3643
3846
"Lista de redare poate folosi modul arborescent pentru clasificarea unor "
3644
3847
"elemente, similar cu conținutul unui director."
3646
#: src/libvlc-module.c:1225
3849
#: src/libvlc-module.c:1271
3647
3850
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3649
3852
"Aceste configurări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca "
3650
3853
"„taste rapide” (hotkeys)."
3652
#: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
3653
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
3654
#: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
3655
#: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3656
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
3657
#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
3658
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3659
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3855
#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3856
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3857
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3858
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3859
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
3860
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3861
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3862
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3660
3863
msgid "Fullscreen"
3661
3864
msgstr "Pe tot ecranul"
3663
#: src/libvlc-module.c:1229
3866
#: src/libvlc-module.c:1275
3664
3867
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3666
3869
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de mod pe tot "
3669
#: src/libvlc-module.c:1230
3872
#: src/libvlc-module.c:1276
3670
3873
msgid "Leave fullscreen"
3671
3874
msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranul"
3673
#: src/libvlc-module.c:1231
3876
#: src/libvlc-module.c:1277
3674
3877
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3676
3879
"Selectați tasta rapidă folosită pentru ieșirea din modul pe tot ecranul."
3678
3881
# apare în lista de taste rapide din preferințe
3679
#: src/libvlc-module.c:1232
3882
#: src/libvlc-module.c:1278
3680
3883
msgid "Play/Pause"
3681
3884
msgstr "Redare/pauză"
3683
#: src/libvlc-module.c:1233
3886
#: src/libvlc-module.c:1279
3684
3887
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3685
3888
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de pauză."
3687
#: src/libvlc-module.c:1234
3890
#: src/libvlc-module.c:1280
3688
3891
msgid "Pause only"
3689
3892
msgstr "Doar pauză"
3691
#: src/libvlc-module.c:1235
3894
#: src/libvlc-module.c:1281
3692
3895
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3693
3896
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru pauză."
3695
#: src/libvlc-module.c:1236
3898
#: src/libvlc-module.c:1282
3696
3899
msgid "Play only"
3697
3900
msgstr "Doar redare"
3699
#: src/libvlc-module.c:1237
3902
#: src/libvlc-module.c:1283
3700
3903
msgid "Select the hotkey to use to play."
3701
3904
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare."
3703
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
3704
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
3705
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3706
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3906
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3907
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3908
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3708
3910
msgstr "Mai rapid"
3710
#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
3912
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3711
3913
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3712
3914
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
3714
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
3715
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
3716
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3717
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3916
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3917
#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3918
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3719
3920
msgstr "Mai lent"
3721
#: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
3922
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3722
3923
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3723
3924
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
3726
#: src/libvlc-module.c:1242
3927
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3928
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
3727
3929
msgid "Normal rate"
3728
3930
msgstr "Frecvență normală"
3730
#: src/libvlc-module.c:1243
3932
#: src/libvlc-module.c:1289
3731
3933
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3734
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
3936
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3735
3937
msgid "Faster (fine)"
3736
3938
msgstr "Mai rapid (fin)"
3738
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
3940
#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3739
3941
msgid "Slower (fine)"
3740
3942
msgstr "Mai lent (fin)"
3742
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
3743
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
3744
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
3745
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
3746
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3747
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
3748
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3749
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3750
#: modules/misc/notify/notify.c:327
3944
#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3945
#: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3946
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3947
#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3948
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3949
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3950
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3951
#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3952
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3752
3954
msgstr "Următor"
3754
#: src/libvlc-module.c:1249
3956
#: src/libvlc-module.c:1295
3755
3957
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3757
3959
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista "
3760
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
3761
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
3762
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
3763
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
3764
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3765
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
3962
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3963
#: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3964
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3965
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3966
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3967
#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3968
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3766
3969
msgid "Previous"
3767
3970
msgstr "Precedent"
3769
#: src/libvlc-module.c:1251
3972
#: src/libvlc-module.c:1297
3770
3973
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3772
3975
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista "
3775
#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
3776
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
3777
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
3778
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3779
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3780
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3978
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3979
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3980
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3981
#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3982
#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3784
#: src/libvlc-module.c:1253
3986
#: src/libvlc-module.c:1299
3785
3987
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3786
3988
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a opri redarea."
3788
#: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3990
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3789
3991
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3790
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
3791
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3792
#: modules/video_filter/rss.c:197
3992
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3993
#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3994
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3793
3995
msgid "Position"
3794
3996
msgstr "Poziție"
3796
#: src/libvlc-module.c:1255
3998
#: src/libvlc-module.c:1301
3797
3999
msgid "Select the hotkey to display the position."
3798
4000
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția."
3800
#: src/libvlc-module.c:1257
4002
#: src/libvlc-module.c:1303
3801
4003
msgid "Very short backwards jump"
3802
4004
msgstr "Săritură foarte scurtă înapoi"
3804
#: src/libvlc-module.c:1259
4006
#: src/libvlc-module.c:1305
3805
4007
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3806
4008
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
3808
#: src/libvlc-module.c:1260
4010
#: src/libvlc-module.c:1306
3809
4011
msgid "Short backwards jump"
3810
4012
msgstr "Săritură scurtă înapoi"
3812
#: src/libvlc-module.c:1262
4014
#: src/libvlc-module.c:1308
3813
4015
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3814
4016
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
3816
#: src/libvlc-module.c:1263
4018
#: src/libvlc-module.c:1309
3817
4019
msgid "Medium backwards jump"
3818
4020
msgstr "Săritură medie înapoi"
3820
#: src/libvlc-module.c:1265
4022
#: src/libvlc-module.c:1311
3821
4023
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3822
4024
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
3824
#: src/libvlc-module.c:1266
4026
#: src/libvlc-module.c:1312
3825
4027
msgid "Long backwards jump"
3826
4028
msgstr "Săritură lungă înapoi"
3828
#: src/libvlc-module.c:1268
4030
#: src/libvlc-module.c:1314
3829
4031
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830
4032
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
3832
#: src/libvlc-module.c:1270
4034
#: src/libvlc-module.c:1316
3833
4035
msgid "Very short forward jump"
3834
4036
msgstr "Săritură foarte scurtă înainte"
3836
#: src/libvlc-module.c:1272
4038
#: src/libvlc-module.c:1318
3837
4039
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3838
4040
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
3840
#: src/libvlc-module.c:1273
4042
#: src/libvlc-module.c:1319
3841
4043
msgid "Short forward jump"
3842
4044
msgstr "Săritură scurtă înainte"
3844
#: src/libvlc-module.c:1275
4046
#: src/libvlc-module.c:1321
3845
4047
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3846
4048
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
3848
#: src/libvlc-module.c:1276
4050
#: src/libvlc-module.c:1322
3849
4051
msgid "Medium forward jump"
3850
4052
msgstr "Săritură medie înainte"
3852
#: src/libvlc-module.c:1278
4054
#: src/libvlc-module.c:1324
3853
4055
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3854
4056
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
3856
#: src/libvlc-module.c:1279
4058
#: src/libvlc-module.c:1325
3857
4059
msgid "Long forward jump"
3858
4060
msgstr "Săritură lungă înainte"
3860
#: src/libvlc-module.c:1281
4062
#: src/libvlc-module.c:1327
3861
4063
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3862
4064
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
3864
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
4066
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3865
4067
msgid "Next frame"
3866
4068
msgstr "Cadrul următor"
3868
#: src/libvlc-module.c:1284
4070
#: src/libvlc-module.c:1330
3869
4071
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3872
#: src/libvlc-module.c:1286
4074
#: src/libvlc-module.c:1332
3873
4075
msgid "Very short jump length"
3874
4076
msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură"
3876
#: src/libvlc-module.c:1287
4078
#: src/libvlc-module.c:1333
3877
4079
msgid "Very short jump length, in seconds."
3878
4080
msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură, în secunde."
3880
#: src/libvlc-module.c:1288
4082
#: src/libvlc-module.c:1334
3881
4083
msgid "Short jump length"
3882
4084
msgstr "Lungime scurtă de săritură"
3884
#: src/libvlc-module.c:1289
4086
#: src/libvlc-module.c:1335
3885
4087
msgid "Short jump length, in seconds."
3886
4088
msgstr "Lungime scurtă de săritură, în secunde."
3888
#: src/libvlc-module.c:1290
4090
#: src/libvlc-module.c:1336
3889
4091
msgid "Medium jump length"
3890
4092
msgstr "Lungime medie de săritură"
3892
#: src/libvlc-module.c:1291
4094
#: src/libvlc-module.c:1337
3893
4095
msgid "Medium jump length, in seconds."
3894
4096
msgstr "Lungime medie de săritură, în secunde."
3896
#: src/libvlc-module.c:1292
4098
#: src/libvlc-module.c:1338
3897
4099
msgid "Long jump length"
3898
4100
msgstr "Lungime lungă de săritură"
3900
#: src/libvlc-module.c:1293
4102
#: src/libvlc-module.c:1339
3901
4103
msgid "Long jump length, in seconds."
3902
4104
msgstr "Lungime lungă de săritură, în secunde."
3904
#: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
3905
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
3906
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3907
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
4106
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4107
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3908
4109
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3910
4111
msgstr "Ieșire"
3912
#: src/libvlc-module.c:1296
4113
#: src/libvlc-module.c:1342
3913
4114
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914
4115
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a părasi aplicația."
3916
#: src/libvlc-module.c:1297
4117
#: src/libvlc-module.c:1343
3917
4118
msgid "Navigate up"
3918
4119
msgstr "Navigare în sus"
3920
#: src/libvlc-module.c:1298
4121
#: src/libvlc-module.c:1344
3921
4122
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3922
4123
msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD."
3924
#: src/libvlc-module.c:1299
4125
#: src/libvlc-module.c:1345
3925
4126
msgid "Navigate down"
3926
4127
msgstr "Navigare în jos"
3928
#: src/libvlc-module.c:1300
4129
#: src/libvlc-module.c:1346
3929
4130
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3930
4131
msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD."
3932
#: src/libvlc-module.c:1301
4133
#: src/libvlc-module.c:1347
3933
4134
msgid "Navigate left"
3934
4135
msgstr "Navigare spre stânga"
3936
#: src/libvlc-module.c:1302
4137
#: src/libvlc-module.c:1348
3937
4138
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3939
4140
"Selectați tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD."
3941
#: src/libvlc-module.c:1303
4142
#: src/libvlc-module.c:1349
3942
4143
msgid "Navigate right"
3943
4144
msgstr "Navigare spre dreapta"
3945
#: src/libvlc-module.c:1304
4146
#: src/libvlc-module.c:1350
3946
4147
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3948
4149
"Selectați tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD."
3950
#: src/libvlc-module.c:1305
4151
#: src/libvlc-module.c:1351
3951
4152
msgid "Activate"
3952
4153
msgstr "Activare"
3954
#: src/libvlc-module.c:1306
4155
#: src/libvlc-module.c:1352
3955
4156
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3957
4158
"Selectați tasta pentru activarea elementului selectat în meniurile DVD."
3959
#: src/libvlc-module.c:1307
4160
#: src/libvlc-module.c:1353
3960
4161
msgid "Go to the DVD menu"
3961
4162
msgstr "Mers la meniul DVD"
3963
#: src/libvlc-module.c:1308
4164
#: src/libvlc-module.c:1354
3964
4165
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3965
4166
msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
3967
#: src/libvlc-module.c:1309
4168
#: src/libvlc-module.c:1355
3968
4169
msgid "Select previous DVD title"
3969
4170
msgstr "Selectare titlu DVD precedent"
3971
#: src/libvlc-module.c:1310
4172
#: src/libvlc-module.c:1356
3972
4173
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3973
4174
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului precedent din DVD"
3975
#: src/libvlc-module.c:1311
4176
#: src/libvlc-module.c:1357
3976
4177
msgid "Select next DVD title"
3977
4178
msgstr "Selectare titlu DVD următor"
3979
#: src/libvlc-module.c:1312
4180
#: src/libvlc-module.c:1358
3980
4181
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3981
4182
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului următor din DVD"
3983
#: src/libvlc-module.c:1313
4184
#: src/libvlc-module.c:1359
3984
4185
msgid "Select prev DVD chapter"
3985
4186
msgstr "Selectare capitol DVD precedent"
3987
#: src/libvlc-module.c:1314
4188
#: src/libvlc-module.c:1360
3988
4189
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3989
4190
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului precedent din DVD"
3991
#: src/libvlc-module.c:1315
4192
#: src/libvlc-module.c:1361
3992
4193
msgid "Select next DVD chapter"
3993
4194
msgstr "Selectare capitol DVD următor"
3995
#: src/libvlc-module.c:1316
4196
#: src/libvlc-module.c:1362
3996
4197
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3997
4198
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului următor din DVD"
3999
#: src/libvlc-module.c:1317
4200
#: src/libvlc-module.c:1363
4000
4201
msgid "Volume up"
4001
4202
msgstr "Volum mai tare"
4003
#: src/libvlc-module.c:1318
4204
#: src/libvlc-module.c:1364
4004
4205
msgid "Select the key to increase audio volume."
4005
4206
msgstr "Selectați tasta pentru mărirea volumului audio."
4007
#: src/libvlc-module.c:1319
4208
#: src/libvlc-module.c:1365
4008
4209
msgid "Volume down"
4009
4210
msgstr "Volum mai încet"
4011
#: src/libvlc-module.c:1320
4212
#: src/libvlc-module.c:1366
4012
4213
msgid "Select the key to decrease audio volume."
4013
4214
msgstr "Selectați tasta pentru micșorarea volumului audio."
4015
#: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
4016
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
4017
#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
4018
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
4019
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
4216
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
4217
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
4218
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
4219
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4023
#: src/libvlc-module.c:1322
4223
#: src/libvlc-module.c:1368
4024
4224
msgid "Select the key to mute audio."
4025
4225
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
4027
#: src/libvlc-module.c:1323
4227
#: src/libvlc-module.c:1369
4028
4228
msgid "Subtitle delay up"
4029
4229
msgstr "Mărire întârziere subtitlu"
4031
#: src/libvlc-module.c:1324
4231
#: src/libvlc-module.c:1370
4032
4232
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4033
4233
msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
4035
#: src/libvlc-module.c:1325
4235
#: src/libvlc-module.c:1371
4036
4236
msgid "Subtitle delay down"
4037
4237
msgstr "Micșorare întârziere subtitlu"
4039
#: src/libvlc-module.c:1326
4239
#: src/libvlc-module.c:1372
4040
4240
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4041
4241
msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului."
4043
#: src/libvlc-module.c:1327
4243
#: src/libvlc-module.c:1373
4245
msgid "Subtitle position up"
4246
msgstr "Poziție subimagine"
4248
#: src/libvlc-module.c:1374
4250
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4251
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
4253
#: src/libvlc-module.c:1375
4255
msgid "Subtitle position down"
4256
msgstr "Poziție subimagine"
4258
#: src/libvlc-module.c:1376
4260
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4261
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
4263
#: src/libvlc-module.c:1377
4044
4264
msgid "Audio delay up"
4045
4265
msgstr "Mărire întârziere audio"
4047
#: src/libvlc-module.c:1328
4267
#: src/libvlc-module.c:1378
4048
4268
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4049
4269
msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio."
4051
#: src/libvlc-module.c:1329
4271
#: src/libvlc-module.c:1379
4052
4272
msgid "Audio delay down"
4053
4273
msgstr "Micșorare întârziere audio"
4055
#: src/libvlc-module.c:1330
4275
#: src/libvlc-module.c:1380
4056
4276
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4057
4277
msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio."
4059
#: src/libvlc-module.c:1337
4279
#: src/libvlc-module.c:1387
4060
4280
msgid "Play playlist bookmark 1"
4061
4281
msgstr "Redă semnul de carte 1 al listei de redare"
4063
#: src/libvlc-module.c:1338
4283
#: src/libvlc-module.c:1388
4064
4284
msgid "Play playlist bookmark 2"
4065
4285
msgstr "Redă semnul de carte 2 al listei de redare"
4067
#: src/libvlc-module.c:1339
4287
#: src/libvlc-module.c:1389
4068
4288
msgid "Play playlist bookmark 3"
4069
4289
msgstr "Redă semnul de carte 3 al listei de redare"
4071
#: src/libvlc-module.c:1340
4291
#: src/libvlc-module.c:1390
4072
4292
msgid "Play playlist bookmark 4"
4073
4293
msgstr "Redă semnul de carte 4 al listei de redare"
4075
#: src/libvlc-module.c:1341
4295
#: src/libvlc-module.c:1391
4076
4296
msgid "Play playlist bookmark 5"
4077
4297
msgstr "Redă semnul de carte 5 al listei de redare"
4079
#: src/libvlc-module.c:1342
4299
#: src/libvlc-module.c:1392
4080
4300
msgid "Play playlist bookmark 6"
4081
4301
msgstr "Redă semnul de carte 6 al listei de redare"
4083
#: src/libvlc-module.c:1343
4303
#: src/libvlc-module.c:1393
4084
4304
msgid "Play playlist bookmark 7"
4085
4305
msgstr "Redă semnul de carte 7 al listei de redare"
4087
#: src/libvlc-module.c:1344
4307
#: src/libvlc-module.c:1394
4088
4308
msgid "Play playlist bookmark 8"
4089
4309
msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
4091
#: src/libvlc-module.c:1345
4311
#: src/libvlc-module.c:1395
4092
4312
msgid "Play playlist bookmark 9"
4093
4313
msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
4095
#: src/libvlc-module.c:1346
4315
#: src/libvlc-module.c:1396
4096
4316
msgid "Play playlist bookmark 10"
4097
4317
msgstr "Redă semnul de carte 10 al listei de redare"
4099
#: src/libvlc-module.c:1347
4319
#: src/libvlc-module.c:1397
4100
4320
msgid "Select the key to play this bookmark."
4101
4321
msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
4103
#: src/libvlc-module.c:1348
4323
#: src/libvlc-module.c:1398
4104
4324
msgid "Set playlist bookmark 1"
4105
4325
msgstr "Pune semnul de carte 1 la lista de redare"
4107
#: src/libvlc-module.c:1349
4327
#: src/libvlc-module.c:1399
4108
4328
msgid "Set playlist bookmark 2"
4109
4329
msgstr "Pune semnul de carte 2 la lista de redare"
4111
#: src/libvlc-module.c:1350
4331
#: src/libvlc-module.c:1400
4112
4332
msgid "Set playlist bookmark 3"
4113
4333
msgstr "Pune semnul de carte 3 la lista de redare"
4115
#: src/libvlc-module.c:1351
4335
#: src/libvlc-module.c:1401
4116
4336
msgid "Set playlist bookmark 4"
4117
4337
msgstr "Pune semnul de carte 4 la lista de redare"
4119
#: src/libvlc-module.c:1352
4339
#: src/libvlc-module.c:1402
4120
4340
msgid "Set playlist bookmark 5"
4121
4341
msgstr "Pune semnul de carte 5 la lista de redare"
4123
#: src/libvlc-module.c:1353
4343
#: src/libvlc-module.c:1403
4124
4344
msgid "Set playlist bookmark 6"
4125
4345
msgstr "Pune semnul de carte 6 la lista de redare"
4127
#: src/libvlc-module.c:1354
4347
#: src/libvlc-module.c:1404
4128
4348
msgid "Set playlist bookmark 7"
4129
4349
msgstr "Pune semnul de carte 7 la lista de redare"
4131
#: src/libvlc-module.c:1355
4351
#: src/libvlc-module.c:1405
4132
4352
msgid "Set playlist bookmark 8"
4133
4353
msgstr "Pune semnul de carte 8 la lista de redare"
4135
#: src/libvlc-module.c:1356
4355
#: src/libvlc-module.c:1406
4136
4356
msgid "Set playlist bookmark 9"
4137
4357
msgstr "Pune semnul de carte 9 la lista de redare"
4139
#: src/libvlc-module.c:1357
4359
#: src/libvlc-module.c:1407
4140
4360
msgid "Set playlist bookmark 10"
4141
4361
msgstr "Pune semnul de carte 10 la lista de redare"
4143
#: src/libvlc-module.c:1358
4363
#: src/libvlc-module.c:1408
4144
4364
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4145
4365
msgstr "Selectați tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare."
4147
#: src/libvlc-module.c:1360
4367
#: src/libvlc-module.c:1410
4148
4368
msgid "Playlist bookmark 1"
4149
4369
msgstr "Semnul de carte 1 al listei de redare"
4151
#: src/libvlc-module.c:1361
4371
#: src/libvlc-module.c:1411
4152
4372
msgid "Playlist bookmark 2"
4153
4373
msgstr "Semnul de carte 2 al listei de redare"
4155
#: src/libvlc-module.c:1362
4375
#: src/libvlc-module.c:1412
4156
4376
msgid "Playlist bookmark 3"
4157
4377
msgstr "Semnul de carte 3 al listei de redare"
4159
#: src/libvlc-module.c:1363
4379
#: src/libvlc-module.c:1413
4160
4380
msgid "Playlist bookmark 4"
4161
4381
msgstr "Semnul de carte 4 al listei de redare"
4163
#: src/libvlc-module.c:1364
4383
#: src/libvlc-module.c:1414
4164
4384
msgid "Playlist bookmark 5"
4165
4385
msgstr "Semnul de carte 5 al listei de redare"
4167
#: src/libvlc-module.c:1365
4387
#: src/libvlc-module.c:1415
4168
4388
msgid "Playlist bookmark 6"
4169
4389
msgstr "Semnul de carte 6 al listei de redare"
4171
#: src/libvlc-module.c:1366
4391
#: src/libvlc-module.c:1416
4172
4392
msgid "Playlist bookmark 7"
4173
4393
msgstr "Semnul de carte 7 al listei de redare"
4175
#: src/libvlc-module.c:1367
4395
#: src/libvlc-module.c:1417
4176
4396
msgid "Playlist bookmark 8"
4177
4397
msgstr "Semnul de carte 8 al listei de redare"
4179
#: src/libvlc-module.c:1368
4399
#: src/libvlc-module.c:1418
4180
4400
msgid "Playlist bookmark 9"
4181
4401
msgstr "Semnul de carte 9 al listei de redare"
4183
#: src/libvlc-module.c:1369
4403
#: src/libvlc-module.c:1419
4184
4404
msgid "Playlist bookmark 10"
4185
4405
msgstr "Semnul de carte 10 al listei de redare"
4187
#: src/libvlc-module.c:1371
4407
#: src/libvlc-module.c:1421
4188
4408
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4189
4409
msgstr "Aceasta vă permite să puneți semne de carte la lista de redare."
4191
#: src/libvlc-module.c:1373
4411
#: src/libvlc-module.c:1423
4192
4412
msgid "Go back in browsing history"
4193
4413
msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
4195
#: src/libvlc-module.c:1374
4415
#: src/libvlc-module.c:1424
4197
4417
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4212
4432
"Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în "
4213
4433
"istoricul de navigare."
4215
#: src/libvlc-module.c:1378
4435
#: src/libvlc-module.c:1428
4216
4436
msgid "Cycle audio track"
4217
4437
msgstr "Comutare ciclică a pistei audio"
4219
#: src/libvlc-module.c:1379
4439
#: src/libvlc-module.c:1429
4220
4440
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4221
4441
msgstr "Comutare ciclică prin pistele audio disponibile (limbi)."
4223
#: src/libvlc-module.c:1380
4443
#: src/libvlc-module.c:1430
4224
4444
msgid "Cycle subtitle track"
4225
4445
msgstr "Comutare ciclică a pistei de subtitlu"
4227
#: src/libvlc-module.c:1381
4447
#: src/libvlc-module.c:1431
4228
4448
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4229
4449
msgstr "Comutare ciclică prin pistele de subtitlu disponibile."
4231
#: src/libvlc-module.c:1382
4451
#: src/libvlc-module.c:1432
4232
4452
msgid "Cycle source aspect ratio"
4233
4453
msgstr "Comutare ciclică a raportului de aspect al sursei"
4235
#: src/libvlc-module.c:1383
4455
#: src/libvlc-module.c:1433
4236
4456
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4237
4457
msgstr "Comutare ciclică printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
4239
#: src/libvlc-module.c:1384
4459
#: src/libvlc-module.c:1434
4240
4460
msgid "Cycle video crop"
4241
4461
msgstr "Comutare ciclică a trunchierii imaginii video"
4243
#: src/libvlc-module.c:1385
4463
#: src/libvlc-module.c:1435
4244
4464
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4245
4465
msgstr "Comutare ciclică printr-o listă predefinită de formate de trunchiere."
4247
#: src/libvlc-module.c:1386
4467
#: src/libvlc-module.c:1436
4248
4468
msgid "Toggle autoscaling"
4249
4469
msgstr "Comută scalarea automată"
4251
#: src/libvlc-module.c:1387
4471
#: src/libvlc-module.c:1437
4252
4472
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4253
4473
msgstr "Activează sau dezactivează scalarea automată."
4255
#: src/libvlc-module.c:1388
4475
#: src/libvlc-module.c:1438
4256
4476
msgid "Increase scale factor"
4257
4477
msgstr "Mărește factorul de scalare"
4259
#: src/libvlc-module.c:1389
4479
#: src/libvlc-module.c:1439
4260
4480
msgid "Increase scale factor."
4261
4481
msgstr "Mărește factorul de scalare."
4263
#: src/libvlc-module.c:1390
4483
#: src/libvlc-module.c:1440
4264
4484
msgid "Decrease scale factor"
4265
4485
msgstr "Descrește factorul de scalare"
4267
#: src/libvlc-module.c:1391
4487
#: src/libvlc-module.c:1441
4268
4488
msgid "Decrease scale factor."
4269
4489
msgstr "Descrește factorul de scalare."
4271
#: src/libvlc-module.c:1392
4491
#: src/libvlc-module.c:1442
4272
4492
msgid "Cycle deinterlace modes"
4273
4493
msgstr "Comutare ciclică a modurilor de deîntrețesere"
4275
#: src/libvlc-module.c:1393
4495
#: src/libvlc-module.c:1443
4276
4496
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4277
4497
msgstr "Comutare ciclică prin modurile de deîntrețesere."
4279
#: src/libvlc-module.c:1394
4499
#: src/libvlc-module.c:1444
4280
4500
msgid "Show interface"
4281
4501
msgstr "Arătarea interfață"
4283
#: src/libvlc-module.c:1395
4503
#: src/libvlc-module.c:1445
4284
4504
msgid "Raise the interface above all other windows."
4285
4505
msgstr "Ridică interfața deasupra celorlalte ferestre."
4287
#: src/libvlc-module.c:1396
4507
#: src/libvlc-module.c:1446
4288
4508
msgid "Hide interface"
4289
4509
msgstr "Ascundere interfață"
4291
#: src/libvlc-module.c:1397
4511
#: src/libvlc-module.c:1447
4292
4512
msgid "Lower the interface below all other windows."
4293
4513
msgstr "Coboară interfața sub toate celelalte ferestre."
4295
#: src/libvlc-module.c:1398
4515
#: src/libvlc-module.c:1448
4296
4516
msgid "Take video snapshot"
4297
4517
msgstr "Obținere instantaneu video"
4299
#: src/libvlc-module.c:1399
4519
#: src/libvlc-module.c:1449
4300
4520
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4301
4521
msgstr "Obține un instantaneu video și îl scrie pe disc."
4303
#: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4304
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4523
#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4524
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4305
4525
#: modules/stream_out/record.c:60
4307
4527
msgstr "Înregistrare"
4309
#: src/libvlc-module.c:1402
4529
#: src/libvlc-module.c:1452
4310
4530
msgid "Record access filter start/stop."
4311
4531
msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
4313
# hm ? sau transfer ?
4314
#: src/libvlc-module.c:1403
4534
#: src/libvlc-module.c:1453
4318
# hm ? sau transfer ?
4319
#: src/libvlc-module.c:1404
4538
#: src/libvlc-module.c:1454
4320
4539
msgid "Media dump access filter trigger."
