18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21
# ../stamps/cartoon/bugs/butterfly
25
# ../stamps/cartoon/bugs/dragonfly
29
# ../stamps/cartoon/bugs/ladybug
33
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
34
msgid "A happy snail."
37
# ../stamps/misc/flags/blue-and-yellowflag
38
msgid "A blue and yellow flag!"
39
msgstr "Modro-rumena zastava"
41
# ../stamps/misc/flags/checkeredflag
42
msgid "A checkered flag!"
43
msgstr "Karirasta zastava"
45
# ../stamps/misc/flags/greenflag
47
msgstr "Zelena zastava"
49
# ../stamps/misc/flags/redflag
51
msgstr "Rdeča zastava"
53
# ../stamps/misc/flags/whiteflag
57
# ../stamps/misc/flags/yellowflag
58
msgid "A yellow flag!"
59
msgstr "Rumena zastava"
61
# ../stamps/misc/symbols/faces/excited
65
# ../stamps/misc/symbols/faces/happy
69
# ../stamps/misc/symbols/faces/mad
73
# ../stamps/misc/symbols/faces/sad
77
# ../stamps/misc/symbols/math/0
81
# ../stamps/misc/symbols/math/1
85
# ../stamps/misc/symbols/math/2
89
# ../stamps/misc/symbols/math/3
93
# ../stamps/misc/symbols/math/4
97
# ../stamps/misc/symbols/math/5
101
# ../stamps/misc/symbols/math/6
105
# ../stamps/misc/symbols/math/7
109
# ../stamps/misc/symbols/math/8
113
# ../stamps/misc/symbols/math/9
117
# ../stamps/misc/symbols/math/op0_plus
121
# ../stamps/misc/symbols/math/op1_minus
125
# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
129
# ../stamps/misc/symbols/math/op3_divide
133
# ../stamps/misc/symbols/math/op4_equals
137
# ../stamps/misc/symbols/math/op5_notequals
138
msgid "Not equal to."
141
# ../stamps/misc/symbols/math/op6_lessthan
145
# ../stamps/misc/symbols/math/op7_greaterthan
146
msgid "Greater than."
149
# ../stamps/misc/symbols/math/op8_lessthanequal
150
msgid "Less than or equal to."
151
msgstr "Manjše ali enako kot"
153
# ../stamps/misc/symbols/math/op9_greaterthanequal
154
msgid "Greater than or equal to."
155
msgstr "Večje ali enako kot"
157
# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
158
msgid "The treble clef."
159
msgstr "Violinski ključ"
161
# ../stamps/misc/symbols/music/clef1_bass
162
msgid "The bass clef."
163
msgstr "Basovski ključ"
165
# ../stamps/misc/symbols/music/key_flat
169
# ../stamps/misc/symbols/music/key_sharp
173
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
174
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_a
175
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
176
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_b
180
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
181
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_a
182
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
183
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_b
184
msgid "Quarter note."
187
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
188
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_a
189
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
190
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_b
194
# ../stamps/misc/symbols/music/note_100
198
# ../stamps/misc/symbols/music/rest_025
199
msgid "Quarter rest."
200
msgstr "Četrtinska pavza"
202
# ../stamps/misc/symbols/shapes/hand
206
# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
210
# ../stamps/misc/symbols/shapes/pawprint
214
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
218
# ../stamps/photo/animals/birds/drake
222
# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
223
msgid "A guinea fowl."
226
# ../stamps/photo/animals/birds/hen
230
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
231
msgid "A colorful rooster."
232
msgstr "Pisani petelin"
234
# ../stamps/photo/animals/fish/bluegroper
235
msgid "George the Blue Groper."
236
msgstr "Tropska ribica Jure."
238
21
# ../stamps/photo/animals/fish/butterflyfish
22
#: ../stamps/animals/fish/butterflyfish
239
23
msgid "A Butterfly Fish."
240
24
msgstr "Metuljeva riba."
26
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/001penny
27
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/001penny
28
msgid "A Canadian 1 cent piece ($.01) called a penny."
29
msgstr "1 kanadski cent ali penny"
31
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/010dime
32
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/010dime
33
msgid "A Canadian 10 cent piece ($.10) called a dime."
34
msgstr "10 kanadskih centov ali dime"
36
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/025quarter
37
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/025quarter
38
msgid "A Canadian 25 cent piece ($.25) called a quarter."
39
msgstr "25 kanadskih centov ali četrtak"
41
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/005nickel
42
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/005nickel
43
msgid "A Canadian 5 cent piece ($.05) called a nickel."
44
msgstr "5 kanadskih centov ali nickel"
46
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/100loonie
47
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/100loonie
48
msgid "A Canadian dollar ($1.00) called a loonie. It’s named after the bird on the coin—a loon."
49
msgstr "1 kanadski dolar ali loonie (loon je ptica na kovancu)"
51
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/200toonie
52
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/200toonie
53
msgid "A Canadian two dollar coin ($2.00) called a toonie. (Its name is a play on the name of the one dollar “loonie” coin and the number two.)"
54
msgstr "Kovanec za 2 kanadska dolarja ali toonie (two loonies)"
56
# ../stamps/seasonal/christmas/santahat
57
#: ../stamps/seasonal/christmas/santahat
59
msgid "A Christmas hat."
60
msgstr "Božični klobuk"
62
# ../stamps/seasonal/christmas/lamp
63
#: ../stamps/seasonal/christmas/lamp
65
msgid "A Christmas light."
66
msgstr "Božična lučka"
68
# ../stamps/seasonal/christmas/stocking
69
#: ../stamps/seasonal/christmas/stocking
71
msgid "A Christmas stocking."
72
msgstr "Božična nogavica!"
74
# ../stamps/seasonal/christmas/tree
75
#: ../stamps/seasonal/christmas/tree
77
msgid "A Christmas tree."
78
msgstr "Božično drevo!"
242
80
# ../stamps/photo/animals/fish/clownfish
81
#: ../stamps/animals/fish/clownfish
243
82
msgid "A Clownfish."
244
83
msgstr "Klovnovska riba."
85
# ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
86
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
87
msgid "A Colourful Toy Cement Truck."
90
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
91
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck
93
msgid "A Colourful Toy Towtruck."
94
msgstr "Pisani petelin"
96
# ../stamps/seasonal/christmas/bow
97
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat
99
msgid "A Colourful Toy Tugboat"
246
102
# ../stamps/photo/animals/fish/coraltrout
103
#: ../stamps/animals/fish/coraltrout
247
104
msgid "A Coral Trout."
248
105
msgstr "Koralna postrv"
250
107
# ../stamps/photo/animals/fish/dolphinfish
108
#: ../stamps/animals/fish/dolphinfish
251
109
msgid "A Dolphin Fish."
254
# ../stamps/photo/animals/fish/lionfish
255
msgid "A very poisonous Lion Fish!"
256
msgstr "Zelo strupena Levja riba!"
258
# ../stamps/photo/animals/fish/moonwrasse
259
msgid "A Moon Wrasse."
262
# ../stamps/photo/animals/fish/stripedfish
263
msgid "A Stripey Fish."
264
msgstr "Črtasta riba"
266
# ../stamps/photo/animals/fish/lobster
267
msgid "A spiny lobster, from the Hawaiian islands."
270
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
275
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
280
# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
281
msgid "A dry erase marker."
284
# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_closed
285
msgid "A pair of closed scissors."
