17
16
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
18
17
#. the windowmanager
19
#: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
18
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
19
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
20
20
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
21
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
24
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
26
msgstr "Lista de amigos"
28
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
33
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
38
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
42
# Error while saving the current service into the configuration system GConf
43
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
44
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
46
"Error al guardar el servicio actual en el systema de configuración GConf"
48
# Error while saving the configuration of the service in SyncEvolution
49
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
50
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
51
msgstr "Error al guardar la configuración del servicio en SyncEvolution"
53
# Error while saving the current service into the configuration system GConf
54
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
55
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
57
"Error al guardar el servicio actual en el systema de configuración GConf"
59
# Error while deleting the configuration of the service from SyncEvolution
60
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
61
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
62
msgstr "Error al borrar la configuración del servicio de SyncEvolution"
64
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
65
msgid "Service must have a name and server URL"
66
msgstr "El servicio debe llamarse de alguna manera y tener una URL"
68
#. sync is no longer in progress for some reason
69
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
70
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
72
"Error durante la cancelación: ya no estaba efectuándose la sincronización"
74
# Error during the cancellation of the synchronization
75
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
76
msgid "Failed to cancel sync"
77
msgstr "Error durante la cancelación de la sincronización"
79
# The synchronization is being cancelled
80
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
81
msgid "Canceling sync"
82
msgstr "Se está cancelando la sincronización"
84
# We are trying to cancel the synchronization
85
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
86
msgid "Trying to cancel sync"
87
msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización"
89
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
92
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
93
"is not usually advised."
95
"¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? "
96
"Normalmente, no es recomendable."
98
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
101
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
102
"This is not usually advised."
104
"¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? "
105
"Normalmente, no es recomendable."
107
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
23
msgstr "Sincronizador"
25
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
29
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
33
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270
34
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
38
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
42
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
43
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
44
#. * used for calendar and todo above
45
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
46
msgid "Appointments & Tasks"
47
msgstr "Citas y tareas"
49
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
53
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
54
#. * is service/device name
55
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
57
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
58
msgstr "Deseas una sincronización lenta con %s?"
60
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
61
msgid "Yes, do slow sync"
62
msgstr "Sí, realizar sincronización lenta"
64
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
108
65
msgid "No, cancel sync"
109
66
msgstr "No, cancelar la sincronización"
111
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
68
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
69
#. * is service/device name
70
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
72
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
73
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? Normalmente, no es recomendable."
75
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
76
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
112
77
msgid "Yes, delete and replace"
113
78
msgstr "Sí, borrar y reemplazar"
115
# Synchronization won't take place because it has not been set with what it will be compared to
116
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
117
msgid "No sources are enabled, not syncing"
119
"No se hará la sincronización porque no se ha establecido con qué se va a "
120
"hacer la comparación"
122
# A synchronization is already being processed
123
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
124
msgid "A sync is already in progress"
125
msgstr "Ya se está procesando una sincronización"
127
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
128
msgid "Failed to start sync"
129
msgstr "Error al iniciar la sincronización"
131
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
132
msgid "Starting sync"
133
msgstr "Iniciando..."
80
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
81
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
82
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
86
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
87
#. * is service/device name
88
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
90
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
91
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? Normalmente, no es recomendable."
