~ubuntu-branches/ubuntu/natty/syncevolution/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-01-23 17:45:12 UTC
  • mfrom: (4.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110123174512-jgvbvbcberl5m4ql
Tags: 1.1+ds1-5ubuntu1
* Merge from debian unstable. (LP: #697087)
* Drop debian/patches/01_fix_duplicated_symbols.patch: Fixed upstream
* debian/patches/0004-fix-linking-as-needed.patch: Fix linking with
  --as-needed, not sure it was the best way though.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
2
1
msgid ""
3
2
msgstr ""
4
3
"Project-Id-Version: \n"
5
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 09:27+0000\n"
7
6
"PO-Revision-Date: \n"
8
7
"Last-Translator: Tomás Galicia <tomas.galicia@intel.com>\n"
9
8
"Language-Team: \n"
16
15
 
17
16
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
18
17
#. the windowmanager
19
 
#: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
 
18
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
 
19
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
20
20
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
 
21
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
21
22
msgid "Sync"
22
 
msgstr "Sincronizar"
23
 
 
24
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
25
 
msgid "Addressbook"
26
 
msgstr "Lista de amigos"
27
 
 
28
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
29
 
msgid "Calendar"
30
 
msgstr "Calendario"
31
 
 
32
 
# <to do>
33
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
34
 
msgid "Todo"
35
 
msgstr "Por hacer"
36
 
 
37
 
# Note
38
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
39
 
msgid "Memo"
40
 
msgstr "Nota"
41
 
 
42
 
# Error while saving the current service into the configuration system GConf
43
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
44
 
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
45
 
msgstr ""
46
 
"Error al guardar el servicio actual en el systema de configuración GConf"
47
 
 
48
 
# Error while saving the configuration of the service in SyncEvolution
49
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
50
 
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
51
 
msgstr "Error al guardar la configuración del servicio en SyncEvolution"
52
 
 
53
 
# Error while saving the current service into the configuration system GConf
54
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
55
 
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
56
 
msgstr ""
57
 
"Error al guardar el servicio actual en el systema de configuración GConf"
58
 
 
59
 
# Error while deleting the configuration of the service from SyncEvolution
60
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
61
 
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
62
 
msgstr "Error al borrar la configuración del servicio de SyncEvolution"
63
 
 
64
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
65
 
msgid "Service must have a name and server URL"
66
 
msgstr "El servicio debe llamarse de alguna manera y tener una URL"
67
 
 
68
 
#. sync is no longer in progress for some reason
69
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
70
 
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
71
 
msgstr ""
72
 
"Error durante la cancelación: ya no estaba efectuándose la sincronización"
73
 
 
74
 
# Error during the cancellation of the synchronization
75
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
76
 
msgid "Failed to cancel sync"
77
 
msgstr "Error durante la cancelación de la sincronización"
78
 
 
79
 
# The synchronization is being cancelled
80
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
81
 
msgid "Canceling sync"
82
 
msgstr "Se está cancelando la sincronización"
83
 
 
84
 
# We are trying  to cancel the synchronization
85
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
86
 
msgid "Trying to cancel sync"
87
 
msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización"
88
 
 
89
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
90
 
#, c-format
91
 
msgid ""
92
 
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
93
 
"is not usually advised."
94
 
msgstr ""
95
 
"¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? "
96
 
"Normalmente, no es recomendable."
97
 
 
98
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
99
 
#, c-format
100
 
msgid ""
101
 
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
102
 
"This is not usually advised."
103
 
msgstr ""
104
 
"¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? "
105
 
"Normalmente, no es recomendable."
106
 
 
107
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
 
23
msgstr "Sincronizador"
 
24
 
 
25
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
 
26
msgid "Contacts"
 
27
msgstr "Contactos"
 
28
 
 
29
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
 
30
msgid "Appointments"
 
31
msgstr "Citas"
 
32
 
 
33
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270
 
34
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
 
35
msgid "Tasks"
 
36
msgstr "Tareas"
 
37
 
 
38
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
 
39
msgid "Notes"
 
40
msgstr "Notas"
 
41
 
 
42
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
 
43
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
 
44
#. * used for calendar and todo above
 
45
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
 
46
msgid "Appointments & Tasks"
 
47
msgstr "Citas y tareas"
 
48
 
 
49
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
 
50
msgid "Starting sync"
 
51
msgstr "Iniciando..."
 
52
 
 
53
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
 
54
#. * is service/device name
 
55
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
 
56
#, c-format
 
57
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
 
58
msgstr "Deseas una sincronización lenta con %s?"
 
59
 
 
60
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
 
61
msgid "Yes, do slow sync"
 
62
msgstr "Sí, realizar sincronización lenta"
 
63
 
 
64
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
108
65
msgid "No, cancel sync"
109
66
msgstr "No, cancelar la sincronización"
110
67
 
111
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
 
68
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
 
69
#. * is service/device name
 
70
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
 
73
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? Normalmente, no es recomendable."
 
74
 
 
75
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
 
76
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
112
77
msgid "Yes, delete and replace"
113
78
msgstr "Sí, borrar y reemplazar"
114
79
 
115
 
# Synchronization won't take place because it has not been set with what it will be compared to
116
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
117
 
msgid "No sources are enabled, not syncing"
118
 
msgstr ""
119
 
"No se hará la sincronización porque no se ha establecido con qué se va a "
120
 
"hacer la comparación"
121
 
 
122
 
# A synchronization is already being processed
123
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
124
 
msgid "A sync is already in progress"
125
 
msgstr "Ya se está procesando una sincronización"
126
 
 
127
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
128
 
msgid "Failed to start sync"
129
 
msgstr "Error al iniciar la sincronización"
130
 
 
131
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
132
 
msgid "Starting sync"
133
 
msgstr "Iniciando..."
 
