~ubuntu-branches/ubuntu/natty/tuxpaint-stamps/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tuxpaint-stamps-sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ben Armstrong
  • Date: 2006-01-10 15:53:09 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060110155309-cpyq82ynemq62yyp
Tags: 2005.11.25-1
New upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: tuxpaint-stamps-sl\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
12
12
"POT-Creation-Date: \n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 15:11+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
20
 
21
 
# ../stamps/cartoon/bugs/butterfly
22
 
msgid "A butterfly."
23
 
msgstr "Metulj"
24
 
 
25
 
# ../stamps/cartoon/bugs/dragonfly
26
 
msgid "A dragonfly."
27
 
msgstr "Kačji pastir"
28
 
 
29
 
# ../stamps/cartoon/bugs/ladybug
30
 
msgid "A ladybug."
31
 
msgstr "Pikapolonica"
32
 
 
33
 
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
34
 
msgid "A happy snail."
35
 
msgstr "Veseli polž"
36
 
 
37
 
# ../stamps/misc/flags/blue-and-yellowflag
38
 
msgid "A blue and yellow flag!"
39
 
msgstr "Modro-rumena zastava"
40
 
 
41
 
# ../stamps/misc/flags/checkeredflag
42
 
msgid "A checkered flag!"
43
 
msgstr "Karirasta zastava"
44
 
 
45
 
# ../stamps/misc/flags/greenflag
46
 
msgid "A green flag!"
47
 
msgstr "Zelena zastava"
48
 
 
49
 
# ../stamps/misc/flags/redflag
50
 
msgid "A red flag!"
51
 
msgstr "Rdeča zastava"
52
 
 
53
 
# ../stamps/misc/flags/whiteflag
54
 
msgid "A white flag!"
55
 
msgstr "Bela zastava"
56
 
 
57
 
# ../stamps/misc/flags/yellowflag
58
 
msgid "A yellow flag!"
59
 
msgstr "Rumena zastava"
60
 
 
61
 
# ../stamps/misc/symbols/faces/excited
62
 
msgid "Excited!"
63
 
msgstr "Vznemirjen"
64
 
 
65
 
# ../stamps/misc/symbols/faces/happy
66
 
msgid "Happy!"
67
 
msgstr "Srečen"
68
 
 
69
 
# ../stamps/misc/symbols/faces/mad
70
 
msgid "Mad!"
71
 
msgstr "Jezen"
72
 
 
73
 
# ../stamps/misc/symbols/faces/sad
74
 
msgid "Sad!"
75
 
msgstr "Žalosten"
76
 
 
77
 
# ../stamps/misc/symbols/math/0
78
 
msgid "Zero."
79
 
msgstr "Ničla"
80
 
 
81
 
# ../stamps/misc/symbols/math/1
82
 
msgid "One."
83
 
msgstr "Ena"
84
 
 
85
 
# ../stamps/misc/symbols/math/2
86
 
msgid "Two."
87
 
msgstr "Dva"
88
 
 
89
 
# ../stamps/misc/symbols/math/3
90
 
msgid "Three."
91
 
msgstr "Tri"
92
 
 
93
 
# ../stamps/misc/symbols/math/4
94
 
msgid "Four."
95
 
msgstr "Štiri"
96
 
 
97
 
# ../stamps/misc/symbols/math/5
98
 
msgid "Five."
99
 
msgstr "Pet"
100
 
 
101
 
# ../stamps/misc/symbols/math/6
102
 
msgid "Six."
103
 
msgstr "Šest"
104
 
 
105
 
# ../stamps/misc/symbols/math/7
106
 
msgid "Seven."
107
 
msgstr "Sedem"
108
 
 
109
 
# ../stamps/misc/symbols/math/8
110
 
msgid "Eight."
111
 
msgstr "Osem"
112
 
 
113
 
# ../stamps/misc/symbols/math/9
114
 
msgid "Nine."
115
 
msgstr "Devet"
116
 
 
117
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op0_plus
118
 
msgid "Plus."
119
 
msgstr "Plus"
120
 
 
121
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op1_minus
122
 
msgid "Minus."
123
 
msgstr "Minus"
124
 
 
125
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
126
 
msgid "Times."
127
 
msgstr "Krat"
128
 
 
129
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op3_divide
130
 
msgid "Divided by."
131
 
msgstr "Deljeno z"
132
 
 
133
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op4_equals
134
 
msgid "Equals."
135
 
msgstr "Je enako"
136
 
 
137
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op5_notequals
138
 
msgid "Not equal to."
139
 
msgstr "Ni enako"
140
 
 
141
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op6_lessthan
142
 
msgid "Less than."
143
 
msgstr "Manjše kot"
144
 
 
145
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op7_greaterthan
146
 
msgid "Greater than."
147
 
msgstr "Večje kot"
148
 
 
149
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op8_lessthanequal
150
 
msgid "Less than or equal to."
151
 
msgstr "Manjše ali enako kot"
152
 
 
153
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op9_greaterthanequal
154
 
msgid "Greater than or equal to."
155
 
msgstr "Večje ali enako kot"
156
 
 
157
 
# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
158
 
msgid "The treble clef."
159
 
msgstr "Violinski ključ"
160
 
 
161
 
# ../stamps/misc/symbols/music/clef1_bass
162
 
msgid "The bass clef."
163
 
msgstr "Basovski ključ"
164
 
 
165
 
# ../stamps/misc/symbols/music/key_flat
166
 
msgid "Flat."
167
 
msgstr "Nižaj"
168
 
 
169
 
# ../stamps/misc/symbols/music/key_sharp
170
 
msgid "Sharp."
171
 
msgstr "Višaj"
172
 
 
173
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
174
 
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_a
175
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
176
 
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_b
177
 
msgid "Eighth note."
178
 
msgstr "Osminka"
179
 
 
180
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
181
 
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_a
182
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
183
 
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_b
184
 
msgid "Quarter note."
185
 
msgstr "Četrtinka"
186
 
 
187
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
188
 
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_a
189
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
190
 
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_b
191
 
msgid "Half note."
192
 
msgstr "Polovinka"
193
 
 
194
 
# ../stamps/misc/symbols/music/note_100
195
 
msgid "Whole note."
196
 
msgstr "Celinka"
197
 
 
198
 
# ../stamps/misc/symbols/music/rest_025
199
 
msgid "Quarter rest."
200
 
msgstr "Četrtinska pavza"
201
 
 
202
 
# ../stamps/misc/symbols/shapes/hand
203
 
msgid "A hand."
204
 
msgstr "Roka"
205
 
 
206
 
# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
207
 
msgid "A heart."
208
 
msgstr "Srce"
209
 
 
210
 
# ../stamps/misc/symbols/shapes/pawprint
211
 
msgid "A paw print."
212
 
msgstr "Odtis šape"
213
 
 
214
 
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
215
 
msgid "A star."
216
 
msgstr "Zvezda"
217
 
 
218
 
# ../stamps/photo/animals/birds/drake
219
 
msgid "A drake."
220
 
msgstr "Racman"
221
 
 
222
 
# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
223
 
msgid "A guinea fowl."
224
 
msgstr "Sova"
225
 
 
226
 
# ../stamps/photo/animals/birds/hen
227
 
msgid "A brown hen."
228
 
msgstr "Rjava kokoš"
229
 
 
230
 
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
231
 
msgid "A colorful rooster."
232
 
msgstr "Pisani petelin"
233
 
 
234
 
# ../stamps/photo/animals/fish/bluegroper
235
 
msgid "George the Blue Groper."
236
 
msgstr "Tropska ribica Jure."
237
 
 
238
21
# ../stamps/photo/animals/fish/butterflyfish
 
22
#: ../stamps/animals/fish/butterflyfish
239
23
msgid "A Butterfly Fish."
240
24
msgstr "Metuljeva riba."
241
25
 
 
26
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/001penny
 
27
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/001penny
 
28
msgid "A Canadian 1 cent piece ($.01) called a penny."
 
29
msgstr "1 kanadski cent ali penny"
 
30
 
 
31
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/010dime
 
32
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/010dime
 
33
msgid "A Canadian 10 cent piece ($.10) called a dime."
 
34
msgstr "10 kanadskih centov ali dime"
 
35
 
 
36
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/025quarter
 
37
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/025quarter
 
38
msgid "A Canadian 25 cent piece ($.25) called a quarter."
 
39
msgstr "25 kanadskih centov ali četrtak"
 
40
 
 
41
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/005nickel
 
42
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/005nickel
 
43
msgid "A Canadian 5 cent piece ($.05) called a nickel."
 
44
msgstr "5 kanadskih centov ali nickel"
 
45
 
 
46
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/100loonie
 
47
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/100loonie
 
48
msgid "A Canadian dollar ($1.00) called a loonie. It’s named after the bird on the coin—a loon."
 
49
msgstr "1 kanadski dolar ali loonie (loon je ptica na kovancu)"
 
50
 
 
51
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/200toonie
 
52
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/200toonie
 
53
msgid "A Canadian two dollar coin ($2.00) called a toonie. (Its name is a play on the name of the one dollar “loonie” coin and the number two.)"
 
54
msgstr "Kovanec za 2 kanadska dolarja ali toonie (two loonies)"
 
55
 
 
56
# ../stamps/seasonal/christmas/santahat
 
57
#: ../stamps/seasonal/christmas/santahat
 
58
#, fuzzy
 
59
msgid "A Christmas hat."
 
60
msgstr "Božični klobuk"
 
61
 
 
62
# ../stamps/seasonal/christmas/lamp
 
63
#: ../stamps/seasonal/christmas/lamp
 
64
#, fuzzy
 
65
msgid "A Christmas light."
 
66
msgstr "Božična lučka"
 
67
 
 
68
# ../stamps/seasonal/christmas/stocking
 
69
#: ../stamps/seasonal/christmas/stocking
 
70
#, fuzzy
 
71
msgid "A Christmas stocking."
 
72
msgstr "Božična nogavica!"
 
73
 
 
74
# ../stamps/seasonal/christmas/tree
 
75
#: ../stamps/seasonal/christmas/tree
 
76
#, fuzzy
 
77
msgid "A Christmas tree."
 
78
msgstr "Božično drevo!"
 
79
 
242
80
# ../stamps/photo/animals/fish/clownfish
 
81
#: ../stamps/animals/fish/clownfish
243
82
msgid "A Clownfish."
244
83
msgstr "Klovnovska riba."
245
84
 
 
85
# ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
 
86
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
 
87
msgid "A Colourful Toy Cement Truck."
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
 
91
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck
 
92
#, fuzzy
 
93
msgid "A Colourful Toy Towtruck."
 
