~ubuntu-branches/ubuntu/natty/tuxpaint-stamps/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tuxpaint-stamps-hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2006-11-03 15:20:30 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream) (3.1.1 etch)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061103152030-gvsgpke303r1h8ds
Tags: 2006.10.21-1ubuntu1
* Merged to Debian unstable; remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: Create PO template during build, remove it in clean
    target.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
78
78
msgid "A Clownfish."
79
79
msgstr "Bohóchal."
80
80
 
81
 
# ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
82
 
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
83
 
msgid "A Colourful Toy Cement Truck."
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
87
 
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck
88
 
#, fuzzy
89
 
msgid "A Colourful Toy Towtruck."
90
 
msgstr "Kakas."
91
 
 
92
 
# ../stamps/seasonal/christmas/bow
93
 
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat
94
 
#, fuzzy
95
 
msgid "A Colourful Toy Tugboat"
96
 
msgstr "Színes edény!"
97
 
 
98
81
# ../stamps/photo/animals/fish/coraltrout
99
82
#: ../stamps/animals/fish/coraltrout
100
83
msgid "A Coral Trout."
145
128
msgid "A European coin of 50 cents (0.50 €)."
146
129
msgstr "Otven cent (0,50 €)."
147
130
 
148
 
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
149
 
#: ../stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion
150
 
#, fuzzy
151
 
msgid "A Happy Lion. "
152
 
msgstr "Boldog csiga."
153
 
 
154
131
# ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
155
132
#: ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
156
133
msgid "A Jack-o’-lantern."
167
144
msgid "A Moon Wrasse."
168
145
msgstr "Holdacska."
169
146
 
 
147
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
 
148
msgid "A Rainbow Lorikeet."
 
149
msgstr ""
 
150
 
170
151
# ../stamps/photo/plants/flowers/red-gazania
171
152
#: ../stamps/plants/flowers/red-gazania
172
153
#, fuzzy
173
154
msgid "A Red Gazania."
174
155
msgstr "Dália."
175
156
 
176
 
# ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
177
 
#: ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
178
 
msgid "A Singing Dinosaur!"
 
157
#: ../stamps/animals/birds/silver-gull
 
158
msgid "A Silver Gull."
179
159
msgstr ""
180
160
 
181
161
# ../stamps/photo/animals/fish/stripedfish
219
199
msgid "A US “Sacagawea” dollar ($1.00)."
220
200
msgstr "“Sacagawea” dollár ($1,00)"
221
201
 
222
 
# ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
223
 
#: ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
224
 
msgid "A Walnut Sailboat!"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
202
# ../stamps/photo/plants/flowers/whitestar-petunia
228
203
#: ../stamps/plants/flowers/whitestar-petunia
229
204
#, fuzzy
271
246
msgid "A bluebird."
272
247
msgstr "Feketerigó."
273
248
 
 
249
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/boxcar
 
250
msgid "A boxcar is used to carry livestock."
 
251
msgstr ""
 
252
 
274
253
# ../stamps/photo/animals/birds/hen
275
254
#: ../stamps/animals/birds/hen
276
255
msgid "A brown hen."
307
286
# ../stamps/cartoon/bugs/butterfly
308
287
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-hu.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
309
288
# ../stamps/seasonal/easter/butterfly
 
289
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/butterfly
310
290
#: ../stamps/seasonal/easter/butterfly
311
 
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/butterfly
312
291
msgid "A butterfly."
313
292
msgstr "Pillangó."
314
293
 
383
362
msgid "A colorful rooster."
384
363
msgstr "Kakas."
385
364
 
 
365
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
 
366
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
 
367
#, fuzzy
 
368
msgid "A colorful toy cement truck."
 
369
msgstr "Kakas."
 
370
 
 
371
# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
 
372
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck
 
373
#, fuzzy
 
374
msgid "A colorful toy tow truck."
 
375
msgstr "Kakas."
 
376
 
 
377
# ../stamps/seasonal/christmas/bow
 
378
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat
 
379
#, fuzzy
 
380
msgid "A colorful toy tugboat."
 
381
msgstr "Színes edény!"
 