80
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
 
81
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
 
82
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
 
83
msgid "No"
 
84
msgstr "No"
 
85
 
 
86
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
 
87
#. * is service/device name
 
88
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
 
91
msgstr "¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? Normalmente, no es recomendable."
 
92
 
 
93
# We are trying  to cancel the synchronization
 
94
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
 
95
msgid "Trying to cancel sync"
 
96
msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización"
 
97
 
 
98
# There is no space left
 
99
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
 
100
msgid "No service or device selected"
 
101
msgstr "No se ha seleccionado ningún servicio o dispositivo"
134
102
 
135
103
# Last synchronization happened a few seconds ago
136
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
137
 
msgid "Last synced just seconds ago"
138
 
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace unos segundos"
 
104
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
 
105
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
 
106
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
 
107
#, c-format
 
108
msgid "%s - synced just now"
 
109
msgstr "%s - se sincronizo hace unos segundos"
139
110
 
140
111
# Last synchronization happened one minute ago
141
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
142
 
msgid "Last synced a minute ago"
143
 
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace un minuto"
 
112
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
 
113
#, c-format
 
114
msgid "%s - synced a minute ago"
 
115
msgstr "%s - se sincronizo hace un minuto"
144
116
 
145
117
# Last synchronization happened %ld minutes ago
146
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
 
118
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
147
119
#, c-format
148
 
msgid "Last synced %ld minutes ago"
149
 
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace %ld minutos"
 
120
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
 
121
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld minutos"
150
122
 
151
123
# Last synchronization happened one hour ago
152
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
153
 
msgid "Last synced an hour ago"
154
 
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace una hora"
 
124
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
 
125
#, c-format
 
126
msgid "%s - synced an hour ago"
 
127
msgstr "%s - se sincronizo hace una hora"
155
128
 
156
129
# Last synchronization happened %ld hours ago
157
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
 
130
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
158
131
#, c-format
159
 
msgid "Last synced %ld hours ago"
160
 
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace %ld horas"
 
132
msgid "%s - synced %ld hours ago"
 
133
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld horas"
161
134
 
162
135
# Last synchronization happened one day ago
163
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
164
 
msgid "Last synced a day ago"
165
 
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace un día"
 
136
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
 
137
#, c-format
 
138
msgid "%s - synced a day ago"
 
139
msgstr "%s - se sincronizo hace un día"
166
140
 
167
141
# Last synchronization happened %ld days ago
168
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
 
142
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
169
143
#, c-format
170
 
msgid "Last synced %ld days ago"
171
 
msgstr "La última sincronización tuvo lugar hace %ld días"
172
 
 
173
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
 
144
msgid "%s - synced %ld days ago"
 
145
msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días"
 
146
 
 
147
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
 
148
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
 
149
#. * "synced with %s yet"
 
150
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612
 
151
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
 
152
msgid "Sync now"
 
153
msgstr "Sincronizar"
 
154
 
 
155
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
 
156
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
 
157
#. * "Other options" will open Emergency view
 
158
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
 
159
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
 
160
msgid "Slow sync"
 
161
msgstr "Sincronización lenta"
 
162
 
 
163
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
 
164
msgid "Other options..."
 
165
msgstr "Otras opciones..."
 
166
 
 
167
# "Select a service". Omitted 'syn' because there's no room in the button for proper display. The context is clear and this will not impair understanding by the user.
 
168
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
 
169
#. * when no service is selected. Will open configuration view
 
170
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
 
171
msgid "Select sync service"
 
172
msgstr "Seleccionar un servicio"
 
173
 
 
174
# Edit the configuration of the service
 
175
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
 
176
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
 
177
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
 
178
msgid "Edit service settings"
 
179
msgstr "Editar la configuración del servicio"
 
180
 
 
181
# There's no sync service yet between the netbook and a web service.
 
182
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
 
183
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
 
184
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún servicio o dispositivo de sincronización. Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y un servicio web. También puede hacerse directamente con algunos dispositivos."
 
185
 
 
186
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
174
187
msgid "Sync again"
175
188
msgstr "¡Sincronízate!"
176
189
 
177
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
178
 
msgid "Sync now"
179
 
msgstr "¡Sincronízate!"
 
190
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
 
191
msgid "Restoring"
 
192
msgstr "Restaurando"
180
193
 
181
194
# Synchronization is taking place
182
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
 
195
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
183
196
msgid "Syncing"
184
197
msgstr "Sincronizando..."
185
198
 
186
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
 
199
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
 
200
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
 
201
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
 
202
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399
187
203
msgid "Cancel sync"
188
204
msgstr "Cancelar la sincronización"
189
205
 
190
 
# %s (not compatible with this service)
191
 
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
192
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
193
 
#, c-format
194
 
msgid "%s (not supported by this service)"
195
 
msgstr "%s (no es compatible con este servicio)"
196
 
 
197
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
 
206
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
 
207
msgid "Back to sync"
 
208
msgstr "Volver a la sincronización"
 
209
 
 
210
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
 
211
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
 
212
#. * "\n" if absolutely needed
 
213
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224
 
214
msgid "Automatic sync"
 
215
msgstr ""
 
216
"Sincronización\n"
 
217
"automática"
 
218
 
 
219
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
 
220
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
 
221
#. * name, second a comma separeted list of sources.
 
