~ubuntu-branches/ubuntu/natty/vlc/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2010-06-25 01:09:16 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100625010916-asxhep2mutg6g6pd
Tags: 1.1.0-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - build and install the libx264 plugin
  - add Xb-Npp header to vlc package
  - Add apport hook to include more vlc dependencies in bug reports
* Drop xulrunner patches.
* Drop 502_xulrunner_191.diff.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3
3
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
4
4
# Circo Radu <circo DOT radusorin AT gmail DOT com>, 2005
5
 
# Cristian Secara <cristi AT secarica DOT ro>, 2007-2009
 
5
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2007-2010
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ro\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 19:32+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 23:02+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 01:58+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 12:18+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
14
14
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"Language: \n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
19
20
"X-Poedit-Country: Romania\n"
20
 
"X-Poedit-Bookmarks: 3855,3747,5034,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
21
 
22
 
#: include/vlc_common.h:889
 
22
#: include/vlc_common.h:916
23
23
msgid ""
24
24
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25
25
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
40
40
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41
41
msgstr "Selectați „Opțiuni avansate” pentru a vedea toate opțiunile."
42
42
 
43
 
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
44
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
45
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 
43
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 
44
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 
45
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46
46
msgid "Interface"
47
47
msgstr "Interfață"
48
48
 
62
62
msgid "Settings for the main interface"
63
63
msgstr "Configurări pentru interfața principală"
64
64
 
65
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
 
65
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66
66
msgid "Control interfaces"
67
67
msgstr "Interfețe pentru control"
68
68
 
71
71
msgstr "Configurări pentru interfețele de control ale VLC"
72
72
 
73
73
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 
74
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75
75
msgid "Hotkeys settings"
76
76
msgstr "Configurări de taste rapide"
77
77
 
78
 
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
79
 
#: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
80
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
81
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 
78
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
 
79
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
 
80
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
 
81
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82
82
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
84
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
85
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
86
 
#: modules/stream_out/transcode.c:200
 
83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 
84
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 
85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
 
86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 
87
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
87
88
msgid "Audio"
88
89
msgstr "Audio"
89
90
 
96
97
msgstr "Configurări audio generale"
97
98
 
98
99
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99
 
#: src/video_output/video_output.c:509
 
100
#: src/video_output/video_output.c:493
100
101
msgid "Filters"
101
102
msgstr "Filtre"
102
103
 
104
105
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105
106
msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru procesarea fluxului audio."
106
107
 
107
 
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
 
108
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
 
109
#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
109
110
msgid "Visualizations"
110
111
msgstr "Vizualizări"
111
112
 
112
 
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 
113
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113
114
msgid "Audio visualizations"
114
115
msgstr "Vizualizări audio"
115
116
 
121
122
msgid "General settings for audio output modules."
122
123
msgstr "Configurări generale pentru modulele audio de ieșire."
123
124
 
124
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
125
 
#: modules/stream_out/transcode.c:232
 
125
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
 
126
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126
127
msgid "Miscellaneous"
127
128
msgstr "Diverse"
128
129
 
131
132
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132
133
msgstr "Diverse module și configurări audio."
133
134
 
134
 
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
135
 
#: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
136
 
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
137
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
139
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
141
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
142
 
#: modules/stream_out/transcode.c:169
 
135
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938
 
136
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
 
137
#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
 
138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 
139
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 
140
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 
141
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 
142
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 
143
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 
144
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
143
145
msgid "Video"
144
146
msgstr "Video"
145
147
 
215
217
msgstr "Codecuri video"
216
218
 
217
219
#: include/vlc_config_cat.h:112
218
 
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 
220
#, fuzzy
 
221
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
219
222
msgstr "Configurări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar video."
220
223
 
221
224
#: include/vlc_config_cat.h:114
227
230
msgstr "Configurări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar audio."
228
231
 
229
232
#: include/vlc_config_cat.h:117
230
 
msgid "Other codecs"
231
 
msgstr "Alte codecuri"
 
233
#, fuzzy
 
234
msgid "Subtitles codecs"
 
235
msgstr "Codor de subtitluri"
232
236
 
233
237
#: include/vlc_config_cat.h:118
234
 
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235
 
msgstr "Configurări pentru audio și video și diverse codoare și decodoare."
 
238
#, fuzzy
 
239
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
 
240
msgstr "Configurări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar video."
236
241
 
237
242
#: include/vlc_config_cat.h:120
238
243
msgid "General Input"
243
248
msgstr "Configurări generale de intrare. Folosiți cu grijă..."
244
249
 
245
250
# hm ? sau ieșire de flux ?
246
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
 
251
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
247
252
msgid "Stream output"
248
253
msgstr "Flux de ieșire"
249
254
 
339
344
"informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare modul "
340
345
"de flux de ieșire (sout)."
341
346
 
342
 
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 
347
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
343
348
msgid "SAP"
344
349
msgstr "SAP"
345
350
 
359
364
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360
365
msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)"
361
366
 
362
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
363
 
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
367
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
369
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
370
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
371
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
 
367
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
 
368
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
 
369
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
 
370
#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 
371
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
 
372
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
372
373
msgid "Playlist"
373
374
msgstr "Listă de redare"
374
375
 
385
386
msgid "General playlist behaviour"
386
387
msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388
 
388
 
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
389
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 
389
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
 
390
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
390
391
msgid "Services discovery"
391
392
msgstr "Descoperire de servicii"
392
393
 
398
399
"Modulele de descoperire de servicii sunt facilități care adaugă automat "
399
400
"elemente la lista de redare."
400
401
 
401
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
 
402
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
402
403
msgid "Advanced"
403
404
msgstr "Avansat"
404
405
 
422
423
msgstr "Configurări avansate"
423
424
 
424
425
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
425
 
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
426
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 
426
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 
427
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
427
428
msgid "Network"
428
429
msgstr "Rețea"
429
430
 
487
488
msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
488
489
 
489
490
# adaptare
490
 
#: include/vlc_interface.h:124
 
491
#: include/vlc_interface.h:126
491
492
msgid ""
492
493
"\n"
493
494
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
498
499
"linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
499
500
"„vlc -I qt”\n"
500
501
 
501
 
#: include/vlc_intf_strings.h:34
 
502
#: include/vlc_intf_strings.h:46
502
503
msgid "Quick &Open File..."
503
504
msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
504
505
 
505
 
#: include/vlc_intf_strings.h:35
 
506
#: include/vlc_intf_strings.h:47
506
507
msgid "&Advanced Open..."
507
508
msgstr "Deschidere &avansată..."
508
509
 
509
 
#: include/vlc_intf_strings.h:36
510
 
msgid "Open &Directory..."
 
510
#: include/vlc_intf_strings.h:48
 
511
msgid "Open D&irectory..."
511
512
msgstr "Deschide un d&irector..."
512
513
 
513
 
#: include/vlc_intf_strings.h:38
 
514
#: include/vlc_intf_strings.h:49
 
515
msgid "Open &Folder..."
 
516
msgstr "Deschide un d&osar..."
 
517
 
 
518
#: include/vlc_intf_strings.h:50
514
519
msgid "Select one or more files to open"
515
520
msgstr "Selectați unul sau mai multe fișiere de deschis"
516
521
 
517
 
#: include/vlc_intf_strings.h:42
 
522
#: include/vlc_intf_strings.h:51
 
523
msgid "Select Directory"
 
524
msgstr "Selectați un director"
 
525
 
 
526
#: include/vlc_intf_strings.h:51
 
527
#, fuzzy
 
528
msgid "Select Folder"
 
529
msgstr "Selectați un fișier"
 
530
 
 
531
#: include/vlc_intf_strings.h:55
518
532
msgid "Media &Information"
519
533
msgstr "&Informații despre media"
520
534
 
521
 
#: include/vlc_intf_strings.h:43
 
535
#: include/vlc_intf_strings.h:56
522
536
msgid "&Codec Information"
523
537
msgstr "Informații despre &codec"
524
538
 
525
 
#: include/vlc_intf_strings.h:44
 
539
#: include/vlc_intf_strings.h:57
526
540
msgid "&Messages"
527
541
msgstr "&Mesaje"
528
542
 
529
 
#: include/vlc_intf_strings.h:45
 
543
#: include/vlc_intf_strings.h:58
530
544
msgid "Jump to Specific &Time"
531
545
msgstr "Salt la un &timp specific"
532
546
 
533
 
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
 
547
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
534
548
msgid "&Bookmarks"
535
549
msgstr "&Semne de carte"
536
550
 
537
 
#: include/vlc_intf_strings.h:47
 
551
#: include/vlc_intf_strings.h:60
538
552
msgid "&VLM Configuration"
539
553
msgstr "Configurație &VLM"
540
554
 
541
 
#: include/vlc_intf_strings.h:49
 
555
#: include/vlc_intf_strings.h:62
542
556
msgid "&About"
543
557
msgstr "&Despre"
544
558
 
545
 
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
546
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
547
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
548
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
549
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
550
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
551
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
552
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
553
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
554
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 
559
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
 
560
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
 
561
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
 
562
#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
 
563
#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020
 
564
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022
 
565
#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466
 
566
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
 
567
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
555
568
msgid "Play"
556
569
msgstr "Redă"
557
570
 
558
571
# hm ?
559
 
#: include/vlc_intf_strings.h:53
 
572
#: include/vlc_intf_strings.h:66
560
573
msgid "Fetch Information"
561
574
msgstr "Obține informații"
562
575
 
563
 
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
564
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
565
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
566
 
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
567
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
568
 
msgid "Delete"
569
 
msgstr "Șterge"
 
576
#: include/vlc_intf_strings.h:67
 
577
#, fuzzy
 
578
msgid "Remove Selected"
 
579
msgstr "Niciun fișier selectat"
570
580
 
571
 
#: include/vlc_intf_strings.h:55
 
581
#: include/vlc_intf_strings.h:68
572
582
msgid "Information..."
573
583
msgstr "Informațiii..."
574
584
 
575
 
#: include/vlc_intf_strings.h:56
 
585
#: include/vlc_intf_strings.h:69
576
586
msgid "Sort"
577
587
msgstr "Sortează"
578
588
 
579
 
#: include/vlc_intf_strings.h:57
580
 
msgid "Add Node"
581
 
msgstr "Adaugă nod"
582
 
 
583
 
#: include/vlc_intf_strings.h:58
 
589
#: include/vlc_intf_strings.h:70
 
590
#, fuzzy
 
591
msgid "Create Directory..."
 
592
msgstr "Deschide un d&irector..."
 
593
 
 
594
#: include/vlc_intf_strings.h:71
 
595
#, fuzzy
 
596
msgid "Create Folder..."
 
597
msgstr "Deschide un dosar..."
 
598
 
 
599
#: include/vlc_intf_strings.h:72
 
600
#, fuzzy
 
601
msgid "Show Containing Directory..."
 
602
msgstr "Selectați un director..."
 
603
 
 
604
#: include/vlc_intf_strings.h:73
 
605
msgid "Show Containing Folder..."
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: include/vlc_intf_strings.h:74
584
609
msgid "Stream..."
585
610
msgstr "Flux..."
586
611
 
587
 
#: include/vlc_intf_strings.h:59
 
612
#: include/vlc_intf_strings.h:75
588
613
msgid "Save..."
589
614
msgstr "Salvează..."
590
615
 
591
 
#: include/vlc_intf_strings.h:60
592
 
msgid "Open Folder..."
593
 
msgstr "Deschide un dosar..."
594
 
 
595
 
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
596
 
msgid "Repeat all"
597
 
msgstr "Repetă toate"
598
 
 
599
 
#: include/vlc_intf_strings.h:65
600
 
msgid "Repeat one"
 
616
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
 
617
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
 
618
#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 
619
msgid "Repeat All"
 
620
msgstr "Repetă tot"
 
621
 
 
622
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
 
623
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
 
624
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
 
625
msgid "Repeat One"
601
626
msgstr "Repetă odată"
602
627
 
603
 
#: include/vlc_intf_strings.h:66
604
 
msgid "No repeat"
 
628
#: include/vlc_intf_strings.h:82
 
629
#, fuzzy
 
630
msgid "No Repeat"
605
631
msgstr "Fără repetare"
606
632
 
607
 
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
608
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
 
633
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
 
634
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
 
635
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 
636
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
609
637
msgid "Random"
610
638
msgstr "Aleator"
611
639
 
612
 
#: include/vlc_intf_strings.h:69
613
 
msgid "Random off"
 
640
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
 
641
msgid "Random Off"
614
642
msgstr "Aleator oprit"
615
643
 
616
 
#: include/vlc_intf_strings.h:71
617
 
msgid "Add to playlist"
 
644
#: include/vlc_intf_strings.h:87
 
645
msgid "Add to Playlist"
618
646
msgstr "Adaugă la lista de redare"
619
647
 
620
 
#: include/vlc_intf_strings.h:72
621
 
msgid "Add to media library"
 
648
#: include/vlc_intf_strings.h:88
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "Add to Media Library"
622
651
msgstr "Adaugă la biblioteca media"
623
652
 
624
 
#: include/vlc_intf_strings.h:74
625
 
msgid "Add file..."
 
653
#: include/vlc_intf_strings.h:90
 
654
#, fuzzy
 
655
msgid "Add File..."
626
656
msgstr "Adaugă un fișier..."
627
657
 
628
 
#: include/vlc_intf_strings.h:75
629
 
msgid "Advanced open..."
630
 
msgstr "Deschidere avansată..."
 
658
#: include/vlc_intf_strings.h:91
 
659
#, fuzzy
 
660
msgid "Advanced Open..."
 
661
msgstr "Deschidere &avansată..."
631
662
 
632
 
#: include/vlc_intf_strings.h:76
633
 
msgid "Add directory..."
 
663
#: include/vlc_intf_strings.h:92
 
664
#, fuzzy
 
665
msgid "Add Directory..."
634
666
msgstr "Adaugă un director..."
635
667
 
636
 
#: include/vlc_intf_strings.h:78
 
668
#: include/vlc_intf_strings.h:93
 
669
#, fuzzy
 
670
msgid "Add Folder..."
 
671
msgstr "Adaugă un fișier..."
 
672
 
 
673
#: include/vlc_intf_strings.h:95
637
674
msgid "Save Playlist to &File..."
638
675
msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..."
639
676
 
640
 
#: include/vlc_intf_strings.h:79
 
677
#: include/vlc_intf_strings.h:96
641
678
msgid "Open Play&list..."
642
679
msgstr "Deschide o &listă de redare..."
643
680
 
644
 
#: include/vlc_intf_strings.h:81
645
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 
681
#: include/vlc_intf_strings.h:98
 
682
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
646
683
msgid "Search"
647
684
msgstr "Caută"
648
685
 
649
 
#: include/vlc_intf_strings.h:82
 
686
#: include/vlc_intf_strings.h:99
650
687
msgid "Search Filter"
651
688
msgstr "Filtru de căutare"
652
689
 
653
 
#: include/vlc_intf_strings.h:84
 
690
#: include/vlc_intf_strings.h:101
654
691
msgid "&Services Discovery"
655
692
msgstr "Descoperire de &servicii"
656
693
 
657
 
#: include/vlc_intf_strings.h:88
 
694
#: include/vlc_intf_strings.h:105
658
695
msgid ""
659
696
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660
697
"them."
662
699
"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni avansate” "
663
700
"pentru a le vedea."
664
701
 
665
 
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 
702
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
666
703
msgid "Image clone"
667
704
msgstr "Clonă imagine"
668
705
 
669
 
#: include/vlc_intf_strings.h:94
 
706
#: include/vlc_intf_strings.h:111
670
707
msgid "Clone the image"
671
708
msgstr "Clonează imaginea"
672
709
 
673
 
#: include/vlc_intf_strings.h:96
 
710
#: include/vlc_intf_strings.h:113
674
711
msgid "Magnification"
675
712
msgstr "Mărire"
676
713
 
677
 
#: include/vlc_intf_strings.h:97
 
714
#: include/vlc_intf_strings.h:114
678
715
msgid ""
679
716
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680
717
"be magnified."
682
719
"Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să "
683
720
"fie mărită."
684
721
 
685
 
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 
722
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
686
723
msgid "Waves"
687
724
msgstr "Unde"
688
725
 
689
 
#: include/vlc_intf_strings.h:101
 
726
#: include/vlc_intf_strings.h:118
690
727
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691
728
msgstr "Efect de distorsiune video de tip „unde”"
692
729
 
693
 
#: include/vlc_intf_strings.h:103
 
730
#: include/vlc_intf_strings.h:120
694
731
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695
732
msgstr "Efect de distorsiune video de tip „suprafață de apă”"
696
733
 
697
 
#: include/vlc_intf_strings.h:105
 
734
#: include/vlc_intf_strings.h:122
698
735
msgid "Image colors inversion"
699
736
msgstr "Inversare de culori de imagine"
700
737
 
701
 
#: include/vlc_intf_strings.h:107
 
738
#: include/vlc_intf_strings.h:124
702
739
msgid "Split the image to make an image wall"
703
740
msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini"
704
741
 
705
 
#: include/vlc_intf_strings.h:109
 
742
#: include/vlc_intf_strings.h:126
706
743
msgid ""
707
744
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708
745
"The video gets split in parts that you must sort."
710
747
"Creează un „joc puzzle” cu imaginea video.\n"
711
748
"Imaginea video este separată în părți pe care trebuie să le sortați."
712
749
 
713
 
#: include/vlc_intf_strings.h:112
 
750
#: include/vlc_intf_strings.h:129
714
751
msgid ""
715
752
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716
753
"Try changing the various settings for different effects"
718
755
"Efect de distorsiune video „detecție de margine”.\n"
719
756
"Încercați modificarea diverselor configurări pentru efecte diferite."
720
757
 
721
 
#: include/vlc_intf_strings.h:115
 
758
#: include/vlc_intf_strings.h:132
722
759
msgid ""
723
760
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724
761
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
728
765
"și negru, cu excepția părților care sunt de culoarea pe care ați selectat-o "
729
766
"în configurări."
730
767
 
731
 
#: include/vlc_intf_strings.h:119
 
768
#: include/vlc_intf_strings.h:136
732
769
msgid ""
733
770
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
734
771
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
784
821
"ne ajuta. Și desigur, puteți <b>promova</b> VLC media player.</p></body></"
785
822
"html>"
786
823
 
787
 
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
788
 
#: src/audio_output/filters.c:229
 
824
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
 
825
#: src/audio_output/filters.c:236
789
826
msgid "Audio filtering failed"
790
827
msgstr "Filtrarea audio a eșuat"
791
828
 
792
 
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
793
 
#: src/audio_output/filters.c:230
 
829
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
 
830
#: src/audio_output/filters.c:237
794
831
#, c-format
795
832
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
796
833
msgstr "A fost atins numărul maxim de filtre (%d)."
797
834
 
798
835
# hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
799
 
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
800
 
#: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
801
 
#: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
 
836
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
 
837
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
 
838
#: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
802
839
msgid "Disable"
803
840
msgstr "Dezactivat"
804
841
 
805
 
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 
842
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
806
843
msgid "Spectrometer"
807
844
msgstr "Spectrometru"
808
845
 
809
 
#: src/audio_output/input.c:118
 
846
#: src/audio_output/input.c:114
810
847
msgid "Scope"
811
848
msgstr "Osciloscop"
812
849
 
813
 
#: src/audio_output/input.c:120
 
850
#: src/audio_output/input.c:116
814
851
msgid "Spectrum"
815
852
msgstr "Spectru"
816
853
 
817
 
#: src/audio_output/input.c:122
 
854
#: src/audio_output/input.c:118
818
855
msgid "Vu meter"
819
856
msgstr "VU metru"
820
857
 
821
 
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
822
 
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 
858
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
 
859
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 
860
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
823
861
msgid "Equalizer"
824
862
msgstr "Egalizator"
825
863
 
826
 
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
 
864
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
827
865
msgid "Audio filters"
828
866
msgstr "Filtre audio"
829
867
 
830
868
# hm ? sau nivel ?
831
 
#: src/audio_output/input.c:201
 
869
#: src/audio_output/input.c:197
832
870
msgid "Replay gain"
833
871
msgstr "Câștig de redare"
834
872
 
835
 
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
836
 
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
837
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 
873
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 
874
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
 
875
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
838
876
msgid "Audio Channels"
839
877
msgstr "Canale audio"
840
878
 
841
 
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
842
 
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
843
 
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
844
 
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
845
 
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
846
 
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
 
879
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 
880
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
 
881
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
 
882
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
 
883
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
 
884
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
847
885
#: modules/codec/twolame.c:71
848
886
msgid "Stereo"
849
887
msgstr "Stereo"
850
888
 
851
 
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
852
 
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
853
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
854
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
855
 
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
856
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
857
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
858
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
859
 
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
860
 
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 
889
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 
890
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 
891
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 
892
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 
893
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 
894
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 
895
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 
896
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 
897
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
 
898
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
 
899
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
861
900
msgid "Left"
862
901
msgstr "Stânga"
863
902
 
864
 
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
865
 
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
866
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
867
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
868
 
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
869
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
870
 
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
871
 
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 
903
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 
904
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 
905
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 
906
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 
907
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 
908
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 
909
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 
910
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 
911
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
872
912
msgid "Right"
873
913
msgstr "Dreapta"
874
914
 
875
 
#: src/audio_output/output.c:135
 
915
#: src/audio_output/output.c:134
876
916
msgid "Dolby Surround"
877
917
msgstr "Dolby Surround"
878
918
 
879
 
#: src/audio_output/output.c:147
 
919
#: src/audio_output/output.c:146
880
920
msgid "Reverse stereo"
881
921
msgstr "Stereo inversat"
882
922
 
883
 
#: src/config/file.c:608
 
923
#: src/config/file.c:621
884
924
msgid "key"
885
925
msgstr "tastă"
886
926
 
887
 
#: src/config/file.c:617
 
927
#: src/config/file.c:630
888
928
msgid "boolean"
889
929
msgstr "boolean"
890
930
 
891
 
#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
 
931
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
892
932
msgid "integer"
893
933
msgstr "întreg"
894
934
 
895
 
#: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
 
935
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
896
936
msgid "float"
897
937
msgstr "flotant"
898
938
 
899
 
#: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
 
939
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
900
940
msgid "string"
901
941
msgstr "șir"
902
942
 
903
 
#: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
 
943
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
904
944
#: src/playlist/loadsave.c:162
905
945
msgid "Media Library"
906
946
msgstr "Bibliotecă media"
907
947
 
908
 
#: src/extras/getopt.c:634
909
 
#, c-format
910
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
911
 
msgstr "%s: opțiunea '%s' este ambiguă\n"
912
 
 
913
 
#: src/extras/getopt.c:659
914
 
#, c-format
915
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
916
 
msgstr "%s: opțiunea '--%s' nu permite un parametru\n"
917
 
 
918
 
#: src/extras/getopt.c:664
919
 
#, c-format
920
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
921
 
msgstr "%s: opțiunea '%c%s' nu permite un parametru\n"
922
 
 
923
 
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
924
 
#, c-format
925
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
926
 
msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
927
 
 
928
 
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
929
 
#, c-format
930
 
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
931
 
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n"
932
 
 
933
 
#: src/extras/getopt.c:744
934
 
#, c-format
935
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936
 
msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n"
937
 
 
938
 
#: src/extras/getopt.c:747
939
 
#, c-format
940
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941
 
msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n"
942
 
 
943
 
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
944
 
#, c-format
945
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946
 
msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
947
 
 
948
 
#: src/extras/getopt.c:824
949
 
#, c-format
950
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951
 
msgstr "%s: opțiunea '-W %s' este ambiguă\n"
952
 
 
953
 
#: src/extras/getopt.c:842
954
 
#, c-format
955
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956
 
msgstr "%s: opțiunea '-W %s' nu permite un parametru\n"
957
 
 
958
 
#: src/input/control.c:200
 
948
#: src/input/control.c:217
959
949
#, c-format
960
950
msgid "Bookmark %i"
961
951
msgstr "Semn de carte %i"
962
952
 
963
 
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
964
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
965
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
966
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
967
 
#: modules/stream_out/es.c:388
 
953
#: src/input/decoder.c:270
 
954
#, fuzzy
 
955
msgid "packetizer"
 
956
msgstr "Pachetizoare"
 
957
 
 
958
#: src/input/decoder.c:270
 
959
#, fuzzy
 
960
msgid "decoder"
 
961
msgstr "Decodoare"
 
962
 
 
963
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
 
964
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
 
965
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
 
966
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
 
967
#: modules/stream_out/es.c:378
968
968
msgid "Streaming / Transcoding failed"
969
 
msgstr "Difuzarea / Transcodarea a eșuat"
 
969
msgstr "Difuzarea sau transcodarea a eșuat"
970
970
 
971
971
#: src/input/decoder.c:279
972
 
msgid "VLC could not open the packetizer module."
973
 
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul pachetizor."
 
972
#, fuzzy, c-format
 
973
msgid "VLC could not open the %s module."
 
974
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul decodor."
974
975
 
975
 
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
 
976
#: src/input/decoder.c:431
976
977
msgid "VLC could not open the decoder module."
977
978
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul decodor."
978
979
 
979
 
#: src/input/decoder.c:689
 
980
#: src/input/decoder.c:682
980
981
msgid "No suitable decoder module"
981
 
msgstr "Modúl decodor nepotrivit"
 
982
msgstr "Niciun modul de decodare adecvat"
982
983
 
983
 
#: src/input/decoder.c:690
 
984
#: src/input/decoder.c:683
984
985
#, c-format
985
986
msgid ""
986
987
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
989
990
"VLC nu suportă formatul audio sau video „%4.4s”. Din păcate nu aveți nicio "
990
991
"cale de rezolvare a problemei."
991
992
 
992
 
#: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
993
 
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
994
 
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
995
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
 
993
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
 
994
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
 
995
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
996
996
msgid "Track"
997
997
msgstr "Pistă"
998
998
 
999
 
#: src/input/es_out.c:1157
 
999
#: src/input/es_out.c:1156
1000
1000
#, c-format
1001
1001
msgid "%s [%s %d]"
1002
1002
msgstr "%s [%s %d]"
1003
1003
 
1004
 
#: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
1005
 
#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
1006
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
 
1004
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
 
1005
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
 
1006
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
1007
1007
msgid "Program"
1008
1008
msgstr "Program"
1009
1009
 
1010
 
#: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
 
1010
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
1011
1011
msgid "Scrambled"
1012
1012
msgstr "Scramblat"
1013
1013
 
1014
 
#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
 
1014
#: src/input/es_out.c:1355
1015
1015
msgid "Yes"
1016
1016
msgstr "Da"
1017
1017
 
1018
 
#: src/input/es_out.c:2029
 
1018
#: src/input/es_out.c:2012
1019
1019
#, c-format
1020
1020
msgid "Closed captions %u"
1021
1021
msgstr "Subtitluri %u pentru persoane cu dizabilități"
1022
1022
 
1023
 
#: src/input/es_out.c:2773
 
1023
#: src/input/es_out.c:2840
1024
1024
#, c-format
1025
1025
msgid "Stream %d"
1026
1026
msgstr "Flux %d"
1027
1027
 
1028
 
#: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
 
1028
#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
1029
1029
msgid "Subtitle"
1030
1030
msgstr "Subtitlu"
1031
1031
 
1032
 
#: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
1033
 
#: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
1034
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 
1032
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
 
1033
#: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
1035
1034
msgid "Type"
1036
1035
msgstr "Tip"
1037
1036
 
1038
 
#: src/input/es_out.c:2801
 
1037
#: src/input/es_out.c:2867
1039
1038
msgid "Original ID"
1040
1039
msgstr "ID original"
1041
1040
 
1042
 
#: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1043
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 
1041
#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
 
1042
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
 
1043
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1044
1044
msgid "Codec"
1045
1045
msgstr "Codec"
1046
1046
 
1047
 
#: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
1048
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1049
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
1050
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 
1047
#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
 
1048
#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 
1049
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1051
1050
msgid "Language"
1052
1051
msgstr "Limbă"
1053
1052
 
1054
 
#: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
1055
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 
1053
#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
 
1054
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1056
1055
msgid "Description"
1057
1056
msgstr "Descriere"
1058
1057
 
1059
 
#: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
 
1058
#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
1060
1059
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1061
1060
msgid "Channels"
1062
1061
msgstr "Canale"
1063
1062
 
1064
 
#: src/input/es_out.c:2829
 
1063
#: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
1065
1064
msgid "Sample rate"
1066
1065
msgstr "Frecvență de eșantionare"
1067
1066
 
1068
 
#: src/input/es_out.c:2830
 
1067
#: src/input/es_out.c:2902
1069
1068
#, c-format
1070
1069
msgid "%u Hz"
1071
1070
msgstr "%u Hz"
1072
1071
 
1073
 
#: src/input/es_out.c:2840
 
1072
#: src/input/es_out.c:2912
1074
1073
msgid "Bits per sample"
1075
1074
msgstr "Biți per eșantion"
1076
1075
 
1077
 
#: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
1078
 
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1079
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
 
1076
#: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
 
1077
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 
1078
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1080
1079
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1081
1080
msgid "Bitrate"
1082
1081
msgstr "Rată de biți"
1083
1082
 
1084
 
#: src/input/es_out.c:2846
 
1083
#: src/input/es_out.c:2917
1085
1084
#, c-format
1086
1085
msgid "%u kb/s"
1087
1086
msgstr "%u kbiți/s"
1088
1087
 
1089
1088
# hm ? sau nivel ?
1090
 
#: src/input/es_out.c:2857
 
1089
#: src/input/es_out.c:2929
1091
1090
#, fuzzy
1092
1091
msgid "Track replay gain"
1093
1092
msgstr "Câștig de redare implicit"
1094
1093
 
1095
1094
# hm ? sau nivel ?
1096
 
#: src/input/es_out.c:2859
 
1095
#: src/input/es_out.c:2931
1097
1096
#, fuzzy
1098
1097
msgid "Album replay gain"
1099
1098
msgstr "Câștig de redare implicit"
1100
1099
 
1101
 
#: src/input/es_out.c:2861
 
1100
#: src/input/es_out.c:2932
1102
1101
#, c-format
1103
1102
msgid "%.2f dB"
1104
1103
msgstr "%.2f dB"
1105
1104
 
1106
 
#: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 
1105
#: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1107
1106
msgid "Resolution"
1108
1107
msgstr "Rezoluție"
1109
1108
 
1110
 
#: src/input/es_out.c:2877
 
1109
#: src/input/es_out.c:2946
1111
1110
msgid "Display resolution"
1112
1111
msgstr "Rezoluție afișare"
1113
1112
 
1114
 
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
1115
 
#: modules/access/screen/screen.c:44
 
1113
#: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
 
1114
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1116
1115
msgid "Frame rate"
1117
1116
msgstr "Frecvență de cadre"
1118
1117
 
1119
1118
# hm ? în fr este media în loc de intrare
1120
 
#: src/input/input.c:2481
 
1119
#: src/input/input.c:2488
1121
1120
msgid "Your input can't be opened"
1122
1121
msgstr "Intrarea nu a putut fi deschisă"
1123
1122
 
1124
 
#: src/input/input.c:2482
 
1123
#: src/input/input.c:2489
1125
1124
#, c-format
1126
1125
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1127
1126
msgstr ""
1128
1127
"VLC nu a putut deschide MRL-ul „%s”. Verificați jurnalul pentru detalii."
1129
1128
 
1130
 
#: src/input/input.c:2616
 
1129
#: src/input/input.c:2608
1131
1130
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1132
 
msgstr "VLC nu a putut recunoaște formatul de intrare."
 
1131
msgstr "VLC nu a putut recunoaște formatul de intrare"
1133
1132
 
1134
 
#: src/input/input.c:2617
 
1133
#: src/input/input.c:2609
1135
1134
#, fuzzy, c-format
1136
1135
msgid ""
1137
1136
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1139
1138
"Formatul pentru „%s” nu a putut fi detectat. Verificați mesajele din jurnal "
1140
1139
"pentru detalii."
1141
1140
 
1142
 
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1143
 
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
1144
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
 
1141
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
 
1142
#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1145
1143
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1146
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1147
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 
1144
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 
1145
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1148
1146
msgid "Title"
1149
1147
msgstr "Titlu"
1150
1148
 
1151
 
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
 
1149
#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1152
1150
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1153
1151
msgid "Artist"
1154
1152
msgstr "Artist"
1155
1153
 
1156
 
#: src/input/meta.c:41
 
1154
#: src/input/meta.c:53
1157
1155
msgid "Genre"
1158
1156
msgstr "Gen"
1159
1157
 
1160
 
#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 
1158
#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1161
1159
msgid "Copyright"
1162
1160
msgstr "Drepturi de autor"
1163
1161
 
1164
 
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
 
1162
#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1165
1163
msgid "Album"
1166
1164
msgstr "Album"
1167
1165
 
1168
 
#: src/input/meta.c:44
 
1166
#: src/input/meta.c:56
1169
1167
msgid "Track number"
1170
1168
msgstr "Număr pistă"
1171
1169
 
1172
 
#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 
1170
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1173
1171
msgid "Rating"
1174
1172
msgstr "Rating"
1175
1173
 
1176
 
#: src/input/meta.c:47
 
1174
#: src/input/meta.c:59
1177
1175
msgid "Date"
1178
1176
msgstr "Dată"
1179
1177
 
1180
 
#: src/input/meta.c:48
 
1178
#: src/input/meta.c:60
1181
1179
msgid "Setting"
1182
1180
msgstr "Setare"
1183
1181
 
1184
 
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
 
1182
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1185
1183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1186
1184
msgid "URL"
1187
1185
msgstr "URL"
1188
1186
 
1189
 
#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
 
1187
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1190
1188
msgid "Now Playing"
1191
1189
msgstr "În curs de redare"
1192
1190
 
1193
 
#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 
1191
#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1194
1192
msgid "Publisher"
1195
1193
msgstr "Publicist"
1196
1194
 
1197
 
#: src/input/meta.c:53
 
1195
#: src/input/meta.c:65
1198
1196
msgid "Encoded by"
1199
1197
msgstr "Codat de"
1200
1198
 
1201
1199
# hm ?
1202
 
#: src/input/meta.c:54
 
1200
#: src/input/meta.c:66
1203
1201
msgid "Artwork URL"
1204
1202
msgstr "URL grafică de album"
1205
1203
 
1206
 
#: src/input/meta.c:55
 
1204
#: src/input/meta.c:67
1207
1205
msgid "Track ID"
1208
1206
msgstr "ID pistă"
1209
1207
 
1210
 
#: src/input/var.c:164
 
1208
#: src/input/var.c:168
1211
1209
msgid "Bookmark"
1212
1210
msgstr "Semn de carte"
1213
1211
 
1214
 
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
 
1212
#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1215
1213
msgid "Programs"
1216
1214
msgstr "Programe"
1217
1215
 
1218
 
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1219
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
1220
 
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 
1216
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
 
1217
#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
 
1218
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1221
1219
msgid "Chapter"
1222
1220
msgstr "Capitol"
1223
1221
 
1224
 
#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1225
 
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 
1222
#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1226
1223
msgid "Navigation"
1227
1224
msgstr "Navigare"
1228
1225
 
1229
 
#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
1230
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 
1226
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
 
1227
#: modules/gui/macosx/intf.m:690
1231
1228
msgid "Video Track"
1232
1229
msgstr "Pistă video"
1233
1230
 
1234
 
#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
1235
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:665
 
1231
#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
 
1232
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
1236
1233
msgid "Audio Track"
1237
1234
msgstr "Pistă audio"
1238
1235
 
1239
 
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
1240
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
1241
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 
1236
#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
 
1237
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
 
1238
#: modules/gui/macosx/intf.m:698
1242
1239
msgid "Subtitles Track"
1243
1240
msgstr "Pistă de subtitluri"
1244
1241
 
1245
 
#: src/input/var.c:275
 
1242
#: src/input/var.c:285
1246
1243
msgid "Next title"
1247
1244
msgstr "Titlul următor"
1248
1245
 
1249
 
#: src/input/var.c:280
 
1246
#: src/input/var.c:290
1250
1247
msgid "Previous title"
1251
1248
msgstr "Titlul precedent"
1252
1249
 
1253
 
#: src/input/var.c:306
 
1250
#: src/input/var.c:316
1254
1251
#, c-format
1255
1252
msgid "Title %i"
1256
1253
msgstr "Titlul %i"
1257
1254
 
1258
 
#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 
1255
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1259
1256
#, c-format
1260
1257
msgid "Chapter %i"
1261
1258
msgstr "Capitolul %i"
1262
1259
 
1263
 
#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 
1260
#: src/input/var.c:378
1264
1261
msgid "Next chapter"
1265
1262
msgstr "Capitolul următor"
1266
1263
 
1267
 
#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 
1264
#: src/input/var.c:383
1268
1265
msgid "Previous chapter"
1269
1266
msgstr "Capitolul precedent"
1270
1267
 
1271
 
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
 
1268
#: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1272
1269
#, c-format
1273
1270
msgid "Media: %s"
1274
1271
msgstr "Media: %s"
1275
1272
 
1276
 
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
1277
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 
1273
#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
 
1274
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
1278
1275
msgid "Add Interface"
1279
1276
msgstr "Adaugă o interfață"
1280
1277
 
1281
 
#: src/interface/interface.c:198
 
1278
#: src/interface/interface.c:92
1282
1279
msgid "Console"
1283
1280
msgstr "Consolă"
1284
1281
 
1285
 
#: src/interface/interface.c:201
 
1282
#: src/interface/interface.c:95
1286
1283
msgid "Telnet Interface"
1287
1284
msgstr "Interfață telnet"
1288
1285
 
1289
 
#: src/interface/interface.c:204
 
1286
#: src/interface/interface.c:98
1290
1287
msgid "Web Interface"
1291
1288
msgstr "Interfață web"
1292
1289
 
1293
 
#: src/interface/interface.c:207
 
1290
#: src/interface/interface.c:101
1294
1291
msgid "Debug logging"
1295
1292
msgstr "Logging de depanare"
1296
1293
 
1297
 
#: src/interface/interface.c:210
 
1294
#: src/interface/interface.c:104
1298
1295
msgid "Mouse Gestures"
1299
1296
msgstr "Gesturi de maus"
1300
1297
 
1301
1298
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1302
 
#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1303
 
#: src/modules/cache.c:540
 
1299
#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1304
1300
msgid "C"
1305
1301
msgstr "C"
1306
1302
 
1307
 
#: src/libvlc.c:1169
 
1303
#: src/libvlc.c:1109
1308
1304
msgid ""
1309
1305
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1310
1306
"interface."
1312
1308
"Rularea vlc fără interfața implicită. Folosiți „cvlc” pentru a utiliza vlc "
1313
1309
"fără interfață."
1314
1310
 
1315
 
#: src/libvlc.c:1346
 
1311
#: src/libvlc.c:1233
1316
1312
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1317
1313
msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”."
1318
1314
 
1319
 
#: src/libvlc.c:1694
 
1315
#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid ""
 
1318
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 
1319
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 
1320
"in the playlist.\n"
 
1321
"The first item specified will be played first.\n"
 
1322
"\n"
 
1323
"Options-styles:\n"
 
1324
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 
1325
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
 
1326
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 
1327
"            and that overrides previous settings.\n"
 
1328
"\n"
 
1329
"Stream MRL syntax:\n"
 
1330
"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 
1331
"option=value ...]\n"
 
1332
"\n"
 
1333
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 
1334
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 
1335
"\n"
 
1336
"URL syntax:\n"
 
1337
"  [file://]filename              Plain media file\n"
 
1338
"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 
1339
"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 
1340
"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
 
1341
"  screen://                      Screen capture\n"
 
1342
"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 
1343
"  [vcd://][device]               VCD device\n"
 
1344
"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 
1345
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 
1346
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 
1347
"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 
1348
"certain time\n"
 
1349
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 
1350
msgstr ""
 
1351
"Utilizare: %s [opțiuni] [flux] ...\n"
 
1352
"Puteți specifica fluxuri multiple în linia de comandă. Ele vor fi adăugate "
 
1353
"la coada listei de redare.\n"
 
1354
"Primul element specificat va fi primul redat.\n"
 
1355
"\n"
 
1356
"Stil de opțiuni:\n"
 
1357
"  --opțiune  O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
 
1358
"   -opțiune  O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
 
1359
"   :opțiune  O opțiune care se aplică doar fluxului direct dinaintea ei\n"
 
1360
"            și care suprascrie configurările precedente.\n"
 
1361
"\n"
 
1362
"Sintaxă flux MRL:\n"
 
1363
"  [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
 
1364
"opțiune=valoare ...]\n"
 
1365
"\n"
 
1366
"  Multe dintre --opțiunile globale pot fi folosite ca :opțiuni specifice "
 
1367
"MRL.\n"
 
1368
"  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
 
1369
"\n"
 
1370
"Sintaxă URL:\n"
 
1371
"  [file://]numefișier              Fișier media obișnuit\n"
 
1372
"  http://ip:port/fișier             HTTP URL\n"
 
1373
"  ftp://ip:port/fișier               FTP URL\n"
 
1374
"  mms://ip:port/fișier             MMS URL\n"
 
1375
"  screen://                            Captură de ecran\n"
 
1376
"  [dvd://][unitate][@unitate_brută]  unitate DVD\n"
 
1377
"  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
 
1378
"  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
 
1379
"  udp:[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
 
1380
"                                 flux UDP trimis de un server de difuzare\n"
 
1381
"  vlc:pause                      Element special pentru a pune în pauză "
 
1382
"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n"
 
1383
"  vlc:quit                       Element special pentru a părăsi VLC\n"
 
1384
 
 
1385
#: src/libvlc.c:1627
1320
1386
msgid " (default enabled)"
1321
1387
msgstr " (activat implicit)"
1322
1388
 
1323
 
#: src/libvlc.c:1695
 
1389
#: src/libvlc.c:1628
1324
1390
msgid " (default disabled)"
1325
1391
msgstr " (dezactivat implicit)"
1326
1392
 
1327
 
#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
 
1393
#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1328
1394
msgid "Note:"
1329
1395
msgstr "Notă:"
1330
1396
 
1331
 
#: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
 
1397
#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1332
1398
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1333
1399
msgstr ""
1334
1400
"adăugați --advanced la linia de comandă pentru a vedea opțiunile avansate."
1335
1401
 
1336
 
#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
 
1402
#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1337
1403
#, c-format
1338
1404
msgid ""
1339
1405
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1340
1406
msgstr "%d modul(e) nu au fost afișate pentru că au doar opțiuni avansate.\n"
1341
1407
 
1342
 
#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
 
1408
#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
 
1409
#, fuzzy
1343
1410
msgid ""
1344
 
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
 
1411
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1345
1412
"modules."
1346
1413
msgstr ""
1347
1414
"Nu a fost găsit niciun modul potrivit. Folosiți --list sau --list-verbose "
1348
1415
"pentru a lista modurile disponibile."
1349
1416
 
1350
 
#: src/libvlc.c:1982
1351
 
#, c-format
1352
 
msgid "VLC version %s\n"
 
1417
#: src/libvlc.c:1909
 
1418
#, fuzzy, c-format
 
1419
msgid "VLC version %s (%s)\n"
1353
1420
msgstr "Versiune VLC %s\n"
1354
1421
 
1355
 
#: src/libvlc.c:1983
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 
1422
#: src/libvlc.c:1911
 
1423
#, fuzzy, c-format
 
1424
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1358
1425
msgstr "Compilat de %s@%s.%s\n"
1359
1426
 
1360
 
#: src/libvlc.c:1985
 
1427
#: src/libvlc.c:1913
1361
1428
#, c-format
1362
1429
msgid "Compiler: %s\n"
1363
1430
msgstr "Compilator: %s\n"
1364
1431
 
1365
 
#: src/libvlc.c:2020
 
1432
#: src/libvlc.c:1948
1366
1433
msgid ""
1367
1434
"\n"
1368
1435
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1370
1437
"\n"
1371
1438
"Conținut transferat în fișierul vlc-help.txt.\n"
1372
1439
 
1373
 
#: src/libvlc.c:2040
 
1440
#: src/libvlc.c:1968
1374
1441
msgid ""
1375
1442
"\n"
1376
1443
"Press the RETURN key to continue...\n"
1378
1445
"\n"
1379
1446
"Apăsați tasta RETURN pentru a continua...\n"
1380
1447
 
1381
 
#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
1382
 
#: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
 
1448
#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
 
1449
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1383
1450
msgid "Zoom"
1384
1451
msgstr "Zoom"
1385
1452
 
1386
 
#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
 
1453
#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1387
1454
msgid "1:4 Quarter"
1388
1455
msgstr "1:4 (sfert)"
1389
1456
 
1390
 
#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
 
1457
#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1391
1458
msgid "1:2 Half"
1392
1459
msgstr "1:2 (jumătate)"
1393
1460
 
1394
 
#: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
 
1461
#: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1395
1462
msgid "1:1 Original"
1396
1463
msgstr "1:1 (original)"
1397
1464
 
1398
 
#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
 
1465
#: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1399
1466
msgid "2:1 Double"
1400
1467
msgstr "2:1 (dublu)"
1401
1468
 
1402
 
#: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
 
1469
#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1403
1470
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1404
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
 
1471
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1405
1472
msgid "Auto"
1406
1473
msgstr "Automat"
1407
1474
 
1408
 
#: src/libvlc-module.c:167
 
1475
#: src/libvlc-module.c:168
1409
1476
msgid ""
1410
1477
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1411
1478
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415
1482
"să selectați interfața principală, modulele de interfață adiționale și să "
1416
1483
"definiți diverse alte opțiuni asemănătoare."
1417
1484
 
1418
 
#: src/libvlc-module.c:171
 
1485
#: src/libvlc-module.c:172
1419
1486
msgid "Interface module"
1420
1487
msgstr "Modúl de interfață"
1421
1488
 
1422
 
#: src/libvlc-module.c:173
 
1489
#: src/libvlc-module.c:174
1423
1490
msgid ""
1424
1491
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1425
1492
"automatically select the best module available."
1427
1494
"Aceasta este interfața principală folosită de VLC. Comportamentul implicit "
1428
1495
"este de a selecta automat cel mai bun modúl disponibil."
1429
1496
 
1430
 
#: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
 
1497
#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1431
1498
msgid "Extra interface modules"
1432
1499
msgstr "Module de interfață suplimentare"
1433
1500
 
1434
 
#: src/libvlc-module.c:179
 
1501
#: src/libvlc-module.c:180
 
1502
#, fuzzy
1435
1503
msgid ""
1436
1504
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1437
 
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 
1505
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1438
1506
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1439
1507
"\", \"gestures\" ...)"
1440
1508
msgstr ""
1443
1511
"interfață separate prin virgulă (valori comune sunt „rc” (remote control), "
1444
1512
"„http”, „gestures”, ...)."
1445
1513
 
1446
 
#: src/libvlc-module.c:186
 
1514
#: src/libvlc-module.c:187
1447
1515
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1448
1516
msgstr "Puteți selecta interfețe de control pentru VLC."
1449
1517
 
1450
 
#: src/libvlc-module.c:188
 
1518
#: src/libvlc-module.c:189
1451
1519
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1452
1520
msgstr "Verbozitate (0,1,2)"
1453
1521
 
1454
 
#: src/libvlc-module.c:190
 
1522
#: src/libvlc-module.c:191
1455
1523
msgid ""
1456
1524
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1457
1525
"1=warnings, 2=debug)."
1459
1527
"Nivelul de detaliere a verbozității (0=numai erori și mesaje standard, "
1460
1528
"1=avertismente, 2=depanare)."
1461
1529
 
1462
 
#: src/libvlc-module.c:193
 
1530
#: src/libvlc-module.c:194
1463
1531
msgid "Choose which objects should print debug message"
1464
1532
msgstr ""
1465
1533
 
1466
 
#: src/libvlc-module.c:196
 
1534
#: src/libvlc-module.c:197
1467
1535
msgid ""
1468
1536
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1469
1537
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1470
1538
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1471
 
"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
 
1539
"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1472
1540
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1473
1541
"message."
1474
1542
msgstr ""
1475
1543
 
1476
 
#: src/libvlc-module.c:203
 
1544
#: src/libvlc-module.c:204
1477
1545
msgid "Be quiet"
1478
1546
msgstr "Fii tăcut"
1479
1547
 
1480
 
#: src/libvlc-module.c:205
 
1548
#: src/libvlc-module.c:206
1481
1549
msgid "Turn off all warning and information messages."
1482
1550
msgstr "Dezactivează toate mesajele de atenționare și informare."
1483
1551
 
1484
 
#: src/libvlc-module.c:207
 
1552
#: src/libvlc-module.c:208
1485
1553
msgid "Default stream"
1486
1554
msgstr "Flux implicit"
1487
1555
 
1488
 
#: src/libvlc-module.c:209
 
1556
#: src/libvlc-module.c:210
1489
1557
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1490
1558
msgstr "Acest flux va fi deschis întotdeauna la pornirea VLC."
1491
1559
 
1492
 
#: src/libvlc-module.c:212
 
1560
#: src/libvlc-module.c:213
1493
1561
msgid ""
1494
1562
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1495
1563
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1497
1565
"Selectați manual limba pentru interfață. Limba sistemului este detectată "
1498
1566
"automat dacă aici este specificat „Auto”."
1499
1567
 
1500
 
#: src/libvlc-module.c:216
 
1568
#: src/libvlc-module.c:217
1501
1569
msgid "Color messages"
1502
1570
msgstr "Colorează mesajele"
1503
1571
 
1504
 
#: src/libvlc-module.c:218
 
1572
#: src/libvlc-module.c:219
1505
1573
msgid ""
1506
1574
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1507
1575
"needs Linux color support for this to work."
1510
1578
"aceasta să funcționeze, terminalul pe care îl aveți trebuie să aibă suport "
1511
1579
"de culori din partea Linux-ului."
1512
1580
 
1513
 
#: src/libvlc-module.c:221
 
1581
#: src/libvlc-module.c:222
1514
1582
msgid "Show advanced options"
1515
1583
msgstr "Arată opțiunile avansate"
1516
1584
 
1517
 
#: src/libvlc-module.c:223
 
1585
#: src/libvlc-module.c:224
1518
1586
msgid ""
1519
1587
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520
1588
"available options, including those that most users should never touch."
1523
1591
"optiunile disponibile, incluzându-le și pe cele pe care majoritatea "
1524
1592
"utilizatorilor nu ar trebui să le atingă niciodată."
1525
1593
 
1526
 
#: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
1527
 
msgid "Show interface with mouse"
1528
 
msgstr "Arată interfața cu mausul"
1529
 
 
1530
 
#: src/libvlc-module.c:229
1531
 
msgid ""
1532
 
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1533
 
"edge of the screen in fullscreen mode."
1534
 
msgstr ""
1535
 
"Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul "
1536
 
"spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul."
1537
 
 
1538
 
#: src/libvlc-module.c:232
 
1594
#: src/libvlc-module.c:228
1539
1595
msgid "Interface interaction"
1540
1596
msgstr "Interacționează cu utilizatorul"
1541
1597
 
1542
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1598
#: src/libvlc-module.c:230
1543
1599
msgid ""
1544
1600
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545
1601
"user input is required."
1547
1603
"Când aceasta este activată, interfața va arăta o casetă de dialog de fiecare "
1548
1604
"dată când este necesară o introducere din partea utilizatorului."
1549
1605
 
1550
 
#: src/libvlc-module.c:244
 
1606
#: src/libvlc-module.c:240
1551
1607
msgid ""
1552
1608
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1553
1609
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1560
1616
"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module „filtre "
1561
1617
"audio”."
1562
1618
 
1563
 
#: src/libvlc-module.c:250
 
1619
#: src/libvlc-module.c:246
1564
1620
msgid "Audio output module"
1565
1621
msgstr "Modúl de ieșire audio"
1566
1622
 
1567
 
#: src/libvlc-module.c:252
 
1623
#: src/libvlc-module.c:248
1568
1624
msgid ""
1569
1625
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1570
1626
"automatically select the best method available."
1572
1628
"Aceasta este metoda de ieșire audio folosită de VLC. Comportamentul implicit "
1573
1629
"este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
1574
1630
 
1575
 
#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1576
 
#: modules/stream_out/display.c:41
 
1631
#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 
1632
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1577
1633
msgid "Enable audio"
1578
1634
msgstr "Activează audio"
1579
1635
 
1580
 
#: src/libvlc-module.c:258
 
1636
#: src/libvlc-module.c:254
1581
1637
msgid ""
1582
1638
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1583
1639
"not take place, thus saving some processing power."
1585
1641
"Puteți să dezactivați complet ieșirea audio. Etapa de decodare audio nu va "
1586
1642
"mai avea loc, salvând astfel ceva putere de procesare."
1587
1643
 
1588
 
#: src/libvlc-module.c:262
 
1644
#: src/libvlc-module.c:258
1589
1645
msgid "Force mono audio"
1590
1646
msgstr "Forțează audio mono"
1591
1647
 
1592
 
#: src/libvlc-module.c:263
 
1648
#: src/libvlc-module.c:259
1593
1649
msgid "This will force a mono audio output."
1594
1650
msgstr "Aceasta va forța o ieșire audio mono."
1595
1651
 
1596
 
#: src/libvlc-module.c:266
 
1652
#: src/libvlc-module.c:262
1597
1653
msgid "Default audio volume"
1598
1654
msgstr "Volum audio implicit"
1599
1655
 
1600
 
#: src/libvlc-module.c:268
 
1656
#: src/libvlc-module.c:264
1601
1657
msgid ""
1602
1658
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1603
1659
msgstr ""
1604
1660
"Volumul implicit al ieșirii audio, ajustabil într-un interval de la 0 la "
1605
1661
"1024."
1606
1662
 
1607
 
#: src/libvlc-module.c:271
 
1663
#: src/libvlc-module.c:267
1608
1664
msgid "Audio output saved volume"
1609
1665
msgstr "Volumul salvat al ieșirii audio"
1610
1666
 
1611
 
#: src/libvlc-module.c:273
 
1667
#: src/libvlc-module.c:269
1612
1668
msgid ""
1613
1669
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1614
1670
"should not change this option manually."
1616
1672
"Aceasta salvează valoarea volumului ieșirii audio când selectați funcția de "
1617
1673
"mut. Ar trebui să nu modificați manual această opțiune."
1618
1674
 
1619
 
#: src/libvlc-module.c:276
 
1675
#: src/libvlc-module.c:272
1620
1676
msgid "Audio output volume step"
1621
1677
msgstr "Pas de reglaj al volumului de ieșire audio"
1622
1678
 
1623
 
#: src/libvlc-module.c:278
 
1679
#: src/libvlc-module.c:274
1624
1680
msgid ""
1625
1681
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1626
1682
"0 to 1024."
1627
1683
msgstr ""
1628
1684
"Pasul de reglaj al volumului, ajustabil într-un interval de la 0 la 1024."
1629
1685
 
1630
 
#: src/libvlc-module.c:281
 
1686
#: src/libvlc-module.c:277
1631
1687
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1632
1688
msgstr "Frecvență de ieșire audio (Hz)"
1633
1689
 
1634
 
#: src/libvlc-module.c:283
 
1690
#: src/libvlc-module.c:279
1635
1691
msgid ""
1636
1692
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1637
1693
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639
1695
"Puteti forța aici frecvența de eșantionare a ieșirii audio. Valori uzuale "
1640
1696
"sunt -1 (implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1641
1697
 
1642
 
#: src/libvlc-module.c:287
 
1698
#: src/libvlc-module.c:283
1643
1699
msgid "High quality audio resampling"
1644
1700
msgstr "Reeșantionare audio de înaltă calitate"
1645
1701
 
1646
 
#: src/libvlc-module.c:289
 
1702
#: src/libvlc-module.c:285
1647
1703
msgid ""
1648
1704
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1649
1705
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1654
1710
"pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
1655
1711
"algoritm de reeșantionare mai simplu."
1656
1712
 
1657
 
#: src/libvlc-module.c:294
 
1713
#: src/libvlc-module.c:290
1658
1714
msgid "Audio desynchronization compensation"
1659
1715
msgstr "Compensare de desincronizare audio"
1660
1716
 
1661
 
#: src/libvlc-module.c:296
 
1717
#: src/libvlc-module.c:292
 
1718
#, fuzzy
1662
1719
msgid ""
1663
1720
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1664
1721
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1667
1724
"Această opțiune ar putea fi folositoare dacă observați o rămânere în urmă a "
1668
1725
"imaginii video față de audio."
1669
1726
 
1670
 
#: src/libvlc-module.c:299
 
1727
#: src/libvlc-module.c:295
1671
1728
msgid "Audio output channels mode"
1672
1729
msgstr "Mod canale de ieșire audio"
1673
1730
 
1674
 
#: src/libvlc-module.c:301
 
1731
#: src/libvlc-module.c:297
1675
1732
msgid ""
1676
1733
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1677
1734
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1678
1735
"played)."
1679
1736
msgstr ""
1680
 
"Aceasta stabilește modul canalelor de ieșire audio care va fi folosit "
1681
 
"implicit atunci când este posibil (de exemplu dacă este suportat de hardware-"
1682
 
"ul pe care îl aveți precum și fluxul audio care este redat)."
 
1737
"Stabilește modul canalelor de ieșire audio folosit implicit, atunci când "
 
1738
"este posibil (de exemplu dacă este suportat de hardware-ul pe care îl aveți, "
 
1739
"precum și de fluxul audio care este redat)."
1683
1740
 
1684
 
#: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
1685
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 
1741
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 
1742
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1686
1743
msgid "Use S/PDIF when available"
1687
1744
msgstr "Folosește S/PDIF atunci când este disponibil"
1688
1745
 
1689
 
#: src/libvlc-module.c:307
 
1746
#: src/libvlc-module.c:303
1690
1747
msgid ""
1691
1748
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1692
1749
"audio stream being played."
1694
1751
"S/PDIF poate fi folosit implicit când atunci când este suportat de hardware-"
1695
1752
"ul pe care îl aveți, precum și de fluxul audio redat."
1696
1753
 
1697
 
#: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1698
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 
1754
#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1699
1755
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1700
1756
msgstr "Forțare detecție Dolby Surround"
1701
1757
 
1702
 
#: src/libvlc-module.c:312
 
1758
#: src/libvlc-module.c:308
1703
1759
msgid ""
1704
1760
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1705
1761
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1706
1762
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1707
1763
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1708
1764
msgstr ""
1709
 
"Folosiți această opțiune atunci când știți că fluxul dumneavoastră este (sau "
1710
 
"nu este) codat cu Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca atare. "
1711
 
"Chiar dacă fluxul nu este codat cu Dolby Surround, activarea acestei opțiuni "
1712
 
"ar putea îmbunătăți experiența dumneavoastră, în special atunci când se "
1713
 
"combină cu mixerul canalului de căști."
 
1765
"Folosiți această opțiune atunci când știți că fluxul (sau nu este) codat cu "
 
1766
"Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca atare. Chiar dacă fluxul nu "
 
1767
"este codat cu Dolby Surround, activarea acestei opțiuni ar putea îmbunătăți "
 
1768
"experiența de utilizare, în special atunci când se combină cu mixerul "
 
1769
"canalului de căști."
1714
1770
 
1715
 
#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
 
1771
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1716
1772
msgid "On"
1717
1773
msgstr "Pornit"
1718
1774
 
1719
 
#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
 
1775
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1720
1776
msgid "Off"
1721
1777
msgstr "Oprit"
1722
1778
 
1723
 
#: src/libvlc-module.c:324
 
1779
#: src/libvlc-module.c:320
1724
1780
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1725
1781
msgstr ""
1726
1782
"Adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea sunetului."
1727
1783
 
1728
 
#: src/libvlc-module.c:327
 
1784
#: src/libvlc-module.c:323
1729
1785
msgid "Audio visualizations "
1730
1786
msgstr "Vizualizări audio"
1731
1787
 
1732
 
#: src/libvlc-module.c:329
 
1788
#: src/libvlc-module.c:325
1733
1789
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1734
1790
msgstr "Adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)."
1735
1791
 
1736
1792
# hm ? sau nivel ?
1737
 
#: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 
1793
#: src/libvlc-module.c:329
1738
1794
msgid "Replay gain mode"
1739
1795
msgstr "Modul câștigului de redare"
1740
1796
 
1741
1797
# hm ? sau nivelului ?
1742
 
#: src/libvlc-module.c:335
 
1798
#: src/libvlc-module.c:331
1743
1799
msgid "Select the replay gain mode"
1744
1800
msgstr "Selectați modul câștigului de redare"
1745
1801
 
1746
 
#: src/libvlc-module.c:337
 
1802
#: src/libvlc-module.c:333
1747
1803
msgid "Replay preamp"
1748
1804
msgstr "Preamplificator de redare"
1749
1805
 
1750
 
#: src/libvlc-module.c:339
 
1806
#: src/libvlc-module.c:335
1751
1807
msgid ""
1752
1808
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1753
1809
"replay gain information"
1756
1812
"flux cu informații despre câștigul de redare"
1757
1813
 
1758
1814
# hm ? sau nivel ?
1759
 
#: src/libvlc-module.c:342
 
1815
#: src/libvlc-module.c:338
1760
1816
msgid "Default replay gain"
1761
1817
msgstr "Câștig de redare implicit"
1762
1818
 
1763
1819
# hm ? sau nivel ?
1764
 
#: src/libvlc-module.c:344
 
1820
#: src/libvlc-module.c:340
1765
1821
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1766
1822
msgstr "Câștigul folosit de fluxuri fără informație de câștig la redare"
1767
1823
 
1768
 
#: src/libvlc-module.c:346
 
1824
#: src/libvlc-module.c:342
1769
1825
msgid "Peak protection"
1770
1826
msgstr "Protecție la vârf de sunet"
1771
1827
 
1772
 
#: src/libvlc-module.c:348
 
1828
#: src/libvlc-module.c:344
1773
1829
msgid "Protect against sound clipping"
1774
1830
msgstr "Protejează împotriva limitării nivelului de sunet"
1775
1831
 
1776
 
#: src/libvlc-module.c:351
 
1832
#: src/libvlc-module.c:347
1777
1833
#, fuzzy
1778
1834
msgid "Enable time streching audio"
1779
1835
msgstr "Activează audio"
1780
1836
 
1781
1837
# hm ?
1782
 
#: src/libvlc-module.c:353
 
1838
#: src/libvlc-module.c:349
 
1839
#, fuzzy
1783
1840
msgid ""
1784
1841
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1785
1842
"audio pitch"
1787
1844
"Permite redarea audio la viteză redusă sau crescută, fără a afecta "
1788
1845
"tonalitatea sunetului"
1789
1846
 
1790
 
#: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
1791
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1792
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1793
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
 
1847
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 
1848
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 
1849
#: modules/codec/kate.c:203
 
1850
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1794
1851
msgid "None"
1795
1852
msgstr "Fără"
1796
1853
 
1797
 
#: src/libvlc-module.c:368
 
1854
#: src/libvlc-module.c:364
1798
1855
msgid ""
1799
1856
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1800
1857
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1808
1865
"seclecțiunea de module „filtre video”. Puteți de asemenea să setați diverse "
1809
1866
"alte opțiuni video."
1810
1867
 
1811
 
#: src/libvlc-module.c:374
 
1868
#: src/libvlc-module.c:370
1812
1869
msgid "Video output module"
1813
1870
msgstr "Modúl de ieșire video"
1814
1871
 
1815
 
#: src/libvlc-module.c:376
 
1872
#: src/libvlc-module.c:372
1816
1873
msgid ""
1817
1874
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1818
1875
"automatically select the best method available."
1820
1877
"Aceasta este metoda de ieșire video folosită de VLC. Comportamentul implicit "
1821
1878
"este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
1822
1879
 
1823
 
#: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1824
 
#: modules/stream_out/display.c:43
 
1880
#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 
1881
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1825
1882
msgid "Enable video"
1826
1883
msgstr "Activează video"
1827
1884
 
1828
 
#: src/libvlc-module.c:381
 
1885
#: src/libvlc-module.c:377
1829
1886
msgid ""
1830
1887
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1831
1888
"not take place, thus saving some processing power."
1833
1890
"Puteți să dezactivați complet ieșirea video. Etapa de decodare nu va avea "
1834
1891
"loc, salvând în acest fel ceva putere de procesare."
1835
1892
 
1836
 
#: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
1837
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1838
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 
1893
#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
 
1894
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 
1895
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 
1896
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
 
1897
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
1839
1898
msgid "Video width"
1840
1899
msgstr "Lățime video"
1841
1900
 
1842
 
#: src/libvlc-module.c:386
 
1901
#: src/libvlc-module.c:382
1843
1902
msgid ""
1844
1903
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1845
1904
"characteristics."
1847
1906
"Puteți forța lățimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
1848
1907
"la caracteristicile imaginii video."
1849
1908
 
1850
 
#: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
1851
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1852
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 
1909
#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
 
1910
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 
1911
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 
1912
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
 
1913
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
1853
1914
msgid "Video height"
1854
1915
msgstr "Înălțime video"
1855
1916
 
1856
 
#: src/libvlc-module.c:391
 
1917
#: src/libvlc-module.c:387
1857
1918
msgid ""
1858
1919
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1859
1920
"video characteristics."
1861
1922
"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
1862
1923
"la caracteristicile imaginii video."
1863
1924
 
1864
 
#: src/libvlc-module.c:394
 
1925
#: src/libvlc-module.c:390
1865
1926
msgid "Video X coordinate"
1866
1927
msgstr "Coordonată X video"
1867
1928
 
1868
 
#: src/libvlc-module.c:396
 
1929
#: src/libvlc-module.c:392
1869
1930
msgid ""
1870
1931
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1871
1932
"coordinate)."
1873
1934
"Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata "
1874
1935
"X)."
1875
1936
 
1876
 
#: src/libvlc-module.c:399
 
1937
#: src/libvlc-module.c:395
1877
1938
msgid "Video Y coordinate"
1878
1939
msgstr "Coordonată Y video"
1879
1940
 
1880
 
#: src/libvlc-module.c:401
 
1941
#: src/libvlc-module.c:397
1881
1942
msgid ""
1882
1943
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1883
1944
"coordinate)."
1885
1946
"Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata "
1886
1947
"Y)."
1887
1948
 
1888
 
#: src/libvlc-module.c:404
 
1949
#: src/libvlc-module.c:400
1889
1950
msgid "Video title"
1890
1951
msgstr "Titlu video"
1891
1952
 
1892
 
#: src/libvlc-module.c:406
 
1953
#: src/libvlc-module.c:402
1893
1954
msgid ""
1894
1955
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1895
1956
"interface)."
1897
1958
"Titlu particularizat pentru fereastra video (în cazul în care video nu este "
1898
1959
"integrat în interfață)."
1899
1960
 
1900
 
#: src/libvlc-module.c:409
 
1961
#: src/libvlc-module.c:405
1901
1962
msgid "Video alignment"
1902
1963
msgstr "Aliniament video"
1903
1964
 
1904
 
#: src/libvlc-module.c:411
 
1965
#: src/libvlc-module.c:407
1905
1966
msgid ""
1906
1967
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1907
1968
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1911
1972
"fi centrat (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, 4=sus, 8=jos, de asemenea se pot "
1912
1973
"folosi combinații ale acestori valori, precum 6=4+2 înseamnând dreapta-sus)."
1913
1974
 
1914
 
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
1915
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1916
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1917
 
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1918
 
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919
 
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 
1975
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 
1976
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1977
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 
1978
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
 
1979
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
 
1980
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
 
1981
#: modules/video_filter/rss.c:174
1920
1982
msgid "Center"
1921
1983
msgstr "Centru"
1922
1984
 
1923
 
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
1924
 
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1925
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1926
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1927
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1928
 
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1929
 
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 
1985
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1986
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 
1987
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 
1988
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 
1989
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 
1990
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
 
1991
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
 
1992
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1930
1993
msgid "Top"
1931
1994
msgstr "Sus"
1932
1995
 
1933
 
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
1934
 
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1935
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1936
 
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937
 
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 
1996
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1997
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 
1998
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
 
1999
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 
2000
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 
2001
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1938
2002
msgid "Bottom"
1939
2003
msgstr "Jos"
1940
2004
 
1941
 
#: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
1942
 
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1943
 
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1944
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1945
 
#: modules/video_filter/rss.c:172
 
2005
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 
2006
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 
2007
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
 
2008
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 
2009
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1946
2010
msgid "Top-Left"
1947
2011
msgstr "Stânga-Sus"
1948
2012
 
1949
 
#: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
1950
 
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1951
 
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1952
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1953
 
#: modules/video_filter/rss.c:172
 
2013
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 
2014
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 
2015
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
 
2016
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 
2017
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1954
2018
msgid "Top-Right"
1955
2019
msgstr "Dreapta-Sus"
1956
2020
 
1957
 
#: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
1958
 
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1959
 
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1960
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1961
 
#: modules/video_filter/rss.c:172
 
2021
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 
2022
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 
2023
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
 
2024
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 
2025
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1962
2026
msgid "Bottom-Left"
1963
2027
msgstr "Stânga-Jos"
1964
2028
 
1965
 
#: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
1966
 
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1967
 
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1968
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1969
 
#: modules/video_filter/rss.c:172
 
2029
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 
2030
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 
2031
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
 
2032
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 
2033
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1970
2034
msgid "Bottom-Right"
1971
2035
msgstr "Dreapta-Jos"
1972
2036
 
1973
 
#: src/libvlc-module.c:419
 
2037
#: src/libvlc-module.c:415
1974
2038
msgid "Zoom video"
1975
2039
msgstr "Zoom video"
1976
2040
 
1977
2041
# hm ?
1978
 
#: src/libvlc-module.c:421
 
2042
#: src/libvlc-module.c:417
1979
2043
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1980
2044
msgstr "Puteți face zoom asupra imaginii video cu factorul specificat."
1981
2045
 
1982
2046
# hm ? sau de ?
1983
 
#: src/libvlc-module.c:423
 
2047
#: src/libvlc-module.c:419
1984
2048
msgid "Grayscale video output"
1985
2049
msgstr "Ieșire video în scală de gri"
1986
2050
 
1987
 
#: src/libvlc-module.c:425
 
2051
#: src/libvlc-module.c:421
1988
2052
msgid ""
1989
2053
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1990
2054
"save some processing power."
1992
2056
"Ieșire video în scală de gri. Deoarece informația de culoare nu este "
1993
2057
"decodată, aceasta poate salva ceva putere de procesare."
1994
2058
 
1995
 
#: src/libvlc-module.c:428
 
2059
#: src/libvlc-module.c:424
1996
2060
msgid "Embedded video"
1997
2061
msgstr "Video integrat"
1998
2062
 
1999
 
#: src/libvlc-module.c:430
 
2063
#: src/libvlc-module.c:426
2000
2064
msgid "Embed the video output in the main interface."
2001
2065
msgstr "Integrează ieșirea video în interfața principală."
2002
2066
 
2003
 
#: src/libvlc-module.c:432
 
2067
#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
 
2068
msgid "X11 display"
 
2069
msgstr "Afișor X11"
 
2070
 
 
2071
#: src/libvlc-module.c:430
 
2072
msgid ""
 
2073
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 
2074
"DISPLAY environment variable."
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: src/libvlc-module.c:433
2004
2078
msgid "Fullscreen video output"
2005
2079
msgstr "Ieșire video pe tot ecranul"
2006
2080
 
2007
 
#: src/libvlc-module.c:434
 
2081
#: src/libvlc-module.c:435
2008
2082
msgid "Start video in fullscreen mode"
2009
2083
msgstr "Pornește materialul video pe tot ecranul"
2010
2084
 
2011
 
#: src/libvlc-module.c:436
 
2085
#: src/libvlc-module.c:437
2012
2086
msgid "Overlay video output"
2013
2087
msgstr "Ieșire video de tip overlay"
2014
2088
 
2015
 
#: src/libvlc-module.c:438
 
2089
#: src/libvlc-module.c:439
2016
2090
msgid ""
2017
2091
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2018
2092
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
2020
2094
"Overlay-ul este capabilitatea de accelerare hardware a plăcii video "
2021
2095
"(abilitatea de a randa video direct). VLC va încerca să o utilizeze implicit."
2022
2096
 
2023
 
#: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
2024
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 
2097
#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
 
2098
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2025
2099
msgid "Always on top"
2026
2100
msgstr "Întotdeauna deasupra"
2027
2101
 
2028
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
2102
#: src/libvlc-module.c:444
2029
2103
msgid "Always place the video window on top of other windows."
2030
2104
msgstr "Plasează fereastra video întotdeauna deasupra altor ferestre."
2031
2105
 
2032
 
#: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 
2106
#: src/libvlc-module.c:446
 
2107
msgid "Enable wallpaper mode "
 
2108
msgstr "Activează modul tapet"
 
2109
 
 
2110
#: src/libvlc-module.c:448
 
2111
#, fuzzy
 
2112
msgid ""
 
2113
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 
2114
msgstr ""
 
2115
"Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați "
 
2116
"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay, iar "
 
2117
"desktopul trebuie să nu aibă deja un fundal."
 
2118
 
 
2119
#: src/libvlc-module.c:451
2033
2120
msgid "Show media title on video"
2034
2121
msgstr "Arată titlul media pe video"
2035
2122
 
2036
 
#: src/libvlc-module.c:447
 
2123
#: src/libvlc-module.c:453
2037
2124
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2038
2125
msgstr "Afișează titlul materialului video asupra filmului."
2039
2126
 
2040
 
#: src/libvlc-module.c:449
 
2127
#: src/libvlc-module.c:455
2041
2128
#, fuzzy
2042
2129
msgid "Show video title for x milliseconds"
2043
2130
msgstr "Arată titlul materialului video timp de n milisecunde"
2044
2131
 
2045
 
#: src/libvlc-module.c:451
 
2132
#: src/libvlc-module.c:457
2046
2133
#, fuzzy
2047
2134
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2048
2135
msgstr ""
2049
2136
"Arată titlul materialului video timp de n milisecunde, implicit este 5000 ms "
2050
2137
"(5 secunde)"
2051
2138
 
2052
 
#: src/libvlc-module.c:453
 
2139
#: src/libvlc-module.c:459
2053
2140
msgid "Position of video title"
2054
2141
msgstr "Poziția titlului materialului video"
2055
2142
 
2056
 
#: src/libvlc-module.c:455
 
2143
#: src/libvlc-module.c:461
2057
2144
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2058
2145
msgstr ""
2059
2146
"Locul pe imaginea video în care să fie afișat titlul (implicit este jos în "
2060
2147
"centru)."
2061
2148
 
2062
 
#: src/libvlc-module.c:457
 
2149
#: src/libvlc-module.c:463
2063
2150
#, fuzzy
2064
2151
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2065
2152
msgstr ""
2066
2153
"Ascunde cursorul și panoul de control de mod pe tot ecranul după n "
2067
2154
"milisecunde"
2068
2155
 
2069
 
#: src/libvlc-module.c:460
 
2156
#: src/libvlc-module.c:466
2070
2157
#, fuzzy
2071
2158
msgid ""
2072
2159
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2075
2162
"Ascunde cursorul de maus și panoul de control de mod pe tot ecranul după n "
2076
2163
"milisecunde, implicit este 3000 ms (3 secunde)"
2077
2164
 
2078
 
#: src/libvlc-module.c:468
 
2165
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
 
2166
#: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
 
2167
#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 
2168
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
 
2169
msgid "Deinterlace"
 
2170
msgstr "Deîntrețesere"
 
2171
 
 
2172
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
 
2173
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
 
2174
msgid "Deinterlace mode"
 
2175
msgstr "Mod de deîntrețesere"
 
2176
 
 
2177
#: src/libvlc-module.c:481
 
2178
#, fuzzy
 
2179
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 
2180
msgstr "Metoda de deîntrețesere de folosit pentru difuzare."
 
2181
 
 
2182
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2183
msgid "Discard"
 
2184
msgstr "Semicadru înlăturat"
 
2185
 
 
2186
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2187
msgid "Blend"
 
2188
msgstr "Mixat"
 
2189
 
 
2190
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2191
msgid "Mean"
 
2192
msgstr "Mediu"
 
2193
 
 
2194
# hm ? sau rotunjit ?
 
2195
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2196
msgid "Bob"
 
2197
msgstr "Bob"
 
2198
 
 
2199
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2200
msgid "Linear"
 
2201
msgstr "Liniar"
 
2202
 
 
2203
#: src/libvlc-module.c:496
2079
2204
msgid "Disable screensaver"
2080
2205
msgstr "Dezactivează screensaver-ul"
2081
2206
 
2082
 
#: src/libvlc-module.c:469
 
2207
#: src/libvlc-module.c:497
2083
2208
msgid "Disable the screensaver during video playback."
2084
2209
msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video."
2085
2210
 
2086
 
#: src/libvlc-module.c:471
 
2211
#: src/libvlc-module.c:499
2087
2212
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2088
2213
msgstr "Dezactivează daemonul de gestionare de energie în timpul redării"
2089
2214
 
2090
 
#: src/libvlc-module.c:472
 
2215
#: src/libvlc-module.c:500
2091
2216
msgid ""
2092
2217
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2093
2218
"computer being suspended because of inactivity."
2094
2219
msgstr ""
2095
2220
 
2096
 
#: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 
2221
#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2097
2222
msgid "Window decorations"
2098
2223
msgstr "Decorațiuni fereastră"
2099
2224
 
2100
 
#: src/libvlc-module.c:477
 
2225
#: src/libvlc-module.c:505
2101
2226
msgid ""
2102
2227
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2103
2228
"giving a \"minimal\" window."
2105
2230
"VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele "
2106
2231
"din jurul imaginii video, permițând o fereastră „minimală”."
2107
2232
 
2108
 
#: src/libvlc-module.c:480
 
2233
#: src/libvlc-module.c:508
2109
2234
msgid "Video output filter module"
2110
2235
msgstr "Modulul filtrului de ieșire video"
2111
2236
 
2112
 
#: src/libvlc-module.c:482
 
2237
#: src/libvlc-module.c:510
2113
2238
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2114
2239
msgstr "Adaugă filtre de ieșire video, precum clonare sau zid"
2115
2240
 
2116
 
#: src/libvlc-module.c:484
 
2241
#: src/libvlc-module.c:512
2117
2242
msgid "Video filter module"
2118
2243
msgstr "Modúl filtru video"
2119
2244
 
2120
 
#: src/libvlc-module.c:486
 
2245
#: src/libvlc-module.c:514
 
2246
#, fuzzy
2121
2247
msgid ""
2122
2248
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2123
2249
"instance deinterlacing, or distort the video."
2125
2251
"Adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății imaginii, de "
2126
2252
"exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru distorsionarea imaginii video."
2127
2253
 
2128
 
#: src/libvlc-module.c:490
 
2254
#: src/libvlc-module.c:518
2129
2255
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2130
 
msgstr "Directorul de instantaneu video (sau nume de fișier)"
 
2256
msgstr "Director pentru instantanee video (sau nume de fișier)"
2131
2257
 
2132
 
#: src/libvlc-module.c:492
 
2258
#: src/libvlc-module.c:520
2133
2259
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2134
2260
msgstr "Directorul în care se vor stoca instantaneele video."
2135
2261
 
2136
 
#: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
 
2262
#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2137
2263
msgid "Video snapshot file prefix"
2138
 
msgstr "Prefix de fișier pentru instantaneul video"
 
2264
msgstr "Prefix de fișier pentru instantanee video"
2139
2265
 
2140
 
#: src/libvlc-module.c:498
 
2266
#: src/libvlc-module.c:526
2141
2267
msgid "Video snapshot format"
2142
 
msgstr "Formatul de instantaneu video"
 
2268
msgstr "Format pentru instantanee video"
2143
2269
 
2144
 
#: src/libvlc-module.c:500
 
2270
#: src/libvlc-module.c:528
2145
2271
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2146
2272
msgstr ""
2147
 
"Formatul imaginii care va fi folsit pentru stocarea instantaneelor video"
 
2273
"Formatul imaginii care va fi folsit pentru stocarea instantaneelor video."
2148
2274
 
2149
 
#: src/libvlc-module.c:502
 
2275
#: src/libvlc-module.c:530
2150
2276
msgid "Display video snapshot preview"
2151
 
msgstr "Afișează previzionarea instantaneului video"
 
2277
msgstr "Afișează previzualizarea instantaneului video"
2152
2278
 
2153
 
#: src/libvlc-module.c:504
 
2279
#: src/libvlc-module.c:532
2154
2280
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2155
2281
msgstr ""
2156
 
"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului."
 
2282
"Afișează previzualizarea instantaneului în colțul din stânga-sus al "
 
2283
"ecranului."
2157
2284
 
2158
 
#: src/libvlc-module.c:506
 
2285
#: src/libvlc-module.c:534
2159
2286
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2160
2287
msgstr "Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal"
2161
2288
 
2162
 
#: src/libvlc-module.c:508
 
2289
#: src/libvlc-module.c:536
2163
2290
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2164
2291
msgstr ""
2165
2292
"Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal pentru numerotarea "
2166
2293
"instantaneelor"
2167
2294
 
2168
 
#: src/libvlc-module.c:510
 
2295
#: src/libvlc-module.c:538
2169
2296
msgid "Video snapshot width"
2170
2297
msgstr "Lățime instantaneu video"
2171
2298
 
2172
 
#: src/libvlc-module.c:512
 
2299
#: src/libvlc-module.c:540
2173
2300
msgid ""
2174
2301
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2175
2302
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2176
2303
msgstr ""
2177
2304
 
2178
 
#: src/libvlc-module.c:516
 
2305
#: src/libvlc-module.c:544
2179
2306
msgid "Video snapshot height"
2180
2307
msgstr "Înălțime instantaneu video"
2181
2308
 
2182
 
#: src/libvlc-module.c:518
 
2309
#: src/libvlc-module.c:546
2183
2310
msgid ""
2184
2311
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2185
2312
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2186
2313
"ratio."
2187
2314
msgstr ""
2188
2315
 
2189
 
#: src/libvlc-module.c:522
 
2316
#: src/libvlc-module.c:550
2190
2317
msgid "Video cropping"
2191
2318
msgstr "Trunchiere video"
2192
2319
 
2193
 
#: src/libvlc-module.c:524
 
2320
#: src/libvlc-module.c:552
2194
2321
msgid ""
2195
2322
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2196
2323
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2198
2325
"Aceasta forțează trunchierea sursei video. Formatele acceptate sunt x:y "
2199
2326
"(4:3, 16:9, etc.) exprimând aspectul global al imaginii."
2200
2327
 
2201
 
#: src/libvlc-module.c:528
 
2328
#: src/libvlc-module.c:556
2202
2329
msgid "Source aspect ratio"
2203
2330
msgstr "Raport de aspect al sursei"
2204
2331
 
2205
2332
# hm ? se poate renunța la float ?
2206
 
#: src/libvlc-module.c:530
 
2333
#: src/libvlc-module.c:558
2207
2334
msgid ""
2208
2335
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2209
2336
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2218
2345
"aspectul global al imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) exprimând "
2219
2346
"valoarea acelui raport."
2220
2347
 
2221
 
#: src/libvlc-module.c:537
 
2348
#: src/libvlc-module.c:565
2222
2349
msgid "Video Auto Scaling"
2223
2350
msgstr "Scalare video automată"
2224
2351
 
2225
 
#: src/libvlc-module.c:539
 
2352
#: src/libvlc-module.c:567
2226
2353
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2227
 
msgstr ""
 
2354
msgstr "Perimte scalării video să umple o fereastră dată, sau tot ecranul."
2228
2355
 
2229
 
#: src/libvlc-module.c:541
 
2356
#: src/libvlc-module.c:569
2230
2357
msgid "Video scaling factor"
2231
2358
msgstr "Factor de scalare video"
2232
2359
 
2233
 
#: src/libvlc-module.c:543
 
2360
#: src/libvlc-module.c:571
2234
2361
msgid ""
2235
2362
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2236
2363
"Default value is 1.0 (original video size)."
2237
2364
msgstr ""
 
2365
"Factor de scalare folosit când scalarea automată este dezactivată.\n"
 
2366
"Valoarea implicită este 1.0 (dimensiunea originală a videoului)."
2238
2367
 
2239
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2368
#: src/libvlc-module.c:574
2240
2369
msgid "Custom crop ratios list"
2241
2370
msgstr "Listă de rapoarte de trunchiere personalizate"
2242
2371
 
2243
 
#: src/libvlc-module.c:548
 
2372
#: src/libvlc-module.c:576
 
2373
#, fuzzy
2244
2374
msgid ""
2245
 
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 
2375
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2246
2376
"crop ratios list."
2247
2377
msgstr ""
2248
2378
"Listă de rapoarte de trunchiere separate prin virgulă care vor fi adăugate "
2249
2379
"în lista de rapoarte de trunchiere a interfeței."
2250
2380
 
2251
 
#: src/libvlc-module.c:551
 
2381
#: src/libvlc-module.c:579
2252
2382
msgid "Custom aspect ratios list"
2253
2383
msgstr "Listă de rapoarte de aspect particularizate"
2254
2384
 
2255
 
#: src/libvlc-module.c:553
 
2385
#: src/libvlc-module.c:581
 
2386
#, fuzzy
2256
2387
msgid ""
2257
 
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 
2388
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2258
2389
"aspect ratio list."
2259
2390
msgstr ""
2260
2391
"Listă de rapoarte de aspect separate prin virgulă care vor fi adăugate în "
2261
2392
"lista de rapoarte de aspect a interfaței."
2262
2393
 
2263
 
#: src/libvlc-module.c:556
 
2394
#: src/libvlc-module.c:584
2264
2395
msgid "Fix HDTV height"
2265
2396
msgstr "Corectează înălțimea HDTV"
2266
2397
 
2267
 
#: src/libvlc-module.c:558
 
2398
#: src/libvlc-module.c:586
2268
2399
msgid ""
2269
2400
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2270
2401
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2275
2406
"Această opțiune ar trebui dezactivată doar dacă materialul video are un "
2276
2407
"format nestandard care necesită 1088 de linii."
2277
2408
 
2278
 
#: src/libvlc-module.c:563
 
2409
#: src/libvlc-module.c:591
2279
2410
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2280
2411
msgstr "Raport de aspect al pixelilor monitorului"
2281
2412
 
2282
 
#: src/libvlc-module.c:565
 
2413
#: src/libvlc-module.c:593
2283
2414
msgid ""
2284
2415
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2285
2416
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2289
2420
"pixeli pătrați (1:1). Dacă aveți un ecran 16:9, ar putea fi necesar să "
2290
2421
"schimbați aceasta în 4:3 pentru a putea păstra proporțiile."
2291
2422
 
2292
 
#: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
2293
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 
2423
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 
2424
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2294
2425
msgid "Skip frames"
2295
2426
msgstr "Omite cadre"
2296
2427
 
2297
 
#: src/libvlc-module.c:571
 
2428
#: src/libvlc-module.c:599
2298
2429
msgid ""
2299
2430
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2300
2431
"computer is not powerful enough"
2302
2433
"Activează aruncarea de cadre din fluxul MPEG2. Aruncarea de cadre apare când "
2303
2434
"calculatorul dumneavoastră nu este suficient de puternic."
2304
2435
 
2305
 
#: src/libvlc-module.c:574
 
2436
#: src/libvlc-module.c:602
2306
2437
msgid "Drop late frames"
2307
2438
msgstr "Aruncă cadrele întârziate"
2308
2439
 
2309
 
#: src/libvlc-module.c:576
 
2440
#: src/libvlc-module.c:604
2310
2441
msgid ""
2311
2442
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2312
2443
"intended display date)."
2314
2445
"Aruncă cadrele care sunt întârziate (care ajung la ieșirea video după "
2315
2446
"momentul intenționat de afișare)."
2316
2447
 
2317
 
#: src/libvlc-module.c:579
 
2448
#: src/libvlc-module.c:607
2318
2449
msgid "Quiet synchro"
2319
2450
msgstr "Sincronizare tăcută"
2320
2451
 
2321
 
#: src/libvlc-module.c:581
 
2452
#: src/libvlc-module.c:609
2322
2453
msgid ""
2323
2454
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2324
2455
"synchronization mechanism."
2326
2457
"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de depanare de la "
2327
2458
"mecanismul de sincronizare al ieșirii video."
2328
2459
 
2329
 
#: src/libvlc-module.c:584
2330
 
msgid "key and mouse event handling at vout level."
2331
 
msgstr "eveniment de tastă și de maus la nivelul vout."
2332
 
 
2333
 
#: src/libvlc-module.c:586
2334
 
#, fuzzy
2335
 
msgid ""
2336
 
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2337
 
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2338
 
"support is the default value."
2339
 
msgstr "Acest parametru acceptă valor: 1 (suport "
2340
 
 
2341
 
#: src/libvlc-module.c:592
2342
 
msgid "Full support"
2343
 
msgstr "Suport total"
2344
 
 
2345
 
#: src/libvlc-module.c:592
2346
 
msgid "Fullscreen-only"
2347
 
msgstr "Numai pe tot ecranul"
2348
 
 
2349
 
#: src/libvlc-module.c:600
 
2460
#: src/libvlc-module.c:612
 
2461
msgid "Key press events"
 
2462
msgstr "Evenimente la apăsarea tastelor"
 
2463
 
 
2464
#: src/libvlc-module.c:614
 
2465
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
 
2469
msgid "Mouse events"
 
2470
msgstr "Evenimente de maus"
 
2471
 
 
2472
#: src/libvlc-module.c:618
 
2473
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: src/libvlc-module.c:626
2350
2477
msgid ""
2351
2478
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2352
2479
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2356
2483
"intrare, cum ar fi dispozitive DVD sau VCD, configurările interfeței de "
2357
2484
"rețea, sau ale canalului de subtitlu."
2358
2485
 
2359
 
#: src/libvlc-module.c:604
 
2486
#: src/libvlc-module.c:630
2360
2487
msgid "Clock reference average counter"
2361
2488
msgstr "Contor mediu de referință de ceas"
2362
2489
 
2363
 
#: src/libvlc-module.c:606
 
2490
#: src/libvlc-module.c:632
2364
2491
msgid ""
2365
2492
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2366
2493
"to 10000."
2367
2494
msgstr ""
2368
2495
"Când se folosește intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să "
2369
 
"setați aceasta la 10000."
 
2496
"stabiliți aceasta la 10000."
2370
2497
 
2371
 
#: src/libvlc-module.c:609
 
2498
#: src/libvlc-module.c:635
2372
2499
msgid "Clock synchronisation"
2373
2500
msgstr "Sincronizare ceas"
2374
2501
 
2375
 
#: src/libvlc-module.c:611
 
2502
#: src/libvlc-module.c:637
2376
2503
msgid ""
2377
2504
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2378
2505
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2381
2508
"de timp real. Folosiți aceasta dacă vă confruntați cu o redare sacadată a "
2382
2509
"fluxurilor de rețea."
2383
2510
 
2384
 
#: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
 
2511
#: src/libvlc-module.c:641
 
2512
#, fuzzy
 
2513
msgid "Clock jitter"
 
2514
msgstr "Separator"
 
2515
 
 
2516
#: src/libvlc-module.c:643
 
2517
msgid ""
 
2518
"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
 
2519
"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2385
2523
msgid "Network synchronisation"
2386
2524
msgstr "Sincronizare rețea"
2387
2525
 
2388
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2526
#: src/libvlc-module.c:647
2389
2527
msgid ""
2390
2528
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2391
2529
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2393
2531
"Permite sincronizarea de la distanță a ceasurilor pentru server și client. "
2394
2532
"Configurările detaliate sunt disponibile în Avansat -> Sincronizare rețea."
2395
2533
 
2396
 
#: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
2397
 
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 
2534
#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
 
2535
#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2398
2536
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2399
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
2400
 
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2401
 
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2402
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
2403
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
2404
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2405
 
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2406
 
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 
2537
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
 
2538
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 
2539
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
 
2540
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
 
2541
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
 
2542
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
 
2543
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 
2544
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2407
2545
msgid "Default"
2408
2546
msgstr "Implicit"
2409
2547
 
2410
2548
# apare la GUI extins, tabul Video și Egalizator
2411
 
#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2412
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 
2549
#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 
2550
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2413
2551
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2414
2552
msgid "Enable"
2415
2553
msgstr "Activează"
2416
2554
 
2417
 
#: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 
2555
#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2418
2556
msgid "UDP port"
2419
2557
msgstr "Port UDP"
2420
2558
 
2421
 
#: src/libvlc-module.c:626
 
2559
#: src/libvlc-module.c:657
2422
2560
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2423
2561
msgstr "Portul implicit folosit pentru fluxuri UDP. Implicit este 1234."
2424
2562
 
2425
 
#: src/libvlc-module.c:628
 
2563
#: src/libvlc-module.c:659
2426
2564
msgid "MTU of the network interface"
2427
2565
msgstr "MTU a interfeței de rețea."
2428
2566
 
2429
 
#: src/libvlc-module.c:630
2430
 
#, fuzzy
 
2567
#: src/libvlc-module.c:661
2431
2568
msgid ""
2432
2569
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2433
2570
"over the network (in bytes)."
2434
2571
msgstr ""
2435
 
"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis prin "
2436
 
"rețea (în baiți)."
 
2572
"Dimensiunea maximă a pachetului la nivelul aplicației ce poate fi transmis "
 
2573
"prin rețea (în baiți)."
2437
2574
 
2438
 
#: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
 
2575
#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2439
2576
msgid "Hop limit (TTL)"
2440
2577
msgstr "Limită de hop (TTL)"
2441
2578
 
2442
 
#: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
 
2579
#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2443
2580
msgid ""
2444
2581
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2445
2582
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2449
2586
"multicast trimise de fluxul de ieșire (-1 = folosește valoarea implicită a "
2450
2587
"sistemului de operare)."
2451
2588
 
2452
 
#: src/libvlc-module.c:641
 
2589
#: src/libvlc-module.c:672
2453
2590
msgid "Multicast output interface"
2454
2591
msgstr "Interfață de ieșire multicast"
2455
2592
 
2456
 
#: src/libvlc-module.c:643
 
2593
#: src/libvlc-module.c:674
2457
2594
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2458
2595
msgstr "Interfață multicast implicită. Aceasta suprascrie tabela de routing."
2459
2596
 
2460
 
#: src/libvlc-module.c:645
 
2597
#: src/libvlc-module.c:676
2461
2598
msgid "IPv4 multicast output interface address"
2462
2599
msgstr "Adresă interfațăi de ieșire multicast IPv4"
2463
2600
 
2464
 
#: src/libvlc-module.c:647
 
2601
#: src/libvlc-module.c:678
 
2602
#, fuzzy
2465
2603
msgid ""
2466
 
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 
2604
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2467
2605
"table."
2468
2606
msgstr ""
2469
2607
"Adresă IPv4 pentru interfața multicast implicită. Aceasta suprascrie tabela "
2470
2608
"de routing."
2471
2609
 
2472
 
#: src/libvlc-module.c:650
 
2610
#: src/libvlc-module.c:681
2473
2611
msgid "DiffServ Code Point"
2474
2612
msgstr ""
2475
2613
 
2476
 
#: src/libvlc-module.c:651
 
2614
#: src/libvlc-module.c:682
2477
2615
msgid ""
2478
2616
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2479
2617
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2480
2618
msgstr ""
2481
2619
 
2482
2620
# hm ?
2483
 
#: src/libvlc-module.c:657
 
2621
#: src/libvlc-module.c:688
2484
2622
msgid ""
2485
2623
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2486
2624
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2489
2627
"(Service ID). Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un flux "
2490
2628
"multiprogram (de exemplu cum ar fi fluxuri DVB)."
2491
2629
 
2492
 
#: src/libvlc-module.c:663
 
2630
#: src/libvlc-module.c:694
2493
2631
msgid ""
2494
2632
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2495
2633
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2501
2639
"Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un flux multiprogram (de "
2502
2640
"exemplu cum ar fi fluxuri DVB)."
2503
2641
 
2504
 
#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 
2642
#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2505
2643
msgid "Audio track"
2506
2644
msgstr "Pistă audio"
2507
2645
 
2508
 
#: src/libvlc-module.c:671
 
2646
#: src/libvlc-module.c:702
2509
2647
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2510
2648
msgstr "Numărul fluxului pistei audio de folosit (de la 0 la n)."
2511
2649
 
2512
2650
# hm ? sau fără de ?
2513
 
#: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 
2651
#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2514
2652
msgid "Subtitles track"
2515
2653
msgstr "Pistă de subtitluri"
2516
2654
 
2517
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2655
#: src/libvlc-module.c:707
2518
2656
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2519
2657
msgstr "Numărul fluxului pistei de subtitlu de folosit (de la 0 la n)."
2520
2658
 
2521
 
#: src/libvlc-module.c:679
 
2659
#: src/libvlc-module.c:710
2522
2660
msgid "Audio language"
2523
2661
msgstr "Limbă audio"
2524
2662
 
2525
 
#: src/libvlc-module.c:681
 
2663
#: src/libvlc-module.c:712
 
2664
#, fuzzy
2526
2665
msgid ""
2527
2666
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2528
 
"letter country code)."
 