4321
msgstr "Declanșator de filtru acces de dump media."
4540
msgstr "Declanșator de filtru de acces de transfer media."
4323
#: src/libvlc-module.c:1406
4542
#: src/libvlc-module.c:1456
4324
4543
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4325
4544
msgstr "Normal/repetare/buclă"
4327
#: src/libvlc-module.c:1407
4546
#: src/libvlc-module.c:1457
4328
4547
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4329
4548
msgstr "Comută modurile normal/repetare/buclă ale listei de redare"
4331
#: src/libvlc-module.c:1410
4550
#: src/libvlc-module.c:1460
4332
4551
msgid "Toggle random playlist playback"
4333
4552
msgstr "Comută redarea aleatoare a listei de redare"
4336
#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4555
#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4337
4556
msgid "Un-Zoom"
4338
4557
msgstr "De-zoom-are"
4340
#: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
4559
#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4341
4560
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4342
4561
msgstr "Trunchiere un pixel din partea de sus a imaginii video"
4344
#: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
4563
#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4345
4564
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4346
4565
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea de sus a imaginii video"
4348
#: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
4567
#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4349
4568
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4350
4569
msgstr "Trunchiere un pixel din partea din stânga a imaginii video"
4352
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4571
#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4353
4572
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4354
4573
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
4356
#: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
4575
#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4357
4576
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4358
4577
msgstr "Trunchiere un pixel din partea de jos a imaginii video"
4360
#: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
4579
#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4361
4580
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4362
4581
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea de jos a imaginii video"
4364
#: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
4583
#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4365
4584
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4366
4585
msgstr "Trunchiere un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
4368
#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4587
#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4369
4588
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4371
4590
"Anulare trunchiere a unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
4373
#: src/libvlc-module.c:1438
4592
#: src/libvlc-module.c:1488
4374
4593
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4375
4594
msgstr "Comutare mod tapet în ieșirea video"
4377
#: src/libvlc-module.c:1440
4379
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4380
"output for the time being."
4596
#: src/libvlc-module.c:1490
4597
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4382
"Comută modul tapet în ieșirea video. Deocamdată merge numai cu ieșirea video "
4386
#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4601
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4387
4602
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4388
4603
msgstr "Afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
4390
#: src/libvlc-module.c:1445
4605
#: src/libvlc-module.c:1494
4391
4606
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4392
4607
msgstr "Fără afișare meniu OSD pe ieșirea video"
4395
#: src/libvlc-module.c:1446
4610
#: src/libvlc-module.c:1495
4396
4611
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4397
4612
msgstr "Fără afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
4399
#: src/libvlc-module.c:1447
4614
#: src/libvlc-module.c:1496
4400
4615
msgid "Highlight widget on the right"
4401
4616
msgstr "Evidențiere widget în dreapta"
4403
#: src/libvlc-module.c:1449
4618
#: src/libvlc-module.c:1498
4404
4619
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4405
4620
msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în dreapta"
4407
#: src/libvlc-module.c:1450
4622
#: src/libvlc-module.c:1499
4408
4623
msgid "Highlight widget on the left"
4409
4624
msgstr "Evidențiere widget în stânga"
4411
#: src/libvlc-module.c:1452
4626
#: src/libvlc-module.c:1501
4412
4627
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4413
4628
msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în stânga"
4415
#: src/libvlc-module.c:1453
4630
#: src/libvlc-module.c:1502
4416
4631
msgid "Highlight widget on top"
4417
4632
msgstr "Evidențiere widget sus de tot"
4419
#: src/libvlc-module.c:1455
4634
#: src/libvlc-module.c:1504
4420
4635
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4421
4636
msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget sus de tot"
4423
#: src/libvlc-module.c:1456
4638
#: src/libvlc-module.c:1505
4424
4639
msgid "Highlight widget below"
4425
4640
msgstr "Evidențiere widget jos de tot"
4427
#: src/libvlc-module.c:1458
4642
#: src/libvlc-module.c:1507
4428
4643
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4429
4644
msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget jos de tot"
4431
#: src/libvlc-module.c:1459
4646
#: src/libvlc-module.c:1508
4432
4647
msgid "Select current widget"
4433
4648
msgstr "Selectare widget curent"
4435
#: src/libvlc-module.c:1461
4650
#: src/libvlc-module.c:1510
4436
4651
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4437
4652
msgstr "Selectarea widget-ului curent execută acțiunea asociată."
4439
#: src/libvlc-module.c:1463
4654
#: src/libvlc-module.c:1512
4440
4655
msgid "Cycle through audio devices"
4441
4656
msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio"
4443
#: src/libvlc-module.c:1464
4658
#: src/libvlc-module.c:1513
4444
4659
msgid "Cycle through available audio devices"
4445
4660
msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio disponibile"
4447
#: src/libvlc-module.c:1466
4450
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4451
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4452
"in the playlist.\n"
4453
"The first item specified will be played first.\n"
4456
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4457
" -option A single letter version of a global --option.\n"
4458
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4459
" and that overrides previous settings.\n"
4461
"Stream MRL syntax:\n"
4462
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4463
"option=value ...]\n"
4465
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4466
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4469
" [file://]filename Plain media file\n"
4470
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
4471
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4472
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
4473
" screen:// Screen capture\n"
4474
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4475
" [vcd://][device] VCD device\n"
4476
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
4477
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4478
" UDP stream sent by a streaming server\n"
4479
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4481
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4483
"Utilizare: %s [opțiuni] [flux] ...\n"
4484
"Puteți specifica fluxuri multiple în linia de comandă. Ele vor fi adăugate "
4485
"la coada listei de redare.\n"
4486
"Primul element specificat va fi primul redat.\n"
4488
"Stil de opțiuni:\n"
4489
" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
4490
" -opțiune O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
4491
" :opțiune O opțiune care se aplică doar fluxului direct dinaintea ei\n"
4492
" și care suprascrie configurările precedente.\n"
4494
"Sintaxă flux MRL:\n"
4495
" [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
4496
"opțiune=valoare ...]\n"
4498
" Multe dintre --opțiunile globale pot fi folosite ca :opțiuni specifice "
4500
" Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
4503
" [file://]numefișier Fișier media obișnuit\n"
4504
" http://ip:port/fișier HTTP URL\n"
4505
" ftp://ip:port/fișier FTP URL\n"
4506
" mms://ip:port/fișier MMS URL\n"
4507
" screen:// Captură de ecran\n"
4508
" [dvd://][unitate][@unitate_brută] unitate DVD\n"
4509
" [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4510
" [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4511
" udp:[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
4512
" flux UDP trimis de un server de difuzare\n"
4513
" vlc:pause Element special pentru a pune în pauză "
4514
"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n"
4515
" vlc:quit Element special pentru a părăsi VLC\n"
4517
#: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
4518
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
4519
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
4520
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4521
#: modules/video_output/snapshot.c:81
4662
#: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4663
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4664
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
4665
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4666
#: modules/video_output/snapshot.c:73
4522
4667
msgid "Snapshot"
4523
4668
msgstr "Instantaneu"
4525
#: src/libvlc-module.c:1635
4670
#: src/libvlc-module.c:1703
4526
4671
msgid "Window properties"
4527
4672
msgstr "Proprietăți fereastră"
4529
#: src/libvlc-module.c:1687
4674
#: src/libvlc-module.c:1762
4530
4675
msgid "Subpictures"
4531
4676
msgstr "Subimagini"
4533
#: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4678
#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4534
4679
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4535
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4536
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4680
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4681
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4537
4682
msgid "Subtitles"
4538
4683
msgstr "Subtitluri"
4541
#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
4686
#: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4542
4687
msgid "Overlays"
4543
4688
msgstr "Overlay-uri"
4545
#: src/libvlc-module.c:1721
4690
#: src/libvlc-module.c:1796
4546
4691
msgid "Track settings"
4547
4692
msgstr "Configurări de pistă"
4549
#: src/libvlc-module.c:1751
4694
#: src/libvlc-module.c:1826
4550
4695
msgid "Playback control"
4551
4696
msgstr "Control de redare"
4553
#: src/libvlc-module.c:1776
4698
#: src/libvlc-module.c:1853
4554
4699
msgid "Default devices"
4555
4700
msgstr "Dispozitive implicite"
4557
#: src/libvlc-module.c:1785
4702
#: src/libvlc-module.c:1862
4558
4703
msgid "Network settings"
4559
4704
msgstr "Configurări de rețea"
4561
#: src/libvlc-module.c:1797
4706
#: src/libvlc-module.c:1874
4562
4707
msgid "Socks proxy"
4563
4708
msgstr "Proxy SOCKS"
4565
#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
4710
#: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4566
4711
msgid "Metadata"
4567
4712
msgstr "Metadata"
4569
#: src/libvlc-module.c:1854
4714
#: src/libvlc-module.c:1934
4570
4715
msgid "Decoders"
4571
4716
msgstr "Decodoare"
4573
#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
4718
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4574
4719
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4575
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
4577
4721
msgstr "Intrare"
4579
#: src/libvlc-module.c:1900
4723
#: src/libvlc-module.c:1980
4583
#: src/libvlc-module.c:1932
4727
#: src/libvlc-module.c:2012
4587
#: src/libvlc-module.c:1954
4731
#: src/libvlc-module.c:2041
4588
4732
msgid "Special modules"
4589
4733
msgstr "Module speciale"
4591
#: src/libvlc-module.c:1960
4735
#: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4592
4736
msgid "Plugins"
4593
4737
msgstr "Plugin-uri"
4595
#: src/libvlc-module.c:1968
4739
#: src/libvlc-module.c:2062
4596
4740
msgid "Performance options"
4597
4741
msgstr "Opțiuni de performanță"
4599
#: src/libvlc-module.c:2118
4743
#: src/libvlc-module.c:2210
4600
4744
msgid "Hot keys"
4601
4745
msgstr "Combinații de taste"
4603
#: src/libvlc-module.c:2557
4747
#: src/libvlc-module.c:2652
4604
4748
msgid "Jump sizes"
4605
4749
msgstr "Lungimi de săritură"
4607
#: src/libvlc-module.c:2634
4751
#: src/libvlc-module.c:2729
4608
4752
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4610
4754
"tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced și --help-"
4613
#: src/libvlc-module.c:2637
4757
#: src/libvlc-module.c:2732
4614
4758
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4615
4759
msgstr "Ajutor exhaustiv pentru VLC și modulele lui"
4617
#: src/libvlc-module.c:2639
4761
#: src/libvlc-module.c:2734
4619
4763
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4620
4764
"--help-verbose)"
4799
4954
msgid "Undefined"
4800
4955
msgstr "Nedefinit"
4802
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
4803
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
4957
#: src/text/iso-639_def.h:38
4961
#: src/text/iso-639_def.h:39
4965
#: src/text/iso-639_def.h:40
4969
#: src/text/iso-639_def.h:41
4973
#: src/text/iso-639_def.h:42
4977
#: src/text/iso-639_def.h:43
4981
#: src/text/iso-639_def.h:44
4985
#: src/text/iso-639_def.h:45
4989
#: src/text/iso-639_def.h:46
4993
#: src/text/iso-639_def.h:47
4997
#: src/text/iso-639_def.h:48
5001
#: src/text/iso-639_def.h:49
5005
#: src/text/iso-639_def.h:50
5009
#: src/text/iso-639_def.h:51
5013
#: src/text/iso-639_def.h:52
5017
#: src/text/iso-639_def.h:53
5021
#: src/text/iso-639_def.h:54
5025
#: src/text/iso-639_def.h:55
5029
#: src/text/iso-639_def.h:56
5033
#: src/text/iso-639_def.h:57
5037
#: src/text/iso-639_def.h:58
5041
#: src/text/iso-639_def.h:59
5045
#: src/text/iso-639_def.h:60
5049
#: src/text/iso-639_def.h:61
5053
#: src/text/iso-639_def.h:62
5057
#: src/text/iso-639_def.h:63
5058
msgid "Church Slavic"
5061
#: src/text/iso-639_def.h:64
5065
#: src/text/iso-639_def.h:65
5070
#: src/text/iso-639_def.h:66
5074
#: src/text/iso-639_def.h:67
5078
#: src/text/iso-639_def.h:68
5083
#: src/text/iso-639_def.h:69
5087
#: src/text/iso-639_def.h:70
5091
#: src/text/iso-639_def.h:71
5095
#: src/text/iso-639_def.h:72
5098
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
5100
#: src/text/iso-639_def.h:73
5104
#: src/text/iso-639_def.h:74
5108
#: src/text/iso-639_def.h:75
5112
#: src/text/iso-639_def.h:76
5117
#: src/text/iso-639_def.h:77
5122
#: src/text/iso-639_def.h:78
5126
#: src/text/iso-639_def.h:79
5130
#: src/text/iso-639_def.h:80
5134
#: src/text/iso-639_def.h:81
5135
msgid "Gaelic (Scots)"
5138
#: src/text/iso-639_def.h:82
5142
#: src/text/iso-639_def.h:83
5146
#: src/text/iso-639_def.h:84
5150
#: src/text/iso-639_def.h:85
5151
msgid "Greek, Modern ()"
5154
#: src/text/iso-639_def.h:86
5158
#: src/text/iso-639_def.h:87
5163
#: src/text/iso-639_def.h:88
5167
#: src/text/iso-639_def.h:89
5171
#: src/text/iso-639_def.h:90
5175
#: src/text/iso-639_def.h:91
5179
#: src/text/iso-639_def.h:92
5183
#: src/text/iso-639_def.h:93
5187
#: src/text/iso-639_def.h:94
5191
#: src/text/iso-639_def.h:95
5196
#: src/text/iso-639_def.h:96
5199
msgstr "Deîntrețesere"
5201
#: src/text/iso-639_def.h:97
5205
#: src/text/iso-639_def.h:98
5209
#: src/text/iso-639_def.h:99
5213
#: src/text/iso-639_def.h:100
5217
#: src/text/iso-639_def.h:101
5221
#: src/text/iso-639_def.h:102
5222
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5225
#: src/text/iso-639_def.h:103
5229
#: src/text/iso-639_def.h:104
5233
#: src/text/iso-639_def.h:105
5237
#: src/text/iso-639_def.h:106
5241
#: src/text/iso-639_def.h:107
5245
#: src/text/iso-639_def.h:108
5249
#: src/text/iso-639_def.h:109
5253
#: src/text/iso-639_def.h:110
5257
#: src/text/iso-639_def.h:111
5261
#: src/text/iso-639_def.h:112
5265
#: src/text/iso-639_def.h:113
5269
#: src/text/iso-639_def.h:114
5274
#: src/text/iso-639_def.h:115
5279
#: src/text/iso-639_def.h:116
5283
#: src/text/iso-639_def.h:117
5287
#: src/text/iso-639_def.h:118
5291
#: src/text/iso-639_def.h:119
5292
msgid "Letzeburgesch"
5295
#: src/text/iso-639_def.h:120
5299
#: src/text/iso-639_def.h:121
5303
#: src/text/iso-639_def.h:122
5307
#: src/text/iso-639_def.h:123
5311
#: src/text/iso-639_def.h:124
5315
#: src/text/iso-639_def.h:125
5319
#: src/text/iso-639_def.h:126
5323
#: src/text/iso-639_def.h:127
5327
#: src/text/iso-639_def.h:128
5331
#: src/text/iso-639_def.h:129
5335
#: src/text/iso-639_def.h:130
5339
#: src/text/iso-639_def.h:131
5343
#: src/text/iso-639_def.h:132
5344
msgid "Ndebele, South"
5347
#: src/text/iso-639_def.h:133
5348
msgid "Ndebele, North"
5351
#: src/text/iso-639_def.h:134
5355
#: src/text/iso-639_def.h:135
5359
#: src/text/iso-639_def.h:136
5363
#: src/text/iso-639_def.h:137
5364
msgid "Norwegian Nynorsk"
5367
#: src/text/iso-639_def.h:138
5368
msgid "Norwegian Bokmaal"
5371
#: src/text/iso-639_def.h:139
5372
msgid "Chichewa; Nyanja"
5375
#: src/text/iso-639_def.h:140
5376
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5379
#: src/text/iso-639_def.h:141
5383
#: src/text/iso-639_def.h:142
5387
#: src/text/iso-639_def.h:144
5388
msgid "Ossetian; Ossetic"
5391
#: src/text/iso-639_def.h:145
5395
#: src/text/iso-639_def.h:146
5400
#: src/text/iso-639_def.h:147
5404
#: src/text/iso-639_def.h:148
5409
#: src/text/iso-639_def.h:149
5413
#: src/text/iso-639_def.h:150
5417
#: src/text/iso-639_def.h:151
5421
#: src/text/iso-639_def.h:152
5423
msgid "Original audio"
5424
msgstr "Dimensiune originală"
5426
#: src/text/iso-639_def.h:153
5427
msgid "Raeto-Romance"
5430
#: src/text/iso-639_def.h:154
5434
#: src/text/iso-639_def.h:155
5438
#: src/text/iso-639_def.h:156
5441
msgstr "Rusă (KOI8-R)"
5443
#: src/text/iso-639_def.h:157
5447
#: src/text/iso-639_def.h:158
5451
#: src/text/iso-639_def.h:159
5455
#: src/text/iso-639_def.h:160
5459
#: src/text/iso-639_def.h:161
5463
#: src/text/iso-639_def.h:162
5467
#: src/text/iso-639_def.h:163
5471
#: src/text/iso-639_def.h:164
5472
msgid "Northern Sami"
5475
#: src/text/iso-639_def.h:165
5479
#: src/text/iso-639_def.h:166
5483
#: src/text/iso-639_def.h:167
5487
#: src/text/iso-639_def.h:168
5491
#: src/text/iso-639_def.h:169
5492
msgid "Sotho, Southern"
5495
#: src/text/iso-639_def.h:170
5500
#: src/text/iso-639_def.h:171
5504
#: src/text/iso-639_def.h:172
5508
#: src/text/iso-639_def.h:173
5512
#: src/text/iso-639_def.h:174
5516
#: src/text/iso-639_def.h:175
5520
#: src/text/iso-639_def.h:176
5524
#: src/text/iso-639_def.h:177
5528
#: src/text/iso-639_def.h:178
5532
#: src/text/iso-639_def.h:179
5536
#: src/text/iso-639_def.h:180
5540
#: src/text/iso-639_def.h:181
5545
#: src/text/iso-639_def.h:182
5549
#: src/text/iso-639_def.h:183
5553
#: src/text/iso-639_def.h:184
5557
#: src/text/iso-639_def.h:185
5558
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5561
#: src/text/iso-639_def.h:186
5565
#: src/text/iso-639_def.h:187
5569
#: src/text/iso-639_def.h:188
5573
#: src/text/iso-639_def.h:189
5577
#: src/text/iso-639_def.h:190
5581
#: src/text/iso-639_def.h:191
5585
#: src/text/iso-639_def.h:192
5588
msgstr "Ukrainiană (KOI8-U)"
5590
#: src/text/iso-639_def.h:193
5594
#: src/text/iso-639_def.h:194
5598
#: src/text/iso-639_def.h:195
5601
msgstr "Vietnameză (VISCII)"
5603
#: src/text/iso-639_def.h:196
5607
#: src/text/iso-639_def.h:197
5611
#: src/text/iso-639_def.h:198
5615
#: src/text/iso-639_def.h:199
5619
#: src/text/iso-639_def.h:200
5623
#: src/text/iso-639_def.h:201
5627
#: src/text/iso-639_def.h:202
5631
#: src/text/iso-639_def.h:203
5635
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5636
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
4804
5637
msgid "Post processing"
4805
5638
msgstr "Post procesare"
4807
#: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
4808
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4809
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
4811
msgstr "Deîntrețesere"
4813
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
4814
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4815
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
4816
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5640
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5641
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5642
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4818
5644
msgstr "Trunchiere"
4820
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4821
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
5646
#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5647
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
4822
5648
msgid "Aspect-ratio"
4823
5649
msgstr "Raport de aspect"
4825
#: src/video_output/vout_intf.c:402
5651
#: src/video_output/vout_intf.c:325
4826
5652
msgid "Autoscale video"
4827
5653
msgstr "Scalează video automat"
4829
#: src/video_output/vout_intf.c:409
5655
#: src/video_output/vout_intf.c:332
4830
5656
msgid "Scale factor"
4831
5657
msgstr "Factor de scalare"
4833
#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
5659
#: modules/3dnow/memcpy.c:46
5660
msgid "3D Now! memcpy"
5661
msgstr "3D Now! memcpy"
5663
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4834
5664
msgid "Capture the audio stream in stereo."
4835
5665
msgstr "Capturează fluxul audio în format stereo."
4837
#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
5667
#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4838
5668
#: modules/access_output/shout.c:94
4839
5669
msgid "Samplerate"
4840
5670
msgstr "Frecvență de eșantionare"
4842
#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
5672
#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4844
5674
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5335
6187
msgid "CDDB Server port to use."
5336
6188
msgstr "Portul serverului CDDB folosit."
5338
#: modules/access/cdda.c:505
6190
#: modules/access/cdda.c:506
5340
6192
msgid "Audio CD - Track %02i"
5341
6193
msgstr "CD audio - pista %02i"
5343
#: modules/access/cdda/access.c:285
5344
msgid "CD reading failed"
5345
msgstr "Citirea CD-ului a eșuat"
5347
# hm ? sau dimensiunea ?
5348
#: modules/access/cdda/access.c:286
5350
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5351
msgstr "VLC nu a putut obține un bloc nou de dimensiune %i."
5353
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
5354
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
5355
#: modules/codec/x264.c:449
5359
#: modules/access/cdda/cdda.c:46
5363
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
5367
#: modules/access/cdda/cdda.c:51
5369
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5374
"all calls (0x10) 16\n"
5377
"libcdio (0x80) 128\n"
5378
"libcddb (0x100) 256\n"
5380
"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n"
5385
"toate apelurile (0x10) 16\n"
5387
"căutare (0x40) 64\n"
5388
"libcdio (0x80) 128\n"
5389
"libcddb (0x100) 256\n"
5391
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
5393
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5396
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxurile CDDA. Această valoare ar "
5397
"trebui stabilită în milisecunde."
5399
# hm ? ceva sau puțin ?
5400
#: modules/access/cdda/cdda.c:67
5402
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5403
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5404
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5405
"25 blocks per access."
5407
"Câte blocuri de CD să fie obținute la o singură citire de CD. În general, la "
5408
"CD-urile mai noi/mai rapide, aceasta mărește cantitatea de informație "
5409
"furnizată cu prețul folosirii a ceva mai multă memorie și întârziere "
5410
"inițială. Limitările SCSI-MMC în general nu permit citirea a mai mult de 25 "
5411
"de blocuri per acces."
5413
#: modules/access/cdda/cdda.c:73
5415
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5416
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5417
" %a : The artist (for the album)\n"
5418
" %A : The album information\n"
5420
" %e : The extended data (for a track)\n"
5421
" %I : CDDB disk ID\n"
5423
" %M : The current MRL\n"
5424
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5425
" %n : The number of tracks on the CD\n"
5426
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5427
" %T : The track number\n"
5428
" %s : Number of seconds in this track\n"
5429
" %S : Number of seconds in the CD\n"
5430
" %t : The track title or MRL if no title\n"
5431
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5434
"Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unix\n"
5435
"Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
5436
" %a : Artistul (pentru album)\n"
5437
" %A : Informațiile despre album\n"
5439
" %e : Datele extinse (pentru o pistă)\n"
5440
" %I : ID-ul discului CDDB\n"
5442
" %M : MRL-ul curent\n"
5443
" %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
5444
" %n : Numărul de piste de pe CD\n"
5445
" %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistei\n"
5446
" %T : Numărul pistei\n"
5447
" %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
5448
" %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
5449
" %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
5450
" %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5453
#: modules/access/cdda/cdda.c:93
5455
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5456
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5457
" %M : The current MRL\n"
5458
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5459
" %n : The number of tracks on the CD\n"
5460
" %T : The track number\n"
5461
" %s : Number of seconds in this track\n"
5462
" %S : Number of seconds in the CD\n"
5463
" %t : The track title or MRL if no title\n"
5466
"Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unix\n"
5467
"Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
5468
" %M : MRL-ul curent\n"
5469
" %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
5470
" %n : Numărul de piste de pe CD\n"
5471
" %T : Numărul pistei\n"
5472
" %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
5473
" %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
5474
" %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
5477
# unde o fi folosit ?
5478
#: modules/access/cdda/cdda.c:104
5479
msgid "Enable CD paranoia?"
5480
msgstr "Activează paranoia CD"
5482
#: modules/access/cdda/cdda.c:106
5484
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5485
"none: no paranoia - fastest.\n"
5486
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5487
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5489
"Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și a "
5491
"nimic: fără paranoia - cel mai rapid.\n"
5492
"suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.\n"
5493
"complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel mai "
5496
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
5497
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5498
msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
5500
#: modules/access/cdda/cdda.c:117
5501
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5502
msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
5504
#: modules/access/cdda/cdda.c:119
5505
msgid "Audio Compact Disc"
5506
msgstr "Compact disc audio"
5508
#: modules/access/cdda/cdda.c:128
5509
msgid "Additional debug"
5510
msgstr "Depanare adițională"
5512
#: modules/access/cdda/cdda.c:133
5513
msgid "Caching value in microseconds"
5514
msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
5516
#: modules/access/cdda/cdda.c:138
5517
msgid "Number of blocks per CD read"
5518
msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
5520
#: modules/access/cdda/cdda.c:143
5521
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5523
"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
5526
#: modules/access/cdda/cdda.c:148
5527
msgid "Use CD audio controls and output?"
5528
msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
5530
#: modules/access/cdda/cdda.c:149
5531
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5533
"Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
5535
#: modules/access/cdda/cdda.c:154
5536
msgid "Do CD-Text lookups?"
5537
msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
5539
#: modules/access/cdda/cdda.c:155
5540
msgid "If set, get CD-Text information"
5541
msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
5543
#: modules/access/cdda/cdda.c:164
5544
msgid "Use Navigation-style playback?"
5545
msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
5548
#: modules/access/cdda/cdda.c:165
5549
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5551
"Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele listei "
5554
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
5558
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
5559
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5561
"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește CDDB"
5563
#: modules/access/cdda/cdda.c:185
5564
msgid "CDDB lookups"
5565
msgstr "Căutări CDDB"
5567
#: modules/access/cdda/cdda.c:186
5568
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5570
"Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
5573
#: modules/access/cdda/cdda.c:191
5575
msgstr "Server CDDB"
5577
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
5578
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5579
msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
5581
#: modules/access/cdda/cdda.c:196
5582
msgid "CDDB server port"
5583
msgstr "Port server CDDB"
5585
#: modules/access/cdda/cdda.c:197
5586
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5587
msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
5589
#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5590
msgid "email address reported to CDDB server"
5591
msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
5593
#: modules/access/cdda/cdda.c:206
5594
msgid "Cache CDDB lookups?"