94
msgstr "Pisani petelin"
 
95
 
 
96
# ../stamps/seasonal/christmas/bow
 
97
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat
 
98
#, fuzzy
 
99
msgid "A Colourful Toy Tugboat"
 
100
msgstr "Barvni lok"
 
101
 
246
102
# ../stamps/photo/animals/fish/coraltrout
 
103
#: ../stamps/animals/fish/coraltrout
247
104
msgid "A Coral Trout."
248
105
msgstr "Koralna postrv"
249
106
 
250
107
# ../stamps/photo/animals/fish/dolphinfish
 
108
#: ../stamps/animals/fish/dolphinfish
251
109
msgid "A Dolphin Fish."
252
110
msgstr "Delfin"
253
111
 
254
 
# ../stamps/photo/animals/fish/lionfish
255
 
msgid "A very poisonous Lion Fish!"
256
 
msgstr "Zelo strupena Levja riba!"
257
 
 
258
 
# ../stamps/photo/animals/fish/moonwrasse
259
 
msgid "A Moon Wrasse."
260
 
msgstr "Ustnača"
261
 
 
262
 
# ../stamps/photo/animals/fish/stripedfish
263
 
msgid "A Stripey Fish."
264
 
msgstr "Črtasta riba"
265
 
 
266
 
# ../stamps/photo/animals/fish/lobster
267
 
msgid "A spiny lobster, from the Hawaiian islands."
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
271
 
#, fuzzy
272
 
msgid "A seahorse."
273
 
msgstr "Hruška"
274
 
 
275
 
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
276
 
#, fuzzy
277
 
msgid "A shrimp."
278
 
msgstr "Zvezda"
279
 
 
280
 
# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
281
 
msgid "A dry erase marker."
282
 
msgstr "Brisalec"
283
 
 
284
 
# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_closed
285
 
msgid "A pair of closed scissors."
286
 
msgstr "Škarjice"
287
 
 
288
 
# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_open
289
 
msgid "A pair of open scissors."
290
 
msgstr "Odprte škarjice"
291
 
 
292
 
# ../stamps/photo/food/dishes/pitcher_small
293
 
msgid "A very small pitcher."
294
 
msgstr "Majhen lončeni vrč"
295
 
 
296
 
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
297
 
msgid "A teapot."
298
 
msgstr "Čajnik"
299
 
 
300
 
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_fuji
301
 
msgid "A “Fuji” apple."
302
 
msgstr "Jabolko Fuji"
303
 
 
304
 
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_granny_smith
305
 
msgid "A “Granny Smith” apple."
306
 
msgstr "Jabolko Granny smith"
307
 
 
308
 
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_green
309
 
msgid "A green apple!"
310
 
msgstr "Zeleno jabolko"
311
 
 
312
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
313
 
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_red
314
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
315
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/apple
316
 
msgid "A red apple!"
317
 
msgstr "Rdečo jabolko"
318
 
 
319
 
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_sierra_beauty
320
 
msgid "A “Sierra Beauty” apple."
321
 
msgstr "Jabolko Siera Beauty"
322
 
 
323
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
324
 
# ../stamps/photo/food/fruit/banana
325
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
326
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/banana
327
 
msgid "A banana."
328
 
msgstr "Banana"
329
 
 
330
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
331
 
# ../stamps/photo/food/fruit/lemon
332
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
333
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon
334
 
msgid "A yellow lemon."
335
 
msgstr "Limona"
336
 
 
337
 
# ../stamps/photo/food/fruit/mango
338
 
msgid "A mango."
339
 
msgstr "Mango"
340
 
 
341
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
342
 
# ../stamps/photo/food/fruit/orange
343
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
344
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
345
 
msgid "An orange!"
346
 
msgstr "Pomaranča"
347
 
 
348
 
# ../stamps/photo/food/fruit/pear
349
 
msgid "A yellow pear."
350
 
msgstr "Rumena hruška"
351
 
 
352
 
# ../stamps/photo/food/fruit/pomegranate
353
 
msgid "A pomegranate."
354
 
msgstr "Granatno jabolko"
355
 
 
356
 
# ../stamps/photo/food/fruit/raspberry
357
 
msgid "A raspberry."
358
 
msgstr "Malina"
359
 
 
360
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
361
 
# ../stamps/photo/food/fruit/strawberry
362
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
363
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/strawberry
364
 
msgid "A strawberry."
365
 
msgstr "Jagoda"
366
 
 
367
 
# ../stamps/photo/food/fruit/grapes
368
 
msgid "A cluster of grapes."
369
 
msgstr "Grozd"
370
 
 
371
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
372
 
# ../stamps/photo/food/fruit/pineapple
373
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
374
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pineapple
375
 
msgid "A pineapple."
376
 
msgstr "Ananas"
377
 
 
378
 
# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_lime
379
 
msgid "A sliced lime."
380
 
msgstr "Narezana limeta"
381
 
 
382
 
# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_orange
383
 
msgid "A sliced orange."
384
 
msgstr "Narezana pomaranča"
385
 
 
386
 
# ../stamps/photo/food/nuts/almond
387
 
msgid "An almond."
388
 
msgstr "Mandelj"
389
 
 
390
 
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
391
 
msgid "A pecan."
392
 
msgstr "Ameriški oreh"
393
 
 
394
 
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut
395
 
msgid "A walnut."
396
 
msgstr "Oreh"
397
 
 
398
 
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut_shelled
399
 
msgid "A walnut in its shell."
400
 
msgstr "Oreh v lupini"
401
 
 
402
 
# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
403
 
msgid "A nutcracker."
404
 
msgstr "Klešče za orehe"
405
 
 
406
 
# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
407
 
msgid "A pepper grinder."
408
 
msgstr "Mlinček za poper"
409
 
 
410
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
411
 
msgid "A carrot!"
412
 
msgstr "Korenček"
413
 
 
414
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/chilepepper
415
 
msgid "A chile pepper."
416
 
msgstr "Čili"
417
 
 
418
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
419
 
msgid "An eggplant."
420
 
msgstr "Jajčevec"
421
 
 
422
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlic
423
 
msgid "A garlic bulb!"
424
 
msgstr "Strok česna"
425
 
 
426
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlics
427
 
msgid "A bundle of garlic."
428
 
msgstr "Snop česna"
429
 
 
430
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/lettuce
431
 
msgid "A head of lettuce!"
432
 
msgstr "Glava solate"
433
 
 
434
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/mushroom
435
 
msgid "A mushroom!"
436
 
msgstr "Goba"
437
 
 
438
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
439
 
msgid "An onion!"
440
 
msgstr "Čebula"
441
 
 
442
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/pattypan_squash
443
 
msgid "A “pattypan” squash."
444
 
msgstr "Buča"
445
 
 
446
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/pepper
447
 
msgid "A green pepper."
448
 
msgstr "Zelena paprika"
449
 
 
450
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/potato
451
 
msgid "A brown potato."
452
 
msgstr "Krompir"
453
 
 
454
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/pumpkin_small
455
 
msgid "A very small pumpkin."
456
 
msgstr "Zelo majhna buča"
457
 
 
458
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/redlettuce
459
 
msgid "A head of red lettuce."
460
 
msgstr "Glava radiča"
461
 
 
462
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/tomato
463
 
msgid "A ripe, red tomato!"
464
 
msgstr "Zrel rdeč paradižnik"
465
 
 
466
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
467
 
msgid "A yam!"
468
 
msgstr "Sladki krompir"
469
 
 
470
 
# ../stamps/photo/food/vegetables/yellowpepper
471
 
msgid "A yellow pepper."
472
 
msgstr "Rumena paprika"
473
 
 
474
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/cherries
475
 
msgid "Some cherries."
476
 
msgstr "Češnje"
477
 
 
478
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon_slice
479
 
msgid "A lemon slice."
480
 
msgstr "Rezina limone"
481
 
 
482
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
483
 
msgid "A pear."
484
 
msgstr "Hruška"
485
 
 
486
 
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/prune
487
 
msgid "A prune."
488
 
msgstr "Sliva"
489
 
 
490
 
# ../stamps/photo/household/garbagecan
491
 
msgid "A silver garbage can."
492
 
msgstr "Srebrn koš za smeti"
493
 
 
494
112
# ../stamps/photo/money/euro/coins/001
 
113
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/001
495
114
msgid "A European coin of 1 cent (0.01 €)."
496
115
msgstr "1 evropski cent valute Evro"
497
116
 
 
117
# ../stamps/photo/money/euro/coins/100
 
118
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/100
 
119
msgid "A European coin of 1 euro (1 €)."
 
120
msgstr "1 evro (1 €)"
 
121
 
 
122
# ../stamps/photo/money/euro/coins/010
 
123
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/010
 
124
msgid "A European coin of 10 cents (0.10 €)."
 
125
msgstr "10 evropskih centov valute Evro"
 
126
 
498
127
# ../stamps/photo/money/euro/coins/002
 
128
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/002
499
129
msgid "A European coin of 2 cents (0.02 €)."
500
130
msgstr "2 evropska centa valute Evro"
501
131
 
 
132
# ../stamps/photo/money/euro/coins/200
 
133
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/200
 
134
msgid "A European coin of 2 euros (2 €)."
 
135
msgstr "2 evra (2 €)"
 
136
 
 
137
# ../stamps/photo/money/euro/coins/020
 
138
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/020
 
139
msgid "A European coin of 20 cents (0.20 €)."
 
140
msgstr "20 evropskih centov valute Evro"
 
141
 
502
142
# ../stamps/photo/money/euro/coins/005
 
143
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/005
503
144
msgid "A European coin of 5 cents (0.05 €)."
504
145
msgstr "5 evropskih centov valute Evro"
505
146
 
506
 
# ../stamps/photo/money/euro/coins/010
507
 
msgid "A European coin of 10 cents (0.10 €)."
508
 
msgstr "10 evropskih centov valute Evro"
509
 
 
510
 
# ../stamps/photo/money/euro/coins/020
511
 
msgid "A European coin of 20 cents (0.20 €)."
512
 
msgstr "20 evropskih centov valute Evro"
513
 
 
514
147
# ../stamps/photo/money/euro/coins/050
 
148
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/050
515
149
msgid "A European coin of 50 cents (0.50 €)."
516
150
msgstr "50 evropskih centov valute Evro"
517
151
 
518
 
# ../stamps/photo/money/euro/coins/100
519
 
msgid "A European coin of 1 euro (1 €)."
520
 
msgstr "1 evro (1 €)"
521
 
 
522
 
# ../stamps/photo/money/euro/coins/200
523
 
msgid "A European coin of 2 euros (2 €)."
524
 
msgstr "2 evra (2 €)"
 
152
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
 
153
#: ../stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion
 
154
#, fuzzy
 
155
msgid "A Happy Lion. "
 
156
msgstr "Veseli polž"
 
157
 
 
158
# ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
 
159
#: ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
 
160
msgid "A Jack-o’-lantern."
 
161
msgstr "Bučna laterna "
 
162
 
 
163
# ../stamps/photo/plants/flowers/marigold
 
164
#: ../stamps/plants/flowers/marigold
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "A Marigold."
 