382
 
386
383
# ../stamps/seasonal/easter/daffodil
387
384
#: ../stamps/seasonal/easter/daffodil
388
385
msgid "A daffodil."
389
386
msgstr "Nárcisz"
390
387
 
 
388
# ../stamps/photo/food/fruit/mango
 
389
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
 
390
#, fuzzy
 
391
msgid "A dingo."
 
392
msgstr "Mangó."
 
393
 
391
394
# ../stamps/cartoon/bugs/dragonfly
392
395
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly
393
396
msgid "A dragonfly."
415
418
msgid "A feathered hat."
416
419
msgstr "Csákó."
417
420
 
 
421
# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
 
422
#: ../stamps/vehicles/emergency/cartoon/fire_engine
 
423
#, fuzzy
 
424
msgid "A fire truck."
 
425
msgstr "Radírkacsa."
 
426
 
418
427
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
419
428
#: ../stamps/people/fireman200b ../stamps/people/fireman240a
420
 
#: ../stamps/fire/fireman240a
 
429
#: ../stamps/military/fireman240a
421
430
#, fuzzy
422
431
msgid "A fireman."
423
432
msgstr "Pekandió."
427
436
msgid "A floppy-eared bunny."
428
437
msgstr "Lógó-fülű nyuszi"
429
438
 
 
439
# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
 
440
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
 
441
#, fuzzy
 
442
msgid "A fly."
 
443
msgstr "Yamgyökér!"
 
444
 
430
445
# ../stamps/sports/football
431
446
#: ../stamps/sports/football
432
447
msgid "A football."
433
448
msgstr ""
434
449
 
 
450
#: ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
 
451
msgid "A freshwater mussel."
 
452
msgstr ""
 
453
 
435
454
# ../stamps/photo/food/vegetables/garlic
436
455
#: ../stamps/food/vegetables/garlic
437
456
#, fuzzy
520
539
msgstr "Kéz."
521
540
 
522
541
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
 
542
#: ../stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion
 
543
#, fuzzy
 
544
msgid "A happy lion!"
 
545
msgstr "Boldog csiga."
 
546
 
 
547
# ../stamps/cartoon/bugs/snail
523
548
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/snail
524
549
msgid "A happy snail."
525
550
msgstr "Boldog csiga."
549
574
# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
550
575
#: ../stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl
551
576
#, fuzzy
552
 
msgid "A helmeted guineafowl."
 
577
msgid "A helmeted guinea fowl."
553
578
msgstr "Göngytyúk."
554
579
 
555
580
# ../stamps/flight/balloon360
557
582
msgid "A hot air balloon."
558
583
msgstr ""
559
584
 
 
585
# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
 
586
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/terex
 
587
#, fuzzy
 
588
msgid "A huge dump truck."
 
589
msgstr "Radírkacsa."
 
590
 
 
591
# ../stamps/photo/food/fruit/mango
 
592
#: ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
 
593
#, fuzzy
 
594
msgid "A kangaroo."
 
595
msgstr "Mangó."
 
596
 
560
597
# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
561
598
#: ../stamps/household/key
562
599
msgid "A key."
563
600
msgstr "Kulcs."
564
601
 
 
602
#: ../stamps/clothes/armor/cartoon/knight_helmet
 
603
msgid "A knight’s helmet."
 
604
msgstr ""
 
605
 
565
606
# ../stamps/cartoon/bugs/ladybug
566
607
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ladybug
567
608
msgid "A ladybug."
568
609
msgstr "Katica."
569
610
 
 
611
# ../stamps/photo/tools/mallet_metal
 
612
#: ../stamps/household/tools/mallet_metal
 
613
#, fuzzy
 
614
msgid "A large metal mallet."
 
615
msgstr "Fejsze."
 
616
 
570
617
# ../stamps/photo/tools/paintbrush_large
571
618
#: ../stamps/household/tools/paintbrush_large
572
619
msgid "A large paintbrush."
573
620
msgstr "Ecset."
574
621
 
575
 
# ../stamps/photo/tools/mallet_metal
576
 
#: ../stamps/household/tools/mallet_metal
577
 
msgid "A large, metal mallet."
578
 
msgstr "Fejsze."
 
622
#: ../stamps/household/dishes/cartoon/pasta_pot
 
623
msgid "A large pot for pasta and soup."
 