222
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
 
223
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Affected data: %s %s"
 
226
msgstr "Datos afectados: %s %s"
 
227
 
 
228
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Affected data: none"
 
231
msgstr "Datos afectados: ninguno"
 
232
 
 
233
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
 
234
#. * backup time string defined below
 
235
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
 
238
msgstr "¿Deseas restaurar la copia de seguridad de %s? Todos los cambios que hayas realizado desde entonces se perderán."
 
239
 
 
240
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
 
241
msgid "Yes, restore"
 
242
msgstr "Sí, restaurar"
 
243
 
 
244
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
 
245
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
 
246
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637
 
247
#, c-format
 
248
msgid "%x %X"
 
249
msgstr "%x %X"
 
250
 
 
251
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
 
252
#. * service or device name
 
253
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Backed up before syncing with %s"
 
256
msgstr "Copia de seguridad realizada ante de sincronizar con %s"
 
257
 
 
258
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673
 
259
msgid "Restore"
 
260
msgstr "Restaurar"
 
261
 
 
262
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
 
263
#. * Placeholder is a service/device name
 
264
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
 
265
#, c-format
 
266
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
 
267
msgstr "Una sincronización normal con %s no es posible en este momento. Puedes realizar una sincronización lenta de dos vías o iniciar de cero. También puedes restaurar una copia de seguridad, pero una sincronización lenta o iniciar de cero igual será necesaria antes de que sea posible una sincronización normal."
 
268
 
 
269
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
 
270
#, c-format
 
271
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
 
272
msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta, empezar de cero o restaurar la copia de seguridad."
 
273
 
 
274
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
 
275
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
 
276
#. * use several lines.
 
277
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799
 
278
#, c-format
 
279
msgid ""
 
280
"Delete all your local\n"
 
281
"data and replace with\n"
 
282
"data from %s"
 
283
msgstr ""
 
284
"Borrar todos los datos\n"
 
285
"locales y reemplazarlos con\n"
 
286
"datos de %s"
 
287
 
 
288
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805
 
289
#, c-format
 
290
msgid ""
 
291
"Delete all data on\n"
 
292
"%s and replace\n"
 
293
"with your local data"
 
294
msgstr ""
 
295
"Borrar todos los datos en\n"
 
296
"%s y reemplazarlos\n"
 
297
"con tus datos locales"
 
298
 
 
299
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267
 
300
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
 
301
msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution"
 
302
 
 
303
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321
 
304
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
 
305
msgstr "Ha ocurrido un problema de comunicación en el proceso de sincronización. Inténtalo más tarde."
 
306
 
 
307
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380
 
308
msgid "Restore failed"
 
309
msgstr "Restaurar falló"
 
310
 
 
311
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383
 
312
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268
 
313
msgid "Sync failed"
 
314
msgstr "Sincronización falló"
 
315
 
 
316
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389
 
317
msgid "Restore complete"
 
318
msgstr "Restaurado completo"
 
319
 
 
320
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392
 
321
msgid "Sync complete"
 
322
msgstr "¡Sincronizado!"
 
323
 
 
324
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484
 
325
#, c-format
 
326
msgid "Preparing '%s'"
 
327
msgstr "Preparando '%s'"
 
328
 
 
329
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487
 
330
#, c-format
 
331
msgid "Receiving '%s'"
 
332
msgstr "Recibiendo '%s'"
 
333
 
 
334
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490
 
335
#, c-format
 
336
msgid "Sending '%s'"
 
337
msgstr "Enviando '%s'"
 
338
 
 
339
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
198
340
#, c-format
199
341
msgid "There was one remote rejection."
200
 
msgid_plural "There were %d remote rejections."
201
 
msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto"
202
 
msgstr[1] "Hubo %d rechazos remotos"
 
342
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
 
343
msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto."
 
344
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos remotos."
203
345
 
204
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
 
346
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
205
347
#, c-format
206
348
msgid "There was one local rejection."
207
 
msgid_plural "There were %d local rejections."
208
 
msgstr[0] "Hubo un rechazo local"
209
 
msgstr[1] "Hubo %d rechazos locales"
 
349
msgid_plural "There were %ld local rejections."
 
350
msgstr[0] "Hubo un rechazo local."
 
351
msgstr[1] "Hubo %ld rechazos locales."
210
352
 
211
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
 
353
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621
212
354
#, c-format
213
 
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
214
 
msgstr "Se han producido %d rechazos locales y %d rechazos remotos."
 
355
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
 
356
msgstr "Se han producido %ld rechazos locales y %ld rechazos remotos."
215
357
 
216
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
 
358
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626
217
359
#, c-format
218
360
msgid "Last time: No changes."
219
361
msgstr "La última vez: no hubo cambios."
220
362
 
221
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
 
363
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628
222
364
#, c-format
223
365
msgid "Last time: Sent one change."
224
 
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
225
 
msgstr[0] "La última vez: se envió un cambio"
226
 
msgstr[1] "La última vez: se enviaron %d cambios"
 
366
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
 
367
msgstr[0] "La última vez: se envió un cambio."
 
