~ubuntu-branches/ubuntu/natty/shotwell/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-08-27 09:13:59 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100827091359-1euopis637lkbquk
Tags: 0.7.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: shotwell-0.7.0\n"
 
8
"Project-Id-Version: shotwell-0.7.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: vera@yorba.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 16:30-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 10:22-0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:26-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 12:49-0300\n"
12
12
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
13
13
"Language-Team: Español < >\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
 
20
20
# Translator credits string for the about box -- translators, add your name
21
21
# below if it's not already present
22
 
#: src/AppWindow.vala:567
 
22
#: src/AppWindow.vala:625
23
23
msgid "translator-credits"
24
24
msgstr ""
25
25
"Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
52
52
msgid "_User Manual"
53
53
msgstr "Manual del usuario"
54
54
 
55
 
#: src/Resources.vala:293
56
 
msgid "_Move to Trash"
57
 
msgstr "_Mover a la papelera"
58
 
 
59
 
# GNOME Application Name
60
 
#: src/Resources.vala:285
61
 
msgid "Show in File Mana_ger"
62
 
msgstr "Mostrar en nave_gador de archivos"
63
 
 
64
 
#: src/AppDirs.vala:60
 
55
#: src/AlienDatabaseImportDialog.vala:53
 
56
#, c-format
 
57
msgid "Import from default %1$s library (%2$s)"
 
58
msgstr "Importar por defecto desde biblioteca %1$s  (%2$s)"
 
59
 
 
60
#: src/AlienDatabaseImportDialog.vala:61
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Import from another %s database file:"
 
63
msgstr "Importar desde otro archivo de base de datos %s:"
 
64
 
 
65
#: src/AlienDatabaseImportDialog.vala:65
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Import from a %s database file:"
 
68
msgstr "Importar desde archivo de base de datos %s:"
 
69
 
 
70
#: src/AlienDatabaseImportDialog.vala:93
 
71
msgid "No database selected"
 
72
msgstr "Base de datos no seleccionada"
 
73
 
 
74
#: src/AlienDatabaseImportDialog.vala:129
 
75
#, c-format
 
76
msgid "%s Database"
 
77
msgstr "Base de datos %s"
 
78
 
 
79
#: src/AlienDatabaseImportDialog.vala:146
 
80
msgid "Shotwell failed to load the database file"
 
81
msgstr "Shotwell falló al cargar el archivo de base de datos"
 
82
 
 
83
#: src/AppDirs.vala:74
65
84
msgid "Pictures"
66
85
msgstr "Imágenes"
67
86
 
68
 
#: src/AppWindow.vala:118
 
87
#: src/AppWindow.vala:55
 
88
msgid "Pin Toolbar"
 
89
msgstr "Mantener Barra de Herramientas"
 
90
 
 
91
#: src/AppWindow.vala:56
 
92
msgid "Pin the toolbar open"
 
93
msgstr "Mantener la barra de herramientas abierta"
 
94
 
 
95
#: src/AppWindow.vala:60
 
96
#: src/AppWindow.vala:137
 
97
msgid "Leave fullscreen"
 
98
msgstr "Salir de pantalla completa"
 
99
 
 
100
#: src/AppWindow.vala:136
69
101
msgid "Leave _Fullscreen"
70
102
msgstr "Salir de _pantalla completa"
71
103
 
72
 
#: src/AppWindow.vala:119
73
 
msgid "Leave fullscreen"
74
 
msgstr "Salir de pantalla completa"
75
 
 
76
 
#: src/AppWindow.vala:417
 
104
#: src/AppWindow.vala:463
77
105
msgid "_Quit"
78
106
msgstr "_Salir"
79
107
 
80
 
#: src/AppWindow.vala:418
 
108
#: src/AppWindow.vala:464
81
109
msgid "Quit Shotwell"
82
110
msgstr "Salir de Shotwell"
83
111
 
84
 
#: src/AppWindow.vala:423
 
112
#: src/AppWindow.vala:469
85
113
msgid "_About"
86
114
msgstr "_Acerca de"
87
115
 
88
 
#: src/AppWindow.vala:424
 
116
#: src/AppWindow.vala:470
89
117
msgid "About Shotwell"
90
118
msgstr "Acerca de Shotwell"
91
119
 
92
 
#: src/AppWindow.vala:429
93
 
msgid "_Fullscreen"
94
 
msgstr "_Pantalla completa"
 
120
#: src/AppWindow.vala:475
 
121
msgid "Fulls_creen"
 
122
msgstr "Pantalla _completa"
95
123
 
96
 
#: src/AppWindow.vala:430
 
124
#: src/AppWindow.vala:476
97
125
msgid "Use Shotwell at fullscreen"
98
126
msgstr "Usar Shotwell en pantalla completa"
99
127
 
100
 
#: src/AppWindow.vala:435
 
128
#: src/AppWindow.vala:481
101
129
msgid "_Contents"
102
130
msgstr "_Contenidos"
103
131
 
104
 
#: src/AppWindow.vala:436
 
132
#: src/AppWindow.vala:482
105
133
msgid "More information on Shotwell"
106
134
msgstr "Más información sobre Shotwell"
107
135
 
108
 
#: src/AppWindow.vala:506
109
 
#: src/AppWindow.vala:520
110
 
#: src/AppWindow.vala:537
111
 
#: src/TagPage.vala:135
112
 
#: src/WebConnectors.vala:791
 
136
#: src/AppWindow.vala:564
 
137
#: src/AppWindow.vala:578
 
138
#: src/AppWindow.vala:595
 
139
#: src/Dialogs.vala:578
 
140
#: src/Dialogs.vala:600
 
141
#: src/TagPage.vala:131
 
142
#: src/WebConnectors.vala:812
113
143
msgid "_Cancel"
114
144
msgstr "_Cancelar"
115
145
 
116
 
#: src/AppWindow.vala:547
 
146
#: src/AppWindow.vala:605
117
147
#, c-format
118
148
msgid ""
119
149
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
124
154
"\n"
125
155
"%s"
126
156
 
127
 
#: src/AppWindow.vala:564
 
157
#: src/AppWindow.vala:622
128
158
msgid "Visit the Yorba web site"
129
159
msgstr "Visite el sitio web de Yorba"
130
160
 
131
 
#: src/AppWindow.vala:576
 
161
#: src/AppWindow.vala:634
132
162
#, c-format
133
163
msgid "Unable to display help: %s"
134
164
msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s"
135
165
 
136
 
#: src/CollectionPage.vala:137
 
166
#: src/CollectionPage.vala:166
137
167
#: src/SlideshowPage.vala:98
138
168
msgid "Slideshow"
139
169
msgstr "Presentación"
140
170
 
141
 
#: src/CollectionPage.vala:138
 
171
#: src/CollectionPage.vala:167
142
172
msgid "Start a slideshow of these photos"
143
173
msgstr "Iniciar una presentación de estas fotos"
144
174
 
145
 
#: src/CollectionPage.vala:173
 
175
#: src/CollectionPage.vala:202
146
176
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
147
177
msgstr "Ajustar el tamaño de las miniaturas"
148
178
 
149
 
#: src/CollectionPage.vala:190
150
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:205
151
 
#: src/ImportPage.vala:404
152
 
#: src/ImportPage.vala:1141
153
 
#: src/PhotoPage.vala:1819
154
 
#: src/PhotoPage.vala:2751
155
 
#: src/TrashPage.vala:55
 
179
#: src/CollectionPage.vala:222
 
180
#: src/EventsDirectoryPage.vala:209
 
181
#: src/ImportPage.vala:460
 
182
#: src/ImportPage.vala:1215
 
183
#: src/OfflinePage.vala:40
 
184
#: src/PhotoPage.vala:1984
 
185
#: src/PhotoPage.vala:3114
 
186
#: src/TrashPage.vala:54
156
187
msgid "_File"
157
188
msgstr "_Archivo"
158
189
 
159
 
#: src/CollectionPage.vala:197
 
190
#: src/CollectionPage.vala:229
160
191
msgid "Export selected photos to disk"
161
192
msgstr "Exportar las fotos seleccionadas al disco"
162
193
 
163
 
#: src/CollectionPage.vala:223
164
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:217
165
 
#: src/ImportPage.vala:418
166
 
#: src/PhotoPage.vala:1851
167
 
#: src/TrashPage.vala:59
 
194
#: src/CollectionPage.vala:261
 
195
#: src/EventsDirectoryPage.vala:221
 
196
#: src/ImportPage.vala:474
 
197
#: src/OfflinePage.vala:44
 
198
#: src/PhotoPage.vala:2016
 
199
#: src/TrashPage.vala:58
168
200
msgid "_Edit"
169
201
msgstr "_Editar"
170
202
 
171
 
#: src/CollectionPage.vala:227
172
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:221
 
203
#: src/CollectionPage.vala:265
 
204
#: src/EventsDirectoryPage.vala:225
173
205
msgid "Even_ts"
174
206
msgstr "Even_tos"
175
207
 
176
 
#: src/CollectionPage.vala:232
177
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:237
178
 
#: src/ImportPage.vala:423
179
 
#: src/TrashPage.vala:76
180
 
msgid "Select _All"
181
 
msgstr "Seleccionar _todo"
182
 
 
183
 
#: src/CollectionPage.vala:233
184
 
msgid "Select all the photos in the library"
185
 
msgstr "Seleccionar todas las fotos de la biblioteca"
186
 
 
187
 
#: src/CollectionPage.vala:239
188
 
msgid "Remove the selected photos from the library"
189
 
msgstr "Eliminar las fotos seleccionadas de la biblioteca"
190
 
 
191
 
#: src/CollectionPage.vala:245
192
 
msgid "Move the selected photos to the trash"
193
 
msgstr "Mover las fotos seleccionadas a la papelera"
194
 
 
195
 
#: src/CollectionPage.vala:250
 
208
#: src/CollectionPage.vala:282
196
209
msgid "_Photos"
197
210
msgstr "_Fotos"
198
211
 
199
 
#: src/CollectionPage.vala:255
200
 
#: src/PhotoPage.vala:2005
201
 
#: src/PhotoPage.vala:2887
 
212
#: src/CollectionPage.vala:287
 
213
#: src/PhotoPage.vala:2207
 
214
#: src/PhotoPage.vala:3244
202
215
msgid "Zoom _In"
203
216
msgstr "Acercar"
204
217
 
205
 
#: src/CollectionPage.vala:256
 
218
#: src/CollectionPage.vala:288
206
219
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
207
220
msgstr "Aumentar el tamaño de las miniaturas"
208
221
 
209
 
#: src/CollectionPage.vala:261
210
 
#: src/PhotoPage.vala:2011
211
 
#: src/PhotoPage.vala:2893
 
222
#: src/CollectionPage.vala:293
 
223
#: src/PhotoPage.vala:2213
 
224
#: src/PhotoPage.vala:3250
212
225
msgid "Zoom _Out"
213
226
msgstr "Alejar"
214
227
 
215
 
#: src/CollectionPage.vala:262
 
228
#: src/CollectionPage.vala:294
216
229
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
217
230
msgstr "Disminuir el tamaño de las miniaturas"
218
231
 
219
 
#: src/CollectionPage.vala:365
 
232
#: src/CollectionPage.vala:431
220
233
msgid "_Slideshow"
221
234
msgstr "Pre_sentación"
222
235
 
223
 
#: src/CollectionPage.vala:366
 
236
#: src/CollectionPage.vala:432
224
237
msgid "Play a slideshow"
225
238
msgstr "Iniciar una presentación"
226
239
 
227
 
#: src/CollectionPage.vala:370
228
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:209
229
 
#: src/ImportPage.vala:428
230
 
#: src/ImportPage.vala:1151
231
 
#: src/PhotoPage.vala:1866
232
 
#: src/PhotoPage.vala:2878
233
 
#: src/TrashPage.vala:80
 
240
#: src/CollectionPage.vala:436
 
241
#: src/EventsDirectoryPage.vala:213
 
242
#: src/ImportPage.vala:478
 
243
#: src/ImportPage.vala:1225
 
244
#: src/OfflinePage.vala:54
 
245
#: src/PhotoPage.vala:2032
 
246
#: src/PhotoPage.vala:3235
 
247
#: src/TrashPage.vala:74
234
248
msgid "_View"
235
249
msgstr "_Ver"
236
250
 
237
 
#: src/CollectionPage.vala:374
 
251
#: src/CollectionPage.vala:440
238
252
msgid "Sort _Photos"
239
253
msgstr "Ordenar _Fotos"
240
254
 
241
 
#: src/CollectionPage.vala:384
242
 
#: src/CollectionPage.vala:423
243
 
#: src/PhotoPage.vala:2016
 
255
#: src/CollectionPage.vala:454
 
256
#: src/CollectionPage.vala:487
 
257
#: src/PhotoPage.vala:2236
244
258
msgid "Ta_gs"
245
259
msgstr "Etiquetas"
246
260
 
247
 
#: src/CollectionPage.vala:400
248
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:213
249
 
#: src/ImportPage.vala:432
250
 
#: src/ImportPage.vala:1155
251
 
#: src/PhotoPage.vala:2000
252
 
#: src/PhotoPage.vala:2882
253
 
#: src/TrashPage.vala:84
 
261
#: src/CollectionPage.vala:470
 
262
#: src/EventsDirectoryPage.vala:217
 
263
#: src/ImportPage.vala:482
 
264
#: src/ImportPage.vala:1229
 
265
#: src/OfflinePage.vala:58
 
266
#: src/PhotoPage.vala:2202
 
267
#: src/PhotoPage.vala:3239
 
268
#: src/TrashPage.vala:78
254
269
msgid "_Help"
255
270
msgstr "_Ayuda"
256
271
 
257
 
#: src/CollectionPage.vala:411
258
 
msgid "Only Fa_vorites"
259
 
msgstr "Solo Fa_voritas"
260
 
 
261
 
#: src/CollectionPage.vala:412
262
 
msgid "Show only your favorite photos"
263
 
msgstr "Mostrar sólo tus fotos favoritas"
264
 
 
265
 
#: src/CollectionPage.vala:417
266
 
#: src/ImportPage.vala:393
 
272
#: src/CollectionPage.vala:481
 
273
#: src/ImportPage.vala:449
267
274
msgid "_Titles"
268
275
msgstr "_Títulos"
269
276
 
270
 
#: src/CollectionPage.vala:418
271
 
#: src/ImportPage.vala:394
 
277
#: src/CollectionPage.vala:482
 
278
#: src/ImportPage.vala:450
272
279
msgid "Display the title of each photo"
273
280
msgstr "Mostrar el título de cada foto"
274
281
 
275
 
#: src/CollectionPage.vala:424
 
282
#: src/CollectionPage.vala:488
276
283
msgid "Display each photo's tags"
277
284
msgstr "Mostrar la etiqueta de cada foto"
278
285
 
279
 
#: src/CollectionPage.vala:429
280
 
msgid "_Hidden Photos"
281
 
msgstr "_Ocultar Fotos"
282
 
 
283
 
#: src/CollectionPage.vala:430
284
 
msgid "Show hidden photos"
285
 
msgstr "Mostrar fotos ocultas"
286
 
 
287
 
#: src/CollectionPage.vala:441
 
286
#: src/CollectionPage.vala:505
288
287
msgid "By _Title"
289
288
msgstr "Por _Título"
290
289
 
291
 
#: src/CollectionPage.vala:442
 
290
#: src/CollectionPage.vala:506
292
291
msgid "Sort photos by title"
293
292
msgstr "Ordenar fotos por título"
294
293
 
295
 
#: src/CollectionPage.vala:447
 
294
#: src/CollectionPage.vala:511
296
295
msgid "By Exposure _Date"
297
296
msgstr "Por fecha de exposición"
298
297
 
299
 
#: src/CollectionPage.vala:448
 
298
#: src/CollectionPage.vala:512
300
299
msgid "Sort photos by exposure date"
301
300
msgstr "Ordenar fotos por fecha de exposición"
302
301
 
303
 
#: src/CollectionPage.vala:459
304
 
#: src/LibraryWindow.vala:456
 
302
#: src/CollectionPage.vala:517
 
303
msgid "By _Rating"
 
304
msgstr "Po_r Puntaje"
 
305
 
 
306
#: src/CollectionPage.vala:518
 
307
msgid "Sort photos by rating"
 
308
msgstr "Ordenar fotos por puntaje"
 
309
 
 
310
#: src/CollectionPage.vala:529
 
311
#: src/LibraryWindow.vala:506
305
312
msgid "_Ascending"
306
313
msgstr "_Ascendente"
307
314
 
308
 
#: src/CollectionPage.vala:460
309
 
#: src/LibraryWindow.vala:457
 
315
#: src/CollectionPage.vala:530
 
316
#: src/LibraryWindow.vala:507
310
317
msgid "Sort photos in an ascending order"
311
318
msgstr "Ordenar fotos en orden ascendente"
312
319
 
313
 
#: src/CollectionPage.vala:465
314
 
#: src/LibraryWindow.vala:463
 
320
#: src/CollectionPage.vala:535
 
321
#: src/LibraryWindow.vala:513
315
322
msgid "D_escending"
316
323
msgstr "D_escendiente"
317
324
 