624
msgstr ""
579
625
 
580
626
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon_slice
581
627
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice
587
633
msgid "A lightning bolt."
588
634
msgstr ""
589
635
 
 
636
#: ../stamps/animals/birds/little-penguin
 
637
msgid "A little penguin."
 
638
msgstr ""
 
639
 
590
640
# ../stamps/photo/animals/birds/magellanic_penguin
591
641
#: ../stamps/animals/birds/magellanic_penguin
592
642
msgid "A magellanic penguin."
593
643
msgstr ""
594
644
 
 
645
# ../stamps/photo/food/fruit/mango
 
646
#: ../stamps/animals/birds/magpie
 
647
#, fuzzy
 
648
msgid "A magpie."
 
649
msgstr "Mangó."
 
650
 
595
651
# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
596
652
#: ../stamps/town/usps_mailbox
597
653
msgid "A mailbox."
602
658
msgid "A male black rhino."
603
659
msgstr ""
604
660
 
 
661
# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
 
662
#: ../stamps/food/fruit/mandarine
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid "A mandarine."
 
665
msgstr "Nyalóka!"
 
666
 
605
667
# ../stamps/photo/food/fruit/mango
606
668
#: ../stamps/food/fruit/mango
607
669
msgid "A mango."
677
739
msgid "A party horn."
678
740
msgstr "Buli trombita."
679
741
 
 
742
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/carriage
 
743
msgid "A passenger carriage."
 
744
msgstr ""
 
745
 
680
746
# ../stamps/misc/symbols/shapes/pawprint
681
747
#: ../stamps/symbols/shapes/pawprint
682
748
msgid "A paw print."
754
820
msgid "A pomegranate."
755
821
msgstr "Gránátalma."
756
822
 
 
823
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-hu.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
824
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
 
825
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-hu.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
826
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
 
827
#: ../stamps/household/dishes/cartoon/pressure_cooker
 
828
#, fuzzy
 
829
msgid "A pressure cooker."
 
830
msgstr "Buli trombita."
 
831
 
757
832
# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
758
833
#: ../stamps/clothes/hats/propeller_hat
759
834
#, fuzzy
801
876
msgid "A red flag."
802
877
msgstr "Vörös zászló."
803
878
 
 
879
# ../stamps/misc/flags/redflag
 
880
#: ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "A red kangaroo."
 
883
msgstr "Vörös zászló."
 
884
 
804
885
# ../stamps/photo/food/vegetables/tomato
805
886
#: ../stamps/food/vegetables/tomato
806
887
msgid "A ripe, red tomato!"
839
920
msgid "A silver garbage can."
840
921
msgstr "Ezüstszínű bádog kuka."
841
922
 
 
923
#: ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
 
924
msgid "A singing dinosaur!"
 
925
msgstr ""
 
926
 
842
927
# ../stamps/seasonal/halloween/skull
843
928
#: ../stamps/seasonal/halloween/skull
844
929
msgid "A skull."
886
971
msgid "A star."
887
972
msgstr "Csillag."
888
973
 
 
974
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
 
975
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/toy_train
 
976
#, fuzzy
 
977
msgid "A steam locomotive."
 
978
msgstr "Teáskanna."
 
979
 
 
980
#: ../stamps/medical/stethoscope
 
981
msgid "A stethoscope lets your doctor listen to your heart and lungs."
 
982
msgstr ""
 
983
 
889
984
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-hu.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
890
985
# ../stamps/photo/food/fruit/strawberry
891
986
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-hu.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
900
995
msgid "A sumatran tiger."
901
996
msgstr "Diótörő."
902
997
 
 
998
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-hu.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
999
# ../stamps/photo/food/fruit/orange
 
1000
# #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps-hu.po (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1001
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
 
1002
#: ../stamps/medical/syringe
 
1003
#, fuzzy
 
1004
msgid "A syringe."
 
1005
msgstr "Narancs."
 