5595
msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
5597
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
5598
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5600
"Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest CD"
5602
#: modules/access/cdda/cdda.c:211
5603
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5604
msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
5606
#: modules/access/cdda/cdda.c:212
5607
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5609
"Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul CDDB "
5612
#: modules/access/cdda/cdda.c:217
5613
msgid "CDDB server timeout"
5614
msgstr "Limită de timp server CDDB"
5616
#: modules/access/cdda/cdda.c:218
5617
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5619
"Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
5621
#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5622
msgid "Directory to cache CDDB requests"
5623
msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
5625
#: modules/access/cdda/cdda.c:228
5626
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5627
msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
5629
#: modules/access/cdda/cdda.c:229
5631
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5634
"Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
5635
"atunci când ambele sunt disponibile"
5637
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5638
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5639
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
5640
#: modules/gui/macosx/open.m:455
5644
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5645
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5646
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5650
#: modules/access/cdda/info.c:335
5651
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5652
msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
5654
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5658
#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5662
#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5667
#: modules/access/dc1394.c:67
6195
#: modules/access/dc1394.c:69
5668
6196
msgid "dc1394 input"
5669
6197
msgstr "Intrare Dc1394"
5671
#: modules/access/directory.c:70
5672
msgid "Subdirectory behavior"
5673
msgstr "Comportament subdirector"
5675
#: modules/access/directory.c:72
5677
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5678
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5679
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5680
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
5682
"Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5683
"nimic: subdirectoarele nu apar în lista de redare.\n"
5684
"pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5685
"expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5687
#: modules/access/directory.c:79
5691
#: modules/access/directory.c:79
5695
#: modules/access/directory.c:81
5696
msgid "Ignored extensions"
5697
msgstr "Extensii ignorate"
5699
#: modules/access/directory.c:83
5701
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5703
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5704
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
5706
"Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
5707
"deschiderea unui director.\n"
5708
"De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de "
5709
"listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă."
5711
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5715
#: modules/access/directory.c:92
5716
msgid "Standard filesystem directory input"
5717
msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
5719
6199
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
9377
10307
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9380
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:683 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
10310
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9381
10311
msgid "VLC could not open the encoder."
9382
10312
msgstr "VLC nu a putut deschide codorul."
9384
#: modules/codec/cc.c:64
10314
#: modules/codec/cc.c:62
9385
10315
msgid "CC 608/708"
9386
10316
msgstr "CC 608/708"
9388
#: modules/codec/cc.c:65
10318
#: modules/codec/cc.c:63
9389
10319
msgid "Closed Captions decoder"
9390
10320
msgstr "Decodor de subtitluri pentru persoane cu dizabilități"
9392
#: modules/codec/cdg.c:88
10322
#: modules/codec/cdg.c:87
9393
10323
msgid "CDG video decoder"
9394
10324
msgstr "Decodor video CDG"
9396
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9397
msgid "CMML annotations decoder"
9398
msgstr "Decodor de adnotare CMML"
9400
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
9401
msgid "Subtitles (advanced)"
9402
msgstr "Subtitluri (avansat)"
9404
#: modules/codec/csri.c:53
9405
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9408
#: modules/codec/cvdsub.c:51
10326
#: modules/codec/cvdsub.c:50
9409
10327
msgid "CVD subtitle decoder"
9410
10328
msgstr "Decodor de subtitlu CVD"
9412
#: modules/codec/cvdsub.c:56
10330
#: modules/codec/cvdsub.c:55
9413
10331
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9414
10332
msgstr "Pachetizor de subtitlu Chaoji VCD"
9416
#: modules/codec/dirac.c:62
10334
#: modules/codec/dirac.c:61
9417
10335
msgid "Constant quality factor"
9418
10336
msgstr "Factor de calitate constant"
9420
#: modules/codec/dirac.c:63
10338
#: modules/codec/dirac.c:62
9421
10339
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9424
#: modules/codec/dirac.c:66
10342
#: modules/codec/dirac.c:65
9425
10343
msgid "CBR bitrate (kbps)"
9426
10344
msgstr "Rată de biți CBR (kbiți/s)"
9428
#: modules/codec/dirac.c:67
10346
#: modules/codec/dirac.c:66
9429
10347
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9432
#: modules/codec/dirac.c:70
10350
#: modules/codec/dirac.c:69
9433
10351
msgid "Enable lossless coding"
9434
10352
msgstr "Activează codarea fără pierderi"
9436
#: modules/codec/dirac.c:71
10354
#: modules/codec/dirac.c:70
9438
10356
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9439
10357
"reproduction of the original"
9442
#: modules/codec/dirac.c:75
10360
#: modules/codec/dirac.c:74
9443
10361
msgid "Prefilter"
9444
10362
msgstr "Prefiltru"
9446
#: modules/codec/dirac.c:76
10364
#: modules/codec/dirac.c:75
9447
10365
msgid "Enable adaptive prefiltering"
9448
10366
msgstr "Activează prefiltrarea adaptivă"
9450
#: modules/codec/dirac.c:80
10368
#: modules/codec/dirac.c:79
9451
10369
msgid "Centre Weighted Median"
9454
#: modules/codec/dirac.c:81
10372
#: modules/codec/dirac.c:80
9455
10373
msgid "Rectangular Linear Phase"
9458
#: modules/codec/dirac.c:81
10376
#: modules/codec/dirac.c:80
9459
10377
msgid "Diagonal Linear Phase"
10380
#: modules/codec/dirac.c:83
10381
msgid "Amount of prefiltering"
9462
10384
#: modules/codec/dirac.c:84
9463
msgid "Amount of prefiltering"
9466
#: modules/codec/dirac.c:85
9467
10385
msgid "Higher value implies more prefiltering"
9470
#: modules/codec/dirac.c:88
10388
#: modules/codec/dirac.c:87
9471
10389
msgid "Chroma format"
9472
10390
msgstr "Format de crominanță"
9474
#: modules/codec/dirac.c:89
10392
#: modules/codec/dirac.c:88
9476
10394
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9479
#: modules/codec/dirac.c:94
10397
#: modules/codec/dirac.c:93
9481
10399
msgstr "4:2:0"
9483
#: modules/codec/dirac.c:94
10401
#: modules/codec/dirac.c:93
9485
10403
msgstr "4:2:2"
9487
#: modules/codec/dirac.c:94
10405
#: modules/codec/dirac.c:93
9489
10407
msgstr "4:4:4"
9491
#: modules/codec/dirac.c:97
10409
#: modules/codec/dirac.c:96
9492
10410
msgid "Distance between 'P' frames"
9495
#: modules/codec/dirac.c:101
10413
#: modules/codec/dirac.c:100
9496
10414
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9499
#: modules/codec/dirac.c:105
10417
#: modules/codec/dirac.c:104
9500
10418
msgid "Picture coding mode"
9501
10419
msgstr "Mod de codare imagine"
9503
#: modules/codec/dirac.c:106
10421
#: modules/codec/dirac.c:105
9505
10423
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9506
10424
"pseudo-progressive frame"
10427
#: modules/codec/dirac.c:110
10428
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9509
10431
#: modules/codec/dirac.c:111
9510
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10432
msgid "force coding frame as single picture"
9513
10435
#: modules/codec/dirac.c:112
9514
msgid "force coding frame as single picture"
9517
#: modules/codec/dirac.c:113
9518
10436
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9521
#: modules/codec/dirac.c:117
10439
#: modules/codec/dirac.c:116
9522
10440
msgid "Width of motion compensation blocks"
9525
#: modules/codec/dirac.c:121
10443
#: modules/codec/dirac.c:120
9526
10444
msgid "Height of motion compensation blocks"
10447
#: modules/codec/dirac.c:125
10448
msgid "Block overlap (%)"
9529
10451
#: modules/codec/dirac.c:126
9530
msgid "Block overlap (%)"
9533
#: modules/codec/dirac.c:127
9534
10452
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10455
#: modules/codec/dirac.c:131
9537
10460
#: modules/codec/dirac.c:132
9542
#: modules/codec/dirac.c:133
9543
10461
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10464
#: modules/codec/dirac.c:136
9546
10469
#: modules/codec/dirac.c:137
9551
#: modules/codec/dirac.c:138
9552
10470
msgid "Total vertical block length including overlaps"
10473
#: modules/codec/dirac.c:140
10475
msgid "Motion vector precision"
10476
msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
9555
10478
#: modules/codec/dirac.c:141
9557
msgid "Motion vector precision"
9558
msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
9560
#: modules/codec/dirac.c:142
9561
10479
msgid "Motion vector precision in pels."
10482
#: modules/codec/dirac.c:146
10483
msgid "Simple ME search area x:y"
9564
10486
#: modules/codec/dirac.c:147
9565
msgid "Simple ME search area x:y"
9568
#: modules/codec/dirac.c:148
9570
10488
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9571
10489
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
10492
#: modules/codec/dirac.c:152
10493
msgid "Three component motion estimation"
9574
10496
#: modules/codec/dirac.c:153
9575
msgid "Three component motion estimation"
9578
#: modules/codec/dirac.c:154
9579
10497
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9582
#: modules/codec/dirac.c:157
10500
#: modules/codec/dirac.c:156
9583
10501
msgid "Intra picture DWT filter"
9586
#: modules/codec/dirac.c:161
10504
#: modules/codec/dirac.c:160
9587
10505
msgid "Inter picture DWT filter"
10508
#: modules/codec/dirac.c:164
10509
msgid "Number of DWT iterations"
9590
10512
#: modules/codec/dirac.c:165
9591
msgid "Number of DWT iterations"
9594
#: modules/codec/dirac.c:166
9595
10513
msgid "Also known as DWT levels"
10516
#: modules/codec/dirac.c:169
10517
msgid "Enable multiple quantizers"
9598
10520
#: modules/codec/dirac.c:170
9599
msgid "Enable multiple quantizers"
9602
#: modules/codec/dirac.c:171
9603
10521
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9606
#: modules/codec/dirac.c:175
10524
#: modules/codec/dirac.c:174
9607
10525
msgid "Enable spatial partitioning"
10528
#: modules/codec/dirac.c:178
10529
msgid "Disable arithmetic coding"
9610
10532
#: modules/codec/dirac.c:179
9611
msgid "Disable arithmetic coding"
9614
#: modules/codec/dirac.c:180
9615
10533
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9618
#: modules/codec/dirac.c:185
10536
#: modules/codec/dirac.c:184
9619
10537
msgid "cycles per degree"
9622
#: modules/codec/dirac.c:207
10540
#: modules/codec/dirac.c:206
9623
10541
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9626
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10544
#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9627
10545
msgid "DirectMedia Object decoder"
9628
10546
msgstr "Decodor DirectMedia Object"
9630
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10548
#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9631
10549
msgid "DirectMedia Object encoder"
9632
10550
msgstr "Codor DirectMedia Object"
9634
#: modules/codec/dts.c:48
10552
#: modules/codec/dts.c:49
9635
10553
msgid "DTS parser"
9636
10554
msgstr "Analizor DTS"
9638
#: modules/codec/dts.c:53
10556
#: modules/codec/dts.c:54
9639
10557
msgid "DTS audio packetizer"
9640
10558
msgstr "Pachetizor audio DTS"
9642
#: modules/codec/dvbsub.c:56
10560
#: modules/codec/dvbsub.c:83
9643
10561
msgid "Decoding X coordinate"
9644
10562
msgstr "Decodare coordonată X"
9646
#: modules/codec/dvbsub.c:57
10564
#: modules/codec/dvbsub.c:84
9647
10565
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9648
10566
msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
9650
#: modules/codec/dvbsub.c:59
10568
#: modules/codec/dvbsub.c:86
9651
10569
msgid "Decoding Y coordinate"
9652
10570
msgstr "Decodare coordonată Y"
9654
#: modules/codec/dvbsub.c:60
10572
#: modules/codec/dvbsub.c:87
9655
10573
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9656
10574
msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
9658
#: modules/codec/dvbsub.c:62
10576
#: modules/codec/dvbsub.c:89
9659
10577
msgid "Subpicture position"
9660
10578
msgstr "Poziție subimagine"
9662
#: modules/codec/dvbsub.c:64
10580
#: modules/codec/dvbsub.c:91
9664
10582
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9665
10583
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9824
10756
"memory address for use by the video renderer."
9827
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
10759
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9828
10760
msgid "Unlock function"
9831
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
10763
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9832
10764
msgid "Address of the unlocking callback function"
9835
#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9836
msgid "Callback data"
9839
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
10767
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9840
10768
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9843
#: modules/codec/invmem.c:70
10771
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10772
#: modules/video_output/vmem.c:51
10774
msgstr "Crominanță"
10776
#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9845
"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9846
"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9847
"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9848
"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9849
"video output module."
10778
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10780
"Ieșire de crominanță pentru imaginea de memorie, ca șir de 4 caractere, de "
9852
#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
10783
#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9853
10784
msgid "Memory video decoder"
9856
#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10787
#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9857
10788
msgid "Formatted Subtitles"
9858
10789
msgstr "Subtitluri formatate"
9860
#: modules/codec/kate.c:197
10791
#: modules/codec/kate.c:196
9862
10793
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9863
10794
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9864
10795
"rendering via Tiger is enabled."
9867
#: modules/codec/kate.c:204
10798
#: modules/codec/kate.c:203
9868
10799
msgid "Shadow"
9869
10800
msgstr "Umbră"
9871
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
10802
#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9872
10803
msgid "Outline"
9873
10804
msgstr "Contur"
9875
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9876
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9877
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9878
#: modules/video_filter/rss.c:70
10806
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10807
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10808
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10809
#: modules/video_filter/rss.c:72
9880
10811
msgstr "Negru"
9882
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9883
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9884
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9885
#: modules/video_filter/rss.c:71
10813
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10814
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10815
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10816
#: modules/video_filter/rss.c:73
9889
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9890
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9891
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9892
#: modules/video_filter/rss.c:71
10820
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10821
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10822
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10823
#: modules/video_filter/rss.c:73
9893
10824
msgid "Silver"
9894
10825
msgstr "Argintiu"
9896
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9897
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9898
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9899
#: modules/video_filter/rss.c:71
10827
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10828
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10829
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10830
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9903
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9904
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9905
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9906
#: modules/video_filter/rss.c:71
10834
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10835
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10836
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10837
#: modules/video_filter/rss.c:73
9907
10838
msgid "Maroon"
9910
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9911
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
9912
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9913
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9914
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
10841
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10842
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
10843
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10844
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10845
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10846
#: modules/video_filter/rss.c:73
9918
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9919
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9920
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9921
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
10850
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10851
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10852
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10853
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9922
10854
msgid "Fuchsia"
9923
10855
msgstr "Roșu purpuriu"
9925
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9926
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
9927
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9928
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9929
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
10857
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10858
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
10859
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10860
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10861
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9930
10862
msgid "Yellow"
9931
10863
msgstr "Galben"
9933
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9934
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9935
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9936
#: modules/video_filter/rss.c:72
10865
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10866
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10867
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10868
#: modules/video_filter/rss.c:74
9940
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9941
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
9942
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9943
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9944
#: modules/video_filter/rss.c:72
10872
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10873
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
10874
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10875
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10876
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9946
10878
msgstr "Verde"
9948
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9949
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9950
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9951
#: modules/video_filter/rss.c:73
10880
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10881
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10882
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10883
#: modules/video_filter/rss.c:75
9953
10885
msgstr "Aquamarin"
9955
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9956
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9957
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9958
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10887
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10888
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10889
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10890
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9960
10892
msgstr "Lămâie verde"
9962
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9963
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9964
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9965
#: modules/video_filter/rss.c:73
10894
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10895
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10896
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10897
#: modules/video_filter/rss.c:75
9966
10898
msgid "Purple"
9967
10899
msgstr "Violet"
9969
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9970
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9971
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9972
#: modules/video_filter/rss.c:73
10901
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10902
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10903
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10904
#: modules/video_filter/rss.c:75
9974
10906
msgstr "Bleumarin"
9976
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9977
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
9978
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9979
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9980
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10908
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10909
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
10910
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10911
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10912
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10913
#: modules/video_filter/rss.c:75
9982
10915
msgstr "Albastru"
9984
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9985
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9986
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9987
#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
10917
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10918
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10919
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10920
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10924
#: modules/codec/kate.c:215
10925
msgid "Use Tiger for rendering"
9991
10928
#: modules/codec/kate.c:216
9992
msgid "Use Tiger for rendering"
9995
#: modules/codec/kate.c:217
9997
10930
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9998
10931
"only render static text and bitmap based streams."
10001
#: modules/codec/kate.c:221
10934
#: modules/codec/kate.c:220
10002
10935
msgid "Rendering quality"
10003
10936
msgstr "Calitate de randare"
10005
#: modules/codec/kate.c:222
10938
#: modules/codec/kate.c:221
10007
10940
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10008
10941
"highest quality."
10011
#: modules/codec/kate.c:226
10944
#: modules/codec/kate.c:225
10012
10945
msgid "Default font effect"
10013
10946
msgstr "Efect implicit pentru font"
10015
#: modules/codec/kate.c:227
10948
#: modules/codec/kate.c:226
10017
10950
"Add a font effect to text to improve readability against different "
10018
10951
"backgrounds."
10954
#: modules/codec/kate.c:230
10955
msgid "Default font effect strength"
10021
10958
#: modules/codec/kate.c:231
10022
msgid "Default font effect strength"
10025
#: modules/codec/kate.c:232
10026
10959
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10029
#: modules/codec/kate.c:236
10962
#: modules/codec/kate.c:235
10030
10963
msgid "Default font description"
10031
10964
msgstr "Descriere implicită pentru font"
10033
#: modules/codec/kate.c:237
10966
#: modules/codec/kate.c:236
10035
10968
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10036
10969
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10037
10970
"font parameters where appropriate."
10040
#: modules/codec/kate.c:242
10973
#: modules/codec/kate.c:241
10041
10974
msgid "Default font color"
10042
10975
msgstr "Culoare implicită pentru font"
10044
#: modules/codec/kate.c:243
10977
#: modules/codec/kate.c:242
10046
10979
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10047
10980
"font color to use."
10050
#: modules/codec/kate.c:247
10983
#: modules/codec/kate.c:246
10051
10984
msgid "Default font alpha"
10052
10985
msgstr "Alfa implicit pentru font"
10054
#: modules/codec/kate.c:248
10987
#: modules/codec/kate.c:247
10056
10989
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10057
10990
"particular font color to use."
10060
#: modules/codec/kate.c:252
10993
#: modules/codec/kate.c:251
10061
10994
msgid "Default background color"
10062
10995
msgstr "Culoare de fundal implicită pentru font"
10064
#: modules/codec/kate.c:253
10997
#: modules/codec/kate.c:252
10066
10999
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10067
11000
"color to use."
11003
#: modules/codec/kate.c:256
11004
msgid "Default background alpha"
10070
11007
#: modules/codec/kate.c:257
10071
msgid "Default background alpha"
10074
#: modules/codec/kate.c:258
10076
11009
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10077
11010
"specify a particular background color to use."
10080
#: modules/codec/kate.c:264
11013
#: modules/codec/kate.c:263
10082
11015
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10083
11016
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11804
12832
msgid "Windows Service interface"
11805
12833
msgstr "Interfață serviciu Windows"
11807
#: modules/control/rc.c:74
12835
#: modules/control/rc.c:70
11808
12836
msgid "Initializing"
11809
12837
msgstr "Inițializare"
11811
#: modules/control/rc.c:75
12839
#: modules/control/rc.c:71
11812
12840
msgid "Opening"
11813
12841
msgstr "Deschidere"
11815
#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11816
#: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
11817
#: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
11818
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11819
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
12843
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12844
#: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
12845
#: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
12846
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11820
12847
msgid "Pause"
11821
12848
msgstr "Pauză"
11823
#: modules/control/rc.c:78
12850
#: modules/control/rc.c:74
11825
12852
msgstr "Sfârșit"
11827
#: modules/control/rc.c:79
12854
#: modules/control/rc.c:75
11828
12855
msgid "Error"
11829
12856
msgstr "Eroare"
11831
#: modules/control/rc.c:166
12858
#: modules/control/rc.c:160
11832
12859
msgid "Show stream position"
11833
12860
msgstr "Arată poziția fluxului"
11835
#: modules/control/rc.c:167
12862
#: modules/control/rc.c:161
11837
12864
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11839
12866
"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul fluxului."
11841
#: modules/control/rc.c:170
12868
#: modules/control/rc.c:164
11842
12869
msgid "Fake TTY"
11843
12870
msgstr "TTY fals"
11845
#: modules/control/rc.c:171
12872
#: modules/control/rc.c:165
11846
12873
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11849
#: modules/control/rc.c:173
12876
#: modules/control/rc.c:167
11850
12877
msgid "UNIX socket command input"
11851
12878
msgstr "Intrare de comandă socket UNIX"
11853
#: modules/control/rc.c:174
12880
#: modules/control/rc.c:168
11854
12881
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11857
#: modules/control/rc.c:177
12884
#: modules/control/rc.c:171
11858
12885
msgid "TCP command input"
11859
12886
msgstr "Intrare de comandă TCP"
11861
#: modules/control/rc.c:178
12888
#: modules/control/rc.c:172
11863
12890
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11864
12891
"port the interface will bind to."
11867
#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
12894
#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11868
12895
msgid "Do not open a DOS command box interface"
11871
#: modules/control/rc.c:184
12898
#: modules/control/rc.c:178
11873
12900
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11874
12901
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11875
12902
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11878
#: modules/control/rc.c:191
12905
#: modules/control/rc.c:185
11882
#: modules/control/rc.c:194
12909
#: modules/control/rc.c:188
11883
12910
msgid "Remote control interface"
11884
12911
msgstr "Interfață de control la distanță"
11886
#: modules/control/rc.c:343
12913
#: modules/control/rc.c:338
11887
12914
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11889
12916
"Interfața de control la distanță este inițializată. Introduceți 'help' "
11890
12917
"pentru ajutor."
11892
#: modules/control/rc.c:816
12919
#: modules/control/rc.c:775
11894
12921
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11895
12922
msgstr "Comanda '%s' este necunoscută. Introduceți 'help' pentru ajutor."
11897
#: modules/control/rc.c:850
12924
#: modules/control/rc.c:798
11898
12925
msgid "+----[ Remote control commands ]"
11899
12926
msgstr "+----[ Comenzi de control la distanță ]"
11901
#: modules/control/rc.c:852
12928
#: modules/control/rc.c:800
11903
12930
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11904
12931
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11906
#: modules/control/rc.c:853
12933
#: modules/control/rc.c:801
11907
12934
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11908
12935
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . adaugă XYZ la coada listei de redare"
11910
#: modules/control/rc.c:854
12937
#: modules/control/rc.c:802
11911
12938
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11914
#: modules/control/rc.c:855
12941
#: modules/control/rc.c:803
11916
12943
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11917
12944
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11919
#: modules/control/rc.c:856
12946
#: modules/control/rc.c:804
11921
12948
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11922
12949
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11924
#: modules/control/rc.c:857
12951
#: modules/control/rc.c:805
11926
12953
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11927
12954
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11929
#: modules/control/rc.c:858
12956
#: modules/control/rc.c:806
11931
12958
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11932
12959
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11934
#: modules/control/rc.c:859
12961
#: modules/control/rc.c:807
11936
12963
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11937
12964
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11939
#: modules/control/rc.c:860
12966
#: modules/control/rc.c:808
11940
12967
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11943
#: modules/control/rc.c:861
12970
#: modules/control/rc.c:809
11945
12972
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11946
12973
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11948
#: modules/control/rc.c:862
12975
#: modules/control/rc.c:810
11949
12976
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11952
#: modules/control/rc.c:863
12979
#: modules/control/rc.c:811
11954
12981
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11955
12982
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11957
#: modules/control/rc.c:864
12984
#: modules/control/rc.c:812
11959
12986
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11960
12987
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11962
#: modules/control/rc.c:865
12989
#: modules/control/rc.c:813
11964
12991
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11965
12992
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11967
#: modules/control/rc.c:866
12994
#: modules/control/rc.c:814
11968
12995
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11971
#: modules/control/rc.c:867
12998
#: modules/control/rc.c:815
11972
12999
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11975
#: modules/control/rc.c:868
13002
#: modules/control/rc.c:816
11976
13003
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11979
#: modules/control/rc.c:869
13006
#: modules/control/rc.c:817
11980
13007
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11983
#: modules/control/rc.c:870
13010
#: modules/control/rc.c:818
11984
13011
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11987
#: modules/control/rc.c:872
13014
#: modules/control/rc.c:820
11988
13015
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11991
#: modules/control/rc.c:873
13018
#: modules/control/rc.c:821
11993
13020
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11994
13021
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11996
#: modules/control/rc.c:874
13023
#: modules/control/rc.c:822
11998
13025
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11999
13026
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12001
#: modules/control/rc.c:875
13028
#: modules/control/rc.c:823
12003
13030
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12004
13031
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12006
#: modules/control/rc.c:876
13033
#: modules/control/rc.c:824
12008
13035
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12009
13036
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12011
#: modules/control/rc.c:877
13038
#: modules/control/rc.c:825
12013
13040
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12014
13041
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12016
#: modules/control/rc.c:878
13043
#: modules/control/rc.c:826
12018
13045
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12019
13046
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12021
#: modules/control/rc.c:879
13048
#: modules/control/rc.c:827
13050
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13051
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
13053
#: modules/control/rc.c:828
12023
13055
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12024
13056
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12026
#: modules/control/rc.c:880
13058
#: modules/control/rc.c:829
12027
13059
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12030
#: modules/control/rc.c:881
13062
#: modules/control/rc.c:830
12031
13063
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12034
#: modules/control/rc.c:882
13066
#: modules/control/rc.c:831
12035
13067
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12038
#: modules/control/rc.c:883
13070
#: modules/control/rc.c:832
12039
13071
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12042
#: modules/control/rc.c:884
13074
#: modules/control/rc.c:833
12043
13075
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12046
#: modules/control/rc.c:885
13078
#: modules/control/rc.c:834
12047
13079
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12050
#: modules/control/rc.c:887
13082
#: modules/control/rc.c:836
12052
13084
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12053
13085
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12055
#: modules/control/rc.c:888
13087
#: modules/control/rc.c:837
12056
13088
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12059
#: modules/control/rc.c:889
13091
#: modules/control/rc.c:838
12060
13092
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12063
#: modules/control/rc.c:890
13095
#: modules/control/rc.c:839
12065
13097
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12066
13098
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12068
#: modules/control/rc.c:891
13100
#: modules/control/rc.c:840
12070
13102
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12071
13103
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12073
#: modules/control/rc.c:892
13105
#: modules/control/rc.c:841
12075
13107
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12076
13108
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12078
#: modules/control/rc.c:893
13110
#: modules/control/rc.c:842
12080
13112
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12081
13113
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12083
#: modules/control/rc.c:894
13115
#: modules/control/rc.c:843
12085
13117
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12086
13118
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12088
#: modules/control/rc.c:895
13120
#: modules/control/rc.c:844
12090
13122
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12091
13123
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12093
#: modules/control/rc.c:896
13125
#: modules/control/rc.c:845
12095
13127
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12096
13128
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12098
#: modules/control/rc.c:897
13130
#: modules/control/rc.c:846
12100
13132
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12101
13133
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12103
#: modules/control/rc.c:898
13135
#: modules/control/rc.c:847
12105
13137
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12106
13138
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12108
#: modules/control/rc.c:899
13140
#: modules/control/rc.c:848
12109
13141
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12112
#: modules/control/rc.c:900
13144
#: modules/control/rc.c:849
12113
13145
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12116
#: modules/control/rc.c:905
13148
#: modules/control/rc.c:854
12117
13149
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12120
#: modules/control/rc.c:906
13152
#: modules/control/rc.c:855
12122
13154
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12123
13155
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12125
#: modules/control/rc.c:907
13157
#: modules/control/rc.c:856
12127
13159
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12128
13160
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12130
#: modules/control/rc.c:908
13162
#: modules/control/rc.c:857
12131
13163
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12134
#: modules/control/rc.c:909
13166
#: modules/control/rc.c:858
12135
13167
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12138
#: modules/control/rc.c:910
13170
#: modules/control/rc.c:859
12140
13172
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12141
13173
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12143
#: modules/control/rc.c:911
13175
#: modules/control/rc.c:860
12144
13176
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12147
#: modules/control/rc.c:912
13179
#: modules/control/rc.c:861
12148
13180
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12151
#: modules/control/rc.c:914
13183
#: modules/control/rc.c:863
12152
13184
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12155
#: modules/control/rc.c:915
13187
#: modules/control/rc.c:864
12157
13189
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12158
13190
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12160
#: modules/control/rc.c:916
13192
#: modules/control/rc.c:865
12162
13194
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12163
13195
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12165
#: modules/control/rc.c:917
13197
#: modules/control/rc.c:866
12166
13198
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12169
#: modules/control/rc.c:918
13201
#: modules/control/rc.c:867
12170
13202
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12173
#: modules/control/rc.c:920
13205
#: modules/control/rc.c:869
12174
13206
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12177
#: modules/control/rc.c:921
13209
#: modules/control/rc.c:870
12178
13210
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12181
#: modules/control/rc.c:922
13213
#: modules/control/rc.c:871
12183
13215
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12184
13216
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12186
#: modules/control/rc.c:923
13218
#: modules/control/rc.c:872
12187
13219
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12190
#: modules/control/rc.c:924
13222
#: modules/control/rc.c:873
12191
13223
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12194
#: modules/control/rc.c:925
13226
#: modules/control/rc.c:874
12195
13227
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12198
#: modules/control/rc.c:926
13230
#: modules/control/rc.c:875
12199
13231
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12202
#: modules/control/rc.c:927
13234
#: modules/control/rc.c:876
12203
13235
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12206
#: modules/control/rc.c:928
13238
#: modules/control/rc.c:877
12207
13239
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12210
#: modules/control/rc.c:929
13242
#: modules/control/rc.c:878
12211
13243
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12214
#: modules/control/rc.c:930
13246
#: modules/control/rc.c:879
12215
13247
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12218
#: modules/control/rc.c:931
13250
#: modules/control/rc.c:880
12219
13251
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12222
#: modules/control/rc.c:932
13254
#: modules/control/rc.c:881
12223
13255
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12226
#: modules/control/rc.c:933
13258
#: modules/control/rc.c:882
12228
13260
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12229
13261
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
12231
#: modules/control/rc.c:936
13263
#: modules/control/rc.c:885
12232
13264
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12235
#: modules/control/rc.c:937
13267
#: modules/control/rc.c:886
12236
13268
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12239
#: modules/control/rc.c:938
13271
#: modules/control/rc.c:887
12240
13272
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12243
#: modules/control/rc.c:939
13275
#: modules/control/rc.c:888
12244
13276
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12247
#: modules/control/rc.c:941
13279
#: modules/control/rc.c:890
12248
13280
msgid "+----[ end of help ]"
12251
#: modules/control/rc.c:1054
13283
#: modules/control/rc.c:1016
12252
13284
msgid "Press menu select or pause to continue."
