~ubuntu-branches/ubuntu/natty/sysstat/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to nls/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Luberda
  • Date: 2009-06-07 21:37:20 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream) (2.1.4 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090607213720-4sixxpv1y32q27qn
Tags: 9.0.3-2
Remove some debugging cruft left by accident.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# NLS support for the sysstat package.
2
2
# This file is distributed under the same license as the sysstat package.
3
 
# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Sebastien GODARD <sysstat [at] orange.fr>, 1999.
5
 
# Japanese translation by Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008.
 
5
# Japanese translation by Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008-2009.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: sysstat 8.1.7\n"
 
9
"Project-Id-Version: sysstat 9.0.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 13:38+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 17:02+0900\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 10:36+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 18:21+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
14
14
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
msgid "sysstat version %s\n"
22
22
msgstr "sysstat バージョン %s\n"
23
23
 
24
 
#: ioconf.c:479 iostat.c:509 rd_stats.c:69 rd_stats.c:1791 rd_stats.c:1898
25
 
#: sa_common.c:1033 sadc.c:498 sadc.c:507 sadc.c:567
 
24
#: ioconf.c:479 iostat.c:504 rd_stats.c:69 rd_stats.c:2126 rd_stats.c:2243
 
25
#: sa_common.c:1046 sadc.c:591 sadc.c:600 sadc.c:660
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Cannot open %s: %s\n"
28
28
msgstr "%s を開けません: %s\n"
29
29
 
30
 
#: iostat.c:80 mpstat.c:83 pidstat.c:77 sar.c:88
 
30
#: iostat.c:81 mpstat.c:83 pidstat.c:77 sar.c:88
31
31
#, c-format
32
32
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
33
 
msgstr ""
34
 
"使い方: %s [ オプション ] [ <間隔> [ <回数> ] ]\n"
35
 
"オプション:\n"
 
33
msgstr "使い方: %s [ オプション ] [ <間隔> [ <回数> ] ]\n"
36
34
 
37
 
#: iostat.c:83
 
35
#: iostat.c:84
38
36
#, c-format
39
37
msgid ""
40
38
"Options are:\n"
41
39
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n"
42
 
"[ <device> [ ... ] | ALL ] [ -p [ <device> | ALL ] ]\n"
 
40
"[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
43
41
msgstr ""
44
42
"利用可能なオプション:\n"
45
 
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n"
46
 
"[ <デバイス> [ ... ] | ALL ] [ -p [ <デバイス> | ALL ] ]\n"
47
 
 
48
 
#: iostat.c:1692
49
 
#, c-format
50
 
msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n"
51
 
msgstr "-x と -p オプションは相互に排他的となっています\n"
 
43
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n"
 
44
"[ <デバイス> [ ... ] | ALL ] [ -p [ <デバイス> [,...] | ALL ] ]\n"
52
45
 
53
46
#: mpstat.c:86
54
47
#, c-format
55
48
msgid ""
56
49
"Options are:\n"
57
 
"[ -A ] [ -I { SUM | CPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> | ALL } ] [ -V ]\n"
 
50
"[ -A ] [ -I { SUM | CPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
58
51
msgstr ""
59
52
"利用可能なオプション:\n"
60
 
"[ -A ] [ -I { SUM | CPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> | ALL } ] [ -V ]\n"
 
53
"[ -A ] [ -I { SUM | CPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <CPU> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
61
54
 
62
55
# sar.c:
63
 
#: mpstat.c:433 pidstat.c:1681 sar.c:333
 
56
#: mpstat.c:457 pidstat.c:1683 sar.c:350
64
57
msgid "Average:"
65
58
msgstr "平均値:"
66
59
 
67
 
#: mpstat.c:742
 
60
#: mpstat.c:769
68
61
#, c-format
69
62
msgid "Not that many processors!\n"
70
63
msgstr "そんなに CPU はありません!\n"
74
67
msgid ""
75
68
"Options are:\n"
76
69
"[ -C <command> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
77
 
"[ -p { <pid> | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
 
70
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
78
71
msgstr ""
79
72
"利用可能なオプション:\n"
80
73
"[ -C <コマンド> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
81
 