1006
 
903
1007
# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
904
1008
#: ../stamps/household/dishes/teapot
905
1009
msgid "A teapot."
918
1022
msgstr "Teáskanna."
919
1023
 
920
1024
# ../stamps/photo/tools/toolbox
921
 
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-d ../stamps/seasonal/halloween/grave-h
 
1025
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-d
922
1026
#, fuzzy
923
1027
msgid "A tombstone."
924
1028
msgstr "Szerszámosláda."
935
1039
msgstr "Csákó."
936
1040
 
937
1041
# ../stamps/mil/bradley
938
 
#: ../stamps/vehicles/military/bradley
 
1042
#: ../stamps/military/vehicles/bradley
939
1043
msgid "A tough APC like this M-3 Bradley Fighting Vehicle gets you to battle, and then it joins the action!"
940
1044
msgstr ""
941
1045
 
 
1046
# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
 
1047
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/trainSign
 
1048
#, fuzzy
 
1049
msgid "A train sign."
 
1050
msgstr "Diótörő."
 
1051
 
942
1052
# ../stamps/photo/zzz_SORT/trophy_cup
943
1053
#: ../stamps/sports/trophy_cup
944
1054
msgid "A trophy cup."
965
1075
msgstr "Dióhéj."
966
1076
 
967
1077
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut
 
1078
#: ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
 
1079
#, fuzzy
 
1080
msgid "A walnut sailboat."
 
1081
msgstr "Dió."
 
1082
 
 
1083
# ../stamps/photo/food/nuts/walnut
968
1084
#: ../stamps/food/nuts/walnut
969
1085
msgid "A walnut."
970
1086
msgstr "Dió."
1047
1163
msgid "A “pattypan” squash."
1048
1164
msgstr "Patiszon."
1049
1165
 
1050
 
# ../stamps/animals/shellfish/abalone
1051
 
#: ../stamps/animals/shellfish/abalone
1052
 
msgid "Abalone"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
# ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
1056
1166
#: ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
1057
 
msgid "Adelaide Rosella"
 
1167
msgid "An Adelaide Rosella."
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../stamps/animals/mammals/indian_blackbuck
 
1171
msgid "An Indian blackbuck."
1058
1172
msgstr ""
1059
1173
 
1060
1174
# ../stamps/photo/plants/flowers/iris
1063
1177
msgid "An Iris."
1064
1178
msgstr "Írisz."
1065
1179
 
1066
 
# ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
1067
 
#: ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
1068
 
msgid "An Old Chinese Sailing Ship."
1069
 
msgstr ""
 
1180
# ../stamps/photo/food/nuts/almond
 
1181
#: ../stamps/animals/shellfish/abalone
 
1182
#, fuzzy
 
1183
msgid "An abalone."
 
1184
msgstr "Mandula."
1070
1185
 
1071
1186
# ../stamps/photo/tools/wrench_adjustable
1072
1187
#: ../stamps/household/tools/wrench_adjustable
1106
1221
msgid "An astronaut making a spacewalk!"
1107
1222
msgstr "Űrhajós."
1108
1223
 
 
1224
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
 
1225
#: ../stamps/animals/mammals/echidna
 
1226
#, fuzzy
 
1227
msgid "An echidna."
 
1228
msgstr "Pekandió."
 
1229
 
1109
1230
# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
1110
1231
#: ../stamps/food/vegetables/eggplant
1111
1232
msgid "An eggplant."
1128
1249
msgid "An important part of Hanukkah is the menorah—a candleholder with eight candles and a shammash, or servant candle. One candle is lit by the shammash for each of night of Hanukkah."
1129
1250
msgstr ""
1130
1251
 
1131
 
# ../stamps/photo/animals/mammals/indian_blackbuck
1132
 
#: ../stamps/animals/mammals/indian_blackbuck
1133
 
msgid "An indian blackbuck."
 
1252
#: ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
 
1253
msgid "An old Chinese sailing ship."
1134
1254
msgstr ""
1135
1255
 
1136
1256
# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_old
1159
1279
msgid "An ostrich."
1160
1280
msgstr "Csillag."
1161
1281
 
1162
 
# ../stamps/town/roadsigns/arrow
1163
 
#: ../stamps/town/roadsigns/arrow
1164
 
msgid "Arrow"
1165
 
msgstr ""
 
1282
# ../stamps/photo/tools/toolbox
 
1283
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-h
 
1284
#, fuzzy
 
1285
msgid "Another tombstone."
 