167
msgstr "Ognjič"
 
168
 
 
169
# ../stamps/photo/animals/fish/moonwrasse
 
170
#: ../stamps/animals/fish/moonwrasse
 
171
msgid "A Moon Wrasse."
 
172
msgstr "Ustnača"
 
173
 
 
174
# ../stamps/photo/plants/flowers/red-gazania
 
175
#: ../stamps/plants/flowers/red-gazania
 
176
#, fuzzy
 
177
msgid "A Red Gazania."
 
178
msgstr "Rdeča gazanija"
 
179
 
 
180
# ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
 
181
#: ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
 
182
msgid "A Singing Dinosaur!"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
# ../stamps/photo/animals/fish/stripedfish
 
186
#: ../stamps/animals/fish/stripedfish
 
187
msgid "A Stripey Fish."
 
188
msgstr "Črtasta riba"
 
189
 
 
190
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
 
191
#: ../stamps/town/houses/cartoon/swisshome
 
192
#, fuzzy
 
193
msgid "A Swiss house."
 
194
msgstr "Hruška"
525
195
 
526
196
# ../stamps/photo/money/us/coins/001penny
 
197
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/001penny
527
198
msgid "A US 1 cent piece ($.01) called a penny."
528
199
msgstr "1 ameriški cent ali penny"
529
200
 
530
 
# ../stamps/photo/money/us/coins/005nickel
531
 
msgid "A US 5 cent piece ($.05) called a nickel."
532
 
msgstr "5 ameriških centov ali nickel"
533
 
 
534
201
# ../stamps/photo/money/us/coins/010dime
 
202
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/010dime
535
203
msgid "A US 10 cent piece ($.10) called a dime."
536
204
msgstr "10 ameriških centov ali dime"
537
205
 
538
206
# ../stamps/photo/money/us/coins/025quarter
 
207
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/025quarter
539
208
msgid "A US 25 cent piece ($.25) called a quarter."
540
209
msgstr "25 ameriških centov ali četrtak"
541
210
 
 
211
# ../stamps/photo/money/us/coins/005nickel
 
212
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/005nickel
 
213
msgid "A US 5 cent piece ($.05) called a nickel."
 
214
msgstr "5 ameriških centov ali nickel"
 
215
 
542
216
# ../stamps/photo/money/us/coins/050kennedy-halfdollar
 
217
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/050kennedy-halfdollar
543
218
msgid "A US 50 cent piece ($.50) called a “Kennedy Half Dollar.”"
544
219
msgstr "50 ameriških centov ali “Kennedy Half Dollar”."
545
220
 
546
221
# ../stamps/photo/money/us/coins/100sacagawea
 
222
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/100sacagawea
547
223
msgid "A US “Sacagawea” dollar ($1.00)."
548
224
msgstr "1 ameriški dolar ali “Sacagawea”"
549
225
 
550
 
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/001penny
551
 
msgid "A Canadian 1 cent piece ($.01) called a penny."
552
 
msgstr "1 kanadski cent ali penny"
553
 
 
554
 
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/005nickel
555
 
msgid "A Canadian 5 cent piece ($.05) called a nickel."
556
 
msgstr "5 kanadskih centov ali nickel"
557
 
 
558
 
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/010dime
559
 
msgid "A Canadian 10 cent piece ($.10) called a dime."
560
 
msgstr "10 kanadskih centov ali dime"
561
 
 
562
 
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/025quarter
563
 
msgid "A Canadian 25 cent piece ($.25) called a quarter."
564
 
msgstr "25 kanadskih centov ali četrtak"
565
 
 
566
 
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/100loonie
567
 
msgid "A Canadian dollar ($1.00) called a loonie. It’s named after the bird on the coin—a loon."
568
 
msgstr "1 kanadski dolar ali loonie (loon je ptica na kovancu)"
569
 
 
570
 
# ../stamps/photo/money/canadian/coins/200toonie
571
 
msgid "A Canadian two dollar coin ($2.00) called a toonie. (Its name is a play on the name of the one dollar “loonie” coin and the number two.)"
572
 
msgstr "Kovanec za 2 kanadska dolarja ali toonie (two loonies)"
573
 
 
574
 
# ../stamps/photo/plants/flowers/iris
575
 
msgid "An Iris!"
576
 
msgstr "Iris"
577
 
 
578
 
# ../stamps/photo/plants/flowers/marigold
579
 
msgid "A Marigold!"
580
 
msgstr "Ognjič"
581
 
 
582
 
# ../stamps/photo/plants/flowers/red-gazania
583
 
msgid "A Red Gazania!"
584
 
msgstr "Rdeča gazanija"
585
 
 
586
 
# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
587
 
msgid "A rose!"
588
 
msgstr "Vrtnica"
 
226
# ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
 
227
#: ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
 
228
msgid "A Walnut Sailboat!"
 
229
msgstr ""
589
230
 
590
231
# ../stamps/photo/plants/flowers/whitestar-petunia
591
 
msgid "A White Star Petunia!"
 
232
#: ../stamps/plants/flowers/whitestar-petunia
 
233
#, fuzzy
 
234
msgid "A White Star Petunia."
592
235
msgstr "Bela zvezdnata petunija"
593
236
 
594
 
# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
595
 
msgid "A pinecone."
596
 
msgstr "Storž"
597
 
 
598
 
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/no_uturn
599
 
msgid "“No U-Turn”."
600
 
msgstr "Prepovedano polkrožno obračanje"
601
 
 
602
 
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_ped
603
 
msgid "Pedestrian Crossing (“PED XING”)."
604
 
msgstr "Pozor, prehod za pešce!"
605
 
 
606
 
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_school
607
 
msgid "“School Crossing”."
608
 
msgstr "Pozor, šolarji!"
609
 
 
610
 
# ../stamps/photo/space/1_mercury
611
 
msgid "Mercury—the planet closest to the Sun."
612
 
msgstr "Merkur, Soncu najbližji planet."
613
 
 
614
 
# ../stamps/photo/space/2_venus
615
 
msgid "Venus—the second planet in the solar system—and the most inhospitable!"
616
 
msgstr "Venera je drugi planet v sončnem sistemu in najbolj neprijazen!"
617
 
 
618
 
# ../stamps/photo/space/3_earth
619
 
msgid "The Earth. Our planet!"
620
 
msgstr "Zemlja, naš planet!"
621
 
 
622
 
# ../stamps/photo/space/4_mars
623
 
msgid "Mars—the red planet. It’s just beyond earth."
624
 
msgstr "Mars ali rdeči planet. Leži takoj za Zemljo."
625
 
 
626
 
# ../stamps/photo/space/5_jupiter
627
 
msgid "Jupiter—the largest planet in our solar system!"
628
 
msgstr "Jupiter je največji planet v našem sončnem sistemu!"
629
 
 
630
 
# ../stamps/photo/space/6_saturn
631
 
msgid "Saturn—the second largest planet in our solar system—and the one with the most rings."
632
 
msgstr "Saturn je drugi največji planet v našem sončnem sistemu in ima največ obročev."
633
 
 
634
 
# ../stamps/photo/space/7_uranus
635
 
msgid "Uranus—one of the “gas giants” in our solar system."
636
 
msgstr "Uran je eden od plinastih velikanov v našem sončnem sistemu."
637
 
 
638
 
# ../stamps/photo/space/8_neptune
639
 
msgid "Neptune—one of the “gas giants” in our solar system."
640
 
msgstr "Neptun je eden od plinastih velikanov v našem sončnem sistemu."
641
 
 
642
 
# ../stamps/photo/space/apollo_lander
643
 
msgid "The Apollo lunar lander module."
644
 
msgstr "Apollo je modul za pristanek na luni."
645
 
 
646
 
# ../stamps/photo/space/moon_3qt
647
 
msgid "Our moon."
648
 
msgstr "Naša luna."
649
 
 
650
 
# ../stamps/photo/space/moon_crescent
651
 
msgid "Our moon as a crescent."
652
 
msgstr "Naša luna kot polmesec."
653
 
 
654
 
# ../stamps/photo/space/moon_full
655
 
msgid "The full moon!"
656
 
msgstr "Polna luna!"
657
 
 
658
 
# ../stamps/photo/space/spacewalk
659
 
msgid "An astronaut making a spacewalk!"
660
 
msgstr "Vesoljski sprehod astronavta!"
661
 
 
662
 
# ../stamps/photo/space/voyager2
663
 
msgid "The Voyager-2 deep-space probe!"
664
 
msgstr "Voyager-2 je sonda za raziskovanje vesolja!"
 
237
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
238
# ../stamps/photo/food/fruit/banana
 
239
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
240
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/banana
 
241
#: ../stamps/food/fruit/banana ../stamps/food/fruit/cartoon/banana
 
242
msgid "A banana."
 
243
msgstr "Banana"
 
244
 
 
245
# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
 
246
#: ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
 
247
msgid "A bat."
 
248
msgstr "Netopir"
 
249
 
 
250
# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
 
251
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/birthday_cake
 
252
#, fuzzy
 
253
msgid "A birthday cake."
 
254
msgstr "Sladkorna palčka"
 
255
 
 
256
# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
 
257
#: ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
 
258
msgid "A black cat."
 
259
msgstr "Črna mačka"
 
260
 
 
261
# ../stamps/misc/flags/blue-and-yellowflag
 
262
#: ../stamps/town/flags/blue-and-yellowflag
 
263
#, fuzzy
 
264
msgid "A blue and yellow flag."
 
265
msgstr "Modro-rumena zastava"
 
266
 
 
267
# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
 
268
#: ../stamps/clothes/hats/blue_fedora
 
269
#, fuzzy
 
270
msgid "A blue fedora."
 
271
msgstr "Ptica"
 
272
 
 
273
# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
 
274
#: ../stamps/seasonal/easter/bluebird
 
275
msgid "A bluebird."
 
276
msgstr "Ptica"
 
277
 
 
278
# ../stamps/photo/animals/birds/hen
 
279
#: ../stamps/animals/birds/hen
 
280
msgid "A brown hen."
 
281
msgstr "Rjava kokoš"
 
282
 
 
283
# ../stamps/photo/food/vegetables/potato
 
284
#: ../stamps/food/vegetables/potato
 
285
msgid "A brown potato."
 
286
msgstr "Krompir"
 
287
 
 
288
# ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
 
289
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
 
290
#, fuzzy
 
291
msgid "A bulb ornament."
 
292
msgstr "Okrasna kroglica!"
 
293
 
 
294
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlics
 
295
#: ../stamps/food/vegetables/garlics
 
296
msgid "A bundle of garlic."
 
297
msgstr "Snop česna"
 
298
 
 
299
# ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
 
300
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
 
301
msgid "A bunny with an Easter egg."
 
302
msgstr "Velikonočni zajček"
 
303
 
 
304
# ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
 
305
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
 
306
#, fuzzy
 
307
msgid "A bunny."
 
