~ubuntu-branches/ubuntu/natty/vino/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-21 14:44:31 UTC
  • mfrom: (1.1.40 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090921144431-k6zbegns2haswu1n
Tags: 2.28.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of vino.master.te.po to Telugu
1
2
# Telugu translation of gnome-vino.
2
3
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
3
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-vino package.
4
 
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007
5
5
#
 
6
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
 
7
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Swecha  VERSION\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-22 11:31+0530\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 17:00+0530\n"
12
 
"Last-Translator: Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>\n"
13
 
"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
 
10
"Project-Id-Version: vino.master.te\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:01+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 14:55+0530\n"
 
14
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
 
15
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
 
 
19
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1025 ../capplet/vino-preferences.c:1060
20
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1118 ../server/vino-dbus-listener.c:374
21
 
#: ../server/vino-server.c:148
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
 
 
22
#. Open Link
 
23
#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
 
24
#| msgid "Send this command by email"
 
25
msgid "_Send address by email"
 
26
msgstr "చిరునామాను ఈమెయిల్ ద్వారా పంపుము (_S)"
 
27
 
 
28
#. Copy Link Address
 
29
#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
 
30
msgid "_Copy address to clipboard"
 
31
msgstr "చిరునామాను క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుతీయుము (_C)"
 
32
 
 
33
#: ../capplet/vino-message-box.c:103
 
34
#, c-format
 
35
#| msgid ""
 
36
#| "There was an error displaying help:\n"
 
37
#| " %s"
 
38
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 
39
msgstr "అక్కడ వొక దోషము URL ను చూపుతోంది \"%s\""
 
40
 
 
41
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 
42
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
 
43
msgstr "ఈ మిషన్ యొక్క అనుసంధానతను పరిశీలిస్తోంది..."
 
44
 
 
45
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 
46
#, c-format
 
47
msgid ""
 
48
"There was an error displaying help:\n"
 
49
"%s"
 
50
msgstr ""
 
51
"సహాయము ప్రదర్శించుటలో ఒక దోషము ఏర్పడింది: \n"
 
52
"%s"
 
53
 
 
54
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
 
55
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 
56
msgstr "స్థానిక నెట్వర్కునందు మాత్రమే మీ డెస్కుటాపు చేరుకొనదగునది వుంటుంది."
 
57
 
 
58
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
 
59
msgid " or "
 
60
msgstr " లేదా "
 
61
 
 
62
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Others can access your computer using the address %s."
 
65
msgstr "%s చిరునామాను వుపయోగించి యితరులు మీ కంప్యూటర్‌ను యాక్సెస్ చేయగలరు."
 
66
 
 
67
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 
68
msgid "Nobody can access your desktop."
 
69
msgstr "మీ డెస్కుటాప్‌ను యెవరూ యాక్సెస్ చేయలేరు."
 
70
 
 
71
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
 
72
#: ../server/vino-server.c:195
22
73
#, c-format
23
74
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
24
75
msgstr "వాహకము కు బంధం తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s\n"
25
76
 
26
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1327
27
 
msgid "Send this command by email"
28
 
msgstr "ఈ తపాలా ద్వారా ఈ ఆదేశం పంపుము"
29
 
 
30
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1362
31
 
#, c-format
32
 
msgid ""
33
 
"There was an error displaying help:\n"
34
 
"%s"
35
 
msgstr ""
36
 
"సహాయము ప్రదర్శించుటలో ఒక దోషము ఏర్పడింది: \n"
37
 
"%s"
38
 
 
39
77
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 
78
#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
79
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 
80
msgstr "ఇతర వినియోగదారులు దూరస్థంగా యెలా మీ డెస్కుటాపును చూడగలగాలో యెంచుకొనుండి"
 
81
 
 
82
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 
83
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
40
84
msgid "Remote Desktop"
41
85
msgstr "సుదూర రంగస్థలం"
42
86
 
43
 
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
44
 
msgid "Set your remote desktop access preferences"
45
 
msgstr "మీ సుదూర రంగస్థల సాంగత్యం అభీష్టాలను అమర్చుము"
46
 
 
47
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
48
 
msgid "<b>Network</b>"
49
 
msgstr "<b>అల్లిక</b>"
50
 
 
51
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
52
 
msgid "<b>Notification Area</b>"
53
 
msgstr "<b>తాఖీదుఇచ్చు స్థలం</b>"
54
 
 
55
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
56
 
msgid "<b>Security</b>"
57
 
msgstr "<b>రక్షణ</b>"
58
 
 
59
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
60
 
msgid "<b>Sharing</b>"
61
 
msgstr "<b>పంచుకొనుట</b>"
62
 
 
63
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
64
 
msgid "A_sk you for confirmation"
65
 
msgstr "_ధృవీకరణ కొరకు మీకు అడగబడెను"
66
 
 
67
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
68
 
msgid "Advanced"
69
 
msgstr "ఉన్నతస్థితి"
70
 
 
71
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
87
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
72
88
msgid "Al_ways display an icon"
73
89
msgstr "_ఏల్లప్పుడు ఒక ప్రతిమ ప్రదర్శించుము"
74
90
 