"[ -p { <pid> | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
 
74
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
82
75
 
83
 
#: pidstat.c:197 sar.c:943
 
76
#: pidstat.c:197 sar.c:964
84
77
#, c-format
85
78
msgid "Requested activities not available\n"
86
79
msgstr "要求された動作情報は利用できません\n"
87
80
 
88
 
#: rd_stats.c:1944
 
81
#: rd_stats.c:2289
89
82
#, c-format
90
83
msgid "Cannot handle so many processors!\n"
91
84
msgstr "そんなに大量のプロセッサは扱えません!\n"
92
85
 
93
 
#: sa_common.c:847
 
86
#: sa_common.c:860
94
87
#, c-format
95
88
msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
96
89
msgstr "システム動作情報ファイルの読み込み中にエラーが起きました: %s\n"
97
90
 
98
 
#: sa_common.c:857
 
91
#: sa_common.c:870
99
92
#, c-format
100
93
msgid "End of system activity file unexpected\n"
101
94
msgstr "システム動作情報ファイルが途中で予期無く終了しました\n"
102
95
 
103
 
#: sa_common.c:875
 
96
#: sa_common.c:888
104
97
#, c-format
105
98
msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
106
99
msgstr "sysstat バージョン %d.%d.%d の sar/sadc を使って作られたファイル"
107
100
 
108
 
#: sa_common.c:906
 
101
#: sa_common.c:919
109
102
#, c-format
110
103
msgid "Invalid system activity file: %s\n"
111
104
msgstr "システム動作情報ファイルの形式が正しくありません: %s\n"
112
105
 
113
 
#: sa_common.c:913
 
106
#: sa_common.c:926
114
107
#, c-format
115
108
msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n"
116
109
msgstr "sysstat の現在のバージョンではこのデータファイル (%#x) の形式を読み込めなくなっています\n"
117
110
 
118
 
#: sa_common.c:1116
 
111
#: sa_common.c:1129
119
112
#, c-format
120
113
msgid "Requested activities not available in file %s\n"
121
114
msgstr "要求された動作情報はファイル %s 内にはありません\n"
122
115
 
123
 
#: sadc.c:78
 
116
#: sadc.c:76
124
117
#, c-format
125
118
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
126
119
msgstr "使い方: %s [ オプション ] [ <間隔> [ <回数> ] ] [ <出力ファイル> ]\n"
127
120
 
128
 
#: sadc.c:81
 
121
#: sadc.c:79
129
122
#, c-format
130
123
msgid ""
131
124
"Options are:\n"
132
 
"[ -C <comment> ] [ -S { INT | DISK | SNMP | ALL } ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
 
125
"[ -C <comment> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
 
126
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
133
127
msgstr ""
134
128
"利用可能なオプション:\n"
135
 
"[ -C <コメント> ] [ -S { INT | DISK | SNMP | ALL } ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
 
129
"[ -C <コメント> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
 
130
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
136
131
 
137
 
#: sadc.c:107
 
132
#: sadc.c:199
138
133
#, c-format
139
134
msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
140
135
msgstr "システム動作情報ファイルに書き込みができません: %s\n"
141
136
 
142
 
#: sadc.c:385
 
137
#: sadc.c:478
143
138
#, c-format
144
139
msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
145
140
msgstr "システム動作情報ファイルのヘッダに書き込みができません: %s\n"
146
141
 
147
 
#: sadc.c:661
 
142
#: sadc.c:754
148
143
#, c-format
149
144
msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
150
145
msgstr "ファイル (%s) にデータを追加できません\n"
159
154
msgid ""
160
155
"Options are:\n"
161
156
"[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
162
 
"[ -P { <cpu> | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
163
 
"[ -- <sar_options...> ]\n"
 
157
"[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
 
158
"[ -- <sar_options> ]\n"
164
159
msgstr ""
165
160
"利用可能なオプション:\n"
166
161
"[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
167
 
"[ -P { <cpu> | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
 
162
"[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
168
163
"[ -- <sar のオプション...> ]\n"
169
164
 
170
165
#: sadf.c:527
191
186
#, c-format
192
187
msgid ""
193
188
"Options are:\n"
194
 
"[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -r ] [ -R ]\n"
 
189
"[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -m ] [ -p ] [ -q ] [ -r ] [ -R ]\n"
195
190
"[ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
196
 
