
 
 
1325
#: pg_backup_custom.c:502
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 
1328
msgstr "%d blok ID'si arşivde bulunamadı -- arşiv bozulmuş olabilir\n"
 
1329
 
 
1330
#: pg_backup_custom.c:509
1316
1331
#, c-format
1317
1332
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1318
1333
msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d\n"
1319
1334
 
1320
 
#: pg_backup_custom.c:508
 
1335
#: pg_backup_custom.c:523
1321
1336
#, c-format
1322
1337
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1323
1338
msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n"
1324
1339
 
1325
 
#: pg_backup_custom.c:542
1326
 
#: pg_backup_custom.c:948
 
1340
#: pg_backup_custom.c:557
 
1341
#: pg_backup_custom.c:990
1327
1342
#, c-format
1328
1343
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1329
1344
msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n"
1330
1345
 
1331
 
#: pg_backup_custom.c:566
1332
 
#: pg_backup_custom.c:690
 
1346
#: pg_backup_custom.c:581
 
1347
#: pg_backup_custom.c:705
1333
1348
msgid "could not read from input file: end of file\n"
1334
1349
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: dosya sonu\n"
1335
1350
 
1336
 
#: pg_backup_custom.c:569
1337
 
#: pg_backup_custom.c:693
 
1351
#: pg_backup_custom.c:584
 
1352
#: pg_backup_custom.c:708
1338
1353
#, c-format
1339
1354
msgid "could not read from input file: %s\n"
1340
1355
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
1341
1356
 
1342
 
#: pg_backup_custom.c:586
1343
 
#: pg_backup_custom.c:613
 
1357
#: pg_backup_custom.c:601
 
1358
#: pg_backup_custom.c:628
1344
1359
#, c-format
1345
1360
msgid "could not uncompress data: %s\n"
1346
1361
msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n"
1347
1362
 
1348
 
#: pg_backup_custom.c:619
 
1363
#: pg_backup_custom.c:634
1349
1364
#, c-format
1350
1365
msgid "could not close compression library: %s\n"
1351
1366
msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n"
1352
1367
 
1353
 
#: pg_backup_custom.c:721
 
1368
#: pg_backup_custom.c:736
1354
1369
#, c-format
1355
1370
msgid "could not write byte: %s\n"
1356
1371
msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"
1357
1372
 
1358
 
#: pg_backup_custom.c:833
1359
 
#: pg_backup_custom.c:866
 
1373
#: pg_backup_custom.c:849
 
1374
#: pg_backup_custom.c:887
1360
1375
#, c-format
1361
1376
msgid "could not close archive file: %s\n"
1362
1377
msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n"
1363
1378
 
1364
 
#: pg_backup_custom.c:852
 
1379
#: pg_backup_custom.c:868
1365
1380
msgid "can only reopen input archives\n"
1366
1381
msgstr "Sadece girdi arşivleri tekrar açılabilir\n"
1367
1382
 
1368
 
#: pg_backup_custom.c:854
1369
 
msgid "cannot reopen stdin\n"
1370
 
msgstr "stdin açılamıyor\n"
1371
 
 
1372
 
#: pg_backup_custom.c:856
1373
 
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
1374
 
msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n"
1375
 
 
1376
 
#: pg_backup_custom.c:861
 
1383
#: pg_backup_custom.c:875
 
1384
msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
 
1385
msgstr "standart girdiden paralel geri yükleme desteklenmiyor\n"
 
1386
 
 
1387
#: pg_backup_custom.c:877
 
1388
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
 
1389
msgstr "arşivde %d blok ID'si bulunamadı -- arşivdeki eksik veri konumu nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir\n"
 
1390
 
 
1391
#: pg_backup_custom.c:882
1377
1392
#, c-format
1378
1393
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
1379
1394
msgstr "arşiv dosyasınde arama pozisyonu belirlenemedi: %s\n"
1380
1395
 
1381
 
#: pg_backup_custom.c:876
 
1396
#: pg_backup_custom.c:897
1382
1397
#, c-format
1383
1398
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
1384
1399
msgstr "arşiv dosyasında arama pozisyonu ayarlanamadı: %s\n"
1385
1400
 
1386
 
#: pg_backup_custom.c:898
 
1401
#: pg_backup_custom.c:919
1387
1402
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1388
1403
msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n"
1389
1404
 
1390
 
#: pg_backup_custom.c:979
 
1405
#: pg_backup_custom.c:1021
1391
1406
#, c-format
1392
1407
msgid "could not compress data: %s\n"
1393
1408
msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"
1394
1409
 
1395
 
#: pg_backup_custom.c:1057
 
1410
#: pg_backup_custom.c:1099
1396
1411
#, c-format
1397
1412
msgid "could not close compression stream: %s\n"
1398
1413
msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n"
1401
1416
msgid "archiver (db)"
1402
1417
msgstr "arşivlendirici (db)"
1403
1418
 