368
msgstr[1] "La última vez: se enviaron %ld cambios."
227
369
 
228
370
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
229
371
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
230
372
#. is a better word than "received" (bug #5185).
231
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
 
373
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636
232
374
#, c-format
233
375
msgid "Last time: Applied one change."
234
 
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
 
376
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
235
377
msgstr[0] "La última vez: se aplicó un cambio."
236
 
msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %d cambios."
237
 
 
238
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
239
 
#, c-format
240
 
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
241
 
msgstr "La última vez: se aplicaron %d cambios y se enviaron %d cambios."
242
 
 
243
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
244
 
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
245
 
msgstr "Error al obtener de SyncEvolution la configuración del servidor"
246
 
 
247
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
248
 
msgid ""
249
 
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
250
 
"sync."
251
 
msgstr ""
252
 
"ScheduleWorld te permite sincronizar los contactos, eventos, tareas y notas."
253
 
 
254
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
255
 
msgid ""
256
 
"Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail "
257
 
"contacts."
258
 
msgstr ""
259
 
"Google Sync te permite hacer copia de resguardo y sincronizar la agenda de "
260
 
"direcciones y los contactos de Gmail."
261
 
 
262
 
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
263
 
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
264
 
#. in the future
265
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
266
 
msgid ""
267
 
"Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
268
 
"anywhere (DEMO)."
269
 
msgstr ""
270
 
"Guarda los contactos y el calendario. Sincronízalos con un clic, en "
271
 
"cualquier momento y desde donde sea (DEMO)."
272
 
 
273
 
# New service
274
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
275
 
msgid "New service"
276
 
msgstr "Nuevo servicio"
277
 
 
278
 
# URL of the server
279
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
280
 
msgid "Server URL"
281
 
msgstr "URL del servidor"
282
 
 
283
 
# URI of %s
284
 
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
285
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
286
 
#, c-format
287
 
msgid "%s URI"
288
 
msgstr "URI de %s"
289
 
 
290
 
# Open the website
291
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
292
 
msgid "Launch website"
293
 
msgstr "Abrir el sitio web"
294
 
 
295
 
# Configuring and using
296
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
297
 
msgid "Setup and use"
298
 
msgstr "Configurar y usar"
299
 
 
300
 
# Error while obtaining the list of services configured manually from SyncEvolution
301
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
302
 
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
303
 
msgstr ""
304
 
"Error al obtener de SyncEvolution la lista de servicios establecidos "
305
 
"manualmente"
306
 
 
307
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
308
 
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
309
 
msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution"
310
 
 
311
 
# The configuration service has not been found
312
 
#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
313
 
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
314
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
315
 
msgid "Service configuration not found"
316
 
msgstr "No se ha encontrado el servicio de configuración"
317
 
 
318
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
319
 
msgid "Not authorized"
320
 
msgstr "No autorizado"
321
 
 
322
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
 
378
msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %ld cambios."
 
379
 
 
380
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
 
383
msgstr "La última vez: se aplicaron %ld cambios y se enviaron %ld cambios."
 
384
 
 
385
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
 
386
#. * explaining the problem
 
387
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848
 
388
#, c-format
 
389
msgid ""
 
390
"There was a problem with last sync:\n"
 
391
"%s"
 
392
msgstr ""
 
393
"Hubo un problema en la última sincronización:\n"
 
394
"%s"
 
395
 
 
396
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858
 
397
#, c-format
 
398
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
 
399
msgstr "Has restaurado una copia de resguardo. Los cambios aún no se sincronizan con %s"
 
400
 
 
401
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146
 
402
msgid "Waiting for current operation to finish..."
 
403
msgstr "Esperando que la operación actual termine..."
 
404
 
 
405
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
 
406
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180
 
407
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
 
408
msgstr "Una sincronización normal no es posible en este momento. El servidor sugiere una sincronización lenta, pero esto no es necesariamente lo que deseas si ambas partes ya tienen datos."
 
409
 
 
410
# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly
 
411
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184
 
412
msgid "The sync process died unexpectedly."
 
413
msgstr "El servicio de sincronización se cerró inesperadamente."
 
414
 
 
415
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
 
416
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
 
417
msgstr "No se ha respondido a la solicitud de contraseña. Para evitar que aparezca otra vez, se puede guardar la contraseña en los ajustes."
 
418
 
 
419
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
 
420
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
 
421
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
 
422
msgstr "Ha ocurrido un problema al procesar la solicitud de sincronización. Intentar otra vez puede ayudar."
 
423
 
 
424
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
 
425
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
 
426
msgstr "Acceso fallido. ¿Podría haber algún problema con tu usuario o contraseña?"
 
427
 
 
428
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202
323
429
msgid "Forbidden"
324
430
msgstr "Prohibido"
325
431
 
326
 
# has not been found
327
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
328
 
msgid "Not found"
329
 
msgstr "No se ha encontrado"
 
432
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
 
433
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208
 
434
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
 
435
msgstr "No se pudo hallar la fuente de datos. ¿Podría haber algún problema con la configuración?"
330
436
 
331
437
# Fatal error in the database
332
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
333
 
msgid "Fatal database error"
334
 
msgstr "Error fatal en la base de datos"
 
438
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212
 
439
msgid "Remote database error"
 
440
msgstr "Error en la base de datos remota"
335
441
 
336
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
337
 
msgid "Database error"
338
 
msgstr "Error en la base de datos"
 