318
 
#: src/CollectionPage.vala:466
319
 
#: src/LibraryWindow.vala:464
 
325
#: src/CollectionPage.vala:536
 
326
#: src/LibraryWindow.vala:514
320
327
msgid "Sort photos in a descending order"
321
328
msgstr "Ordenar fotos en orden descendente"
322
329
 
323
 
#: src/CollectionPage.vala:724
 
330
#: src/CollectionPage.vala:933
324
331
#: src/Dialogs.vala:14
325
 
#: src/PhotoPage.vala:2353
 
332
#: src/PhotoPage.vala:2679
326
333
msgid "Export Photo"
327
334
msgid_plural "Export Photos"
328
335
msgstr[0] "Exportar foto"
329
336
msgstr[1] "Exportar fotos"
330
337
 
331
 
#: src/CollectionPage.vala:865
332
 
#: src/PhotoPage.vala:2259
333
 
msgid "Remove From Library"
334
 
msgstr "Eliminar de la biblioteca"
335
 
 
336
 
#: src/CollectionPage.vala:865
337
 
#: src/PhotoPage.vala:2259
338
 
msgid "Removing Photo From Library"
339
 
msgid_plural "Removing Photos From Library"
340
 
msgstr[0] "Eliminando foto de la biblioteca"
341
 
msgstr[1] "Eliminando fotos de la biblioteca"
342
 
 
343
 
#: src/CollectionPage.vala:882
344
 
#: src/CollectionPage.vala:902
 
338
#: src/CollectionPage.vala:1099
 
339
#: src/CollectionPage.vala:1119
345
340
msgid "Rotating"
346
341
msgstr "Rotando"
347
342
 
348
 
#: src/CollectionPage.vala:882
349
 
#: src/CollectionPage.vala:902
 
343
#: src/CollectionPage.vala:1099
 
344
#: src/CollectionPage.vala:1119
350
345
msgid "Undoing Rotate"
351
346
msgstr "Deshaciendo rotación"
352
347
 
353
 
#: src/CollectionPage.vala:911
354
 
msgid "Mirroring"
355
 
msgstr "Espejar"
356
 
 
357
 
#: src/CollectionPage.vala:912
358
 
msgid "Undoing Mirror"
359
 
msgstr "Deshacer espejo"
360
 
 
361
 
#: src/CollectionPage.vala:921
362
 
msgid "Flipping"
363
 
msgstr "Voltear"
364
 
 
365
 
#: src/CollectionPage.vala:922
366
 
msgid "Undoing Flip"
367
 
msgstr "Deshacer voltear"
368
 
 
369
 
#: src/CollectionPage.vala:1371
 
348
#: src/CollectionPage.vala:1128
 
349
msgid "Flipping Horizontally"
 
350
msgstr "Volteando Horizontalmente"
 
351
 
 
352
#: src/CollectionPage.vala:1129
 
353
msgid "Undoing Flip Horizontally"
 
354
msgstr "Deshacer volteo horizontal"
 
355
 
 
356
#: src/CollectionPage.vala:1138
 
357
msgid "Flipping Vertically"
 
358
msgstr "Volteando Verticalmente"
 
359
 
 
360
#: src/CollectionPage.vala:1139
 
361
msgid "Undoing Flip Vertically"
 
362
msgstr "Deshacer volteo vertical"
 
363
 
 
364
#: src/CollectionPage.vala:1729
370
365
msgid "Photos"
371
366
msgstr "Fotos"
372
367
 
384
379
 
385
380
#: src/Commands.vala:554
386
381
msgid "Undoing Enhance"
387
 
msgstr "Deshacer mejorar"
 
382
msgstr "Deshacer mejora"
388
383
 
389
384
#: src/Commands.vala:720
390
385
msgid "Creating New Event"
425
420
msgstr[0] "No se puede duplicar una foto debido a un error de archivo"
426
421
msgstr[1] "No se pueden duplicar %d fotos debido a errores de archivo"
427
422
 
428
 
#: src/Commands.vala:859
429
 
#: src/Commands.vala:860
430
 
msgid "Marking as Favorite"
431
 
msgstr "Marcar como favorita"
432
 
 
433
 
#: src/Commands.vala:859
434
 
#: src/Commands.vala:860
435
 
msgid "Unmarking as Favorite"
436
 
msgstr "Desmarcar como favorita"
437
 
 
438
 
#: src/Commands.vala:901
439
 
#: src/Commands.vala:902
440
 
msgid "Hiding"
441
 
msgstr "Ocultar"
442
 
 
443
 
#: src/Commands.vala:901
444
 
#: src/Commands.vala:902
445
 
msgid "Unhiding"
446
 
msgstr "Mostrar"
447
 
 
448
 
#: src/Commands.vala:944
 
423
#: src/Commands.vala:881
 
424
msgid "Restoring previous rating"
 
425
msgstr "Restaurar puntaje anterior"
 
426
 
 
427
#: src/Commands.vala:891
 
428
#: src/Commands.vala:892
 
429
msgid "Increasing ratings"
 
430
msgstr "Aumentar puntaje"
 
431
 
 
432
#: src/Commands.vala:891
 
433
#: src/Commands.vala:892
 
434
msgid "Decreasing ratings"
 
435
msgstr "Reducir puntaje"
 
436
 
 
437
#: src/Commands.vala:952
449
438
msgid "Original photo could not be adjusted."
450
439
msgstr "La foto original no puede ser ajustada."
451
440
 
452
 
#: src/Commands.vala:964
 
441
#: src/Commands.vala:972
453
442
msgid "Adjusting Date and Time"
454
443
msgstr "Ajustar fecha y hora"
455
444
 
456
 
#: src/Commands.vala:964
 
445
#: src/Commands.vala:972
457
446
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
458
447
msgstr "Deshacer ajuste de fecha y hora"
459
448
 
460
 
#: src/Commands.vala:991
 
449
#: src/Commands.vala:999
461
450
msgid "One original photo could not be adjusted."
462
451
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
463
452
msgstr[0] "La foto original no puede modificarse."
464
453
msgstr[1] "Las siguientes fotos originales no pueden modificarse."
465
454
 
466
 
#: src/Commands.vala:993
467
 
#: src/Commands.vala:1005
 
455
#: src/Commands.vala:1001
 
456
#: src/Commands.vala:1013
468
457
msgid "Time Adjustment Error"
469
458
msgstr "Error al ajustar hora"
470
459
 
471
 
#: src/Commands.vala:1003
 
460
#: src/Commands.vala:1011
472
461
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
473
462
msgid_plural "Time adjustments could not be undone on the following photo files."
474
463
msgstr[0] "El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente."
475
464
msgstr[1] "El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente."
476
465
 
477
 
#: src/Commands.vala:1257
 
466
#: src/Commands.vala:1265
478
467
msgid "Move Photos to Trash"
479
468
msgstr "Mover fotos a la papelera"
480
469
 
481
 
#: src/Commands.vala:1257
 
470
#: src/Commands.vala:1265
482
471
msgid "Restore Photos from Trash"
483
472
msgstr "Restaurar fotos desde la papelera"
484
473
 
485
 
#: src/Commands.vala:1258
 
474
#: src/Commands.vala:1266
486
475
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
487
476
msgstr "Mover las fotos a la papelera de Shotwell"
488
477
 
489
 
#: src/Commands.vala:1258
 
478
#: src/Commands.vala:1266
490
479
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
491
480
msgstr "Restaurar las fotos a la biblioteca de Shotwell"
492
481
 
493
 
#: src/Commands.vala:1275
 
482
#: src/Commands.vala:1283
494
483
msgid "Moving Photos to Trash"
495
484
msgstr "Mover fotos a la papelera"
496
485
 
497
 
#: src/Commands.vala:1275
 
486
#: src/Commands.vala:1283
498
487
msgid "Restoring Photos From Trash"
499
488
msgstr "Restaurar fotos desde la papelera"
500
489
 
501
490
#: src/Dialogs.vala:36
502
 
#: src/PhotoExporter.vala:192
 
491
#: src/PhotoExporter.vala:204
503
492
msgid "Export Photos"
504
493
msgstr "Exportar Fotos"
505
494
 
544
533
msgid "(and %d more)\n"
545
534
msgstr "(y %d más)\n"
546
535
 
547
 
#: src/Dialogs.vala:326
548
 
#, c-format
549
 
msgid "1 photo successfully imported.\n"
550
 
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
551
 
msgstr[0] "1 foto importada correctamente.\n"
552
 
msgstr[1] "%d fotos importadas correctamente.\n"
553
 
 
554
 
#: src/Dialogs.vala:337
555
 
#, c-format
556
 
msgid "1 photo already in library was not imported:\n"
557
 
msgid_plural "%d photos already in library were not imported:\n"
558
 
msgstr[0] "1 foto ya estaba en la biblioteca y no ha sido importada:\n"
559
 
msgstr[1] "%d fotos ya estaban en la biblioteca y no han sido importadas:\n"
560
 
 
561
 
#: src/Dialogs.vala:352
 
536
#: src/Dialogs.vala:327
 
537
#, c-format
 
538
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
 
539
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
 
540
msgstr[0] "1 foto duplicada no ha sido importada:\r\n"
 
541
msgstr[1] "%d fotos duplicadas no han sido importadas:\r\n"
 
542
 
 
543
#: src/Dialogs.vala:342
562
544
#, c-format
563
545
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
564
546
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
565
547
msgstr[0] "1 foto falló al importar debido a un error de archivo o hardware\n"
566
548
msgstr[1] "%d fotos fallaron al importar debido a un error de archivo o hardware\n"
567
549
 
568
 
#: src/Dialogs.vala:367
 
550
#: src/Dialogs.vala:357
569
551
#, c-format
570
552
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
571
553
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
572
554
msgstr[0] "1 foto falló al importar debido a un error de la cámara:\n"
573
555
msgstr[1] "%d fotos fallaron al importar debido a un error de la cámara:\n"
574
556
 
575
 
#: src/Dialogs.vala:381
 
557
#: src/Dialogs.vala:371
576
558
#, c-format
577
559
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
578
560
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
579
561
msgstr[0] "1 foto no soportada saltada:\n"
580
562
msgstr[1] "%d fotos no soportadas saltadas:\n"
581
563
 
582
 
#: src/Dialogs.vala:395
 
564
#: src/Dialogs.vala:385
583
565
#, c-format
584
566
msgid "1 non-image file skipped.\n"
585
567
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
586
568
msgstr[0] "1 archivo que no era una imagen saltado.\n"
587
569
msgstr[1] "%d archivos que no eran imágenes saltados.\n"
588
570
 
589
 
#: src/Dialogs.vala:406
 
571
#: src/Dialogs.vala:396
590
572
#, c-format
591
573
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
592
574
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
593
575
msgstr[0] "1 foto omitida debido a cancelación del usuario:\n"
594
576
msgstr[1] "%d fotos omitidas debido a cancelación del usuario:\n"
595
577
 
 
578
#: src/Dialogs.vala:410
 
579
#, c-format
 
580
msgid "1 photo successfully imported.\n"
 
581
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
 
582
msgstr[0] "1 foto importada correctamente.\n"
 
583
msgstr[1] "%d fotos importadas correctamente.\n"
 
584
 
596
585
#: src/Dialogs.vala:424
597
586
msgid "No photos imported.\n"
598
587
msgstr "No hay fotos importadas.\n"
602
591
msgstr "Importación completa"
603
592
 
604
593
#: src/Dialogs.vala:519
605
 
#: src/Resources.vala:135
 
594
#: src/Resources.vala:143
606
595
msgid "Rename Event"
607
596
msgstr "Renombrar evento"
608
597
 
609
598
#: src/Dialogs.vala:519
610
 
#: src/Dialogs.vala:529
611
 
#: src/Dialogs.vala:1054
612
599
msgid "Name:"
613
600
msgstr "Nombre:"
614
601
 
615
602
#: src/Dialogs.vala:529
616
 
#: src/Resources.vala:187
617
 
msgid "Rename Photo"
618
 
msgstr "Renombrar foto"
 
603
#: src/Resources.vala:216
 
604
msgid "Edit Title"
 
605
msgstr "Editar Titulo"
 
606
 
 
607
#: src/Dialogs.vala:529
 
608
#: src/Properties.vala:246
 
609
msgid "Title:"
 
610
msgstr "Título:"
619
611
 
620
612
#: src/Dialogs.vala:542
621
613
#, c-format
644
636
 
645
637
#: src/Dialogs.vala:549
646
638
msgid "Only _Remove"
647
 
msgstr "Solo elimina_r"
 
639
msgstr "Solo Quita_r"
648
640
 
649
641
#: src/Dialogs.vala:571
650
642
#, c-format
659
651
msgstr[0] "Re_vertir edición externa"
660
652
msgstr[1] "Re_vertir ediciones externas"
661
653
 
662
 
#: src/Dialogs.vala:578
663
 
msgid "_No"
664
 
msgstr "_No"
665
 
 
666
654
#: src/Dialogs.vala:580
667
655
msgid "Revert External Edit"
668
656
msgid_plural "Revert External Edits"
669
657
msgstr[0] "Revertir edición externa"
670
658
msgstr[1] "Revertir ediciones externas"
671
659
 
672
 
#: src/Dialogs.vala:653
 
660
#: src/Dialogs.vala:594
 
661
#, c-format
 
662
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
 
663
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
 
664
msgstr[0] "Esto quitará la foto de la biblioteca.  ¿Continuar?"
 
665
msgstr[1] "Esto quitará las %d fotos de la biblioteca.  ¿Continuar?"
 
666
 
 
667
#: src/Dialogs.vala:601
 
668
msgid "_Remove"
 
669
msgstr "Eliminar_r"
 
670
 
 
671
#: src/Dialogs.vala:602
 
672
msgid "Remove Photo From Library"
 
673
msgid_plural "Remove Photos From Library"
 
674
msgstr[0] "Eliminar foto de la biblioteca"
 
675
msgstr[1] "Eliminar fotos de la biblioteca"
 
676
 
 
677
#: src/Dialogs.vala:679
673
678
#, c-format
674
679
msgid "%d%%"
675
680
msgstr "%d%%"
676
681
 
677
 
#: src/Dialogs.vala:691
678
 
msgid "Generating Events"
679
 
msgstr "Generando eventos"
680
 
 
681
 
#: src/Dialogs.vala:764
 
682
#: src/Dialogs.vala:781
682
683
msgid "AM"
683
684
msgstr "AM"
684
685
 
685
 
#: src/Dialogs.vala:765
 
686
#: src/Dialogs.vala:782
686
687
msgid "PM"
687
688
msgstr "PM"
688
689
 
689
 
#: src/Dialogs.vala:766
 
690
#: src/Dialogs.vala:783
690
691
msgid "24 Hr"
691
 
msgstr "24 Hr"
 
692
msgstr "24 Hs"
692
693
 
693
 
#: src/Dialogs.vala:781
 
694
#: src/Dialogs.vala:798
694
695
msgid "_Shift photos by the same amount"
695
696
msgstr "Cambiar fotos por la misma cantidad"
696
697
 
697
 
#: src/Dialogs.vala:786
 
698
#: src/Dialogs.vala:803
698
699
msgid "Set _all photos to this time"
699
700
msgstr "Establecer todas las fotos a esta hora"
700
701
 
701
 
#: src/Dialogs.vala:792
 
702
#: src/Dialogs.vala:809
702
703
msgid "_Modify original file"
703
704
msgid_plural "_Modify original files"
704
705
msgstr[0] "_Modificar archivo original"
705
706
msgstr[1] "_Modificar archivos originales"
706
707
 
707
 
#: src/Dialogs.vala:874
 
708
#: src/Dialogs.vala:891
708
709
msgid "Original: "
709
710
msgstr "Original:"
710
711
 
711
 
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
712
 
#: src/Dialogs.vala:875
 
712
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
 
713
# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
 
714
# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
 
715
# used in your language and region. The format string you enter should conform
 
716
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
717
# a list of format specifiers and their meanings.
 
718
#: src/Dialogs.vala:892
713
719
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
714
720
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
715
721
 
716
 
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
717
 
#: src/Dialogs.vala:876
 
722
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a
 
723
# U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should
 
724
# translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time
 
725
# format used in your language and region. The format string you enter should
 
726
# conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime
 
727
# manpage for a list of format specifiers and their meanings.
 