1404
 
#: pg_backup_db.c:61
 
1419
#: pg_backup_db.c:54
1405
1420
msgid "could not get server_version from libpq\n"
1406
1421
msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"
1407
1422
 
1408
 
#: pg_backup_db.c:72
 
1423
#: pg_backup_db.c:65
1409
1424
#: pg_dumpall.c:1615
1410
1425
#, c-format
1411
1426
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1412
1427
msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"
1413
1428
 
1414
 
#: pg_backup_db.c:74
 
1429
#: pg_backup_db.c:67
1415
1430
#: pg_dumpall.c:1617
1416
1431
#, c-format
1417
1432
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
1418
1433
msgstr "sunucu sürümü uyuşmazlığına rağmen devam ediliyor\n"
1419
1434
 
1420
 
#: pg_backup_db.c:145
 
1435
#: pg_backup_db.c:138
1421
1436
#, c-format
1422
1437
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1423
1438
msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n"
1424
1439
 
1425
 
#: pg_backup_db.c:150
1426
 
#: pg_backup_db.c:181
1427
 
#: pg_backup_db.c:228
1428
 
#: pg_backup_db.c:253
 
1440
#: pg_backup_db.c:143
 
1441
#: pg_backup_db.c:174
 
1442
#: pg_backup_db.c:221
 
1443
#: pg_backup_db.c:246
1429
1444
#: pg_dumpall.c:1539
1430
1445
#: pg_dumpall.c:1563
1431
1446
msgid "Password: "
1432
1447
msgstr "Şifre: "
1433
1448
 
1434
 
#: pg_backup_db.c:162
 
1449
#: pg_backup_db.c:155
1435
1450
msgid "failed to reconnect to database\n"
1436
1451
msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n"
1437
1452
 
1438
 
#: pg_backup_db.c:167
 
1453
#: pg_backup_db.c:160
1439
1454
#, c-format
1440
1455
msgid "could not reconnect to database: %s"
1441
1456
msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı"
1442
1457
 
1443
 
#: pg_backup_db.c:183
 
1458
#: pg_backup_db.c:176
1444
1459
msgid "connection needs password\n"
1445
1460
msgstr "bağlantı parola gerektiriyor \n"
1446
1461
 
1447
 
#: pg_backup_db.c:224
 
1462
#: pg_backup_db.c:217
1448
1463
msgid "already connected to a database\n"
1449
1464
msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n"
1450
1465
 
1451
 
#: pg_backup_db.c:245
 
1466
#: pg_backup_db.c:238
1452
1467
msgid "failed to connect to database\n"
1453
1468
msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n"
1454
1469
 
1455
 
#: pg_backup_db.c:264
 
1470
#: pg_backup_db.c:257
1456
1471
#, c-format
1457
1472
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1458
1473
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
1459
1474
 
1460
 
#: pg_backup_db.c:279
 
1475
#: pg_backup_db.c:272
1461
1476
#, c-format
1462
1477
msgid "%s"
1463
1478
msgstr "%s"
1464
1479
 
1465
 
#: pg_backup_db.c:391
 
1480
#: pg_backup_db.c:337
1466
1481
#, c-format
1467
1482
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
1468
1483
msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
1469
1484
 
1470
 
#: pg_backup_db.c:401
 
1485
#: pg_backup_db.c:347
 
1486
#: pg_backup_db.c:356
 
1487
msgid "could not execute query"
 
1488
msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
 
1489
 
 
1490
#: pg_backup_db.c:375
1471
1491
#, c-format
1472
1492
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
1473
1493
msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
1474
1494
 
1475
 
#: pg_backup_db.c:448
1476
 
msgid "could not execute query"
1477
 
msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
1478
 
 
1479
 
#: pg_backup_db.c:646
 
1495
#: pg_backup_db.c:392
1480
1496
msgid "could not start database transaction"
1481
1497
msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
1482
1498
 
1483
 
#: pg_backup_db.c:652
 
1499
#: pg_backup_db.c:398
1484
1500
msgid "could not commit database transaction"
1485
1501
msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
1486
1502
 
1541
1557
msgid "could not close large object file\n"
1542
1558
msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
1543
1559
 
1544
 
#: pg_backup_null.c:77
 
1560
#: pg_backup_null.c:78
1545
1561
msgid "this format cannot be read\n"
1546
1562
msgstr "bu biçim okunamıyor\n"
1547
1563
 
1863
1879
 
1864
1880
#: pg_restore.c:433
1865
1881
#, c-format
1866
 
msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
1867
 
msgstr "  --no-tablespaces         tablespace atamalarını yedekleme\n"
 
1882
msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
 
1883
msgstr "  --no-tablespaces        tablespace atamaları geri yüklenmesin\n"
1868
1884
 
1869
1885
#: pg_restore.c:434
1870
1886
#, c-format
2147
2163
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
2148
2164
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
2149
2165
 