308
msgstr "Zajček"
 
309
 
 
310
# ../stamps/cartoon/bugs/butterfly
 
311
#: ../stamps/seasonal/easter/butterfly
 
312
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/butterfly
 
313
msgid "A butterfly."
 
314
msgstr "Metulj"
 
315
 
 
316
# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
 
317
#: ../stamps/hobbies/camera_35mm
 
318
msgid "A camera."
 
319
msgstr "Fotoaparat"
 
320
 
 
321
# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
 
322
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
 
323
#, fuzzy
 
324
msgid "A candle."
 
325
msgstr "Sveča"
 
326
 
 
327
# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
 
328
#: ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
 
329
#, fuzzy
 
330
msgid "A candy cane."
 
331
msgstr "Sladkorna palčka"
 
332
 
 
333
# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
 
334
#: ../stamps/food/vegetables/carrot
 
335
#, fuzzy
 
336
msgid "A carrot."
 
337
msgstr "Korenček"
 
338
 
 
339
# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
 
340
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-e
 
341
#, fuzzy
 
342
msgid "A cemetary marker."
 
343
msgstr "Brisalec"
 
344
 
 
345
# ../stamps/misc/flags/checkeredflag
 
346
#: ../stamps/town/flags/checkeredflag
 
347
#, fuzzy
 
348
msgid "A checkered flag."
 
349
msgstr "Karirasta zastava"
 
350
 
 
351
# ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
 
352
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
 
353
msgid "A chick hatched from an egg."
 
354
msgstr "Piščanček, ki se je izvalil iz jajca"
 
355
 
 
356
# ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
 
357
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
 
358
msgid "A chick inside an egg."
 
359
msgstr "Piščanček v jajcu"
 
360
 
 
361
# ../stamps/seasonal/easter/chick
 
362
#: ../stamps/seasonal/easter/chick
 
363
msgid "A chick."
 
364
msgstr "Piščanček"
 
365
 
 
366
# ../stamps/photo/food/vegetables/chilepepper
 
367
#: ../stamps/food/vegetables/chilepepper
 
368
msgid "A chile pepper."
 
369
msgstr "Čili"
 
370
 
 
371
# ../stamps/photo/food/fruit/grapes
 
372
#: ../stamps/food/fruit/grapes ../stamps/food/fruit/cartoon/grapes
 
373
msgid "A cluster of grapes."
 
374
msgstr "Grozd"
 
375
 
 
376
# ../stamps/seasonal/christmas/bow
 
377
#: ../stamps/seasonal/christmas/bow
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "A colorful bow."
 
380
msgstr "Barvni lok"
 
381
 
 
382
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
 
383
#: ../stamps/animals/birds/rooster
 
384
msgid "A colorful rooster."
 
385
msgstr "Pisani petelin"
 
386
 
 
387
# ../stamps/seasonal/easter/daffodil
 
388
#: ../stamps/seasonal/easter/daffodil
 
389
msgid "A daffodil."
 
390
msgstr "Narcisa"
 
391
 
 
392
# ../stamps/cartoon/bugs/dragonfly
 
393
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly
 
394
msgid "A dragonfly."
 
395
msgstr "Kačji pastir"
 
396
 
 
397
# ../stamps/photo/animals/birds/drake
 
398
#: ../stamps/animals/birds/drake
 
399
msgid "A drake."
 
400
msgstr "Racman"
 
401
 
 
402
# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
 
403
#: ../stamps/household/arttools/pen_dryerase
 
404
msgid "A dry erase marker."
 
405
msgstr "Brisalec"
 
406
 
 
407
# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
 
408
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fairytale_castle
 
409
#, fuzzy
 
410
msgid "A fairytale castle."
 
411
msgstr "Črna mačka"
 
412
 
 
413
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
 
414
#: ../stamps/clothes/hats/feathered_hat
 
415
#, fuzzy
 
416
msgid "A feathered hat."
 
417
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
 
418
 
 
419
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
 
420
#: ../stamps/people/fireman200b ../stamps/people/fireman240a
 
421
#: ../stamps/fire/fireman240a
 
422
#, fuzzy
 
423
msgid "A fireman."
 
424
msgstr "Ameriški oreh"
 
425
 
 
426
# ../stamps/seasonal/easter/bunny
 
427
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny
 
428
msgid "A floppy-eared bunny."
 
429
msgstr "Zajček s povešenimi ušesi"
 
430
 
 
431
# ../stamps/sports/football
 
432
#: ../stamps/sports/football
 
433
msgid "A football."
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlic
 
437
#: ../stamps/food/vegetables/garlic
 
438
#, fuzzy
 
439
msgid "A garlic bulb."
 
440
msgstr "Strok česna"
 
441
 
 
442
# ../stamps/seasonal/halloween/ghost
 
443
#: ../stamps/seasonal/halloween/ghost
 
444
msgid "A ghost."
 
445
msgstr "Duh"
 
446
 
 
447
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
448
# ../stamps/seasonal/christmas/gift
 
449
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
450
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
 
451
#: ../stamps/seasonal/christmas/gift ../stamps/seasonal/christmas/gift2
 
452
#, fuzzy
 
453
msgid "A gift."
 
454
msgstr "Darilo"
 
455
 
 
456
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
457
# ../stamps/seasonal/christmas/gift
 
458
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
459
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
 
460
#: ../stamps/animals/mammals/giraffe
 
461
#, fuzzy
 
462
msgid "A giraffe."
 
463
msgstr "Darilo"
 
464
 
 
465
# ../stamps/photo/food/dishes/glass
 
466
#: ../stamps/household/dishes/glass
 
467
msgid "A glass of water."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
 
471
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-c ../stamps/seasonal/halloween/grave-g
 
472
#, fuzzy
 
473
msgid "A grave marker."
 
474
msgstr "Brisalec"
 
475
 
 
476
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
477
# ../stamps/seasonal/halloween/grave-a
 
478
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
479
# ../stamps/seasonal/halloween/grave-j
 
480
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-a ../stamps/seasonal/halloween/grave-j
 
481
msgid "A gravestone."
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_green
 
485
#: ../stamps/food/fruit/apple_green
 
486
#, fuzzy
 
487
msgid "A green apple."
 
488
msgstr "Zeleno jabolko"
 
489
 
 
490
# ../stamps/misc/flags/greenflag
 
491
#: ../stamps/clothes/hats/green_fedora
 
492
#, fuzzy
 
493
msgid "A green fedora."
 
494
msgstr "Zelena zastava"
 
495
 
 
496
# ../stamps/misc/flags/greenflag
 
497
#: ../stamps/town/flags/greenflag
 
498
#, fuzzy
 
499
msgid "A green flag."
 
500
msgstr "Zelena zastava"
 
501
 
 
502
# ../stamps/photo/food/vegetables/pepper
 
503
#: ../stamps/food/vegetables/pepper
 
504
msgid "A green pepper."
 
505
msgstr "Zelena paprika"
 
506
 
 
507
# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
 
508
#: ../stamps/animals/birds/guineafowl
 
509
msgid "A guinea fowl."
 
510
msgstr "Sova"
665
511
 
666
512
# ../stamps/photo/tools/hammer
667
 
msgid "A hammer!"
 
513
#: ../stamps/household/tools/hammer
 
514
#, fuzzy
 
515
msgid "A hammer."
668
516
msgstr "Kladivo!"
669
517
 
 
518
# ../stamps/misc/symbols/shapes/hand
 
519
#: ../stamps/symbols/shapes/hand
 
520
msgid "A hand."
 
521
msgstr "Roka"
 
522
 
 
523
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
 
524
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/snail
 
525
msgid "A happy snail."
 
526
msgstr "Veseli polž"
 
527
 
 
528
# ../stamps/photo/food/vegetables/lettuce
 
529
#: ../stamps/food/vegetables/lettuce
 
530
#, fuzzy
 
531
msgid "A head of lettuce."
 
532
msgstr "Glava solate"
 
533
 
 
534
# ../stamps/photo/food/vegetables/redlettuce
 
535
#: ../stamps/food/vegetables/redlettuce
 
536
msgid "A head of red lettuce."
 
537
msgstr "Glava radiča"
 
538
 
 
539
# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
 
540
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-b ../stamps/seasonal/halloween/grave-i
 
541
#, fuzzy
 
542
msgid "A headstone."
 
543
msgstr "Srce"
 
544
 
 
545
# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
 
546
#: ../stamps/symbols/shapes/heart
 
547
msgid "A heart."
 
548
msgstr "Srce"
 
549
 
 
550
# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
 
551
#: ../stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl
 
552
#, fuzzy
 
553
msgid "A helmeted guineafowl."
 
554
msgstr "Sova"
 
555
 
 
556
# ../stamps/flight/balloon360
 
557
#: ../stamps/vehicles/flight/balloon360
 
558
msgid "A hot air balloon."
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
 
562
#: ../stamps/household/key
 
563
msgid "A key."
 
564
msgstr "Ključ"
 
565
 
 
566
# ../stamps/cartoon/bugs/ladybug
 
567
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ladybug
 
568
msgid "A ladybug."
 
569
msgstr "Pikapolonica"
 
570
 
 
571
# ../stamps/photo/tools/paintbrush_large
 
572
#: ../stamps/household/tools/paintbrush_large
 
573
msgid "A large paintbrush."
 
574
msgstr "Velik slikarski čopič"
 
575
 
670
576
# ../stamps/photo/tools/mallet_metal
 
577
#: ../stamps/household/tools/mallet_metal
671
578
msgid "A large, metal mallet."
672
579
msgstr "Macola"
673
580
 
674
 
# ../stamps/photo/tools/measuring_tape
675
 
msgid "Measuring tape."
676
 
msgstr "Merilni trak"
677
 
 
678
 
# ../stamps/photo/tools/paintbrush_large
679
 
msgid "A large paintbrush."
680
 
msgstr "Velik slikarski čopič"
 
581
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon_slice
 
582
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice
 
583
msgid "A lemon slice."
 
584
msgstr "Rezina limone"
 
585
 
 
586
# ../stamps/misc/bolt-d
 
587
#: ../stamps/naturalforces/lightningbolt
 
588
msgid "A lightning bolt."
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
# ../stamps/photo/animals/birds/magellanic_penguin
 
592
#: ../stamps/animals/birds/magellanic_penguin
 
593
msgid "A magellanic penguin."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
 
597
#: ../stamps/town/usps_mailbox
 
598
msgid "A mailbox."
 
599
msgstr "Poštni nabiralnik"
 
600
 
 
601
# ../stamps/photo/animals/mammals/rhino_black
 
602
#: ../stamps/animals/mammals/rhino_black
 
603
msgid "A male black rhino."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
# ../stamps/photo/food/fruit/mango
 
607
#: ../stamps/food/fruit/mango
 
608
msgid "A mango."
 
