115
135
"適用されているパッチの一覧を表示します。指定されたパッチがある場合は、\n"
116
136
"seriesファイル内のパッチ一覧の中から指定されたパッチまでを表示します。\n"
118
#: ../quilt/applied.in:67
119
msgid "Patch is not applied\\n"
120
msgstr "パッチは適用されていません\\n"
122
#: ../quilt/delete.in:22
123
msgid "Usage: quilt delete [patch]\\n"
124
msgstr "使い方: quilt delete [パッチ]\\n"
126
#: ../quilt/delete.in:25
138
#: quilt/delete.in:22
139
msgid "Usage: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n"
140
msgstr "使い方: quilt delete [-r] [--backup] [パッチ|-n]\\n"
142
#: quilt/delete.in:25
129
145
"Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n"
130
146
"patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n"
131
147
"topmost patch can be removed right now.)\n"
149
"-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n"
150
"\tor topmost patch.\n"
152
"-r\tRemove the deleted patch file from the patches directory as well.\n"
155
"\tRename the patch file to patch~ rather than deleting it.\n"
156
"\tIgnored if not used with \\`-r'.\n"
134
"指定されたパッチ、または最上位のパッチをシリーズファイルから削除します。\n"
135
"パッチがすでに適用されている場合は、最初にパッチを外します。( 現状、最\n"
136
"上位のパッチしか削除することはできません。) \n"
138
#: ../quilt/delete.in:85
159
"指定されたパッチ、または最上位のパッチをシリーズファイルから削除する。\n"
160
"パッチがすでに適用されている場合は、最初にパッチを外す。( 現状、最上位\n"
161
"のパッチしか削除することはできない。)\n"
163
"-n\t最上位パッチや指定されたパッチではなく、最上位パッチの次のパッチを\n"
166
"-r\tシリーズファイルからパッチを消すときに、patchesディレクトリからも\n"
170
"\tパッチを削除せず、パッチ~に名前を変更します。オプション\\`-r'が\n"
171
"\t有効ではないときは無視される。\n"
173
#: quilt/delete.in:89
174
msgid "No next patch\\n"
175
msgstr "次のパッチはありません\\n"
177
#: quilt/delete.in:95 quilt/scripts/patchfns.in:445
178
msgid "No patches in series\\n"
179
msgstr "シリーズに登録されているパッチがありません\\n"
181
#: quilt/delete.in:101 quilt/scripts/patchfns.in:543
139
182
msgid "Patch %s is currently applied\\n"
140
msgstr "パッチ %s は現在適用されています。\\n"
142
#: ../quilt/delete.in:92
183
msgstr "パッチ %s は現在適用されています\\n"
185
#: quilt/delete.in:113
186
msgid "Removed patch %s\\n"
187
msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
189
#: quilt/delete.in:115
143
190
msgid "Failed to remove patch %s\\n"
144
msgstr "パッチ %sを削除することに失敗しました。\\n"
146
#: ../quilt/diff.in:24
191
msgstr "パッチ %s の削除に失敗しました\\n"
193
#: quilt/delete.in:126
194
msgid "Failed to backup patch file %s\\n"
195
msgstr "ファイル %s のバックアップに失敗しました\\n"
197
#: quilt/delete.in:133
198
msgid "Failed to remove patch file %s\\n"
199
msgstr "パッチ %s の削除に失敗しました\\n"
148
203
"Usage: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P "
149
"patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--color] [file ...]\\n"
204
"patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] [--sort] "
205
"[--color] [file ...]\\n"
151
"使い方: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-"
152
"P パッチ] [--snapshot] [--diff=utility] [--color] [ファイル ...]\\n"
207
"使い方: quilt diff [-p n] [-u|-U 数|-c|-C 数] [--combine パッチ|-z] [-R] [-P "
208
"パッチ] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] [--"
209
"sort] [--color] [ファイル ...]\\n"
154
#: ../quilt/diff.in:28
157
214
"Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n"
351
403
"-p strip-level\n"
352
404
"\tパッチを適用するときに、ファイル名から省くパス名要素の数\n"
354
#: ../quilt/fold.in:115
355
407
msgid "File %s may be corrupted\\n"
356
408
msgstr "ファイル %s は壊れている可能性があります\\n"
358
#: ../quilt/fork.in:22
359
411
msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n"
360
412
msgstr "使い方: quilt fork [new_name]\\n"
362
#: ../quilt/fork.in:25
365
"Fork the topmost patch. If new_name is missing, the name of the\n"
366
"forked patch will be the current patch name, followed by \\\"-2\\\".\n"
367
"If the patch name already ends in a dash-and-number, the number is\n"
368
"further incremented (e.g., patch.diff, patch-2.diff, patch-3.diff).\n"
417
"Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n"
418
"of it under a new name, and use that new name instead of the original\n"
419
"one in the current series. This is useful when a patch has to be\n"
420
"modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n"
421
"because it is used in another series, or for the history. A typical\n"
422
"sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n"
424
"If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n"
425
"patch name, followed by \\`-2'. If the patch name already ends in a\n"
426
"dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n"
427
"patch-2.diff, patch-3.diff).\n"
371
"最上位のパッチを分岐。new_nameが指定されなかった場合、分岐したパッチ名\n"
372
"は現在のパッチ名の後に \\\"-2\\\"が付く。すでにパッチ名がハイフンと番号で\n"
373
"終っている場合、番号の値が1増える (例: patch.diff、patch-2.diff、\n"
430
"最上位パッチをフォークする。パッチをフォークするとは同じ内容のコピーを別の名"
431
"前で作成することで、新しい名前を元の方にかわって使用する。これはパッチを変更"
432
"しなければならないが、元のバージョンも残さなければならない場合に便利である"
433
"(例: 別シリーズでの使用や過程の保存) 。典型的なコマンドの順番としては、fork、"
436
"new_nameが指定されなかった場合、フォークしたパッチ名は現在のパッチ名の後に "
437
"\\`-2' が付く。すでにパッチ名が -番号で終っている場合、番号の値が1増える "
438
"(例: patch.diff、patch-2.diff、patch-3.diff)。\n"
376
#: ../quilt/fork.in:92
377
441
msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n"
378
msgstr "パッチ %sはすでに存在します。新しい名前を選んでください\\n"
442
msgstr "パッチ %s はすでに存在します。新しい名前を選んでください\\n"
380
#: ../quilt/fork.in:104
381
445
msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n"
382
msgstr "パッチ %sからパッチ %sへの分岐に失敗しました\\n"
446
msgstr "パッチ %s からパッチ %s への分岐に失敗しました\\n"
384
#: ../quilt/fork.in:110
385
449
msgid "Fork of patch %s created as %s\\n"
386
msgstr "パッチ %sの分岐で %sが作成されました\\n"
388
#: ../quilt/import.in:22
389
msgid "Usage: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] patchfile ...\\n"
390
msgstr "使い方: quilt import [-f] [-p num] [-n パッチ] パッチファイル ...\\n"
392
#: ../quilt/import.in:25
395
"Import external patches.\n"
450
msgstr "パッチ %s の分岐で %s が作成されました\\n"
454
"Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] "
457
"使い方: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] "
463
"Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n"
464
"applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n"
465
"file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n"
466
"otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n"
467
"patch depends on.\n"
468
"When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n"
469
"graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n"
470
"that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n"
473
"--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n"
474
"\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n"
477
"\tEliminate transitive edges from the graph.\n"
480
"\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n"
481
"\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n"