12253
13285
msgstr "Apăsați selecția de meniu sau pauza pentru a continua."
12255
#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12256
#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
12257
#: modules/control/rc.c:1928
13287
#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
13288
#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
13289
#: modules/control/rc.c:1811
12258
13290
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12259
13291
msgstr "Tastați 'menu select' sau 'pause' pentru a continua."
12261
#: modules/control/rc.c:1411
13293
#: modules/control/rc.c:1333
12262
13294
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12265
#: modules/control/rc.c:1422
13297
#: modules/control/rc.c:1344
12267
13299
msgid "Playlist has only %d elements"
12270
13302
# hm ? sau din ?
12271
#: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
13303
#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12272
13304
msgid "Please provide one of the following parameters:"
12273
13305
msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:"
12275
#: modules/control/rc.c:1987
12276
msgid "Unknown command!"
12279
#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
13307
#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12280
13308
msgid "+-[Incoming]"
12283
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
13311
#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12285
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
13313
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12288
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
13316
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12290
13318
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12293
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
13321
#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12295
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
13323
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12298
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
13326
#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12300
13328
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12303
#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
13331
#: modules/control/rc.c:1879
13333
msgid "| demux corrupted : %5i"
13336
#: modules/control/rc.c:1881
13338
msgid "| discontinuities : %5i"
13339
msgstr "Discontinuități"
13341
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12304
13342
msgid "+-[Video Decoding]"
12307
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
13345
#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12309
13347
msgid "| video decoded : %5i"
12312
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
13350
#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12314
13352
msgid "| frames displayed : %5i"
12317
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
13355
#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12319
13357
msgid "| frames lost : %5i"
12322
#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
13360
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12323
13361
msgid "+-[Audio Decoding]"
12326
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
13364
#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12328
13366
msgid "| audio decoded : %5i"
12331
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
13369
#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12333
13371
msgid "| buffers played : %5i"
12336
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
13374
#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12338
13376
msgid "| buffers lost : %5i"
12341
#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
13379
#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12342
13380
msgid "+-[Streaming]"
12343
13381
msgstr "+-[Difuzare sub formă de flux]"
12345
#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
13383
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12347
13385
msgid "| packets sent : %5i"
12350
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
13388
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12352
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
13390
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12355
#: modules/control/rc.c:2036
13393
#: modules/control/rc.c:1907
12357
13395
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12360
#: modules/control/showintf.c:66
12364
# adaptare sugerată de varianta fr
12365
#: modules/control/showintf.c:67
12366
msgid "Height of the zone triggering the interface."
12367
msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
12369
13398
#: modules/control/signals.c:37
12370
13399
msgid "Signals"
12371
13400
msgstr "Semnale"
15066
15972
"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n"
15067
15973
"Sigur vreți să continuați ?"
15069
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15975
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15070
15976
msgid "Select a directory"
15071
15977
msgstr "Selectați un director"
15073
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15979
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15074
15980
msgid "Select a file"
15075
15981
msgstr "Selectați un fișier"
15077
15983
# hm ? sau selectează ?
15078
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15984
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15079
15985
msgid "Select"
15080
15986
msgstr "Selectați"
15082
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
15988
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15083
15989
msgid "Not Set"
15084
15990
msgstr "Nestabilit"
15086
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
15087
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15992
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15993
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15088
15994
msgid "Interface Settings"
15089
15995
msgstr "Configurare interfață"
15091
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
15997
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15092
15998
msgid "General Audio Settings"
15093
15999
msgstr "Configurări audio generale"
15095
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16001
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15096
16002
msgid "General Video Settings"
15097
16003
msgstr "Configurări video generale"
15099
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16005
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15100
16006
msgid "Subtitles & OSD"
15101
16007
msgstr "Subtitluri și OSD"
15103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
15104
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
16009
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
16010
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15105
16011
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15106
16012
msgstr "Subtitluri și configurări pentru afișarea pe ecran (OSD)"
15108
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16014
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15109
16015
msgid "Input & Codecs"
15110
16016
msgstr "Intrare și codecuri"
15112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16018
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15113
16019
msgid "Input & Codec settings"
15114
16020
msgstr "Configurare dispozitive de intrare și codecuri"
15116
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
16022
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15117
16023
msgid "Effects"
15118
16024
msgstr "Efecte"
15120
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16026
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15121
16027
msgid "Enable Audio"
15122
16028
msgstr "Activează audio"
15124
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
16030
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15125
16031
msgid "General Audio"
15126
16032
msgstr "Audio general"
15128
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
16034
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15129
16035
msgid "Headphone surround effect"
15130
16036
msgstr "Efect surround în căști"
15132
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16038
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15133
16039
msgid "Preferred Audio language"
15134
16040
msgstr "Limbă audio preferată"
15136
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16042
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15137
16043
msgid "Enable Last.fm submissions"
15140
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
16046
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15141
16047
msgid "Visualization"
15142
16048
msgstr "Vizualizare"
15144
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16050
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15145
16051
msgid "Default Volume"
15146
16052
msgstr "Volum audio implicit"
15148
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16054
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15149
16055
msgid "Change"
15150
16056
msgstr "Schimbă"
15152
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
16058
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15153
16059
msgid "Change Hotkey"
15154
16060
msgstr "Schimbă tasta rapidă"
15156
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16062
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15157
16063
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15160
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15161
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16066
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16067
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15162
16068
msgid "Action"
15163
16069
msgstr "Acțiune"
15165
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16071
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15166
16072
msgid "Shortcut"
15167
16073
msgstr "Scurtătură"
15169
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16075
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15170
16076
msgid "Repair AVI Files"
15171
16077
msgstr "Repară fișierele AVI"
15173
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16079
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15174
16080
msgid "Default Caching Level"
15175
16081
msgstr "Nivel implicit de stocare în cache"
15177
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15178
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
16083
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15179
16084
msgid "Caching"
15180
16085
msgstr "Stocare în cache"
15182
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16087
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15184
16089
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15185
16090
"access module."
15188
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16093
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15189
16094
msgid "HTTP Proxy"
15190
16095
msgstr "Proxy HTTP"
15192
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16097
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15193
16098
msgid "Password for HTTP Proxy"
15194
16099
msgstr "Parolă pentru proxy-ul HTTP"
15196
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
16101
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15197
16102
msgid "Codecs / Muxers"
15198
16103
msgstr "Codecuri / Multiplexoare"
15200
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16105
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15201
16106
msgid "Post-Processing Quality"
15202
16107
msgstr "Calitate post procesare"
15204
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16109
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15205
16110
msgid "Default Server Port"
15206
16111
msgstr "Port server implicit"
15208
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15209
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
16113
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15210
16114
msgid "Album art download policy"
15211
16115
msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
15213
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16117
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15214
16118
msgid "Add controls to the video window"
15217
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16121
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15218
16122
msgid "Show Fullscreen Controller"
15219
16123
msgstr "Arată panoul de control de mod pe tot ecranul"
15221
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15222
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
16125
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16126
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15223
16127
msgid "Privacy / Network Interaction"
15224
msgstr "Intimitate / Interacțiune rețea"
16128
msgstr "Intimitate și interacțiune de rețea"
15226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16130
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15227
16131
msgid "...when VLC is in background"
15230
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16134
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16135
msgid "Automatically check for updates"
16136
msgstr "Caută actualizări automat"
16138
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15231
16139
msgid "Default Encoding"
15232
16140
msgstr "Codare implicită"
15234
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15235
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
16142
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
16143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15236
16144
msgid "Display Settings"
15237
16145
msgstr "Configurări de afișare"
15239
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16147
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15240
16148
msgid "Font Color"
15241
16149
msgstr "Culoare font"
15243
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16151
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15244
16152
msgid "Font Size"
15245
16153
msgstr "Dimensiune font"
15247
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16155
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15248
16156
msgid "Subtitle Languages"
15249
16157
msgstr "Limbi pentru subtitluri"
15251
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16159
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15252
16160
msgid "Preferred Subtitle Language"
15253
16161
msgstr "Limbă preferată pentru subtitlu"
15255
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15256
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
16163
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15257
16164
msgid "Enable OSD"
15258
16165
msgstr "Activează OSD"
15260
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16167
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15261
16168
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15262
16169
msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
15264
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15265
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
16171
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
16172
#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
16173
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15266
16174
msgid "Display"
15267
16175
msgstr "Afișare"
15269
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16177
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15270
16178
msgid "Enable Video"
15271
16179
msgstr "Activează video"
15273
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16181
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15274
16182
msgid "Output module"
15275
16183
msgstr "Module de ieșire"
15277
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
16185
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15278
16186
msgid "Video snapshots"
15279
16187
msgstr "Capturi video instantanee"
15281
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
16189
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15282
16190
msgid "Folder"
15283
16191
msgstr "Dosar"
15285
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
16193
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15286
16194
msgid "Format"
15287
16195
msgstr "Format"
15289
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
16197
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15290
16198
msgid "Prefix"
15291
16199
msgstr "Prefix"
15293
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
16201
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15294
16202
msgid "Sequential numbering"
15295
16203
msgstr "Numerotare secvențială"
15297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
15298
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
15299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
16205
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
16206
msgid "Last check on: %@"
16209
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
16210
msgid "No check was performed yet."
16213
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16214
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16215
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15300
16216
msgid "Custom"
15301
16217
msgstr "Personalizat"
15303
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15304
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
16219
# hm ? sau scăzută ?
16220
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16221
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15305
16222
msgid "Lowest latency"
15306
msgstr "Latență foarte scăzută"
16223
msgstr "Cea mai mică latență"
15308
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15309
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
16225
# hm ? sau scăzută ?
16226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16227
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15310
16228
msgid "Low latency"
15311
msgstr "Latență scăzută"
16229
msgstr "Latență mică"
15313
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15314
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15315
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
16231
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16232
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
16233
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15316
16234
#: modules/misc/win32text.c:81
15317
16235
msgid "Normal"
15320
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
15321
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
16238
# hm ? sau înaltă ?
16239
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16240
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15322
16241
msgid "High latency"
15323
msgstr "Latență înaltă"
16242
msgstr "Latență mare"
15325
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
15326
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
16244
# hm ? sau crescută ?
16245
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16246
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15327
16247
msgid "Higher latency"
15328
msgstr "Latență foarte înaltă"
16248
msgstr "Latență mai mare"
15330
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
16250
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15331
16251
msgid "Interface Settings not saved"
15334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15335
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
15336
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
15337
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
16254
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
16255
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
16256
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16257
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15339
16259
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15341
16261
"A apărut o eroare în timpul salvării configurărilor via SimplePrefs (%i)."
15343
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
16263
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15344
16264
msgid "Audio Settings not saved"
15347
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
16267
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15348
16268
msgid "Video Settings not saved"
15351
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
16271
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15352
16272
msgid "Input Settings not saved"
15355
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
16275
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15356
16276
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15359
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
16279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15360
16280
msgid "Hotkeys not saved"
15361
16281
msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate"
15363
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
16283
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15364
16284
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15365
msgstr "Alegeți dosarul în care să fie salvate capturile."
16285
msgstr "Alegeți dosarul în care să fie salvate instantaneele."
15367
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
16287
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15368
16288
msgid "Choose"
15371
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
16291
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15373
16293
"Press new keys for\n"
15377
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
16297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15378
16298
msgid "Invalid combination"
15379
16299
msgstr "Combinație nevalidă"
15381
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
16301
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15382
16302
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15385
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
16305
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15386
16306
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15389
#: modules/gui/macosx/update.m:75
15390
msgid "Check for Updates"
15391
msgstr "Caută actualizări"
15393
#: modules/gui/macosx/update.m:76
15394
msgid "Download now"
15397
#: modules/gui/macosx/update.m:78
15398
msgid "Automatically check for updates"
15399
msgstr "Caută actualizări automat"
15401
#: modules/gui/macosx/update.m:102
15402
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15405
#: modules/gui/macosx/update.m:103
15406
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15410
#: modules/gui/macosx/update.m:103
15414
#: modules/gui/macosx/update.m:185
15415
msgid "This version of VLC is the latest available."
15418
#: modules/gui/macosx/update.m:192
15419
msgid "This version of VLC is outdated."
15422
#: modules/gui/macosx/update.m:194
15424
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15427
16309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15428
16310
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15971
16866
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15974
#: modules/gui/ncurses.c:118
16869
#: modules/gui/ncurses.c:103
15975
16870
msgid "Filebrowser starting point"
15978
#: modules/gui/ncurses.c:120
16873
#: modules/gui/ncurses.c:105
15980
16875
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15981
16876
"show you initially."
15984
#: modules/gui/ncurses.c:125
16879
#: modules/gui/ncurses.c:110
15985
16880
msgid "Ncurses interface"
15988
#: modules/gui/ncurses.c:1512
16883
#: modules/gui/ncurses.c:1486
15989
16884
msgid "[Repeat] "
15990
16885
msgstr "[Repetă]"
15992
#: modules/gui/ncurses.c:1513
16887
#: modules/gui/ncurses.c:1487
15993
16888
msgid "[Random] "
15994
16889
msgstr "[Aleator]"
15996
#: modules/gui/ncurses.c:1514
16891
#: modules/gui/ncurses.c:1488
15997
16892
msgid "[Loop]"
15998
16893
msgstr "[Buclă]"
16000
#: modules/gui/ncurses.c:1526
16895
#: modules/gui/ncurses.c:1499
16002
16897
msgid " Source : %s"
16898
msgstr " Sursă : %s"
16005
#: modules/gui/ncurses.c:1533
16900
#: modules/gui/ncurses.c:1506
16007
16902
msgid " State : Playing %s"
16903
msgstr " Stare : în redare %s"
16010
#: modules/gui/ncurses.c:1537
16905
#: modules/gui/ncurses.c:1510
16012
16907
msgid " State : Opening/Connecting %s"
16908
msgstr " Stare : deschidere / conectare %s"
16015
#: modules/gui/ncurses.c:1541
16910
#: modules/gui/ncurses.c:1514
16017
16912
msgid " State : Paused %s"
16913
msgstr " Stare : în pauză %s"
16020
#: modules/gui/ncurses.c:1555
16915
#: modules/gui/ncurses.c:1528
16022
16917
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16025
#: modules/gui/ncurses.c:1559
16920
#: modules/gui/ncurses.c:1532
16027
16922
msgid " Volume : %i%%"
16028
16923
msgstr " Volum: : %i%%"
16030
#: modules/gui/ncurses.c:1567
16925
#: modules/gui/ncurses.c:1539
16032
16927
msgid " Title : %d/%d"
16928
msgstr " Titlu : %d/%d"
16035
#: modules/gui/ncurses.c:1578
16930
#: modules/gui/ncurses.c:1547
16037
16932
msgid " Chapter : %d/%d"
16038
16933
msgstr " Capitol : %d/%d"
16040
#: modules/gui/ncurses.c:1590
16935
#: modules/gui/ncurses.c:1557
16042
16937
msgid " Source: <no current item> %s"
16938
msgstr " Sursă: <niciun element curent> %s"
16045
#: modules/gui/ncurses.c:1592
16940
#: modules/gui/ncurses.c:1559
16046
16941
msgid " [ h for help ]"
16049
#: modules/gui/ncurses.c:1614
16944
#: modules/gui/ncurses.c:1581
16050
16945
msgid " Help "
16051
16946
msgstr " Ajutor "
16053
#: modules/gui/ncurses.c:1618
16948
#: modules/gui/ncurses.c:1585
16054
16949
msgid "[Display]"
16055
16950
msgstr "[Afișare]"
16057
#: modules/gui/ncurses.c:1621
16952
#: modules/gui/ncurses.c:1588
16058
16953
msgid " h,H Show/Hide help box"
16061
#: modules/gui/ncurses.c:1622
16956
#: modules/gui/ncurses.c:1589
16062
16957
msgid " i Show/Hide info box"
16065
#: modules/gui/ncurses.c:1623
16960
#: modules/gui/ncurses.c:1590
16066
16961
msgid " m Show/Hide metadata box"
16069
#: modules/gui/ncurses.c:1624
16964
#: modules/gui/ncurses.c:1591
16070
16965
msgid " L Show/Hide messages box"
16073
#: modules/gui/ncurses.c:1625
16968
#: modules/gui/ncurses.c:1592
16074
16969
msgid " P Show/Hide playlist box"
16077
#: modules/gui/ncurses.c:1626
16972
#: modules/gui/ncurses.c:1593
16078
16973
msgid " B Show/Hide filebrowser"
16081
#: modules/gui/ncurses.c:1627
16976
#: modules/gui/ncurses.c:1594
16082
16977
msgid " x Show/Hide objects box"
16085
#: modules/gui/ncurses.c:1628
16980
#: modules/gui/ncurses.c:1595
16086
16981
msgid " S Show/Hide statistics box"
16089
#: modules/gui/ncurses.c:1629
16984
#: modules/gui/ncurses.c:1596
16090
16985
msgid " c Switch color on/off"
16093
#: modules/gui/ncurses.c:1630
16988
#: modules/gui/ncurses.c:1597
16094
16989
msgid " Esc Close Add/Search entry"
16097
16992
# hm ? sau câștig global ?
16098
#: modules/gui/ncurses.c:1635
16993
#: modules/gui/ncurses.c:1602
16099
16994
msgid "[Global]"
16100
16995
msgstr "[Global]"
16102
#: modules/gui/ncurses.c:1638
16997
#: modules/gui/ncurses.c:1605
16103
16998
msgid " q, Q, Esc Quit"
16106
#: modules/gui/ncurses.c:1639
17001
#: modules/gui/ncurses.c:1606
16107
17002
msgid " s Stop"
16108
17003
msgstr " s Stop"
16110
#: modules/gui/ncurses.c:1640
17005
#: modules/gui/ncurses.c:1607
16111
17006
msgid " <space> Pause/Play"
16112
17007
msgstr " <spațiu> Pauză/Redare"
16114
#: modules/gui/ncurses.c:1641
17009
#: modules/gui/ncurses.c:1608
16115
17010
msgid " f Toggle Fullscreen"
16116
17011
msgstr " f Comută pe tot ecranul"
16118
#: modules/gui/ncurses.c:1642
17013
#: modules/gui/ncurses.c:1609
16119
17014
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16120
17015
msgstr " n, p Elementul următor/precedent din lista de redare"
16122
#: modules/gui/ncurses.c:1643
17017
#: modules/gui/ncurses.c:1610
16123
17018
msgid " [, ] Next/Previous title"
16126
#: modules/gui/ncurses.c:1644
17021
#: modules/gui/ncurses.c:1611
16127
17022
msgid " <, > Next/Previous chapter"
16130
#: modules/gui/ncurses.c:1645
17025
#: modules/gui/ncurses.c:1612
16132
17027
msgid " <right> Seek +1%%"
16135
#: modules/gui/ncurses.c:1646
17030
#: modules/gui/ncurses.c:1613
16137
17032
msgid " <left> Seek -1%%"
16140
#: modules/gui/ncurses.c:1647
17035
#: modules/gui/ncurses.c:1614
16141
17036
msgid " a Volume Up"
16144
#: modules/gui/ncurses.c:1648
17039
#: modules/gui/ncurses.c:1615
16145
17040
msgid " z Volume Down"
16148
#: modules/gui/ncurses.c:1653
17043
#: modules/gui/ncurses.c:1620
16149
17044
msgid "[Playlist]"
16150
17045
msgstr "[Listă de redare]"
16152
#: modules/gui/ncurses.c:1656
17047
#: modules/gui/ncurses.c:1623
16153
17048
msgid " r Toggle Random playing"
16156
#: modules/gui/ncurses.c:1657
17051
#: modules/gui/ncurses.c:1624
16157
17052
msgid " l Toggle Loop Playlist"
16160
#: modules/gui/ncurses.c:1658
17055
#: modules/gui/ncurses.c:1625
16161
17056
msgid " R Toggle Repeat item"
16164
#: modules/gui/ncurses.c:1659
17059
#: modules/gui/ncurses.c:1626
16165
17060
msgid " o Order Playlist by title"
16168
#: modules/gui/ncurses.c:1660
17063
#: modules/gui/ncurses.c:1627
16169
17064
msgid " O Reverse order Playlist by title"
16172
#: modules/gui/ncurses.c:1661
17067
#: modules/gui/ncurses.c:1628
16173
17068
msgid " g Go to the current playing item"
16176
#: modules/gui/ncurses.c:1662
17071
#: modules/gui/ncurses.c:1629
16177
17072
msgid " / Look for an item"
16180
#: modules/gui/ncurses.c:1663
17075
#: modules/gui/ncurses.c:1630
16181
17076
msgid " A Add an entry"
16184
#: modules/gui/ncurses.c:1664
17079
#: modules/gui/ncurses.c:1631
16185
17080
msgid " D, <del> Delete an entry"
16188
#: modules/gui/ncurses.c:1665
17083
#: modules/gui/ncurses.c:1632
16189
17084
msgid " <backspace> Delete an entry"
16192
#: modules/gui/ncurses.c:1666
17087
#: modules/gui/ncurses.c:1633
16193
17088
msgid " e Eject (if stopped)"
16196
#: modules/gui/ncurses.c:1671
17091
#: modules/gui/ncurses.c:1638
16197
17092
msgid "[Filebrowser]"
16200
#: modules/gui/ncurses.c:1674
17095
#: modules/gui/ncurses.c:1641
16201
17096
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16204
#: modules/gui/ncurses.c:1675
17099
#: modules/gui/ncurses.c:1642
16205
17100
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16208
#: modules/gui/ncurses.c:1676
17103
#: modules/gui/ncurses.c:1643
16209
17104
msgid " . Show/Hide hidden files"
16212
#: modules/gui/ncurses.c:1681
17107
#: modules/gui/ncurses.c:1648
16213
17108
msgid "[Boxes]"
16216
#: modules/gui/ncurses.c:1684
17111
#: modules/gui/ncurses.c:1651
16217
17112
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16220
#: modules/gui/ncurses.c:1685
17115
#: modules/gui/ncurses.c:1652
16221
17116
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16224
#: modules/gui/ncurses.c:1690
17119
#: modules/gui/ncurses.c:1657
16225
17120
msgid "[Player]"
16226
17121
msgstr "[Player]"
16228
#: modules/gui/ncurses.c:1693
17123
#: modules/gui/ncurses.c:1660
16230
17125
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16233
#: modules/gui/ncurses.c:1698
17128
#: modules/gui/ncurses.c:1665
16234
17129
msgid "[Miscellaneous]"
16235
17130
msgstr "[Diverse]"
16237
#: modules/gui/ncurses.c:1701
17132
#: modules/gui/ncurses.c:1668
16238
17133
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16241
#: modules/gui/ncurses.c:1722
17136
#: modules/gui/ncurses.c:1689
16242
17137
msgid " Information "
16243
17138
msgstr " Informații "
16245
#: modules/gui/ncurses.c:1734
17140
#: modules/gui/ncurses.c:1701
16247
17142
msgid " [%s]"
16250
#: modules/gui/ncurses.c:1741
17145
#: modules/gui/ncurses.c:1708
16252
17147
msgid " %s: %s"
16253
17148
msgstr " %s: %s"
16255
#: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
17150
#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16256
17151
msgid "No item currently playing"
16257
17152
msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent"
16259
#: modules/gui/ncurses.c:1861
17154
#: modules/gui/ncurses.c:1828
16260
17155
msgid " Logs "
16261
17156
msgstr " Jurnale "
16263
#: modules/gui/ncurses.c:1906
17158
#: modules/gui/ncurses.c:1873
16264
17159
msgid " Browse "
16265
17160
msgstr " Răsfoiește "
16267
#: modules/gui/ncurses.c:1961
17162
#: modules/gui/ncurses.c:1928
16268
17163
msgid " Objects "
16269
17164
msgstr " Obiecte "
16271
#: modules/gui/ncurses.c:1975
17166
#: modules/gui/ncurses.c:1942
16272
17167
msgid " Stats "
16273
17168
msgstr " Statistici "
17170
#: modules/gui/ncurses.c:2037
17172
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16275
17175
#: modules/gui/ncurses.c:2070
16277
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16280
#: modules/gui/ncurses.c:2103
16281
17176
msgid " Playlist (All, one level) "
16284
#: modules/gui/ncurses.c:2106
17179
#: modules/gui/ncurses.c:2073
16285
17180
msgid " Playlist (By category) "
16286
17181
msgstr " Listă de redare (pe categorie) "
16288
#: modules/gui/ncurses.c:2109
17183
#: modules/gui/ncurses.c:2076
16289
17184
msgid " Playlist (Manually added) "
16290
17185
msgstr " Listă de redare (adăugată manual) "
16292
17187
# hm ? sau căutare ?
16293
#: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
17188
#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16295
17190
msgid "Find: %s"
16296
17191
msgstr "Caută: %s"
16298
#: modules/gui/ncurses.c:2217
17193
#: modules/gui/ncurses.c:2186
16300
17195
msgid "Open: %s"
16301
17196
msgstr "Deschide: %s"
16303
#: modules/gui/pda/pda.c:61
16304
msgid "Autoplay selected file"
16305
msgstr "Redă automat fișierele selectate"
16307
#: modules/gui/pda/pda.c:62
16308
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16310
"Redă un fișier automat atunci când este selectat în lista de selecție de "
16313
#: modules/gui/pda/pda.c:69
16314
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16315
msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
16317
#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
16318
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16320
msgstr "Nume fișier"
16322
#: modules/gui/pda/pda.c:219
16323
msgid "Permissions"
16324
msgstr "Permisiuni"
16326
#: modules/gui/pda/pda.c:225
16328
msgstr "Dimensiune"
16330
#: modules/gui/pda/pda.c:231
16332
msgstr "Proprietar"
16334
#: modules/gui/pda/pda.c:237
16338
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16340
msgstr "Înaintează"
16342
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16346
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16347
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16348
msgid "Add to Playlist"
16349
msgstr "Adaugă la lista de redare"
16351
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16355
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16359
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16363
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16367
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16371
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16375
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16379
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16383
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16387
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16391
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16395
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16399
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16403
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16407
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16411
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16413
msgstr "Transcodează:"
16415
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16416
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16417
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16421
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16425
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16429
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16433
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16439
msgstr "Dimensiune:"
16441
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16443
msgstr "Frecvență:"
16445
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16446
msgid "Samplerate:"
16447
msgstr "Frecvență de eșantionare:"
16449
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16453
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16457
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16461
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16465
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16466
msgid "Decimation:"
16469
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16473
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16477
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16481
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16485
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16489
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16493
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16497
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16501
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16505
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16509
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16513
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16517
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16521
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16525
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16529
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16530
msgid "Video Codec:"
16531
msgstr "Codec video"
16533
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16537
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16545
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16549
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16553
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16557
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16561
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16562
msgid "Video Bitrate:"
16563
msgstr "Rată de biți video:"
16565
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16566
msgid "Bitrate Tolerance:"
16567
msgstr "Toleranța ratei de biți:"
16569
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16570
msgid "Keyframe Interval:"
16571
msgstr "Interval keyframe:"
16573
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16574
msgid "Audio Codec:"
16575
msgstr "Codec audio"
16577
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16578
msgid "Deinterlace:"
16579
msgstr "Deîntrețesere:"
16581
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16585
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16587
msgstr "Multiplexor:"
16589
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16593
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16594
msgid "Time To Live (TTL):"
16595
msgstr "Timp până la Live (TTL):"
16597
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16601
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16605
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16606
msgid "localhost.localdomain"
16607
msgstr "localhost.localdomain"
16609
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16611
msgstr "239.0.0.42"
16613
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16617
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16621
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16625
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16629
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16633
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16637
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16641
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16645
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16649
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16653
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16657
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16661
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16665
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16669
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16670
msgid "Audio Bitrate :"
16671
msgstr "Rată de biți audio:"
16673
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16674
msgid "SAP Announce:"
16675
msgstr "Anunț SAP:"
16677
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16678
msgid "SLP Announce:"
16679
msgstr "Anunț SLP:"
16681
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16682
msgid "Announce Channel:"
16683
msgstr "Canal de anunț:"
16685
# hm ? comandă sau titlu ?
16686
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16688
msgstr "Actualizează"
16690
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16694
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16696
msgstr " Salvează "
16698
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16702
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16706
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16708
msgstr "Preferințe"
16710
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16712
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16713
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16714
"org/copyleft/gpl.html)."