728
#: src/Dialogs.vala:893
718
729
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
719
730
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
720
731
 
721
 
#: src/Dialogs.vala:961
 
732
#: src/Dialogs.vala:978
722
733
#, c-format
723
734
msgid ""
724
735
"Exposure time will be shifted forward by\n"
727
738
"El tiempo de exposición se ha retrasado por\n"
728
739
"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
729
740
 
730
 
#: src/Dialogs.vala:962
 
741
#: src/Dialogs.vala:979
731
742
#, c-format
732
743
msgid ""
733
744
"Exposure time will be shifted backward by\n"
736
747
"El tiempo de exposición se desplazará hacia atrás por\n"
737
748
"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
738
749
 
739
 
#: src/Dialogs.vala:964
 
750
#: src/Dialogs.vala:981
740
751
msgid "day"
741
752
msgid_plural "days"
742
753
msgstr[0] "día"
743
754
msgstr[1] "días"
744
755
 
745
 
#: src/Dialogs.vala:965
 
756
#: src/Dialogs.vala:982
746
757
msgid "hour"
747
758
msgid_plural "hours"
748
759
msgstr[0] "hora"
749
760
msgstr[1] "horas"
750
761
 
751
 
#: src/Dialogs.vala:966
 
762
#: src/Dialogs.vala:983
752
763
msgid "minute"
753
764
msgid_plural "minutes"
754
765
msgstr[0] "minuto"
755
766
msgstr[1] "minutos"
756
767
 
757
 
#: src/Dialogs.vala:967
 
768
#: src/Dialogs.vala:984
758
769
msgid "second"
759
770
msgid_plural "seconds"
760
771
msgstr[0] "segundo"
761
772
msgstr[1] "segundos"
762
773
 
763
 
#: src/Dialogs.vala:1011
 
774
#: src/Dialogs.vala:1028
764
775
#, c-format
765
776
msgid ""
766
777
"\n"
773
784
msgstr[0] ""
774
785
"\n"
775
786
"\n"
776
 
"Y %d más."
 
787
"Y %d otro."
777
788
msgstr[1] ""
778
789
"\n"
779
790
"\n"
780
 
"Y %d más."
 
791
"Y %d otros."
781
792
 
782
 
#: src/Dialogs.vala:1028
783
 
#: src/Dialogs.vala:1078
 
793
#: src/Dialogs.vala:1045
 
794
#: src/Dialogs.vala:1069
784
795
msgid "Tags (separated by commas):"
785
796
msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"
786
797
 
787
 
#: src/Dialogs.vala:1131
 
798
#: src/Dialogs.vala:1126
788
799
msgid "Welcome!"
789
800
msgstr "¡Bienvenido!"
790
801
 
791
 
#: src/Dialogs.vala:1139
 
802
#: src/Dialogs.vala:1134
792
803
#, c-format
793
804
msgid "Welcome to Shotwell!"
794
805
msgstr "¡Bienvenido a Shotwell!"
795
806
 
796
 
#: src/Dialogs.vala:1143
 
807
#: src/Dialogs.vala:1139
797
808
#, c-format
798
809
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
799
810
msgstr "Para comenzar, importe fotos de cualquiera de las siguientes maneras:"
800
811
 
801
 
#: src/Dialogs.vala:1157
 
812
#: src/Dialogs.vala:1162
802
813
#, c-format
803
814
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
804
815
msgstr "Elegir <span weight=\"bold\">Importar archivo %s desde la carpeta</span>"
805
816
 
806
 
#: src/Dialogs.vala:1158
 
817
#: src/Dialogs.vala:1163
807
818
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
808
819
msgstr "Arrastrar y soltar fotos en la ventana de Shotwell"
809
820
 
810
 
#: src/Dialogs.vala:1159
 
821
#: src/Dialogs.vala:1164
811
822
msgid "Connect a camera to your computer and import"
812
 
msgstr "Conectar una cámara al ordenador e importar"
813
 
 
814
 
#: src/Dialogs.vala:1166
 
823
msgstr "Conectar una cámara al equipo e importar"
 
824
 
 
825
#: src/Dialogs.vala:1173
 
826
msgid "Import photos from your _F-Spot library"
 
827
msgstr "Importar fotos desde la biblioteca de F-Spot"
 
828
 
 
829
#: src/Dialogs.vala:1180
 
830
#, c-format
 
831
msgid "_Import photos from your %s folder"
 
832
msgstr "Importar fotos desde su carpeta %s"
 
833
 
 
834
#: src/Dialogs.vala:1190
 
835
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
 
836
msgstr "Puede importar fotos en cualquiera de estas formas:"
 
837
 
 
838
#: src/Dialogs.vala:1202
815
839
msgid "_Don't show this message again"
816
840
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
817
841
 
818
 
#: src/Dialogs.vala:1335
 
842
#: src/Dialogs.vala:1428
819
843
msgid "Choose Library Directory"
820
844
msgstr "Elegir la carpeta de biblioteca"
821
845
 
 
846
#: src/Dialogs.vala:1477
 
847
msgid "Shotwell can copy the photos into your library or it can link to the photos without duplicating them."
 
848
msgstr "Shotwell puede copiar las fotos en su biblioteca o puede ligarse a las fotos sin duplicarlos."
 
849
 
 
850
#: src/Dialogs.vala:1482
 
851
msgid "Co_py into Library"
 
852
msgstr "Co_piar a la Biblioteca"
 
853
 
 
854
#: src/Dialogs.vala:1483
 
855
msgid "Create _Links"
 
856
msgstr "Crear enlaces"
 
857
 
 
858
#: src/Dialogs.vala:1484
 
859
msgid "Import to Library"
 
860
msgstr "Importar a la biblioteca"
 
861
 
822
862
#: src/Dimensions.vala:17
823
863
#: src/FlickrConnector.vala:949
824
864
msgid "Original size"
836
876
msgid "Height"
837
877
msgstr "Altura"
838
878
 
839
 
#: src/EditingTools.vala:485
 
879
#: src/DirectoryMonitor.vala:781
 
880
#, c-format
 
881
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory"
 
882
msgstr "Imposible observar %s. No es un directorio"
 
883
 
 
884
#: src/EditingTools.vala:501
840
885
msgid "Return to current photo dimensions"
841
886
msgstr "Volver foto a las dimensiones actuales"
842
887
 
843
 
#: src/EditingTools.vala:488
 
888
#: src/EditingTools.vala:504
844
889
msgid "Set the crop for this photo"
845
890
msgstr "Establecer el corte para esta foto"
846
891
 
847
 
#: src/EditingTools.vala:500
 
892
#: src/EditingTools.vala:516
848
893
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
849
894
msgstr "Girar el rectángulo de corte entre las orientaciones vertical y horizontal"
850
895
 
851
 
#: src/EditingTools.vala:568
 
896
#: src/EditingTools.vala:584
852
897
msgid "Unconstrained"
853
898
msgstr "Sin restricciones"
854
899
 
855
 
#: src/EditingTools.vala:569
 
900
#: src/EditingTools.vala:585
856
901
msgid "Square"
857
902
msgstr "Cuadrado"
858
903
 
859
 
#: src/EditingTools.vala:570
 
904
#: src/EditingTools.vala:586
860
905
msgid "Screen"
861
906
msgstr "Pantalla"
862
907
 
863
 
#: src/EditingTools.vala:571
864
 
#: src/PicasaConnector.vala:867
 
908
#: src/EditingTools.vala:587
 
909
#: src/PicasaConnector.vala:862
865
910
msgid "Original Size"
866
911
msgstr "Tamaño original"
867
912
 
868
 
#: src/EditingTools.vala:572
869
 
#: src/EditingTools.vala:575
870
 
#: src/EditingTools.vala:583
 
913
#: src/EditingTools.vala:588
871
914
#: src/EditingTools.vala:591
 
915
#: src/EditingTools.vala:599
 
916
#: src/EditingTools.vala:607
872
917
msgid "-"
873
918
msgstr "-"
874
919
 
875
 
#: src/EditingTools.vala:573
 
920
#: src/EditingTools.vala:589
876
921
msgid "SD Video (4 : 3)"
877
 
msgstr "SD Vídeo (4 : 3)"
 
922
msgstr "Vídeo SD (4 : 3)"
878
923
 
879
 
#: src/EditingTools.vala:574
 
924
#: src/EditingTools.vala:590
880
925
msgid "HD Video (16 : 9)"
881
 
msgstr "HD Vídeo (16 : 9)"
 
926
msgstr "Vídeo HD (16 : 9)"
882
927
 
883
 
#: src/EditingTools.vala:576
884
 
#: src/Printing.vala:769
 
928
#: src/EditingTools.vala:592
 
929
#: src/Printing.vala:774
885
930
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
886
931
msgstr "Cartera (2 x 3 pulgadas)"
887
932
 
888
 
#: src/EditingTools.vala:577
889
 
#: src/Printing.vala:772
 
933
#: src/EditingTools.vala:593
 
934
#: src/Printing.vala:777
890
935
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
891
936
msgstr "Tarjeta de notas (3 x 5 pulgadas)"
892
937
 
893
 
#: src/EditingTools.vala:578
894
 
#: src/Printing.vala:775
 
938
#: src/EditingTools.vala:594
 
939
#: src/Printing.vala:780
895
940
msgid "4 x 6 in."
896
941
msgstr "4 x 6 pulg."
897
942
 
898
 
#: src/EditingTools.vala:579
899
 
#: src/Printing.vala:778
 
943
#: src/EditingTools.vala:595
 
944
#: src/Printing.vala:783
900
945
msgid "5 x 7 in."
901
946
msgstr "5 x 7 pulg."
902
947
 
903
 
#: src/EditingTools.vala:580
904
 
#: src/Printing.vala:781
 
948
#: src/EditingTools.vala:596
 
949
#: src/Printing.vala:786
905
950
msgid "8 x 10 in."
906
951
msgstr "8 x 10 pulg."
907
952
 
908
 
#: src/EditingTools.vala:581
909
 
#: src/Printing.vala:784
 
953
#: src/EditingTools.vala:597
 
954
#: src/Printing.vala:789
910
955
msgid "11 x 14 in."
911
956
msgstr "11 x 14 pulg."
912
957
 
913
 
#: src/EditingTools.vala:582
914
 
#: src/Printing.vala:787
 
958
#: src/EditingTools.vala:598
 
959
#: src/Printing.vala:792
915
960
msgid "16 x 20 in."
916
961
msgstr "16 x 20 pulg."
917
962
 
918
 
#: src/EditingTools.vala:584
919
 
#: src/Printing.vala:793
 
963
#: src/EditingTools.vala:600
 
964
#: src/Printing.vala:798
920
965
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
921
966
msgstr "Cartera Métrica (9 x 13 cm)"
922
967
 
923
 
#: src/EditingTools.vala:585
924
 
#: src/Printing.vala:796
 
968
#: src/EditingTools.vala:601
 
969
#: src/Printing.vala:801
925
970
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
926
971
msgstr "Tarjeta postal (10 x 15 cm)"
927
972
 
928
 
#: src/EditingTools.vala:586
929
 
#: src/Printing.vala:799
 
973
#: src/EditingTools.vala:602
 
974
#: src/Printing.vala:804
930
975
msgid "13 x 18 cm"
931
976
msgstr "13 x 18 cm"
932
977
 
933
 
#: src/EditingTools.vala:587
934
 
#: src/Printing.vala:802
 
978
#: src/EditingTools.vala:603
 
979
#: src/Printing.vala:807
935
980
msgid "18 x 24 cm"
936
981
msgstr "18 x 24 cm"
937
982
 
938
 
#: src/EditingTools.vala:588
939
 
#: src/Printing.vala:805
 
983
#: src/EditingTools.vala:604
 
984
#: src/Printing.vala:810
940
985
msgid "20 x 30 cm"
941
986
msgstr "20 x 30 cm"
942
987
 
943
 
#: src/EditingTools.vala:589
944
 
#: src/Printing.vala:808
 
988
#: src/EditingTools.vala:605
 
989
#: src/Printing.vala:813
945
990
msgid "24 x 40 cm"
946
991
msgstr "24 x 40 cm"
947
992
 
948
 
#: src/EditingTools.vala:590
949
 
#: src/Printing.vala:811
 
993
#: src/EditingTools.vala:606
 
994
#: src/Printing.vala:816
950
995
msgid "30 x 40 cm"
951
996
msgstr "30 x 40 cm"
952
997
 
953
 
#: src/EditingTools.vala:592
 
998
#: src/EditingTools.vala:608
954
999
msgid "Custom"
955
1000
msgstr "Personalizado"
956
1001
 
957
 
#: src/EditingTools.vala:1673
 
1002
#: src/EditingTools.vala:1689
958
1003
#: src/Properties.vala:291
959
1004
msgid "Size:"
960
1005
msgstr "Tamaño:"
961
1006
 
962
 
#: src/EditingTools.vala:1688
 
1007
#: src/EditingTools.vala:1704
963
1008
msgid "Close the red-eye tool"
964
1009
msgstr "Cerrar la herramienta de ojos rojos"
965
1010
 
966
 
#: src/EditingTools.vala:1691
 
1011
#: src/EditingTools.vala:1707
967
1012
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
968
1013
msgstr "Retirar cualquier efecto de ojos rojos en la región seleccionada"
969
1014
 
970
 
#: src/EditingTools.vala:2002
 
1015
#: src/EditingTools.vala:2018
971
1016
msgid "_Reset"
972
1017
msgstr "_Restablecer"
973
1018
 
974
 
#: src/EditingTools.vala:2013
 
1019
#: src/EditingTools.vala:2029
975
1020
#: src/Properties.vala:320
976
1021
#: src/Properties.vala:324
977
1022
#: src/Properties.vala:331
978
1023
msgid "Exposure:"
979
1024
msgstr "Tiempo de exposición:"
980
1025
 
981
 
#: src/EditingTools.vala:2021
 
1026
#: src/EditingTools.vala:2037
982
1027
msgid "Saturation:"
983
1028
msgstr "Saturación:"
984
1029
 
985
 
#: src/EditingTools.vala:2029
 
1030
#: src/EditingTools.vala:2045
986
1031
msgid "Tint:"
987
1032
msgstr "Matiz:"
988
1033
 
989
 
#: src/EditingTools.vala:2038
 
1034
#: src/EditingTools.vala:2054
990
1035
msgid "Temperature:"
991
1036
msgstr "Temperatura:"
992
1037
 
993
 
#: src/EditingTools.vala:2046
 
1038
#: src/EditingTools.vala:2062
994
1039
msgid "Shadows:"
995
1040
msgstr "Sombras:"
996
1041
 
997
 
#: src/EditingTools.vala:2100
 
1042
#: src/EditingTools.vala:2116
998
1043
msgid "Reset Colors"
999
1044
msgstr "Restablecer Colores"
1000
1045
 
1001
 
#: src/EditingTools.vala:2100
 
1046
#: src/EditingTools.vala:2116
1002
1047
msgid "Reset all color adjustments to original"
1003
 
msgstr "Restablecer todos los ajustes de color a la original"
 
1048
msgstr "Restablecer todos los ajustes de color al original"
1004
1049
 
1005
 
#: src/EditingTools.vala:2407
 
1050
#: src/EditingTools.vala:2440
1006
1051
msgid "Temperature"
1007
1052
msgstr "Temperatura"
1008
1053
 
1009
 
#: src/EditingTools.vala:2413
 
1054
#: src/EditingTools.vala:2446
1010
1055
msgid "Tint"
1011
1056
msgstr "Matiz"
1012
1057
 
1013
 
#: src/EditingTools.vala:2419
 
1058
#: src/EditingTools.vala:2452
1014
1059
msgid "Saturation"
1015
1060
msgstr "Saturación"
1016
1061
 
1017
 
#: src/EditingTools.vala:2425
 
1062
#: src/EditingTools.vala:2458
1018
1063
msgid "Exposure"
1019
1064
msgstr "Tiempo de exposición"
1020
1065
 
1021
 
#: src/EditingTools.vala:2431
 
1066
#: src/EditingTools.vala:2464
1022
1067
msgid "Shadows"
1023
1068
msgstr "Sombras"
1024
1069
 
1025
 
#: src/EditingTools.vala:2441
 
1070
#: src/EditingTools.vala:2474
1026
1071
msgid "Contrast Expansion"
1027
1072
msgstr "Expansión de contraste"
1028
1073
 
1034
1079
msgstr[0] "%d foto"
1035
1080
msgstr[1] "%d fotos"
1036
1081
 
1037
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:238
1038
 
msgid "Select all the events in the directory"
1039
 
msgstr "Seleccionar todos los eventos en el directorio"
1040
 
 
1041
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:440
 
1082
#: src/EventsDirectoryPage.vala:428
1042
1083
msgid "Events"
1043
1084
msgstr "Eventos"
1044
1085
 
1045
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:496
1046
 
#: src/LibraryWindow.vala:191
 
1086
#: src/EventsDirectoryPage.vala:488
 
1087
#: src/LibraryWindow.vala:209
1047
1088
msgid "Undated"
1048
1089
msgstr "Sin fecha"
1049
1090
 
1050
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:498
1051
 
#: src/LibraryWindow.vala:194
 
1091
#: src/EventsDirectoryPage.vala:490
 
1092
#: src/LibraryWindow.vala:212
1052
1093
msgid "%Y"
1053
1094
msgstr "%Y"
1054
1095
 
1055
 
#: src/EventsDirectoryPage.vala:498
1056
 
#: src/LibraryWindow.vala:194
 
1096
#: src/EventsDirectoryPage.vala:490
 
1097
#: src/LibraryWindow.vala:212
1057
1098
msgid "%B"
1058
1099
msgstr "%B"
1059
1100
 