484
"--edge-labels=files\n"
485
"\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n"
488
"-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n"
491
"dot(1)を使って適用されているパッチの依存関係のグラフを作成する。あるパッ\n"
492
"チが他のパッチに依存している状態とは、両方のパッチが同じファイルを変更\n"
493
"している場合や変更箇所が重なった(オプション --lines使用時)を指す。特に\n"
494
"示されないかぎり、グラフは現在最上位のパッチが依存するパッチすべてを含\n"
497
"最上位パッチ以外のパッチ名が指定された場合は、指定されたパッチのグラフ\n"
498
"を作成する。グラフは指定されたパッチが依存するすべてのパッチと、指定さ\n"
499
"れたパッチに依存するすべてのパッチを含む。\n"
501
"--all\t適用されているすべてのパッチとその依存関係のグラフを作成する。\n"
502
"(適用されていないパッチは含まない)\n"
505
"\tTransitive edgeを省略する。tred(1)を参照。\n"
508
"\tパッチが変更する行から依存関係を計算する。行数が指定されない場\n"
509
"\t合は2行分のコンテキストが使用される。\n"
511
"--edge-labels=files\n"
512
"\tグラフ内のエッジにパッチが変更するファイル名を付ける。\n"
514
"-T ps\t直接ポストスクリプトファイルを生成する。\n"
517
msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n"
518
msgstr "使い方: quilt grep [-h|options] {パターン}\\n"
523
"Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n"
524
"meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n"
525
"tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n"
527
"-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n"
528
"\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n"
529
"\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n"
532
"Quiltによって管理されているパッチはメタ情報以外のソースコードを再帰的\n"
533
"にgrepする。ファイル名が与えられなかった場合はディレクトリ内すべてが対\n"
534
"象となる。オプションについては grep(1)のマニュアルページを参照。\n"
536
"-h\tこのヘルプを表示。二重ダッシュ記号 (--)を使うことにより、grepに\n"
537
"-hを渡すことができる。ダッシュ記号で始まる検索パターンは2つ目の二重ダッ\n"
540
#: quilt/header.in:24
542
"Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-"
543
"trailing-whitespace] [patch]\\n"
545
"使い方: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-"
546
"trailing-whitespace] [パッチ]\\n"
548
#: quilt/header.in:28
551
"Print or change the header of the topmost or specified patch.\n"
554
"\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n"
555
"\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n"
556
"\tgiven, print the patch header.\n"
559
"\tStrip diffstat output from the header.\n"
561
"--strip-trailing-whitespace\n"
562
"\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n"
565
"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n"
568
"最上位または指定されたパッチのヘッダを出力または変更する。\n"
571
"\tパッチのヘッダに追加 (-a) またはヘッダを変更 (-r)、$EDITOR (%s)を\n"
572
"\t使って編集 (-e)する。オプションが指定されなかった場合はパッチの\n"
576
"\tdiffstatの出力をヘッダから削除する。\n"
578
"--strip-trailing-whitespace\n"
579
"\t末尾の空白文字をヘッダから削除する。\n"
582
"\t古いバージョンのパッチのバックアップコピーをパッチ~として作成する。\n"
584
#: quilt/header.in:167
585
msgid "Replaced header of patch %s\\n"
586
msgstr "パッチ %s のヘッダを変更しました\\n"
588
#: quilt/header.in:170
589
msgid "Appended text to header of patch %s\\n"
590
msgstr "パッチ %s のヘッダに追加しました\\n"
592
#: quilt/import.in:22
594
"Usage: quilt import [-p num] [-P patch] [-f] [-d {o|a|n}] patchfile ...\\n"
596
"使い方: quilt import [-p num] [-P パッチ] [-f] [-d {o|a|n}] パッチファイ"
599
#: quilt/import.in:25
602
"Import external patches. The patches will be inserted following the\n"
603
"current top patch, and must be pushed after import to apply them.\n"
398
606
"\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n"
401
609
"\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n"
402
610
"\tused when importing a single patch.\n"
404
612