442
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
 
443
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
 
444
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
 
445
msgstr "Hay un problema con la base de datos local. Sincronizar otra vez o reiniciar puede ayudar."
339
446
 
340
447
# There is no space left
341
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
342
 
msgid "No space left"
 
448
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218
 
449
msgid "No space on disk"
343
450
msgstr "No queda espacio"
344
451
 
345
 
#. TODO identify problem item somehow ?
346
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
 
452
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220
347
453
msgid "Failed to process SyncML"
348
454
msgstr "Error al procesar SyncML"
349
455
 
350
456
# the server didn't accept the authorization
351
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
 
457
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222
352
458
msgid "Server authorization failed"
353
459
msgstr "El servidor no ha aceptado la autorización"
354
460
 
355
461
# Error while analysing the syntax of the configuration file
356
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
 
462
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224
357
463
msgid "Failed to parse configuration file"
358
464
msgstr "Error al analizar la sintaxis del archivo de configuración"
359
465
 
360
466
# Error while reading the configuration file
361
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
 
467
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
362
468
msgid "Failed to read configuration file"
363
469
msgstr "Error al leer del archivo de configuración"
364
470
 
365
471
# The configuration has not been found
366
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
 
472
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228
367
473
msgid "No configuration found"
368
474
msgstr "No se ha encontrado la configuración"
369
475
 
370
476
# The configuration file has not been found
371
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
 
477
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
372
478
msgid "No configuration file found"
373
479
msgstr "No se ha encontrado el archivo de configuración"
374
480
 
375
481
# The server sent an an invalid content
376
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
 
482
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
377
483
msgid "Server sent bad content"
378
484
msgstr "El servidor envió un contenido no válido"
379
485
 
380
 
# Error during transport (is there no connection?)
381
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
382
 
msgid "Transport failure (no connection?)"
383
 
msgstr "Error durante el transporte (¿no hay conexión?)"
384
 
 
385
 
# Connection went over the waiting time
386
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
387
 
msgid "Connection timed out"
388
 
msgstr "La conexión superó el tiempo de espera"
389
 
 
390
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
 
486
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234
391
487
msgid "Connection certificate has expired"
392
488
msgstr "El certificado de conexión está vencido"
393
489
 
394
490
# The connection certificate is not valid
395
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
 
491
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236
396
492
msgid "Connection certificate is invalid"
397
493
msgstr "El certificado de conexión no es válido"
398
494
 
399
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
400
 
msgid "Connection failed"
401
 
msgstr "Falló la conexión"
 
495
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244
 
496
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
 
497
msgstr "No hemos podido conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal o podría haber algún problema con la configuración."
402
498
 
403
499
# The URL is incorrect
404
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
405
 
msgid "URL is bad"
406
 
msgstr "La URL es incorrecta"
 
500
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251
 
501
msgid "The server URL is bad"
 
502
msgstr "La URL del servidor es incorrecta"
407
503
 
408
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
409
 
msgid "Server not found"
 
504
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256
 
505
msgid "The server was not found"
410
506
msgstr "No se ha encontrado el servidor"
411
507
 
412
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
 
508
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258
413
509
#, c-format
414
510
msgid "Error %d"
415
511
msgstr "Error: %d"
416
512
 
417
 
# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly
418
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
419
 
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
420
 
msgstr "El servicio de sincronización D-Bus se cerró inesperadamente"
421
 
 
422
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
423
 
msgid "Sync Failed"
424
 
msgstr "No funcionó"
425
 
 
426
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
427
 
msgid "Sync complete"
428
 
msgstr "¡Sincronizado!"
429
 
 
430
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
431
 
msgid "Sync canceled"
432
 
msgstr "Cancelada"
433
 
 
434
 
#. NOTE extra1 can be error here
435
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
436
 
msgid "Ending sync"
437
 
msgstr "Terminando..."
438
 
 
439
 
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
440
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
441
 
#, c-format
442
 
msgid "Preparing '%s'"
443
 
msgstr "Preparando: '%s'"
444
 
 
445
 
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
446
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
447
 
#, c-format
448
 
msgid "Sending '%s'"
449
 
msgstr "Enviando: '%s'"
450
 
 
451
 
#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
452
 
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
453
 
#, c-format
454
 
msgid "Receiving '%s'"
455
 
msgstr "Recibiendo: '%s'"
456
 
 
457
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
458
 
msgid "<b>Data</b>"
459
 
msgstr "<b>Datos</b>"
460
 
 
461
 
# there's no synchronization service in use
 
513
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
 
514
#. * and ok button
 
515
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396
 
516
msgid "Password is required for sync"
 
517
msgstr "Se requiere contraseña para la sincronización"
 
518
 
 
519
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400
 
520
msgid "Sync with password"
 
521
msgstr "Sincronización con contraseña"
 
522
 
 
523
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
 
524
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410
 
525
#, c-format
 
526
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
 
527
msgstr "Por favor ingresa la contraseña para sincronizar con %s:"
 
528
 
 
529
#. title for the buttons on the right side of main view
462
530
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
463
 
msgid "<b>No sync service in use</b>"
464
 
msgstr "<b>No se está usando ningún servicio de sincronización</b>"
465
 
 
466
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
467
 
msgid "<b>Sync failure</b>"
468
 
msgstr "<b>Error en la sincronización</b>"
469
 
 
 
531
msgid "<b>Actions</b>"
 
532
msgstr "<b>Acciones</b>"
 
