8
"Project-Id-Version: rssh 2.3.2-1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 10:02+0000\n"
8
"Project-Id-Version: rssh 2.3.2-4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: jesus.climent@hispalinux.es\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 19:20-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 19:48+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
msgstr "Ssh actualizado"
28
"The ssh package has been upgraded to 3.5p1. It means the default behaviour "
29
"is not to allow a user to load the environment file located at ~/.ssh/"
30
"environment. From version 2.0.x upwards, rssh is compiled dynamicaly linked."
32
"O pacote ssh foi actualizado para a versão 3.5p1. Isto significa que o "
33
"comportamento por omissão é não permitir que um utilizador carregue o "
34
"ficheiro de ambiente localizado em ~/.ssh/environment. A partir da versão "
35
"2.0.x e superiores, o rssh é compilado dinamicamente linkado."
41
#: ../templates:1001 ../templates:2001
43
"If you want to compile rssh statically linked, you can recompile it using "
44
"DEB_CONFIGURE_OPTIONS=--enable-static as environment variable."
46
"Se quiser compilar o rssh linkado estaticamente, pode recompila-lo utilizando "
47
"como variável de ambiente DEB_CONFIGURE_OPTIONS=--enable-static."
52
msgid "Security note for rssh"
53
msgstr "Nota de segurança sobre o rssh"
59
"A security problem found in previous versions of rssh was due to the "
60
"possibility of a user loading an environment file ($HOME/.ssh/environment) "
61
"which could preload a library, thus executing some code which was not "
62
"intended to be executed. Read /usr/share/doc/rssh/SECURITY for more info."
64
"Um problema de segurança encontrado em versões anteriores do rssh foi "
65
"devido à possibilidade de um utilizador carregar um ficheiro de ambiente "
66
"($HOME/.ssh/environment) que podia pré-carregar uma biblioteca, e assim "
67
"executar algum código que não era suposto ser executado. Para mais "
68
"informações leia /usr/share/doc/rssh/SECURITY."
74
"Since rssh-1.0.3-1 we depend on ssh-3.5p1 or later. It means the environment "
75
"file can be disabled from the system configuration (/etc/ssh/sshd_config)."
77
"Desde o rssh-1.0.3-1 dependemos do ssh-3.5p1 ou superior. Isto significa "
78
"que o ficheiro de ambiente pode ser desabilitado a partir da configuração "
79
"do sistema (/etc/ssh/sshd_config)."
85
"For higher security, versions of rssh above 2.x include a option to jail the "
86
"login user inside a chroot. Please check /usr/share/doc/rssh/CHROOT for more "
87
"info, since some manual work has to be done in order to prepare the jail."
89
"Para uma melhor segurança, as versões do rssh acima de 2.x incluem uma "
90
"opção para 'jail' ao utilizador que faz login dentro de um chroot. Para "
91
"mais informação por favor verifique/usr/share/doc/rssh/CHROOT, já que tem "
92
"de ser feito algum trabalho manual de modo a preparar a 'jail'."
97
msgid "Do you want /usr/lib/rssh/rssh_chroot_helper to be installed SUID root?"
98
msgstr "Deseja que /usr/lib/rssh/rssh_chroot_helper seja instalado com SUID root?"
21
msgid "Do you want rssh_chroot_helper to be installed setuid root?"
22
msgstr "Deseja que o rssh_chroot_helper seja instalado com suid root?"
104
28
"If you plan to use chroot jails for the users using rssh, the program /usr/"
105
"bin/rssh_chroot_helper has to be installed with the SUID bit set, with the "
29
"lib/rssh/rssh_chroot_helper has to be installed setuid root so that it can "
30
"chroot into the jail when the user connects. If you are not using chroot "
31
"jails, it's better to not install setuid root programs you don't need."
108
33
"Se planeia utilizar 'jails chroot' para os utilizadores que utilizam rssh, "
109
"tem de ser instalado o programa /usr/bin/rssh_chroot_helper com o bit SUID, "
110
"com o root como utilizador."
34
"tem de ser instalado o programa /usr/lib/rssh/rssh_chroot_helper com suid "
35
"root para que possa fazer chroot para a 'jail' quando o utilizador se ligar."
36
" Se não está a utilizar 'jails chroot', é melhor não instalar programas "
37
"com suid root que não necessite."
116
"If in doubt, I suggest you install it without SUID. If it causes problems "
117
"you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure rssh"
119
"Em caso de dúvida, eu sugiro-lhe que instale sem SUID. Se causar problemas "
120
"pode depois mudar de ideias e correr: dpkg-reconfigure rssh"
125
msgid "rssh config file has changed"
126
msgstr "o ficheiro de configuração do rssh foi alterado"
132
"From version 2.2.x, rssh adds 3 new possible services to be used: cvs, "
133
"rsync and rdist. Thus, the rssh config file needs new fields to control "
134
"permisions on those new protocols."
136
"A partir da versão 2.2.x, o rssh acrescenta 3 novos possíveis serviços para "
137
"serem utilizados: cvs, rsync e rdist. Por isso, o ficheiro de configuração "
138
"do rssh necessita de novos campos para controlar as permissões nesses novos "
145
"You can find a script under /usr/share/doc/rssh/examples/ to help you "
146
"upgrading to the new format."
148
"Pode encontrar um script em /usr/share/doc/rssh/examples/ para o ajudar a "
149
"fazer a actualização para o novo formato."
43
"If in doubt, install it without setuid root. If you later decide to use "
44
"chroot jails, you can change this configuration by running dpkg-reconfigure "
47
"Em caso de dúvida, instale sem suid root. Se mais tarde decidir utilizar "
48
"'jails chroot', você pode alterar esta configuração ao correr "
49
"dpkg-reconfigure rssh."