75
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
91
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
76
92
msgid "Allow other users to _view your desktop"
77
93
msgstr "మీ రంగస్థలం ను దర్శించుటకు ఇతర వినియోగదారులను అనుమతించు"
78
94
 
79
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
80
 
msgid "General"
81
 
msgstr "సర్వసాధారణమైన"
82
 
 
83
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
84
 
msgid ""
85
 
"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
86
 
"encryption"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#. tooltip in preferences applet
90
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
91
 
msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
92
 
msgstr "ఒకవేళ తనిఖీచేస్తే, సుదూర వినియోగదారులు మీ చుంచు మరియు మీటపలకం నియంత్రించగలరు"
93
 
 
94
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
95
 
msgid ""
96
 
"If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
97
 
msgstr "ఒకవేళ తనిఖీచేస్తే, చివరి సుదూర బంట్రౌతు తెంచబడిన తరువాత తెరకి తాళం వేయబడుతుంది"
98
 
 
99
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
100
 
msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
101
 
msgstr "ఒకవేళ తనిఖీచేస్తే, సేవిక స్థానిక ఆతిథ్యం నుండి మాత్రమే బంధాలను అనుమతిస్తుంది"
102
 
 
103
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
104
 
msgid ""
105
 
"If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
106
 
msgstr "ఒకవేళ తనిఖీచేస్తే, సేవిక అప్రమేయము (5900) కు బదులుగా, మరియొక రేవును వాడుతుంది"
107
 
 
108
 
#. tooltip in preferences applet
109
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
110
 
msgid "If checked, your desktop will be shared"
111
 
msgstr "ఒకవేళ తనిఖీచేయబడిన, మీ రంగస్థలం పంచుకొనబడుతుంది"
112
 
 
113
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
 
95
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
96
msgid "Maximum size: 8 characters"
 
97
msgstr "గరిష్ట పరిమాణము: 8 అక్షరములు"
 
98
 
 
99
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
100
#| msgid "<b>Notification Area</b>"
 
101
msgid "Notification Area"
 
102
msgstr "నోటీసు ప్రాంతము"
 
103
 
 
104
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
114
105
msgid "Remote Desktop Preferences"
115
106
msgstr "సుదూర రంగస్థల అభీష్టాలు"
116
107
 
117
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
 
108
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
109
#| msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
110
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
111
msgstr "దూరస్థ వినియోగదారులు మీ మౌస్‌ను మరియు కీబోర్డును నియంత్రణ చేయగలరు"
 
112
 
 
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
114
#| msgid "<b>Security</b>"
 
115
msgid "Security"
 
116
msgstr "రక్షణ"
 
117
 
 
118
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
119
#| msgid "<b>Sharing</b>"
 
120
msgid "Sharing"
 
121
msgstr "భాగస్వామ్యం"
 
122
 
 
123
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
118
124
msgid "Some of these preferences are locked down"
119
125
msgstr "ఈ అభీష్టాలు కొన్ని తాళం వేయబడినవి"
120
126
 
121
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
122
 
msgid "Users can view your desktop using this command:"
123
 
msgstr "ఈ ఆదేశం వాడుట ద్వారా వినియోగదారులు మీ రంగస్థలం దర్శించగలరు:"
124
 
 
125
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
126
 
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
127
 
msgstr "వినియోగదారు మీ రంగస్థలం ను దర్శించుటకు లేదా నియంత్రించుటకు ప్రయత్నించునపుడు"
128
 
 
129
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
 
127
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
128
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
129
msgstr "రూటర్ UPnP సౌలభ్యమును తప్పక చేతనంగా కలిగివుండవలెను."
 
130
 
 
131
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
132
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
 
133
msgstr "లోనికివచ్చు ప్రతి అనుసంధానమును అనుమతించుటకు లేదా నిరాకరించుటకు మీరు అడుగబడతారు"
 
134
 
 
135
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
136
#| msgid "If checked, your desktop will be shared"
 
137
msgid "Your desktop will be shared"
 
138
msgstr "మీ డెస్కుటాప్ భాగస్వామ్యపరచ బడుతుంది"
 
139
 
 
140
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
130
141
msgid "_Allow other users to control your desktop"
131
142
msgstr "_ఇతర వినియోగదారులకు మీ రంగస్థలం నియంత్రించుటకు అనుమతించు"
132
143
 
133
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
134
 
msgid "_Lock screen on disconnect"
135
 
msgstr "_బంధం తెంచునపుడు తెరకి తాళంవేయు"
 
144
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
145
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 
146
msgstr "అనుసంధానములను స్వయంచాలకంగా ఆమోదించుటకు నెట్వర్కును ఆకృతీకరించుము (_C)"
136
147
 
137
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
 
148
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
138
149
msgid "_Never display an icon"
139
150
msgstr "_ప్రతిమ ఎల్లప్పుడు ప్రదర్శించకు"
140
151
 
141
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
142
 
msgid "_Only allow local connections"
143
 
msgstr "_స్థానిక బంధాలను మాత్రమే అనుమతించు"
144
 
 
145
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
 
152
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
146
153
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
147
154
msgstr "_ఎవరోఒకరు బంధం ఏర్పరచినపుడు ప్రతిమ మాత్రమే ప్రదర్శించు"
148
155
 