16717
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16718
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16719
msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16721
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16722
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16723
msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
16725
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
16727
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16730
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16731
msgid "QNX RTOS video and audio output"
16734
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17198
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16735
17199
msgid "Shift+L"
16736
17200
msgstr "Shift+L"
16738
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
17202
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
17203
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17204
msgstr "Comută între buclă la o piesă, sau buclă la toate"
17206
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16739
17207
msgid "Previous Chapter/Title"
16740
17208
msgstr "Capitolul precedent/Titlu"
16742
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
17210
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16744
17212
msgstr "Meniu"
16746
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
17214
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16747
17215
msgid "Next Chapter/Title"
16748
17216
msgstr "Capitolul/Titlul următor"
16750
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17218
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16751
17219
msgid "Teletext Activation"
16752
17220
msgstr "Activare teletext"
16754
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
17222
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16755
17223
msgid "Toggle Transparency "
16756
17224
msgstr "Comută transparența"
16936
17418
"Informații despre compoziția media sau fluxului.\n"
16937
17419
"Sunt afișate multiplexorul, codecurile audio și video, subtitlurile."
16939
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
16940
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16941
msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
17421
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17422
msgid "Current media / stream statistics"
17423
msgstr "Media curent și statistici de flux"
17425
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17427
msgstr "Intrare, sau citire"
17429
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17430
msgid "Output/Written/Sent"
17431
msgstr "Ieșire, sau scris, sau trimis"
17433
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17434
msgid "Media data size"
17435
msgstr "Dimensiune de date media"
17437
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17438
msgid "Demuxed data size"
17439
msgstr "Dimensiune de date demultiplexate"
17441
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17442
msgid "Content bitrate"
17443
msgstr "Rată de biți conținut"
17445
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17446
msgid "Discarded (corrupted)"
17447
msgstr "Ignorat (corupt)"
17449
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17450
msgid "Dropped (discontinued)"
17451
msgstr "Aruncat (discontinuu)"
17453
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17454
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17458
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17459
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17463
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17467
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17468
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17472
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17473
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17477
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16943
17478
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17482
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16947
17486
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16948
msgid "Discontinuities"
16949
msgstr "Discontinuități"
16951
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
16952
msgid "Sent bitrate"
16953
msgstr "Rată de biți la trimitere"
16955
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
17487
msgid "Upstream rate"
17488
msgstr "Rată upstream"
17490
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17494
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17495
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17497
msgstr "zone tampon"
17499
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16956
17500
msgid "Current visualization"
16957
17501
msgstr "Vizualizare curentă"
16959
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
17503
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16961
"Current playback speed.\n"
17505
"Current playback speed: %1\n"
16962
17506
"Click to adjust"
16964
"Viteza de redare curentă.\n"
16965
"Clic pentru a o ajusta."
17508
"Viteza de redare curentă: %1\n"
17509
"Clic pentru a o ajusta"
16967
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
17511
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16968
17512
msgid "Revert to normal play speed"
16969
17513
msgstr "Revino la viteza normală"
16971
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
17515
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16972
17516
msgid "Download cover art"
16975
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
16976
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16977
msgstr "Comută între timpul scurs și cel rămas"
16979
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16980
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16981
msgstr "Selectați un dispozitiv sau directorul VIDEO_TS"
16983
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16984
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
17519
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
17520
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17521
msgstr "Clic pentru a comuta între timpul scurs și cel rămas"
17523
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
17524
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17525
msgstr "Dublu clic pentru a sări la o poziție de timp"
17527
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17528
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17529
msgstr "Selectați un dispozitiv, sau un director VIDEO_TS"
17531
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17532
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17533
msgstr "Selectați un dispozitiv, sau un dosar VIDEO_TS"
17535
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17536
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16985
17537
msgid "Select one or multiple files"
16986
msgstr "Selectați un fișier sau fișiere multiple"
17538
msgstr "Selectați un fișier, sau fișiere multiple"
16988
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17540
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16989
17541
msgid "File names:"
16990
17542
msgstr "Nume fișier:"
16992
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17544
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17545
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16993
17546
msgid "Filter:"
16994
17547
msgstr "Filtru:"
16996
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
17549
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16997
17550
msgid "Open subtitles file"
16998
17551
msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
17000
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
17553
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17001
17554
msgid "Eject the disc"
17002
17555
msgstr "Scoate discul"
17004
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
17005
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
17557
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17558
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17006
17559
msgid "DVB Type:"
17007
17560
msgstr "Tip DVB:"
17009
17562
# hm ? sau rată de simbol ?
17010
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
17011
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
17563
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17564
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17012
17565
msgid "Transponder symbol rate"
17013
17566
msgstr "Symbol rate transponder"
17015
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
17016
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
17568
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17569
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17017
17570
msgid "Bandwidth"
17018
msgstr "Lățime bandă"
17571
msgstr "Lățime de bandă"
17020
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
17573
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17021
17574
msgid "Channels:"
17022
17575
msgstr "Canale:"
17024
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17577
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17025
17578
msgid "Selected ports:"
17026
17579
msgstr "Porturi selectate:"
17028
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
17581
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17032
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
17585
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17033
17586
msgid "Input caching:"
17036
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
17589
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17037
17590
msgid "Use VLC pace"
17040
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17593
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17041
17594
msgid "Auto connnection"
17042
17595
msgstr "Conectare automată"
17044
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
17597
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17045
17598
msgid "Radio device name"
17046
17599
msgstr "Nume dispozitiv radio"
17048
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
17601
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17049
17602
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17052
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
17605
# hm ? sau cadre pe secundă ?
17606
#. xgettext: frames per second
17607
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17611
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17053
17612
msgid "Advanced Options"
17054
17613
msgstr "Opțiuni avansate"
17056
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17615
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17616
msgid "Media Browser"
17617
msgstr "Navigator media"
17619
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17057
17620
msgid "Double click to get media information"
17058
17621
msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media"
17623
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17624
msgid "Create Directory"
17625
msgstr "Creează un director"
17627
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17628
msgid "Create Folder"
17629
msgstr "Creează un dosar"
17631
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17632
msgid "Enter name for new directory:"
17635
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17636
msgid "Enter name for new folder:"
17637
msgstr "Introduceți numele pentru dosarul nou:"
17639
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17641
msgstr "Sortează după"
17643
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17647
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17649
msgstr "Descendent"
17651
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17652
msgid "Remove this podcast subscription"
17655
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17656
msgid "Subscribe to a podcast"
17659
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17663
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17664
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17667
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17668
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17671
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17672
msgid "Unsubscribe"
17060
17675
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17064
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
17065
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17066
msgstr "Comută între buclă la o piesă, sau buclă la toate"
17068
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
17069
msgid "Show the current item"
17070
msgstr "Arată elementul curent"
17072
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17679
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17680
msgid "Detailed View"
17681
msgstr "Vizualizare detaliată"
17683
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17685
msgstr "Vizualizare mod pictogramă"
17687
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17689
msgstr "Vizualizare mod listă"
17691
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17692
msgid "Change playlistview"
17693
msgstr "Schimbă vizualizarea listei de redare"
17695
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17073
17696
msgid "Select File"
17074
17697
msgstr "Selectați un fișier"
17076
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17077
msgid "Select Directory"
17078
msgstr "Selectați un director"
17080
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17699
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17081
17700
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17082
17701
msgstr "Selectați o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată"
17084
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17703
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17085
17704
msgid "Hotkey"
17086
17705
msgstr "Tastă rapidă"
17088
17707
# hm ? sau câștig global ?
17089
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17090
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17708
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17709
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17091
17710
msgid "Global"
17092
17711
msgstr "Global"
17095
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17097
msgstr "Selectează"
17713
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17099
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17100
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
17717
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17718
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17101
17719
msgid "Unset"
17102
17720
msgstr "Deselectează"
17104
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17722
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17105
17723
msgid "Hotkey for "
17106
17724
msgstr "Tastă rapidă pentru "
17108
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17726
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17109
17727
msgid "Press the new keys for "
17110
17728
msgstr "Apăsați tasta nouă pentru "
17112
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17730
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17113
17731
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17114
17732
msgstr "Avertisment: tasta este deja asociată la \""
17116
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17117
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17734
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17735
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17118
17736
msgid "Key: "
17119
17737
msgstr "Tastă: "
17121
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17739
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17122
17740
msgid "Subtitles && OSD"
17123
17741
msgstr "Subtitluri și OSD"
17125
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17743
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17126
17744
msgid "Input && Codecs"
17127
17745
msgstr "Intrare și codecuri"
17129
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17747
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17130
17748
msgid "Video Settings"
17131
17749
msgstr "Configurare video"
17133
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17751
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17134
17752
msgid "Audio Settings"
17135
17753
msgstr "Configurare audio"
17137
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17755
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17138
17756
msgid "Device:"
17139
17757
msgstr "Dispozitiv:"
17141
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17759
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17142
17760
msgid "Input & Codecs Settings"
17143
17761
msgstr "Configurare intrare și codecuri"
17145
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17763
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17147
17765
"If this property is blank, different values\n"
17148
17766
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17720
18432
"Acesta este generat automat la schimbarea configurărilor de mai sus,\n"
17721
18433
"dar poate fi schimbat și manual."
17723
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
18435
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17724
18436
msgid "Toolbars Editor"
17725
18437
msgstr "Editor de bară de unelte"
17727
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
18439
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17728
18440
msgid "Toolbar Elements"
17729
18441
msgstr "Elementele barei de unelte"
17731
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
18443
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17732
18444
msgid "Next widget style:"
17733
18445
msgstr "Următorul stil de widget:"
17735
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18447
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17736
18448
msgid "Flat Button"
17737
18449
msgstr "Buton plat"
17739
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18451
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17740
18452
msgid "Big Button"
17741
18453
msgstr "Buton mare"
17743
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18455
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17744
18456
msgid "Native Slider"
17745
18457
msgstr "Glisor nativ"
17747
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
18459
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17748
18460
msgid "Main Toolbar"
17749
18461
msgstr "Bara de unelte principală"
17751
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
18463
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17752
18464
msgid "Toolbar position:"
17753
18465
msgstr "Poziția barei de unelte:"
17755
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18467
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17756
18468
msgid "Under the Video"
17757
18469
msgstr "Sub imaginea video"
17759
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18471
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17760
18472
msgid "Above the Video"
17761
18473
msgstr "Deasupra imaginii video"
18475
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18479
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17764
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18484
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17765
18485
msgid "Advanced Widget toolbar:"
17766
18486
msgstr "Bară de unelte pentru widget avansată:"
17768
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
18488
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17769
18489
msgid "Time Toolbar"
17770
18490
msgstr "Bară de unelte pentru timp"
17772
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
18492
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17773
18493
msgid "Fullscreen Controller"
17774
18494
msgstr "Controler de mod pe tot ecranul"
17776
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18496
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17777
18497
msgid "Select profile:"
17778
18498
msgstr "Selectați un profil:"
17780
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
18500
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17781
18501
msgid "Delete the current profile"
17782
msgstr "Ștergeți profilul curent"
18502
msgstr "Șterge profilul curent"
17784
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
18504
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17785
18505
msgid "Cl&ose"
17786
18506
msgstr "În&chide"
17788
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18508
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17789
18509
msgid "Profile Name"
17790
18510
msgstr "Nume profil"
17792
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
18512
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17793
18513
msgid "Please enter the new profile name."
17794
18514
msgstr "Introduceți numele nou de profil:"
17796
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18516
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17797
18517
msgid "Spacer"
17798
18518
msgstr "Distanțier"
17800
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18520
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17801
18521
msgid "Expanding Spacer"
17802
18522
msgstr "Distanțier expandabil"
17804
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18524
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17805
18525
msgid "Splitter"
17806
18526
msgstr "Separator"
17808
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18528
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17809
18529
msgid "Time Slider"
17810
18530
msgstr "Glisor de timp"
17812
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18532
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17813
18533
msgid "Small Volume"
17814
18534
msgstr "Volum mic"
17816
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18536
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17817
18537
msgid "DVD menus"
17818
18538
msgstr "Meniuri DVD"
17820
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18540
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17821
18541
msgid "Advanced Buttons"
17822
18542
msgstr "Butoane avansate"
17824
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18544
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17825
18545
msgid "Broadcast"
17826
18546
msgstr "Difuzare"
17828
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18548
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17829
18549
msgid "Schedule"
17830
18550
msgstr "Planificare"
17832
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
18552
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17833
18553
msgid "Video On Demand ( VOD )"
17834
18554
msgstr "Video la cerere (VOD)"
17836
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18556
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17837
18557
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17838
18558
msgstr "Ore / Minute / Secunde:"
17840
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18560
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17841
18561
msgid "Day / Month / Year:"
17842
18562
msgstr "Zi / Lună / An:"
17844
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18564
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17845
18565
msgid "Repeat:"
17846
18566
msgstr "Repetă:"
17848
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
18568
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17849
18569
msgid "Repeat delay:"
17850
18570
msgstr "Întârziere de repetare:"
17852
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17853
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18572
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18573
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17854
18574
msgid " days"
17855
18575
msgstr " zile"
17857
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
18577
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17858
18578
msgid "I&mport"
17859
18579
msgstr "I&mport"
17861
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18581
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17862
18582
msgid "E&xport"
17863
18583
msgstr "E&xport"
17865
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
18585
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17866
18586
msgid "Save VLM configuration as..."
17867
18587
msgstr "Salvează configurația VLM ca..."
17869
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
18589
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17870
18590
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17873
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18593
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17874
18594
msgid "Open VLM configuration..."
17875
18595
msgstr "Deschide o configurație VLM..."
17877
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
18597
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17878
18598
msgid "Broadcast: "
17879
18599
msgstr "Difuzare: "
17881
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
18601
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17882
18602
msgid "Schedule: "
17883
18603
msgstr "Planificare: "
17885
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
18605
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17886
18606
msgid "VOD: "
17887
18607
msgstr "Video la cerere (VOD): "
17889
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
18609
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17890
18610
msgid "Open Directory"
17891
18611
msgstr "Deschide un director"
17893
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
18613
# hm ? sau deschide un dosar ?
18614
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18615
msgid "Open Folder"
18616
msgstr "Deschide dosarul"
18618
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17894
18619
msgid "Open playlist..."
17895
18620
msgstr "Deschide o listă de redare..."
17897
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
18622
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17898
18623
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17899
18624
msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf)"
17901
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
18626
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18627
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18628
msgstr "Listă de redare M3U8 (*.m3u)"
18630
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17902
18631
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17903
18632
msgstr "Listă de redare M3U (*.,3u)"
17905
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
18634
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17906
18635
msgid "HTML playlist (*.html)"
17907
18636
msgstr "Listă de redare HTML (*.html)"
17909
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
18638
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17910
18639
msgid "Save playlist as..."
17911
18640
msgstr "Salvează lista de redare ca..."
17913
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
18642
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17914
18643
msgid "Open subtitles..."
17915
18644
msgstr "Deschide subtitluri..."
17917
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18646
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17918
18647
msgid "Media Files"
17919
18648
msgstr "Fișiere media"
17921
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18650
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17922
18651
msgid "Subtitles Files"
17923
18652
msgstr "Fișiere de subtitluri"
17925
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18654
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17926
18655
msgid "All Files"
17927
18656
msgstr "Toate fișierele"
17929
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
17930
msgid "Privacy and Network Policies"
17931
msgstr "Politica referitoare la intimitate și rețea"
17933
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17934
msgid "Privacy and Network Warning"
17935
msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea"
17937
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
17939
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17940
"without authorization.</p>\n"
17941
" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17942
"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17943
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17944
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17945
"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17946
"almost no access to the web.</p>\n"
17948
"<p><i>Echipa VideoLAN</i> nu agreează când o aplicație iese online fără "
17949
"autorizare.</p>\n"
17950
"<p><i>VLC media player</i> poate cere informații limitate din internet, cu "
17951
"scopul de a obține coperți de CD, sau pentru a verifica dacă sunt "
17952
"disponibile actualizări ale programuluii.</p>\n"
17953
"<p><i>VLC media player</i> <b>NU</b> trimite sau colectează <b>NICIO</b> "
17954
"informație, nici măcar anonimă, despre modul de utilizare al programului.</"
17956
"<p>Verificați deci opțiunile următoare, modul implicit fiind aproape fără "
17957
"acces la internet.</p>\n"
17959
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
18658
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
17960
18659
msgid "Control menu for the player"
17961
18660
msgstr "Meniu de control pentru player"
17963
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
18662
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
17964
18663
msgid "Paused"
17965
18664
msgstr "Pauză"
17967
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18666
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17968
18667
msgid "&Media"
17969
18668
msgstr "&Media"
17971
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18670
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17972
18671
msgid "P&layback"
17973
18672
msgstr "&Redare"
17975
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
18674
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17976
18675
msgid "&Audio"
17977
18676
msgstr "A&udio"
17979
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
18678
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17980
18679
msgid "&Video"
17981
18680
msgstr "&Video"
17983
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18682
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17984
18683
msgid "&Tools"
17985
18684
msgstr "Unel&te"
17987
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
18686
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17988
18687
msgid "V&iew"
17989
18688
msgstr "V&izualizare"
17991
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18690
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17992
18691
msgid "&Help"
17993
18692
msgstr "&Ajutor"
17995
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
18694
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17996
18695
msgid "&Open File..."
17997
18696
msgstr "D&eschide fișier(e)..."
17999
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18698
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18000
18699
msgid "Open &Disc..."
18001
18700
msgstr "Deschide un &disc..."
18003
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18702
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18004
18703
msgid "Open &Network Stream..."
18005
18704
msgstr "Deschide un flu&x de rețea..."
18007
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18706
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18008
18707
msgid "Open &Capture Device..."
18009
18708
msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..."
18011
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18710
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18012
18711
msgid "Open &Location from clipboard"
18013
18712
msgstr "Deschide o &locație din clipboard"
18015
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18714
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18016
18715
msgid "&Recent Media"
18017
18716
msgstr "Media &recent"
18019
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
18718
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18020
18719
msgid "Conve&rt / Save..."
18021
msgstr "Con&versie / Salvare..."
18720
msgstr "Con&versie sau salvare..."
18023
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
18722
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18024
18723
msgid "&Streaming..."
18025
18724
msgstr "Difu&zare ca flux..."
18027
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
18726
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18028
18727
msgid "&Quit"
18029
18728
msgstr "&Ieșire"
18031
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
18730
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18032
18731
msgid "&Effects and Filters"
18033
18732
msgstr "&Efecte și filtre"
18035
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
18734
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18036
18735
msgid "&Track Synchronization"
18037
18736
msgstr "Urmăreș&te sincronizarea"
18039
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
18738
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18739
msgid "Program Guide"
18740
msgstr "Ghidul programelor"
18742
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18040
18743
msgid "Plu&gins and extensions"
18041
18744
msgstr "Plu&gin-uri și extensii"
18043
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18746
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18044
18747
msgid "&Preferences"
18045
18748
msgstr "&Preferințe"
18047
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
18750
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18752
msgstr "&Vizualizare"
18754
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18048
18755
msgid "Play&list"
18049
18756
msgstr "&Listă de redare"
18051
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
18758
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18052
18759
msgid "Ctrl+L"
18053
18760
msgstr "Ctrl+L"
18055
18762
# hm ? sau interfață minimală ?
18056
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
18763
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18057
18764
msgid "Mi&nimal View"
18058
18765
msgstr "Vizualizare mi&nimală"
18060
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
18767
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18061
18768
msgid "Ctrl+H"
18062
18769
msgstr "Ctrl+H"
18064
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
18771
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18065
18772
msgid "&Fullscreen Interface"
18066
18773
msgstr "Inter&față pe tot ecranul"
18068
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
18775
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18069
18776
msgid "&Advanced Controls"
18070
18777
msgstr "Controale &avansate"
18072
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18779
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18780
msgid "Docked Playlist"
18781
msgstr "Listă de redare docată"
18783
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18073
18784
msgid "Visualizations selector"
18074
18785
msgstr "Selector de vizualizări"
18076
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
18787
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18077
18788
msgid "Customi&ze Interface..."
18078
18789
msgstr "Personali&zează interfața..."
18080
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18791
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18081
18792
msgid "Audio &Track"
18082
18793
msgstr "&Pistă audio"
18084
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
18795
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18085
18796
msgid "Audio &Channels"
18086
18797
msgstr "&Canale audio"
18088
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
18799
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18089
18800
msgid "Audio &Device"
18090
18801
msgstr "&Dispozitiv audio"
18092
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
18803
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18093
18804
msgid "&Visualizations"
18094
18805
msgstr "&Vizualizări"
18096
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
18807
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18097
18808
msgid "Video &Track"
18098
18809
msgstr "Pistă &video"
18100
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
18811
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18101
18812
msgid "&Subtitles Track"
18102
18813
msgstr "Pistă de &subtitluri"
18104
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
18815
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18105
18816
msgid "&Fullscreen"
18106
18817
msgstr "&Pe tot ecranul"
18108
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18819
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18109
18820
msgid "Always &On Top"
18110
18821
msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
18112
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18823
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18113
18824
msgid "DirectX Wallpaper"
18114
18825
msgstr "Tapet DirectX"
18116
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18827
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18828
msgid "Direct3D Desktop mode"
18829
msgstr "Mod desktop Direct3D"
18831
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18117
18832
msgid "Sna&pshot"
18118
18833
msgstr "&Instantaneu"
18120
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18835
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18121
18836
msgid "&Zoom"
18122
18837
msgstr "&Zoom"
18124
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18839
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18125
18840
msgid "Sca&le"
18126
18841
msgstr "Sca&lează"
18128
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18843
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18129
18844
msgid "&Aspect Ratio"
18130
18845
msgstr "&Raport de aspect"
18132
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18847
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18133
18848
msgid "&Crop"
18134
18849
msgstr "&Trunchiere"
18136
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
18851
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18137
18852
msgid "&Deinterlace"
18138
18853
msgstr "&Deîntrețesere"
18140
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
18855
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18856
msgid "&Deinterlace mode"
18857
msgstr "Mod de &deîntrețesere"
18859
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18141
18860
msgid "&Post processing"
18142
18861
msgstr "&Post procesare"
18144
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18863
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18145
18864
msgid "Manage &bookmarks"
18146
18865
msgstr "&Gestionare semne de carte"
18148
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18867
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18149
18868
msgid "T&itle"
18150
18869
msgstr "T&itlu"
18152
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18871
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18153
18872
msgid "&Chapter"
18154
18873
msgstr "&Capitol"
18156
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
18875
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18157
18876
msgid "&Navigation"
18158
18877
msgstr "&Navigare"
18160
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
18879
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18161
18880
msgid "&Program"
18162
18881
msgstr "&Program"
18164
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18883
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18165
18884
msgid "Configure podcasts..."
18166
18885
msgstr "Configurează podcasturile..."
18168
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
18887
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18169
18888
msgid "&Help..."
18170
18889
msgstr "&Ajutor..."
18172
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
18891
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18173
18892
msgid "Check for &Updates..."
18174
18893
msgstr "Ca&ută actualizări..."
18176
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18895
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18177
18896
msgid "&Faster"
18178
18897
msgstr "Mai &rapid"
18180
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
18899
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18181
18900
msgid "N&ormal Speed"
18182
18901
msgstr "Viteză n&ormală"
18184
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
18903
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18185
18904
msgid "Slo&wer"
18186
18905
msgstr "Mai &lent"
18188
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
18907
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18189
18908
msgid "&Jump Forward"
18190
18909
msgstr "Salt îna&inte"
18192
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
18911
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18193
18912
msgid "Jump Bac&kward"
18194
18913
msgstr "Salt îna&poi"
18196
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
18915
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18197
18916
msgid "&Stop"
18198
18917
msgstr "&Stop"
18200
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18919
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18201
18920
msgid "Pre&vious"
18202
18921
msgstr "Precede&nt"
18204
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
18923
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18205
18924
msgid "Ne&xt"
18206
18925
msgstr "&Următor"
18208
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18927
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18209
18928
msgid "Open &Network..."
18210
18929
msgstr "Deschide o &adresă de rețea..."
18212
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
18931
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18213
18932
msgid "Leave Fullscreen"
18214
18933
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
18216
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
18935
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18217
18936
msgid "&Playback"
18218
18937
msgstr "&Redare"
18220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
18939
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18221
18940
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18222
18941
msgstr "Ascunde VLC media player în bara de sarcini"
18224
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
18943
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18225
18944
msgid "Show VLC media player"
18226
18945
msgstr "Arată VLC media player"
18228
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18947
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18229
18948
msgid "&Open Media"
18230
18949
msgstr "Deschide &media"
18232
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
18951
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18233
18952
msgid " - Empty - "
18234
18953
msgstr " - Gol - "
18236
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18237
msgid "Open &Folder..."
18238
msgstr "Deschide un d&osar..."
18240
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18241
msgid "Open D&irectory..."
18242
msgstr "Deschide un d&irector..."
18244
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18955
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18245
18956
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18246
18957
msgstr "Arată opțiuni avansate în locul unora simple"
18248
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18959
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18250
18961
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18251
18962
"preferences dialog."