609
msgstr "Mango"
 
610
 
 
611
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
 
612
#: ../stamps/clothes/clothespin_new
 
613
msgid "A modern clothespin."
 
614
msgstr "Moderna ščipalka"
 
615
 
 
616
# ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
 
617
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
 
618
msgid "A monument stone."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
# ../stamps/photo/food/vegetables/mushroom
 
622
#: ../stamps/food/vegetables/mushroom
 
623
#, fuzzy
 
624
msgid "A mushroom."
 
625
msgstr "Goba"
 
626
 
 
627
# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
 
628
#: ../stamps/household/dishes/utensils/nutcracker
 
629
msgid "A nutcracker."
 
630
msgstr "Klešče za orehe"
 
631
 
 
632
# ../stamps/photo/zzz_SORT/binoculars
 
633
#: ../stamps/hobbies/binoculars
 
634
msgid "A pair of binoculars."
 
635
msgstr "Daljnogled"
 
636
 
 
637
# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_closed
 
638
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_closed
 
639
msgid "A pair of closed scissors."
 
640
msgstr "Škarjice"
 
641
 
 
642
# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_open
 
643
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_open
 
644
msgid "A pair of open scissors."
 
645
msgstr "Odprte škarjice"
681
646
 
682
647
# ../stamps/photo/tools/plyers
 
648
#: ../stamps/household/tools/plyers
683
649
msgid "A pair of plyers."
684
650
msgstr "Klešče"
685
651
 
 
652
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
 
653
#: ../stamps/plants/trees/liberia-palm
 
654
#, fuzzy
 
655
msgid "A palm tree."
 
656
msgstr "Hruška"
 
657
 
 
658
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
659
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
 
660
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
661
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
 
662
#: ../stamps/vehicles/flight/paratrooper
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid "A paratrooper."
 
665
msgstr "Trobenta za zabave"
 
666
 
 
667
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
 
668
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
 
669
msgid "A party hat."
 
670
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
 
671
 
 
672
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
673
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
 
674
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
675
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
 
676
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
 
677
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
 
678
msgid "A party horn."
 
679
msgstr "Trobenta za zabave"
 
680
 
 
681
# ../stamps/misc/symbols/shapes/pawprint
 
682
#: ../stamps/symbols/shapes/pawprint
 
683
msgid "A paw print."
 
684
msgstr "Odtis šape"
 
685
 
 
686
# ../stamps/photo/animals/birds/peacock
 
687
#: ../stamps/animals/birds/peacock
 
688
msgid "A peacock (a male peafowl)."
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
 
692
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/pear
 
693
msgid "A pear."
 
694
msgstr "Hruška"
 
695
 
 
696
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
 
697
#: ../stamps/food/nuts/pecan
 
698
msgid "A pecan."
 
699
msgstr "Ameriški oreh"
 
700
 
 
701
# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
 
702
#: ../stamps/household/dishes/utensils/pepper_grinder
 
703
msgid "A pepper grinder."
 
704
msgstr "Mlinček za poper"
 
705
 
 
706
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
 
707
#: ../stamps/plants/trees/tree336
 
708
#, fuzzy
 
709
msgid "A pili nut tree."
 
710
msgstr "Božični venček"
 
711
 
 
712
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
 
713
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
 
714
msgid "A pine wreath."
 
715
msgstr "Božični venček"
 
716
 
 
717
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
718
# ../stamps/photo/food/fruit/pineapple
 
719
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
720
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pineapple
 
721
#: ../stamps/food/fruit/pineapple ../stamps/food/fruit/cartoon/pineapple
 
722
msgid "A pineapple."
 
723
msgstr "Ananas"
 
724
 
 
725
# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
 
726
#: ../stamps/plants/trees/pinecone
 
727
msgid "A pinecone."
 
728
msgstr "Storž"
 
729
 
 
730
# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
 
731
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/pink_cake
 
732
#, fuzzy
 
733
msgid "A pink cake."
 
734
msgstr "Storž"
 
735
 
 
736
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
 
737
#: ../stamps/town/houses/cartoon/pinkhome
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "A pink dream house."
 
740
msgstr "Božični venček"
 
741
 
 
742
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
 
743
#: ../stamps/animals/birds/pink_flamingo
 
744
#, fuzzy
 
745
msgid "A pink flamingo."
 
746
msgstr "Božični venček"
 
747
 
 
748
# ../stamps/photo/tools/wrench_plumbers
 
749
#: ../stamps/household/tools/wrench_plumbers
 
750
msgid "A plumber’s wrench."
 
751
msgstr "Vodovodarski izvijač"
 
752
 
 
753
# ../stamps/photo/food/fruit/pomegranate
 
754
#: ../stamps/food/fruit/pomegranate
 
755
msgid "A pomegranate."
 
756
msgstr "Granatno jabolko"
 
757
 
 
758
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
 
759
#: ../stamps/clothes/hats/propeller_hat
 
760
#, fuzzy
 
761
msgid "A propeller hat."
 
762
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
 
763
 
 
764
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/prune
 
765
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/prune
 
766
msgid "A prune."
 
767
msgstr "Sliva"
 
768
 
 
769
# ../stamps/plants/flowers/pigface
 
770
#: ../stamps/plants/flowers/pigface
 
771
msgid "A purple pigface flower."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
 
775
#: ../stamps/vehicles/race/indycar
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "A race car."
 
778
msgstr "Črna mačka"
 
779
 
 
780
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/railroad_crossing
 
781
#: ../stamps/town/roadsigns/railroad_crossing
 
782
msgid "A railroad crossing."
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
# ../stamps/photo/food/fruit/raspberry
 
786
#: ../stamps/food/fruit/raspberry
 
787
msgid "A raspberry."
 
788
msgstr "Malina"
 
789
 
 
790
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
791
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_red
 
792
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
793
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/apple
 
794
#: ../stamps/food/fruit/apple_red ../stamps/food/fruit/cartoon/apple
 
795
#, fuzzy
 
796
msgid "A red apple."
 
797
msgstr "Rdečo jabolko"
 
798
 
 
799
# ../stamps/misc/flags/redflag
 
800
#: ../stamps/town/flags/redflag
 
801
#, fuzzy
 
802
msgid "A red flag."
 
803
msgstr "Rdeča zastava"
 
804
 
 
805
# ../stamps/photo/food/vegetables/tomato
 
806
#: ../stamps/food/vegetables/tomato
 
807
msgid "A ripe, red tomato!"
 
808
msgstr "Zrel rdeč paradižnik"
 
809
 
 
810
# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
 
811
#: ../stamps/plants/flowers/rose
 
812
#, fuzzy
 
813
msgid "A rose."
 
814
msgstr "Vrtnica"
 
815
 
 
816
# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
 
817
#: ../stamps/household/rubberduck
 
818
msgid "A rubber duck."
 
819
msgstr "Gumijasta račka"
 
820
 
686
821
# ../stamps/photo/tools/saw
 
822
#: ../stamps/household/tools/saw
687
823
msgid "A saw."
688
824
msgstr "Žaga"
689
825
 
690
 
# ../stamps/photo/tools/toolbox
 
826
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
 
827
#: ../stamps/animals/fish/seahorse
 
828
#, fuzzy
 
829
msgid "A seahorse."
 
830
msgstr "Hruška"
 
831
 
 
832
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
 
833
#: ../stamps/animals/fish/shrimp
 
834
#, fuzzy
 
835
msgid "A shrimp."
 
836
msgstr "Zvezda"
 
837
 
 
838
# ../stamps/photo/household/garbagecan
 
839
#: ../stamps/household/garbagecan
 
840
msgid "A silver garbage can."
 
841
msgstr "Srebrn koš za smeti"
 
842
 
 
843
# ../stamps/seasonal/halloween/skull
 
844
#: ../stamps/seasonal/halloween/skull
 
845
msgid "A skull."
 
846
msgstr "Lobanja"
 
847
 
 
848
# ../stamps/photo/animals/mammals/capybara
 
849
#: ../stamps/animals/mammals/capybara
 
850
msgid "A sleeping capybara."
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_lime
 
854
#: ../stamps/food/fruit/sliced_lime
 
855
msgid "A sliced lime."
 
856
msgstr "Narezana limeta"
 
857
 
 
858
# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_orange
 
859
#: ../stamps/food/fruit/sliced_orange
 
860
msgid "A sliced orange."
 
861
msgstr "Narezana pomaranča"
 
862
 
 
863
# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
 
864
#: ../stamps/sports/soccer
 
865
#, fuzzy
 
866
msgid "A soccer ball."
 
867
msgstr "Fotoaparat"
 
868
 
 
869
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
 
870
#: ../stamps/clothes/hats/sombrero
 
871
#, fuzzy
 
872
msgid "A sombrero."
 
873
msgstr "Hruška"
 
874
 
 
875
# ../stamps/seasonal/halloween/spider
 
876
#: ../stamps/seasonal/halloween/spider
 
877
msgid "A spider."
 
878
msgstr "Pajek"
 
879
 
 
880
# ../stamps/photo/animals/fish/lobster
 
881
#: ../stamps/animals/fish/lobster
 
882
msgid "A spiny lobster, from the Hawaiian islands."
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
 
886
#: ../stamps/seasonal/christmas/star ../stamps/symbols/shapes/star
 
887
msgid "A star."
 
888
msgstr "Zvezda"
 
889
 
 
890
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
891
# ../stamps/photo/food/fruit/strawberry
 
892
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
893
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/strawberry
 
894
#: ../stamps/food/fruit/strawberry ../stamps/food/fruit/cartoon/strawberry
 
895
msgid "A strawberry."
 
896
msgstr "Jagoda"
 
897
 
 
898
# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
 
899
#: ../stamps/animals/mammals/cats/tiger_sumatran
 
900
#, fuzzy
 
901
msgid "A sumatran tiger."
 
902
msgstr "Klešče za orehe"
 
903
 
 
904
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
 
905
#: ../stamps/household/dishes/teapot
 
906
msgid "A teapot."
 
907
msgstr "Čajnik"
 
908
 
 
909
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
 
910
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tent
 
911
#, fuzzy
 
912
msgid "A tent."
 
913
msgstr "Čajnik"
 
914
 
 
915
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
 
916
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tepee
 
917
#, fuzzy
 
918
msgid "A tepee."
 
919
msgstr "Čajnik"
 
920
 
 
921
# ../stamps/photo/tools/toolbox
 
922
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-d ../stamps/seasonal/halloween/grave-h
 
923
#, fuzzy
 
924
msgid "A tombstone."
 
925
msgstr "Škatla za orodje"
 
926
 
 
927
# ../stamps/photo/tools/toolbox
 
928
#: ../stamps/household/tools/toolbox
691
929
msgid "A toolbox."
692
930
msgstr "Škatla za orodje"
693
931
 
 
932
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
 
933
#: ../stamps/clothes/hats/tophat
 
934
#, fuzzy
 
935
msgid "A top hat."
 