288
# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_open
289
msgid "A pair of open scissors."
290
msgstr "Odprte škarjice"
292
# ../stamps/photo/food/dishes/pitcher_small
293
msgid "A very small pitcher."
294
msgstr "Majhen lončeni vrč"
296
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
300
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_fuji
301
msgid "A “Fuji” apple."
302
msgstr "Jabolko Fuji"
304
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_granny_smith
305
msgid "A “Granny Smith” apple."
306
msgstr "Jabolko Granny smith"
308
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_green
309
msgid "A green apple!"
310
msgstr "Zeleno jabolko"
312
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
313
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_red
314
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
315
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/apple
317
msgstr "Rdečo jabolko"
319
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_sierra_beauty
320
msgid "A “Sierra Beauty” apple."
321
msgstr "Jabolko Siera Beauty"
323
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
324
# ../stamps/photo/food/fruit/banana
325
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
326
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/banana
330
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
331
# ../stamps/photo/food/fruit/lemon
332
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
333
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon
334
msgid "A yellow lemon."
337
# ../stamps/photo/food/fruit/mango
341
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
342
# ../stamps/photo/food/fruit/orange
343
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
344
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
348
# ../stamps/photo/food/fruit/pear
349
msgid "A yellow pear."
350
msgstr "Rumena hruška"
352
# ../stamps/photo/food/fruit/pomegranate
353
msgid "A pomegranate."
354
msgstr "Granatno jabolko"
356
# ../stamps/photo/food/fruit/raspberry
360
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
361
# ../stamps/photo/food/fruit/strawberry
362
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
363
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/strawberry
364
msgid "A strawberry."
367
# ../stamps/photo/food/fruit/grapes
368
msgid "A cluster of grapes."
371
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
372
# ../stamps/photo/food/fruit/pineapple
373
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
374
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pineapple
378
# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_lime
379
msgid "A sliced lime."
380
msgstr "Narezana limeta"
382
# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_orange
383
msgid "A sliced orange."
384
msgstr "Narezana pomaranča"
386
# ../stamps/photo/food/nuts/almond
390
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
392
msgstr "Ameriški oreh"
394
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut
398
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut_shelled
399
msgid "A walnut in its shell."
400
msgstr "Oreh v lupini"
402
# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
403
msgid "A nutcracker."
404
msgstr "Klešče za orehe"
406
# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
407
msgid "A pepper grinder."
408
msgstr "Mlinček za poper"
410
# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
414
# ../stamps/photo/food/vegetables/chilepepper
415
msgid "A chile pepper."
418
# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
422
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlic
423
msgid "A garlic bulb!"
426
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlics
427
msgid "A bundle of garlic."
430
# ../stamps/photo/food/vegetables/lettuce
431
msgid "A head of lettuce!"
432
msgstr "Glava solate"
434
# ../stamps/photo/food/vegetables/mushroom
438
# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
442
# ../stamps/photo/food/vegetables/pattypan_squash
443
msgid "A “pattypan” squash."
446
# ../stamps/photo/food/vegetables/pepper
447
msgid "A green pepper."
448
msgstr "Zelena paprika"
450
# ../stamps/photo/food/vegetables/potato
451
msgid "A brown potato."
454
# ../stamps/photo/food/vegetables/pumpkin_small
455
msgid "A very small pumpkin."
456
msgstr "Zelo majhna buča"
458
# ../stamps/photo/food/vegetables/redlettuce
459
msgid "A head of red lettuce."
460
msgstr "Glava radiča"
462
# ../stamps/photo/food/vegetables/tomato
463
msgid "A ripe, red tomato!"
464
msgstr "Zrel rdeč paradižnik"
466
# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
468
msgstr "Sladki krompir"
470
# ../stamps/photo/food/vegetables/yellowpepper
471
msgid "A yellow pepper."
472
msgstr "Rumena paprika"
474
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/cherries
475
msgid "Some cherries."
478
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon_slice
479
msgid "A lemon slice."
480
msgstr "Rezina limone"
482
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
486
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/prune
490
# ../stamps/photo/household/garbagecan
491
msgid "A silver garbage can."
492
msgstr "Srebrn koš za smeti"
494
112
# ../stamps/photo/money/euro/coins/001
113
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/001
495
114
msgid "A European coin of 1 cent (0.01 €)."
496
115
msgstr "1 evropski cent valute Evro"
117
# ../stamps/photo/money/euro/coins/100
118
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/100
119
msgid "A European coin of 1 euro (1 €)."
120
msgstr "1 evro (1 €)"
122
# ../stamps/photo/money/euro/coins/010
123
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/010
124
msgid "A European coin of 10 cents (0.10 €)."
125
msgstr "10 evropskih centov valute Evro"
498
127
# ../stamps/photo/money/euro/coins/002
128
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/002
499
129
msgid "A European coin of 2 cents (0.02 €)."
500
130
msgstr "2 evropska centa valute Evro"
132
# ../stamps/photo/money/euro/coins/200
133
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/200
134
msgid "A European coin of 2 euros (2 €)."
135
msgstr "2 evra (2 €)"
137
# ../stamps/photo/money/euro/coins/020
138
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/020
139
msgid "A European coin of 20 cents (0.20 €)."
140
msgstr "20 evropskih centov valute Evro"
502
142
# ../stamps/photo/money/euro/coins/005
143
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/005
503
144
msgid "A European coin of 5 cents (0.05 €)."
504
145
msgstr "5 evropskih centov valute Evro"
506
# ../stamps/photo/money/euro/coins/010
507
msgid "A European coin of 10 cents (0.10 €)."
508
msgstr "10 evropskih centov valute Evro"
510
# ../stamps/photo/money/euro/coins/020
511
msgid "A European coin of 20 cents (0.20 €)."
512
msgstr "20 evropskih centov valute Evro"
514
147
# ../stamps/photo/money/euro/coins/050
148
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/050
515
149
msgid "A European coin of 50 cents (0.50 €)."
516
150
msgstr "50 evropskih centov valute Evro"
518
# ../stamps/photo/money/euro/coins/100
519
msgid "A European coin of 1 euro (1 €)."
520
msgstr "1 evro (1 €)"
522
# ../stamps/photo/money/euro/coins/200
523
msgid "A European coin of 2 euros (2 €)."
524
msgstr "2 evra (2 €)"
152
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
153
#: ../stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion
155
msgid "A Happy Lion. "
158
# ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
159
#: ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
160
msgid "A Jack-o’-lantern."
161
msgstr "Bučna laterna "
163
# ../stamps/photo/plants/flowers/marigold
164
#: ../stamps/plants/flowers/marigold
169
# ../stamps/photo/animals/fish/moonwrasse
170
#: ../stamps/animals/fish/moonwrasse
171
msgid "A Moon Wrasse."
174
# ../stamps/photo/plants/flowers/red-gazania
175
#: ../stamps/plants/flowers/red-gazania
177
msgid "A Red Gazania."
178
msgstr "Rdeča gazanija"
180
# ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
181
#: ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
182
msgid "A Singing Dinosaur!"
185
# ../stamps/photo/animals/fish/stripedfish
186
#: ../stamps/animals/fish/stripedfish
187
msgid "A Stripey Fish."
188
msgstr "Črtasta riba"
190
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
191
#: ../stamps/town/houses/cartoon/swisshome
193
msgid "A Swiss house."