2667
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 
2668
"language)."
2529
2669
msgstr ""
2530
2670
"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din două "
2531
2671
"sau trei caractere, separate prin virgulă)."
2532
2672
 
2533
2673
# hm ? sau cu de ?
2534
 
#: src/libvlc-module.c:684
 
2674
#: src/libvlc-module.c:715
2535
2675
msgid "Subtitle language"
2536
2676
msgstr "Limbă subtitlu"
2537
2677
 
2538
 
#: src/libvlc-module.c:686
 
2678
#: src/libvlc-module.c:717
 
2679
#, fuzzy
2539
2680
msgid ""
2540
2681
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2541
 
"three letters country code)."
 
2682
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2542
2683
msgstr ""
2543
2684
"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (coduri de țară din "
2544
2685
"două sau trei caractere, separate prin virgulă)."
2545
2686
 
2546
 
#: src/libvlc-module.c:690
 
2687
#: src/libvlc-module.c:721
2547
2688
msgid "Audio track ID"
2548
2689
msgstr "ID pistă audio"
2549
2690
 
2550
 
#: src/libvlc-module.c:692
 
2691
#: src/libvlc-module.c:723
2551
2692
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2552
2693
msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
2553
2694
 
2554
 
#: src/libvlc-module.c:694
 
2695
#: src/libvlc-module.c:725
2555
2696
msgid "Subtitles track ID"
2556
2697
msgstr "ID pistă de subtitluri"
2557
2698
 
2558
 
#: src/libvlc-module.c:696
 
2699
#: src/libvlc-module.c:727
2559
2700
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2560
2701
msgstr "ID-ul fluxului pistei de subtitlu de folosit."
2561
2702
 
2562
 
#: src/libvlc-module.c:698
 
2703
#: src/libvlc-module.c:729
2563
2704
msgid "Input repetitions"
2564
2705
msgstr "Repetări ale intrării"
2565
2706
 
2566
 
#: src/libvlc-module.c:700
 
2707
#: src/libvlc-module.c:731
2567
2708
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2568
2709
msgstr "Numărul de câte ori va fi repetată aceeași intrare"
2569
2710
 
2570
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2711
#: src/libvlc-module.c:733
2571
2712
msgid "Start time"
2572
2713
msgstr "Timp de start"
2573
2714
 
2574
 
#: src/libvlc-module.c:704
 
2715
#: src/libvlc-module.c:735
2575
2716
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2576
2717
msgstr "Fluxul va porni la această poziție (în secunde)."
2577
2718
 
2578
 
#: src/libvlc-module.c:706
 
2719
#: src/libvlc-module.c:737
2579
2720
msgid "Stop time"
2580
2721
msgstr "Timp de stop"
2581
2722
 
2582
 
#: src/libvlc-module.c:708
 
2723
#: src/libvlc-module.c:739
2583
2724
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2584
2725
msgstr "Fluxul se va opri la această poziție (în secunde)."
2585
2726
 
2586
2727
# hm ?
2587
 
#: src/libvlc-module.c:710
 
2728
#: src/libvlc-module.c:741
2588
2729
msgid "Run time"
2589
2730
msgstr "Timp de rulare"
2590
2731
 
2591
 
#: src/libvlc-module.c:712
 
2732
#: src/libvlc-module.c:743
2592
2733
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2593
2734
msgstr "Fluxul va rula această durată (în secunde)."
2594
2735
 
2595
 
#: src/libvlc-module.c:714
 
2736
#: src/libvlc-module.c:745
2596
2737
msgid "Fast seek"
2597
2738
msgstr "Căutare rapidă"
2598
2739
 
2599
 
#: src/libvlc-module.c:716
 
2740
#: src/libvlc-module.c:747
2600
2741
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2601
2742
msgstr ""
2602
2743
 
2603
 
#: src/libvlc-module.c:718
 
2744
#: src/libvlc-module.c:749
 
2745
#, fuzzy
 
2746
msgid "Playback speed"
 
2747
msgstr "Playback"
 
2748
 
 
2749
#: src/libvlc-module.c:751
 
2750
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: src/libvlc-module.c:753
2604
2754
msgid "Input list"
2605
2755
msgstr "Listă de intrări"
2606
2756
 
2607
2757
# hm ? sau la singular ?
2608
 
#: src/libvlc-module.c:720
 
2758
#: src/libvlc-module.c:755
2609
2759
msgid ""
2610
2760
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2611
2761
"together after the normal one."
2614
2764
"împreună după cele normale."
2615
2765
 
2616
2766
# hm ? am pus ca în franceză
2617
 
#: src/libvlc-module.c:723
 
2767
#: src/libvlc-module.c:758
2618
2768
msgid "Input slave (experimental)"
2619
2769
msgstr "Intrare auxiliară (experimental)"
2620
2770
 
2621
 
#: src/libvlc-module.c:725
 
2771
#: src/libvlc-module.c:760
2622
2772
msgid ""
2623
2773
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2624
2774
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2628
2778
"caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt suportate. "
2629
2779
"Folosiți o listă de intrări separate de „#”."
2630
2780
 
2631
 
#: src/libvlc-module.c:729
 
2781
#: src/libvlc-module.c:764
2632
2782
msgid "Bookmarks list for a stream"
2633
2783
msgstr "Lista de semne de carte pentru un flux"
2634
2784
 
2635
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2785
#: src/libvlc-module.c:766
2636
2786
msgid ""
2637
2787
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2638
2788
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2642
2792
"„{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-"
2643
2793
"baiți-opțional},{...}”"
2644
2794
 
2645
 
#: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 
2795
#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2646
2796
msgid "Record directory or filename"
2647
2797
msgstr "Director pentru înregistrare"
2648
2798
 
2649
 
#: src/libvlc-module.c:737
 
2799
#: src/libvlc-module.c:772
2650
2800
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2651
2801
msgstr "Directorul unde vor fi stocate înregistrările."
2652
2802
 
2653
 
#: src/libvlc-module.c:739
 
2803
#: src/libvlc-module.c:774
2654
2804
msgid "Prefer native stream recording"
2655
2805
msgstr "Preferă înregistrarea fluxului nativ"
2656
2806
 
2657
 
#: src/libvlc-module.c:741
 
2807
#: src/libvlc-module.c:776
2658
2808
msgid ""
2659
2809
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2660
2810
"output module"
2661
2811
msgstr ""
2662
2812
 
2663
 
#: src/libvlc-module.c:744
 
2813
#: src/libvlc-module.c:779
2664
2814
msgid "Timeshift directory"
2665
2815
msgstr "Director pentru decalaj temporal"
2666
2816
 
2667
 
#: src/libvlc-module.c:746
 
2817
#: src/libvlc-module.c:781
2668
2818
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2669
2819
msgstr "Director folosit pentru a stoca fișiere temporare de decalaj temporal."
2670
2820
 
2671
 
#: src/libvlc-module.c:748
 
2821
#: src/libvlc-module.c:783
2672
2822
msgid "Timeshift granularity"
2673
2823
msgstr "Granularitate decalaj temporal"
2674
2824
 
2675
 
#: src/libvlc-module.c:750
2676
 
#, fuzzy
 
2825
#: src/libvlc-module.c:785
2677
2826
msgid ""
2678
2827
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2679
2828
"to store the timeshifted streams."
2680
2829
msgstr ""
2681
 
"Aceasta este dimensiunea fișierului temporar care va fi folosit pentru a "
2682
 
"stoca stream-urile decalate temporal."
 
2830
"Dimensiunea maximă în baiți a fișierului temporar care va fi folosit pentru "
 
2831
"stocarea fluxurilor decalate temporal."
2683
2832
 
2684
 
#: src/libvlc-module.c:755
 
2833
#: src/libvlc-module.c:790
2685
2834
msgid ""
2686
2835
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2687
2836
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2689
2838
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2690
2839
msgstr ""
2691
2840
"Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
2692
 
"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo, etc.). "
2693
 
"Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module „filtre "
2694
 
"de subimagini”. Puteți seta de asemenea diverse alte opțiuni de subimagini."
 
2841
"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (siglă, "
 
2842
"etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module "
 
2843
"„filtre de subimagini”. Puteți seta de asemenea diverse alte opțiuni de "
 
2844
"subimagini."
2695
2845
 
2696
 
#: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 
2846
#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2697
2847
msgid "Force subtitle position"
2698
2848
msgstr "Forțează poziția subtitlului"
2699
2849
 
2700
 
#: src/libvlc-module.c:763
 
2850
#: src/libvlc-module.c:798
2701
2851
msgid ""
2702
2852
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2703
2853
"over the movie. Try several positions."
2705
2855
"Puteți folosi această opțiune pentru a plasa subtitlurile dedesubtul "
2706
2856
"filmului, în loc de deasupra lui. Încercați mai multe poziții."
2707
2857
 
2708
 
#: src/libvlc-module.c:766
 
2858
#: src/libvlc-module.c:801
2709
2859
msgid "Enable sub-pictures"
2710
2860
msgstr "Activează subimaginile"
2711
2861
 
2712
 
#: src/libvlc-module.c:768
 
2862
#: src/libvlc-module.c:803
2713
2863
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2714
2864
msgstr "Puteți dezactiva complet procesarea sub-imaginilor."
2715
2865
 
2716
 
#: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
2717
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2718
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2719
 
#: modules/stream_out/transcode.c:228
 
2866
#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
 
2867
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 
2868
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 
2869
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2720
2870
msgid "On Screen Display"
2721
2871
msgstr "Afișare pe ecran (OSD)"
2722
2872
 
2723
 
#: src/libvlc-module.c:772
 
2873
#: src/libvlc-module.c:807
2724
2874
msgid ""
2725
2875
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2726
2876
"Display)."
2728
2878
"VLC poate afișa mesaje pe imaginea video. Aceasta se numește OSD (On Screen "
2729
2879
"Display)."
2730
2880
 
2731
 
#: src/libvlc-module.c:775
 
2881
#: src/libvlc-module.c:810
2732
2882
msgid "Text rendering module"
2733
2883
msgstr "Modúl de randare de text"
2734
2884
 
2735
 
#: src/libvlc-module.c:777
 
2885
#: src/libvlc-module.c:812
2736
2886
msgid ""
2737
2887
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2738
2888
"instance."
2740
2890
"VLC folosește în mod normal Freetype pentru randare, dar aceasta vă permite "
2741
2891
"să folosiți svg, de exemplu."
2742
2892
 
2743
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2893
#: src/libvlc-module.c:814
2744
2894
msgid "Subpictures filter module"
2745
2895
msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
2746
2896
 
2747
 
#: src/libvlc-module.c:781
2748
 
#, fuzzy
 
2897
#: src/libvlc-module.c:816
2749
2898
msgid ""
2750
2899
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2751
2900
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2752
2901
msgstr ""
2753
 
"Aceasta adaugă așa zise „filtre de subimagine”. Aceste filtre inserează "
2754
 
"anumite imagini sau text peste video (cum ar fi un logo, text arbitrar, ...)."
 
2902
"Adaugă așa zise „filtre de subimagine”. Aceste filtre inserează anumite "
 
2903
"imagini sau text peste video (cum ar fi o siglă, text arbitrar, ...)."
2755
2904
 
2756
 
#: src/libvlc-module.c:784
 
2905
#: src/libvlc-module.c:819
2757
2906
msgid "Autodetect subtitle files"
2758
2907
msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
2759
2908
 
2760
 
#: src/libvlc-module.c:786
 
2909
#: src/libvlc-module.c:821
2761
2910
msgid ""
2762
2911
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2763
2912
"(based on the filename of the movie)."
2765
2914
"Detectează automat un fișier de subtitlu, dacă nu este specificat un nume de "
2766
2915
"fișier de subtitlu (se bazează pe numele de fișier al filmului)."
2767
2916
 
2768
 
#: src/libvlc-module.c:789
 
2917
#: src/libvlc-module.c:824
2769
2918
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2770
2919
msgstr "Precizie de detectare automată a subtitlului"
2771
2920
 
2772
 
#: src/libvlc-module.c:791
 
2921
#: src/libvlc-module.c:826
2773
2922
msgid ""
2774
2923
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2775
2924
"Options are:\n"
2789
2938
"4 = fișierul de subtitlu al cărui nume se potrivește exact cu numele de "
2790
2939
"fișier al filmului"
2791
2940
 
2792
 
#: src/libvlc-module.c:799
 
2941
#: src/libvlc-module.c:834
2793
2942
msgid "Subtitle autodetection paths"
2794
2943
msgstr "Căi de detectare automată a subtitlului"
2795
2944
 
2796
 
#: src/libvlc-module.c:801
 
2945
#: src/libvlc-module.c:836
2797
2946
msgid ""
2798
2947
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2799
2948
"found in the current directory."
2801
2950
"Caută fișiere de subtitluri și în acele căi, dacă fișierul de subtitlu nu a "
2802
2951
"fost găsit în directorul curent."
2803
2952
 
2804
 
#: src/libvlc-module.c:804
 
2953
#: src/libvlc-module.c:839
2805
2954
msgid "Use subtitle file"
2806
 
msgstr "Foloșeste fișier de subtitlu"
 
2955
msgstr "Foloșeste un fișier de subtitlu"
2807
2956
 
2808
 
#: src/libvlc-module.c:806
 
2957
#: src/libvlc-module.c:841
2809
2958
msgid ""
2810
2959
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2811
2960
"subtitle file."
2813
2962
"Încarcă acest fișier de subtitlu. A se folosi când detectarea automată nu "
2814
2963
"poate găsi fișierul de subtitlu."
2815
2964
 
2816
 
#: src/libvlc-module.c:809
 
2965
#: src/libvlc-module.c:844
2817
2966
msgid "DVD device"
2818
2967
msgstr "Dispozitiv DVD"
2819
2968
 
2820
 
#: src/libvlc-module.c:812
 
2969
#: src/libvlc-module.c:847
2821
2970
msgid ""
2822
2971
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2823
2972
"the drive letter (eg. D:)"
2824
2973
msgstr ""
2825
 
"Acesta este unitatea DVD (sau fișierul) pentru a fi folosită implicit. Nu "
2826
 
"uitați cele două puncte după litera unității (ex. D:)"
 
2974
"Unitatea DVD (sau fișierul) folosită implicit. Nu uitați cele două puncte "
 
2975
"după litera unității (de exemplu D:)"
2827
2976
 
2828
 
#: src/libvlc-module.c:816
 
2977
#: src/libvlc-module.c:851
2829
2978
msgid "This is the default DVD device to use."
2830
 
msgstr "Acesta este dispozitivul DVD pentru a fi folosit implicit."
 
2979
msgstr "Dispozitivul DVD folosit implicit."
2831
2980
 
2832
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2981
#: src/libvlc-module.c:854
2833
2982
msgid "VCD device"
2834
2983
msgstr "Dispozitiv VCD"
2835
2984
 
2836
 
#: src/libvlc-module.c:822
2837
 
msgid ""
2838
 
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2839
 
"scan for a suitable CD-ROM device."
2840
 
msgstr ""
2841
 
"Acesta este dispozitivul VCD pentru a fi folosit implicit. Dacă nu "
2842
 
"specificați nimic, VLC va scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
2843
 
 
2844
 
#: src/libvlc-module.c:826
 
2985
#: src/libvlc-module.c:856
2845
2986
msgid "This is the default VCD device to use."
2846
 
msgstr "Acesta este dispozitivul VCD pentru a fi folosit implicit."
 
2987
msgstr "Dispozitivul VCD folosit implicit."
2847
2988
 
2848
 
#: src/libvlc-module.c:829
 
2989
#: src/libvlc-module.c:858
2849
2990
msgid "Audio CD device"
2850
 
msgstr "Dispozitivul CD audio"
2851
 
 
2852
 
#: src/libvlc-module.c:832
2853
 
msgid ""
2854
 
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2855
 
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2856
 
msgstr ""
2857
 
"Acesta este dispozitivul CD audio pentru a fi folosit implicit. Dacă nu "
2858
 
"specificați nimic, VLC va scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
2859
 
 
2860
 
#: src/libvlc-module.c:836
 
2991
msgstr "Dispozitiv CD audio"
 
2992
 
 
2993
#: src/libvlc-module.c:860
2861
2994
msgid "This is the default Audio CD device to use."
2862
 
msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio pentru a fi folosit implicit."
 
2995
msgstr "Dispozitivul CD audio folosit implicit."
2863
2996
 
2864
 
#: src/libvlc-module.c:839
 
2997
#: src/libvlc-module.c:862
2865
2998
msgid "Force IPv6"
2866
2999
msgstr "Forțează IPv6"
2867
3000
 
2868
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
3001
#: src/libvlc-module.c:864
2869
3002
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2870
3003
msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
2871
3004
 
2872
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
3005
#: src/libvlc-module.c:866
2873
3006
msgid "Force IPv4"
2874
3007
msgstr "Forțează IPv4"
2875
3008
 
2876
 
#: src/libvlc-module.c:845
 
3009
#: src/libvlc-module.c:868
2877
3010
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2878
3011
msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
2879
3012
 
2880
 
#: src/libvlc-module.c:847
 
3013
#: src/libvlc-module.c:870
2881
3014
msgid "TCP connection timeout"
2882
3015
msgstr "Limită de timp conexiune TCP"
2883
3016
 
2884
 
#: src/libvlc-module.c:849
 
3017
#: src/libvlc-module.c:872
2885
3018
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2886
3019
msgstr "Limita de timp implicită a conexiunii TCP (în milisecunde)."
2887
3020
 
2888
 
#: src/libvlc-module.c:851
 
3021
#: src/libvlc-module.c:874
2889
3022
msgid "SOCKS server"
2890
3023
msgstr "Server SOCKS"
2891
3024
 
2892
 
#: src/libvlc-module.c:853
 
3025
#: src/libvlc-module.c:876
2893
3026
msgid ""
2894
3027
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2895
3028
"used for all TCP connections"
2897
3030
"Server proxy SOCKS de utilizat. Acesta trebuie să de forma adresă:port. Va "
2898
3031
"fi folosit pentru toate conexiunile TCP."
2899
3032
 
2900
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
3033
#: src/libvlc-module.c:879
2901
3034
msgid "SOCKS user name"
2902
3035
msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2903
3036
 
2904
 
#: src/libvlc-module.c:858
 
3037
#: src/libvlc-module.c:881
2905
3038
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2906
3039
msgstr ""
2907
3040
"Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS."
2908
3041
 
2909
 
#: src/libvlc-module.c:860
 
3042
#: src/libvlc-module.c:883
2910
3043
msgid "SOCKS password"
2911
3044
msgstr "Parolă SOCKS"
2912
3045
 
2913
 
#: src/libvlc-module.c:862
 
3046
#: src/libvlc-module.c:885
2914
3047
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2915
3048
msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS."
2916
3049
 
2917
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
3050
#: src/libvlc-module.c:887
2918
3051
msgid "Title metadata"
2919
3052
msgstr "Metadată titlu"
2920
3053
 
2921
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
3054
#: src/libvlc-module.c:889
2922
3055
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2923
3056
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „titlu” pentru o intrare."
2924
3057
 
2925
 
#: src/libvlc-module.c:868
 
3058
#: src/libvlc-module.c:891
2926
3059
msgid "Author metadata"
2927
3060
msgstr "Metadată autor"
2928
3061
 
2929
 
#: src/libvlc-module.c:870
 
3062
#: src/libvlc-module.c:893
2930
3063
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2931
3064
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „autor” pentru o intrare"
2932
3065
 
2933
 
#: src/libvlc-module.c:872
 
3066
#: src/libvlc-module.c:895
2934
3067
msgid "Artist metadata"
2935
3068
msgstr "Metadată artist"
2936
3069
 
2937
 
#: src/libvlc-module.c:874
 
3070
#: src/libvlc-module.c:897
2938
3071
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2939
3072
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „artist” pentru o intrare."
2940
3073
 
2941
 
#: src/libvlc-module.c:876
 
3074
#: src/libvlc-module.c:899
2942
3075
msgid "Genre metadata"
2943
3076
msgstr "Metadată gen"
2944
3077
 
2945
 
#: src/libvlc-module.c:878
 
3078
#: src/libvlc-module.c:901
2946
3079
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2947
3080
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „gen” pentru o intrare."
2948
3081
 
2949
 
#: src/libvlc-module.c:880
 
3082
#: src/libvlc-module.c:903
2950
3083
msgid "Copyright metadata"
2951
3084
msgstr "Metadată drepturi de autor"
2952
3085
 
2953
 
#: src/libvlc-module.c:882
 
3086
#: src/libvlc-module.c:905
2954
3087
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2955
3088
msgstr ""
2956
3089
"Vă permite să specificați o metadată de tip „copyright” pentru o intrare."
2957
3090
 
2958
 
#: src/libvlc-module.c:884
 
3091
#: src/libvlc-module.c:907
2959
3092
msgid "Description metadata"
2960
3093
msgstr "Metadată descriere"
2961
3094
 
2962
 
#: src/libvlc-module.c:886
 
3095
#: src/libvlc-module.c:909
2963
3096
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2964
3097
msgstr ""
2965
3098
"Vă permite să specificați o metadată de tip „descriere” pentru o intrare."
2966
3099
 
2967
 
#: src/libvlc-module.c:888
 
3100
#: src/libvlc-module.c:911
2968
3101
msgid "Date metadata"
2969
3102
msgstr "Metadată dată"
2970
3103
 
2971
 
#: src/libvlc-module.c:890
 
3104
#: src/libvlc-module.c:913
2972
3105
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2973
3106
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „dată” pentru o intrare."
2974
3107
 
2975
 
#: src/libvlc-module.c:892
 
3108
#: src/libvlc-module.c:915
2976
3109
msgid "URL metadata"
2977
3110
msgstr "Metadată URL"
2978
3111
 
2979
 
#: src/libvlc-module.c:894
 
3112
#: src/libvlc-module.c:917
2980
3113
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2981
3114
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „URL” pentru o intrare."
2982
3115
 
2983
 
#: src/libvlc-module.c:898
 
3116
#: src/libvlc-module.c:921
2984
3117
msgid ""
2985
3118
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2986
3119
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2991
3124
"ar trebui să modifice această opțiune, deoarece aceasta poate întrerupe "
2992
3125
"redarea tuturor fluxurilor."
2993
3126
 
2994
 
#: src/libvlc-module.c:902
 
3127
#: src/libvlc-module.c:925
2995
3128
msgid "Preferred decoders list"
2996
3129
msgstr "Listă de decodoare preferate"
2997
3130
 
2998
 
#: src/libvlc-module.c:904
 
3131
#: src/libvlc-module.c:927
2999
3132
msgid ""
3000
3133
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3001
3134
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3006
3139
"celelalte. Numai utilizatorii avansați ar trebui să modifice această "
3007
3140
"opțiune, deoarece poate întrerupe redarea tuturor fluxurilor."
3008
3141
 
3009
 
#: src/libvlc-module.c:909
 
3142
#: src/libvlc-module.c:932
3010
3143
msgid "Preferred encoders list"
3011
3144
msgstr "Listă de codoare preferate"
3012
3145
 
3013
 
#: src/libvlc-module.c:911
 
3146
#: src/libvlc-module.c:934
3014
3147
msgid ""
3015
3148
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3016
3149
msgstr ""
3017
3150
"Aceasta vă permite să selectați o listă de codoare pe care VLC le va folosi "
3018
3151
"cu prioritate."
3019
3152
 
3020
 
#: src/libvlc-module.c:914
 
3153
#: src/libvlc-module.c:937
3021
3154
msgid "Prefer system plugins over VLC"
3022
3155
msgstr "Preferă pluginurile sistemului peste VLC"
3023
3156
 
3024
 
#: src/libvlc-module.c:916
 
3157
#: src/libvlc-module.c:939
3025
3158
msgid ""
3026
3159
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3027
3160
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
3028
3161
msgstr ""
 
3162
"Indică dacă VLC va prefera plugin-urile native instalate în sistem față de "
 
3163
"plugin-urile proprii VLC, ori de câte ori o alegere este disponibilă."
3029
3164
 
3030
 
#: src/libvlc-module.c:925
 
3165
#: src/libvlc-module.c:948
3031
3166
msgid ""
3032
3167
"These options allow you to set default global options for the stream output "
3033
3168
"subsystem."
3035
3170
"Aceste opțiuni vă permit să stabiliți opțiunile globale implicite pentru "
3036
3171
"subsistemul de flux de ieșire."
3037
3172
 
3038
 
#: src/libvlc-module.c:928
 
3173
#: src/libvlc-module.c:951
3039
3174
msgid "Default stream output chain"
3040
3175
msgstr "Lanț implicit de flux de ieșire"
3041
3176
 
3042
 
#: src/libvlc-module.c:930
 
3177
#: src/libvlc-module.c:953
 
3178
#, fuzzy
3043
3179
msgid ""
3044
3180
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3045
3181
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3049
3185
"documentația pentru a afla cum să construiți un asemenea lanț. Avertisment: "
3050
3186
"acest lanț va fi activat pentru toate fluxurile."
3051
3187
 
3052
 
#: src/libvlc-module.c:934
 
3188
#: src/libvlc-module.c:957
3053
3189
msgid "Enable streaming of all ES"
3054
3190
msgstr "Activează difuzarea tuturor fluxurilor elementare"
3055
3191
 
3056
 
#: src/libvlc-module.c:936
 
3192
#: src/libvlc-module.c:959
3057
3193
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3058
3194
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare (video, audio și subtitluri)"
3059
3195
 
3060
 
#: src/libvlc-module.c:938
 
3196
#: src/libvlc-module.c:961
3061
3197
msgid "Display while streaming"
3062
3198
msgstr "Afișează în timpul difuzării"
3063
3199
 
3064
 
#: src/libvlc-module.c:940
 
3200
#: src/libvlc-module.c:963
3065
3201
msgid "Play locally the stream while streaming it."
3066
3202
msgstr "Redă fluxul local în timp ce este difuzat."
3067
3203
 
3068
 
#: src/libvlc-module.c:942
 
3204
#: src/libvlc-module.c:965
3069
3205
msgid "Enable video stream output"
3070
3206
msgstr "Activează fluxul de ieșire video"
3071
3207
 
3072
 
#: src/libvlc-module.c:944
 
3208
#: src/libvlc-module.c:967
3073
3209
msgid ""
3074
3210
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3075
3211
"facility when this last one is enabled."
3077
3213
"Alegeți dacă fluxul video ar trebui să fie redirecționat spre modulul de "
3078
3214
"flux de ieșire când acest modul este activat."
3079
3215
 
3080
 
#: src/libvlc-module.c:947
 
3216
#: src/libvlc-module.c:970
3081
3217
msgid "Enable audio stream output"
3082
3218
msgstr "Activează fluxul de ieșire audio"
3083
3219
 
3084
 
#: src/libvlc-module.c:949
 
3220
#: src/libvlc-module.c:972
3085
3221
msgid ""
3086
3222
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3087
3223
"facility when this last one is enabled."
3089
3225
"Alegeți dacă fluxul audio ar trebui să fie redirecționat spre modulul de "
3090
3226
"flux de ieșire când acest modul este activat."
3091
3227
 
3092
 
#: src/libvlc-module.c:952
 
3228
#: src/libvlc-module.c:975
3093
3229
msgid "Enable SPU stream output"
3094
3230
msgstr "Activează fluxul de ieșire SPU"
3095
3231
 
3096
 
#: src/libvlc-module.c:954
 
3232
#: src/libvlc-module.c:977
3097
3233
msgid ""
3098
3234
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3099
3235
"facility when this last one is enabled."
3101
3237
"Alegeți dacă fluxurile SPU ar trebui să fie redirecționate spre modulul de "
3102
3238
"flux de ieșire când acest modul este activat."
3103
3239
 
3104
 
#: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 
3240
#: src/libvlc-module.c:980
3105
3241
msgid "Keep stream output open"
3106
3242
msgstr "Păstrează fluxul de ieșire deschis"
3107
3243
 
3108
 
#: src/libvlc-module.c:959
 
3244
#: src/libvlc-module.c:982
3109
3245
msgid ""
3110
3246
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3111
3247
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3115
3251
"lungul elementelor listei de redare (inserează automat fluxul de ieșire "
3116
3252
"găsit dacă nu este specificat niciunul)."
3117
3253
 
3118
 
#: src/libvlc-module.c:963
 
3254
#: src/libvlc-module.c:986
3119
3255
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3120
3256
msgstr ""
3121
3257
 
3122
 
#: src/libvlc-module.c:965
 
3258
#: src/libvlc-module.c:988
3123
3259
msgid ""
3124
3260
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3125
3261
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3128
3264
"pentru multiplexorul de ieșire. Această valoare ar trebui stabilită în "
3129
3265
"milisecunde."
3130
3266
 
3131
 
#: src/libvlc-module.c:968
 
3267
#: src/libvlc-module.c:991
3132
3268
msgid "Preferred packetizer list"
3133
3269
msgstr "Listă de pachetizoare preferarte"
3134
3270
 
3135
 
#: src/libvlc-module.c:970
 
3271
#: src/libvlc-module.c:993
3136
3272
msgid ""
3137
3273
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3138
3274
msgstr ""
3139
3275
"Aceasta vă permite să selectați ordinea în care VLC își va alege "
3140
3276
"pachetizoarele."
3141
3277
 
3142
 
#: src/libvlc-module.c:973
 
3278
#: src/libvlc-module.c:996
3143
3279
msgid "Mux module"
3144
3280
msgstr "Modul multiplexare"
3145
3281
 
3146
 
#: src/libvlc-module.c:975
 
3282
#: src/libvlc-module.c:998
3147
3283
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3148
3284
msgstr ""
3149
3285
"Aceasta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de "
3150
3286
"multiplexare."
3151
3287
 
3152
 
#: src/libvlc-module.c:977
 
3288
#: src/libvlc-module.c:1000
3153
3289
msgid "Access output module"
3154
3290
msgstr "Modul de acces de ieșire"
3155
3291
 
3156
 
#: src/libvlc-module.c:979
 
3292
#: src/libvlc-module.c:1002
3157
3293
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3158
 
msgstr ""
3159
 
"Acesta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de "
3160
 
"ieșire."
 
3294
msgstr "Intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de ieșire."
3161
3295
 
3162
 
#: src/libvlc-module.c:981
 
3296
#: src/libvlc-module.c:1004
3163
3297
msgid "Control SAP flow"
3164
3298
msgstr "Controlează curgerea SAP"
3165
3299
 
3166
 
#: src/libvlc-module.c:983
 
3300
#: src/libvlc-module.c:1006
3167
3301
msgid ""
3168
3302
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3169
3303
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3171
3305
"Dacă această opțiune este activată, curgerea pe adresa multicast SAP va fi "
3172
3306
"controlată. Aceasta este necesară dacă vreți să faceți anunuri pe MBone."
3173
3307
 
3174
 
#: src/libvlc-module.c:987
 
3308
#: src/libvlc-module.c:1010
3175
3309
msgid "SAP announcement interval"
3176
3310
msgstr "Interval de anunț SAP"
3177
3311
 
3178
 
#: src/libvlc-module.c:989
 
3312
#: src/libvlc-module.c:1012
3179
3313
msgid ""
3180
3314
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3181
3315
"between SAP announcements."
3183
3317
"Atunci când controlul de curgere SAP este dezactivat, aceasta vă permite să "
3184
3318
"stabiliți intervalul fix între anunțurile SAP."
3185
3319
 
3186
 
#: src/libvlc-module.c:998
 
3320
#: src/libvlc-module.c:1021
3187
3321
msgid ""
3188
3322
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3189
3323
"always leave all these enabled."
3191
3325
"Aceste opțiuni vă permit să activați optimizările speciale ale CPU. Ar "
3192
3326
"trebui să lăsați toate acestea activate întotdeauna."
3193
3327
 
3194
 
#: src/libvlc-module.c:1001
3195
 
msgid "Enable FPU support"
3196
 
msgstr "Activează suportul pentru FPU"
3197
 
 
3198
 
#: src/libvlc-module.c:1003
3199
 
msgid ""
3200
 
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3201
 
"advantage of it."
3202
 
msgstr ""
3203
 
"Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
3204
 
"profite de ea."
3205
 
 
3206
 
#: src/libvlc-module.c:1006
 
3328
#: src/libvlc-module.c:1024
3207
3329
msgid "Enable CPU MMX support"
3208
3330
msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX"
3209
3331
 
3210
 
#: src/libvlc-module.c:1008
 
3332
#: src/libvlc-module.c:1026
3211
3333
msgid ""
3212
3334
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3213
3335
"of them."
3215
3337
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX, VLC poate să profite de "
3216
3338
"ele."
3217
3339
 
3218
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3340
#: src/libvlc-module.c:1029
3219
3341
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3220
3342
msgstr "Activează suportul CPU pentru 3D Now!"
3221
3343
 
3222
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3344
#: src/libvlc-module.c:1031
3223
3345
msgid ""
3224
3346
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3225
3347
"advantage of them."
3227
3349
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni 3D Now!, VLC poate să profite "
3228
3350
"de ele."
3229
3351
 
3230
 
#: src/libvlc-module.c:1016
 
3352
#: src/libvlc-module.c:1034
3231
3353
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3232
3354
msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX EXT"
3233
3355
 
3234
 
#: src/libvlc-module.c:1018
 
3356
#: src/libvlc-module.c:1036
3235
3357
msgid ""
3236
3358
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3237
3359
"advantage of them."
3239
3361
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX EXT, VLC poate să profite "
3240
3362
"de ele."
3241
3363
 
3242
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3364
#: src/libvlc-module.c:1039
3243
3365
msgid "Enable CPU SSE support"
3244
3366
msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
3245
3367
 
3246
 
#: src/libvlc-module.c:1023
 
3368
#: src/libvlc-module.c:1041
3247
3369
msgid ""
3248
3370
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3249
3371
"of them."
3251
3373
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite de "
3252
3374
"ele."
3253
3375
 
3254
 
#: src/libvlc-module.c:1026
 
3376
#: src/libvlc-module.c:1044
3255
3377
msgid "Enable CPU SSE2 support"
3256
3378
msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
3257
3379
 
3258
 
#: src/libvlc-module.c:1028
 
3380
#: src/libvlc-module.c:1046
3259
3381
msgid ""
3260
3382
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3261
3383
"of them."
3263
3385
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite de "
3264
3386
"ele."
3265
3387
 
3266
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3388
#: src/libvlc-module.c:1049
 
3389
#, fuzzy
 
3390
msgid "Enable CPU SSE3 support"
 
3391
msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
 
3392
 
 
3393
#: src/libvlc-module.c:1051
 
3394
#, fuzzy
 
3395
msgid ""
 
3396
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 
3397
"of them."
 
3398
msgstr ""
 
3399
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite de "
 
3400
"ele."
 
3401
 
 
3402
#: src/libvlc-module.c:1054
 
3403
#, fuzzy
 
3404
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
 
3405
msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
 
3406
 
 
3407
#: src/libvlc-module.c:1056
 
3408
#, fuzzy
 
3409
msgid ""
 
3410
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 
3411
"advantage of them."
 
3412
msgstr ""
 
3413
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite de "
 
3414
"ele."
 
3415
 
 
3416
#: src/libvlc-module.c:1059
 
3417
#, fuzzy
 
3418
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
 
3419
msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
 
3420
 
 
3421
#: src/libvlc-module.c:1061
 
3422
#, fuzzy
 
3423
msgid ""
 
3424
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 
3425
"advantage of them."
 
3426
msgstr ""
 
3427
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite de "
 
3428
"ele."
 
3429
 
 
3430
#: src/libvlc-module.c:1064
 
3431
#, fuzzy
 
3432
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
 
3433
msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
 
3434
 
 
3435
#: src/libvlc-module.c:1066
 
3436
#, fuzzy
 
3437
msgid ""
 
3438
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 
3439
"advantage of them."
 
3440
msgstr ""
 
3441
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite de "
 
3442
"ele."
 
3443
 
 
3444
#: src/libvlc-module.c:1069
3267
3445
msgid "Enable CPU AltiVec support"
3268
3446
msgstr "Activează suportul CPU pentru AltiVec"
3269
3447
 
3270
 
#: src/libvlc-module.c:1033
 
3448
#: src/libvlc-module.c:1071
3271
3449
msgid ""
3272
3450
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3273
3451
"advantage of them."
3275
3453
"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni CPU AltiVec, VLC poate să "
3276
3454
"profite de ele."
3277
3455
 
3278
 
#: src/libvlc-module.c:1038
 
3456
#: src/libvlc-module.c:1076
3279
3457
msgid ""
3280
3458
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3281
3459
"you really know what you are doing."
3283
3461
"Aceste opțiuni vă permit să selectați modulele implicite. Lăsați-le în pace "
3284
3462
"în afara cazului în care știți într-adevăr ceeace faceți."
3285
3463
 
3286
 
#: src/libvlc-module.c:1041
 
3464
#: src/libvlc-module.c:1079
3287
3465
msgid "Memory copy module"
3288
3466
msgstr "Modúl de copiere memorie"
3289
3467
 
3290
 
#: src/libvlc-module.c:1043
 
3468
#: src/libvlc-module.c:1081
3291
3469
msgid ""
3292
3470
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3293
3471
"select the fastest one supported by your hardware."
3296
3474
"implicit VLC îl va selecta pe cel mai rapid suportat de hardware-ul pe care "
3297
3475
"îl aveți."
3298
3476
 
3299
 
#: src/libvlc-module.c:1046
 
3477
#: src/libvlc-module.c:1084
3300
3478
msgid "Access module"
3301
3479
msgstr "Modúl de acces"
3302
3480
 
3303
 
#: src/libvlc-module.c:1048
 
3481
#: src/libvlc-module.c:1086
3304
3482
msgid ""
3305
3483
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3306
3484
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3310
3488
"opțiune dacă accesul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați "
3311
3489
"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți."
3312
3490
 
3313
 
#: src/libvlc-module.c:1052
3314
 
#, fuzzy
 
3491
#: src/libvlc-module.c:1090
3315
3492
msgid "Stream filter module"
3316
 
msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
 
3493
msgstr "Modúl de filtre de flux"
3317
3494
 
3318
 
#: src/libvlc-module.c:1054
 
3495
#: src/libvlc-module.c:1092
3319
3496
#, fuzzy
3320
3497
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3321
3498
msgstr ""
3322
3499
"Filtrele de acces sunt folosite pentru modificarea fluxului care este citit. "
3323
3500
"Aceasta se folosește de exemplu  pentru decalaj temporal."
3324
3501
 
3325
 
#: src/libvlc-module.c:1056
 
3502
#: src/libvlc-module.c:1094
3326
3503
msgid "Demux module"
3327
3504
msgstr "Modúl de demultiplexare"
3328
3505
 
3329
 
#: src/libvlc-module.c:1058
 
3506
#: src/libvlc-module.c:1096
3330
3507
msgid ""
3331
3508
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3332
3509
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3338
3515
"demultiplexorul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați "
3339
3516
"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți."
3340
3517
 
3341
 
#: src/libvlc-module.c:1063
 
3518
#: src/libvlc-module.c:1101
3342
3519
msgid "Allow real-time priority"
3343
3520
msgstr "Permite prioritate de timp real"
3344
3521
 
3345
 
#: src/libvlc-module.c:1065
 
3522
#: src/libvlc-module.c:1103
3346
3523
msgid ""
3347
3524
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3348
3525
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3354
3531
"acest lucru poate bloca sistemul, sau îl poate face să meargă foarte încet. "
3355
3532
"Ar trebui să activați aceasta numai dacă știți ce faceți."
3356
3533
 
3357
 
#: src/libvlc-module.c:1071
 
3534
#: src/libvlc-module.c:1109
3358
3535
msgid "Adjust VLC priority"
3359
3536
msgstr "Ajustează prioritatea VLC"
3360
3537
 
3361
 
#: src/libvlc-module.c:1073
 
3538
#: src/libvlc-module.c:1111
3362
3539
msgid ""
3363
3540
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3364
3541
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3368
3545
"implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu "
3369
3546
"alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC."
3370
3547
 
3371
 
#: src/libvlc-module.c:1077
 
3548
#: src/libvlc-module.c:1115
3372
3549
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3373
3550
msgstr ""
3374
3551
 
3375
 
#: src/libvlc-module.c:1079
 
3552
#: src/libvlc-module.c:1117
3376
3553
msgid ""
3377
3554
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3378
3555
msgstr ""
3379
3556
 
3380
 
#: src/libvlc-module.c:1082
 
3557
#: src/libvlc-module.c:1120
3381
3558
msgid "Modules search path"
3382
3559
msgstr "Calea de căutare a modulelor"
3383
3560
 
3384
 
#: src/libvlc-module.c:1084
 
3561
#: src/libvlc-module.c:1122
3385
3562
msgid ""
3386
3563
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3387
3564
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3388
3565
msgstr ""
3389
3566
 
3390
 
#: src/libvlc-module.c:1087
 
3567
#: src/libvlc-module.c:1125
 
3568
#, fuzzy
 
3569
msgid "Data search path"
 
3570
msgstr "Calea de căutare a modulelor"
 
3571
 
 
3572
#: src/libvlc-module.c:1127
 
3573
msgid "Override the default data/share search path."
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#: src/libvlc-module.c:1129
3391
3577
msgid "VLM configuration file"
3392
3578
msgstr "Fișier de configurare VLM"
3393
3579
 
3394
 
#: src/libvlc-module.c:1089
 
3580
#: src/libvlc-module.c:1131
3395
3581
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3396
3582
msgstr "Citește o configurație VLM imediat cum este pornit VLM."
3397
3583
 
3398
 
#: src/libvlc-module.c:1091
 
3584
#: src/libvlc-module.c:1133
3399
3585
msgid "Use a plugins cache"
3400
3586
msgstr "Folosește un cache de plugin-uri"
3401
3587
 
3402
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3588
#: src/libvlc-module.c:1135
3403
3589
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3404
3590
msgstr ""
3405
3591
"Folosește un cache de plugin-uri care va imbunătăți timpul de pornire al VLC."
3406
3592
 
3407
 
#: src/libvlc-module.c:1095
3408
 
msgid "Collect statistics"
 
3593
#: src/libvlc-module.c:1137
 
3594
#, fuzzy
 
3595
msgid "Locally collect statistics"
3409
3596
msgstr "Colectează statisticile"
3410
3597
 
3411
 
#: src/libvlc-module.c:1097
3412
 
msgid "Collect miscellaneous statistics."
 
3598
#: src/libvlc-module.c:1139
 
3599
#, fuzzy
 
3600
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3413
3601
msgstr "Colectează diverse statistici."
3414
3602
 
3415
 
#: src/libvlc-module.c:1099
 
3603
#: src/libvlc-module.c:1141
3416
3604
msgid "Run as daemon process"
3417
3605
msgstr "Execută ca proces demon"
3418
3606
 
3419
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3607
#: src/libvlc-module.c:1143
3420
3608
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3421
3609
msgstr "Rulează VLC ca un proces demon în fundal."
3422
3610
 
3423
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3611
#: src/libvlc-module.c:1145
3424
3612
msgid "Write process id to file"
3425
3613
msgstr "Scrie ID-ul procesului în fișier"
3426
3614
 
3427
 
#: src/libvlc-module.c:1105
 
3615
#: src/libvlc-module.c:1147
3428
3616
msgid "Writes process id into specified file."
3429
3617
msgstr "Scrie ID-ul procesului în fișierul specificat."
3430
3618
 
3431
 
#: src/libvlc-module.c:1107
 
3619
#: src/libvlc-module.c:1149
3432
3620
msgid "Log to file"
3433
3621
msgstr "Log în fișier"
3434
3622
 
3435
 
#: src/libvlc-module.c:1109
 
3623
#: src/libvlc-module.c:1151
3436
3624
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3437
3625
msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC într-un fișier text."
3438
3626
 
3439
 
#: src/libvlc-module.c:1111
 
3627
#: src/libvlc-module.c:1153
3440
3628
msgid "Log to syslog"
3441
3629
msgstr "Log în syslog"
3442
3630
 
3443
 
#: src/libvlc-module.c:1113
 
3631
#: src/libvlc-module.c:1155
3444
3632
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3445
3633
msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)."
3446
3634
 
3447
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3635
#: src/libvlc-module.c:1157
3448
3636
msgid "Allow only one running instance"
3449
3637
msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
3450
3638
 
3451
 
#: src/libvlc-module.c:1118
 
3639
#: src/libvlc-module.c:1160
3452
3640
msgid ""
3453
3641
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3454
3642
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3462
3650
"fișier în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați fișierul cu "
3463
3651
"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă."
3464
3652
 
3465
 
#: src/libvlc-module.c:1125
 
3653
#: src/libvlc-module.c:1167
3466
3654
msgid ""
3467
3655
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3468
3656
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3479
3667
"necesită ca daemonul D-Bus al sesiunii să fie activ și instanța de rulare "
3480
3668
"VLC să folosească interfața de control D-Bus."
3481
3669
 
3482
 
#: src/libvlc-module.c:1134
 
3670
#: src/libvlc-module.c:1176
3483
3671
msgid "VLC is started from file association"
3484
3672
msgstr "Pornește pe baza asocierii de fișier"
3485
3673
 
3486
 
#: src/libvlc-module.c:1136
 
3674
#: src/libvlc-module.c:1178
3487
3675
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3488
3676
msgstr ""
3489
3677
"Informează VLC că este lansat datorită unei asocieri de fișier în sistemul "
3490
3678
"de operare"
3491
3679
 
3492
 
#: src/libvlc-module.c:1139
 
3680
#: src/libvlc-module.c:1181
3493
3681
msgid "One instance when started from file"
3494
3682
msgstr "O singură instanță când este pornit din fișier"
3495
3683
 
3496
 
#: src/libvlc-module.c:1141
 
3684
#: src/libvlc-module.c:1183
3497
3685
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3498
3686
msgstr "Permite rularea unei singure instanțe când este pornit din fișier."
3499
3687
 
3500
 
#: src/libvlc-module.c:1143
 
3688
#: src/libvlc-module.c:1185
3501
3689
msgid "Increase the priority of the process"
3502
3690
msgstr "Mărește prioritatea procesului"
3503
3691
 
3504
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3692
#: src/libvlc-module.c:1187
3505
3693
msgid ""
3506
3694
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3507
3695
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3517
3705
"tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, "
3518
3706
"lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră."
3519
3707
 
3520
 
#: src/libvlc-module.c:1153
 
3708
#: src/libvlc-module.c:1195
3521
3709
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3522
3710
msgstr "În módul instanță unică, adaugă elementele la coada listei de redare"
3523
3711
 
3524
 
#: src/libvlc-module.c:1155
 
3712
#: src/libvlc-module.c:1197
3525
3713
msgid ""
3526
3714
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3527
3715
"playing current item."
3529
3717
"La utilizarea opțiunii de instanță unică, adaugă elementele la coada listei "
3530
3718
"de redare și continuă redarea elementului curent."
3531
3719
 
3532
 
#: src/libvlc-module.c:1164
 
3720
#: src/libvlc-module.c:1206
3533
3721
msgid ""
3534
3722
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3535
3723
"overridden in the playlist dialog box."
3537
3725
"Aceste opțiuni definesc comportamentul listei de redare. Asupra unora dintre "
3538
3726
"ele se poate interveni în fereastra de dialog a listei de redare."
3539
3727
 
3540
 
#: src/libvlc-module.c:1167
 
3728
#: src/libvlc-module.c:1209
3541
3729
msgid "Automatically preparse files"
3542
3730
msgstr "Preanalizează fișierele automat"
3543
3731
 
3544
 
#: src/libvlc-module.c:1169
 
3732
#: src/libvlc-module.c:1211
3545
3733
msgid ""
3546
3734
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3547
3735
"metadata)."
3549
3737
"Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a obține "
3550
3738
"ceva metadate)."
3551
3739
 
3552
 
#: src/libvlc-module.c:1172
 
3740
#: src/libvlc-module.c:1214
3553
3741
msgid "Album art policy"
3554
3742
msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
3555
3743
 
3556
 
#: src/libvlc-module.c:1174
 
3744
#: src/libvlc-module.c:1216
3557
3745
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3558
3746
msgstr "Modul de descărcare a graficii de album."
3559
3747
 
3560
 
#: src/libvlc-module.c:1180
 
3748
#: src/libvlc-module.c:1222
3561
3749
msgid "Manual download only"
3562
 
msgstr "Numai descărcare manuală"
 
3750
msgstr "Numai prin descărcare manuală"
3563
3751
 
3564
 
#: src/libvlc-module.c:1181
 
3752
#: src/libvlc-module.c:1223
3565
3753
msgid "When track starts playing"
3566
3754
msgstr "Când începe redarea piesei"
3567
3755
 
3568
 
#: src/libvlc-module.c:1182
 
3756
#: src/libvlc-module.c:1224
3569
3757
msgid "As soon as track is added"
3570
3758
msgstr "De îndată ce este adăugată o piesă"
3571
3759
 
3572
 
#: src/libvlc-module.c:1184
 
3760
#: src/libvlc-module.c:1226
3573
3761
msgid "Services discovery modules"
3574
3762
msgstr "Module de descoperire a serviciilor"
3575
3763
 
3576
 
#: src/libvlc-module.c:1186
 
3764
#: src/libvlc-module.c:1228
 
3765
#, fuzzy
3577
3766
msgid ""
3578
 
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 
3767
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3579
3768
"Typical values are sap, hal, ..."
3580
3769
msgstr ""
3581
3770
"Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
3582
3771
"separate prin punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
3583
3772
 
3584
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3773
#: src/libvlc-module.c:1231
3585
3774
msgid "Play files randomly forever"
3586
3775
msgstr "Redă fișierele aleator în mod continuu"
3587
3776
 
3588
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3777
#: src/libvlc-module.c:1233
3589
3778
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3590
3779
msgstr ""
3591
3780
"VLC va reda aleator fișierele din lista de redare până va fi întrerupt."
3592
3781
 
3593
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3782
#: src/libvlc-module.c:1235
 
3783
msgid "Repeat all"
 
3784
msgstr "Repetă toate"
 
3785
 
 
3786
#: src/libvlc-module.c:1237
3594
3787
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3595
3788
msgstr "VLC va continua să redea indefinit lista de redare."
3596
3789
 
3597
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3790
#: src/libvlc-module.c:1239
3598
3791
msgid "Repeat current item"
3599
3792
msgstr "Repetă elementul curent"
3600
3793
 
3601
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3794
#: src/libvlc-module.c:1241
3602
3795
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3603
3796
msgstr "VLC va continua să redea elementul curent din lista de redare."
3604
3797
 
3605
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3798
#: src/libvlc-module.c:1243
3606
3799
msgid "Play and stop"
3607
3800
msgstr "Redă și stop"
3608
3801
 
3609
3802
# hm ? sau [...] redat din lista de redare. ?
3610
 
#: src/libvlc-module.c:1203
 
3803
#: src/libvlc-module.c:1245
3611
3804
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3612
3805
msgstr "Oprește lista de redare după fiecare element redat."
3613
3806
 
3614
 
#: src/libvlc-module.c:1205
 
3807
#: src/libvlc-module.c:1247
3615
3808
msgid "Play and exit"
3616
3809
msgstr "Redă și ieși"
3617
3810
 
3618
 
#: src/libvlc-module.c:1207
 
3811
#: src/libvlc-module.c:1249
3619
3812
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3620
3813
msgstr "Iese dacă nu mai sunt elemente în lista de redare."
3621
3814
 
3622
 
#: src/libvlc-module.c:1209
 
3815
#: src/libvlc-module.c:1251
 
3816
#, fuzzy
 
3817
msgid "Play and pause"
 
3818
msgstr "Redă și stop"
 
3819
 
 
3820
#: src/libvlc-module.c:1253
 
3821
#, fuzzy
 
3822
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 
3823
msgstr "Introduce o întârziere în afișarea fluxului."
 
3824
 
 
3825
#: src/libvlc-module.c:1255
3623
3826
msgid "Use media library"
3624
3827
msgstr "Folosește biblioteca media"
3625
3828
 
3626
 
#: src/libvlc-module.c:1211
 
3829
#: src/libvlc-module.c:1257
3627
3830
msgid ""
3628
3831
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3629
3832
"VLC."
3631
3834
"Biblioteca media este salvată automat și reîncărcată de fiecare dată la "
3632
3835
"pornirea VLC."
3633
3836
 
3634
 
#: src/libvlc-module.c:1214
 
3837
#: src/libvlc-module.c:1260
3635
3838
msgid "Display playlist tree"
3636
3839
msgstr "Afișează arborele de listă de redare"
3637
3840
 
3638
 
#: src/libvlc-module.c:1216
 
3841
#: src/libvlc-module.c:1262
3639
3842
msgid ""
3640
3843
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3641
3844
"directory."
3643
3846
"Lista de redare poate folosi modul arborescent pentru clasificarea unor "
3644
3847
"elemente, similar cu conținutul unui director."
3645
3848
 
3646
 
#: src/libvlc-module.c:1225
 
3849
#: src/libvlc-module.c:1271
3647
3850
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3648
3851
msgstr ""
3649
3852
"Aceste configurări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca "
3650
3853
"„taste rapide” (hotkeys)."
3651
3854
 
3652
 
#: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
3653
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
3654
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
3655
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3656
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
3657
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
3658
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3659
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 
3855
#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
 
3856
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 
3857
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
 
3858
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
 
3859
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
 
3860
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 
3861
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 
3862
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3660
3863
msgid "Fullscreen"
3661
3864
msgstr "Pe tot ecranul"
3662
3865
 
3663
 
#: src/libvlc-module.c:1229
 
3866
#: src/libvlc-module.c:1275
3664
3867
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3665
3868
msgstr ""
3666
3869
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de mod pe tot "
3667
3870
"ecranul."
3668
3871
 
3669
 
#: src/libvlc-module.c:1230
 
3872
#: src/libvlc-module.c:1276
3670
3873
msgid "Leave fullscreen"
3671
3874
msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranul"
3672
3875
 
3673
 
#: src/libvlc-module.c:1231
 
3876
#: src/libvlc-module.c:1277
3674
3877
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3675
3878
msgstr ""
3676
3879
"Selectați tasta rapidă folosită pentru ieșirea din modul pe tot ecranul."
3677
3880
 
3678
3881
# apare în lista de taste rapide din preferințe
3679
 
#: src/libvlc-module.c:1232
 
3882
#: src/libvlc-module.c:1278
3680
3883
msgid "Play/Pause"
3681
3884
msgstr "Redare/pauză"
3682
3885
 
3683
 
#: src/libvlc-module.c:1233
 
3886
#: src/libvlc-module.c:1279
3684
3887
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3685
3888
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de pauză."
3686
3889
 
3687
 
#: src/libvlc-module.c:1234
 
3890
#: src/libvlc-module.c:1280
3688
3891
msgid "Pause only"
3689
3892
msgstr "Doar pauză"
3690
3893
 
3691
 
#: src/libvlc-module.c:1235
 
3894
#: src/libvlc-module.c:1281
3692
3895
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3693
3896
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru pauză."
3694
3897
 
3695
 
#: src/libvlc-module.c:1236
 
3898
#: src/libvlc-module.c:1282
3696
3899
msgid "Play only"
3697
3900
msgstr "Doar redare"
3698
3901
 
3699
 
#: src/libvlc-module.c:1237
 
3902
#: src/libvlc-module.c:1283
3700
3903
msgid "Select the hotkey to use to play."
3701
3904
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare."
3702
3905
 
3703
 
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
3704
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
3705
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3706
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 
3906
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
 
3907
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 
3908
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3707
3909
msgid "Faster"
3708
3910
msgstr "Mai rapid"
3709
3911
 
3710
 
#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
 
3912
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3711
3913
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3712
3914
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
3713
3915
 
3714
 
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
3715
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
3716
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3717
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 
3916
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
 
3917
#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 
3918
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3718
3919
msgid "Slower"
3719
3920
msgstr "Mai lent"
3720
3921
 
3721
 
#: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
 
3922
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3722
3923
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3723
3924
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
3724
3925
 
3725
3926
# hm ?
3726
 
#: src/libvlc-module.c:1242
 
3927
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
 
3928
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
3727
3929
msgid "Normal rate"
3728
3930
msgstr "Frecvență normală"
3729
3931
 
3730
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3932
#: src/libvlc-module.c:1289
3731
3933
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3732
3934
msgstr ""
3733
3935
 
3734
 
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
 
3936
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3735
3937
msgid "Faster (fine)"
3736
3938
msgstr "Mai rapid (fin)"
3737
3939
 
3738
 
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
 
3940
#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3739
3941
msgid "Slower (fine)"
3740
3942
msgstr "Mai lent (fin)"
3741
3943
 
3742
 
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
3743
 
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
3744
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
3745
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
3746
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3747
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
3748
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3749
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3750
 
#: modules/misc/notify/notify.c:327
 
3944
#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
 
3945
#: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
 
3946
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
 
3947
#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
 
3948
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 
3949
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
 
3950
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 
3951
#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
 
3952
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3751
3953
msgid "Next"
3752
3954
msgstr "Următor"
3753
3955
 
3754
 
#: src/libvlc-module.c:1249
 
3956
#: src/libvlc-module.c:1295
3755
3957
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3756
3958
msgstr ""
3757
3959
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista "
3758
3960
"de redare."
3759
3961
 
3760
 
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
3761
 
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
3762
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
3763
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
3764
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3765
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
 
3962
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
 
3963
#: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
 
3964
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
 
3965
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
 
3966
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 
3967
#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 
3968
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3766
3969
msgid "Previous"
3767
3970
msgstr "Precedent"
3768
3971
 
3769
 
#: src/libvlc-module.c:1251
 
3972
#: src/libvlc-module.c:1297
3770
3973
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3771
3974
msgstr ""
3772
3975
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista "
3773
3976
"de redare."
3774
3977
 
3775
 
#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
3776
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
3777
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
3778
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3779
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3780
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 
3978
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
 
3979
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
 
3980
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
 
3981
#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
3982
#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3781
3983
msgid "Stop"
3782
3984
msgstr "Stop"
3783
3985
 
3784
 
#: src/libvlc-module.c:1253
 
3986
#: src/libvlc-module.c:1299
3785
3987
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3786
3988
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a opri redarea."
3787
3989
 
3788
 
#: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 
3990
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3789
3991
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3790
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
3791
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3792
 
#: modules/video_filter/rss.c:197
 
3992
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
 
3993
#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 
3994
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3793
3995
msgid "Position"
3794
3996
msgstr "Poziție"
3795
3997
 
3796
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3998
#: src/libvlc-module.c:1301
3797
3999
msgid "Select the hotkey to display the position."
3798
4000
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția."
3799
4001
 
3800
 
#: src/libvlc-module.c:1257
 
4002
#: src/libvlc-module.c:1303
3801
4003
msgid "Very short backwards jump"
3802
4004
msgstr "Săritură foarte scurtă înapoi"
3803
4005
 
3804
 
#: src/libvlc-module.c:1259
 
4006
#: src/libvlc-module.c:1305
3805
4007
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3806
4008
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
3807
4009
 
3808
 
#: src/libvlc-module.c:1260
 
4010
#: src/libvlc-module.c:1306
3809
4011
msgid "Short backwards jump"
3810
4012
msgstr "Săritură scurtă înapoi"
3811
4013
 
3812
 
#: src/libvlc-module.c:1262
 
4014
#: src/libvlc-module.c:1308
3813
4015
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3814
4016
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
3815
4017
 
3816
 
#: src/libvlc-module.c:1263
 
4018
#: src/libvlc-module.c:1309
3817
4019
msgid "Medium backwards jump"
3818
4020
msgstr "Săritură medie înapoi"
3819
4021
 
3820
 
#: src/libvlc-module.c:1265
 
4022
#: src/libvlc-module.c:1311
3821
4023
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3822
4024
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
3823
4025
 
3824
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
4026
#: src/libvlc-module.c:1312
3825
4027
msgid "Long backwards jump"
3826
4028
msgstr "Săritură lungă înapoi"
3827
4029
 
3828
 
#: src/libvlc-module.c:1268
 
4030
#: src/libvlc-module.c:1314
3829
4031
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830
4032
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
3831
4033
 
3832
 
#: src/libvlc-module.c:1270
 
4034
#: src/libvlc-module.c:1316
3833
4035
msgid "Very short forward jump"
3834
4036
msgstr "Săritură foarte scurtă înainte"
3835
4037
 
3836
 
#: src/libvlc-module.c:1272
 
4038
#: src/libvlc-module.c:1318
3837
4039
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3838
4040
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
3839
4041
 
3840
 
#: src/libvlc-module.c:1273
 
4042
#: src/libvlc-module.c:1319
3841
4043
msgid "Short forward jump"
3842
4044
msgstr "Săritură scurtă înainte"
3843
4045
 
3844
 
#: src/libvlc-module.c:1275
 
4046
#: src/libvlc-module.c:1321
3845
4047
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3846
4048
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
3847
4049
 
3848
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
4050
#: src/libvlc-module.c:1322
3849
4051
msgid "Medium forward jump"
3850
4052
msgstr "Săritură medie înainte"
3851
4053
 
3852
 
#: src/libvlc-module.c:1278
 
4054
#: src/libvlc-module.c:1324
3853
4055
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3854
4056
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
3855
4057
 
3856
 
#: src/libvlc-module.c:1279
 
4058
#: src/libvlc-module.c:1325
3857
4059
msgid "Long forward jump"
3858
4060
msgstr "Săritură lungă înainte"
3859
4061
 
3860
 
#: src/libvlc-module.c:1281
 
4062
#: src/libvlc-module.c:1327
3861
4063
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3862
4064
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
3863
4065
 
3864
 
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
 
4066
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3865
4067
msgid "Next frame"
3866
4068
msgstr "Cadrul următor"
3867
4069
 
3868
 
#: src/libvlc-module.c:1284
 
4070
#: src/libvlc-module.c:1330
3869
4071
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3870
4072
msgstr ""
3871
4073
 
3872
 
#: src/libvlc-module.c:1286
 
4074
#: src/libvlc-module.c:1332
3873
4075
msgid "Very short jump length"
3874
4076
msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură"
3875
4077
 
3876
 
#: src/libvlc-module.c:1287
 
4078
#: src/libvlc-module.c:1333
3877
4079
msgid "Very short jump length, in seconds."
3878
4080
msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură, în secunde."
3879
4081
 
3880
 
#: src/libvlc-module.c:1288
 
4082
#: src/libvlc-module.c:1334
3881
4083
msgid "Short jump length"
3882
4084
msgstr "Lungime scurtă de săritură"
3883
4085
 
3884
 
#: src/libvlc-module.c:1289
 
4086
#: src/libvlc-module.c:1335
3885
4087
msgid "Short jump length, in seconds."
3886
4088
msgstr "Lungime scurtă de săritură, în secunde."
3887
4089
 
3888
 
#: src/libvlc-module.c:1290
 
4090
#: src/libvlc-module.c:1336
3889
4091
msgid "Medium jump length"
3890
4092
msgstr "Lungime medie de săritură"
3891
4093
 
3892
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
4094
#: src/libvlc-module.c:1337
3893
4095
msgid "Medium jump length, in seconds."
3894
4096
msgstr "Lungime medie de săritură, în secunde."
3895
4097
 
3896
 
#: src/libvlc-module.c:1292
 
4098
#: src/libvlc-module.c:1338
3897
4099
msgid "Long jump length"
3898
4100
msgstr "Lungime lungă de săritură"
3899
4101
 
3900
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
4102
#: src/libvlc-module.c:1339
3901
4103
msgid "Long jump length, in seconds."
3902
4104
msgstr "Lungime lungă de săritură, în secunde."
3903
4105
 
3904
 
#: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
3905
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
3906
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3907
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
 
4106
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
 
4107
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 
4108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3908
4109
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3909
4110
msgid "Quit"
3910
4111
msgstr "Ieșire"
3911
4112
 
3912
 
#: src/libvlc-module.c:1296
 
4113
#: src/libvlc-module.c:1342
3913
4114
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914
4115
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a părasi aplicația."
3915
4116
 
3916
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
4117
#: src/libvlc-module.c:1343
3917
4118
msgid "Navigate up"
3918
4119
msgstr "Navigare în sus"
3919
4120
 
3920
 
#: src/libvlc-module.c:1298
 
4121
#: src/libvlc-module.c:1344
3921
4122
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3922
4123
msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD."
3923
4124
 
3924
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
4125
#: src/libvlc-module.c:1345
3925
4126
msgid "Navigate down"
3926
4127
msgstr "Navigare în jos"
3927
4128
 
3928
 
#: src/libvlc-module.c:1300
 
4129
#: src/libvlc-module.c:1346
3929
4130
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3930
4131
msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD."
3931
4132
 
3932
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
4133
#: src/libvlc-module.c:1347
3933
4134
msgid "Navigate left"
3934
4135
msgstr "Navigare spre stânga"
3935
4136
 
3936
 
#: src/libvlc-module.c:1302
 
4137
#: src/libvlc-module.c:1348
3937
4138
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3938
4139
msgstr ""
3939
4140
"Selectați tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD."
3940
4141
 
3941
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
4142
#: src/libvlc-module.c:1349
3942
4143
msgid "Navigate right"
3943
4144
msgstr "Navigare spre dreapta"
3944
4145
 
3945
 
#: src/libvlc-module.c:1304
 
4146
#: src/libvlc-module.c:1350
3946
4147
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3947
4148
msgstr ""
3948
4149
"Selectați tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD."
3949
4150
 
3950
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
4151
#: src/libvlc-module.c:1351
3951
4152
msgid "Activate"
3952
4153
msgstr "Activare"
3953
4154
 
3954
 
#: src/libvlc-module.c:1306
 
4155
#: src/libvlc-module.c:1352
3955
4156
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3956
4157
msgstr ""
3957
4158
"Selectați tasta pentru activarea elementului selectat în meniurile DVD."
3958
4159
 
3959
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
4160
#: src/libvlc-module.c:1353
3960
4161
msgid "Go to the DVD menu"
3961
4162
msgstr "Mers la meniul DVD"
3962
4163
 
3963
 
#: src/libvlc-module.c:1308
 
4164
#: src/libvlc-module.c:1354
3964
4165
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3965
4166
msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
3966
4167
 
3967
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
4168
#: src/libvlc-module.c:1355
3968
4169
msgid "Select previous DVD title"
3969
4170
msgstr "Selectare titlu DVD precedent"
3970
4171
 
3971
 
#: src/libvlc-module.c:1310
 
4172
#: src/libvlc-module.c:1356
3972
4173
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3973
4174
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului precedent din DVD"
3974
4175
 
3975
 
#: src/libvlc-module.c:1311
 
4176
#: src/libvlc-module.c:1357
3976
4177
msgid "Select next DVD title"
3977
4178
msgstr "Selectare titlu DVD următor"
3978
4179
 
3979
 
#: src/libvlc-module.c:1312
 
4180
#: src/libvlc-module.c:1358
3980
4181
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3981
4182
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului următor din DVD"
3982
4183
 
3983
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
4184
#: src/libvlc-module.c:1359
3984
4185
msgid "Select prev DVD chapter"
3985
4186
msgstr "Selectare capitol DVD precedent"
3986
4187
 
3987
 
#: src/libvlc-module.c:1314
 
4188
#: src/libvlc-module.c:1360
3988
4189
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3989
4190
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului precedent din DVD"
3990
4191
 
3991
 
#: src/libvlc-module.c:1315
 
4192
#: src/libvlc-module.c:1361
3992
4193
msgid "Select next DVD chapter"
3993
4194
msgstr "Selectare capitol DVD următor"
3994
4195
 
3995
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
4196
#: src/libvlc-module.c:1362
3996
4197
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3997
4198
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului următor din DVD"
3998
4199
 
3999
 
#: src/libvlc-module.c:1317
 
4200
#: src/libvlc-module.c:1363
4000
4201
msgid "Volume up"
4001
4202
msgstr "Volum mai tare"
4002
4203
 
4003
 
#: src/libvlc-module.c:1318
 
4204
#: src/libvlc-module.c:1364
4004
4205
msgid "Select the key to increase audio volume."
4005
4206
msgstr "Selectați tasta pentru mărirea volumului audio."
4006
4207
 
4007
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
4208
#: src/libvlc-module.c:1365
4008
4209
msgid "Volume down"
4009
4210
msgstr "Volum mai încet"
4010
4211
 
4011
 
#: src/libvlc-module.c:1320
 
4212
#: src/libvlc-module.c:1366
4012
4213
msgid "Select the key to decrease audio volume."
4013
4214
msgstr "Selectați tasta pentru micșorarea volumului audio."
4014
4215
 
4015
 
#: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
4016
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
4017
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
4018
 
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
4019
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
 
4216
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
 
4217
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
 
4218
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
 
4219
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4020
4220
msgid "Mute"
4021
4221
msgstr "Mut"
4022
4222
 
4023
 
#: src/libvlc-module.c:1322
 
4223
#: src/libvlc-module.c:1368
4024
4224
msgid "Select the key to mute audio."
4025
4225
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
4026
4226
 
4027
 
#: src/libvlc-module.c:1323
 
4227
#: src/libvlc-module.c:1369
4028
4228
msgid "Subtitle delay up"
4029
4229
msgstr "Mărire întârziere subtitlu"
4030
4230
 
4031
 
#: src/libvlc-module.c:1324
 
4231
#: src/libvlc-module.c:1370
4032
4232
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4033
4233
msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
4034
4234
 
4035
 
#: src/libvlc-module.c:1325
 
4235
#: src/libvlc-module.c:1371
4036
4236
msgid "Subtitle delay down"
4037
4237
msgstr "Micșorare întârziere subtitlu"
4038
4238
 
4039
 
#: src/libvlc-module.c:1326
 
4239
#: src/libvlc-module.c:1372
4040
4240
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4041
4241
msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului."
4042
4242
 
4043
 
#: src/libvlc-module.c:1327
 
4243
#: src/libvlc-module.c:1373
 
4244
#, fuzzy
 
4245
msgid "Subtitle position up"
 
4246
msgstr "Poziție subimagine"
 
4247
 
 
4248
#: src/libvlc-module.c:1374
 
4249
#, fuzzy
 
4250
msgid "Select the key to move subtitles higher."
 
4251
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
 
4252
 
 
4253
#: src/libvlc-module.c:1375
 
4254
#, fuzzy
 
4255
msgid "Subtitle position down"
 
4256
msgstr "Poziție subimagine"
 
4257
 
 
4258
#: src/libvlc-module.c:1376
 
4259
#, fuzzy
 
4260
msgid "Select the key to move subtitles lower."
 
4261
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
 
4262
 
 
4263
#: src/libvlc-module.c:1377
4044
4264
msgid "Audio delay up"
4045
4265
msgstr "Mărire întârziere audio"
4046
4266
 
4047
 
#: src/libvlc-module.c:1328
 
4267
#: src/libvlc-module.c:1378
4048
4268
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4049
4269
msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio."
4050
4270
 
4051
 
#: src/libvlc-module.c:1329
 
4271
#: src/libvlc-module.c:1379
4052
4272
msgid "Audio delay down"
4053
4273
msgstr "Micșorare întârziere audio"
4054
4274
 
4055
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
4275
#: src/libvlc-module.c:1380
4056
4276
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4057
4277
msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio."
4058
4278
 
4059
 
#: src/libvlc-module.c:1337
 
4279
#: src/libvlc-module.c:1387
4060
4280
msgid "Play playlist bookmark 1"
4061
4281
msgstr "Redă semnul de carte 1 al listei de redare"
4062
4282
 
4063
 
#: src/libvlc-module.c:1338
 
4283
#: src/libvlc-module.c:1388
4064
4284
msgid "Play playlist bookmark 2"
4065
4285
msgstr "Redă semnul de carte 2 al listei de redare"
4066
4286
 
4067
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
4287
#: src/libvlc-module.c:1389
4068
4288
msgid "Play playlist bookmark 3"
4069
4289
msgstr "Redă semnul de carte 3 al listei de redare"
4070
4290
 
4071
 
#: src/libvlc-module.c:1340
 
4291
#: src/libvlc-module.c:1390
4072
4292
msgid "Play playlist bookmark 4"
4073
4293
msgstr "Redă semnul de carte 4 al listei de redare"
4074
4294
 
4075
 
#: src/libvlc-module.c:1341
 
4295
#: src/libvlc-module.c:1391
4076
4296
msgid "Play playlist bookmark 5"
4077
4297
msgstr "Redă semnul de carte 5 al listei de redare"
4078
4298
 
4079
 
#: src/libvlc-module.c:1342
 
4299
#: src/libvlc-module.c:1392
4080
4300
msgid "Play playlist bookmark 6"
4081
4301
msgstr "Redă semnul de carte 6 al listei de redare"
4082
4302
 
4083
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
4303
#: src/libvlc-module.c:1393
4084
4304
msgid "Play playlist bookmark 7"
4085
4305
msgstr "Redă semnul de carte 7 al listei de redare"
4086
4306
 
4087
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
4307
#: src/libvlc-module.c:1394
4088
4308
msgid "Play playlist bookmark 8"
4089
4309
msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
4090
4310
 
4091
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
4311
#: src/libvlc-module.c:1395
4092
4312
msgid "Play playlist bookmark 9"
4093
4313
msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
4094
4314
 
4095
 
#: src/libvlc-module.c:1346
 
4315
#: src/libvlc-module.c:1396
4096
4316
msgid "Play playlist bookmark 10"
4097
4317
msgstr "Redă semnul de carte 10 al listei de redare"
4098
4318
 
4099
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
4319
#: src/libvlc-module.c:1397
4100
4320
msgid "Select the key to play this bookmark."
4101
4321
msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
4102
4322
 
4103
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
4323
#: src/libvlc-module.c:1398
4104
4324
msgid "Set playlist bookmark 1"
4105
4325
msgstr "Pune semnul de carte 1 la lista de redare"
4106
4326
 
4107
 
#: src/libvlc-module.c:1349
 
4327
#: src/libvlc-module.c:1399
4108
4328
msgid "Set playlist bookmark 2"
4109
4329
msgstr "Pune semnul de carte 2 la lista de redare"
4110
4330
 
4111
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
4331
#: src/libvlc-module.c:1400
4112
4332
msgid "Set playlist bookmark 3"
4113
4333
msgstr "Pune semnul de carte 3 la lista de redare"
4114
4334
 
4115
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
4335
#: src/libvlc-module.c:1401
4116
4336
msgid "Set playlist bookmark 4"
4117
4337
msgstr "Pune semnul de carte 4 la lista de redare"
4118
4338
 
4119
 
#: src/libvlc-module.c:1352
 
4339
#: src/libvlc-module.c:1402
4120
4340
msgid "Set playlist bookmark 5"
4121
4341
msgstr "Pune semnul de carte 5 la lista de redare"
4122
4342
 
4123
 
#: src/libvlc-module.c:1353
 
4343
#: src/libvlc-module.c:1403
4124
4344
msgid "Set playlist bookmark 6"
4125
4345
msgstr "Pune semnul de carte 6 la lista de redare"
4126
4346
 
4127
 
#: src/libvlc-module.c:1354
 
4347
#: src/libvlc-module.c:1404
4128
4348
msgid "Set playlist bookmark 7"
4129
4349
msgstr "Pune semnul de carte 7 la lista de redare"
4130
4350
 
4131
 
#: src/libvlc-module.c:1355
 
4351
#: src/libvlc-module.c:1405
4132
4352
msgid "Set playlist bookmark 8"
4133
4353
msgstr "Pune semnul de carte 8 la lista de redare"
4134
4354
 
4135
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
4355
#: src/libvlc-module.c:1406
4136
4356
msgid "Set playlist bookmark 9"
4137
4357
msgstr "Pune semnul de carte 9 la lista de redare"
4138
4358
 
4139
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
4359
#: src/libvlc-module.c:1407
4140
4360
msgid "Set playlist bookmark 10"
4141
4361
msgstr "Pune semnul de carte 10 la lista de redare"
4142
4362
 
4143
 
#: src/libvlc-module.c:1358
 
4363
#: src/libvlc-module.c:1408
4144
4364
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4145
4365
msgstr "Selectați tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare."
4146
4366
 
4147
 
#: src/libvlc-module.c:1360
 
4367
#: src/libvlc-module.c:1410
4148
4368
msgid "Playlist bookmark 1"
4149
4369
msgstr "Semnul de carte 1 al listei de redare"
4150
4370
 
4151
 
#: src/libvlc-module.c:1361
 
4371
#: src/libvlc-module.c:1411
4152
4372
msgid "Playlist bookmark 2"
4153
4373
msgstr "Semnul de carte 2 al listei de redare"
4154
4374
 
4155
 
#: src/libvlc-module.c:1362
 
4375
#: src/libvlc-module.c:1412
4156
4376
msgid "Playlist bookmark 3"
4157
4377
msgstr "Semnul de carte 3 al listei de redare"
4158
4378
 
4159
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
4379
#: src/libvlc-module.c:1413
4160
4380
msgid "Playlist bookmark 4"
4161
4381
msgstr "Semnul de carte 4 al listei de redare"
4162
4382
 
4163
 
#: src/libvlc-module.c:1364
 
4383
#: src/libvlc-module.c:1414
4164
4384
msgid "Playlist bookmark 5"
4165
4385
msgstr "Semnul de carte 5 al listei de redare"
4166
4386
 
4167
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
4387
#: src/libvlc-module.c:1415
4168
4388
msgid "Playlist bookmark 6"
4169
4389
msgstr "Semnul de carte 6 al listei de redare"
4170
4390
 
4171
 
#: src/libvlc-module.c:1366
 
4391
#: src/libvlc-module.c:1416
4172
4392
msgid "Playlist bookmark 7"
4173
4393
msgstr "Semnul de carte 7 al listei de redare"
4174
4394
 
4175
 
#: src/libvlc-module.c:1367
 
4395
#: src/libvlc-module.c:1417
4176
4396
msgid "Playlist bookmark 8"
4177
4397
msgstr "Semnul de carte 8 al listei de redare"
4178
4398
 
4179
 
#: src/libvlc-module.c:1368
 
4399
#: src/libvlc-module.c:1418
4180
4400
msgid "Playlist bookmark 9"
4181
4401
msgstr "Semnul de carte 9 al listei de redare"
4182
4402
 
4183
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
4403
#: src/libvlc-module.c:1419
4184
4404
msgid "Playlist bookmark 10"
4185
4405
msgstr "Semnul de carte 10 al listei de redare"
4186
4406
 
4187
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
4407
#: src/libvlc-module.c:1421
4188
4408
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4189
4409
msgstr "Aceasta vă permite să puneți semne de carte la lista de redare."
4190
4410
 
4191
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
4411
#: src/libvlc-module.c:1423
4192
4412
msgid "Go back in browsing history"
4193
4413
msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
4194
4414
 
4195
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
4415
#: src/libvlc-module.c:1424
4196
4416
msgid ""
4197
4417
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4198
4418
"history."
4200
4420
"Selectați tasta pentru a merge înapoi (la elementul media precedent) în "
4201
4421
"istoricul de navigare."
4202
4422
 
4203
 
#: src/libvlc-module.c:1375
 
4423
#: src/libvlc-module.c:1425
4204
4424
msgid "Go forward in browsing history"
4205
4425
msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare"
4206
4426
 
4207
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
4427
#: src/libvlc-module.c:1426
4208
4428
msgid ""
4209
4429
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4210
4430
"history."
4212
4432
"Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în "
4213
4433
"istoricul de navigare."
4214
4434
 
4215
 
#: src/libvlc-module.c:1378
 
4435
#: src/libvlc-module.c:1428
4216
4436
msgid "Cycle audio track"
4217
4437
msgstr "Comutare ciclică a pistei audio"
4218
4438
 
4219
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
4439
#: src/libvlc-module.c:1429
4220
4440
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4221
4441
msgstr "Comutare ciclică prin pistele audio disponibile (limbi)."
4222
4442
 
4223
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
4443
#: src/libvlc-module.c:1430
4224
4444
msgid "Cycle subtitle track"
4225
4445
msgstr "Comutare ciclică a pistei de subtitlu"
4226
4446
 
4227
 
#: src/libvlc-module.c:1381
 
4447
#: src/libvlc-module.c:1431
4228
4448
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4229
4449
msgstr "Comutare ciclică prin pistele de subtitlu disponibile."
4230
4450
 
4231
 
#: src/libvlc-module.c:1382
 
4451
#: src/libvlc-module.c:1432
4232
4452
msgid "Cycle source aspect ratio"
4233
4453
msgstr "Comutare ciclică a raportului de aspect al sursei"
4234
4454
 
4235
 
#: src/libvlc-module.c:1383
 
4455
#: src/libvlc-module.c:1433
4236
4456
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4237
4457
msgstr "Comutare ciclică printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
4238
4458
 
4239
 
#: src/libvlc-module.c:1384
 
4459
#: src/libvlc-module.c:1434
4240
4460
msgid "Cycle video crop"
4241
4461
msgstr "Comutare ciclică a trunchierii imaginii video"
4242
4462
 
4243
 
#: src/libvlc-module.c:1385
 
4463
#: src/libvlc-module.c:1435
4244
4464
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4245
4465
msgstr "Comutare ciclică printr-o listă predefinită de formate de trunchiere."
4246
4466
 
4247
 
#: src/libvlc-module.c:1386
 
4467
#: src/libvlc-module.c:1436
4248
4468
msgid "Toggle autoscaling"
4249
4469
msgstr "Comută scalarea automată"
4250
4470
 
4251
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
4471
#: src/libvlc-module.c:1437
4252
4472
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4253
4473
msgstr "Activează sau dezactivează scalarea automată."
4254
4474
 
4255
 
#: src/libvlc-module.c:1388
 
4475
#: src/libvlc-module.c:1438
4256
4476
msgid "Increase scale factor"
4257
4477
msgstr "Mărește factorul de scalare"
4258
4478
 
4259
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
4479
#: src/libvlc-module.c:1439
4260
4480
msgid "Increase scale factor."
4261
4481
msgstr "Mărește factorul de scalare."
4262
4482
 
4263
 
#: src/libvlc-module.c:1390
 
4483
#: src/libvlc-module.c:1440
4264
4484
msgid "Decrease scale factor"
4265
4485
msgstr "Descrește factorul de scalare"
4266
4486
 
4267
 
#: src/libvlc-module.c:1391
 
4487
#: src/libvlc-module.c:1441
4268
4488
msgid "Decrease scale factor."
4269
4489
msgstr "Descrește factorul de scalare."
4270
4490
 
4271
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
4491
#: src/libvlc-module.c:1442
4272
4492
msgid "Cycle deinterlace modes"
4273
4493
msgstr "Comutare ciclică a modurilor de deîntrețesere"
4274
4494
 
4275
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
4495
#: src/libvlc-module.c:1443
4276
4496
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4277
4497
msgstr "Comutare ciclică prin modurile de deîntrețesere."
4278
4498
 
4279
 
#: src/libvlc-module.c:1394
 
4499
#: src/libvlc-module.c:1444
4280
4500
msgid "Show interface"
4281
4501
msgstr "Arătarea interfață"
4282
4502
 
4283
 
#: src/libvlc-module.c:1395
 
4503
#: src/libvlc-module.c:1445
4284
4504
msgid "Raise the interface above all other windows."
4285
4505
msgstr "Ridică interfața deasupra celorlalte ferestre."
4286
4506
 
4287
 
#: src/libvlc-module.c:1396
 
4507
#: src/libvlc-module.c:1446
4288
4508
msgid "Hide interface"
4289
4509
msgstr "Ascundere interfață"
4290
4510
 
4291
 
#: src/libvlc-module.c:1397
 
4511
#: src/libvlc-module.c:1447
4292
4512
msgid "Lower the interface below all other windows."
4293
4513
msgstr "Coboară interfața sub toate celelalte ferestre."
4294
4514
 
4295
 
#: src/libvlc-module.c:1398
 
4515
#: src/libvlc-module.c:1448
4296
4516
msgid "Take video snapshot"
4297
4517
msgstr "Obținere instantaneu video"
4298
4518
 
4299
 
#: src/libvlc-module.c:1399
 
4519
#: src/libvlc-module.c:1449
4300
4520
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4301
4521
msgstr "Obține un instantaneu video și îl scrie pe disc."
4302
4522
 
4303
 
#: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4304
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 
4523
#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 
4524
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4305
4525
#: modules/stream_out/record.c:60
4306
4526
msgid "Record"
4307
4527
msgstr "Înregistrare"
4308
4528
 
4309
 
#: src/libvlc-module.c:1402
 
4529
#: src/libvlc-module.c:1452
4310
4530
msgid "Record access filter start/stop."
4311
4531
msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
4312
4532
 
4313
 
# hm ? sau transfer ?
4314
 
#: src/libvlc-module.c:1403
 
4533
# hm ?
 
4534
#: src/libvlc-module.c:1453
4315
4535
msgid "Dump"
4316
 
msgstr "Dump"
 
4536
msgstr "Transfer"
4317
4537
 
4318
 
# hm ? sau transfer ?
4319
 
#: src/libvlc-module.c:1404
 
4538
#: src/libvlc-module.c:1454
4320
4539
msgid "Media dump access filter trigger."
4321
 
msgstr "Declanșator de filtru acces de dump media."
 
4540
msgstr "Declanșator de filtru de acces de transfer media."
4322
4541
 
4323
 
#: src/libvlc-module.c:1406
 
4542
#: src/libvlc-module.c:1456
4324
4543
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4325
4544
msgstr "Normal/repetare/buclă"
4326
4545
 
4327
 
#: src/libvlc-module.c:1407
 
4546
#: src/libvlc-module.c:1457
4328
4547
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4329
4548
msgstr "Comută modurile normal/repetare/buclă ale listei de redare"
4330
4549
 
4331
 
#: src/libvlc-module.c:1410
 
4550
#: src/libvlc-module.c:1460
4332
4551
msgid "Toggle random playlist playback"
4333
4552
msgstr "Comută redarea aleatoare a listei de redare"
4334
4553
 
4335
4554
# hm ?
4336
 
#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
 
4555
#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4337
4556
msgid "Un-Zoom"
4338
4557
msgstr "De-zoom-are"
4339
4558
 
4340
 
#: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
 
4559
#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4341
4560
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4342
4561
msgstr "Trunchiere un pixel din partea de sus a imaginii video"
4343
4562
 
4344
 
#: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
 
4563
#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4345
4564
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4346
4565
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea de sus a imaginii video"
4347
4566
 
4348
 
#: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
 
4567
#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4349
4568
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4350
4569
msgstr "Trunchiere un pixel din partea din stânga a imaginii video"
4351
4570
 
4352
 
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
 
4571
#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4353
4572
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4354
4573
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
4355
4574
 
4356
 
#: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
 
4575
#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4357
4576
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4358
4577
msgstr "Trunchiere un pixel din partea de jos a imaginii video"
4359
4578
 
4360
 
#: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
 
4579
#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4361
4580
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4362
4581
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea de jos a imaginii video"
4363
4582
 
4364
 
#: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
 
4583
#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4365
4584
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4366
4585
msgstr "Trunchiere un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
4367
4586
 
4368
 
#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
 
4587
#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4369
4588
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4370
4589
msgstr ""
4371
4590
"Anulare trunchiere a unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
4372
4591
 
4373
 
#: src/libvlc-module.c:1438
 
4592
#: src/libvlc-module.c:1488
4374
4593
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4375
4594
msgstr "Comutare mod tapet în ieșirea video"
4376
4595
 
4377
 
#: src/libvlc-module.c:1440
4378
 
msgid ""
4379
 
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4380
 
"output for the time being."
 