"-f\tOverwite/update existing patches.\n"
615
"\tWhen overwriting in existing patch, keep the old (o), all (a), or\n"
616
"\tnew (n) patch header. If both patches include headers, this option\n"
617
"\tmust be specified. This option is only effective when -f is used.\n"
620
"外部パッチファイルを取り込む。パッチは最上位パッチの次の位置に取り込ま\n"
621
"れる。取り込んだパッチを適用するには pushが必要。\n"
410
624
"\tパッチを適用するときに省く、ディレクトリレベルの数 (デフォルトは 1)\n"
413
627
"\tquiltの内部で使用するパッチのファイル名。このオプションはパッチを\n"
414
628
"\t一つだけ取り込むときに有効。\n"
416
630
"-f\t存在するパッチの上書き、またはアップデート。\n"
418
#: ../quilt/import.in:74
419
msgid "Option \\`-n' can only be used when importing a single patch\\n"
420
msgstr "オプション \\`-n'は、パッチを一つだけ取り込むときのみ有効です。\\n"
422
#: ../quilt/import.in:92
633
"\tパッチを上書きするときのパッチヘッダの挙動を示す。古い方を残す\n"
634
"\t(o)、全て (a)、または新しい方を残す (n)。両方のパッチにヘッダ\n"
635
"\tがある場合は必ずこのオプションを指定する必要がある。このオプショ\n"
636
"\tンは -fが指定された時のみ有効。\n"
638
#: quilt/import.in:68
639
msgid "Patch headers differ:\\n"
640
msgstr "パッチヘッダの差異:\\n"
642
#: quilt/import.in:71
643
msgid "Please use -d {o|a|n} to specify which patch header(s) to keep.\\n"
645
"どのパッチヘッダを残すか、オプション -d {o|a|n}を使って指定してください"
647
#: quilt/import.in:133
648
msgid "Option \\`-P' can only be used when importing a single patch\\n"
649
msgstr "オプション \\`-P'は、パッチを一つだけ取り込むときのみ有効です\\n"
651
#: quilt/import.in:153
423
652
msgid "Patch %s is applied\\n"
424
653
msgstr "パッチ %s は、すでに適用されています\\n"
426
#: ../quilt/import.in:100
655
#: quilt/import.in:162
656
msgid "Patch %s already exists in series.\\n"
657
msgstr "パッチ %s は、すでに seriesの中にあります\\n"
659
#: quilt/import.in:168
427
660
msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n"
428
msgstr "パッチ %s は、すでに存在します。-fで置き換えることができます。\\n"
661
msgstr "パッチ %s は、すでに存在します。-fで置き換えることができます\\n"
430
#: ../quilt/import.in:104
663
#: quilt/import.in:179
431
664
msgid "Replacing patch %s with new version\\n"
432
msgstr "パッチ % を新しいバージョンに置き換えます\\n"
434
#: ../quilt/import.in:107
665
msgstr "パッチ %s を新しいバージョンに置き換えます\\n"
667
#: quilt/import.in:183
668
msgid "Importing patch %s\\n"
669
msgstr "パッチ %s を取り込みます\\n"
671
#: quilt/import.in:185
435
672
msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n"
436
msgstr "パッチ %s を取り込んでいます (%sとして保存されます)\\n"
673
msgstr "パッチ %s を取り込んでいます (%s として保存されます)\\n"
438
#: ../quilt/import.in:115
675
#: quilt/import.in:198
439
676
msgid "Failed to import patch %s\\n"
440
677
msgstr "パッチ %s の取り込みに失敗しました\\n"
442
#: ../quilt/import.in:122
679
#: quilt/import.in:207
443
680
msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n"
444
681
msgstr "seriesファイルへのパッチ %s の書き込みに失敗しました\\n"
446
#: ../quilt/new.in:22
685
"Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [-m text] [--prefix prefix] [--"
686
"sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--subject ...]\\n"
688
"使い方: quilt mail {--mbox file|--send} [-m text] [--prefix prefix] [--"
689
"sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--subject ...]\\n"
694
"Create mail messages from all patches in the series file, and either store\n"
695
"them in a mailbox file, or send them immediately. The editor is opened\n"
696
"with a template for the introduction. Please see %s for details.\n"
699
"\tText to use as the text in the introduction. When this option is\n"
700
"\tused, the editor will not be invoked, and the patches will be\n"