526
196
# ../stamps/photo/money/us/coins/001penny
197
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/001penny
527
198
msgid "A US 1 cent piece ($.01) called a penny."
528
199
msgstr "1 ameriški cent ali penny"
530
# ../stamps/photo/money/us/coins/005nickel
531
msgid "A US 5 cent piece ($.05) called a nickel."
532
msgstr "5 ameriških centov ali nickel"
534
201
# ../stamps/photo/money/us/coins/010dime
202
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/010dime
535
203
msgid "A US 10 cent piece ($.10) called a dime."
536
204
msgstr "10 ameriških centov ali dime"
538
206
# ../stamps/photo/money/us/coins/025quarter
207
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/025quarter
539
208
msgid "A US 25 cent piece ($.25) called a quarter."
540
209
msgstr "25 ameriških centov ali četrtak"
211
# ../stamps/photo/money/us/coins/005nickel
212
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/005nickel
213
msgid "A US 5 cent piece ($.05) called a nickel."
214
msgstr "5 ameriških centov ali nickel"
542
216
# ../stamps/photo/money/us/coins/050kennedy-halfdollar
217
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/050kennedy-halfdollar
543
218
msgid "A US 50 cent piece ($.50) called a “Kennedy Half Dollar.”"
544
219
msgstr "50 ameriških centov ali “Kennedy Half Dollar”."
546
221
# ../stamps/photo/money/us/coins/100sacagawea
222
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/100sacagawea
547
223
msgid "A US “Sacagawea” dollar ($1.00)."
548
224
msgstr "1 ameriški dolar ali “Sacagawea”"
550
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/001penny
551
msgid "A Canadian 1 cent piece ($.01) called a penny."
552
msgstr "1 kanadski cent ali penny"
554
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/005nickel
555
msgid "A Canadian 5 cent piece ($.05) called a nickel."
556
msgstr "5 kanadskih centov ali nickel"
558
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/010dime
559
msgid "A Canadian 10 cent piece ($.10) called a dime."
560
msgstr "10 kanadskih centov ali dime"
562
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/025quarter
563
msgid "A Canadian 25 cent piece ($.25) called a quarter."
564
msgstr "25 kanadskih centov ali četrtak"
566
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/100loonie
567
msgid "A Canadian dollar ($1.00) called a loonie. It’s named after the bird on the coin—a loon."
568
msgstr "1 kanadski dolar ali loonie (loon je ptica na kovancu)"
570
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/200toonie
571
msgid "A Canadian two dollar coin ($2.00) called a toonie. (Its name is a play on the name of the one dollar “loonie” coin and the number two.)"
572
msgstr "Kovanec za 2 kanadska dolarja ali toonie (two loonies)"
574
# ../stamps/photo/plants/flowers/iris
578
# ../stamps/photo/plants/flowers/marigold
582
# ../stamps/photo/plants/flowers/red-gazania
583
msgid "A Red Gazania!"
584
msgstr "Rdeča gazanija"
586
# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
226
# ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
227
#: ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
228
msgid "A Walnut Sailboat!"
590
231
# ../stamps/photo/plants/flowers/whitestar-petunia
591
msgid "A White Star Petunia!"
232
#: ../stamps/plants/flowers/whitestar-petunia
234
msgid "A White Star Petunia."
592
235
msgstr "Bela zvezdnata petunija"
594
# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
598
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/no_uturn
600
msgstr "Prepovedano polkrožno obračanje"
602
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_ped
603
msgid "Pedestrian Crossing (“PED XING”)."
604
msgstr "Pozor, prehod za pešce!"
606
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_school
607
msgid "“School Crossing”."
608
msgstr "Pozor, šolarji!"
610
# ../stamps/photo/space/1_mercury
611
msgid "Mercury—the planet closest to the Sun."
612
msgstr "Merkur, Soncu najbližji planet."
614
# ../stamps/photo/space/2_venus
615
msgid "Venus—the second planet in the solar system—and the most inhospitable!"
616
msgstr "Venera je drugi planet v sončnem sistemu in najbolj neprijazen!"
618
# ../stamps/photo/space/3_earth
619
msgid "The Earth. Our planet!"
620
msgstr "Zemlja, naš planet!"
622
# ../stamps/photo/space/4_mars
623
msgid "Mars—the red planet. It’s just beyond earth."
624
msgstr "Mars ali rdeči planet. Leži takoj za Zemljo."
626
# ../stamps/photo/space/5_jupiter
627
msgid "Jupiter—the largest planet in our solar system!"
628
msgstr "Jupiter je največji planet v našem sončnem sistemu!"
630
# ../stamps/photo/space/6_saturn
631
msgid "Saturn—the second largest planet in our solar system—and the one with the most rings."
632
msgstr "Saturn je drugi največji planet v našem sončnem sistemu in ima največ obročev."
634
# ../stamps/photo/space/7_uranus
635
msgid "Uranus—one of the “gas giants” in our solar system."
636
msgstr "Uran je eden od plinastih velikanov v našem sončnem sistemu."
638
# ../stamps/photo/space/8_neptune
639
msgid "Neptune—one of the “gas giants” in our solar system."
640
msgstr "Neptun je eden od plinastih velikanov v našem sončnem sistemu."
642
# ../stamps/photo/space/apollo_lander
643
msgid "The Apollo lunar lander module."
644
msgstr "Apollo je modul za pristanek na luni."
646
# ../stamps/photo/space/moon_3qt
650
# ../stamps/photo/space/moon_crescent
651
msgid "Our moon as a crescent."
652
msgstr "Naša luna kot polmesec."
654
# ../stamps/photo/space/moon_full
655
msgid "The full moon!"
658
# ../stamps/photo/space/spacewalk
659
msgid "An astronaut making a spacewalk!"
660
msgstr "Vesoljski sprehod astronavta!"
662
# ../stamps/photo/space/voyager2
663
msgid "The Voyager-2 deep-space probe!"
664
msgstr "Voyager-2 je sonda za raziskovanje vesolja!"
237
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
238
# ../stamps/photo/food/fruit/banana
239
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
240
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/banana
241
#: ../stamps/food/fruit/banana ../stamps/food/fruit/cartoon/banana
245
# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
246
#: ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
250
# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
251
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/birthday_cake
253
msgid "A birthday cake."
254
msgstr "Sladkorna palčka"
256
# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
257
#: ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
261
# ../stamps/misc/flags/blue-and-yellowflag
262
#: ../stamps/town/flags/blue-and-yellowflag
264
msgid "A blue and yellow flag."
265
msgstr "Modro-rumena zastava"
267
# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
268
#: ../stamps/clothes/hats/blue_fedora
270
msgid "A blue fedora."
273
# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
274
#: ../stamps/seasonal/easter/bluebird
278
# ../stamps/photo/animals/birds/hen
279
#: ../stamps/animals/birds/hen
283
# ../stamps/photo/food/vegetables/potato
284
#: ../stamps/food/vegetables/potato
285
msgid "A brown potato."
288
# ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
289
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
291
msgid "A bulb ornament."
292
msgstr "Okrasna kroglica!"
294
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlics
295
#: ../stamps/food/vegetables/garlics
296
msgid "A bundle of garlic."
299
# ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
300
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
301
msgid "A bunny with an Easter egg."