4596
#: src/libvlc-module.c:1490
 
4597
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4381
4598
msgstr ""
4382
 
"Comută modul tapet în ieșirea video. Deocamdată merge numai cu ieșirea video "
4383
 
"directx."
4384
4599
 
4385
4600
# hm ?
4386
 
#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
 
4601
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4387
4602
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4388
4603
msgstr "Afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
4389
4604
 
4390
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4605
#: src/libvlc-module.c:1494
4391
4606
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4392
4607
msgstr "Fără afișare meniu OSD pe ieșirea video"
4393
4608
 
4394
4609
# hm ?
4395
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4610
#: src/libvlc-module.c:1495
4396
4611
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4397
4612
msgstr "Fără afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
4398
4613
 
4399
 
#: src/libvlc-module.c:1447
 
4614
#: src/libvlc-module.c:1496
4400
4615
msgid "Highlight widget on the right"
4401
4616
msgstr "Evidențiere widget în dreapta"
4402
4617
 
4403
 
#: src/libvlc-module.c:1449
 
4618
#: src/libvlc-module.c:1498
4404
4619
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4405
4620
msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în dreapta"
4406
4621
 
4407
 
#: src/libvlc-module.c:1450
 
4622
#: src/libvlc-module.c:1499
4408
4623
msgid "Highlight widget on the left"
4409
4624
msgstr "Evidențiere widget în stânga"
4410
4625
 
4411
 
#: src/libvlc-module.c:1452
 
4626
#: src/libvlc-module.c:1501
4412
4627
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4413
4628
msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în stânga"
4414
4629
 
4415
 
#: src/libvlc-module.c:1453
 
4630
#: src/libvlc-module.c:1502
4416
4631
msgid "Highlight widget on top"
4417
4632
msgstr "Evidențiere widget sus de tot"
4418
4633
 
4419
 
#: src/libvlc-module.c:1455
 
4634
#: src/libvlc-module.c:1504
4420
4635
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4421
4636
msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget sus de tot"
4422
4637
 
4423
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4638
#: src/libvlc-module.c:1505
4424
4639
msgid "Highlight widget below"
4425
4640
msgstr "Evidențiere widget jos de tot"
4426
4641
 
4427
 
#: src/libvlc-module.c:1458
 
4642
#: src/libvlc-module.c:1507
4428
4643
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4429
4644
msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget jos de tot"
4430
4645
 
4431
 
#: src/libvlc-module.c:1459
 
4646
#: src/libvlc-module.c:1508
4432
4647
msgid "Select current widget"
4433
4648
msgstr "Selectare widget curent"
4434
4649
 
4435
 
#: src/libvlc-module.c:1461
 
4650
#: src/libvlc-module.c:1510
4436
4651
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4437
4652
msgstr "Selectarea widget-ului curent execută acțiunea asociată."
4438
4653
 
4439
 
#: src/libvlc-module.c:1463
 
4654
#: src/libvlc-module.c:1512
4440
4655
msgid "Cycle through audio devices"
4441
4656
msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio"
4442
4657
 
4443
 
#: src/libvlc-module.c:1464
 
4658
#: src/libvlc-module.c:1513
4444
4659
msgid "Cycle through available audio devices"
4445
4660
msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio disponibile"
4446
4661
 
4447
 
#: src/libvlc-module.c:1466
4448
 
#, c-format
4449
 
msgid ""
4450
 
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4451
 
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4452
 
"in the playlist.\n"
4453
 
"The first item specified will be played first.\n"
4454
 
"\n"
4455
 
"Options-styles:\n"
4456
 
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4457
 
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4458
 
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4459
 
"            and that overrides previous settings.\n"
4460
 
"\n"
4461
 
"Stream MRL syntax:\n"
4462
 
"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4463
 
"option=value ...]\n"
4464
 
"\n"
4465
 
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4466
 
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4467
 
"\n"
4468
 
"URL syntax:\n"
4469
 
"  [file://]filename              Plain media file\n"
4470
 
"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4471
 
"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4472
 
"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4473
 
"  screen://                      Screen capture\n"
4474
 
"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4475
 
"  [vcd://][device]               VCD device\n"
4476
 
"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4477
 
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4478
 
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4479
 
"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4480
 
"certain time\n"
4481
 
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4482
 
msgstr ""
4483
 
"Utilizare: %s [opțiuni] [flux] ...\n"
4484
 
"Puteți specifica fluxuri multiple în linia de comandă. Ele vor fi adăugate "
4485
 
"la coada listei de redare.\n"
4486
 
"Primul element specificat va fi primul redat.\n"
4487
 
"\n"
4488
 
"Stil de opțiuni:\n"
4489
 
"  --opțiune  O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
4490
 
"   -opțiune  O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
4491
 
"   :opțiune  O opțiune care se aplică doar fluxului direct dinaintea ei\n"
4492
 
"            și care suprascrie configurările precedente.\n"
4493
 
"\n"
4494
 
"Sintaxă flux MRL:\n"
4495
 
"  [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
4496
 
"opțiune=valoare ...]\n"
4497
 
"\n"
4498
 
"  Multe dintre --opțiunile globale pot fi folosite ca :opțiuni specifice "
4499
 
"MRL.\n"
4500
 
"  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
4501
 
"\n"
4502
 
"Sintaxă URL:\n"
4503
 
"  [file://]numefișier              Fișier media obișnuit\n"
4504
 
"  http://ip:port/fișier             HTTP URL\n"
4505
 
"  ftp://ip:port/fișier               FTP URL\n"
4506
 
"  mms://ip:port/fișier             MMS URL\n"
4507
 
"  screen://                            Captură de ecran\n"
4508
 
"  [dvd://][unitate][@unitate_brută]  unitate DVD\n"
4509
 
"  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4510
 
"  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4511
 
"  udp:[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
4512
 
"                                 flux UDP trimis de un server de difuzare\n"
4513
 
"  vlc:pause                      Element special pentru a pune în pauză "
4514
 
"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n"
4515
 
"  vlc:quit                       Element special pentru a părăsi VLC\n"
4516
 
 
4517
 
#: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
4518
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
4519
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
4520
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4521
 
#: modules/video_output/snapshot.c:81
 
4662
#: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
 
4663
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
 
4664
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
 
4665
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 
4666
#: modules/video_output/snapshot.c:73
4522
4667
msgid "Snapshot"
4523
4668
msgstr "Instantaneu"
4524
4669
 
4525
 
#: src/libvlc-module.c:1635
 
4670
#: src/libvlc-module.c:1703
4526
4671
msgid "Window properties"
4527
4672
msgstr "Proprietăți fereastră"
4528
4673
 
4529
 
#: src/libvlc-module.c:1687
 
4674
#: src/libvlc-module.c:1762
4530
4675
msgid "Subpictures"
4531
4676
msgstr "Subimagini"
4532
4677
 
4533
 
#: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 
4678
#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4534
4679
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4535
 
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4536
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 
4680
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
 
4681
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4537
4682
msgid "Subtitles"
4538
4683
msgstr "Subtitluri"
4539
4684
 
4540
4685
# hm ?
4541
 
#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
 
4686
#: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4542
4687
msgid "Overlays"
4543
4688
msgstr "Overlay-uri"
4544
4689
 
4545
 
#: src/libvlc-module.c:1721
 
4690
#: src/libvlc-module.c:1796
4546
4691
msgid "Track settings"
4547
4692
msgstr "Configurări de pistă"
4548
4693
 
4549
 
#: src/libvlc-module.c:1751
 
4694
#: src/libvlc-module.c:1826
4550
4695
msgid "Playback control"
4551
4696
msgstr "Control de redare"
4552
4697
 
4553
 
#: src/libvlc-module.c:1776
 
4698
#: src/libvlc-module.c:1853
4554
4699
msgid "Default devices"
4555
4700
msgstr "Dispozitive implicite"
4556
4701
 
4557
 
#: src/libvlc-module.c:1785
 
4702
#: src/libvlc-module.c:1862
4558
4703
msgid "Network settings"
4559
4704
msgstr "Configurări de rețea"
4560
4705
 
4561
 
#: src/libvlc-module.c:1797
 
4706
#: src/libvlc-module.c:1874
4562
4707
msgid "Socks proxy"
4563
4708
msgstr "Proxy SOCKS"
4564
4709
 
4565
 
#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4710
#: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4566
4711
msgid "Metadata"
4567
4712
msgstr "Metadata"
4568
4713
 
4569
 
#: src/libvlc-module.c:1854
 
4714
#: src/libvlc-module.c:1934
4570
4715
msgid "Decoders"
4571
4716
msgstr "Decodoare"
4572
4717
 
4573
 
#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
 
4718
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4574
4719
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4575
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
4576
4720
msgid "Input"
4577
4721
msgstr "Intrare"
4578
4722
 
4579
 
#: src/libvlc-module.c:1900
 
4723
#: src/libvlc-module.c:1980
4580
4724
msgid "VLM"
4581
4725
msgstr "VLM"
4582
4726
 
4583
 
#: src/libvlc-module.c:1932
 
4727
#: src/libvlc-module.c:2012
4584
4728
msgid "CPU"
4585
4729
msgstr "CPU"
4586
4730
 
4587
 
#: src/libvlc-module.c:1954
 
4731
#: src/libvlc-module.c:2041
4588
4732
msgid "Special modules"
4589
4733
msgstr "Module speciale"
4590
4734
 
4591
 
#: src/libvlc-module.c:1960
 
4735
#: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4592
4736
msgid "Plugins"
4593
4737
msgstr "Plugin-uri"
4594
4738
 
4595
 
#: src/libvlc-module.c:1968
 
4739
#: src/libvlc-module.c:2062
4596
4740
msgid "Performance options"
4597
4741
msgstr "Opțiuni de performanță"
4598
4742
 
4599
 
#: src/libvlc-module.c:2118
 
4743
#: src/libvlc-module.c:2210
4600
4744
msgid "Hot keys"
4601
4745
msgstr "Combinații de taste"
4602
4746
 
4603
 
#: src/libvlc-module.c:2557
 
4747
#: src/libvlc-module.c:2652
4604
4748
msgid "Jump sizes"
4605
4749
msgstr "Lungimi de săritură"
4606
4750
 
4607
 
#: src/libvlc-module.c:2634
 
4751
#: src/libvlc-module.c:2729
4608
4752
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4609
4753
msgstr ""
4610
4754
"tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced și --help-"
4611
4755
"verbose)"
4612
4756
 
4613
 
#: src/libvlc-module.c:2637
 
4757
#: src/libvlc-module.c:2732
4614
4758
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4615
4759
msgstr "Ajutor exhaustiv pentru VLC și modulele lui"
4616
4760
 
4617
 
#: src/libvlc-module.c:2639
 
4761
#: src/libvlc-module.c:2734
4618
4762
msgid ""
4619
4763
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4620
4764
"--help-verbose)"
4622
4766
"tipărește ajutorul pentru VLC și toate modulele lui (poate fi combinat cu --"
4623
4767
"advanced și --help-verbose)"
4624
4768
 
4625
 
#: src/libvlc-module.c:2642
 
4769
#: src/libvlc-module.c:2737
4626
4770
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4627
4771
msgstr "cere verbozitate suplimentară la afișarea ajutorului"
4628
4772
 
4629
 
#: src/libvlc-module.c:2644
 
4773
#: src/libvlc-module.c:2739
4630
4774
msgid "print a list of available modules"
4631
4775
msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
4632
4776
 
4633
 
#: src/libvlc-module.c:2646
 
4777
#: src/libvlc-module.c:2741
4634
4778
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4635
4779
msgstr ""
4636
4780
"tipărește cu detalii suplimentare o listă cu toate modulele disponibile"
4637
4781
 
4638
 
#: src/libvlc-module.c:2648
 
4782
#: src/libvlc-module.c:2743
 
4783
#, fuzzy
4639
4784
msgid ""
4640
4785
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4641
4786
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4644
4789
"și --help-verbose). Pentru potriviri stricte numele modulului trebuie "
4645
4790
"prefixat cu „=”."
4646
4791
 
4647
 
#: src/libvlc-module.c:2652
 
4792
#: src/libvlc-module.c:2747
4648
4793
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4649
4794
msgstr ""
4650
4795
 
4651
 
#: src/libvlc-module.c:2654
4652
 
msgid "save the current command line options in the config"
4653
 
msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
4654
 
 
4655
 
#: src/libvlc-module.c:2656
 
4796
#: src/libvlc-module.c:2749
4656
4797
msgid "reset the current config to the default values"
4657
4798
msgstr "resetează configurația curentă la valorile implicite"
4658
4799
 
4659
 
#: src/libvlc-module.c:2658
 
4800
#: src/libvlc-module.c:2751
4660
4801
msgid "use alternate config file"
4661
4802
msgstr "folosește un fișier de configurare alternativ"
4662
4803
 
4663
 
#: src/libvlc-module.c:2660
 
4804
#: src/libvlc-module.c:2753
4664
4805
msgid "resets the current plugins cache"
4665
4806
msgstr "resetează cache-ul de plugin-uri curent"
4666
4807
 
4667
 
#: src/libvlc-module.c:2662
 
4808
#: src/libvlc-module.c:2755
4668
4809
msgid "print version information"
4669
4810
msgstr "tipărește informația despre versiune"
4670
4811
 
4671
 
#: src/libvlc-module.c:2718
 
4812
#: src/libvlc-module.c:2793
4672
4813
msgid "main program"
4673
4814
msgstr "program principal"
4674
4815
 
4675
 
#: src/misc/update.c:1462
4676
 
#, c-format
4677
 
msgid "%.1f GB"
4678
 
msgstr "%.1f GOcteți"
4679
 
 
4680
 
#: src/misc/update.c:1464
4681
 
#, c-format
4682
 
msgid "%.1f MB"
4683
 
msgstr "%.1f MOcteți"
4684
 
 
4685
 
#: src/misc/update.c:1466
4686
 
#, c-format
4687
 
msgid "%.1f kB"
4688
 
msgstr "%.1f KOcteți"
4689
 
 
4690
 
#: src/misc/update.c:1468
 
4816
#: src/misc/update.c:487
 
4817
#, c-format
 
4818
msgid "%.1f GiB"
 
4819
msgstr "%.1f GiB"
 
4820
 
 
4821
#: src/misc/update.c:489
 
4822
#, c-format
 
4823
msgid "%.1f MiB"
 
4824
msgstr "%.1f MiB"
 
4825
 
 
4826
#: src/misc/update.c:491
 
4827
#, c-format
 
4828
msgid "%.1f KiB"
 
4829
msgstr "%.1f KiB"
 
4830
 
 
4831
#: src/misc/update.c:493
4691
4832
#, c-format
4692
4833
msgid "%ld B"
4693
4834
msgstr "%ld Octeți"
4694
4835
 
4695
 
#: src/misc/update.c:1571
 
4836
#: src/misc/update.c:585
4696
4837
msgid "Saving file failed"
4697
4838
msgstr "Salvarea fișierului a eșuat"
4698
4839
 
4699
 
#: src/misc/update.c:1572
 
4840
#: src/misc/update.c:586
4700
4841
#, c-format
4701
4842
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4702
4843
msgstr "Deschiderea „%s” pentru scriere a eșuat"
4703
4844
 
4704
 
#: src/misc/update.c:1588
 
4845
#: src/misc/update.c:602
4705
4846
#, c-format
4706
4847
msgid ""
4707
4848
"%s\n"
4708
4849
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4709
4850
msgstr ""
4710
4851
"%s\n"
4711
 
"Descărcare... %s/%s %.1f%% gata"
 
4852
"Se descarcă... %s/%s %.1f%% gata"
4712
4853
 
4713
 
#: src/misc/update.c:1591
 
4854
#: src/misc/update.c:605
4714
4855
msgid "Downloading ..."
4715
 
msgstr "Descărcare..."
 
4856
msgstr "Se descarcă ..."
4716
4857
 
4717
 
#: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
4718
 
#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2426
4719
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4720
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
4721
 
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
4722
 
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
4723
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
4724
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
4725
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4726
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
4727
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
 
4858
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
 
4859
#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
 
4860
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
 
4861
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
 
4862
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
 
4863
#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
 
4864
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 
4865
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 
4866
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 
4867
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
 
4868
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4728
4869
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4729
4870
msgid "Cancel"
4730
4871
msgstr "Renunță"
4731
4872
 
4732
 
#: src/misc/update.c:1610
 
4873
#: src/misc/update.c:624
4733
4874
#, c-format
4734
4875
msgid ""
4735
4876
"%s\n"
4738
4879
"%s\n"
4739
4880
"Se descarcă... %s/%s - %.1f%% gata"
4740
4881
 
4741
 
#: src/misc/update.c:1627
 
4882
#: src/misc/update.c:641
4742
4883
#, c-format
4743
4884
msgid ""
4744
4885
"%s\n"
4747
4888
"%s\n"
4748
4889
"Gata %s (100.0%%)"
4749
4890
 
4750
 
#: src/misc/update.c:1647
 
4891
#: src/misc/update.c:661
4751
4892
msgid "File could not be verified"
4752
4893
msgstr "Fișierul nu a putut fi verificat"
4753
4894
 
4754
 
#: src/misc/update.c:1648
 
4895
#: src/misc/update.c:662
4755
4896
#, c-format
4756
4897
msgid ""
4757
4898
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4760
4901
"Nu a fost posibilă descărcarea unei semnături criptografice pentru fișierul "
4761
4902
"„%s” descărcat. De aceea, fișierul a fost șters."
4762
4903
 
4763
 
#: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
 
4904
#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4764
4905
msgid "Invalid signature"
4765
4906
msgstr "Semnătură nevalidă"
4766
4907
 
4767
 
#: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
 
4908
#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4768
4909
#, c-format
4769
4910
msgid ""
4770
4911
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4771
4912
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4772
4913
msgstr ""
4773
4914
 
4774
 
#: src/misc/update.c:1684
 
4915
#: src/misc/update.c:698
4775
4916
msgid "File not verifiable"
4776
4917
msgstr "Fișierul nu este verificabil"
4777
4918
 
4778
 
#: src/misc/update.c:1685
 
4919
#: src/misc/update.c:699
4779
4920
#, c-format
4780
4921
msgid ""
4781
4922
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4782
4923
"was deleted."
4783
4924
msgstr ""
4784
4925
 
4785
 
#: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
 
4926
#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4786
4927
msgid "File corrupted"
4787
4928
msgstr "Fișierul a fost corupt"
4788
4929
 
4789
 
#: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
 
4930
#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4790
4931
#, c-format
4791
4932
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4792
4933
msgstr ""
4793
4934
 
4794
 
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
 
4935
#: src/misc/update.c:734
 
4936
msgid "Update VLC media player"
 
4937
msgstr "Actualizează VLC media player"
 
4938
 
 
4939
#: src/misc/update.c:735
 
4940
msgid ""
 
4941
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 
4942
"install it now?"
 
4943
msgstr ""
 
4944
 
 
4945
#: src/misc/update.c:736
 
4946
msgid "Install"
 
4947
msgstr "Instalează"
 
4948
 
 
4949
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4795
4950
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4796
4951
#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4797
4952
#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4799
4954
msgid "Undefined"
4800
4955
msgstr "Nedefinit"
4801
4956
 
4802
 
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
4803
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
 
4957
#: src/text/iso-639_def.h:38
 
4958
msgid "Afar"
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
#: src/text/iso-639_def.h:39
 
4962
msgid "Abkhazian"
 
4963
msgstr ""
 
4964
 
 
4965
#: src/text/iso-639_def.h:40
 
4966
msgid "Afrikaans"
 
4967
msgstr ""
 
4968
 
 
4969
#: src/text/iso-639_def.h:41
 
4970
msgid "Albanian"
 
4971
msgstr ""
 
4972
 
 
4973
#: src/text/iso-639_def.h:42
 
4974
msgid "Amharic"
 
4975
msgstr ""
 
4976
 
 
4977
#: src/text/iso-639_def.h:43
 
4978
msgid "Arabic"
 
4979
msgstr ""
 
4980
 
 
4981
#: src/text/iso-639_def.h:44
 
4982
msgid "Armenian"
 
4983
msgstr ""
 
4984
 
 
4985
#: src/text/iso-639_def.h:45
 
4986
msgid "Assamese"
 
4987
msgstr ""
 
4988
 
 
4989
#: src/text/iso-639_def.h:46
 
4990
msgid "Avestan"
 
4991
msgstr ""
 
4992
 
 
4993
#: src/text/iso-639_def.h:47
 
4994
msgid "Aymara"
 
4995
msgstr ""
 
4996
 
 
4997
#: src/text/iso-639_def.h:48
 
4998
msgid "Azerbaijani"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#: src/text/iso-639_def.h:49
 
5002
msgid "Bashkir"
 
5003
msgstr ""
 
5004
 
 
5005
#: src/text/iso-639_def.h:50
 
5006
msgid "Basque"
 
5007
msgstr ""
 
5008
 
 
5009
#: src/text/iso-639_def.h:51
 
5010
msgid "Belarusian"
 
5011
msgstr ""
 
5012
 
 
5013
#: src/text/iso-639_def.h:52
 
5014
msgid "Bengali"
 
5015
msgstr ""
 
5016
 
 
5017
#: src/text/iso-639_def.h:53
 
5018
msgid "Bihari"
 
5019
msgstr ""
 
5020
 
 
5021
#: src/text/iso-639_def.h:54
 
5022
msgid "Bislama"
 
5023
msgstr ""
 
5024
 
 
5025
#: src/text/iso-639_def.h:55
 
5026
msgid "Bosnian"
 
5027
msgstr ""
 
5028
 
 
5029
#: src/text/iso-639_def.h:56
 
5030
msgid "Breton"
 
5031
msgstr ""
 
5032
 
 
5033
#: src/text/iso-639_def.h:57
 
5034
msgid "Bulgarian"
 
5035
msgstr ""
 
5036
 
 
5037
#: src/text/iso-639_def.h:58
 
5038
msgid "Burmese"
 
5039
msgstr ""
 
5040
 
 
5041
#: src/text/iso-639_def.h:59
 
5042
msgid "Catalan"
 
5043
msgstr ""
 
5044
 
 
5045
#: src/text/iso-639_def.h:60
 
5046
msgid "Chamorro"
 
5047
msgstr ""
 
5048
 
 
5049
#: src/text/iso-639_def.h:61
 
5050
msgid "Chechen"
 
5051
msgstr ""
 
5052
 
 
5053
#: src/text/iso-639_def.h:62
 
5054
msgid "Chinese"
 
5055
msgstr ""
 
5056
 
 
5057
#: src/text/iso-639_def.h:63
 
5058
msgid "Church Slavic"
 
5059
msgstr ""
 
5060
 
 
5061
#: src/text/iso-639_def.h:64
 
5062
msgid "Chuvash"
 
5063
msgstr ""
 
5064
 
 
5065
#: src/text/iso-639_def.h:65
 
5066
#, fuzzy
 
5067
msgid "Cornish"
 
5068
msgstr "Terminat"
 
5069
 
 
5070
#: src/text/iso-639_def.h:66
 
5071
msgid "Corsican"
 
5072
msgstr ""
 
5073
 
 
5074
#: src/text/iso-639_def.h:67
 
5075
msgid "Czech"
 
5076
msgstr ""
 
5077
 
 
5078
#: src/text/iso-639_def.h:68
 
5079
#, fuzzy
 
5080
msgid "Danish"
 
5081
msgstr "Terminat"
 
5082
 
 
5083
#: src/text/iso-639_def.h:69
 
5084
msgid "Dutch"
 
5085
msgstr ""
 
5086
 
 
5087
#: src/text/iso-639_def.h:70
 
5088
msgid "Dzongkha"
 
5089
msgstr ""
 
5090
 
 
5091
#: src/text/iso-639_def.h:71
 
5092
msgid "English"
 
5093
msgstr ""
 
5094
 
 
5095
#: src/text/iso-639_def.h:72
 
5096
#, fuzzy
 
5097
msgid "Esperanto"
 
5098
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
5099
 
 
5100
#: src/text/iso-639_def.h:73
 
5101
msgid "Estonian"
 
5102
msgstr ""
 
5103
 
 
5104
#: src/text/iso-639_def.h:74
 
5105
msgid "Faroese"
 
5106
msgstr ""
 
5107
 
 
5108
#: src/text/iso-639_def.h:75
 
5109
msgid "Fijian"
 
5110
msgstr ""
 
5111
 
 
5112
#: src/text/iso-639_def.h:76
 
5113
#, fuzzy
 
5114
msgid "Finnish"
 
5115
msgstr "Terminat"
 
5116
 
 
5117
#: src/text/iso-639_def.h:77
 
5118
#, fuzzy
 
5119
msgid "French"
 
5120
msgstr "TV francez"
 
5121
 
 
5122
#: src/text/iso-639_def.h:78
 
5123
msgid "Frisian"
 
5124
msgstr ""
 
5125
 
 
5126
#: src/text/iso-639_def.h:79
 
5127
msgid "Georgian"
 
5128
msgstr ""
 
5129
 
 
5130
#: src/text/iso-639_def.h:80
 
5131
msgid "German"
 
5132
msgstr ""
 
5133
 
 
5134
#: src/text/iso-639_def.h:81
 
5135
msgid "Gaelic (Scots)"
 
5136
msgstr ""
 
5137
 
 
5138
#: src/text/iso-639_def.h:82
 
5139
msgid "Irish"
 
5140
msgstr ""
 
5141
 
 
5142
#: src/text/iso-639_def.h:83
 
5143
msgid "Gallegan"
 
5144
msgstr ""
 
5145
 
 
5146
#: src/text/iso-639_def.h:84
 
5147
msgid "Manx"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: src/text/iso-639_def.h:85
 
5151
msgid "Greek, Modern ()"
 
5152
msgstr ""
 
5153
 
 
5154
#: src/text/iso-639_def.h:86
 
5155
msgid "Guarani"
 
5156
msgstr ""
 
5157
 
 
5158
#: src/text/iso-639_def.h:87
 
5159
#, fuzzy
 
5160
msgid "Gujarati"
 
5161
msgstr "Durată"
 
5162
 
 
5163
#: src/text/iso-639_def.h:88
 
5164
msgid "Hebrew"
 
5165
msgstr ""
 
5166
 
 
5167
#: src/text/iso-639_def.h:89
 
5168
msgid "Herero"
 
5169
msgstr ""
 
5170
 
 
5171
#: src/text/iso-639_def.h:90
 
5172
msgid "Hindi"
 
5173
msgstr ""
 
5174
 
 
5175
#: src/text/iso-639_def.h:91
 
5176
msgid "Hiri Motu"
 
5177
msgstr ""
 
5178
 
 
5179
#: src/text/iso-639_def.h:92
 
5180
msgid "Hungarian"
 
5181
msgstr ""
 
5182
 
 
5183
#: src/text/iso-639_def.h:93
 
5184
msgid "Icelandic"
 
5185
msgstr ""
 
5186
 
 
5187
#: src/text/iso-639_def.h:94
 
5188
msgid "Inuktitut"
 
5189
msgstr ""
 
5190
 
 
5191
#: src/text/iso-639_def.h:95
 
5192
#, fuzzy
 
5193
msgid "Interlingue"
 
5194
msgstr "Internet"
 
5195
 
 
5196
#: src/text/iso-639_def.h:96
 
5197
#, fuzzy
 
5198
msgid "Interlingua"
 
5199
msgstr "Deîntrețesere"
 
5200
 
 
5201
#: src/text/iso-639_def.h:97
 
5202
msgid "Indonesian"
 
5203
msgstr ""
 
5204
 
 
5205
#: src/text/iso-639_def.h:98
 
5206
msgid "Inupiaq"
 
5207
msgstr ""
 
5208
 
 
5209
#: src/text/iso-639_def.h:99
 
5210
msgid "Italian"
 
5211
msgstr ""
 
5212
 
 
5213
#: src/text/iso-639_def.h:100
 
5214
msgid "Javanese"
 
5215
msgstr ""
 
5216
 
 
5217
#: src/text/iso-639_def.h:101
 
5218
msgid "Japanese"
 
5219
msgstr ""
 
5220
 
 
5221
#: src/text/iso-639_def.h:102
 
5222
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
5223
msgstr ""
 
5224
 
 
5225
#: src/text/iso-639_def.h:103
 
5226
msgid "Kannada"
 
5227
msgstr ""
 
5228
 
 
5229
#: src/text/iso-639_def.h:104
 
5230
msgid "Kashmiri"
 
5231
msgstr ""
 
5232
 
 
5233
#: src/text/iso-639_def.h:105
 
5234
msgid "Kazakh"
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#: src/text/iso-639_def.h:106
 
5238
msgid "Khmer"
 
5239
msgstr ""
 
5240
 
 
5241
#: src/text/iso-639_def.h:107
 
5242
msgid "Kikuyu"
 
5243
msgstr ""
 
5244
 
 
5245
#: src/text/iso-639_def.h:108
 
5246
msgid "Kinyarwanda"
 
5247
msgstr ""
 
5248
 
 
5249
#: src/text/iso-639_def.h:109
 
5250
msgid "Kirghiz"
 
5251
msgstr ""
 
5252
 
 
5253
#: src/text/iso-639_def.h:110
 
5254
msgid "Komi"
 
5255
msgstr ""
 
5256
 
 
5257
#: src/text/iso-639_def.h:111
 
5258
msgid "Korean"
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#: src/text/iso-639_def.h:112
 
5262
msgid "Kuanyama"
 
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#: src/text/iso-639_def.h:113
 
5266
msgid "Kurdish"
 
5267
msgstr ""
 
5268
 
 
5269
#: src/text/iso-639_def.h:114
 
5270
#, fuzzy
 
5271
msgid "Lao"
 
5272
msgstr "Lanczos"
 
5273
 
 
5274
#: src/text/iso-639_def.h:115
 
5275
#, fuzzy
 
5276
msgid "Latin"
 
5277
msgstr "Rating"
 
5278
 
 
5279
#: src/text/iso-639_def.h:116
 
5280
msgid "Latvian"
 
5281
msgstr ""
 
5282
 
 
5283
#: src/text/iso-639_def.h:117
 
5284
msgid "Lingala"
 
5285
msgstr ""
 
5286
 
 
5287
#: src/text/iso-639_def.h:118
 
5288
msgid "Lithuanian"
 
5289
msgstr ""
 
5290
 
 
5291
#: src/text/iso-639_def.h:119
 
5292
msgid "Letzeburgesch"
 
5293
msgstr ""
 
5294
 
 
5295
#: src/text/iso-639_def.h:120
 
5296
msgid "Macedonian"
 
5297
msgstr ""
 
5298
 
 
5299
#: src/text/iso-639_def.h:121
 
5300
msgid "Marshall"
 
5301
msgstr ""
 
5302
 
 
5303
#: src/text/iso-639_def.h:122
 
5304
msgid "Malayalam"
 
5305
msgstr ""
 
5306
 
 
5307
#: src/text/iso-639_def.h:123
 
5308
msgid "Maori"
 
5309
msgstr ""
 
5310
 
 
5311
#: src/text/iso-639_def.h:124
 
5312
msgid "Marathi"
 
5313
msgstr ""
 
5314
 
 
5315
#: src/text/iso-639_def.h:125
 
5316
msgid "Malay"
 
5317
msgstr ""
 
5318
 
 
5319
#: src/text/iso-639_def.h:126
 
5320
msgid "Malagasy"
 
5321
msgstr ""
 
5322
 
 
5323
#: src/text/iso-639_def.h:127
 
5324
msgid "Maltese"
 
5325
msgstr ""
 
5326
 
 
5327
#: src/text/iso-639_def.h:128
 
5328
msgid "Moldavian"
 
5329
msgstr ""
 
5330
 
 
5331
#: src/text/iso-639_def.h:129
 
5332
msgid "Mongolian"
 
5333
msgstr ""
 
5334
 
 
5335
#: src/text/iso-639_def.h:130
 
5336
msgid "Nauru"
 
5337
msgstr ""
 
5338
 
 
5339
#: src/text/iso-639_def.h:131
 
5340
msgid "Navajo"
 
5341
msgstr ""
 
5342
 
 
5343
#: src/text/iso-639_def.h:132
 
5344
msgid "Ndebele, South"
 
5345
msgstr ""
 
5346
 
 
5347
#: src/text/iso-639_def.h:133
 
5348
msgid "Ndebele, North"
 
5349
msgstr ""
 
5350
 
 
5351
#: src/text/iso-639_def.h:134
 
5352
msgid "Ndonga"
 
5353
msgstr ""
 
5354
 
 
5355
#: src/text/iso-639_def.h:135
 
5356
msgid "Nepali"
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: src/text/iso-639_def.h:136
 
5360
msgid "Norwegian"
 
5361
msgstr ""
 
5362
 
 
5363
#: src/text/iso-639_def.h:137
 
5364
msgid "Norwegian Nynorsk"
 
5365
msgstr ""
 
5366
 
 
5367
#: src/text/iso-639_def.h:138
 
5368
msgid "Norwegian Bokmaal"
 
5369
msgstr ""
 
5370
 
 
5371
#: src/text/iso-639_def.h:139
 
5372
msgid "Chichewa; Nyanja"
 
5373
msgstr ""
 
5374
 
 
5375
#: src/text/iso-639_def.h:140
 
5376
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
 
5379
#: src/text/iso-639_def.h:141
 
5380
msgid "Oriya"
 
5381
msgstr ""
 
5382
 
 
5383
#: src/text/iso-639_def.h:142
 
5384
msgid "Oromo"
 
5385
msgstr ""
 
5386
 
 
5387
#: src/text/iso-639_def.h:144
 
5388
msgid "Ossetian; Ossetic"
 
5389
msgstr ""
 
5390
 
 
5391
#: src/text/iso-639_def.h:145
 
5392
msgid "Panjabi"
 
5393
msgstr ""
 
5394
 
 
5395
#: src/text/iso-639_def.h:146
 
5396
#, fuzzy
 
5397
msgid "Persian"
 
5398
msgstr "Versiune"
 
5399
 
 
5400
#: src/text/iso-639_def.h:147
 
5401
msgid "Pali"
 
5402
msgstr ""
 
5403
 
 
5404
#: src/text/iso-639_def.h:148
 
5405
#, fuzzy
 
5406
msgid "Polish"
 
5407
msgstr "Publicist"
 
5408
 
 
5409
#: src/text/iso-639_def.h:149
 
5410
msgid "Portuguese"
 
5411
msgstr ""
 
5412
 
 
5413
#: src/text/iso-639_def.h:150
 
5414
msgid "Pushto"
 
5415
msgstr ""
 
5416
 
 
5417
#: src/text/iso-639_def.h:151
 
5418
msgid "Quechua"
 
5419
msgstr ""
 
5420
 
 
5421
#: src/text/iso-639_def.h:152
 
5422
#, fuzzy
 
5423
msgid "Original audio"
 
5424
msgstr "Dimensiune originală"
 
5425
 
 
5426
#: src/text/iso-639_def.h:153
 
5427
msgid "Raeto-Romance"
 
5428
msgstr ""
 
5429
 
 
5430
#: src/text/iso-639_def.h:154
 
5431
msgid "Romanian"
 
5432
msgstr ""
 
5433
 
 
5434
#: src/text/iso-639_def.h:155
 
5435
msgid "Rundi"
 
5436
msgstr ""
 
5437
 
 
5438
#: src/text/iso-639_def.h:156
 
5439
#, fuzzy
 
5440
msgid "Russian"
 
5441
msgstr "Rusă (KOI8-R)"
 
5442
 
 
5443
#: src/text/iso-639_def.h:157
 
5444
msgid "Sango"
 
5445
msgstr ""
 
5446
 
 
5447
#: src/text/iso-639_def.h:158
 
5448
msgid "Sanskrit"
 
5449
msgstr ""
 
5450
 
 
5451
#: src/text/iso-639_def.h:159
 
5452
msgid "Serbian"
 
5453
msgstr ""
 
5454
 
 
5455
#: src/text/iso-639_def.h:160
 
5456
msgid "Croatian"
 
5457
msgstr ""
 
5458
 
 
5459
#: src/text/iso-639_def.h:161
 
5460
msgid "Sinhalese"
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
 
5463
#: src/text/iso-639_def.h:162
 
5464
msgid "Slovak"
 
5465
msgstr ""
 
5466
 
 
5467
#: src/text/iso-639_def.h:163
 
5468
msgid "Slovenian"
 
5469
msgstr ""
 
5470
 
 
5471
#: src/text/iso-639_def.h:164
 
5472
msgid "Northern Sami"
 
5473
msgstr ""
 
5474
 
 
5475
#: src/text/iso-639_def.h:165
 
5476
msgid "Samoan"
 
5477
msgstr ""
 
5478
 
 
5479
#: src/text/iso-639_def.h:166
 
5480
msgid "Shona"
 
5481
msgstr ""
 
5482
 
 
5483
#: src/text/iso-639_def.h:167
 
5484
msgid "Sindhi"
 
5485
msgstr ""
 
5486
 
 
5487
#: src/text/iso-639_def.h:168
 
5488
msgid "Somali"
 
5489
msgstr ""
 
5490
 
 
5491
#: src/text/iso-639_def.h:169
 
5492
msgid "Sotho, Southern"
 
5493
msgstr ""
 
5494
 
 
5495
#: src/text/iso-639_def.h:170
 
5496
#, fuzzy
 
5497
msgid "Spanish"
 
5498
msgstr "Terminat"
 
5499
 
 
5500
#: src/text/iso-639_def.h:171
 
5501
msgid "Sardinian"
 
5502
msgstr ""
 
5503
 
 
5504
#: src/text/iso-639_def.h:172
 
5505
msgid "Swati"
 
5506
msgstr ""
 
5507
 
 
5508
#: src/text/iso-639_def.h:173
 
5509
msgid "Sundanese"
 
5510
msgstr ""
 
5511
 
 
5512
#: src/text/iso-639_def.h:174
 
5513
msgid "Swahili"
 
5514
msgstr ""
 
5515
 
 
5516
#: src/text/iso-639_def.h:175
 
5517
msgid "Swedish"
 
5518
msgstr ""
 
5519
 
 
5520
#: src/text/iso-639_def.h:176
 
5521
msgid "Tahitian"
 
5522
msgstr ""
 
5523
 
 
5524
#: src/text/iso-639_def.h:177
 
5525
msgid "Tamil"
 
5526
msgstr ""
 
5527
 
 
5528
#: src/text/iso-639_def.h:178
 
5529
msgid "Tatar"
 
5530
msgstr ""
 
5531
 
 
5532
#: src/text/iso-639_def.h:179
 
5533
msgid "Telugu"
 
5534
msgstr ""
 
5535
 
 
5536
#: src/text/iso-639_def.h:180
 
5537
msgid "Tajik"
 
5538
msgstr ""
 
5539
 
 
5540
#: src/text/iso-639_def.h:181
 
5541
#, fuzzy
 
5542
msgid "Tagalog"
 
5543
msgstr "Dialog"
 
5544
 
 
5545
#: src/text/iso-639_def.h:182
 
5546
msgid "Thai"
 
5547
msgstr ""
 
5548
 
 
5549
#: src/text/iso-639_def.h:183
 
5550
msgid "Tibetan"
 
5551
msgstr ""
 
5552
 
 
5553
#: src/text/iso-639_def.h:184
 
5554
msgid "Tigrinya"
 
5555
msgstr ""
 
5556
 
 
5557
#: src/text/iso-639_def.h:185
 
5558
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 
5559
msgstr ""
 
5560
 
 
5561
#: src/text/iso-639_def.h:186
 
5562
msgid "Tswana"
 
5563
msgstr ""
 
5564
 
 
5565
#: src/text/iso-639_def.h:187
 
5566
msgid "Tsonga"
 
5567
msgstr ""
 
5568
 
 
5569
#: src/text/iso-639_def.h:188
 
5570
msgid "Turkish"
 
5571
msgstr ""
 
5572
 
 
5573
#: src/text/iso-639_def.h:189
 
5574
msgid "Turkmen"
 
5575
msgstr ""
 
5576
 
 
5577
#: src/text/iso-639_def.h:190
 
5578
msgid "Twi"
 
5579
msgstr ""
 
5580
 
 
5581
#: src/text/iso-639_def.h:191
 
5582
msgid "Uighur"
 
5583
msgstr ""
 
5584
 
 
5585
#: src/text/iso-639_def.h:192
 
5586
#, fuzzy
 
5587
msgid "Ukrainian"
 
5588
msgstr "Ukrainiană (KOI8-U)"
 
5589
 
 
5590
#: src/text/iso-639_def.h:193
 
5591
msgid "Urdu"
 
5592
msgstr ""
 
5593
 
 
5594
#: src/text/iso-639_def.h:194
 
5595
msgid "Uzbek"
 
5596
msgstr ""
 
5597
 
 
5598
#: src/text/iso-639_def.h:195
 
5599
#, fuzzy
 
5600
msgid "Vietnamese"
 
5601
msgstr "Vietnameză (VISCII)"
 
5602
 
 
5603
#: src/text/iso-639_def.h:196
 
5604
msgid "Volapuk"
 
5605
msgstr ""
 
5606
 
 
5607
#: src/text/iso-639_def.h:197
 
5608
msgid "Welsh"
 
5609
msgstr ""
 
5610
 
 
5611
#: src/text/iso-639_def.h:198
 
5612
msgid "Wolof"
 
5613
msgstr ""
 
5614
 
 
5615
#: src/text/iso-639_def.h:199
 
5616
msgid "Xhosa"
 
5617
msgstr ""
 
5618
 
 
5619
#: src/text/iso-639_def.h:200
 
5620
msgid "Yiddish"
 
5621
msgstr ""
 
5622
 
 
5623
#: src/text/iso-639_def.h:201
 
5624
msgid "Yoruba"
 
5625
msgstr ""
 
5626
 
 
5627
#: src/text/iso-639_def.h:202
 
5628
msgid "Zhuang"
 
5629
msgstr ""
 
5630
 
 
5631
#: src/text/iso-639_def.h:203
 
5632
msgid "Zulu"
 
5633
msgstr ""
 
5634
 
 
5635
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
 
5636
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
4804
5637
msgid "Post processing"
4805
5638
msgstr "Post procesare"
4806
5639
 
4807
 
#: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
4808
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4809
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
4810
 
msgid "Deinterlace"
4811
 
msgstr "Deîntrețesere"
4812
 
 
4813
 
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
4814
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4815
 
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
4816
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 
5640
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
 
5641
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
 
5642
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4817
5643
msgid "Crop"
4818
5644
msgstr "Trunchiere"
4819
5645
 
4820
 
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4821
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 
5646
#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
 
5647
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
4822
5648
msgid "Aspect-ratio"
4823
5649
msgstr "Raport de aspect"
4824
5650
 
4825
 
#: src/video_output/vout_intf.c:402
 
5651
#: src/video_output/vout_intf.c:325
4826
5652
msgid "Autoscale video"
4827
5653
msgstr "Scalează video automat"
4828
5654
 
4829
 
#: src/video_output/vout_intf.c:409
 
5655
#: src/video_output/vout_intf.c:332
4830
5656
msgid "Scale factor"
4831
5657
msgstr "Factor de scalare"
4832
5658
 
4833
 
#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
 
5659
#: modules/3dnow/memcpy.c:46
 
5660
msgid "3D Now! memcpy"
 
5661
msgstr "3D Now! memcpy"
 
5662
 
 
5663
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4834
5664
msgid "Capture the audio stream in stereo."
4835
5665
msgstr "Capturează fluxul audio în format stereo."
4836
5666
 
4837
 
#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
 
5667
#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4838
5668
#: modules/access_output/shout.c:94
4839
5669
msgid "Samplerate"
4840
5670
msgstr "Frecvență de eșantionare"
4841
5671
 
4842
 
#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
 
5672
#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4843
5673
msgid ""
4844
5674
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4845
5675
"48000)"
4847
5677
"Frecvența de eșantionare a fluxului audio capturat, în Hz (ex.: 11025, "
4848
5678
"22050, 44100, 48000)"
4849
5679
 
4850
 
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
 
5680
#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4851
5681
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4852
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4853
 
#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4854
 
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4855
 
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
4856
 
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4857
 
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4858
 
#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4859
 
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4860
 
#: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4861
 
#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
 
5682
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
 
5683
#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
 
5684
#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
 
5685
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
 
5686
#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
 
5687
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
 
5688
#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
 
5689
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
 
5690
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
 
5691
#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
 
5692
#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
4862
5693
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
4863
5694
msgid "Caching value in ms"
4864
5695
msgstr "Valoare de stocare în cache în ms"
4865
5696
 
4866
 
#: modules/access/alsa.c:80
 
5697
#: modules/access/alsa.c:77
4867
5698
#, fuzzy
4868
5699
msgid ""
4869
5700
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4871
5702
"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
4872
5703
"stabilită în milisecunde."
4873
5704
 
4874
 
#: modules/access/alsa.c:87
 
5705
#: modules/access/alsa.c:81
 
5706
msgid ""
 
5707
"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 
5708
"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 
5709
"use alsa://hw:0,1 ."
 
5710
msgstr ""
 
5711
 
 
5712
#: modules/access/alsa.c:89
4875
5713
msgid "Alsa"
4876
5714
msgstr "Alsa"
4877
5715
 
4878
 
#: modules/access/alsa.c:88
 
5716
#: modules/access/alsa.c:90
4879
5717
#, fuzzy
4880
5718
msgid "Alsa audio capture input"
4881
5719
msgstr "Intrare audio tip JACK"
4882
5720
 
 
5721
#: modules/access/attachment.c:44
 
5722
msgid "Attachment"
 
5723
msgstr ""
 
5724
 
 
5725
#: modules/access/attachment.c:45
 
5726
msgid "Attachment input"
 
5727
msgstr ""
 
5728
 
 
5729
#: modules/access/avio.h:34
 
5730
msgid "Avio"
 
5731
msgstr ""
 
5732
 
 
5733
#: modules/access/avio.h:35
 
5734
#, fuzzy
 
5735
msgid "FFmpeg access"
 
5736
msgstr "Multiplexor FFmpeg"
 
5737
 
4883
5738
#: modules/access/bd/bd.c:54
4884
5739
#, fuzzy
4885
5740
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4895
5750
msgid "Blu-Ray Disc Input"
4896
5751
msgstr "Intrare de disc Blu-Ray"
4897
5752
 
4898
 
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
 
5753
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4899
5754
msgid ""
4900
5755
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4901
5756
msgstr ""
4903
5758
"stabilită în milisecunde."
4904
5759
 
4905
5760
# hm ?
4906
 
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4907
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
 
5761
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
 
5762
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4908
5763
msgid "Adapter card to tune"
4909
5764
msgstr "Placa adaptaore de ajustat"
4910
5765
 
4911
5766
# hm ?
4912
 
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
 
5767
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4913
5768
msgid ""
4914
5769
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4915
5770
"n>=0."
4917
5772
"Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
4918
5773
"adapter[n], unde n>=0."
4919
5774
 
4920
 
#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
 
5775
#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4921
5776
msgid "Device number to use on adapter"
4922
5777
msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor"
4923
5778
 
4924
 
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4925
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
4926
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
 
5779
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
 
5780
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
 
5781
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4927
5782
msgid "Transponder/multiplex frequency"
4928
5783
msgstr "Frecvență transponder/multiplexor"
4929
5784
 
4930
 
#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
 
5785
#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4931
5786
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4932
5787
msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
4933
5788
 
4935
5790
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4936
5791
msgstr "În kHz pentru DVB-C/S/T"
4937
5792
 
4938
 
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
 
5793
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4939
5794
msgid "Inversion mode"
4940
5795
msgstr "Mod inversiune"
4941
5796
 
4942
 
#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
 
5797
#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4943
5798
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4944
5799
msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4945
5800
 
4946
 
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
 
5801
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4947
5802
msgid "Probe DVB card for capabilities"
4948
5803
msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB"
4949
5804
 
4950
 
#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
 
5805
#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4951
5806
msgid ""
4952
5807
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4953
5808
"disable this feature if you experience some trouble."
4955
5810
"Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, puteți "
4956
5811
"dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
4957
5812
 
4958
 
#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
 
5813
#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4959
5814
msgid "Budget mode"
4960
5815
msgstr "Mod buget"
4961
5816
 
4962
 
#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
 
5817
#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4963
5818
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4964
5819
msgstr ""
4965
5820
"Aceasta vă permite să difuzați un transponder întreg cu o placă tip „buget”."
4968
5823
msgid "Network Identifier"
4969
5824
msgstr "Identificator de rețea"
4970
5825
 
4971
 
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
 
5826
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4972
5827
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4973
5828
msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc"
4974
5829
 
4975
 
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
 
5830
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4976
5831
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4977
5832
msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
4978
5833
 
4979
 
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
 
5834
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4980
5835
msgid "LNB voltage"
4981
5836
msgstr "Tensiune LNB"
4982
5837
 
4983
 
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 
5838
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4984
5839
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4985
5840
msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
4986
5841
 
4987
 
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
 
5842
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4988
5843
msgid "High LNB voltage"
4989
5844
msgstr "Înaltă tensiune LNB"
4990
5845
 
4991
 
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 
5846
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4992
5847
msgid ""
4993
5848
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4994
5849
"supported by all frontends."
4996
5851
"Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta nu "
4997
5852
"este suportat de toate echipamentele terminale."
4998
5853
 
4999
 
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 
5854
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5000
5855
msgid "22 kHz tone"
5001
5856
msgstr "Ton de 22 kHz"
5002
5857
 
5003
 
#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
 
5858
#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5004
5859
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5005
5860
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5006
5861
 
5007
 
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 
5862
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5008
5863
msgid "Transponder FEC"
5009
5864
msgstr "FEC transponder"
5010
5865
 
5011
 
#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
 
5866
#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5012
5867
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5013
5868
msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
5014
5869
 
5015
5870
# hm ? sau rată de simbol ?
5016
 
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 
5871
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5017
5872
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5018
5873
msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
5019
5874
 
5020
 
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 
5875
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5021
5876
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5022
5877
msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
5023
5878
 
5025
5880
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5026
5881
msgstr ""
5027
5882
 
5028
 
#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
 
5883
#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5029
5884
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5030
5885
msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
5031
5886
 
5033
5888
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5034
5889
msgstr ""
5035
5890
 
5036
 
#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
 
5891
#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5037
5892
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5038
5893
msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
5039
5894
 
5041
5896
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5042
5897
msgstr ""
5043
5898
 
5044
 
#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
 
5899
#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5045
5900
msgid "Modulation type"
5046
5901
msgstr "Tip de modulație"
5047
5902
 
5126
5981
msgstr "7/8"
5127
5982
 
5128
5983
# hm ?
5129
 
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
 
5984
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5130
5985
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5131
5986
msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate scăzută (FEC)"
5132
5987
 
5134
5989
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5135
5990
msgstr "Rată FEC de prioritate scăzută [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5136
5991
 
5137
 
#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
 
5992
#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5138
5993
msgid "Terrestrial bandwidth"
5139
5994
msgstr "Lățime de bandă terestră"
5140
5995
 
5141
 
#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
 
5996
#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5142
5997
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5143
5998
msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
5144
5999
 
5145
 
#: modules/access/bda/bda.c:151
5146
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 
6000
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5147
6001
msgid "6 MHz"
5148
6002
msgstr "6 MHz"
5149
6003
 
5150
 
#: modules/access/bda/bda.c:151
5151
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
 
6004
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5152
6005
msgid "7 MHz"
5153
6006
msgstr "7 MHz"
5154
6007
 
5155
 
#: modules/access/bda/bda.c:151
5156
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
 
6008
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5157
6009
msgid "8 MHz"
5158
6010
msgstr "8 MHz"
5159
6011
 
5160
 
#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
 
6012
#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5161
6013
msgid "Terrestrial guard interval"
5162
6014
msgstr "Interval de gardă terestră"
5163
6015
 
5181
6033
msgid "1/32"
5182
6034
msgstr "1/32"
5183
6035
 
5184
 
#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
 
6036
#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5185
6037
msgid "Terrestrial transmission mode"
5186
6038
msgstr "Mod de transmise terestră"
5187
6039
 
5197
6049
msgid "8k"
5198
6050
msgstr "8k"
5199
6051
 
5200
 
#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
 
6052
#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5201
6053
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5202
6054
msgstr "Mod de ierarhie terestră"
5203
6055
 
5249
6101
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5250
6102
msgstr "Polarizarea satelitului [H/V/L/R]"
5251
6103
 
5252
 
#: modules/access/bda/bda.c:183
 
6104
#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5253
6105
msgid "Horizontal"
5254
6106
msgstr "Orizontal"
5255
6107
 
5256
 
#: modules/access/bda/bda.c:183
 
6108
#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5257
6109
msgid "Vertical"
5258
6110
msgstr "Vertical"
5259
6111
 
5289
6141
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5290
6142
msgstr ""
5291
6143
 
5292
 
#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
 
6144
#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5293
6145
msgid "DVB"
5294
6146
msgstr "DVB"
5295
6147
 
5323
6175
msgid "CDDB Server"
5324
6176
msgstr "Server CDDB"
5325
6177
 
5326
 
#: modules/access/cdda.c:87
 
6178
#: modules/access/cdda.c:88
5327
6179
msgid "Address of the CDDB server to use."
5328
6180
msgstr "Adresa serverului CDDB folosit."
5329
6181
 
5330
 
#: modules/access/cdda.c:90
 
6182
#: modules/access/cdda.c:89
5331
6183
msgid "CDDB port"
5332
6184
msgstr "Port CDDB"
5333
6185
 
5335
6187
msgid "CDDB Server port to use."
5336
6188
msgstr "Portul serverului CDDB folosit."
5337
6189
 
5338
 
#: modules/access/cdda.c:505
 
6190
#: modules/access/cdda.c:506
5339
6191
#, c-format
5340
6192
msgid "Audio CD - Track %02i"
5341
6193
msgstr "CD audio - pista %02i"
5342
6194
 
5343
 
#: modules/access/cdda/access.c:285
5344
 
msgid "CD reading failed"
5345
 
msgstr "Citirea CD-ului a eșuat"
5346
 
 
5347
 
# hm ? sau dimensiunea ?
5348
 
#: modules/access/cdda/access.c:286
5349
 
#, c-format
5350
 
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5351
 
msgstr "VLC nu a putut obține un bloc nou de dimensiune %i."
5352
 
 
5353
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
5354
 
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
5355
 
#: modules/codec/x264.c:449
5356
 
msgid "none"
5357
 
msgstr "fără"
5358
 
 
5359
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:46
5360
 
msgid "overlap"
5361
 
msgstr "suprapus"
5362
 
 
5363
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
5364
 
msgid "full"
5365
 
msgstr "complet"
5366
 
 
5367
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:51
5368
 
msgid ""
5369
 
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5370
 
"meta info          1\n"
5371
 
"events             2\n"
5372
 
"MRL                4\n"
5373
 
"external call      8\n"
5374
 
"all calls (0x10)  16\n"
5375
 
"LSN       (0x20)  32\n"
5376
 
"seek      (0x40)  64\n"
5377
 
"libcdio   (0x80) 128\n"
5378
 
"libcddb  (0x100) 256\n"
5379
 
msgstr ""
5380
 
"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n"
5381
 
"info meta                1\n"
5382
 
"evenimente               2\n"
5383
 
"MRL                      4\n"
5384
 
"apel extern              8\n"
5385
 
"toate apelurile (0x10)  16\n"
5386
 
"LSN             (0x20)  32\n"
5387
 
"căutare         (0x40)  64\n"
5388
 
"libcdio         (0x80) 128\n"
5389
 
"libcddb        (0x100) 256\n"
5390
 
 
5391
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
5392
 
msgid ""
5393
 
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5394
 
"units."
5395
 
msgstr ""
5396
 
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxurile CDDA. Această valoare ar "
5397
 
"trebui stabilită în milisecunde."
5398
 
 
5399
 
# hm ? ceva sau puțin ?
5400
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:67
5401
 
msgid ""
5402
 
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5403
 
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5404
 
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5405
 
"25 blocks per access."
5406
 
msgstr ""
5407
 
"Câte blocuri de CD să fie obținute la o singură citire de CD. În general, la "
5408
 
"CD-urile mai noi/mai rapide, aceasta mărește cantitatea de informație "
5409
 
"furnizată cu prețul folosirii a ceva mai multă memorie și întârziere "
5410
 
"inițială. Limitările SCSI-MMC în general nu permit citirea a mai mult de 25 "
5411
 
"de blocuri per acces."
5412
 
 
5413
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:73
5414
 
msgid ""
5415
 
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5416
 
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5417
 
"   %a : The artist (for the album)\n"
5418
 
"   %A : The album information\n"
5419
 
"   %C : Category\n"
5420
 
"   %e : The extended data (for a track)\n"
5421
 
"   %I : CDDB disk ID\n"
5422
 
"   %G : Genre\n"
5423
 
"   %M : The current MRL\n"
5424
 
"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5425
 
"   %n : The number of tracks on the CD\n"
5426
 
"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5427
 
"   %T : The track number\n"
5428
 
"   %s : Number of seconds in this track\n"
5429
 
"   %S : Number of seconds in the CD\n"
5430
 
"   %t : The track title or MRL if no title\n"
5431
 
"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5432
 
"   %% : a % \n"
5433
 
msgstr ""
5434
 
"Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unix\n"
5435
 
"Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
5436
 
"   %a : Artistul (pentru album)\n"
5437
 
"   %A : Informațiile despre album\n"
5438
 
"   %C : Categorie\n"
5439
 
"   %e : Datele extinse (pentru o pistă)\n"
5440
 
"   %I : ID-ul discului CDDB\n"
5441
 
"   %G : Gen\n"
5442
 
"   %M :  MRL-ul curent\n"
5443
 
"   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
5444
 
"   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
5445
 
"   %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistei\n"
5446
 
"   %T : Numărul pistei\n"
5447
 
"   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
5448
 
"   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
5449
 
"   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
5450
 
"   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5451
 
"   %% : un % \n"
5452
 
 
5453
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:93
5454
 
msgid ""
5455
 
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5456
 
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5457
 
"   %M : The current MRL\n"
5458
 
"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5459
 
"   %n : The number of tracks on the CD\n"
5460
 
"   %T : The track number\n"
5461
 
"   %s : Number of seconds in this track\n"
5462
 
"   %S : Number of seconds in the CD\n"
5463
 
"   %t : The track title or MRL if no title\n"
5464
 
"   %% : a % \n"
5465
 
msgstr ""
5466
 
"Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unix\n"
5467
 
"Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
5468
 
"   %M : MRL-ul curent\n"
5469
 
"   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
5470
 
"   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
5471
 
"   %T : Numărul pistei\n"
5472
 
"   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
5473
 
"   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
5474
 
"   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
5475
 
"   %% : un % \n"
5476
 
 
5477
 
# unde o fi folosit ?
5478
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:104
5479
 
msgid "Enable CD paranoia?"
5480
 
msgstr "Activează paranoia CD"
5481
 
 
5482
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:106
5483
 
msgid ""
5484
 
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5485
 
"none: no paranoia - fastest.\n"
5486
 
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5487
 
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5488
 
msgstr ""
5489
 
"Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și a "
5490
 
"erorilor.\n"
5491
 
"nimic: fără paranoia - cel mai rapid.\n"
5492
 
"suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.\n"
5493
 
"complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel mai "
5494
 
"încet.\n"
5495
 
 
5496
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
5497
 
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5498
 
msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
5499
 
 
5500
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:117
5501
 
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5502
 
msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
5503
 
 
5504
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:119
5505
 
msgid "Audio Compact Disc"
5506
 
msgstr "Compact disc audio"
5507
 
 
5508
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:128
5509
 
msgid "Additional debug"
5510
 
msgstr "Depanare adițională"
5511
 
 
5512
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:133
5513
 
msgid "Caching value in microseconds"
5514
 
msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
5515
 
 
5516
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:138
5517
 
msgid "Number of blocks per CD read"
5518
 
msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
5519
 
 
5520
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:143
5521
 
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5522
 
msgstr ""
5523
 
"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
5524
 
 
5525
 
# unde o fi asta ?
5526
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:148
5527
 
msgid "Use CD audio controls and output?"
5528
 
msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
5529
 
 
5530
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:149
5531
 
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5532
 
msgstr ""
5533
 
"Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
5534
 
 
5535
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:154
5536
 
msgid "Do CD-Text lookups?"
5537
 
msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
5538
 
 
5539
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:155
5540
 
msgid "If set, get CD-Text information"
5541
 
msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
5542
 
 
5543
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:164
5544
 
msgid "Use Navigation-style playback?"
5545
 
msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
5546
 
 
5547
 
# hm ?
5548
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:165
5549
 
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5550
 
msgstr ""
5551
 
"Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele listei "
5552
 
"de redare"
5553
 
 
5554
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
5555
 
msgid "CDDB"
5556
 
msgstr "CDDB"
5557
 
 
5558
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
5559
 
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5560
 
msgstr ""
5561
 
"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește CDDB"
5562
 
 
5563
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:185
5564
 
msgid "CDDB lookups"
5565
 
msgstr "Căutări CDDB"
5566
 
 
5567
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:186
5568
 
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5569
 
msgstr ""
5570
 
"Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
5571
 
"protocolul CDDB"
5572
 
 
5573
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:191
5574
 
msgid "CDDB server"
5575
 
msgstr "Server CDDB"
5576
 
 
5577
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
5578
 
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5579
 
msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
5580
 
 
5581
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:196
5582
 
msgid "CDDB server port"
5583
 
msgstr "Port server CDDB"
5584
 
 
5585
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:197
5586
 
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5587
 
msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
5588
 
 
5589
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5590
 
msgid "email address reported to CDDB server"
5591
 
msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
5592
 
 
5593
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:206
5594
 
msgid "Cache CDDB lookups?"
5595
 
msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
5596
 
 
5597
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
5598
 
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5599
 
msgstr ""
5600
 
"Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest CD"
5601
 
 
5602
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:211
5603
 
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5604
 
msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
5605
 
 
5606
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:212
5607
 
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5608
 
msgstr ""
5609
 
"Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul CDDB "
5610
 
"HTTP"
5611
 
 
5612
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:217
5613
 
msgid "CDDB server timeout"
5614
 
msgstr "Limită de timp server CDDB"
5615
 
 
5616
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:218
5617
 
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5618
 
msgstr ""
5619
 
"Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
5620
 
 
5621
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5622
 
msgid "Directory to cache CDDB requests"
5623
 
msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
5624
 
 
5625
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:228
5626
 
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5627
 
msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
5628
 
 
5629
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:229
5630
 
msgid ""
5631
 
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5632
 
"are available"
5633
 
msgstr ""
5634
 
"Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
5635
 
"atunci când ambele sunt disponibile"
5636
 
 
5637
 
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5638
 
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5639
 
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
5640
 
#: modules/gui/macosx/open.m:455
5641
 
msgid "Disc"
5642
 
msgstr "Disc"
5643
 
 
5644
 
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5645
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5646
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5647
 
msgid "Duration"
5648
 
msgstr "Durată"
5649
 
 
5650
 
#: modules/access/cdda/info.c:335
5651
 
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5652
 
msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
5653
 
 
5654
 
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5655
 
msgid "Tracks"
5656
 
msgstr "Piste"
5657
 
 
5658
 
#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5659
 
msgid "MRL"
5660
 
msgstr "MRL"
5661
 
 
5662
 
#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5663
 
#, c-format
5664
 
msgid "Track %i"
5665
 
msgstr "Pista %i"
5666
 
 
5667
 
#: modules/access/dc1394.c:67
 
6195
#: modules/access/dc1394.c:69
5668
6196
msgid "dc1394 input"
5669
6197
msgstr "Intrare Dc1394"
5670
6198
 
5671
 
#: modules/access/directory.c:70
5672
 
msgid "Subdirectory behavior"
5673
 
msgstr "Comportament subdirector"
5674
 
 
5675
 
#: modules/access/directory.c:72
5676
 
msgid ""
5677
 
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5678
 
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5679
 
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5680
 
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
5681
 
msgstr ""
5682
 
"Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5683
 
"nimic: subdirectoarele nu apar în lista de redare.\n"
5684
 
"pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5685
 
"expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5686
 
 
5687
 
#: modules/access/directory.c:79
5688
 
msgid "collapse"
5689
 
msgstr "pliază"
5690
 
 
5691
 
#: modules/access/directory.c:79
5692
 
msgid "expand"
5693
 
msgstr "expandează"
5694
 
 
5695
 
#: modules/access/directory.c:81
5696
 
msgid "Ignored extensions"
5697
 
msgstr "Extensii ignorate"
5698
 
 
5699
 
#: modules/access/directory.c:83
5700
 
msgid ""
5701
 
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5702
 
"directory.\n"
5703
 
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5704
 
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
5705
 
msgstr ""
5706
 
"Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
5707
 
"deschiderea unui director.\n"
5708
 
"De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de "
5709
 
"listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă."
5710
 
 
5711
 
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5712
 
msgid "Directory"
5713
 
msgstr "Director"
5714
 
 
5715
 
#: modules/access/directory.c:92
5716
 
msgid "Standard filesystem directory input"
5717
 
msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
5718
 
 
5719
6199
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5720
6200
msgid "Cable"
5721
6201
msgstr "Cablu"
5749
6229
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DirectShow. Această valoare ar "
5750
6230
"trebui stabilită în milisecunde."
5751
6231
 
5752
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
5753
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
5754
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
 
6232
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
 
6233
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
 
6234
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5755
6235
msgid "Video device name"
5756
6236
msgstr "Nume dispozitiv video"
5757
6237
 
5764
6244
"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
5765
6245
 
5766
6246
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5767
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5768
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
 
6247
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
 
6248
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5769
6249
msgid "Audio device name"
5770
6250
msgstr "Nume dispozitiv audio"
5771
6251
 
5778
6258
"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
5779
6259
 
5780
6260
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5781
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
 
6261
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5782
6262
msgid "Video size"
5783
6263
msgstr "Dimensiune video"
5784
6264
 
5793
6273
"care îl aveți. Puteți specifica o dimensiune standard (cif, d1, ...), sau "
5794
6274
"<lățime>x<înălțime>."
5795
6275
 
5796
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
5797
 
#: modules/access/v4l2.c:72
 
6276
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
 
6277
#: modules/access/v4l2.c:80
5798
6278
msgid "Video input chroma format"
5799
6279
msgstr "Format de crominanță pe intrarea video"
5800
6280
 
5841
6321
msgid "Tuner TV Channel"
5842
6322
msgstr "Canal tuner TV"
5843
6323
 
 
6324
# hm ?
5844
6325
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5845
6326
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5846
6327
msgstr ""
5847
 
"Stabiliți canalul TV la care va fi stabilit tunerul (0 inseamnă implicit)."
 
6328
"Stabiliți canalul TV la care va fi configurat tunerul (0 inseamnă implicit)."
5848
6329
 
5849
6330
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5850
6331
msgid "Tuner country code"
5933
6414
"Selectați formatul intrării audio cu numărul de canale audio dat (dacă nu "
5934
6415
"este 0)"
5935
6416
 
5936
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
 
6417
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 
6418
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5937
6419
msgid "Audio sample rate"
5938
6420
msgstr "Frecvență de eșantionare audio"
5939
6421
 
5962
6444
msgstr "Intrare DirectShow"
5963
6445
 
5964
6446
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5965
 
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5966
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:178
 
6447
#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
 
6448
#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5967
6449
msgid "Refresh list"
5968
6450
msgstr "Reîmprospătează lista"
5969
6451
 
5971
6453
msgid "Configure"
5972
6454
msgstr "Configurează"
5973
6455
 
5974
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5975
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
 
6456
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
 
6457
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5976
6458
msgid "Capture failed"
5977
6459
msgstr "Capturarea a eșuat"
5978
6460
 
5979
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
 
6461
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5980
6462
msgid "No video or audio device selected."
5981
6463
msgstr ""
5982
6464
 
5983
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
 
6465
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5984
6466
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5985
6467
msgstr ""
5986
6468
"VLC nu a putut deschide NICIUN dispozitiv de captură. Verificați jurnalul de "
5987
6469
"erori pentru detalii."
5988
6470
 
5989
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
 
6471
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5990
6472
#, c-format
5991
6473
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5992
6474
msgstr ""
5993
6475
"VLC nu poate folosi dispozitivul „%s”, deoarece tipul acestuia nu este "
5994
6476
"suportat."
5995
6477
 
5996
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
 
6478
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5997
6479
#, c-format
5998
6480
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5999
6481
msgstr "Dispozitivul de captură „%s” nu suportă paremetrii necesari."
6000
6482
 
6001
 
#: modules/access/dv.c:73
 
6483
#: modules/access/dv.c:61
6002
6484
#, fuzzy
6003
6485
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6004
6486
msgstr ""
6005
6487
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar trebui "
6006
6488
"stabilită în milisecunde."
6007
6489
 
6008
 
#: modules/access/dv.c:77
 
6490
#: modules/access/dv.c:65
6009
6491
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6010
6492
msgstr "Intrare video digitală (FireWire/IEEE1394)"
6011
6493
 
6012
 
#: modules/access/dv.c:78
 
6494
#: modules/access/dv.c:66
6013
6495
msgid "DV"
6014
6496
msgstr "DV"
6015
6497
 
6016
 
#: modules/access/dvb/access.c:138
 
6498
#: modules/access/dvb/access.c:137
6017
6499
msgid "Modulation type for front-end device."
6018
6500
msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend."
6019
6501
 
6020
6502
# hm ?
6021
 
#: modules/access/dvb/access.c:141
 
6503
#: modules/access/dvb/access.c:140
6022
6504
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6023
6505
msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate înaltă (FEC)"
6024
6506
 
6025
 
#: modules/access/dvb/access.c:159
 
6507
#: modules/access/dvb/access.c:158
6026
6508
msgid "HTTP Host address"
6027
6509
msgstr "Adresă gazdă HTTP"
6028
6510
 
6029
 
#: modules/access/dvb/access.c:161
 
6511
#: modules/access/dvb/access.c:160
6030
6512
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6031
6513
msgstr ""
6032
6514
"Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul."
6033
6515
 
6034
 
#: modules/access/dvb/access.c:163
 
6516
#: modules/access/dvb/access.c:162
6035
6517
msgid "HTTP user name"
6036
6518
msgstr "Nume utilizator HTTP"
6037
6519
 
6038
 
#: modules/access/dvb/access.c:165
 
6520
#: modules/access/dvb/access.c:164
6039
6521
msgid ""
6040
6522
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6041
6523
msgstr ""
6042
6524
"Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se "
6043
6525
"autentifica în serverul HTTP intern."
6044
6526
 
6045
 
#: modules/access/dvb/access.c:168
 
6527
#: modules/access/dvb/access.c:167
6046
6528
msgid "HTTP password"
6047
6529
msgstr "Parolă HTTP"
6048
6530
 
6049
 
#: modules/access/dvb/access.c:170
 
6531
#: modules/access/dvb/access.c:169
6050
6532
msgid ""
6051
6533
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6052
6534
msgstr ""
6053
6535
"Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în "
6054
6536
"serverul HTTP intern."
6055
6537
 
6056
 
#: modules/access/dvb/access.c:173
 
6538
#: modules/access/dvb/access.c:172
6057
6539
msgid "HTTP ACL"
6058
6540
msgstr "ACL HTTP"
6059
6541
 
6060
6542
# hm ? sau plaja ?
6061
 
#: modules/access/dvb/access.c:175
 
6543
#: modules/access/dvb/access.c:174
6062
6544
msgid ""
6063
6545
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6064
6546
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6067
6549
"care va limita intervalul IP-urilor autorizate să se autentifice în serverul "
6068
6550
"HTTP intern."
6069
6551
 
6070
 
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6071
 
#: modules/control/http/http.c:56
 
6552
#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
 
6553
#: modules/control/http/http.c:57
6072
6554
msgid "Certificate file"
6073
6555
msgstr "Fișier de certificat"
6074
6556
 
6075
 
#: modules/access/dvb/access.c:180
 
6557
#: modules/access/dvb/access.c:179
6076
6558
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6077
6559
msgstr "Fișier de certificat x509 PEM pentru interfață HTTP (activează SSL)"
6078
6560
 
6079
 
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6080
 
#: modules/control/http/http.c:59
 
6561
#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
 
6562
#: modules/control/http/http.c:60
6081
6563
msgid "Private key file"
6082
6564
msgstr "Fișier de cheie privată"
6083
6565
 
6084
 
#: modules/access/dvb/access.c:184
 
6566
#: modules/access/dvb/access.c:183
6085
6567
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6086
6568
msgstr "Fișier de cheie privată x509 PEM pentru interfață HTTP"
6087
6569
 
6088
6570
# hm ?
6089
 
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6090
 
#: modules/control/http/http.c:61
 
6571
#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
 
6572
#: modules/control/http/http.c:62
6091
6573
msgid "Root CA file"
6092
6574
msgstr "Fișier de certificat CA rădăcină"
6093
6575
 
6094
 
#: modules/access/dvb/access.c:187
 
6576
#: modules/access/dvb/access.c:186
6095
6577
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6096
6578
msgstr ""
6097
6579
"Fișier de certificat CA rădăcină de încredere x509 PEM pentru interfață HTTP"
6098
6580
 
6099
 
#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6100
 
#: modules/control/http/http.c:64
 
6581
#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
 
6582
#: modules/control/http/http.c:65
6101
6583
msgid "CRL file"
6102
6584
msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL)"
6103
6585
 
6104
 
#: modules/access/dvb/access.c:191
 
6586
#: modules/access/dvb/access.c:190
6105
6587
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6106
6588
msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL) pentru interfață HTTP"
6107
6589
 
6108
 
#: modules/access/dvb/access.c:195
 
6590
#: modules/access/dvb/access.c:194
6109
6591
msgid "DVB input with v4l2 support"
6110
6592
msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
6111
6593
 
6112
 
#: modules/access/dvb/access.c:248
 
6594
#: modules/access/dvb/access.c:249
6113
6595
msgid "HTTP server"
6114
6596
msgstr "Server HTTP"
6115
6597
 
6116
 
#: modules/access/dvb/access.c:942
 
6598
#: modules/access/dvb/access.c:943
6117
6599
msgid "Input syntax is deprecated"
6118
6600
msgstr "Sintaxa de intrare este învechită."
6119
6601
 
6120
6602
# adaptare sugerată de varianta fr
6121
 
#: modules/access/dvb/access.c:943
 
6603
#: modules/access/dvb/access.c:944
6122
6604
msgid ""
6123
6605
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6124
6606
"the new syntax."
6126
6608
"Sintaxa dată nu mai este utilizată. Executați „vlc -p dvb” pentru a afla "
6127
6609
"detalii ale sintaxei actuale."
6128
6610
 
6129
 
#: modules/access/dvb/access.c:989
6130
 
#, fuzzy
 
6611
#: modules/access/dvb/access.c:990
6131
6612
msgid "Invalid polarization"
6132
 
msgstr "Combinație nevalidă"
 
6613
msgstr "Polarizare nevalidă"
6133
6614
 
6134
 
#: modules/access/dvb/access.c:990
 
6615
#: modules/access/dvb/access.c:991
6135
6616
#, c-format
6136
6617
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6137
6618
msgstr "Polarizarea „%c” furnizată nu este validă."
6138
6619
 
6139
 
#: modules/access/dvb/scan.c:320
 
6620
#: modules/access/dvb/scan.c:317
6140
6621
#, c-format
6141
6622
msgid "%.1f MHz (%d services)"
6142
6623
msgstr "%.1f MHz (%d servicii)"
6143
6624
 
6144
 
#: modules/access/dvb/scan.c:330
6145
 
msgid "Scanning DVB-T"
6146
 
msgstr "Scanare DVB-T"
 
6625
#: modules/access/dvb/scan.c:327
 
6626
msgid "Scanning DVB"
 
6627
msgstr "Scanare DVB"
6147
6628
 
6148
6629
# hm ? sau unghiul de filmare ?
6149
 
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 
6630
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6150
6631
msgid "DVD angle"
6151
6632
msgstr "Unghi DVD"
6152
6633
 
6153
6634
# hm ? sau unghiul de filmare ?
6154
 
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 
6635
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6155
6636
msgid "Default DVD angle."
6156
6637
msgstr "Unghiul DVD implicit"
6157
6638
 
6158
 
#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
 
6639
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6159
6640
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6160
6641
msgstr ""
6161
6642
"Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
6162
6643
"stabilită în milisecunde."
6163
6644
 
6164
 
#: modules/access/dvdnav.c:77
 
6645
#: modules/access/dvdnav.c:76
6165
6646
msgid "Start directly in menu"
6166
6647
msgstr "Pornește direct în meniu"
6167
6648
 
6168
 
#: modules/access/dvdnav.c:79
 
6649
#: modules/access/dvdnav.c:78
6169
6650
msgid ""
6170
6651
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6171
6652
"useless warning introductions."
6173
6654
"Pornește DVD-ul direct în meniul principal. Aceasta va încerca să sară peste "
6174
6655
"toate intrucțiunile de avertisment inutile."
6175
6656
 
6176
 
#: modules/access/dvdnav.c:88
 
6657
#: modules/access/dvdnav.c:87
6177
6658
msgid "DVD with menus"
6178
6659
msgstr "DVD cu meniuri"
6179
6660
 
6180
 
#: modules/access/dvdnav.c:89
 
6661
#: modules/access/dvdnav.c:88
6181
6662
msgid "DVDnav Input"
6182
6663
msgstr "Intrare DVDnav"
6183
6664
 
6184
 
#: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
6185
 
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 
6665
# hm ? sau la ?
 
6666
#: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
 
6667
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6186
6668
msgid "Playback failure"
6187
 
msgstr "Eșuare de redare"
 
6669
msgstr "Eșec de redare"
6188
6670
 
6189
 
#: modules/access/dvdnav.c:321
6190
 
#, fuzzy
 
6671
#: modules/access/dvdnav.c:326
6191
6672
msgid ""
6192
6673
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6193
6674
msgstr ""
6194
 
"VLC nu poate stabili titlul DVD-ului. Este posibil să nu decripteze întregul "
6195
 
"disc."
6196
 
 
6197
 
#: modules/access/dvdread.c:81
6198
 
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6199
 
msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
 
6675
"VLC nu poate stabili titlul DVD-ului. Este posibil să nu poată decripta "
 
6676
"întregul disc."
6200
6677
 
6201
6678
#: modules/access/dvdread.c:83
6202
 
msgid ""
6203
 
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6204
 
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6205
 
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6206
 
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6207
 
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6208
 
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6209
 
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6210
 
"instantly, which allows us to check them often.\n"
6211
 
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6212
 
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6213
 
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6214
 
"The default method is: key."
6215
 
msgstr ""
6216
 
"Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n"
6217
 
"titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
6218
 
"fluxului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
6219
 
"dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult timp "
6220
 
"și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este verificată doar "
6221
 
"la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa dacă cheia se "
6222
 
"modifică în mijlocul titlului.\n"
6223
 
"disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de titlu "
6224
 
"pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n"
6225
 
"cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
6226
 
"momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai rapidă "
6227
 
"cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
6228
 
"Metoda implicită este: cheie."
6229
 
 
6230
 
#: modules/access/dvdread.c:99
6231
 
msgid "title"
6232
 
msgstr "titlu"
6233
 
 
6234
 
#: modules/access/dvdread.c:99
6235
 
msgid "Key"
6236
 
msgstr "Tastă"
6237
 
 
6238
 
#: modules/access/dvdread.c:105
6239
6679
msgid "DVD without menus"
6240
6680
msgstr "DVD fără meniu"
6241
6681
 
6242
 
#: modules/access/dvdread.c:106
 
6682
#: modules/access/dvdread.c:84
6243
6683
#, fuzzy
6244
6684
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6245
6685
msgstr "Intrare DVDRead (DVD fără suport de meniu)"
6246
6686
 
6247
 
#: modules/access/dvdread.c:252
6248
 
#, fuzzy, c-format
 
6687
#: modules/access/dvdread.c:206
 
6688
#, c-format
6249
6689
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6250
6690
msgstr "DVDRead nu a putut deschide discul „%s”."
6251
6691
 
6252
 
#: modules/access/dvdread.c:512
 
6692
#: modules/access/dvdread.c:466
6253
6693
#, c-format
6254
6694
msgid "DVDRead could not read block %d."
6255
6695
msgstr "DVDRead nu a putut citi blocul „%d”."
6256
6696
 
6257
 
#: modules/access/dvdread.c:574
 
6697
#: modules/access/dvdread.c:528
6258
6698
#, c-format
6259
6699
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6260
6700
msgstr "DVDRead nu a putut citi %d/%d blocuri la 0x%02x."
6277
6717
"stabilită în milisecunde."
6278
6718
 
6279
6719
#: modules/access/eyetv.m:68
6280
 
#, fuzzy
6281
6720
msgid "EyeTV input"
6282
 
msgstr "Intrare FTP"
 
6721
msgstr "Intrare EyeTV"
6283
6722
 
6284
6723
# hm ?
6285
6724
#: modules/access/fake.c:46
6289
6728
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar trebui "
6290
6729
"stabilită în milisecunde."
6291
6730
 
6292
 
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
6293
 
#: modules/access/v4l2.c:93
 
6731
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
 
6732
#: modules/access/v4l2.c:101
6294
6733
msgid "Framerate"
6295
6734
msgstr "Frecvență de cadre"
6296
6735
 
6298
6737
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6299
6738
msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6300
6739
 
6301
 
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6302
 
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 
6740
#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
 
6741
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
 
6742
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6303
6743
msgid "ID"
6304
6744
msgstr "ID"
6305
6745
 
6320
6760
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6321
6761
msgstr ""
6322
6762
 
6323
 
#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 
6763
#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6324
6764
msgid "Fake"
6325
6765
msgstr "Fals"
6326
6766
 
6327
6767
#: modules/access/fake.c:64
6328
 
msgid "Fake input"
6329
 
msgstr "Intrare falsă"
6330
 
 
6331
 
#: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
6332
 
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 
6768
msgid "Fake video input"
 
6769
msgstr "Intrare video falsă"
 
6770
 
 
6771
#: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
 
6772
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 
6773
msgid "File reading failed"
 
6774
msgstr "Citirea fișierului a eșuat"
 
6775
 
 
6776
#: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
 
6777
#, c-format
 
6778
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 
6779
msgstr "VLC nu a putut deschide fișierul „%s”."
 
6780
 
 
6781
#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
 
6782
#: modules/access/mtp.c:217
 
6783
msgid "VLC could not read the file."
 
6784
msgstr "VLC nu a putut citi fișierul."
 
6785
 
 
6786
#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
 
6787
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
 
6788
#: modules/stream_out/rtp.c:133
 
6789
msgid "Caching value (ms)"
 
6790
msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
 
6791
 
 
6792
#: modules/access/fs.c:35
 
6793
msgid "Caching value for files, in milliseconds."
 
6794
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere, în milisecunde."
 
6795
 
 
6796
#: modules/access/fs.c:37
 
6797
#, fuzzy
 
6798
msgid "Extra network caching value (ms)"
 
6799
msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
 
6800
 
 
6801
#: modules/access/fs.c:39
 
6802
#, fuzzy
 
6803
msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6333
6804
msgstr ""
6334
 
"Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
 
6805
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri PVR. Această valoare ar trebui "
6335
6806
"stabilită în milisecunde."
6336
6807
 
6337
 
#: modules/access/file.c:92
 
6808
#: modules/access/fs.c:41
 
6809
msgid "Subdirectory behavior"
 
6810
msgstr "Comportament subdirector"
 
6811
 
 
6812
#: modules/access/fs.c:43
 
6813
msgid ""
 
6814
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 
6815
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 
6816
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 
6817
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 
6818
msgstr ""
 
6819
"Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.\n"
 
6820
"nimic: subdirectoarele nu apar în lista de redare.\n"
 
6821
"pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
 
6822
"expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
 
6823
 
 
6824
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
 
6825
#: modules/codec/x264.c:413
 
6826
msgid "none"
 
6827
msgstr "fără"
 
6828
 
 
6829
#: modules/access/fs.c:50
 
6830
msgid "collapse"
 
6831
msgstr "pliază"
 
6832
 
 
6833
#: modules/access/fs.c:50
 
6834
msgid "expand"
 
6835
msgstr "expandează"
 
6836
 
 
6837
#: modules/access/fs.c:52
 
6838
msgid "Ignored extensions"
 
6839
msgstr "Extensii ignorate"
 
6840
 
 
6841
#: modules/access/fs.c:54
 
6842
msgid ""
 
6843
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 
6844
"directory.\n"
 
6845
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 
6846
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 
6847
msgstr ""
 
6848
"Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
 
6849
"deschiderea unui director.\n"
 
6850
"De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de "
 
6851
"listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă."
 
6852
 
 
6853
#: modules/access/fs.c:60
6338
6854
msgid "File input"
6339
6855
msgstr "Intrare fișier"
6340
6856
 
6341
 
#: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
6342
 
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6343
 
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6344
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
 
6857
#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
 
6858
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6345
6859
#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6346
6860
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6347
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
6348
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 
6861
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
 
6862
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6349
6863
msgid "File"
6350
6864
msgstr "Fișier"
6351
6865
 
6352
 
#: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
6353
 
#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6354
 
msgid "File reading failed"
6355
 
msgstr "Citirea fișierului a eșuat"
6356
 
 
6357
 
#: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
6358
 
#: modules/access/mtp.c:219
6359
 
msgid "VLC could not read the file."
6360
 
msgstr "VLC nu a putut citi fișierul."
6361
 
 
6362
 
#: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
6363
 
#, c-format
6364
 
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6365
 
msgstr "VLC nu a putut deschide fișierul „%s”."
6366
 
 
6367
 
#: modules/access/ftp.c:59
 
6866
#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 
6867
msgid "Directory"
 
6868
msgstr "Director"
 
6869
 
 
6870
#: modules/access/fs.c:79
 
6871
#, fuzzy
 
6872
msgid "Directory input"
 
6873
msgstr "Intrare DirectShow"
 
6874
 
 
6875
#: modules/access/ftp.c:60
6368
6876
msgid ""
6369
6877
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6370
6878
msgstr ""
6371
6879
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar trebui "
6372
6880
"stabilită în milisecunde."
6373
6881
 
6374
 
#: modules/access/ftp.c:61
 
6882
#: modules/access/ftp.c:62
6375
6883
msgid "FTP user name"
6376
6884
msgstr "Nume utilizator FTP"
6377
6885
 
6378
 
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
 
6886
#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6379
6887
msgid "User name that will be used for the connection."
6380
6888
msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
6381
6889
 
6382
 
#: modules/access/ftp.c:64
 
6890
#: modules/access/ftp.c:65
6383
6891
msgid "FTP password"
6384
6892
msgstr "Parolă FTP"
6385
6893
 
6386
 
#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
 
6894
#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6387
6895
msgid "Password that will be used for the connection."
6388
6896
msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
6389
6897
 
6390
 
#: modules/access/ftp.c:67
 
6898
#: modules/access/ftp.c:68
6391
6899
msgid "FTP account"
6392
6900
msgstr "Cont FTP"
6393
6901
 
6394
 
#: modules/access/ftp.c:68
 
6902
#: modules/access/ftp.c:69
6395
6903
msgid "Account that will be used for the connection."
6396
6904
msgstr "Contul care va fi folosit pentru conexiune."
6397
6905
 
6398
 
#: modules/access/ftp.c:73
 
6906
#: modules/access/ftp.c:74
6399
6907
msgid "FTP input"
6400
6908
msgstr "Intrare FTP"
6401
6909
 
6402
 
#: modules/access/ftp.c:91
6403
 
#, fuzzy
 
6910
#: modules/access/ftp.c:92
6404
6911
msgid "FTP upload output"
6405
 
msgstr "Fișier audio de ieșire"
 
6912
msgstr ""
6406
6913
 
6407
 
#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6408
 
#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 
6914
#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
 
6915
#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6409
6916
#, fuzzy
6410
6917
msgid "Network interaction failed"
6411
6918
msgstr "Sincronizare rețea"
6412
6919
 
6413
 
#: modules/access/ftp.c:139
 
6920
#: modules/access/ftp.c:140
6414
6921
msgid "VLC could not connect with the given server."
6415
6922
msgstr "VLC nu s-a putut conecta la serverul specificat."
6416
6923
 
6417
 
#: modules/access/ftp.c:149
 
6924
#: modules/access/ftp.c:150
6418
6925
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6419
6926
msgstr "Conexiunea VLC la serverul specificat a fost respinsă."
6420
6927
 
6421
 
#: modules/access/ftp.c:214
 
6928
#: modules/access/ftp.c:215
6422
6929
msgid "Your account was rejected."
6423
6930
msgstr "Contul dumneavoastră a fost respins."
6424
6931
 
6425
 
#: modules/access/ftp.c:223
 
6932
#: modules/access/ftp.c:224
6426
6933
msgid "Your password was rejected."
6427
6934
msgstr "Parola dumneavoastră a fost respinsă."
6428
6935
 
6429
 
#: modules/access/ftp.c:230
 
6936
#: modules/access/ftp.c:231
6430
6937
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6431
6938
msgstr "Încercarea dumneavoastră de conectare la server a fost respinsă."
6432
6939
 
6433
 
#: modules/access/gnomevfs.c:49
 
6940
#: modules/access/gnomevfs.c:50
6434
6941
msgid ""
6435
6942
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6436
6943
msgstr ""
6437
6944
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri GnomeVFS. Această valoare ar "
6438
6945
"trebui stabilită în milisecunde."
6439
6946
 
6440
 
#: modules/access/gnomevfs.c:53
 
6947
#: modules/access/gnomevfs.c:54
6441
6948
msgid "GnomeVFS input"
6442
6949
msgstr "Intrare GnomeVFS"
6443
6950
 
6444
 
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6445
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 
6951
#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6446
6952
msgid "HTTP proxy"
6447
6953
msgstr "Proxy HTTP"
6448
6954
 
6449
 
#: modules/access/http.c:67
 
6955
#: modules/access/http.c:73
6450
6956
msgid ""
6451
6957
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6452
6958
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6455
6961
"proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată variabila "
6456
6962
"de mediu http_proxy."
6457
6963
 
6458
 
#: modules/access/http.c:71
 
6964
#: modules/access/http.c:77
6459
6965
#, fuzzy
6460
6966
msgid "HTTP proxy password"
6461
6967
msgstr "Parolă HTTP"
6462
6968
 
6463
 
#: modules/access/http.c:73
 
6969
#: modules/access/http.c:79
6464
6970
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6465
6971
msgstr "Dacă proxy-ul dumneavoastră HTTP necesită o parolă, stabiliți-o aici."
6466
6972
 
6467
 
#: modules/access/http.c:77
 
6973
#: modules/access/http.c:83
6468
6974
msgid ""
6469
6975
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6470
6976
msgstr ""
6471
6977
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri HTTP. Această valoare ar trebui "
6472
6978
"stabilită în milisecunde."
6473
6979
 
6474
 
#: modules/access/http.c:80
 
6980
#: modules/access/http.c:86
6475
6981
msgid "HTTP user agent"
6476
6982
msgstr "Agent utilizator HTTP"
6477
6983
 
6478
 
#: modules/access/http.c:81
 
6984
#: modules/access/http.c:87
6479
6985
msgid "User agent that will be used for the connection."
6480
6986
msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune."
6481
6987
 
6482
 
#: modules/access/http.c:84
 
6988
#: modules/access/http.c:90
6483
6989
msgid "Auto re-connect"
6484
6990
msgstr "Reconectează automat"
6485
6991
 
6486
 
#: modules/access/http.c:86
 
6992
#: modules/access/http.c:92
6487
6993
msgid ""
6488
6994
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6489
6995
msgstr ""
6490
6996
"Încearcă reconectarea automată la flux în cazul unei deconectări neașteptate."
6491
6997
 
6492
 
#: modules/access/http.c:89
 
6998
#: modules/access/http.c:95
6493
6999
msgid "Continuous stream"
6494
7000
msgstr "Flux continuu"
6495
7001
 
6496
 
#: modules/access/http.c:90
 
7002
#: modules/access/http.c:96
6497
7003
msgid ""
6498
7004
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6499
7005
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
6503
7009
"pe un server). Probabil că ar trebui să nu activați global această opțiune, "
6504
7010
"deoarece va întrerupe toate celelalte tipuri de fluxuri HTTP."
6505
7011
 
6506
 
#: modules/access/http.c:95
 
7012
#: modules/access/http.c:101
6507
7013
msgid "Forward Cookies"
6508
7014
msgstr "Înaintează cookie-urile"
6509
7015
 
6510
 
#: modules/access/http.c:96
 
7016
#: modules/access/http.c:102
6511
7017
#, fuzzy
6512
 
msgid "Forward Cookies across http redirections "
 
7018
msgid "Forward Cookies across http redirections."
6513
7019
msgstr "Înaintează cookie-uri "
6514
7020
 
6515
 
#: modules/access/http.c:99
 
7021
#: modules/access/http.c:104
 
7022
msgid "Max number of redirection"
 
7023
msgstr ""
 
7024
 
 
7025
#: modules/access/http.c:105
 
7026
msgid "Limit the number of redirection to follow."
 
7027
msgstr ""
 
7028
 
 
7029
#: modules/access/http.c:107
 
7030
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 
7031
msgstr ""
 
7032
 
 
7033
#: modules/access/http.c:108
 
7034
msgid ""
 
7035
"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
 
7036
"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 
7037
msgstr ""
 
7038
 
 
7039
#: modules/access/http.c:113
6516
7040
msgid "HTTP input"
6517
7041
msgstr "Intrare HTTP"
6518
7042
 
6519
 
#: modules/access/http.c:101
 
7043
#: modules/access/http.c:115
6520
7044
msgid "HTTP(S)"
6521
7045
msgstr "HTTP(S)"
6522
7046
 
6523
 
#: modules/access/http.c:462
 
7047
#: modules/access/http.c:546
6524
7048
msgid "HTTP authentication"
6525
7049
msgstr "Autentificare HTTP"
6526
7050
 
6527
 
#: modules/access/http.c:463
 
7051
#: modules/access/http.c:547
6528
7052
#, c-format
6529
7053
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6530
7054
msgstr ""
6531
7055
 
 
7056
# hm ?
 
7057
#: modules/access/imem.c:51
 
7058
#, fuzzy
 
7059
msgid ""
 
7060
"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 
7061
msgstr ""
 
7062
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar trebui "
 
7063
"stabilită în milisecunde."
 
7064
 
 
7065
#: modules/access/imem.c:56
 
7066
#, fuzzy
 
7067
msgid "Set the ID of the elementary stream"
 
7068
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
7069
 
 
7070
#: modules/access/imem.c:58
 
7071
msgid "Group"
 
7072
msgstr "Grup"
 
7073
 
 
7074
#: modules/access/imem.c:60
 
7075
#, fuzzy
 
7076
msgid "Set the group of the elementary stream"
 
7077
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
7078
 
 
7079
#: modules/access/imem.c:62
 
7080
#, fuzzy
 
7081
msgid "Category"
 
7082
msgstr "Capitol"
 
7083
 
 
7084
#: modules/access/imem.c:64
 
7085
#, fuzzy
 
7086
msgid "Set the category of the elementary stream"
 
7087
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
7088
 
 
7089
#: modules/access/imem.c:69
 
7090
msgid "Unknown"
 
7091
msgstr "Necunoscut"
 
7092
 
 
7093
#: modules/access/imem.c:69
 
7094
msgid "Data"
 
7095
msgstr "Date"
 
7096
 
 
7097
#: modules/access/imem.c:74
 
7098
msgid "Set the codec of the elementary stream"
 
7099
msgstr "Stabilește codecul fluxului elementar"
 
7100
 
 
7101
#: modules/access/imem.c:78
 
7102
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 
7103
msgstr ""
 
7104
 
 
7105
#: modules/access/imem.c:82
 
7106
#, fuzzy
 
7107
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 
7108
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
7109
 
 
7110
#: modules/access/imem.c:84
 
7111
#, fuzzy
 
7112
msgid "Channels count"
 
7113
msgstr "Canale"
 
7114
 
 
7115
#: modules/access/imem.c:86
 
7116
#, fuzzy
 
7117
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 
7118
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
7119
 
 
7120
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
 
7121
#: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
 
7122
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
 
7123
#: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
 
7124
msgid "Width"
 
7125
msgstr "Lățime"
 
7126
 
 
7127
#: modules/access/imem.c:89
 
7128
#, fuzzy
 
7129
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 
7130
msgstr "Stabilește codecul fluxului elementar"
 
7131
 
 
7132
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
 
7133
#: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
 
7134
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
 
7135
#: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
 
7136
msgid "Height"
 
7137
msgstr "Înalțime"
 
7138
 
 
7139
#: modules/access/imem.c:92
 
7140
#, fuzzy
 
7141
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 
7142
msgstr "Stabilește codecul fluxului elementar"
 
7143
 
 
7144
#: modules/access/imem.c:94
 
7145
msgid "Display aspect ratio"
 
7146
msgstr "Raport de aspect al afișorului"
 
7147
 
 
7148
#: modules/access/imem.c:96
 
7149
#, fuzzy
 
7150
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 
7151
msgstr "Frecvența de cadre a unui flux elementar video"
 
7152
 
 
7153
#: modules/access/imem.c:100
 
7154
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
 
7155
msgstr "Frecvența de cadre a unui flux elementar video"
 
7156
 
 
7157
#: modules/access/imem.c:102
 
7158
msgid "Callback cookie string"
 
7159
msgstr ""
 
7160
 
 
7161
#: modules/access/imem.c:104
 
7162
#, fuzzy
 
7163
msgid "Text identifier for the callback functions"
 
7164
msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
 
7165
 
 
7166
#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
 
7167
#: modules/video_output/vmem.c:63
 
7168
msgid "Callback data"
 
7169
msgstr ""
 
7170
 
 
7171
#: modules/access/imem.c:108
 
7172
#, fuzzy
 
7173
msgid "Data for the get and release functions"
 
7174
msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
 
7175
 
 
7176
#: modules/access/imem.c:110
 
7177
msgid "Get function"
 
7178
msgstr "Funcție de obținere"
 
7179
 
 
7180
#: modules/access/imem.c:112
 
7181
#, fuzzy
 
7182
msgid "Address of the get callback function"
 
7183
msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
 
7184
 
 
7185
#: modules/access/imem.c:114
 
7186
#, fuzzy
 
7187
msgid "Release function"
 
7188
msgstr "Funcție de obținere"
 
7189
 
 
7190
#: modules/access/imem.c:116
 
7191
#, fuzzy
 
7192
msgid "Address of the release callback function"
 
7193
msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
 
7194
 
 
7195
#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
 
7196
msgid "Memory input"
 
7197
msgstr "Intrare de memorie"
 
7198
 
 
7199
#: modules/access/jack.c:62
 
7200
msgid ""
 
7201
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 
7202
"milliseconds."
 
7203
msgstr ""
 
7204
 
6532
7205
#: modules/access/jack.c:64
6533
 
msgid ""
6534
 
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6535
 
"milliseconds."
6536
 
msgstr ""
 
7206
msgid "Pace"
 
7207
msgstr "Ritm"
6537
7208
 
6538
7209
#: modules/access/jack.c:66
6539
 
#, fuzzy
6540
 
msgid "Pace"
6541
 
msgstr "Dance"
6542
 
 
6543
 
#: modules/access/jack.c:68
6544
7210
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6545
7211
msgstr ""
6546
7212
 
6547
7213
# hm ? sau conexiune ?
 
7214
#: modules/access/jack.c:67
 
7215
msgid "Auto Connection"
 
7216
msgstr "Conectare automată"
 
7217
 
6548
7218
#: modules/access/jack.c:69
6549
 
msgid "Auto Connection"
6550
 
msgstr "Conectare automată"
6551
 
 
6552
 
#: modules/access/jack.c:71
6553
7219
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6554
7220
msgstr ""
6555
7221
 
 
7222
#: modules/access/jack.c:72
 
7223
msgid "JACK audio input"
 
7224
msgstr "Intrare audio tip JACK"
 
7225
 
6556
7226
#: modules/access/jack.c:74
6557
 
msgid "JACK audio input"
6558
 
msgstr "Intrare audio tip JACK"
6559
 
 
6560
 
#: modules/access/jack.c:76
6561
7227
msgid "JACK Input"
6562
7228
msgstr "Intrare tip JACK"
6563
7229
 
6564
 
#: modules/access/mmap.c:42
6565
 
#, fuzzy
 
7230
#: modules/access/mmap.c:41
6566
7231
msgid "Use file memory mapping"
6567
 
msgstr "Folosește memorie partajată"
 
7232
msgstr ""
6568
7233
 
6569
 
#: modules/access/mmap.c:44
 
7234
#: modules/access/mmap.c:43
6570
7235
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6571
7236
msgstr ""
6572
7237
 
6573
 
#: modules/access/mmap.c:54
 
7238
#: modules/access/mmap.c:53
6574
7239
msgid "MMap"
6575
7240
msgstr "MMap"
6576
7241
 
6577
 
#: modules/access/mmap.c:55
 
7242
#: modules/access/mmap.c:54
6578
7243
msgid "Memory-mapped file input"
6579
7244
msgstr ""
6580
7245
 
6606
7271
msgstr "Selectați fluxul cu rata de biți maximă sub acea limită."
6607
7272
 
6608
7273
#: modules/access/mms/mms.c:65
6609
 
#, fuzzy
6610
7274
msgid ""
6611
7275
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6612
7276
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6633
7297
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6634
7298
msgstr "Intrare server media Microsoft (MMS)"
6635
7299
 
6636
 
#: modules/access/mtp.c:71
 
7300
#: modules/access/mtp.c:65
 
7301
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 
7302
msgstr ""
 
7303
"Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
 
7304
"stabilită în milisecunde."
 