936
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
 
937
 
 
938
# ../stamps/mil/bradley
 
939
#: ../stamps/vehicles/military/bradley
 
940
msgid "A tough APC like this M-3 Bradley Fighting Vehicle gets you to battle, and then it joins the action!"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
# ../stamps/photo/zzz_SORT/trophy_cup
 
944
#: ../stamps/sports/trophy_cup
 
945
msgid "A trophy cup."
 
946
msgstr "Pokal"
 
947
 
 
948
# ../stamps/photo/animals/fish/lionfish
 
949
#: ../stamps/animals/fish/lionfish
 
950
msgid "A very poisonous Lion Fish!"
 
951
msgstr "Zelo strupena Levja riba!"
 
952
 
 
953
# ../stamps/photo/food/dishes/pitcher_small
 
954
#: ../stamps/household/dishes/pitcher_small
 
955
msgid "A very small pitcher."
 
956
msgstr "Majhen lončeni vrč"
 
957
 
 
958
# ../stamps/photo/food/vegetables/pumpkin_small
 
959
#: ../stamps/food/vegetables/pumpkin_small
 
960
msgid "A very small pumpkin."
 
961
msgstr "Zelo majhna buča"
 
962
 
 
963
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut_shelled
 
964
#: ../stamps/food/nuts/walnut_shelled
 
965
msgid "A walnut in its shell."
 
966
msgstr "Oreh v lupini"
 
967
 
 
968
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut
 
969
#: ../stamps/food/nuts/walnut
 
970
msgid "A walnut."
 
971
msgstr "Oreh"
 
972
 
 
973
# ../stamps/auto/7spoke256
 
974
#: ../stamps/vehicles/7spoke256
 
975
msgid "A wheel! Put the brake calipers toward the rear."
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
# ../stamps/misc/flags/whiteflag
 
979
#: ../stamps/town/flags/whiteflag
 
980
#, fuzzy
 
981
msgid "A white flag."
 
982
msgstr "Bela zastava"
 
983
 
 
984
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
 
985
#: ../stamps/town/houses/cartoon/wooden_cottage
 
986
#, fuzzy
 
987
msgid "A wooden cottage."
 
988
msgstr "Moderna ščipalka"
 
989
 
694
990
# ../stamps/photo/tools/wrench
 
991
#: ../stamps/household/tools/wrench
695
992
msgid "A wrench."
696
993
msgstr "Izvijač"
697
994
 
 
995
# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
 
996
#: ../stamps/food/vegetables/yam
 
997
#, fuzzy
 
998
msgid "A yam."
 
999
msgstr "Sladki krompir"
 
1000
 
 
1001
# ../stamps/misc/flags/yellowflag
 
1002
#: ../stamps/town/flags/yellowflag
 
1003
#, fuzzy
 
1004
msgid "A yellow flag."
 
1005
msgstr "Rumena zastava"
 
1006
 
 
1007
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1008
# ../stamps/photo/food/fruit/lemon
 
1009
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1010
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon
 
1011
#: ../stamps/food/fruit/lemon ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon
 
1012
msgid "A yellow lemon."
 
1013
msgstr "Limona"
 
1014
 
 
1015
# ../stamps/photo/food/fruit/pear
 
1016
#: ../stamps/food/fruit/pear
 
1017
msgid "A yellow pear."
 
1018
msgstr "Rumena hruška"
 
1019
 
 
1020
# ../stamps/photo/food/vegetables/yellowpepper
 
1021
#: ../stamps/food/vegetables/yellowpepper
 
1022
msgid "A yellow pepper."
 
1023
msgstr "Rumena paprika"
 
1024
 
 
1025
# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
 
1026
#: ../stamps/animals/mammals/zebra
 
1027
#, fuzzy
 
1028
msgid "A zebra."
 
1029
msgstr "Netopir"
 
1030
 
 
1031
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_fuji
 
1032
#: ../stamps/food/fruit/apple_fuji
 
1033
msgid "A “Fuji” apple."
 
1034
msgstr "Jabolko Fuji"
 
1035
 
 
1036
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_granny_smith
 
1037
#: ../stamps/food/fruit/apple_granny_smith
 
1038
msgid "A “Granny Smith” apple."
 
1039
msgstr "Jabolko Granny smith"
 
1040
 
 
1041
# ../stamps/photo/food/fruit/apple_sierra_beauty
 
1042
#: ../stamps/food/fruit/apple_sierra_beauty
 
1043
msgid "A “Sierra Beauty” apple."
 
1044
msgstr "Jabolko Siera Beauty"
 
1045
 
 
1046
# ../stamps/photo/food/vegetables/pattypan_squash
 
1047
#: ../stamps/food/vegetables/pattypan_squash
 
1048
msgid "A “pattypan” squash."
 
1049
msgstr "Buča"
 
1050
 
 
1051
# ../stamps/animals/shellfish/abalone
 
1052
#: ../stamps/animals/shellfish/abalone
 
1053
msgid "Abalone"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
# ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
 
1057
#: ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
 
1058
msgid "Adelaide Rosella"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
# ../stamps/photo/plants/flowers/iris
 
1062
#: ../stamps/plants/flowers/iris
 
1063
#, fuzzy
 
1064
msgid "An Iris."
 
1065
msgstr "Iris"
 
1066
 
 
1067
# ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
 
1068
#: ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
 
1069
msgid "An Old Chinese Sailing Ship."
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
698
1072
# ../stamps/photo/tools/wrench_adjustable
 
1073
#: ../stamps/household/tools/wrench_adjustable
699
1074
msgid "An adjustable wrench."
700
1075
msgstr "Nastavljivi izvijač, francoz."
701
1076
 
702
 
# ../stamps/photo/tools/wrench_plumbers
703
 
msgid "A plumber’s wrench."
704
 
msgstr "Vodovodarski izvijač"
705
 
 
706
 
# ../stamps/photo/zzz_SORT/binoculars
707
 
msgid "A pair of binoculars."
708
 
msgstr "Daljnogled"
709
 
 
710
 
# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
711
 
msgid "A camera."
712
 
msgstr "Fotoaparat"
713
 
 
714
 
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
715
 
msgid "A modern clothespin."
716
 
msgstr "Moderna ščipalka"
 
1077
# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
 
1078
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/747
 
1079
#, fuzzy
 
1080
msgid "An airplane."
 
1081
msgstr "Jajčevec"
 
1082
 
 
1083
# ../stamps/photo/animals/birds/albino_peahen
 
1084
#: ../stamps/animals/birds/albino_peahen
 
1085
msgid "An albino peahen (a female peafowl, or peacock)."
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
 
1089
#: ../stamps/plants/trees/rambutan
 
1090
#, fuzzy
 
1091
msgid "An alien tree!"
 
1092
msgstr "Hruška"
 
1093
 
 
1094
# ../stamps/photo/food/nuts/almond
 
1095
#: ../stamps/food/nuts/almond
 
1096
msgid "An almond."
 
1097
msgstr "Mandelj"
 
1098
 
 
1099
# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
 
1100
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/apple_core
 
1101
#, fuzzy
 
1102
msgid "An apple core."
 
1103
msgstr "Storž"
 
1104
 
 
1105
# ../stamps/photo/space/spacewalk
 
1106
#: ../stamps/space/spacewalk
 
1107
msgid "An astronaut making a spacewalk!"
 
1108
msgstr "Vesoljski sprehod astronavta!"
 
1109
 
 
1110
# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
 
1111
#: ../stamps/food/vegetables/eggplant
 
1112
msgid "An eggplant."
 
1113
msgstr "Jajčevec"
 
1114
 
 
1115
# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
 
1116
#: ../stamps/animals/mammals/monkeys/tamarin_emperor
 
1117
#, fuzzy
 
1118
msgid "An emperor tamarin."
 
1119
msgstr "Mlinček za poper"
 
1120
 
 
1121
# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
 
1122
#: ../stamps/town/houses/cartoon/igloo
 
1123
#, fuzzy
 
1124
msgid "An igloo."
 
1125
msgstr "Poštni nabiralnik"
 
1126
 
 
1127
# ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
 
1128
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
 
1129
msgid "An important part of Hanukkah is the menorah—a candleholder with eight candles and a shammash, or servant candle. One candle is lit by the shammash for each of night of Hanukkah."
 
1130
msgstr "Pomemben del praznika Hanuka je menorah (svečnik z osmimi svečami) in shammash ali hišna sveča. Vsak večer Hanuke s hišno svečo shammash prižge ena od sveč."
 
1131
 
 
1132
# ../stamps/photo/animals/mammals/indian_blackbuck
 
1133
#: ../stamps/animals/mammals/indian_blackbuck
 
1134
msgid "An indian blackbuck."
 
1135
msgstr ""
717
1136
 
718
1137
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_old
 
1138
#: ../stamps/clothes/clothespin_old
719
1139
msgid "An old-fashioned clothespin."
720
1140
msgstr "Staromodna ščipalka"
721
1141
 
722
 
# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
723
 
msgid "A key."
724
 
msgstr "Ključ"
725
 
 
726
 
# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
727
 
msgid "A rubber duck."
728
 
msgstr "Gumijasta račka"
729
 
 
730
 
# ../stamps/photo/zzz_SORT/trophy_cup
731
 
msgid "A trophy cup."
732
 
msgstr "Pokal"
733
 
 
734
 
# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
735
 
msgid "A mailbox."
736
 
msgstr "Poštni nabiralnik"
737
 
 
738
 
# ../stamps/seasonal/christmas/bow
739
 
msgid "A colorful bow!"
740
 
msgstr "Barvni lok"
741
 
 
742
 
# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
743
 
msgid "A candy cane!"
744
 
msgstr "Sladkorna palčka"
745
 
 
746
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
747
 
# ../stamps/seasonal/christmas/gift
748
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
749
 
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
750
 
msgid "A gift!"
751
 
msgstr "Darilo"
 
1142
# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
 
1143
#: ../stamps/food/vegetables/onion
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "An onion."
 
1146
msgstr "Čebula"
 
1147
 
 
1148
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1149
# ../stamps/photo/food/fruit/orange
 
1150
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1151
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
 
1152
#: ../stamps/food/fruit/orange ../stamps/food/fruit/cartoon/orange
 
1153
#, fuzzy
 
1154
msgid "An orange."
 
1155
msgstr "Pomaranča"
 
1156
 
 
1157
# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
 
1158
#: ../stamps/animals/birds/ostrich
 
1159
#, fuzzy
 
1160
msgid "An ostrich."
 
1161
msgstr "Zvezda"
 
1162
 
 
1163
# ../stamps/town/roadsigns/arrow
 
1164
#: ../stamps/town/roadsigns/arrow
 
1165
msgid "Arrow"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
# ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
 
1169
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
 
1170
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks2
 
1171
msgid "Big fireworks."
 