302
msgstr "Velikonočni zajček"
304
# ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
305
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
310
# ../stamps/cartoon/bugs/butterfly
311
#: ../stamps/seasonal/easter/butterfly
312
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/butterfly
316
# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
317
#: ../stamps/hobbies/camera_35mm
321
# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
322
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
327
# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
328
#: ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
330
msgid "A candy cane."
331
msgstr "Sladkorna palčka"
333
# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
334
#: ../stamps/food/vegetables/carrot
339
# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
340
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-e
342
msgid "A cemetary marker."
345
# ../stamps/misc/flags/checkeredflag
346
#: ../stamps/town/flags/checkeredflag
348
msgid "A checkered flag."
349
msgstr "Karirasta zastava"
351
# ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
352
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
353
msgid "A chick hatched from an egg."
354
msgstr "Piščanček, ki se je izvalil iz jajca"
356
# ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
357
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
358
msgid "A chick inside an egg."
359
msgstr "Piščanček v jajcu"
361
# ../stamps/seasonal/easter/chick
362
#: ../stamps/seasonal/easter/chick
366
# ../stamps/photo/food/vegetables/chilepepper
367
#: ../stamps/food/vegetables/chilepepper
368
msgid "A chile pepper."
371
# ../stamps/photo/food/fruit/grapes
372
#: ../stamps/food/fruit/grapes ../stamps/food/fruit/cartoon/grapes
373
msgid "A cluster of grapes."
376
# ../stamps/seasonal/christmas/bow
377
#: ../stamps/seasonal/christmas/bow
379
msgid "A colorful bow."
382
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
383
#: ../stamps/animals/birds/rooster
384
msgid "A colorful rooster."
385
msgstr "Pisani petelin"
387
# ../stamps/seasonal/easter/daffodil
388
#: ../stamps/seasonal/easter/daffodil
392
# ../stamps/cartoon/bugs/dragonfly
393
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly
395
msgstr "Kačji pastir"
397
# ../stamps/photo/animals/birds/drake
398
#: ../stamps/animals/birds/drake
402
# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
403
#: ../stamps/household/arttools/pen_dryerase
404
msgid "A dry erase marker."
407
# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
408
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fairytale_castle
410
msgid "A fairytale castle."
413
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
414
#: ../stamps/clothes/hats/feathered_hat
416
msgid "A feathered hat."
417
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
419
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
420
#: ../stamps/people/fireman200b ../stamps/people/fireman240a
421
#: ../stamps/fire/fireman240a
424
msgstr "Ameriški oreh"
426
# ../stamps/seasonal/easter/bunny
427
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny
428
msgid "A floppy-eared bunny."
429
msgstr "Zajček s povešenimi ušesi"
431
# ../stamps/sports/football
432
#: ../stamps/sports/football
436
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlic
437
#: ../stamps/food/vegetables/garlic
439
msgid "A garlic bulb."
442
# ../stamps/seasonal/halloween/ghost
443
#: ../stamps/seasonal/halloween/ghost
447
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
448
# ../stamps/seasonal/christmas/gift
449
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
450
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
451
#: ../stamps/seasonal/christmas/gift ../stamps/seasonal/christmas/gift2
456
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
457
# ../stamps/seasonal/christmas/gift
458
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
459
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
460
#: ../stamps/animals/mammals/giraffe
465
# ../stamps/photo/food/dishes/glass
466
#: ../stamps/household/dishes/glass
467
msgid "A glass of water."
470
# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
471
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-c ../stamps/seasonal/halloween/grave-g
473
msgid "A grave marker."
476
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
477
# ../stamps/seasonal/halloween/grave-a
478
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
479
# ../stamps/seasonal/halloween/grave-j
480
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-a ../stamps/seasonal/halloween/grave-j
481
msgid "A gravestone."
484
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_green
485
#: ../stamps/food/fruit/apple_green
487
msgid "A green apple."
488
msgstr "Zeleno jabolko"
490
# ../stamps/misc/flags/greenflag
491
#: ../stamps/clothes/hats/green_fedora
493
msgid "A green fedora."
494
msgstr "Zelena zastava"
496
# ../stamps/misc/flags/greenflag
497
#: ../stamps/town/flags/greenflag
499
msgid "A green flag."
500
msgstr "Zelena zastava"
502
# ../stamps/photo/food/vegetables/pepper
503
#: ../stamps/food/vegetables/pepper
504
msgid "A green pepper."
505
msgstr "Zelena paprika"
507
# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
508
#: ../stamps/animals/birds/guineafowl
509
msgid "A guinea fowl."
666
512
# ../stamps/photo/tools/hammer
513
#: ../stamps/household/tools/hammer
668
516
msgstr "Kladivo!"
518
# ../stamps/misc/symbols/shapes/hand
519
#: ../stamps/symbols/shapes/hand
523
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
524
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/snail
525
msgid "A happy snail."
528
# ../stamps/photo/food/vegetables/lettuce
529
#: ../stamps/food/vegetables/lettuce
531
msgid "A head of lettuce."
532
msgstr "Glava solate"
534
# ../stamps/photo/food/vegetables/redlettuce
535
#: ../stamps/food/vegetables/redlettuce
536
msgid "A head of red lettuce."
537
msgstr "Glava radiča"
539
# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
540
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-b ../stamps/seasonal/halloween/grave-i
545
# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
546
#: ../stamps/symbols/shapes/heart
550
# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
551
#: ../stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl
553
msgid "A helmeted guineafowl."
556
# ../stamps/flight/balloon360
557
#: ../stamps/vehicles/flight/balloon360
558
msgid "A hot air balloon."
561
# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
562
#: ../stamps/household/key
566
# ../stamps/cartoon/bugs/ladybug
567
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ladybug
569
msgstr "Pikapolonica"
571
# ../stamps/photo/tools/paintbrush_large
572
#: ../stamps/household/tools/paintbrush_large
573
msgid "A large paintbrush."
574
msgstr "Velik slikarski čopič"
670
576
# ../stamps/photo/tools/mallet_metal
577
#: ../stamps/household/tools/mallet_metal
671
578
msgid "A large, metal mallet."
674
# ../stamps/photo/tools/measuring_tape
675
msgid "Measuring tape."
676
msgstr "Merilni trak"
678
# ../stamps/photo/tools/paintbrush_large
679
msgid "A large paintbrush."
680
msgstr "Velik slikarski čopič"
581
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon_slice
582
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice
583
msgid "A lemon slice."
584
msgstr "Rezina limone"
586
# ../stamps/misc/bolt-d
587
#: ../stamps/naturalforces/lightningbolt
588
msgid "A lightning bolt."
591
# ../stamps/photo/animals/birds/magellanic_penguin
592
#: ../stamps/animals/birds/magellanic_penguin
593
msgid "A magellanic penguin."
596
# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
597
#: ../stamps/town/usps_mailbox
599
msgstr "Poštni nabiralnik"
601
# ../stamps/photo/animals/mammals/rhino_black
602
#: ../stamps/animals/mammals/rhino_black
603
msgid "A male black rhino."
606
# ../stamps/photo/food/fruit/mango
607
#: ../stamps/food/fruit/mango
611
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
612
#: ../stamps/clothes/clothespin_new
613
msgid "A modern clothespin."
614
msgstr "Moderna ščipalka"
616
# ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
617
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
618
msgid "A monument stone."
621
# ../stamps/photo/food/vegetables/mushroom
622
#: ../stamps/food/vegetables/mushroom
627
# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
628
#: ../stamps/household/dishes/utensils/nutcracker
629
msgid "A nutcracker."