1286
msgstr "Szerszámosláda."
1166
1287
 
1167
1288
# ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
1168
1289
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
1170
1291
msgid "Big fireworks."
1171
1292
msgstr "Hatalmas tűzijáték."
1172
1293
 
 
1294
#: ../stamps/symbols/chess/w_3_bishop ../stamps/symbols/chess/b_3_bishop
 
1295
msgid "Bishop. Can only move diagonally, staying on the same colored squares."
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
1173
1298
# ../stamps/mil/Weapons_Explosion
1174
1299
#: ../stamps/naturalforces/explosion
1175
1300
msgid "Boom!!!"
1180
1305
msgid "Confetti."
1181
1306
msgstr "Konfetti."
1182
1307
 
1183
 
# ../stamps/town/roadsigns/crossroads
1184
 
#: ../stamps/town/roadsigns/crossroads
1185
 
msgid "Crossroads"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
# ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
1189
 
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
1190
 
msgid "Dingo"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
1308
# ../stamps/misc/symbols/math/op3_divide
1194
1309
#: ../stamps/symbols/math/operators/op3_divide
1195
1310
msgid "Divided by."
1196
1311
msgstr "Osztva."
1197
1312
 
1198
 
# ../stamps/animals/mammals/echidna
1199
 
#: ../stamps/animals/mammals/echidna
1200
 
msgid "Echidna"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
1313
# ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
1204
1314
#: ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
1205
1315
msgid "Eddie the Helicopter."
1206
1316
msgstr ""
1207
1317
 
 
1318
#: ../stamps/animals/mammals/bears/toys/edward_bear
 
1319
msgid "Edward Bear."
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
1208
1322
# ../stamps/misc/symbols/math/8
1209
1323
#: ../stamps/symbols/math/8
1210
1324
msgid "Eight."
1243
1357
msgid "Flat."
1244
1358
msgstr "Fél hanggal lejjebb."
1245
1359
 
1246
 
# ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
1247
 
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
1248
 
msgid "Fly"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
1360
# ../stamps/misc/symbols/math/4
1252
1361
#: ../stamps/symbols/math/4
1253
1362
msgid "Four."
1254
1363
msgstr "Négy."
1255
1364
 
1256
 
# ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
1257
 
#: ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
1258
 
msgid "Freshwater Mussel"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
1365
# ../stamps/photo/animals/fish/bluegroper
1262
1366
#: ../stamps/animals/fish/bluegroper
1263
1367
msgid "George the Blue Groper."
1268
1372
msgid "Gimmel stands for ganz or all. If the dreidel lands on gimmel, take everything in the middle."
1269
1373
msgstr ""
1270
1374
 
 
1375
#: ../stamps/people/toys/grannysmith
 
1376
msgid "Grandma’s old rag doll."
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
1271
1379
# ../stamps/misc/symbols/math/op9_greaterthanequal
1272
1380
#: ../stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal
1273
1381
msgid "Greater than or equal to."
1301
1409
msgid "Hay stands for halb or half. If the dreidel lands on hay, take half of what’s in the middle plus one if there’s an odd number of objects."
1302
1410
msgstr ""
1303
1411
 
1304
 
# ../stamps/town/roadsigns/hospital
1305
 
#: ../stamps/town/roadsigns/hospital
1306
 
msgid "Hospital"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
1412
# ../stamps/photo/space/5_jupiter
1310
1413
#: ../stamps/space/planets/5_jupiter
1311
1414
msgid "Jupiter—the largest planet in our solar system!"
1312
1415
msgstr "Jupiter, a Naprendszer leghatalmasabb bolygója."
1313
1416
 
1314
 
# ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
1315
 
#: ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
1316
 
msgid "Kangaroo"
 
1417
#: ../stamps/symbols/chess/b_1_king ../stamps/symbols/chess/w_1_king
 
1418
msgid "King. Can move one step in any direction. Protect him!"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: ../stamps/symbols/chess/w_4_knight ../stamps/symbols/chess/b_4_knight
 
1422
msgid "Knight. The only piece that can jump over others. Move forward or back two, then left or right one—or move left or right two, and forward or back one."
1317
1423
msgstr ""
1318
1424
 