 
2166
#~ msgid ""
 
2167
#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
 
2168
#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
 
2169
#~ msgstr ""
 
2170
#~ "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan "
 
2171
#~ "desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
 
2174
#~ msgstr "stdin açılamıyor\n"
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
 
2177
#~ msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n"
 
2178
 
2150
2179
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
2151
2180
#~ msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n"
 
2181
 
2152
2182
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
 
2183
 
2153
2184
#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
2154
2185
#~ msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
2155
2186
#~ msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
 
2187
 
2156
2188
#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
2189
 
2157
2190
#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
2158
2191
#~ msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
2159
2192
#~ msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
 
2193
 
2160
2194
#~ msgid "User name: "
2161
2195
#~ msgstr "Kullanıcı adı: "
 
2196
 
2162
2197
#~ msgid ""
2163
2198
#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
2164
2199
#~ "                           pg_dump version\n"
2166
2201
#~ "  -i, --ignore-version     sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü "
2167
2202
#~ "eşleşmezse\n"
2168
2203
#~ "                           bile devam et\n"
 
2204
 
2169
2205
#~ msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
2170
2206
#~ msgstr ""
2171
2207
#~ "  -c, --clean              şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
 
2208
 
2172
2209
#~ msgid ""
2173
2210
#~ "  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
2174
2211
#~ "                              plain text format\n"
2175
2212
#~ msgstr ""
2176
2213
#~ "  -S, --superuser=NAME     düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n"
2177
2214
#~ "                            kullanıcısının adı\n"
 
2215
 
2178
2216
#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
2179
2217
#~ msgstr ""
2180
2218
#~ "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
 
2219
 
2181
2220
#~ msgid "archive format is %d\n"
2182
2221
#~ msgstr "%d arşiv biçimi\n"
 
2222
 
2183
2223
#~ msgid ""
2184
2224
#~ "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
2185
2225
#~ "anyway.)\n"
2186
2226
#~ msgstr ""
2187
2227
#~ "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek "
2188
2228
#~ "için -i seçeneği kullanın).\n"
 
2229
 
2189
2230
#~ msgid "%s: no result from server\n"
2190
2231
#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
 
2232
 
2191
2233
#~ msgid ""
2192
2234
#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
2193
2235
#~ msgstr ""
2194
2236
#~ "  -i, --ignore-version     sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"
 
2237
 
2195
2238
#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
2196
2239
#~ msgstr ""
2197
2240
#~ "  -c, --clean              şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
 
2241
 
2198
2242
#~ msgid ""
2199
2243
#~ "  --use-set-session-authorization\n"
2200
2244
#~ "                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
2203
2247
#~ "  --use-set-session-authorization\n"
2204
2248
#~ "                           OWNER TO komutun yerine\n"
2205
2249
#~ "                           SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
 
2250
 
2206
2251
#~ msgid ""
2207
2252
#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
2208
2253
#~ "                           pg_dumpall version\n"
2209
2254
#~ msgstr ""
2210
2255
#~ "  -i, --ignore-version     sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
2211
2256
#~ "                           bile devam et\n"
 
2257
 
2212
2258
#~ msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
2213
2259
#~ msgstr "  -a, --data-only          sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
 
2260
 
2214
2261
#~ msgid ""
2215
2262
#~ "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, "
2216
2263
#~ "commands\n"
2217
2264
#~ msgstr ""
2218
2265
#~ "  -d, --inserts            verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak "
2219
2266
#~ "dump et\n"
 
2267
 
2220
2268
#~ msgid ""
2221
2269
#~ "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column "
2222
2270
#~ "names\n"
2223
2271
#~ msgstr ""
2224
2272
#~ "  -D, --column-inserts     veriyi kolon adları ile insert komutu olarak "
2225
2273
#~ "dump et.\n"
 
2274
 
2226
2275
#~ msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
2227
2276
#~ msgstr "  -o, --oids               dump içinde OIDleri de içer\n"
 
2277
 
2228
2278
#~ msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
2229
2279
#~ msgstr "  -s, --schema-only        sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
 
2280
 
2230
2281
#~ msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
2231
2282
#~ msgstr ""
2232
2283
#~ "  -x, --no-privileges      yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
 
2284
 
2233
2285
#~ msgid ""
2234
2286
#~ "  --disable-dollar-quoting\n"
2235
2287
#~ "                           disable dollar quoting, use SQL standard "
2238
2290
#~ "  --disable-dollar-quoting\n"
2239
2291
#~ "                           dollar quoting kullanmayı engelle, standart "
2240
2292
#~ "SQL quoting kullan\n"
 
2293
 
2241
2294
#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
2242
2295
#~ msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
 
2296
 
2243
2297
#~ msgid "No rows found for enum"
2244
2298
#~ msgstr "Enum için veri bulunamadı"
 
2299
 
2245
2300
#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
2246
2301
#~ msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
2247