533
 
 
534
#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
470
535
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
471
 
msgid "<b>Type of Sync</b>"
472
 
msgstr "<b>Tipo de sincronización</b>"
 
536
msgid "<b>or</b>"
 
537
msgstr "<b>o</b>"
473
538
 
 
539
# compatible services
474
540
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
475
 
msgid "<big>Manual setup</big>"
476
 
msgstr "<big>Configuración manual</big>"
 
541
msgid "<big>Direct sync</big>"
 
542
msgstr "<big>Sincronización directa</big>"
477
543
 
478
 
# compatible services
479
544
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
480
 
msgid "<big>Supported services</big>"
481
 
msgstr "<big>Servicios compatibles</big>"
482
 
 
483
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
484
 
msgid "Add new service"
485
 
msgstr "Agregar servicio"
486
 
 
 
545
msgid "<big>Network sync</big>"
 
546
msgstr "<big>Sincronización de red</big>"
 
547
 
 
548
#. a title in emergency view
487
549
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
488
 
msgid "Back to sync"
489
 
msgstr "Volver a la sincronización"
490
 
 
491
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
492
 
msgid ""
493
 
"Change sync\n"
494
 
"service"
495
 
msgstr ""
496
 
"Cambiar el servicio\n"
497
 
"de sincronización"
498
 
 
499
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
500
 
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
501
 
msgstr "Borrar todos los datos locales y sustituirlos por los remotos"
502
 
 
 
550
msgid "<big>Restore from backup</big>"
 
551
msgstr "<big>Restaurar de la copia de seguridad</big>"
 
552
 
 
553
# compatible services
 
554
#. a title in emergency view
 
555
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
 
556
msgid "<big>Slow sync</big>"
 
557
msgstr "<big>Sincronización lenta</big>"
 
558
 
 
559
# compatible services
 
560
#. a title in emergency view
503
561
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
504
 
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
505
 
msgstr "Borrar todos los datos remotos y sustituirlos por los locales"
 
562
msgid "<big>Start from scratch</big>"
 
563
msgstr "<big>Comenzar desde cero</big>"
506
564
 
507
565
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
508
 
msgid "Delete this service"
509
 
msgstr "Borrar este servicio"
510
 
 
511
 
# Edit the configuration of the service
512
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
513
 
msgid "Edit service settings"
514
 
msgstr "Editar la configuración del servicio"
515
 
 
 
566
msgid ""
 
567
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
 
568
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
 
569
msgstr ""
 
570
"Una sincronización lenta compara elementos de ambos lados e intenta combinarlos. \n"
 
571
"Esto puede fallar en algunos casos, creando duplicados o perdida de información."
 
572
 
 
573
# I had to shorten the string to fit the button
516
574
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
517
 
msgid ""
518
 
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
519
 
"SyncML\n"
520
 
"you can setup a service manually."
521
 
msgstr ""
522
 
"Si no puedes ver tú servicio de sincronización arriba, pero sabes que tú "
523
 
"proveedor emplea SyncML\n"
524
 
"puedes configurar el servicio manualmente."
525
 
 
 
575
msgid "Add new device"
 
576
msgstr "Agregar dispositivo"
 
577
 
 
578
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
 
579
msgid "Add new service"
 
580
msgstr "Agregar servicio"
 
581
 
 
582
#. explanation of "Restore backup" function
526
583
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
527
 
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
528
 
msgstr "Combinar los datos locales y remotos (recomendado)"
 
584
msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
 
585
msgstr "Las copias de seguridad son realizadas antes cada vez que sincronizamos. Elije una copia de seguridad para restaurar. Cualquier cambio que hayas realizado desde entonces se perderá."
529
586
 
530
587
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
531
 
msgid "Password"
532
 
msgstr "Contraseña"
533
 
 
534
 
# Go back to the original configuration of the server
535
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
536
 
msgid "Reset original server settings"
537
 
msgstr "Volver a la configuración original del servidor"
538
 
 
 
588
msgid "Calendar"
 
589
msgstr "Calendario"
 
590
 
 
591
#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
539
592
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
540
 
msgid "Save and use this service"
541
 
msgstr "Guardar y usar este servicio"
542
 
 
543
 
# Configuration of the synchronization service
544
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
545
 
msgid "Select sync service"
546
 
msgstr "Selecciona el servicio de sincronización"
547
 
 
548
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
549
 
msgid "Server settings"
550
 
msgstr "Configuración del servidor"
551
 
 
 
593
msgid ""
 
594
"Change or edit\n"
 
595
"sync service"
 
596
msgstr ""
 
597
"Cambiar o editar\n"
 
598
"servicio sincronizador"
 
599
 
 
600
#. close button for settings window
552
601
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
553
 
msgid "Service name"
554
 
msgstr "Nombre del servicio"
 
602
msgid "Close"
 
603
msgstr "Cerrar"
555
604
 
556
 
# Synchronization needs an Internet connection.
557
605
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
558
606
msgid ""
559
 
"Sorry, you need an internet\n"
560
 
"connection to sync."
561
 
msgstr ""
562
 
"La sincronización necesita\n"
563
 
"una conexión a Internet."
564
 
 
565
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
566
 
msgid "Stop using this service"
567
 
msgstr "Dejar de usar este servicio"
568
 
 
569
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
570
 
msgid ""
571
 
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
572
 
msgstr ""
573
 
"Lo sentimos, pero la sincronización no está disponible (el servicio D-Bus no "
574
 