149
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
150
 
msgid "_Password:"
151
 
msgstr "_రహస్యపదము:"
152
 
 
153
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
154
 
msgid "_Require encryption"
155
 
msgstr "_రహస్యపరచుట అవసరము"
156
 
 
157
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
 
156
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
158
157
msgid "_Require the user to enter this password:"
159
158
msgstr "_వినియోగదారు ఈ రహస్యపదమును చేర్చుట అవసరము:"
160
159
 
161
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
162
 
msgid "_Use an alternative port:"
163
 
msgstr "_గత్యంతరము రేవును వాడుము:"
164
 
 
165
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
166
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
167
 
#, c-format
168
 
msgid "Out of memory handling '%s' message"
169
 
msgstr "'%s' సందేశం అదుపుచేయుటకు జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
170
 
 
171
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
172
 
#, c-format
173
 
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
174
 
msgstr "'%s' తాత్పర్య త్రోవ పుస్తకములో వ్రాసిపెట్టుటకు జ్ఞాపకశక్తి కలిగిలేదు"
175
 
 
176
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
177
 
#, c-format
178
 
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
179
 
msgstr "'%s' డి-వాహకము నామము పొందుటకు విఫలమైంది \n"
180
 
 
181
 
#: ../server/vino-main.c:74
 
160
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
 
161
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
162
msgstr "ఈ పరికరమునకు మీరు తప్పక ప్రతి యాక్సెస్‌ను నిర్ధారించవలెను (_Y)"
 
163
 
 
164
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 
165
#, c-format
 
166
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
167
msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంటి .desktop ఫైలు కాదు"
 
168
 
 
169
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
172
msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాప్ ఫైలు వర్షన్ '%s'"
 
173
 
 
174
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Starting %s"
 
177
msgstr "%s ప్రారంభించుచున్నది"
 
178
 
 
179
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
182
msgstr "ఆదేశవరుసనందు అనువర్తనము పత్రములను ఆమోదించదు"
 
183
 
 
184
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
185
#, c-format
 
186
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
187
msgstr "గుర్తించబడని ఆరంభ ఐచ్చికం: %d"
 
188
 
 
189
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
190
#, c-format
 
191
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
192
msgstr "'Type=Link' డెస్కుటాప్ ప్రవేశమునకు పత్రము URIలను పంపలేదు"
 
193
 
 
194
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
195
#, c-format
 
196
msgid "Not a launchable item"
 
197
msgstr "ఆరంభించదగిన అంశము కాదు"
 
198
 
 
199
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
 
200
msgid "Disable connection to session manager"
 
201
msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనముచేయుము"
 
202
 
 
203
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
204
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
205
msgstr "దాచిన ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలును తెలుపుము"
 
206
 
 
207
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
208
msgid "FILE"
 
209
msgstr "ఫైలు"
 
210
 
 
211
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
212
msgid "Specify session management ID"
 
213
msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక IDను తెలుపుము"
 
214
 
 
215
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
216
msgid "ID"
 
217
msgstr "ID"
 
218
 
 
219
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
 
220
msgid "Session management options:"
 
221
msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికాలు:"
 
222
 
 
223
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 
224
msgid "Show session management options"
 
225
msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికాలను చూపుము"
 
226
 
 
227
#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
 
228
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 
229
msgstr "సుదూర రంగస్థల సేవిక ఇదివరకే నడుచుచున్నది; కలిగివున్నది...\n"
 
230
 
 
231
#: ../server/vino-main.c:67
 
232
msgid "- VNC Server for GNOME"
 
233
msgstr "- GNOME కొరకు VNC సేవిక"
 
234
 
 
235
#: ../server/vino-main.c:75
 
236
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 
237
msgstr ""
 
238
"అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికాలయొక్క పూర్తి జాబితాను చూచుటకు "
 
239
"'vino-server --help' నడుపుము"
 
240
 
 
241
#: ../server/vino-main.c:97
182
242
msgid "GNOME Remote Desktop"
183
243
msgstr "గ్నోం సుదూర రంగస్థలం"
184
244
 
185
 
#: ../server/vino-main.c:84
 
245
#: ../server/vino-main.c:107
186
246
msgid ""
187
247
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
188
248
"will be view-only\n"
189
 
msgstr ""
190
 
"మీ Xసేవిక Xపరిక్ష పొడగింపుకు సహకరించదు - సుదూర రంగస్థల సాంగత్యం దర్శించుటకు-మాత్రమే కలదు \n"
 
249
msgstr "మీ Xసేవిక Xపరిక్ష పొడగింపుకు సహకరించదు - సుదూర రంగస్థల సాంగత్యం దర్శించుటకు-మాత్రమే కలదు \n"
191
250
 
192
251
#.
193
252
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
208
267
msgid "%s's remote desktop on %s"
209
268
msgstr "%s పై సుదూర రంగస్థలం %s's"
210
269
 
211
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
270
#: ../server/vino-prefs.c:606
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 
273
msgstr "%d సంకేతమును స్వీకరించింది, నిష్క్రమిస్తోంది...\n"
 
274
 
 
275
#: ../server/vino-prompt.c:141
212
276
msgid "Screen"
213
277
msgstr "తెర"
214
278
 