1060
 
#: src/Event.vala:467
 
1101
#: src/Event.vala:473
1061
1102
#, c-format
1062
1103
msgid "Event %lld"
1063
1104
msgstr "Evento %lld"
1085
1126
"Ya has iniciado y cerrado sesión de Facebook durante esta sesión de Shotwell.\n"
1086
1127
"Para seguir publicando en Facebook, cierre y reinicie Shotwell, e intente publicar de nuevo."
1087
1128
 
1088
 
#: src/FacebookConnector.vala:258
 
1129
#: src/FacebookConnector.vala:261
1089
1130
msgid "Testing connection to Facebook..."
1090
1131
msgstr "Comprobando la conexión a Facebook..."
1091
1132
 
1092
 
#: src/FacebookConnector.vala:340
1093
 
#: src/PicasaConnector.vala:378
 
1133
#: src/FacebookConnector.vala:344
 
1134
#: src/PicasaConnector.vala:384
1094
1135
msgid "Creating album..."
1095
1136
msgstr "Creando álbum..."
1096
1137
 
1097
 
#: src/FacebookConnector.vala:711
 
1138
#: src/FacebookConnector.vala:713
1098
1139
#, c-format
1099
1140
msgid ""
1100
1141
"You are logged into Facebook as %s.\n"
1105
1146
"\n"
1106
1147
"¿Quiere publicar las fotos seleccionadas?"
1107
1148
 
1108
 
#: src/FacebookConnector.vala:747
 
1149
#: src/FacebookConnector.vala:754
1109
1150
msgid "Publish to an e_xisting album:"
1110
1151
msgstr "Publicar en un álbum e_xistente:"
1111
1152
 
1112
 
#: src/FacebookConnector.vala:750
 
1153
#: src/FacebookConnector.vala:757
1113
1154
msgid "Create a _new album named:"
1114
1155
msgstr "Crear un _nuevo álbum con nombre:"
1115
1156
 
1116
 
#: src/FacebookConnector.vala:766
 
1157
#: src/FacebookConnector.vala:773
1117
1158
#: src/FlickrConnector.vala:884
1118
1159
#: src/PicasaConnector.vala:789
1119
1160
msgid "_Publish"
1120
1161
msgstr "_Publicar"
1121
1162
 
1122
 
#: src/FacebookConnector.vala:768
 
1163
#: src/FacebookConnector.vala:775
1123
1164
#: src/FlickrConnector.vala:880
1124
1165
#: src/PicasaConnector.vala:779
1125
1166
msgid "_Logout"
1197
1238
msgid "Large (1024 x 768 pixels)"
1198
1239
msgstr "Grande (1024 x 768 píxeles)"
1199
1240
 
1200
 
#: src/image_util.vala:236
 
1241
#: src/FSpotDatabaseDriver.vala:197
 
1242
msgid "Import From _F-Spot..."
 
1243
msgstr "Importar desde _F-Spot..."
 
1244
 
 
1245
#: src/FSpotDatabaseDriver.vala:198
 
1246
msgid "Import the content of an external F-Spot database"
 
1247
msgstr "Importar el contenido de una base de datos externa de F-Spot"
 
1248
 
 
1249
#: src/FSpotDatabaseDriver.vala:207
 
1250
msgid "Import From F-Spot"
 
1251
msgstr "Importar desde F-Spot"
 
1252
 
 
1253
#: src/FSpotDatabaseDriver.vala:257
 
1254
msgid "F-Spot"
 
1255
msgstr "F-Spot"
 
1256
 
 
1257
#: src/image_util.vala:260
1201
1258
#, c-format
1202
1259
msgid "Unable to export background to %s: %s"
1203
1260
msgstr "No se puede exportar el fondo de pantalla a %s: %s"
1204
1261
 
1205
 
#: src/ImportPage.vala:183
 
1262
#: src/ImportPage.vala:211
1206
1263
msgid "Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
1207
1264
msgstr "No se puede desmontar la cámara. Trate de desmontar la cámara desde el gestor de archivos."
1208
1265
 
1209
 
#: src/ImportPage.vala:273
1210
 
#: src/ImportPage.vala:274
 
1266
#: src/ImportPage.vala:325
 
1267
#: src/ImportPage.vala:326
1211
1268
msgid "Camera"
1212
1269
msgstr "Cámara"
1213
1270
 
1214
 
#: src/ImportPage.vala:314
 
1271
#: src/ImportPage.vala:366
1215
1272
msgid "Hide photos already imported"
1216
1273
msgstr "Ocultar fotos ya importadas"
1217
1274
 
1218
 
#: src/ImportPage.vala:315
 
1275
#: src/ImportPage.vala:367
1219
1276
msgid "Only display photos that have not been imported"
1220
1277
msgstr "Mostrar solo las fotos que no han sido importadas"
1221
1278
 
1222
 
#: src/ImportPage.vala:409
 
1279
#: src/ImportPage.vala:465
1223
1280
msgid "Import _Selected"
1224
 
msgstr "Importar _Selecionadas"
 
1281
msgstr "Importar _Seleccionadas"
1225
1282
 
1226
 
#: src/ImportPage.vala:414
 
1283
#: src/ImportPage.vala:470
1227
1284
msgid "Import _All"
1228
1285
msgstr "Importar _Todas"
1229
1286
 
1230
 
#: src/ImportPage.vala:424
1231
 
msgid "Select all the photos for importing"
1232
 
msgstr "Seleccionar todas las fotos para importar"
1233
 
 
1234
 
#: src/ImportPage.vala:532
 
1287
#: src/ImportPage.vala:582
1235
1288
msgid "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access it.  Continue?"
1236
1289
msgstr "Shotwell necesita desmontar la cámara del sistema de archivos con el fin de acceder a ella. ¿Continuar?"
1237
1290
 
1238
 
#: src/ImportPage.vala:538
 
1291
#: src/ImportPage.vala:588
1239
1292
msgid "_Unmount"
1240
1293
msgstr "_Desmontar"
1241
1294
 
1242
 
#: src/ImportPage.vala:543
 
1295
#: src/ImportPage.vala:593
1243
1296
msgid "Please unmount the camera."
1244
1297
msgstr "Por favor, desmonte la cámara."
1245
1298
 
1246
 
#: src/ImportPage.vala:548
 
1299
#: src/ImportPage.vala:598
1247
1300
msgid "The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the camera when it's unlocked.  Please close any other application using the camera and try again."
1248
1301
msgstr "La cámara está bloqueada por otra aplicación. Shotwell sólo puede acceder a la cámara cuando está desbloqueada. Cierre cualquier otra aplicación que esté utilizando la cámara y vuelva a intentarlo."
1249
1302
 
1250
 
#: src/ImportPage.vala:558
 
1303
#: src/ImportPage.vala:608
1251
1304
msgid "Please close any other application using the camera."
1252
1305
msgstr "Por favor cierre cualquier otra aplicación que esté utilizando la cámara."
1253
1306
 
1254
 
#: src/ImportPage.vala:563
 
1307
#: src/ImportPage.vala:613
1255
1308
#, c-format
1256
1309
msgid ""
1257
1310
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
1258
1311
"%s"
1259
1312
msgstr ""
1260
 
"No se pueden recoger vistas previas de la cámara:\n"
 
1313
"No se pueden obtener vistas previas de la cámara:\n"
1261
1314
"%s"
1262
1315
 
1263
 
#: src/ImportPage.vala:582
 
1316
#: src/ImportPage.vala:632
1264
1317
msgid "Unmounting..."
1265
1318
msgstr "Desmontando..."
1266
1319
 
1267
 
#: src/ImportPage.vala:645
 
1320
#: src/ImportPage.vala:701
1268
1321
msgid "Fetching photo information"
1269
1322
msgstr "Obteniendo información de la foto"
1270
1323
 
1271
 
#: src/ImportPage.vala:857
 
1324
#: src/ImportPage.vala:933
1272
1325
#, c-format
1273
1326
msgid "Fetching preview for %s"
1274
1327
msgstr "Obtención de vista previa para %s"
1275
1328
 
1276
 
#: src/ImportPage.vala:951
 
1329
#: src/ImportPage.vala:1024
1277
1330
#, c-format
1278
1331
msgid "Unable to lock camera: %s"
1279
1332
msgstr "No se puede bloquear la cámara: %s"
1280
1333
 
1281
 
#: src/ImportPage.vala:1034
 
1334
#: src/ImportPage.vala:1096
1282
1335
#, c-format
1283
1336
msgid "Delete this photo from camera?"
1284
1337
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
1285
1338
msgstr[0] "¿Eliminar esta foto de la cámara?"
1286
1339
msgstr[1] "¿Eliminar estas %d fotos de la cámara?"
1287
1340
 
1288
 
#: src/ImportPage.vala:1038
 
1341
#: src/ImportPage.vala:1101
1289
1342
msgid "_Keep"
1290
1343
msgstr "Seguir"
1291
1344
 
1292
 
#: src/ImportPage.vala:1055
 
1345
#: src/ImportPage.vala:1120
 
1346
msgid "Removing photos from camera"
 
1347
msgstr "Eliminando foto de la cámara"
 
1348
 
 
1349
#: src/ImportPage.vala:1124
1293
1350
#, c-format
1294
1351
msgid "Unable to delete %d photo from the camera due to errors."
1295
1352
msgid_plural "Unable to delete %d photos from the camera due to errors."
1296
1353
msgstr[0] "No se puede eliminar %d foto de la cámara, debido a errores."
1297
1354
msgstr[1] "No se pueden eliminar %d fotos de la cámara, debido a errores."
1298
1355
 
1299
 
#: src/ImportPage.vala:1107
 
1356
#: src/ImportPage.vala:1181
 
1357
#: src/ImportPage.vala:1283
1300
1358
msgid "Importing..."
1301
1359
msgstr "Importando..."
1302
1360
 
1303
 
#: src/ImportPage.vala:1117
1304
 
#: src/ImportPage.vala:1147
 
1361
#: src/ImportPage.vala:1191
 
1362
#: src/ImportPage.vala:1221
1305
1363
msgid "Stop importing photos"
1306
1364
msgstr "Detener la importación de fotos"
1307
1365
 
1308
 
#: src/ImportPage.vala:1146
 
1366
#: src/ImportPage.vala:1220
1309
1367
msgid "_Stop Import"
1310
1368
msgstr "Detener importación"
1311
1369
 
1312
 
#: src/ImportPage.vala:1210
 
1370
#: src/ImportPage.vala:1301
1313
1371
#, c-format
1314
1372
msgid "Imported %s"
1315
1373
msgstr "Importada %s"
1338
1396
msgid "Maximum (%d%%)"
1339
1397
msgstr "Máximo (%d%%)"
1340
1398
 
1341
 
#: src/LibraryWindow.vala:408
 
1399
#: src/LastImportPage.vala:23
 
1400
msgid "Last Import"
 
1401
msgstr "Ultima importación"
 
1402
 
 
1403
#: src/LibraryWindow.vala:458
1342
1404
msgid "_Import From Folder..."
1343
1405
msgstr "_Importar de la carpeta..."
1344
1406
 
1345
 
#: src/LibraryWindow.vala:409
 
1407
#: src/LibraryWindow.vala:459
1346
1408
msgid "Import photos from disk to library"
1347
1409
msgstr "Importar fotos desde el disco a la biblioteca"
1348
1410
 
1349
 
#: src/LibraryWindow.vala:414
 
1411
#: src/LibraryWindow.vala:464
1350
1412
msgid "Sort _Events"
1351
1413
msgstr "Ordenar _Eventos"
1352
1414
 
1353
 
#: src/LibraryWindow.vala:425
 
1415
#: src/LibraryWindow.vala:475
1354
1416
msgid "Empty T_rash"
1355
1417
msgstr "Vaciar Papele_ra"
1356
1418
 
1357
 
#: src/LibraryWindow.vala:426
 
1419
#: src/LibraryWindow.vala:476
1358
1420
msgid "Delete all photos in the trash"
1359
1421
msgstr "Eliminar todas las fotos de la papelera"
1360
1422
 
1361
 
#: src/LibraryWindow.vala:437
 
1423
#: src/LibraryWindow.vala:487
1362
1424
msgid "_Basic Information"
1363
1425
msgstr "Información _básica"
1364
1426
 
1365
 
#: src/LibraryWindow.vala:438
 
1427
#: src/LibraryWindow.vala:488
1366
1428
msgid "Display basic information for the selection"
1367
1429
msgstr "Mostrar la información básica para la selección"
1368
1430
 
1369
 
#: src/LibraryWindow.vala:443
 
1431
#: src/LibraryWindow.vala:493
1370
1432
msgid "E_xtended Information"
1371
1433
msgstr "Información e_xtendida"
1372
1434
 
1373
 
#: src/LibraryWindow.vala:444
 
1435
#: src/LibraryWindow.vala:494
1374
1436
msgid "Display extended information for the selection"
1375
1437
msgstr "Mostrar la información extendida para la selección"
1376
1438
 
1377
 
#: src/LibraryWindow.vala:604
1378
 
#, c-format
1379
 
msgid "_Copy files into Shotwell photo library %s"
1380
 
msgstr "_Copiar los archivos en la biblioteca de fotos Shotwell. %s"
1381
 
 
1382
 
#: src/LibraryWindow.vala:607
 
1439
#: src/LibraryWindow.vala:654
1383
1440
msgid "Import From Folder"
1384
1441
msgstr "Importar desde carpeta"
1385
1442
 
1386
 
#: src/LibraryWindow.vala:657
 
1443
#: src/LibraryWindow.vala:689
1387
1444
msgid "Empty Trash"
1388
1445
msgstr "Vaciar Papelera"
1389
1446
 
1390
 
#: src/LibraryWindow.vala:657
 
1447
#: src/LibraryWindow.vala:689
1391
1448
msgid "Emptying Trash..."
1392
1449
msgstr "Vaciando papelera..."
1393
1450
 
1394
 
#: src/LibraryWindow.vala:783
 
1451
#: src/LibraryWindow.vala:811
1395
1452
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
1396
1453
msgstr "Shotwell está configurado para importar fotos desde tu directorio home.\n"
1397
1454
 
1398
 
#: src/LibraryWindow.vala:786
 
1455
#: src/LibraryWindow.vala:814
1399
1456
msgid "_Import"
1400
1457
msgstr "_Importar"
1401
1458
 
1402
 
#: src/LibraryWindow.vala:786
 
1459
#: src/LibraryWindow.vala:814
1403
1460
msgid "Library Location"
1404
1461
msgstr "Ubicación de la biblioteca"
1405
1462
 
1406
 
#: src/LibraryWindow.vala:817
 
1463
#: src/LibraryWindow.vala:827
1407
1464
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
1408
1465
msgstr "Las fotos no pueden ser importadas desde este directorio."
1409
1466
 
1410
 
#: src/LibraryWindow.vala:905
1411
 
msgid "Shotwell can copy the photos into your library or it can link to the photos without duplicating them."
1412
 
msgstr "Shotwell puede copiar las fotos en su biblioteca o puede ligarse a las fotos sin duplicarlos."
1413
 
 
1414
 
#: src/LibraryWindow.vala:910
1415
 
msgid "Co_py into Library"
1416
 
msgstr "Co_piar a la Biblioteca"
1417
 
 
1418
 
#: src/LibraryWindow.vala:911
1419
 
msgid "Create _Links"
1420
 
msgstr "Crear enlaces"
1421
 
 
1422
 
#: src/LibraryWindow.vala:912
1423
 
msgid "Import to Library"
1424
 
msgstr "Importar a la biblioteca"
1425
 
 
1426
 
#: src/LibraryWindow.vala:1125
 
1467
#: src/LibraryWindow.vala:1203
1427
1468
msgid "Tags"
1428
1469
msgstr "Etiquetas"
1429
1470
 
1430
 
#: src/LibraryWindow.vala:1204
 
1471
#: src/LibraryWindow.vala:1291
1431
1472
msgid "Cameras"
1432
1473
msgstr "Cámaras"
1433
1474
 
1455
1496
msgid "Loading Shotwell"
1456
1497
msgstr "Cargando Shotwell"
1457
1498
 
1458
 
#: src/main.vala:224
 
1499
#: src/main.vala:250
1459
1500
msgid "[FILE]"
1460
1501
msgstr "[FILE]"
1461
1502
 
1462
 
#: src/main.vala:227
 
1503
#: src/main.vala:253
1463
1504
#, c-format
1464
1505
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1465
1506
msgstr "Ejecutar '%s --help' para ver una lista completa de opciones de línea de comandos.\n"
1466
1507
 
1467
 
#: src/Page.vala:1977
 
1508
#: src/OfflinePage.vala:17
 
1509
msgid "Missing Files"
 
1510
msgstr "Archivos perdidos"
 
1511
 
 
1512
#: src/OfflinePage.vala:113
 
1513
msgid "Deleting..."
 
1514
msgstr "Eliminando..."
 