701
"\tprocessed immediately.\n"
704
"\tUse an alternate prefix in the bracketed part of the subjects\n"
705
"\tgenerated. Defaults to \\`patch'.\n"
708
"\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n"
709
"\tcan later be sent using formail, for example.\n"
712
"\tSend the messages directly.\n"
715
"\tThe envelope sender address to use. The address must be of the form\n"
716
"\t\\`user@domain.name'. No display name is allowed.\n"
718
"--from, --subject\n"
719
"\tThe values for the From and Subject headers to use. If no --from\n"
720
"\toption is given, the value of the --sender option is used.\n"
722
"--to, --cc, --bcc\n"
723
"\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n"
726
"シリーズファイル内にあるすべてのパッチからメールを作成し、mailboxファ\n"
727
"イルとして保存するか、すぐに送り出すことができる。説明文作成用にテンプ\n"
728
"レート付きでエディタが実行される。詳細については %s を参照。\n"
731
"\tテキストを序文として使用。このオプションが使用されてた場合に\n"
732
"\tはエディタは起動されず、すぐにパッチが処理される。\n"
735
"\t件名の前に置く括弧内の文字列を指定。デフォルトは\\`patch'。\n"
738
"\t全メッセージを指定されたファイルに mbox形式で保存。後に例えば\n"
739
"\tformailなどを使って送信することができる。\n"
745
"\tエンベロープ用送信者アドレスの指定。アドレスは必ず \n"
746
"\t\\`user@domain.name'という形になっていなければならない。表示用\n"
749
"--from, --subject\n"
750
"\t使用する FromとSubjectヘッダの値。--formオプションが与えられな\n"
751
"\tい場合は --senderオプションが使用される。\n"
753
"--to, --cc, --bcc\n"
754
"\tToやCC、BCCへの受信者の追加。\n"
757
msgid "Could not determine the envelope sender address. Please use --sender."
759
"エンベロープの送信者アドレスを確定できませんでした。--senderオプション\n"
763
msgid "Unable to extract a subject header from %s\\n"
764
msgstr "%s から件名を取り出せません。\\n"
767
msgid "Patches %s have duplicate subject headers.\\n"
768
msgstr "パッチ %s の件名が重複しています。\\n"
771
msgid "Introduction has no subject header (saved as %s)\\n"
772
msgstr "序文に件名がありません(%s として保存されました)\\n"
775
msgid "Introduction has no subject header\\n"
776
msgstr "序文に件名がありません\\n"
779
msgid "Introduction saved as %s\\n"
780
msgstr "序文は %s という名前で保存されました\\n"
447
783
msgid "Usage: quilt new {patchname}\\n"
448
784
msgstr "使い方: quilt new {パッチ名}\\n"
450
#: ../quilt/new.in:25
453
789
"Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n"
454
790
"topmost patch in the patch series file.\n"
792
"Quilt can be used in sub-directories of a source tree. It determines the\n"
793
"root of a source tree by searching for a %s directory above the\n"
794
"current working directory. Create a %s directory in the intended root\n"
795
"directory if quilt chooses a top-level directory that is too high up\n"
796
"in the directory tree.\n"
457
"指定されたファイル名で新しいパッチを作成し、seriesファイルにに追加する。\n"
458
"追加される場所は、現在最上位のパッチの次です。\n"
799
"指定されたファイル名で新しいパッチを作成し、パッチシリーズファイルにあ\n"
802
"Quilt はソースコードの任意のサブディレクトリで実行することが可能。実行\n"
803
"されたディレクトリより上にある %s ディレクトリを探すことで、\n"
804
"ソースコードのルートディレクトリを自動的に判断することができる。意図し\n"
805
"たディレクトリより上のディレクトリを Quilt が間違って選んでしまった場\n"
806
"合は、正しい場所に %s ディレクトリを作成すること。\n"
461
#: ../quilt/new.in:64
462
809
msgid "Patch %s exists already\\n"
463
810
msgstr "パッチ %s は、すでに存在します\\n"
465
#: ../quilt/new.in:75
466
813
msgid "Failed to create patch %s\\n"
467
814
msgstr "パッチ %s の作成に失敗しました\\n"
469
#: ../quilt/new.in:78
470
817
msgid "Patch %s is now on top\\n"
471
818
msgstr "パッチ %s を最上位にしました\\n"
473
#: ../quilt/next.in:22
474
821
msgid "Usage: quilt next [patch]\\n"
475
822
msgstr "使い方: quilt next [パッチ]\\n"
477