93
# We are trying to cancel the synchronization
94
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
95
msgid "Trying to cancel sync"
96
msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización"
98
# There is no space left
99
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
100
msgid "No service or device selected"
101
msgstr "No se ha seleccionado ningún servicio o dispositivo"
135
103
# Last synchronization happened a few seconds ago
136
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
137
msgid "Last synced just seconds ago"
138
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace unos segundos"
104
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
105
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
106
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
108
msgid "%s - synced just now"
109
msgstr "%s - se sincronizo hace unos segundos"
140
111
# Last synchronization happened one minute ago
141
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
142
msgid "Last synced a minute ago"
143
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace un minuto"
112
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
114
msgid "%s - synced a minute ago"
115
msgstr "%s - se sincronizo hace un minuto"
145
117
# Last synchronization happened %ld minutes ago
146
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
118
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
148
msgid "Last synced %ld minutes ago"
149
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace %ld minutos"
120
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
121
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld minutos"
151
123
# Last synchronization happened one hour ago
152
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
153
msgid "Last synced an hour ago"
154
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace una hora"
124
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
126
msgid "%s - synced an hour ago"
127
msgstr "%s - se sincronizo hace una hora"
156
129
# Last synchronization happened %ld hours ago
157
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
130
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
159
msgid "Last synced %ld hours ago"
160
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace %ld horas"
132
msgid "%s - synced %ld hours ago"
133
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld horas"
162
135
# Last synchronization happened one day ago
163
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
164
msgid "Last synced a day ago"
165
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace un día"
136
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
138
msgid "%s - synced a day ago"
139
msgstr "%s - se sincronizo hace un día"
167
141
# Last synchronization happened %ld days ago
168
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
142
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
170
msgid "Last synced %ld days ago"
171
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace %ld días"
173
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
144
msgid "%s - synced %ld days ago"
145
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días"
147
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
148
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
149
#. * "synced with %s yet"
150
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612
151
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
155
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
156
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
157
#. * "Other options" will open Emergency view
158
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
159
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
161
msgstr "Sincronización lenta"
163
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
164
msgid "Other options..."
165
msgstr "Otras opciones..."
167
# "Select a service". Omitted 'syn' because there's no room in the button for proper display. The context is clear and this will not impair understanding by the user.
168
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
169
#. * when no service is selected. Will open configuration view
170
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
171
msgid "Select sync service"
172
msgstr "Seleccionar un servicio"
174
# Edit the configuration of the service
175
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
176
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
177
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
178
msgid "Edit service settings"
179
msgstr "Editar la configuración del servicio"
181
# There's no sync service yet between the netbook and a web service.
182
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
183
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
184
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún servicio o dispositivo de sincronización. Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y un servicio web. También puede hacerse directamente con algunos dispositivos."
186
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
174
187
msgid "Sync again"
175
188
msgstr "¡Sincronízate!"
177
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
179
msgstr "¡Sincronízate!"
190
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
181
194
# Synchronization is taking place
182
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
195
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
184
197
msgstr "Sincronizando..."
186
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
199
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
200
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
201
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
202
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399
187
203
msgid "Cancel sync"
188
204
msgstr "Cancelar la sincronización"
190
# %s (not compatible with this service)
191
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
192
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
194
msgid "%s (not supported by this service)"
195
msgstr "%s (no es compatible con este servicio)"
197
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
206
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
208
msgstr "Volver a la sincronización"
210
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
211
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
212
#. * "\n" if absolutely needed
213
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224
214
msgid "Automatic sync"
219
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
220
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
221
#. * name, second a comma separeted list of sources.
222
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
223
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519
225
msgid "Affected data: %s %s"
226
msgstr "Datos afectados: %s %s"
228
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524
230
msgid "Affected data: none"
231
msgstr "Datos afectados: ninguno"
233
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
234
#. * backup time string defined below
235
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602
237
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
238
msgstr "¿Deseas restaurar la copia de seguridad de %s? Todos los cambios que hayas realizado desde entonces se perderán."
240
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
242
msgstr "Sí, restaurar"
244
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
245
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
246
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637
251
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
252
#. * service or device name
253
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656
255
msgid "Backed up before syncing with %s"
256
msgstr "Copia de seguridad realizada ante de sincronizar con %s"
258
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673
262
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
263
#. * Placeholder is a service/device name
264
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
266
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
267
msgstr "Una sincronización normal con %s no es posible en este momento. Puedes realizar una sincronización lenta de dos vías o iniciar de cero. También puedes restaurar una copia de seguridad, pero una sincronización lenta o iniciar de cero igual será necesaria antes de que sea posible una sincronización normal."
269
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
271
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
272
msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta, empezar de cero o restaurar la copia de seguridad."
274
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
275
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
276
#. * use several lines.