1515
 
 
1516
#: src/Page.vala:2146
1468
1517
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
1469
1518
msgstr "Las fotos no pueden ser exportadas a este directorio."
1470
1519
 
1471
 
#: src/PhotoExporter.vala:173
 
1520
#: src/PhotoExporter.vala:185
1472
1521
msgid "Exporting"
1473
1522
msgstr "Exportando"
1474
1523
 
1475
 
#: src/PhotoExporter.vala:190
 
1524
#: src/PhotoExporter.vala:202
1476
1525
#, c-format
1477
1526
msgid "File %s already exists.  Replace?"
1478
1527
msgstr "El archivo %s ya existe.  ¿Reemplazar?"
1479
1528
 
1480
 
#: src/PhotoExporter.vala:192
 
1529
#: src/PhotoExporter.vala:204
1481
1530
msgid "_Skip"
1482
1531
msgstr "Omitir"
1483
1532
 
1484
 
#: src/PhotoExporter.vala:192
 
1533
#: src/PhotoExporter.vala:204
1485
1534
msgid "_Replace"
1486
1535
msgstr "_Reemplazar"
1487
1536
 
1488
 
#: src/PhotoExporter.vala:192
 
1537
#: src/PhotoExporter.vala:204
1489
1538
msgid "Replace _All"
1490
1539
msgstr "Reemplazar todo"
1491
1540
 
1492
 
#: src/PhotoPage.vala:467
 
1541
#: src/PhotoPage.vala:470
1493
1542
msgid "Previous photo"
1494
1543
msgstr "Foto anterior"
1495
1544
 
1496
 
#: src/PhotoPage.vala:472
 
1545
#: src/PhotoPage.vala:475
1497
1546
msgid "Next photo"
1498
1547
msgstr "Foto siguiente"
1499
1548
 
1500
 
#: src/PhotoPage.vala:1410
 
1549
#: src/PhotoPage.vala:1585
1501
1550
#, c-format
1502
1551
msgid "Photo source file missing: %s"
1503
 
msgstr "Archivo de origen perdido: %s"
1504
 
 
1505
 
#: src/PhotoPage.vala:1856
1506
 
msgid "Remove the photo from the library"
1507
 
msgstr "Quitar la foto de la biblioteca"
1508
 
 
1509
 
#: src/PhotoPage.vala:1862
1510
 
msgid "Move the photo to the trash"
1511
 
msgstr "Mover fotos seleccionadas a la papelera"
1512
 
 
1513
 
#: src/PhotoPage.vala:1870
1514
 
#: src/PhotoPage.vala:2784
 
1552
msgstr "Archivo origen de foto perdido: %s"
 
1553
 
 
1554
#: src/PhotoPage.vala:2036
 
1555
#: src/PhotoPage.vala:3147
1515
1556
msgid "_Photo"
1516
1557
msgstr "_Foto"
1517
1558
 
1518
 
#: src/PhotoPage.vala:1874
1519
 
#: src/PhotoPage.vala:2788
 
1559
#: src/PhotoPage.vala:2040
 
1560
#: src/PhotoPage.vala:3151
1520
1561
msgid "_Tools"
1521
1562
msgstr "Herramientas"
1522
1563
 
1523
 
#: src/PhotoPage.vala:1879
1524
 
#: src/PhotoPage.vala:2793
 
1564
#: src/PhotoPage.vala:2045
 
1565
#: src/PhotoPage.vala:3156
1525
1566
msgid "_Previous Photo"
1526
1567
msgstr "Foto _anterior"
1527
1568
 
1528
 
#: src/PhotoPage.vala:1880
1529
 
#: src/PhotoPage.vala:2794
 
1569
#: src/PhotoPage.vala:2046
 
1570
#: src/PhotoPage.vala:3157
1530
1571
msgid "Previous Photo"
1531
1572
msgstr "Foto anterior"
1532
1573
 
1533
 
#: src/PhotoPage.vala:1885
1534
 
#: src/PhotoPage.vala:2799
 
1574
#: src/PhotoPage.vala:2051
 
1575
#: src/PhotoPage.vala:3162
1535
1576
msgid "_Next Photo"
1536
 
msgstr "Foto _siguiente"
 
1577
msgstr "Siguie_nte Foto"
1537
1578
 
1538
 
#: src/PhotoPage.vala:1886
1539
 
#: src/PhotoPage.vala:2800
 
1579
#: src/PhotoPage.vala:2052
 
1580
#: src/PhotoPage.vala:3163
1540
1581
msgid "Next Photo"
1541
 
msgstr "Foto siguiente"
 
1582
msgstr "Siguiente Foto"
1542
1583
 
1543
 
#: src/PhotoPage.vala:2006
1544
 
#: src/PhotoPage.vala:2888
 
1584
#: src/PhotoPage.vala:2208
 
1585
#: src/PhotoPage.vala:3245
1545
1586
msgid "Increase the magnification of the photo"
1546
1587
msgstr "Aumentar el tamaño de la foto"
1547
1588
 
1548
 
#: src/PhotoPage.vala:2012
1549
 
#: src/PhotoPage.vala:2894
 
1589
#: src/PhotoPage.vala:2214
 
1590
#: src/PhotoPage.vala:3251
1550
1591
msgid "Decrease the magnification of the photo"
1551
 
msgstr "Decrementar el tamaño de la foto"
1552
 
 
1553
 
#: src/PhotoPage.vala:2371
 
1592
msgstr "Disminuir el tamaño de la foto"
 
1593
 
 
1594
#: src/PhotoPage.vala:2219
 
1595
#: src/PhotoPage.vala:3256
 
1596
msgid "Fit to _Page"
 
1597
msgstr "Ajustar a página"
 
1598
 
 
1599
#: src/PhotoPage.vala:2220
 
1600
#: src/PhotoPage.vala:3257
 
1601
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
 
1602
msgstr "Aumentar la foto hasta ajustar a la pantalla"
 
1603
 
 
1604
#: src/PhotoPage.vala:2225
 
1605
#: src/PhotoPage.vala:3262
 
1606
msgid "Zoom _100%"
 
1607
msgstr "Aumento 100%"
 
1608
 
 
1609
#: src/PhotoPage.vala:2226
 
1610
#: src/PhotoPage.vala:3263
 
1611
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
 
1612
msgstr "Aumentar la foto al 100%"
 
1613
 
 
1614
#: src/PhotoPage.vala:2231
 
1615
#: src/PhotoPage.vala:3268
 
1616
msgid "Zoom _200%"
 
1617
msgstr "Aumento 200%"
 
1618
 
 
1619
#: src/PhotoPage.vala:2232
 
1620
#: src/PhotoPage.vala:3269
 
1621
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
 
1622
msgstr "Aumentar la foto al 200%"
 
1623
 
 
1624
#: src/PhotoPage.vala:2578
 
1625
#: src/util.vala:596
 
1626
msgid "Remove From Library"
 
1627
msgstr "Eliminar de la biblioteca"
 
1628
 
 
1629
#: src/PhotoPage.vala:2578
 
1630
#: src/util.vala:597
 
1631
msgid "Removing Photo From Library"
 
1632
msgid_plural "Removing Photos From Library"
 
1633
msgstr[0] "Eliminando foto de la biblioteca"
 
1634
msgstr[1] "Eliminando fotos de la biblioteca"
 
1635
 
 
1636
#: src/PhotoPage.vala:2697
1554
1637
#, c-format
1555
1638
msgid "Unable to export %s: %s"
1556
1639
msgstr "No se puede exportar %s: %s"
1557
1640
 
1558
 
#: src/PhotoPage.vala:2756
1559
 
#: src/PhotoPage.vala:3013
 
1641
#: src/PhotoPage.vala:3119
 
1642
#: src/PhotoPage.vala:3414
1560
1643
msgid "_Save"
1561
1644
msgstr "_Guardar"
1562
1645
 
1563
 
#: src/PhotoPage.vala:2757
 
1646
#: src/PhotoPage.vala:3120
1564
1647
msgid "Save photo"
1565
1648
msgstr "Guardar foto"
1566
1649
 
1567
 
#: src/PhotoPage.vala:2762
 
1650
#: src/PhotoPage.vala:3125
1568
1651
msgid "Save _As..."
1569
1652
msgstr "Guardar _como"
1570
1653
 
1571
 
#: src/PhotoPage.vala:2763
 
1654
#: src/PhotoPage.vala:3126
1572
1655
msgid "Save photo with a different name"
1573
1656
msgstr "Guardar foto con un nombre diferente"
1574
1657
 
1575
 
#: src/PhotoPage.vala:2769
1576
 
#: src/Resources.vala:176
 
1658
#: src/PhotoPage.vala:3132
 
1659
#: src/Resources.vala:205
1577
1660
msgid "Page _Setup..."
1578
1661
msgstr "Configuración de página..."
1579
1662
 
1580
 
#: src/PhotoPage.vala:2774
1581
 
#: src/Resources.vala:179
1582
 
msgid "Prin_t..."
1583
 
msgstr "_Imprimir..."
1584
 
 
1585
 
#: src/PhotoPage.vala:2775
1586
 
#: src/Resources.vala:180
 
1663
#: src/PhotoPage.vala:3138
 
1664
#: src/Resources.vala:209
1587
1665
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
1588
 
msgstr "Imprimir la foto en una impresora conectada a su ordenador"
 
1666
msgstr "Imprimir la foto en una impresora conectada a su equipo"
1589
1667
 
1590
 
#: src/PhotoPage.vala:2780
 
1668
#: src/PhotoPage.vala:3143
1591
1669
msgid "Edit"
1592
1670
msgstr "Editar"
1593
1671
 
1594
 
#: src/PhotoPage.vala:2902
 
1672
#: src/PhotoPage.vala:3277
1595
1673
#, c-format
1596
1674
msgid "%s does not exist."
1597
1675
msgstr "%s no existe."
1598
1676
 
1599
 
#: src/PhotoPage.vala:2904
 
1677
#: src/PhotoPage.vala:3279
1600
1678
#, c-format
1601
1679
msgid "%s is not a file."
1602
1680
msgstr "%s no es un archivo."
1603
1681
 
1604
 
#: src/PhotoPage.vala:2906
 
1682
#: src/PhotoPage.vala:3281
1605
1683
#, c-format
1606
1684
msgid ""
1607
1685
"%s does not support the file format of\n"
1610
1688
"%s no es compatible con el formato de archivo de\n"
1611
1689
"%s."
1612
1690
 
1613
 
#: src/PhotoPage.vala:3013
 
1691
#: src/PhotoPage.vala:3414
1614
1692
msgid "_Save a Copy"
1615
1693
msgstr "Guardar una copia"
1616
1694
 
1617
 
#: src/PhotoPage.vala:3016
 
1695
#: src/PhotoPage.vala:3417
1618
1696
#, c-format
1619
1697
msgid "Lose changes to %s?"
1620
1698
msgstr "¿Perder los cambios de %s?"
1621
1699
 
1622
 
#: src/PhotoPage.vala:3017
 
1700
#: src/PhotoPage.vala:3418
1623
1701
msgid "Close _without Saving"
1624
1702
msgstr "Cerrar sin guardar"
1625
1703
 
1626
 
#: src/PhotoPage.vala:3052
 
1704
#: src/PhotoPage.vala:3454
1627
1705
#, c-format
1628
1706
msgid "Error while saving to %s: %s"
1629
1707
msgstr "Error al guardar en %s: %s"
1630
1708
 
1631
 
#: src/PhotoPage.vala:3086
1632
 
#: src/PhotoPage.vala:3122
 
1709
#: src/PhotoPage.vala:3490
 
1710
#: src/PhotoPage.vala:3526
1633
1711
msgid "Save As"
1634
1712
msgstr "Guardar como"
1635
1713
 
1651
1729
 
1652
1730
#: src/Photo.vala:36
1653
1731
msgid "User aborted import"
1654
 
msgstr "Usuario aborto la importación"
 
1732
msgstr "Usuario abortó la importación"
1655
1733
 
1656
1734
#: src/Photo.vala:39
1657
1735
msgid "Not a file"
1686
1764
msgid "Imported failed (%d)"
1687
1765
msgstr "Fallo de importación (%d)"
1688
1766
 
1689
 
#: src/Photo.vala:1956
 
1767
#: src/Photo.vala:2363
1690
1768
msgid "modified"
1691
1769
msgstr "modificada"
1692
1770
 
1700
1778
"\n"
1701
1779
"Debe haber registrado una cuenta de Google y configurarla para utilizarla con Picasa para continuar. Puede configurar la mayoría de cuentas mediante el uso de su navegador para registrarse en el sitio de Álbumes web de Picasa al menos una vez."
1702
1780
 
1703
 
#: src/PicasaConnector.vala:508
 
1781
#: src/PicasaConnector.vala:514
1704
1782
msgid "Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums account."
1705
1783
msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico y la contraseña asociada con su cuenta de Álbumes web de Picasa."
1706
1784
 
1707
 
#: src/PicasaConnector.vala:509
 
1785
#: src/PicasaConnector.vala:515
1708
1786
msgid "Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you entered. To try again, re-enter your email address and password below."
1709
1787
msgstr "Álbumes web de Picasa no reconoce la dirección de correo electrónico y la contraseña que ha introducido. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
1710
1788
 
1711
 
#: src/PicasaConnector.vala:510
 
1789
#: src/PicasaConnector.vala:516
1712
1790
msgid "The email address and password you entered correspond to a Google account that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once. To try again, re-enter your email address and password below."
1713
1791
msgstr "La dirección de correo electrónico y la contraseña introducidas corresponden a una cuenta de Google que no está configurada para su uso con Álbumes web de Picasa. Puede configurar la mayoría de cuentas mediante el uso de su navegador para registrarse en el sitio de Álbumes web de Picasa al menos una vez. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
1714
1792
 
1715
 
#: src/PicasaConnector.vala:511
 
1793
#: src/PicasaConnector.vala:517
1716
1794
msgid "The email address and password you entered correspond to a Google account that has been tagged as requiring additional security. You can clear this tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-enter your email address and password below."
1717
1795
msgstr "La dirección de correo electrónico y la contraseña introducidas corresponden a una cuenta de Google que se ha etiquetado como una exigencia de seguridad adicionales. Usted puede limpiar esta etiqueta mediante el uso de su navegador para acceder a Álbumes web de Picasa. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
1718
1796
 
1719
 
#: src/PicasaConnector.vala:546
 
1797
#: src/PicasaConnector.vala:552
1720
1798
#, c-format
1721
1799
msgid "Unrecognized User"
1722
1800
msgstr "Usuario no reconocido"
1723
1801
 
1724
 
#: src/PicasaConnector.vala:550
 
1802
#: src/PicasaConnector.vala:556
1725
1803
#, c-format
1726
1804
msgid "Account Not Ready"
1727
1805
msgstr "La cuenta no está lista"
1728
1806
 
1729
 
#: src/PicasaConnector.vala:559
 
1807
#: src/PicasaConnector.vala:565
1730
1808
#, c-format
1731
1809
msgid "Additional Security Required"
1732
1810
msgstr "Seguridad adicional necesaria"
1733
1811
 
1734
 
#: src/PicasaConnector.vala:570
 
1812
#: src/PicasaConnector.vala:576
1735
1813
msgid "_Email address:"
1736
1814
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1737
1815
 
1738
 
#: src/PicasaConnector.vala:572
 
1816
#: src/PicasaConnector.vala:578
1739
1817
msgid "_Password:"
1740
1818
msgstr "Contraseña:"
1741
1819
 
1742
 
#: src/PicasaConnector.vala:590
 
1820
#: src/PicasaConnector.vala:596
1743
1821
msgid "Go _Back"
1744
 
msgstr "Volver atras"
 
1822
msgstr "Volver atrás"
1745
1823
 
1746
 
#: src/PicasaConnector.vala:595
 
1824
#: src/PicasaConnector.vala:601
1747
1825
#: src/WebConnectors.vala:568
1748
1826
msgid "_Login"
1749
1827
msgstr "Iniciar sesión"
1750
1828
 
1751
 
#: src/PicasaConnector.vala:675
 
1829
#: src/PicasaConnector.vala:684
1752
1830
#, c-format
1753
1831
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
1754
1832
msgstr "Usted está conectado a Álbumes web de Picasa como %s."
1755
1833
 
1756
 
#: src/PicasaConnector.vala:698
 
1834
#: src/PicasaConnector.vala:701
1757
1835
msgid "Photos will appear in:"
1758
1836
msgstr "Las fotos aparecen en:"
1759
1837
 
1760
 
#: src/PicasaConnector.vala:711
 
1838
#: src/PicasaConnector.vala:714
1761
1839
msgid "An _existing album:"
1762
1840
msgstr "Un álbum _existente:"
1763
1841
 
1764
 
#: src/PicasaConnector.vala:725
 
1842
#: src/PicasaConnector.vala:728
1765
1843
msgid "A _new album named:"
1766
1844
msgstr "Un _nuevo álbum llamado:"
1767
1845
 
1768
 
#: src/PicasaConnector.vala:737
 
1846
#: src/PicasaConnector.vala:740
1769
1847
msgid "L_ist album in public gallery"
1770
1848
msgstr "L_istar álbum en la galería pública"
1771
1849
 