7305
 
 
7306
#: modules/access/mtp.c:69
6637
7307
msgid "MTP input"
6638
7308
msgstr "Intrare MTP"
6639
7309
 
6640
 
#: modules/access/mtp.c:72
 
7310
#: modules/access/mtp.c:70
6641
7311
msgid "MTP"
6642
7312
msgstr "MTP"
6643
7313
 
6644
 
#: modules/access/oss.c:74
6645
 
#, fuzzy
 
7314
#: modules/access/oss.c:72
6646
7315
msgid ""
6647
7316
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6648
7317
msgstr ""
6649
 
"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
 
7318
"Valoarea de stocare în cache pentru capturi OSS. Această valoare ar trebui "
6650
7319
"stabilită în milisecunde."
6651
7320
 
6652
 
#: modules/access/oss.c:82
 
7321
#: modules/access/oss.c:80
6653
7322
msgid "OSS"
6654
7323
msgstr "OSS"
6655
7324
 
6656
 
#: modules/access/oss.c:83
 
7325
#: modules/access/oss.c:81
6657
7326
msgid "OSS input"
6658
7327
msgstr "Intrare OSS"
6659
7328
 
6660
 
#: modules/access/pvr.c:62
 
7329
#: modules/access/pvr.c:61
6661
7330
msgid ""
6662
7331
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6663
7332
"milliseconds."
6665
7334
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri PVR. Această valoare ar trebui "
6666
7335
"stabilită în milisecunde."
6667
7336
 
 
7337
#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 
7338
msgid "Device"
 
7339
msgstr "Dispozitiv"
 
7340
 
6668
7341
#: modules/access/pvr.c:65
6669
 
msgid "Device"
6670
 
msgstr "Dispozitiv"
6671
 
 
6672
 
#: modules/access/pvr.c:66
6673
7342
msgid "PVR video device"
6674
7343
msgstr "Dispozitiv video PVR"
6675
7344
 
6676
 
#: modules/access/pvr.c:68
 
7345
#: modules/access/pvr.c:67
6677
7346
msgid "Radio device"
6678
7347
msgstr "Dispozitiv radio"
6679
7348
 
6680
 
#: modules/access/pvr.c:69
 
7349
#: modules/access/pvr.c:68
6681
7350
msgid "PVR radio device"
6682
7351
msgstr "Dispozitiv radio PVR"
6683
7352
 
6684
 
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6685
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
6686
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
 
7353
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
 
7354
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
 
7355
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6687
7356
msgid "Norm"
6688
7357
msgstr "Normă"
6689
7358
 
6690
 
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
 
7359
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6691
7360
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6692
7361
msgstr "Norma fluxului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
6693
7362
 
6694
 
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
6695
 
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6696
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6697
 
#: modules/video_output/vmem.c:50
6698
 
msgid "Width"
6699
 
msgstr "Lățime"
6700
 
 
6701
 
#: modules/access/pvr.c:76
 
7363
#: modules/access/pvr.c:75
6702
7364
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6703
7365
msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
6704
7366
 
6705
 
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
6706
 
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6707
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6708
 
#: modules/video_output/vmem.c:53
6709
 
msgid "Height"
6710
 
msgstr "Înalțime"
6711
 
 
6712
 
#: modules/access/pvr.c:80
 
7367
#: modules/access/pvr.c:79
6713
7368
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6714
7369
msgstr "Inălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
6715
7370
 
6716
 
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
6717
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
6718
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
 
7371
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
 
7372
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 
7373
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6719
7374
msgid "Frequency"
6720
7375
msgstr "Frecvență"
6721
7376
 
6722
 
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
 
7377
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6723
7378
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6724
7379
msgstr "Frecvența de capturat (în kHz), dacă este aplicabil."
6725
7380
 
6726
 
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
 
7381
#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6727
7382
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6728
7383
msgstr ""
6729
7384
"Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
6730
7385
"automată)."
6731
7386
 
 
7387
#: modules/access/pvr.c:89
 
7388
msgid "Key interval"
 
7389
msgstr "Interval keyframe"
 
7390
 
6732
7391
#: modules/access/pvr.c:90
6733
 
msgid "Key interval"
6734
 
msgstr "Interval keyframe"
6735
 
 
6736
 
#: modules/access/pvr.c:91
6737
7392
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6738
7393
msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
6739
7394
 
6740
 
#: modules/access/pvr.c:93
 
7395
#: modules/access/pvr.c:92
6741
7396
msgid "B Frames"
6742
7397
msgstr "Cadre B"
6743
7398
 
6744
 
#: modules/access/pvr.c:94
 
7399
#: modules/access/pvr.c:93
6745
7400
msgid ""
6746
7401
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6747
7402
"number of B-Frames."
6749
7404
"Daca această opțiune e activată, se vor folosi cadrele B. Folosiți această "
6750
7405
"opțiune pentru a stabili numărul de cadre B."
6751
7406
 
6752
 
#: modules/access/pvr.c:98
 
7407
#: modules/access/pvr.c:97
6753
7408
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6754
7409
msgstr "Rată de biți de folosit (-1 pentru impicit)."
6755
7410
 
6756
 
#: modules/access/pvr.c:100
 
7411
#: modules/access/pvr.c:99
6757
7412
msgid "Bitrate peak"
6758
7413
msgstr "Vârf rată de biți"
6759
7414
 
6760
 
#: modules/access/pvr.c:101
 
7415
#: modules/access/pvr.c:100
6761
7416
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6762
7417
msgstr "Vărful ratei de biți în modul VBR."
6763
7418
 
 
7419
#: modules/access/pvr.c:102
 
7420
msgid "Bitrate mode"
 
7421
msgstr "Mod rată de biți"
 
7422
 
6764
7423
#: modules/access/pvr.c:103
6765
 
#, fuzzy
6766
 
msgid "Bitrate mode"
6767
 
msgstr "Mod rată de biți"
6768
 
 
6769
 
#: modules/access/pvr.c:104
6770
7424
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6771
7425
msgstr "Rată de biți de folosit (VBR sau CBR)."
6772
7426
 
 
7427
#: modules/access/pvr.c:105
 
7428
msgid "Audio bitmask"
 
7429
msgstr ""
 
7430
 
6773
7431
#: modules/access/pvr.c:106
6774
 
msgid "Audio bitmask"
6775
 
msgstr ""
6776
 
 
6777
 
#: modules/access/pvr.c:107
6778
7432
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6779
7433
msgstr ""
6780
7434
 
6781
 
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6782
 
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
6783
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
 
7435
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
 
7436
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
 
7437
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
 
7438
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6784
7439
msgid "Volume"
6785
7440
msgstr "Volum"
6786
7441
 
6787
 
#: modules/access/pvr.c:111
 
7442
#: modules/access/pvr.c:110
6788
7443
msgid "Audio volume (0-65535)."
6789
7444
msgstr "Volum audio (0-65535)."
6790
7445
 
6791
 
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
 
7446
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6792
7447
msgid "Channel"
6793
7448
msgstr "Canal"
6794
7449
 
6795
 
#: modules/access/pvr.c:114
 
7450
#: modules/access/pvr.c:113
6796
7451
msgid ""
6797
7452
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6798
7453
msgstr ""
6799
7454
"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)"
6800
7455
 
6801
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
 
7456
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6802
7457
msgid "Automatic"
6803
7458
msgstr "Automat"
6804
7459
 
6805
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
 
7460
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6806
7461
msgid "SECAM"
6807
7462
msgstr "SECAM"
6808
7463
 
6809
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
 
7464
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6810
7465
msgid "PAL"
6811
7466
msgstr "PAL"
6812
7467
 
6813
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
 
7468
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6814
7469
msgid "NTSC"
6815
7470
msgstr "NTSC"
6816
7471
 
6817
 
#: modules/access/pvr.c:123
 
7472
#: modules/access/pvr.c:122
6818
7473
msgid "vbr"
6819
7474
msgstr "vbr"
6820
7475
 
6821
 
#: modules/access/pvr.c:123
 
7476
#: modules/access/pvr.c:122
6822
7477
msgid "cbr"
6823
7478
msgstr "cbr"
6824
7479
 
6825
 
#: modules/access/pvr.c:128
 
7480
#: modules/access/pvr.c:127
6826
7481
msgid "PVR"
6827
7482
msgstr "PVR"
6828
7483
 
6829
 
#: modules/access/pvr.c:129
 
7484
#: modules/access/pvr.c:128
6830
7485
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6831
7486
msgstr ""
6832
7487
 
6833
 
#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
 
7488
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6834
7489
msgid "Quicktime Capture"
6835
7490
msgstr "Captură Quicktime"
6836
7491
 
6837
 
#: modules/access/qtcapture.m:227
 
7492
#: modules/access/qtcapture.m:225
6838
7493
msgid "No Input device found"
6839
7494
msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de intrare"
6840
7495
 
6841
 
#: modules/access/qtcapture.m:228
 
7496
#: modules/access/qtcapture.m:226
6842
7497
msgid ""
6843
7498
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6844
7499
"check your connectors and drivers."
6845
7500
msgstr ""
 
7501
"Mac-ul nu pare a fi echipat cu un dispozitiv de intrare adecvat. Verificați "
 
7502
"conectorii și driverele."
6846
7503
 
6847
7504
#: modules/access/rtmp/access.c:45
6848
 
#, fuzzy
6849
7505
msgid ""
6850
7506
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6851
7507
msgstr ""
6852
 
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri RTSP. Această valoare ar "
6853
 
"trebui stabilită în milisecunde."
 
7508
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri RTSP. Această valoare ar trebui "
 
7509
"stabilită în milisecunde."
6854
7510
 
6855
 
#: modules/access/rtmp/access.c:52
 
7511
#: modules/access/rtmp/access.c:48
6856
7512
#, fuzzy
 
7513
msgid "Default SWF Referrer URL"
 
7514
msgstr "Port server implicit"
 
7515
 
 
7516
#: modules/access/rtmp/access.c:49
 
7517
msgid ""
 
7518
"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 
7519
"SWF file that contained the stream."
 
7520
msgstr ""
 
7521
 
 
7522
#: modules/access/rtmp/access.c:53
 
7523
msgid "Default Page Referrer URL"
 
7524
msgstr ""
 
7525
 
 
7526
#: modules/access/rtmp/access.c:54
 
7527
msgid ""
 
7528
"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 
7529
"page housing the SWF file."
 
7530
msgstr ""
 
7531
 
 
7532
#: modules/access/rtmp/access.c:62
6857
7533
msgid "RTMP input"
6858
 
msgstr "Intrare FTP"
 
7534
msgstr "Intrare RTMP"
6859
7535
 
6860
 
#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
 
7536
#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6861
7537
msgid "RTMP"
6862
7538
msgstr "RTMP"
6863
7539
 
6864
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:41
 
7540
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
6865
7541
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6866
7542
msgstr ""
6867
7543
 
6868
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:43
 
7544
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
6869
7545
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6870
7546
msgstr ""
6871
7547
 
6872
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 
7548
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
6873
7549
msgid "RTCP (local) port"
6874
7550
msgstr ""
6875
7551
 
6876
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 
7552
#: modules/access/rtp/rtp.c:50
6877
7553
msgid ""
6878
7554
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6879
7555
"multiplexed RTP/RTCP is used."
6880
7556
msgstr ""
6881
7557
 
6882
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
 
7558
#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6883
7559
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6884
7560
msgstr ""
6885
7561
 
6886
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 
7562
#: modules/access/rtp/rtp.c:55
6887
7563
msgid ""
6888
7564
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6889
7565
"shared secret key."
6890
7566
msgstr ""
6891
7567
 
6892
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
 
7568
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6893
7569
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6894
7570
msgstr ""
6895
7571
 
6896
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
 
7572
#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6897
7573
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6898
7574
msgstr ""
6899
7575
 
6900
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:59
 
7576
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
6901
7577
msgid "Maximum RTP sources"
6902
7578
msgstr "Resurse RTP maxime"
6903
7579
 
6904
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 
7580
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
6905
7581
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6906
7582
msgstr ""
6907
7583
 
6908
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 
7584
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
6909
7585
msgid "RTP source timeout (sec)"
6910
7586
msgstr ""
6911
7587
 
6912
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 
7588
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
6913
7589
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6914
7590
msgstr ""
6915
7591
 
6916
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 
7592
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
6917
7593
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6918
7594
msgstr ""
6919
7595
 
6920
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 
7596
#: modules/access/rtp/rtp.c:72
6921
7597
msgid ""
6922
7598
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6923
7599
"future) by this many packets from the last received packet."
6924
7600
msgstr ""
6925
7601
 
6926
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 
7602
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
6927
7603
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6928
7604
msgstr ""
6929
7605
 
6930
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 
7606
#: modules/access/rtp/rtp.c:77
6931
7607
msgid ""
6932
7608
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6933
7609
"by this many packets from the last received packet."
6934
7610
msgstr ""
6935
7611
 
6936
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
 
7612
#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6937
7613
msgid "RTP"
6938
7614
msgstr "RTP"
6939
7615
 
6940
 
#: modules/access/rtp/rtp.c:85
 
7616
#: modules/access/rtp/rtp.c:88
6941
7617
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6942
7618
msgstr ""
6943
7619
 
6944
 
#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6945
 
#: modules/demux/live555.cpp:75
6946
 
msgid "Caching value (ms)"
6947
 
msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
6948
 
 
6949
7620
#: modules/access/rtsp/access.c:48
6950
7621
msgid ""
6951
7622
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6957
7628
msgid "Real RTSP"
6958
7629
msgstr "RTSP real"
6959
7630
 
6960
 
#: modules/access/rtsp/access.c:99
6961
 
#, fuzzy
 
7631
#: modules/access/rtsp/access.c:96
6962
7632
msgid "Connection failed"
6963
 
msgstr "Fișier de configurare"
 
7633
msgstr "Conexiunea a eșuat"
6964
7634
 
6965
 
#: modules/access/rtsp/access.c:100
 
7635
#: modules/access/rtsp/access.c:97
6966
7636
#, c-format
6967
7637
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6968
7638
msgstr ""
6969
7639
 
6970
 
#: modules/access/rtsp/access.c:240
6971
 
#, fuzzy
 
7640
#: modules/access/rtsp/access.c:238
6972
7641
msgid "Session failed"
6973
 
msgstr "Nume sesiune"
 
7642
msgstr "Sesiunea a eșuat"
6974
7643
 
6975
 
#: modules/access/rtsp/access.c:241
 
7644
#: modules/access/rtsp/access.c:239
6976
7645
msgid "The requested RTSP session could not be established."
6977
7646
msgstr ""
6978
7647
 
6979
 
#: modules/access/screen/screen.c:42
 
7648
#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6980
7649
msgid ""
6981
7650
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6982
7651
msgstr ""
6984
7653
"trebui stabilită în milisecunde."
6985
7654
 
6986
7655
#: modules/access/screen/screen.c:46
6987
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
 
7656
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6988
7657
msgid "Desired frame rate for the capture."
6989
7658
msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
6990
7659
 
7001
7670
"predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)."
7002
7671
 
7003
7672
#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7004
 
#, fuzzy
7005
7673
msgid "Subscreen top left corner"
7006
 
msgstr "Toleranță U chroma key"
 
7674
msgstr ""
7007
7675
 
7008
7676
#: modules/access/screen/screen.c:58
7009
7677
#, fuzzy
7024
7692
msgid "Subscreen height"
7025
7693
msgstr "Înălțime margine"
7026
7694
 
7027
 
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
 
7695
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
 
7696
#: modules/gui/macosx/open.m:232
7028
7697
msgid "Follow the mouse"
7029
7698
msgstr "Urmărește mausul"
7030
7699
 
7031
 
#: modules/access/screen/screen.c:74
 
7700
#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7032
7701
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7033
7702
msgstr "Urmărește mausul la captura unui subecran."
7034
7703
 
7039
7708
 
7040
7709
#: modules/access/screen/screen.c:80
7041
7710
msgid ""
7042
 
"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 
7711
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7043
7712
msgstr ""
7044
7713
 
7045
7714
#: modules/access/screen/screen.c:94
7046
7715
msgid "Screen Input"
7047
7716
msgstr "Intrare ecran"
7048
7717
 
7049
 
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
7050
 
#: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
7051
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
 
7718
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
 
7719
#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
 
7720
#: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
 
7721
#: modules/gui/macosx/vout.m:223
7052
7722
msgid "Screen"
7053
7723
msgstr "Ecran"
7054
7724
 
7055
 
#: modules/access/smb.c:67
 
7725
#: modules/access/screen/xcb.c:40
 
7726
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 
7727
msgstr ""
 
7728
 
 
7729
#: modules/access/screen/xcb.c:42
 
7730
msgid "Region left column"
 
7731
msgstr ""
 
7732
 
 
7733
#: modules/access/screen/xcb.c:44
 
7734
msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 
7735
msgstr ""
 
7736
 
 
7737
#: modules/access/screen/xcb.c:46
 
7738
msgid "Region top row"
 
7739
msgstr ""
 
7740
 
 
7741
#: modules/access/screen/xcb.c:48
 
7742
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 
7743
msgstr ""
 
7744
 
 
7745
#: modules/access/screen/xcb.c:50
 
7746
#, fuzzy
 
7747
msgid "Capture region width"
 
7748
msgstr "Dimensiune fragment de captură"
 
7749
 
 
7750
#: modules/access/screen/xcb.c:52
 
7751
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 
7752
msgstr ""
 
7753
 
 
7754
#: modules/access/screen/xcb.c:54
 
7755
#, fuzzy
 
7756
msgid "Capture region height"
 
7757
msgstr "Înălțime margine"
 
7758
 
 
7759
#: modules/access/screen/xcb.c:56
 
7760
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 
7761
msgstr ""
 
7762
 
 
7763
#: modules/access/screen/xcb.c:70
 
7764
#, fuzzy
 
7765
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 
7766
msgstr "Intrare de captură de ecran"
 
7767
 
 
7768
#: modules/access/sftp.c:53
 
7769
#, fuzzy
 
7770
msgid ""
 
7771
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 
7772
msgstr ""
 
7773
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar trebui "
 
7774
"stabilită în milisecunde."
 
7775
 
 
7776
#: modules/access/sftp.c:54
 
7777
msgid "SFTP user name"
 
7778
msgstr "Nume utilizator SFTP"
 
7779
 
 
7780
#: modules/access/sftp.c:56
 
7781
msgid "SFTP password"
 
7782
msgstr "Parolă SFTP"
 
7783
 
 
7784
#: modules/access/sftp.c:58
 
7785
msgid "SFTP port"
 
7786
msgstr "Port SFTP"
 
7787
 
 
7788
#: modules/access/sftp.c:59
 
7789
msgid "SFTP port number to use on the server"
 
7790
msgstr "Numărul portului SFTP de utilizat pe server"
 
7791
 
 
7792
#: modules/access/sftp.c:60
 
7793
msgid "Read size"
 
7794
msgstr "Dimensiune de citire"
 
7795
 
 
7796
#: modules/access/sftp.c:61
 
7797
msgid "Size of the request for reading access"
 
7798
msgstr ""
 
7799
 
 
7800
#: modules/access/sftp.c:65
 
7801
msgid "SFTP input"
 
7802
msgstr "Intrare SFTP"
 
7803
 
 
7804
#: modules/access/sftp.c:137
 
7805
msgid "SFTP authentication"
 
7806
msgstr "Autentificare SFTP"
 
7807
 
 
7808
#: modules/access/sftp.c:138
 
7809
#, c-format
 
7810
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 
7811
msgstr ""
 
7812
 
 
7813
#: modules/access/smb.c:63
7056
7814
msgid ""
7057
7815
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7058
7816
msgstr ""
7059
7817
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri SMB. Această valoare ar trebui "
7060
7818
"stabilită în milisecunde."
7061
7819
 
7062
 
#: modules/access/smb.c:69
 
7820
#: modules/access/smb.c:65
7063
7821
msgid "SMB user name"
7064
7822
msgstr "Nume utilizator SMB"
7065
7823
 
7066
 
#: modules/access/smb.c:72
 
7824
#: modules/access/smb.c:68
7067
7825
msgid "SMB password"
7068
7826
msgstr "Parolă SMB"
7069
7827
 
7070
 
#: modules/access/smb.c:75
 
7828
#: modules/access/smb.c:71
7071
7829
msgid "SMB domain"
7072
7830
msgstr "Domeniu SMB"
7073
7831
 
7074
 
#: modules/access/smb.c:76
 
7832
#: modules/access/smb.c:72
7075
7833
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7076
7834
msgstr "Domeniul/grupul de lucru care va fi folosit pentru conexiune."
7077
7835
 
7078
 
#: modules/access/smb.c:81
 
7836
#: modules/access/smb.c:75
 
7837
msgid "Samba (Windows network shares) input"
 
7838
msgstr ""
 
7839
 
 
7840
#: modules/access/smb.c:78
7079
7841
msgid "SMB input"
7080
7842
msgstr "Intrare SMB"
7081
7843
 
7109
7871
msgid "UDP input"
7110
7872
msgstr "Intrare UDP"
7111
7873
 
7112
 
#: modules/access/v4l.c:74
 
7874
#: modules/access/v4l.c:79
7113
7875
msgid ""
7114
7876
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7115
7877
msgstr ""
7116
7878
"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
7117
7879
"stabilită în milisecunde."
7118
7880
 
7119
 
#: modules/access/v4l.c:78
 
7881
#: modules/access/v4l.c:83
7120
7882
msgid ""
7121
7883
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7122
7884
"device will be used."
7124
7886
"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
7125
7887
"folosi niciun dispozitiv video."
7126
7888
 
7127
 
#: modules/access/v4l.c:82
 
7889
#: modules/access/v4l.c:87
7128
7890
msgid ""
7129
7891
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7130
7892
"(default), RV24, etc.)"
7132
7894
"Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
7133
7895
"crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7134
7896
 
7135
 
#: modules/access/v4l.c:89
 
7897
#: modules/access/v4l.c:94
7136
7898
msgid ""
7137
7899
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7138
7900
msgstr ""
7139
7901
 
7140
 
#: modules/access/v4l.c:94
 
7902
#: modules/access/v4l.c:99
7141
7903
msgid "Audio Channel"
7142
7904
msgstr "Canal audio"
7143
7905
 
7144
 
#: modules/access/v4l.c:96
 
7906
#: modules/access/v4l.c:101
7145
7907
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7146
7908
msgstr "Canalul audio de folosit, dacă există mai multe intrări audio."
7147
7909
 
7148
 
#: modules/access/v4l.c:98
 
7910
#: modules/access/v4l.c:103
7149
7911
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7150
7912
msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
7151
7913
 
7152
 
#: modules/access/v4l.c:101
 
7914
#: modules/access/v4l.c:106
7153
7915
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7154
7916
msgstr "Înălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
7155
7917
 
7156
 
#: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
7157
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7158
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 
7918
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
 
7919
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 
7920
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7159
7921
msgid "Brightness"
7160
7922
msgstr "Luminozitate"
7161
7923
 
7162
 
#: modules/access/v4l.c:105
 
7924
#: modules/access/v4l.c:110
7163
7925
msgid "Brightness of the video input."
7164
7926
msgstr "Luminozitatea intrării video"
7165
7927
 
7166
 
#: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
7167
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 
7928
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
 
7929
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7168
7930
msgid "Hue"
7169
7931
msgstr "Nuanță"
7170
7932
 
7171
 
#: modules/access/v4l.c:108
 
7933
#: modules/access/v4l.c:113
7172
7934
msgid "Hue of the video input."
7173
7935
msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
7174
7936
 
7175
 
#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
7176
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7177
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7178
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7179
 
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7180
 
#: modules/video_filter/rss.c:154
 
7937
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
 
7938
#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
 
7939
#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
 
7940
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
 
7941
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
 
7942
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7181
7943
msgid "Color"
7182
7944
msgstr "Culoare"
7183
7945
 
7184
7946
# adaptare
7185
 
#: modules/access/v4l.c:111
 
7947
#: modules/access/v4l.c:116
7186
7948
msgid "Color of the video input."
7187
7949
msgstr "Culoarea imaginii video de intrare."
7188
7950
 
7189
 
#: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
7190
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 
7951
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
 
7952
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7191
7953
msgid "Contrast"
7192
7954
msgstr "Contrast"
7193
7955
 
7194
 
#: modules/access/v4l.c:114
 
7956
#: modules/access/v4l.c:119
7195
7957
msgid "Contrast of the video input."
7196
7958
msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
7197
7959
 
7198
 
#: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
 
7960
#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7199
7961
msgid "Tuner"
7200
7962
msgstr "Tuner"
7201
7963
 
7202
 
#: modules/access/v4l.c:116
 
7964
#: modules/access/v4l.c:121
7203
7965
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7204
7966
msgstr "Tuner-ul pentru a fi folosit, dacă există mai multe."
7205
7967
 
7206
 
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 
7968
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7207
7969
msgid "MJPEG"
7208
7970
msgstr "MJPEG"
7209
7971
 
7210
 
#: modules/access/v4l.c:119
 
7972
#: modules/access/v4l.c:124
7211
7973
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7212
7974
msgstr "Activați această opțiune dacă echipamentul de captură scoate MJPEG"
7213
7975
 
7214
 
#: modules/access/v4l.c:120
 
7976
#: modules/access/v4l.c:125
7215
7977
msgid "Decimation"
7216
7978
msgstr "Decimare"
7217
7979
 
7218
 
#: modules/access/v4l.c:122
 
7980
#: modules/access/v4l.c:127
7219
7981
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7220
7982
msgstr "Nivel de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7221
7983
 
7222
 
#: modules/access/v4l.c:123
 
7984
#: modules/access/v4l.c:128
7223
7985
msgid "Quality"
7224
7986
msgstr "Calitate"
7225
7987
 
7226
 
#: modules/access/v4l.c:124
 
7988
#: modules/access/v4l.c:129
7227
7989
msgid "Quality of the stream."
7228
7990
msgstr "Calitatea fluxului."
7229
7991
 
7230
 
#: modules/access/v4l.c:130
 
7992
#: modules/access/v4l.c:135
7231
7993
msgid ""
7232
7994
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7233
7995
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7234
7996
msgstr ""
7235
7997
 
7236
 
#: modules/access/v4l.c:142
 
7998
#: modules/access/v4l.c:147
7237
7999
msgid "Video4Linux"
7238
8000
msgstr "Video4Linux"
7239
8001
 
7240
 
#: modules/access/v4l.c:143
 
8002
#: modules/access/v4l.c:148
7241
8003
msgid "Video4Linux input"
7242
8004
msgstr "Intrare Video4Linux"
7243
8005
 
7244
 
#: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
 
8006
#: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7245
8007
#: modules/stream_out/standard.c:100
7246
8008
msgid "Standard"
7247
8009
msgstr "Standard"
7248
8010
 
7249
 
#: modules/access/v4l2.c:71
7250
 
#, fuzzy
 
8011
#: modules/access/v4l2.c:79
7251
8012
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7252
 
msgstr "Norma stream-ului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
 
8013
msgstr "Standard video (implicit, SECAM, PAL, sau NTSC)."
7253
8014
 
7254
 
#: modules/access/v4l2.c:74
 
8015
#: modules/access/v4l2.c:82
7255
8016
msgid ""
7256
8017
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7257
8018
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7259
8020
"I420, I411, I410, MJPG)"
7260
8021
msgstr ""
7261
8022
 
7262
 
#: modules/access/v4l2.c:80
 
8023
#: modules/access/v4l2.c:88
7263
8024
msgid "Input of the card to use (see debug)."
7264
8025
msgstr ""
7265
8026
 
7266
 
#: modules/access/v4l2.c:81
 
8027
#: modules/access/v4l2.c:89
7267
8028
msgid "Audio input"
7268
8029
msgstr "Intrare audio"
7269
8030
 
7270
 
#: modules/access/v4l2.c:83
 
8031
#: modules/access/v4l2.c:91
7271
8032
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7272
8033
msgstr ""
7273
8034
 
7274
 
#: modules/access/v4l2.c:84
 
8035
#: modules/access/v4l2.c:92
7275
8036
msgid "IO Method"
7276
8037
msgstr "Metoda IO"
7277
8038
 
7278
 
#: modules/access/v4l2.c:86
 
8039
#: modules/access/v4l2.c:94
7279
8040
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7280
8041
msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
7281
8042
 
7282
 
#: modules/access/v4l2.c:89
 
8043
#: modules/access/v4l2.c:97
7283
8044
#, fuzzy
7284
8045
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7285
8046
msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
7286
8047
 
7287
 
#: modules/access/v4l2.c:92
 
8048
#: modules/access/v4l2.c:100
7288
8049
#, fuzzy
7289
8050
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7290
8051
msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
7291
8052
 
7292
 
#: modules/access/v4l2.c:94
 
8053
#: modules/access/v4l2.c:102
7293
8054
#, fuzzy
7294
8055
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7295
8056
msgstr ""
7296
8057
"Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
7297
8058
"automată)."
7298
8059
 
7299
 
#: modules/access/v4l2.c:98
 
8060
#: modules/access/v4l2.c:106
7300
8061
msgid "Use libv4l2"
7301
8062
msgstr "Folosește libv4l2"
7302
8063
 
7303
 
#: modules/access/v4l2.c:100
 
8064
#: modules/access/v4l2.c:108
7304
8065
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7305
8066
msgstr "Forțează folosirea wrapper-ului libv4l2."
7306
8067
 
7307
 
#: modules/access/v4l2.c:103
7308
 
#, fuzzy
 
8068
#: modules/access/v4l2.c:111
7309
8069
msgid "Reset v4l2 controls"
7310
 
msgstr "Controale extinse"
 
8070
msgstr "Resetează controalele v4l2"
7311
8071
 
7312
 
#: modules/access/v4l2.c:105
 
8072
#: modules/access/v4l2.c:113
7313
8073
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7314
8074
msgstr "Resetează la implicit controalele furnizate de driverul v4l2."
7315
8075
 
7316
 
#: modules/access/v4l2.c:108
 
8076
#: modules/access/v4l2.c:116
7317
8077
#, fuzzy
7318
8078
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7319
8079
msgstr "Luminozitatea intrării video"
7320
8080
 
7321
 
#: modules/access/v4l2.c:111
 
8081
#: modules/access/v4l2.c:119
7322
8082
#, fuzzy
7323
8083
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7324
8084
msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
7325
8085
 
7326
 
#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7327
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7328
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
 
8086
#: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
 
8087
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
 
8088
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7329
8089
msgid "Saturation"
7330
8090
msgstr "Saturație"
7331
8091
 
7332
 
#: modules/access/v4l2.c:114
 
8092
#: modules/access/v4l2.c:122
7333
8093
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7334
8094
msgstr "Saturația intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7335
8095
 
7336
 
#: modules/access/v4l2.c:117
 
8096
#: modules/access/v4l2.c:125
7337
8097
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7338
8098
msgstr "Nuanța intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7339
8099
 
7340
 
#: modules/access/v4l2.c:118
 
8100
#: modules/access/v4l2.c:126
7341
8101
msgid "Black level"
7342
8102
msgstr "Nivel de negru"
7343
8103
 
7344
 
#: modules/access/v4l2.c:120
 
8104
#: modules/access/v4l2.c:128
7345
8105
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7346
8106
msgstr ""
7347
8107
"Nivelul la negru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7348
8108
 
7349
 
#: modules/access/v4l2.c:121
 
8109
#: modules/access/v4l2.c:129
7350
8110
msgid "Auto white balance"
7351
8111
msgstr "Balans automat la alb"
7352
8112
 
7353
 
#: modules/access/v4l2.c:123
 
8113
#: modules/access/v4l2.c:131
7354
8114
msgid ""
7355
8115
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7356
8116
"v4l2 driver)."
7358
8118
"Stabilește automat balansul la alb al intrării video (dacă este suportat de "
7359
8119
"driverul v4l2)."
7360
8120
 
7361
 
#: modules/access/v4l2.c:125
 
8121
#: modules/access/v4l2.c:133
7362
8122
msgid "Do white balance"
7363
8123
msgstr "Fă balansul la alb"
7364
8124
 
7365
 
#: modules/access/v4l2.c:127
 
8125
#: modules/access/v4l2.c:135
7366
8126
msgid ""
7367
8127
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7368
8128
"(if supported by the v4l2 driver)."
7370
8130
"Declanșează o acțiune de balans la alb, inutil dacă balansul automat la alb "
7371
8131
"este activat (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7372
8132
 
7373
 
#: modules/access/v4l2.c:129
 
8133
#: modules/access/v4l2.c:137
7374
8134
msgid "Red balance"
7375
8135
msgstr "Balans la roșu"
7376
8136
 
7377
 
#: modules/access/v4l2.c:131
 
8137
#: modules/access/v4l2.c:139
7378
8138
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7379
8139
msgstr ""
7380
8140
"Balansul la roșu al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7381
8141
 
7382
 
#: modules/access/v4l2.c:132
 
8142
#: modules/access/v4l2.c:140
7383
8143
msgid "Blue balance"
7384
8144
msgstr "Balans la albastru"
7385
8145
 
7386
 
#: modules/access/v4l2.c:134
 
8146
#: modules/access/v4l2.c:142
7387
8147
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7388
8148
msgstr ""
7389
8149
"Balansul la albastru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7390
8150
 
7391
 
#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7392
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
 
8151
#: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
 
8152
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7393
8153
msgid "Gamma"
7394
8154
msgstr "Gama"
7395
8155
 
7396
 
#: modules/access/v4l2.c:137
 
8156
#: modules/access/v4l2.c:145
7397
8157
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7398
8158
msgstr "Gama intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7399
8159
 
7400
 
#: modules/access/v4l2.c:138
 
8160
#: modules/access/v4l2.c:146
7401
8161
msgid "Exposure"
7402
8162
msgstr "Expunere"
7403
8163
 
7404
 
#: modules/access/v4l2.c:140
 
8164
#: modules/access/v4l2.c:148
7405
8165
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7406
8166
msgstr "Expunerea intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7407
8167
 
7408
8168
# hm ? sau nivel ?
7409
 
#: modules/access/v4l2.c:141
 
8169
#: modules/access/v4l2.c:149
7410
8170
msgid "Auto gain"
7411
8171
msgstr "Câștig automat"
7412
8172
 
7413
 
#: modules/access/v4l2.c:143
 
8173
#: modules/access/v4l2.c:151
7414
8174
msgid ""
7415
8175
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7416
8176
msgstr ""
7418
8178
"v4l2)."
7419
8179
 
7420
8180
# hm ? sau nivel ?
7421
 
#: modules/access/v4l2.c:145
 
8181
#: modules/access/v4l2.c:153
7422
8182
msgid "Gain"
7423
8183
msgstr "Câștig"
7424
8184
 
7425
 
#: modules/access/v4l2.c:147
 
8185
#: modules/access/v4l2.c:155
7426
8186
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7427
8187
msgstr "Câștigul intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7428
8188
 
7429
 
#: modules/access/v4l2.c:148
 
8189
#: modules/access/v4l2.c:156
7430
8190
msgid "Horizontal flip"
7431
8191
msgstr "Întoarcere pe orizontală"
7432
8192
 
7433
 
#: modules/access/v4l2.c:150
 
8193
#: modules/access/v4l2.c:158
7434
8194
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7435
8195
msgstr ""
7436
8196
"Întoarce imaginea video pe orizontală (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7437
8197
 
7438
 
#: modules/access/v4l2.c:151
 
8198
#: modules/access/v4l2.c:159
7439
8199
msgid "Vertical flip"
7440
8200
msgstr "Întoarcere pe verticală"
7441
8201
 
7442
 
#: modules/access/v4l2.c:153
 
8202
#: modules/access/v4l2.c:161
7443
8203
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7444
8204
msgstr ""
7445
8205
"Întoarce imaginea video pe verticală (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7446
8206
 
7447
 
#: modules/access/v4l2.c:154
 
8207
#: modules/access/v4l2.c:162
7448
8208
msgid "Horizontal centering"
7449
8209
msgstr "Centrare orizontală"
7450
8210
 
7451
 
#: modules/access/v4l2.c:156
 
8211
#: modules/access/v4l2.c:164
7452
8212
msgid ""
7453
8213
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7454
8214
msgstr ""
7455
8215
"Stabilește centrarea orizontală a camerei (dacă este suportat de driverul "
7456
8216
"v4l2)."
7457
8217
 
7458
 
#: modules/access/v4l2.c:157
 
8218
#: modules/access/v4l2.c:165
7459
8219
msgid "Vertical centering"
7460
8220
msgstr "Centrare pe verticală"
7461
8221
 
7462
 
#: modules/access/v4l2.c:159
 
8222
#: modules/access/v4l2.c:167
7463
8223
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7464
8224
msgstr ""
7465
8225
"Stabilește centrarea verticală a camerei (dacă este suportat de driverul "
7466
8226
"v4l2)."
7467
8227
 
7468
 
#: modules/access/v4l2.c:163
 
8228
#: modules/access/v4l2.c:171
7469
8229
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7470
8230
msgstr ""
7471
8231
 
7472
 
#: modules/access/v4l2.c:164
 
8232
#: modules/access/v4l2.c:172
7473
8233
msgid "Balance"
7474
8234
msgstr "Balans"
7475
8235
 
7476
 
#: modules/access/v4l2.c:166
 
8236
#: modules/access/v4l2.c:174
7477
8237
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7478
8238
msgstr ""
7479
8239
 
7480
 
#: modules/access/v4l2.c:169
 
8240
#: modules/access/v4l2.c:177
7481
8241
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7482
8242
msgstr ""
7483
8243
 
7484
 
#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 
8244
#: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7485
8245
msgid "Bass"
7486
8246
msgstr "Bass"
7487
8247
 
7488
 
#: modules/access/v4l2.c:172
 
8248
#: modules/access/v4l2.c:180
7489
8249
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7490
8250
msgstr ""
7491
8251
 
7492
8252
# hm ? sau acute ?
7493
 
#: modules/access/v4l2.c:173
 
8253
#: modules/access/v4l2.c:181
7494
8254
msgid "Treble"
7495
8255
msgstr "Înalte"
7496
8256
 
7497
 
#: modules/access/v4l2.c:175
 
8257
#: modules/access/v4l2.c:183
7498
8258
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7499
8259
msgstr ""
7500
8260
 
7501
 
#: modules/access/v4l2.c:176
 
8261
#: modules/access/v4l2.c:184
7502
8262
msgid "Loudness"
7503
8263
msgstr "Loudness"
7504
8264
 
7505
 
#: modules/access/v4l2.c:178
 
8265
#: modules/access/v4l2.c:186
7506
8266
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7507
8267
msgstr ""
7508
8268
 
7509
 
#: modules/access/v4l2.c:182
 
8269
#: modules/access/v4l2.c:190
7510
8270
#, fuzzy
7511
8271
msgid ""
7512
8272
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7514
8274
"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
7515
8275
"stabilită în milisecunde."
7516
8276
 
7517
 
#: modules/access/v4l2.c:184
 
8277
#: modules/access/v4l2.c:192
7518
8278
msgid "v4l2 driver controls"
7519
8279
msgstr ""
7520
8280
 
7521
 
#: modules/access/v4l2.c:186
 
8281
#: modules/access/v4l2.c:194
7522
8282
msgid ""
7523
8283
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7524
8284
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7526
8286
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7527
8287
msgstr ""
7528
8288
 
7529
 
#: modules/access/v4l2.c:192
 
8289
#: modules/access/v4l2.c:200
7530
8290
msgid "Tuner id"
7531
8291
msgstr "ID tuner"
7532
8292
 
7533
8293
# hm ?
7534
 
#: modules/access/v4l2.c:194
 
8294
#: modules/access/v4l2.c:202
7535
8295
msgid "Tuner id (see debug output)."
7536
8296
msgstr "ID tuner (vedeți ieșirea de depanare)."
7537
8297
 
7538
 
#: modules/access/v4l2.c:197
 
8298
#: modules/access/v4l2.c:205
7539
8299
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7540
8300
msgstr ""
7541
8301
 
7542
 
#: modules/access/v4l2.c:198
 
8302
#: modules/access/v4l2.c:206
7543
8303
msgid "Audio mode"
7544
8304
msgstr "Mod audio"
7545
8305
 
7546
 
#: modules/access/v4l2.c:200
 
8306
#: modules/access/v4l2.c:208
7547
8307
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7548
8308
msgstr ""
7549
8309
 
7550
 
#: modules/access/v4l2.c:203
 
8310
#: modules/access/v4l2.c:211
7551
8311
msgid ""
7552
8312
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7553
8313
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7554
8314
msgstr ""
7555
8315
 
7556
 
#: modules/access/v4l2.c:207
7557
 
#, fuzzy
 
8316
#: modules/access/v4l2.c:215
7558
8317
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7559
 
msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
8318
msgstr "Raportul de aspect al imaginii n:m"
7560
8319
 
7561
 
#: modules/access/v4l2.c:208
 
8320
#: modules/access/v4l2.c:216
7562
8321
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7563
8322
msgstr ""
7564
8323
 
7565
 
#: modules/access/v4l2.c:225
 
8324
#: modules/access/v4l2.c:250
7566
8325
msgid "AUTO"
7567
8326
msgstr ""
7568
8327
 
7569
 
#: modules/access/v4l2.c:225
 
8328
#: modules/access/v4l2.c:250
7570
8329
msgid "READ"
7571
8330
msgstr "READ"
7572
8331
 
7573
 
#: modules/access/v4l2.c:225
 
8332
#: modules/access/v4l2.c:250
7574
8333
msgid "MMAP"
7575
8334
msgstr "MMAP"
7576
8335
 
7577
 
#: modules/access/v4l2.c:225
 
8336
#: modules/access/v4l2.c:250
7578
8337
msgid "USERPTR"
7579
8338
msgstr "USERPTR"
7580
8339
 
7581
 
#: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
7582
 
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7583
 
#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7584
 
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
 
8340
#: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
 
8341
#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
 
8342
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
 
8343
#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7585
8344
msgid "Mono"
7586
8345
msgstr "Mono"
7587
8346
 
7588
 
#: modules/access/v4l2.c:234
 
8347
#: modules/access/v4l2.c:259
7589
8348
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7590
8349
msgstr "Limba principală (doar tunere TV analogice)"
7591
8350
 
7592
 
#: modules/access/v4l2.c:235
 
8351
#: modules/access/v4l2.c:260
7593
8352
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7594
8353
msgstr "Limba secundară (doar tunere TV analogice)"
7595
8354
 
7596
 
#: modules/access/v4l2.c:236
 
8355
#: modules/access/v4l2.c:261
7597
8356
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7598
8357
msgstr "Al doilea program audio (doar tunere TV analogice)"
7599
8358
 
7600
 
#: modules/access/v4l2.c:237
 
8359
#: modules/access/v4l2.c:262
7601
8360
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7602
8361
msgstr "Limba principală în stânga, limba secundară în dreapta"
7603
8362
 
7604
 
#: modules/access/v4l2.c:243
 
8363
#: modules/access/v4l2.c:278
7605
8364
msgid "Video4Linux2"
7606
8365
msgstr "Video4Linux2"
7607
8366
 
7608
 
#: modules/access/v4l2.c:244
 
8367
#: modules/access/v4l2.c:279
7609
8368
msgid "Video4Linux2 input"
7610
8369
msgstr "Intrare Video4Linux2"
7611
8370
 
7612
 
#: modules/access/v4l2.c:248
 
8371
#: modules/access/v4l2.c:283
7613
8372
msgid "Video input"
7614
8373
msgstr "Intrare video"
7615
8374
 
7616
 
#: modules/access/v4l2.c:284
 
8375
#: modules/access/v4l2.c:319
7617
8376
msgid "Controls"
7618
8377
msgstr "Controale"
7619
8378
 
7620
 
#: modules/access/v4l2.c:285
 
8379
#: modules/access/v4l2.c:320
7621
8380
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7622
8381
msgstr ""
7623
8382
"Controale de driver v4l2, dacă sunt suportate de driverul v4l2 pe care îl "
7624
8383
"aveți."
7625
8384
 
7626
 
#: modules/access/v4l2.c:351
 
8385
#: modules/access/v4l2.c:386
7627
8386
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7628
8387
msgstr "Audio/Video comprimat Video4Linux2"
7629
8388
 
7630
 
#: modules/access/v4l2.c:2932
7631
 
#, fuzzy
 
8389
#: modules/access/v4l2.c:2968
7632
8390
msgid "Reset controls to default"
7633
 
msgstr "Interfață de control la distanță"
 
8391
msgstr "Resetează controalele la implicit"
7634
8392
 
7635
8393
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
7636
8394
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7651
8409
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7652
8410
msgstr "[vcd:][dispozitiv][@[titlu][,[capitol]]]"
7653
8411
 
7654
 
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7655
 
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7656
 
#: modules/access/vcdx/info.c:295
7657
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
 
8412
#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
 
8413
#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
 
8414
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7658
8415
msgid "Entry"
7659
8416
msgstr "Intrare"
7660
8417
 
7661
 
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 
8418
#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7662
8419
msgid "Segments"
7663
8420
msgstr "Segmente"
7664
8421
 
7665
 
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7666
 
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7667
 
#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
 
8422
#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
 
8423
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7668
8424
msgid "Segment"
7669
8425
msgstr "Segment"
7670
8426
 
7671
 
#: modules/access/vcdx/access.c:538
 
8427
#: modules/access/vcdx/access.c:519
7672
8428
msgid "LID"
7673
8429
msgstr "LID"
7674
8430
 
7675
 
#: modules/access/vcdx/info.c:93
 
8431
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
 
8432
#: modules/gui/macosx/open.m:455
 
8433
msgid "Disc"
 
8434
msgstr "Disc"
 
8435
 
 
8436
#: modules/access/vcdx/info.c:62
7676
8437
msgid "VCD Format"
7677
8438
msgstr "Format VCD"
7678
8439
 
7679
 
#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 
8440
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7680
8441
msgid "Application"
7681
8442
msgstr "Aplicație"
7682
8443
 
7683
 
#: modules/access/vcdx/info.c:96
 
8444
#: modules/access/vcdx/info.c:65
7684
8445
msgid "Preparer"
7685
8446
msgstr "Preparator"
7686
8447
 
7687
 
#: modules/access/vcdx/info.c:97
 
8448
#: modules/access/vcdx/info.c:66
7688
8449
msgid "Vol #"
7689
8450
msgstr "Vol #"
7690
8451
 
7691
 
#: modules/access/vcdx/info.c:98
 
8452
#: modules/access/vcdx/info.c:67
7692
8453
msgid "Vol max #"
7693
8454
msgstr "Vol max #"
7694
8455
 
7695
 
#: modules/access/vcdx/info.c:99
 
8456
#: modules/access/vcdx/info.c:68
7696
8457
msgid "Volume Set"
7697
8458
msgstr "Stabilire volum audio"
7698
8459
 
7699
 
#: modules/access/vcdx/info.c:102
 
8460
#: modules/access/vcdx/info.c:71
7700
8461
msgid "System Id"
7701
8462
msgstr "ID Sistem"
7702
8463
 
7703
 
#: modules/access/vcdx/info.c:104
 
8464
#: modules/access/vcdx/info.c:73
7704
8465
msgid "Entries"
7705
8466
msgstr "Intrări"
7706
8467
 
7707
 
#: modules/access/vcdx/info.c:125
 
8468
#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
 
8469
msgid "Tracks"
 
8470
msgstr "Piste"
 
8471
 
 
8472
#: modules/access/vcdx/info.c:90
7708
8473
msgid "First Entry Point"
7709
8474
msgstr "Primul punct de intrare"
7710
8475
 
7711
 
#: modules/access/vcdx/info.c:129
 
8476
#: modules/access/vcdx/info.c:95
7712
8477
msgid "Last Entry Point"
7713
8478
msgstr "Ultimul punct de intrare"
7714
8479
 
7715
 
#: modules/access/vcdx/info.c:130
 
8480
#: modules/access/vcdx/info.c:96
7716
8481
msgid "Track size (in sectors)"
7717
8482
msgstr "Dimensiune pistă (în sectoare)"
7718
8483
 
7719
 
#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7720
 
#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 
8484
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 
8485
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7721
8486
msgid "type"
7722
8487
msgstr "tip"
7723
8488
 
7724
 
#: modules/access/vcdx/info.c:142
 
8489
#: modules/access/vcdx/info.c:106
7725
8490
msgid "end"
7726
8491
msgstr "sfârșit"
7727
8492
 
7728
 
#: modules/access/vcdx/info.c:145
 
8493
#: modules/access/vcdx/info.c:109
7729
8494
msgid "play list"
7730
8495
msgstr "listă de redare"
7731
8496
 
7732
 
#: modules/access/vcdx/info.c:156
 
8497
#: modules/access/vcdx/info.c:119
7733
8498
msgid "extended selection list"
7734
8499
msgstr "listă de selecție extinsă"
7735
8500
 
7736
 
#: modules/access/vcdx/info.c:157
 
8501
#: modules/access/vcdx/info.c:119
7737
8502
msgid "selection list"
7738
8503
msgstr "listă de selecție"
7739
8504
 
7740
 
#: modules/access/vcdx/info.c:169
 
8505
#: modules/access/vcdx/info.c:130
7741
8506
msgid "unknown type"
7742
8507
msgstr "tip necunoscut"
7743
8508
 
7744
 
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7745
 
#: modules/access/vcdx/info.c:320
 
8509
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7746
8510
msgid "List ID"
7747
8511
msgstr "ID Listă"
7748
8512
 
7749
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 
8513
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7750
8514
msgid "(Super) Video CD"
7751
8515
msgstr "(Super) Video CD"
7752
8516
 
7753
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 
8517
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7754
8518
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7755
8519
msgstr "Intrare video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7756
8520
 
7757
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 
8521
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7758
8522
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7759
8523
msgstr "vcdx://[dispozitiv-sau-fișier][@{P,S,T}num]"
7760
8524
 
7761
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 
8525
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7762
8526
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7763
8527
msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de depanare."
7764
8528
 
7765
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 
8529
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7766
8530
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7767
8531
msgstr "Numărul de blocuri de pe CD obținute într-o singură citire."
7768
8532
 
7769
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 
8533
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7770
8534
msgid "Use playback control?"
7771
8535
msgstr "Folosește control de redare"
7772
8536
 
7773
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 
8537
#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7774
8538
msgid ""
7775
8539
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7776
8540
"tracks."
7777
8541
msgstr ""
7778
8542
 
7779
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 
8543
#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7780
8544
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7781
8545
msgstr "Folosește lungimea pistei ca unitate maximă în căutare"
7782
8546
 
7783
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 
8547
#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7784
8548
msgid ""
7785
8549
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7786
8550
"entry."
7788
8552
"Dacă opțiunea este activată, lungimea barei de căutare este mai degrabă cea "
7789
8553
"a pistei decât lungimea unei intrări."
7790
8554
 
7791
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 
8555
#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7792
8556
msgid "Show extended VCD info?"
7793
8557
msgstr "Arată informații de VCD extinse"
7794
8558
 
7795
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 
8559
#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7796
8560
msgid ""
7797
8561
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7798
8562
"for example playback control navigation."
7799
8563
msgstr ""
7800
8564
 
7801
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 
8565
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7802
8566
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7803
8567
msgstr ""
7804
8568
 
7805
 
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 
8569
#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7806
8570
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7807
8571
msgstr ""
7808
8572
 
7809
8573
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
7810
 
#, fuzzy
7811
8574
msgid "Media in Zip"
7812
 
msgstr "Fișiere media"
 
8575
msgstr "Media în Zip"
7813
8576
 
7814
 
# hm ? sau pentru a fi folosit ?
7815
8577
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
7816
 
#, fuzzy
7817
8578
msgid "Path to the media in the Zip archive"
7818
 
msgstr "Cale către skinul de folosit."
 
8579
msgstr "Calea către media în arhiva Zip"
7819
8580
 
7820
8581
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
7821
 
#, fuzzy
7822
8582
msgid "Zip files filter"
7823
 
msgstr "Omite filtrul de buclă"
 
8583
msgstr ""
7824
8584
 
7825
8585
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
7826
8586
msgid "Zip access"
7832
8592
msgstr "Ieșire de flux falsă"
7833
8593
 
7834
8594
# hm ?
7835
 
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 
8595
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7836
8596
msgid "Dummy"
7837
8597
msgstr "Fals"
7838
8598
 
7839
 
#: modules/access_output/file.c:64
 
8599
#: modules/access_output/file.c:63
7840
8600
msgid "Append to file"
7841
8601
msgstr "Adaugă la fișier"
7842
8602
 
7843
 
#: modules/access_output/file.c:65
 
8603
#: modules/access_output/file.c:64
7844
8604
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7845
8605
msgstr ""
7846
8606
"Adaugă la fișier în cazul în care acesta există, în loc de a-l înlocui."
7847
8607
 
7848
 
#: modules/access_output/file.c:69
 
8608
#: modules/access_output/file.c:68
7849
8609
msgid "File stream output"
7850
8610
msgstr "Flux de ieșire în fișier"
7851
8611
 
7852
 
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7853
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 
8612
#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7854
8613
msgid "Username"
7855
8614
msgstr "Nume utilizator"
7856
8615
 
7858
8617
msgid "User name that will be requested to access the stream."
7859
8618
msgstr "Numele utilizator care va fi cerut pentru a accesa fluxul."
7860
8619
 
7861
 
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7862
 
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
7863
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
7864
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7865
 
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 
8620
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
 
8621
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
 
8622
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
 
8623
#: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
 
8624
#: modules/stream_out/raop.c:154
7866
8625
msgid "Password"
7867
8626
msgstr "Parolă"
7868
8627
 
7870
8629
msgid "Password that will be requested to access the stream."
7871
8630
msgstr "Parola care va fi cerută pentru a accesa fluxul."
7872
8631
 
7873
 
#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7874
 
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
 
8632
#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
 
8633
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7875
8634
msgid "Mime"
7876
8635
msgstr "MIME"
7877
8636
 
7878
8637
#: modules/access_output/http.c:72
7879
 
#, fuzzy
7880
8638
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7881
8639
msgstr ""
7882
 
"Tipul MIME returnat de server (detectat automat dacă nu este specificat)."
 
8640
"Tipul MIME întors de server (detectat automat dacă nu este specificat)."
7883
8641
 
7884
8642
#: modules/access_output/http.c:75
7885
8643
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7989
8747
msgstr ""
7990
8748
 
7991
8749
#: modules/access_output/shout.c:92
7992
 
#, fuzzy
7993
8750
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7994
 
msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
8751
msgstr "Informația ratei de biți a fluxului transcodat."
7995
8752
 
7996
8753
#: modules/access_output/shout.c:95
7997
8754
#, fuzzy
8033
8790
msgstr "Ieșire IceCAST"
8034
8791
 
8035
8792
# hm ? outbound ?
8036
 
#: modules/access_output/udp.c:69
 
8793
#: modules/access_output/udp.c:66
8037
8794
msgid ""
8038
8795
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8039
8796
"milliseconds."
8041
8798
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare ar "
8042
8799
"trebui stabilită în milisecunde."
8043
8800
 
8044
 
#: modules/access_output/udp.c:72
 
8801
#: modules/access_output/udp.c:69
8045
8802
msgid "Group packets"
8046
8803
msgstr "Pachete de grup"
8047
8804
 
8048
 
#: modules/access_output/udp.c:73
 
8805
#: modules/access_output/udp.c:70
8049
8806
msgid ""
8050
8807
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8051
8808
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8055
8812
"Puteți alege numărul pachetelor care vor fi trimise o dată. Ajută la "
8056
8813
"reducerea încărcării programate pe sistemele foarte încărcate."
8057
8814
 
8058
 
#: modules/access_output/udp.c:80
 
8815
#: modules/access_output/udp.c:77
8059
8816
msgid "UDP stream output"
8060
8817
msgstr "Flux de ieșire UDP"
8061
8818
 
 
8819
#: modules/altivec/memcpy.c:61
 
8820
msgid "AltiVec memcpy"
 
8821
msgstr "AltiVec memcpy"
 
8822
 
 
8823
#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
 
8824
#, fuzzy
 
8825
msgid "ARM NEON audio format conversions"
 
8826
msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
8827
 
 
8828
#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
 
8829
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 
8830
msgstr ""
 
8831
 
 
8832
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 
8833
#, fuzzy
 
8834
msgid "TCP address to use (default localhost)"
 
8835
msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
 
8836
 
 
8837
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 
8838
msgid ""
 
8839
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 
8840
"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 
8841
msgstr ""
 
8842
 
 
8843
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 
8844
msgid "TCP port to use (default 12345)"
 
8845
msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
 
8846
 
 
8847
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
 
8848
msgid ""
 
8849
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
 
8850
"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 
8851
msgstr ""
 
8852
 
 
8853
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
 
8854
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
 
8855
msgstr ""
 
8856
 
 
8857
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 
8858
msgid ""
 
8859
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 
8860
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 
8861
msgstr ""
 
8862
 
 
8863
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 
8864
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 
8865
msgstr ""
 
8866
 
 
8867
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
 
8868
msgid ""
 
8869
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 
8870
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 
8871
msgstr ""
 
8872
 
 
8873
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 
8874
msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
 
8875
msgstr ""
 
8876
 
 
8877
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 
8878
msgid ""
 
8879
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 
8880
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 
8881
msgstr ""
 
8882
 
 
8883
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
 
8884
#, fuzzy
 
8885
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
 
8886
msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
 
8887
 
 
8888
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
 
8889
msgid ""
 
8890
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 
8891
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 
8892
"alarm is sent (default 5000)."
 
8893
msgstr ""
 
8894
 
 
8895
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
 
8896
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
 
8897
msgstr ""
 
8898
 
 
8899
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
 
8900
msgid ""
 
8901
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 
8902
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 
8903
msgstr ""
 
8904
 
 
8905
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
 
8906
#, fuzzy
 
8907
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
 
8908
msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
 
8909
 
 
8910
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
 
8911
msgid ""
 
8912
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 
8913
"saturation (default 2000)."
 
8914
msgstr ""
 
8915
 
 
8916
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 
8917
msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
 
8918
msgstr ""
 
8919
 
 
8920
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 
8921
msgid ""
 
8922
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 
8923
"with audiobargraph_v (default 1)."
 
8924
msgstr ""
 
8925
 
 
8926
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
 
8927
#, fuzzy
 
8928
msgid "Audio part of the BarGraph function"
 
8929
msgstr "Audio/Video"
 
8930
 
 
8931
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
 
8932
msgid "audiobargraph_a"
 
8933
msgstr ""
 
8934
 
8062
8935
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8063
8936
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8064
8937
msgstr ""
8067
8940
msgid "Dolby Surround decoder"
8068
8941
msgstr "Decodor Dolby Surround"
8069
8942
 
8070
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 
8943
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8071
8944
msgid ""
8072
8945
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8073
8946
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8076
8949
"It works with any source format from mono to 7.1."
8077
8950
msgstr ""
8078
8951
 
8079
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 
8952
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8080
8953
msgid "Characteristic dimension"
8081
8954
msgstr "Dimensiune caracteristică"
8082
8955
 
8083
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 
8956
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8084
8957
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8085
8958
msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător."
8086
8959
 
8087
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 
8960
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8088
8961
msgid "Compensate delay"
8089
8962
msgstr "Compensează întârzierea"
8090
8963
 
8091
8964
# completat pentru claritate
8092
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 
8965
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8093
8966
msgid ""
8094
8967
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8095
8968
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8099
8972
"pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, "
8100
8973
"activați această opțiune pentru a compensa întârzierea."
8101
8974
 
8102
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 
8975
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8103
8976
msgid "No decoding of Dolby Surround"
8104
8977
msgstr "Fără decodare Dolby Surround"
8105
8978
 
8106
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 
8979
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8107
8980
msgid ""
8108
8981
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8109
8982
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
8111
8984
"Fluxurile codate Dolby Surround nu vor fi decodate înainte de a fi procesate "
8112
8985
"de acest filtru. Activarea acestei opțiuni nu este recomandată."
8113
8986
 
8114
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8115
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 
8987
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8116
8988
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8117
8989
msgstr "Efect de spațialitate virtuală în căști"
8118
8990
 
8119
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 
8991
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8120
8992
msgid "Headphone effect"
8121
8993
msgstr "Efect în căști"
8122
8994
 
 
8995
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 
8996
#, fuzzy
 
8997
msgid "Use downmix algorithm"
 
8998
msgstr "Folosește algoritmul de "
 
8999
 
8123
9000
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8124
 
#, fuzzy
8125
 
msgid "Use downmix algorithm"
8126
 
msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot"
8127
 
 
8128
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8129
9001
msgid ""
8130
9002
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8131
9003
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8132
9004
"speakers."
8133
9005
msgstr ""
8134
9006
 
 
9007
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 
9008
msgid "Select channel to keep"
 
9009
msgstr "Selectați canalul de păstrat"
 
9010
 
8135
9011
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8136
 
#, fuzzy
8137
 
msgid "Select channel to keep"
8138
 
msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
8139
 
 
8140
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8141
9012
msgid ""
8142
9013
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8143
9014
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8144
9015
msgstr ""
8145
9016
 
8146
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 
9017
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8147
9018
msgid "Left rear"
8148
9019
msgstr "Spate stânga"
8149
9020
 
8150
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 
9021
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8151
9022
msgid "Right rear"
8152
9023
msgstr "Spate dreapta"
8153
9024
 
8154
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 
9025
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8155
9026
msgid "Left front"
8156
9027
msgstr "Față stânga"
8157
9028
 
8158
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
 
9029
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8159
9030
#, fuzzy
8160
9031
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8161
9032
msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
8162
9033
 
8163
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 
9034
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8164
9035
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8165
9036
msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
8166
9037
 
8167
 
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8168
 
#, fuzzy
8169
 
msgid "audio filter for simple channel mixing"
8170
 
msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
8171
 
 
8172
9038
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8173
9039
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8174
9040
msgstr "Filtru audio pentru mixaj trivial de canale"
8175
9041
 
8176
 
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 
9042
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
 
9043
#, fuzzy
 
9044
msgid "Sound Delay"
 
9045
msgstr "Întârziere surround (ms)"
 
9046
 
 
9047
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
 
9048
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
 
9049
#: modules/video_filter/mosaic.c:155
 
9050
msgid "Delay"
 
9051
msgstr "Întârziere"
 
9052
 
 
9053
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 
9054
msgid "Add a delay effect to the sound"
 
9055
msgstr ""
 
9056
 
 
9057
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 
9058
#, fuzzy
 
9059
msgid "Delay time"
 
9060
msgstr "Întârziere"
 
9061
 
 
9062
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 
9063
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 
9064
msgstr ""
 
9065
 
 
9066
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 
9067
msgid "Sweep Depth"
 
9068
msgstr "Adâncime sweep"
 
9069
 
 
9070
# hm ?
 
9071
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 
9072
msgid ""
 
9073
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 
9074
"be delay-time +/- sweep-depth."
 
9075
msgstr ""
 
9076
"Timp în milisecunde a adâncimii maxime de sweep. Astfel, domeniul de sweep "
 
9077
"va fi întârziere-timp +/- adâncime-sweep."
 
9078
 
 
9079
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 
9080
msgid "Sweep Rate"
 
9081
msgstr "Frecvență sweep"
 
9082
 
 
9083
# hm ?
 
9084
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 
9085
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 
9086
msgstr ""
 
9087
"Frecvența de modificare a adâncimii de sweep în decalaj de milisecunde per "
 
9088
"secundă de redare."
 
9089
 
 
9090
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 
9091
msgid "Feedback Gain"
 
9092
msgstr ""
 
9093
 
 
9094
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 
9095
msgid "Gain on Feedback loop"
 
9096
msgstr ""
 
9097
 
 
9098
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 
9099
msgid "Wet mix"
 
9100
msgstr ""
 
9101
 
 
9102
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 
9103
msgid "Level of delayed signal"
 
9104
msgstr ""
 
9105
 
 
9106
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 
9107
msgid "Dry Mix"
 
9108
msgstr ""
 
9109
 
 
9110
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 
9111
#, fuzzy
 
9112
msgid "Level of input signal"
 
9113
msgstr "Pin de intrare video"
 
9114
 
 
9115
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8177
9116
msgid "A/52 dynamic range compression"
8178
9117
msgstr ""
8179
9118
 
8180
 
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8181
 
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 
9119
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
 
9120
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8182
9121
msgid ""
8183
9122
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8184
9123
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8186
9125
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8187
9126
msgstr ""
8188
9127
 
8189
 
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 
9128
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8190
9129
msgid "Enable internal upmixing"
8191
9130
msgstr ""
8192
9131
 
8193
 
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
 
9132
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8194
9133
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8195
9134
msgstr ""
8196
9135
 
8197
 
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8198
 
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
 
9136
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8199
9137
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8200
9138
msgstr ""
8201
9139
 
8202
 
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 
9140
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8203
9141
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8204
9142
msgstr ""
8205
9143
 
8206
 
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 
9144
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8207
9145
msgid "DTS dynamic range compression"
8208
9146
msgstr ""
8209
9147
 
8210
 
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8211
 
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 
9148
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8212
9149
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8213
9150
msgstr ""
8214
9151
 
8215
 
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 
9152
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8216
9153
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8217
9154
msgstr ""
8218
9155
 
8219
 
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 
9156
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8220
9157
#, fuzzy
8221
9158
msgid "Fixed point audio format conversions"
8222
9159
msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
8223
9160
 
8224
 
#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8225
 
#, fuzzy
8226
 
msgid "Floating-point audio format conversions"
 
9161
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 
9162
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8227
9163
msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
8228
9164
 
8229
 
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8230
 
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 
9165
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8231
9166
msgid "MPEG audio decoder"
8232
9167
msgstr "Decodor audio MPEG"
8233
9168
 
8234
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 
9169
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8235
9170
msgid "Equalizer preset"
8236
9171
msgstr "Preset egalizator"
8237
9172
 
8238
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 
9173
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8239
9174
msgid "Preset to use for the equalizer."
8240
9175
msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
8241
9176
 
8242
9177
# hm ? sau nivel ?
8243
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 
9178
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8244
9179
msgid "Bands gain"
8245
9180
msgstr "Câștig pe benzi"
8246
9181
 
8247
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 
9182
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 
9183
#, fuzzy
8248
9184
msgid ""
8249
9185
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8250
 
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8251
 
"2 0\"."
 
9186
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 
9187
"-2 0 2\"."
8252
9188
msgstr ""
8253
9189
"Nu folosește configurări prestabilite, ci benzi specificate manual. "
8254
9190
"Trebuiesc furnizate 10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de "
8255
9191
"exemplu „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”"
8256
9192
 
8257
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 
9193
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8258
9194
msgid "Two pass"
8259
9195
msgstr "Două treceri"
8260
9196
 
8261
9197
# adaptare
8262
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 
9198
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8263
9199
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8264
9200
msgstr ""
8265
9201
"Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens."
8266
9202
 
8267
9203
# hm ? sau nivel ?
8268
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 
9204
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8269
9205
msgid "Global gain"
8270
9206
msgstr "Câștig global"
8271
9207
 
8272
9208
# hm ? sau nivel ?
8273
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 
9209
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8274
9210
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8275
9211
msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
8276
9212
 
8277
 
#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
 
9213
#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8278
9214
msgid "Equalizer with 10 bands"
8279
9215
msgstr "Egalizator cu 10 benzi"
8280
9216
 
8361
9297
msgid "Techno"
8362
9298
msgstr "Tehno"
8363
9299
 
8364
 
#: modules/audio_filter/format.c:205
8365
 
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8366
 
msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
8367
 
 
8368
 
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 
9300
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
8369
9301
msgid "Number of audio buffers"
8370
9302
msgstr "Număr buffere audio"
8371
9303
 
8372
 
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 
9304
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
8373
9305
msgid ""
8374
9306
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8375
9307
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8376
9308
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
8377
9309
msgstr ""
8378
 
"Acesta este numărul de buffere audio asupra cărora se efectuează "
8379
 
"măsurătoarea de putere. Un număr ridicat de buffere va crește timpul de "
8380
 
"răspuns al filtrului la un vârf de amplitudine dar îl va face mai puțin "
8381
 
"sensibil la variații scurte."
 
9310
"Numărul de buffere audio asupra cărora se efectuează măsurătoarea de putere. "
 
9311
"Un număr ridicat de buffere va crește timpul de răspuns al filtrului la "
 
9312
"vârfuri de amplitudine, dar îl va face mai puțin sensibil la variații scurte."
8382
9313
 
8383
 
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
8384
 
msgid "Max level"
 
9314
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 
9315
#, fuzzy
 
9316
msgid "Maximal volume level"
8385
9317
msgstr "Nivel maxim"
8386
9318
 
8387
 
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 
9319
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
8388
9320
msgid ""
8389
9321
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8390
9322
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8394
9326
"această valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr "
8395
9327
"pozitiv în virgulă mobilă. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă."
8396
9328
 
8397
 
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8398
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
 
9329
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 
9330
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8399
9331
msgid "Volume normalizer"
8400
9332
msgstr "Normalizator de volum"
8401
9333
 
8402
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 
9334
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8403
9335
msgid "Parametric Equalizer"
8404
9336
msgstr "Egalizator parametric"
8405
9337
 
8406
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 
9338
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8407
9339
msgid "Low freq (Hz)"
8408
9340
msgstr "Frecvențe joase (Hz)"
8409
9341
 
8410
9342
# hm ? sau nivel ?
8411
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 
9343
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8412
9344
msgid "Low freq gain (dB)"
8413
9345
msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
8414
9346
 
8415
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 
9347
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8416
9348
msgid "High freq (Hz)"
8417
9349
msgstr "Frecvențe înalte (Hz)"
8418
9350
 
8419
9351
# hm ? sau nivel ?
8420
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 
9352
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8421
9353
msgid "High freq gain (dB)"
8422
9354
msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
8423
9355
 
8424
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 
9356
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8425
9357
msgid "Freq 1 (Hz)"
8426
9358
msgstr "Frecvența 1 (Hz)"
8427
9359
 
8428
9360
# hm ? sau nivel ?
8429
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 
9361
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8430
9362
msgid "Freq 1 gain (dB)"
8431
9363
msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)"
8432
9364
 
8433
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 
9365
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8434
9366
msgid "Freq 1 Q"
8435
9367
msgstr "Frecvența 1 Q"
8436
9368
 
8437
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 
9369
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8438
9370
msgid "Freq 2 (Hz)"
8439
9371
msgstr "Frecvența 2 (Hz)"
8440
9372
 
8441
9373
# hm ? sau nivel ?
8442
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 
9374
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8443
9375
msgid "Freq 2 gain (dB)"
8444
9376
msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)"
8445
9377
 
8446
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 
9378
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8447
9379
msgid "Freq 2 Q"
8448
9380
msgstr "Frecvența 2 Q"
8449
9381
 
8450
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 
9382
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8451
9383
msgid "Freq 3 (Hz)"
8452
9384
msgstr "Frecvența 3 (Hz)"
8453
9385
 
8454
9386
# hm ? sau nivel ?
8455
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 
9387
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8456
9388
msgid "Freq 3 gain (dB)"
8457
9389
msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)"
8458
9390
 
8459
 
#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 
9391
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8460
9392
msgid "Freq 3 Q"
8461
9393
msgstr "Frecvența 3 Q"
8462
9394
 
8463
 
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8464
 
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
 
9395
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8465
9396
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8466
9397
msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată limitată în bandă"
8467
9398
 
8468
 
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8469
 
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8470
 
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8471
 
msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată liniară"
8472
 
 
8473
 
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8474
 
msgid "Audio filter for trivial resampling"
8475
 
msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare trivială"
8476
 
 
8477
9399
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8478
9400
msgid "Audio filter for ugly resampling"
8479
9401
msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare urâtă"
8512
9434
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8513
9435
msgstr ""
8514
9436
 
8515
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
 
9437
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8516
9438
#, fuzzy
8517
9439
msgid "Room size"
8518
9440
msgstr "Dimensiune font"
8519
9441
 
8520
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8521
 
msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
 
9442
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 
9443
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8522
9444
msgstr ""
8523
9445
 
8524
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
 
9446
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8525
9447
#, fuzzy
8526
9448
msgid "Room width"
8527
9449
msgstr "Lățime video"
8528
9450
 
8529
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
 
9451
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8530
9452
#, fuzzy
8531
9453
msgid "Width of the virtual room"
8532
9454
msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
8533
9455
 
8534
9456
# hm ?
8535
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 
9457
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8536
9458
#, fuzzy
8537
9459
msgid "Wet"
8538
9460
msgstr "Selectează"
8539
9461
 
8540
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 
9462
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8541
9463
msgid "Dry"
8542
9464
msgstr ""
8543
9465
 
8544
9466
# hm ? sau transfer ?
8545
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 
9467
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8546
9468
#, fuzzy
8547
9469
msgid "Damp"
8548
9470
msgstr "Dump"
8549
9471
 
8550
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 
9472
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8551
9473
msgid "Audio Spatializer"
8552
9474
msgstr "Spațializator audio"
8553
9475
 
8554
 
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8555
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
 
9476
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
 
9477
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8556
9478
msgid "Spatializer"
8557
9479
msgstr "Spațializator"
8558
9480
 
8560
9482
msgid "Float32 audio mixer"
8561
9483
msgstr "Mixer audio float32"
8562
9484
 
8563
 
#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 
9485
#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8564
9486
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8565
9487
msgstr "Mixer audio S/PDIF fals"
8566
9488
 
8572
9494
msgid "default"
8573
9495
msgstr "implicit"
8574
9496
 
8575
 
#: modules/audio_output/alsa.c:108
 
9497
#: modules/audio_output/alsa.c:110
8576
9498
msgid "ALSA audio output"
8577
9499
msgstr "Ieșire audio ALSA"
8578
9500
 
8579
 
#: modules/audio_output/alsa.c:112
 
9501
#: modules/audio_output/alsa.c:114
8580
9502
msgid "ALSA Device Name"
8581
9503
msgstr "Nume dispozitiv ALSA"
8582
9504
 
8583
 
#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8584
 
#: modules/audio_output/auhal.c:969 modules/audio_output/directx.c:457
8585
 
#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8586
 
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8587
 
#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:668
8588
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:669
 
9505
#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
 
9506
#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
 
9507
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
 
9508
#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
 
9509
#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
 
9510
#: modules/gui/macosx/intf.m:677
8589
9511
msgid "Audio Device"
8590
9512
msgstr "Dispozitiv audio"
8591
9513
 
8592
 
#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8593
 
#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8594
 
#: modules/audio_output/waveout.c:500
 
9514
#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
 
9515
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
 
9516
#: modules/audio_output/waveout.c:412
8595
9517
msgid "2 Front 2 Rear"
8596
9518
msgstr "2 Față 2 Spate"
8597
9519
 
8598
 
#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8599
 
#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
 
9520
#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
 
9521
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8600
9522
msgid "A/52 over S/PDIF"
8601
9523
msgstr "A/52 peste S/PDIF"
8602
9524
 
8603
 
#: modules/audio_output/alsa.c:326
 
9525
#: modules/audio_output/alsa.c:351
8604
9526
#, fuzzy
8605
9527
msgid "No Audio Device"
8606
9528
msgstr "Dispozitiv audio"
8607
9529
 
8608
 
#: modules/audio_output/alsa.c:327
 
9530
#: modules/audio_output/alsa.c:352
8609
9531
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8610
9532
msgstr ""
8611
9533
 
8612
 
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8613
 
#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 
9534
#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
 
9535
#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8614
9536
#, fuzzy
8615
9537
msgid "Audio output failed"
8616
9538
msgstr "Pin de ieșire audio"
8617
9539
 
8618
 
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 
9540
#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8619
9541
#, c-format
8620
9542
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8621
9543
msgstr ""
8622
9544
 
8623
 
#: modules/audio_output/alsa.c:474
 
9545
#: modules/audio_output/alsa.c:499
8624
9546
#, c-format
8625
9547
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8626
9548
msgstr ""
8627
9549
 
8628
 
#: modules/audio_output/alsa.c:966
 
9550
#: modules/audio_output/alsa.c:982
8629
9551
msgid "Unknown soundcard"
8630
9552
msgstr "Palcă de sunet necunoscută"
8631
9553
 
8632
 
#: modules/audio_output/auhal.c:132
 
9554
#: modules/audio_output/auhal.c:155
8633
9555
msgid ""
8634
9556
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8635
9557
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8639
9561
"listat în meniul 'Dispozitive audio'. Acest dispozitiv va fi după aceea "
8640
9562
"utilizat implicit pentru redare audio."
8641
9563
 
8642
 
#: modules/audio_output/auhal.c:138
 
9564
#: modules/audio_output/auhal.c:161
8643
9565
msgid "HAL AudioUnit output"
8644
9566
msgstr "Ieșire HAL AudioUnit"
8645
9567
 
8646
 
#: modules/audio_output/auhal.c:247
 
9568
#: modules/audio_output/auhal.c:270
8647
9569
msgid ""
8648
9570
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8649
9571
msgstr ""
8650
9572
 
8651
 
#: modules/audio_output/auhal.c:431
 
9573
#: modules/audio_output/auhal.c:454
8652
9574
#, fuzzy
8653
9575
msgid "Audio device is not configured"
8654
9576
msgstr "Nume dispozitiv audio"
8655
9577
 
8656
 
#: modules/audio_output/auhal.c:432
 
9578
#: modules/audio_output/auhal.c:455
8657
9579
msgid ""
8658
9580
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8659
9581
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8660
9582
msgstr ""
8661
9583
 
8662
 
#: modules/audio_output/auhal.c:1016
 
9584
#: modules/audio_output/auhal.c:1039
8663
9585
#, c-format
8664
9586
msgid "%s (Encoded Output)"
8665
9587
msgstr "%s (ieșire codată)"
8666
9588
 
8667
 
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 
9589
#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8668
9590
msgid "Output device"
8669
9591
msgstr "Dispozitiv de ieșire"
8670
9592
 
8671
 
#: modules/audio_output/directx.c:227
8672
 
msgid ""
8673
 
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8674
 
"default device appears as 0 AND another number)."
8675
 
msgstr ""
8676
 
"Număr dispozitiv DirectX: 0 dispozitiv implicit, 1...N număr dispozitiv "
8677
 
"(luați notă că dispozitivul implicit apare ca 0 ȘI alt număr)."
8678
 
 
8679
 
#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8680
 
msgid "Use float32 output"
8681
 
msgstr "Folosește ieșire float32"
8682
 
 
8683
 
#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8684
 
msgid ""
8685
 
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8686
 
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8687
 
msgstr ""
8688
 
"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați modul de ieșire "
8689
 
"float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de "
8690
 
"sunet)."
8691
 
 
8692
 
#: modules/audio_output/directx.c:233
8693
 
msgid "Select speaker configuration"
8694
 
msgstr ""
8695
 
 
8696
 
#: modules/audio_output/directx.c:234
 
9593
#: modules/audio_output/directx.c:121
 
9594
#, fuzzy
 
9595
msgid "Select your audio output device"
 
9596
msgstr "Dispozitiv audio"
 
9597
 
 
9598
#: modules/audio_output/directx.c:123
 
9599
#, fuzzy
 
9600
msgid "Speaker configuration"
 
9601
msgstr "Deschide o configurație VLM..."
 
9602
 
 
9603
#: modules/audio_output/directx.c:124
8697
9604
msgid ""
8698
9605
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8699
9606
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8700
9607
msgstr ""
8701
9608
 
8702
 
#: modules/audio_output/directx.c:238
 
9609
#: modules/audio_output/directx.c:128
8703
9610
msgid "DirectX audio output"
8704
9611
msgstr "Ieșire audio DirectX"
8705
9612
 
8706
 
#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
 
9613
#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8707
9614
msgid "3 Front 2 Rear"
8708
9615
msgstr "3 Față 2 Spate"
8709
9616
 
8710
 
#: modules/audio_output/file.c:83
 
9617
#: modules/audio_output/file.c:81
8711
9618
msgid "Output format"
8712
9619
msgstr "Format de ieșire"
8713
9620
 
8714
 
#: modules/audio_output/file.c:84
 
9621
#: modules/audio_output/file.c:82
8715
9622
msgid ""
8716
9623
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8717
9624
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8719
9626
"Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, "
8720
9627
"„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”"
8721
9628
 
8722
 
#: modules/audio_output/file.c:87
 
9629
#: modules/audio_output/file.c:85
8723
9630
msgid "Number of output channels"
8724
9631
msgstr "Număr de canale de ieșire"
8725
9632
 
8726
 
#: modules/audio_output/file.c:88
 
9633
#: modules/audio_output/file.c:86
8727
9634
msgid ""
8728
9635
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8729
9636
"restrict the number of channels here."
8731
9638
"În mod implicit vor fi salvate toate canalele semnalului de intrare, dar "
8732
9639
"puteți restricționa aici numărul canalelor."
8733
9640
 
8734
 
#: modules/audio_output/file.c:91
 
9641
#: modules/audio_output/file.c:89
8735
9642
msgid "Add WAVE header"
8736
9643
msgstr "Adaugă antet WAVE"
8737
9644
 
8738
 
#: modules/audio_output/file.c:92
 
9645
#: modules/audio_output/file.c:90
8739
9646
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8740
9647
msgstr ""
8741
9648
"În loc de scrierea unui fișier brut, puteți adăuga la fișier un antet WAV."
8742
9649
 
8743
 
#: modules/audio_output/file.c:109
 
9650
#: modules/audio_output/file.c:107
8744
9651
msgid "Output file"
8745
9652
msgstr "Fișier de ieșire"
8746
9653
 
8747
 
#: modules/audio_output/file.c:110
 
9654
#: modules/audio_output/file.c:108
8748
9655
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8749
9656
msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio („-” pentru stdout)."
8750
9657
 
8751
 
#: modules/audio_output/file.c:113
 
9658
#: modules/audio_output/file.c:111
8752
9659
msgid "File audio output"
8753
9660
msgstr "Fișier audio de ieșire"
8754
9661
 
8755
 
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 
9662
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8756
9663
msgid "Roku HD1000 audio output"
8757
9664
msgstr "Ieșire audio Roku HD1000"
8758
9665
 
8759
 
#: modules/audio_output/jack.c:68
 
9666
#: modules/audio_output/jack.c:70
8760
9667
#, fuzzy
8761
9668
msgid "Automatically connect to writable clients"
8762
9669
msgstr "Preanalizează automat fișierele"
8763
9670
 
8764
 
#: modules/audio_output/jack.c:70
 
9671
#: modules/audio_output/jack.c:72
8765
9672
msgid ""
8766
9673
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8767
9674
"writable JACK clients found."
8768
9675
msgstr ""
8769
9676
 
8770
 
#: modules/audio_output/jack.c:74
 
9677
#: modules/audio_output/jack.c:76
8771
9678
msgid "Connect to clients matching"
8772
9679
msgstr ""
8773
9680
 
8774
 
#: modules/audio_output/jack.c:76
 
9681
#: modules/audio_output/jack.c:78
8775
9682
msgid ""
8776
9683
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8777
9684
"regular expression will be considered for connection."
8778
9685
msgstr ""
8779
9686
 
8780
 
#: modules/audio_output/jack.c:84
 
9687
#: modules/audio_output/jack.c:86
8781
9688
msgid "JACK audio output"
8782
9689
msgstr "Ieșire audio JACK"
8783
9690
 
8784
 
#: modules/audio_output/oss.c:101
 
9691
#: modules/audio_output/oss.c:97
8785
9692
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8786
9693
msgstr "Încearcă o rezolvare pentru drivere OSS cu bug-uri"
8787
9694
 
8788
9695
# hm ? hashed înseamnă distorsionat ?
8789
 
#: modules/audio_output/oss.c:103
 
9696
#: modules/audio_output/oss.c:99
8790
9697
msgid ""
8791
9698
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8792
9699
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8795
9702
"Unora dintre driverele de OSS cu bug-uri nu le place când bufferul intern "
8796
9703
"este umplut complet (sunetul devine puternic distorsionat). "
8797
9704
 
8798
 
#: modules/audio_output/oss.c:109
 
9705
#: modules/audio_output/oss.c:105
8799
9706
#, fuzzy
8800
9707
msgid "UNIX OSS audio output"
8801
9708
msgstr "Ieșire audio Linux OSS"
8802
9709
 
8803
 
#: modules/audio_output/oss.c:114
 
9710
#: modules/audio_output/oss.c:110
8804
9711
msgid "OSS DSP device"
8805
9712
msgstr "Echipament OSS DSP"
8806
9713
 
8807
 
#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 
9714
#: modules/audio_output/portaudio.c:107
8808
9715
msgid "Portaudio identifier for the output device"
8809
9716
msgstr "Identidficator PortAudio pentru dispozitivul de ieșire"
8810
9717
 
8811
 
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 
9718
#: modules/audio_output/portaudio.c:111
8812
9719
msgid "PORTAUDIO audio output"
8813
9720
msgstr "Ieșire audio PortAudio"
8814
9721
 
8815
 
#: modules/audio_output/pulse.c:64 modules/gui/macosx/intf.m:589
8816
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1971
8817
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8818
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8819
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8820
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
 
9722
#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
 
9723
msgid "5.1"
 
9724
msgstr "5.1"
 
9725
 
 
9726
#: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
 
9727
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
 
9728
#: modules/gui/macosx/intf.m:2000 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 
9729
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
 
9730
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
 
9731
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
 
9732
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
8821
9733
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
8822
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
8823
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
8824
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
8825
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
8826
 
#: modules/video_output/xcb/window.c:232
 
9734
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
 
9735
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
 
9736
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
 
9737
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
8827
9738
msgid "VLC media player"
8828
9739
msgstr "VLC media player"
8829
9740
 
8830
 
#: modules/audio_output/pulse.c:102
 
9741
#: modules/audio_output/pulse.c:104
8831
9742
#, fuzzy
8832
9743
msgid "Pulseaudio audio output"
8833
9744
msgstr "Fișier audio de ieșire"
8836
9747
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8837
9748
msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
8838
9749
 
8839
 
#: modules/audio_output/waveout.c:148
 
9750
#: modules/audio_output/waveout.c:83
8840
9751
msgid "Microsoft Soundmapper"
8841
9752
msgstr ""
8842
9753
 
8843
 
#: modules/audio_output/waveout.c:159
 
9754
#: modules/audio_output/waveout.c:90
8844
9755
#, fuzzy
8845
9756
msgid "Select Audio Device"
8846
9757
msgstr "Dispozitiv audio"
8847
9758
 
8848
 
#: modules/audio_output/waveout.c:160
 
9759
#: modules/audio_output/waveout.c:91
8849
9760
msgid ""
8850
9761
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8851
9762
"VLC restart to apply."
8852
9763
msgstr ""
8853
9764
 
8854
 
#: modules/audio_output/waveout.c:163
 
9765
#: modules/audio_output/waveout.c:94
8855
9766
#, fuzzy
8856
9767
msgid "Default Audio Device"
8857
9768
msgstr "Dispozitive implicite"
8858
9769
 
8859
 
#: modules/audio_output/waveout.c:167
 
9770
#: modules/audio_output/waveout.c:98
8860
9771
msgid "Win32 waveOut extension output"
8861
9772
msgstr "Extensie de ieșire Win32 waveOut"
8862
9773
 
8863
 
#: modules/audio_output/waveout.c:479
8864
 
msgid "5.1"
8865
 
msgstr "5.1"
 
9774
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
 
9775
msgid "Use float32 output"
 
9776
msgstr "Folosește ieșire float32"
 
9777
 
 
9778
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 
9779
msgid ""
 
9780
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 
9781
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 
9782
msgstr ""
 
9783
"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați modul de ieșire "
 
9784
"float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de "
 
9785
"sunet)."
8866
9786
 
8867
9787
#: modules/codec/a52.c:49
8868
9788
msgid "A/52 parser"
8894
9814
msgid "Raw audio encoder"
8895
9815
msgstr "Codor audio brut"
8896
9816
 
8897
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 
9817
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8898
9818
msgid "Non-ref"
8899
9819
msgstr "Non-referință"
8900
9820
 
8901
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 
9821
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8902
9822
msgid "Bidir"
8903
9823
msgstr "Bidirecțional"
8904
9824
 
8905
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 
9825
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8906
9826
msgid "Non-key"
8907
9827
msgstr "Non-key"
8908
9828
 
8909
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8910
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
8911
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 
9829
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
 
9830
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
 
9831
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8912
9832
msgid "All"
8913
9833
msgstr "Tot"
8914
9834
 
8915
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 
9835
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8916
9836
msgid "rd"
8917
9837
msgstr "rd"
8918
9838
 
8919
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 
9839
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8920
9840
msgid "bits"
8921
9841
msgstr "biți"
8922
9842
 
8923
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 
9843
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8924
9844
msgid "simple"
8925
9845
msgstr "simplu"
8926
9846
 
8927
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
 
9847
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8928
9848
msgid ""
8929
 
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
 
9849
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8930
9850
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8931
9851
"MJPEG and other codecs"
8932
9852
msgstr ""
8933
9853
 
8934
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 
9854
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8935
9855
#, fuzzy
8936
9856
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8937
9857
msgstr "Decodor/codor audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8938
9858
 
8939
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 
9859
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8940
9860
#, fuzzy
8941
9861
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8942
9862
msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
8943
9863
 
8944
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 
9864
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8945
9865
msgid "Decoding"
8946
9866
msgstr "Decodare"
8947
9867
 
8948
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
 
9868
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8949
9869
msgid "Encoding"
8950
9870
msgstr "Codare"
8951
9871
 
8952
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
 
9872
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8953
9873
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8954
9874
msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
8955
9875
 
8956
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
 
9876
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8957
9877
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8958
9878
msgstr "Filtru video de deîntrețesere FFmpeg"
8959
9879
 
8960
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 
9880
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
8961
9881
msgid "Direct rendering"
8962
9882
msgstr "Randare directă"
8963
9883
 
8964
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
 
9884
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
8965
9885
msgid "Error resilience"
8966
9886
msgstr "Rezistență la erori"
8967
9887
 
8968
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 
9888
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
 
9889
#, fuzzy
8969
9890
msgid ""
8970
 
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 
9891
"FFmpeg can do error resilience.\n"
8971
9892
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8972
9893
"can produce a lot of errors.\n"
8973
9894
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8979
9900
"rezistența la erori)."
8980
9901
 
8981
9902
# hm ?
8982
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 
9903
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
8983
9904
msgid "Workaround bugs"
8984
9905
msgstr "Soluție alternativă pentru bug-uri"
8985
9906
 
8986
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 
9907
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
8987
9908
msgid ""
8988
9909
"Try to fix some bugs:\n"
8989
9910
"1  autodetect\n"
8993
9914
"16 no padding\n"
8994
9915
"32 ac vlc\n"
8995
9916
"64 Qpel chroma.\n"
8996
 
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8997
 
"\", enter 40."
 
9917
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
 
9918
"\"ump4\", enter 40."
8998
9919
msgstr ""
8999
9920
"Încearcă să rezolve câteva bug-uri:\n"
9000
9921
"1  detectare automată\n"
9007
9928
"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva „ac vlc” "
9008
9929
"și „ump4”, introduceți 40."
9009
9930
 
9010
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9011
 
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 
9931
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 
9932
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9012
9933
msgid "Hurry up"
9013
9934
msgstr "Grăbește-te"
9014
9935
 
9015
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
 
9936
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9016
9937
msgid ""
9017
9938
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9018
9939
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9021
9942
"nu este suficient timp. Este util în caz de putere redusă de CPU, dar poate "
9022
9943
"produce imagini distorsionate."
9023
9944
 
9024
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 
9945
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9025
9946
msgid "Allow speed tricks"
9026
9947
msgstr ""
9027
9948
 
9028
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 
9949
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9029
9950
msgid ""
9030
9951
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9031
9952
msgstr ""
9032
9953
 
9033
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 
9954
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9034
9955
msgid "Skip frame (default=0)"
9035
9956
msgstr "Omite cadrul (implicit=0)"
9036
9957
 
9037
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 
9958
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9038
9959
msgid ""
9039
9960
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9040
9961
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9041
9962
msgstr ""
9042
9963
 
9043
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 
9964
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9044
9965
msgid "Skip idct (default=0)"
9045
9966
msgstr "Omite idct (implicit=0)"
9046
9967
 
9047
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 
9968
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9048
9969
msgid ""
9049
9970
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9050
9971
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9053
9974
"tip (-1=niciunul, 0=implicit, 1=cadre B, 2=cadre P, 3=cadre B+P, 4=toate "
9054
9975
"cadrele)."
9055
9976
 
9056
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 
9977
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9057
9978
msgid "Debug mask"
9058
9979
msgstr "Mască de depanare"
9059
9980
 
9060
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9061
 
msgid "Set ffmpeg debug mask"
 
9981
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 
9982
#, fuzzy
 
9983
msgid "Set FFmpeg debug mask"
9062
9984
msgstr "Stabilește o mască de depanare FFmpeg"
9063
9985
 
9064
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 
9986
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9065
9987
msgid "Visualize motion vectors"
9066
9988
msgstr "Vizualizare vectori de mișcare"
9067
9989
 
9068
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 
9990
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9069
9991
msgid ""
9070
9992
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9071
9993
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9081
10003
"4 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înapoi pentru cadrele B\n"
9082
10004
"Pentru a vizualiza toți vectorii, valoarea ar trebui să fie 7."
9083
10005
 
9084
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 
10006
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9085
10007
msgid "Low resolution decoding"
9086
10008
msgstr "Decodare de rezoluție joasă"
9087
10009
 
9088
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 
10010
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9089
10011
msgid ""
9090
10012
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9091
10013
"processing power"
9093
10015
"Decodează numai versiunea de joasă rezoluție a materialului video. Aceasta "
9094
10016
"necesită putere de procesare scăzută."
9095
10017
 
9096
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
9097
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
 
10018
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9098
10019
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9099
10020
msgstr "Omite filtrul în buclă pentru decodarea H.264"
9100
10021
 
9101
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 
10022
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9102
10023
msgid ""
9103
10024
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9104
10025
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9107
10028
"asupra calității. Cu toate acestea oferă o accelerare mare pentru fluxurile "
9108
10029
"de înaltă definiție."
9109
10030
 
9110
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
 
10031
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 
10032
#, fuzzy
 
10033
msgid "Hardware decoding"
 
10034
msgstr "Codare întrețesută"
 
10035
 
 
10036
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 
10037
msgid "This allows hardware decoding when available."
 