215
 
#: ../server/vino-prompt.c:143
 
279
#: ../server/vino-prompt.c:142
216
280
msgid "The screen on which to display the prompt"
217
 
msgstr ""
 
281
msgstr "ప్రామ్టు ప్రదర్శించవలసిన స్క్రీను"
218
282
 
219
 
#: ../server/vino-prompt.c:343
 
283
#: ../server/vino-prompt.c:345
220
284
#, c-format
221
285
msgid ""
222
286
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
225
289
"'%s'కంప్యూటర్ పై ఉన్న ఒక వినియోగదారు మీ రంగస్థలంను సుదూరంగా దర్శించుటకు లేదా నియంత్రించుటకు "
226
290
"ప్రయత్నించుచున్నాడు."
227
291
 
228
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
229
 
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
230
 
msgstr "<పెద్ద><b>వేరొక వినియోగదారు మీ రంగస్థలం ను దర్శించుటకు ప్రయత్నించుచున్నాడు.</b></పెద్ద>"
231
 
 
232
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
 
292
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
233
293
msgid ""
234
294
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
235
295
"desktop."
237
297
"వేరొక కంప్యూటర్ పై నున్న ఒక వినియోగదారు సుదూరంగా మీ రంగస్థలం ను దర్శించుటకు లేదా ప్రయత్నించుటకు "
238
298
"ప్రయత్నించుచున్నాడు."
239
299
 
240
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
 
300
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
301
#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 
302
msgid "Another user is trying to view your desktop."
 
303
msgstr "వేరే వినియోగదారి మీ డెస్కుటాపును దర్శించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు."
 
304
 
 
305
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
241
306
msgid "Do you want to allow them to do so?"
242
 
msgstr ""
 
307
msgstr "మీరు వారిని అలా చేయుటకు అనుమతించాలని కోరుకొనుచున్నారా?"
243
308
 
244
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
 
309
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
245
310
msgid "Question"
246
311
msgstr "ప్రశ్న"
247
312
 
248
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
 
313
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
249
314
msgid "_Allow"
250
315
msgstr "_అనుమతించు"
251
316
 
252
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
 
317
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
253
318
msgid "_Refuse"
254
319
msgstr "_తిరస్కరించు"
255
320
 
 
321
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 
322
#| msgid "GNOME Remote Desktop"
 
323
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 
324
msgstr "GNOME దూరస్థ డెస్కుటాప్ సేవిక"
 
325
 
256
326
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
257
327
msgid "Allowed authentication methods"
258
328
msgstr "అనుమతించు ప్రామాణీకరణ పద్దతులు"
271
341
 
272
342
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
273
343
msgid ""
 
344
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
 
345
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
 
346
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
347
msgstr ""
 
348
"అమర్చక పోతే, సేవిక అన్ని నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులపైనా వింటుంది. ఫలానా నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌నుండి మాత్రమే "
 
349
"అనుసంధానాలను అది ఆమోదించాలంటే దీనిని అమర్చండి. "
 
350
"ఉదా: eth0, wifi0, lo, ..."
 
351
 
 
352
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 
353
msgid ""
274
354
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
275
355
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
276
356
msgstr ""
 
357
"సత్యమైతే, డెస్కుటాపునకు దూరస్థ యాక్సెస్‌ను RFB నిభందన ద్వారా అనుమతిస్తుంది. దూరస్థ మిషన్లపైని "
 
358
"వినియోగదారులు అప్పుడు డెస్కుటాపునకు vncviewer వుపయోగించి అనుసంధానం కావచ్చు."
277
359
 
278
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 
360
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
279
361
msgid ""
280
362
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
281
363
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
282
364
"when access is not password protected."
283
365
msgstr ""
 
366
"సత్యమైతే, డిస్కుటాపును యాక్సెస్ చేయు దూరస్థ వినియోగదారులు హోస్టు మిషన్ నందలి వినియోగదారి "
 
367
"అనుసంధానమును అగీకరించునంతవరకు యాక్సెస్‌కు అనుమతించబడరు. ఏక్సెస్ సంకేతపదంతో రక్షింప "
 
368
"బడునది కానప్పుడు యిది సిఫార్సు చేయడమైనది."
284
369
 
285
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 
370
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
286
371
msgid ""
287
372
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
288
373
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
289
374
msgstr ""
 
375
"సత్యమైతే, డెస్కుటాపును యాక్సెస్ చేయుచున్న దూరస్థ వినియోగదారులు డెస్కుటాపును చూడటకు "
 
376
"మాత్రమే అనుమతించబడతారు. దూరస్థ వినియోగదారులు మౌస్‌కాని లేదా కీబోర్డుకాని వుపయోగించ "
 
377
"లేదు."
290
378
 
291
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
 
379
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
292
380
msgid ""
293
381
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
294
382
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
295
383
"encryption unless the intervening network is trusted."
296
384
msgstr ""
 
385
"సత్యమైతే, డెస్కుటాపును యాక్సెస్ చేయు దూరస్థ వినియోగదారులు ఎన్క్రిప్షన్‌ను మద్దతించవలసి వుంటుంది. "
 
386
"మీరు సంప్రదించు నెట్వర్కు నమ్మదగునది అయితేతప్ప లేకపోతే మీరు తప్పక ఎన్క్రిప్షన్ మద్దతించు "
 