1772
 
#: src/PicasaConnector.vala:749
 
1850
#: src/PicasaConnector.vala:752
1773
1851
msgid "Photo _size preset:"
1774
1852
msgstr "Tamaño de foto predefinido:"
1775
1853
 
1776
 
#: src/PicasaConnector.vala:864
 
1854
#: src/PicasaConnector.vala:859
1777
1855
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
1778
1856
msgstr "Pequeño (640 x 480 píxeles)"
1779
1857
 
1780
 
#: src/PicasaConnector.vala:865
 
1858
#: src/PicasaConnector.vala:860
1781
1859
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
1782
1860
msgstr "Mediano (1024 x 768 píxeles)"
1783
1861
 
1784
 
#: src/PicasaConnector.vala:866
 
1862
#: src/PicasaConnector.vala:861
1785
1863
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
1786
1864
msgstr "Recomendado (1600 x 1200 píxeles)"
1787
1865
 
1829
1907
msgid "pixels per inch"
1830
1908
msgstr "píxeles por pulgada"
1831
1909
 
1832
 
#: src/Printing.vala:827
 
1910
#: src/Printing.vala:832
1833
1911
msgid "Image Settings"
1834
1912
msgstr "Ajustes de la imagen"
1835
1913
 
1836
 
#: src/Printing.vala:841
1837
 
#: src/Printing.vala:942
1838
 
#: src/Printing.vala:981
 
1914
#: src/Printing.vala:846
 
1915
#: src/Printing.vala:947
 
1916
#: src/Printing.vala:986
1839
1917
#, c-format
1840
1918
msgid ""
1841
1919
"Unable to print photo:\n"
1846
1924
"\n"
1847
1925
"%s"
1848
1926
 
1849
 
# The string %I:%M %p is a format string that describes how time is formatted (e.g. 1:05 PM vs 13:05). Please translate it so that it describes the common time format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
 
1927
# The string %I:%M %p is a format string that describes how time is formatted
 
1928
# (e.g. 1:05 PM vs 13:05). Please translate it so that it describes the common
 
1929
# time format in use in your language and region. The format string you enter
 
1930
# should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
 
1931
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
1850
1932
#: src/Properties.vala:38
1851
1933
msgid "%I:%M %p"
1852
1934
msgstr "%I:%M %p"
1859
1941
msgid "Yesterday"
1860
1942
msgstr "Ayer"
1861
1943
 
1862
 
#: src/Properties.vala:246
1863
 
msgid "Title:"
1864
 
msgstr "Título:"
1865
 
 
1866
1944
#: src/Properties.vala:249
1867
1945
msgid "Items:"
1868
1946
msgstr "Elementos:"
1948
2026
msgid "Extended Information"
1949
2027
msgstr "Información extendida"
1950
2028
 
1951
 
#: src/RawSupport.vala:73
 
2029
#: src/RawSupport.vala:127
1952
2030
msgid "RAW"
1953
2031
msgstr "RAW"
1954
2032
 
1956
2034
msgid "Copyright 2009-2010 Yorba Foundation"
1957
2035
msgstr "Copyright 2009-2010 Yorba Foundation"
1958
2036
 
1959
 
#: src/Resources.vala:82
 
2037
#: src/Resources.vala:90
1960
2038
msgid "Rotate _Right"
1961
2039
msgstr "Rotar a la _Derecha"
1962
2040
 
1963
 
#: src/Resources.vala:83
1964
 
#: src/Resources.vala:88
 
2041
#: src/Resources.vala:91
 
2042
#: src/Resources.vala:96
1965
2043
msgid "Rotate"
1966
2044
msgstr "Rotar"
1967
2045
 
1968
 
#: src/Resources.vala:84
 
2046
#: src/Resources.vala:92
1969
2047
msgid "Rotate Right"
1970
2048
msgstr "Rotar a la derecha"
1971
2049
 
1972
 
#: src/Resources.vala:85
 
2050
#: src/Resources.vala:93
1973
2051
msgid "Rotate the photos right"
1974
2052
msgstr "Rotar las fotos a la derecha"
1975
2053
 
1976
 
#: src/Resources.vala:87
 
2054
#: src/Resources.vala:95
1977
2055
msgid "Rotate _Left"
1978
2056
msgstr "Rotar a la _Izquierda"
1979
2057
 
1980
 
#: src/Resources.vala:89
 
2058
#: src/Resources.vala:97
1981
2059
msgid "Rotate Left"
1982
2060
msgstr "Rotar a la izquierda"
1983
2061
 
1984
 
#: src/Resources.vala:90
 
2062
#: src/Resources.vala:98
1985
2063
msgid "Rotate the photos left"
1986
2064
msgstr "Rotar las fotos a la izquierda"
1987
2065
 
1988
 
#: src/Resources.vala:92
1989
 
msgid "_Mirror"
1990
 
msgstr "Espejo"
1991
 
 
1992
 
#: src/Resources.vala:93
1993
 
msgid "Mirror"
1994
 
msgstr "Espejo"
1995
 
 
1996
 
#: src/Resources.vala:94
1997
 
msgid "Make mirror images of the photos"
1998
 
msgstr "Hacer imagen espejo de esta foto"
1999
 
 
2000
 
#: src/Resources.vala:96
2001
 
msgid "Fl_ip"
2002
 
msgstr "Voltear"
2003
 
 
2004
 
#: src/Resources.vala:97
2005
 
msgid "Flip"
2006
 
msgstr "Voltear"
2007
 
 
2008
 
#: src/Resources.vala:98
2009
 
msgid "Flip the photos upside down"
2010
 
msgstr "Voltear la foto al revés"
2011
 
 
2012
2066
#: src/Resources.vala:100
 
2067
msgid "Flip Hori_zontally"
 
2068
msgstr "Voltear Hori_zontalmente"
 
2069
 
 
2070
#: src/Resources.vala:101
 
2071
msgid "Flip Horizontally"
 
2072
msgstr "Voltear Horizontalmente"
 
2073
 
 
2074
#: src/Resources.vala:102
 
2075
msgid "Flip the photos horizontally"
 
2076
msgstr "Voltear las fotos horizontalmente"
 
2077
 
 
2078
#: src/Resources.vala:104
 
2079
msgid "Flip Verti_cally"
 
2080
msgstr "Voltear Verti_calmente"
 
2081
 
 
2082
#: src/Resources.vala:105
 
2083
msgid "Flip Vertically"
 
2084
msgstr "Voltear Verticalmente"
 
2085
 
 
2086
#: src/Resources.vala:106
 
2087
msgid "Flip the photos vertically"
 
2088
msgstr "Voltear las fotos verticalmente"
 
2089
 
 
2090
#: src/Resources.vala:108
2013
2091
msgid "_Enhance"
2014
2092
msgstr "M_ejorar"
2015
2093
 
2016
 
#: src/Resources.vala:101
 
2094
#: src/Resources.vala:109
2017
2095
msgid "Enhance"
2018
2096
msgstr "Mejorar"
2019
2097
 
2020
 
#: src/Resources.vala:102
 
2098
#: src/Resources.vala:110
2021
2099
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2022
2100
msgstr "Mejorar automáticamente la apariencia de la foto"
2023
2101
 
2024
 
#: src/Resources.vala:104
 
2102
#: src/Resources.vala:112
2025
2103
msgid "_Crop"
2026
2104
msgstr "Re_cortar"
2027
2105
 
2028
 
#: src/Resources.vala:105
 
2106
#: src/Resources.vala:113
2029
2107
msgid "Crop"
2030
2108
msgstr "Recortar"
2031
2109
 
2032
 
#: src/Resources.vala:106
 
2110
#: src/Resources.vala:114
2033
2111
msgid "Crop the photo's size"
2034
2112
msgstr "Recortar el tamaño de la foto"
2035
2113
 
2036
 
#: src/Resources.vala:108
 
2114
#: src/Resources.vala:116
2037
2115
msgid "_Red-eye"
2038
2116
msgstr "Ojos _rojos"
2039
2117
 
2040
 
#: src/Resources.vala:109
 
2118
#: src/Resources.vala:117
2041
2119
msgid "Red-eye"
2042
2120
msgstr "Ojos rojos"
2043
2121
 
2044
 
#: src/Resources.vala:110
 
2122
#: src/Resources.vala:118
2045
2123
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2046
2124
msgstr "Reducir o eliminar cualquier efecto de ojos rojos en la foto"
2047
2125
 
2048
 
#: src/Resources.vala:112
 
2126
#: src/Resources.vala:120
2049
2127
msgid "_Adjust"
2050
2128
msgstr "_Ajuste"
2051
2129
 
2052
 
#: src/Resources.vala:113
 
2130
#: src/Resources.vala:121
2053
2131
msgid "Adjust"
2054
2132
msgstr "Ajuste"
2055
2133
 
2056
 
#: src/Resources.vala:114
 
2134
#: src/Resources.vala:122
2057
2135
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2058
2136
msgstr "Ajustar el color y el tono de la foto"
2059
2137
 
2060
 
#: src/Resources.vala:116
 
2138
#: src/Resources.vala:124
2061
2139
msgid "Re_vert to Original"
2062
2140
msgstr "_Volver al original"
2063
2141
 
2064
 
#: src/Resources.vala:117
 
2142
#: src/Resources.vala:125
2065
2143
msgid "Revert to Original"
2066
2144
msgstr "Volver al original"
2067
2145
 
2068
 
#: src/Resources.vala:118
 
2146
#: src/Resources.vala:126
2069
2147
msgid "Revert to the original photo"
2070
2148
msgstr "Volver a la foto original"
2071
2149
 
2072
 
#: src/Resources.vala:120
 
2150
#: src/Resources.vala:128
2073
2151
msgid "Revert External E_dits"
2074
2152
msgstr "Revertir e_diciones externas"
2075
2153
 
2076
 
#: src/Resources.vala:121
 
2154
#: src/Resources.vala:129
2077
2155
msgid "Revert to the master photo"
2078
2156
msgstr "Volver a la foto original"
2079
2157
 
2080
 
#: src/Resources.vala:123
2081
 
msgid "Set as Desktop _Background"
2082
 
msgstr "Establecer como fondo de _escritorio"
 
2158
#: src/Resources.vala:131
 
2159
msgid "Set as _Desktop Background"
 
2160
msgstr "Establecer como fondo _de escritorio"
2083
2161
 
2084
 
#: src/Resources.vala:124
 
2162
#: src/Resources.vala:132
2085
2163
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2086
2164
msgstr "Establezca la imagen seleccionada como nuevo fondo de escritorio"
2087
2165
 
2088
 
#: src/Resources.vala:126
 
2166
#: src/Resources.vala:134
2089
2167
msgid "_Undo"
2090
2168
msgstr "_Deshacer"
2091
2169
 
2092
 
#: src/Resources.vala:127
 
2170
#: src/Resources.vala:135
2093
2171
msgid "Undo"
2094
2172
msgstr "Deshacer"
2095
2173
 
2096
 
#: src/Resources.vala:128
 
2174
#: src/Resources.vala:136
2097
2175
msgid "Undo the last action"
2098
2176
msgstr "Deshacer la última acción"
2099
2177
 
2100
 
#: src/Resources.vala:130
 
2178
#: src/Resources.vala:138
2101
2179
msgid "_Redo"
2102
2180
msgstr "_Rehacer"
2103
2181
 
2104
 
#: src/Resources.vala:131
 
2182
#: src/Resources.vala:139
2105
2183
msgid "Redo"
2106
2184
msgstr "Rehacer"
2107
2185
 
2108
 
#: src/Resources.vala:132
 
2186
#: src/Resources.vala:140
2109
2187
msgid "Redo the last undone action"
2110
2188
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
2111
2189
 
2112
 
#: src/Resources.vala:134
 
2190
#: src/Resources.vala:142
2113
2191
msgid "Re_name Event..."
2114
2192
msgstr "Re_nombrar evento..."
2115
2193
 
2116
 
#: src/Resources.vala:136
 
2194
#: src/Resources.vala:144
2117
2195
msgid "Rename the selected event"
2118
2196
msgstr "Renombrar el evento seleccionado"
2119
2197
 
2120
 
#: src/Resources.vala:138
 
2198
#: src/Resources.vala:146
2121
2199
msgid "Make _Key Photo for Event"
2122
2200
msgstr "Hacer foto clave para el evento"
2123
2201
 
2124
 
#: src/Resources.vala:139
 
2202
#: src/Resources.vala:147
2125
2203
msgid "Make Key Photo for Event"
2126
2204
msgstr "Hacer foto clave para el evento"
2127
2205
 
2128
 
#: src/Resources.vala:140
 
2206
#: src/Resources.vala:148
2129
2207
msgid "Make the selected photo the thumbnail for the event"
2130
2208
msgstr "Hacer la foto seleccionada la miniatura para el evento"
2131
2209
 
2132
 
#: src/Resources.vala:142
 
2210
#: src/Resources.vala:150
2133
2211
msgid "_New Event"
2134
2212
msgstr "_Nuevo evento"
2135
2213
 
2136
 
#: src/Resources.vala:143
 
2214
#: src/Resources.vala:151
2137
2215
msgid "New Event"
2138
2216
msgstr "Nuevo evento"
2139
2217
 
2140
 
#: src/Resources.vala:144
 
2218
#: src/Resources.vala:152
2141
2219
msgid "Create new event from the selected photos"
2142
2220
msgstr "Crear un nuevo evento con las fotografías seleccionadas"
2143
2221
 
2144
 
#: src/Resources.vala:146
 
2222
#: src/Resources.vala:154
2145
2223
msgid "Move Photos"
2146
2224
msgstr "Mover fotos"
2147
2225
 
2148
 
#: src/Resources.vala:147
 
2226
#: src/Resources.vala:155
2149
2227
msgid "Move photos to an event"
2150
2228
msgstr "Mover fotos de un evento"
2151
2229
 
2152
 
#: src/Resources.vala:149
 
2230
#: src/Resources.vala:157
2153
2231
msgid "_Merge Events"
2154
2232
msgstr "_Combinar eventos"
2155
2233
 
2156
 
#: src/Resources.vala:150
 
2234
#: src/Resources.vala:158
2157
2235
msgid "Merge"
2158
2236
msgstr "Combinar"
2159
2237
 
2160
 
#: src/Resources.vala:151
 
2238
#: src/Resources.vala:159
2161
2239
msgid "Merge into a single event"
2162
2240
msgstr "Combinar en un solo evento"
2163
2241
 
2164
 
#: src/Resources.vala:153
2165
 
msgid "Mark as _Favorite"
2166
 
msgstr "Marcar como _favorita"
2167
 
 
2168
 
#: src/Resources.vala:154
2169
 
msgid "Mark as Favorite"
2170
 
msgstr "Marcar como favorita"
2171
 
 
2172
 
#: src/Resources.vala:155
2173
 
msgid "Mark the photo as one of your favorites"
2174
 
msgstr "Marcar la foto como una de tus favoritas"
2175
 
 
2176
 
#: src/Resources.vala:157
2177
 
msgid "Unmark as _Favorite"
2178
 
msgstr "Desmarcar como _favorita"
2179
 
 
2180
 
#: src/Resources.vala:158
2181
 
msgid "Unmark as Favorite"
2182
 
msgstr "Desmarcar como favorita"
2183
 
 
2184
 
#: src/Resources.vala:159
2185
 
msgid "Unmark the photo as one of your favorites"
2186
 
msgstr "Desmarcar la foto como uno de tus favoritas"
2187
 
 
2188
2242
#: src/Resources.vala:161
2189
 
msgid "_Hide"
2190
 
msgstr "_Ocultar"
 
2243
msgid "_Set Rating"
 
2244
msgstr "E_stablecer Puntaje"
2191
2245
 
2192
2246
#: src/Resources.vala:162
2193
 
msgid "Hide"
2194
 
msgstr "Ocultar"
 
2247
msgid "Set Rating"
 
2248
msgstr "Establecer Puntaje"
2195
2249
 
2196
2250
#: src/Resources.vala:163
2197
 
msgid "Hide the selected photos"
2198
 
msgstr "Ocultar las fotos seleccionadas"
 
2251
msgid "Change the rating of your photo"
 
2252
msgstr "Cambiar el puntaje de su foto"
2199
2253
 
2200
2254
#: src/Resources.vala:165
2201
 
msgid "Un_hide"
2202
 
msgstr "_Mostrar"
 
2255
msgid "_Increase"
 
2256
msgstr "_Aumentar"
2203
2257
 
2204
2258
#: src/Resources.vala:166
2205
 
msgid "Unhide"
2206
 
msgstr "Mostrar"
 
2259
msgid "Increase Rating"
 
2260
msgstr "Aumentar Puntaje"
2207
2261
 
2208
2262
#: src/Resources.vala:167
2209
 
msgid "Unhide the selected photos"
2210
 
msgstr "Mostrar las fotos seleccionadas"
 
2263
msgid "Increase the rating of your photo"
 
2264
msgstr "Aumentar el puntaje de su foto"
2211
2265
 
2212
2266
#: src/Resources.vala:169
 
2267
msgid "_Decrease"
 
2268
msgstr "Disminuir"
 