18254
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18255
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
18965
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18256
18966
msgid "Systray icon"
18257
18967
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
18259
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18969
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18261
18971
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18262
18972
"basic actions."
18421
19131
"versuri, grafică de album, ...\n"
18422
19132
" - modul minimal cu controale limitate"
18424
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18425
msgid "Classic look"
18426
msgstr "Aspect clasic"
18428
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
18429
msgid "Complete look with information area"
18430
msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
18432
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
18433
msgid "Minimal look with no menus"
18434
msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
18436
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19134
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18437
19135
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18438
19136
msgstr "Arată un panou de control în modul pe tot ecranul."
18440
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19138
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18441
19139
msgid "Embed the file browser in open dialog"
18442
19140
msgstr "Integrează navigatorul de fișiere în dialogul de deschidere"
18444
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
19142
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19143
msgid "Define which screen fullscreen goes"
19144
msgstr "Definește care ecran merge pe tot ecranul"
19146
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19147
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19150
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19151
msgid "Load extensions on startup"
19154
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19156
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19157
msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
19159
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19161
msgid "Start in minimal view (without menus)"
19162
msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
19164
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18445
19165
msgid "Qt interface"
18446
19166
msgstr "Interfață QT"
18448
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18449
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18450
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18451
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18452
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18453
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18454
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18458
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18462
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18463
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18467
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18468
msgid "Show extended options"
18469
msgstr "Arată opțiuni extinse"
18471
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18472
msgid "Show &more options"
18473
msgstr "Arată &mai multe opțiuni"
18476
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18477
msgid "Change the caching for the media"
18478
msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
18480
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18484
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18486
msgstr "Timp de start"
18488
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18489
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18490
msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
18492
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18493
msgid "Extra media"
18494
msgstr "Media suplimentară"
18496
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18497
msgid "Select the file"
18498
msgstr "Selectați fișierul"
18500
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18501
msgid "Complete MRL for VLC internal"
18502
msgstr "MRL intern complet pentru VLC"
18504
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18505
msgid "Edit Options"
18506
msgstr "Editare opțiuni"
18508
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18509
msgid "Change the start time for the media"
18510
msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
18512
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18516
# !!! adaptare la realitate !!!
18517
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18518
msgid "Select play mode"
18519
msgstr "Selectați tipul acțiunii"
18521
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18522
msgid "Capture mode"
18523
msgstr "Mod de captură"
18525
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18526
msgid "Select the capture device type"
18527
msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
18529
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18530
msgid "Device Selection"
18531
msgstr "Selecție dispozitiv"
18533
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18537
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18538
msgid "Access advanced options to tweak the device"
18541
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18542
msgid "Advanced options..."
18543
msgstr "Opțiuni avansate..."
18545
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18546
msgid "Disc Selection"
18547
msgstr "Selecție disc"
18549
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18553
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18554
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18555
msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
18557
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18558
msgid "Disc device"
18559
msgstr "Dispozitiv disc"
18561
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18562
msgid "Starting Position"
18563
msgstr "Poziție de pornire"
18565
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18566
msgid "Audio and Subtitles"
18567
msgstr "Audio și subtitluri"
18569
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18570
msgid "Choose one or more media file to open"
18571
msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis"
18573
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18574
msgid "File Selection"
18575
msgstr "Selecție fișier"
18577
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18578
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18579
msgstr "Puteți selecta fișierele locale cu următoarea listă și butoane."
18581
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18585
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18586
msgid "Add a subtitles file"
18587
msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
18589
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18590
msgid "Use a sub&titles file"
18591
msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri"
18593
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18595
msgstr "Aliniament:"
18597
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18598
msgid "Select the subtitles file"
18599
msgstr "Selectați fișierul de subtitluri"
18601
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18602
msgid "Network Protocol"
18603
msgstr "Protocol de rețea"
18605
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18606
msgid "Select the protocol for the URL."
18607
msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
18609
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18610
msgid "Select the port used"
18611
msgstr "Selectați portul utilizat"
18613
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18614
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18615
msgstr "Introduceți aici URL-ul fluxului de rețea, cu sau fără protocol."
18617
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18618
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
18619
msgid "Podcast URLs list"
18620
msgstr "Listă URL-uri podcast"
18622
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18626
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18630
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18634
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18638
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18642
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18646
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18650
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18654
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18658
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18662
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18663
msgid "Encapsulation"
18664
msgstr "Încapsulare"
18666
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18670
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18672
msgstr "Frecvență de cadre"
18674
# hm ? sau cadre pe secundă ?
18675
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18679
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18681
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18682
"autodetect the other using the original aspect ratio"
18685
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18689
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18690
msgid "Keep original video track"
18691
msgstr "Păstrează pista video originală"
18693
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18694
msgid "Video codec"
18695
msgstr "Codec video"
18697
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18698
msgid "Keep original audio track"
18699
msgstr "Păstrează pista audio originală"
18701
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18702
msgid "Sample Rate"
18703
msgstr "Frecvență de eșantionare"
18705
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18706
msgid "Audio codec"
18707
msgstr "Codec audio"
18710
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18711
msgid "Overlay subtitles on the video"
18712
msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video"
18714
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18715
msgid "Destinations"
18716
msgstr "Destinații"
18718
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18719
msgid "New destination"
18720
msgstr "Destinație nouă"
18722
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18724
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18725
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
18727
"Adăugați destinații în funcție de metodele necesare de difuzare prin flux. "
18728
"Asigurați-vă la transcodare că formatul este compatibil cu metoda folosită."
18730
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18731
msgid "Display locally"
18732
msgstr "Afișează local"
18734
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18735
msgid "Activate Transcoding"
18736
msgstr "Activează transcodarea"
18738
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18739
msgid "Miscellaneous Options"
18740
msgstr "Opțiuni diverse"
18742
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18743
msgid "Stream all elementary streams"
18744
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
18746
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18750
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18751
msgid "Generated stream output string"
18752
msgstr "Șirul de ieșire al fluxului generat"
18754
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18755
msgid "Default volume"
18756
msgstr "Volum audio implicit"
18758
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18759
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18760
msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
18762
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18766
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18767
msgid "Save volume on exit"
18768
msgstr "Salvează volumul la ieșire"
18770
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18771
msgid "Preferred audio language"
18772
msgstr "Limba preferată pe audio"
18774
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18778
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18782
# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
18783
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18784
msgid "Enable last.fm submission"
18785
msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
18787
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18788
msgid "Disc Devices"
18789
msgstr "Dispozitive disc"
18791
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18792
msgid "Default disc device"
18793
msgstr "Dispozitiv disc implicit"
18795
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18796
msgid "Server default port"
18797
msgstr "Port implicit server"
18799
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18800
msgid "Default caching level"
18801
msgstr "Nivel implicit de stocare în cache"
18803
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18804
msgid "Post-Processing quality"
18805
msgstr "Calitate post procesare"
18807
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18808
msgid "Repair AVI files"
18809
msgstr "Reparare fișiere AVI"
18811
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18812
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18814
"Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună)"
18816
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18818
msgstr "Instanțe de execuție"
18820
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18821
msgid "Allow only one instance"
18822
msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
18824
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18825
msgid "File associations:"
18826
msgstr "Asocieri de fișier:"
18828
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18829
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18830
msgstr "În módul instanță unică, adaugă fișierele la coadă"
18832
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18833
msgid "Association Setup"
18834
msgstr "Configurează asocierile"
18836
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18837
msgid "Activate update notifier"
18838
msgstr "Activează notificatorul de actualizări"
18840
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18841
msgid "Save recently played items"
18842
msgstr "Salvează elementele redate recent"
18844
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18848
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18849
msgid "Separate words by | (without space)"
18852
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18853
msgid "Interface Type"
18854
msgstr "Tip de interfață"
18856
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18860
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18861
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18863
"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă."
18865
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18866
msgid "Display mode"
18867
msgstr "Mod de afișare"
18869
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18870
msgid "Embed video in interface"
18871
msgstr "Integrează video în interfață"
18873
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18874
msgid "Show a controller in fullscreen"
18875
msgstr "Arată un panou de control în modul pe tot ecranul."
18877
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18878
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
18882
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18884
msgstr "Fișier skin"
18886
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18887
msgid "Resize interface to video size"
18888
msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video"
18890
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18891
msgid "Subtitles Language"
18892
msgstr "Limbă pentru subtitluri"
18894
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18895
msgid "Preferred subtitles language"
18896
msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
18898
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18899
msgid "Default encoding"
18900
msgstr "Codare implicită"
18902
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18906
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18908
msgstr "Culoare font"
18910
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18911
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18912
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18913
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18914
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18918
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18919
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18920
msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
18922
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18923
#: modules/video_output/msw/directx.c:132
18924
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18925
msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware"
18927
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18931
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18932
msgid "Display device"
18933
msgstr "Dispozitiv de afișare"
18935
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18936
msgid "Enable wallpaper mode"
18937
msgstr "Activează modul tapet"
18939
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18940
msgid "Deinterlacing Mode"
18941
msgstr "Mod de deîntrețesere"
18943
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18944
msgid "Force Aspect Ratio"
18945
msgstr "Forțează raportul de aspect"
18947
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18951
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18955
# hm ? sau configurări de editare ?
18956
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18957
msgid "Edit settings"
18958
msgstr "Editează configurările"
18960
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18964
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18965
msgid "Run manually"
18966
msgstr "Execută manual"
18968
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18969
msgid "Setup schedule"
18970
msgstr "Configurează planificarea"
18972
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18973
msgid "Run on schedule"
18974
msgstr "Execută conform planificării"
18976
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18980
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18984
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18988
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18990
msgstr "Adaugă o intrare"
18992
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18994
msgstr "Editează intrarea"
18996
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18998
msgstr "Curăță lista"
19000
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19002
msgstr "Reîmprospătează"
19004
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19005
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19008
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19010
msgstr "Transformare"
19012
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19014
msgstr "Accentuare de claritate"
19016
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19020
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19021
msgid "Image adjust"
19022
msgstr "Ajustare de imagine"
19024
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19025
msgid "Brightness threshold"
19026
msgstr "Prag de luminozitate"
19028
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19029
msgid "Synchronize top and bottom"
19030
msgstr "Sincronizează sus și jos"
19032
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19033
msgid "Synchronize left and right"
19034
msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
19036
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19037
msgid "Magnification/Zoom"
19040
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19041
msgid "Puzzle game"
19042
msgstr "Joc de puzzle"
19044
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19046
msgstr "Slot negru"
19048
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19049
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19050
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19054
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19055
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19056
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19060
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19064
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19068
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19072
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19073
msgid "Color extraction"
19074
msgstr "Extragere de culoare"
19076
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19077
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19081
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19082
msgid "Color threshold"
19083
msgstr "Prag de culoare"
19085
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19087
msgstr "Similaritate"
19089
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19091
msgstr "Amuzament de culoare"
19093
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19094
msgid "Water effect"
19095
msgstr "Efect de apă"
19097
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19098
#: modules/video_filter/noise.c:54
19102
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19103
msgid "Motion detect"
19104
msgstr "Detecție de mișcare"
19106
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19107
msgid "Motion blur"
19108
msgstr "Neclaritate de mișcare"
19110
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19116
msgstr "Desene animate"
19118
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19119
msgid "Image modification"
19120
msgstr "Modificare de imagine"
19122
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19126
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19128
msgstr "Adăugare text"
19130
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19134
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19138
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19139
msgid "Number of clones"
19140
msgstr "Număr de clone"
19143
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19144
msgid "Vout/Overlay"
19145
msgstr "Vout/Overlay"
19147
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19149
msgstr "Adăugare logo"
19151
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19152
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19153
msgid "Transparency"
19154
msgstr "Transparență"
19156
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19157
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19161
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19163
msgstr "Ștergere logo"
19165
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19169
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19170
msgid "Subpicture filters"
19171
msgstr "Filtre de subimagini"
19173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19174
msgid "Video filters"
19175
msgstr "Filtre video"
19177
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19178
msgid "Vout filters"
19179
msgstr "Filtre Vout"
19181
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19185
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19186
msgid "Advanced video filter controls"
19187
msgstr "Controale avansate de filtru video"
19189
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19190
msgid "VLM configurator"
19191
msgstr "Configurator VLM"
19193
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19194
msgid "Media Manager Edition"
19195
msgstr "Ediție de gestionare media"
19197
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19201
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19205
# hm ? (buton în Ctrl+W)
19206
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19207
msgid "Select Input"
19208
msgstr "Selectează intrarea"
19210
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19214
# hm ? (buton în Ctrl+W)
19215
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19216
msgid "Select Output"
19217
msgstr "Selectează ieșirea"
19219
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19220
msgid "Time Control"
19221
msgstr "Control de timp"
19223
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19224
msgid "Mux Control"
19225
msgstr "Control multiplexor"
19227
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19231
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19235
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19236
msgid "Media Manager List"
19237
msgstr "Lista gestionarului media"
19239
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19168
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19169
msgctxt "Tooltip|Clear"
19173
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19240
19174
msgid "Open a skin file"
19241
19175
msgstr "Deschide un fișier de skin"
19243
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19177
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19244
19178
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19245
19179
msgstr "Fișiere skin|*.vlt;*.wsz;*.xml"
19247
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19181
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19248
19182
msgid "Open playlist"
19249
19183
msgstr "Deschide lista de redare"
19251
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19185
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19252
19186
msgid "Playlist Files|"
19253
19187
msgstr "Fișiere de listă de redare|"
19255
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19189
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19256
19190
msgid "Save playlist"
19257
19191
msgstr "Salvează lista de redare"
19259
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19193
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19260
19194
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19262
19196
"Listă de redare XSPF|*.xspf|fișier M3U|*.m3u|listă de redare HTML|*.html"
19264
19198
# hm ? sau pentru a fi folosit ?
19265
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
19199
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19266
19200
msgid "Skin to use"
19267
19201
msgstr "Skin de folosit"
19269
19203
# hm ? sau pentru a fi folosit ?
19270
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
19204
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19271
19205
msgid "Path to the skin to use."
19272
19206
msgstr "Cale către skinul de folosit."
19274
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
19208
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19275
19209
msgid "Config of last used skin"
19276
19210
msgstr "Configurația ultimului skin folosit"
19278
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
19212
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19280
19214
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19281
19215
"automatically, do not touch it."
21434
21550
msgid "Standard stream output"
21435
21551
msgstr "Flux de ieșire standard"
21437
#: modules/stream_out/switcher.c:89
21553
#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21438
21554
msgid "Files"
21441
#: modules/stream_out/switcher.c:91
21557
#: modules/stream_out/switcher.c:92
21442
21558
msgid "Full paths of the files separated by colons."
21445
#: modules/stream_out/switcher.c:92
21561
#: modules/stream_out/switcher.c:93
21446
21562
msgid "Sizes"
21563
msgstr "Dimensiuni"
21449
#: modules/stream_out/switcher.c:94
21565
#: modules/stream_out/switcher.c:95
21450
21566
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21567
msgstr "Listă de dimensiuni separată prin două puncte (720x576:480x576)."
21453
#: modules/stream_out/switcher.c:97
21569
#: modules/stream_out/switcher.c:98
21454
21570
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21571
msgstr "Raport de aspect (4:3, 16:9)."
21457
#: modules/stream_out/switcher.c:98
21573
#: modules/stream_out/switcher.c:99
21458
21574
msgid "Command UDP port"
21575
msgstr "Port UDP de comandă"
21461
#: modules/stream_out/switcher.c:100
21577
#: modules/stream_out/switcher.c:101
21462
21578
msgid "UDP port to listen to for commands."
21579
msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
21465
#: modules/stream_out/switcher.c:101
21581
#: modules/stream_out/switcher.c:102
21466
21582
msgid "Command"
21467
21583
msgstr "Comandă"
21469
#: modules/stream_out/switcher.c:103
21585
#: modules/stream_out/switcher.c:104
21470
21586
msgid "Initial command to execute."
21471
21587
msgstr "Comanda inițială de executat."
21473
#: modules/stream_out/switcher.c:104
21589
#: modules/stream_out/switcher.c:105
21474
21590
msgid "GOP size"
21475
21591
msgstr "Dimensiune GOP"
21477
#: modules/stream_out/switcher.c:106
21593
#: modules/stream_out/switcher.c:107
21478
21594
msgid "Number of P frames between two I frames."
21479
21595
msgstr "Numărul de cadre P între două cadre I."
21481
#: modules/stream_out/switcher.c:107
21597
#: modules/stream_out/switcher.c:108
21482
21598
msgid "Quantizer scale"
21483
21599
msgstr "Scală de cuantificare"
21485
#: modules/stream_out/switcher.c:109
21601
#: modules/stream_out/switcher.c:110
21486
21602
msgid "Fixed quantizer scale to use."
21487
21603
msgstr "Scală de cuantificare fixă de folosit."
21489
#: modules/stream_out/switcher.c:110
21605
#: modules/stream_out/switcher.c:111
21490
21606
msgid "Mute audio"
21491
21607
msgstr "Pune audio pe mut"
21493
#: modules/stream_out/switcher.c:112
21609
#: modules/stream_out/switcher.c:113
21494
21610
msgid "Mute audio when command is not 0."
21498
#: modules/stream_out/switcher.c:115
21614
#: modules/stream_out/switcher.c:116
21499
21615
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21500
21616
msgstr "Comutator video MPEG2 al fluxului de ieșire"
21502
#: modules/stream_out/transcode.c:55
21618
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21503
21619
msgid "Video encoder"
21504
21620
msgstr "Codor video"
21506
#: modules/stream_out/transcode.c:57
21622
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21508
21624
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21511
"Acesta este modulul codorului video care va fi folosit (și opțiunile lui "
21627
"Modulul de codare video care va fi folosit (și opțiunile lui asociate)."
21514
#: modules/stream_out/transcode.c:59
21629
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21515
21630
msgid "Destination video codec"
21516
21631
msgstr "Codec video de destinație"
21518
#: modules/stream_out/transcode.c:61
21633
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21519
21634
msgid "This is the video codec that will be used."
21520
msgstr "Acesta este codecul video care va fi folosit."
21635
msgstr "Codecul video care va fi folosit."
21522
#: modules/stream_out/transcode.c:62
21637
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21523
21638
msgid "Video bitrate"
21524
21639
msgstr "Rată de biți video"
21526
#: modules/stream_out/transcode.c:64
21641
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21527
21642
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21528
msgstr "Rata de biți țintă a fluxului video transcodat"
21643
msgstr "Rata de biți țintă a fluxului video transcodat."
21530
#: modules/stream_out/transcode.c:65
21645
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21531
21646
msgid "Video scaling"
21532
21647
msgstr "Scalare video"
21534
#: modules/stream_out/transcode.c:67
21649
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21535
21650
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21537
21652
"Factorul de scalare aplicat materialului video în timpul transcodării (ex. "
21540
#: modules/stream_out/transcode.c:68
21655
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21541
21656
msgid "Video frame-rate"
21542
21657
msgstr "Frecvență cadre video"
21544
21659
# hm ? cu țintă sau fără țintă ?
21545
#: modules/stream_out/transcode.c:70
21660
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21546
21661
msgid "Target output frame rate for the video stream."
21547
21662
msgstr "Frecvența cadrelor de ieșire țintă pentru fluxul video."
21549
#: modules/stream_out/transcode.c:73
21664
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21550
21665
msgid "Deinterlace the video before encoding."
21551
21666
msgstr "Deîntrețese video înaintea codării."
21553
#: modules/stream_out/transcode.c:76
21668
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21554
21669
msgid "Specify the deinterlace module to use."
21555
21670
msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
21557
#: modules/stream_out/transcode.c:83
21672
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21558
21673
msgid "Maximum video width"
21559
21674
msgstr "Lățime video maximă"
21561
#: modules/stream_out/transcode.c:85
21676
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21562
21677
msgid "Maximum output video width."
21563
21678
msgstr "Lățimea video maximă de ieșire."
21565
#: modules/stream_out/transcode.c:86
21680
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21566
21681
msgid "Maximum video height"
21567
21682
msgstr "Înălțime video maximă"
21569
#: modules/stream_out/transcode.c:88
21684
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21570
21685
msgid "Maximum output video height."
21571
21686
msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
21573
#: modules/stream_out/transcode.c:91
21688
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21575
21690
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21576
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21691
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21578
"Filtrele video vor fi aplicate fluxului video (după ce sunt aplicate overlay-"
21579
"urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin virgulă."
21693
"Filtrele video vor fi aplicate fluxurilor video (după ce sunt aplicate "
21694
"overlay-urile). Puteți introduce o listă de filtre separată prin virgulă."
21581
#: modules/stream_out/transcode.c:94
21696
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21582
21697
msgid "Audio encoder"
21583
21698
msgstr "Codor audio"
21585
#: modules/stream_out/transcode.c:96
21700
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21587
21702
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21590
"Acesta este modulul codor de audio care va fi folosit (și opțiunile lui "
21705
"Modulul de codare audio care va fi folosit (și opțiunile lui asociate)."
21593
#: modules/stream_out/transcode.c:98
21707
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21594
21708
msgid "Destination audio codec"
21595
21709
msgstr "Codec audio de destinație"
21597
#: modules/stream_out/transcode.c:100
21711
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21598
21712
msgid "This is the audio codec that will be used."
21599
msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit."
21713
msgstr "Codecul audio care va fi folosit."
21601
#: modules/stream_out/transcode.c:101
21715
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21602
21716
msgid "Audio bitrate"
21603
21717
msgstr "Rată de biți audio"
21605
#: modules/stream_out/transcode.c:103
21719
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21606
21720
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21607
21721
msgstr "Rata de biți țintă a fluxului audio transcodat."
21609
#: modules/stream_out/transcode.c:106
21723
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21611
21725
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21613
21727
"Frecvența de eșantionare a fluxului audio transcodat (11250, 22500, 44100 "
21614
21728
"sau 48000)."
21616
#: modules/stream_out/transcode.c:107
21617
msgid "Audio channels"
21618
msgstr "Canale audio"
21620
#: modules/stream_out/transcode.c:109
21730
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21731
msgid "Audio Language"
21732
msgstr "Limbă pe audio"
21734
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21735
msgid "This is the language of the audio stream."
21736
msgstr "Limba fluxului audio."
21738
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21621
21739
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21622
21740
msgstr "Numărul canalelor audio în fluxurile transcodate."
21624
#: modules/stream_out/transcode.c:110
21742
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21625
21743
msgid "Audio filter"
21626
21744
msgstr "Filtru audio"
21628
#: modules/stream_out/transcode.c:112
21746
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21630
21749
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21631
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21750
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21633
21752
"Filtrele audio vor fi aplicate fluxurilor audio (după aplicarea filtrelor de "
21634
21753
"conversie). Trebuie să introduceți o listă de filtre separată prin virgulă."
21636
#: modules/stream_out/transcode.c:115
21755
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21637
21756
msgid "Subtitles encoder"
21638
21757
msgstr "Codor de subtitluri"
21640
#: modules/stream_out/transcode.c:117
21759
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21642
21761
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21645
"Acesta este modulul codor de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui "
21764
"Modulul de codare de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui "
21648
#: modules/stream_out/transcode.c:119
21767
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21649
21768
msgid "Destination subtitles codec"
21650
21769
msgstr "Codec de subtitluri de destinație"
21652
#: modules/stream_out/transcode.c:121
21771
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21653
21772
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21654
msgstr "Acesta este codecul de subtitluri care va fi folosit."
21773
msgstr "Codecul de subtitluri care va fi folosit."
21656
#: modules/stream_out/transcode.c:125
21775
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21658
21778
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21659
21779
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21660
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21661
"of subpicture modules"
21780
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21781
"subpicture modules"
21663
"Aceasta vă permite să adăugați overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la "
21664
"fluxul video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate "
21665
"direct pe video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini "
21666
"separate prin virgulă."
21783
"Permite adăugarea de overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la fluxul "
21784
"video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate direct pe "
21785
"video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini separate prin "
21668
#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
21788
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21789
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21669
21790
msgid "OSD menu"
21670
21791
msgstr "Meniu ISD"
21672
#: modules/stream_out/transcode.c:132
21793
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21674
21795
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21677
#: modules/stream_out/transcode.c:134
21798
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21678
21799
msgid "Number of threads"
21679
21800
msgstr "Număr de thread-uri"
21681
#: modules/stream_out/transcode.c:136
21802
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21682
21803
msgid "Number of threads used for the transcoding."
21683
21804
msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare."
21685
#: modules/stream_out/transcode.c:137
21806
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21686
21807
msgid "High priority"
21687
21808
msgstr "Prioritate înaltă"
21689
#: modules/stream_out/transcode.c:139
21810
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21691
21812
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21694
#: modules/stream_out/transcode.c:142
21815
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21695
21816
msgid "Synchronise on audio track"
21696
21817
msgstr "Sincronizează pe pista audio"
21698
#: modules/stream_out/transcode.c:144
21819
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21700
21821
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21701
21822
"on the audio track."
21993
22239
"Numele portului serial la care este atașat controlerul AtmoLight.\n"
21994
22240
"Pe Windows uzual ceva gen COM1 sau COM2. Pe Linux /dev/ttyS01 f.e."
21996
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22242
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21997
22243
msgid "Edge Weightning"
22000
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22246
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22002
22248
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22006
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22252
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22007
22253
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22010
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22256
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22011
22257
msgid "Darkness Limit"
22012
22258
msgstr "Limită de întuneric"
22014
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22260
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22016
22262
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22017
22263
"than one for letterboxed videos."
22020
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22266
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22021
22267
msgid "Hue windowing"
22024
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22025
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22270
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22271
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22026
22272
msgid "Used for statistics."
22027
22273
msgstr "Folosit pentru statistici."
22029
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22275
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22030
22276
msgid "Sat windowing"
22033
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22279
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22280
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22034
22281
msgid "Filter length (ms)"
22037
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22284
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22039
22286
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22042
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22289
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22043
22290
msgid "Filter threshold"
22044
22291
msgstr "Prag de filtrare"
22046
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22293
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22047
22294
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22050
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22297
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22051
22298
msgid "Filter Smoothness (in %)"
22054
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22301
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22055
22302
msgid "Filter Smoothness"
22058
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22059
msgid "Filter mode"
22060
msgstr "Mod cu filtrare"
22305
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22307
msgid "Output Color filter mode"
22308
msgstr "Modulul filtrului de ieșire video"
22062
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22063
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22310
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
22312
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22066
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22315
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22067
22316
msgid "No Filtering"
22068
22317
msgstr "Fără filtrare"
22070
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22319
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22071
22320
msgid "Combined"
22072
22321
msgstr "Combinat"
22074
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22323
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22075
22324
msgid "Percent"
22078
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22079
msgid "Frame delay"
22327
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22329
msgid "Frame delay (ms)"
22080
22330
msgstr "Întârziere de cadre"
22082
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22332
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22084
22334
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22085
22335
"20ms should do the trick."