#: ../quilt/next.in:25
480
827
"Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n"
639
997
"--leave-rejects\n"
640
"\tパッチが適用されなくても、生成されたリジェックトファイルをその\n"
998
"\tパッチが適用されなくても、patchコマンドによって生成されたリジェ\n"
1002
" patchコマンドがコンフリクトをどのように解決するか尋ねることを\n"
1003
" 許す。このオプションが指定されなかった場合は、patchコマンドに\n"
1006
"--color[=always|auto|never]\n"
1007
" シンタックスの色付けを行なう。\n"
644
#: ../quilt/push.in:64
645
1011
msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n"
646
msgstr "ユーザによって中断されました。パッチ % は適用されていません。\\n"
648
#: ../quilt/push.in:96
649
msgid "Patch %s appears to be empty\\n"
650
msgstr "パッチ %sは、空のようです\\n"
652
#: ../quilt/push.in:160
1012
msgstr "ユーザによって中断されました。パッチ %s は適用されていません。\\n"
1014
#: quilt/push.in:177
653
1015
msgid "Applying patch %s\\n"
654
1016
msgstr "パッチ %s を適用しています\\n"
656
#: ../quilt/push.in:192
657
msgid "Patch %s appears to be empty, applied\\n"
1018
#: quilt/push.in:188 quilt/scripts/patchfns.in:581
1019
msgid "Patch %s does not exist\\n"
1020
msgstr "パッチ %s が存在しません\\n"
1022
#: quilt/push.in:216
1023
msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n"
1024
msgstr "パッチ %s は存在しません。空のパッチを適用しました\\n"
1026
#: quilt/push.in:220
1027
msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n"
658
1028
msgstr "パッチ %s は空のようですが、適用しました\\n"
660
#: ../quilt/push.in:196
1030
#: quilt/push.in:224
661
1031
msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n"
663
"パッチ % を適用しました (強制適用したために、リフレッシュが必要です)\\n"
665
#: ../quilt/push.in:201
1033
"パッチ %s を適用しました (強制適用したために、リフレッシュが必要です)\\n"
1035
#: quilt/push.in:234
1036
msgid "Patch %s can be reverse-applied\\n"
1037
msgstr "パッチ %s は、反転して適用することができます\\n"
1039
#: quilt/push.in:237
666
1040
msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n"
667
msgstr "パッチ %sが適用できません (強制適用する場合は -fを付けてください)\\n"
669
#: ../quilt/push.in:240
670
msgid "Patch %s not found in file series\\n"
671
msgstr "パッチ %s が seriesファイル内で見つかりません。\\n"
673
#: ../quilt/push.in:328
674
msgid "Patch %s is already applied\\n"
675
msgstr "パッチ %s は、すでに適用済です\\n"
677
#: ../quilt/push.in:337
1041
msgstr "パッチ %s が適用できません (強制適用する場合は -fを付けてください)\\n"
1043
#: quilt/push.in:358
678
1044
msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n"
679
1045
msgstr "最上位パッチのリフレッシュが最初に必要です。\\n"
681
#: ../quilt/push.in:351
682
msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n"
684
"seriesファイルのパッチはすべて適用されています。最終パッチは %s です。\\n"
686
#: ../quilt/refresh.in:22
1047
#: quilt/refresh.in:22
688
"Usage: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--diffstat] [--backup] "
1049
"Usage: quilt refresh [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [-f] [--no-timestamps] [--"
1050
"no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] "
691
"使い方: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--diffstat] [--backup] "
1053
"使い方: quilt refresh [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [-f] [--no-timestamps] [--"
1054
"no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] "
694
#: ../quilt/refresh.in:26
1057
#: quilt/refresh.in:26
697
1060
"Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n"
747
1118
"--no-timestamps\n"
748
1119
"\tパッチヘッダにタイムスタンプを含めない。\n"
1122
"\tIndex: の行を出力しない。\n"
751
1125
"\tdiffstatのセクションをパッチの先頭部分に追加、または既存の \n"
752
1126
"\tdiffstatセクションを上書きする。\n"