630
msgstr "Klešče za orehe"
632
# ../stamps/photo/zzz_SORT/binoculars
633
#: ../stamps/hobbies/binoculars
634
msgid "A pair of binoculars."
637
# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_closed
638
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_closed
639
msgid "A pair of closed scissors."
642
# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_open
643
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_open
644
msgid "A pair of open scissors."
645
msgstr "Odprte škarjice"
682
647
# ../stamps/photo/tools/plyers
648
#: ../stamps/household/tools/plyers
683
649
msgid "A pair of plyers."
652
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
653
#: ../stamps/plants/trees/liberia-palm
658
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
659
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
660
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
661
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
662
#: ../stamps/vehicles/flight/paratrooper
664
msgid "A paratrooper."
665
msgstr "Trobenta za zabave"
667
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
668
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
670
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
672
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
673
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
674
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
675
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
676
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
677
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
678
msgid "A party horn."
679
msgstr "Trobenta za zabave"
681
# ../stamps/misc/symbols/shapes/pawprint
682
#: ../stamps/symbols/shapes/pawprint
686
# ../stamps/photo/animals/birds/peacock
687
#: ../stamps/animals/birds/peacock
688
msgid "A peacock (a male peafowl)."
691
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
692
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/pear
696
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
697
#: ../stamps/food/nuts/pecan
699
msgstr "Ameriški oreh"
701
# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
702
#: ../stamps/household/dishes/utensils/pepper_grinder
703
msgid "A pepper grinder."
704
msgstr "Mlinček za poper"
706
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
707
#: ../stamps/plants/trees/tree336
709
msgid "A pili nut tree."
710
msgstr "Božični venček"
712
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
713
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
714
msgid "A pine wreath."
715
msgstr "Božični venček"
717
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
718
# ../stamps/photo/food/fruit/pineapple
719
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
720
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pineapple
721
#: ../stamps/food/fruit/pineapple ../stamps/food/fruit/cartoon/pineapple
725
# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
726
#: ../stamps/plants/trees/pinecone
730
# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
731
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/pink_cake
736
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
737
#: ../stamps/town/houses/cartoon/pinkhome
739
msgid "A pink dream house."
740
msgstr "Božični venček"
742
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
743
#: ../stamps/animals/birds/pink_flamingo
745
msgid "A pink flamingo."
746
msgstr "Božični venček"
748
# ../stamps/photo/tools/wrench_plumbers
749
#: ../stamps/household/tools/wrench_plumbers
750
msgid "A plumber’s wrench."
751
msgstr "Vodovodarski izvijač"
753
# ../stamps/photo/food/fruit/pomegranate
754
#: ../stamps/food/fruit/pomegranate
755
msgid "A pomegranate."
756
msgstr "Granatno jabolko"
758
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
759
#: ../stamps/clothes/hats/propeller_hat
761
msgid "A propeller hat."
762
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
764
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/prune
765
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/prune
769
# ../stamps/plants/flowers/pigface
770
#: ../stamps/plants/flowers/pigface
771
msgid "A purple pigface flower."
774
# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
775
#: ../stamps/vehicles/race/indycar
780
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/railroad_crossing
781
#: ../stamps/town/roadsigns/railroad_crossing
782
msgid "A railroad crossing."
785
# ../stamps/photo/food/fruit/raspberry
786
#: ../stamps/food/fruit/raspberry
790
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
791
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_red
792
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
793
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/apple
794
#: ../stamps/food/fruit/apple_red ../stamps/food/fruit/cartoon/apple
797
msgstr "Rdečo jabolko"
799
# ../stamps/misc/flags/redflag
800
#: ../stamps/town/flags/redflag
803
msgstr "Rdeča zastava"
805
# ../stamps/photo/food/vegetables/tomato
806
#: ../stamps/food/vegetables/tomato
807
msgid "A ripe, red tomato!"
808
msgstr "Zrel rdeč paradižnik"
810
# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
811
#: ../stamps/plants/flowers/rose
816
# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
817
#: ../stamps/household/rubberduck
818
msgid "A rubber duck."
819
msgstr "Gumijasta račka"
686
821
# ../stamps/photo/tools/saw
822
#: ../stamps/household/tools/saw
690
# ../stamps/photo/tools/toolbox
826
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
827
#: ../stamps/animals/fish/seahorse
832
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
833
#: ../stamps/animals/fish/shrimp
838
# ../stamps/photo/household/garbagecan
839
#: ../stamps/household/garbagecan
840
msgid "A silver garbage can."
841
msgstr "Srebrn koš za smeti"
843
# ../stamps/seasonal/halloween/skull
844
#: ../stamps/seasonal/halloween/skull
848
# ../stamps/photo/animals/mammals/capybara
849
#: ../stamps/animals/mammals/capybara
850
msgid "A sleeping capybara."
853
# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_lime
854
#: ../stamps/food/fruit/sliced_lime
855
msgid "A sliced lime."
856
msgstr "Narezana limeta"
858
# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_orange
859
#: ../stamps/food/fruit/sliced_orange
860
msgid "A sliced orange."
861
msgstr "Narezana pomaranča"
863
# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
864
#: ../stamps/sports/soccer
866
msgid "A soccer ball."
869
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
870
#: ../stamps/clothes/hats/sombrero
875
# ../stamps/seasonal/halloween/spider
876
#: ../stamps/seasonal/halloween/spider
880
# ../stamps/photo/animals/fish/lobster
881
#: ../stamps/animals/fish/lobster
882
msgid "A spiny lobster, from the Hawaiian islands."
885
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
886
#: ../stamps/seasonal/christmas/star ../stamps/symbols/shapes/star
890
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
891
# ../stamps/photo/food/fruit/strawberry
892
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
893
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/strawberry
894
#: ../stamps/food/fruit/strawberry ../stamps/food/fruit/cartoon/strawberry
895
msgid "A strawberry."
898
# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
899
#: ../stamps/animals/mammals/cats/tiger_sumatran
901
msgid "A sumatran tiger."
902
msgstr "Klešče za orehe"
904
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
905
#: ../stamps/household/dishes/teapot
909
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
910
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tent
915
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
916
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tepee
921
# ../stamps/photo/tools/toolbox
922
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-d ../stamps/seasonal/halloween/grave-h
925
msgstr "Škatla za orodje"
927
# ../stamps/photo/tools/toolbox
928
#: ../stamps/household/tools/toolbox
691
929
msgid "A toolbox."
692
930
msgstr "Škatla za orodje"
932
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
933
#: ../stamps/clothes/hats/tophat
936
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
938
# ../stamps/mil/bradley
939
#: ../stamps/vehicles/military/bradley
940
msgid "A tough APC like this M-3 Bradley Fighting Vehicle gets you to battle, and then it joins the action!"
943
# ../stamps/photo/zzz_SORT/trophy_cup
944
#: ../stamps/sports/trophy_cup
945
msgid "A trophy cup."
948
# ../stamps/photo/animals/fish/lionfish
949
#: ../stamps/animals/fish/lionfish
950
msgid "A very poisonous Lion Fish!"
951
msgstr "Zelo strupena Levja riba!"
953
# ../stamps/photo/food/dishes/pitcher_small
954
#: ../stamps/household/dishes/pitcher_small
955
msgid "A very small pitcher."