22088
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22089
msgid "Channel summary"
22338
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22340
msgid "Channel 0: summary"
22090
22341
msgstr "Sumarul canalului"
22092
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22093
msgid "Channel left"
22343
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22345
msgid "Channel 1: left"
22094
22346
msgstr "Canal stânga"
22096
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22097
msgid "Channel right"
22348
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22350
msgid "Channel 2: right"
22098
22351
msgstr "Canal dreapta"
22100
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22101
msgid "Channel top"
22353
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22355
msgid "Channel 3: top"
22102
22356
msgstr "Canal sus de tot"
22104
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22105
msgid "Channel bottom"
22358
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22360
msgid "Channel 4: bottom"
22106
22361
msgstr "Canal jos de tot"
22108
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22110
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22363
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22364
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22113
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22367
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22114
22368
msgid "disabled"
22115
22369
msgstr "dezactivat"
22117
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22121
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22125
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22129
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22131
msgstr "sus de tot"
22133
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22135
msgstr "jos de tot"
22137
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22138
msgid "Summary gradient"
22139
msgstr "Sumarul degradeului"
22141
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22142
msgid "Left gradient"
22143
msgstr "Degrade stânga"
22145
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22146
msgid "Right gradient"
22371
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22373
msgid "Zone 4:summary"
22374
msgstr "Sumarul canalului"
22376
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22378
msgid "Zone 3:left"
22379
msgstr "Canal stânga"
22381
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22383
msgid "Zone 1:right"
22384
msgstr "Canal dreapta"
22386
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22390
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22392
msgid "Zone 2:bottom"
22393
msgstr "Canal jos de tot"
22395
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22396
msgid "Channel / Zone Assignment"
22399
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22401
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22402
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
22403
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22404
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22405
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22406
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22409
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22411
msgid "Zone 0: Top gradient"
22412
msgstr "Degrade sus de tot"
22414
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22416
msgid "Zone 1: Right gradient"
22147
22417
msgstr "Degrade dreapta"
22149
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22150
msgid "Top gradient"
22151
msgstr "Degrade sus de tot"
22153
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22154
msgid "Bottom gradient"
22419
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22421
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22155
22422
msgstr "Degrade jos de tot"
22157
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22424
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22426
msgid "Zone 3: Left gradient"
22427
msgstr "Degrade stânga"
22429
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
22431
msgid "Zone 4: Summary gradient"
22432
msgstr "Sumarul degradeului"
22434
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22159
22436
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22162
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22163
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22164
msgstr "Numele de fișier al AtmoWinA.exe"
22166
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22439
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22441
msgid "Gradient bitmap searchpath"
22442
msgstr "Tip de imagine în degrade"
22444
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22446
"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22447
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22450
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22451
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22452
msgstr "Numele de fișier al AtmoWin*.exe"
22454
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22168
22456
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22169
22457
"complete path of AtmoWinA.exe here."
22172
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22173
msgid "Use built-in AtmoLight"
22176
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22178
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22179
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
22182
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22460
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22183
22461
msgid "AtmoLight Filter"
22186
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22464
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22465
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22466
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22187
22467
msgid "AtmoLight"
22190
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22191
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22194
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22195
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22198
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22470
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22471
msgid "Choose Devicetype and Connection"
22474
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22199
22475
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22202
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22478
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22203
22479
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22482
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22483
msgid "DMX options"
22484
msgstr "Opțiuni DMX"
22486
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22487
msgid "MoMoLight options"
22488
msgstr "Opțiuni MoMoLight"
22490
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22492
msgid "fnordlicht options"
22493
msgstr "Opțiuni MoMoLight"
22495
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22496
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22207
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22500
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22208
22501
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22209
22502
msgstr "Configurări numai pentru procesorul video live inclus"
22211
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22504
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22212
22505
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22215
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22508
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22216
22509
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22219
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22512
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22220
22513
msgid "Change gradients"
22223
#: modules/video_filter/blend.c:45
22516
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22518
msgid "Value of the audio channels levels"
22519
msgstr "Număr de canale audio"
22521
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22523
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22524
"be separated with ':'."
22527
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22529
msgid "X coordinate of the bargraph."
22530
msgstr "Coordonata X a măștii."
22532
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22534
msgid "Y coordinate of the bargraph."
22535
msgstr "Coordonata Y a măștii."
22537
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22539
msgid "Transparency of the bargraph"
22540
msgstr "Transparența imaginii"
22542
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22545
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22548
"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
22549
"255 pentru opacitate totală)."
22551
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22553
msgid "Bargraph position"
22554
msgstr "Poziție logo"
22556
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22559
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22560
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22563
"Forțează poziția logoului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
22564
"4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
22565
"exemplu 6=dreapta-sus)."
22567
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22572
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22573
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22576
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22577
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22580
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22582
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22585
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22586
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22588
msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22589
msgstr "Subfiltru video mozaic"
22591
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22593
msgid "Audio Bar Graph Video"
22594
msgstr "Audio/Video"
22596
#: modules/video_filter/ball.c:109
22599
msgstr "Culoare plan V"
22601
#: modules/video_filter/ball.c:110
22602
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22605
#: modules/video_filter/ball.c:112
22607
msgid "Edge visible"
22608
msgstr "Repară întotdeauna"
22610
#: modules/video_filter/ball.c:113
22612
msgid "Set edge visibility."
22613
msgstr "Repară întotdeauna"
22615
#: modules/video_filter/ball.c:115
22618
msgstr "Viteză n&ormală"
22620
#: modules/video_filter/ball.c:116
22622
"Set ball speed, the displacement value in "
22623
"number of pixels by frame."
22626
#: modules/video_filter/ball.c:119
22629
msgstr "Dimensiune la jumătate"
22631
#: modules/video_filter/ball.c:120
22633
"Set ball size giving its radius in number of "
22637
#: modules/video_filter/ball.c:123
22639
msgid "Gradient threshold"
22640
msgstr "Prag de filtrare"
22642
#: modules/video_filter/ball.c:124
22643
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22646
#: modules/video_filter/ball.c:126
22647
msgid "Augmented reality ball game"
22650
#: modules/video_filter/ball.c:135
22652
msgid "Ball video filter"
22653
msgstr "Filtru de efect de zid video"
22655
# hm ? articulat ? ce gen ?
22656
#: modules/video_filter/ball.c:136
22661
#: modules/video_filter/blend.c:44
22224
22662
msgid "Video pictures blending"
22228
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
22666
#: modules/video_filter/blendbench.c:51
22229
22667
msgid "Number of time to blend"
22230
22668
msgstr "Numărul de câte ori să fie amestecat"
22233
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
22671
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
22234
22672
msgid "The number of time the blend will be performed"
22235
22673
msgstr "Numărul de câte ori va fi repetat amestecul"
22675
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
22676
msgid "Alpha of the blended image"
22237
22679
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
22238
msgid "Alpha of the blended image"
22241
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
22242
22680
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22683
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
22684
msgid "Image to be blended onto"
22245
22687
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
22246
msgid "Image to be blended onto"
22249
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
22250
22688
msgid "The image which will be used to blend onto"
22251
22689
msgstr "Imaginea care va fi folosită pentru amestec"
22253
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
22691
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
22254
22692
msgid "Chroma for the base image"
22255
22693
msgstr "Crominanța pentru imaginea de bază."
22257
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
22695
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
22258
22696
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22699
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
22700
msgid "Image which will be blended"
22701
msgstr "Imaginea care va fi amestecată"
22261
22703
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
22262
msgid "Image which will be blended."
22265
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
22266
22704
msgid "The image blended onto the base image"
22707
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
22708
msgid "Chroma for the blend image"
22269
22711
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
22270
msgid "Chroma for the blend image"
22273
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
22274
22712
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22715
#: modules/video_filter/blendbench.c:73
22716
msgid "Blending benchmark filter"
22277
22719
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
22278
msgid "Blending benchmark filter"
22281
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
22283
22720
msgid "Blendbench"
22286
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
22723
#: modules/video_filter/blendbench.c:79
22287
22724
msgid "Benchmarking"
22288
22725
msgstr "Măsurătoare de performanță"
22290
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
22727
#: modules/video_filter/blendbench.c:85
22291
22728
msgid "Base image"
22292
22729
msgstr "Imagine de bază"
22294
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
22731
#: modules/video_filter/blendbench.c:91
22295
22732
msgid "Blend image"
22296
22733
msgstr "Imagine de amestec"
22298
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22735
# hm ? keyerea pe culoare este chiar decupare, nu amestec
22736
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22301
22738
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22302
22739
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22303
22740
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22306
"Acest efect, cunoscut și sub numele de „ecran verde” sau „chroma key”, "
22307
"decupează părțile albastre din imaginile de prim plan și le înlocuiește cu "
22308
"un fundal (similar cu prezentările de prognoză meteo). Puteți alege culoarea "
22309
"de „key” pentru decupare (implicit este albastru)."
22743
"Acest efect, cunoscut și sub numele „chroma key”, decupează părțile albastre "
22744
"din imaginile de prim plan și le înlocuiește cu un fundal (similar cu "
22745
"prezentările de prognoză meteo). Puteți alege culoarea de „key” pentru "
22746
"decupare (implicit este albastru)."
22311
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22748
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22312
22749
msgid "Bluescreen U value"
22313
22750
msgstr "Valoare U chroma key"
22315
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22752
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22317
22754
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22318
22755
"Defaults to 120 for blue."
22485
22939
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22486
22940
msgstr "Detectează automat bordurile negre și le trunchiază."
22488
#: modules/video_filter/crop.c:80
22942
#: modules/video_filter/crop.c:79
22943
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22946
#: modules/video_filter/crop.c:82
22489
22947
msgid "Ratio max (x 1000)"
22492
#: modules/video_filter/crop.c:81
22950
#: modules/video_filter/crop.c:83
22494
22952
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22495
22953
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22499
#: modules/video_filter/crop.c:83
22957
#: modules/video_filter/crop.c:85
22500
22958
msgid "Manual ratio"
22501
22959
msgstr "Raport manual"
22503
#: modules/video_filter/crop.c:84
22961
#: modules/video_filter/crop.c:86
22504
22962
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22507
#: modules/video_filter/crop.c:86
22965
#: modules/video_filter/crop.c:88
22508
22966
msgid "Number of images for change"
22509
22967
msgstr "Numărul de imagini de schimbat"
22511
#: modules/video_filter/crop.c:87
22969
#: modules/video_filter/crop.c:89
22513
22971
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22514
22972
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22515
22973
"trigger recrop."
22518
#: modules/video_filter/crop.c:89
22976
#: modules/video_filter/crop.c:91
22519
22977
msgid "Number of lines for change"
22520
22978
msgstr "Numărul de linii de schimbat"
22522
#: modules/video_filter/crop.c:90
22980
#: modules/video_filter/crop.c:92
22524
22982
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22525
22983
"that ratio changed and trigger recrop."
22528
#: modules/video_filter/crop.c:92
22986
#: modules/video_filter/crop.c:94
22529
22987
msgid "Number of non black pixels "
22530
22988
msgstr "Numărul de pixeli care nu sunt negri"
22532
#: modules/video_filter/crop.c:93
22990
#: modules/video_filter/crop.c:95
22534
22992
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22537
#: modules/video_filter/crop.c:96
22995
#: modules/video_filter/crop.c:98
22538
22996
msgid "Skip percentage (%)"
22541
#: modules/video_filter/crop.c:97
22999
#: modules/video_filter/crop.c:99
22543
23001
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22544
23002
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22547
#: modules/video_filter/crop.c:99
23005
#: modules/video_filter/crop.c:101
22548
23006
msgid "Luminance threshold "
22549
23007
msgstr "Prag de luminozitate"
22551
#: modules/video_filter/crop.c:100
23009
#: modules/video_filter/crop.c:102
22552
23010
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22555
#: modules/video_filter/crop.c:104
23013
#: modules/video_filter/crop.c:106
22556
23014
msgid "Crop video filter"
22557
23015
msgstr "Filtru de trunchiere video"
22559
#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
23017
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22560
23018
msgid "Cropping failed"
22561
23019
msgstr "Decuparea a eșuat"
22563
#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
23021
#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22564
23022
msgid "VLC could not open the video output module."
22565
23023
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul de ieșire video."
22567
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
23025
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
22568
23026
msgid "Pixels to crop from top"
22569
23027
msgstr "Pixeli de decupat din partea de sus"
23029
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
23030
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23031
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de sus a imaginii."
22571
23033
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
22572
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22573
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de sus a imaginii."
22575
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
22576
23034
msgid "Pixels to crop from bottom"
22577
23035
msgstr "Pixeli de decupat din partea de jos"
23037
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
23038
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23039
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de jos a imaginii."
22579
23041
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
22580
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22581
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de jos a imaginii."
22583
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
22584
23042
msgid "Pixels to crop from left"
22585
23043
msgstr "Pixeli de decupat din stânga"
22587
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
23045
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
22588
23046
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22589
23047
msgstr "Numărul de pixeli de decupat din stânga imaginii."
22591
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
23049
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
22592
23050
msgid "Pixels to crop from right"
22593
23051
msgstr "Pixeli de decupat din dreapta"
22595
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
23053
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
22596
23054
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22597
23055
msgstr "Numărul de pixeli de decupat din dreapta a imaginii."
22599
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
23057
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
22600
23058
msgid "Pixels to padd to top"
22601
23059
msgstr "Pixeli de umplut în partea de sus"
22603
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
23061
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
22604
23062
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22605
23063
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în partea de sus a imaginii după decupare."
22607
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
23065
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
22608
23066
msgid "Pixels to padd to bottom"
22609
23067
msgstr "Pixeli de umplut în partea de jos"
22611
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
23069
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
22612
23070
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22613
23071
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în partea de jos a imaginii după decupare."
22615
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
23073
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
22616
23074
msgid "Pixels to padd to left"
22617
23075
msgstr "Pixeli de umplut la stânga"
22619
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
23077
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
22620
23078
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22621
23079
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în stânga imaginii după decupare."
22623
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
23081
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
22624
23082
msgid "Pixels to padd to right"
22625
23083
msgstr "Pixeli de umplut la dreapta"
22627
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
23085
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
22628
23086
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22629
23087
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în dreapta imaginii după decupare."
22631
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
23089
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
22633
23090
msgid "Cropadd"
22634
msgstr "Trunchiere"
22636
#: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
22637
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23093
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23094
#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22638
23095
msgid "Video scaling filter"
22639
23096
msgstr "Filtru de scalare video"
22642
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
23099
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
22644
23101
msgstr "Umplere"
22646
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22647
msgid "Deinterlace mode"
22648
msgstr "Mod de deîntrețesere"
22650
#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
23103
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22651
23104
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22652
23105
msgstr "Metoda de deîntrețesere utilizată pentru redarea locală."
22654
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23107
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22655
23108
msgid "Streaming deinterlace mode"
22656
23109
msgstr "Mod de deîntrețesere în difuzare"
22658
#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
23111
#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22659
23112
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22660
23113
msgstr "Metoda de deîntrețesere de folosit pentru difuzare."
22662
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22664
msgstr "Semicadru înlăturat"
22666
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22670
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22674
# hm ? sau rotunjit ?
22675
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22679
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22683
#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
23115
#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22684
23116
msgid "Deinterlacing video filter"
22685
23117
msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
22687
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23119
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22688
23120
msgid "Input FIFO"
22691
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23123
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22692
23124
msgid "FIFO which will be read for commands"
22695
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23127
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22696
23128
msgid "Output FIFO"
22697
23129
msgstr "Ieșire FIFO"
22699
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23131
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22700
23132
msgid "FIFO which will be written to for responses"
22703
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23135
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22704
23136
msgid "Dynamic video overlay"
22708
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23140
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22709
23141
msgid "Overlay"
22710
23142
msgstr "Overlay"
22712
#: modules/video_filter/erase.c:55
23144
#: modules/video_filter/erase.c:54
22713
23145
msgid "Image mask"
22714
23146
msgstr "Mască de imagine"
22716
#: modules/video_filter/erase.c:56
23148
#: modules/video_filter/erase.c:55
22717
23149
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22720
#: modules/video_filter/erase.c:59
23152
#: modules/video_filter/erase.c:58
22721
23153
msgid "X coordinate of the mask."
22722
23154
msgstr "Coordonata X a măștii."
22724
#: modules/video_filter/erase.c:61
23156
#: modules/video_filter/erase.c:60
22725
23157
msgid "Y coordinate of the mask."
22726
23158
msgstr "Coordonata Y a măștii."
22728
#: modules/video_filter/erase.c:66
23160
#: modules/video_filter/erase.c:62
23161
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23164
#: modules/video_filter/erase.c:67
22729
23165
msgid "Erase video filter"
22730
23166
msgstr "Filtru video de ștergere"
22732
#: modules/video_filter/erase.c:67
23168
#: modules/video_filter/erase.c:68
22733
23169
msgid "Erase"
22734
23170
msgstr "Ștergere"
23172
#: modules/video_filter/extract.c:62
23173
msgid "RGB component to extract"
22736
23176
#: modules/video_filter/extract.c:63
22737
msgid "RGB component to extract"
22740
#: modules/video_filter/extract.c:64
22741
23177
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22744
#: modules/video_filter/extract.c:75
23180
#: modules/video_filter/extract.c:74
22745
23181
msgid "Extract RGB component video filter"
22748
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22749
msgid "video-filter-event"
22752
23184
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22753
23185
msgid "Gaussian's std deviation"
24639
25025
msgid "Goom effect"
24640
25026
msgstr "Efect Goom"
24642
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
25028
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
25030
msgid "projectM configuration file"
25031
msgstr "Fișier de configurare VLM"
25033
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
25035
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25036
msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
25038
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
25039
msgid "projectM preset path"
25042
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
25043
msgid "Path to the projectM preset directory"
25046
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
25048
msgstr "Font pentru titlu"
25050
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
25051
msgid "Font used for the titles"
25052
msgstr "Fontul folosit pentru titluri"
25054
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
25056
msgstr "Meniu de fonturi"
25058
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
25059
msgid "Font used for the menus"
25060
msgstr "Fontul folosit pentru meniuri"
25062
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
25063
msgid "The width of the video window, in pixels."
25064
msgstr "Lățimea totală ferestrei video, în pixeli."
25066
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
25068
msgid "The height of the video window, in pixels."
25069
msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
25071
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
25075
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
25076
msgid "libprojectM effect"
25079
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
24643
25080
msgid "Effects list"
24644
25081
msgstr "Listă de efecte"
24646
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
25083
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
24648
25086
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
24649
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25087
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24651
25089
"O listă de efecte vizuale, separate prin virgulă.\n"
24652
25090
"Efectele curente includ: dummy, scope, spectrum."
24654
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
25092
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
24655
25093
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24658
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
25096
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
24659
25097
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24662
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
25100
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
24663
25101
msgid "More bands : 80 / 20"
24664
25102
msgstr "Mai multe benzi : 80 / 20"
24666
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
25104
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
24667
25105
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24669
25107
"Mai multe benzi pentru analizorul de spectru : 80 dacă este activat, 20 dacă "
24672
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
25110
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
24673
25111
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24675
25113
"Mai multe benzi pentru spectrometru : 80 dacă este activat, 20 dacă nu."
24677
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
25115
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
24678
25116
msgid "Band separator"
24679
25117
msgstr "Separator de benzi"
24681
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
25119
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
24682
25120
msgid "Number of blank pixels between bands."
24683
25121
msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
24685
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
25123
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
24686
25124
msgid "Amplification"
24687
25125
msgstr "Amplificare"
24689
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
25127
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
24690
25128
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24691
msgstr "Acesta este un coeficient care modifică înățimea benzilor."
25129
msgstr "Coeficient care modifică înățimea benzilor."
24693
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
25131
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
24694
25132
msgid "Enable peaks"
24695
25133
msgstr "Activează vârfurile"
24697
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
25135
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
24698
25136
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24699
25137
msgstr "Desenează „vârfuri” în analizorul de spectru."
24702
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
25140
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
24703
25141
msgid "Enable original graphic spectrum"
24704
25142
msgstr "Activează spectrul grafic original"
24706
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
25144
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
24707
25145
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24708
25146
msgstr "Activează analizorul de spectru „plat” în spectrometru."
24710
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
25148
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
24711
25149
msgid "Enable bands"
24712
25150
msgstr "Activează benzile"
24714
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
25152
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
24715
25153
msgid "Draw bands in the spectrometer."
24716
25154
msgstr "Desenează benzi în spectrometru."
24718
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
25156
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
24719
25157
msgid "Enable base"
24720
25158
msgstr "Activează baza"
24722
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
25160
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
24723
25161
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24724
25162
msgstr "Definește dacă să fie desenată baza benzilor."
24726
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
25164
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
24727
25165
msgid "Base pixel radius"
24728
25166
msgstr "Rază pixel de bază"
24730
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
25168
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
24731
25169
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24732
25170
msgstr "Definește dimensiunea razei, în pixeli, a benzii de bază (început)."
24734
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
25172
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
24735
25173
msgid "Spectral sections"
24736
25174
msgstr "Secțiuni spectrale"
24738
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
25176
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
24739
25177
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24740
25178
msgstr "Determină câte secțiuni ale spectrului vor exista."
24742
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
25180
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
24743
25181
msgid "Peak height"
24744
25182
msgstr "Înălțime vârf"
24746
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
25184
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
24747
25185
msgid "Total pixel height of the peak items."
24748
25186
msgstr "Înălțimea de pixeli totală a elementelor vârfurilor."
24750
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
25188
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
24751
25189
msgid "Peak extra width"
24752
25190
msgstr "Lățime adițională a vârfului"
24754
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
25192
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
24755
25193
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24756
25194
msgstr "Adăugări sau substracții de pixeli la lățimea vârfului."
24758
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
25196
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
24759
25197
msgid "V-plane color"
24760
25198
msgstr "Culoare plan V"
24762
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
25200
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
24763
25201
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24764
25202
msgstr "Decalajul cubului de culoare YUV în planul V (0 - 127)."
24766
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
24767
msgid "Number of stars"
24768
msgstr "Număr de stele"
24770
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
24771
msgid "Number of stars to draw with random effect."
24772
msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
24774
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
25204
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
24775
25205
msgid "Visualizer"
24776
25206
msgstr "Vizualizator"
24778
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
25208
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
24779
25209
msgid "Visualizer filter"
24780
25210
msgstr "Filtru de vizualizare"
24782
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
25212
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
24783
25213
msgid "Spectrum analyser"
24784
25214
msgstr "Analizor de spectru"
25216
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25217
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
25218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25222
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25226
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25230
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25231
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25235
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25236
msgid "Show extended options"
25237
msgstr "Arată opțiuni extinse"
25239
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25240
msgid "Show &more options"
25241
msgstr "Arată &mai multe opțiuni"
25244
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25245
msgid "Change the caching for the media"
25246
msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
25248
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25252
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25254
msgstr "Timp de start"
25256
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25257
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25258
msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
25260
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25261
msgid "Extra media"
25262
msgstr "Media suplimentară"
25264
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25265
msgid "Select the file"
25266
msgstr "Selectați fișierul"
25268
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25272
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25273
msgid "Complete MRL for VLC internal"
25274
msgstr "MRL intern complet pentru VLC"
25276
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25277
msgid "Edit Options"
25278
msgstr "Editare opțiuni"
25280
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25281
msgid "Change the start time for the media"
25282
msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
25284
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25288
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25289
msgid "Capture mode"
25290
msgstr "Mod de captură"
25292
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25293
msgid "Select the capture device type"
25294
msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
25296
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25297
msgid "Device Selection"
25298
msgstr "Selectare dispozitiv"
25300
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25301
msgid "Access advanced options to tweak the device"
25304
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25305
msgid "Advanced options..."
25306
msgstr "Opțiuni avansate..."
25308
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25309
msgid "Disc Selection"
25310
msgstr "Selectare disc"
25312
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25316
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25317
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25318
msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
25320
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25321
msgid "Disc device"
25322
msgstr "Dispozitiv disc"
25324
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25325
msgid "Starting Position"
25326
msgstr "Poziție de pornire"
25328
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25329
msgid "Audio and Subtitles"
25330
msgstr "Audio și subtitluri"
25332
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25333
msgid "Choose one or more media file to open"
25334
msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis"
25336
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25337
msgid "File Selection"
25338
msgstr "Selectare fișier"
25340
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25341
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25343
"Puteți selecta fișierele locale cu următoarea listă și cu ajutorul "
25346
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25350
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25351
msgid "Add a subtitles file"
25352
msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
25354
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25355
msgid "Use a sub&titles file"
25356
msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri"
25358
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25359
msgid "Select the subtitles file"
25360
msgstr "Selectați fișierul de subtitluri"
25362
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25364
msgstr "Dimensiune font:"
25366
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25367
msgid "Text alignment:"
25368
msgstr "Aliniament text:"
25370
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25371
msgid "Network Protocol"
25372
msgstr "Protocol de rețea"
25374
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25375
msgid "Please enter a network URL:"
25376
msgstr "Introduceți un URL de rețea:"
25378
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25379
msgid "Enter the URL of the network stream here."
25380
msgstr "Introduceți aici URL-ul fluxului de rețea."
25382
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25384
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25385
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
25386
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25388
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25389
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25390
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
25391
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25392
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25393
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25394
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25395
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25396
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25397
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25398
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25399
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25400
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25401
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25402
"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25403
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25404
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25405
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25408
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
25412
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
25416
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
25420
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
25424
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25428
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
25432
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25436
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25440
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25444
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25448
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25452
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25453
msgid "Encapsulation"
25454
msgstr "Încapsulare"
25456
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
25460
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25462
msgstr "Frecvență de cadre"
25464
# hm ? sau cadre pe secundă ?
25465
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25469
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
25471
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25472
"autodetect the other using the original aspect ratio"
25475
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
25479
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
25480
msgid "Keep original video track"
25481
msgstr "Păstrează pista video originală"
25483
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
25484
msgid "Video codec"
25485
msgstr "Codec video"
25487
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
25488
msgid "Keep original audio track"
25489
msgstr "Păstrează pista audio originală"
25491
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25492
msgid "Sample Rate"
25493
msgstr "Frecvență de eșantionare"
25495
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
25496
msgid "Audio codec"
25497
msgstr "Codec audio"
25500
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
25501
msgid "Overlay subtitles on the video"
25502
msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video"
25504
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25505
msgid "Destinations"
25506
msgstr "Destinații"
25508
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25509
msgid "New destination"
25510
msgstr "Destinație nouă"
25512
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25514
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25515
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
25517
"Adăugați destinații în funcție de metodele necesare de difuzare prin flux. "
25518
"Asigurați-vă la transcodare că formatul este compatibil cu metoda folosită."
25520
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25521
msgid "Display locally"
25522
msgstr "Afișează local"
25524
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25525
msgid "Activate Transcoding"
25526
msgstr "Activează transcodarea"
25528
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25529
msgid "Miscellaneous Options"
25530
msgstr "Opțiuni diverse"
25532
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25533
msgid "Stream all elementary streams"
25534
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
25536
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25540
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25541
msgid "Generated stream output string"
25542
msgstr "Șirul de ieșire al fluxului generat"
25544
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25545
msgid "Keep audio level between sessions"
25548
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25549
msgid "Always reset audio start level to:"
25552
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25556
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25560
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25561
msgid "Output module:"
25562
msgstr "Module de ieșire:"
25564
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25565
msgid "Dolby Surround:"
25566
msgstr "Dolby Surround:"
25568
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25569
msgid "Normalize volume to:"
25573
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25574
msgid "Replay gain mode:"
25575
msgstr "Modul câștigului de redare:"
25577
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25578
msgid "Visualization:"
25579
msgstr "Vizualizare:"
25581
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25583
msgid "Enable Time-Stretching audio"
25584
msgstr "Activează audio"
25586
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25587
msgid "Preferred audio language:"
25588
msgstr "Limbă preferată pe audio:"
25590
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25594
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25596
msgstr "Nume utilizator:"
25598
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25599
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25602
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25603
msgid "Optical drive"
25604
msgstr "Unitate optică"
25606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25607
msgid "Default optical device"
25608
msgstr "Dispozitiv optic implicit"
25610
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25614
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25616
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25617
msgstr "Omite filtrul de buclă"
25619
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25620
msgid "Video quality post-processing level"
25621
msgstr "Nivel de post procesare al calității video"
25623
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25624
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25625
msgstr "Folosește accelerare GPU (experimental)"
25627
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25628
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25630
"Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună, "
25633
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25634
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25635
msgstr "Fișier AVI deteriorat, sau incomplet"
25637
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25638
msgid "Default port (server mode)"
25639
msgstr "Port implicit (mod server)"
25641
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25642
msgid "HTTP proxy URL"
25643
msgstr "URL proxy HTTP"
25645
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25646
msgid "Default caching policy"
25647
msgstr "Politică de stocare în cache implicită"
25649
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25650
msgid "HTTP (default)"
25651
msgstr "HTTP (implicit)"
25653
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25654
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25655
msgstr "RTP peste RTSP (TCP)"
25657
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25658
msgid "Live555 stream transport"
25659
msgstr "Transport de flux Live555"
25661
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25663
msgstr "Instanțe de execuție"
25665
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25666
msgid "Allow only one instance"
25667
msgstr "Permite doar o singură instanță"
25669
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25670
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25671
msgstr "În modul instanță unică, adaugă fișierele la coadă"
25673
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25674
msgid "Album art download policy:"
25675
msgstr "Politica de descărcare a graficii de album:"
25677
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25678
msgid "Activate update notifier"
25679
msgstr "Activează notificatorul de actualizări"
25681
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25683
msgstr "La fiecare "
25685
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25686
msgid "Save recently played items"
25687
msgstr "Salvează elementele redate recent"
25689
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25690
msgid "Separate words by | (without space)"
25691
msgstr "Separă cuvintele cu | (făsă spații)"
25693
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25694
msgid "Menus language:"
25695
msgstr "Limbă pentru meniuri:"
25697
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25698
msgid "File associations"
25699
msgstr "Asocieri de fișier"
25701
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25702
msgid "Set up associations..."