387
"క్లైంటును వుపయోగించాలని సిఫార్సు చేయడమైనది."
297
388
 
298
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
389
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
299
390
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
300
 
msgstr ""
 
391
msgstr "సత్యమైతే, చివరి దూరస్థ క్లైంటు అననుసంధానము కాగానే తెర లాక్ చేయబడుతుంది."
301
392
 
302
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
393
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
303
394
msgid ""
304
395
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
305
396
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
306
397
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
309
 
msgid ""
310
 
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
311
 
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
312
 
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
313
 
msgstr ""
 
398
"సత్యమైతే, సేవిక వేరొక పోర్టును వింటుంది, అప్రమేయ (5900) బదులుగా. పోర్టు "
 
399
"తప్పక 'alternative_port' కీనందు తెలుపవలెను."
314
400
 
315
401
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
402
msgid ""
 
403
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
 
404
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
 
405
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
 
406
"effect."
 
407
msgstr ""
 
408
"సత్యమైతే, X.org యొక్క XDamage పొడిగింపును మనము వుపయోగించము. 3D ప్రభావాలను "
 
409
"వుపయోగించునప్పుడు కొన్ని వీడియో డ్రైవర్లపై ఈ పొడిగింపు సరిగా పనిచేయదు. దీనిని అచేతనముచేస్తే "
 
410
"vino ఈ యెన్విరాన్మెట్లనందు నిదానమైన రెండరింగుతో పనిచేస్తుంది."
 
411
 
 
412
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
413
msgid ""
 
414
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 
415
"vino in the router."
 
416
msgstr ""
 
417
"సత్యమైతే, రూటర్ నందు vino చేత వుపయోగించబడిన పోర్టును స్వయంచాలకంగా ముందుకుపంపుటకు "
 
418
"మనము UPNP నింభందనను వుపయోగిస్తాము."
 
419
 
 
420
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
316
421
msgid "Listen an alternative port"
317
422
msgstr "ఒక మార్పుకలుగజేసెడు రేవు వినుము"
318
423
 
319
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
424
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
320
425
msgid ""
321
426
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
322
427
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
324
429
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
325
430
"user to connect."
326
431
msgstr ""
 
432
"దూరస్థ వినియోగదారులు వేటితోనైతే డెస్కుటాపును యాక్సెస్ చేస్తోరో ఆ ధృవీకరణ పద్దతులను జాబితా చేస్తుంది. "
 
433
"రెండు ధృవీకరణ పద్దతులు వున్నాయి; \"vnc\" దూరస్థ వినియోగదారిని సంకేతపదము (సంకేతపదము "
 
434
"vnc_password కీతో తెలుపబడుతుంది) అడుగుతుంది అనుసంధానమునకు ముందు మరియు "
 
435
"\"none\" ఏ దూరస్థ వినియోగదారైనా అనుసంధానమగుటకు అనుమతిస్తుంది."
327
436
 
328
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
437
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
329
438
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
330
439
msgstr "చివరి వినియోగదారు తెంచునపుడు తెరకి తాళం వేయు"
331
440
 
332
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
333
 
msgid "Only allow local connections"
334
 
msgstr "స్థానిక బంధాలు మాత్రమే అనుమతించు"
 
441
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 
442
msgid "Network interface for listening"
 
443
msgstr "వినుట కొరకు నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్"
335
444
 
336
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 
445
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
337
446
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
338
447
msgstr "రంగస్థలం దర్శించుటకు సుదూర వినియోగదారులకు మాత్రమే అనుమతించు"
339
448
 
340
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 
449
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
341
450
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
342
451
msgstr "\"విఎన్ సి\" ప్రామాణీకరణ కొరకు రహస్యపదము అవసరము"
343
452
 
344
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 
453
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
345
454
msgid "Prompt the user before completing a connection"
346
 
msgstr ""
 
455
msgstr "అనుసంధానమును పూర్తిచేయుటకు ముందుగా వినియోగదారిని అడుగుతుంది"
347
456
 
348
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 
457
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
349
458
msgid "Require encryption"
350
459
msgstr "రహస్యపరచుట అవసరము"
351
460
 
352
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 
461
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
353
462
msgid ""
354
463
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
355
464
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
356
465
"encoded."
357
466
msgstr ""
 
467
"\"vnc\" ధృవీకరణ పద్దతి వుపయోగించినప్పుడు దూరస్థ వినియోగదారి అడుగబడునటువంటి "
 
468
"సంకేతపదము. కీ ద్వారా తెలుపబడునటువంటి సంకేతపదము base64 ఎన్కోడెడ్‌ది."
358
469
 
359
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
470
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
360
471
msgid ""
361
472
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
362
473
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
363
474
msgstr ""
 
475
"'use_alternative_port' కీ సత్యమునకు అమర్చితే సేవిక వినునటువంటి పోర్టు. "
 
476
"చెల్లునటువంటి విలువలు 5000 నుండి 50000 విస్తృతిలోపల వుంటాయి."
364
477
 
365
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 
478
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
366
479
msgid ""
367
480
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
368
481
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
369
482
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
370
483
"\"never\" - Never shows the icon."
371
484
msgstr ""
 