"responde)."
575
 
 
576
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
577
 
msgid ""
578
 
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
579
 
"service.\n"
 
607
"Delete all data on Zyb \n"
 
608
"and replace with your\n"
 
609
"local information"
 
610
msgstr ""
 
611
"Borrar todos los datos en Zyb \n"
 
612
"y sustituirlos con tu\n"
 
613
"información local"
 
614
 
 
615
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
 
616
msgid ""
 
617
"Delete all your local\n"
 
618
"information and replace\n"
 
619
"with data from Zyb"
 
620
msgstr ""
 
621
"Borrar todos los datos\n"
 
622
"locales y reemplazarlos con\n"
 
623
"datos de %s"
 
624
 
 
625
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
 
626
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
 
627
msgid ""
 
628
"Fix a sync\n"
 
629
"emergency"
 
630
msgstr ""
 
631
"Arreglar urgencia\n"
 
632
"en sincronización"
 
633
 
 
634
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
 
635
msgid ""
 
636
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
 
637
"you can setup a service manually."
 
638
msgstr ""
 
639
"Si no puedes ver tú servicio de sincronización arriba, pero sabes que tú proveedor emplea SyncML\n"
 
640
"puedes configurar el servicio manualmente."
 
641
 
 
642
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
 
643
msgid "Settings"
 
644
msgstr "Configuración"
 
645
 
 
646
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
 
647
msgid "Sync Emergency"
 
648
msgstr "Sincronización de emergencia"
 
649
 
 
650
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
 
651
msgid ""
 
652
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
580
653
"We support the following services: "
581
654
msgstr ""
582
 
"Para ejecutar la sincronización hacen falta una conexión de red y una "
583
 
"cuenta\n"
584
 
"en un servicio de sincronización. Son compatibles los siguientes servicios:"
585
 
 
586
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
587
 
msgid "Username"
588
 
msgstr "Usuario"
589
 
 
590
 
# There's no sync service yet between the netbook and a web service.
591
 
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
592
 
msgid ""
593
 
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
594
 
"synchronize your data between your netbook and a web service."
595
 
msgstr ""
596
 
"Todavía no se ha seleccionado ningún servicio\n"
597
 
"de sincronización entre el miniportátil y un servicio web."
598
 
 
599
 
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
 
655
"Para ejecutar la sincronización hacen falta una conexión de red y una cuenta en un servicio de sincronización. \n"
 
656
"Son compatibles los siguientes servicios:"
 
657
 
 
658
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
 
659
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
 
660
msgstr "Utiliza Bluetooth para sincronizar tus datos a partir de un dispositivo a otro. "
 
661
 
 
662
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
 
663
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
 
664
msgstr "Necesitarás agregar dispositivos Bluetooth antes de que puedan ser sincronizados."
 
665
 
 
666
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
 
667
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
600
668
msgid "Up to date"
601
669
msgstr "Al día"
602
670
 
604
672
msgid "Sync (GTK)"
605
673
msgstr "Sync (GTK)"
606
674
 
607
 
#~ msgid "Bring your data with you"
608
 
#~ msgstr "Llévate tus datos"
 
675
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
 
676
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
 
677
msgstr "ScheduleWorld te permite sincronizar los contactos, eventos, tareas y notas."
 
678
 
 
679
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
 
680
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
 
681
msgstr "Google Sync puede hacer copia de resguardo y sincroniza tus contactos y con los que tengas en Gmail."
 
682
 
 
683
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
 
684
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
 
685
#. in the future
 
686
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
 
687
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
 
688
msgstr "Resguarda tus contactos y el calendario. Sincronízalos con un clic, en cualquier momento y desde donde sea (DEMO)."
 
689
 
 
690
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
 
691
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
 
692
msgstr "El servicio Mobical Backup and Restore te permite realizar copias de resguardo seguras de la información de tu móvil gratis."
 
693
 
 
694
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
 
695
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
 
696
msgstr "ZYB es una manera simple para que la gente almacene y comparta la información móvil en línea."
 
697
 
 
698
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
 
699
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
 
700
msgstr "Memotoo te permite acceder a tus datos personales desde cualquier computadora conectada con Internet."
 
701
 
 
702
# Error while analysing the syntax of the configuration file
 
703
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
 
704
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
 
705
msgstr "Lo sentimos, no se pudo guardar la configuración"
 
706
 
 
707
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
 
708
msgid "Service must have a name and server URL"
 
709
msgstr "El servicio debe llamarse de alguna manera y tener una URL"
 
710
 
 
711
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
 
712
#, c-format
 
713
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
 
714
msgstr "¿Deseas reajustar la configuración para %s? Esto no removerá ninguna información sincronizada en las partes."
 