2269
 
 
2270
#: src/Resources.vala:170
 
2271
msgid "Decrease Rating"
 
2272
msgstr "Disminuir Puntaje"
 
2273
 
 
2274
#: src/Resources.vala:171
 
2275
msgid "Decrease the rating of your photo"
 
2276
msgstr "Reducir la calificación de su foto"
 
2277
 
 
2278
#: src/Resources.vala:173
 
2279
msgid "_Unrated"
 
2280
msgstr "No calificadas"
 
2281
 
 
2282
#: src/Resources.vala:174
 
2283
msgid "Rate Unrated"
 
2284
msgstr "Calificar no calificadas"
 
2285
 
 
2286
#: src/Resources.vala:175
 
2287
msgid "Setting as unrated"
 
2288
msgstr "Establecer como no calificada"
 
2289
 
 
2290
#: src/Resources.vala:176
 
2291
msgid "Remove any ratings"
 
2292
msgstr "Quitar cualquier puntaje"
 
2293
 
 
2294
#: src/Resources.vala:178
 
2295
msgid "_Rejected"
 
2296
msgstr "_Rechazado"
 
2297
 
 
2298
#: src/Resources.vala:179
 
2299
msgid "Rate Rejected"
 
2300
msgstr "Calificar Rechazadas"
 
2301
 
 
2302
#: src/Resources.vala:180
 
2303
msgid "Setting as rejected"
 
2304
msgstr "Estableciendo como rechazada"
 
2305
 
 
2306
#: src/Resources.vala:181
 
2307
msgid "Set rating to rejected"
 
2308
msgstr "Establecer calificación para rechazadas"
 
2309
 
 
2310
#: src/Resources.vala:183
 
2311
msgid "All + _Rejected"
 
2312
msgstr "Todas + Rechazadas"
 
2313
 
 
2314
#: src/Resources.vala:184
 
2315
#: src/Resources.vala:185
 
2316
msgid "Show all photos, including rejected"
 
2317
msgstr "Mostrar todas las fotos, incluyendo rechazadas"
 
2318
 
 
2319
#: src/Resources.vala:187
 
2320
msgid "_All Photos"
 
2321
msgstr "Todas las _Fotos"
 
2322
 
 
2323
#: src/Resources.vala:188
 
2324
#: src/Resources.vala:189
 
2325
msgid "Show all photos"
 
2326
msgstr "Mostrar todas las fotos"
 
2327
 
 
2328
#: src/Resources.vala:191
 
2329
msgid "_Ratings"
 
2330
msgstr "Puntajes"
 
2331
 
 
2332
#: src/Resources.vala:192
 
2333
msgid "Display each photo's rating"
 
2334
msgstr "Mostrar el puntaje de cada foto"
 
2335
 
 
2336
#: src/Resources.vala:194
 
2337
msgid "_Filter Photos"
 
2338
msgstr "_Filtrar Fotos"
 
2339
 
 
2340
#: src/Resources.vala:195
 
2341
msgid "Filter Photos"
 
2342
msgstr "_Filtrar Fotos"
 
2343
 
 
2344
#: src/Resources.vala:196
 
2345
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
 
2346
msgstr "Limitar el número de fotos mostradas en base al filtro"
 
2347
 
 
2348
#: src/Resources.vala:198
2213
2349
msgid "_Duplicate"
2214
2350
msgstr "_Duplicar"
2215
2351
 
2216
 
#: src/Resources.vala:170
 
2352
#: src/Resources.vala:199
2217
2353
msgid "Duplicate"
2218
2354
msgstr "Duplicar"
2219
2355
 
2220
 
#: src/Resources.vala:171
 
2356
#: src/Resources.vala:200
2221
2357
msgid "Make a duplicate of the photo"
2222
2358
msgstr "Hacer un duplicado de la foto"
2223
2359
 
2224
 
#: src/Resources.vala:173
 
2360
#: src/Resources.vala:202
2225
2361
msgid "_Export..."
2226
2362
msgstr "_Exportar..."
2227
2363
 
2228
 
#: src/Resources.vala:174
 
2364
#: src/Resources.vala:203
2229
2365
msgid "Export to disk"
2230
2366
msgstr "Exporta al disco"
2231
2367
 
2232
 
#: src/Resources.vala:177
 
2368
#: src/Resources.vala:206
2233
2369
msgid "View and change page setup printing"
2234
 
msgstr "Ver y cambiar los ajustes de página de impresión"
2235
 
 
2236
 
#: src/Resources.vala:182
 
2370
msgstr "Ver y cambiar los ajustes de impresión de página"
 
2371
 
 
2372
#: src/Resources.vala:208
 
2373
msgid "_Print..."
 
2374
msgstr "_Imprimir..."
 
2375
 
 
2376
#: src/Resources.vala:211
2237
2377
msgid "Pu_blish..."
2238
2378
msgstr "Pu_blicar..."
2239
2379
 
2240
 
#: src/Resources.vala:183
 
2380
#: src/Resources.vala:212
2241
2381
msgid "Publish"
2242
2382
msgstr "Publicar"
2243
2383
 
2244
 
#: src/Resources.vala:184
 
2384
#: src/Resources.vala:213
2245
2385
msgid "Publish to various websites"
2246
2386
msgstr "Publicar en varios sitios web"
2247
2387
 
2248
 
#: src/Resources.vala:186
2249
 
msgid "Re_name Photo..."
2250
 
msgstr "Re_nombrar foto..."
2251
 
 
2252
 
#: src/Resources.vala:188
2253
 
msgid "Rename the selected photo"
2254
 
msgstr "Renombrar la foto seleccionada"
2255
 
 
2256
 
#: src/Resources.vala:190
 
2388
#: src/Resources.vala:215
 
2389
msgid "E_dit Title..."
 
2390
msgstr "E_ditar Titulo..."
 
2391
 
 
2392
#: src/Resources.vala:217
 
2393
msgid "Edit title of the selected photo"
 
2394
msgstr "Editar el titulo de la foto seleccionada"
 
2395
 
 
2396
#: src/Resources.vala:219
2257
2397
msgid "_Adjust Date and Time..."
2258
2398
msgstr "_Ajustar fecha y hora..."
2259
2399
 
2260
 
#: src/Resources.vala:191
 
2400
#: src/Resources.vala:220
2261
2401
msgid "Adjust Date and Time"
2262
2402
msgstr "Ajustar fecha y hora"
2263
2403
 
2264
 
#: src/Resources.vala:192
 
2404
#: src/Resources.vala:221
2265
2405
msgid "Adjust date and time of selected photos"
2266
2406
msgstr "Ajustar fecha y hora de las fotos seleccionadas"
2267
2407
 
2268
 
#: src/Resources.vala:194
 
2408
#: src/Resources.vala:223
2269
2409
msgid "Add _Tags..."
2270
2410
msgstr "Añadir e_tiquetas..."
2271
2411
 
2272
 
#: src/Resources.vala:195
2273
 
#: src/Resources.vala:217
 
2412
#: src/Resources.vala:224
 
2413
#: src/Resources.vala:246
2274
2414
msgid "Add Tags"
2275
2415
msgstr "Añadir etiquetas"
2276
2416
 
2277
 
#: src/Resources.vala:196
 
2417
#: src/Resources.vala:225
2278
2418
msgid "Add one or more tags to the selected photos"
2279
2419
msgstr "Añadir una o mas etiquetas a las fotos seleccionadas"
2280
2420
 
2281
 
#: src/Resources.vala:198
 
2421
#: src/Resources.vala:227
2282
2422
msgid "_Preferences"
2283
2423
msgstr "_Preferencias"
2284
2424
 
2285
 
#: src/Resources.vala:199
 
2425
#: src/Resources.vala:228
2286
2426
msgid "Edit preferences"
2287
2427
msgstr "Editar preferencias"
2288
2428
 
2289
 
#: src/Resources.vala:201
 
2429
#: src/Resources.vala:230
2290
2430
msgid "_Open With External Editor"
2291
2431
msgstr "_Abrir con editor externo"
2292
2432
 
2293
 
#: src/Resources.vala:202
 
2433
#: src/Resources.vala:231
2294
2434
msgid "Open the selected photo with an external image editor"
2295
2435
msgstr "Abrir la foto seleccionada con un editor de imagen externo"
2296
2436
 
2297
 
#: src/Resources.vala:204
 
2437
#: src/Resources.vala:233
2298
2438
msgid "Open With RA_W Editor"
2299
2439
msgstr "Abrir con editor RA_W"
2300
2440
 
2301
 
#: src/Resources.vala:205
 
2441
#: src/Resources.vala:234
2302
2442
msgid "Open the selected photo with a RAW image editor"
2303
2443
msgstr "Abrir la foto seleccionada con el editor de imágenes RAW"
2304
2444
 
2305
 
#: src/Resources.vala:208
 
2445
#: src/Resources.vala:237
2306
2446
#, c-format
2307
2447
msgid "Unable to launch editor: %s"
2308
2448
msgstr "No se puede lanzar el editor: %s"
2309
2449
 
2310
 
#: src/Resources.vala:213
 
2450
#: src/Resources.vala:242
2311
2451
#, c-format
2312
2452
msgid "Add Tag \"%s\""
2313
 
msgstr "Añadir etiqueta «%s»"
 
2453
msgstr "Añadir etiqueta \"%s\""
2314
2454
 
2315
 
#: src/Resources.vala:215
 
2455
#: src/Resources.vala:244
2316
2456
#, c-format
2317
2457
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2318
 
msgstr "Añadir etiquetas «%s» y «%s»"
 
2458
msgstr "Añadir etiquetas \"%s\" y \"%s\""
2319
2459
 
2320
 
#: src/Resources.vala:221
 
2460
#: src/Resources.vala:250
2321
2461
#, c-format
2322
2462
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2323
 
msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
 
2463
msgstr "_Eliminar etiqueta \"%s\""
2324
2464
 
2325
 
#: src/Resources.vala:225
 
2465
#: src/Resources.vala:254
2326
2466
#, c-format
2327
2467
msgid "Delete Tag \"%s\""
2328
 
msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
 
2468
msgstr "Eliminar etiqueta \"%s\""
2329
2469
 
2330
 
#: src/Resources.vala:229
 
2470
#: src/Resources.vala:258
2331
2471
#, c-format
2332
2472
msgid "Remove the tag \"%s\" from one photo"
2333
2473
msgid_plural "Remove the tag \"%s\" from %d photos"
2334
 
msgstr[0] "Eliminar la etiqueta «%s» de una foto"
2335
 
msgstr[1] "Eliminar la etiqueta «%s» de %d fotos"
 
2474
msgstr[0] "Quitar la etiqueta \"%s\" de una foto"
 
2475
msgstr[1] "Quitar la etiqueta \"%s\" de %d fotos"
2336
2476
 
2337
 
#: src/Resources.vala:233
 
2477
#: src/Resources.vala:262
2338
2478
msgid "Delete Tag"
2339
2479
msgstr "Eliminar etiqueta"
2340
2480
 
2341
 
#: src/Resources.vala:236
 
2481
#: src/Resources.vala:265
2342
2482
#, c-format
2343
2483
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2344
 
msgstr "Re_nombrar etiqueta «%s»..."
 
2484
msgstr "Re_nombrar etiqueta \"%s\"..."
2345
2485
 
2346
 
#: src/Resources.vala:240
 
2486
#: src/Resources.vala:269
2347
2487
#, c-format
2348
2488
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2349
 
msgstr "Renombrar la etiqueta «%s» a «%s»"
 
2489
msgstr "Renombrar la etiqueta \"%s\" a \"%s\""
2350
2490
 
2351
 
#: src/Resources.vala:244
 
2491
#: src/Resources.vala:273
2352
2492
#, c-format
2353
2493
msgid "Rename the tag \"%s\""
2354
 
msgstr "Renombrar la etiqueta «%s»"
 
2494
msgstr "Renombrar la etiqueta \"%s\""
2355
2495
 
2356
 
#: src/Resources.vala:247
 
2496
#: src/Resources.vala:276
2357
2497
msgid "Rename Tag"
2358
2498
msgstr "Renombrar etiqueta"
2359
2499
 
2360
 
#: src/Resources.vala:249
 
2500
#: src/Resources.vala:278
2361
2501
msgid "Modif_y Tags..."
2362
2502
msgstr "Modif_icar etiquetas..."
2363
2503
 
2364
 
#: src/Resources.vala:250
 
2504
#: src/Resources.vala:279
2365
2505
msgid "Modify Tags"
2366
2506
msgstr "Modificar etiquetas"
2367
2507
 
2368
 
#: src/Resources.vala:251
 
2508
#: src/Resources.vala:280
2369
2509
msgid "Modify the tags for this photo"
2370
2510
msgstr "Modificar las etiquetas para esta foto"
2371
2511
 
2372
 
#: src/Resources.vala:254
 
2512
#: src/Resources.vala:283
2373
2513
#, c-format
2374
2514
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2375
2515
msgid_plural "Tag Photos as \"%s\""
2376
 
msgstr[0] "Etiquetar foto como «%s»"
2377
 
msgstr[1] "Etiquetar fotos como «%s»"
 
2516
msgstr[0] "Etiquetar foto como \"%s\""
 
2517
msgstr[1] "Etiquetar fotos como \"%s\""
2378
2518
 
2379
 
#: src/Resources.vala:258
 
2519
#: src/Resources.vala:287
2380
2520
#, c-format
2381
2521
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2382
2522
msgid_plural "Tag the selected photos as \"%s\""
2383
 
msgstr[0] "Etiquetar la foto seleccionada como «%s»"
2384
 
msgstr[1] "Etiquetar las fotos seleccionadas como «%s»"
 
2523
msgstr[0] "Etiquetar la foto seleccionada como \"%s\""
 
2524
msgstr[1] "Etiquetar las fotos seleccionadas como \"%s\""
2385
2525
 
2386
 
#: src/Resources.vala:262
 
2526
#: src/Resources.vala:291
2387
2527
#, c-format
2388
2528
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2389
2529
msgid_plural "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2390
 
msgstr[0] "Eliminar etiqueta «%s» de la _foto"
2391
 
msgstr[1] "Eliminar etiqueta «%s» de las _fotos"
 
2530
msgstr[0] "Eliminar etiqueta \"%s\" de la _foto"
 
2531
msgstr[1] "Eliminar etiqueta \"%s\" de las _fotos"
2392
2532
 
2393
 
#: src/Resources.vala:266
 
2533
#: src/Resources.vala:295
2394
2534
#, c-format
2395
2535
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2396
2536
msgid_plural "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2397
 
msgstr[0] "Eliminar etiqueta «%s» de la foto"
2398
 
msgstr[1] "Eliminar etiqueta «%s» de las fotos"
 
2537
msgstr[0] "Eliminar etiqueta \"%s\" de la foto"
 
2538
msgstr[1] "Eliminar etiqueta \"%s\" de las fotos"
2399
2539
 
2400
 
#: src/Resources.vala:271
 
2540
#: src/Resources.vala:300
2401
2541
#, c-format
2402
2542
msgid "Remove tag \"%s\" from the selected photo"
2403
2543
msgid_plural "Remove tag \"%s\" from the selected photos"
2404
 
msgstr[0] "Eliminar etiqueta «%s» de la foto seleccionada"
2405
 
msgstr[1] "Eliminar etiqueta «%s» de las fotos seleccionadas"
 
2544
msgstr[0] "Eliminar etiqueta \"%s\" de la foto seleccionada"
 
2545
msgstr[1] "Eliminar etiqueta \"%s\" de las fotos seleccionadas"
2406
2546
 
2407
 
#: src/Resources.vala:276
 
2547
#: src/Resources.vala:305
2408
2548
#, c-format
2409
2549
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2410
 
msgstr "No se puede renombrar la etiqueta a «%s» porque la etiqueta ya existe."
2411
 
 
2412
 
#: src/Resources.vala:279
2413
 
#: src/TagPage.vala:135
 
2550
msgstr "No se puede renombrar la etiqueta a \"%s\" porque la etiqueta ya existe."
 