485
"స్థితి ప్రతిమ యొక్క ప్రవర్తనను ఈ కీ నియంత్రిస్తుంది. అక్కడ మూడు ఐచ్చికాలు వున్నాయి: "
 
486
"\"always\" - ప్రతిమ యెల్లప్పుడూ అక్కడే వుంటుంది; \"client\" - యెవరైనా అనుసంధానించి "
 
487
"వుంటే మాత్రమే మీకు ప్రతిమ కనబడుతుంది, యిది అప్రమేయ ప్రవర్తన; \"never\" - యెప్పటికి "
 
488
"ప్రతిమను చూపదు."
372
489
 
373
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 
490
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
374
491
msgid ""
375
492
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
376
493
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
377
494
"dialog."
378
495
msgstr ""
 
496
"దూరస్థ డెస్కుటాపు అభీష్టాల డైలాగునందలి URLపై వినియోగదారి నొక్కితే ఆ URL యే ఈ-మెయిల్ "
 
497
"చిరునామాకు పంపాలో ఈ కీ తెలుపుతుంది."
379
498
 
380
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 
499
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
381
500
msgid "When the status icon should be shown"
382
501
msgstr "సుస్థితి ప్రతిమ ఎప్పుడు చూపబడుతుంది"
383
502
 
384
 
#: ../server/vino-shell.c:76
385
 
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
386
 
msgstr "సుదూర రంగస్థల సేవిక ఇదివరకే నడుచుచున్నది; కలిగివున్నది...\n"
387
 
 
388
 
#: ../server/vino-shell.c:79
389
 
msgid ""
390
 
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
391
 
"exiting ...\n"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: ../server/vino-status-icon.c:102
 
503
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 
504
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 
505
msgstr "సత్యమైతే, చెల్లునటువంటి సెషన్ స్వీకరించినప్పుడు బ్యాక్‌గ్రౌండును అచేతనముచేస్తుంది"
 
506
 
 
507
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
 
508
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 
509
msgstr "X.org యొక్క Xdamage పొడిగింపును మనము అచేతనము చేయాలా"
 
510
 
 
511
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
 
512
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 
513
msgstr "రూటర్లనందు పోర్టును ముందుకుపంపుటకు మనము UPNPను వుపయోగించాలా"
 
514
 
 
515
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
395
516
msgid "Desktop sharing is enabled"
396
517
msgstr "రంగస్థలం పంచుకొనుట ఉపయోగించబడినది"
397
518
 
402
523
msgstr[0] "ఒక వ్యక్తి అనుసంధించబడినాడు"
403
524
msgstr[1] "%d వ్యక్తులు అనుసంధించబడినారు"
404
525
 
405
 
#: ../server/vino-status-icon.c:245
406
 
#, c-format
407
 
msgid ""
408
 
"There was an error displaying preferences:\n"
409
 
" %s"
410
 
msgstr ""
411
 
"అభీష్టాలు ప్రదర్శించుటలో ఒక దోషము కలిగివున్నది:\n"
412
 
" %s"
 
526
#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 
527
#| msgid ""
 
528
#| "There was an error displaying preferences:\n"
 
529
#| " %s"
 
530
msgid "Error displaying preferences"
 
531
msgstr "అభీష్టాలను ప్రదర్శించుటలో దోషము"
 
532
 
 
533
#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 
534
#| msgid ""
 
535
#| "There was an error displaying help:\n"
 
536
#| "%s"
 
537
msgid "Error displaying help"
 
538
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో దోషము"
413
539
 
414
540
#: ../server/vino-status-icon.c:253
415
 
#, c-format
416
 
msgid ""
417
 
"There was an error displaying help:\n"
418
 
" %s"
419
 
msgstr ""
420
 
"సహాయము ప్రదర్శించుటలో ఒక దోషము కలిగివున్నది:\n"
421
 
" %s"
422
 
 
423
 
#: ../server/vino-status-icon.c:276
424
541
msgid ""
425
542
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
426
543
"\n"
439
556
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
440
557
"02110-1301, USA.\n"
441
558
msgstr ""
 
559
"GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు వర్షన్ 2 క్రింద లైసెన్సు కాబడింది\n"
 
560
"\n"
 
561
"Vino ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\n"
 
562
"GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\n"
 
563
"సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n"
 
564
"(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
 
565
"\n"
 
566
"Vino అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\n"
 
567
"అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\n"
 
568
"కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\n"
 
569
"చూడండి.\n"
 
570
"\n"
 
571
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\n"
 
572
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth\n"
 
573
"Floor, Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి.\n"
442
574
 
443
575
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
444
 
#: ../server/vino-status-icon.c:291
 
576
#: ../server/vino-status-icon.c:268
445
577
msgid "translator-credits"
446
578
msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"
447
579
 
448
 
#: ../server/vino-status-icon.c:297
 
580
#: ../server/vino-status-icon.c:274
449
581
msgid "Share your desktop with other users"
450
582
msgstr "వేరే వినియోగదారులతో మీ రంగస్థలంను పంచుకొనుము"
451
583
 
452
 
#: ../server/vino-status-icon.c:360
 
584
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
453
585
#, c-format
454
586
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
455
587
msgstr "'%s'ను నీవు ఖశ్చితంగా తెంచుటకు ఇష్టపడుతున్నావా?"
456
588
 