"[ -I { <int> | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> | ALL } ]\n"
197
 
"[ -n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK | IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP | ETCP | UDP | ALL } ]\n"
 
191
"[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
 
192
"[ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
198
193
"[ -o [ <filename> ] | -f [ <filename> ] ]\n"
199
194
"[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
200
195
msgstr ""
201
196
"利用可能なオプション:\n"
202
 
"[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -r ] [ -R ]\n"
 
197
"[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -m ] [ -p ] [ -q ] [ -r ] [ -R ]\n"
203
198
"[ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
204
 
"[ -I { <int> | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> | ALL } ]\n"
205
 
"[ -n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK | IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP | ETCP | UDP | ALL } ]\n"
 
199
"[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
206
200
"[ -o [ <ファイル名> ] | -f [ <ファイル名> ] ]\n"
207
 
"[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
 
201
"[ -i <間隔> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
208
202
 
209
203
#: sar.c:126
210
204
#, c-format
211
 
msgid ""
212
 
"\n"
213
 
"Main options and reports:\n"
214
 
msgstr ""
 
205
msgid "Main options and reports:\n"
 
206
msgstr "主要なオプションとその結果:\n"
215
207
 
216
208
#: sar.c:127
217
209
#, c-format
218
210
msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
219
 
msgstr ""
 
211
msgstr "\t-b\tI/O と転送率の状況\n"
220
212
 
221
213
#: sar.c:128
222
214
#, c-format
223
215
msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
224
 
msgstr ""
 
216
msgstr "\t-B\tページングの状態\n"
225
217
 
226
218
#: sar.c:129
227
219
#, c-format
228
220
msgid "\t-d\tBlock device statistics\n"
229
 
msgstr ""
 
221
msgstr "\t-d\tブロックデバイスの状態\n"
230
222
 
231
223
#: sar.c:130
232
224
#, c-format
234
226
"\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
235
227
"\t\tInterrupts statistics\n"
236
228
msgstr ""
 
229
"\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
 
230
"\t\t割り込み状況\n"
237
231
 
238
232
#: sar.c:132
239
233
#, c-format
 
234
msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
 
235
msgstr "\t-m\t電力管理状況\n"
 
236
 
 
237
#: sar.c:133
 
238
#, c-format
240
239
msgid ""
241
 
"\t-n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK |\n"
242
 
"\t     IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP | ETCP | UDP | ALL }\n"
 
240
"\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
243
241
"\t\tNetwork statistics\n"
 
242
"\t\tKeywords are:\n"
 
243
"\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
 
244
"\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
 
245
"\t\tNFS\tNFS client\n"
 
246
"\t\tNFSD\tNFS server\n"
 
247
"\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
 
248
"\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
 
249
"\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
 
250
"\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
 
251
"\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
 
252
"\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
 
253
"\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
 
254
"\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
 
255
"\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
 
256
"\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
 
257
"\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
 
258
"\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
 
259
"\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
 
260
"\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
244
261
msgstr ""
 
262
"\t-n { <キーワード> [,...] | ALL }\n"
 
263
"\t\tネットワークの状態\n"
 
264
"\t\tキーワード一覧:\n"
 
265
"\t\tDEV\tネットワークインターフェイス\n"
 
266
"\t\tEDEV\tネットワークインターフェイス (エラー)\n"
 
267
"\t\tNFS\tNFS クライアント\n"
 
268
"\t\tNFSD\tNFS サーバ\n"
 
269
"\t\tSOCK\tソケット\t(v4)\n"
 
270
"\t\tIP\tIP トラフィック\t(v4)\n"
 
271
"\t\tEIP\tIP トラフィック\t(v4) (エラー)\n"
 
272
"\t\tICMP\tICMP トラフィック\t(v4)\n"
 
273
"\t\tEICMP\tICMP トラフィック\t(v4) (エラー)\n"
 
274
"\t\tTCP\tTCP トラフィック\t(v4)\n"
 
275
"\t\tETCP\tTCP トラフィック\t(v4) (エラー)\n"
 
276
"\t\tUDP\tUDP トラフィック\t(v4)\n"
 
277
"\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
 
278
"\t\tIP6\tIP トラフィック\t(v6)\n"
 