1172
msgstr "Velik ognjemet"
 
1173
 
 
1174
# ../stamps/mil/Weapons_Explosion
 
1175
#: ../stamps/naturalforces/explosion
 
1176
msgid "Boom!!!"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
# ../stamps/seasonal/newyears/confetti
 
1180
#: ../stamps/seasonal/newyears/confetti
 
1181
msgid "Confetti."
 
1182
msgstr "Konfeti"
 
1183
 
 
1184
# ../stamps/town/roadsigns/crossroads
 
1185
#: ../stamps/town/roadsigns/crossroads
 
1186
msgid "Crossroads"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
# ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
 
1190
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
 
1191
msgid "Dingo"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
# ../stamps/misc/symbols/math/op3_divide
 
1195
#: ../stamps/symbols/math/operators/op3_divide
 
1196
msgid "Divided by."
 
1197
msgstr "Deljeno z"
 
1198
 
 
1199
# ../stamps/animals/mammals/echidna
 
1200
#: ../stamps/animals/mammals/echidna
 
1201
msgid "Echidna"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
# ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
 
1205
#: ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
 
1206
msgid "Eddie the Helicopter."
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
# ../stamps/misc/symbols/math/8
 
1210
#: ../stamps/symbols/math/8
 
1211
msgid "Eight."
 
1212
msgstr "Osem"
 
1213
 
 
1214
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1215
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_a
 
1216
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1217
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_b
 
1218
#: ../stamps/symbols/music/note_012_a ../stamps/symbols/music/note_012_b
 
1219
msgid "Eighth note."
 
1220
msgstr "Osminka"
 
1221
 
 
1222
# ../stamps/misc/symbols/math/op4_equals
 
1223
#: ../stamps/symbols/math/operators/op4_equals
 
1224
msgid "Equals."
 
1225
msgstr "Je enako"
 
1226
 
 
1227
# ../stamps/misc/symbols/faces/excited
 
1228
#: ../stamps/symbols/faces/excited
 
1229
msgid "Excited!"
 
1230
msgstr "Vznemirjen"
 
1231
 
 
1232
# ../stamps/fire/fire224
 
1233
#: ../stamps/naturalforces/fire
 
1234
msgid "Fire! Fire! Fire!"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
# ../stamps/misc/symbols/math/5
 
1238
#: ../stamps/symbols/math/5
 
1239
msgid "Five."
 
1240
msgstr "Pet"
 
1241
 
 
1242
# ../stamps/misc/symbols/music/key_flat
 
1243
#: ../stamps/symbols/music/key_flat
 
1244
msgid "Flat."
 
1245
msgstr "Nižaj"
 
1246
 
 
1247
# ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
 
1248
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
 
1249
msgid "Fly"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
# ../stamps/misc/symbols/math/4
 
1253
#: ../stamps/symbols/math/4
 
1254
msgid "Four."
 
1255
msgstr "Štiri"
 
1256
 
 
1257
# ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
 
1258
#: ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
 
1259
msgid "Freshwater Mussel"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
# ../stamps/photo/animals/fish/bluegroper
 
1263
#: ../stamps/animals/fish/bluegroper
 
1264
msgid "George the Blue Groper."
 
1265
msgstr "Tropska ribica Jure."
 
1266
 
 
1267
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
 
1268
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
 
1269
msgid "Gimmel stands for ganz or all. If the dreidel lands on gimmel, take everything in the middle."
 
1270
msgstr "Gimmel pomeni vse. Če vrtavka pristane na njem, vzameš vse na sredini."
 
1271
 
 
1272
# ../stamps/misc/symbols/math/op9_greaterthanequal
 
1273
#: ../stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal
 
1274
msgid "Greater than or equal to."
 
1275
msgstr "Večje ali enako kot"
 
1276
 
 
1277
# ../stamps/misc/symbols/math/op7_greaterthan
 
1278
#: ../stamps/symbols/math/operators/op7_greaterthan
 
1279
msgid "Greater than."
 
1280
msgstr "Večje kot"
 
1281
 
 
1282
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1283
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_a
 
1284
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1285
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_b
 
1286
#: ../stamps/symbols/music/note_050_a ../stamps/symbols/music/note_050_b
 
1287
msgid "Half note."
 
1288
msgstr "Polovinka"
 
1289
 
 
1290
# ../stamps/misc/symbols/faces/happy
 
1291
#: ../stamps/symbols/faces/happy
 
1292
msgid "Happy!"
 
1293
msgstr "Srečen"
752
1294
 
753
1295
# ../stamps/seasonal/christmas/hard_candy
 
1296
#: ../stamps/seasonal/christmas/hard_candy
754
1297
msgid "Hard candy—yum!"
755
1298
msgstr "Bonboni-njam!"
756
1299
 
757
 
# ../stamps/seasonal/christmas/lamp
758
 
msgid "A Christmas light!"
759
 
msgstr "Božična lučka"
760
 
 
761
 
# ../stamps/seasonal/christmas/santahat
762
 
msgid "A Christmas hat!"
763
 
msgstr "Božični klobuk"
764
 
 
765
 
# ../stamps/seasonal/christmas/star
766
 
msgid "A star!"
767
 
msgstr "Zvezda"
768
 
 
769
 
# ../stamps/seasonal/christmas/stocking
770
 
msgid "A Christmas stocking!"
771
 
msgstr "Božična nogavica!"
772
 
 
773
 
# ../stamps/seasonal/christmas/tree
774
 
msgid "A Christmas tree!"
775
 
msgstr "Božično drevo!"
776
 
 
777
 
# ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
778
 
msgid "A bulb ornament!"
779
 
msgstr "Okrasna kroglica!"
780
 
 
781
 
# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
782
 
msgid "A pine wreath."
783
 
msgstr "Božični venček"
784
 
 
785
 
# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
786
 
msgid "A bat."
787
 
msgstr "Netopir"
788
 
 
789
 
# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
790
 
msgid "A black cat."
791
 
msgstr "Črna mačka"
792
 
 
793
 
# ../stamps/seasonal/halloween/ghost
794
 
msgid "A ghost."
795
 
msgstr "Duh"
796
 
 
797
 
# ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
798
 
msgid "A Jack-o’-lantern."
799
 
msgstr "Bučna laterna "
800
 
 
801
 
# ../stamps/seasonal/halloween/skull
802
 
msgid "A skull."
803
 
msgstr "Lobanja"
804
 
 
805
 
# ../stamps/seasonal/halloween/spider
806
 
msgid "A spider."
807
 
msgstr "Pajek"
808
 
 
809
 
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
810
 
msgid "Gimmel stands for ganz or all. If the dreidel lands on gimmel, take everything in the middle."
811
 
msgstr "Gimmel pomeni vse. Če vrtavka pristane na njem, vzameš vse na sredini."
812
 
 
813
1300
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay
 
1301
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay
814
1302
msgid "Hay stands for halb or half. If the dreidel lands on hay, take half of what’s in the middle plus one if there’s an odd number of objects."
815
1303
msgstr "Hay pomeni polovica. Če vrtavka pristane na njem, vzameš polovico predmetov iz sredine plus enega, če je število liho."
816
1304
 
 
1305
# ../stamps/town/roadsigns/hospital
 
1306
#: ../stamps/town/roadsigns/hospital
 
1307
msgid "Hospital"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
# ../stamps/photo/space/5_jupiter
 
1311
#: ../stamps/space/planets/5_jupiter
 
1312
msgid "Jupiter—the largest planet in our solar system!"
 
1313
msgstr "Jupiter je največji planet v našem sončnem sistemu!"
 
1314
 
 
1315
# ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
 
1316
#: ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
 
1317
msgid "Kangaroo"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
# ../stamps/misc/symbols/math/op8_lessthanequal
 
1321
#: ../stamps/symbols/math/operators/op8_lessthanequal
 
1322
msgid "Less than or equal to."
 
1323
msgstr "Manjše ali enako kot"
 
1324
 
 
1325
# ../stamps/misc/symbols/math/op6_lessthan
 
1326
#: ../stamps/symbols/math/operators/op6_lessthan
 
1327
msgid "Less than."
 
1328
msgstr "Manjše kot"
 
1329
 
 
1330
# ../stamps/animals/birds/little-penguin
 
1331
#: ../stamps/animals/birds/little-penguin
 
1332
msgid "Little Penguin"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
# ../stamps/misc/symbols/faces/mad
 
1336
#: ../stamps/symbols/faces/mad
 
1337
msgid "Mad!"
 
1338
msgstr "Jezen"
 
1339
 
 
1340
# ../stamps/animals/birds/magpie
 
1341
#: ../stamps/animals/birds/magpie
 
1342
msgid "Magpie"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
# ../stamps/food/fruit/mandarine
 
1346
#: ../stamps/food/fruit/mandarine
 
1347
msgid "Mandarine"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
# ../stamps/photo/space/4_mars
 
1351
#: ../stamps/space/planets/4_mars
 
1352
msgid "Mars—the red planet. It’s just beyond earth."
 
1353
msgstr "Mars ali rdeči planet. Leži takoj za Zemljo."
 
1354
 
 
1355
# ../stamps/photo/tools/measuring_tape
 
1356
#: ../stamps/household/tools/measuring_tape
 
1357
msgid "Measuring tape."
 
1358
msgstr "Merilni trak"
 
1359
 
 
1360
# ../stamps/photo/space/1_mercury
 
1361
#: ../stamps/space/planets/1_mercury
 
1362
msgid "Mercury—the planet closest to the Sun."
 
1363
msgstr "Merkur, Soncu najbližji planet."
 
1364
 
 
1365
# ../stamps/misc/symbols/math/op1_minus
 
1366
#: ../stamps/symbols/math/operators/op1_minus
 
1367
msgid "Minus."
 
1368
msgstr "Minus"
 
1369
 
 
1370
# ../stamps/photo/space/8_neptune
 
1371
#: ../stamps/space/planets/8_neptune
 
1372
msgid "Neptune—one of the “gas giants” in our solar system."
 
1373
msgstr "Neptun je eden od plinastih velikanov v našem sončnem sistemu."
 
1374
 
 
1375
# ../stamps/misc/symbols/math/9
 
1376
#: ../stamps/symbols/math/9
 
1377
msgid "Nine."
 
1378
msgstr "Devet"
 
1379
 
 
1380
# ../stamps/misc/symbols/math/op5_notequals
 
1381
#: ../stamps/symbols/math/operators/op5_notequals
 
1382
msgid "Not equal to."
 
1383
msgstr "Ni enako"
 
1384
 
817
1385
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun
 
1386
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun
818
1387
msgid "Nun stands for nicht or nothing. If the dreidel lands on nun, you do nothing."
819
1388
msgstr "Nun pomeni nič. Če vrtavka pristane tukaj, ne narediš ničesar."
820
1389
 
 
1390
# ../stamps/misc/symbols/math/1
 
1391
#: ../stamps/symbols/math/1
 
1392
msgid "One."
 