956
msgstr "Majhen lončeni vrč"
958
# ../stamps/photo/food/vegetables/pumpkin_small
959
#: ../stamps/food/vegetables/pumpkin_small
960
msgid "A very small pumpkin."
961
msgstr "Zelo majhna buča"
963
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut_shelled
964
#: ../stamps/food/nuts/walnut_shelled
965
msgid "A walnut in its shell."
966
msgstr "Oreh v lupini"
968
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut
969
#: ../stamps/food/nuts/walnut
973
# ../stamps/auto/7spoke256
974
#: ../stamps/vehicles/7spoke256
975
msgid "A wheel! Put the brake calipers toward the rear."
978
# ../stamps/misc/flags/whiteflag
979
#: ../stamps/town/flags/whiteflag
981
msgid "A white flag."
982
msgstr "Bela zastava"
984
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
985
#: ../stamps/town/houses/cartoon/wooden_cottage
987
msgid "A wooden cottage."
988
msgstr "Moderna ščipalka"
694
990
# ../stamps/photo/tools/wrench
991
#: ../stamps/household/tools/wrench
695
992
msgid "A wrench."
995
# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
996
#: ../stamps/food/vegetables/yam
999
msgstr "Sladki krompir"
1001
# ../stamps/misc/flags/yellowflag
1002
#: ../stamps/town/flags/yellowflag
1004
msgid "A yellow flag."
1005
msgstr "Rumena zastava"
1007
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1008
# ../stamps/photo/food/fruit/lemon
1009
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1010
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon
1011
#: ../stamps/food/fruit/lemon ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon
1012
msgid "A yellow lemon."
1015
# ../stamps/photo/food/fruit/pear
1016
#: ../stamps/food/fruit/pear
1017
msgid "A yellow pear."
1018
msgstr "Rumena hruška"
1020
# ../stamps/photo/food/vegetables/yellowpepper
1021
#: ../stamps/food/vegetables/yellowpepper
1022
msgid "A yellow pepper."
1023
msgstr "Rumena paprika"
1025
# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
1026
#: ../stamps/animals/mammals/zebra
1031
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_fuji
1032
#: ../stamps/food/fruit/apple_fuji
1033
msgid "A “Fuji” apple."
1034
msgstr "Jabolko Fuji"
1036
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_granny_smith
1037
#: ../stamps/food/fruit/apple_granny_smith
1038
msgid "A “Granny Smith” apple."
1039
msgstr "Jabolko Granny smith"
1041
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_sierra_beauty
1042
#: ../stamps/food/fruit/apple_sierra_beauty
1043
msgid "A “Sierra Beauty” apple."
1044
msgstr "Jabolko Siera Beauty"
1046
# ../stamps/photo/food/vegetables/pattypan_squash
1047
#: ../stamps/food/vegetables/pattypan_squash
1048
msgid "A “pattypan” squash."
1051
# ../stamps/animals/shellfish/abalone
1052
#: ../stamps/animals/shellfish/abalone
1056
# ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
1057
#: ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
1058
msgid "Adelaide Rosella"
1061
# ../stamps/photo/plants/flowers/iris
1062
#: ../stamps/plants/flowers/iris
1067
# ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
1068
#: ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
1069
msgid "An Old Chinese Sailing Ship."
698
1072
# ../stamps/photo/tools/wrench_adjustable
1073
#: ../stamps/household/tools/wrench_adjustable
699
1074
msgid "An adjustable wrench."
700
1075
msgstr "Nastavljivi izvijač, francoz."
702
# ../stamps/photo/tools/wrench_plumbers
703
msgid "A plumber’s wrench."
704
msgstr "Vodovodarski izvijač"
706
# ../stamps/photo/zzz_SORT/binoculars
707
msgid "A pair of binoculars."
710
# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
714
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
715
msgid "A modern clothespin."
716
msgstr "Moderna ščipalka"
1077
# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
1078
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/747
1080
msgid "An airplane."
1083
# ../stamps/photo/animals/birds/albino_peahen
1084
#: ../stamps/animals/birds/albino_peahen
1085
msgid "An albino peahen (a female peafowl, or peacock)."
1088
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
1089
#: ../stamps/plants/trees/rambutan
1091
msgid "An alien tree!"
1094
# ../stamps/photo/food/nuts/almond
1095
#: ../stamps/food/nuts/almond
1099
# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
1100
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/apple_core
1102
msgid "An apple core."
1105
# ../stamps/photo/space/spacewalk
1106
#: ../stamps/space/spacewalk
1107
msgid "An astronaut making a spacewalk!"
1108
msgstr "Vesoljski sprehod astronavta!"
1110
# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
1111
#: ../stamps/food/vegetables/eggplant
1112
msgid "An eggplant."
1115
# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
1116
#: ../stamps/animals/mammals/monkeys/tamarin_emperor
1118
msgid "An emperor tamarin."
1119
msgstr "Mlinček za poper"
1121
# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
1122
#: ../stamps/town/houses/cartoon/igloo
1125
msgstr "Poštni nabiralnik"
1127
# ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
1128
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
1129
msgid "An important part of Hanukkah is the menorah—a candleholder with eight candles and a shammash, or servant candle. One candle is lit by the shammash for each of night of Hanukkah."
1130
msgstr "Pomemben del praznika Hanuka je menorah (svečnik z osmimi svečami) in shammash ali hišna sveča. Vsak večer Hanuke s hišno svečo shammash prižge ena od sveč."
1132
# ../stamps/photo/animals/mammals/indian_blackbuck
1133
#: ../stamps/animals/mammals/indian_blackbuck
1134
msgid "An indian blackbuck."
718
1137
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_old
1138
#: ../stamps/clothes/clothespin_old
719
1139
msgid "An old-fashioned clothespin."
720
1140
msgstr "Staromodna ščipalka"
722
# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
726
# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
727
msgid "A rubber duck."
728
msgstr "Gumijasta račka"
730
# ../stamps/photo/zzz_SORT/trophy_cup
731
msgid "A trophy cup."
734
# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
736
msgstr "Poštni nabiralnik"
738
# ../stamps/seasonal/christmas/bow
739
msgid "A colorful bow!"
742
# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
743
msgid "A candy cane!"
744
msgstr "Sladkorna palčka"
746
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
747
# ../stamps/seasonal/christmas/gift
748
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
749
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
1142
# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
1143
#: ../stamps/food/vegetables/onion
1148
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1149
# ../stamps/photo/food/fruit/orange
1150
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1151
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
1152
#: ../stamps/food/fruit/orange ../stamps/food/fruit/cartoon/orange
1157
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
1158
#: ../stamps/animals/birds/ostrich
1163
# ../stamps/town/roadsigns/arrow
1164
#: ../stamps/town/roadsigns/arrow
1168
# ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
1169
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
1170
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks2
1171
msgid "Big fireworks."
1172
msgstr "Velik ognjemet"
1174
# ../stamps/mil/Weapons_Explosion
1175
#: ../stamps/naturalforces/explosion
1179
# ../stamps/seasonal/newyears/confetti
1180
#: ../stamps/seasonal/newyears/confetti
1184
# ../stamps/town/roadsigns/crossroads
1185
#: ../stamps/town/roadsigns/crossroads
1189
# ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
1190
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
1194
# ../stamps/misc/symbols/math/op3_divide
1195
#: ../stamps/symbols/math/operators/op3_divide
1199
# ../stamps/animals/mammals/echidna
1200
#: ../stamps/animals/mammals/echidna
1204
# ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
1205
#: ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
1206
msgid "Eddie the Helicopter."