457
 
#: ../server/vino-status-icon.c:362
 
589
#: ../server/vino-status-icon.c:342
458
590
#, c-format
459
591
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
460
592
msgstr "సుదూర వినియోగదారు '%s' నుండి తెంచబడతాడు. నీవు సిద్దమేనా?"
461
593
 
462
 
#: ../server/vino-status-icon.c:367
 
594
#: ../server/vino-status-icon.c:348
463
595
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
464
596
msgstr "అన్ని బంట్రౌతులను తెంచుటను నీవు ఇష్టపడుతున్నావా?"
465
597
 
466
 
#: ../server/vino-status-icon.c:368
 
598
#: ../server/vino-status-icon.c:350
467
599
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
468
600
msgstr "అందరు సుదూర వినియోగదారులు తెంచబడుతారు. నీవు ఖశ్చితమా?"
469
601
 
470
 
#: ../server/vino-status-icon.c:380
 
602
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
471
603
msgid "Disconnect"
472
604
msgstr "తెంచు"
473
605
 
474
 
#: ../server/vino-status-icon.c:406
 
606
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
475
607
msgid "_Preferences"
476
608
msgstr "_అభీష్టాలు"
477
609
 
478
 
#: ../server/vino-status-icon.c:421
 
610
#: ../server/vino-status-icon.c:403
479
611
msgid "Disconnect all"
480
612
msgstr "అన్ని తెంచు"
481
613
 
482
 
#: ../server/vino-status-icon.c:444
 
614
#. Translators: %s is a hostname
 
615
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 
616
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
483
617
#, c-format
484
618
msgid "Disconnect %s"
485
619
msgstr "%s తెంచు"
486
620
 
487
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464
 
621
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
488
622
msgid "_Help"
489
623
msgstr "‌_సహాయము"
490
624
 
491
 
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
625
#: ../server/vino-status-icon.c:456
492
626
msgid "_About"
493
627
msgstr "_‌గురించి"
494
628
 
495
 
#: ../server/vino-status-icon.c:598
 
629
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
496
630
#, c-format
497
631
msgid "Error initializing libnotify\n"
498
632
msgstr "లిబ్ తాఖీదుఇచ్చుటను సంసిద్థపరచుటలో దోషము \n"
499
633
 
500
 
#: ../server/vino-status-icon.c:612
 
634
#. Translators: %s is a hostname
 
635
#: ../server/vino-status-icon.c:610
501
636
msgid "Another user is viewing your desktop"
502
637
msgstr "మీ రంగస్థలంను వేరొక వినియోగదారు దర్శించుచున్నాడు"
503
638
 
504
 
#: ../server/vino-status-icon.c:613
 
639
#: ../server/vino-status-icon.c:612
505
640
#, c-format
506
641
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
507
642
msgstr "'%s' కంప్యూటర్ పై ఉన్న వినియోగదారు సుదూరంగా మీ రంగస్థలంను దర్శించుచున్నాడు."
508
643
 
 
644
#. Translators: %s is a hostname
509
645
#: ../server/vino-status-icon.c:618
510
646
msgid "Another user is controlling your desktop"
511
647
msgstr "మీ రంగస్థలంను వేరొక వినియోగదారు నియంత్రించుచున్నాడు"
512
648
 
513
 
#: ../server/vino-status-icon.c:619
 
649
#: ../server/vino-status-icon.c:620
514
650
#, c-format
515
651
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
516
652
msgstr "'%s' కంప్యూటర్ పై ఉన్న వినియోగదారు సుదూరంగా మీ రంగస్థలంను నియంత్రించుచున్నాడు."
517
653
 
518
 
#: ../server/vino-status-icon.c:641
 
654
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
519
655
#, c-format
520
656
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
521
657
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు బుడగ ప్రదర్శించుచున్నపుడు దోషము: %s\n"
522
658
 
523
 
#: ../session/vino-session.c:133
524
 
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
525
 
msgstr "సుదూర రంగస్థల సేవిక ఆగిపోయినది, మరలామొదలుపెట్టుచున్నది\n"
526
 
 
527
 
#: ../session/vino-session.c:154
528
 
#, c-format
529
 
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
530
 
msgstr "%s క్రియాశీలీకరించుటకు విఫలమైంది: %s\n"
531
 
 
532
 
#: ../session/vino-session.c:160
533
 
#, c-format
534
 
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
535
 
msgstr "%s క్రియాశీలీకరించుటకు విఫలమైంది: తెలియని దోషము \n"
536
 
 
537
 
#: ../session/vino-session.c:231
538
 
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: ../session/vino-session.c:295
542
 
#, fuzzy
543
 
msgid "Starting remote desktop server"
544
 
msgstr "మీ సుదూర రంగస్థల సాంగత్యం అభీష్టాలను అమర్చుము"
545
 
 
546
 
#: ../session/vino-session.c:300
547
 
#, fuzzy
548
 
msgid "Not starting remote desktop server"
549
 
msgstr "%s పై సుదూర రంగస్థలం %s's"
 
659
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 
660
#, c-format
 
661
#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
662
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
663
msgstr "దూరస్థ వినియోగదారి '%s' అననుసంధానించబడుతోంది. మీకు ఖచ్చితంగా కావాలా?"
 