277
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799
280
"Delete all your local\n"
281
"data and replace with\n"
284
"Borrar todos los datos\n"
285
"locales y reemplazarlos con\n"
288
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805
291
"Delete all data on\n"
293
"with your local data"
295
"Borrar todos los datos en\n"
296
"%s y reemplazarlos\n"
297
"con tus datos locales"
299
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267
300
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
301
msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution"
303
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321
304
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
305
msgstr "Ha ocurrido un problema de comunicación en el proceso de sincronización. Inténtalo más tarde."
307
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380
308
msgid "Restore failed"
309
msgstr "Restaurar falló"
311
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383
312
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268
314
msgstr "Sincronización falló"
316
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389
317
msgid "Restore complete"
318
msgstr "Restaurado completo"
320
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392
321
msgid "Sync complete"
322
msgstr "¡Sincronizado!"
324
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484
326
msgid "Preparing '%s'"
327
msgstr "Preparando '%s'"
329
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487
331
msgid "Receiving '%s'"
332
msgstr "Recibiendo '%s'"
334
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490
337
msgstr "Enviando '%s'"
339
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
199
341
msgid "There was one remote rejection."
200
msgid_plural "There were %d remote rejections."
201
msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto"
202
msgstr[1] "Hubo %d rechazos remotos"
342
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
343
msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto."
344
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos remotos."
204
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
346
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
206
348
msgid "There was one local rejection."
207
msgid_plural "There were %d local rejections."
208
msgstr[0] "Hubo un rechazo local"
209
msgstr[1] "Hubo %d rechazos locales"
349
msgid_plural "There were %ld local rejections."
350
msgstr[0] "Hubo un rechazo local."
351
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos locales."
211
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
353
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621
213
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
214
msgstr "Se han producido %d rechazos locales y %d rechazos remotos."
355
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
356
msgstr "Se han producido %ld rechazos locales y %ld rechazos remotos."
216
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
358
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626
218
360
msgid "Last time: No changes."
219
361
msgstr "La última vez: no hubo cambios."
221
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
363
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628
223
365
msgid "Last time: Sent one change."
224
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
225
msgstr[0] "La última vez: se envió un cambio"
226
msgstr[1] "La última vez: se enviaron %d cambios"
366
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
367
msgstr[0] "La última vez: se envió un cambio."
368
msgstr[1] "La última vez: se enviaron %ld cambios."
228
370
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
229
371
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
230
372
#. is a better word than "received" (bug #5185).
231
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
373
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636
233
375
msgid "Last time: Applied one change."
234
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
376
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
235
377
msgstr[0] "La última vez: se aplicó un cambio."
236
msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %d cambios."
238
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
240
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
241
msgstr "La última vez: se aplicaron %d cambios y se enviaron %d cambios."
243
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
244
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
245
msgstr "Error al obtener de SyncEvolution la configuración del servidor"
247
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
249
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
252
"ScheduleWorld te permite sincronizar los contactos, eventos, tareas y notas."
254
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
256
"Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail "
259
"Google Sync te permite hacer copia de resguardo y sincronizar la agenda de "
260
"direcciones y los contactos de Gmail."
262
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
263
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
265
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
267
"Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
270
"Guarda los contactos y el calendario. Sincronízalos con un clic, en "
271
"cualquier momento y desde donde sea (DEMO)."
274
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
276
msgstr "Nuevo servicio"
279
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
281
msgstr "URL del servidor"
284
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
285
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
291
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
292
msgid "Launch website"
293
msgstr "Abrir el sitio web"
295
# Configuring and using
296
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
297
msgid "Setup and use"
298
msgstr "Configurar y usar"
300
# Error while obtaining the list of services configured manually from SyncEvolution
301
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
302
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
304
"Error al obtener de SyncEvolution la lista de servicios establecidos "
307
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
308
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
309
msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution"
311
# The configuration service has not been found
312
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
313
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
314
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
315
msgid "Service configuration not found"
316
msgstr "No se ha encontrado el servicio de configuración"
318
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
319
msgid "Not authorized"
320
msgstr "No autorizado"
322
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
378
msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %ld cambios."
380
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641
382
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
383
msgstr "La última vez: se aplicaron %ld cambios y se enviaron %ld cambios."