25703
msgstr "Configurare asocieri..."
25705
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25706
msgid "Look and feel"
25707
msgstr "Aspect și percepție"
25709
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25710
msgid "Use custom skin"
25711
msgstr "Folosește un skin particularizat"
25713
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25714
msgid "Skin resource file:"
25715
msgstr "Fișier de resursă skin:"
25717
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25718
msgid "Resize interface to video size"
25719
msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video"
25721
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25722
msgid "Force window style:"
25723
msgstr "Forțează stilul ferestrei:"
25725
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25726
msgid "Show systray icon"
25727
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
25729
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25730
msgid "Embed video in interface"
25731
msgstr "Integrează video în interfață"
25733
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25734
msgid " Systray popup when minimized"
25735
msgstr "Popup în zona de notificare când este minimizat"
25737
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25738
msgid "Show controls in full screen mode"
25739
msgstr "Arată controalele în modul pe tot ecranul"
25741
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25742
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25743
msgstr "Mod de vizualizare minimal (fără bare de unelte)"
25745
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25746
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25748
"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă."
25750
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25751
msgid "Use native style"
25752
msgstr "Folosește stilul nativ"
25754
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25755
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25756
msgstr "Activează afișarea pe ecran (OSD)"
25758
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25759
msgid "Show media title on video start"
25760
msgstr "Arată titlul media la pornirea videoului"
25762
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25763
msgid "Subtitles Language"
25764
msgstr "Limbă pentru subtitluri"
25766
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25767
msgid "Preferred subtitles language"
25768
msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
25770
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25771
msgid "Default encoding"
25772
msgstr "Codare implicită"
25774
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25778
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25780
msgstr "Culoare font"
25782
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25783
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25784
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25785
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25786
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25790
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25791
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25792
msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
25794
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25798
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25799
msgid "Display device"
25800
msgstr "Dispozitiv de afișare"
25802
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25803
msgid "Enable wallpaper mode"
25804
msgstr "Activează modul tapet"
25806
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25807
msgid "Deinterlacing"
25808
msgstr "Deîntrețesere"
25810
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25811
msgid "Force Aspect Ratio"
25812
msgstr "Forțează raportul de aspect"
25814
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25818
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25822
# hm ? sau configurări de editare ?
25823
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25824
msgid "Edit settings"
25825
msgstr "Editează configurările"
25827
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25831
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25832
msgid "Run manually"
25833
msgstr "Execută manual"
25835
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25836
msgid "Setup schedule"
25837
msgstr "Configurează planificarea"
25839
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25840
msgid "Run on schedule"
25841
msgstr "Execută conform planificării"
25843
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25847
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25851
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25855
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25857
msgstr "Adaugă o intrare"
25859
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25861
msgstr "Editează intrarea"
25863
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25865
msgstr "Golește lista"
25867
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
25869
msgstr "Reîmprospătează"
25871
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
25872
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
25875
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
25877
msgstr "Transformare"
25879
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
25883
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
25884
msgid "Synchronize top and bottom"
25885
msgstr "Sincronizează sus și jos"
25887
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
25888
msgid "Synchronize left and right"
25889
msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
25891
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25892
msgid "Magnification/Zoom"
25895
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25896
msgid "Puzzle game"
25897
msgstr "Joc de puzzle"
25899
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25901
msgstr "Slot negru"
25903
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25904
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25905
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25909
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25910
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25911
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25915
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25919
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25923
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
25924
msgid "Color extraction"
25925
msgstr "Extragere de culoare"
25927
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
25928
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
25932
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25934
msgstr "Similaritate"
25936
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25938
msgstr "Amuzament de culoare"
25940
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25941
msgid "Water effect"
25942
msgstr "Efect de apă"
25944
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25945
msgid "Motion detect"
25946
msgstr "Detecție de mișcare"
25948
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25952
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25954
msgstr "Desene animate"
25956
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25957
msgid "Image modification"
25958
msgstr "Modificare de imagine"
25960
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25961
msgid "Edge weightning"
25964
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25965
msgid "Output Color Filtermode"
25966
msgstr "Modul filtrului de culoare de ieșire"
25968
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25969
msgid "Brightness (%)"
25970
msgstr "Luminozitate (%)"
25972
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25973
msgid "Darknesslimit"
25974
msgstr "Limită de întuneric"
25976
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25977
msgid "Mark analyzed Pixels"
25980
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25981
msgid "Filter threshold (%)"
25982
msgstr "Prag filtru (%)"
25984
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25985
msgid "Filter smoothness (%)"
25986
msgstr "Netezime filtru (%)"
25988
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25993
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25995
msgstr "Adăugare text"
25997
# hm ? sau sau și ?
25998
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25999
msgid "Vout/Overlay"
26000
msgstr "Ieșire video și Overlay"
26003
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26005
msgstr "Adăugare siglă"
26007
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26008
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26013
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26015
msgstr "Ștergere siglă"
26017
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26021
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26022
msgid "Subpicture filters"
26023
msgstr "Filtre de subimagini"
26025
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26026
msgid "Video filters"
26027
msgstr "Filtre video"
26029
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26030
msgid "Vout filters"
26031
msgstr "Filtre de ieșire video"
26033
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26037
# hm ? comandă sau titlu ?
26038
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26040
msgstr "Actualizează"
26042
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26043
msgid "Advanced video filter controls"
26044
msgstr "Controale avansate de filtru video"
26046
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26047
msgid "VLM configurator"
26048
msgstr "Configurator VLM"
26050
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26051
msgid "Media Manager Edition"
26052
msgstr "Ediție de gestionare media"
26054
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26058
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26062
# hm ? (buton în Ctrl+W)
26063
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26064
msgid "Select Input"
26065
msgstr "Selectează intrarea"
26067
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26071
# hm ? (buton în Ctrl+W)
26072
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26073
msgid "Select Output"
26074
msgstr "Selectează ieșirea"
26076
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26077
msgid "Time Control"
26078
msgstr "Control de timp"
26080
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26081
msgid "Mux Control"
26082
msgstr "Control multiplexor"
26084
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26086
msgstr "Multiplexor:"
26088
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26092
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26096
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26097
msgid "Media Manager List"
26098
msgstr "Lista gestionarului media"
26101
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26103
#~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26106
#~ msgstr "Dispozitive"
26108
#~ msgid "Local Network"
26109
#~ msgstr "Rețea locală"
26112
#~ msgid "SessionManager"
26113
#~ msgstr "Nume sesiune"
26115
#~ msgid "Other codecs"
26116
#~ msgstr "Alte codecuri"
26118
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
26119
#~ msgstr "Configurări pentru audio și video și diverse codoare și decodoare."
26121
#~ msgid "Add Node"
26122
#~ msgstr "Adaugă nod"
26124
#~ msgid "Random off"
26125
#~ msgstr "Aleator oprit"
26127
#~ msgid "Add to playlist"
26128
#~ msgstr "Adaugă la lista de redare"
26130
#~ msgid "Advanced open..."
26131
#~ msgstr "Deschidere avansată..."
26133
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26134
#~ msgstr "%s: opțiunea '%s' este ambiguă\n"
26136
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26137
#~ msgstr "%s: opțiunea '--%s' nu permite un parametru\n"
26139
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26140
#~ msgstr "%s: opțiunea '%c%s' nu permite un parametru\n"
26142
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26143
#~ msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
26145
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26146
#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n"
26148
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26149
#~ msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n"
26151
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26152
#~ msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n"
26154
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
26155
#~ msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
26157
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
26158
#~ msgstr "%s: opțiunea '-W %s' este ambiguă\n"
26160
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
26161
#~ msgstr "%s: opțiunea '-W %s' nu permite un parametru\n"
26163
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
26164
#~ msgstr "VLC nu a putut deschide modulul pachetizor."
26166
#~ msgid "Show interface with mouse"
26167
#~ msgstr "Arată interfața cu mausul"
26170
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
26171
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
26173
#~ "Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul "
26174
#~ "spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul."
26176
#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
26177
#~ msgstr "eveniment de tastă și de maus la nivelul vout."
26181
#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
26182
#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
26183
#~ "handling support is the default value."
26184
#~ msgstr "Acest parametru acceptă valor: 1 (suport "
26186
#~ msgid "Full support"
26187
#~ msgstr "Suport total"
26189
#~ msgid "Fullscreen-only"
26190
#~ msgstr "Numai pe tot ecranul"
26193
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
26194
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26196
#~ "Dispozitivul VCD folosit implicit. Dacă nu specificați nimic, VLC va "
26197
#~ "scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
26200
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
26201
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26203
#~ "Dispozitivul CD audio folosit implicit. Dacă nu specificați nimic, VLC va "
26204
#~ "scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
26206
#~ msgid "Enable FPU support"
26207
#~ msgstr "Activează suportul pentru FPU"
26210
#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26211
#~ "advantage of it."
26213
#~ "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
26214
#~ "profite de ea."
26217
#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
26218
#~ "output for the time being."
26220
#~ "Comută modul tapet în ieșirea video. Deocamdată merge numai cu ieșirea "
26221
#~ "video directx."
26223
#~ msgid "save the current command line options in the config"
26224
#~ msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
26227
#~ msgstr "%.1f KOcteți"
26229
#~ msgid "CD reading failed"
26230
#~ msgstr "Citirea CD-ului a eșuat"
26232
# hm ? sau dimensiunea ?
26233
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
26234
#~ msgstr "VLC nu a putut obține un bloc nou de dimensiune %i."
26237
#~ msgstr "suprapus"
26240
#~ msgstr "complet"
26243
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
26247
#~ "external call 8\n"
26248
#~ "all calls (0x10) 16\n"
26249
#~ "LSN (0x20) 32\n"
26250
#~ "seek (0x40) 64\n"
26251
#~ "libcdio (0x80) 128\n"
26252
#~ "libcddb (0x100) 256\n"
26254
#~ "Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n"
26256
#~ "evenimente 2\n"
26258
#~ "apel extern 8\n"
26259
#~ "toate apelurile (0x10) 16\n"
26260
#~ "LSN (0x20) 32\n"
26261
#~ "căutare (0x40) 64\n"
26262
#~ "libcdio (0x80) 128\n"
26263
#~ "libcddb (0x100) 256\n"
26266
#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
26269
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxurile CDDA. Această valoare ar "
26270
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
26272
# hm ? ceva sau puțin ?
26274
#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
26275
#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
26276
#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
26277
#~ "more than 25 blocks per access."
26279
#~ "Câte blocuri de CD să fie obținute la o singură citire de CD. În general, "
26280
#~ "la CD-urile mai noi/mai rapide, aceasta mărește cantitatea de informație "
26281
#~ "furnizată cu prețul folosirii a ceva mai multă memorie și întârziere "
26282
#~ "inițială. Limitările SCSI-MMC în general nu permit citirea a mai mult de "
26283
#~ "25 de blocuri per acces."
26286
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26287
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26288
#~ " %a : The artist (for the album)\n"
26289
#~ " %A : The album information\n"
26290
#~ " %C : Category\n"
26291
#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
26292
#~ " %I : CDDB disk ID\n"
26294
#~ " %M : The current MRL\n"
26295
#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
26296
#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
26297
#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
26298
#~ " %T : The track number\n"
26299
#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
26300
#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
26301
#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
26302
#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
26305
#~ "Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din "
26307
#~ "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
26308
#~ " %a : Artistul (pentru album)\n"
26309
#~ " %A : Informațiile despre album\n"
26310
#~ " %C : Categorie\n"
26311
#~ " %e : Datele extinse (pentru o pistă)\n"
26312
#~ " %I : ID-ul discului CDDB\n"
26314
#~ " %M : MRL-ul curent\n"
26315
#~ " %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
26316
#~ " %n : Numărul de piste de pe CD\n"
26317
#~ " %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistei\n"
26318
#~ " %T : Numărul pistei\n"
26319
#~ " %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
26320
#~ " %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
26321
#~ " %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
26322
#~ " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
26326
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26327
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26328
#~ " %M : The current MRL\n"
26329
#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
26330
#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
26331
#~ " %T : The track number\n"
26332
#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
26333
#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
26334
#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
26337
#~ "Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din "
26339
#~ "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
26340
#~ " %M : MRL-ul curent\n"
26341
#~ " %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
26342
#~ " %n : Numărul de piste de pe CD\n"
26343
#~ " %T : Numărul pistei\n"
26344
#~ " %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
26345
#~ " %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
26346
#~ " %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
26349
# unde o fi folosit ?
26350
#~ msgid "Enable CD paranoia?"
26351
#~ msgstr "Activează paranoia CD"
26354
#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
26355
#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
26356
#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
26357
#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
26359
#~ "Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și "
26361
#~ "nimic: fără paranoia - cel mai rapid.\n"
26362
#~ "suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.\n"
26363
#~ "complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel "
26366
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
26367
#~ msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
26369
#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
26370
#~ msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
26372
#~ msgid "Audio Compact Disc"
26373
#~ msgstr "Compact disc audio"
26375
#~ msgid "Additional debug"
26376
#~ msgstr "Depanare adițională"
26378
#~ msgid "Caching value in microseconds"
26379
#~ msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
26381
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26383
#~ "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
26386
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26387
#~ msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
26389
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26391
#~ "Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
26393
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26394
#~ msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
26396
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
26397
#~ msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
26399
#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
26400
#~ msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
26403
#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
26405
#~ "Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele "
26406
#~ "listei de redare"
26411
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26413
#~ "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește "
26416
#~ msgid "CDDB lookups"
26417
#~ msgstr "Căutări CDDB"
26419
#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
26421
#~ "Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
26422
#~ "protocolul CDDB"
26424
#~ msgid "CDDB server"
26425
#~ msgstr "Server CDDB"
26427
#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
26428
#~ msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
26430
#~ msgid "CDDB server port"
26431
#~ msgstr "Port server CDDB"
26433
#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26434
#~ msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
26436
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
26437
#~ msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
26439
#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26440
#~ msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
26442
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26444
#~ "Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest "
26447
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26448
#~ msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
26450
#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
26452
#~ "Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul "
26455
#~ msgid "CDDB server timeout"
26456
#~ msgstr "Limită de timp server CDDB"
26458
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
26460
#~ "Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
26462
#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26463
#~ msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
26465
#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
26466
#~ msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
26469
#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
26470
#~ "both are available"
26472
#~ "Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
26473
#~ "atunci când ambele sunt disponibile"
26475
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
26476
#~ msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
26478
#~ msgid "Track %i"
26479
#~ msgstr "Pista %i"
26481
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
26482
#~ msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
26484
#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
26485
#~ msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
26488
#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
26489
#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
26490
#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
26491
#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
26492
#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
26493
#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
26494
#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
26495
#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
26496
#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
26497
#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
26498
#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
26499
#~ "The default method is: key."
26501
#~ "Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n"
26502
#~ "titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
26503
#~ "fluxului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
26504
#~ "dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult "
26505
#~ "timp și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este "
26506
#~ "verificată doar la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa "
26507
#~ "dacă cheia se modifică în mijlocul titlului.\n"
26508
#~ "disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de "
26509
#~ "titlu pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n"
26510
#~ "cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
26511
#~ "momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai "
26512
#~ "rapidă cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
26513
#~ "Metoda implicită este: cheie."
26522
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26523
#~ msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
26526
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26527
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
26529
#~ msgid "Max level"
26530
#~ msgstr "Nivel maxim"
26532
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26533
#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată liniară"
26535
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26536
#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare trivială"
26539
#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
26540
#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
26542
#~ "Număr dispozitiv DirectX: 0 dispozitiv implicit, 1...N număr dispozitiv "
26543
#~ "(luați notă că dispozitivul implicit apare ca 0 ȘI alt număr)."
26545
#~ msgid "CMML annotations decoder"
26546
#~ msgstr "Decodor de adnotare CMML"
26548
#~ msgid "RealAudio library decoder"
26549
#~ msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
26551
#~ msgid "Tarkin decoder"
26552
#~ msgstr "Decodor Tarkin"
26554
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26555
#~ msgstr "Mod de deîntrețesere: %s"
26557
#~ msgid "Act as master"
26558
#~ msgstr "Acționează ca master"
26560
# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare
26561
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26562
#~ msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei."
26564
# adaptare sugerată de varianta fr
26565
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26566
#~ msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
26569
#~ msgstr "Întreabă"
26572
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26573
#~ "the connection."
26575
#~ "Vă permite să modificați numele utilizator care va fi folosit pentru "
26576
#~ "autentificarea conexiunii."
26579
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26581
#~ "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
26583
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26584
#~ msgstr "Demultiplexor video MPEG-4"
26586
#~ msgid "MPEG-4 V"
26587
#~ msgstr "MPEG-4 V"
26589
#~ msgid "Use DVD Menus"
26590
#~ msgstr "Folosește meniuri DVD"
26592
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
26593
#~ msgstr "Deschideți și fișierele din toate subdosarele ?"
26595
#~ msgid "Open Disc"
26596
#~ msgstr "Deschide un disc"
26598
#~ msgid "Open Subtitles"
26599
#~ msgstr "Deschide subtitluri"
26601
#~ msgid "Prev Title"
26602
#~ msgstr "Titlul anterior"
26604
#~ msgid "Next Title"
26605
#~ msgstr "Titlul următor"
26607
#~ msgid "Go to Title"
26608
#~ msgstr "Du-te la titlul"
26610
#~ msgid "Go to Chapter"
26611
#~ msgstr "Du-te la capitolul"
26617
#~ msgid "Drop files to play"
26618
#~ msgstr "Aruncă cadre pentru a reda"
26620
#~ msgid "playlist"
26621
#~ msgstr "listă de redare"
26624
#~ msgstr "Închide"
26626
#~ msgid "Sort by Path"
26627
#~ msgstr "Sortează după cale"
26629
#~ msgid "Remove All"
26630
#~ msgstr "Elimină tot"
26632
#~ msgid "Defaults"
26633
#~ msgstr "Implicit"
26635
#~ msgid "Show Interface"
26636
#~ msgstr "Arată interfața"
26647
#~ msgid "Vertical Sync"
26648
#~ msgstr "Vertical Sync"
26650
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26651
#~ msgstr "Raport de aspect corect"
26653
#~ msgid "Stay On Top"
26654
#~ msgstr "Rămâi deasupra"
26656
#~ msgid "Take Screen Shot"
26657
#~ msgstr "Ia o captură de ecran"
26659
#~ msgid "Download now"
26660
#~ msgstr "Descarcă acum"
26662
#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
26663
#~ msgstr "Vreți ca VLC să caute actualizări automat ?"
26669
#~ msgid "Autoplay selected file"
26670
#~ msgstr "Redă automat fișierele selectate"
26672
#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
26674
#~ "Redă un fișier automat atunci când este selectat în lista de selecție de "
26677
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26678
#~ msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
26680
#~ msgid "Permissions"
26681
#~ msgstr "Permisiuni"
26684
#~ msgstr "Dimensiune"
26687
#~ msgstr "Proprietar"
26690
#~ msgstr "Înaintează"
26692
#~ msgid "00:00:00"
26693
#~ msgstr "00:00:00"
26701
#~ msgid "Address:"
26702
#~ msgstr "Adresă:"
26705
#~ msgstr "unicast"
26707
#~ msgid "multicast"
26708
#~ msgstr "multicast"
26710
#~ msgid "Network: "
26711
#~ msgstr "Rețea: "
26737
#~ msgid "Protocol:"
26738
#~ msgstr "Protocol:"
26740
#~ msgid "Transcode:"
26741
#~ msgstr "Transcodează:"
26744
#~ msgstr "activează"
26752
#~ msgid "Channel:"
26759
#~ msgstr "Dimensiune:"
26761
#~ msgid "Frequency:"
26762
#~ msgstr "Frecvență:"
26764
#~ msgid "Samplerate:"
26765
#~ msgstr "Frecvență de eșantionare:"
26767
#~ msgid "Quality:"
26768
#~ msgstr "Calitate:"
26779
#~ msgid "Decimation:"
26780
#~ msgstr "Decimare:"
26792
#~ msgstr "240x192"
26795
#~ msgstr "320x240"
26827
#~ msgid "Video Codec:"
26828
#~ msgstr "Codec video"
26831
#~ msgstr "huffyuv"
26851
#~ msgid "Video Bitrate:"
26852
#~ msgstr "Rată de biți video:"
26854
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26855
#~ msgstr "Toleranța ratei de biți:"
26857
#~ msgid "Keyframe Interval:"
26858
#~ msgstr "Interval keyframe:"
26860
#~ msgid "Audio Codec:"
26861
#~ msgstr "Codec audio"
26863
#~ msgid "Deinterlace:"
26864
#~ msgstr "Deîntrețesere:"
26872
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
26873
#~ msgstr "Timp până la Live (TTL):"
26875
#~ msgid "127.0.0.1"
26876
#~ msgstr "127.0.0.1"
26878
#~ msgid "localhost"
26879
#~ msgstr "localhost"
26881
#~ msgid "localhost.localdomain"
26882
#~ msgstr "localhost.localdomain"
26884
#~ msgid "239.0.0.42"
26885
#~ msgstr "239.0.0.42"
26903
#~ msgstr "kbiți/s"
26926
#~ msgid "Audio Bitrate :"
26927
#~ msgstr "Rată de biți audio:"
26929
#~ msgid "SAP Announce:"
26930
#~ msgstr "Anunț SAP:"
26932
#~ msgid "SLP Announce:"
26933
#~ msgstr "Anunț SLP:"
26935
#~ msgid "Announce Channel:"
26936
#~ msgstr "Canal de anunț:"
26939
#~ msgstr " Curăță "
26942
#~ msgstr " Salvează "
26945
#~ msgstr " Aplică "
26947
#~ msgid " Cancel "
26948
#~ msgstr " Renunță "
26950
#~ msgid "Preference"
26951
#~ msgstr "Preferințe"
26953
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26954
#~ msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
26956
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26957
#~ msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
26959
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26960
#~ msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
26962
#~ msgid "Corrupted"
26965
#~ msgid "Show the current item"
26966
#~ msgstr "Arată elementul curent"
26968
#~ msgid "Audio Port"
26969
#~ msgstr "Port audio"
26971
#~ msgid "Video Port"
26972
#~ msgstr "Port video:"
26974
#~ msgid "Complete look with information area"
26975
#~ msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
26977
# !!! adaptare la realitate !!!
26978
#~ msgid "Select play mode"
26979
#~ msgstr "Selectați tipul acțiunii"
26981
#~ msgid "Alignment:"
26982
#~ msgstr "Aliniament:"
26984
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
26985
#~ msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
26987
#~ msgid "Select the port used"
26988
#~ msgstr "Selectați portul utilizat"
26990
#~ msgid "Default volume"
26991
#~ msgstr "Volum audio implicit"
26993
#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
26994
#~ msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
26996
#~ msgid "Save volume on exit"
26997
#~ msgstr "Salvează volumul la ieșire"
27000
#~ msgstr "last.fm"
27002
# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
27003
#~ msgid "Enable last.fm submission"
27004
#~ msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
27006
#~ msgid "Disc Devices"
27007
#~ msgstr "Dispozitive disc"
27009
#~ msgid "Server default port"
27010
#~ msgstr "Port implicit server"
27012
#~ msgid "Post-Processing quality"
27013
#~ msgstr "Calitate post procesare"
27015
#~ msgid "Repair AVI files"
27016
#~ msgstr "Reparare fișiere AVI"
27018
#~ msgid "Association Setup"
27019
#~ msgstr "Configurează asocierile"
27024
#~ msgid "Interface Type"
27025
#~ msgstr "Tip de interfață"
27030
#~ msgid "Display mode"
27031
#~ msgstr "Mod de afișare"
27033
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27034
#~ msgstr "Arată un panou de control în modul pe tot ecranul."
27038
#~ "(WinCE interface)\n"
27042
#~ "(Interfață WinCE)\n"
27046
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27049
#~ "(c) 1996-2008 - echipa VideoLAN\n"
27052
#~ msgid "Compiled by "
27053
#~ msgstr "Compilat de "
27056
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27057
#~ "http://www.videolan.org/"
27059
#~ "Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27060
#~ "http://www.videolan.org/"
27063
#~ msgstr "Deschide:"
27066
#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
27069
#~ "Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele "
27070
#~ "predefinite următoare:"
27072
#~ msgid "Choose directory"
27073
#~ msgstr "Alege un director"
27075
#~ msgid "Choose file"
27076
#~ msgstr "Alege un fișier"
27079
#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
27082
#~ "Integrează imaginea video în interfață în loc de a o avea în fereastră "
27085
#~ msgid "WinCE interface"
27086
#~ msgstr "Interfață WinCE"
27088
#~ msgid "WinCE dialogs provider"
27089
#~ msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
27091
# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
27092
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27093
#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
27095
#~ msgid "Old playlist export"
27096
#~ msgstr "Export de listă de redare veche"
27098
#~ msgid "HAL devices detection"
27099
#~ msgstr "Detecție dispozitive HAL"
27101
#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
27102
#~ msgstr "Rulează ca server GUI Qt/integrat de sine stătător"
27105
#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
27106
#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
27108
#~ "Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/integrat de sine "
27109
#~ "stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt "
27115
#~ msgid "Mac Text renderer"
27116
#~ msgstr "Render de text pe Mac"
27118
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27119
#~ msgstr "Diverse teste de stres"
27121
#~ msgid "SAP Announcements"
27122
#~ msgstr "Anunțuri SAP"
27124
#~ msgid "Les Guignols"
27125
#~ msgstr "Les Guignols"
27128
#~ msgstr "Canal +"
27130
#~ msgid "Shoutcast Radio"
27131
#~ msgstr "Radio shoutcast"
27134
#~ msgid "Shoutcast TV"
27135
#~ msgstr "TV shoutcast"
27137
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
27138
#~ msgstr "Listări de radio shoutcast"
27140
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
27141
#~ msgstr "Listări de TV shoutcast"
27143
#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
27144
#~ msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
27153
#~ msgstr "dreapta"
27156
#~ msgstr "jos de tot"
27159
#~ msgid "Xinerama option"
27160
#~ msgstr "Opțiuni de performanță"
27162
#~ msgid "Embedded Windows video"
27163
#~ msgstr "Video Windows integrat"
27165
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27166
#~ msgstr "Ieșire video Matrox Graphic Array"
27168
#~ msgid "DirectX video output"
27169
#~ msgstr "Ieșire video DirectX"
27171
#~ msgid "QT Embedded display"
27172
#~ msgstr "Afișaj QT integrat"
27174
#~ msgid "QT Embedded video output"
27175
#~ msgstr "Ieșire video QT integrată"
24787
27178
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24788
27179
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."