2551
 
 
2552
#: src/Resources.vala:432
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "Rate %s"
 
2555
msgstr "Calificar %s"
 
2556
 
 
2557
#: src/Resources.vala:433
 
2558
#, c-format
 
2559
msgid "Set rating to %s"
 
2560
msgstr "Establecer calificación para %s"
 
2561
 
 
2562
#: src/Resources.vala:434
 
2563
#, c-format
 
2564
msgid "Setting rating to %s"
 
2565
msgstr "Estableciendo calificación para %s"
 
2566
 
 
2567
#: src/Resources.vala:436
 
2568
#, c-format
 
2569
msgid "Display %s"
 
2570
msgstr "Mostrar %s"
 
2571
 
 
2572
#: src/Resources.vala:437
 
2573
#, c-format
 
2574
msgid "Only show photos with a rating of %s"
 
2575
msgstr "Solo mostrar fotos con puntaje %s"
 
2576
 
 
2577
#: src/Resources.vala:438
 
2578
#, c-format
 
2579
msgid "%s or Better"
 
2580
msgstr "%s or Mayor"
 
2581
 
 
2582
#: src/Resources.vala:439
 
2583
#, c-format
 
2584
msgid "Display %s or Better"
 
2585
msgstr "Mostrar %s o Mayor"
 
2586
 
 
2587
#: src/Resources.vala:440
 
2588
#, c-format
 
2589
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 
2590
msgstr "Solo mostrar fotos con puntaje %s o mayor"
 
2591
 
 
2592
#: src/Resources.vala:530
 
2593
#: src/TagPage.vala:131
2414
2594
msgid "_Delete"
2415
2595
msgstr "Eliminar"
2416
2596
 
2417
 
#: src/Resources.vala:280
 
2597
#: src/Resources.vala:531
2418
2598
msgid "Remove the selected photos from the trash"
2419
 
msgstr "Eliminar las fotos seleccionadas de la papelera"
2420
 
 
2421
 
#: src/Resources.vala:282
 
2599
msgstr "Quitar las fotos seleccionadas de la papelera"
 
2600
 
 
2601
#: src/Resources.vala:532
 
2602
#: src/Resources.vala:545
 
2603
msgid "Remove the selected photos from the library"
 
2604
msgstr "Quitar las fotos seleccionadas de la biblioteca"
 
2605
 
 
2606
#: src/Resources.vala:534
2422
2607
msgid "_Restore"
2423
2608
msgstr "_Restaurar"
2424
2609
 
2425
 
#: src/Resources.vala:283
 
2610
#: src/Resources.vala:535
2426
2611
msgid "Move the selected photos back into the library"
2427
2612
msgstr "Mover las fotos seleccionadas de vuelta a la biblioteca"
2428
2613
 
2429
 
#: src/Resources.vala:286
 
2614
# GNOME Application Name
 
2615
#: src/Resources.vala:537
 
2616
msgid "Show in File Mana_ger"
 
2617
msgstr "Mostrar en nave_gador de archivos"
 
2618
 
 
2619
#: src/Resources.vala:538
2430
2620
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
2431
2621
msgstr "Abrir el directorio de la foto seleccionada en el gestor de archivos"
2432
2622
 
2433
 
#: src/Resources.vala:289
 
2623
#: src/Resources.vala:541
2434
2624
#, c-format
2435
2625
msgid "Unable to open in file manager: %s"
2436
2626
msgstr "No se puede abrir el gestor de archivos: %s"
2437
2627
 
2438
 
#: src/Resources.vala:292
 
2628
#: src/Resources.vala:544
2439
2629
msgid "R_emove From Library"
2440
 
msgstr "_Eliminar de la biblioteca"
 
2630
msgstr "_Quitar de la biblioteca"
 
2631
 
 
2632
#: src/Resources.vala:546
 
2633
msgid "Remove the photo from the library"
 
2634
msgstr "Quitar la foto de la biblioteca"
 
2635
 
 
2636
#: src/Resources.vala:548
 
2637
msgid "_Move to Trash"
 
2638
msgstr "_Mover a la papelera"
 
2639
 
 
2640
#: src/Resources.vala:549
 
2641
msgid "Move the selected photos to the trash"
 
2642
msgstr "Mover las fotos seleccionadas a la papelera"
 
2643
 
 
2644
#: src/Resources.vala:550
 
2645
msgid "Move the photo to the trash"
 
2646
msgstr "Mover fotos seleccionadas a la papelera"
 
2647
 
 
2648
#: src/Resources.vala:552
 
2649
msgid "Select _All"
 
2650
msgstr "Seleccion_ar Todo"
 
2651
 
 
2652
#: src/Resources.vala:553
 
2653
msgid "Select all items"
 
2654
msgstr "Seleccionar _todos los elementos"
2441
2655
 
2442
2656
#: src/SlideshowPage.vala:64
2443
2657
#: src/SlideshowPage.vala:130
2454
2668
 
2455
2669
#: src/SlideshowPage.vala:109
2456
2670
msgid "Back"
2457
 
msgstr "Atras"
 
2671
msgstr "Atrás"
2458
2672
 
2459
2673
#: src/SlideshowPage.vala:110
2460
2674
msgid "Go to the previous photo"
2461
2675
msgstr "Ir a la foto anterior"
2462
2676
 
2463
2677
#: src/SlideshowPage.vala:116
2464
 
#: src/SlideshowPage.vala:229
 
2678
#: src/SlideshowPage.vala:228
2465
2679
msgid "Pause"
2466
2680
msgstr "Pausa"
2467
2681
 
2468
2682
#: src/SlideshowPage.vala:117
2469
 
#: src/SlideshowPage.vala:230
 
2683
#: src/SlideshowPage.vala:229
2470
2684
msgid "Pause the slideshow"
2471
2685
msgstr "Pausar la presentación"
2472
2686
 
2484
2698
 
2485
2699
#: src/SlideshowPage.vala:192
2486
2700
msgid "All photo source files are missing."
2487
 
msgstr "Todas los orígenes de las fotos están perdidos."
 
2701
msgstr "Todos los archivos orígen de fotos están perdidos."
2488
2702
 
2489
 
#: src/SlideshowPage.vala:225
 
2703
#: src/SlideshowPage.vala:224
2490
2704
msgid "Play"
2491
2705
msgstr "Reproducir"
2492
2706
 
2493
 
#: src/SlideshowPage.vala:226
 
2707
#: src/SlideshowPage.vala:225
2494
2708
msgid "Continue the slideshow"
2495
2709
msgstr "Continuar la presentación"
2496
2710
 
2497
 
#: src/TagPage.vala:131
 
2711
#: src/TagPage.vala:127
2498
2712
#, c-format
2499
2713
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
2500
2714
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
2505
2719
msgid "Trash"
2506
2720
msgstr "Papelera"
2507
2721
 
2508
 
#: src/TrashPage.vala:148
 
2722
#: src/TrashPage.vala:137
2509
2723
msgid "Delete"
2510
2724
msgstr "Eliminar"
2511
2725
 
2512
 
#: src/TrashPage.vala:149
 
2726
#: src/TrashPage.vala:138
2513
2727
msgid "Deleting a Photo"
2514
2728
msgid_plural "Deleting Photos"
2515
 
msgstr[0] "Eliminando una foto"
 
2729
msgstr[0] "Eliminando foto"
2516
2730
msgstr[1] "Eliminando fotos"
2517
2731
 
2518
 
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
2519
 
#: src/util.vala:405
 
2732
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are
 
2733
# formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate
 
2734
# it so that it describes the common date format in use in your language and
 
2735
# region. The format string you enter should conform to POSIX date and time
 
2736
# formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format
 
2737
# specifiers and their meanings.
 
2738
#: src/util.vala:417
2520
2739
msgid "%a %b %d, %Y"
2521
2740
msgstr "%a %b %d, %Y"
2522
2741
 
2538
2757
 
2539
2758
#: src/WebConnectors.vala:688
2540
2759
msgid "Publish photos _to:"
2541
 
msgstr "Publicar fo_tos a:"
 
2760
msgstr "Publicar fo_tos en:"
2542
2761
 
2543
 
#: src/WebConnectors.vala:786
 
2762
#: src/WebConnectors.vala:807
2544
2763
msgid "_Close"
2545
2764
msgstr "_Cerrar"
2546
2765
 
2547
 
#: src/WebConnectors.vala:809
 
2766
#: src/WebConnectors.vala:830
2548
2767
#, c-format
2549
2768
msgid "Publishing to %s can't continue because the service could not be contacted."
2550
2769
msgstr "La publicación en %s no puede continuar porque el servicio no pudo ser contactado."
2551
2770
 
2552
 
#: src/WebConnectors.vala:812
 
2771
#: src/WebConnectors.vala:833
2553
2772
#, c-format
2554
2773
msgid "Publishing to %s can't continue because communication with the service failed."
2555
2774
msgstr "La publicación en %s no puede continuar porque la comunicación con el servicio falló."
2556
2775
 
2557
 
#: src/WebConnectors.vala:815
 
2776
#: src/WebConnectors.vala:836
2558
2777
#, c-format
2559
2778
msgid "Publishing to %s can't continue due to a protocol error."
2560
2779
msgstr "La publicación en %s no puede continuar debido a un error de protocolo."
2561
2780
 
2562
 
#: src/WebConnectors.vala:817
 
2781
#: src/WebConnectors.vala:838
2563
2782
#, c-format
2564
2783
msgid "Publishing to %s can't continue because the service returned an error."
2565
2784
msgstr "La publicación en %s no puede continuar porque el servicio ha devuelto un error."
2566
2785
 
2567
 
#: src/WebConnectors.vala:819
 
2786
#: src/WebConnectors.vala:840
2568
2787
#, c-format
2569
2788
msgid "Publishing to %s can't continue because the service returned a bad response."
2570
2789
msgstr "La publicación en %s no puede continuar porque el servicio devolvió una mala respuesta."
2571
2790
 
2572
 
#: src/WebConnectors.vala:822
 
2791
#: src/WebConnectors.vala:843
2573
2792
#, c-format
2574
2793
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred."
2575
2794
msgstr "La publicación en %s no puede continuar porque se produjo un error."
2576
2795
 
2577
 
#: src/WebConnectors.vala:826
 
2796
#: src/WebConnectors.vala:847
2578
2797
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
2579
 
msgstr "Para tratar de publicar en otro servicio, seleccione uno en el menú de arriba."
 
2798
msgstr "Para intentar publicar en otro servicio, seleccione uno en el menú de arriba."
2580
2799
 
2581
 
#: src/WebConnectors.vala:903
2582
 
#: src/WebConnectors.vala:1016
 
2800
#: src/WebConnectors.vala:924
 
2801
#: src/WebConnectors.vala:1037
2583
2802
msgid "Preparing photos for upload"
2584
2803
msgstr "Preparando fotos para subir"
2585
2804
 
2586
 
#: src/WebConnectors.vala:904
2587
 
#: src/WebConnectors.vala:956
 
2805
#: src/WebConnectors.vala:925
 
2806
#: src/WebConnectors.vala:977
2588
2807
#, c-format
2589
2808
msgid "Uploading photo %d of %d"
2590
2809
msgstr "Subiendo foto %d de %d"
2591
2810
 
2592
2811
#: ui/shotwell.glade:101
 
2812
#: ui/shotwell.glade:444
2593
2813
msgid "Shotwell Preferences"
2594
2814
msgstr "Preferencias de Shotwell"
2595
2815
 
2596
 
#: ui/shotwell.glade:126
 
2816
#: ui/shotwell.glade:124
2597
2817
msgid "_Background:"
2598
2818
msgstr "_Fondo de pantalla"
2599
2819
 
2600
 
#: ui/shotwell.glade:141
 
2820
#: ui/shotwell.glade:140
2601
2821
msgid "_Import photos to:"
2602
2822
msgstr "_Importar fotos de:"
2603
2823
 
2604
 
#: ui/shotwell.glade:156
2605
 
msgid "_External photo editor:"
2606
 
msgstr "Editor de fotos externo"
2607
 
 
2608
 
#: ui/shotwell.glade:202
2609
 
msgid "B_rowse..."
2610
 
msgstr "Explorar"
2611
 
 
2612
 
#: ui/shotwell.glade:231
 
2824
#: ui/shotwell.glade:188
 
2825
msgid "Bro_wse..."
 
2826
msgstr "Explorar..."
 
2827
 
 
2828
#: ui/shotwell.glade:219
2613
2829
msgid "white"
2614
2830
msgstr "blanco"
2615
2831
 
2616
 
#: ui/shotwell.glade:254
 
2832
#: ui/shotwell.glade:242
2617
2833
msgid "black"
2618
2834
msgstr "negro"
2619
2835
 
2620
 
#: ui/shotwell.glade:273
 
2836
#: ui/shotwell.glade:261
2621
2837
msgid "Display"
2622
2838
msgstr "Mostrar"
2623
2839
 
2624
 
#: ui/shotwell.glade:287
 
2840
#: ui/shotwell.glade:299
 
2841
msgid "External Editors"
 
2842
msgstr "Editores externos"
 
2843
 
 
2844
#: ui/shotwell.glade:321
 
2845
msgid "_External photo editor:"
 
2846
msgstr "_Editor de fotos externo"
 
2847
 
 
2848
#: ui/shotwell.glade:334
2625
2849
msgid "External _RAW editor:"
2626
2850
msgstr "Editor _RAW externo:"
2627
2851
 
2628
 
#: ui/shotwell.glade:362
2629
 
msgid "External Editors"
2630
 
msgstr "Editores externos"
2631
 
 
 
2852
#: ui/shotwell.glade:511
 
2853
msgid "Preparing pictures for import..."
 
2854
msgstr "Preparando fotos para importar..."
 
2855
 
 
2856
#: ui/shotwell.glade:542
 
2857
msgid "error"
 
2858
msgstr "error"
 
2859
 
 
2860
#~ msgid "Select all the photos in the library"
 
2861
#~ msgstr "Seleccionar todas las fotos de la biblioteca"
 
2862
 
 
2863
#~ msgid "Only Fa_vorites"
 
2864
#~ msgstr "Solo Fa_voritas"
 
2865
 
 
2866
#~ msgid "Show only your favorite photos"
 
2867
#~ msgstr "Mostrar sólo tus fotos favoritas"
 
2868
 
 
2869
#~ msgid "Mirroring"
 
2870
#~ msgstr "Espejar"
 
2871
 
 
2872
#~ msgid "Undoing Mirror"
 
2873
#~ msgstr "Deshacer espejo"
 
2874
 
 
2875
#~ msgid "Flipping"
 
2876
#~ msgstr "Voltear"
 
2877
 
 
2878
#~ msgid "Marking as Favorite"
 
2879
#~ msgstr "Marcar como favorita"
 
2880
 
 
2881
#~ msgid "Unmarking as Favorite"
 
2882
#~ msgstr "Desmarcar como favorita"
 
2883
 
 
2884
#~ msgid "Hiding"
 
2885
#~ msgstr "Ocultar"
 
2886
 
 
2887
#~ msgid "Unhiding"
 
2888
#~ msgstr "Mostrar"
 
2889
 
 
2890
#~ msgid "Rename Photo"
 
2891
#~ msgstr "Renombrar foto"
 
2892
 
 
2893
#~ msgid "_No"
 
2894
#~ msgstr "_No"
 
2895
 
 
2896
#~ msgid "Generating Events"
 
2897
#~ msgstr "Generando eventos"
 
2898
 
 
2899
#~ msgid "Select all the events in the directory"
 
2900
#~ msgstr "Seleccionar todos los eventos en el directorio"
 
2901
 
 
2902
#~ msgid "Select all the photos for importing"
 
2903
#~ msgstr "Seleccionar todas las fotos para importar"
 
2904
 
 
2905
#~ msgid "_Copy files into Shotwell photo library %s"
 
2906
#~ msgstr "_Copiar los archivos en la biblioteca de fotos Shotwell. %s"
 
2907
 
 
2908
#~ msgid "_Mirror"
 
2909
#~ msgstr "Espejo"
 
2910
 
 
2911
#~ msgid "Make mirror images of the photos"
 
2912
#~ msgstr "Hacer imagen espejo de esta foto"
 
2913
 
 
2914
#~ msgid "Fl_ip"
 
2915
#~ msgstr "Voltear"
 
2916
 
 
2917
#~ msgid "Flip"
 
2918
#~ msgstr "Voltear"
 
2919
 
 
2920
#~ msgid "Mark as _Favorite"
 
2921
#~ msgstr "Marcar como _favorita"
 
2922
 
 
2923
#~ msgid "Mark as Favorite"
 
2924
#~ msgstr "Marcar como favorita"
 
2925
 
 
2926
#~ msgid "Mark the photo as one of your favorites"
 
2927
#~ msgstr "Marcar la foto como una de tus favoritas"
 
2928
 
 
2929
#~ msgid "Unmark as _Favorite"
 
2930
#~ msgstr "Desmarcar como _favorita"
 
2931
 
 
2932
#~ msgid "Unmark as Favorite"
 
2933
#~ msgstr "Desmarcar como favorita"
 
2934
 
 
2935
#~ msgid "Unmark the photo as one of your favorites"
 
2936
#~ msgstr "Desmarcar la foto como uno de tus favoritas"
 
2937
 
 
2938
#~ msgid "_Hide"
 
2939
#~ msgstr "_Ocultar"
 
2940
 
 
2941
#~ msgid "Hide"
 
2942
#~ msgstr "Ocultar"
 
2943
 
 
2944
#~ msgid "Un_hide"
 
2945
#~ msgstr "_Mostrar"
 
2946
 
 
2947
#~ msgid "Unhide"
 
2948
#~ msgstr "Mostrar"
 
2949
 
 
2950
#~ msgid "Unhide the selected photos"
 
2951
#~ msgstr "Mostrar las fotos seleccionadas"
 
2952
 
 
2953
#~ msgid "Re_name Photo..."
 
2954
#~ msgstr "Re_nombrar foto..."
 
2955
 
 
2956
#~ msgid "Rename the selected photo"
 
2957
#~ msgstr "Renombrar la foto seleccionada"