385
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
386
#. * explaining the problem
387
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848
390
"There was a problem with last sync:\n"
393
"Hubo un problema en la última sincronización:\n"
396
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858
398
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
399
msgstr "Has restaurado una copia de resguardo. Los cambios aún no se sincronizan con %s"
401
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146
402
msgid "Waiting for current operation to finish..."
403
msgstr "Esperando que la operación actual termine..."
405
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
406
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180
407
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
408
msgstr "Una sincronización normal no es posible en este momento. El servidor sugiere una sincronización lenta, pero esto no es necesariamente lo que deseas si ambas partes ya tienen datos."
410
# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly
411
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184
412
msgid "The sync process died unexpectedly."
413
msgstr "El servicio de sincronización se cerró inesperadamente."
415
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
416
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
417
msgstr "No se ha respondido a la solicitud de contraseña. Para evitar que aparezca otra vez, se puede guardar la contraseña en los ajustes."
419
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
420
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
421
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
422
msgstr "Ha ocurrido un problema al procesar la solicitud de sincronización. Intentar otra vez puede ayudar."
424
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
425
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
426
msgstr "Acceso fallido. ¿Podría haber algún problema con tu usuario o contraseña?"
428
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202
323
429
msgid "Forbidden"
324
430
msgstr "Prohibido"
327
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
329
msgstr "No se ha encontrado"
432
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
433
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208
434
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
435
msgstr "No se pudo hallar la fuente de datos. ¿Podría haber algún problema con la configuración?"
331
437
# Fatal error in the database
332
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
333
msgid "Fatal database error"
334
msgstr "Error fatal en la base de datos"
438
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212
439
msgid "Remote database error"
440
msgstr "Error en la base de datos remota"
336
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
337
msgid "Database error"
338
msgstr "Error en la base de datos"
442
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
443
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
444
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
445
msgstr "Hay un problema con la base de datos local. Sincronizar otra vez o reiniciar puede ayudar."
340
447
# There is no space left
341
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
342
msgid "No space left"
448
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218
449
msgid "No space on disk"
343
450
msgstr "No queda espacio"
345
#. TODO identify problem item somehow ?
346
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
452
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220
347
453
msgid "Failed to process SyncML"
348
454
msgstr "Error al procesar SyncML"
350
456
# the server didn't accept the authorization
351
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
457
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222
352
458
msgid "Server authorization failed"
353
459
msgstr "El servidor no ha aceptado la autorización"
355
461
# Error while analysing the syntax of the configuration file
356
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
462
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224
357
463
msgid "Failed to parse configuration file"
358
464
msgstr "Error al analizar la sintaxis del archivo de configuración"
360
466
# Error while reading the configuration file
361
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
467
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
362
468
msgid "Failed to read configuration file"
363
469
msgstr "Error al leer del archivo de configuración"
365
471
# The configuration has not been found
366
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
472
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228
367
473
msgid "No configuration found"
368
474
msgstr "No se ha encontrado la configuración"
370
476
# The configuration file has not been found
371
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
477
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
372
478
msgid "No configuration file found"
373
479
msgstr "No se ha encontrado el archivo de configuración"
375
481
# The server sent an an invalid content
376
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
482
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
377
483
msgid "Server sent bad content"
378
484
msgstr "El servidor envió un contenido no válido"
380
# Error during transport (is there no connection?)
381
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
382
msgid "Transport failure (no connection?)"
383
msgstr "Error durante el transporte (¿no hay conexión?)"
385
# Connection went over the waiting time
386
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
387
msgid "Connection timed out"
388
msgstr "La conexión superó el tiempo de espera"
390
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
486
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234
391
487
msgid "Connection certificate has expired"
392
488
msgstr "El certificado de conexión está vencido"
394
490
# The connection certificate is not valid
395
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
491
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236
396
492
msgid "Connection certificate is invalid"
397
493
msgstr "El certificado de conexión no es válido"
399
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
400
msgid "Connection failed"
401
msgstr "Falló la conexión"
495
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244
496
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
497
msgstr "No hemos podido conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal o podría haber algún problema con la configuración."