1209
# ../stamps/misc/symbols/math/8
1210
#: ../stamps/symbols/math/8
1214
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1215
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_a
1216
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1217
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_b
1218
#: ../stamps/symbols/music/note_012_a ../stamps/symbols/music/note_012_b
1219
msgid "Eighth note."
1222
# ../stamps/misc/symbols/math/op4_equals
1223
#: ../stamps/symbols/math/operators/op4_equals
1227
# ../stamps/misc/symbols/faces/excited
1228
#: ../stamps/symbols/faces/excited
1232
# ../stamps/fire/fire224
1233
#: ../stamps/naturalforces/fire
1234
msgid "Fire! Fire! Fire!"
1237
# ../stamps/misc/symbols/math/5
1238
#: ../stamps/symbols/math/5
1242
# ../stamps/misc/symbols/music/key_flat
1243
#: ../stamps/symbols/music/key_flat
1247
# ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
1248
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
1252
# ../stamps/misc/symbols/math/4
1253
#: ../stamps/symbols/math/4
1257
# ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
1258
#: ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
1259
msgid "Freshwater Mussel"
1262
# ../stamps/photo/animals/fish/bluegroper
1263
#: ../stamps/animals/fish/bluegroper
1264
msgid "George the Blue Groper."
1265
msgstr "Tropska ribica Jure."
1267
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
1268
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
1269
msgid "Gimmel stands for ganz or all. If the dreidel lands on gimmel, take everything in the middle."
1270
msgstr "Gimmel pomeni vse. Če vrtavka pristane na njem, vzameš vse na sredini."
1272
# ../stamps/misc/symbols/math/op9_greaterthanequal
1273
#: ../stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal
1274
msgid "Greater than or equal to."
1275
msgstr "Večje ali enako kot"
1277
# ../stamps/misc/symbols/math/op7_greaterthan
1278
#: ../stamps/symbols/math/operators/op7_greaterthan
1279
msgid "Greater than."
1282
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1283
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_a
1284
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1285
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_b
1286
#: ../stamps/symbols/music/note_050_a ../stamps/symbols/music/note_050_b
1290
# ../stamps/misc/symbols/faces/happy
1291
#: ../stamps/symbols/faces/happy
753
1295
# ../stamps/seasonal/christmas/hard_candy
1296
#: ../stamps/seasonal/christmas/hard_candy
754
1297
msgid "Hard candy—yum!"
755
1298
msgstr "Bonboni-njam!"
757
# ../stamps/seasonal/christmas/lamp
758
msgid "A Christmas light!"
759
msgstr "Božična lučka"
761
# ../stamps/seasonal/christmas/santahat
762
msgid "A Christmas hat!"
763
msgstr "Božični klobuk"
765
# ../stamps/seasonal/christmas/star
769
# ../stamps/seasonal/christmas/stocking
770
msgid "A Christmas stocking!"
771
msgstr "Božična nogavica!"
773
# ../stamps/seasonal/christmas/tree
774
msgid "A Christmas tree!"
775
msgstr "Božično drevo!"
777
# ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
778
msgid "A bulb ornament!"
779
msgstr "Okrasna kroglica!"
781
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
782
msgid "A pine wreath."
783
msgstr "Božični venček"
785
# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
789
# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
793
# ../stamps/seasonal/halloween/ghost
797
# ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
798
msgid "A Jack-o’-lantern."
799
msgstr "Bučna laterna "
801
# ../stamps/seasonal/halloween/skull
805
# ../stamps/seasonal/halloween/spider
809
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
810
msgid "Gimmel stands for ganz or all. If the dreidel lands on gimmel, take everything in the middle."
811
msgstr "Gimmel pomeni vse. Če vrtavka pristane na njem, vzameš vse na sredini."
813
1300
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay
1301
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay
814
1302
msgid "Hay stands for halb or half. If the dreidel lands on hay, take half of what’s in the middle plus one if there’s an odd number of objects."
815
1303
msgstr "Hay pomeni polovica. Če vrtavka pristane na njem, vzameš polovico predmetov iz sredine plus enega, če je število liho."
1305
# ../stamps/town/roadsigns/hospital
1306
#: ../stamps/town/roadsigns/hospital
1310
# ../stamps/photo/space/5_jupiter
1311
#: ../stamps/space/planets/5_jupiter
1312
msgid "Jupiter—the largest planet in our solar system!"
1313
msgstr "Jupiter je največji planet v našem sončnem sistemu!"
1315
# ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
1316
#: ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
1320
# ../stamps/misc/symbols/math/op8_lessthanequal
1321
#: ../stamps/symbols/math/operators/op8_lessthanequal
1322
msgid "Less than or equal to."
1323
msgstr "Manjše ali enako kot"
1325
# ../stamps/misc/symbols/math/op6_lessthan
1326
#: ../stamps/symbols/math/operators/op6_lessthan
1330
# ../stamps/animals/birds/little-penguin
1331
#: ../stamps/animals/birds/little-penguin
1332
msgid "Little Penguin"
1335
# ../stamps/misc/symbols/faces/mad
1336
#: ../stamps/symbols/faces/mad
1340
# ../stamps/animals/birds/magpie
1341
#: ../stamps/animals/birds/magpie
1345
# ../stamps/food/fruit/mandarine
1346
#: ../stamps/food/fruit/mandarine
1350
# ../stamps/photo/space/4_mars
1351
#: ../stamps/space/planets/4_mars
1352
msgid "Mars—the red planet. It’s just beyond earth."
1353
msgstr "Mars ali rdeči planet. Leži takoj za Zemljo."
1355
# ../stamps/photo/tools/measuring_tape
1356
#: ../stamps/household/tools/measuring_tape
1357
msgid "Measuring tape."
1358
msgstr "Merilni trak"
1360
# ../stamps/photo/space/1_mercury
1361
#: ../stamps/space/planets/1_mercury
1362
msgid "Mercury—the planet closest to the Sun."
1363
msgstr "Merkur, Soncu najbližji planet."
1365
# ../stamps/misc/symbols/math/op1_minus
1366
#: ../stamps/symbols/math/operators/op1_minus
1370
# ../stamps/photo/space/8_neptune
1371
#: ../stamps/space/planets/8_neptune
1372
msgid "Neptune—one of the “gas giants” in our solar system."
1373
msgstr "Neptun je eden od plinastih velikanov v našem sončnem sistemu."
1375
# ../stamps/misc/symbols/math/9
1376
#: ../stamps/symbols/math/9
1380
# ../stamps/misc/symbols/math/op5_notequals
1381
#: ../stamps/symbols/math/operators/op5_notequals
1382
msgid "Not equal to."
817
1385
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun
1386
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun
818
1387
msgid "Nun stands for nicht or nothing. If the dreidel lands on nun, you do nothing."
819
1388
msgstr "Nun pomeni nič. Če vrtavka pristane tukaj, ne narediš ničesar."
1390
# ../stamps/misc/symbols/math/1
1391
#: ../stamps/symbols/math/1
1395
# ../stamps/photo/space/moon_crescent
1396
#: ../stamps/space/moon/moon_crescent
1397
msgid "Our moon as a crescent."
1398
msgstr "Naša luna kot polmesec."