754
"-f\tスタックの一番上にないパッチのリフレッシュを強要する\n"
1128
"-f\tスタックの一番上にないパッチのリフレッシュを強要する。\n"
757
"\tバックアップ用のコピーとして古いバージョンのパッチを patch~の\n"
1131
"\tバックアップ用のコピーとして古いバージョンのパッチをパッチ~の\n"
1134
"--sort\t順番を保持せず、名前順にファイルを並び換える。\n"
1136
"--strip-trailing-whitespace\n"
760
#: ../quilt/refresh.in:154
1139
#: quilt/refresh.in:149
761
1140
msgid "Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n"
763
"-p%sではリフレッシュすることができません。-p0または -p1を指定してください\\n"
1142
"-p%s ではリフレッシュすることができません。-p0または -p1を指定してください\\n"
765
#: ../quilt/refresh.in:181
1144
#: quilt/refresh.in:183
767
1146
"More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n"
769
"より最近のパッチがパッチ %sのファイルに変更を加えています。リフレッシュを実行"
770
"する場合は -f オプションを使用してください。\\n"
772
#: ../quilt/refresh.in:188
1148
"より最近のパッチがパッチ %s のファイルに変更を加えています。リフレッシュを実"
1149
"行する場合は -f オプションを使用してください。\\n"
1151
#: quilt/refresh.in:189
1153
"Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n"
1155
"--strip-trailing-whitespace は影になっているファイルがある場合は使えません"
1157
#: quilt/refresh.in:195
773
1158
msgid "Nothing in patch %s\\n"
774
1159
msgstr "パッチ %s にはなにも含まれていません\\n"
776
#: ../quilt/refresh.in:249
1161
#: quilt/refresh.in:272
777
1162
msgid "Patch %s is unchanged\\n"
778
msgstr "パッチ % に変更はありません\\n"
1163
msgstr "パッチ %s に変更はありません\\n"
780
#: ../quilt/refresh.in:263
1165
#: quilt/refresh.in:277
781
1166
msgid "Refreshed patch %s\\n"
782
1167
msgstr "パッチ %s をリフレッシュしました\\n"
784
#: ../quilt/remove.in:22
785
msgid "Usage: quilt remove [-p patch] {file} ...\\n"
786
msgstr "使い方: quilt remove [-p パッチ] {ファイル} ...\\n"
1169
#: quilt/remove.in:22
1170
msgid "Usage: quilt remove [-P patch] {file} ...\\n"
1171
msgstr "使い方: quilt remove [-P パッチ] {ファイル} ...\\n"
788
#: ../quilt/remove.in:25
1173
#: quilt/remove.in:25
791
1176
"Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n"
792
1177
"are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n"
795
"\tPatch to remove files from.\n"
1180
"\tRemove named files from the named patch.\n"
798
1183
"指定されたファイルを最上位パッチまたは指定されたパッチから削除する。指\n"
799
1184
"定されたファイルがより上のパッチで変更されている場合は、削除できない。\n"
802
1187
"\tファイルを削除するパッチを指定。\n"
804
#: ../quilt/remove.in:91
1189
#: quilt/remove.in:73
805
1190
msgid "File %s is not in patch %s\\n"
806
msgstr "ファイル %sは、パッチ %sに含まれていません\\n"
1191
msgstr "ファイル %s は、パッチ %s に含まれていません\\n"
808
#: ../quilt/remove.in:109
1193
#: quilt/remove.in:91
809
1194
msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n"
810
1195
msgstr "ファイル %s を、パッチ %s から削除することに失敗しました\\n"
812
#: ../quilt/remove.in:123
1197
#: quilt/remove.in:105
813
1198
msgid "File %s removed from patch %s\\n"
814
1199
msgstr "ファイル %s を、パッチ %s から削除しました\\n"
816
#: ../quilt/series.in:22
1201
#: quilt/rename.in:22
1202
msgid "Usage: quilt rename [-P patch] new_name\\n"
1203
msgstr "使い方: quilt rename [-P patch] new_name\\n"
1205
#: quilt/rename.in:25
1208
"Rename the topmost or named patch.\n"
1211
"\tPatch to rename.\n"
1214
"最上位または指定されたパッチの名前を変更する\n"
1219
#: quilt/rename.in:84
1220
msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n"
1221
msgstr "パッチ %s はすでに存在します。新しい名前を選んでください\\n"
1223
#: quilt/rename.in:98
1224
msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n"
1225
msgstr "パッチ %s から %s への名前の変更に失敗しました\\n"
1227
#: quilt/rename.in:104
1228
msgid "Patch %s renamed to %s\\n"