10038
msgstr ""
 
10039
 
 
10040
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9111
10041
msgid "Ratio of key frames"
9112
10042
msgstr "Rata keyframe-urilor"
9113
10043
 
9114
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 
10044
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9115
10045
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9116
10046
msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un keyframe."
9117
10047
 
9118
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 
10048
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9119
10049
msgid "Ratio of B frames"
9120
10050
msgstr "Rata cadrelor B"
9121
10051
 
9122
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 
10052
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9123
10053
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9124
10054
msgstr "Numărul cadrelor B care vor fi codate între două cadre de referință."
9125
10055
 
9126
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 
10056
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9127
10057
msgid "Video bitrate tolerance"
9128
10058
msgstr "Toleranță rată de biți video"
9129
10059
 
9130
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 
10060
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9131
10061
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9132
10062
msgstr "Toleranță rată de biți video în kbiți/s."
9133
10063
 
9134
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 
10064
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9135
10065
msgid "Interlaced encoding"
9136
10066
msgstr "Codare întrețesută"
9137
10067
 
9138
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 
10068
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9139
10069
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9140
10070
msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
9141
10071
 
9142
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 
10072
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9143
10073
msgid "Interlaced motion estimation"
9144
10074
msgstr "Predicție de mișcare întrețesută"
9145
10075
 
9146
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 
10076
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9147
10077
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9148
10078
msgstr ""
9149
10079
"Activează algoritmii de predicție a mișcării întrețesute. Aceasta solicită "
9150
10080
"CPU-ul mai mult."
9151
10081
 
9152
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 
10082
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9153
10083
msgid "Pre-motion estimation"
9154
10084
msgstr "Estimare pre-mișcare"
9155
10085
 
9156
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 
10086
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9157
10087
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9158
10088
msgstr "Activează algoritmul de estimare pre-mișcare."
9159
10089
 
9160
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 
10090
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9161
10091
msgid "Rate control buffer size"
9162
10092
msgstr "Dimensiune buffer de control al ratei"
9163
10093
 
9164
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 
10094
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9165
10095
msgid ""
9166
10096
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9167
10097
"rate control, but will cause a delay in the stream."
9169
10099
"Dimensiunea bufferului de control al ratei (în kbaiți). Un buffer mai mare "
9170
10100
"va permite un control mai bun al ratei, dar va cauza o întârziere în flux."
9171
10101
 
9172
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 
10102
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9173
10103
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9174
10104
msgstr "Agresivitate buffer de control al ratei"
9175
10105
 
9176
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 
10106
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9177
10107
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9178
10108
msgstr "Agresivitate buffer de control al ratei."
9179
10109
 
9180
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 
10110
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9181
10111
msgid "I quantization factor"
9182
10112
msgstr "Factor de cuantificare I"
9183
10113
 
9184
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 
10114
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9185
10115
msgid ""
9186
10116
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9187
10117
"same qscale for I and P frames)."
9188
10118
msgstr ""
9189
10119
 
9190
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:357
 
10120
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9191
10121
#: modules/demux/mod.c:78
9192
10122
msgid "Noise reduction"
9193
10123
msgstr "Reducere de zgomot"
9194
10124
 
9195
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 
10125
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9196
10126
msgid ""
9197
10127
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9198
10128
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
9199
10129
msgstr ""
9200
10130
 
9201
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 
10131
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9202
10132
msgid "MPEG4 quantization matrix"
9203
10133
msgstr "Matrice de cuantificare MPEG4"
9204
10134
 
9205
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 
10135
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9206
10136
msgid ""
9207
10137
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9208
10138
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9212
10142
"produce imagini de calitate mai bună, menținând în același timp "
9213
10143
"compatibilitatea cu decodoarele MPEG2 standard."
9214
10144
 
9215
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 
10145
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9216
10146
msgid "Quality level"
9217
10147
msgstr "Nivel de calitate"
9218
10148
 
9219
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 
10149
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9220
10150
msgid ""
9221
10151
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9222
10152
"encoding very much)."
9224
10154
"Nivelul de calitate pentru codarea vectorilor de mișcare (aceasta poate "
9225
10155
"încetini codarea foarte mult)."
9226
10156
 
9227
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 
10157
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9228
10158
msgid ""
9229
10159
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9230
10160
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9232
10162
"to ease the encoder's task."
9233
10163
msgstr ""
9234
10164
 
9235
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 
10165
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9236
10166
msgid "Minimum video quantizer scale"
9237
10167
msgstr "Scală de cuantificare video minimă"
9238
10168
 
9239
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 
10169
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9240
10170
msgid "Minimum video quantizer scale."
9241
10171
msgstr "Scală de cuantificare video minimă."
9242
10172
 
9243
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 
10173
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9244
10174
msgid "Maximum video quantizer scale"
9245
10175
msgstr "Scală de cuantificare video maximă"
9246
10176
 
9247
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 
10177
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9248
10178
msgid "Maximum video quantizer scale."
9249
10179
msgstr "Scală maximă de cuantificare video."
9250
10180
 
9251
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 
10181
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9252
10182
msgid "Trellis quantization"
9253
10183
msgstr "Cuantificare trellis"
9254
10184
 
9255
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 
10185
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9256
10186
#, fuzzy
9257
10187
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9258
10188
msgstr "Activează cuantificarea trellis ("
9259
10189
 
9260
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 
10190
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9261
10191
msgid "Fixed quantizer scale"
9262
10192
msgstr "Scală de cuantificare fixă"
9263
10193
 
9264
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 
10194
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9265
10195
msgid ""
9266
10196
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9267
10197
"255.0)."
9268
10198
msgstr ""
9269
10199
 
9270
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 
10200
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9271
10201
msgid "Strict standard compliance"
9272
10202
msgstr "Conformitate strictă cu standardele"
9273
10203
 
9274
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 
10204
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9275
10205
msgid ""
9276
10206
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9277
10207
msgstr ""
9278
 
"La codare, forțează conformitatea strictă cu standardele (valori acceptate: -"
9279
 
"1, 0, 1)."
 
10208
"La codare, forțează conformitatea strictă cu standardele (valori acceptate: "
 
10209
"-1, 0, 1)."
9280
10210
 
9281
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 
10211
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9282
10212
msgid "Luminance masking"
9283
10213
msgstr "Mascare de luminanță"
9284
10214
 
9285
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 
10215
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9286
10216
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9287
10217
msgstr ""
9288
10218
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte luminoase (implicit: 0.0)."
9289
10219
 
9290
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 
10220
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9291
10221
msgid "Darkness masking"
9292
10222
msgstr "Mascare de întuneric"
9293
10223
 
9294
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 
10224
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9295
10225
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9296
10226
msgstr ""
9297
10227
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte întunecate (implicit: 0.0)."
9298
10228
 
9299
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 
10229
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9300
10230
msgid "Motion masking"
9301
10231
msgstr "Mascare de mișcare"
9302
10232
 
9303
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 
10233
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9304
10234
msgid ""
9305
10235
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9306
10236
"(default: 0.0)."
9308
10238
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri cu înaltă complexitate temporală "
9309
10239
"(implicit: 0.0)."
9310
10240
 
9311
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 
10241
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9312
10242
msgid "Border masking"
9313
10243
msgstr "Mascare de margine"
9314
10244
 
9315
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 
10245
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9316
10246
msgid ""
9317
10247
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9318
10248
"0.0)."
9320
10250
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri la marginea cadrului (implicit: "
9321
10251
"0.0)."
9322
10252
 
9323
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 
10253
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9324
10254
msgid "Luminance elimination"
9325
10255
msgstr "Eliminare de luminanță"
9326
10256
 
9327
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 
10257
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9328
10258
msgid ""
9329
10259
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9330
10260
"The H264 specification recommends -4."
9332
10262
"Elimină blocurile de luminanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
9333
10263
"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă -4."
9334
10264
 
9335
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 
10265
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9336
10266
msgid "Chrominance elimination"
9337
10267
msgstr "Eliminare de crominanță"
9338
10268
 
9339
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 
10269
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9340
10270
msgid ""
9341
10271
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9342
10272
"0.0). The H264 specification recommends 7."
9344
10274
"Elimină blocurile de crominanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
9345
10275
"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă 7."
9346
10276
 
9347
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 
10277
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9348
10278
#, fuzzy
9349
10279
msgid "Specify AAC audio profile to use"
9350
10280
msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
9351
10281
 
9352
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 
10282
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9353
10283
msgid ""
9354
10284
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9355
10285
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9356
10286
"(default: main)"
9357
10287
msgstr ""
9358
10288
 
9359
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
 
10289
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9360
10290
#, c-format
9361
10291
msgid "\"%s\" is no video encoder."
9362
10292
msgstr "„%s” nu este codor video."
9363
10293
 
9364
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
 
10294
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9365
10295
#, c-format
9366
10296
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9367
10297
msgstr "„%s” nu este codor audio."
9368
10298
 
9369
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
 
10299
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9370
10300
#, c-format
9371
10301
msgid ""
9372
10302
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9377
10307
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9378
10308
msgstr ""
9379
10309
 
9380
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:683 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
 
10310
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9381
10311
msgid "VLC could not open the encoder."
9382
10312
msgstr "VLC nu a putut deschide codorul."
9383
10313
 
9384
 
#: modules/codec/cc.c:64
 
10314
#: modules/codec/cc.c:62
9385
10315
msgid "CC 608/708"
9386
10316
msgstr "CC 608/708"
9387
10317
 
9388
 
#: modules/codec/cc.c:65
 
10318
#: modules/codec/cc.c:63
9389
10319
msgid "Closed Captions decoder"
9390
10320
msgstr "Decodor de subtitluri pentru persoane cu dizabilități"
9391
10321
 
9392
 
#: modules/codec/cdg.c:88
 
10322
#: modules/codec/cdg.c:87
9393
10323
msgid "CDG video decoder"
9394
10324
msgstr "Decodor video CDG"
9395
10325
 
9396
 
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9397
 
msgid "CMML annotations decoder"
9398
 
msgstr "Decodor de adnotare CMML"
9399
 
 
9400
 
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
9401
 
msgid "Subtitles (advanced)"
9402
 
msgstr "Subtitluri (avansat)"
9403
 
 
9404
 
#: modules/codec/csri.c:53
9405
 
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9406
 
msgstr ""
9407
 
 
9408
 
#: modules/codec/cvdsub.c:51
 
10326
#: modules/codec/cvdsub.c:50
9409
10327
msgid "CVD subtitle decoder"
9410
10328
msgstr "Decodor de subtitlu CVD"
9411
10329
 
9412
 
#: modules/codec/cvdsub.c:56
 
10330
#: modules/codec/cvdsub.c:55
9413
10331
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9414
10332
msgstr "Pachetizor de subtitlu Chaoji VCD"
9415
10333
 
9416
 
#: modules/codec/dirac.c:62
 
10334
#: modules/codec/dirac.c:61
9417
10335
msgid "Constant quality factor"
9418
10336
msgstr "Factor de calitate constant"
9419
10337
 
9420
 
#: modules/codec/dirac.c:63
 
10338
#: modules/codec/dirac.c:62
9421
10339
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9422
10340
msgstr ""
9423
10341
 
9424
 
#: modules/codec/dirac.c:66
 
10342
#: modules/codec/dirac.c:65
9425
10343
msgid "CBR bitrate (kbps)"
9426
10344
msgstr "Rată de biți CBR (kbiți/s)"
9427
10345
 
9428
 
#: modules/codec/dirac.c:67
 
10346
#: modules/codec/dirac.c:66
9429
10347
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9430
10348
msgstr ""
9431
10349
 
9432
 
#: modules/codec/dirac.c:70
 
10350
#: modules/codec/dirac.c:69
9433
10351
msgid "Enable lossless coding"
9434
10352
msgstr "Activează codarea fără pierderi"
9435
10353
 
9436
 
#: modules/codec/dirac.c:71
 
10354
#: modules/codec/dirac.c:70
9437
10355
msgid ""
9438
10356
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9439
10357
"reproduction of the original"
9440
10358
msgstr ""
9441
10359
 
9442
 
#: modules/codec/dirac.c:75
 
10360
#: modules/codec/dirac.c:74
9443
10361
msgid "Prefilter"
9444
10362
msgstr "Prefiltru"
9445
10363
 
9446
 
#: modules/codec/dirac.c:76
 
10364
#: modules/codec/dirac.c:75
9447
10365
msgid "Enable adaptive prefiltering"
9448
10366
msgstr "Activează prefiltrarea adaptivă"
9449
10367
 
9450
 
#: modules/codec/dirac.c:80
 
10368
#: modules/codec/dirac.c:79
9451
10369
msgid "Centre Weighted Median"
9452
10370
msgstr ""
9453
10371
 
9454
 
#: modules/codec/dirac.c:81
 
10372
#: modules/codec/dirac.c:80
9455
10373
msgid "Rectangular Linear Phase"
9456
10374
msgstr ""
9457
10375
 
9458
 
#: modules/codec/dirac.c:81
 
10376
#: modules/codec/dirac.c:80
9459
10377
msgid "Diagonal Linear Phase"
9460
10378
msgstr ""
9461
10379
 
 
10380
#: modules/codec/dirac.c:83
 
10381
msgid "Amount of prefiltering"
 
10382
msgstr ""
 
10383
 
9462
10384
#: modules/codec/dirac.c:84
9463
 
msgid "Amount of prefiltering"
9464
 
msgstr ""
9465
 
 
9466
 
#: modules/codec/dirac.c:85
9467
10385
msgid "Higher value implies more prefiltering"
9468
10386
msgstr ""
9469
10387
 
9470
 
#: modules/codec/dirac.c:88
 
10388
#: modules/codec/dirac.c:87
9471
10389
msgid "Chroma format"
9472
10390
msgstr "Format de crominanță"
9473
10391
 
9474
 
#: modules/codec/dirac.c:89
 
10392
#: modules/codec/dirac.c:88
9475
10393
msgid ""
9476
10394
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9477
10395
msgstr ""
9478
10396
 
9479
 
#: modules/codec/dirac.c:94
 
10397
#: modules/codec/dirac.c:93
9480
10398
msgid "4:2:0"
9481
10399
msgstr "4:2:0"
9482
10400
 
9483
 
#: modules/codec/dirac.c:94
 
10401
#: modules/codec/dirac.c:93
9484
10402
msgid "4:2:2"
9485
10403
msgstr "4:2:2"
9486
10404
 
9487
 
#: modules/codec/dirac.c:94
 
10405
#: modules/codec/dirac.c:93
9488
10406
msgid "4:4:4"
9489
10407
msgstr "4:4:4"
9490
10408
 
9491
 
#: modules/codec/dirac.c:97
 
10409
#: modules/codec/dirac.c:96
9492
10410
msgid "Distance between 'P' frames"
9493
10411
msgstr ""
9494
10412
 
9495
 
#: modules/codec/dirac.c:101
 
10413
#: modules/codec/dirac.c:100
9496
10414
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9497
10415
msgstr ""
9498
10416
 
9499
 
#: modules/codec/dirac.c:105
 
10417
#: modules/codec/dirac.c:104
9500
10418
msgid "Picture coding mode"
9501
10419
msgstr "Mod de codare imagine"
9502
10420
 
9503
 
#: modules/codec/dirac.c:106
 
10421
#: modules/codec/dirac.c:105
9504
10422
msgid ""
9505
10423
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9506
10424
"pseudo-progressive frame"
9507
10425
msgstr ""
9508
10426
 
 
10427
#: modules/codec/dirac.c:110
 
10428
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 
10429
msgstr ""
 
10430
 
9509
10431
#: modules/codec/dirac.c:111
9510
 
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 
10432
msgid "force coding frame as single picture"
9511
10433
msgstr ""
9512
10434
 
9513
10435
#: modules/codec/dirac.c:112
9514
 
msgid "force coding frame as single picture"
9515
 
msgstr ""
9516
 
 
9517
 
#: modules/codec/dirac.c:113
9518
10436
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9519
10437
msgstr ""
9520
10438
 
9521
 
#: modules/codec/dirac.c:117
 
10439
#: modules/codec/dirac.c:116
9522
10440
msgid "Width of motion compensation blocks"
9523
10441
msgstr ""
9524
10442
 
9525
 
#: modules/codec/dirac.c:121
 
10443
#: modules/codec/dirac.c:120
9526
10444
msgid "Height of motion compensation blocks"
9527
10445
msgstr ""
9528
10446
 
 
10447
#: modules/codec/dirac.c:125
 
10448
msgid "Block overlap (%)"
 
10449
msgstr ""
 
10450
 
9529
10451
#: modules/codec/dirac.c:126
9530
 
msgid "Block overlap (%)"
9531
 
msgstr ""
9532
 
 
9533
 
#: modules/codec/dirac.c:127
9534
10452
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9535
10453
msgstr ""
9536
10454
 
 
10455
#: modules/codec/dirac.c:131
 
10456
#, fuzzy
 
10457
msgid "xblen"
 
10458
msgstr "boolean"
 
10459
 
9537
10460
#: modules/codec/dirac.c:132
9538
 
#, fuzzy
9539
 
msgid "xblen"
9540
 
msgstr "boolean"
9541
 
 
9542
 
#: modules/codec/dirac.c:133
9543
10461
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9544
10462
msgstr ""
9545
10463
 
 
10464
#: modules/codec/dirac.c:136
 
10465
#, fuzzy
 
10466
msgid "yblen"
 
10467
msgstr "boolean"
 
10468
 
9546
10469
#: modules/codec/dirac.c:137
9547
 
#, fuzzy
9548
 
msgid "yblen"
9549
 
msgstr "boolean"
9550
 
 
9551
 
#: modules/codec/dirac.c:138
9552
10470
msgid "Total vertical block length including overlaps"
9553
10471
msgstr ""
9554
10472
 
 
10473
#: modules/codec/dirac.c:140
 
10474
#, fuzzy
 
10475
msgid "Motion vector precision"
 
10476
msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
 
10477
 
9555
10478
#: modules/codec/dirac.c:141
9556
 
#, fuzzy
9557
 
msgid "Motion vector precision"
9558
 
msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
9559
 
 
9560
 
#: modules/codec/dirac.c:142
9561
10479
msgid "Motion vector precision in pels."
9562
10480
msgstr ""
9563
10481
 
 
10482
#: modules/codec/dirac.c:146
 
10483
msgid "Simple ME search area x:y"
 
10484
msgstr ""
 
10485
 
9564
10486
#: modules/codec/dirac.c:147
9565
 
msgid "Simple ME search area x:y"
9566
 
msgstr ""
9567
 
 
9568
 
#: modules/codec/dirac.c:148
9569
10487
msgid ""
9570
10488
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9571
10489
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
9572
10490
msgstr ""
9573
10491
 
 
10492
#: modules/codec/dirac.c:152
 
10493
msgid "Three component motion estimation"
 
10494
msgstr ""
 
10495
 
9574
10496
#: modules/codec/dirac.c:153
9575
 
msgid "Three component motion estimation"
9576
 
msgstr ""
9577
 
 
9578
 
#: modules/codec/dirac.c:154
9579
10497
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9580
10498
msgstr ""
9581
10499
 
9582
 
#: modules/codec/dirac.c:157
 
10500
#: modules/codec/dirac.c:156
9583
10501
msgid "Intra picture DWT filter"
9584
10502
msgstr ""
9585
10503
 
9586
 
#: modules/codec/dirac.c:161
 
10504
#: modules/codec/dirac.c:160
9587
10505
msgid "Inter picture DWT filter"
9588
10506
msgstr ""
9589
10507
 
 
10508
#: modules/codec/dirac.c:164
 
10509
msgid "Number of DWT iterations"
 
10510
msgstr ""
 
10511
 
9590
10512
#: modules/codec/dirac.c:165
9591
 
msgid "Number of DWT iterations"
9592
 
msgstr ""
9593
 
 
9594
 
#: modules/codec/dirac.c:166
9595
10513
msgid "Also known as DWT levels"
9596
10514
msgstr ""
9597
10515
 
 
10516
#: modules/codec/dirac.c:169
 
10517
msgid "Enable multiple quantizers"
 
10518
msgstr ""
 
10519
 
9598
10520
#: modules/codec/dirac.c:170
9599
 
msgid "Enable multiple quantizers"
9600
 
msgstr ""
9601
 
 
9602
 
#: modules/codec/dirac.c:171
9603
10521
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9604
10522
msgstr ""
9605
10523
 
9606
 
#: modules/codec/dirac.c:175
 
10524
#: modules/codec/dirac.c:174
9607
10525
msgid "Enable spatial partitioning"
9608
10526
msgstr ""
9609
10527
 
 
10528
#: modules/codec/dirac.c:178
 
10529
msgid "Disable arithmetic coding"
 
10530
msgstr ""
 
10531
 
9610
10532
#: modules/codec/dirac.c:179
9611
 
msgid "Disable arithmetic coding"
9612
 
msgstr ""
9613
 
 
9614
 
#: modules/codec/dirac.c:180
9615
10533
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9616
10534
msgstr ""
9617
10535
 
9618
 
#: modules/codec/dirac.c:185
 
10536
#: modules/codec/dirac.c:184
9619
10537
msgid "cycles per degree"
9620
10538
msgstr ""
9621
10539
 
9622
 
#: modules/codec/dirac.c:207
 
10540
#: modules/codec/dirac.c:206
9623
10541
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9624
10542
msgstr ""
9625
10543
 
9626
 
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 
10544
#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9627
10545
msgid "DirectMedia Object decoder"
9628
10546
msgstr "Decodor DirectMedia Object"
9629
10547
 
9630
 
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 
10548
#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9631
10549
msgid "DirectMedia Object encoder"
9632
10550
msgstr "Codor DirectMedia Object"
9633
10551
 
9634
 
#: modules/codec/dts.c:48
 
10552
#: modules/codec/dts.c:49
9635
10553
msgid "DTS parser"
9636
10554
msgstr "Analizor DTS"
9637
10555
 
9638
 
#: modules/codec/dts.c:53
 
10556
#: modules/codec/dts.c:54
9639
10557
msgid "DTS audio packetizer"
9640
10558
msgstr "Pachetizor audio DTS"
9641
10559
 
9642
 
#: modules/codec/dvbsub.c:56
 
10560
#: modules/codec/dvbsub.c:83
9643
10561
msgid "Decoding X coordinate"
9644
10562
msgstr "Decodare coordonată X"
9645
10563
 
9646
 
#: modules/codec/dvbsub.c:57
 
10564
#: modules/codec/dvbsub.c:84
9647
10565
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9648
10566
msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
9649
10567
 
9650
 
#: modules/codec/dvbsub.c:59
 
10568
#: modules/codec/dvbsub.c:86
9651
10569
msgid "Decoding Y coordinate"
9652
10570
msgstr "Decodare coordonată Y"
9653
10571
 
9654
 
#: modules/codec/dvbsub.c:60
 
10572
#: modules/codec/dvbsub.c:87
9655
10573
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9656
10574
msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
9657
10575
 
9658
 
#: modules/codec/dvbsub.c:62
 
10576
#: modules/codec/dvbsub.c:89
9659
10577
msgid "Subpicture position"
9660
10578
msgstr "Poziție subimagine"
9661
10579
 
9662
 
#: modules/codec/dvbsub.c:64
 
10580
#: modules/codec/dvbsub.c:91
9663
10581
msgid ""
9664
10582
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9665
10583
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9669
10587
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
9670
10588
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
9671
10589
 
9672
 
#: modules/codec/dvbsub.c:68
 
10590
#: modules/codec/dvbsub.c:95
9673
10591
msgid "Encoding X coordinate"
9674
10592
msgstr "Codare coordonată X"
9675
10593
 
9676
 
#: modules/codec/dvbsub.c:69
 
10594
#: modules/codec/dvbsub.c:96
9677
10595
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9678
10596
msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
9679
10597
 
9680
 
#: modules/codec/dvbsub.c:70
 
10598
#: modules/codec/dvbsub.c:97
9681
10599
msgid "Encoding Y coordinate"
9682
10600
msgstr "Codare coordonată Y"
9683
10601
 
9684
 
#: modules/codec/dvbsub.c:71
 
10602
#: modules/codec/dvbsub.c:98
9685
10603
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9686
10604
msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat"
9687
10605
 
9688
 
#: modules/codec/dvbsub.c:91
 
10606
#: modules/codec/dvbsub.c:118
9689
10607
msgid "DVB subtitles decoder"
9690
10608
msgstr "Decodor de subtitluri DVB"
9691
10609
 
9692
 
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
 
10610
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9693
10611
msgid "DVB subtitles"
9694
10612
msgstr "Subtitluri DVB"
9695
10613
 
9696
 
#: modules/codec/dvbsub.c:105
 
10614
#: modules/codec/dvbsub.c:132
9697
10615
msgid "DVB subtitles encoder"
9698
10616
msgstr "Codor de subtitluri DVB"
9699
10617
 
9700
 
#: modules/codec/faad.c:44
 
10618
#: modules/codec/faad.c:45
9701
10619
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9702
10620
msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
9703
10621
 
9705
10623
msgid "AAC extension"
9706
10624
msgstr "Extensie AAC"
9707
10625
 
9708
 
#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
 
10626
#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9709
10627
msgid "Image file"
9710
10628
msgstr "Fișier de imagine"
9711
10629
 
9712
 
#: modules/codec/fake.c:55
 
10630
#: modules/codec/fake.c:54
9713
10631
msgid "Path of the image file for fake input."
9714
10632
msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
9715
10633
 
9716
 
#: modules/codec/fake.c:56
 
10634
#: modules/codec/fake.c:55
9717
10635
msgid "Reload image file"
9718
10636
msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine"
9719
10637
 
9720
 
#: modules/codec/fake.c:58
 
10638
#: modules/codec/fake.c:57
9721
10639
msgid "Reload image file every n seconds."
9722
10640
msgstr ""
9723
10641
 
9724
 
#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9725
 
#: modules/stream_out/transcode.c:79
 
10642
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 
10643
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9726
10644
msgid "Output video width."
9727
10645
msgstr "Lățime video de ieșire."
9728
10646
 
9729
 
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9730
 
#: modules/stream_out/transcode.c:82
 
10647
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 
10648
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9731
10649
msgid "Output video height."
9732
10650
msgstr "Inălțime video de ieșire."
9733
10651
 
9734
 
#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
 
10652
#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9735
10653
msgid "Keep aspect ratio"
9736
10654
msgstr "Păstrează raportul de aspect"
9737
10655
 
 
10656
#: modules/codec/fake.c:66
 
10657
msgid "Consider width and height as maximum values."
 
10658
msgstr ""
 
10659
 
9738
10660
#: modules/codec/fake.c:67
9739
 
msgid "Consider width and height as maximum values."
9740
 
msgstr ""
9741
 
 
9742
 
#: modules/codec/fake.c:68
9743
10661
msgid "Background aspect ratio"
9744
10662
msgstr "Raport de aspect al fundalului"
9745
10663
 
9746
 
#: modules/codec/fake.c:70
 
10664
#: modules/codec/fake.c:69
9747
10665
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9748
10666
msgstr ""
9749
10667
 
9750
 
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
 
10668
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9751
10669
msgid "Deinterlace video"
9752
10670
msgstr "Deîntrețesere video"
9753
10671
 
9754
 
#: modules/codec/fake.c:73
 
10672
#: modules/codec/fake.c:72
9755
10673
msgid "Deinterlace the image after loading it."
9756
10674
msgstr "Deîntrețese imaginea după încărcarea ei."
9757
10675
 
9758
 
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
 
10676
#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9759
10677
msgid "Deinterlace module"
9760
10678
msgstr "Modúl de deîntrețesere"
9761
10679
 
9762
 
#: modules/codec/fake.c:76
 
10680
#: modules/codec/fake.c:75
9763
10681
msgid "Deinterlace module to use."
9764
10682
msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
9765
10683
 
9766
 
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9767
 
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9768
 
msgid "Chroma used."
9769
 
msgstr "Crominanță folosită."
 
10684
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
 
10685
#: modules/video_output/yuv.c:44
 
10686
msgid "Chroma used"
 
10687
msgstr "Crominanță folosită"
9770
10688
 
9771
 
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9772
 
#: modules/video_output/yuv.c:56
 
10689
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9773
10690
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9774
10691
msgstr ""
9775
10692
 
9776
 
#: modules/codec/fake.c:90
 
10693
#: modules/codec/fake.c:89
9777
10694
msgid "Fake video decoder"
9778
10695
msgstr "Decodor video fals"
9779
10696
 
9780
 
#: modules/codec/flac.c:186
 
10697
#: modules/codec/flac.c:137
9781
10698
msgid "Flac audio decoder"
9782
10699
msgstr ""
9783
10700
 
9784
 
#: modules/codec/flac.c:192
 
10701
#: modules/codec/flac.c:143
9785
10702
msgid "Flac audio encoder"
9786
10703
msgstr ""
9787
10704
 
9788
 
#: modules/codec/flac.c:199
9789
 
msgid "Flac audio packetizer"
9790
 
msgstr ""
9791
 
 
9792
 
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
 
10705
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
9793
10706
msgid "Sound fonts (required)"
9794
10707
msgstr ""
9795
10708
 
9796
 
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
 
10709
#: modules/codec/fluidsynth.c:51
9797
10710
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9798
10711
msgstr ""
9799
10712
 
9800
 
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 
10713
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
9801
10714
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9802
10715
msgstr ""
9803
10716
 
9804
 
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 
10717
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
9805
10718
msgid "FluidSynth"
9806
10719
msgstr ""
9807
10720
 
9808
 
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
 
10721
#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
 
10722
msgid "MIDI synthesis not set up"
 
10723
msgstr ""
 
10724
 
 
10725
#: modules/codec/fluidsynth.c:94
 
10726
msgid ""
 
10727
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 
10728
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 
10729
"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 
10730
msgstr ""
 
10731
 
 
10732
#: modules/codec/fluidsynth.c:119
 
10733
#, c-format
 
10734
msgid ""
 
10735
"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
 
10736
"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
 
10737
"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 
10738
msgstr ""
 
10739
 
 
10740
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9809
10741
msgid "Video memory buffer width."
9810
10742
msgstr ""
9811
10743
 
9812
 
#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
 
10744
#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9813
10745
msgid "Video memory buffer height."
9814
10746
msgstr ""
9815
10747
 
9816
10748
# hm ? sau blochează funcția ?
9817
 
#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
 
10749
#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9818
10750
msgid "Lock function"
9819
10751
msgstr "Funcșie de blocare"
9820
10752
 
9824
10756
"memory address for use by the video renderer."
9825
10757
msgstr ""
9826
10758
 
9827
 
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
 
10759
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9828
10760
msgid "Unlock function"
9829
10761
msgstr ""
9830
10762
 
9831
 
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
 
10763
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9832
10764
msgid "Address of the unlocking callback function"
9833
10765
msgstr ""
9834
10766
 
9835
 
#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9836
 
msgid "Callback data"
9837
 
msgstr ""
9838
 
 
9839
 
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
 
10767
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9840
10768
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9841
10769
msgstr ""
9842
10770
 
9843
 
#: modules/codec/invmem.c:70
 
10771
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
 
10772
#: modules/video_output/vmem.c:51
 
10773
msgid "Chroma"
 
10774
msgstr "Crominanță"
 
10775
 
 
10776
#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9844
10777
msgid ""
9845
 
"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9846
 
"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9847
 
"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9848
 
"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9849
 
"video output module."
 
10778
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9850
10779
msgstr ""
 
10780
"Ieșire de crominanță pentru imaginea de memorie, ca șir de 4 caractere, de "
 
10781
"exemplu „RV32”."
9851
10782
 
9852
 
#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 
10783
#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9853
10784
msgid "Memory video decoder"
9854
10785
msgstr ""
9855
10786
 
9856
 
#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 
10787
#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9857
10788
msgid "Formatted Subtitles"
9858
10789
msgstr "Subtitluri formatate"
9859
10790
 
9860
 
#: modules/codec/kate.c:197
 
10791
#: modules/codec/kate.c:196
9861
10792
msgid ""
9862
10793
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9863
10794
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9864
10795
"rendering via Tiger is enabled."
9865
10796
msgstr ""
9866
10797
 
9867
 
#: modules/codec/kate.c:204
 
10798
#: modules/codec/kate.c:203
9868
10799
msgid "Shadow"
9869
10800
msgstr "Umbră"
9870
10801
 
9871
 
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
 
10802
#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9872
10803
msgid "Outline"
9873
10804
msgstr "Contur"
9874
10805
 
9875
 
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9876
 
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9877
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9878
 
#: modules/video_filter/rss.c:70
 
10806
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
 
10807
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 
10808
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 
10809
#: modules/video_filter/rss.c:72
9879
10810
msgid "Black"
9880
10811
msgstr "Negru"
9881
10812
 
9882
 
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9883
 
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9884
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9885
 
#: modules/video_filter/rss.c:71
 
10813
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 
10814
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 
10815
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 
10816
#: modules/video_filter/rss.c:73
9886
10817
msgid "Gray"
9887
10818
msgstr "Gri"
9888
10819
 
9889
 
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9890
 
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9891
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9892
 
#: modules/video_filter/rss.c:71
 
10820
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 
10821
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 
10822
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 
10823
#: modules/video_filter/rss.c:73
9893
10824
msgid "Silver"
9894
10825
msgstr "Argintiu"
9895
10826
 
9896
 
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9897
 
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9898
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9899
 
#: modules/video_filter/rss.c:71
 
10827
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 
10828
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 
10829
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
 
10830
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9900
10831
msgid "White"
9901
10832
msgstr "Alb"
9902
10833
 
9903
 
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9904
 
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
9905
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9906
 
#: modules/video_filter/rss.c:71
 
10834
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 
10835
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 
10836
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 
10837
#: modules/video_filter/rss.c:73
9907
10838
msgid "Maroon"
9908
10839
msgstr "Maro"
9909
10840
 
9910
 
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9911
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
9912
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9913
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9914
 
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 
10841
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
 
10842
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
 
10843
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 
10844
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
 
10845
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
 
10846
#: modules/video_filter/rss.c:73
9915
10847
msgid "Red"
9916
10848
msgstr "Roșu"
9917
10849
 
9918
 
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9919
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9920
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9921
 
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 
10850
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
 
10851
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 
10852
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 
10853
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9922
10854
msgid "Fuchsia"
9923
10855
msgstr "Roșu purpuriu"
9924
10856
 
9925
 
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9926
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
9927
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9928
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9929
 
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 
10857
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
 
10858
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
 
10859
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 
10860
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 
10861
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9930
10862
msgid "Yellow"
9931
10863
msgstr "Galben"
9932
10864
 
9933
 
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9934
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9935
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9936
 
#: modules/video_filter/rss.c:72
 
10865
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
 
10866
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 
10867
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 
10868
#: modules/video_filter/rss.c:74
9937
10869
msgid "Olive"
9938
10870
msgstr "Oliv"
9939
10871
 
9940
 
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9941
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
9942
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9943
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9944
 
#: modules/video_filter/rss.c:72
 
10872
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
 
10873
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
 
10874
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 
10875
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
 
10876
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9945
10877
msgid "Green"
9946
10878
msgstr "Verde"
9947
10879
 
9948
 
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9949
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9950
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9951
 
#: modules/video_filter/rss.c:73
 
10880
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
 
10881
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 
10882
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
 
10883
#: modules/video_filter/rss.c:75
9952
10884
msgid "Teal"
9953
10885
msgstr "Aquamarin"
9954
10886
 
9955
 
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9956
 
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9957
 
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9958
 
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 
10887
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 
10888
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 
10889
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 
10890
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9959
10891
msgid "Lime"
9960
10892
msgstr "Lămâie verde"
9961
10893
 
9962
 
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9963
 
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9964
 
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9965
 
#: modules/video_filter/rss.c:73
 
10894
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 
10895
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 
10896
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 
10897
#: modules/video_filter/rss.c:75
9966
10898
msgid "Purple"
9967
10899
msgstr "Violet"
9968
10900
 
9969
 
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9970
 
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9971
 
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9972
 
#: modules/video_filter/rss.c:73
 
10901
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 
10902
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 
10903
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 
10904
#: modules/video_filter/rss.c:75
9973
10905
msgid "Navy"
9974
10906
msgstr "Bleumarin"
9975
10907
 
9976
 
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9977
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
9978
 
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9979
 
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9980
 
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 
10908
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 
10909
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
 
10910
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 
10911
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
 
10912
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 
10913
#: modules/video_filter/rss.c:75
9981
10914
msgid "Blue"
9982
10915
msgstr "Albastru"
9983
10916
 
9984
 
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9985
 
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9986
 
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9987
 
#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
 
10917
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
 
10918
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 
10919
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 
10920
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9988
10921
msgid "Aqua"
9989
10922
msgstr "Aqua"
9990
10923
 
 
10924
#: modules/codec/kate.c:215
 
10925
msgid "Use Tiger for rendering"
 
10926
msgstr ""
 
10927
 
9991
10928
#: modules/codec/kate.c:216
9992
 
msgid "Use Tiger for rendering"
9993
 
msgstr ""
9994
 
 
9995
 
#: modules/codec/kate.c:217
9996
10929
msgid ""
9997
10930
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9998
10931
"only render static text and bitmap based streams."
9999
10932
msgstr ""
10000
10933
 
10001
 
#: modules/codec/kate.c:221
 
10934
#: modules/codec/kate.c:220
10002
10935
msgid "Rendering quality"
10003
10936
msgstr "Calitate de randare"
10004
10937
 
10005
 
#: modules/codec/kate.c:222
 
10938
#: modules/codec/kate.c:221
10006
10939
msgid ""
10007
10940
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10008
10941
"highest quality."
10009
10942
msgstr ""
10010
10943
 
10011
 
#: modules/codec/kate.c:226
 
10944
#: modules/codec/kate.c:225
10012
10945
msgid "Default font effect"
10013
10946
msgstr "Efect implicit pentru font"
10014
10947
 
10015
 
#: modules/codec/kate.c:227
 
10948
#: modules/codec/kate.c:226
10016
10949
msgid ""
10017
10950
"Add a font effect to text to improve readability against different "
10018
10951
"backgrounds."
10019
10952
msgstr ""
10020
10953
 
 
10954
#: modules/codec/kate.c:230
 
10955
msgid "Default font effect strength"
 
10956
msgstr ""
 
10957
 
10021
10958
#: modules/codec/kate.c:231
10022
 
msgid "Default font effect strength"
10023
 
msgstr ""
10024
 
 
10025
 
#: modules/codec/kate.c:232
10026
10959
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10027
10960
msgstr ""
10028
10961
 
10029
 
#: modules/codec/kate.c:236
 
10962
#: modules/codec/kate.c:235
10030
10963
msgid "Default font description"
10031
10964
msgstr "Descriere implicită pentru font"
10032
10965
 
10033
 
#: modules/codec/kate.c:237
 
10966
#: modules/codec/kate.c:236
10034
10967
msgid ""
10035
10968
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10036
10969
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10037
10970
"font parameters where appropriate."
10038
10971
msgstr ""
10039
10972
 
10040
 
#: modules/codec/kate.c:242
 
10973
#: modules/codec/kate.c:241
10041
10974
msgid "Default font color"
10042
10975
msgstr "Culoare implicită pentru font"
10043
10976
 
10044
 
#: modules/codec/kate.c:243
 
10977
#: modules/codec/kate.c:242
10045
10978
msgid ""
10046
10979
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10047
10980
"font color to use."
10048
10981
msgstr ""
10049
10982
 
10050
 
#: modules/codec/kate.c:247
 
10983
#: modules/codec/kate.c:246
10051
10984
msgid "Default font alpha"
10052
10985
msgstr "Alfa implicit pentru font"
10053
10986
 
10054
 
#: modules/codec/kate.c:248
 
10987
#: modules/codec/kate.c:247
10055
10988
msgid ""
10056
10989
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10057
10990
"particular font color to use."
10058
10991
msgstr ""
10059
10992
 
10060
 
#: modules/codec/kate.c:252
 
10993
#: modules/codec/kate.c:251
10061
10994
msgid "Default background color"
10062
10995
msgstr "Culoare de fundal implicită pentru font"
10063
10996
 
10064
 
#: modules/codec/kate.c:253
 
10997
#: modules/codec/kate.c:252
10065
10998
msgid ""
10066
10999
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10067
11000
"color to use."
10068
11001
msgstr ""
10069
11002
 
 
11003
#: modules/codec/kate.c:256
 
11004
msgid "Default background alpha"
 
11005
msgstr ""
 
11006
 
10070
11007
#: modules/codec/kate.c:257
10071
 
msgid "Default background alpha"
10072
 
msgstr ""
10073
 
 
10074
 
#: modules/codec/kate.c:258
10075
11008
msgid ""
10076
11009
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10077
11010
"specify a particular background color to use."
10078
11011
msgstr ""
10079
11012
 
10080
 
#: modules/codec/kate.c:264
 
11013
#: modules/codec/kate.c:263
10081
11014
msgid ""
10082
11015
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10083
11016
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10087
11020
"played. This will hopefully be fixed soon."
10088
11021
msgstr ""
10089
11022
 
10090
 
#: modules/codec/kate.c:273
 
11023
#: modules/codec/kate.c:272
10091
11024
msgid "Kate"
10092
11025
msgstr "Kate"
10093
11026
 
10094
 
#: modules/codec/kate.c:274
 
11027
#: modules/codec/kate.c:273
10095
11028
msgid "Kate overlay decoder"
10096
11029
msgstr "Decodor overlay Kate"
10097
11030
 
10098
 
#: modules/codec/kate.c:293
 
11031
#: modules/codec/kate.c:292
10099
11032
msgid "Tiger rendering defaults"
10100
11033
msgstr ""
10101
11034
 
10102
 
#: modules/codec/kate.c:329
 
11035
#: modules/codec/kate.c:328
10103
11036
msgid "Kate text subtitles packetizer"
10104
11037
msgstr "Pachetizor Kate de subtitluri text"
10105
11038
 
10106
 
#: modules/codec/libass.c:67
 
11039
#: modules/codec/libass.c:65
 
11040
msgid "Subtitles (advanced)"
 
11041
msgstr "Subtitluri (avansat)"
 
11042
 
 
11043
#: modules/codec/libass.c:66
10107
11044
msgid "Subtitle renderers using libass"
10108
11045
msgstr "Rendere de subtitluri folsind libass"
10109
11046
 
10110
 
#: modules/codec/libass.c:728
 
11047
#: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10111
11048
msgid "Building font cache"
10112
 
msgstr ""
 
11049
msgstr "Construire cache de font"
10113
11050
 
10114
 
#: modules/codec/libass.c:729
 
11051
#: modules/codec/libass.c:723
10115
11052
msgid ""
10116
 
"Please wait while your font cache is rebuild.\n"
 
11053
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10117
11054
"This should take less than a minute."
10118
11055
msgstr ""
 
11056
"Așteptați reconstrucția cache-ului de fonturi.\n"
 
11057
"Ar trebui să dureze mai puțin de un minut."
10119
11058
 
10120
 
#: modules/codec/libmpeg2.c:127
 
11059
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
10121
11060
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10122
11061
msgstr ""
10123
11062
 
10129
11068
msgid "Linear PCM audio packetizer"
10130
11069
msgstr ""
10131
11070
 
10132
 
#: modules/codec/mash.cpp:71
 
11071
#: modules/codec/mash.cpp:70
10133
11072
msgid "Video decoder using openmash"
10134
11073
msgstr ""
10135
11074
 
10141
11080
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10142
11081
msgstr ""
10143
11082
 
10144
 
#: modules/codec/png.c:59
 
11083
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
 
11084
#, fuzzy
 
11085
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 
11086
msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
11087
 
 
11088
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
 
11089
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 
11090
msgstr ""
 
11091
 
 
11092
#: modules/codec/png.c:58
10145
11093
msgid "PNG video decoder"
10146
11094
msgstr "Decodor video PNG"
10147
11095
 
10148
 
#: modules/codec/quicktime.c:68
 
11096
#: modules/codec/quicktime.c:67
10149
11097
msgid "QuickTime library decoder"
10150
11098
msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime"
10151
11099
 
10152
 
#: modules/codec/rawvideo.c:72
 
11100
#: modules/codec/rawvideo.c:71
10153
11101
msgid "Pseudo raw video decoder"
10154
11102
msgstr ""
10155
11103
 
10156
 
#: modules/codec/rawvideo.c:79
 
11104
#: modules/codec/rawvideo.c:78
10157
11105
msgid "Pseudo raw video packetizer"
10158
11106
msgstr ""
10159
11107
 
10160
 
#: modules/codec/realaudio.c:65
10161
 
msgid "RealAudio library decoder"
10162
 
msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
10163
 
 
10164
 
#: modules/codec/realvideo.c:132
 
11108
#: modules/codec/realvideo.c:131
10165
11109
msgid "RealVideo library decoder"
10166
11110
msgstr ""
10167
11111
 
10168
 
#: modules/codec/schroedinger.c:51
 
11112
#: modules/codec/schroedinger.c:50
10169
11113
msgid "Schroedinger video decoder"
10170
11114
msgstr "Decodor video Schroedinger"
10171
11115
 
10181
11125
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10182
11126
msgstr ""
10183
11127
 
10184
 
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10185
 
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 
11128
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
 
11129
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 
11130
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10186
11131
msgid "Mode"
10187
11132
msgstr "Mod"
10188
11133
 
10189
 
#: modules/codec/speex.c:58
 
11134
#: modules/codec/speex.c:59
10190
11135
msgid "Enforce the mode of the encoder."
10191
11136
msgstr ""
10192
11137
 
10193
 
#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10194
 
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
 
11138
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
 
11139
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10195
11140
msgid "Encoding quality"
10196
11141
msgstr "Calitate de codare"
10197
11142
 
10198
 
#: modules/codec/speex.c:62
 
11143
#: modules/codec/speex.c:63
10199
11144
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10200
11145
msgstr "Forțează o calitate între 0 (scăzută) și 10 (înaltă)"
10201
11146
 
10202
 
#: modules/codec/speex.c:64
 
11147
#: modules/codec/speex.c:65
10203
11148
msgid "Encoding complexity"
10204
11149
msgstr "Complexitate de codare"
10205
11150
 
10206
 
#: modules/codec/speex.c:66
 
11151
#: modules/codec/speex.c:67
10207
11152
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10208
11153
msgstr ""
10209
11154
 
10210
 
#: modules/codec/speex.c:68
 
11155
#: modules/codec/speex.c:69
10211
11156
msgid "Maximal bitrate"
10212
11157
msgstr "Rată de biți maximă"
10213
11158
 
10214
 
#: modules/codec/speex.c:70
 
11159
#: modules/codec/speex.c:71
10215
11160
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10216
11161
msgstr ""
10217
11162
 
10218
 
#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
 
11163
#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10219
11164
msgid "CBR encoding"
10220
11165
msgstr "Codare CBR"
10221
11166
 
10222
 
#: modules/codec/speex.c:74
 
11167
#: modules/codec/speex.c:75
10223
11168
msgid ""
10224
11169
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10225
11170
"bitrate encoding (VBR)."
10226
11171
msgstr ""
10227
11172
 
10228
 
#: modules/codec/speex.c:77
 
11173
#: modules/codec/speex.c:78
10229
11174
msgid "Voice activity detection"
10230
11175
msgstr ""
10231
11176
 
10232
 
#: modules/codec/speex.c:79
 
11177
#: modules/codec/speex.c:80
10233
11178
msgid ""
10234
11179
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10235
11180
"mode."
10236
11181
msgstr ""
10237
11182
 
10238
 
#: modules/codec/speex.c:82
 
11183
#: modules/codec/speex.c:83
10239
11184
msgid "Discontinuous Transmission"
10240
11185
msgstr "Transmisie discontinuă"
10241
11186
 
10242
 
#: modules/codec/speex.c:84
 
11187
#: modules/codec/speex.c:85
10243
11188
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10244
11189
msgstr ""
10245
11190
 
10246
 
#: modules/codec/speex.c:88
 
11191
#: modules/codec/speex.c:89
10247
11192
msgid "Narrow-band (8kHz)"
10248
 
msgstr ""
 
11193
msgstr "Bandă îngustă (8kHz)"
10249
11194
 
10250
 
#: modules/codec/speex.c:88
 
11195
#: modules/codec/speex.c:89
10251
11196
msgid "Wide-band (16kHz)"
10252
 
msgstr ""
 
11197
msgstr "Bandă largă (16kHz)"
10253
11198
 
10254
 
#: modules/codec/speex.c:88
 
11199
#: modules/codec/speex.c:89
10255
11200
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10256
 
msgstr ""
 
11201
msgstr "Bandă ultra largă (32kHz)"
10257
11202
 
10258
 
#: modules/codec/speex.c:95
 
11203
#: modules/codec/speex.c:96
10259
11204
msgid "Speex audio decoder"
10260
11205
msgstr "Decodor audio Speex"
10261
11206
 
10262
 
#: modules/codec/speex.c:97
 
11207
#: modules/codec/speex.c:98
10263
11208
msgid "Speex"
10264
11209
msgstr "Speex"
10265
11210
 
10266
 
#: modules/codec/speex.c:101
 
11211
#: modules/codec/speex.c:102
10267
11212
msgid "Speex audio packetizer"
10268
11213
msgstr "Pachetizor audio Speex"
10269
11214
 
10270
 
#: modules/codec/speex.c:106
 
11215
#: modules/codec/speex.c:107
10271
11216
msgid "Speex audio encoder"
10272
11217
msgstr "Decodor audio Speex"
10273
11218
 
 
11219
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 
11220
#, fuzzy
 
11221
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
 
11222
msgstr "Comutare ciclică a pistei de subtitlu"
 
11223
 
10274
11224
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 
11225
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 
11226
msgstr ""
 
11227
"Elimină toate efectele de transparență folosite în subtitlurile de DVD."
 
11228
 
 
11229
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10275
11230
msgid "DVD subtitles decoder"
10276
11231
msgstr "Decodor de subtitluri DVD"
10277
11232
 
10278
 
#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 
11233
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
 
11234
#, fuzzy
 
11235
msgid "DVD subtitles"
 
11236
msgstr "Subtitluri DVB"
 
11237
 
 
11238
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10279
11239
msgid "DVD subtitles packetizer"
10280
11240
msgstr "Pachetizor de subtitluri DVD"
10281
11241
 
10282
11242
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10283
11243
msgid "Universal (UTF-8)"
10284
 
msgstr ""
 
11244
msgstr "Universal (UTF-8)"
10285
11245
 
10286
11246
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10287
11247
msgid "Universal (UTF-16)"
10288
 
msgstr ""
 
11248
msgstr "Universal (UTF-16)"
10289
11249
 
10290
11250
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10291
11251
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10292
 
msgstr ""
 
11252
msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
10293
11253
 
10294
11254
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10295
11255
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10296
 
msgstr ""
 
11256
msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
10297
11257
 
10298
11258
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10299
11259
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10300
 
msgstr ""
 
11260
msgstr "Universal, Chineză (GB18030)"
10301
11261
 
10302
11262
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10303
11263
msgid "Western European (Latin-9)"
10304
 
msgstr ""
 
11264
msgstr "Vest-europeană (Latin-9)"
10305
11265
 
10306
11266
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10307
11267
msgid "Western European (Windows-1252)"
10308
 
msgstr ""
 
11268
msgstr "Vest-europeană (Windows-1252)"
10309
11269
 
10310
11270
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10311
11271
msgid "Eastern European (Latin-2)"
10312
 
msgstr ""
 
11272
msgstr "Est-europeană (Latin-2)"
10313
11273
 
10314
11274
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10315
11275
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10316
 
msgstr ""
 
11276
msgstr "Est-europeană (Windows-1250)"
10317
11277
 
10318
11278
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10319
11279
msgid "Esperanto (Latin-3)"
10325
11285
 
10326
11286
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10327
11287
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10328
 
msgstr ""
 
11288
msgstr "Chilrilică (Windows-1251)"
10329
11289
 
10330
11290
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10331
11291
msgid "Russian (KOI8-R)"
10337
11297
 
10338
11298
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10339
11299
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10340
 
msgstr ""
 
11300
msgstr "Arabă (ISO 8859-6)"
10341
11301
 
10342
11302
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10343
11303
msgid "Arabic (Windows-1256)"
10344
 
msgstr ""
 
11304
msgstr "Arabă (Windows-1256)"
10345
11305
 
10346
11306
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10347
11307
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10348
 
msgstr ""
 
11308
msgstr "Greacă (ISO 8859-7)"
10349
11309
 
10350
11310
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10351
11311
msgid "Greek (Windows-1253)"
10352
 
msgstr ""
 
11312
msgstr "Greacă (Windows-1253)"
10353
11313
 
10354
11314
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10355
11315
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10356
 
msgstr ""
 
11316
msgstr "Ebraică (ISO 8859-8)"
10357
11317
 
10358
11318
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10359
11319
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10360
 
msgstr ""
 
11320
msgstr "Ebraică (Windows-1255)"
10361
11321
 
10362
11322
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10363
11323
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10364
 
msgstr ""
 
11324
msgstr "Turcă (ISO 8859-9)"
10365
11325
 
10366
11326
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10367
11327
msgid "Turkish (Windows-1254)"
10368
 
msgstr ""
 
11328
msgstr "Turcă (Windows-1254)"
10369
11329
 
10370
11330
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10371
11331
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10372
 
msgstr ""
 
11332
msgstr "Tailandeză (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10373
11333
 
10374
11334
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10375
11335
msgid "Thai (Windows-874)"
10376
 
msgstr ""
 
11336
msgstr "Tailandeză (Windows-874)"
10377
11337
 
10378
11338
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10379
11339
msgid "Baltic (Latin-7)"
10380
 
msgstr ""
 
11340
msgstr "Baltică (Latin-7)"
10381
11341
 
10382
11342
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10383
11343
msgid "Baltic (Windows-1257)"
10384
 
msgstr ""
 
11344
msgstr "Baltică (Windows-1257)"
10385
11345
 
10386
11346
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10387
11347
msgid "Celtic (Latin-8)"
10388
 
msgstr ""
 
11348
msgstr "Celtică (Latin-8)"
10389
11349
 
10390
11350
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10391
11351
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10392
 
msgstr ""
 
11352
msgstr "Română (Latin-10)"
10393
11353
 
10394
11354
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10395
11355
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10401
11361
 
10402
11362
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10403
11363
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10404
 
msgstr ""
 
11364
msgstr "Japoneză (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10405
11365
 
10406
11366
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10407
11367
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10408
 
msgstr ""
 
11368
msgstr "Japoneză Unix (EUC-JP)"
10409
11369
 
10410
11370
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10411
11371
msgid "Japanese (Shift JIS)"
10412
 
msgstr ""
 
11372
msgstr "Japoneză (Shift JIS)"
10413
11373
 
10414
11374
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10415
11375
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10416
 
msgstr ""
 
11376
msgstr "Coreană (EUC-KR/CP949)"
10417
11377
 
10418
11378
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10419
11379
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10420
 
msgstr ""
 
11380
msgstr "Coreană (ISO-2022-KR)"
10421
11381
 
10422
11382
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10423
11383
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10424
 
msgstr ""
 
11384
msgstr "Chineză tradițională (Big5)"
10425
11385
 
10426
11386
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10427
11387
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10428
 
msgstr ""
 
11388
msgstr "Chineză tradițională Unix (EUC-TW)"
10429
11389
 
10430
11390
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10431
11391
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10432
 
msgstr ""
 
11392
msgstr "Hong-Kong Suplimentar (HKSCS)"
10433
11393
 
10434
11394
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10435
11395
msgid "Vietnamese (VISCII)"
10437
11397
 
10438
11398
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10439
11399
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10440
 
msgstr ""
 
11400
msgstr "Vietnameză (Windows-1258)"
10441
11401
 
10442
11402
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10443
11403
msgid "Subtitles text encoding"
10471
11431
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10472
11432
"but you can choose to disable all formatting."
10473
11433
msgstr ""
 
11434
"Unele formate de subtitluri permit formatarea textului. VLC implementează "
 
11435
"parțial acest lucru, dar puteți alege să dezactivați formatarea."
10474
11436
 
10475
11437
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10476
11438
msgid "Text subtitles decoder"
10477
11439
msgstr "Decodor de subtitluri text"
10478
11440
 
 
11441
#. xgettext:
 
11442
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
 
11443
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
 
11444
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
 
11445
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
 
11446
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
 
11447
#. Other scripts use other code pages.
 
11448
#.
 
11449
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 
11450
#. the VideoLAN translators mailing list.
 
11451
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
 
11452
msgctxt "GetACP"
 
11453
msgid "CP1252"
 
11454
msgstr "CP1250"
 
11455
 
10479
11456
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10480
11457
msgid "USFSubs"
10481
11458
msgstr ""
10484
11461
msgid "USF subtitles decoder"
10485
11462
msgstr "Decodor de subtitluri USF"
10486
11463
 
10487
 
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 
11464
#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10488
11465
msgid "T.140 text encoder"
10489
11466
msgstr "Codor de text T.140"
10490
11467
 
10511
11488
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10512
11489
msgstr "Pachetizor Philips OGT (subtitlu SVCD)"
10513
11490
 
10514
 
#: modules/codec/tarkin.c:80
10515
 
msgid "Tarkin decoder"
10516
 
msgstr "Decodor Tarkin"
 
11491
#: modules/codec/telx.c:54
 
11492
msgid "Override page"
 
11493
msgstr ""
10517
11494
 
10518
11495
#: modules/codec/telx.c:55
10519
 
msgid "Override page"
10520
 
msgstr ""
10521
 
 
10522
 
#: modules/codec/telx.c:56
10523
11496
msgid ""
10524
11497
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10525
11498
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10526
11499
"usually 888 or 889)."
10527
11500
msgstr ""
10528
11501
 
10529
 
#: modules/codec/telx.c:61
 
11502
#: modules/codec/telx.c:60
10530
11503
msgid "Ignore subtitle flag"
10531
11504
msgstr "Ignoră fanionul de subtitlu"
10532
11505
 
10533
 
#: modules/codec/telx.c:62
 
11506
#: modules/codec/telx.c:61
10534
11507
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10535
11508
msgstr ""
10536
11509
 
10537
11510
# hm ?
10538
 
#: modules/codec/telx.c:65
 
11511
#: modules/codec/telx.c:64
10539
11512
msgid "Workaround for France"
10540
11513
msgstr "Soluție alternativă pentru Franța"
10541
11514
 
10542
 
#: modules/codec/telx.c:66
 
11515
#: modules/codec/telx.c:65
10543
11516
msgid ""
10544
11517
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10545
11518
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10546
11519
"your subtitles don't appear."
10547
11520
msgstr ""
10548
11521
 
10549
 
#: modules/codec/telx.c:72
 
11522
#: modules/codec/telx.c:71
10550
11523
msgid "Teletext subtitles decoder"
10551
11524
msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
10552
11525
 
10553
 
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 
11526
#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10554
11527
msgid ""
10555
11528
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10556
11529
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10558
11531
"Impune o calitate între 1 (scăzută) și 10 (mărită), în loc de a specifica o "
10559
11532
"rată de biți particulară. Aceasta va produce un flux VBR."
10560
11533
 
10561
 
#: modules/codec/theora.c:104
 
11534
#: modules/codec/theora.c:105
10562
11535
msgid "Theora video decoder"
10563
11536
msgstr "Decodor video Theora"
10564
11537
 
10565
 
#: modules/codec/theora.c:110
 
11538
#: modules/codec/theora.c:111
10566
11539
msgid "Theora video packetizer"
10567
11540
msgstr "Pachetizor video Theora"
10568
11541
 
10569
 
#: modules/codec/theora.c:116
 
11542
#: modules/codec/theora.c:117
10570
11543
msgid "Theora video encoder"
10571
11544
msgstr "Codor video Theora"
10572
11545
 
10615
11588
msgid "Libtwolame audio encoder"
10616
11589
msgstr "Decodor audio libtwolame"
10617
11590
 
10618
 
#: modules/codec/vorbis.c:169
 
11591
#: modules/codec/vorbis.c:175
10619
11592
msgid "Maximum encoding bitrate"
10620
11593
msgstr "Rată de biți maximă pentru codare"
10621
11594
 
10622
 
#: modules/codec/vorbis.c:171
 
11595
#: modules/codec/vorbis.c:177
10623
11596
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10624
11597
msgstr ""
10625
11598
"Rata de biți maximă în kbiți/s. Aceasta este util pentru aplicații de "
10626
11599
"difuzare."
10627
11600
 
10628
 
#: modules/codec/vorbis.c:172
 
11601
#: modules/codec/vorbis.c:178
10629
11602
msgid "Minimum encoding bitrate"
10630
11603
msgstr "Rată de biți minimă pentru codare"
10631
11604
 
10632
 
#: modules/codec/vorbis.c:174
 
11605
#: modules/codec/vorbis.c:180
10633
11606
msgid ""
10634
11607
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10635
11608
"channel."
10637
11610
"Rata de biți minimă în kbiți/s. Aceasta este util pentru un canal de "
10638
11611
"dimensiune fixă."
10639
11612
 
10640
 
#: modules/codec/vorbis.c:177
 
11613
#: modules/codec/vorbis.c:183
10641
11614
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10642
11615
msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)."
10643
11616
 
10644
 
#: modules/codec/vorbis.c:181
 
11617
#: modules/codec/vorbis.c:187
10645
11618
msgid "Vorbis audio decoder"
10646
11619
msgstr "Decodor audio Vorbis"
10647
11620
 
10648
 
#: modules/codec/vorbis.c:192
 
11621
#: modules/codec/vorbis.c:198
10649
11622
msgid "Vorbis audio packetizer"
10650
11623
msgstr "Pachetizor audio Vorbis"
10651
11624
 
10652
 
#: modules/codec/vorbis.c:199
 
11625
#: modules/codec/vorbis.c:205
10653
11626
msgid "Vorbis audio encoder"
10654
11627
msgstr "Codor audio Vorbis"
10655
11628
 
10657
11630
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10658
11631
msgstr ""
10659
11632
 
10660
 
#: modules/codec/x264.c:53
 
11633
#: modules/codec/x264.c:55
10661
11634
msgid "Maximum GOP size"
10662
11635
msgstr "Dimensiune maximă GOP"
10663
11636
 
10664
 
#: modules/codec/x264.c:54
 
11637
#: modules/codec/x264.c:56
10665
11638
msgid ""
10666
11639
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10667
11640
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10670
11643
"îmbunătățind în acest fel calitatea pentru o rată de biți dată, cu prețul "
10671
11644
"pierderii preciziei căutării."
10672
11645
 
10673
 
#: modules/codec/x264.c:58
 
11646
#: modules/codec/x264.c:60
10674
11647
msgid "Minimum GOP size"
10675
11648
msgstr "Dimensiune minimă GOP"
10676
11649
 
10677
 
#: modules/codec/x264.c:59
 
11650
#: modules/codec/x264.c:61
10678
11651
msgid ""
10679
11652
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10680
11653
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10694
11667
"Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt "
10695
11668
"codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP."
10696
11669
 
10697
 
#: modules/codec/x264.c:68
 
11670
#: modules/codec/x264.c:70
10698
11671
msgid "Extra I-frames aggressivity"
10699
11672
msgstr "Agresivitate cadre de tip I suplimentare"
10700
11673
 
10701
 
#: modules/codec/x264.c:69
 
11674
#: modules/codec/x264.c:71
10702
11675
msgid ""
10703
11676
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10704
11677
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10717
11690
"numai la fiecare alte cadre keyint, conducând probabil la artefacte urâte de "
10718
11691
"codare. Plaja este de la 1 la 100."
10719
11692
 
10720
 
#: modules/codec/x264.c:80
10721
 
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10722
 
msgstr ""
10723
 
 
10724
 
#: modules/codec/x264.c:81
10725
 
msgid ""
10726
 
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10727
 
"threading."
10728
 
msgstr ""
10729
 
 
10730
 
#: modules/codec/x264.c:85
 
11693
#: modules/codec/x264.c:82
10731
11694
msgid "B-frames between I and P"
10732
11695
msgstr "Cadre de tip B între I și P"
10733
11696
 
 
11697
#: modules/codec/x264.c:83
 
11698
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 
11699
msgstr ""
 
11700
 
10734
11701
#: modules/codec/x264.c:86
10735
 
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10736
 
msgstr ""
10737
 
 
10738
 
#: modules/codec/x264.c:89
10739
11702
msgid "Adaptive B-frame decision"
10740
11703
msgstr ""
10741
11704
 
 
11705
#: modules/codec/x264.c:87
 
11706
msgid ""
 
11707
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 
11708
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 
11709
msgstr ""
 
11710
 
10742
11711
#: modules/codec/x264.c:91
10743
 
msgid ""
10744
 
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10745
 
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10746
 
msgstr ""
10747
 
 
10748
 
#: modules/codec/x264.c:95
10749
 
msgid ""
10750
 
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10751
 
"possibly before an I-frame."
10752
 
msgstr ""
10753
 
 
10754
 
#: modules/codec/x264.c:99
10755
11712
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10756
11713
msgstr ""
10757
11714
 
10758
 
#: modules/codec/x264.c:100
 
11715
#: modules/codec/x264.c:92
10759
11716
msgid ""
10760
11717
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10761
11718
"negative values cause less B-frames."
10762
11719
msgstr ""
10763
11720
 
10764
 
#: modules/codec/x264.c:104
 
11721
#: modules/codec/x264.c:96
10765
11722
msgid "Keep some B-frames as references"
10766
11723
msgstr ""
10767
11724
 
10768
 
#: modules/codec/x264.c:106
 
11725
#: modules/codec/x264.c:98
10769
11726
msgid ""
10770
11727
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10771
11728
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10775
11732
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10776
11733
msgstr ""
10777
11734
 
10778
 
#: modules/codec/x264.c:114
 
11735
#: modules/codec/x264.c:106
10779
11736
msgid ""
10780
11737
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10781
11738
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10782
11739
"appropriately."
10783
11740
msgstr ""
10784
11741
 
10785
 
#: modules/codec/x264.c:119
 
11742
#: modules/codec/x264.c:111
10786
11743
msgid "CABAC"
10787
11744
msgstr "CABAC"
10788
11745
 
10789
 
#: modules/codec/x264.c:120
 
11746
#: modules/codec/x264.c:112
10790
11747
msgid ""
10791
11748
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10792
11749
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10794
11751
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Încetinește ușor codarea "
10795
11752
"și decodarea, dar ar trebui să salveze între 10 și 15% din rata de biți."
10796
11753
 
10797
 
#: modules/codec/x264.c:124
 
11754
#: modules/codec/x264.c:116
10798
11755
msgid "Number of reference frames"
10799
11756
msgstr ""
10800
11757
 
10801
 
#: modules/codec/x264.c:125
 
11758
#: modules/codec/x264.c:117
10802
11759
msgid ""
10803
11760
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10804
11761
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10805
11762
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10806
11763
msgstr ""
10807
11764
 
10808
 
#: modules/codec/x264.c:130
 
11765
#: modules/codec/x264.c:122
10809
11766
msgid "Skip loop filter"
10810
11767
msgstr "Omite filtrul de buclă"
10811
11768
 
10812
11769
# hm ?
10813
11770
# sau filtrul în buclă de deblocare ?
10814
11771
# sau filtrul buclă de deblocare ?
10815
 
#: modules/codec/x264.c:131
 
11772
#: modules/codec/x264.c:123
10816
11773
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10817
11774
msgstr "Dezactivează filtrul de deblocare în buclă (scade calitatea)."
10818
11775
 
10819
 
#: modules/codec/x264.c:133
 
11776
#: modules/codec/x264.c:125
10820
11777
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10821
11778
msgstr ""
10822
11779
 
10823
 
#: modules/codec/x264.c:134
 
11780
#: modules/codec/x264.c:126
10824
11781
msgid ""
10825
11782
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10826
11783
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10827
11784
msgstr ""
10828
11785
 
10829
 
#: modules/codec/x264.c:138
 
11786
#: modules/codec/x264.c:130
10830
11787
msgid "H.264 level"
10831
11788
msgstr "Nivel H.264"
10832
11789
 
10833
 
#: modules/codec/x264.c:139
 
11790
#: modules/codec/x264.c:131
10834
11791
msgid ""
10835
11792
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10836
11793
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10837
11794
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10838
11795
msgstr ""
10839
11796
 
10840
 
#: modules/codec/x264.c:144
 
11797
#: modules/codec/x264.c:136
10841
11798
msgid "H.264 profile"
10842
11799
msgstr "Profil H.264"
10843
11800
 
10844
 
#: modules/codec/x264.c:145
 
11801
#: modules/codec/x264.c:137
10845
11802
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10846
11803
msgstr ""
10847
11804
 
10848
 
#: modules/codec/x264.c:152
 
11805
#: modules/codec/x264.c:143
10849
11806
msgid "Interlaced mode"
10850
11807
msgstr "Mod întrețesut"
10851
11808
 
10852
 
#: modules/codec/x264.c:153
 
11809
#: modules/codec/x264.c:144
10853
11810
msgid "Pure-interlaced mode."
10854
11811
msgstr "Mod întrețesut pur."
10855
11812
 
 
11813
#: modules/codec/x264.c:146
 
11814
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 
11815
msgstr ""
 
11816
 
 
11817
#: modules/codec/x264.c:147
 
11818
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 
11819
msgstr ""
 
11820
 
 
11821
#: modules/codec/x264.c:149
 
11822
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 
11823
msgstr ""
 
11824
 
 
11825
#: modules/codec/x264.c:150
 
11826
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 
11827
msgstr ""
 
11828
 
 
11829
#: modules/codec/x264.c:152
 
11830
#, fuzzy
 
11831
msgid "Force number of slices per frame"
 
11832
msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
 
11833
 
 
11834
#: modules/codec/x264.c:153
 
11835
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 
11836
msgstr ""
 
11837
 
 
11838
#: modules/codec/x264.c:155
 
11839
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 
11840
msgstr ""
 
11841
 
 
11842
#: modules/codec/x264.c:156
 
11843
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 
11844
msgstr ""
 
11845
 
10856
11846
#: modules/codec/x264.c:158
 
11847
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 
11848
msgstr ""
 
11849
 
 
11850
#: modules/codec/x264.c:159
 
11851
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 
11852
msgstr ""
 
11853
 
 
11854
#: modules/codec/x264.c:162
10857
11855
msgid "Set QP"
10858
11856
msgstr ""
10859
11857
 
10860
 
#: modules/codec/x264.c:159
 
11858
#: modules/codec/x264.c:163
10861
11859
msgid ""
10862
11860
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10863
11861
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10864
11862
msgstr ""
10865
11863
 
10866
 
#: modules/codec/x264.c:163
 
11864
#: modules/codec/x264.c:167
10867
11865
msgid "Quality-based VBR"
10868
11866
msgstr "VBR axat pe calitate"
10869
11867
 
10870
 
#: modules/codec/x264.c:164
 
11868
#: modules/codec/x264.c:168
10871
11869
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10872
11870
msgstr "1 trecere VBR axat pe calitate. Interval de la 0 la 51."
10873
11871
 
10874
 
#: modules/codec/x264.c:166
 
11872
#: modules/codec/x264.c:170
10875
11873
msgid "Min QP"
10876
11874
msgstr ""
10877
11875
 
10878
 
#: modules/codec/x264.c:167
 
11876
#: modules/codec/x264.c:171
10879
11877
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10880
11878
msgstr ""
10881
11879
 
10882
 
#: modules/codec/x264.c:170
 
11880
#: modules/codec/x264.c:174
10883
11881
msgid "Max QP"
10884
11882
msgstr ""
10885
11883
 
10886
 
#: modules/codec/x264.c:171
 
11884
#: modules/codec/x264.c:175
10887
11885
msgid "Maximum quantizer parameter."
10888
11886
msgstr ""
10889
11887
 
10890
 
#: modules/codec/x264.c:173
 
11888
#: modules/codec/x264.c:177
10891
11889
msgid "Max QP step"
10892
11890
msgstr ""
10893
11891
 
10894
 
#: modules/codec/x264.c:174
 
11892
#: modules/codec/x264.c:178
10895
11893
msgid "Max QP step between frames."
10896
11894
msgstr ""
10897
11895
 
10898
 
#: modules/codec/x264.c:176
 
11896
#: modules/codec/x264.c:180
10899
11897
msgid "Average bitrate tolerance"
10900
11898
msgstr "Toleranța medie a ratei de biți"
10901
11899
 
10902
 
#: modules/codec/x264.c:177
 
11900
#: modules/codec/x264.c:181
10903
11901
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10904
11902
msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbiți/s)."
10905
11903
 
10906
 
#: modules/codec/x264.c:180
 
11904
#: modules/codec/x264.c:184
10907
11905
msgid "Max local bitrate"
10908
11906
msgstr "Rată de biți locală maximă"
10909
11907
 
10910
 
#: modules/codec/x264.c:181
 
11908
#: modules/codec/x264.c:185
10911
11909
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10912
11910
msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbiți/s)."
10913
11911
 
10914
 
#: modules/codec/x264.c:183
 
11912
#: modules/codec/x264.c:187
10915
11913
msgid "VBV buffer"
10916
11914
msgstr ""
10917
11915
 
10918
 
#: modules/codec/x264.c:184
 
11916
#: modules/codec/x264.c:188
10919
11917
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10920
11918
msgstr "Perioada medie pentru rata de biți locală maximă (în kbits)."
10921
11919
 
10922
 
#: modules/codec/x264.c:187
 
11920
#: modules/codec/x264.c:191
10923
11921
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10924
11922
msgstr ""
10925
11923
 
10926
 
#: modules/codec/x264.c:188
 
11924
#: modules/codec/x264.c:192
10927
11925
msgid ""
10928
11926
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10929
11927
"0.0 to 1.0."
10930
11928
msgstr ""
10931
11929
 
10932
 
#: modules/codec/x264.c:192
 
11930
#: modules/codec/x264.c:195
10933
11931
msgid "How AQ distributes bits"
10934
11932
msgstr ""
10935
11933
 
10936
 
#: modules/codec/x264.c:193
 
11934
#: modules/codec/x264.c:196
10937
11935
msgid ""
10938
11936
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10939
11937
" - 0: Disabled\n"
10942
11940
"frame"
10943
11941
msgstr ""
10944
11942
 
10945
 
#: modules/codec/x264.c:198
 
11943
#: modules/codec/x264.c:201
10946
11944
msgid "Strength of AQ"
10947
11945
msgstr "Putere AQ"
10948
11946
 
10949
 
#: modules/codec/x264.c:199
 
11947
#: modules/codec/x264.c:202
10950
11948
msgid ""
10951
11949
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10952
11950
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10958
11956
" - 0.5: AQ slab\n"
10959
11957
" - 1.5: AQ puternic"
10960
11958
 
10961
 
#: modules/codec/x264.c:206
 
11959
#: modules/codec/x264.c:208
10962
11960
msgid "QP factor between I and P"
10963
11961
msgstr ""
10964
11962
 
10965
 
#: modules/codec/x264.c:207
 
11963
#: modules/codec/x264.c:209
10966
11964
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10967
11965
msgstr ""
10968
11966
 
10969
 
#: modules/codec/x264.c:210
 
11967
#: modules/codec/x264.c:212
10970
11968
msgid "QP factor between P and B"
10971
11969
msgstr ""
10972
11970
 
10973
 
#: modules/codec/x264.c:211
 
11971
#: modules/codec/x264.c:213
10974
11972
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10975
11973
msgstr ""
10976
11974
 
10977
 
#: modules/codec/x264.c:213
 
11975
#: modules/codec/x264.c:215
10978
11976
msgid "QP difference between chroma and luma"
10979
11977
msgstr ""
10980
11978
 
10981
 
#: modules/codec/x264.c:214
 
11979
#: modules/codec/x264.c:216
10982
11980
msgid "QP difference between chroma and luma."
10983
11981
msgstr ""
10984
11982
 
10985
 
#: modules/codec/x264.c:216
 
11983
#: modules/codec/x264.c:218
10986
11984
msgid "Multipass ratecontrol"
10987
11985
msgstr ""
10988
11986
 
10989
 
#: modules/codec/x264.c:217
 
11987
#: modules/codec/x264.c:219
10990
11988
msgid ""
10991
11989
"Multipass ratecontrol:\n"
10992
11990
" - 1: First pass, creates stats file\n"
10994
11992
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10995
11993
msgstr ""
10996
11994
 
10997
 
#: modules/codec/x264.c:222
 
11995
#: modules/codec/x264.c:224
10998
11996
msgid "QP curve compression"
10999
11997
msgstr ""
11000
11998
 
11001
 
#: modules/codec/x264.c:223
 
11999
#: modules/codec/x264.c:225
11002
12000
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11003
12001
msgstr ""
11004
12002
 
11005
 
#: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
 
12003
#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11006
12004
msgid "Reduce fluctuations in QP"
11007
12005
msgstr ""
11008
12006
 
11009
12007
# hm ?
11010
 
#: modules/codec/x264.c:226
 
12008
#: modules/codec/x264.c:228
11011
12009
msgid ""
11012
12010
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11013
12011
"blurs complexity."
11016
12014
"temporar claritatea complexității."
11017
12015
 
11018
12016
# hm ?
11019
 
#: modules/codec/x264.c:230
 
12017
#: modules/codec/x264.c:232
11020
12018
msgid ""
11021
12019
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11022
12020
"quants."
11024
12022
"Aceasta reduce fluctuațiile în QP după compresia curbei. Estompează temporar "
11025
12023
"claritatea cuantificărilor."
11026
12024
 
11027
 
#: modules/codec/x264.c:235
 
12025
#: modules/codec/x264.c:237
11028
12026
msgid "Partitions to consider"
11029
12027
msgstr ""
11030
12028
 
11031
 
#: modules/codec/x264.c:236
 
12029
#: modules/codec/x264.c:238
11032
12030
msgid ""
11033
12031
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
11034
12032
" - none  : \n"
11039
12037
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11040
12038
msgstr ""
11041
12039
 
11042
 
#: modules/codec/x264.c:244
 
12040
#: modules/codec/x264.c:246
11043
12041
msgid "Direct MV prediction mode"
11044
12042
msgstr ""
11045
12043
 
11046
 
#: modules/codec/x264.c:245
 
12044
#: modules/codec/x264.c:247
11047
12045
msgid "Direct MV prediction mode."
11048
12046
msgstr ""
11049
12047
 
11050
 
#: modules/codec/x264.c:248
 
12048
#: modules/codec/x264.c:249
11051
12049
msgid "Direct prediction size"
11052
12050
msgstr ""
11053
12051
 
11054
 
#: modules/codec/x264.c:249
 
12052
#: modules/codec/x264.c:250
11055
12053
msgid ""
11056
12054
"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11057
12055
" -  1: 8x8\n"
11081
12079
msgid "Integer pixel motion estimation method"
11082
12080
msgstr ""
11083
12081
 
11084
 
#: modules/codec/x264.c:266
 
12082
#: modules/codec/x264.c:265
11085
12083
msgid ""
11086
12084
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11087
12085
"(fast)\n"
11091
12089
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11092
12090
msgstr ""
11093
12091
 
 
12092
#: modules/codec/x264.c:272
 
12093
msgid "Maximum motion vector search range"
 
12094
msgstr ""
 
12095
 
11094
12096
#: modules/codec/x264.c:273
11095
12097
msgid ""
11096
 
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11097
 
"(fast)\n"
11098
 
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11099
 
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11100
 
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11101
 
msgstr ""
11102
 
 
11103
 
#: modules/codec/x264.c:281
11104
 
msgid "Maximum motion vector search range"
11105
 
msgstr ""
11106
 
 
11107
 
#: modules/codec/x264.c:282
11108
 
msgid ""
11109
12098
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11110
12099
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11111
12100
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11112
12101
msgstr ""
11113
12102
 
11114
 
#: modules/codec/x264.c:287
 
12103
#: modules/codec/x264.c:278
11115
12104
msgid "Maximum motion vector length"
11116
12105
msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
11117
12106
 
11118
 
#: modules/codec/x264.c:288
 
12107
#: modules/codec/x264.c:279
11119
12108
msgid ""
11120
12109
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11121
12110
msgstr ""
11122
12111
 
11123
 
#: modules/codec/x264.c:293
 
12112
#: modules/codec/x264.c:282
11124
12113
msgid "Minimum buffer space between threads"
11125
12114
msgstr "Spațiu minim de buffer între thread-uri"
11126
12115
 
11127
 
#: modules/codec/x264.c:294
 
12116
#: modules/codec/x264.c:283
11128
12117
msgid ""
11129
12118
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11130
12119
"threads."
11131
12120
msgstr ""
11132
12121
 
11133
 
#: modules/codec/x264.c:298
 
12122
#: modules/codec/x264.c:286
 
12123
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 
12124
msgstr ""
 
12125
 
 
12126
#: modules/codec/x264.c:287
 
12127
msgid ""
 
12128
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 
12129
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 
12130
msgstr ""
 
12131
 
 
12132
#: modules/codec/x264.c:291
11134
12133
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11135
12134
msgstr ""
11136
12135
 
11137
 
#: modules/codec/x264.c:302
 
12136
#: modules/codec/x264.c:293
11138
12137
msgid ""
11139
12138
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11140
12139
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11141
12140
"quality). Range 1 to 9."
11142
12141
msgstr ""
11143
12142
 
11144
 
#: modules/codec/x264.c:307
11145
 
msgid ""
11146
 
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11147
 
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11148
 
"quality). Range 1 to 7."
11149
 
msgstr ""
11150
 
 
11151
 
#: modules/codec/x264.c:312
11152
 
msgid ""
11153
 
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11154
 
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11155
 
"quality). Range 1 to 6."
11156
 
msgstr ""
11157
 
 
11158
 
#: modules/codec/x264.c:317
11159
 
msgid ""
11160
 
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11161
 
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11162
 
"quality). Range 1 to 5."
11163
 
msgstr ""
11164
 
 
11165
 
#: modules/codec/x264.c:322
 
12143
#: modules/codec/x264.c:297
11166
12144
msgid "RD based mode decision for B-frames"
11167
12145
msgstr ""
11168
12146
 
11169
 
#: modules/codec/x264.c:323
 
12147
#: modules/codec/x264.c:298
11170
12148
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11171
12149
msgstr ""
11172
12150
 
11173
 
#: modules/codec/x264.c:326
 
12151
#: modules/codec/x264.c:301
11174
12152
msgid "Decide references on a per partition basis"
11175
12153
msgstr ""
11176
12154
 
11177
 
#: modules/codec/x264.c:327
 
12155
#: modules/codec/x264.c:302
11178
12156
msgid ""
11179
12157
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11180
12158
"as opposed to only one ref per macroblock."
11181
12159
msgstr ""
11182
12160
 
11183
 
#: modules/codec/x264.c:331
 
12161
#: modules/codec/x264.c:306
11184
12162
msgid "Chroma in motion estimation"
11185
12163
msgstr ""
11186
12164
 
11187
 
#: modules/codec/x264.c:332
 
12165
#: modules/codec/x264.c:307
11188
12166
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11189
12167
msgstr ""
11190
12168
 
11191
 
#: modules/codec/x264.c:335
 
12169
#: modules/codec/x264.c:310
11192
12170
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11193
12171
msgstr ""
11194
12172
 
11195
 
#: modules/codec/x264.c:336
 
12173
#: modules/codec/x264.c:311
11196
12174
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11197
12175
msgstr ""
11198
12176
 
11199
 
#: modules/codec/x264.c:338
 
12177
#: modules/codec/x264.c:313
11200
12178
msgid "Adaptive spatial transform size"
11201
12179
msgstr "Dimensiune de transformare spațială adaptivă"
11202
12180
 
11203
 
#: modules/codec/x264.c:340
 
12181
#: modules/codec/x264.c:315
11204
12182
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11205
12183
msgstr ""
11206
12184
 
11207
 
#: modules/codec/x264.c:342
 
12185
#: modules/codec/x264.c:317
11208
12186
msgid "Trellis RD quantization"
11209
12187
msgstr ""
11210
12188
 
11211
 
#: modules/codec/x264.c:343
 
12189
#: modules/codec/x264.c:318
11212
12190
msgid ""
11213
12191
"Trellis RD quantization: \n"
11214
12192
" - 0: disabled\n"
11217
12195
"This requires CABAC."
11218
12196
msgstr ""
11219
12197
 
11220
 
#: modules/codec/x264.c:349
 
12198
#: modules/codec/x264.c:324
11221
12199
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11222
12200
msgstr ""
11223
12201
 
11224
 
#: modules/codec/x264.c:350
 
12202
#: modules/codec/x264.c:325
11225
12203
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11226
12204
msgstr ""
11227
12205
 
11228
 
#: modules/codec/x264.c:352
 
12206
#: modules/codec/x264.c:327
11229
12207
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11230
12208
msgstr ""
11231
12209
 
11232
 
#: modules/codec/x264.c:353
 
12210
#: modules/codec/x264.c:328
11233
12211
msgid ""
11234
12212
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11235
12213
"small single coefficient."
11236
12214
msgstr ""
11237
12215
 
11238
 
#: modules/codec/x264.c:358
 
12216
#: modules/codec/x264.c:331
 
12217
#, fuzzy
 
12218
msgid "Use Psy-optimizations"
 
12219
msgstr "Optimizăru CPU"
 
12220
 
 
12221
#: modules/codec/x264.c:332
 
12222
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 
12223
msgstr ""
 
12224
 
 
12225
#: modules/codec/x264.c:336
11239
12226
msgid ""
11240
12227
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11241
12228
"a useful range."
11242
12229
msgstr ""
11243
12230
 
11244
 
#: modules/codec/x264.c:362
 
12231
#: modules/codec/x264.c:339
11245
12232
msgid "Inter luma quantization deadzone"
11246
12233
msgstr ""
11247
12234
 
11248
 
#: modules/codec/x264.c:363
 
12235
#: modules/codec/x264.c:340
11249
12236
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11250
12237
msgstr ""
11251
12238
 
11252
 
#: modules/codec/x264.c:366
 
12239
#: modules/codec/x264.c:343
11253
12240
msgid "Intra luma quantization deadzone"
11254
12241
msgstr ""
11255
12242
 
11256
 
#: modules/codec/x264.c:367
 
12243
#: modules/codec/x264.c:344
11257
12244
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11258
12245
msgstr ""
11259
12246
 
11260
 
#: modules/codec/x264.c:374
 
12247
#: modules/codec/x264.c:349
11261
12248
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11262
12249
msgstr ""
11263
12250
 
11264
 
#: modules/codec/x264.c:375
 
12251
#: modules/codec/x264.c:350
11265
12252
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11266
12253
msgstr ""
11267
12254
 
11268
 
#: modules/codec/x264.c:379
 
12255
#: modules/codec/x264.c:353
11269
12256
msgid "CPU optimizations"
11270
12257
msgstr "Optimizăru CPU"
11271
12258
 
11272
 
#: modules/codec/x264.c:380
 
12259
#: modules/codec/x264.c:354
11273
12260
msgid "Use assembler CPU optimizations."
11274
12261
msgstr "Folosește optimizări CPU de asamblor."
11275
12262
 
11276
 
#: modules/codec/x264.c:382
 
12263
#: modules/codec/x264.c:356
11277
12264
msgid "Filename for 2 pass stats file"
11278
12265
msgstr ""
11279
12266
 
11280
 
#: modules/codec/x264.c:383
 
12267
#: modules/codec/x264.c:357
11281
12268
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11282
12269
msgstr ""
11283
12270
 
11284
 
#: modules/codec/x264.c:385
 
12271
#: modules/codec/x264.c:359
11285
12272
msgid "PSNR computation"
11286
12273
msgstr "Calcul PSNR"
11287
12274
 
11288
 
#: modules/codec/x264.c:386
 
12275
#: modules/codec/x264.c:360
11289
12276
msgid ""
11290
12277
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11291
12278
"quality."
11293
12280
"Calculează și tipărește statistici PSNR. Aceasta nu are efect asupra "
11294
12281
"calității actuale de codare."
11295
12282
 
11296
 
#: modules/codec/x264.c:389
 
12283
#: modules/codec/x264.c:363
11297
12284
msgid "SSIM computation"
11298
12285
msgstr "Calcul SSIM"
11299
12286
 
11300
 
#: modules/codec/x264.c:390
 
12287
#: modules/codec/x264.c:364
11301
12288
msgid ""
11302
12289
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11303
12290
"quality."
11305
12292
"Calculează și tipărește statistici SSIM. Aceasta nu are efect asupra "
11306
12293
"calității actuale de codare."
11307
12294
 
11308
 
#: modules/codec/x264.c:393
 
12295
#: modules/codec/x264.c:367
11309
12296
msgid "Quiet mode"
11310
12297
msgstr "Mod tăcut"
11311
12298
 
11312
 
#: modules/codec/x264.c:394
 
12299
#: modules/codec/x264.c:368
11313
12300
msgid "Quiet mode."
11314
12301
msgstr "Mod tăcut."
11315
12302
 
11316
 
#: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 
12303
#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11317
12304
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11318
12305
msgid "Statistics"
11319
12306
msgstr "Statistici"
11320
12307
 
11321
 
#: modules/codec/x264.c:397
 
12308
#: modules/codec/x264.c:371
11322
12309
msgid "Print stats for each frame."
11323
12310
msgstr "Afișează statistici pentru fiecare cadru."
11324
12311
 
11325
 
#: modules/codec/x264.c:400
 
12312
#: modules/codec/x264.c:373
11326
12313
msgid "SPS and PPS id numbers"
11327
12314
msgstr "Numere ID pentru SPS și PPS"
11328
12315
 
11329
 
#: modules/codec/x264.c:401
 
12316
#: modules/codec/x264.c:374
11330
12317
msgid ""
11331
12318
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11332
12319
"settings."
11334
12321
"Stabilește numerele ID pentru SPS și PPS pentru a permite concatenarea "
11335
12322
"fluxurilor cu configurări diferite."
11336
12323
 
11337
 
#: modules/codec/x264.c:405
 
12324
#: modules/codec/x264.c:377
11338
12325
msgid "Access unit delimiters"
11339
12326
msgstr "Delimitatoare de unitate de acces"
11340
12327
 
11341
 
#: modules/codec/x264.c:406
 
12328
#: modules/codec/x264.c:378
11342
12329
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11343
12330
msgstr ""
11344
12331
 
11345
 
#: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
 
12332
#: modules/codec/x264.c:380
 
12333
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 
12334
msgstr ""
 
12335
 
 
12336
#: modules/codec/x264.c:381
 
12337
msgid ""
 
12338
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
 
12339
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
 
12340
"yet"
 
12341
msgstr ""
 
12342
 
 
12343
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
 
12344
#, fuzzy
 
12345
msgid "HRD-timing information"
 
12346
msgstr "tipărește informația despre versiune"
 
12347
 
 
12348
#: modules/codec/x264.c:388
 
12349
msgid ""
 
12350
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 
12351
"by user settings."
 