403
499
# The URL is incorrect
404
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
406
msgstr "La URL es incorrecta"
500
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251
501
msgid "The server URL is bad"
502
msgstr "La URL del servidor es incorrecta"
408
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
409
msgid "Server not found"
504
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256
505
msgid "The server was not found"
410
506
msgstr "No se ha encontrado el servidor"
412
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
508
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258
415
511
msgstr "Error: %d"
417
# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly
418
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
419
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
420
msgstr "El servicio de sincronización D-Bus se cerró inesperadamente"
422
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
426
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
427
msgid "Sync complete"
428
msgstr "¡Sincronizado!"
430
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
431
msgid "Sync canceled"
434
#. NOTE extra1 can be error here
435
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
437
msgstr "Terminando..."
439
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
440
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
442
msgid "Preparing '%s'"
443
msgstr "Preparando: '%s'"
445
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
446
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
449
msgstr "Enviando: '%s'"
451
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
452
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
454
msgid "Receiving '%s'"
455
msgstr "Recibiendo: '%s'"
457
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
459
msgstr "<b>Datos</b>"
461
# there's no synchronization service in use
513
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
515
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396
516
msgid "Password is required for sync"
517
msgstr "Se requiere contraseña para la sincronización"
519
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400
520
msgid "Sync with password"
521
msgstr "Sincronización con contraseña"
523
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
524
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410
526
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
527
msgstr "Por favor ingresa la contraseña para sincronizar con %s:"
529
#. title for the buttons on the right side of main view
462
530
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
463
msgid "<b>No sync service in use</b>"
464
msgstr "<b>No se está usando ningún servicio de sincronización</b>"
466
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
467
msgid "<b>Sync failure</b>"
468
msgstr "<b>Error en la sincronización</b>"
531
msgid "<b>Actions</b>"
532
msgstr "<b>Acciones</b>"
534
#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
470
535
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
471
msgid "<b>Type of Sync</b>"
472
msgstr "<b>Tipo de sincronización</b>"
539
# compatible services
474
540
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
475
msgid "<big>Manual setup</big>"
476
msgstr "<big>Configuración manual</big>"
541
msgid "<big>Direct sync</big>"
542
msgstr "<big>Sincronización directa</big>"
478
# compatible services
479
544
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
480
msgid "<big>Supported services</big>"
481
msgstr "<big>Servicios compatibles</big>"
483
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
484
msgid "Add new service"
485
msgstr "Agregar servicio"
545
msgid "<big>Network sync</big>"
546
msgstr "<big>Sincronización de red</big>"
548
#. a title in emergency view
487
549
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
489
msgstr "Volver a la sincronización"
491
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
496
"Cambiar el servicio\n"
499
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
500
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
501
msgstr "Borrar todos los datos locales y sustituirlos por los remotos"
550
msgid "<big>Restore from backup</big>"
551
msgstr "<big>Restaurar de la copia de seguridad</big>"
553
# compatible services
554
#. a title in emergency view
555
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
556
msgid "<big>Slow sync</big>"
557
msgstr "<big>Sincronización lenta</big>"
559
# compatible services
560
#. a title in emergency view
503
561
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
504
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
505
msgstr "Borrar todos los datos remotos y sustituirlos por los locales"
562
msgid "<big>Start from scratch</big>"
563
msgstr "<big>Comenzar desde cero</big>"
507
565
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
508
msgid "Delete this service"
509
msgstr "Borrar este servicio"
511
# Edit the configuration of the service
512
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
513
msgid "Edit service settings"
514
msgstr "Editar la configuración del servicio"
567
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
568
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
570
"Una sincronización lenta compara elementos de ambos lados e intenta combinarlos. \n"
571
"Esto puede fallar en algunos casos, creando duplicados o perdida de información."
573
# I had to shorten the string to fit the button
516
574
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
518
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
520
"you can setup a service manually."
522
"Si no puedes ver tú servicio de sincronización arriba, pero sabes que tú "
523
"proveedor emplea SyncML\n"
524
"puedes configurar el servicio manualmente."