664
 
 
665
#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
 
666
#| msgid "Share your desktop with other users"
 
667
msgid "Share my desktop information"
 
668
msgstr "నా డెస్కుటాపు సమాచారమును భాగస్వామ్యపరచుము"
 
669
 
 
670
#: ../server/vino-tube-server.c:317
 
671
#, c-format
 
672
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 
673
msgstr "'%s' డెస్కుటాపు పంచుకొను ఆహ్వానమును తిరస్కరించినది."
 
674
 
 
675
#: ../server/vino-tube-server.c:321
 
676
#, c-format
 
677
#| msgid "Disconnect"
 
678
msgid "'%s' disconnected"
 
679
msgstr "'%s' అననుసంధానించబడింది"
 
680
 
 
681
#: ../server/vino-tube-server.c:348
 
682
#, c-format
 
683
#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
684
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 
685
msgstr "'%s' దూరస్థంగా మీ డెస్కుటాప్‌ను నియంత్రిస్తోంది."
 
686
 
 
687
#: ../server/vino-tube-server.c:357
 
688
#, c-format
 
689
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 
690
msgstr "స్క్రీన్‌నకు అనుసంధానమగుటకు '%s' కొరకు వేచివుంది."
 
691
 
 
692
#: ../server/vino-util.c:115
 
693
msgid "An error has occurred:"
 
694
msgstr "ఒక దోషము యెదురైంది:"
 
695
 
 
696
#: ../tools/vino-passwd.c:115
 
697
#, c-format
 
698
msgid "Cancelled"
 
699
msgstr "రద్దైనది"
 
700
 
 
701
#: ../tools/vino-passwd.c:122
 
702
#, c-format
 
703
msgid ""
 
704
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
 
705
"password."
 
706
msgid_plural ""
 
707
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 
708
"password."
 
709
msgstr[0] "దోషము: సంకేతపదము యొక్క గరిష్ట పొడవు %d అక్షరము. దయచేసి, సంకేతపదమును తిరిగి-ప్రవేశ పెట్టండి."
 
710
msgstr[1] "దోషము: సంకేతపదము యొక్క గరిష్ట పొడవు %d అక్షరములు. దయచేసి, సంకేతపదమును తిరిగి-ప్రవేశ పెట్టండి."
 
711
 
 
712
#: ../tools/vino-passwd.c:156
 
713
#, c-format
 
714
msgid "Changing Vino password.\n"
 
715
msgstr "Vino సంకేతపదమును మార్చుచున్నది.\n"
 
716
 
 
717
#: ../tools/vino-passwd.c:158
 
718
msgid "Enter new Vino password: "
 
719
msgstr "కొత్త Vino సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము: "
 
720
 
 
721
#: ../tools/vino-passwd.c:161
 
722
msgid "Retype new Vino password: "
 
723
msgstr "కొత్త Vino సంకేతపదమును తిరిగిటైపుచేయుము: "
 
724
 
 
725
#: ../tools/vino-passwd.c:167
 
726
#, c-format
 
727
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 
728
msgstr "vino-సంకేతపదము: సంకేతపదము సమర్ధవంతంగా నవీకరించబడింది.\n"
 
729
 
 
730
#: ../tools/vino-passwd.c:172
 
731
#, c-format
 
732
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 
733
msgstr "క్షమించండి, సంకేతపదము సరిపోలలేదు.\n"
 
734
 
 
735
#: ../tools/vino-passwd.c:173
 
736
#, c-format
 
737
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 
738
msgstr "vino-సంకేతపదము: సంకేతపదము మార్చబడలేదు.\n"
 
739
 
 
740
#: ../tools/vino-passwd.c:181
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
 
743
msgstr "GConfతో సంప్రదించుచున్నప్పుడు దోషము. మీరు GNOME సెషన్‌కు లాగిన్ అయ్యారా?"
 
744
 
 
745
#: ../tools/vino-passwd.c:183
 
746
#, c-format
 
747
msgid "Error message:"
 
748
msgstr "దోషము సందేశము:"
 
749
 
 
750
#: ../tools/vino-passwd.c:200
 
751
msgid "Show Vino version"
 
752
msgstr "Vino వర్షన్ చూపుము"
 
753
 
 
754
#: ../tools/vino-passwd.c:209
 
755
msgid "- Updates Vino password"
 
756
msgstr "- Vino సంకేతపదమును నవీకరిస్తుంది"
 
757
 
 
758
#: ../tools/vino-passwd.c:219
 
759
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 
760
msgstr "అందుబాటులోవున్న ఆదేశవరుస ఐచ్చికాల పూర్తి జాబితా చూచుటకు 'vno-password --help' నడుపండి"
 
761
 
 
762
#: ../tools/vino-passwd.c:226
 
763
#, c-format
 
764
msgid "VINO Version %s\n"
 
765
msgstr "VINO వర్షన్ %s\n"
 
766
 
 
767
#: ../tools/vino-passwd.c:238
 
768
#, c-format
 
769
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 
770
msgstr "దోషము: Vino సంకేతపదమును మార్చుటకు మీరు తగినన్ని అనుమతులను కలిగిలేరు.\n"
 
771