1319
1425
# ../stamps/misc/symbols/math/op8_lessthanequal
1326
1432
msgid "Less than."
1327
1433
msgstr "Kisebb."
1328
1434
 
1329
 
# ../stamps/animals/birds/little-penguin
1330
 
#: ../stamps/animals/birds/little-penguin
1331
 
msgid "Little Penguin"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
1435
# ../stamps/misc/symbols/faces/mad
1335
1436
#: ../stamps/symbols/faces/mad
1336
1437
msgid "Mad!"
1337
1438
msgstr "Gonosz!"
1338
1439
 
1339
 
# ../stamps/animals/birds/magpie
1340
 
#: ../stamps/animals/birds/magpie
1341
 
msgid "Magpie"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
# ../stamps/food/fruit/mandarine
1345
 
#: ../stamps/food/fruit/mandarine
1346
 
msgid "Mandarine"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
1440
# ../stamps/photo/space/4_mars
1350
1441
#: ../stamps/space/planets/4_mars
1351
1442
msgid "Mars—the red planet. It’s just beyond earth."
1401
1492
msgid "Our moon."
1402
1493
msgstr "A Hold."
1403
1494
 
 
1495
#: ../stamps/symbols/chess/w_6_pawn ../stamps/symbols/chess/b_6_pawn
 
1496
msgid "Pawn. Can only move forward, unless capturing. Can move two squares on the first move, but later only one. Captures diagonally one square."
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
1404
1499
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_ped
1405
1500
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_ped
1406
1501
msgid "Pedestrian Crossing (“PED XING”)."
1424
1519
msgid "Quarter rest."
1425
1520
msgstr "Negyed szünet."
1426
1521
 
1427
 
# ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
1428
 
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
1429
 
msgid "Rainbow Lorikeet"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
# ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
1433
 
#: ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
1434
 
msgid "Red Kangaroo"
 
1522
#: ../stamps/symbols/chess/w_2_queen ../stamps/symbols/chess/b_2_queen
 
1523
msgid "Queen. Can move in any direction."
1435
1524
msgstr ""
1436
1525
 
1437
1526
# ../stamps/photo/household/toilet
1439
1528
msgid "Remember to flush and wash your hands after you use the toilet!"
1440
1529
msgstr ""
1441
1530
 
 
1531
#: ../stamps/symbols/chess/w_5_rook ../stamps/symbols/chess/b_5_rook
 
1532
msgid "Rook. Can only move forward, back, left or right, but not diagonally."
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
1442
1535
# ../stamps/misc/symbols/faces/sad
1443
1536
#: ../stamps/symbols/faces/sad
1444
1537
msgid "Sad!"
1464
1557
msgid "Shin stands for shtel or put in. If the dreidel lands on shin, put two objects into the middle."
1465
1558
msgstr ""
1466
1559
 
1467
 
# ../stamps/animals/birds/silver-gull
1468
 
#: ../stamps/animals/birds/silver-gull
1469
 
msgid "Silver Gull"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
1560
# ../stamps/misc/symbols/math/6
1473
1561
#: ../stamps/symbols/math/6
1474
1562
msgid "Six."
1479
1567
msgid "Some cherries."
1480
1568
msgstr "Cseresznye."
1481
1569
 
1482
 
# ../stamps/town/roadsigns/t-junction
1483
 
#: ../stamps/town/roadsigns/t-junction
1484
 
msgid "T-Junction"
 
1570
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tanker
 
1571
msgid "Tankers carry bulk liquids."
1485
1572
msgstr ""
1486
1573
 
1487
1574
# ../stamps/photo/space/apollo_lander
1511
1598
msgid "The bass clef."
1512
1599
msgstr "Basszus-kulcs."
1513
1600
 
 
1601
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/caboose
 
1602
msgid "The caboose—a carriage for the guard."
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
1514
1605
# ../stamps/photo/space/moon_full
1515
1606
#: ../stamps/space/moon/moon_full
1516
1607
#, fuzzy
1527
1618
msgid "The red light means you must stop now."
1528
1619
msgstr ""
1529
1620
 
 
1621
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tender
 
1622
msgid "The tender carries water and coal for the engine."
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
1530
1625
# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
1531
1626
#: ../stamps/symbols/music/clef0_treble
1532
1627
msgid "The treble clef."
1547
1642
msgid "Times."
1548
1643
msgstr "Szorozva."
1549
1644
 