12352
msgstr ""
 
12353
 
 
12354
#: modules/codec/x264.c:390
 
12355
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 
12356
msgstr ""
 
12357
 
 
12358
#: modules/codec/x264.c:395
11346
12359
msgid "dia"
11347
12360
msgstr "dia"
11348
12361
 
11349
 
#: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
 
12362
#: modules/codec/x264.c:395
11350
12363
msgid "hex"
11351
12364
msgstr "hex"
11352
12365
 
11353
 
#: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
 
12366
#: modules/codec/x264.c:395
11354
12367
msgid "umh"
11355
12368
msgstr "umh"
11356
12369
 
11357
 
#: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
 
12370
#: modules/codec/x264.c:395
11358
12371
msgid "esa"
11359
12372
msgstr "esa"
11360
12373
 
11361
 
#: modules/codec/x264.c:415
11362
 
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11363
 
msgstr ""
11364
 
 
11365
 
#: modules/codec/x264.c:416
11366
 
msgid ""
11367
 
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11368
 
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11369
 
"yet"
11370
 
msgstr ""
11371
 
 
11372
 
#: modules/codec/x264.c:424
 
12374
#: modules/codec/x264.c:395
11373
12375
msgid "tesa"
11374
12376
msgstr "tesa"
11375
12377
 
11376
 
#: modules/codec/x264.c:438
 
12378
#: modules/codec/x264.c:408
11377
12379
msgid "fast"
11378
12380
msgstr "rapid"
11379
12381
 
11380
 
#: modules/codec/x264.c:438
 
12382
#: modules/codec/x264.c:408
11381
12383
msgid "normal"
11382
12384
msgstr "normal"
11383
12385
 
11384
 
#: modules/codec/x264.c:438
 
12386
#: modules/codec/x264.c:408
11385
12387
msgid "slow"
11386
12388
msgstr "arată"
11387
12389
 
11388
12390
# hm ? articulat ? ce gen ?
11389
 
#: modules/codec/x264.c:438
 
12391
#: modules/codec/x264.c:408
11390
12392
msgid "all"
11391
12393
msgstr "tot"
11392
12394
 
11393
 
#: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
 
12395
#: modules/codec/x264.c:413
11394
12396
msgid "spatial"
11395
12397
msgstr "spațial"
11396
12398
 
11397
 
#: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
 
12399
#: modules/codec/x264.c:413
11398
12400
msgid "temporal"
11399
12401
msgstr "temporal"
11400
12402
 
11401
 
#: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11402
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 
12403
#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11403
12404
msgid "auto"
11404
12405
msgstr "auto"
11405
12406
 
11406
 
#: modules/codec/x264.c:453
 
12407
#: modules/codec/x264.c:416
11407
12408
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11408
12409
msgstr ""
11409
12410
 
11410
 
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11411
 
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11412
 
msgstr ""
11413
 
 
11414
 
#: modules/codec/zvbi.c:59
 
12411
#: modules/codec/zvbi.c:58
11415
12412
msgid "Teletext page"
11416
12413
msgstr "Pagină teletext"
11417
12414
 
11418
 
#: modules/codec/zvbi.c:60
 
12415
#: modules/codec/zvbi.c:59
11419
12416
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11420
12417
msgstr ""
11421
12418
 
 
12419
#: modules/codec/zvbi.c:62
 
12420
msgid "Text is always opaque"
 
12421
msgstr ""
 
12422
 
11422
12423
#: modules/codec/zvbi.c:63
11423
 
msgid "Text is always opaque"
11424
 
msgstr ""
11425
 
 
11426
 
#: modules/codec/zvbi.c:64
11427
12424
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11428
12425
msgstr ""
11429
12426
 
11430
 
#: modules/codec/zvbi.c:67
 
12427
#: modules/codec/zvbi.c:66
11431
12428
msgid "Teletext alignment"
11432
12429
msgstr "Aliniament teletext"
11433
12430
 
11434
 
#: modules/codec/zvbi.c:69
 
12431
#: modules/codec/zvbi.c:68
11435
12432
msgid ""
11436
12433
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11437
12434
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11441
12438
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
11442
12439
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
11443
12440
 
11444
 
#: modules/codec/zvbi.c:73
 
12441
#: modules/codec/zvbi.c:72
11445
12442
msgid "Teletext text subtitles"
11446
12443
msgstr "Subtitluri de text teletext"
11447
12444
 
11448
 
#: modules/codec/zvbi.c:74
 
12445
#: modules/codec/zvbi.c:73
11449
12446
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11450
12447
msgstr ""
11451
12448
 
11452
 
#: modules/codec/zvbi.c:83
 
12449
#: modules/codec/zvbi.c:82
11453
12450
msgid "VBI and Teletext decoder"
11454
12451
msgstr "Decodor de VBI și teletext"
11455
12452
 
11456
 
#: modules/codec/zvbi.c:84
 
12453
#: modules/codec/zvbi.c:83
11457
12454
msgid "VBI & Teletext"
11458
12455
msgstr "VBI și Teletext"
11459
12456
 
11460
 
#: modules/codec/zvbi.c:687
 
12457
#: modules/codec/zvbi.c:686
11461
12458
msgid "Subpage"
11462
12459
msgstr "Subpagină"
11463
12460
 
11464
 
#: modules/codec/zvbi.c:701
 
12461
#: modules/codec/zvbi.c:700
11465
12462
msgid "Page"
11466
12463
msgstr "Pagină"
11467
12464
 
11468
 
#: modules/control/dbus.c:128
 
12465
#: modules/control/dbus.c:134
11469
12466
msgid "dbus"
11470
12467
msgstr "dbus"
11471
12468
 
11472
 
#: modules/control/dbus.c:131
 
12469
#: modules/control/dbus.c:137
11473
12470
msgid "D-Bus control interface"
11474
12471
msgstr "Interfețe de control D-Bus"
11475
12472
 
11490
12487
msgid "Trigger button for mouse gestures."
11491
12488
msgstr "Buton de declanșare pentru gesturi de maus."
11492
12489
 
11493
 
#: modules/control/gestures.c:91
 
12490
#: modules/control/gestures.c:97
11494
12491
msgid "Middle"
11495
12492
msgstr "Mijloc"
11496
12493
 
11497
 
#: modules/control/gestures.c:94
 
12494
#: modules/control/gestures.c:100
11498
12495
msgid "Gestures"
11499
12496
msgstr "Gesturi"
11500
12497
 
11501
 
#: modules/control/gestures.c:102
 
12498
#: modules/control/gestures.c:108
11502
12499
msgid "Mouse gestures control interface"
11503
12500
msgstr "Interfață de control de gesturi de maus"
11504
12501
 
11505
12502
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11506
 
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
 
12503
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11507
12504
msgid "Global Hotkeys"
11508
12505
msgstr "Taste rapide globale"
11509
12506
 
11510
12507
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11511
 
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
 
12508
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11512
12509
msgid "Global Hotkeys interface"
11513
12510
msgstr "Interfață pentru taste rapide globale"
11514
12511
 
11515
 
#: modules/control/hotkeys.c:98
 
12512
#: modules/control/hotkeys.c:92
11516
12513
msgid "Volume Control"
11517
12514
msgstr "Control de volum"
11518
12515
 
11519
 
#: modules/control/hotkeys.c:98
 
12516
#: modules/control/hotkeys.c:92
11520
12517
msgid "Position Control"
11521
12518
msgstr "Control de poziție"
11522
12519
 
11523
 
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
 
12520
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2457
11524
12521
msgid "Ignore"
11525
12522
msgstr "Ignoră"
11526
12523
 
11527
 
#: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
11528
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 
12524
#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 
12525
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11529
12526
msgid "Hotkeys"
11530
12527
msgstr "Taste rapide"
11531
12528
 
11532
 
#: modules/control/hotkeys.c:102
 
12529
#: modules/control/hotkeys.c:96
11533
12530
msgid "Hotkeys management interface"
11534
12531
msgstr "Interfață pentru gestionare taste rapide"
11535
12532
 
11536
 
#: modules/control/hotkeys.c:109
 
12533
#: modules/control/hotkeys.c:103
11537
12534
msgid "MouseWheel x-axis Control"
11538
12535
msgstr "Control pe axa X pentru roata de la maus"
11539
12536
 
11540
 
#: modules/control/hotkeys.c:110
 
12537
#: modules/control/hotkeys.c:104
11541
12538
msgid ""
11542
12539
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11543
12540
"ignored"
11544
12541
msgstr ""
11545
12542
 
11546
 
#: modules/control/hotkeys.c:381
 
12543
#: modules/control/hotkeys.c:374
11547
12544
#, c-format
11548
12545
msgid "Audio Device: %s"
11549
12546
msgstr "Dispozitiv audio: %s"
11550
12547
 
11551
 
#: modules/control/hotkeys.c:474
 
12548
#: modules/control/hotkeys.c:471
11552
12549
#, c-format
11553
12550
msgid "Audio track: %s"
11554
12551
msgstr "Pistă audio: %s"
11555
12552
 
11556
 
#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
 
12553
#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11557
12554
#, c-format
11558
12555
msgid "Subtitle track: %s"
11559
12556
msgstr "Pistă subtitrare: %s"
11560
12557
 
11561
12558
# hm ?
11562
 
#: modules/control/hotkeys.c:492
 
12559
#: modules/control/hotkeys.c:488
11563
12560
msgid "N/A"
11564
12561
msgstr "indisponibil"
11565
12562
 
11566
 
#: modules/control/hotkeys.c:543
 
12563
#: modules/control/hotkeys.c:537
11567
12564
#, c-format
11568
12565
msgid "Aspect ratio: %s"
11569
12566
msgstr "Raport de aspect: %s"
11570
12567
 
11571
 
#: modules/control/hotkeys.c:571
 
12568
#: modules/control/hotkeys.c:565
11572
12569
#, c-format
11573
12570
msgid "Crop: %s"
11574
12571
msgstr "Trunchiază: %s"
11575
12572
 
11576
 
#: modules/control/hotkeys.c:585
 
12573
#: modules/control/hotkeys.c:579
11577
12574
msgid "Zooming reset"
11578
12575
msgstr ""
11579
12576
 
11580
 
#: modules/control/hotkeys.c:593
 
12577
#: modules/control/hotkeys.c:587
11581
12578
msgid "Scaled to screen"
11582
12579
msgstr "Scalat la ecran"
11583
12580
 
11584
 
#: modules/control/hotkeys.c:596
 
12581
#: modules/control/hotkeys.c:590
11585
12582
msgid "Original Size"
11586
12583
msgstr "Dimensiune originală"
11587
12584
 
 
12585
#: modules/control/hotkeys.c:618
 
12586
#, fuzzy
 
12587
msgid "Deinterlace off"
 
12588
msgstr "Deîntrețesere"
 
12589
 
11588
12590
#: modules/control/hotkeys.c:638
11589
 
#, c-format
11590
 
msgid "Deinterlace mode: %s"
11591
 
msgstr "Mod de deîntrețesere: %s"
 
12591
#, fuzzy
 
12592
msgid "Deinterlace on"
 
12593
msgstr "Deîntrețesere"
11592
12594
 
11593
 
#: modules/control/hotkeys.c:670
 
12595
#: modules/control/hotkeys.c:671
11594
12596
#, c-format
11595
12597
msgid "Zoom mode: %s"
11596
12598
msgstr "Mod de zoom: %s"
11597
12599
 
11598
 
#: modules/control/hotkeys.c:730
 
12600
#: modules/control/hotkeys.c:719
11599
12601
msgid "1.00x"
11600
12602
msgstr "1.00x"
11601
12603
 
11602
 
#: modules/control/hotkeys.c:756
11603
 
#, c-format
11604
 
msgid "%.2fx"
11605
 
msgstr ""
11606
 
 
11607
 
#: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
 
12604
#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11608
12605
#, c-format
11609
12606
msgid "Subtitle delay %i ms"
11610
12607
msgstr ""
11611
12608
 
11612
 
#: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
 
12609
#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
 
12610
#, fuzzy, c-format
 
12611
msgid "Subtitle position %i px"
 
12612
msgstr "Poziție subimagine"
 
12613
 
 
12614
#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11613
12615
#, c-format
11614
12616
msgid "Audio delay %i ms"
11615
12617
msgstr ""
11616
12618
 
11617
 
#: modules/control/hotkeys.c:873
 
12619
#: modules/control/hotkeys.c:862
11618
12620
msgid "Recording"
11619
12621
msgstr "Înregistrare"
11620
12622
 
11621
12623
# hm ? sau terminată ?
11622
 
#: modules/control/hotkeys.c:875
 
12624
#: modules/control/hotkeys.c:864
11623
12625
msgid "Recording done"
11624
12626
msgstr "Înregistrarea este gata"
11625
12627
 
11626
 
#: modules/control/hotkeys.c:1099
 
12628
#: modules/control/hotkeys.c:1044
11627
12629
#, c-format
11628
12630
msgid "Volume %d%%"
11629
12631
msgstr "Volum %d%%"
11630
12632
 
11631
 
#: modules/control/http/http.c:40
 
12633
#: modules/control/hotkeys.c:1051
 
12634
#, c-format
 
12635
msgid "Speed: %.2fx"
 
12636
msgstr ""
 
12637
 
 
12638
#: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11632
12639
msgid "Host address"
11633
12640
msgstr "Adresă gazdă"
11634
12641
 
11635
 
#: modules/control/http/http.c:42
 
12642
#: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11636
12643
msgid ""
11637
12644
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11638
12645
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11639
12646
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11640
12647
msgstr ""
11641
12648
 
11642
 
#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
 
12649
#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 
12650
#: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11643
12651
msgid "Source directory"
11644
12652
msgstr "Director sursă"
11645
12653
 
11646
 
#: modules/control/http/http.c:48
 
12654
#: modules/control/http/http.c:49
11647
12655
msgid "Handlers"
11648
12656
msgstr ""
11649
12657
 
11650
 
#: modules/control/http/http.c:50
 
12658
#: modules/control/http/http.c:51
11651
12659
msgid ""
11652
12660
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11653
12661
"php,pl=/usr/bin/perl)."
11654
12662
msgstr ""
11655
12663
 
11656
 
#: modules/control/http/http.c:52
11657
 
msgid "Export album art as /art."
 
12664
#: modules/control/http/http.c:53
 
12665
msgid "Export album art as /art"
11658
12666
msgstr ""
11659
12667
 
11660
 
#: modules/control/http/http.c:54
 
12668
#: modules/control/http/http.c:55
11661
12669
msgid ""
11662
12670
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11663
12671
"id=<id> URLs."
11664
12672
msgstr ""
11665
12673
 
11666
 
#: modules/control/http/http.c:57
 
12674
#: modules/control/http/http.c:58
11667
12675
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11668
12676
msgstr "Interfață HTTP fișier certificat x509 PEM (activează SSL)."
11669
12677
 
11670
 
#: modules/control/http/http.c:60
 
12678
#: modules/control/http/http.c:61
11671
12679
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11672
12680
msgstr "Interfață HTTP fișier cheie privată x509 PEM."
11673
12681
 
11674
 
#: modules/control/http/http.c:62
 
12682
#: modules/control/http/http.c:63
11675
12683
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11676
12684
msgstr "Interfață HTTP fișier certificate de încredere CA rădăcină x509 PEM."
11677
12685
 
11678
 
#: modules/control/http/http.c:65
 
12686
#: modules/control/http/http.c:66
11679
12687
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11680
12688
msgstr "Interfață HTTP fișier listă certificate de revocare."
11681
12689
 
11682
 
#: modules/control/http/http.c:68
 
12690
#: modules/control/http/http.c:69
11683
12691
msgid "HTTP"
11684
12692
msgstr "HTTP"
11685
12693
 
11686
 
#: modules/control/http/http.c:69
 
12694
#: modules/control/http/http.c:70
11687
12695
msgid "HTTP remote control interface"
11688
12696
msgstr "Interfață HTTP de control la distanță"
11689
12697
 
11690
 
#: modules/control/http/http.c:79
 
12698
#: modules/control/http/http.c:80
11691
12699
msgid "HTTP SSL"
11692
12700
msgstr "SSL HTTP"
11693
12701
 
11694
 
#: modules/control/lirc.c:45
11695
 
msgid "Change the lirc configuration file."
11696
 
msgstr ""
 
12702
#: modules/control/lirc.c:46
 
12703
#, fuzzy
 
12704
msgid "Change the lirc configuration file"
 
12705
msgstr "Fișier de configurare"
11697
12706
 
11698
 
#: modules/control/lirc.c:47
 
12707
#: modules/control/lirc.c:48
11699
12708
msgid ""
11700
12709
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11701
12710
"users home directory."
11702
12711
msgstr ""
11703
12712
 
11704
 
#: modules/control/lirc.c:57
 
12713
#: modules/control/lirc.c:58
11705
12714
msgid "Infrared"
11706
12715
msgstr "Infraroșu"
11707
12716
 
11708
 
#: modules/control/lirc.c:60
 
12717
#: modules/control/lirc.c:61
11709
12718
msgid "Infrared remote control interface"
11710
12719
msgstr "Interfață de control la distanță cu infraroșu"
11711
12720
 
11726
12735
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11727
12736
msgstr ""
11728
12737
 
 
12738
#: modules/control/netsync.c:57
 
12739
#, fuzzy
 
12740
msgid "Network master clock"
 
12741
msgstr "Nume rețea"
 
12742
 
 
12743
#: modules/control/netsync.c:58
 
12744
msgid ""
 
12745
"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
 
12746
"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 
12747
msgstr ""
 
12748
 
 
12749
#: modules/control/netsync.c:62
 
12750
#, fuzzy
 
12751
msgid "Master server ip address"
 
12752
msgstr "Adresă IP client master"
 
12753
 
 
12754
#: modules/control/netsync.c:63
 
12755
#, fuzzy
 
12756
msgid ""
 
12757
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
 
12758
msgstr "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei."
 
12759
 
11729
12760
#: modules/control/netsync.c:66
11730
 
msgid "Act as master"
11731
 
msgstr "Acționează ca master"
 
12761
#, fuzzy
 
12762
msgid "UDP timeout (in ms)"
 
12763
msgstr "Limită de timp TCP/UDP (ms)"
11732
12764
 
11733
 
# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare
11734
12765
#: modules/control/netsync.c:67
11735
 
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11736
 
msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei."
 
12766
#, fuzzy
 
12767
msgid ""
 
12768
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 
12769
msgstr ""
 
12770
"Cantitatea de timp (în ms) de așteptat înainte de a abandona recepția "
 
12771
"datelor în rețea. Luați notă că vor exista 10 reîncercări înainte de a "
 
12772
"renunța definitiv."
11737
12773
 
11738
12774
#: modules/control/netsync.c:71
11739
 
msgid "Master client ip address"
11740
 
msgstr "Adresă IP client master"
11741
 
 
11742
 
#: modules/control/netsync.c:72
11743
 
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11744
 
msgstr "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei."
11745
 
 
11746
 
#: modules/control/netsync.c:76
11747
12775
msgid "Network Sync"
11748
12776
msgstr "Sincronizare rețea"
11749
12777
 
11804
12832
msgid "Windows Service interface"
11805
12833
msgstr "Interfață serviciu Windows"
11806
12834
 
11807
 
#: modules/control/rc.c:74
 
12835
#: modules/control/rc.c:70
11808
12836
msgid "Initializing"
11809
12837
msgstr "Inițializare"
11810
12838
 
11811
 
#: modules/control/rc.c:75
 
12839
#: modules/control/rc.c:71
11812
12840
msgid "Opening"
11813
12841
msgstr "Deschidere"
11814
12842
 
11815
 
#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11816
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
11817
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
11818
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11819
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
 
12843
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
 
12844
#: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
 
12845
#: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
 
12846
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11820
12847
msgid "Pause"
11821
12848
msgstr "Pauză"
11822
12849
 
11823
 
#: modules/control/rc.c:78
 
12850
#: modules/control/rc.c:74
11824
12851
msgid "End"
11825
12852
msgstr "Sfârșit"
11826
12853
 
11827
 
#: modules/control/rc.c:79
 
12854
#: modules/control/rc.c:75
11828
12855
msgid "Error"
11829
12856
msgstr "Eroare"
11830
12857
 
11831
 
#: modules/control/rc.c:166
 
12858
#: modules/control/rc.c:160
11832
12859
msgid "Show stream position"
11833
12860
msgstr "Arată poziția fluxului"
11834
12861
 
11835
 
#: modules/control/rc.c:167
 
12862
#: modules/control/rc.c:161
11836
12863
msgid ""
11837
12864
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11838
12865
msgstr ""
11839
12866
"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul fluxului."
11840
12867
 
11841
 
#: modules/control/rc.c:170
 
12868
#: modules/control/rc.c:164
11842
12869
msgid "Fake TTY"
11843
12870
msgstr "TTY fals"
11844
12871
 
11845
 
#: modules/control/rc.c:171
 
12872
#: modules/control/rc.c:165
11846
12873
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11847
12874
msgstr ""
11848
12875
 
11849
 
#: modules/control/rc.c:173
 
12876
#: modules/control/rc.c:167
11850
12877
msgid "UNIX socket command input"
11851
12878
msgstr "Intrare de comandă socket UNIX"
11852
12879
 
11853
 
#: modules/control/rc.c:174
 
12880
#: modules/control/rc.c:168
11854
12881
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11855
12882
msgstr ""
11856
12883
 
11857
 
#: modules/control/rc.c:177
 
12884
#: modules/control/rc.c:171
11858
12885
msgid "TCP command input"
11859
12886
msgstr "Intrare de comandă TCP"
11860
12887
 
11861
 
#: modules/control/rc.c:178
 
12888
#: modules/control/rc.c:172
11862
12889
msgid ""
11863
12890
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11864
12891
"port the interface will bind to."
11865
12892
msgstr ""
11866
12893
 
11867
 
#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 
12894
#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11868
12895
msgid "Do not open a DOS command box interface"
11869
12896
msgstr ""
11870
12897
 
11871
 
#: modules/control/rc.c:184
 
12898
#: modules/control/rc.c:178
11872
12899
msgid ""
11873
12900
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11874
12901
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11875
12902
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11876
12903
msgstr ""
11877
12904
 
11878
 
#: modules/control/rc.c:191
 
12905
#: modules/control/rc.c:185
11879
12906
msgid "RC"
11880
12907
msgstr "RC"
11881
12908
 
11882
 
#: modules/control/rc.c:194
 
12909
#: modules/control/rc.c:188
11883
12910
msgid "Remote control interface"
11884
12911
msgstr "Interfață de control la distanță"
11885
12912
 
11886
 
#: modules/control/rc.c:343
 
12913
#: modules/control/rc.c:338
11887
12914
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11888
12915
msgstr ""
11889
12916
"Interfața de control la distanță este inițializată. Introduceți 'help' "
11890
12917
"pentru ajutor."
11891
12918
 
11892
 
#: modules/control/rc.c:816
 
12919
#: modules/control/rc.c:775
11893
12920
#, c-format
11894
12921
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11895
12922
msgstr "Comanda '%s' este necunoscută. Introduceți 'help' pentru ajutor."
11896
12923
 
11897
 
#: modules/control/rc.c:850
 
12924
#: modules/control/rc.c:798
11898
12925
msgid "+----[ Remote control commands ]"
11899
12926
msgstr "+----[ Comenzi de control la distanță ]"
11900
12927
 
11901
 
#: modules/control/rc.c:852
 
12928
#: modules/control/rc.c:800
11902
12929
#, fuzzy
11903
12930
msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11904
12931
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11905
12932
 
11906
 
#: modules/control/rc.c:853
 
12933
#: modules/control/rc.c:801
11907
12934
msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11908
12935
msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . adaugă XYZ la coada listei de redare"
11909
12936
 
11910
 
#: modules/control/rc.c:854
 
12937
#: modules/control/rc.c:802
11911
12938
msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11912
12939
msgstr ""
11913
12940
 
11914
 
#: modules/control/rc.c:855
 
12941
#: modules/control/rc.c:803
11915
12942
#, fuzzy
11916
12943
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11917
12944
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11918
12945
 
11919
 
#: modules/control/rc.c:856
 
12946
#: modules/control/rc.c:804
11920
12947
#, fuzzy
11921
12948
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11922
12949
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11923
12950
 
11924
 
#: modules/control/rc.c:857
 
12951
#: modules/control/rc.c:805
11925
12952
#, fuzzy
11926
12953
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11927
12954
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11928
12955
 
11929
 
#: modules/control/rc.c:858
 
12956
#: modules/control/rc.c:806
11930
12957
#, fuzzy
11931
12958
msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11932
12959
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11933
12960
 
11934
 
#: modules/control/rc.c:859
 
12961
#: modules/control/rc.c:807
11935
12962
#, fuzzy
11936
12963
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11937
12964
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11938
12965
 
11939
 
#: modules/control/rc.c:860
 
12966
#: modules/control/rc.c:808
11940
12967
msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11941
12968
msgstr ""
11942
12969
 
11943
 
#: modules/control/rc.c:861
 
12970
#: modules/control/rc.c:809
11944
12971
#, fuzzy
11945
12972
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11946
12973
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11947
12974
 
11948
 
#: modules/control/rc.c:862
 
12975
#: modules/control/rc.c:810
11949
12976
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11950
12977
msgstr ""
11951
12978
 
11952
 
#: modules/control/rc.c:863
 
12979
#: modules/control/rc.c:811
11953
12980
#, fuzzy
11954
12981
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11955
12982
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11956
12983
 
11957
 
#: modules/control/rc.c:864
 
12984
#: modules/control/rc.c:812
11958
12985
#, fuzzy
11959
12986
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11960
12987
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11961
12988
 
11962
 
#: modules/control/rc.c:865
 
12989
#: modules/control/rc.c:813
11963
12990
#, fuzzy
11964
12991
msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11965
12992
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11966
12993
 
11967
 
#: modules/control/rc.c:866
 
12994
#: modules/control/rc.c:814
11968
12995
msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11969
12996
msgstr ""
11970
12997
 
11971
 
#: modules/control/rc.c:867
 
12998
#: modules/control/rc.c:815
11972
12999
msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11973
13000
msgstr ""
11974
13001
 
11975
 
#: modules/control/rc.c:868
 
13002
#: modules/control/rc.c:816
11976
13003
msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11977
13004
msgstr ""
11978
13005
 
11979
 
#: modules/control/rc.c:869
 
13006
#: modules/control/rc.c:817
11980
13007
msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11981
13008
msgstr ""
11982
13009
 
11983
 
#: modules/control/rc.c:870
 
13010
#: modules/control/rc.c:818
11984
13011
msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11985
13012
msgstr ""
11986
13013
 
11987
 
#: modules/control/rc.c:872
 
13014
#: modules/control/rc.c:820
11988
13015
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11989
13016
msgstr ""
11990
13017
 
11991
 
#: modules/control/rc.c:873
 
13018
#: modules/control/rc.c:821
11992
13019
#, fuzzy
11993
13020
msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11994
13021
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11995
13022
 
11996
 
#: modules/control/rc.c:874
 
13023
#: modules/control/rc.c:822
11997
13024
#, fuzzy
11998
13025
msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11999
13026
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12000
13027
 
12001
 
#: modules/control/rc.c:875
 
13028
#: modules/control/rc.c:823
12002
13029
#, fuzzy
12003
13030
msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12004
13031
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12005
13032
 
12006
 
#: modules/control/rc.c:876
 
13033
#: modules/control/rc.c:824
12007
13034
#, fuzzy
12008
13035
msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12009
13036
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12010
13037
 
12011
 
#: modules/control/rc.c:877
 
13038
#: modules/control/rc.c:825
12012
13039
#, fuzzy
12013
13040
msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12014
13041
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12015
13042
 
12016
 
#: modules/control/rc.c:878
 
13043
#: modules/control/rc.c:826
12017
13044
#, fuzzy
12018
13045
msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12019
13046
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12020
13047
 
12021
 
#: modules/control/rc.c:879
 
13048
#: modules/control/rc.c:827
 
13049
#, fuzzy
 
13050
msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 
13051
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
13052
 
 
13053
#: modules/control/rc.c:828
12022
13054
#, fuzzy
12023
13055
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12024
13056
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12025
13057
 
12026
 
#: modules/control/rc.c:880
 
13058
#: modules/control/rc.c:829
12027
13059
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12028
13060
msgstr ""
12029
13061
 
12030
 
#: modules/control/rc.c:881
 
13062
#: modules/control/rc.c:830
12031
13063
msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12032
13064
msgstr ""
12033
13065
 
12034
 
#: modules/control/rc.c:882
 
13066
#: modules/control/rc.c:831
12035
13067
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12036
13068
msgstr ""
12037
13069
 
12038
 
#: modules/control/rc.c:883
 
13070
#: modules/control/rc.c:832
12039
13071
msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12040
13072
msgstr ""
12041
13073
 
12042
 
#: modules/control/rc.c:884
 
13074
#: modules/control/rc.c:833
12043
13075
msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12044
13076
msgstr ""
12045
13077
 
12046
 
#: modules/control/rc.c:885
 
13078
#: modules/control/rc.c:834
12047
13079
msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12048
13080
msgstr ""
12049
13081
 
12050
 
#: modules/control/rc.c:887
 
13082
#: modules/control/rc.c:836
12051
13083
#, fuzzy
12052
13084
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12053
13085
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12054
13086
 
12055
 
#: modules/control/rc.c:888
 
13087
#: modules/control/rc.c:837
12056
13088
msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12057
13089
msgstr ""
12058
13090
 
12059
 
#: modules/control/rc.c:889
 
13091
#: modules/control/rc.c:838
12060
13092
msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12061
13093
msgstr ""
12062
13094
 
12063
 
#: modules/control/rc.c:890
 
13095
#: modules/control/rc.c:839
12064
13096
#, fuzzy
12065
13097
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12066
13098
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12067
13099
 
12068
 
#: modules/control/rc.c:891
 
13100
#: modules/control/rc.c:840
12069
13101
#, fuzzy
12070
13102
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12071
13103
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12072
13104
 
12073
 
#: modules/control/rc.c:892
 
13105
#: modules/control/rc.c:841
12074
13106
#, fuzzy
12075
13107
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12076
13108
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12077
13109
 
12078
 
#: modules/control/rc.c:893
 
13110
#: modules/control/rc.c:842
12079
13111
#, fuzzy
12080
13112
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12081
13113
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12082
13114
 
12083
 
#: modules/control/rc.c:894
 
13115
#: modules/control/rc.c:843
12084
13116
#, fuzzy
12085
13117
msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12086
13118
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12087
13119
 
12088
 
#: modules/control/rc.c:895
 
13120
#: modules/control/rc.c:844
12089
13121
#, fuzzy
12090
13122
msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12091
13123
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12092
13124
 
12093
 
#: modules/control/rc.c:896
 
13125
#: modules/control/rc.c:845
12094
13126
#, fuzzy
12095
13127
msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12096
13128
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12097
13129
 
12098
 
#: modules/control/rc.c:897
 
13130
#: modules/control/rc.c:846
12099
13131
#, fuzzy
12100
13132
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12101
13133
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12102
13134
 
12103
 
#: modules/control/rc.c:898
 
13135
#: modules/control/rc.c:847
12104
13136
#, fuzzy
12105
13137
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12106
13138
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
12107
13139
 
12108
 
#: modules/control/rc.c:899
 
13140
#: modules/control/rc.c:848
12109
13141
msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12110
13142
msgstr ""
12111
13143
 
12112
 
#: modules/control/rc.c:900
 
13144
#: modules/control/rc.c:849
12113
13145
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12114
13146
msgstr ""
12115
13147
 
12116
 
#: modules/control/rc.c:905
 
13148
#: modules/control/rc.c:854
12117
13149
msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12118
13150
msgstr ""
12119
13151
 
12120
 
#: modules/control/rc.c:906
 
13152
#: modules/control/rc.c:855
12121
13153
#, fuzzy
12122
13154
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12123
13155
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12124
13156
 
12125
 
#: modules/control/rc.c:907
 
13157
#: modules/control/rc.c:856
12126
13158
#, fuzzy
12127
13159
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12128
13160
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12129
13161
 
12130
 
#: modules/control/rc.c:908
 
13162
#: modules/control/rc.c:857
12131
13163
msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12132
13164
msgstr ""
12133
13165
 
12134
 
#: modules/control/rc.c:909
 
13166
#: modules/control/rc.c:858
12135
13167
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12136
13168
msgstr ""
12137
13169
 
12138
 
#: modules/control/rc.c:910
 
13170
#: modules/control/rc.c:859
12139
13171
#, fuzzy
12140
13172
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12141
13173
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12142
13174
 
12143
 
#: modules/control/rc.c:911
 
13175
#: modules/control/rc.c:860
12144
13176
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12145
13177
msgstr ""
12146
13178
 
12147
 
#: modules/control/rc.c:912
 
13179
#: modules/control/rc.c:861
12148
13180
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12149
13181
msgstr ""
12150
13182
 
12151
 
#: modules/control/rc.c:914
 
13183
#: modules/control/rc.c:863
12152
13184
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12153
13185
msgstr ""
12154
13186
 
12155
 
#: modules/control/rc.c:915
 
13187
#: modules/control/rc.c:864
12156
13188
#, fuzzy
12157
13189
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12158
13190
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12159
13191
 
12160
 
#: modules/control/rc.c:916
 
13192
#: modules/control/rc.c:865
12161
13193
#, fuzzy
12162
13194
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12163
13195
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12164
13196
 
12165
 
#: modules/control/rc.c:917
 
13197
#: modules/control/rc.c:866
12166
13198
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12167
13199
msgstr ""
12168
13200
 
12169
 
#: modules/control/rc.c:918
 
13201
#: modules/control/rc.c:867
12170
13202
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12171
13203
msgstr ""
12172
13204
 
12173
 
#: modules/control/rc.c:920
 
13205
#: modules/control/rc.c:869
12174
13206
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12175
13207
msgstr ""
12176
13208
 
12177
 
#: modules/control/rc.c:921
 
13209
#: modules/control/rc.c:870
12178
13210
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12179
13211
msgstr ""
12180
13212
 
12181
 
#: modules/control/rc.c:922
 
13213
#: modules/control/rc.c:871
12182
13214
#, fuzzy
12183
13215
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12184
13216
msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
12185
13217
 
12186
 
#: modules/control/rc.c:923
 
13218
#: modules/control/rc.c:872
12187
13219
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12188
13220
msgstr ""
12189
13221
 
12190
 
#: modules/control/rc.c:924
 
13222
#: modules/control/rc.c:873
12191
13223
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12192
13224
msgstr ""
12193
13225
 
12194
 
#: modules/control/rc.c:925
 
13226
#: modules/control/rc.c:874
12195
13227
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12196
13228
msgstr ""
12197
13229
 
12198
 
#: modules/control/rc.c:926
 
13230
#: modules/control/rc.c:875
12199
13231
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12200
13232
msgstr ""
12201
13233
 
12202
 
#: modules/control/rc.c:927
 
13234
#: modules/control/rc.c:876
12203
13235
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12204
13236
msgstr ""
12205
13237
 
12206
 
#: modules/control/rc.c:928
 
13238
#: modules/control/rc.c:877
12207
13239
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12208
13240
msgstr ""
12209
13241
 
12210
 
#: modules/control/rc.c:929
 
13242
#: modules/control/rc.c:878
12211
13243
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12212
13244
msgstr ""
12213
13245
 
12214
 
#: modules/control/rc.c:930
 
13246
#: modules/control/rc.c:879
12215
13247
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12216
13248
msgstr ""
12217
13249
 
12218
 
#: modules/control/rc.c:931
 
13250
#: modules/control/rc.c:880
12219
13251
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12220
13252
msgstr ""
12221
13253
 
12222
 
#: modules/control/rc.c:932
 
13254
#: modules/control/rc.c:881
12223
13255
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12224
13256
msgstr ""
12225
13257
 
12226
 
#: modules/control/rc.c:933
 
13258
#: modules/control/rc.c:882
12227
13259
#, fuzzy
12228
13260
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12229
13261
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
12230
13262
 
12231
 
#: modules/control/rc.c:936
 
13263
#: modules/control/rc.c:885
12232
13264
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12233
13265
msgstr ""
12234
13266
 
12235
 
#: modules/control/rc.c:937
 
13267
#: modules/control/rc.c:886
12236
13268
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12237
13269
msgstr ""
12238
13270
 
12239
 
#: modules/control/rc.c:938
 
13271
#: modules/control/rc.c:887
12240
13272
msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12241
13273
msgstr ""
12242
13274
 
12243
 
#: modules/control/rc.c:939
 
13275
#: modules/control/rc.c:888
12244
13276
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12245
13277
msgstr ""
12246
13278
 
12247
 
#: modules/control/rc.c:941
 
13279
#: modules/control/rc.c:890
12248
13280
msgid "+----[ end of help ]"
12249
13281
msgstr ""
12250
13282
 
12251
 
#: modules/control/rc.c:1054
 
13283
#: modules/control/rc.c:1016
12252
13284
msgid "Press menu select or pause to continue."
12253
13285
msgstr "Apăsați selecția de meniu sau pauza pentru a continua."
12254
13286
 
12255
 
#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12256
 
#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
12257
 
#: modules/control/rc.c:1928
 
13287
#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
 
13288
#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
 
13289
#: modules/control/rc.c:1811
12258
13290
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12259
13291
msgstr "Tastați 'menu select' sau 'pause' pentru a continua."
12260
13292
 
12261
 
#: modules/control/rc.c:1411
 
13293
#: modules/control/rc.c:1333
12262
13294
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12263
13295
msgstr ""
12264
13296
 
12265
 
#: modules/control/rc.c:1422
 
13297
#: modules/control/rc.c:1344
12266
13298
#, c-format
12267
13299
msgid "Playlist has only %d elements"
12268
13300
msgstr ""
12269
13301
 
12270
13302
# hm ? sau din ?
12271
 
#: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
 
13303
#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12272
13304
msgid "Please provide one of the following parameters:"
12273
13305
msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:"
12274
13306
 
12275
 
#: modules/control/rc.c:1987
12276
 
msgid "Unknown command!"
12277
 
msgstr ""
12278
 
 
12279
 
#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
 
13307
#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12280
13308
msgid "+-[Incoming]"
12281
13309
msgstr ""
12282
13310
 
12283
 
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
 
13311
#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12284
13312
#, c-format
12285
 
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 
13313
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12286
13314
msgstr ""
12287
13315
 
12288
 
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
 
13316
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12289
13317
#, c-format
12290
13318
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12291
13319
msgstr ""
12292
13320
 
12293
 
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
 
13321
#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12294
13322
#, c-format
12295
 
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 
13323
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12296
13324
msgstr ""
12297
13325
 
12298
 
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
 
13326
#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12299
13327
#, c-format
12300
13328
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12301
13329
msgstr ""
12302
13330
 
12303
 
#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
 
13331
#: modules/control/rc.c:1879
 
13332
#, c-format
 
13333
msgid "| demux corrupted  :    %5i"
 
13334
msgstr ""
 
13335
 
 
13336
#: modules/control/rc.c:1881
 
13337
#, fuzzy, c-format
 
13338
msgid "| discontinuities  :    %5i"
 
13339
msgstr "Discontinuități"
 
13340
 
 
13341
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12304
13342
msgid "+-[Video Decoding]"
12305
13343
msgstr ""
12306
13344
 
12307
 
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
 
13345
#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12308
13346
#, c-format
12309
13347
msgid "| video decoded    :    %5i"
12310
13348
msgstr ""
12311
13349
 
12312
 
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
 
13350
#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12313
13351
#, c-format
12314
13352
msgid "| frames displayed :    %5i"
12315
13353
msgstr ""
12316
13354
 
12317
 
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
 
13355
#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12318
13356
#, c-format
12319
13357
msgid "| frames lost      :    %5i"
12320
13358
msgstr ""
12321
13359
 
12322
 
#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
 
13360
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12323
13361
msgid "+-[Audio Decoding]"
12324
13362
msgstr ""
12325
13363
 
12326
 
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
 
13364
#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12327
13365
#, c-format
12328
13366
msgid "| audio decoded    :    %5i"
12329
13367
msgstr ""
12330
13368
 
12331
 
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
 
13369
#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12332
13370
#, c-format
12333
13371
msgid "| buffers played   :    %5i"
12334
13372
msgstr ""
12335
13373
 
12336
 
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
 
13374
#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12337
13375
#, c-format
12338
13376
msgid "| buffers lost     :    %5i"
12339
13377
msgstr ""
12340
13378
 
12341
 
#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
 
13379
#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12342
13380
msgid "+-[Streaming]"
12343
13381
msgstr "+-[Difuzare sub formă de flux]"
12344
13382
 
12345
 
#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
 
13383
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12346
13384
#, c-format
12347
13385
msgid "| packets sent     :    %5i"
12348
13386
msgstr ""
12349
13387
 
12350
 
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
 
13388
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12351
13389
#, c-format
12352
 
msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 
13390
msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12353
13391
msgstr ""
12354
13392
 
12355
 
#: modules/control/rc.c:2036
 
13393
#: modules/control/rc.c:1907
12356
13394
#, c-format
12357
13395
msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12358
13396
msgstr ""
12359
13397
 
12360
 
#: modules/control/showintf.c:66
12361
 
msgid "Threshold"
12362
 
msgstr ""
12363
 
 
12364
 
# adaptare sugerată de varianta fr
12365
 
#: modules/control/showintf.c:67
12366
 
msgid "Height of the zone triggering the interface."
12367
 
msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
12368
 
 
12369
13398
#: modules/control/signals.c:37
12370
13399
msgid "Signals"
12371
13400
msgstr "Semnale"
12374
13403
msgid "POSIX signals handling interface"
12375
13404
msgstr ""
12376
13405
 
12377
 
#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
 
13406
#: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
 
13407
#: modules/stream_out/raop.c:147
12378
13408
msgid "Host"
12379
13409
msgstr "Gazdă"
12380
13410
 
12381
 
#: modules/control/telnet.c:79
 
13411
#: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12382
13412
msgid ""
12383
13413
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12384
13414
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12388
13418
"toate interfețele de rețea (0.0.0.0). Dacă vreți ca această interfață să fie "
12389
13419
"disponibilă numai pe mașina locală, introduceți „127.0.0.1”."
12390
13420
 
12391
 
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
 
13421
#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12392
13422
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12393
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12394
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
12395
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
12396
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
12397
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
12398
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 
13423
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
 
13424
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
 
13425
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
 
13426
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
 
13427
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
 
13428
#: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12399
13429
msgid "Port"
12400
13430
msgstr "Port"
12401
13431
 
12402
 
#: modules/control/telnet.c:84
 
13432
#: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12403
13433
msgid ""
12404
13434
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12405
13435
"4212."
12406
13436
msgstr ""
12407
 
"Acesta este portul TCP implicit pe care va asculta această interfață. "
12408
 
"Implicit este 4212."
 
13437
"Portul TCP implicit pe care va asculta această interfață. Implicit este 4212."
12409
13438
 
12410
 
#: modules/control/telnet.c:88
 
13439
#: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12411
13440
msgid ""
12412
13441
"A single administration password is used to protect this interface. The "
12413
13442
"default value is \"admin\"."
12415
13444
"Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. Valoarea "
12416
13445
"implicită este „admin”."
12417
13446
 
12418
 
#: modules/control/telnet.c:102
 
13447
#: modules/control/telnet.c:96
12419
13448
msgid "VLM remote control interface"
12420
13449
msgstr ""
12421
13450
 
12439
13468
msgid "AU demuxer"
12440
13469
msgstr "Demultiplexor AU"
12441
13470
 
12442
 
#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
 
13471
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12443
13472
msgid "FFmpeg demuxer"
12444
13473
msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
12445
13474
 
12446
 
#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 
13475
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12447
13476
msgid "Avformat"
12448
13477
msgstr "Format AV"
12449
13478
 
12450
 
#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
 
13479
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12451
13480
msgid "FFmpeg muxer"
12452
13481
msgstr "Multiplexor FFmpeg"
12453
13482
 
12459
13488
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12460
13489
msgstr "Forțează folosirea multiplexorului FFmpeg."
12461
13490
 
12462
 
#: modules/demux/avi/avi.c:47
 
13491
#: modules/demux/avi/avi.c:50
12463
13492
msgid "Force interleaved method"
12464
13493
msgstr "Forțează metoda intercalat"
12465
13494
 
12466
 
#: modules/demux/avi/avi.c:48
 
13495
#: modules/demux/avi/avi.c:51
12467
13496
msgid "Force interleaved method."
12468
13497
msgstr "Forțează metoda de întrețesere."
12469
13498
 
12470
 
#: modules/demux/avi/avi.c:50
 
13499
#: modules/demux/avi/avi.c:53
12471
13500
msgid "Force index creation"
12472
13501
msgstr "Forțează crearea indexului"
12473
13502
 
12474
 
#: modules/demux/avi/avi.c:52
 
13503
#: modules/demux/avi/avi.c:55
12475
13504
msgid ""
12476
13505
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12477
13506
"incomplete (not seekable)."
12479
13508
"Creează un index pentru fișierul AVI. Folosiți această opțiune dacă fișierul "
12480
13509
"AVI este deteriorat sau incomplet (nu permite căutarea)."
12481
13510
 
12482
 
#: modules/demux/avi/avi.c:60
12483
 
msgid "Ask"
12484
 
msgstr "Întreabă"
 
13511
#: modules/demux/avi/avi.c:63
 
13512
msgid "Ask for action"
 
13513
msgstr "Cere o acțiune"
12485
13514
 
12486
 
#: modules/demux/avi/avi.c:60
 
13515
#: modules/demux/avi/avi.c:64
12487
13516
msgid "Always fix"
12488
13517
msgstr "Repară întotdeauna"
12489
13518
 
12490
 
#: modules/demux/avi/avi.c:61
 
13519
#: modules/demux/avi/avi.c:65
12491
13520
msgid "Never fix"
12492
13521
msgstr "Nu repara niciodată"
12493
13522
 
12494
 
#: modules/demux/avi/avi.c:65
 
13523
#: modules/demux/avi/avi.c:69
12495
13524
msgid "AVI demuxer"
12496
13525
msgstr "Demultiplexor AVI"
12497
13526
 
12498
 
#: modules/demux/avi/avi.c:702
 
13527
#: modules/demux/avi/avi.c:652
12499
13528
msgid "AVI Index"
12500
13529
msgstr "Index AVI"
12501
13530
 
12502
 
#: modules/demux/avi/avi.c:703
 
13531
#: modules/demux/avi/avi.c:653
12503
13532
msgid ""
12504
13533
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12505
13534
"Do you want to try to fix it?\n"
12512
13541
"\n"
12513
13542
"Aceasta ar putea lua mult timp."
12514
13543
 
12515
 
#: modules/demux/avi/avi.c:706
 
13544
#: modules/demux/avi/avi.c:656
12516
13545
msgid "Repair"
12517
13546
msgstr "Repară"
12518
13547
 
12519
 
#: modules/demux/avi/avi.c:706
 
13548
#: modules/demux/avi/avi.c:656
12520
13549
msgid "Don't repair"
12521
13550
msgstr "Nu repara"
12522
13551
 
12523
 
#: modules/demux/avi/avi.c:2425
 
13552
#: modules/demux/avi/avi.c:2357
12524
13553
msgid "Fixing AVI Index..."
12525
13554
msgstr "Reparare index AVI..."
12526
13555
 
12528
13557
msgid "CDG demuxer"
12529
13558
msgstr "Demultiplexor CDG"
12530
13559
 
 
13560
#: modules/demux/demuxdump.c:40
 
13561
msgid "Dump filename"
 
13562
msgstr ""
 
13563
 
12531
13564
#: modules/demux/demuxdump.c:42
12532
 
msgid "Dump filename"
12533
 
msgstr ""
12534
 
 
12535
 
#: modules/demux/demuxdump.c:44
12536
13565
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12537
13566
msgstr "Numele de fișier în care va fi transferat fluxul brut."
12538
13567
 
 
13568
#: modules/demux/demuxdump.c:43
 
13569
msgid "Append to existing file"
 
13570
msgstr ""
 
13571
 
12539
13572
#: modules/demux/demuxdump.c:45
12540
 
msgid "Append to existing file"
12541
 
msgstr ""
12542
 
 
12543
 
#: modules/demux/demuxdump.c:47
12544
13573
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12545
13574
msgstr ""
12546
13575
 
12547
 
#: modules/demux/demuxdump.c:56
 
13576
#: modules/demux/demuxdump.c:54
12548
13577
msgid "File dumper"
12549
13578
msgstr ""
12550
13579
 
 
13580
#: modules/demux/dirac.c:41
 
13581
msgid "Value to adjust dts by"
 
13582
msgstr ""
 
13583
 
 
13584
#: modules/demux/dirac.c:54
 
13585
msgid "Dirac video demuxer"
 
13586
msgstr "Demultiplexor video Dirac"
 
13587
 
12551
13588
#: modules/demux/flac.c:49
12552
13589
msgid "FLAC demuxer"
12553
13590
msgstr ""
12569
13606
msgstr "Karaoke"
12570
13607
 
12571
13608
#: modules/demux/kate_categories.c:44
12572
 
#, fuzzy
12573
13609
msgid "Ticker text"
12574
 
msgstr "Teletext"
 
13610
msgstr ""
12575
13611
 
12576
13612
#: modules/demux/kate_categories.c:45
12577
13613
msgid "Active regions"
12578
13614
msgstr "Zone active"
12579
13615
 
12580
13616
#: modules/demux/kate_categories.c:46
12581
 
#, fuzzy
12582
13617
msgid "Semantic annotations"
12583
 
msgstr "Opțiuni de performanță"
 
13618
msgstr ""
12584
13619
 
12585
13620
#: modules/demux/kate_categories.c:48
12586
13621
msgid "Transcript"
12604
13639
 
12605
13640
#: modules/demux/kate_categories.c:60
12606
13641
msgid "Slides (text)"
12607
 
msgstr ""
 
13642
msgstr "Diapozitive (text)"
12608
13643
 
12609
13644
# hm ?
12610
13645
#: modules/demux/kate_categories.c:61
12628
13663
msgstr "Dialect Kasenna RTSP"
12629
13664
 
12630
13665
#: modules/demux/live555.cpp:81
 
13666
#, fuzzy
12631
13667
msgid ""
12632
 
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12633
 
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12634
 
"cannot connect to normal RTSP servers."
 
13668
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 
13669
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 
13670
"RTSP servers."
12635
13671
msgstr ""
12636
13672
"Serverele Kasenna folosesc un dialect vechi și nestandard al RTSP. Când "
12637
13673
"stabiliți acest parametru, VLC va încerca acest dialect pentru comunicare. "
12638
13674
"În acest mod nu vă puteți conecta la servere RTSP normale."
12639
13675
 
12640
13676
#: modules/demux/live555.cpp:85
 
13677
msgid "WMServer RTSP dialect"
 
13678
msgstr "Dialect RTSP WMServer"
 
13679
 
 
13680
#: modules/demux/live555.cpp:86
 
13681
msgid ""
 
13682
"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 
13683
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 
13684
msgstr ""
 
13685
 
 
13686
#: modules/demux/live555.cpp:90
12641
13687
msgid "RTSP user name"
12642
13688
msgstr "Nume utilizator RTSP"
12643
13689
 
12644
 
#: modules/demux/live555.cpp:86
 
13690
#: modules/demux/live555.cpp:91
12645
13691
msgid ""
12646
 
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12647
 
"connection."
 
13692
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 
13693
"the url."
12648
13694
msgstr ""
12649
 
"Vă permite să modificați numele utilizator care va fi folosit pentru "
12650
 
"autentificarea conexiunii."
12651
13695
 
12652
 
#: modules/demux/live555.cpp:88
 
13696
#: modules/demux/live555.cpp:93
12653
13697
msgid "RTSP password"
12654
13698
msgstr "Parolă RTSP"
12655
13699
 
12656
 
#: modules/demux/live555.cpp:89
12657
 
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12658
 
msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
 
13700
#: modules/demux/live555.cpp:94
 
13701
msgid ""
 
13702
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 
13703
"the url."
 
13704
msgstr ""
12659
13705
 
12660
 
#: modules/demux/live555.cpp:93
 
13706
#: modules/demux/live555.cpp:98
12661
13707
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12662
 
msgstr ""
 
13708
msgstr "Demultiplexor RTP/RTSP/SDP (folosește Live555)"
12663
13709
 
12664
 
#: modules/demux/live555.cpp:103
 
13710
#: modules/demux/live555.cpp:108
12665
13711
msgid "RTSP/RTP access and demux"
12666
 
msgstr ""
 
13712
msgstr "Acces și demultiplexare RTSP/RTP"
12667
13713
 
12668
 
#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12669
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
 
13714
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
 
13715
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12670
13716
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12671
 
msgstr ""
 
13717
msgstr "Folosește RTP peste RTSP (TCP)"
12672
13718
 
12673
 
#: modules/demux/live555.cpp:115
 
13719
#: modules/demux/live555.cpp:121
12674
13720
msgid "Client port"
12675
13721
msgstr "Port client"
12676
13722
 
12677
 
#: modules/demux/live555.cpp:116
 
13723
#: modules/demux/live555.cpp:122
12678
13724
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12679
13725
msgstr ""
12680
13726
 
12681
 
#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
 
13727
#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12682
13728
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12683
13729
msgstr "Forțează RTP multicast via RTSP"
12684
13730
 
12685
 
#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
 
13731
#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12686
13732
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12687
13733
msgstr "Tunel RTSP și RTP peste HTTP"
12688
13734
 
12689
 
#: modules/demux/live555.cpp:126
 
13735
#: modules/demux/live555.cpp:132
12690
13736
msgid "HTTP tunnel port"
12691
13737
msgstr "Port tunel HTTP"
12692
13738
 
12693
 
#: modules/demux/live555.cpp:127
 
13739
#: modules/demux/live555.cpp:133
12694
13740
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12695
13741
msgstr ""
12696
13742
 
12697
 
#: modules/demux/live555.cpp:617
 
13743
#: modules/demux/live555.cpp:603
12698
13744
msgid "RTSP authentication"
12699
 
msgstr ""
 
13745
msgstr "Autentificare RTSP"
12700
13746
 
12701
 
#: modules/demux/live555.cpp:618
 
13747
#: modules/demux/live555.cpp:604
12702
13748
msgid "Please enter a valid login name and a password."
12703
13749
msgstr ""
12704
13750
 
12705
 
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12706
 
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
 
13751
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
 
13752
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12707
13753
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12708
13754
msgid "Frames per Second"
12709
13755
msgstr "Cadre per secundă"
12735
13781
msgid "----- Title"
12736
13782
msgstr "----- Titlu"
12737
13783
 
12738
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
 
13784
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12739
13785
msgid "Matroska stream demuxer"
12740
13786
msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
12741
13787
 
12742
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
 
13788
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12743
13789
msgid "Ordered chapters"
12744
13790
msgstr "Capitole ordonate"
12745
13791
 
12746
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
 
13792
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12747
13793
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12748
13794
msgstr "Redă capitolele ordonate așa cum este specificat în segment."
12749
13795
 
12750
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 
13796
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12751
13797
msgid "Chapter codecs"
12752
13798
msgstr "Codecuri de capitol"
12753
13799
 
12754
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
 
13800
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12755
13801
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12756
13802
msgstr "Folosește codecurile de capitol găsite în segment."
12757
13803
 
12758
13804
# hm ?
12759
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 
13805
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12760
13806
msgid "Preload Directory"
12761
13807
msgstr "Director de preîncărcare"
12762
13808
 
12763
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 
13809
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12764
13810
msgid ""
12765
13811
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12766
13812
"for broken files)."
12768
13814
"Preîncarcă fișiere Matroska din aceeași familie în același director (nu este "
12769
13815
"bine pentru fișiere deteriorate)."
12770
13816
 
12771
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 
13817
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12772
13818
msgid "Seek based on percent not time"
12773
13819
msgstr "Căutare bazată pe procent în loc de timp"
12774
13820
 
12775
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
 
13821
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12776
13822
msgid "Seek based on percent not time."
12777
13823
msgstr "Deplasare/căutare bazată pe procent în loc de timp."
12778
13824
 
12779
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 
13825
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12780
13826
msgid "Dummy Elements"
12781
13827
msgstr ""
12782
13828
 
12783
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
 
13829
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12784
13830
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12785
13831
msgstr ""
12786
13832
"Citește și înlătură elementele EBML necunoscute (nu este bine pentru fișiere "
12869
13915
msgid "Surround delay (ms)"
12870
13916
msgstr "Întârziere surround (ms)"
12871
13917
 
12872
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 
13918
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12873
13919
msgid "MP4 stream demuxer"
12874
13920
msgstr "Demultiplexor flux MP4"
12875
13921
 
12876
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 
13922
#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
12877
13923
msgid "MP4"
12878
13924
msgstr "MP4"
12879
13925
 
12881
13927
msgid "MusePack demuxer"
12882
13928
msgstr "Demultiplexor MusePack"
12883
13929
 
12884
 
#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 
13930
#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 
13931
msgid ""
 
13932
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 
13933
"streams."
 
13934
msgstr ""
 
13935
 
 
13936
#: modules/demux/mpeg/es.c:56
12885
13937
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12886
13938
msgstr ""
12887
13939
 
 
13940
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
 
13941
msgid "MPEG-4 video"
 
13942
msgstr "Video MPEG-4"
 
13943
 
12888
13944
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12889
13945
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12890
13946
msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru fluxul H264."
12893
13949
msgid "H264 video demuxer"
12894
13950
msgstr "Demultiplexor video H264"
12895
13951
 
12896
 
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12897
 
msgid ""
12898
 
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12899
 
msgstr ""
12900
 
 
12901
 
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12902
 
msgid "MPEG-4 video demuxer"
12903
 
msgstr "Demultiplexor video MPEG-4"
12904
 
 
12905
 
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12906
 
msgid "MPEG-4 V"
12907
 
msgstr "MPEG-4 V"
12908
 
 
12909
13952
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12910
13953
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12911
13954
msgstr "Demultiplexor video MPEG-I/II"
12926
13969
msgid "OGG demuxer"
12927
13970
msgstr "Demultiplexor OGG"
12928
13971
 
12929
 
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 
13972
#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12930
13973
msgid "Google Video"
12931
13974
msgstr "Video Google"
12932
13975
 
12933
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 
13976
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12934
13977
msgid "Auto start"
12935
13978
msgstr "Start automat"
12936
13979
 
12937
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 
13980
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12938
13981
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12939
13982
msgstr "Pornește automat redarea listei de redare odată ce este încărcată."
12940
13983
 
12941
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 
13984
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12942
13985
msgid "Show shoutcast adult content"
12943
13986
msgstr "Arată conținut pentru adulți shoutcast"
12944
13987
 
12945
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 
13988
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12946
13989
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12947
13990
msgstr ""
12948
13991
"Arată fluxuri video evaluate NC17 la utilizarea listelor de redare video "
12949
13992
"shoutcast."
12950
13993
 
12951
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 
13994
#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12952
13995
msgid "Skip ads"
12953
13996
msgstr "Omite publicitatea"
12954
13997
 
12955
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 
13998
#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12956
13999
msgid ""
12957
14000
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12958
14001
"prevent adding them to the playlist."
12959
14002
msgstr ""
12960
14003
 
12961
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 
14004
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12962
14005
msgid "M3U playlist import"
12963
14006
msgstr "Import de listă de redare M3U"
12964
14007
 
12965
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 
14008
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12966
14009
msgid "RAM playlist import"
12967
14010
msgstr "Import de listă de redare RAM"
12968
14011
 
12969
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
 
14012
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12970
14013
msgid "PLS playlist import"
12971
14014
msgstr "Import de listă de redare PLS"
12972
14015
 
12973
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
 
14016
#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12974
14017
msgid "B4S playlist import"
12975
14018
msgstr "Import de listă de redare B4S"
12976
14019
 
12977
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 
14020
#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12978
14021
msgid "DVB playlist import"
12979
14022
msgstr "Import de listă de redare DVB"
12980
14023
 
12981
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 
14024
#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12982
14025
msgid "Podcast parser"
12983
14026
msgstr "Analizor de podcast"
12984
14027
 
12985
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 
14028
#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12986
14029
msgid "XSPF playlist import"
12987
14030
msgstr "Import listă de redare XSPF"
12988
14031
 
12989
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 
14032
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12990
14033
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12991
14034
msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou"
12992
14035
 
12993
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 
14036
#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12994
14037
msgid "ASX playlist import"
12995
14038
msgstr ""
12996
14039
 
12997
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
 
14040
#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12998
14041
msgid "Kasenna MediaBase parser"
12999
14042
msgstr ""
13000
14043
 
13001
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 
14044
#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13002
14045
msgid "QuickTime Media Link importer"
13003
14046
msgstr "Importator de legătură media QuickTime"
13004
14047
 
13005
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:140
 
14048
#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13006
14049
msgid "Google Video Playlist importer"
13007
14050
msgstr "Importator de listă de redare Google Video"
13008
14051
 
13009
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:146
 
14052
#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13010
14053
msgid "Dummy ifo demux"
13011
14054
msgstr ""
13012
14055
 
13013
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:151
 
14056
#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13014
14057
msgid "iTunes Music Library importer"
13015
14058
msgstr "Importator de bibliotecă de muzică iTunes"
13016
14059
 
13017
 
#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13018
 
#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
 
14060
#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
 
14061
msgid "WPL playlist import"
 
14062
msgstr "Import de listă de redare WPL"
 
14063
 
 
14064
#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
 
14065
msgid "ZPL playlist import"
 
14066
msgstr "Import de listă de redare ZPL"
 
14067
 
 
14068
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
 
14069
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13019
14070
msgid "Podcast Info"
13020
14071
msgstr "Info podcast"
13021
14072
 
13023
14074
msgid "Podcast Summary"
13024
14075
msgstr "Sumar podcast"
13025
14076
 
13026
 
#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
 
14077
#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13027
14078
msgid "Podcast Size"
13028
14079
msgstr "Dimensiune podcast"
13029
14080
 
13030
 
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
 
14081
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13031
14082
msgid "Shoutcast"
13032
14083
msgstr "Shoutcast"
13033
14084
 
13034
 
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
 
14085
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13035
14086
msgid "Listeners"
13036
14087
msgstr "Ascultători"
13037
14088
 
13038
 
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 
14089
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13039
14090
msgid "Load"
13040
14091
msgstr "Încarcă"
13041
14092
 
13057
14108
msgid "MPEG-PS demuxer"
13058
14109
msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
13059
14110
 
13060
 
#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
 
14111
#: modules/demux/ps.c:57
13061
14112
msgid "PS"
13062
14113
msgstr "PS"
13063
14114
 
13065
14116
msgid "PVA demuxer"
13066
14117
msgstr "Demultiplexor PVA"
13067
14118
 
 
14119
#: modules/demux/rawaud.c:43
 
14120
msgid "Audio samplerate (Hz)"
 
14121
msgstr "Frecvență de eșantionare audio (Hz)"
 
14122
 
 
14123
#: modules/demux/rawaud.c:44
 
14124
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 
14125
msgstr ""
 
14126
 
 
14127
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 
14128
msgid "Audio channels"
 
14129
msgstr "Canale audio"
 
14130
 
 
14131
#: modules/demux/rawaud.c:47
 
14132
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 
14133
msgstr ""
 
14134
 
 
14135
#: modules/demux/rawaud.c:49
 
14136
msgid "FOURCC code of raw input format"
 
14137
msgstr ""
 
14138
 
 
14139
#: modules/demux/rawaud.c:51
 
14140
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 
14141
msgstr ""
 
14142
 
 
14143
#: modules/demux/rawaud.c:53
 
14144
msgid "Forces the audio language"
 
14145
msgstr "Forțează limba pe audio"
 
14146
 
 
14147
#: modules/demux/rawaud.c:54
 
14148
msgid ""
 
14149
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 
14150
"Default is 'eng'. "
 
14151
msgstr ""
 
14152
 
 
14153
#: modules/demux/rawaud.c:64
 
14154
msgid "Raw audio demuxer"
 
14155
msgstr "Demultiplexor audio brut"
 
14156
 
13068
14157
#: modules/demux/rawdv.c:41
13069
14158
msgid ""
13070
14159
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13076
14165
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13077
14166
msgstr "Demultiplexor DV (Video Digital)"
13078
14167
 
13079
 
#: modules/demux/rawvid.c:46
 
14168
#: modules/demux/rawvid.c:45
13080
14169
msgid ""
13081
14170
"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13082
14171
"30000/1001 or 29.97"
13083
14172
msgstr ""
13084
14173
 
13085
 
#: modules/demux/rawvid.c:50
 
14174
#: modules/demux/rawvid.c:49
13086
14175
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13087
14176
msgstr ""
13088
14177
 
13089
 
#: modules/demux/rawvid.c:54
 
14178
#: modules/demux/rawvid.c:53
13090
14179
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13091
14180
msgstr ""
13092
14181
 
 
14182
#: modules/demux/rawvid.c:56
 
14183
msgid "Force chroma (Use carefully)"
 
14184
msgstr ""
 
14185
 
13093
14186
#: modules/demux/rawvid.c:57
13094
 
msgid "Force chroma (Use carefully)"
13095
 
msgstr ""
13096
 
 
13097
 
#: modules/demux/rawvid.c:58
13098
14187
msgid "Force chroma. This is a four character string."
13099
14188
msgstr ""
13100
14189
 
13101
 
#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
 
14190
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13102
14191
msgid "Aspect ratio"
13103
14192
msgstr "Raport de aspect"
13104
14193
 
13105
 
#: modules/demux/rawvid.c:62
 
14194
#: modules/demux/rawvid.c:61
13106
14195
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13107
14196
msgstr "Raport de aspect (4:3, 16:9). Implicit se presupune pixeli pătrați."
13108
14197
 
13109
 
#: modules/demux/rawvid.c:66
 
14198
#: modules/demux/rawvid.c:65
13110
14199
msgid "Raw video demuxer"
13111
14200
msgstr "Demultiplexor video brut"
13112
14201
 
13118
14207
msgid "SMF demuxer"
13119
14208
msgstr ""
13120
14209
 
13121
 
#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
 
14210
#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13122
14211
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13123
14212
msgstr ""
13124
14213
"Aplică o întârziere tuturor subtitlurilor (în 1/10s, ex. 100 înseamnă 10s)."
13125
14214
 
13126
 
#: modules/demux/subtitle.c:56
 
14215
#: modules/demux/subtitle.c:53
13127
14216
msgid ""
13128
14217
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13129
14218
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13130
14219
msgstr ""
13131
14220
 
13132
 
#: modules/demux/subtitle.c:59
 
14221
#: modules/demux/subtitle.c:56
13133
14222
msgid ""
13134
14223
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13135
14224
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13138
14227
"autodetection, this should always work)."
13139
14228
msgstr ""
13140
14229
 
13141
 
#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
 
14230
#: modules/demux/subtitle.c:62
 
14231
msgid "Override the default track description."
 
14232
msgstr ""
 
14233
 
 
14234
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13142
14235
msgid "Text subtitles parser"
13143
14236
msgstr "Analizor de text de subtitluri"
13144
14237
 
13145
 
#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
 
14238
#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13146
14239
msgid "Frames per second"
13147
14240
msgstr "Cadre pe secundă"
13148
14241
 
13149
 
#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
 
14242
#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13150
14243
msgid "Subtitles delay"
13151
14244
msgstr "Întârziere subtitluri"
13152
14245
 
13153
 
#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
 
14246
#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13154
14247
msgid "Subtitles format"
13155
14248
msgstr "Format de subtitluri"
13156
14249
 
13157
 
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 
14250
#: modules/demux/subtitle.c:87
 
14251
msgid "Subtitles description"
 
14252
msgstr "Descriere subtitluri"
 
14253
 
 
14254
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13158
14255
msgid ""
13159
14256
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13160
14257
"based subtitle formats without a fixed value."
13161
14258
msgstr ""
13162
14259
 
13163
 
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 
14260
#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13164
14261
msgid ""
13165
14262
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13166
14263
msgstr ""
13167
14264
 
13168
 
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 
14265
#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13169
14266
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13170
14267
msgstr ""
13171
14268
 
13172
 
#: modules/demux/ts.c:98
 
14269
#: modules/demux/ts.c:110
13173
14270
msgid "Extra PMT"
13174
14271
msgstr "PMT suplimentar"
13175
14272
 
13176
 
#: modules/demux/ts.c:100
 
14273
#: modules/demux/ts.c:112
13177
14274
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13178
14275
msgstr ""
13179
14276
"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:tip_flux"
13180
14277
"[,...])."
13181
14278
 
13182
 
#: modules/demux/ts.c:102
 
14279
#: modules/demux/ts.c:114
13183
14280
msgid "Set id of ES to PID"
13184
14281
msgstr ""
13185
14282
 
13186
 
#: modules/demux/ts.c:103
 
14283
#: modules/demux/ts.c:115
13187
14284
msgid ""
13188
14285
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13189
14286
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13190
14287
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13191
14288
msgstr ""
13192
14289
 
13193
 
#: modules/demux/ts.c:108
 
14290
#: modules/demux/ts.c:120
13194
14291
msgid "Fast udp streaming"
13195
14292
msgstr ""
13196
14293
 
13197
 
#: modules/demux/ts.c:110
 
14294
#: modules/demux/ts.c:122
13198
14295
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13199
14296
msgstr ""
13200
14297
 
13201
 
#: modules/demux/ts.c:112
 
14298
#: modules/demux/ts.c:124
13202
14299
msgid "MTU for out mode"
13203
14300
msgstr ""
13204
14301
 
13205
 
#: modules/demux/ts.c:113
 
14302
#: modules/demux/ts.c:125
13206
14303
msgid "MTU for out mode."
13207
14304
msgstr ""
13208
14305
 
13209
 
#: modules/demux/ts.c:115
 
14306
#: modules/demux/ts.c:127
13210
14307
msgid "CSA ck"
13211
14308
msgstr ""
13212
14309
 
13213
 
#: modules/demux/ts.c:116
 
14310
#: modules/demux/ts.c:128
13214
14311
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13215
14312
msgstr ""
13216
14313
 
13217
 
#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
 
14314
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13218
14315
msgid "Second CSA Key"
13219
 
msgstr ""
 
14316
msgstr "A doua cheie CSA"
13220
14317
 
13221
 
#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 
14318
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13222
14319
msgid ""
13223
14320
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13224
14321
"bytes)."
13226
14323
"Cheie de criptare CSA pară. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 "
13227
14324
"octeți hexazecimal)."
13228
14325
 
13229
 
#: modules/demux/ts.c:122
 
14326
#: modules/demux/ts.c:134
13230
14327
msgid "Silent mode"
13231
14328
msgstr "Mod silențios"
13232
14329
 
13233
 
#: modules/demux/ts.c:123
 
14330
#: modules/demux/ts.c:135
13234
14331
msgid "Do not complain on encrypted PES."
13235
 
msgstr ""
 
14332
msgstr "Nu reclama la PES criptat."
13236
14333
 
13237
 
#: modules/demux/ts.c:125
 
14334
#: modules/demux/ts.c:137
13238
14335
msgid "CAPMT System ID"
13239
14336
msgstr ""
13240
14337
 
13241
 
#: modules/demux/ts.c:126
 
14338
#: modules/demux/ts.c:138
13242
14339
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13243
14340
msgstr ""
13244
14341
 
13245
 
#: modules/demux/ts.c:128
 
14342
#: modules/demux/ts.c:140
13246
14343
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13247
14344
msgstr "Dimensiune în baiți a pachetului de decriptat"
13248
14345
 
13249
 
#: modules/demux/ts.c:129
 
14346
#: modules/demux/ts.c:141
13250
14347
msgid ""
13251
14348
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13252
14349
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13254
14351
"Specifică dimensiunea pachetului TS de decriptat. Rutinele de decriptare "
13255
14352
"scad antetul TS din valoare înainte de decriptare."
13256
14353
 
13257
 
#: modules/demux/ts.c:133
 
14354
#: modules/demux/ts.c:145
13258
14355
msgid "Filename of dump"
13259
14356
msgstr ""
13260
14357
 
13261
 
#: modules/demux/ts.c:134
 
14358
#: modules/demux/ts.c:146
13262
14359
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13263
14360
msgstr ""
13264
14361
 
13265
 
#: modules/demux/ts.c:136
 
14362
#: modules/demux/ts.c:148
13266
14363
msgid "Append"
13267
14364
msgstr "Adaugă"
13268
14365
 
13269
 
#: modules/demux/ts.c:138
 
14366
#: modules/demux/ts.c:150
13270
14367
msgid ""
13271
14368
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13272
14369
"be overwritten."
13273
14370
msgstr ""
13274
14371
 
13275
 
#: modules/demux/ts.c:141
 
14372
#: modules/demux/ts.c:153
13276
14373
msgid "Dump buffer size"
13277
14374
msgstr ""
13278
14375
 
13279
 
#: modules/demux/ts.c:143
 
14376
#: modules/demux/ts.c:155
13280
14377
msgid ""
13281
14378
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13282
14379
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13283
14380
msgstr ""
13284
14381
 
13285
 
#: modules/demux/ts.c:147
 
14382
#: modules/demux/ts.c:158
 
14383
msgid "Separate sub-streams"
 
14384
msgstr ""
 
14385
 
 
14386
#: modules/demux/ts.c:160
 
14387
msgid ""
 
14388
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 
14389
"off this option when using stream output."
 
14390
msgstr ""
 
14391
 
 
14392
#: modules/demux/ts.c:164
13286
14393
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13287
14394
msgstr "Demultiplexor de flux de transport MPEG"
13288
14395
 
13289
 
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
13290
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
 
14396
#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
 
14397
#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13291
14398
msgid "Teletext"
13292
14399
msgstr "Teletext"
13293
14400
 
13294
 
#: modules/demux/ts.c:178
 
14401
#: modules/demux/ts.c:196
13295
14402
msgid "Teletext subtitles"
13296
14403
msgstr "Subtitluri teletext"
13297
14404
 
13298
 
#: modules/demux/ts.c:179
 
14405
#: modules/demux/ts.c:197
13299
14406
msgid "Teletext: additional information"
13300
14407
msgstr "Teletext: informații adiționale"
13301
14408
 
13302
 
#: modules/demux/ts.c:180
 
14409
#: modules/demux/ts.c:198
13303
14410
msgid "Teletext: program schedule"
13304
14411
msgstr "Teletext: planificare de program"
13305
14412
 
13306
 
#: modules/demux/ts.c:181
 
14413
#: modules/demux/ts.c:199
13307
14414
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13308
14415
msgstr "Subtitluri teletext: pentru cei cu dizabilități de auz"
13309
14416
 
13310
 
#: modules/demux/ts.c:3465
 
14417
#: modules/demux/ts.c:3558
13311
14418
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13312
14419
msgstr "Subtitluri DVB: pentru cei cu dizabilități de auz"
13313
14420
 
13314
 
#: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
 
14421
#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13315
14422
msgid "clean effects"
13316
14423
msgstr "efecte curate"
13317
14424
 
13318
 
#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
 
14425
#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13319
14426
msgid "hearing impaired"
13320
14427
msgstr "dizabilități de auz"
13321
14428
 
13322
 
#: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
 
14429
#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13323
14430
msgid "visual impaired commentary"
13324
14431
msgstr "comentariu pentru cei cu dizabilități de vedere"
13325
14432
 
13335
14442
msgid "TY Stream audio/video demux"
13336
14443
msgstr "Demultiplexor audio/video de flux TY"
13337
14444
 
13338
 
#: modules/demux/ty.c:771
 
14445
#: modules/demux/ty.c:773
13339
14446
msgid "Closed captions 1"
13340
14447
msgstr "Subtitluri 1 pentru persoane cu dizabilități"
13341
14448
 
13342
 
#: modules/demux/ty.c:772
 
14449
#: modules/demux/ty.c:774
13343
14450
msgid "Closed captions 2"
13344
14451
msgstr "Subtitluri 2 pentru persoane cu dizabilități"
13345
14452
 
13346
 
#: modules/demux/ty.c:773
 
14453
#: modules/demux/ty.c:775
13347
14454
msgid "Closed captions 3"
13348
14455
msgstr "Subtitluri 3 pentru persoane cu dizabilități"
13349
14456
 
13350
 
#: modules/demux/ty.c:774
 
14457
#: modules/demux/ty.c:776
13351
14458
msgid "Closed captions 4"
13352
14459
msgstr "Subtitluri 4 pentru persoane cu dizabilități"
13353
14460
 
13359
14466
msgid "VC1 video demuxer"
13360
14467
msgstr "Demultiplexor video VC1"
13361
14468
 
13362
 
#: modules/demux/vobsub.c:53
 
14469
#: modules/demux/vobsub.c:52
13363
14470
msgid "Vobsub subtitles parser"
13364
14471
msgstr ""
13365
14472
 
13375
14482
msgid "XA demuxer"
13376
14483
msgstr "Demultiplexor XA"
13377
14484
 
13378
 
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13379
 
msgid "Use DVD Menus"
13380
 
msgstr "Folosește meniuri DVD"
13381
 
 
13382
 
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13383
 
msgid "BeOS standard API interface"
13384
 
msgstr ""
13385
 
 
13386
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13387
 
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13388
 
msgstr "Deschideți și fișierele din toate subdosarele ?"
13389
 
 
13390
 
# titlu
13391
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
13392
 
#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
13393
 
#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
13394
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1196
13395
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13396
 
msgid "Open"
13397
 
msgstr "Deschidere"
13398
 
 
13399
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13400
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
13401
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
13402
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13403
 
msgid "Preferences"
13404
 
msgstr "Preferințe"
13405
 
 
13406
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13407
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
13408
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13409
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13410
 
msgid "Messages"
13411
 
msgstr "Mesaje"
13412
 
 
13413
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13414
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
13415
 
#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
13416
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13417
 
msgid "Open File"
13418
 
msgstr "Deschide fișier(e)"
13419
 
 
13420
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13421
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13422
 
msgid "Open Disc"
13423
 
msgstr "Deschide un disc"
13424
 
 
13425
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13426
 
msgid "Open Subtitles"
13427
 
msgstr "Deschide subtitluri"
13428
 
 
13429
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13430
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13431
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13432
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13433
 
msgid "About"
13434
 
msgstr "Despre"
13435
 
 
13436
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13437
 
msgid "Prev Title"
13438
 
msgstr "Titlul anterior"
13439
 
 
13440
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13441
 
msgid "Next Title"
13442
 
msgstr "Titlul următor"
13443
 
 
13444
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13445
 
msgid "Go to Title"
13446
 
msgstr "Du-te la titlul"
13447
 
 
13448
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13449
 
msgid "Go to Chapter"
13450
 
msgstr "Du-te la capitolul"
13451
 
 
13452
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13453
 
msgid "Speed"
13454
 
msgstr "Viteză"
13455
 
 
13456
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
13457
 
msgid "Window"
13458
 
msgstr "Fereastră"
13459
 
 
13460
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13461
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13462
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13463
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
13464
 
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
13465
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
13466
 
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
13467
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
13468
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13469
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13470
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
13471
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
13472
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
13473
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
13474
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13475
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
13476
 
msgid "OK"
13477
 
msgstr "OK"
13478
 
 
13479
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13480
 
msgid "VLC media player: Open Media Files"
13481
 
msgstr ""
13482
 
 
13483
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13484
 
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13485
 
msgstr ""
13486
 
 
13487
 
# hm ?
13488
 
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13489
 
msgid "Drop files to play"
13490
 
msgstr "Aruncă cadre pentru a reda"
13491
 
 
13492
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13493
 
msgid "playlist"
13494
 
msgstr "listă de redare"
13495
 
 
13496
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13497
 
msgid "Close"
13498
 
msgstr "Închide"
13499
 
 
13500
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13501
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
13502
 
msgid "Edit"
13503
 
msgstr "Editează"
13504
 
 
13505
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
13506
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13507
 
msgid "Select All"
13508
 
msgstr "Selectează tot"
13509
 
 
13510
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13511
 
msgid "Select None"
13512
 
msgstr ""
13513
 
 
13514
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13515
 
msgid "Sort Reverse"
13516
 
msgstr ""
13517
 
 
13518
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13519
 
msgid "Sort by Name"
13520
 
msgstr "Sortează după nume"
13521
 
 
13522
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13523
 
msgid "Sort by Path"
13524
 
msgstr "Sortează după cale"
13525
 
 
13526
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13527
 
msgid "Randomize"
13528
 
msgstr ""
13529
 
 
13530
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13531
 
msgid "Remove"
13532
 
msgstr "Elimină"
13533
 
 
13534
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13535
 
msgid "Remove All"
13536
 
msgstr "Elimină tot"
13537
 
 
13538
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13539
 
msgid "View"
13540
 
msgstr "Vizualizare"
13541
 
 
13542
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13543
 
msgid "Path"
13544
 
msgstr "Cale"
13545
 
 
13546
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13547
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13548
 
msgid "Name"
13549
 
msgstr "Nume"
13550
 
 
13551
 
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13552
 
msgid "Apply"
13553
 
msgstr "Aplică"
13554
 
 
13555
 
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13556
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
13557
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
13558
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13559
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13560
 
msgid "Save"
13561
 
msgstr "Salvează"
13562
 
 
13563
 
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13564
 
msgid "Defaults"
13565
 
msgstr "Implicit"
13566
 
 
13567
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13568
 
msgid "Show Interface"
13569
 
msgstr "Arată interfața"
13570
 
 
13571
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13572
 
msgid "50%"
13573
 
msgstr "50%"
13574
 
 
13575
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13576
 
msgid "100%"
13577
 
msgstr "100%"
13578
 
 
13579
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13580
 
msgid "200%"
13581
 
msgstr "200%"
13582
 
 
13583
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13584
 
msgid "Vertical Sync"
13585
 
msgstr "Vertical Sync"
13586
 
 
13587
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13588
 
msgid "Correct Aspect Ratio"
13589
 
msgstr "Raport de aspect corect"
13590
 
 
13591
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13592
 
msgid "Stay On Top"
13593
 
msgstr "Rămâi deasupra"
13594
 
 
13595
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13596
 
msgid "Take Screen Shot"
13597
 
msgstr "Ia o captură de ecran"
13598
 
 
13599
 
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
 
14485
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13600
14486
msgid "Framebuffer device"
13601
14487
msgstr ""
13602
14488
 
13603
 
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
 
14489
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13604
14490
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13605
14491
msgstr ""
13606
14492
 
13607
 
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
 
14493
#: modules/gui/fbosd.c:105
13608
14494
msgid "Video aspect ratio"
13609
14495
msgstr "Raport de aspect video"
13610
14496
 
13611
 
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
 
14497
#: modules/gui/fbosd.c:107
13612
14498
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13613
14499
msgstr ""
13614
14500
 
13626
14512
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13627
14513
msgstr ""
13628
14514
 
13629
 
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13630
 
#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 
14515
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
 
14516
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13631
14517
msgid "Text"
13632
14518
msgstr "Text"
13633
14519
 
13635
14521
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13636
14522
msgstr ""
13637
14523
 
13638
 
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13639
 
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 
14524
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 
14525
#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
 
14526
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13640
14527
msgid "X coordinate"
13641
14528
msgstr "Coordonata X"
13642
14529
 
13644
14531
msgid "X coordinate of the rendered image"
13645
14532
msgstr "Coordonata X a imaginii randate"
13646
14533
 
13647
 
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13648
 
#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 
14534
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 
14535
#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
 
14536
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13649
14537
msgid "Y coordinate"
13650
14538
msgstr "Coordonata Y"
13651
14539
 
13654
14542
msgstr "Coordonata Y a imaginii randate"
13655
14543
 
13656
14544
#: modules/gui/fbosd.c:129
13657
 
#, fuzzy
13658
14545
msgid ""
13659
14546
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13660
14547
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13661
14548
"g. 6=top-right)."
13662
14549
msgstr ""
13663
 
"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
13664
 
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
 
14550
"Puteți forța poziția pozei suprapusă peste video (0=centru, 1=stânga, "
 
14551
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos; puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
13665
14552
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
13666
14553
 
13667
 
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
13668
 
#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
13669
 
#: modules/video_filter/rss.c:146
 
14554
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
 
14555
#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
 
14556
#: modules/video_filter/rss.c:147
13670
14557
msgid "Opacity"
13671
14558
msgstr "Opacitate"
13672
14559
 
13673
 
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
 
14560
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13674
14561
msgid ""
13675
14562
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13676
14563
"totally opaque. "
13678
14565
"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
13679
14566
"255 = total opac."
13680
14567
 
13681
 
#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13682
 
#: modules/video_filter/rss.c:150
 
14568
#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
 
14569
#: modules/video_filter/rss.c:151
13683
14570
msgid "Font size, pixels"
13684
14571
msgstr "Dimensiune font, pixeli"
13685
14572
 
13686
 
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13687
 
#: modules/video_filter/rss.c:151
 
14573
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
 
14574
#: modules/video_filter/rss.c:152
13688
14575
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13689
14576
msgstr ""
13690
14577
"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea "
13691
14578
"implicită a fontului)."
13692
14579
 
13693
 
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13694
 
#: modules/video_filter/rss.c:155
 
14580
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
 
14581
#: modules/video_filter/rss.c:156
13695
14582
msgid ""
13696
14583
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13697
14584
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13705
14592
 
13706
14593
#: modules/gui/fbosd.c:147
13707
14594
msgid "Clear overlay framebuffer"
13708
 
msgstr ""
 
14595
msgstr "Golește bufferul de de overlay"
13709
14596
 
13710
14597
#: modules/gui/fbosd.c:148
13711
14598
msgid ""
13731
14618
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13732
14619
msgstr ""
13733
14620
 
13734
 
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13735
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
13736
 
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
13737
 
#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
13738
 
#: modules/video_filter/rss.c:203
 
14621
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 
14622
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
 
14623
#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
 
14624
#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
 
14625
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13739
14626
msgid "Font"
13740
14627
msgstr "Font"
13741
14628
 
13747
14634
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13748
14635
msgstr ""
13749
14636
 
13750
 
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
 
14637
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
13751
14638
msgid "About VLC media player"
13752
14639
msgstr "Despre VLC media player"
13753
14640
 
13754
 
#: modules/gui/macosx/about.m:90
 
14641
#: modules/gui/macosx/about.m:96
13755
14642
#, c-format
13756
14643
msgid "Compiled by %s"
13757
14644
msgstr "Compilat de %s"
13758
14645
 
13759
 
#: modules/gui/macosx/about.m:98
 
14646
#: modules/gui/macosx/about.m:104
13760
14647
msgid "VLC was brought to you by:"
13761
 
msgstr ""
 
14648
msgstr "VLC v-a fost oferit de:"
13762
14649
 
13763
 
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13764
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 
14650
#: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
 
14651
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13765
14652
msgid "License"
13766
14653
msgstr "Licență"
13767
14654
 
13768
 
#: modules/gui/macosx/about.m:184
 
14655
#: modules/gui/macosx/about.m:192
13769
14656
msgid "VLC media player Help"
13770
14657
msgstr "Ajutor VLC media player"
13771
14658
 
13772
 
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
13773
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
 
14659
#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
 
14660
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
13774
14661
msgid "Index"
13775
14662
msgstr "Index"
13776
14663
 
13780
14667
 
13781
14668
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13782
14669
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13783
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 
14670
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13784
14671
msgid "Add"
13785
14672
msgstr "Adaugă"
13786
14673
 
13787
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
13788
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13789
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13790
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13791
 
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 
14674
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
 
14675
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 
14676
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
 
14677
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13792
14678
msgid "Clear"
13793
 
msgstr "Curăță"
13794
 
 
13795
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13796
 
#: modules/video_filter/extract.c:76
 
14679
msgstr "Golește"
 
14680
 
 
14681
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
 
14682
msgid "Edit"
 
14683
msgstr "Editează"
 
14684
 
 
14685
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 
14686
#: modules/video_filter/extract.c:75
13797
14687
msgid "Extract"
13798
14688
msgstr "Extrage"
13799
14689
 
 
14690
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
 
14691
msgid "Remove"
 
14692
msgstr "Elimină"
 
14693
 
13800
14694
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13801
 
#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13802
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 
14695
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
 
14696
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13803
14697
msgid "Time"
13804
14698
msgstr "Timp"
13805
14699
 
13806
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
 
14700
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 
14701
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
 
14702
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
 
14703
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
 
14704
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
 
14705
#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
 
14706
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 
14707
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
 
14708
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 
14709
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
 
14710
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 
14711
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
 
14712
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
 
14713
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
 
14714
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
 
14715
msgid "OK"
 
14716
msgstr "OK"
 
14717
 
 
14718
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
 
14719
#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 
14720
msgid "Name"
 
14721
msgstr "Nume"
 
14722
 
 
14723
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
13807
14724
msgid "Untitled"
13808
14725
msgstr "Neintitulat"
13809
14726
 
13818
14735
 
13819
14736
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13820
14737
msgid "Input has changed"
13821
 
msgstr ""
 
14738
msgstr "Intrarea s-a modificat"
13822
14739
 
13823
14740
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13824
14741
msgid ""
13842
14759
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13843
14760
msgstr ""
13844
14761
 
13845
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
 
14762
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13846
14763
msgid "Jump To Time"
13847
14764
msgstr "Salt la timpul"
13848
14765
 
13849
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:86
 
14766
#: modules/gui/macosx/controls.m:62
13850
14767
msgid "sec."
13851
14768
msgstr "sec."
13852
14769
 
13853
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:87
 
14770
#: modules/gui/macosx/controls.m:63
13854
14771
msgid "Jump to time"
13855
14772
msgstr "Salt la timpul"
13856
14773
 
13857
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:234
 
14774
#: modules/gui/macosx/controls.m:214
13858
14775
msgid "Random On"
13859
14776
msgstr "Aleator pornit"
13860
14777
 
13861
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:239
13862
 
msgid "Random Off"
13863
 
msgstr "Aleator oprit"
13864
 
 
13865
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
13866
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
13867
 
msgid "Repeat One"
13868
 
msgstr "Repetă odată"
13869
 
 
13870
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
13871
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
13872
 
msgid "Repeat All"
13873
 
msgstr "Repetă tot"
13874
 
 
13875
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
13876
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:390
 
14778
#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
 
14779
#: modules/gui/macosx/controls.m:372
13877
14780
msgid "Repeat Off"
13878
14781
msgstr "Repetare oprită"
13879
14782
 
13880
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
13881
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 
14783
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
 
14784
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
13882
14785
msgid "Half Size"
13883
14786
msgstr "Dimensiune la jumătate"
13884
14787
 
13885
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
13886
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
 
14788
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
 
14789
#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
13887
14790
msgid "Normal Size"
13888
14791
msgstr "Dimensiune normală"
13889
14792
 
13890
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13891
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 
14793
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
 
14794
#: modules/gui/macosx/intf.m:684
13892
14795
msgid "Double Size"
13893
14796
msgstr "Dimensiune dublă"
13894
14797
 
13895
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
13896
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
 
14798
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
 
14799
#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
13897
14800
msgid "Float on Top"
13898
14801
msgstr "Flotant deasupra"
13899
14802
 
13900
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13901
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:677
 
14803
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
 
14804
#: modules/gui/macosx/intf.m:685
13902
14805
msgid "Fit to Screen"
13903
14806
msgstr "Potrivește la ecran"
13904
14807
 
13905
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:826
 
14808
#: modules/gui/macosx/controls.m:813
13906
14809
msgid "Lock Aspect Ratio"
13907
14810
msgstr "Blochează raportul de aspect"
13908
14811
 
13909
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
13910
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
 
14812
#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
 
14813
#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13911
14814
msgid "Open File..."
13912
14815
msgstr "Deschide fișier(e)..."
13913
14816
 
13914
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
13915
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
 
14817
#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
 
14818
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13916
14819
msgid "Quit after Playback"
13917
14820
msgstr "Închide programul după redare"
13918
14821
 
13919
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
 
14822
#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
13920
14823
msgid "Step Forward"
13921
14824
msgstr "Pas înainte"
13922
14825
 
13923
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
 
14826
#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
13924
14827
msgid "Step Backward"
13925
14828
msgstr "Pas înapoi"
13926
14829
 
13927
 
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13928
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
 
14830
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 
14831
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
13929
14832
msgid "User name"
13930
14833
msgstr "Nume utilizator"
13931
14834
 
13932
14835
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13933
 
#, fuzzy
13934
14836
msgid "Errors and Warnings"
13935
 
msgstr "Erori și avertismente..."
 
14837
msgstr "Erori și avertismente"
13936
14838
 
13937
14839
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13938
14840
msgid "Clean up"
13942
14844
msgid "Show Details"
13943
14845
msgstr "Arată detaliile"
13944
14846
 
13945
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
13946
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 
14847
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
13947
14848
msgid "Rewind"
13948
14849
msgstr "Derulare"
13949
14850
 
13950
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
 
14851
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
13951
14852
msgid "Fast Forward"
13952
14853
msgstr "Înaintare rapidă"
13953
14854
 
13954
 
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 
14855
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13955
14856
msgid "2 Pass"
13956
14857
msgstr "2 treceri"
13957
14858
 
13958
 
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13959
 
#, fuzzy
 
14859
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13960
14860
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13961
14861
msgstr ""
13962
14862
"Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător."
13963
14863
 
13964
 
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 
14864
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13965
14865
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13966
14866
msgstr ""
13967
14867
"Activează egalizatorul. Benzile pot fi stabilite manual sau folosind un "
13968
14868
"preset."
13969
14869
 
13970
 
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 
14870
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13971
14871
msgid "Preamp"
13972
14872
msgstr "Preamplificator"
13973
14873
 
13974
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 
14874
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
13975
14875
msgid "Extended controls"
13976
14876
msgstr "Controale extinse"
13977
14877
 
13978
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 
14878
#: modules/gui/macosx/extended.m:69
13979
14879
msgid "Shows more information about the available video filters."
13980
14880
msgstr ""
13981
14881
 
13982
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 
14882
# hm ?
 
14883
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13983
14884
msgid "Wave"
13984
 
msgstr ""
 
14885
msgstr "Vălurit"
13985
14886
 
13986
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 
14887
# hm ?
 
14888
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13987
14889
msgid "Ripple"
13988
 
msgstr ""
 
14890
msgstr "Ondulat"
13989
14891
 
13990
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13991
 
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 
14892
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 
14893
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 
14894
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13992
14895
msgid "Psychedelic"
13993
14896
msgstr "Psihedelic"
13994
14897
 
13995
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13996
 
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 
14898
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
 
14899
#: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13997
14900
msgid "Gradient"
13998
14901
msgstr "Degrade"
13999
14902
 
14000
14903
# hm ? sau generală ?
14001
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 
14904
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
14002
14905
msgid "General editing filters"
14003
14906
msgstr "Filtre de editare generale"
14004
14907
 
14005
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 
14908
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
14006
14909
msgid "Distortion filters"
14007
14910
msgstr "Filtre de distorsiune"
14008
14911
 
14009
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 
14912
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
14010
14913
msgid "Blur"
14011
14914
msgstr "Estompează claritatea"
14012
14915
 
14013
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 
14916
#: modules/gui/macosx/extended.m:77
14014
14917
msgid "Adds motion blurring to the image"
14015
14918
msgstr "Adaugă neclaritate de mișcare la imagine"
14016
14919
 
14017
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 
14920
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
14018
14921
msgid "Creates several copies of the Video output window"
14019
14922
msgstr "Creează mai multe cópii ale ferestrei de ieșire video"
14020
14923
 
14021
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 
14924
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
14022
14925
msgid "Image cropping"
14023
14926
msgstr "Trunchiere imagine"
14024
14927
 
14025
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 
14928
#: modules/gui/macosx/extended.m:82
14026
14929
msgid "Crops a defined part of the image"
14027
14930
msgstr "Trunchiază o parte definită a imaginii"
14028
14931
 
14029
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 
14932
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14030
14933
msgid "Invert colors"
14031
14934
msgstr "Inversează culorile"
14032
14935
 
14033
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 
14936
#: modules/gui/macosx/extended.m:84
14034
14937
msgid "Inverts the colors of the image"
14035
14938
msgstr "Inversează culorile imaginii"
14036
14939
 
14037
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 
14940
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14038
14941
msgid "Transformation"
14039
14942
msgstr "Transformare"
14040
14943
 
14041
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 
14944
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
14042
14945
msgid "Rotates or flips the image"
14043
14946
msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
14044
14947
 
14045
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 
14948
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
14046
14949
msgid "Interactive Zoom"
14047
14950
msgstr "Zoom interactiv"
14048
14951
 
14049
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 
14952
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
14050
14953
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14051
14954
msgstr ""
14052
14955
 
14053
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 
14956
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
14054
14957
msgid "Volume normalization"
14055
14958
msgstr "Normalizare volum"
14056
14959
 
14057
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 
14960
#: modules/gui/macosx/extended.m:90
14058
14961
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14059
14962
msgstr "Previne ca ieșirea audio să depășească o valoare predefinită."
14060
14963
 
14061
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 
14964
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
14062
14965
msgid "Headphone virtualization"
14063
14966
msgstr "Virtualizare în căști"
14064
14967
 
14065
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 
14968
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
14066
14969
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14067
14970
msgstr "Imită efectul de sunet surround când se folosesc căștile."
14068
14971
 
14069
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 
14972
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
14070
14973
msgid "Maximum level"
14071
14974
msgstr "Nivel maxim"
14072
14975
 
14073
14976
# hm ? sau restaurează ?
14074
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 
14977
#: modules/gui/macosx/extended.m:96
14075
14978
msgid "Restore Defaults"
14076
14979
msgstr "Restaurează la implicit"
14077
14980
 
14078
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
 
14981
#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14079
14982
msgid "Opaqueness"
14080
14983
msgstr "Opacitate"
14081
14984
 
14082
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
 
14985
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14083
14986
msgid "Adjust Image"
14084
 
msgstr ""
 
14987
msgstr "Ajustează imaginea"
14085
14988
 
14086
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
 
14989
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14087
14990
msgid "Video Filter"
14088
14991
msgstr "Filtru video"
14089
14992
 
14090
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
 
14993
#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14091
14994
msgid "Audio Filter"
14092
14995
msgstr "Filtru audio"
14093
14996
 
14094
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:518
 
14997
#: modules/gui/macosx/extended.m:517
14095
14998
msgid "About the video filters"
14096
14999
msgstr "Despre filtrele video"
14097
15000
 
14098
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 
15001
#: modules/gui/macosx/extended.m:526
14099
15002
msgid ""
14100
15003
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14101
15004
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14108
15011
msgid "(no item is being played)"
14109
15012
msgstr ""
14110
15013
 
14111
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:372
14112
 
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14113
 
msgstr ""
14114
 
 
14115
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:374
14116
 
msgid ""
14117
 
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14118
 
"security issues."
14119
 
msgstr ""
14120
 
 
14121
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
14122
 
msgid ""
14123
 
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14124
 
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14125
 
"modern version of Mac OS X."
14126
 
msgstr ""
14127
 
 
14128
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
14129
 
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14130
 
msgstr ""
14131
 
 
14132
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
14133
 
msgid ""
14134
 
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14135
 
"\n"
14136
 
"%@"
14137
 
msgstr ""
14138
 
 
14139
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 
15014
#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 
15015
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
 
15016
msgid "Messages"
 
15017
msgstr "Mesaje"
 
15018
 
 
15019
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
14140
15020
msgid "Open CrashLog..."
14141
15021
msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
14142
15022
 
14143
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 
15023
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
14144
15024
msgid "Save this Log..."
14145
15025
msgstr "Salvează acest jurnal..."
14146
15026
 
14147
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 
15027
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
14148
15028
msgid "Check for Update..."
14149
15029
msgstr "Caută actualizări..."
14150
15030
 
14151
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 
15031
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
14152
15032
msgid "Preferences..."
14153
15033
msgstr "Preferințe..."
14154
15034
 
14155
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 
15035
#: modules/gui/macosx/intf.m:623
14156
15036
msgid "Services"
14157
15037
msgstr "Servicii"
14158
15038
 
14159
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
 
15039
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
14160
15040
msgid "Hide VLC"
14161
15041
msgstr "Ascunde VLC"
14162
15042
 
14163
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 
15043
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
14164
15044
msgid "Hide Others"
14165
 
msgstr ""
 
15045
msgstr "Ascunde celelalte"
14166
15046
 
14167
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 
15047
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
14168
15048
msgid "Show All"
14169
15049
msgstr "Arată tot"
14170
15050
 
14171
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 
15051
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14172
15052
msgid "Quit VLC"
14173
15053
msgstr "Părăsește VLC"
14174
15054
 
14175
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 
15055
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
14176
15056
msgid "1:File"
14177
15057
msgstr "1:Fișier"
14178
15058
 
14179
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 
15059
#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14180
15060
msgid "Advanced Open File..."
14181
15061
msgstr "Deschide fișier(e) avansat..."
14182
15062
 
14183
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 
15063
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
14184
15064
msgid "Open Disc..."
14185
15065
msgstr "Deschide un disc..."
14186
15066
 
14187
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 
15067
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
14188
15068
msgid "Open Network..."
14189
15069
msgstr "Deschide o adresă de rețea..."
14190
15070
 
14191
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 
15071
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14192
15072
msgid "Open Capture Device..."
14193
15073
msgstr "Deschide un dispozitiv de captură..."
14194
15074
 
14195
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 
15075
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
14196
15076
msgid "Open Recent"
14197
15077
msgstr "Deschide recente"
14198
15078
 
14199
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
 
15079
#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746
14200
15080
msgid "Clear Menu"
14201
 
msgstr "Curăță meniul"
 
15081
msgstr "Golește meniul"
14202
15082
 
14203
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 
15083
#: modules/gui/macosx/intf.m:637
14204
15084
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14205
15085
msgstr "Asistent pentru difuzare/export..."
14206
15086
 
14207
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 
15087
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
14208
15088
msgid "Cut"
14209
15089
msgstr "Taie"
14210
15090
 
14211
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 
15091
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
14212
15092
msgid "Copy"
14213
15093
msgstr "Copiază"
14214
15094
 
14215
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 
15095
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
14216
15096
msgid "Paste"
14217
15097
msgstr "Lipește"
14218
15098
 
14219
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 
15099
#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
 
15100
msgid "Select All"
 
15101
msgstr "Selectează tot"
 
15102
 
 
15103
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
14220
15104
msgid "Playback"
14221
15105
msgstr "Playback"
14222
15106
 
14223
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
 
15107
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14224
15108
msgid "Increase Volume"
14225
15109
msgstr "Crește volumul"
14226
15110
 
14227
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
 
15111
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14228
15112
msgid "Decrease Volume"
14229
15113
msgstr "Scade volumul"
14230
15114
 
14231
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
14232
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
 
15115
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
 
15116
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14233
15117
msgid "Fullscreen Video Device"
14234
15118
msgstr "Dispozitiv video pe tot ecranul"
14235
15119
 
14236
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 
15120
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
14237
15121
msgid "Transparent"
14238
15122
msgstr "Transparent"
14239
15123
 
14240
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 
15124
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 
15125
msgid "Window"
 
15126
msgstr "Fereastră"
 
15127
 
 
15128
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
14241
15129
msgid "Minimize Window"
14242
15130
msgstr "Minimizează fereastra"
14243
15131
 
14244
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
 
15132
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
14245
15133
msgid "Close Window"
14246
15134
msgstr "Închide fereastra"
14247
15135
 
 
15136
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 
15137
msgid "Player..."
 