279
"\t\tEIP6\tIP トラフィック\t(v6) (エラー)\n"
 
280
"\t\tICMP6\tICMP トラフィック\t(v6)\n"
 
281
"\t\tEICMP6\tICMP トラフィック\t(v6) (エラー)\n"
 
282
"\t\tUDP6\tUDP トラフィック\t(v6)\n"
245
283
 
246
 
#: sar.c:135
 
284
#: sar.c:154
247
285
#, c-format
248
286
msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
249
 
msgstr ""
 
287
msgstr "\t-q\tQキューの長さとロードアベレージの状態\n"
250
288
 
251
 
#: sar.c:136
 
289
#: sar.c:155
252
290
#, c-format
253
291
msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
254
 
msgstr ""
 
292
msgstr "\t-r\tメモリ利用率の状態\n"
255
293
 
256
 
#: sar.c:137
 
294
#: sar.c:156
257
295
#, c-format
258
296
msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
259
 
msgstr ""
 
297
msgstr "\t-R\tメモリの状況\n"
260
298
 
261
 
#: sar.c:138
 
299
#: sar.c:157
262
300
#, c-format
263
301
msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
264
 
msgstr ""
 
302
msgstr "\t-S\tスワップ領域の利用状況\n"
265
303
 
266
 
#: sar.c:139
 
304
#: sar.c:158
267
305
#, c-format
268
306
msgid ""
269
307
"\t-u [ ALL ]\n"
270
308
"\t\tCPU utilization statistics\n"
271
309
msgstr ""
 
310
"\t-u [ ALL ]\n"
 
311
"\t\tCPU 利用の利用状況\n"
272
312
 
273
 
#: sar.c:141
 
313
#: sar.c:160
274
314
#, c-format
275
315
msgid "\t-v\tKernel table statistics\n"
276
 
msgstr ""
 
316
msgstr "\t-v\tカーネルのテーブル状態\n"
277
317
 
278
 
#: sar.c:142
 
318
#: sar.c:161
279
319
#, c-format
280
320
msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
281
 
msgstr ""
 
321
msgstr "\t-w\tタスクの作成とシステムスイッチの状態\n"
282
322
 
283
 
#: sar.c:143
 
323
# , c-format
 
324
#: sar.c:162
284
325
#, c-format
285
326
msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
286
 
msgstr ""
 
327
msgstr "\t-W\tスワップの状態\n"
287
328
 
288
 
#: sar.c:144
 
329
# , c-format
 
330
#: sar.c:163
289
331
#, c-format
290
332
msgid "\t-y\tTTY device statistics\n"
291
 
msgstr ""
 
333
msgstr "\t-y\tTTY デバイスの状態\n"
292
334
 
293
 
#: sar.c:189
 
335
#: sar.c:206
294
336
#, c-format
295
337
msgid "End of data collecting unexpected\n"
296
338
msgstr "データの収集が予期無く終了しました\n"
297
339
 
298
 
#: sar.c:749
 
340
#: sar.c:770
299
341
#, c-format
300
342
msgid "Invalid data format\n"
301
343
msgstr "データ形式が正しくありません\n"
302
344
 
303
 
#: sar.c:753
 
345
#: sar.c:774
304
346
#, c-format
305
347
msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
306
348
msgstr "異なるバージョンの sysstat のデータ収集プログラムによる不正なデータを使っています\n"
307
349
 
308
 
#: sar.c:773
 
350
#: sar.c:794
309
351
#, c-format
310
352
msgid "Inconsistent input data\n"
311
353
msgstr "矛盾した入力データです\n"
312
354
 
313
 
#: sar.c:1178
 
355
#: sar.c:1199
314
356
#, c-format
315
357
msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
316
358
msgstr "-f と -o オプションは相互に排他的です\n"
317
359
 
318
 
#: sar.c:1184
 
360
#: sar.c:1205
319
361
#, c-format
320
362
msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
321
363
msgstr "システム動作情報ファイルの読み込みがありません (-f オプションを使ってください)\n"
322
364
 
323
 
#: sar.c:1285
 
365
#: sar.c:1306
324
366
#, c-format
325
367
msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
326
368
msgstr "データ収集プログラム (%s) が見つかりません\n"