1550
 
# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
1551
 
#: ../stamps/town/roadsigns/toilets
1552
 
#, fuzzy
1553
 
msgid "Toilets"
1554
 
msgstr "Szorozva."
1555
 
 
1556
 
# ../stamps/cartoon/animals/tux
 
1645
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/cartoon/plane
 
1646
msgid "Tux Airways."
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: ../stamps/vehicles/farming/cartoon/tux_tractor
 
1650
msgid "Tux the penguin in a farm tractor!"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
1557
1653
#: ../stamps/animals/birds/cartoon/tux
1558
 
msgid "Tux – the Linux mascot!"
 
1654
msgid "Tux—the Linux mascot!"
1559
1655
msgstr ""
1560
1656
 
1561
1657
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
1569
1665
msgid "Two."
1570
1666
msgstr "Kettő."
1571
1667
 
 
1668
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/bathyscape
 
1669
msgid "UB2006 “Penguin II” deep sea research vessel."
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
1572
1672
# ../stamps/photo/space/7_uranus
1573
1673
#: ../stamps/space/planets/7_uranus
1574
1674
msgid "Uranus—one of the “gas giants” in our solar system."
1579
1679
msgid "Venus—the second planet in the solar system—and the most inhospitable!"
1580
1680
msgstr "Merkúr, a Naprendszer második bolygója, és egyben a legforróbb is."
1581
1681
 
 
1682
#: ../stamps/symbols/final-roll-call
 
1683
msgid "We remember those who have died."
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
1582
1686
# ../stamps/misc/symbols/music/note_100
1583
1687
#: ../stamps/symbols/music/note_100
1584
1688
msgid "Whole note."
1585
1689
msgstr "Egész hang."
1586
1690
 
1587
1691
# ../stamps/mil/infantry-stryker
1588
 
#: ../stamps/vehicles/military/infantry-stryker
 
1692
#: ../stamps/military/vehicles/infantry-stryker
1589
1693
msgid "With a fast APC like this Stryker, you can surprise the enemy."
1590
1694
msgstr ""
1591
1695
 
1594
1698
msgid "Zero."
1595
1699
msgstr "Nulla."
1596
1700
 
 
1701
#: ../stamps/sports/cartoon/football_helmet_front
 
1702
#: ../stamps/sports/cartoon/football_helmet_side
 
1703
msgid "– Because a brain is a terrible thing to waste…"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: ../stamps/town/roadsigns/arrow
 
1707
msgid "“Arrow”."
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_school
 
1711
#: ../stamps/town/roadsigns/crossroads
 
1712
#, fuzzy
 
1713
msgid "“Crossroads”."
 
1714
msgstr "Iskola"
 
1715
 
 
1716
#: ../stamps/town/roadsigns/hospital
 
1717
msgid "“Hospital”."
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
1597
1720
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/no_uturn
1598
1721
#: ../stamps/town/roadsigns/no_uturn
1599
1722
msgid "“No U-Turn”."
1604
1727
msgid "“School Crossing”."
1605
1728
msgstr "Iskola"
1606
1729
 
 
1730
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/no_uturn
 
1731
#: ../stamps/town/roadsigns/t-junction
 
1732
#, fuzzy
 
1733
msgid "“T-intersection”."
 
1734
msgstr "Tilos megfordulni!"
 
1735
 
 
1736
# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
 
1737
#: ../stamps/town/roadsigns/toilets
 
1738
#, fuzzy
 
1739
msgid "“Toilets”."
 
1740
msgstr "Szorozva."
 
1741
 
1607
1742
# ../stamps/photo/signs/roadsigns/yield
1608
1743
#: ../stamps/town/roadsigns/yield
1609
1744
msgid "“Yield” means you have to let other people go first."
1610
1745
msgstr ""
1611
1746
 
 
1747
# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
 
1748
#, fuzzy
 
1749
#~ msgid "A fire engine."
 
1750
#~ msgstr "Pekandió."
 
1751
 
1612
1752
# ../stamps/seasonal/christmas/star
1613
1753
#~ msgid "A star!"
1614
1754
#~ msgstr "Csillag!"