15138
msgstr "Player..."
 
15139
 
14248
15140
# hm ? sau controler ?
14249
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 
15141
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
14250
15142
msgid "Controller..."
14251
15143
msgstr "Panou de control..."
14252
15144
 
14253
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 
15145
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
14254
15146
msgid "Equalizer..."
14255
15147
msgstr "Egalizator..."
14256
15148
 
14257
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
 
15149
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
14258
15150
msgid "Extended Controls..."
14259
15151
msgstr "Controale extinse..."
14260
15152
 
14261
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 
15153
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
14262
15154
msgid "Bookmarks..."
14263
15155
msgstr "Semne de carte..."
14264
15156
 
14265
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
 
15157
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
14266
15158
msgid "Playlist..."
14267
15159
msgstr "Listă de redare..."
14268
15160
 
14269
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
 
15161
#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14270
15162
msgid "Media Information..."
14271
15163
msgstr "Informații despre media..."
14272
15164
 
14273
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 
15165
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
14274
15166
msgid "Messages..."
14275
15167
msgstr "Mesaje..."
14276
15168
 
14277
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 
15169
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
14278
15170
msgid "Errors and Warnings..."
14279
15171
msgstr "Erori și avertismente..."
14280
15172
 
14281
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 
15173
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
14282
15174
msgid "Bring All to Front"
14283
15175
msgstr "Adu totul în față"
14284
15176
 
14285
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14286
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
 
15177
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
 
15178
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14287
15179
msgid "Help"
14288
15180
msgstr "Ajutor"
14289
15181
 
14290
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 
15182
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
14291
15183
msgid "VLC media player Help..."
14292
15184
msgstr "Ajutor VLC media player..."
14293
15185
 
14294
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
 
15186
#: modules/gui/macosx/intf.m:729
14295
15187
msgid "ReadMe / FAQ..."
14296
15188
msgstr "ReadMe / FAQ..."
14297
15189
 
14298
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 
15190
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
14299
15191
msgid "Online Documentation..."
14300
15192
msgstr "Documentație online..."
14301
15193
 
14302
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 
15194
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
14303
15195
msgid "VideoLAN Website..."
14304
15196
msgstr "Sait web Video LAN..."
14305
15197
 
14306
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 
15198
#: modules/gui/macosx/intf.m:733
14307
15199
msgid "Make a donation..."
14308
15200
msgstr "Faceți o donație..."
14309
15201
 
14310
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 
15202
#: modules/gui/macosx/intf.m:734
14311
15203
msgid "Online Forum..."
14312
15204
msgstr "Forum online..."
14313
15205
 
14314
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
 
15206
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
14315
15207
msgid "Volume Up"
14316
15208
msgstr "Crește volumul"
14317
15209
 
14318
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:740
 
15210
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
14319
15211
msgid "Volume Down"
14320
15212
msgstr "Scade volumul"
14321
15213
 
14322
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
 
15214
#: modules/gui/macosx/intf.m:755
14323
15215
msgid "Send"
14324
15216
msgstr "Trimite"
14325
15217
 
14326
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 
15218
#: modules/gui/macosx/intf.m:756
14327
15219
msgid "Don't Send"
14328
15220
msgstr "Nu trimite"
14329
15221
 
14330
15222
# hm ?
14331
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
 
15223
#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
14332
15224
msgid "VLC crashed previously"
14333
15225
msgstr "VLC a crăpat înainte."
14334
15226
 
14335
15227
# hm ?
14336
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
 
15228
#: modules/gui/macosx/intf.m:759
14337
15229
msgid ""
14338
15230
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14339
15231
"\n"
14344
15236
"Vreți să fie trimise detalii despre problemă la echipa de dezvoltare VLC ?\n"
14345
15237
"\n"
14346
15238
"Dacă vreți, puteți scrie câteva linii despre ce ați făcut înainte ca VLC să "
14347
 
"crape împreună cu alte informații ajutătoare: o legătură pentru a descărca "
14348
 
"un eșantion, un URL a unui flux de rețea, ..."
 
15239
"crape, împreună cu alte informații ajutătoare: o legătură pentru a descărca "
 
15240
"un eșantion, un URL al unui flux de rețea, ..."
14349
15241
 
14350
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:751
 
15242
#: modules/gui/macosx/intf.m:760
14351
15243
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14352
15244
msgstr ""
14353
15245
 
14354
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:752
 
15246
#: modules/gui/macosx/intf.m:761
14355
15247
msgid ""
14356
15248
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14357
15249
"information."
14358
15250
msgstr ""
14359
15251
 
14360
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1812
 
15252
#: modules/gui/macosx/intf.m:1843
14361
15253
#, c-format
14362
15254
msgid "Volume: %d%%"
14363
15255
msgstr "Volum: %d%%"
14364
15256
 
14365
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14366
 
msgid "Update check failed"
14367
 
msgstr ""
14368
 
 
14369
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14370
 
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14371
 
msgstr ""
14372
 
 
14373
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2324
 
15257
#: modules/gui/macosx/intf.m:2337
14374
15258
msgid "Error when sending the Crash Report"
14375
15259
msgstr ""
14376
15260
 
14377
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
 
15261
#: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14378
15262
msgid "No CrashLog found"
14379
15263
msgstr ""
14380
15264
 
14381
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14382
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
 
15265
#: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226
 
15266
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14383
15267
msgid "Continue"
14384
15268
msgstr "Continuă"
14385
15269
 
14386
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
 
15270
#: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14387
15271
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14388
15272
msgstr ""
14389
15273
 
14390
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
 
15274
#: modules/gui/macosx/intf.m:2455
14391
15275
msgid "Remove old preferences?"
14392
15276
msgstr "Eliminați preferințele vechi ?"
14393
15277
 
14394
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 
15278
#: modules/gui/macosx/intf.m:2456
14395
15279
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14396
15280
msgstr ""
14397
15281
 
14398
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2444
 
15282
#: modules/gui/macosx/intf.m:2457
14399
15283
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14400
15284
msgstr ""
14401
15285
 
14402
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2578
 
15286
#: modules/gui/macosx/intf.m:2591
14403
15287
#, c-format
14404
15288
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14405
15289
msgstr ""
14406
15290
 
14407
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 
15291
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14408
15292
msgid "Video device"
14409
15293
msgstr "Dispozitiv video"
14410
15294
 
14411
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 
15295
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14412
15296
msgid ""
14413
15297
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14414
15298
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14418
15302
"ecranul. Corespondența numărului afișorului poate fi găsită în meniul de "
14419
15303
"selecție al dispozitivului video."
14420
15304
 
14421
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 
15305
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14422
15306
msgid ""
14423
15307
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14424
15308
"is fully transparent."
14426
15310
"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este opac (implicit), 0 este total "
14427
15311
"transparent."
14428
15312
 
14429
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 
15313
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14430
15314
msgid "Stretch video to fill window"
14431
15315
msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
14432
15316
 
14433
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 
15317
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14434
15318
msgid ""
14435
15319
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14436
15320
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14439
15323
"întreaga fereastră în loc să se păstresze raportul de aspect și să fie "
14440
15324
"afișate margini negre."
14441
15325
 
14442
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 
15326
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14443
15327
msgid "Black screens in fullscreen"
14444
15328
msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
14445
15329
 
14446
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 
15330
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14447
15331
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14448
15332
msgstr ""
14449
15333
"În modul pe tot ecranul, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
14450
15334
"video"
14451
15335
 
14452
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 
15336
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14453
15337
msgid "Use as Desktop Background"
14454
15338
msgstr "Folosește ca fundal de desktop"
14455
15339
 
14456
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 
15340
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14457
15341
msgid ""
14458
15342
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14459
15343
"with in this mode."
14461
15345
"Folosește imaginea video ca fundal de desktop. Pictogramele de pe desktop nu "
14462
15346
"pot fi accesate în acest mod."
14463
15347
 
14464
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 
15348
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14465
15349
msgid "Show Fullscreen controller"
14466
15350
msgstr "Arată panoul de control de mod pe tot ecranul"
14467
15351
 
14468
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 
15352
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14469
15353
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14470
15354
msgstr ""
14471
15355
"Arată un panou de control translucid la mișcarea mausului în modul pe tot "
14472
15356
"ecranul."
14473
15357
 
14474
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 
15358
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14475
15359
msgid "Auto-playback of new items"
14476
15360
msgstr ""
14477
15361
 
14478
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 
15362
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14479
15363
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14480
15364
msgstr ""
14481
15365
 
14482
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 
15366
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14483
15367
msgid "Keep Recent Items"
14484
15368
msgstr "Păstrează elementele recente"
14485
15369
 
14486
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 
15370
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14487
15371
msgid ""
14488
15372
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14489
15373
"disabled here."
14490
15374
msgstr ""
14491
15375
 
14492
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 
15376
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14493
15377
msgid "Keep current Equalizer settings"
14494
15378
msgstr "Păstrează configurările curente ale egalizatorului"
14495
15379
 
14496
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 
15380
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14497
15381
msgid ""
14498
15382
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14499
15383
"feature can be disabled here."
14500
15384
msgstr ""
14501
15385
 
14502
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 
15386
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14503
15387
msgid "Control playback with the Apple Remote"
14504
15388
msgstr ""
14505
15389
 
14506
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 
15390
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14507
15391
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14508
15392
msgstr ""
14509
15393
 
14510
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 
15394
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14511
15395
msgid "Control playback with media keys"
14512
15396
msgstr ""
14513
15397
 
14514
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 
15398
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14515
15399
msgid ""
14516
15400
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14517
15401
"keyboards."
14518
15402
msgstr ""
14519
15403
 
14520
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:97
 
15404
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14521
15405
msgid "Use media key control when VLC is in background"
14522
15406
msgstr ""
14523
15407
 
14524
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
 
15408
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14525
15409
msgid ""
14526
15410
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14527
15411
msgstr ""
14528
15412
 
14529
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:102
 
15413
#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14530
15414
msgid "Mac OS X interface"
14531
15415
msgstr ""
14532
15416
 
14546
15430
msgid "Open Source"
14547
15431
msgstr "Deschide sursă"
14548
15432
 
14549
 
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
 
15433
#: modules/gui/macosx/open.m:173
14550
15434
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14551
15435
msgstr ""
14552
15436
 
 
15437
# titlu
 
15438
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
 
15439
#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
 
15440
#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
 
15441
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
15442
msgid "Open"
 
15443
msgstr "Deschidere"
 
15444
 
14553
15445
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14554
15446
#: modules/gui/macosx/open.m:463
14555
15447
msgid "Capture"
14557
15449
 
14558
15450
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14559
15451
#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14560
 
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14561
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
14562
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14563
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14564
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14565
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14566
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14567
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14568
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14569
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14570
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14571
 
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 
15452
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
 
15453
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 
15454
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
 
15455
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
 
15456
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
 
15457
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 
15458
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
 
15459
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
 
15460
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14572
15461
msgid "Browse..."
14573
15462
msgstr "Răsfoiește..."
14574
15463
 
14580
15469
msgid "Play another media synchronously"
14581
15470
msgstr "Redă sincron alt media"
14582
15471
 
14583
 
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 
15472
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14584
15473
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 
15474
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14585
15475
msgid "Choose..."
14586
15476
msgstr "Alege..."
14587
15477
 
14588
15478
#: modules/gui/macosx/open.m:189
14589
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
 
15479
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14590
15480
msgid "Device name"
14591
15481
msgstr "Nume dispozitiv"
14592
15482
 
14599
15489
msgstr "Dosar VIDEO_TS"
14600
15490
 
14601
15491
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14602
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 
15492
#: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14603
15493
msgid "DVD"
14604
15494
msgstr "DVD"
14605
15495
 
14628
15518
msgid "Open RTP/UDP Stream"
14629
15519
msgstr ""
14630
15520
 
14631
 
#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 
15521
#: modules/gui/macosx/open.m:210
14632
15522
msgid "Protocol"
14633
15523
msgstr "Protocol"
14634
15524
 
14635
15525
#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14636
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14637
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
14638
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
14639
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
14640
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
14641
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 
15526
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
 
15527
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
 
15528
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
 
15529
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14642
15530
msgid "Address"
14643
15531
msgstr "Adresă"
14644
15532
 
14645
15533
#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14646
 
#: modules/gui/macosx/open.m:913
 
15534
#: modules/gui/macosx/open.m:907
14647
15535
msgid "Unicast"
14648
15536
msgstr "Unicast"
14649
15537
 
14650
15538
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14651
 
#: modules/gui/macosx/open.m:928
 
15539
#: modules/gui/macosx/open.m:922
14652
15540
msgid "Multicast"
14653
15541
msgstr "Multicast"
14654
15542
 
14692
15580
msgid "Next Channel"
14693
15581
msgstr "Canalul următor"
14694
15582
 
14695
 
#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
 
15583
#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
14696
15584
msgid "Retrieving Channel Info..."
14697
15585
msgstr ""
14698
15586
 
14726
15614
msgid "Override parametters"
14727
15615
msgstr ""
14728
15616
 
14729
 
#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
14730
 
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14731
 
msgid "Delay"
14732
 
msgstr "Întârziere"
14733
 
 
14734
15617
#: modules/gui/macosx/open.m:312
14735
15618
msgid "FPS"
14736
15619
msgstr "FPS"
14739
15622
msgid "Subtitles encoding"
14740
15623
msgstr "Codare subtitluri"
14741
15624
 
14742
 
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 
15625
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14743
15626
msgid "Font size"
14744
15627
msgstr "Dimensiune font"
14745
15628
 
14755
15638
msgid "Subtitle File"
14756
15639
msgstr "Fișier subtitlu"
14757
15640
 
 
15641
#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
 
15642
#: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
 
15643
msgid "Open File"
 
15644
msgstr "Deschide fișier(e)"
 
15645
 
14758
15646
#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14759
15647
#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14760
15648
msgid "No %@s found"
14764
15652
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14765
15653
msgstr "Deschide un director VIDEO_TS"
14766
15654
 
14767
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1033
 
15655
#: modules/gui/macosx/open.m:1034
14768
15656
msgid "iSight Capture Input"
14769
15657
msgstr ""
14770
15658
 
14771
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1034
 
15659
#: modules/gui/macosx/open.m:1035
14772
15660
msgid ""
14773
15661
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14774
15662
"\n"
14778
15666
"Live Audio input is not supported."
14779
15667
msgstr ""
14780
15668
 
14781
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1136
 
15669
#: modules/gui/macosx/open.m:1137
14782
15670
msgid "Composite input"
14783
15671
msgstr "Intrare composite"
14784
15672
 
14785
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1139
 
15673
#: modules/gui/macosx/open.m:1140
14786
15674
msgid "S-Video input"
14787
15675
msgstr "Intrare S-Video"
14788
15676
 
14804
15692
msgstr "Flux"
14805
15693
 
14806
15694
# adaptare sugerată de varianta es / fr
14807
 
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 
15695
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14808
15696
msgid "Dump raw input"
14809
15697
msgstr "Flux brut de intrare"
14810
15698
 
14812
15700
msgid "Encapsulation Method"
14813
15701
msgstr "Metodă de încapsulare"
14814
15702
 
14815
 
#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 
15703
#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14816
15704
msgid "Transcoding options"
14817
15705
msgstr "Opțiuni de transcodare"
14818
15706
 
14829
15717
msgid "Stream Announcing"
14830
15718
msgstr "Anunțare flux"
14831
15719
 
14832
 
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 
15720
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14833
15721
msgid "SAP announce"
14834
15722
msgstr "Anunț SAP"
14835
15723
 
14857
15745
msgid "Save File"
14858
15746
msgstr "Salvează fișier"
14859
15747
 
14860
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14861
 
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
 
15748
#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
 
15749
#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 
15750
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 
15751
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 
15752
msgid "Save"
 
15753
msgstr "Salvează"
 
15754
 
 
15755
#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
 
15756
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
 
15757
#: modules/mux/asf.c:58
14862
15758
msgid "Author"
14863
15759
msgstr "Autor"
14864
15760
 
14865
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
 
15761
#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
 
15762
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 
15763
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 
15764
msgid "Duration"
 
15765
msgstr "Durată"
 
15766
 
 
15767
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
14866
15768
msgid "Save Playlist..."
14867
15769
msgstr "Salvează lista de redare..."
14868
15770
 
14869
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 
15771
#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 
15772
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 
15773
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 
15774
msgid "Delete"
 
15775
msgstr "Șterge"
 
15776
 
 
15777
#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
14870
15778
msgid "Expand Node"
14871
15779
msgstr "Expandează nodul"
14872
15780
 
14873
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 
15781
#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
14874
15782
msgid "Download Cover Art"
14875
15783
msgstr "Descarcă grafica de album"
14876
15784
 
14877
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 
15785
#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
14878
15786
msgid "Fetch Meta Data"
14879
15787
msgstr "Obține meta data"
14880
15788
 
14881
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
 
15789
#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
14882
15790
msgid "Reveal in Finder"
14883
15791
msgstr ""
14884
15792
 
14885
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 
15793
#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
14886
15794
msgid "Sort Node by Name"
14887
15795
msgstr "Sortează nodul după nume"
14888
15796
 
14889
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 
15797
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
14890
15798
msgid "Sort Node by Author"
14891
15799
msgstr "Sortează nodul după autor"
14892
15800
 
14893
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
14894
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
 
15801
#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
 
15802
#: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
 
15803
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
14895
15804
msgid "No items in the playlist"
14896
15805
msgstr "Niciun element în lista de redare"
14897
15806
 
14898
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 
15807
#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
14899
15808
msgid "Search in Playlist"
14900
15809
msgstr "Caută în lista de redare"
14901
15810
 
14902
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 
15811
#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14903
15812
msgid "Add Folder to Playlist"
14904
15813
msgstr "Adaugă un dosar în lista de redare"
14905
15814
 
14906
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 
15815
#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14907
15816
msgid "File Format:"
14908
15817
msgstr "Format de fișier:"
14909
15818
 
14910
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 
15819
#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14911
15820
msgid "Extended M3U"
14912
15821
msgstr "M3U extins"
14913
15822
 
14914
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 
15823
#: modules/gui/macosx/playlist.m:489
14915
15824
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14916
15825
msgstr "Format de listă de redare partajabil XML (XSPF)"
14917
15826
 
14918
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 
15827
#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
14919
15828
msgid "HTML Playlist"
14920
15829
msgstr "Listă de redare HTML"
14921
15830
 
14922
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
14923
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
 
15831
#: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
 
15832
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
 
15833
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14924
15834
#, c-format
14925
15835
msgid "%i items"
14926
15836
msgstr "%i elemente"
14927
15837
 
14928
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
 
15838
#: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
 
15839
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
14929
15840
msgid "1 item"
14930
15841
msgstr "1 element"
14931
15842
 
14932
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:710
 
15843
#: modules/gui/macosx/playlist.m:746
14933
15844
msgid "Save Playlist"
14934
15845
msgstr "Salvează lista de redare"
14935
15846
 
14936
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
 
15847
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
14937
15848
msgid "Meta-information"
14938
15849
msgstr "Meta-informație"
14939
15850
 
14940
15851
# hm ? sau golește dosarul ?
14941
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
 
15852
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
14942
15853
msgid "Empty Folder"
14943
15854
msgstr "Dosar gol"
14944
15855
 
14945
15856
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14946
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
 
15857
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14947
15858
msgid "Media Information"
14948
15859
msgstr "Informații despre media"
14949
15860
 
14955
15866
msgid "Save Metadata"
14956
15867
msgstr "Salvează metadata"
14957
15868
 
14958
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14959
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 
15869
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 
15870
#: modules/visualization/visual/visual.c:114
14960
15871
msgid "General"
14961
15872
msgstr "General"
14962
15873
 
14965
15876
msgstr "Detalii codec"
14966
15877
 
14967
15878
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14968
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14969
15879
msgid "Read at media"
14970
15880
msgstr "Citit din media"
14971
15881
 
14972
15882
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14973
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 
15883
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14974
15884
msgid "Input bitrate"
14975
15885
msgstr "Rată de biți de intrare"
14976
15886
 
14977
15887
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14978
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14979
15888
msgid "Demuxed"
14980
15889
msgstr "Demultiplexat"
14981
15890
 
14982
15891
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14983
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
14984
15892
msgid "Stream bitrate"
14985
15893
msgstr "Rată de biți de flux"
14986
15894
 
14987
15895
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14988
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14989
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14990
15896
msgid "Decoded blocks"
14991
15897
msgstr "Blocuri decodate"
14992
15898
 
14993
15899
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14994
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14995
15900
msgid "Displayed frames"
14996
15901
msgstr "Cadre afișate"
14997
15902
 
14998
15903
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14999
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15000
15904
msgid "Lost frames"
15001
15905
msgstr "Cadre pierdute"
15002
15906
 
15003
15907
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15004
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15005
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
15006
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
 
15908
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
 
15909
#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15007
15910
msgid "Streaming"
15008
15911
msgstr "Difuzare"
15009
15912
 
15010
15913
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15011
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15012
15914
msgid "Sent packets"
15013
15915
msgstr "Pachete trimise"
15014
15916
 
15015
15917
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15016
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
15017
15918
msgid "Sent bytes"
15018
15919
msgstr "Baiți trimiși"
15019
15920
 
15023
15924
msgstr "Viteză de trimitere"
15024
15925
 
15025
15926
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15026
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
15027
15927
msgid "Played buffers"
15028
15928
msgstr "Buffere redate"
15029
15929
 
15030
15930
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15031
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
15032
15931
msgid "Lost buffers"
15033
15932
msgstr "Buffere pierdute"
15034
15933
 
15035
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
 
15934
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15036
15935
msgid "Error while saving meta"
15037
15936
msgstr ""
15038
15937
 
15039
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
 
15938
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15040
15939
msgid "VLC was unable to save the meta data."
15041
15940
msgstr ""
15042
15941
 
15043
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
 
15942
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
 
15943
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 
15944
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15044
15945
msgid "Information"
15045
15946
msgstr "Informație"
15046
15947
 
15047
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 
15948
#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 
15949
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 
15950
msgid "Preferences"
 
15951
msgstr "Preferințe"
 
15952
 
 
15953
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15048
15954
msgid "Reset All"
15049
15955
msgstr "Resetează tot"
15050
15956
 
15051
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15052
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
 
15957
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
 
15958
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15053
15959
msgid "Basic"
15054
15960
msgstr "De bază"
15055
15961
 
15056
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
15057
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 
15962
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 
15963
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15058
15964
msgid "Reset Preferences"
15059
 
msgstr "Resetează preferințele"
 
15965
msgstr "Resetare preferințe"
15060
15966
 
15061
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
 
15967
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15062
15968
msgid ""
15063
15969
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15064
15970
"Are you sure you want to continue?"
15066
15972
"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n"
15067
15973
"Sigur vreți să continuați ?"
15068
15974
 
15069
 
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 
15975
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15070
15976
msgid "Select a directory"
15071
15977
msgstr "Selectați un director"
15072
15978
 
15073
 
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 
15979
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15074
15980
msgid "Select a file"
15075
15981
msgstr "Selectați un fișier"
15076
15982
 
15077
15983
# hm ? sau selectează ?
15078
 
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
 
15984
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15079
15985
msgid "Select"
15080
15986
msgstr "Selectați"
15081
15987
 
15082
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
 
15988
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15083
15989
msgid "Not Set"
15084
15990
msgstr "Nestabilit"
15085
15991
 
15086
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
15087
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 
15992
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 
15993
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15088
15994
msgid "Interface Settings"
15089
15995
msgstr "Configurare interfață"
15090
15996
 
15091
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 
15997
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15092
15998
msgid "General Audio Settings"
15093
15999
msgstr "Configurări audio generale"
15094
16000
 
15095
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 
16001
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15096
16002
msgid "General Video Settings"
15097
16003
msgstr "Configurări video generale"
15098
16004
 
15099
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 
16005
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15100
16006
msgid "Subtitles & OSD"
15101
16007
msgstr "Subtitluri și OSD"
15102
16008
 
15103
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
15104
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
 
16009
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 
16010
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15105
16011
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15106
16012
msgstr "Subtitluri și configurări pentru afișarea pe ecran (OSD)"
15107
16013
 
15108
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 
16014
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15109
16015
msgid "Input & Codecs"
15110
16016
msgstr "Intrare și codecuri"
15111
16017
 
15112
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 
16018
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15113
16019
msgid "Input & Codec settings"
15114
16020
msgstr "Configurare dispozitive de intrare și codecuri"
15115
16021
 
15116
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
 
16022
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15117
16023
msgid "Effects"
15118
16024
msgstr "Efecte"
15119
16025
 
15120
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 
16026
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15121
16027
msgid "Enable Audio"
15122
16028
msgstr "Activează audio"
15123
16029
 
15124
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
 
16030
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15125
16031
msgid "General Audio"
15126
16032
msgstr "Audio general"
15127
16033
 
15128
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 
16034
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15129
16035
msgid "Headphone surround effect"
15130
16036
msgstr "Efect surround în căști"
15131
16037
 
15132
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 
16038
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15133
16039
msgid "Preferred Audio language"
15134
16040
msgstr "Limbă audio preferată"
15135
16041
 
15136
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 
16042
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15137
16043
msgid "Enable Last.fm submissions"
15138
16044
msgstr ""
15139
16045
 
15140
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 
16046
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15141
16047
msgid "Visualization"
15142
16048
msgstr "Vizualizare"
15143
16049
 
15144
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
 
16050
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15145
16051
msgid "Default Volume"
15146
16052
msgstr "Volum audio implicit"
15147
16053
 
15148
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 
16054
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15149
16055
msgid "Change"
15150
16056
msgstr "Schimbă"
15151
16057
 
15152
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 
16058
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15153
16059
msgid "Change Hotkey"
15154
16060
msgstr "Schimbă tasta rapidă"
15155
16061
 
15156
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 
16062
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15157
16063
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15158
16064
msgstr ""
15159
16065
 
15160
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15161
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 
16066
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 
16067
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15162
16068
msgid "Action"
15163
16069
msgstr "Acțiune"
15164
16070
 
15165
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 
16071
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15166
16072
msgid "Shortcut"
15167
16073
msgstr "Scurtătură"
15168
16074
 
15169
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 
16075
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15170
16076
msgid "Repair AVI Files"
15171
16077
msgstr "Repară fișierele AVI"
15172
16078
 
15173
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 
16079
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15174
16080
msgid "Default Caching Level"
15175
16081
msgstr "Nivel implicit de stocare în cache"
15176
16082
 
15177
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15178
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
 
16083
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15179
16084
msgid "Caching"
15180
16085
msgstr "Stocare în cache"
15181
16086
 
15182
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
 
16087
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15183
16088
msgid ""
15184
16089
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15185
16090
"access module."
15186
16091
msgstr ""
15187
16092
 
15188
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 
16093
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15189
16094
msgid "HTTP Proxy"
15190
16095
msgstr "Proxy HTTP"
15191
16096
 
15192
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 
16097
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15193
16098
msgid "Password for HTTP Proxy"
15194
16099
msgstr "Parolă pentru proxy-ul HTTP"
15195
16100
 
15196
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
 
16101
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15197
16102
msgid "Codecs / Muxers"
15198
16103
msgstr "Codecuri / Multiplexoare"
15199
16104
 
15200
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 
16105
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15201
16106
msgid "Post-Processing Quality"
15202
16107
msgstr "Calitate post procesare"
15203
16108
 
15204
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 
16109
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15205
16110
msgid "Default Server Port"
15206
16111
msgstr "Port server implicit"
15207
16112
 
15208
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15209
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
 
16113
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15210
16114
msgid "Album art download policy"
15211
16115
msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
15212
16116
 
15213
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 
16117
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15214
16118
msgid "Add controls to the video window"
15215
16119
msgstr ""
15216
16120
 
15217
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 
16121
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15218
16122
msgid "Show Fullscreen Controller"
15219
16123
msgstr "Arată panoul de control de mod pe tot ecranul"
15220
16124
 
15221
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15222
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
 
16125
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 
16126
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15223
16127
msgid "Privacy / Network Interaction"
15224
 
msgstr "Intimitate / Interacțiune rețea"
 
16128
msgstr "Intimitate și interacțiune de rețea"
15225
16129
 
15226
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 
16130
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15227
16131
msgid "...when VLC is in background"
15228
16132
msgstr ""
15229
16133
 
15230
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 
16134
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 
16135
msgid "Automatically check for updates"
 
16136
msgstr "Caută actualizări automat"
 
16137
 
 
16138
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15231
16139
msgid "Default Encoding"
15232
16140
msgstr "Codare implicită"
15233
16141
 
15234
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15235
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
 
16142
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 
16143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15236
16144
msgid "Display Settings"
15237
16145
msgstr "Configurări de afișare"
15238
16146
 
15239
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 
16147
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15240
16148
msgid "Font Color"
15241
16149
msgstr "Culoare font"
15242
16150
 
15243
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 
16151
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15244
16152
msgid "Font Size"
15245
16153
msgstr "Dimensiune font"
15246
16154
 
15247
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 
16155
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15248
16156
msgid "Subtitle Languages"
15249
16157
msgstr "Limbi pentru subtitluri"
15250
16158
 
15251
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 
16159
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15252
16160
msgid "Preferred Subtitle Language"
15253
16161
msgstr "Limbă preferată pentru subtitlu"
15254
16162
 
15255
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15256
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 
16163
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15257
16164
msgid "Enable OSD"
15258
16165
msgstr "Activează OSD"
15259
16166
 
15260
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 
16167
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15261
16168
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15262
16169
msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
15263
16170
 
15264
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15265
 
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
 
16171
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
 
16172
#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
 
16173
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15266
16174
msgid "Display"
15267
16175
msgstr "Afișare"
15268
16176
 
15269
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 
16177
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15270
16178
msgid "Enable Video"
15271
16179
msgstr "Activează video"
15272
16180
 
15273
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 
16181
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15274
16182
msgid "Output module"
15275
16183
msgstr "Module de ieșire"
15276
16184
 
15277
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 
16185
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15278
16186
msgid "Video snapshots"
15279
16187
msgstr "Capturi video instantanee"
15280
16188
 
15281
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
 
16189
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15282
16190
msgid "Folder"
15283
16191
msgstr "Dosar"
15284
16192
 
15285
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 
16193
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15286
16194
msgid "Format"
15287
16195
msgstr "Format"
15288
16196
 
15289
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 
16197
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15290
16198
msgid "Prefix"
15291
16199
msgstr "Prefix"
15292
16200
 
15293
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
 
16201
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15294
16202
msgid "Sequential numbering"
15295
16203
msgstr "Numerotare secvențială"
15296
16204
 
15297
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
15298
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
15299
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
 
16205
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
 
16206
msgid "Last check on: %@"
 
16207
msgstr ""
 
16208
 
 
16209
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
 
16210
msgid "No check was performed yet."
 
16211
msgstr ""
 
16212
 
 
16213
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
 
16214
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
 
16215
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15300
16216
msgid "Custom"
15301
16217
msgstr "Personalizat"
15302
16218
 
15303
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15304
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
 
16219
# hm ? sau scăzută ?
 
16220
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 
16221
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15305
16222
msgid "Lowest latency"
15306
 
msgstr "Latență foarte scăzută"
 
16223
msgstr "Cea mai mică latență"
15307
16224
 
15308
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15309
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
 
16225
# hm ? sau scăzută ?
 
16226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 
16227
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15310
16228
msgid "Low latency"
15311
 
msgstr "Latență scăzută"
 
16229
msgstr "Latență mică"
15312
16230
 
15313
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15314
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15315
 
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
16231
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 
16232
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
 
16233
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15316
16234
#: modules/misc/win32text.c:81
15317
16235
msgid "Normal"
15318
 
msgstr "Normal"
 
16236
msgstr "Normală"
15319
16237
 
15320
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
15321
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
 
16238
# hm ? sau înaltă ?
 
16239
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
 
16240
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15322
16241
msgid "High latency"
15323
 
msgstr "Latență înaltă"
 
16242
msgstr "Latență mare"
15324
16243
 
15325
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
15326
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 
16244
# hm ? sau crescută ?
 
16245
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
 
16246
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15327
16247
msgid "Higher latency"
15328
 
msgstr "Latență foarte înaltă"
 
16248
msgstr "Latență mai mare"
15329
16249
 
15330
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
 
16250
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15331
16251
msgid "Interface Settings not saved"
15332
16252
msgstr ""
15333
16253
 
15334
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15335
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
15336
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
15337
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
 
16254
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
 
16255
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
 
16256
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
 
16257
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15338
16258
#, c-format
15339
16259
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15340
16260
msgstr ""
15341
16261
"A apărut o eroare în timpul salvării configurărilor via SimplePrefs (%i)."
15342
16262
 
15343
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
 
16263
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15344
16264
msgid "Audio Settings not saved"
15345
16265
msgstr ""
15346
16266
 
15347
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
 
16267
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15348
16268
msgid "Video Settings not saved"
15349
16269
msgstr ""
15350
16270
 
15351
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
 
16271
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15352
16272
msgid "Input Settings not saved"
15353
16273
msgstr ""
15354
16274
 
15355
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
 
16275
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15356
16276
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15357
16277
msgstr ""
15358
16278
 
15359
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
 
16279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15360
16280
msgid "Hotkeys not saved"
15361
16281
msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate"
15362
16282
 
15363
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
 
16283
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15364
16284
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15365
 
msgstr "Alegeți dosarul în care să fie salvate capturile."
 
16285
msgstr "Alegeți dosarul în care să fie salvate instantaneele."
15366
16286
 
15367
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
 
16287
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15368
16288
msgid "Choose"
15369
 
msgstr "Alege"
 
16289
msgstr "Alegeți"
15370
16290
 
15371
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
 
16291
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15372
16292
msgid ""
15373
16293
"Press new keys for\n"
15374
16294
"\"%@\""
15375
16295
msgstr ""
15376
16296
 
15377
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
 
16297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15378
16298
msgid "Invalid combination"
15379
16299
msgstr "Combinație nevalidă"
15380
16300
 
15381
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
 
16301
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15382
16302
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15383
16303
msgstr ""
15384
16304
 
15385
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
 
16305
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15386
16306
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15387
16307
msgstr ""
15388
16308
 
15389
 
#: modules/gui/macosx/update.m:75
15390
 
msgid "Check for Updates"
15391
 
msgstr "Caută actualizări"
15392
 
 
15393
 
#: modules/gui/macosx/update.m:76
15394
 
msgid "Download now"
15395
 
msgstr ""
15396
 
 
15397
 
#: modules/gui/macosx/update.m:78
15398
 
msgid "Automatically check for updates"
15399
 
msgstr "Caută actualizări automat"
15400
 
 
15401
 
#: modules/gui/macosx/update.m:102
15402
 
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15403
 
msgstr ""
15404
 
 
15405
 
#: modules/gui/macosx/update.m:103
15406
 
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15407
 
msgstr ""
15408
 
 
15409
 
# hm ? sau nimic ?
15410
 
#: modules/gui/macosx/update.m:103
15411
 
msgid "No"
15412
 
msgstr "Nu"
15413
 
 
15414
 
#: modules/gui/macosx/update.m:185
15415
 
msgid "This version of VLC is the latest available."
15416
 
msgstr ""
15417
 
 
15418
 
#: modules/gui/macosx/update.m:192
15419
 
msgid "This version of VLC is outdated."
15420
 
msgstr ""
15421
 
 
15422
 
#: modules/gui/macosx/update.m:194
15423
 
#, c-format
15424
 
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15425
 
msgstr ""
15426
 
 
15427
16309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15428
16310
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15429
16311
msgstr ""
15493
16375
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15494
16376
msgstr ""
15495
16377
 
 
16378
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 
16379
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 
16380
msgstr ""
 
16381
 
15496
16382
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15497
16383
msgid ""
15498
16384
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15607
16493
msgstr "Înapoi"
15608
16494
 
15609
16495
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15610
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
 
16496
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15611
16497
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15612
16498
msgstr "Asistent pentru difuzare/transcodare"
15613
16499
 
15633
16519
"oferă acces la mai multe facilități."
15634
16520
 
15635
16521
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15636
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
 
16522
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15637
16523
msgid "Stream to network"
15638
16524
msgstr "Difuzează în rețea"
15639
16525
 
15640
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 
16526
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15641
16527
msgid "Transcode/Save to file"
15642
16528
msgstr "Transcodează/Salvează în fișier"
15643
16529
 
15650
16536
msgstr ""
15651
16537
 
15652
16538
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15653
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
 
16539
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15654
16540
msgid "Select a stream"
15655
16541
msgstr "Selectează un flux"
15656
16542
 
15684
16570
"intrare."
15685
16571
 
15686
16572
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15687
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
 
16573
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15688
16574
msgid "Destination"
15689
16575
msgstr "Destinație"
15690
16576
 
15704
16590
msgid "UDP Multicast"
15705
16591
msgstr "Multicast UDP"
15706
16592
 
15707
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15708
 
#: modules/stream_out/transcode.c:162
 
16593
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
 
16594
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15709
16595
msgid "Transcode"
15710
16596
msgstr "Transcodare"
15711
16597
 
15723
16609
msgid "Transcode video"
15724
16610
msgstr "Transcodează video"
15725
16611
 
15726
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 
16612
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15727
16613
msgid ""
15728
16614
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15729
16615
"stream."
15730
16616
msgstr ""
15731
16617
 
15732
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 
16618
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15733
16619
msgid ""
15734
16620
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15735
16621
"stream."
15753
16639
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15754
16640
msgstr ""
15755
16641
 
15756
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
15757
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 
16642
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 
16643
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15758
16644
msgid "Time-To-Live (TTL)"
15759
16645
msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)"
15760
16646
 
15761
16647
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15762
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
 
16648
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15763
16649
msgid "SAP Announce"
15764
16650
msgstr "Anunț SAP"
15765
16651
 
15766
16652
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15767
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
 
16653
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15768
16654
msgid "Local playback"
15769
16655
msgstr "Redare locală"
15770
16656
 
15879
16765
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15880
16766
msgstr ""
15881
16767
 
15882
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
 
16768
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15883
16769
msgid "Finish"
15884
16770
msgstr "Terminat"
15885
16771
 
15886
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
15887
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
 
16772
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
 
16773
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15888
16774
msgid "yes"
15889
16775
msgstr "da"
15890
16776
 
15891
16777
# hm ? sau nicio ?
15892
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15893
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
15894
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
 
16778
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
 
16779
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
 
16780
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15895
16781
msgid "no"
15896
16782
msgstr "niciun"
15897
16783
 
15898
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
 
16784
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15899
16785
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15900
16786
msgstr "da: de la %@ la %@ secunde"
15901
16787
 
15902
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
 
16788
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15903
16789
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15904
16790
msgstr "da: %@ @ %@ kbiți/s"
15905
16791
 
15906
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
 
16792
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15907
16793
msgid "This allows to stream on a network."
15908
16794
msgstr "Aceasta permite difuzarea într-o rețea."
15909
16795
 
15910
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
 
16796
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15911
16797
msgid ""
15912
16798
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15913
16799
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
15915
16801
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15916
16802
msgstr ""
15917
16803
 
15918
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 
16804
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15919
16805
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15920
16806
msgstr ""
15921
16807
"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai "
15922
16808
"multe informații."
15923
16809
 
15924
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
 
16810
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15925
16811
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15926
16812
msgstr ""
15927
16813
 
15928
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 
16814
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15929
16815
msgid ""
15930
16816
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15931
16817
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15933
16819
"leave this setting to 1."
15934
16820
msgstr ""
15935
16821
 
15936
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
 
16822
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15937
16823
msgid ""
15938
16824
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15939
16825
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15949
16835
"Dacă vreți să dați un nume fluxului dumneavoastră, introduceți-l aici, "
15950
16836
"altfel se va folosi un nume implicit."
15951
16837
 
15952
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
 
16838
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15953
16839
msgid ""
15954
16840
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15955
16841
"streamed.\n"
15958
16844
"streaming."
15959
16845
msgstr ""
15960
16846
 
15961
 
#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15962
 
#, fuzzy
 
16847
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
 
16848
msgid "Hide no user action dialogs"
 
16849
msgstr ""
 
16850
 
 
16851
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 
16852
msgid ""
 
16853
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 
16854
"panel)."
 
16855
msgstr ""
 
16856
 
 
16857
#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15963
16858
msgid "Maemo hildon interface"
15964
 
msgstr "Interfețe principale"
 
16859
msgstr ""
15965
16860
 
15966
16861
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15967
16862
msgid "Minimal Mac OS X interface"
15971
16866
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15972
16867
msgstr ""
15973
16868
 
15974
 
#: modules/gui/ncurses.c:118
 
16869
#: modules/gui/ncurses.c:103
15975
16870
msgid "Filebrowser starting point"
15976
16871
msgstr ""
15977
16872
 
15978
 
#: modules/gui/ncurses.c:120
 
16873
#: modules/gui/ncurses.c:105
15979
16874
msgid ""
15980
16875
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15981
16876
"show you initially."
15982
16877
msgstr ""
15983
16878
 
15984
 
#: modules/gui/ncurses.c:125
 
16879
#: modules/gui/ncurses.c:110
15985
16880
msgid "Ncurses interface"
15986
16881
msgstr ""
15987
16882
 
15988
 
#: modules/gui/ncurses.c:1512
 
16883
#: modules/gui/ncurses.c:1486
15989
16884
msgid "[Repeat] "
15990
16885
msgstr "[Repetă]"
15991
16886
 
15992
 
#: modules/gui/ncurses.c:1513
 
16887
#: modules/gui/ncurses.c:1487
15993
16888
msgid "[Random] "
15994
16889
msgstr "[Aleator]"
15995
16890
 
15996
 
#: modules/gui/ncurses.c:1514
 
16891
#: modules/gui/ncurses.c:1488
15997
16892
msgid "[Loop]"
15998
16893
msgstr "[Buclă]"
15999
16894
 
16000
 
#: modules/gui/ncurses.c:1526
 
16895
#: modules/gui/ncurses.c:1499
16001
16896
#, c-format
16002
16897
msgid " Source   : %s"
16003
 
msgstr ""
 
16898
msgstr " Sursă   : %s"
16004
16899
 
16005
 
#: modules/gui/ncurses.c:1533
 
16900
#: modules/gui/ncurses.c:1506
16006
16901
#, c-format
16007
16902
msgid " State    : Playing %s"
16008
 
msgstr ""
 
16903
msgstr " Stare    : în redare %s"
16009
16904
 
16010
 
#: modules/gui/ncurses.c:1537
 
16905
#: modules/gui/ncurses.c:1510
16011
16906
#, c-format
16012
16907
msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16013
 
msgstr ""
 
16908
msgstr " Stare    : deschidere / conectare %s"
16014
16909
 
16015
 
#: modules/gui/ncurses.c:1541
 
16910
#: modules/gui/ncurses.c:1514
16016
16911
#, c-format
16017
16912
msgid " State    : Paused %s"
16018
 
msgstr ""
 
16913
msgstr " Stare    : în pauză %s"
16019
16914
 
16020
 
#: modules/gui/ncurses.c:1555
 
16915
#: modules/gui/ncurses.c:1528
16021
16916
#, c-format
16022
16917
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16023
16918
msgstr ""
16024
16919
 
16025
 
#: modules/gui/ncurses.c:1559
 
16920
#: modules/gui/ncurses.c:1532
16026
16921
#, c-format
16027
16922
msgid " Volume   : %i%%"
16028
16923
msgstr " Volum:   : %i%%"
16029
16924
 
16030
 
#: modules/gui/ncurses.c:1567
 
16925
#: modules/gui/ncurses.c:1539
16031
16926
#, c-format
16032
16927
msgid " Title    : %d/%d"
16033
 
msgstr ""
 
16928
msgstr " Titlu    : %d/%d"
16034
16929
 
16035
 
#: modules/gui/ncurses.c:1578
 
16930
#: modules/gui/ncurses.c:1547
16036
16931
#, c-format
16037
16932
msgid " Chapter  : %d/%d"
16038
16933
msgstr " Capitol  : %d/%d"
16039
16934
 
16040
 
#: modules/gui/ncurses.c:1590
 
16935
#: modules/gui/ncurses.c:1557
16041
16936
#, c-format
16042
16937
msgid " Source: <no current item> %s"
16043
 
msgstr ""
 
16938
msgstr " Sursă: <niciun element curent> %s"
16044
16939
 
16045
 
#: modules/gui/ncurses.c:1592
 
16940
#: modules/gui/ncurses.c:1559
16046
16941
msgid " [ h for help ]"
16047
16942
msgstr ""
16048
16943
 
16049
 
#: modules/gui/ncurses.c:1614
 
16944
#: modules/gui/ncurses.c:1581
16050
16945
msgid " Help "
16051
16946
msgstr " Ajutor "
16052
16947
 
16053
 
#: modules/gui/ncurses.c:1618
 
16948
#: modules/gui/ncurses.c:1585
16054
16949
msgid "[Display]"
16055
16950
msgstr "[Afișare]"
16056
16951
 
16057
 
#: modules/gui/ncurses.c:1621
 
16952
#: modules/gui/ncurses.c:1588
16058
16953
msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16059
16954
msgstr ""
16060
16955
 
16061
 
#: modules/gui/ncurses.c:1622
 
16956
#: modules/gui/ncurses.c:1589
16062
16957
msgid "     i           Show/Hide info box"
16063
16958
msgstr ""
16064
16959
 
16065
 
#: modules/gui/ncurses.c:1623
 
16960
#: modules/gui/ncurses.c:1590
16066
16961
msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16067
16962
msgstr ""
16068
16963
 
16069
 
#: modules/gui/ncurses.c:1624
 
16964
#: modules/gui/ncurses.c:1591
16070
16965
msgid "     L           Show/Hide messages box"
16071
16966
msgstr ""
16072
16967
 
16073
 
#: modules/gui/ncurses.c:1625
 
16968
#: modules/gui/ncurses.c:1592
16074
16969
msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16075
16970
msgstr ""
16076
16971
 
16077
 
#: modules/gui/ncurses.c:1626
 
16972
#: modules/gui/ncurses.c:1593
16078
16973
msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16079
16974
msgstr ""
16080
16975
 
16081
 
#: modules/gui/ncurses.c:1627
 
16976
#: modules/gui/ncurses.c:1594
16082
16977
msgid "     x           Show/Hide objects box"
16083
16978
msgstr ""
16084
16979
 
16085
 
#: modules/gui/ncurses.c:1628
 
16980
#: modules/gui/ncurses.c:1595
16086
16981
msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16087
16982
msgstr ""
16088
16983
 
16089
 
#: modules/gui/ncurses.c:1629
 
16984
#: modules/gui/ncurses.c:1596
16090
16985
msgid "     c           Switch color on/off"
16091
16986
msgstr ""
16092
16987
 
16093
 
#: modules/gui/ncurses.c:1630
 
16988
#: modules/gui/ncurses.c:1597
16094
16989
msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16095
16990
msgstr ""
16096
16991
 
16097
16992
# hm ? sau câștig global ?
16098
 
#: modules/gui/ncurses.c:1635
 
16993
#: modules/gui/ncurses.c:1602
16099
16994
msgid "[Global]"
16100
16995
msgstr "[Global]"
16101
16996
 
16102
 
#: modules/gui/ncurses.c:1638
 
16997
#: modules/gui/ncurses.c:1605
16103
16998
msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16104
16999
msgstr ""
16105
17000
 
16106
 
#: modules/gui/ncurses.c:1639
 
17001
#: modules/gui/ncurses.c:1606
16107
17002
msgid "     s           Stop"
16108
17003
msgstr "     s           Stop"
16109
17004
 
16110
 
#: modules/gui/ncurses.c:1640
 
17005
#: modules/gui/ncurses.c:1607
16111
17006
msgid "     <space>     Pause/Play"
16112
17007
msgstr "     <spațiu>     Pauză/Redare"
16113
17008
 
16114
 
#: modules/gui/ncurses.c:1641
 
17009
#: modules/gui/ncurses.c:1608
16115
17010
msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16116
17011
msgstr "     f           Comută pe tot ecranul"
16117
17012
 
16118
 
#: modules/gui/ncurses.c:1642
 
17013
#: modules/gui/ncurses.c:1609
16119
17014
msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16120
17015
msgstr "     n, p        Elementul următor/precedent din lista de redare"
16121
17016
 
16122
 
#: modules/gui/ncurses.c:1643
 
17017
#: modules/gui/ncurses.c:1610
16123
17018
msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16124
17019
msgstr ""
16125
17020
 
16126
 
#: modules/gui/ncurses.c:1644
 
17021
#: modules/gui/ncurses.c:1611
16127
17022
msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16128
17023
msgstr ""
16129
17024
 
16130
 
#: modules/gui/ncurses.c:1645
 
17025
#: modules/gui/ncurses.c:1612
16131
17026
#, c-format
16132
17027
msgid "     <right>     Seek +1%%"
16133
17028
msgstr ""
16134
17029
 
16135
 
#: modules/gui/ncurses.c:1646
 
17030
#: modules/gui/ncurses.c:1613
16136
17031
#, c-format
16137
17032
msgid "     <left>      Seek -1%%"
16138
17033
msgstr ""
16139
17034
 
16140
 
#: modules/gui/ncurses.c:1647
 
17035
#: modules/gui/ncurses.c:1614
16141
17036
msgid "     a           Volume Up"
16142
17037
msgstr ""
16143
17038
 
16144
 
#: modules/gui/ncurses.c:1648
 
17039
#: modules/gui/ncurses.c:1615
16145
17040
msgid "     z           Volume Down"
16146
17041
msgstr ""
16147
17042
 
16148
 
#: modules/gui/ncurses.c:1653
 
17043
#: modules/gui/ncurses.c:1620
16149
17044
msgid "[Playlist]"
16150
17045
msgstr "[Listă de redare]"
16151
17046
 
16152
 
#: modules/gui/ncurses.c:1656
 
17047
#: modules/gui/ncurses.c:1623
16153
17048
msgid "     r           Toggle Random playing"
16154
17049
msgstr ""
16155
17050
 
16156
 
#: modules/gui/ncurses.c:1657
 
17051
#: modules/gui/ncurses.c:1624
16157
17052
msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16158
17053
msgstr ""
16159
17054
 
16160
 
#: modules/gui/ncurses.c:1658
 
17055
#: modules/gui/ncurses.c:1625
16161
17056
msgid "     R           Toggle Repeat item"
16162
17057
msgstr ""
16163
17058
 
16164
 
#: modules/gui/ncurses.c:1659
 
17059
#: modules/gui/ncurses.c:1626
16165
17060
msgid "     o           Order Playlist by title"
16166
17061
msgstr ""
16167
17062
 
16168
 
#: modules/gui/ncurses.c:1660
 
17063
#: modules/gui/ncurses.c:1627
16169
17064
msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16170
17065
msgstr ""
16171
17066
 
16172
 
#: modules/gui/ncurses.c:1661
 
17067
#: modules/gui/ncurses.c:1628
16173
17068
msgid "     g           Go to the current playing item"
16174
17069
msgstr ""
16175
17070
 
16176
 
#: modules/gui/ncurses.c:1662
 
17071
#: modules/gui/ncurses.c:1629
16177
17072
msgid "     /           Look for an item"
16178
17073
msgstr ""
16179
17074
 
16180
 
#: modules/gui/ncurses.c:1663
 
17075
#: modules/gui/ncurses.c:1630
16181
17076
msgid "     A           Add an entry"
16182
17077
msgstr ""
16183
17078
 
16184
 
#: modules/gui/ncurses.c:1664
 
17079
#: modules/gui/ncurses.c:1631
16185
17080
msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16186
17081
msgstr ""
16187
17082
 
16188
 
#: modules/gui/ncurses.c:1665
 
17083
#: modules/gui/ncurses.c:1632
16189
17084
msgid "     <backspace> Delete an entry"
16190
17085
msgstr ""
16191
17086
 
16192
 
#: modules/gui/ncurses.c:1666
 
17087
#: modules/gui/ncurses.c:1633
16193
17088
msgid "     e           Eject (if stopped)"
16194
17089
msgstr ""
16195
17090
 
16196
 
#: modules/gui/ncurses.c:1671
 
17091
#: modules/gui/ncurses.c:1638
16197
17092
msgid "[Filebrowser]"
16198
17093
msgstr ""
16199
17094
 
16200
 
#: modules/gui/ncurses.c:1674
 
17095
#: modules/gui/ncurses.c:1641
16201
17096
msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16202
17097
msgstr ""
16203
17098
 
16204
 
#: modules/gui/ncurses.c:1675
 
17099
#: modules/gui/ncurses.c:1642
16205
17100
msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16206
17101
msgstr ""
16207
17102
 
16208
 
#: modules/gui/ncurses.c:1676
 
17103
#: modules/gui/ncurses.c:1643
16209
17104
msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16210
17105
msgstr ""
16211
17106
 
16212
 
#: modules/gui/ncurses.c:1681
 
17107
#: modules/gui/ncurses.c:1648
16213
17108
msgid "[Boxes]"
16214
17109
msgstr ""
16215
17110
 
16216
 
#: modules/gui/ncurses.c:1684
 
17111
#: modules/gui/ncurses.c:1651
16217
17112
msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16218
17113
msgstr ""
16219
17114
 
16220
 
#: modules/gui/ncurses.c:1685
 
17115
#: modules/gui/ncurses.c:1652
16221
17116
msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16222
17117
msgstr ""
16223
17118
 
16224
 
#: modules/gui/ncurses.c:1690
 
17119
#: modules/gui/ncurses.c:1657
16225
17120
msgid "[Player]"
16226
17121
msgstr "[Player]"
16227
17122
 
16228
 
#: modules/gui/ncurses.c:1693
 
17123
#: modules/gui/ncurses.c:1660
16229
17124
#, c-format
16230
17125
msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16231
17126
msgstr ""
16232
17127
 
16233
 
#: modules/gui/ncurses.c:1698
 
17128
#: modules/gui/ncurses.c:1665
16234
17129
msgid "[Miscellaneous]"
16235
17130
msgstr "[Diverse]"
16236
17131
 
16237
 
#: modules/gui/ncurses.c:1701
 
17132
#: modules/gui/ncurses.c:1668
16238
17133
msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16239
17134
msgstr ""
16240
17135
 
16241
 
#: modules/gui/ncurses.c:1722
 
17136
#: modules/gui/ncurses.c:1689
16242
17137
msgid " Information "
16243
17138
msgstr " Informații "
16244
17139
 
16245
 
#: modules/gui/ncurses.c:1734
 
17140
#: modules/gui/ncurses.c:1701
16246
17141
#, c-format
16247
17142
msgid "  [%s]"
16248
17143
msgstr ""
16249
17144
 
16250
 
#: modules/gui/ncurses.c:1741
 
17145
#: modules/gui/ncurses.c:1708
16251
17146
#, c-format
16252
17147
msgid "      %s: %s"
16253
17148
msgstr "      %s: %s"
16254
17149
 
16255
 
#: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
 
17150
#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16256
17151
msgid "No item currently playing"
16257
17152
msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent"
16258
17153
 
16259
 
#: modules/gui/ncurses.c:1861
 
17154
#: modules/gui/ncurses.c:1828
16260
17155
msgid " Logs "
16261
17156
msgstr " Jurnale "
16262
17157
 
16263
 
#: modules/gui/ncurses.c:1906
 
17158
#: modules/gui/ncurses.c:1873
16264
17159
msgid " Browse "
16265
17160
msgstr " Răsfoiește "
16266
17161
 
16267
 
#: modules/gui/ncurses.c:1961
 
17162
#: modules/gui/ncurses.c:1928
16268
17163
msgid " Objects "
16269
17164
msgstr " Obiecte "
16270
17165
 
16271
 
#: modules/gui/ncurses.c:1975
 
17166
#: modules/gui/ncurses.c:1942
16272
17167
msgid " Stats "
16273
17168
msgstr " Statistici "
16274
17169
 
 
17170
#: modules/gui/ncurses.c:2037
 
17171
#, c-format
 
17172
msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
17173
msgstr ""
 
17174
 
16275
17175
#: modules/gui/ncurses.c:2070
16276
 
#, c-format
16277
 
msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16278
 
msgstr ""
16279
 
 
16280
 
#: modules/gui/ncurses.c:2103
16281
17176
msgid " Playlist (All, one level) "
16282
17177
msgstr ""
16283
17178
 
16284
 
#: modules/gui/ncurses.c:2106
 
17179
#: modules/gui/ncurses.c:2073
16285
17180
msgid " Playlist (By category) "
16286
17181
msgstr " Listă de redare (pe categorie) "
16287
17182
 
16288
 
#: modules/gui/ncurses.c:2109
 
17183
#: modules/gui/ncurses.c:2076
16289
17184
msgid " Playlist (Manually added) "
16290
17185
msgstr " Listă de redare (adăugată manual) "
16291
17186
 
16292
17187
# hm ? sau căutare ?
16293
 
#: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
 
17188
#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16294
17189
#, c-format
16295
17190
msgid "Find: %s"
16296
17191
msgstr "Caută: %s"
16297
17192
 
16298
 
#: modules/gui/ncurses.c:2217
 
17193
#: modules/gui/ncurses.c:2186
16299
17194
#, c-format
16300
17195
msgid "Open: %s"
16301
17196
msgstr "Deschide: %s"
16302
17197
 
16303
 
#: modules/gui/pda/pda.c:61
16304
 
msgid "Autoplay selected file"
16305
 
msgstr "Redă automat fișierele selectate"
16306
 
 
16307
 
#: modules/gui/pda/pda.c:62
16308
 
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16309
 
msgstr ""
16310
 
"Redă un fișier automat atunci când este selectat în lista de selecție de "
16311
 
"fișiere"
16312
 
 
16313
 
#: modules/gui/pda/pda.c:69
16314
 
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16315
 
msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
16316
 
 
16317
 
#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
16318
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16319
 
msgid "Filename"
16320
 
msgstr "Nume fișier"
16321
 
 
16322
 
#: modules/gui/pda/pda.c:219
16323
 
msgid "Permissions"
16324
 
msgstr "Permisiuni"
16325
 
 
16326
 
#: modules/gui/pda/pda.c:225
16327
 
msgid "Size"
16328
 
msgstr "Dimensiune"
16329
 
 
16330
 
#: modules/gui/pda/pda.c:231
16331
 
msgid "Owner"
16332
 
msgstr "Proprietar"
16333
 
 
16334
 
#: modules/gui/pda/pda.c:237
16335
 
msgid "Group"
16336
 
msgstr "Grup"
16337
 
 
16338
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16339
 
msgid "Forward"
16340
 
msgstr "Înaintează"
16341
 
 
16342
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16343
 
msgid "00:00:00"
16344
 
msgstr "00:00:00"
16345
 
 
16346
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16347
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16348
 
msgid "Add to Playlist"
16349
 
msgstr "Adaugă la lista de redare"
16350
 
 
16351
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16352
 
msgid "MRL:"
16353
 
msgstr "MRL:"
16354
 
 
16355
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16356
 
msgid "Port:"
16357
 
msgstr "Port:"
16358
 
 
16359
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16360
 
msgid "Address:"
16361
 
msgstr "Adresă:"
16362
 
 
16363
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16364
 
msgid "unicast"
16365
 
msgstr "unicast"
16366
 
 
16367
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16368
 
msgid "multicast"
16369
 
msgstr "multicast"
16370
 
 
16371
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16372
 
msgid "Network: "
16373
 
msgstr "Rețea: "
16374
 
 
16375
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16376
 
msgid "udp"
16377
 
msgstr "udp"
16378
 
 
16379
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16380
 
msgid "udp6"
16381
 
msgstr "udp6"
16382
 
 
16383
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16384
 
msgid "rtp"
16385
 
msgstr "rtp"
16386
 
 
16387
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16388
 
msgid "rtp4"
16389
 
msgstr "rtp4"
16390
 
 
16391
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16392
 
msgid "ftp"
16393
 
msgstr "ftp"
16394
 
 
16395
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16396
 
msgid "http"
16397
 
msgstr "http"
16398
 
 
16399
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16400
 
msgid "sout"
16401
 
msgstr "sout"
16402
 
 
16403
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16404
 
msgid "mms"
16405
 
msgstr "mms"
16406
 
 
16407
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16408
 
msgid "Protocol:"
16409
 
msgstr "Protocol:"
16410
 
 
16411
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16412
 
msgid "Transcode:"
16413
 
msgstr "Transcodează:"
16414
 
 
16415
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16416
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16417
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16418
 
msgid "enable"
16419
 
msgstr "activează"
16420
 
 
16421
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16422
 
msgid "Video:"
16423
 
msgstr "Video:"
16424
 
 
16425
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16426
 
msgid "Audio:"
16427
 
msgstr "Audio:"
16428
 
 
16429
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16430
 
msgid "Channel:"
16431
 
msgstr "Canal:"
16432
 
 
16433
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16434
 
msgid "Norm:"
16435
 
msgstr "Normă:"
16436
 
 
16437
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16438
 
msgid "Size:"
16439
 
msgstr "Dimensiune:"
16440
 
 
16441
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16442
 
msgid "Frequency:"
16443
 
msgstr "Frecvență:"
16444
 
 
16445
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16446
 
msgid "Samplerate:"
16447
 
msgstr "Frecvență de eșantionare:"
16448
 
 
16449
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16450
 
msgid "Quality:"
16451
 
msgstr "Calitate:"
16452
 
 
16453
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16454
 
msgid "Tuner:"
16455
 
msgstr "Tuner:"
16456
 
 
16457
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16458
 
msgid "Sound:"
16459
 
msgstr "Audio:"
16460
 
 
16461
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16462
 
msgid "MJPEG:"
16463
 
msgstr "MJPEG:"
16464
 
 
16465
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16466
 
msgid "Decimation:"
16467
 
msgstr "Decimare:"
16468
 
 
16469
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16470
 
msgid "pal"
16471
 
msgstr "pal"
16472
 
 
16473
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16474
 
msgid "ntsc"
16475
 
msgstr "ntsc"
16476
 
 
16477
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16478
 
msgid "secam"
16479
 
msgstr "secam"
16480
 
 
16481
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16482
 
msgid "240x192"
16483
 
msgstr "240x192"
16484
 
 
16485
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16486
 
msgid "320x240"
16487
 
msgstr "320x240"
16488
 
 
16489
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16490
 
msgid "qsif"
16491
 
msgstr "qsif"
16492
 
 
16493
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16494
 
msgid "qcif"
16495
 
msgstr "qcif"
16496
 
 
16497
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16498
 
msgid "sif"
16499
 
msgstr "sif"
16500
 
 
16501
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16502
 
msgid "cif"
16503
 
msgstr "cif"
16504
 
 
16505
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16506
 
msgid "vga"
16507
 
msgstr "vga"
16508
 
 
16509
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16510
 
msgid "kHz"
16511
 
msgstr "kHz"
16512
 
 
16513
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16514
 
msgid "Hz/s"
16515
 
msgstr "Hz/s"
16516
 
 
16517
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16518
 
msgid "mono"
16519
 
msgstr "mono"
16520
 
 
16521
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16522
 
msgid "stereo"
16523
 
msgstr "stereo"
16524
 
 
16525
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16526
 
msgid "Camera"
16527
 
msgstr "Cameră"
16528
 
 
16529
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16530
 
msgid "Video Codec:"
16531
 
msgstr "Codec video"
16532
 
 
16533
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16534
 
msgid "huffyuv"
16535
 
msgstr "huffyuv"
16536
 
 
16537
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16538
 
msgid "mp1v"
16539
 
msgstr "mp1v"
16540
 
 
16541
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16542
 
msgid "mp2v"
16543
 
msgstr "mp2v"
16544
 
 
16545
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16546
 
msgid "mp4v"
16547
 
msgstr "mp4v"
16548
 
 
16549
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16550
 
msgid "H263"
16551
 
msgstr "H263"
16552
 
 
16553
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16554
 
msgid "WMV1"
16555
 
msgstr "WMV1"
16556
 
 
16557
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16558
 
msgid "WMV2"
16559
 
msgstr "WMV2"
16560
 
 
16561
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16562
 
msgid "Video Bitrate:"
16563
 
msgstr "Rată de biți video:"
16564
 
 
16565
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16566
 
msgid "Bitrate Tolerance:"
16567
 
msgstr "Toleranța ratei de biți:"
16568
 
 
16569
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16570
 
msgid "Keyframe Interval:"
16571
 
msgstr "Interval keyframe:"
16572
 
 
16573
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16574
 
msgid "Audio Codec:"
16575
 
msgstr "Codec audio"
16576
 
 
16577
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16578
 
msgid "Deinterlace:"
16579
 
msgstr "Deîntrețesere:"
16580
 
 
16581
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16582
 
msgid "Access:"
16583
 
msgstr "Acces:"
16584
 
 
16585
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16586
 
msgid "Muxer:"
16587
 
msgstr "Multiplexor:"
16588
 
 
16589
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16590
 
msgid "URL:"
16591
 
msgstr "URL:"
16592
 
 
16593
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16594
 
msgid "Time To Live (TTL):"
16595
 
msgstr "Timp până la Live (TTL):"
16596
 
 
16597
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16598
 
msgid "127.0.0.1"
16599
 
msgstr "127.0.0.1"
16600
 
 
16601
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16602
 
msgid "localhost"
16603
 
msgstr "localhost"
16604
 
 
16605
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16606
 
msgid "localhost.localdomain"
16607
 
msgstr "localhost.localdomain"
16608
 
 
16609
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16610
 
msgid "239.0.0.42"
16611
 
msgstr "239.0.0.42"
16612
 
 
16613
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16614
 
msgid "TS"
16615
 
msgstr "TS"
16616
 
 
16617
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16618
 
msgid "MPEG1"
16619
 
msgstr "MPEG1"
16620
 
 
16621
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16622
 
msgid "AVI"
16623
 
msgstr "AVI"
16624
 
 
16625
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16626
 
msgid "OGG"
16627
 
msgstr "OGG"
16628
 
 
16629
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16630
 
msgid "MOV"
16631
 
msgstr "MOV"
16632
 
 
16633
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16634
 
msgid "ASF"
16635
 
msgstr "ASF"
16636
 
 
16637
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16638
 
msgid "kbits/s"
16639
 
msgstr "kbiți/s"
16640
 
 
16641
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16642
 
msgid "alaw"
16643
 
msgstr "alaw"
16644
 
 
16645
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16646
 
msgid "ulaw"
16647
 
msgstr "ulaw"
16648
 
 
16649
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16650
 
msgid "mpga"
16651
 
msgstr "mpga"
16652
 
 
16653
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16654
 
msgid "mp3"
16655
 
msgstr "mp3"
16656
 
 
16657
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16658
 
msgid "a52"
16659
 
msgstr "a52"
16660
 
 
16661
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16662
 
msgid "vorb"
16663
 
msgstr "vorb"
16664
 
 
16665
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16666
 
msgid "bits/s"
16667
 
msgstr "biți/s"
16668
 
 
16669
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16670
 
msgid "Audio Bitrate :"
16671
 
msgstr "Rată de biți audio:"
16672
 
 
16673
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16674
 
msgid "SAP Announce:"
16675
 
msgstr "Anunț SAP:"
16676
 
 
16677
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16678
 
msgid "SLP Announce:"
16679
 
msgstr "Anunț SLP:"
16680
 
 
16681
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16682
 
msgid "Announce Channel:"
16683
 
msgstr "Canal de anunț:"
16684
 
 
16685
 
# hm ? comandă sau titlu ?
16686
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16687
 
msgid "Update"
16688
 
msgstr "Actualizează"
16689
 
 
16690
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16691
 
msgid " Clear "
16692
 
msgstr " Curăță "
16693
 
 
16694
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16695
 
msgid " Save "
16696
 
msgstr " Salvează "
16697
 
 
16698
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16699
 
msgid " Apply "
16700
 
msgstr " Aplică "
16701
 
 
16702
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16703
 
msgid " Cancel "
16704
 
msgstr " Renunță "
16705
 
 
16706
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16707
 
msgid "Preference"
16708
 
msgstr "Preferințe"
16709
 
 
16710
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16711
 
msgid ""
16712
 
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16713
 
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16714
 
"org/copyleft/gpl.html)."
16715
 
msgstr ""
16716
 
 
16717
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16718
 
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16719
 
msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16720
 
 
16721
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16722
 
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16723
 
msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
16724
 
 
16725
 
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
16726
 
#, c-format
16727
 
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16728
 
msgstr ""
16729
 
 
16730
 
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16731
 
msgid "QNX RTOS video and audio output"
16732
 
msgstr ""
16733
 
 
16734
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 
17198
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16735
17199
msgid "Shift+L"
16736
17200
msgstr "Shift+L"
16737
17201
 
16738
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
 
17202
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
 
17203
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 
17204
msgstr "Comută între buclă la o piesă, sau buclă la toate"
 
17205
 
 
17206
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16739
17207
msgid "Previous Chapter/Title"
16740
17208
msgstr "Capitolul precedent/Titlu"
16741
17209
 
16742
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
 
17210
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16743
17211
msgid "Menu"
16744
17212
msgstr "Meniu"
16745
17213
 
16746
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
 
17214
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16747
17215
msgid "Next Chapter/Title"
16748
17216
msgstr "Capitolul/Titlul următor"
16749
17217
 
16750
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
 
17218
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16751
17219
msgid "Teletext Activation"
16752
17220
msgstr "Activare teletext"
16753
17221
 
16754
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 
17222
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16755
17223
msgid "Toggle Transparency "
16756
17224
msgstr "Comută transparența"
16757
17225
 
16763
17231
"Redare\n"
16764
17232
"Dacă lista de redare este goală, deschide dialogul de selecție media"
16765
17233
 
16766
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 
17234
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16767
17235
msgid "De-Fullscreen"
16768
17236
msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranul"
16769
17237
 
16770
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 
17238
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16771
17239
msgid "Extended panel"
16772
17240
msgstr "Panou extins"
16773
17241
 
16774
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
17242
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16775
17243
msgid "A->B Loop"
16776
17244
msgstr "Buclă A->B"
16777
17245
 
16778
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
17246
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16779
17247
msgid "Frame By Frame"
16780
17248
msgstr "Cadru cu cadru"
16781
17249
 
16782
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
17250
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16783
17251
msgid "Trickplay Reverse"
16784
17252
msgstr "Redare inversă"
16785
17253
 
16786
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16787
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 
17254
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 
17255
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16788
17256
msgid "Step backward"
16789
17257
msgstr "Pas înapoi"
16790
17258
 
16791
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16792
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 
17259
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 
17260
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16793
17261
msgid "Step forward"
16794
17262
msgstr "Pas înainte"
16795
17263
 
16796
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 
17264
# hm ?
 
17265
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 
17266
msgid "Loop/Repeat mode"
 
17267
msgstr "Mod de buclă sau de repetiție"
 
17268
 
 
17269
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16797
17270
msgid "Stop playback"
16798
17271
msgstr "Oprește redarea"
16799
17272
 
16800
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 
17273
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16801
17274
msgid "Open a medium"
16802
17275
msgstr "Deschide un mediu"
16803
17276
 
16804
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 
17277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16805
17278
msgid "Previous media in the playlist"
16806
17279
msgstr "Elementul precedent în lista de redare"
16807
17280
 
16808
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 
17281
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16809
17282
msgid "Next media in the playlist"
16810
17283
msgstr "Elementul următor în lista de redare"
16811
17284
 
16812
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 
17285
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16813
17286
msgid "Toggle the video in fullscreen"
16814
17287
msgstr "Comută video pe tot ecranul"
16815
17288
 
16816
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 
17289
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16817
17290
msgid "Toggle the video out fullscreen"
16818
17291
msgstr "Comută video de pe tot ecranul"
16819
17292
 
16820
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 
17293
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16821
17294
msgid "Show extended settings"
16822
17295
msgstr "Arată configurările extinse"
16823
17296
 
16824
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 
17297
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16825
17298
msgid "Show playlist"
16826
17299
msgstr "Arată lista de redare"
16827
17300
 
16828
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 
17301
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16829
17302
msgid "Take a snapshot"
16830
17303
msgstr "Obține un instantaneu video"
16831
17304
 
16832
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 
17305
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16833
17306
msgid "Loop from point A to point B continuously."
16834
17307
msgstr "Buclă continuă de la punctul A la punctul B."
16835
17308
 
16836
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 
17309
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16837
17310
msgid "Frame by frame"
16838
17311
msgstr "Cadru cu cadru"
16839
17312
 
16840
 
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 
17313
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16841
17314
msgid "Reverse"
16842
17315
msgstr "Invers"
16843
17316
 
16844
 
# hm ?
16845
 
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 
17317
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 
17318
msgid "Change the loop and repeat modes"
 
17319
msgstr ""
 
17320
 
 
17321
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 
17322
msgctxt "Tooltip|Unmute"
16846
17323
msgid "Unmute"
16847
17324
msgstr "Cu sunet"
16848
17325
 
16849
 
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
 
17326
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 
17327
msgctxt "Tooltip|Mute"
 
17328
msgid "Mute"
 
17329
msgstr "Mut"
 
17330
 
 
17331
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16850
17332
msgid "Pause the playback"
16851
17333
msgstr "Pune redarea în pauză"
16852
17334
 
16853
 
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
 
17335
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16854
17336
msgid ""
16855
17337
"Loop from point A to point B continuously\n"
16856
17338
"Click to set point A"
16858
17340
"Buclă continuă de la punctul A la punctul B\n"
16859
17341
"Clic pentru a stabili punctul A"
16860
17342
 
16861
 
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
 
17343
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16862
17344
msgid "Click to set point B"
16863
17345
msgstr "Clic pentru a stabili punctul B"
16864
17346
 
16865
 
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
 
17347
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16866
17348
msgid "Stop the A to B loop"
16867
17349
msgstr "Oprește bucla A la B"
16868
17350
 
16869
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16870
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
 
17351
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
 
17352
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16871
17353
msgid "Preamp\n"
16872
17354
msgstr "Preamplificator\n"
16873
17355
 
16874
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16875
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
 
17356
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
 
17357
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16876
17358
msgid "dB"
16877
17359
msgstr "dB"
16878
17360
 
16879
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
 
17361
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16880
17362
msgid "Enable spatializer"
16881
17363
msgstr "Activează spațializatorul"
16882
17364
 
16883
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
 
17365
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16884
17366
msgid "Audio/Video"
16885
17367
msgstr "Audio/Video"
16886
17368
 
16887
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
 
17369
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16888
17370
msgid "Advance of audio over video:"
16889
17371
msgstr "Avans audio față de video:"
16890
17372
 
16891
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
 
17373
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16892
17374
msgid ""
16893
17375
"A positive value means that\n"
16894
17376
"the audio is ahead of the video"
16896
17378
"O valoare pozitivă înseamnă că\n"
16897
17379
"audio este înaintea videoului"
16898
17380
 
16899
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 
17381
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16900
17382
msgid "Subtitles/Video"
16901
17383
msgstr "Subtitluri/Video"
16902
17384
 
16903
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 
17385
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16904
17386
msgid "Advance of subtitles over video:"
16905
17387
msgstr "Avans subtitluri față de video:"
16906
17388
 
16907
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 
17389
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16908
17390
msgid ""
16909
17391
"A positive value means that\n"
16910
17392
"the subtitles are ahead of the video"
16912
17394
"O valoare pozitivă înseamnă că\n"
16913
17395
"subtitlurile sunt înaintea videoului"
16914
17396
 
16915
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 
17397
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16916
17398
msgid "Speed of the subtitles:"
16917
17399
msgstr "Viteză subtitluri:"
16918
17400
 
16919
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 
17401
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16920
17402
msgid "Force update of this dialog's values"
16921
17403
msgstr "Forțează actualizarea valorilor din acest dialog"
16922
17404
 
16923
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
 
17405
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16924
17406
msgid "Comments"
16925
17407
msgstr "Comentarii"
16926
17408
 
16927
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 
17409
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16928
17410
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16929
17411
msgstr "În acest panou sunt afișate metadate adiționale și alte informații.\n"
16930
17412
 
16931
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 
17413
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16932
17414
msgid ""
16933
17415
"Information about what your media or stream is made of.\n"
16934
17416
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16936
17418
"Informații despre compoziția media sau fluxului.\n"
16937
17419
"Sunt afișate multiplexorul, codecurile audio și video, subtitlurile."
16938
17420
 
16939
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
16940
 
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16941
 
msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
16942
 
 
 
17421
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 
17422
msgid "Current media / stream statistics"
 
17423
msgstr "Media curent și statistici de flux"
 
17424
 
 
17425
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
 
17426
msgid "Input/Read"
 
17427
msgstr "Intrare, sau citire"
 
17428
 
 
17429
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
 
17430
msgid "Output/Written/Sent"
 
17431
msgstr "Ieșire, sau scris, sau trimis"
 
17432
 
 
17433
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
 
17434
msgid "Media data size"
 
17435
msgstr "Dimensiune de date media"
 
17436
 
 
17437
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 
17438
msgid "Demuxed data size"
 
17439
msgstr "Dimensiune de date demultiplexate"
 
17440
 
 
17441
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 
17442
msgid "Content bitrate"
 
17443
msgstr "Rată de biți conținut"
 
17444
 
 
17445
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
17446
msgid "Discarded (corrupted)"
 
17447
msgstr "Ignorat (corupt)"
 
17448
 
 
17449
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 
17450
msgid "Dropped (discontinued)"
 
17451
msgstr "Aruncat (discontinuu)"
 
17452
 
 
17453
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 
17454
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 
17455
msgid "Decoded"
 
17456
msgstr "Decodat"
 
17457
 
 
17458
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 
17459
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
17460
msgid "blocks"
 
17461
msgstr "blocuri"
 
17462
 
 
17463
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
17464
msgid "Displayed"
 
17465
msgstr "Afișat"
 
17466
 
 
17467
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 
17468
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
17469
msgid "frames"
 
17470
msgstr "cadre"
 
17471
 
 
17472
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 
17473
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
17474
msgid "Lost"
 
17475
msgstr "Pierdut"
 
17476
 
 
17477
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16943
17478
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16944
 
msgid "Corrupted"
16945
 
msgstr "Corupt"
 
17479
msgid "Sent"
 
17480
msgstr "Trimis"
 
17481
 
 
17482
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
17483
msgid "packets"
 
17484
msgstr "pachete"
16946
17485
 
16947
17486
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16948
 
msgid "Discontinuities"
16949
 
msgstr "Discontinuități"
16950
 
 
16951
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
16952
 
msgid "Sent bitrate"
16953
 
msgstr "Rată de biți la trimitere"
16954
 
 
16955
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
 
17487
msgid "Upstream rate"
 
17488
msgstr "Rată upstream"
 
17489
 
 
17490
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 
17491
msgid "Played"
 
17492
msgstr "Redat"
 
17493
 
 
17494
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 
17495
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
17496
msgid "buffers"
 
17497
msgstr "zone tampon"
 
17498
 
 
17499
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16956
17500
msgid "Current visualization"
16957
17501
msgstr "Vizualizare curentă"
16958
17502
 
16959
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
 
17503
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16960
17504
msgid ""
16961
 
"Current playback speed.\n"
 
17505
"Current playback speed: %1\n"
16962
17506
"Click to adjust"
16963
17507
msgstr ""
16964
 
"Viteza de redare curentă.\n"
16965
 
"Clic pentru a o ajusta."
 
17508
"Viteza de redare curentă: %1\n"
 
17509
"Clic pentru a o ajusta"
16966
17510
 
16967
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
 
17511
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16968
17512
msgid "Revert to normal play speed"
16969
17513
msgstr "Revino la viteza normală"
16970
17514
 
16971
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
 
17515
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16972
17516
msgid "Download cover art"
16973
17517
msgstr ""
16974
17518
 
16975
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
16976
 
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16977
 
msgstr "Comută între timpul scurs și cel rămas"
16978
 
 
16979
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16980
 
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16981
 
msgstr "Selectați un dispozitiv sau directorul VIDEO_TS"
16982
 
 
16983
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16984
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
 
17519
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
 
17520
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 
17521
msgstr "Clic pentru a comuta între timpul scurs și cel rămas"
 
17522
 
 
17523
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
 
17524
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 
17525
msgstr "Dublu clic pentru a sări la o poziție de timp"
 
17526
 
 
17527
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
 
17528
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 
17529
msgstr "Selectați un dispozitiv, sau un director VIDEO_TS"
 
17530
 
 
17531
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
 
17532
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 
17533
msgstr "Selectați un dispozitiv, sau un dosar VIDEO_TS"
 
17534
 
 
17535
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
 
17536
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16985
17537
msgid "Select one or multiple files"
16986
 
msgstr "Selectați un fișier sau fișiere multiple"
 
17538
msgstr "Selectați un fișier, sau fișiere multiple"
16987
17539
 
16988
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
 
17540
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16989
17541
msgid "File names:"
16990
17542
msgstr "Nume fișier:"
16991
17543
 
16992
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
 
17544
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
 
17545
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16993
17546
msgid "Filter:"
16994
17547
msgstr "Filtru:"
16995
17548
 
16996
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
 
17549
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16997
17550
msgid "Open subtitles file"
16998
17551
msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
16999
17552
 
17000
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
 
17553
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17001
17554
msgid "Eject the disc"
17002
17555
msgstr "Scoate discul"
17003
17556
 
17004
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
17005
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
 
17557
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
 
17558
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17006
17559
msgid "DVB Type:"
17007
17560
msgstr "Tip DVB:"
17008
17561
 
17009
17562
# hm ? sau rată de simbol ?
17010
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
17011
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 
17563
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
 
17564
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17012
17565
msgid "Transponder symbol rate"
17013
17566
msgstr "Symbol rate transponder"
17014
17567
 
17015
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
17016
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
 
17568
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
 
17569
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17017
17570
msgid "Bandwidth"
17018
 
msgstr "Lățime bandă"
 
17571
msgstr "Lățime de bandă"
17019
17572
 
17020
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
 
17573
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17021
17574
msgid "Channels:"
17022
17575
msgstr "Canale:"
17023
17576
 
17024
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
 
17577
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17025
17578
msgid "Selected ports:"
17026
17579
msgstr "Porturi selectate:"
17027
17580
 
17028
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 
17581
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17029
17582
msgid ".*"
17030
17583
msgstr ".*"
17031
17584
 
17032
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
 
17585
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17033
17586
msgid "Input caching:"
17034
17587
msgstr ""
17035
17588
 
17036
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
 
17589
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17037
17590
msgid "Use VLC pace"
17038
17591
msgstr ""
17039
17592
 
17040
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
 
17593
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17041
17594
msgid "Auto connnection"
17042
17595
msgstr "Conectare automată"
17043
17596
 
17044
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
 
17597
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17045
17598
msgid "Radio device name"
17046
17599
msgstr "Nume dispozitiv radio"
17047
17600
 
17048
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
 
17601
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17049
17602
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17050
17603
msgstr ""
17051
17604
 
17052
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
 
17605
# hm ? sau cadre pe secundă ?
 
17606
#. xgettext: frames per second
 
17607
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 
17608
msgid " f/s"
 
17609
msgstr " f/s"
 
17610
 
 
17611
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17053
17612
msgid "Advanced Options"
17054
17613
msgstr "Opțiuni avansate"
17055
17614
 
17056
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
 
17615
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
 
17616
msgid "Media Browser"
 
17617
msgstr "Navigator media"
 
17618
 
 
17619
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17057
17620
msgid "Double click to get media information"
17058
17621
msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media"
17059
17622
 
 
17623
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 
17624
msgid "Create Directory"
 
17625
msgstr "Creează un director"
 
17626
 
 
17627
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 
17628
msgid "Create Folder"
 
17629
msgstr "Creează un dosar"
 
17630
 
 
17631
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 
17632
msgid "Enter name for new directory:"
 
17633
msgstr ""
 
17634
 
 
17635
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
 
17636
msgid "Enter name for new folder:"
 
17637
msgstr "Introduceți numele pentru dosarul nou:"
 
17638
 
 
17639
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 
17640
msgid "Sort by"
 
17641
msgstr "Sortează după"
 
17642
 
 
17643
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 
17644
msgid "Ascending"
 
17645
msgstr "Ascendent"
 
17646
 
 
17647
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
 
17648
msgid "Descending"
 
17649
msgstr "Descendent"
 
17650
 
 
17651
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
 
17652
msgid "Remove this podcast subscription"
 
17653
msgstr ""
 
17654
 
 
17655
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 
17656
msgid "Subscribe to a podcast"
 
17657
msgstr ""
 
17658
 
 
17659
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
 
17660
msgid "Subscribe"
 
17661
msgstr ""
 
17662
 
 
17663
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
 
17664
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 
17665
msgstr ""
 
17666
 
 
17667
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
 
17668
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 
17669
msgstr ""
 
17670
 
 
17671
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
 
17672
msgid "Unsubscribe"
 
17673
msgstr ""
 
17674
 
17060
17675
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17061
17676
msgid "URI"
17062
17677
msgstr "URI"
17063
17678
 
17064
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
17065
 
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17066
 
msgstr "Comută între buclă la o piesă, sau buclă la toate"
17067
 
 
17068
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
17069
 
msgid "Show the current item"
17070
 
msgstr "Arată elementul curent"
17071
 
 
17072
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
 
17679
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 
17680
msgid "Detailed View"
 
17681
msgstr "Vizualizare detaliată"
 
17682
 
 
17683
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 
17684
msgid "Icon View"
 
17685
msgstr "Vizualizare mod pictogramă"
 
17686
 
 
17687
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
 
17688
msgid "List View"
 
17689
msgstr "Vizualizare mod listă"
 
17690
 
 
17691
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
 
17692
msgid "Change playlistview"
 
17693
msgstr "Schimbă vizualizarea listei de redare"
 
17694
 
 
17695
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17073
17696
msgid "Select File"
17074
17697
msgstr "Selectați un fișier"
17075
17698
 
17076
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17077
 
msgid "Select Directory"
17078
 
msgstr "Selectați un director"
17079
 
 
17080
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 
17699
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17081
17700
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17082
17701
msgstr "Selectați o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată"
17083
17702
 
17084
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 
17703
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17085
17704
msgid "Hotkey"
17086
17705
msgstr "Tastă rapidă"
17087
17706
 
17088
17707
# hm ? sau câștig global ?
17089
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17090
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
 
17708
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
 
17709
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17091
17710
msgid "Global"
17092
17711
msgstr "Global"
17093
17712
 
17094
 
# hm ?
17095
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17096
 
msgid "Set"
17097
 
msgstr "Selectează"
 
17713
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
 
17714
msgid "Apply"
 
17715
msgstr "Aplică"
17098
17716
 
17099
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17100
 
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
 
17717
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
 
17718
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17101
17719
msgid "Unset"
17102
17720
msgstr "Deselectează"
17103
17721
 
17104
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
 
17722
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17105
17723
msgid "Hotkey for "
17106
17724
msgstr "Tastă rapidă pentru "
17107
17725
 
17108
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
 
17726
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17109
17727
msgid "Press the new keys for "
17110
17728
msgstr "Apăsați tasta nouă pentru "
17111
17729
 
17112
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
 
17730
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17113
17731
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17114
17732
msgstr "Avertisment: tasta este deja asociată la \""
17115
17733
 
17116
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17117
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
 
17734
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
 
17735
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17118
17736
msgid "Key: "
17119
17737
msgstr "Tastă: "
17120
17738
 
17121
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 
17739
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17122
17740
msgid "Subtitles && OSD"
17123
17741
msgstr "Subtitluri și OSD"
17124
17742
 
17125
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 
17743
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17126
17744
msgid "Input && Codecs"
17127
17745
msgstr "Intrare și codecuri"
17128
17746
 
17129
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
 
17747
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17130
17748
msgid "Video Settings"
17131
17749
msgstr "Configurare video"
17132
17750
 
17133
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
 
17751
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17134
17752
msgid "Audio Settings"
17135
17753
msgstr "Configurare audio"
17136
17754
 
17137
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
 
17755
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17138
17756
msgid "Device:"
17139
17757
msgstr "Dispozitiv:"
17140
17758
 
17141
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
 
17759
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17142
17760
msgid "Input & Codecs Settings"
17143
17761
msgstr "Configurare intrare și codecuri"
17144
17762
 
17145
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 
17763
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17146
17764
msgid ""
17147
17765
"If this property is blank, different values\n"
17148
17766
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17154
17772
"Puteți specifica o proprietate unică, sau să le configurați\n"
17155
17773
"individual în preferințele avansate."
17156
17774
 
17157
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 
17775
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17158
17776
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17159
17777
msgstr ""
17160
17778
"Aceasta este interfața skinabilă a VLC. Puteți descărca alte skinuri la"
17161
17779
 
17162
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
 
17780
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
 
17781
msgid "VLC skins website"
 
17782
msgstr "saitul web pentru skinuri VLC"
 
17783
 
 
17784
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
 
17785
msgid "System's default"
 
17786
msgstr "Implicit al sistemului"
 
17787
 
 
17788
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17163
17789
msgid "Configure Hotkeys"
17164
17790
msgstr "Configurare taste rapide (hotkeys)"
17165
17791
 
17166
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17167
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 
17792
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
 
17793
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17168
17794
msgid "Audio Files"
17169
17795
msgstr "Fișiere audio"
17170
17796
 
17171
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
17172
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 
17797
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
 
17798
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17173
17799
msgid "Video Files"
17174
17800
msgstr "Fișiere video"
17175
17801
 
17176
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
17177
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 
17802
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
 
17803
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17178
17804
msgid "Playlist Files"
17179
17805
msgstr "Fișiere de listă de redare"
17180
17806
 
17181
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
 
17807
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17182
17808
msgid "&Apply"
17183
17809
msgstr "&Aplică"
17184
17810
 
17185
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
17186
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 
17811
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
 
17812
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17187
17813
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17188
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
17189
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17190
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17191
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 
17814
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
 
17815
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
 
17816
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 
17817
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
 
17818
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17192
17819
msgid "&Cancel"
17193
17820
msgstr "&Renunță"
17194
17821
 
17195
17822
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17196
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
 
17823
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17197
17824
msgid "Profile"
17198
17825
msgstr "Profil"
17199
17826
 
17209
17836
msgid "Create a new profile"
17210
17837
msgstr "Creează un profil nou"
17211
17838
 
17212
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
 
17839
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17213
17840
msgid " Profile Name Missing"
17214
17841
msgstr " Lipsește numele profilului"
17215
17842
 
17216
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
 
17843
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17217
17844
msgid "You must set a name for the profile."
17218
17845
msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru profil."
17219
17846
 
17220
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17221
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
 
17847
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 
17848
msgid "File/Directory"
 
17849
msgstr "Fișier/Director"
 
17850
 
 
17851
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 
17852
msgid "File/Folder"
 
17853
msgstr "Fișier sau dosar"
 
17854
 
 
17855
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
 
17856
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17222
17857
msgid "Source"
17223
17858
msgstr "Sursă"
17224
17859
 
17225
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
 
17860
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17226
17861
msgid "Source:"
17227
17862
msgstr "Sursă:"
17228
17863
 
17229
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
 
17864
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17230
17865
msgid "Type:"
17231
17866
msgstr "Tip:"
17232
17867
 
17233
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17234
 
msgid "File/Directory"
17235
 
msgstr "Fișier/Director"
17236
 
 
17237
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
 
17868
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17238
17869
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17239
17870
msgstr "Acest modul scrie fluxul transcodat într-un fișier."
17240
17871
 
17241
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17242
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
 
17872
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
 
17873
msgid "Filename"
 
17874
msgstr "Nume fișier"
 
17875
 
 
17876
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
 
17877
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17243
17878
msgid "Save file..."
17244
17879
msgstr "Salvează fișierul..."
17245
17880
 
17246
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17247
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17248
 
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
17881
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
 
17882
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 
17883
#, fuzzy
 
17884
msgid ""
 
17885
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17249
17886
msgstr "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17250
17887
 
17251
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
 
17888
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17252
17889
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17253
17890
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, via HTTP."
17254
17891
 
17255
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
 
17892
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
 
17893
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
 
17894
msgid "Path"
 
17895
msgstr "Cale"
 
17896
 
 
17897
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17256
17898
msgid ""
17257
17899
"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17258
17900
msgstr ""
17259
17901
 
17260
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
 
17902
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
 
17903
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 
17904
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea via RTSP."
 