1229
msgstr "パッチ %s から %s へ名前を変更しました\\n"
1231
#: quilt/scripts/edmail.in:83
1233
msgid "Display name `%s' contains unpaired parentheses\n"
1234
msgstr "表示用の名前 `%s' が対にならない括弧を含んでいます\n"
1236
#: quilt/scripts/edmail.in:101
1238
msgid "Delivery address `%s' is invalid\n"
1239
msgstr "配送先のアドレス `%s' が不正です\n"
1241
#: quilt/scripts/parse-patch.in:50
1243
msgid "USAGE: %s {-s|-u} section file [< replacement]\n"
1244
msgstr "使いかた: %s {-s|-u} section file [< replacement]\n"
1246
#: quilt/scripts/parse-patch.in:97 quilt/scripts/parse-patch.in:104
1248
msgid "File %s disappeared!\n"
1249
msgstr "ファイル %s が消えました!\n"
1251
#: quilt/scripts/parse-patch.in:150 quilt/scripts/parse-patch.in:156
1253
msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n"
1254
msgstr "パッチ %s から %sへの名前の変更に失敗しました: %s\n"
1256
#: quilt/scripts/patchfns.in:494
1257
msgid "Patch %s is not in series\\n"
1258
msgstr "パッチ %s は seriesの中にありません\\n"
1260
#: quilt/scripts/patchfns.in:522
1261
msgid "Patch %s is not applied\\n"
1262
msgstr "パッチ %s は適用されていません\\n"
1264
#: quilt/scripts/patchfns.in:559
1265
msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n"
1267
"seriesファイルのパッチはすべて適用されています。最終パッチは %s です。\\n"
1269
#: quilt/scripts/patchfns.in:836
1271
"The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt "
1272
"can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop "
1273
"all the patches using the version of quilt used to push them before "
1276
"このツリー内にはバージョン %sの quiltメタデータが存在します。しかしこ\n"
1277
"のバージョンの quiltでは、バージョン %s までのメタデータしかサポートし\n"
1278
"ていません。ダウングレードする前に、pushしたバージョンの quiltを使って、\n"
1279
"すべてのパッチを pop してください。\\n"
1281
#: quilt/scripts/patchfns.in:921
1283
"The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt "
1286
"現在作業中のディレクトリは古いバージョンの quiltによって作られたもので"
1287
"す。'quilt upgrade'を実行してください。\\n"
1289
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:43
1291
msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n"
1292
msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n"
1294
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:65
1295
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:92
1297
msgid "%s: I'm confused.\n"
1298
msgstr "%s: 混乱しました\n"
1300
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:113
1302
msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n"
1303
msgstr "警告: %2$s の %1$s 行目末尾に空白文字があります\n"
1305
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:116
1307
msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n"
1308
msgstr "警告: %2$s の %1$s 行目末尾に空白文字があります\n"
1310
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:120
1312
msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n"
1313
msgstr "%2$s の %1$s 行目末尾にある空白文字を削除します\n"
1315
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:123
1317
msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n"
1318
msgstr "%2$s の %1$s 行目末尾にある空白文字を削除します\n"
1320
#: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:143
1322
msgid "Renaming %s to %s: %s\n"
1323
msgstr "%s から %s へ名前を変更しました: %s\n"
1325
#: quilt/series.in:22
817
1326
msgid "Usage: quilt series [-v]\\n"
818
1327
msgstr "使い方: quilt series [-v]\\n"
820
#: ../quilt/series.in:25
1329
#: quilt/series.in:25
823
1332
"Print the names of all patches in the series file.\n"