575
msgid "Add new device"
576
msgstr "Agregar dispositivo"
578
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
579
msgid "Add new service"
580
msgstr "Agregar servicio"
582
#. explanation of "Restore backup" function
526
583
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
527
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
528
msgstr "Combinar los datos locales y remotos (recomendado)"
584
msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
585
msgstr "Las copias de seguridad son realizadas antes cada vez que sincronizamos. Elije una copia de seguridad para restaurar. Cualquier cambio que hayas realizado desde entonces se perderá."
530
587
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
534
# Go back to the original configuration of the server
535
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
536
msgid "Reset original server settings"
537
msgstr "Volver a la configuración original del servidor"
591
#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
539
592
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
540
msgid "Save and use this service"
541
msgstr "Guardar y usar este servicio"
543
# Configuration of the synchronization service
544
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
545
msgid "Select sync service"
546
msgstr "Selecciona el servicio de sincronización"
548
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
549
msgid "Server settings"
550
msgstr "Configuración del servidor"
598
"servicio sincronizador"
600
#. close button for settings window
552
601
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
554
msgstr "Nombre del servicio"
556
# Synchronization needs an Internet connection.
557
605
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
559
"Sorry, you need an internet\n"
560
"connection to sync."
562
"La sincronización necesita\n"
563
"una conexión a Internet."
565
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
566
msgid "Stop using this service"
567
msgstr "Dejar de usar este servicio"
569
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
571
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
573
"Lo sentimos, pero la sincronización no está disponible (el servicio D-Bus no "
576
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
578
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
607
"Delete all data on Zyb \n"
608
"and replace with your\n"
611
"Borrar todos los datos en Zyb \n"
612
"y sustituirlos con tu\n"
615
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
617
"Delete all your local\n"
618
"information and replace\n"
621
"Borrar todos los datos\n"
622
"locales y reemplazarlos con\n"
625
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
626
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
631
"Arreglar urgencia\n"
634
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
636
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
637
"you can setup a service manually."
639
"Si no puedes ver tú servicio de sincronización arriba, pero sabes que tú proveedor emplea SyncML\n"
640
"puedes configurar el servicio manualmente."
642
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
644
msgstr "Configuración"
646
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
647
msgid "Sync Emergency"
648
msgstr "Sincronización de emergencia"
650
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
652
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
580
653
"We support the following services: "
582
"Para ejecutar la sincronización hacen falta una conexión de red y una "
584
"en un servicio de sincronización. Son compatibles los siguientes servicios:"
586
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
590
# There's no sync service yet between the netbook and a web service.
591
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
593
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
594
"synchronize your data between your netbook and a web service."
596
"Todavía no se ha seleccionado ningún servicio\n"
597
"de sincronización entre el miniportátil y un servicio web."
599
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
655
"Para ejecutar la sincronización hacen falta una conexión de red y una cuenta en un servicio de sincronización. \n"
656
"Son compatibles los siguientes servicios:"
658
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
659
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
660
msgstr "Utiliza Bluetooth para sincronizar tus datos a partir de un dispositivo a otro. "
662
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
663
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
664
msgstr "Necesitarás agregar dispositivos Bluetooth antes de que puedan ser sincronizados."
666
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
667
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
600
668
msgid "Up to date"
604
672
msgid "Sync (GTK)"
605
673
msgstr "Sync (GTK)"
607
#~ msgid "Bring your data with you"
608
#~ msgstr "Llévate tus datos"
675
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
676
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
677
msgstr "ScheduleWorld te permite sincronizar los contactos, eventos, tareas y notas."
679
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
680
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
681
msgstr "Google Sync puede hacer copia de resguardo y sincroniza tus contactos y con los que tengas en Gmail."
683
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
684
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
686
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
687
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
688
msgstr "Resguarda tus contactos y el calendario. Sincronízalos con un clic, en cualquier momento y desde donde sea (DEMO)."
690
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
691
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
692
msgstr "El servicio Mobical Backup and Restore te permite realizar copias de resguardo seguras de la información de tu móvil gratis."
694
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
695
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
696
msgstr "ZYB es una manera simple para que la gente almacene y comparta la información móvil en línea."
698
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
699
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
700
msgstr "Memotoo te permite acceder a tus datos personales desde cualquier computadora conectada con Internet."