715
 
 
716
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
 
717
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
 
718
msgid "Yes, reset"
 
719
msgstr "Sí, reiniciar"
 
720
 
 
721
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
 
722
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
 
723
msgid "No, keep settings"
 
724
msgstr "No, mantener configuración"
 
725
 
 
726
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
 
727
#, c-format
 
728
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
 
729
msgstr "¿Quieres eliminar la configuración de %s? Esto no eliminará ninguna información sincronizada en ninguno de los dos lados, pero eliminará esta configuración. "
 
730
 
 
731
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
 
732
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
 
733
msgid "Yes, delete"
 
734
msgstr "Sí, borrar"
 
735
 
 
736
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
 
737
msgid "Reset settings"
 
738
msgstr "Devolver la configuración a sus valores originales"
 
739
 
 
740
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
 
741
msgid "Delete settings"
 
742
msgstr "Borrar la configuración"
 
743
 
 
744
# Configuring and using
 
745
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
 
746
msgid "Save and use"
 
747
msgstr "Guardar y usar"
 
748
 
 
749
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
 
750
msgid ""
 
751
"Save and replace\n"
 
752
"current service"
 
753
msgstr ""
 
754
"Guardar y reeemplazar\n"
 
755
"servicio actual"
 
756
 
 
757
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
 
758
msgid "Stop using device"
 
759
msgstr "Dejar de usar este dispositivo"
 
760
 
 
761
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
 
762
msgid "Stop using service"
 
763
msgstr "Dejar de usar este servicio"
 
764
 
 
765
# URI of %s
 
766
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
 
767
#. * Placeholder is a source  name.
 
768
#. * Example: "Appointments URI"
 
769
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
 
770
#, c-format
 
771
msgid "%s URI"
 
772
msgstr "URI de %s"
 
773
 
 
774
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
 
775
#. * or device name
 
776
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
 
777
#, c-format
 
778
msgid "Send changes to %s"
 
779
msgstr "Enviar cambios a %s"
 
780
 
 
781
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
 
782
#, c-format
 
783
msgid "Receive changes from %s"
 
784
msgstr "Recibir cambio de %s"
 
785
 
 
786
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
 
787
msgid "<b>Sync</b>"
 
788
msgstr "<b>Sincronizar</b>"
 
789
 
 
790
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
 
791
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
 
792
msgid "Server address"
 
793
msgstr "Dirección del servidor"
 
794
 
 
795
# I had to use colon to avoid the problem of selecting a masculine or feminine gender in the article, which would create problems down the road.
 
796
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
 
797
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
 
798
#. * Client'
 
799
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
 
800
#, c-format
 
801
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
 
802
msgstr "Parece que este dispositivo es: %s'. Si no es cierto, mira la lista de los dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece."
 
803
 
 
804
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
 
805
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
 
806
msgstr "No sabemos qué dispositivo es éste. Mira la lista de los dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece."
 
807
 
 
808
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
 
809
#, c-format
 
810
msgid "%s - Bluetooth device"
 
811
msgstr "%s - Dispositivo Bluetooth"
 
812
 
 
813
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
 
814
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
 
815
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
 
816
#, c-format
 
817
msgid "%s - manually setup"
 
818
msgstr "%s - configurar manualmente"
 
819
 
 
820
# Open the website
 
821
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
 
822
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
 
823
msgid "Launch website"
 
824
msgstr "Abrir el sitio web"
 
825
 
 
826
# Configuring and using
 
827
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
 
828
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
 
829
msgid "Setup now"
 
830
msgstr "Configurar ahora"
 
831
 
 
832
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
 
833
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
 
834
msgid "Username"
 
835
msgstr "Usuario"
 
836
 
 
837
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
 
838
msgid "Password"
 
839
msgstr "Contraseña"
 
840
 
 
841
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
 
842
#. who have modified the configuration via other means.
 
843
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
 
844
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
 
845
msgstr "La configuración es más compleja de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán esa configuración."
 
846
 
 
847
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
 
848
#. in service configuration form
 
849
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
 
850
msgid "Hide server settings"
 
851
msgstr "Ocultar la configuración del servidor"
 
852
 
 
853
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
 
854
#. in service configuration form
 
855
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
 
856
msgid "Show server settings"
 
857
msgstr "Mostrar la configuración del servidor"
 
858
 
 
859
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
 
860
msgid "Sync in the Sync application"
 
861
msgstr "Sincronizar en la aplicación de sincronización"
 
862
 
 
863
# Synchronization is taking place
 
864
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
 
865
#, c-format
 
866
msgid "%s is syncing"
 
867
msgstr "%s está sincronizándose"
 
868
 
 
869
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
 
870
#, c-format
 
871
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
 
872
msgstr "Hemos empezado a sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
 
873
 
 
874
#. if sync is successfully started and done
 
875
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
 
876
#, c-format
 
877
msgid "%s sync complete"
 
878
msgstr "Se ha completado la sincronización de %s"
 
879
 
 
880
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
 
881
#, c-format
 
882
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
 
883
msgstr "Hemos terminado de sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s."
 
884
 
 
885
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
 
886
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
 
887
msgid "Sync problem."
 
888
msgstr "Problemas en la sincronización."
 
889
 
 
890
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
 
891
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
 
892
msgstr "Ha ocurrido un problema durante la sincronización que debes solucionar."
 
893
 
 
894
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
 
895
msgid "View"
 
896
msgstr "Ver"
 
897
 
 
898
#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
 
899
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
 
900
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
 
901
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
 
902
msgid "Dismiss"
 
903
msgstr "Cerrar"
 
904
 
 
905
#~ msgid ""
 
906
#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
 
907
#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
 
908
#~ msgstr ""
 
909
#~ "¿Deseas reemplazar %s por %s? Esto no removerá ninguna información "
 
910
#~ "sincronizada en las partes pero no podrás volver a sincronizar con %s."
 
911
#~ msgid "Yes, use %s"
 
912
#~ msgstr "Sí, usa %s"
 
913
#~ msgid "No, use %s"
 
914
#~ msgstr "No, usa %s"
 
915
#~ msgid "Database error"
 
916
#~ msgstr "Error en la base de datos"
 
917