1393
msgstr "Ena"
 
1394
 
 
1395
# ../stamps/photo/space/moon_crescent
 
1396
#: ../stamps/space/moon/moon_crescent
 
1397
msgid "Our moon as a crescent."
 
1398
msgstr "Naša luna kot polmesec."
 
1399
 
 
1400
# ../stamps/photo/space/moon_3qt
 
1401
#: ../stamps/space/moon/moon_3qt
 
1402
msgid "Our moon."
 
1403
msgstr "Naša luna."
 
1404
 
 
1405
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_ped
 
1406
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_ped
 
1407
msgid "Pedestrian Crossing (“PED XING”)."
 
1408
msgstr "Pozor, prehod za pešce!"
 
1409
 
 
1410
# ../stamps/misc/symbols/math/op0_plus
 
1411
#: ../stamps/symbols/math/operators/op0_plus
 
1412
msgid "Plus."
 
1413
msgstr "Plus"
 
1414
 
 
1415
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1416
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_a
 
1417
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1418
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_b
 
1419
#: ../stamps/symbols/music/note_025_a ../stamps/symbols/music/note_025_b
 
1420
msgid "Quarter note."
 
1421
msgstr "Četrtinka"
 
1422
 
 
1423
# ../stamps/misc/symbols/music/rest_025
 
1424
#: ../stamps/symbols/music/rest_025
 
1425
msgid "Quarter rest."
 
1426
msgstr "Četrtinska pavza"
 
1427
 
 
1428
# ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
 
1429
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
 
1430
msgid "Rainbow Lorikeet"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
# ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
 
1434
#: ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
 
1435
msgid "Red Kangaroo"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
# ../stamps/photo/household/toilet
 
1439
#: ../stamps/household/toilet
 
1440
msgid "Remember to flush and wash your hands after you use the toilet!"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
# ../stamps/misc/symbols/faces/sad
 
1444
#: ../stamps/symbols/faces/sad
 
1445
msgid "Sad!"
 
1446
msgstr "Žalosten"
 
1447
 
 
1448
# ../stamps/photo/space/6_saturn
 
1449
#: ../stamps/space/planets/6_saturn
 
1450
msgid "Saturn—the second largest planet in our solar system—and the one with the most rings."
 
1451
msgstr "Saturn je drugi največji planet v našem sončnem sistemu in ima največ obročev."
 
1452
 
 
1453
# ../stamps/misc/symbols/math/7
 
1454
#: ../stamps/symbols/math/7
 
1455
msgid "Seven."
 
1456
msgstr "Sedem"
 
1457
 
 
1458
# ../stamps/misc/symbols/music/key_sharp
 
1459
#: ../stamps/symbols/music/key_sharp
 
1460
msgid "Sharp."
 
1461
msgstr "Višaj"
 
1462
 
821
1463
# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin
 
1464
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin
822
1465
msgid "Shin stands for shtel or put in. If the dreidel lands on shin, put two objects into the middle."
823
1466
msgstr "Shin pomeni dodaj. Če vrtavka pristane na njem, dodaj dva predmeta na sredino."
824
1467
 
825
 
# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
826
 
msgid "A candle!"
827
 
msgstr "Sveča"
828
 
 
829
 
# ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
830
 
msgid "An important part of Hanukkah is the menorah—a candleholder with eight candles and a shammash, or servant candle. One candle is lit by the shammash for each of night of Hanukkah."
831
 
msgstr "Pomemben del praznika Hanuka je menorah (svečnik z osmimi svečami) in shammash ali hišna sveča. Vsak večer Hanuke s hišno svečo shammash prižge ena od sveč."
832
 
 
833
 
# ../stamps/seasonal/newyears/confetti
834
 
msgid "Confetti."
835
 
msgstr "Konfeti"
836
 
 
837
 
# ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
838
 
msgid "Big fireworks."
839
 
msgstr "Velik ognjemet"
840
 
 
841
 
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
842
 
msgid "A party hat."
843
 
msgstr "Rojstnodnevni klobuk"
844
 
 
845
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
846
 
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
847
 
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-sl.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
848
 
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
849
 
msgid "A party horn."
850
 
msgstr "Trobenta za zabave"
851
 
 
852
 
# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
853
 
msgid "A bluebird."
854
 
msgstr "Ptica"
855
 
 
856
 
# ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
857
 
msgid "A bunny with an Easter egg."
858
 
msgstr "Velikonočni zajček"
859
 
 
860
 
# ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
861
 
msgid "A bunny!"
862
 
msgstr "Zajček"
863
 
 
864
 
# ../stamps/seasonal/easter/bunny
865
 
msgid "A floppy-eared bunny."
866
 
msgstr "Zajček s povešenimi ušesi"
867
 
 
868
 
# ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
869
 
msgid "A chick hatched from an egg."
870
 
msgstr "Piščanček, ki se je izvalil iz jajca"
871
 
 
872
 
# ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
873
 
msgid "A chick inside an egg."
874
 
msgstr "Piščanček v jajcu"
875
 
 
876
 
# ../stamps/seasonal/easter/chick
877
 
msgid "A chick."
878
 
msgstr "Piščanček"
879
 
 
880
 
# ../stamps/seasonal/easter/daffodil
881
 
msgid "A daffodil."
882
 
msgstr "Narcisa"
 
1468
# ../stamps/animals/birds/silver-gull
 
1469
#: ../stamps/animals/birds/silver-gull
 
1470
msgid "Silver Gull"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
# ../stamps/misc/symbols/math/6
 
1474
#: ../stamps/symbols/math/6
 
1475
msgid "Six."
 
1476
msgstr "Šest"
 
1477
 
 
1478
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/cherries
 
1479
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/cherries
 
1480
msgid "Some cherries."
 
1481
msgstr "Češnje"
 
1482
 
 
1483
# ../stamps/town/roadsigns/t-junction
 
1484
#: ../stamps/town/roadsigns/t-junction
 
1485
msgid "T-Junction"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
# ../stamps/photo/space/apollo_lander
 
1489
#: ../stamps/space/apollo_lander
 
1490
msgid "The Apollo lunar lander module."
 
1491
msgstr "Apollo je modul za pristanek na luni."
 
1492
 
 
1493
# ../stamps/photo/space/3_earth
 
1494
#: ../stamps/space/planets/3_earth
 
1495
msgid "The Earth. Our planet!"
 
1496
msgstr "Zemlja, naš planet!"
 
1497
 
 
1498
# ../stamps/photo/space/moon_full
 
1499
#: ../stamps/space/planets/0_sun
 
1500
#, fuzzy
 
1501
msgid "The Sun."
 
1502
msgstr "Polna luna!"
 
1503
 
 
1504
# ../stamps/photo/space/voyager2
 
1505
#: ../stamps/space/voyager2
 
1506
#, fuzzy
 
1507
msgid "The Voyager-2 deep-space probe."
 
1508
msgstr "Voyager-2 je sonda za raziskovanje vesolja!"
 
1509
 
 
1510
# ../stamps/misc/symbols/music/clef1_bass
 
1511
#: ../stamps/symbols/music/clef1_bass
 
1512
msgid "The bass clef."
 
1513
msgstr "Basovski ključ"
 
1514
 
 
1515
# ../stamps/photo/space/moon_full
 
1516
#: ../stamps/space/moon/moon_full
 
1517
#, fuzzy
 
1518
msgid "The full moon."
 
1519
msgstr "Polna luna!"
 
1520
 
 
1521
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/greenlight
 
1522
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_03_green
 
1523
msgid "The green light means you can go if it is safe to do so."
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/redlight
 
1527
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_01_red
 
1528
msgid "The red light means you must stop now."
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
 
1532
#: ../stamps/symbols/music/clef0_treble
 
1533
msgid "The treble clef."
 
1534
msgstr "Violinski ključ"
 
1535
 
 
1536
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/yellowlight
 
1537
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_02_yellow
 
1538
msgid "The yellow light means you should stop if it is safe to do so."
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
# ../stamps/misc/symbols/math/3
 
1542
#: ../stamps/symbols/math/3
 
1543
msgid "Three."
 
1544
msgstr "Tri"
 
1545
 
 
1546
# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
 
1547
#: ../stamps/symbols/math/operators/op2_multiply
 
1548
msgid "Times."
 
1549
msgstr "Krat"
 
1550
 
 
1551
# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
 
1552
#: ../stamps/town/roadsigns/toilets
 
1553
#, fuzzy
 
1554
msgid "Toilets"
 
1555
msgstr "Krat"
 
1556
 
 
1557
# ../stamps/cartoon/animals/tux
 
1558
#: ../stamps/animals/birds/cartoon/tux
 
1559
msgid "Tux – the Linux mascot!"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
 
1563
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cityhouse
 
1564
#, fuzzy
 
1565
msgid "Two city houses."
 
1566
msgstr "Hruška"
 
1567
 
 
1568
# ../stamps/misc/symbols/math/2
 
1569
#: ../stamps/symbols/math/2
 
1570
msgid "Two."
 
1571
msgstr "Dva"
 
1572
 
 
1573
# ../stamps/photo/space/7_uranus
 
1574
#: ../stamps/space/planets/7_uranus
 
1575
msgid "Uranus—one of the “gas giants” in our solar system."
 
1576
msgstr "Uran je eden od plinastih velikanov v našem sončnem sistemu."
 
1577
 
 
1578
# ../stamps/photo/space/2_venus
 
1579
#: ../stamps/space/planets/2_venus
 
1580
msgid "Venus—the second planet in the solar system—and the most inhospitable!"
 
1581
msgstr "Venera je drugi planet v sončnem sistemu in najbolj neprijazen!"
 
1582
 
 
1583
# ../stamps/misc/symbols/music/note_100
 
1584
#: ../stamps/symbols/music/note_100
 
1585
msgid "Whole note."
 
1586
msgstr "Celinka"
 
1587
 
 
1588
# ../stamps/mil/infantry-stryker
 
1589
#: ../stamps/vehicles/military/infantry-stryker
 
1590
msgid "With a fast APC like this Stryker, you can surprise the enemy."
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
# ../stamps/misc/symbols/math/0
 
1594
#: ../stamps/symbols/math/0
 
1595
msgid "Zero."
 
1596
msgstr "Ničla"
 
1597
 
 
1598
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/no_uturn
 
1599
#: ../stamps/town/roadsigns/no_uturn
 
1600
msgid "“No U-Turn”."
 
1601
msgstr "Prepovedano polkrožno obračanje"
 
1602
 
 
1603
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_school
 
1604
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_school
 
1605
msgid "“School Crossing”."
 
1606
msgstr "Pozor, šolarji!"
 
1607
 
 
1608
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/yield
 
1609
#: ../stamps/town/roadsigns/yield
 
1610
msgid "“Yield” means you have to let other people go first."
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
# ../stamps/seasonal/christmas/star
 
1614
#~ msgid "A star!"
 
1615
#~ msgstr "Zvezda"