702
# Error while analysing the syntax of the configuration file
703
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
704
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
705
msgstr "Lo sentimos, no se pudo guardar la configuración"
707
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
708
msgid "Service must have a name and server URL"
709
msgstr "El servicio debe llamarse de alguna manera y tener una URL"
711
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
713
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
714
msgstr "¿Deseas reajustar la configuración para %s? Esto no removerá ninguna información sincronizada en las partes."
716
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
717
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
719
msgstr "Sí, reiniciar"
721
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
722
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
723
msgid "No, keep settings"
724
msgstr "No, mantener configuración"
726
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
728
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
729
msgstr "¿Quieres eliminar la configuración de %s? Esto no eliminará ninguna información sincronizada en ninguno de los dos lados, pero eliminará esta configuración. "
731
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
732
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
736
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
737
msgid "Reset settings"
738
msgstr "Devolver la configuración a sus valores originales"
740
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
741
msgid "Delete settings"
742
msgstr "Borrar la configuración"
744
# Configuring and using
745
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
747
msgstr "Guardar y usar"
749
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
754
"Guardar y reeemplazar\n"
757
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
758
msgid "Stop using device"
759
msgstr "Dejar de usar este dispositivo"
761
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
762
msgid "Stop using service"
763
msgstr "Dejar de usar este servicio"
766
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
767
#. * Placeholder is a source name.
768
#. * Example: "Appointments URI"
769
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
774
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
776
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
778
msgid "Send changes to %s"
779
msgstr "Enviar cambios a %s"
781
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
783
msgid "Receive changes from %s"
784
msgstr "Recibir cambio de %s"
786
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
788
msgstr "<b>Sincronizar</b>"
790
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
791
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
792
msgid "Server address"
793
msgstr "Dirección del servidor"
795
# I had to use colon to avoid the problem of selecting a masculine or feminine gender in the article, which would create problems down the road.
796
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
797
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
799
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
801
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
802
msgstr "Parece que este dispositivo es: %s'. Si no es cierto, mira la lista de los dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece."
804
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
805
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
806
msgstr "No sabemos qué dispositivo es éste. Mira la lista de los dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece."
808
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
810
msgid "%s - Bluetooth device"
811
msgstr "%s - Dispositivo Bluetooth"
813
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
814
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
815
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
817
msgid "%s - manually setup"
818
msgstr "%s - configurar manualmente"
821
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
822
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
823
msgid "Launch website"
824
msgstr "Abrir el sitio web"
826
# Configuring and using
827
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
828
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
830
msgstr "Configurar ahora"
832
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
833
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
837
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
841
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
842
#. who have modified the configuration via other means.
843
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
844
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
845
msgstr "La configuración es más compleja de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán esa configuración."
847
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
848
#. in service configuration form
849
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
850
msgid "Hide server settings"
851
msgstr "Ocultar la configuración del servidor"
853
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
854
#. in service configuration form
855
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
856
msgid "Show server settings"
857
msgstr "Mostrar la configuración del servidor"
859
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
860
msgid "Sync in the Sync application"
861
msgstr "Sincronizar en la aplicación de sincronización"
863
# Synchronization is taking place
864
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
866
msgid "%s is syncing"
867
msgstr "%s está sincronizándose"
869
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
871
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
872
msgstr "Hemos empezado a sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
874
#. if sync is successfully started and done
875
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
877
msgid "%s sync complete"
878
msgstr "Se ha completado la sincronización de %s"
880
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
882
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
883
msgstr "Hemos terminado de sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
885
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
886
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
887
msgid "Sync problem."
888
msgstr "Problemas en la sincronización."
890
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
891
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
892
msgstr "Ha ocurrido un problema durante la sincronización que debes solucionar."
894
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
898
#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
899
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
900
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
901
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
906
#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
907
#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
909
#~ "¿Deseas reemplazar %s por %s? Esto no removerá ninguna información "
910
#~ "sincronizada en las partes pero no podrás volver a sincronizar con %s."
911
#~ msgid "Yes, use %s"
912
#~ msgstr "Sí, usa %s"
913
#~ msgid "No, use %s"
914
#~ msgstr "No, usa %s"
915
#~ msgid "Database error"
916
#~ msgstr "Error en la base de datos"