1400
# ../stamps/photo/space/moon_3qt
1401
#: ../stamps/space/moon/moon_3qt
1405
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_ped
1406
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_ped
1407
msgid "Pedestrian Crossing (“PED XING”)."
1408
msgstr "Pozor, prehod za pešce!"
1410
# ../stamps/misc/symbols/math/op0_plus
1411
#: ../stamps/symbols/math/operators/op0_plus
1415
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1416
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_a
1417
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1418
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_b
1419
#: ../stamps/symbols/music/note_025_a ../stamps/symbols/music/note_025_b
1420
msgid "Quarter note."
1423
# ../stamps/misc/symbols/music/rest_025
1424
#: ../stamps/symbols/music/rest_025
1425
msgid "Quarter rest."
1426
msgstr "Četrtinska pavza"
1428
# ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
1429
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
1430
msgid "Rainbow Lorikeet"
1433
# ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
1434
#: ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
1435
msgid "Red Kangaroo"
1438
# ../stamps/photo/household/toilet
1439
#: ../stamps/household/toilet
1440
msgid "Remember to flush and wash your hands after you use the toilet!"
1443
# ../stamps/misc/symbols/faces/sad
1444
#: ../stamps/symbols/faces/sad
1448
# ../stamps/photo/space/6_saturn
1449
#: ../stamps/space/planets/6_saturn
1450
msgid "Saturn—the second largest planet in our solar system—and the one with the most rings."
1451
msgstr "Saturn je drugi največji planet v našem sončnem sistemu in ima največ obročev."
1453
# ../stamps/misc/symbols/math/7
1454
#: ../stamps/symbols/math/7
1458
# ../stamps/misc/symbols/music/key_sharp
1459
#: ../stamps/symbols/music/key_sharp
821
1463
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin
1464
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin
822
1465
msgid "Shin stands for shtel or put in. If the dreidel lands on shin, put two objects into the middle."
823
1466
msgstr "Shin pomeni dodaj. Če vrtavka pristane na njem, dodaj dva predmeta na sredino."
825
# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
829
# ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
830
msgid "An important part of Hanukkah is the menorah—a candleholder with eight candles and a shammash, or servant candle. One candle is lit by the shammash for each of night of Hanukkah."
831
msgstr "Pomemben del praznika Hanuka je menorah (svečnik z osmimi svečami) in shammash ali hišna sveča. Vsak večer Hanuke s hišno svečo shammash prižge ena od sveč."
833
# ../stamps/seasonal/newyears/confetti
837
# ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
838
msgid "Big fireworks."
839
msgstr "Velik ognjemet"
841
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
843
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
845
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
846
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
847
# #-#-#-#-# tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
848
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
849
msgid "A party horn."
850
msgstr "Trobenta za zabave"
852
# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
856
# ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
857
msgid "A bunny with an Easter egg."
858
msgstr "Velikonočni zajček"
860
# ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
864
# ../stamps/seasonal/easter/bunny
865
msgid "A floppy-eared bunny."
866
msgstr "Zajček s povešenimi ušesi"
868
# ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
869
msgid "A chick hatched from an egg."
870
msgstr "Piščanček, ki se je izvalil iz jajca"
872
# ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
873
msgid "A chick inside an egg."
874
msgstr "Piščanček v jajcu"
876
# ../stamps/seasonal/easter/chick
880
# ../stamps/seasonal/easter/daffodil
1468
# ../stamps/animals/birds/silver-gull
1469
#: ../stamps/animals/birds/silver-gull
1473
# ../stamps/misc/symbols/math/6
1474
#: ../stamps/symbols/math/6
1478
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/cherries
1479
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/cherries
1480
msgid "Some cherries."
1483
# ../stamps/town/roadsigns/t-junction
1484
#: ../stamps/town/roadsigns/t-junction
1488
# ../stamps/photo/space/apollo_lander
1489
#: ../stamps/space/apollo_lander
1490
msgid "The Apollo lunar lander module."
1491
msgstr "Apollo je modul za pristanek na luni."
1493
# ../stamps/photo/space/3_earth
1494
#: ../stamps/space/planets/3_earth
1495
msgid "The Earth. Our planet!"
1496
msgstr "Zemlja, naš planet!"
1498
# ../stamps/photo/space/moon_full
1499
#: ../stamps/space/planets/0_sun
1502
msgstr "Polna luna!"
1504
# ../stamps/photo/space/voyager2
1505
#: ../stamps/space/voyager2
1507
msgid "The Voyager-2 deep-space probe."
1508
msgstr "Voyager-2 je sonda za raziskovanje vesolja!"
1510
# ../stamps/misc/symbols/music/clef1_bass
1511
#: ../stamps/symbols/music/clef1_bass
1512
msgid "The bass clef."
1513
msgstr "Basovski ključ"
1515
# ../stamps/photo/space/moon_full
1516
#: ../stamps/space/moon/moon_full
1518
msgid "The full moon."
1519
msgstr "Polna luna!"
1521
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/greenlight
1522
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_03_green
1523
msgid "The green light means you can go if it is safe to do so."
1526
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/redlight
1527
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_01_red
1528
msgid "The red light means you must stop now."
1531
# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
1532
#: ../stamps/symbols/music/clef0_treble
1533
msgid "The treble clef."
1534
msgstr "Violinski ključ"
1536
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/yellowlight
1537
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_02_yellow
1538
msgid "The yellow light means you should stop if it is safe to do so."
1541
# ../stamps/misc/symbols/math/3
1542
#: ../stamps/symbols/math/3
1546
# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
1547
#: ../stamps/symbols/math/operators/op2_multiply
1551
# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
1552
#: ../stamps/town/roadsigns/toilets
1557
# ../stamps/cartoon/animals/tux
1558
#: ../stamps/animals/birds/cartoon/tux
1559
msgid "Tux – the Linux mascot!"
1562
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
1563
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cityhouse
1565
msgid "Two city houses."
1568
# ../stamps/misc/symbols/math/2
1569
#: ../stamps/symbols/math/2
1573
# ../stamps/photo/space/7_uranus
1574
#: ../stamps/space/planets/7_uranus
1575
msgid "Uranus—one of the “gas giants” in our solar system."
1576
msgstr "Uran je eden od plinastih velikanov v našem sončnem sistemu."
1578
# ../stamps/photo/space/2_venus
1579
#: ../stamps/space/planets/2_venus
1580
msgid "Venus—the second planet in the solar system—and the most inhospitable!"
1581
msgstr "Venera je drugi planet v sončnem sistemu in najbolj neprijazen!"
1583
# ../stamps/misc/symbols/music/note_100
1584
#: ../stamps/symbols/music/note_100
1588
# ../stamps/mil/infantry-stryker
1589
#: ../stamps/vehicles/military/infantry-stryker
1590
msgid "With a fast APC like this Stryker, you can surprise the enemy."
1593
# ../stamps/misc/symbols/math/0
1594
#: ../stamps/symbols/math/0
1598
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/no_uturn
1599
#: ../stamps/town/roadsigns/no_uturn
1600
msgid "“No U-Turn”."
1601
msgstr "Prepovedano polkrožno obračanje"
1603
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_school
1604
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_school
1605
msgid "“School Crossing”."
1606
msgstr "Pozor, šolarji!"
1608
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/yield
1609
#: ../stamps/town/roadsigns/yield
1610
msgid "“Yield” means you have to let other people go first."
1613
# ../stamps/seasonal/christmas/star