17905
 
 
17906
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17261
17907
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17262
17908
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, via UDP."
17263
17909
 
17264
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
 
17910
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17265
17911
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17266
17912
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, via RTP."
17267
17913
 
17268
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
17269
 
msgid "Audio Port"
17270
 
msgstr "Port audio"
17271
 
 
17272
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
17273
 
msgid "Video Port"
17274
 
msgstr "Port video:"
17275
 
 
17276
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 
17914
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
 
17915
msgid "Base port"
 
17916
msgstr "Port de bază"
 
17917
 
 
17918
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17277
17919
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17278
17920
msgstr ""
17279
17921
 
17280
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
 
17922
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17281
17923
msgid "Mount Point"
17282
17924
msgstr "Punct de montare"
17283
17925
 
17284
 
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
 
17926
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17285
17927
msgid "Login:pass"
17286
17928
msgstr "Autentificare:parolă"
17287
17929
 
17288
17930
# titlu pe bară la editarea semnelor de carte
17289
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 
17931
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17290
17932
msgid "Edit Bookmarks"
17291
17933
msgstr "Editare semne de carte"
17292
17934
 
17293
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 
17935
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17294
17936
msgid "Create"
17295
17937
msgstr "Creează"
17296
17938
 
17297
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 
17939
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17298
17940
msgid "Create a new bookmark"
17299
17941
msgstr "Creează un semn de carte nou"
17300
17942
 
17301
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 
17943
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17302
17944
msgid "Delete the selected item"
17303
17945
msgstr "Șterge elementele selectate"
17304
17946
 
17305
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
 
17947
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17306
17948
msgid "Delete all the bookmarks"
17307
17949
msgstr "Șterge toate semnele de carte"
17308
17950
 
17309
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17310
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17311
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
 
17951
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
 
17952
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 
17953
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17312
17954
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17313
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17314
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17315
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17316
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17317
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 
17955
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
 
17956
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
 
17957
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 
17958
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
 
17959
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 
17960
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17318
17961
msgid "&Close"
17319
17962
msgstr "În&chide"
17320
17963
 
17321
17964
# hm ?
17322
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
 
17965
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17323
17966
msgid "Bytes"
17324
17967
msgstr "Baiți"
17325
17968
 
17328
17971
msgid "Convert"
17329
17972
msgstr "Conversie"
17330
17973
 
17331
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
 
17974
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
 
17975
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17332
17976
msgid "Destination file:"
17333
17977
msgstr "Fișier de destinație:"
17334
17978
 
17335
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
 
17979
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17336
17980
msgid "Browse"
17337
17981
msgstr "Răsfoiește"
17338
17982
 
17339
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
 
17983
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17340
17984
msgid "Display the output"
17341
17985
msgstr "Afișează ieșirea"
17342
17986
 
17343
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
 
17987
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17344
17988
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17345
17989
msgstr ""
17346
17990
 
17347
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 
17991
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17348
17992
msgid "Settings"
17349
17993
msgstr "Configurări"
17350
17994
 
17351
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
 
17995
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17352
17996
msgid "&Start"
17353
17997
msgstr "&Pornește"
17354
17998
 
17355
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 
17999
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17356
18000
msgid "Errors"
17357
18001
msgstr "Erori"
17358
18002
 
17359
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
17360
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
 
18003
# buton la dialogul de erori
 
18004
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
 
18005
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17361
18006
msgid "&Clear"
17362
 
msgstr "&Curăță"
 
18007
msgstr "&Golește"
17363
18008
 
17364
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
 
18009
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17365
18010
msgid "Hide future errors"
17366
18011
msgstr "Ascunde erorile viitoare"
17367
18012
 
17368
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
 
18013
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17369
18014
msgid "Adjustments and Effects"
17370
18015
msgstr "Ajustări și efecte"
17371
18016
 
17372
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 
18017
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17373
18018
msgid "Graphic Equalizer"
17374
18019
msgstr "Egalizator grafic"
17375
18020
 
17376
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
 
18021
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17377
18022
msgid "Audio Effects"
17378
18023
msgstr "Efecte audio"
17379
18024
 
17380
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 
18025
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17381
18026
msgid "Video Effects"
17382
18027
msgstr "Efecte video"
17383
18028
 
17384
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
 
18029
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17385
18030
msgid "Synchronization"
17386
18031
msgstr "Sincronizare"
17387
18032
 
17388
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
 
18033
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17389
18034
msgid "v4l2 controls"
17390
18035
msgstr "Controale v4l2"
17391
18036
 
17392
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
 
18037
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
 
18038
msgid "Privacy and Network Policies"
 
18039
msgstr "Politicile referitoare la intimitate și rețea"
 
18040
 
 
18041
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
 
18042
msgid "Privacy and Network Warning"
 
18043
msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea"
 
18044
 
 
18045
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 
18046
msgid ""
 
18047
"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
 
18048
"accessing Internet.</p>\n"
 
18049
"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
 
18050
"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
 
18051
"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
 
18052
"even anonymously, about your usage.</p>\n"
 
18053
msgstr ""
 
18054
"<p><i>VideoLAN</i> preferă ca o aplicație să ceară autorizare înainte de a "
 
18055
"accesa internetul.</p>\n"
 
18056
"<p><i>VLC media player</i> poate accesa internetul cu scopul de a obține "
 
18057
"<b>informații despre media</b>, sau pentru a căuta <b>actualizări</b>.</p>\n"
 
18058
"<p><i>VLC media player</i> <b>nu</b> trimite și <b>nu</b> colectează nicio "
 
18059
"informație, nici măcar anonimă, despre modul de utilizare al programului.</"
 
18060
"p>\n"
 
18061
 
 
18062
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
 
18063
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 
18064
msgid "Options"
 
18065
msgstr "Opțiuni"
 
18066
 
 
18067
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
 
18068
msgid "Allow fetching media information from Internet"
 
18069
msgstr "Permite preluarea din internet a informațiilor despre media"
 
18070
 
 
18071
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
 
18072
msgid "Check for updates"
 
18073
msgstr "Caută actualizări"
 
18074
 
 
18075
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17393
18076
msgid "Go to Time"
17394
18077
msgstr "Du-te la timpul"
17395
18078
 
17401
18084
msgid "Go to time"
17402
18085
msgstr "Du-te la timpul"
17403
18086
 
 
18087
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 
18088
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
 
18089
msgid "About"
 
18090
msgstr "Despre"
 
18091
 
17404
18092
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17405
18093
msgid ""
17406
18094
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17409
18097
"platform.\n"
17410
18098
"\n"
17411
18099
msgstr ""
17412
 
"VLC media player este un player de media liber, codor și difuzor ce poate "
17413
 
"citi din fișiere, CD-uri, DVD-uri, fluxuri de rețea, plăci de captură și "
17414
 
"chiar mai multe !\n"
 
18100
"VLC media player este un player liber de media, capabil de codare și "
 
18101
"difuzare de fluxuri, ce poate citi din fișiere, CD-uri, DVD-uri, fluxuri de "
 
18102
"rețea, plăci de captură și chiar mai multe !\n"
17415
18103
"VLC folosește codecurile lui interne și funcționează în esență pe toate "
17416
18104
"platformele populare.\n"
17417
18105
"\n"
17424
18112
"Această versiune a fost compilată de:\n"
17425
18113
" "
17426
18114
 
17427
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
 
18115
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17428
18116
msgid "Compiler: "
17429
18117
msgstr "Compilator: "
17430
18118
 
17438
18126
 
17439
18127
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17440
18128
msgid "Copyright (C) "
17441
 
msgstr "Copyright (C) "
 
18129
msgstr "Drepturi de autor (C) "
17442
18130
 
17443
18131
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17444
18132
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17445
 
msgstr " de echipa VideoLAN.\n"
 
18133
msgstr " echipa VideoLAN.\n"
17446
18134
 
17447
18135
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17448
18136
msgid ""
17450
18138
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17451
18139
"create the best free software."
17452
18140
msgstr ""
17453
 
"Am dori să mulțumim întregii comunități VLC, testerilor, utilizatorilor "
17454
 
"noștri și următoarelor persoane (și cele pe care le-am uitat...) pentru "
17455
 
"colaborarea lor de a crea cel mai bun soft liber."
 
18141
"Dorim să mulțumim întregii comunități VLC, testerilor, utilizatorilor noștri "
 
18142
"și următoarelor persoane (și cele pe care le-am uitat...) pentru colaborarea "
 
18143
"lor de a crea cel mai bun software liber."
17456
18144
 
17457
18145
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17458
18146
msgid "Authors"
17462
18150
msgid "Thanks"
17463
18151
msgstr "Mulțumiri"
17464
18152
 
17465
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
 
18153
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17466
18154
msgid "VLC media player updates"
17467
18155
msgstr "Actualizări VLC media player"
17468
18156
 
17469
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
 
18157
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17470
18158
msgid "&Recheck version"
17471
18159
msgstr "&Verifică versiunea din nou"
17472
18160
 
17473
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
 
18161
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17474
18162
msgid "Checking for an update..."
17475
18163
msgstr "Se caută actualizări..."
17476
18164
 
17477
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 
18165
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17478
18166
msgid ""
17479
18167
"\n"
17480
18168
"Do you want to download it?\n"
17482
18170
"\n"
17483
18171
"Vreți să o descărcați ?\n"
17484
18172
 
17485
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
 
18173
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17486
18174
msgid "Launching an update request..."
17487
18175
msgstr "Se pornește cererea de actualizare..."
17488
18176
 
17489
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17490
 
msgid "Select a directory..."
17491
 
msgstr "Selectați un director..."
17492
 
 
17493
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 
18177
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17494
18178
msgid "&Yes"
17495
18179
msgstr "&Da"
17496
18180
 
17497
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
 
18181
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17498
18182
msgid "A new version of VLC("
17499
18183
msgstr "Este disponibilă o nouă versiune VLC ("
17500
18184
 
17501
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
 
18185
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17502
18186
msgid ") is available."
17503
18187
msgstr ")."
17504
18188
 
17505
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
 
18189
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17506
18190
msgid "You have the latest version of VLC media player."
17507
18191
msgstr "Aveți cea mai recentă versiune VLC media player."
17508
18192
 
17509
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
 
18193
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17510
18194
msgid "An error occurred while checking for updates..."
17511
18195
msgstr "A apărut o eroare în timpul căutării actualizărilor..."
17512
18196
 
17513
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 
18197
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17514
18198
msgid "&General"
17515
18199
msgstr "&General"
17516
18200
 
17517
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 
18201
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17518
18202
msgid "&Extra Metadata"
17519
18203
msgstr "M&etadate suplimentare"
17520
18204
 
17521
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 
18205
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17522
18206
msgid "&Codec Details"
17523
18207
msgstr "Detalii despre &codec"
17524
18208
 
17525
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 
18209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17526
18210
msgid "&Statistics"
17527
18211
msgstr "&Statistici"
17528
18212
 
17529
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 
18213
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17530
18214
msgid "&Save Metadata"
17531
18215
msgstr "&Salvează metadatele"
17532
18216
 
17533
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 
18217
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17534
18218
msgid "Location:"
17535
18219
msgstr "Locație:"
17536
18220
 
17537
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
 
18221
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17538
18222
msgid "Modules tree"
17539
18223
msgstr "Arbore de module"
17540
18224
 
17541
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
 
18225
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17542
18226
msgid "C&lear"
17543
 
msgstr "&Curăță"
 
18227
msgstr "Go&lește"
17544
18228
 
17545
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 
18229
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17546
18230
msgid "&Save as..."
17547
18231
msgstr "&Salvează ca..."
17548
18232
 
17549
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 
18233
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17550
18234
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17551
18235
msgstr "Salvează toate jurnalele afișate într-un fișier"
17552
18236
 
17553
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 
18237
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17554
18238
msgid "Verbosity Level"
17555
 
msgstr "Nivel de verbozitate"
17556
 
 
17557
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
 
18239
msgstr "Nivel de detaliere"
 
18240
 
 
18241
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
 
18242
msgid "Message filter"
 
18243
msgstr "Filtru de mesaje"
 
18244
 
 
18245
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17558
18246
msgid "&Update"
17559
18247
msgstr "Act&ualizează"
17560
18248
 
17561
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 
18249
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17562
18250
msgid "Save log file as..."
17563
18251
msgstr "Salvează fișierul jurnal ca..."
17564
18252
 
17565
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 
18253
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17566
18254
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17567
18255
msgstr "Texte / Jurnale (*.log *.txt);; All (*.*) "
17568
18256
 
17569
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 
18257
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17570
18258
msgid ""
17571
18259
"Cannot write to file %1:\n"
17572
18260
"%2."
17573
18261
msgstr ""
 
18262
"Nu s-a putut scrie în fișierul %1:\n"
 
18263
"%2."
17574
18264
 
17575
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
 
18265
# titlu pe bară
 
18266
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17576
18267
msgid "Open Media"
17577
18268
msgstr "Deschidere media"
17578
18269
 
17579
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
 
18270
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17580
18271
msgid "&File"
17581
18272
msgstr "&Fișier"
17582
18273
 
17583
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
 
18274
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17584
18275
msgid "&Disc"
17585
18276
msgstr "&Disc"
17586
18277
 
17587
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
 
18278
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17588
18279
msgid "&Network"
17589
18280
msgstr "&Rețea"
17590
18281
 
17591
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
 
18282
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17592
18283
msgid "Capture &Device"
17593
18284
msgstr "Dispozitiv de &captură"
17594
18285
 
17595
18286
# hm ? sau selectați ? sau selectare ?
17596
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
 
18287
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17597
18288
msgid "&Select"
17598
18289
msgstr "&Selectează"
17599
18290
 
17600
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17601
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
 
18291
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
 
18292
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17602
18293
msgid "&Enqueue"
17603
18294
msgstr "&Adaugă la coadă"
17604
18295
 
17605
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 
18296
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 
18297
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17606
18298
msgid "&Play"
17607
18299
msgstr "&Redă"
17608
18300
 
17609
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17610
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
 
18301
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
 
18302
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17611
18303
msgid "&Stream"
17612
 
msgstr "&Flux"
 
18304
msgstr "&Difuzează ca flux"
17613
18305
 
17614
 
# în meniul desfășurabil
17615
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
 
18306
# în meniul desfășurabil de lângă buton
 
18307
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17616
18308
msgid "&Convert"
17617
 
msgstr "&Conversie / Salvare"
 
18309
msgstr "&Convertește sau salvează"
17618
18310
 
17619
18311
# pe buton
17620
18312
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17621
18313
msgid "&Convert / Save"
17622
 
msgstr "&Conversie / Salvare"
 
18314
msgstr "&Convertește sau salvează"
17623
18315
 
17624
18316
# titlu
17625
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
 
18317
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17626
18318
msgid "Open URL"
17627
18319
msgstr "Deschidere URL"
17628
18320
 
17629
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
 
18321
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17630
18322
msgid "Enter URL here..."
17631
 
msgstr "Introducețu URL-ul aici..."
 
18323
msgstr "Introduceți URL-ul aici..."
17632
18324
 
17633
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
 
18325
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17634
18326
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17635
 
msgstr "Introdiceți URL-ul sau calea către media de redat"
 
18327
msgstr "Introduceți URL-ul sau calea către media de redat"
17636
18328
 
17637
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
 
18329
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17638
18330
msgid ""
17639
18331
"If your clipboard contains a valid URL\n"
17640
18332
"or the path to a file on your computer,\n"
17641
18333
"it will be automatically selected."
17642
18334
msgstr ""
17643
18335
 
17644
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 
18336
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17645
18337
msgid "Plugins and extensions"
17646
18338
msgstr "Plugin-uri și extensii"
17647
18339
 
17648
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 
18340
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
 
18341
msgid "Extensions"
 
18342
msgstr "Extensii"
 
18343
 
 
18344
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17649
18345
msgid "Capability"
17650
18346
msgstr "Capabilitate"
17651
18347
 
17652
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 
18348
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17653
18349
msgid "Score"
17654
18350
msgstr "Scor"
17655
18351
 
17656
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
 
18352
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17657
18353
msgid "&Search:"
17658
18354
msgstr "&Caută:"
17659
18355
 
17660
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 
18356
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
 
18357
msgid "More information..."
 
18358
msgstr "Mai multe informații..."
 
18359
 
 
18360
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
 
18361
msgid "Reload extensions"
 
18362
msgstr "Încarcă extensiile din nou"
 
18363
 
 
18364
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
 
18365
msgid "Version"
 
18366
msgstr "Versiune"
 
18367
 
 
18368
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
 
18369
msgid "Website"
 
18370
msgstr "Pagină Web"
 
18371
 
 
18372
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17661
18373
msgid "Deletes the selected item"
17662
18374
msgstr "Șterge elementele selectate"
17663
18375
 
17664
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 
18376
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17665
18377
msgid "Show settings"
17666
18378
msgstr "Arată configurările"
17667
18379
 
17668
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 
18380
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17669
18381
msgid "Simple"
17670
18382
msgstr "Simplu"
17671
18383
 
17672
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 
18384
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17673
18385
msgid "Switch to simple preferences view"
17674
18386
msgstr "Comută în modul de vizualizare simplă a preferințelor"
17675
18387
 
17676
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
 
18388
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17677
18389
msgid "Switch to full preferences view"
17678
18390
msgstr "Comută în modul de vizualizare completă a preferințelor"
17679
18391
 
17680
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 
18392
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17681
18393
msgid "&Save"
17682
18394
msgstr "&Salvează"
17683
18395
 
17684
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 
18396
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17685
18397
msgid "Save and close the dialog"
17686
18398
msgstr "Salvează și închide dialogul"
17687
18399
 
17688
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 
18400
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17689
18401
msgid "&Reset Preferences"
17690
18402
msgstr "&Resetează preferințele"
17691
18403
 
17692
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
 
18404
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17693
18405
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17694
18406
msgstr "Sigur vreți să resetați preferințele VLC media player ?"
17695
18407
 
17696
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 
18408
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17697
18409
msgid "Stream Output"
17698
18410
msgstr "Flux de ieșire"
17699
18411
 
17700
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
 
18412
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17701
18413
msgid ""
17702
18414
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17703
18415
"on your private network, or on the Internet.\n"
17710
18422
"să fie la intrare, după care să apăsați butonul „Următor” pentru a "
17711
18423
"continua.\n"
17712
18424
 
17713
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
 
18425
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17714
18426
msgid ""
17715
18427
"Stream output string.\n"
17716
18428
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17720
18432
"Acesta este generat automat la schimbarea configurărilor de mai sus,\n"
17721
18433
"dar poate fi schimbat și manual."
17722
18434
 
17723
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
 
18435
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17724
18436
msgid "Toolbars Editor"
17725
18437
msgstr "Editor de bară de unelte"
17726
18438
 
17727
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
 
18439
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17728
18440
msgid "Toolbar Elements"
17729
18441
msgstr "Elementele barei de unelte"
17730
18442
 
17731
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
 
18443
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17732
18444
msgid "Next widget style:"
17733
18445
msgstr "Următorul stil de widget:"
17734
18446
 
17735
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
 
18447
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17736
18448
msgid "Flat Button"
17737
18449
msgstr "Buton plat"
17738
18450
 
17739
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
 
18451
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17740
18452
msgid "Big Button"
17741
18453
msgstr "Buton mare"
17742
18454
 
17743
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
 
18455
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17744
18456
msgid "Native Slider"
17745
18457
msgstr "Glisor nativ"
17746
18458
 
17747
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
 
18459
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17748
18460
msgid "Main Toolbar"
17749
18461
msgstr "Bara de unelte principală"
17750
18462
 
17751
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 
18463
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17752
18464
msgid "Toolbar position:"
17753
18465
msgstr "Poziția barei de unelte:"
17754
18466
 
17755
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 
18467
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17756
18468
msgid "Under the Video"
17757
18469
msgstr "Sub imaginea video"
17758
18470
 
17759
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
 
18471
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17760
18472
msgid "Above the Video"
17761
18473
msgstr "Deasupra imaginii video"
17762
18474
 
 
18475
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
 
18476
msgid "Line 1:"
 
18477
msgstr "Linia 1:"
 
18478
 
 
18479
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
 
18480
msgid "Line 2:"
 
18481
msgstr "Linia 2:"
 
18482
 
17763
18483
# hm ?
17764
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
 
18484
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17765
18485
msgid "Advanced Widget toolbar:"
17766
18486
msgstr "Bară de unelte pentru widget avansată:"
17767
18487
 
17768
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
 
18488
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17769
18489
msgid "Time Toolbar"
17770
18490
msgstr "Bară de unelte pentru timp"
17771
18491
 
17772
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
 
18492
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17773
18493
msgid "Fullscreen Controller"
17774
18494
msgstr "Controler de mod pe tot ecranul"
17775
18495
 
17776
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
 
18496
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17777
18497
msgid "Select profile:"
17778
18498
msgstr "Selectați un profil:"
17779
18499
 
17780
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
 
18500
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17781
18501
msgid "Delete the current profile"
17782
 
msgstr "Ștergeți profilul curent"
 
18502
msgstr "Șterge profilul curent"
17783
18503
 
17784
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
 
18504
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17785
18505
msgid "Cl&ose"
17786
18506
msgstr "În&chide"
17787
18507
 
17788
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
 
18508
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17789
18509
msgid "Profile Name"
17790
18510
msgstr "Nume profil"
17791
18511
 
17792
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
 
18512
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17793
18513
msgid "Please enter the new profile name."
17794
18514
msgstr "Introduceți numele nou de profil:"
17795
18515
 
17796
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
 
18516
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17797
18517
msgid "Spacer"
17798
18518
msgstr "Distanțier"
17799
18519
 
17800
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
 
18520
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17801
18521
msgid "Expanding Spacer"
17802
18522
msgstr "Distanțier expandabil"
17803
18523
 
17804
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
 
18524
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17805
18525
msgid "Splitter"
17806
18526
msgstr "Separator"
17807
18527
 
17808
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
 
18528
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17809
18529
msgid "Time Slider"
17810
18530
msgstr "Glisor de timp"
17811
18531
 
17812
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
 
18532
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17813
18533
msgid "Small Volume"
17814
18534
msgstr "Volum mic"
17815
18535
 
17816
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
 
18536
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17817
18537
msgid "DVD menus"
17818
18538
msgstr "Meniuri DVD"
17819
18539
 
17820
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
 
18540
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17821
18541
msgid "Advanced Buttons"
17822
18542
msgstr "Butoane avansate"
17823
18543
 
17824
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 
18544
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17825
18545
msgid "Broadcast"
17826
18546
msgstr "Difuzare"
17827
18547
 
17828
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 
18548
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17829
18549
msgid "Schedule"
17830
18550
msgstr "Planificare"
17831
18551
 
17832
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
 
18552
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17833
18553
msgid "Video On Demand ( VOD )"
17834
18554
msgstr "Video la cerere (VOD)"
17835
18555
 
17836
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 
18556
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17837
18557
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17838
18558
msgstr "Ore / Minute / Secunde:"
17839
18559
 
17840
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 
18560
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17841
18561
msgid "Day / Month / Year:"
17842
18562
msgstr "Zi / Lună / An:"
17843
18563
 
17844
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 
18564
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17845
18565
msgid "Repeat:"
17846
18566
msgstr "Repetă:"
17847
18567
 
17848
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 
18568
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17849
18569
msgid "Repeat delay:"
17850
18570
msgstr "Întârziere de repetare:"
17851
18571
 
17852
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17853
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 
18572
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
 
18573
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17854
18574
msgid " days"
17855
18575
msgstr " zile"
17856
18576
 
17857
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 
18577
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17858
18578
msgid "I&mport"
17859
18579
msgstr "I&mport"
17860
18580
 
17861
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 
18581
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17862
18582
msgid "E&xport"
17863
18583
msgstr "E&xport"
17864
18584
 
17865
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
 
18585
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17866
18586
msgid "Save VLM configuration as..."
17867
18587
msgstr "Salvează configurația VLM ca..."
17868
18588
 
17869
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
 
18589
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17870
18590
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17871
18591
msgstr ""
17872
18592
 
17873
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
 
18593
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17874
18594
msgid "Open VLM configuration..."
17875
18595
msgstr "Deschide o configurație VLM..."
17876
18596
 
17877
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
 
18597
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17878
18598
msgid "Broadcast: "
17879
18599
msgstr "Difuzare: "
17880
18600
 
17881
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
 
18601
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17882
18602
msgid "Schedule: "
17883
18603
msgstr "Planificare: "
17884
18604
 
17885
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
 
18605
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17886
18606
msgid "VOD: "
17887
18607
msgstr "Video la cerere (VOD): "
17888
18608
 
17889
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
 
18609
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17890
18610
msgid "Open Directory"
17891
18611
msgstr "Deschide un director"
17892
18612
 
17893
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
 
18613
# hm ? sau deschide un dosar ?
 
18614
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
 
18615
msgid "Open Folder"
 
18616
msgstr "Deschide dosarul"
 
18617
 
 
18618
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17894
18619
msgid "Open playlist..."
17895
18620
msgstr "Deschide o listă de redare..."
17896
18621
 
17897
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
 
18622
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17898
18623
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17899
18624
msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf)"
17900
18625
 
17901
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
 
18626
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
 
18627
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
 
18628
msgstr "Listă de redare M3U8 (*.m3u)"
 
18629
 
 
18630
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17902
18631
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17903
18632
msgstr "Listă de redare M3U (*.,3u)"
17904
18633
 
17905
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
 
18634
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17906
18635
msgid "HTML playlist (*.html)"
17907
18636
msgstr "Listă de redare HTML (*.html)"
17908
18637
 
17909
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
 
18638
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17910
18639
msgid "Save playlist as..."
17911
18640
msgstr "Salvează lista de redare ca..."
17912
18641
 
17913
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
 
18642
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17914
18643
msgid "Open subtitles..."
17915
18644
msgstr "Deschide subtitluri..."
17916
18645
 
17917
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
 
18646
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17918
18647
msgid "Media Files"
17919
18648
msgstr "Fișiere media"
17920
18649
 
17921
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
 
18650
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17922
18651
msgid "Subtitles Files"
17923
18652
msgstr "Fișiere de subtitluri"
17924
18653
 
17925
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
 
18654
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17926
18655
msgid "All Files"
17927
18656
msgstr "Toate fișierele"
17928
18657
 
17929
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
17930
 
msgid "Privacy and Network Policies"
17931
 
msgstr "Politica referitoare la intimitate și rețea"
17932
 
 
17933
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17934
 
msgid "Privacy and Network Warning"
17935
 
msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea"
17936
 
 
17937
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
17938
 
msgid ""
17939
 
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17940
 
"without authorization.</p>\n"
17941
 
" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17942
 
"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17943
 
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17944
 
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17945
 
"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17946
 
"almost no access to the web.</p>\n"
17947
 
msgstr ""
17948
 
"<p><i>Echipa VideoLAN</i> nu agreează când o aplicație iese online fără "
17949
 
"autorizare.</p>\n"
17950
 
"<p><i>VLC media player</i> poate cere informații limitate din internet, cu "
17951
 
"scopul de a obține coperți de CD, sau pentru a verifica dacă sunt "
17952
 
"disponibile actualizări ale programuluii.</p>\n"
17953
 
"<p><i>VLC media player</i> <b>NU</b> trimite sau colectează <b>NICIO</b> "
17954
 
"informație, nici măcar anonimă, despre modul de utilizare al programului.</"
17955
 
"p>\n"
17956
 
"<p>Verificați deci opțiunile următoare, modul implicit fiind aproape fără "
17957
 
"acces la internet.</p>\n"
17958
 
 
17959
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
 
18658
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
17960
18659
msgid "Control menu for the player"
17961
18660
msgstr "Meniu de control pentru player"
17962
18661
 
17963
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
 
18662
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
17964
18663
msgid "Paused"
17965
18664
msgstr "Pauză"
17966
18665
 
17967
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
 
18666
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17968
18667
msgid "&Media"
17969
18668
msgstr "&Media"
17970
18669
 
17971
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
 
18670
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17972
18671
msgid "P&layback"
17973
18672
msgstr "&Redare"
17974
18673
 
17975
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
 
18674
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17976
18675
msgid "&Audio"
17977
18676
msgstr "A&udio"
17978
18677
 
17979
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
 
18678
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17980
18679
msgid "&Video"
17981
18680
msgstr "&Video"
17982
18681
 
17983
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
 
18682
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17984
18683
msgid "&Tools"
17985
18684
msgstr "Unel&te"
17986
18685
 
17987
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
 
18686
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17988
18687
msgid "V&iew"
17989
18688
msgstr "V&izualizare"
17990
18689
 
17991
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 
18690
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17992
18691
msgid "&Help"
17993
18692
msgstr "&Ajutor"
17994
18693
 
17995
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
 
18694
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17996
18695
msgid "&Open File..."
17997
18696
msgstr "D&eschide fișier(e)..."
17998
18697
 
17999
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 
18698
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18000
18699
msgid "Open &Disc..."
18001
18700
msgstr "Deschide un &disc..."
18002
18701
 
18003
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
 
18702
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18004
18703
msgid "Open &Network Stream..."
18005
18704
msgstr "Deschide un flu&x de rețea..."
18006
18705
 
18007
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
 
18706
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18008
18707
msgid "Open &Capture Device..."
18009
18708
msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..."
18010
18709
 
18011
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 
18710
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18012
18711
msgid "Open &Location from clipboard"
18013
18712
msgstr "Deschide o &locație din clipboard"
18014
18713
 
18015
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 
18714
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18016
18715
msgid "&Recent Media"
18017
18716
msgstr "Media &recent"
18018
18717
 
18019
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
 
18718
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18020
18719
msgid "Conve&rt / Save..."
18021
 
msgstr "Con&versie / Salvare..."
 
18720
msgstr "Con&versie sau salvare..."
18022
18721
 
18023
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
 
18722
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18024
18723
msgid "&Streaming..."
18025
18724
msgstr "Difu&zare ca flux..."
18026
18725
 
18027
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
 
18726
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18028
18727
msgid "&Quit"
18029
18728
msgstr "&Ieșire"
18030
18729
 
18031
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
 
18730
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18032
18731
msgid "&Effects and Filters"
18033
18732
msgstr "&Efecte și filtre"
18034
18733
 
18035
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 
18734
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18036
18735
msgid "&Track Synchronization"
18037
18736
msgstr "Urmăreș&te sincronizarea"
18038
18737
 
18039
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
 
18738
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
 
18739
msgid "Program Guide"
 
18740
msgstr "Ghidul programelor"
 
18741
 
 
18742
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18040
18743
msgid "Plu&gins and extensions"
18041
18744
msgstr "Plu&gin-uri și extensii"
18042
18745
 
18043
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
 
18746
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18044
18747
msgid "&Preferences"
18045
18748
msgstr "&Preferințe"
18046
18749
 
18047
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
 
18750
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
 
18751
msgid "&View"
 
18752
msgstr "&Vizualizare"
 
18753
 
 
18754
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18048
18755
msgid "Play&list"
18049
18756
msgstr "&Listă de redare"
18050
18757
 
18051
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
 
18758
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18052
18759
msgid "Ctrl+L"
18053
18760
msgstr "Ctrl+L"
18054
18761
 
18055
18762
# hm ? sau interfață minimală ?
18056
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
 
18763
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18057
18764
msgid "Mi&nimal View"
18058
18765
msgstr "Vizualizare mi&nimală"
18059
18766
 
18060
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
 
18767
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18061
18768
msgid "Ctrl+H"
18062
18769
msgstr "Ctrl+H"
18063
18770
 
18064
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
 
18771
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18065
18772
msgid "&Fullscreen Interface"
18066
18773
msgstr "Inter&față pe tot ecranul"
18067
18774
 
18068
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
 
18775
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18069
18776
msgid "&Advanced Controls"
18070
18777
msgstr "Controale &avansate"
18071
18778
 
18072
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 
18779
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 
18780
msgid "Docked Playlist"
 
18781
msgstr "Listă de redare docată"
 
18782
 
 
18783
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18073
18784
msgid "Visualizations selector"
18074
18785
msgstr "Selector de vizualizări"
18075
18786
 
18076
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
 
18787
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18077
18788
msgid "Customi&ze Interface..."
18078
18789
msgstr "Personali&zează interfața..."
18079
18790
 
18080
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 
18791
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18081
18792
msgid "Audio &Track"
18082
18793
msgstr "&Pistă audio"
18083
18794
 
18084
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
 
18795
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18085
18796
msgid "Audio &Channels"
18086
18797
msgstr "&Canale audio"
18087
18798
 
18088
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
 
18799
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18089
18800
msgid "Audio &Device"
18090
18801
msgstr "&Dispozitiv audio"
18091
18802
 
18092
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 
18803
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18093
18804
msgid "&Visualizations"
18094
18805
msgstr "&Vizualizări"
18095
18806
 
18096
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
 
18807
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18097
18808
msgid "Video &Track"
18098
18809
msgstr "Pistă &video"
18099
18810
 
18100
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
 
18811
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18101
18812
msgid "&Subtitles Track"
18102
18813
msgstr "Pistă de &subtitluri"
18103
18814
 
18104
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
 
18815
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18105
18816
msgid "&Fullscreen"
18106
18817
msgstr "&Pe tot ecranul"
18107
18818
 
18108
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
 
18819
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18109
18820
msgid "Always &On Top"
18110
18821
msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
18111
18822
 
18112
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
 
18823
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18113
18824
msgid "DirectX Wallpaper"
18114
18825
msgstr "Tapet DirectX"
18115
18826
 
18116
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
 
18827
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
 
18828
msgid "Direct3D Desktop mode"
 
18829
msgstr "Mod desktop Direct3D"
 
18830
 
 
18831
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18117
18832
msgid "Sna&pshot"
18118
18833
msgstr "&Instantaneu"
18119
18834
 
18120
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 
18835
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18121
18836
msgid "&Zoom"
18122
18837
msgstr "&Zoom"
18123
18838
 
18124
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
 
18839
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18125
18840
msgid "Sca&le"
18126
18841
msgstr "Sca&lează"
18127
18842
 
18128
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
 
18843
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18129
18844
msgid "&Aspect Ratio"
18130
18845
msgstr "&Raport de aspect"
18131
18846
 
18132
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 
18847
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18133
18848
msgid "&Crop"
18134
18849
msgstr "&Trunchiere"
18135
18850
 
18136
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
 
18851
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18137
18852
msgid "&Deinterlace"
18138
18853
msgstr "&Deîntrețesere"
18139
18854
 
18140
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
 
18855
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
 
18856
msgid "&Deinterlace mode"
 
18857
msgstr "Mod de &deîntrețesere"
 
18858
 
 
18859
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18141
18860
msgid "&Post processing"
18142
18861
msgstr "&Post procesare"
18143
18862
 
18144
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
 
18863
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18145
18864
msgid "Manage &bookmarks"
18146
18865
msgstr "&Gestionare semne de carte"
18147
18866
 
18148
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
 
18867
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18149
18868
msgid "T&itle"
18150
18869
msgstr "T&itlu"
18151
18870
 
18152
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
 
18871
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18153
18872
msgid "&Chapter"
18154
18873
msgstr "&Capitol"
18155
18874
 
18156
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
 
18875
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18157
18876
msgid "&Navigation"
18158
18877
msgstr "&Navigare"
18159
18878
 
18160
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
 
18879
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18161
18880
msgid "&Program"
18162
18881
msgstr "&Program"
18163
18882
 
18164
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 
18883
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18165
18884
msgid "Configure podcasts..."
18166
18885
msgstr "Configurează podcasturile..."
18167
18886
 
18168
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
 
18887
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18169
18888
msgid "&Help..."
18170
18889
msgstr "&Ajutor..."
18171
18890
 
18172
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
 
18891
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18173
18892
msgid "Check for &Updates..."
18174
18893
msgstr "Ca&ută actualizări..."
18175
18894
 
18176
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
 
18895
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18177
18896
msgid "&Faster"
18178
18897
msgstr "Mai &rapid"
18179
18898
 
18180
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
 
18899
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18181
18900
msgid "N&ormal Speed"
18182
18901
msgstr "Viteză n&ormală"
18183
18902
 
18184
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
 
18903
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18185
18904
msgid "Slo&wer"
18186
18905
msgstr "Mai &lent"
18187
18906
 
18188
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
 
18907
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18189
18908
msgid "&Jump Forward"
18190
18909
msgstr "Salt îna&inte"
18191
18910
 
18192
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
 
18911
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18193
18912
msgid "Jump Bac&kward"
18194
18913
msgstr "Salt îna&poi"
18195
18914
 
18196
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
 
18915
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18197
18916
msgid "&Stop"
18198
18917
msgstr "&Stop"
18199
18918
 
18200
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
 
18919
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18201
18920
msgid "Pre&vious"
18202
18921
msgstr "Precede&nt"
18203
18922
 
18204
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
 
18923
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18205
18924
msgid "Ne&xt"
18206
18925
msgstr "&Următor"
18207
18926
 
18208
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 
18927
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18209
18928
msgid "Open &Network..."
18210
18929
msgstr "Deschide o &adresă de rețea..."
18211
18930
 
18212
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
 
18931
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18213
18932
msgid "Leave Fullscreen"
18214
18933
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
18215
18934
 
18216
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
 
18935
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18217
18936
msgid "&Playback"
18218
18937
msgstr "&Redare"
18219
18938
 
18220
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
 
18939
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18221
18940
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18222
18941
msgstr "Ascunde VLC media player în bara de sarcini"
18223
18942
 
18224
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
 
18943
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18225
18944
msgid "Show VLC media player"
18226
18945
msgstr "Arată VLC media player"
18227
18946
 
18228
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
 
18947
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18229
18948
msgid "&Open Media"
18230
18949
msgstr "Deschide &media"
18231
18950
 
18232
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
 
18951
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18233
18952
msgid " - Empty - "
18234
18953
msgstr " - Gol - "
18235
18954
 
18236
 
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18237
 
msgid "Open &Folder..."
18238
 
msgstr "Deschide un d&osar..."
18239
 
 
18240
 
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18241
 
msgid "Open D&irectory..."
18242
 
msgstr "Deschide un d&irector..."
18243
 
 
18244
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 
18955
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18245
18956
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18246
18957
msgstr "Arată opțiuni avansate în locul unora simple"
18247
18958
 
18248
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 
18959
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18249
18960
msgid ""
18250
18961
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18251
18962
"preferences dialog."
18252
18963
msgstr ""
18253
18964
 
18254
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18255
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
 
18965
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18256
18966
msgid "Systray icon"
18257
18967
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
18258
18968
 
18259
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 
18969
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18260
18970
msgid ""
18261
18971
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18262
18972
"basic actions."
18264
18974
"Afișează o pictogramă în zona de notificare care vă permite controlul "
18265
18975
"acțiunilor de bază în VLC media player."
18266
18976
 
18267
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 
18977
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18268
18978
msgid "Start VLC with only a systray icon"
18269
18979
msgstr "Pornește VLC numai cu o pictogramă în zona de notificare"
18270
18980
 
18271
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 
18981
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18272
18982
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18273
18983
msgstr "VLC va porni doar cu o pictogramă în zona de notificare"
18274
18984
 
18275
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 
18985
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18276
18986
msgid "Resize interface to the native video size"
18277
18987
msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video nativă"
18278
18988
 
18279
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 
18989
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18280
18990
msgid ""
18281
18991
"You have two choices:\n"
18282
18992
" - The interface will resize to the native video size\n"
18289
18999
" În mod implicit, interfața se redimensionează în conformitate cu imaginea "
18290
19000
"video nativă."
18291
19001
 
18292
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 
19002
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18293
19003
msgid "Show playing item name in window title"
18294
19004
msgstr ""
18295
19005
 
18296
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 
19006
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18297
19007
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18298
19008
msgstr ""
18299
19009
 
18300
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 
19010
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18301
19011
msgid "Show notification popup on track change"
18302
19012
msgstr "Arată popup-ul de notificare la schimbarea pistei"
18303
19013
 
18304
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 
19014
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18305
19015
msgid ""
18306
19016
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18307
19017
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18308
19018
msgstr ""
18309
 
"Arată un pop-up de notificare cu artistul și numele pistei la schimbarea "
 
19019
"Arată un popup de notificare cu artistul și numele pistei la schimbarea "
18310
19020
"elementului curent al listei de redare, atunci când VLC este minimizat sau "
18311
19021
"ascuns."
18312
19022
 
18313
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 
19023
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18314
19024
msgid "Advanced options"
18315
19025
msgstr "Opțiuni avansate"
18316
19026
 
18317
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 
19027
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18318
19028
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18319
19029
msgstr "Arată toate opțiunile avansate în dialoguri."
18320
19030
 
18321
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
18322
 
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18323
 
msgstr "Opacitatea ferestrelor, între 0.1 și 1."
 
19031
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 
19032
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 
19033
msgstr "Opacitatea ferestrelor, între 0.1 și 1"
18324
19034
 
18325
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 
19035
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18326
19036
msgid ""
18327
19037
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18328
19038
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18329
19039
"extensions."
18330
19040
msgstr ""
18331
19041
 
18332
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
18333
 
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
18334
 
msgstr "Opacitatea controlerului din modul pe tot ecranul, între 0.1 și 1."
 
19042
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 
19043
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 
19044
msgstr "Opacitatea controlerului din modul pe tot ecranul, între 0.1 și 1"
18335
19045
 
18336
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 
19046
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18337
19047
msgid ""
18338
19048
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18339
19049
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18340
19050
"with composite extensions."
18341
19051
msgstr ""
18342
19052
 
18343
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 
19053
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18344
19054
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18345
19055
msgstr ""
18346
19056
 
18347
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 
19057
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18348
19058
msgid "Activate the updates availability notification"
18349
19059
msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor"
18350
19060
 
18351
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 
19061
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18352
19062
msgid ""
18353
19063
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18354
19064
"once every two weeks."
18356
19066
"Activează notificarea automată pentru versiuni noi ale software-ului. "
18357
19067
"Rulează odată la două săptămâni."
18358
19068
 
18359
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 
19069
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18360
19070
msgid "Number of days between two update checks"
18361
19071
msgstr "Numărul de zile între două verificări de actualizare"
18362
19072
 
18363
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 
19073
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18364
19074
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18365
19075
msgstr "Permite ca volumul să fie stabilit la 400%"
18366
19076
 
18367
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 
19077
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18368
19078
msgid ""
18369
19079
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18370
19080
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
18371
19081
msgstr ""
18372
19082
 
18373
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 
19083
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18374
19084
msgid "Automatically save the volume on exit"
18375
19085
msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
18376
19086
 
18377
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 
19087
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18378
19088
msgid "Ask for network policy at start"
18379
19089
msgstr ""
18380
19090
 
18381
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 
19091
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18382
19092
msgid "Save the recently played items in the menu"
18383
19093
msgstr "Salvează în meniu fișierele redate recent"
18384
19094
 
18385
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
 
19095
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18386
19096
msgid "List of words separated by | to filter"
18387
19097
msgstr ""
18388
19098
 
18389
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 
19099
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18390
19100
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18391
19101
msgstr ""
18392
 
"Expresie regulară folosită pentru filtrarea elementelor redate recent în "
 
19102
"Expresie regulată folosită pentru filtrarea elementelor redate recent în "
18393
19103
"player"
18394
19104
 
18395
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
 
19105
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18396
19106
msgid "Define the colors of the volume slider "
18397
19107
msgstr "Definește culorile cursorului de volum"
18398
19108
 
18399
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 
19109
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18400
19110
msgid ""
18401
19111
"Define the colors of the volume slider\n"
18402
19112
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18404
19114
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18405
19115
msgstr ""
18406
19116
 
18407
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 
19117
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18408
19118
msgid "Selection of the starting mode and look "
18409
19119
msgstr ""
18410
19120
 
18411
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
 
19121
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18412
19122
msgid ""
18413
19123
"Start VLC with:\n"
18414
19124
" - normal mode\n"
18421
19131
"versuri, grafică de album, ...\n"
18422
19132
" - modul minimal cu controale limitate"
18423
19133
 
18424
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18425
 
msgid "Classic look"
18426
 
msgstr "Aspect clasic"
18427
 
 
18428
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
18429
 
msgid "Complete look with information area"
18430
 
msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
18431
 
 
18432
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
18433
 
msgid "Minimal look with no menus"
18434
 
msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
18435
 
 
18436
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 
19134
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18437
19135
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18438
19136
msgstr "Arată un panou de control în modul pe tot ecranul."
18439
19137
 
18440
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 
19138
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18441
19139
msgid "Embed the file browser in open dialog"
18442
19140
msgstr "Integrează navigatorul de fișiere în dialogul de deschidere"
18443
19141
 
18444
 
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
 
19142
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 
19143
msgid "Define which screen fullscreen goes"
 
19144
msgstr "Definește care ecran merge pe tot ecranul"
 
19145
 
 
19146
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 
19147
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 
19148
msgstr ""
 
19149
 
 
19150
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 
19151
msgid "Load extensions on startup"
 
19152
msgstr ""
 
19153
 
 
19154
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 
19155
#, fuzzy
 
19156
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 
19157
msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
 
19158
 
 
19159
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 
19160
#, fuzzy
 
19161
msgid "Start in minimal view (without menus)"
 
19162
msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
 
19163
 
 
19164
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18445
19165
msgid "Qt interface"
18446
19166
msgstr "Interfață QT"
18447
19167
 
18448
 
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18449
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18450
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18451
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18452
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18453
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18454
 
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18455
 
msgid "Form"
18456
 
msgstr "Formular"
18457
 
 
18458
 
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18459
 
msgid "Preset"
18460
 
msgstr "Presetat"
18461
 
 
18462
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18463
 
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18464
 
msgid "Dialog"
18465
 
msgstr "Dialog"
18466
 
 
18467
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18468
 
msgid "Show extended options"
18469
 
msgstr "Arată opțiuni extinse"
18470
 
 
18471
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18472
 
msgid "Show &more options"
18473
 
msgstr "Arată &mai multe opțiuni"
18474
 
 
18475
 
# hm ?
18476
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18477
 
msgid "Change the caching for the media"
18478
 
msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
18479
 
 
18480
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18481
 
msgid " ms"
18482
 
msgstr " ms"
18483
 
 
18484
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18485
 
msgid "Start Time"
18486
 
msgstr "Timp de start"
18487
 
 
18488
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18489
 
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18490
 
msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
18491
 
 
18492
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18493
 
msgid "Extra media"
18494
 
msgstr "Media suplimentară"
18495
 
 
18496
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18497
 
msgid "Select the file"
18498
 
msgstr "Selectați fișierul"
18499
 
 
18500
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18501
 
msgid "Complete MRL for VLC internal"
18502
 
msgstr "MRL intern complet pentru VLC"
18503
 
 
18504
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18505
 
msgid "Edit Options"
18506
 
msgstr "Editare opțiuni"
18507
 
 
18508
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18509
 
msgid "Change the start time for the media"
18510
 
msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
18511
 
 
18512
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18513
 
msgid "s"
18514
 
msgstr "s"
18515
 
 
18516
 
# !!! adaptare la realitate !!!
18517
 
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18518
 
msgid "Select play mode"
18519
 
msgstr "Selectați tipul acțiunii"
18520
 
 
18521
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18522
 
msgid "Capture mode"
18523
 
msgstr "Mod de captură"
18524
 
 
18525
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18526
 
msgid "Select the capture device type"
18527
 
msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
18528
 
 
18529
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18530
 
msgid "Device Selection"
18531
 
msgstr "Selecție dispozitiv"
18532
 
 
18533
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18534
 
msgid "Options"
18535
 
msgstr "Opțiuni"
18536
 
 
18537
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18538
 
msgid "Access advanced options to tweak the device"
18539
 
msgstr ""
18540
 
 
18541
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18542
 
msgid "Advanced options..."
18543
 
msgstr "Opțiuni avansate..."
18544
 
 
18545
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18546
 
msgid "Disc Selection"
18547
 
msgstr "Selecție disc"
18548
 
 
18549
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18550
 
msgid "SVCD/VCD"
18551
 
msgstr "SVCD/VCD"
18552
 
 
18553
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18554
 
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18555
 
msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
18556
 
 
18557
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18558
 
msgid "Disc device"
18559
 
msgstr "Dispozitiv disc"
18560
 
 
18561
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18562
 
msgid "Starting Position"
18563
 
msgstr "Poziție de pornire"
18564
 
 
18565
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18566
 
msgid "Audio and Subtitles"
18567
 
msgstr "Audio și subtitluri"
18568
 
 
18569
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18570
 
msgid "Choose one or more media file to open"
18571
 
msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis"
18572
 
 
18573
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18574
 
msgid "File Selection"
18575
 
msgstr "Selecție fișier"
18576
 
 
18577
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18578
 
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18579
 
msgstr "Puteți selecta fișierele locale cu următoarea listă și butoane."
18580
 
 
18581
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18582
 
msgid "Add..."
18583
 
msgstr "Adaugă..."
18584
 
 
18585
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18586
 
msgid "Add a subtitles file"
18587
 
msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
18588
 
 
18589
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18590
 
msgid "Use a sub&titles file"
18591
 
msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri"
18592
 
 
18593
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18594
 
msgid "Alignment:"
18595
 
msgstr "Aliniament:"
18596
 
 
18597
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18598
 
msgid "Select the subtitles file"
18599
 
msgstr "Selectați fișierul de subtitluri"
18600
 
 
18601
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18602
 
msgid "Network Protocol"
18603
 
msgstr "Protocol de rețea"
18604
 
 
18605
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18606
 
msgid "Select the protocol for the URL."
18607
 
msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
18608
 
 
18609
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18610
 
msgid "Select the port used"
18611
 
msgstr "Selectați portul utilizat"
18612
 
 
18613
 
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18614
 
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18615
 
msgstr "Introduceți aici URL-ul fluxului de rețea, cu sau fără protocol."
18616
 
 
18617
 
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18618
 
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
18619
 
msgid "Podcast URLs list"
18620
 
msgstr "Listă URL-uri podcast"
18621
 
 
18622
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18623
 
msgid "MPEG-TS"
18624
 
msgstr "MPEG-TS"
18625
 
 
18626
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18627
 
msgid "MPEG-PS"
18628
 
msgstr "MPEG-PS"
18629
 
 
18630
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18631
 
msgid "WAV"
18632
 
msgstr "WAV"
18633
 
 
18634
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18635
 
msgid "ASF/WMV"
18636
 
msgstr "ASF/WMV"
18637
 
 
18638
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18639
 
msgid "Ogg/Ogm"
18640
 
msgstr "Ogg/Ogm"
18641
 
 
18642
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18643
 
msgid "RAW"
18644
 
msgstr "Brut"
18645
 
 
18646
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18647
 
msgid "MPEG 1"
18648
 
msgstr "MPEG 1"
18649
 
 
18650
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18651
 
msgid "FLV"
18652
 
msgstr "FLV"
18653
 
 
18654
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18655
 
msgid "MP4/MOV"
18656
 
msgstr "MP4/MOV"
18657
 
 
18658
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18659
 
msgid "MKV"
18660
 
msgstr "MKV"
18661
 
 
18662
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18663
 
msgid "Encapsulation"
18664
 
msgstr "Încapsulare"
18665
 
 
18666
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18667
 
msgid " kb/s"
18668
 
msgstr " kbiți/s"
18669
 
 
18670
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18671
 
msgid "Frame Rate"
18672
 
msgstr "Frecvență de cadre"
18673
 
 
18674
 
# hm ? sau cadre pe secundă ?
18675
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18676
 
msgid " fps"
18677
 
msgstr " fps"
18678
 
 
18679
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18680
 
msgid ""
18681
 
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18682
 
"autodetect the other using the original aspect ratio"
18683
 
msgstr ""
18684
 
 
18685
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18686
 
msgid "00000; "
18687
 
msgstr "00000; "
18688
 
 
18689
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18690
 
msgid "Keep original video track"
18691
 
msgstr "Păstrează pista video originală"
18692
 
 
18693
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18694
 
msgid "Video codec"
18695
 
msgstr "Codec video"
18696
 
 
18697
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18698
 
msgid "Keep original audio track"
18699
 
msgstr "Păstrează pista audio originală"
18700
 
 
18701
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18702
 
msgid "Sample Rate"
18703
 
msgstr "Frecvență de eșantionare"
18704
 
 
18705
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18706
 
msgid "Audio codec"
18707
 
msgstr "Codec audio"
18708
 
 
18709
 
# hm ?
18710
 
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18711
 
msgid "Overlay subtitles on the video"
18712
 
msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video"
18713
 
 
18714
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18715
 
msgid "Destinations"
18716
 
msgstr "Destinații"
18717
 
 
18718
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18719
 
msgid "New destination"
18720
 
msgstr "Destinație nouă"
18721
 
 
18722
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18723
 
msgid ""
18724
 
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18725
 
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
18726
 
msgstr ""
18727
 
"Adăugați destinații în funcție de metodele necesare de difuzare prin flux. "
18728
 
"Asigurați-vă la transcodare că formatul este compatibil cu metoda folosită."
18729
 
 
18730
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18731
 
msgid "Display locally"
18732
 
msgstr "Afișează local"
18733
 
 
18734
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18735
 
msgid "Activate Transcoding"
18736
 
msgstr "Activează transcodarea"
18737
 
 
18738
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18739
 
msgid "Miscellaneous Options"
18740
 
msgstr "Opțiuni diverse"
18741
 
 
18742
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18743
 
msgid "Stream all elementary streams"
18744
 
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
18745
 
 
18746
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18747
 
msgid "Group name"
18748
 
msgstr "Nume grup"
18749
 
 
18750
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18751
 
msgid "Generated stream output string"
18752
 
msgstr "Șirul de ieșire al fluxului generat"
18753
 
 
18754
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18755
 
msgid "Default volume"
18756
 
msgstr "Volum audio implicit"
18757
 
 
18758
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18759
 
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18760
 
msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
18761
 
 
18762
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18763
 
msgid " %"
18764
 
msgstr " %"
18765
 
 
18766
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18767
 
msgid "Save volume on exit"
18768
 
msgstr "Salvează volumul la ieșire"
18769
 
 
18770
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18771
 
msgid "Preferred audio language"
18772
 
msgstr "Limba preferată pe audio"
18773
 
 
18774
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18775
 
msgid "Output"
18776
 
msgstr "Ieșire"
18777
 
 
18778
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18779
 
msgid "last.fm"
18780
 
msgstr "last.fm"
18781
 
 
18782
 
# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
18783
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18784
 
msgid "Enable last.fm submission"
18785
 
msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
18786
 
 
18787
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18788
 
msgid "Disc Devices"
18789
 
msgstr "Dispozitive disc"
18790
 
 
18791
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18792
 
msgid "Default disc device"
18793
 
msgstr "Dispozitiv disc implicit"
18794
 
 
18795
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18796
 
msgid "Server default port"
18797
 
msgstr "Port implicit server"
18798
 
 
18799
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18800
 
msgid "Default caching level"
18801
 
msgstr "Nivel implicit de stocare în cache"
18802
 
 
18803
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18804
 
msgid "Post-Processing quality"
18805
 
msgstr "Calitate post procesare"
18806
 
 
18807
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18808
 
msgid "Repair AVI files"
18809
 
msgstr "Reparare fișiere AVI"
18810
 
 
18811
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18812
 
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18813
 
msgstr ""
18814
 
"Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună)"
18815
 
 
18816
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18817
 
msgid "Instances"
18818
 
msgstr "Instanțe de execuție"
18819
 
 
18820
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18821
 
msgid "Allow only one instance"
18822
 
msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
18823
 
 
18824
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18825
 
msgid "File associations:"
18826
 
msgstr "Asocieri de fișier:"
18827
 
 
18828
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18829
 
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18830
 
msgstr "În módul instanță unică, adaugă fișierele la coadă"
18831
 
 
18832
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18833
 
msgid "Association Setup"
18834
 
msgstr "Configurează asocierile"
18835
 
 
18836
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18837
 
msgid "Activate update notifier"
18838
 
msgstr "Activează notificatorul de actualizări"
18839
 
 
18840
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18841
 
msgid "Save recently played items"
18842
 
msgstr "Salvează elementele redate recent"
18843
 
 
18844
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18845
 
msgid "Filter"
18846
 
msgstr "Filtru"
18847
 
 
18848
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18849
 
msgid "Separate words by | (without space)"
18850
 
msgstr ""
18851
 
 
18852
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18853
 
msgid "Interface Type"
18854
 
msgstr "Tip de interfață"
18855
 
 
18856
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18857
 
msgid "Native"
18858
 
msgstr "Nativ"
18859
 
 
18860
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18861
 
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18862
 
msgstr ""
18863
 
"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă."
18864
 
 
18865
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18866
 
msgid "Display mode"
18867
 
msgstr "Mod de afișare"
18868
 
 
18869
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18870
 
msgid "Embed video in interface"
18871
 
msgstr "Integrează video în interfață"
18872
 
 
18873
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18874
 
msgid "Show a controller in fullscreen"
18875
 
msgstr "Arată un panou de control în modul pe tot ecranul."
18876
 
 
18877
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18878
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
18879
 
msgid "Skins"
18880
 
msgstr "Skinuri"
18881
 
 
18882
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18883
 
msgid "Skin file"
18884
 
msgstr "Fișier skin"
18885
 
 
18886
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18887
 
msgid "Resize interface to video size"
18888
 
msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video"
18889
 
 
18890
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18891
 
msgid "Subtitles Language"
18892
 
msgstr "Limbă pentru subtitluri"
18893
 
 
18894
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18895
 
msgid "Preferred subtitles language"
18896
 
msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
18897
 
 
18898
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18899
 
msgid "Default encoding"
18900
 
msgstr "Codare implicită"
18901
 
 
18902
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18903
 
msgid "Effect"
18904
 
msgstr "Efect"
18905
 
 
18906
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18907
 
msgid "Font color"
18908
 
msgstr "Culoare font"
18909
 
 
18910
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18911
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18912
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18913
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18914
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18915
 
msgid " px"
18916
 
msgstr " px"
18917
 
 
18918
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18919
 
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18920
 
msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
18921
 
 
18922
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18923
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:132
18924
 
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18925
 
msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware"
18926
 
 
18927
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18928
 
msgid "DirectX"
18929
 
msgstr "DirectX"
18930
 
 
18931
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18932
 
msgid "Display device"
18933
 
msgstr "Dispozitiv de afișare"
18934
 
 
18935
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18936
 
msgid "Enable wallpaper mode"
18937
 
msgstr "Activează modul tapet"
18938
 
 
18939
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18940
 
msgid "Deinterlacing Mode"
18941
 
msgstr "Mod de deîntrețesere"
18942
 
 
18943
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18944
 
msgid "Force Aspect Ratio"
18945
 
msgstr "Forțează raportul de aspect"
18946
 
 
18947
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18948
 
msgid "vlc-snap"
18949
 
msgstr ""
18950
 
 
18951
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18952
 
msgid "Stuff"
18953
 
msgstr ""
18954
 
 
18955
 
# hm ? sau configurări de editare ?
18956
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18957
 
msgid "Edit settings"
18958
 
msgstr "Editează configurările"
18959
 
 
18960
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18961
 
msgid "Control"
18962
 
msgstr "Control"
18963
 
 
18964
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18965
 
msgid "Run manually"
18966
 
msgstr "Execută manual"
18967
 
 
18968
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18969
 
msgid "Setup schedule"
18970
 
msgstr "Configurează planificarea"
18971
 
 
18972
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18973
 
msgid "Run on schedule"
18974
 
msgstr "Execută conform planificării"
18975
 
 
18976
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18977
 
msgid "Status"
18978
 
msgstr "Stare"
18979
 
 
18980
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18981
 
msgid "P/P"
18982
 
msgstr "P/P"
18983
 
 
18984
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18985
 
msgid "Prev"
18986
 
msgstr "Precedent"
18987
 
 
18988
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18989
 
msgid "Add Input"
18990
 
msgstr "Adaugă o intrare"
18991
 
 
18992
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18993
 
msgid "Edit Input"
18994
 
msgstr "Editează intrarea"
18995
 
 
18996
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18997
 
msgid "Clear List"
18998
 
msgstr "Curăță lista"
18999
 
 
19000
 
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19001
 
msgid "Refresh"
19002
 
msgstr "Reîmprospătează"
19003
 
 
19004
 
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19005
 
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19006
 
msgstr ""
19007
 
 
19008
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19009
 
msgid "Transform"
19010
 
msgstr "Transformare"
19011
 
 
19012
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19013
 
msgid "Sharpen"
19014
 
msgstr "Accentuare de claritate"
19015
 
 
19016
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19017
 
msgid "Sigma"
19018
 
msgstr "Sigma"
19019
 
 
19020
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19021
 
msgid "Image adjust"
19022
 
msgstr "Ajustare de imagine"
19023
 
 
19024
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19025
 
msgid "Brightness threshold"
19026
 
msgstr "Prag de luminozitate"
19027
 
 
19028
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19029
 
msgid "Synchronize top and bottom"
19030
 
msgstr "Sincronizează sus și jos"
19031
 
 
19032
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19033
 
msgid "Synchronize left and right"
19034
 
msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
19035
 
 
19036
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19037
 
msgid "Magnification/Zoom"
19038
 
msgstr "Lupă/Zoom"
19039
 
 
19040
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19041
 
msgid "Puzzle game"
19042
 
msgstr "Joc de puzzle"
19043
 
 
19044
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19045
 
msgid "Black slot"
19046
 
msgstr "Slot negru"
19047
 
 
19048
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19049
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19050
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19051
 
msgid "Columns"
19052
 
msgstr "Coloane"
19053
 
 
19054
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19055
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19056
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19057
 
msgid "Rows"
19058
 
msgstr "Rânduri"
19059
 
 
19060
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19061
 
msgid "Rotate"
19062
 
msgstr "Rotire"
19063
 
 
19064
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19065
 
msgid "Angle"
19066
 
msgstr "Unghi"
19067
 
 
19068
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19069
 
msgid "Geometry"
19070
 
msgstr "Geometrie"
19071
 
 
19072
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19073
 
msgid "Color extraction"
19074
 
msgstr "Extragere de culoare"
19075
 
 
19076
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19077
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19078
 
msgid ">HHHHHH;#"
19079
 
msgstr ""
19080
 
 
19081
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19082
 
msgid "Color threshold"
19083
 
msgstr "Prag de culoare"
19084
 
 
19085
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19086
 
msgid "Similarity"
19087
 
msgstr "Similaritate"
19088
 
 
19089
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19090
 
msgid "Color fun"
19091
 
msgstr "Amuzament de culoare"
19092
 
 
19093
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19094
 
msgid "Water effect"
19095
 
msgstr "Efect de apă"
19096
 
 
19097
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19098
 
#: modules/video_filter/noise.c:54
19099
 
msgid "Noise"
19100
 
msgstr "Zgomot"
19101
 
 
19102
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19103
 
msgid "Motion detect"
19104
 
msgstr "Detecție de mișcare"
19105
 
 
19106
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19107
 
msgid "Motion blur"
19108
 
msgstr "Neclaritate de mișcare"
19109
 
 
19110
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19111
 
msgid "Factor"
19112
 
msgstr "Factor"
19113
 
 
19114
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19115
 
msgid "Cartoon"
19116
 
msgstr "Desene animate"
19117
 
 
19118
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19119
 
msgid "Image modification"
19120
 
msgstr "Modificare de imagine"
19121
 
 
19122
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19123
 
msgid "Wall"
19124
 
msgstr "Zid"
19125
 
 
19126
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19127
 
msgid "Add text"
19128
 
msgstr "Adăugare text"
19129
 
 
19130
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19131
 
msgid "Panoramix"
19132
 
msgstr "Panoramix"
19133
 
 
19134
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19135
 
msgid "Clone"
19136
 
msgstr "Clonă"
19137
 
 
19138
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19139
 
msgid "Number of clones"
19140
 
msgstr "Număr de clone"
19141
 
 
19142
 
# hm ?
19143
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19144
 
msgid "Vout/Overlay"
19145
 
msgstr "Vout/Overlay"
19146
 
 
19147
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19148
 
msgid "Add logo"
19149
 
msgstr "Adăugare logo"
19150
 
 
19151
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19152
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19153
 
msgid "Transparency"
19154
 
msgstr "Transparență"
19155
 
 
19156
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19157
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19158
 
msgid "Logo"
19159
 
msgstr "Logo"
19160
 
 
19161
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19162
 
msgid "Logo erase"
19163
 
msgstr "Ștergere logo"
19164
 
 
19165
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19166
 
msgid "Mask"
19167
 
msgstr "Mască"
19168
 
 
19169
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19170
 
msgid "Subpicture filters"
19171
 
msgstr "Filtre de subimagini"
19172
 
 
19173
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19174
 
msgid "Video filters"
19175
 
msgstr "Filtre video"
19176
 
 
19177
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19178
 
msgid "Vout filters"
19179
 
msgstr "Filtre Vout"
19180
 
 
19181
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19182
 
msgid "Reset"
19183
 
msgstr "Resetează"
19184
 
 
19185
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19186
 
msgid "Advanced video filter controls"
19187
 
msgstr "Controale avansate de filtru video"
19188
 
 
19189
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19190
 
msgid "VLM configurator"
19191
 
msgstr "Configurator VLM"
19192
 
 
19193
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19194
 
msgid "Media Manager Edition"
19195
 
msgstr "Ediție de gestionare media"
19196
 
 
19197
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19198
 
msgid "Name:"
19199
 
msgstr "Nume:"
19200
 
 
19201
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19202
 
msgid "Input:"
19203
 
msgstr "Intrare:"
19204
 
 
19205
 
# hm ? (buton în Ctrl+W)
19206
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19207
 
msgid "Select Input"
19208
 
msgstr "Selectează intrarea"
19209
 
 
19210
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19211
 
msgid "Output:"
19212
 
msgstr "Ieșire:"
19213
 
 
19214
 
# hm ? (buton în Ctrl+W)
19215
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19216
 
msgid "Select Output"
19217
 
msgstr "Selectează ieșirea"
19218
 
 
19219
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19220
 
msgid "Time Control"
19221
 
msgstr "Control de timp"
19222
 
 
19223
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19224
 
msgid "Mux Control"
19225
 
msgstr "Control multiplexor"
19226
 
 
19227
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19228
 
msgid "AAAA; "
19229
 
msgstr ""
19230
 
 
19231
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19232
 
msgid "Loop"
19233
 
msgstr "Buclă"
19234
 
 
19235
 
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19236
 
msgid "Media Manager List"
19237
 
msgstr "Lista gestionarului media"
19238
 
 
19239
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
 
19168
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
 
19169
msgctxt "Tooltip|Clear"
 
19170
msgid "Clear"
 
19171
msgstr "Golește"
 
19172
 
 
19173
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19240
19174
msgid "Open a skin file"
19241
19175
msgstr "Deschide un fișier de skin"
19242
19176
 
19243
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
 
19177
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19244
19178
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19245
19179
msgstr "Fișiere skin|*.vlt;*.wsz;*.xml"
19246
19180
 
19247
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 
19181
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19248
19182
msgid "Open playlist"
19249
19183
msgstr "Deschide lista de redare"
19250
19184
 
19251
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
 
19185
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19252
19186
msgid "Playlist Files|"
19253
19187
msgstr "Fișiere de listă de redare|"
19254
19188
 
19255
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 
19189
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19256
19190
msgid "Save playlist"
19257
19191
msgstr "Salvează lista de redare"
19258
19192
 
19259
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 
19193
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19260
19194
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19261
19195
msgstr ""
19262
19196
"Listă de redare XSPF|*.xspf|fișier M3U|*.m3u|listă de redare HTML|*.html"
19263
19197
 
19264
19198
# hm ? sau pentru a fi folosit ?
19265
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
 
19199
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19266
19200
msgid "Skin to use"
19267
19201
msgstr "Skin de folosit"
19268
19202
 
19269
19203
# hm ? sau pentru a fi folosit ?
19270
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
 
19204
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19271
19205
msgid "Path to the skin to use."
19272
19206
msgstr "Cale către skinul de folosit."
19273
19207
 
19274
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
 
19208
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19275
19209
msgid "Config of last used skin"
19276
19210
msgstr "Configurația ultimului skin folosit"
19277
19211
 
19278
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
 
19212
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19279
19213
msgid ""
19280
19214
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19281
19215
"automatically, do not touch it."
19283
19217
"Configurația ferestrelor ultimului skin folosit. Această opțiune este "
19284
19218
"actualizată automat, nu o atingeți."
19285
19219
 
19286
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
 
19220
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19287
19221
msgid "Show a systray icon for VLC"
19288
19222
msgstr "Arată o pictogramă pentru VLC în zona de notificare"
19289
19223
 
19290
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
19291
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
 
19224
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
 
19225
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19292
19226
msgid "Show VLC on the taskbar"
19293
19227
msgstr "Arată VLC pe bara de sarcini (taskbar)"
19294
19228
 
19295
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
 
19229
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19296
19230
msgid "Enable transparency effects"
19297
19231
msgstr "Activează efecte de transparență"
19298
19232
 
19299
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
 
19233
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19300
19234
msgid ""
19301
19235
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19302
19236
"when moving windows does not behave correctly."
19303
19237
msgstr "Puteți dezactiva "
19304
19238
 
19305
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
19306
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
 
19239
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
 
19240
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19307
19241
msgid "Use a skinned playlist"
19308
19242
msgstr "Folosește o listă de redare skinată"
19309
19243
 
19310
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 
19244
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19311
19245
msgid "Display video in a skinned window if any"
19312
19246
msgstr ""
19313
19247
 
19314
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
 
19248
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19315
19249
msgid ""
19316
19250
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19317
19251
"play back video even though no video tag is implemented"
19318
19252
msgstr ""
19319
19253
 
19320
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
 
19254
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
 
19255
msgid "Skins"
 
19256
msgstr "Skinuri"
 
19257
 
 
19258
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19321
19259
msgid "Skinnable Interface"
19322
19260
msgstr "Interfață personalizabilă prin skinuri"
19323
19261
 
19324
 
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
 
19262
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19325
19263
msgid "Skins loader demux"
19326
19264
msgstr "Demultiplexor de încărcare de skinuri"
19327
19265
 
19328
 
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
 
19266
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19329
19267
msgid "Select skin"
19330
19268
msgstr "Selectați skinul"
19331
19269
 
19332
 
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
 
19270
# hm ? sau se deschide skinul ?
 
19271
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19333
19272
msgid "Open skin ..."
19334
 
msgstr "Deschide un skin..."
19335
 
 
19336
 
#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19337
 
msgid ""
19338
 
"\n"
19339
 
"(WinCE interface)\n"
19340
 
"\n"
19341
 
msgstr ""
19342
 
"\n"
19343
 
"(Interfață WinCE)\n"
19344
 
"\n"
19345
 
 
19346
 
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19347
 
msgid ""
19348
 
"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19349
 
"\n"
19350
 
msgstr ""
19351
 
"(c) 1996-2008 - echipa VideoLAN\n"
19352
 
"\n"
19353
 
 
19354
 
#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19355
 
msgid "Compiled by "
19356
 
msgstr "Compilat de "
19357
 
 
19358
 
#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19359
 
msgid ""
19360
 
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19361
 
"http://www.videolan.org/"
19362
 
msgstr ""
19363
 
"Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19364
 
"http://www.videolan.org/"
19365
 
 
19366
 
#: modules/gui/wince/open.cpp:136
19367
 
msgid "Open:"
19368
 
msgstr "Deschide:"
19369
 
 
19370
 
#: modules/gui/wince/open.cpp:148
19371
 
msgid ""
19372
 
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19373
 
"targets:"
19374
 
msgstr ""
19375
 
"Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele predefinite "
19376
 
"următoare:"
19377
 
 
19378
 
#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19379
 
msgid "Unknown"
19380
 
msgstr "Necunoscut"
19381
 
 
19382
 
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19383
 
msgid "Choose directory"
19384
 
msgstr "Alege un director"
19385
 
 
19386
 
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19387
 
msgid "Choose file"
19388
 
msgstr "Alege un fișier"
19389
 
 
19390
 
#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19391
 
msgid ""
19392
 
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19393
 
"window."
19394
 
msgstr ""
19395
 
"Integrează imaginea video în interfață în loc de a o avea în fereastră "
19396
 
"separată."
19397
 
 
19398
 
#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19399
 
msgid "WinCE interface"
19400
 
msgstr "Interfață WinCE"
19401
 
 
19402
 
#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19403
 
msgid "WinCE dialogs provider"
19404
 
msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
 
19273
msgstr "Deschide un skin ..."
19405
19274
 
19406
19275
# hm ? sau meta date ?
19407
 
#: modules/meta_engine/folder.c:57
 
19276
#: modules/meta_engine/folder.c:67
19408
19277
msgid "Folder meta data"
19409
19278
msgstr "Date meta dosar"
19410
19279
 
 
19280
#: modules/meta_engine/folder.c:69
 
19281
msgid "Album art filename"
 
19282
msgstr "Nume de fișier pentru grafica de album"
 
19283
 
 
19284
#: modules/meta_engine/folder.c:69
 
19285
msgid "Filename to look for album art in current directory"
 
19286
msgstr ""
 
19287
 
19411
19288
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19412
19289
msgid "Blues"
19413
19290
msgstr "Blues"
19537
19414
msgid "Gospel"
19538
19415
msgstr "Gospel"
19539
19416
 
 
19417
#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
 
19418
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
 
19419
msgid "Noise"
 
19420
msgstr "Zgomot"
 
19421
 
19540
19422
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19541
19423
msgid "Alternative rock"
19542
19424
msgstr "Rock alternativ"
19693
19575
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19694
19576
msgstr ""
19695
19577
 
19696
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 
19578
#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19697
19579
msgid "The username of your last.fm account"
19698
19580
msgstr "Numele utilizator al contului dumneavoastră last.fm"
19699
19581
 
19700
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
 
19582
#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19701
19583
msgid "The password of your last.fm account"
19702
19584
msgstr "Parola contului dumneavoastră last.fm"
19703
19585
 
19704
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
 
19586
#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19705
19587
msgid "Scrobbler URL"
19706
19588
msgstr ""
19707
19589
 
19708
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
 
19590
#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19709
19591
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19710
19592
msgstr ""
19711
19593
 
19712
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
 
19594
#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19713
19595
msgid "Audioscrobbler"
19714
19596
msgstr ""
19715
19597
 
19716
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
 
19598
#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19717
19599
msgid "Submission of played songs to last.fm"
19718
19600
msgstr ""
19719
19601
 
19720
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
 
19602
#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19721
19603
msgid "Last.fm username not set"
19722
19604
msgstr "Numele utilizator last.fm nu este definit"
19723
19605
 
19724
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 
19606
#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19725
19607
msgid ""
19726
19608
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19727
19609
"VLC.\n"
19728
19610
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19729
19611
msgstr ""
19730
19612
 
19731
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
 
19613
#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19732
19614
msgid "last.fm: Authentication failed"
19733
19615
msgstr "last.fm: autentificarea a eșuat"
19734
19616
 
19735
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
 
19617
#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19736
19618
msgid ""
19737
19619
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19738
19620
"relaunch VLC."
19739
19621
msgstr ""
19740
19622
 
19741
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
 
19623
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19742
19624
msgid "Dummy image chroma format"
19743
19625
msgstr ""
19744
19626
 
19745
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 
19627
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19746
19628
msgid ""
19747
19629
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19748
19630
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19749
19631
msgstr ""
19750
19632
 
19751
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 
19633
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19752
19634
msgid "Save raw codec data"
19753
19635
msgstr ""
19754
19636
 
19755
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 
19637
#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19756
19638
msgid ""
19757
19639
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19758
19640
"main options."
19759
19641
msgstr ""
19760
19642
 
19761
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 
19643
#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19762
19644
msgid ""
19763
19645
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19764
19646
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19765
19647
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19766
19648
msgstr ""
19767
19649
 
19768
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 
19650
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19769
19651
msgid "Dummy interface function"
19770
19652
msgstr ""
19771
19653
 
19772
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 
19654
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19773
19655
msgid "Dummy Interface"
19774
19656
msgstr ""
19775
19657
 
19776
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19777
 
msgid "Dummy access function"
19778
 
msgstr ""
19779
 
 
19780
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 
19658
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19781
19659
msgid "Dummy demux function"
19782
19660
msgstr ""
19783
19661
 
19784
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 
19662
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19785
19663
msgid "Dummy decoder"
19786
19664
msgstr ""
19787
19665
 
19788
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
 
19666
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19789
19667
msgid "Dummy decoder function"
19790
19668
msgstr ""
19791
19669
 
19792
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 
19670
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19793
19671
msgid "Dump decoder"
19794
19672
msgstr ""
19795
19673
 
19796
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 
19674
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19797
19675
msgid "Dump decoder function"
19798
19676
msgstr ""
19799
19677
 
19800
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
 
19678
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19801
19679
msgid "Dummy encoder function"
19802
19680
msgstr ""
19803
19681
 
19804
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
 
19682
#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19805
19683
msgid "Dummy audio output function"
19806
19684
msgstr "Funcție de ieșire audio falsă"
19807
19685
 
19808
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:103
 
19686
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19809
19687
msgid "Dummy video output function"
19810
19688
msgstr "Funcție de ieșire video falsă"
19811
19689
 
19812
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:104
 
19690
#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19813
19691
msgid "Dummy Video output"
19814
19692
msgstr "Ieșire video falsă"
19815
19693
 
19816
 
#: modules/misc/dummy/dummy.c:112
 
19694
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
 
19695
msgid "Stats video output"
 
19696
msgstr "Statistici ieșire video"
 
19697
 
 
19698
#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
 
19699
msgid "Stats video output function"
 
19700
msgstr "Statistici funcționare ieșire video"
 
19701
 
 
19702
#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19817
19703
msgid "Dummy font renderer function"
19818
19704
msgstr "Funcție de randare de font falsă"
19819
19705
 
19820
 
#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
19821
 
msgid "Filename for the font you want to use"
 
19706
#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
 
19707
msgid "libc memcpy"
 
19708
msgstr "libc memcpy"
 
19709
 
 
19710
#: modules/misc/freetype.c:95
 
19711
msgid "Font family for the font you want to use"
 
19712
msgstr ""
 
19713
 
 
19714
#: modules/misc/freetype.c:97
 
19715
#, fuzzy
 
19716
msgid "Fontfile for the font you want to use"
19822
19717
msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
19823
19718
 
19824
 
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
 
19719
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19825
19720
msgid "Font size in pixels"
19826
19721
msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
19827
19722
 
19828
 
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
 
19723
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19829
19724
msgid ""
19830
19725
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19831
19726
"set to something different than 0 this option will override the relative "
19832
19727
"font size."
19833
19728
msgstr ""
19834
 
"Aceasta este dimensiunea implicită a fonturilor care vor fi randate pe "
19835
 
"video. Dacă valoarea specificată este diferită de 0, această opțiune va "
19836
 
"suprascrie dimensiunea relativă a fontului."
 
19729
"Dimensiunea implicită a fonturilor care vor fi randate pe video. Dacă "
 
19730
"valoarea stabilită este diferită de 0, această opțiune va suprascrie "
 
19731
"dimensiunea relativă a fontului."
19837
19732
 
19838
 
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
 
19733
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19839
19734
msgid ""
19840
19735
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19841
19736
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19843
19738
"Opacitatea (opusul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = "
19844
19739
"transparent, 255 = total opac."
19845
19740
 
19846
 
#: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
 
19741
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19847
19742
#: modules/misc/win32text.c:69
19848
19743
msgid "Text default color"
19849
19744
msgstr "Culoare implicită text"
19850
19745
 
19851
 
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
 
19746
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19852
19747
#: modules/misc/win32text.c:70
19853
19748
msgid ""
19854
19749
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19861
19756
"pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
19862
19757
"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
19863
19758
 
19864
 
#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
 
19759
#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19865
19760
#: modules/misc/win32text.c:74
19866
19761
msgid "Relative font size"
19867
19762
msgstr "Dimensiune relativă de font"
19868
19763
 
19869
 
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
19870
 
#: modules/misc/win32text.c:75
 
19764
#: modules/misc/freetype.c:115
19871
19765
msgid ""
19872
19766
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19873
 
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 
19767
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19874
19768
msgstr ""
19875
19769
"Dimensiunea relativă implicită a fonturilor care vor fi randate pe video. "
19876
 
"Dacă este specificată valoarea absolută a fontului, dimensiunea relativă va "
19877
 
"fi suprascrsă."
 
19770
"Dacă este stabilită valoarea absolută a fontului, dimensiunea relativă va fi "
 
19771
"suprascrsă."
19878
19772
 
19879
 
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19773
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19880
19774
#: modules/misc/win32text.c:81
19881
19775
msgid "Smaller"
19882
19776
msgstr "Mai mic"
19883
19777
 
19884
 
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19778
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19885
19779
#: modules/misc/win32text.c:81
19886
19780
msgid "Small"
19887
19781
msgstr "Mic"
19888
19782
 
19889
 
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19783
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19890
19784
#: modules/misc/win32text.c:81
19891
19785
msgid "Large"
19892
19786
msgstr "Mare"
19893
19787
 
19894
 
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19788
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19895
19789
#: modules/misc/win32text.c:81
19896
19790
msgid "Larger"
19897
19791
msgstr "Mai mare"
19898
19792
 
19899
 
#: modules/misc/freetype.c:111
 
19793
#: modules/misc/freetype.c:122
19900
19794
msgid "Use YUVP renderer"
19901
19795
msgstr "Folosește render YUVP"
19902
19796
 
19903
19797
# hm ? sau în subtitluri DVB ?
19904
 
#: modules/misc/freetype.c:112
 
19798
#: modules/misc/freetype.c:123
19905
19799
msgid ""
19906
19800
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19907
19801
"you want to encode into DVB subtitles"
19910
19804
"necesară doar dacă vreți să codați subtitluri DVB."
19911
19805
 
19912
19806
# hm ? sau efect de font ?
19913
 
#: modules/misc/freetype.c:114
 
19807
#: modules/misc/freetype.c:125
19914
19808
msgid "Font Effect"
19915
19809
msgstr "Efect asupra fontului"
19916
19810
 
19917
 
#: modules/misc/freetype.c:115
 
19811
#: modules/misc/freetype.c:126
19918
19812
msgid ""
19919
19813
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19920
19814
"readability."
19922
19816
"Este posibil să fie aplicate efecte asupra textului randat pentru a "
19923
19817
"îmbunătăți calitatea acestuia."
19924
19818
 
19925
 
#: modules/misc/freetype.c:124
 
19819
#: modules/misc/freetype.c:135
19926
19820
msgid "Background"
19927
19821
msgstr "Fundal"
19928
19822
 
19929
 
#: modules/misc/freetype.c:124
 
19823
#: modules/misc/freetype.c:135
19930
19824
msgid "Fat Outline"
19931
19825
msgstr "Contur îngroșat"
19932
19826
 
19933
 
#: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
 
19827
#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19934
19828
msgid "Text renderer"
19935
19829
msgstr "Randare de text"
19936
19830
 
19937
 
#: modules/misc/freetype.c:137
 
19831
#: modules/misc/freetype.c:148
19938
19832
msgid "Freetype2 font renderer"
19939
19833
msgstr "Randare de font Freetype2"
19940
19834
 
19941
 
#: modules/misc/gnutls.c:78
 
19835
#: modules/misc/freetype.c:359
 
19836
msgid ""
 
19837
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 
19838
"This should take less than a few minutes."
 
19839
msgstr ""
 
19840
"Așteptați reconstrucția cache-ului de fonturi.\n"
 
19841
"Ar trebui să dureze mai puțin de câteva minute."
 
19842
 
 
19843
#: modules/misc/gnutls.c:79
19942
19844
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19943
19845
msgstr "Timp de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
19944
19846
 
19945
 
#: modules/misc/gnutls.c:80
 
19847
#: modules/misc/gnutls.c:81
19946
19848
msgid ""
19947
19849
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19948
19850
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19950
19852
"Este posibil să fie stocate în cache sesiunile TLS reluate. Acesta este "
19951
19853
"timpul de expirare a sesiunilor stocate în cache, în secunde."
19952
19854
 
19953
 
#: modules/misc/gnutls.c:83
 
19855
#: modules/misc/gnutls.c:84
19954
19856
msgid "Number of resumed TLS sessions"
19955
19857
msgstr "Număr de sesiuni TLS reluate"
19956
19858
 
19957
 
#: modules/misc/gnutls.c:85
 
19859
#: modules/misc/gnutls.c:86
19958
19860
msgid ""
19959
19861
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19960
 
msgstr ""
19961
 
"Acesta este numărul maxim de sesiuni TLS reluate care vor fi ținute în cache."
 
19862
msgstr "Numărul maxim de sesiuni TLS reluate care vor fi ținute în cache."
19962
19863
 
19963
 
#: modules/misc/gnutls.c:90
 
19864
#: modules/misc/gnutls.c:91
19964
19865
msgid "GnuTLS transport layer security"
19965
19866
msgstr ""
19966
19867
 
19967
 
#: modules/misc/gnutls.c:100
 
19868
#: modules/misc/gnutls.c:101
19968
19869
msgid "GnuTLS server"
19969
19870
msgstr ""
19970
19871
 
19971
 
# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
19972
 
#: modules/misc/gtk_main.c:64
19973
 
msgid "Gtk+ GUI helper"
19974
 
msgstr "Gtk+ GUI helper"
19975
 
 
19976
 
#: modules/misc/inhibit.c:70
 
19872
#: modules/misc/inhibit.c:75
19977
19873
msgid "Power Management Inhibitor"
19978
19874
msgstr ""
19979
19875
 
19980
 
#: modules/misc/inhibit.c:150
 
19876
#: modules/misc/inhibit.c:168
19981
19877
msgid "Playing some media."
19982
19878
msgstr ""
19983
19879
 
19984
 
#: modules/misc/logger.c:122
 
19880
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
 
19881
msgid "OSSO"
 
19882
msgstr "OSSO"
 
19883
 
 
19884
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
 
19885
msgid "OSSO screen unblanking"
 
19886
msgstr ""
 
19887
 
 
19888
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
 
19889
msgid "XDG-screensaver"
 
19890
msgstr "Screensaver XDG"
 
19891
 
 
19892
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
 
19893
msgid "XDG screen saver inhibition"
 
19894
msgstr ""
 
19895
 
 
19896
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
 
19897
msgid "X Screensaver disabler"
 
19898
msgstr ""
 
19899
 
 
19900
#: modules/misc/logger.c:118
19985
19901
msgid "Log format"
19986
19902
msgstr "Format de log"
19987
19903
 
 
19904
#: modules/misc/logger.c:120
 
19905
msgid ""
 
19906
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 
19907
"\"."
 
19908
msgstr ""
 
19909
"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și "
 
19910
"„html”."
 
19911
 
19988
19912
#: modules/misc/logger.c:124
19989
19913
msgid ""
19990
19914
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19995
19919
"fișier)."
19996
19920
 
19997
19921
#: modules/misc/logger.c:128
19998
 
msgid ""
19999
 
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20000
 
"\"."
20001
 
msgstr ""
20002
 
"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și "
20003
 
"„html”."
20004
 
 
20005
 
#: modules/misc/logger.c:133
 
19922
msgid "Syslog facility"
 
19923
msgstr ""
 
19924
 
 
19925
#: modules/misc/logger.c:129
 
19926
msgid ""
 
19927
"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
 
19928
"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 
19929
msgstr ""
 
19930
 
 
19931
#: modules/misc/logger.c:157
 
19932
msgid "Verbosity"
 
19933
msgstr "Detaliere"
 
19934
 
 
19935
#: modules/misc/logger.c:158
 
19936
msgid ""
 
19937
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 
19938
"--verbose."
 
19939
msgstr ""
 
19940
 
 
19941
#: modules/misc/logger.c:162
20006
19942
msgid "Logging"
20007
19943
msgstr "Logging"
20008
19944
 
20009
 
#: modules/misc/logger.c:134
 
19945
#: modules/misc/logger.c:163
20010
19946
msgid "File logging"
20011
19947
msgstr "Logging în fișier"
20012
19948
 
20013
 
#: modules/misc/logger.c:140
 
19949
#: modules/misc/logger.c:169
20014
19950
msgid "Log filename"
20015
19951
msgstr "Nume fișier log"
20016
19952
 
20017
 
#: modules/misc/logger.c:140
 
19953
#: modules/misc/logger.c:169
20018
19954
msgid "Specify the log filename."
20019
19955
msgstr "Numele fișierului de log."
20020
19956
 
20021
 
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 
19957
#: modules/misc/lua/vlc.c:56
20022
19958
msgid "Lua interface"
20023
19959
msgstr ""
20024
19960
 
20025
 
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
 
19961
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
20026
19962
msgid "Lua interface module to load"
20027
19963
msgstr ""
20028
19964
 
20029
 
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 
19965
#: modules/misc/lua/vlc.c:59
20030
19966
msgid "Lua interface configuration"
20031
19967
msgstr ""
20032
19968
 
20033
 
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 
19969
#: modules/misc/lua/vlc.c:60
20034
19970
msgid ""
20035
19971
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20036
19972
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20037
19973
msgstr ""
20038
19974
 
20039
 
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
20040
 
msgid "Lua Art"
20041
 
msgstr ""
20042
 
 
20043
 
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
20044
 
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20045
 
msgstr ""
 
19975
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
 
19976
#, fuzzy
 
19977
msgid "Directory index"
 
19978
msgstr "Intrare directoare"
20046
19979
 
20047
19980
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
 
19981
msgid "Allow to build directory index"
 
19982
msgstr ""
 
19983
 
 
19984
#: modules/misc/lua/vlc.c:89
 
19985
msgid "Lua Interface Module"
 
19986
msgstr ""
 
19987
 
 
19988
#: modules/misc/lua/vlc.c:90
 
19989
msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
 
19990
msgstr ""
 
19991
 
 
19992
#: modules/misc/lua/vlc.c:105
 
19993
#, fuzzy
 
19994
msgid "Lua HTTP"
 
19995
msgstr "HTTP"
 
19996
 
 
19997
#: modules/misc/lua/vlc.c:109
 
19998
msgid "Lua Telnet"
 
19999
msgstr ""
 
20000
 
 
20001
#: modules/misc/lua/vlc.c:120
 
20002
msgid "Lua Meta Fetcher"
 
20003
msgstr ""
 
20004
 
 
20005
#: modules/misc/lua/vlc.c:121
 
20006
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 
20007
msgstr ""
 
20008
 
 
20009
#: modules/misc/lua/vlc.c:126
 
20010
msgid "Lua Meta Reader"
 
20011
msgstr ""
 
20012
 
 
20013
#: modules/misc/lua/vlc.c:127
 
20014
msgid "Read meta data using lua scripts"
 
20015
msgstr ""
 
20016
 
 
20017
#: modules/misc/lua/vlc.c:133
20048
20018
msgid "Lua Playlist"
20049
20019
msgstr ""
20050
20020
 
20051
 
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
 
20021
#: modules/misc/lua/vlc.c:134
20052
20022
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20053
20023
msgstr ""
20054
20024
 
20055
 
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
20056
 
msgid "Lua Interface Module"
20057
 
msgstr ""
20058
 
 
20059
 
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20060
 
msgid "libc memcpy"
20061
 
msgstr "libc memcpy"
20062
 
 
20063
 
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20064
 
msgid "3D Now! memcpy"
20065
 
msgstr "3D Now! memcpy"
20066
 
 
20067
 
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20068
 
msgid "MMX memcpy"
20069
 
msgstr "MMX memcpy"
20070
 
 
20071
 
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20072
 
msgid "MMX EXT memcpy"
20073
 
msgstr "MMX EXT memcpy"
20074
 
 
20075
 
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20076
 
msgid "AltiVec memcpy"
20077
 
msgstr "AltiVec memcpy"
 
20025
#: modules/misc/lua/vlc.c:139
 
20026
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
 
20027
msgstr "Modúl de interfață Lua (scurtături)"
 
20028
 
 
20029
#: modules/misc/lua/vlc.c:146
 
20030
msgid "Lua Art"
 
20031
msgstr ""
 
20032
 
 
20033
#: modules/misc/lua/vlc.c:147
 
20034
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 
20035
msgstr ""
 
20036
 
 
20037
#: modules/misc/lua/vlc.c:152
 
20038
msgid "Lua Extension"
 
20039
msgstr "Extensie Lua"
 
20040
 
 
20041
#: modules/misc/lua/vlc.c:158
 
20042
msgid "Lua SD Module"
 
20043
msgstr "Modul SD Lua"
 
20044
 
 
20045
#: modules/misc/lua/vlc.c:168
 
20046
msgid "Freebox TV"
 
20047
msgstr ""
 
20048
 
 
20049
#: modules/misc/lua/vlc.c:174
 
20050
msgid "French TV"
 
20051
msgstr "TV francez"
20078
20052
 
20079
20053
#: modules/misc/notify/growl.m:97
20080
20054
msgid "Growl Notification Plugin"
20081
20055
msgstr ""
20082
20056
 
20083
 
#: modules/misc/notify/growl.m:272
 
20057
#: modules/misc/notify/growl.m:279
20084
20058
msgid "Now playing"
20085
20059
msgstr "În curs de redare"
20086
20060
 
20087
 
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 
20061
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20088
20062
msgid "Server"
20089
20063
msgstr "Server"
20090
20064
 
20091
 
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 
20065
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20092
20066
msgid ""
20093
20067
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20094
20068
"notifications are sent locally."
20095
20069
msgstr ""
20096
20070
 
20097
 
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 
20071
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20098
20072
msgid "Growl password on the Growl server."
20099
20073
msgstr ""
20100
20074
 
20101
 
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
 
20075
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20102
20076
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20103
20077
msgstr ""
20104
20078
 
20105
 
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
 
20079
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20106
20080
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20107
20081
msgstr ""
20108
20082
 
20208
20182
msgstr "Export de listă de redare M3U"
20209
20183
 
20210
20184
#: modules/misc/playlist/export.c:56
20211
 
msgid "Old playlist export"
20212
 
msgstr "Export de listă de redare veche"
 
20185
msgid "M3U8 playlist export"
 
20186
msgstr "Export de listă de redare M3U8"
20213
20187
 
20214
20188
#: modules/misc/playlist/export.c:62
20215
20189
msgid "XSPF playlist export"
20219
20193
msgid "HTML playlist export"
20220
20194
msgstr "Export de listă de redare HTML"
20221
20195
 
20222
 
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20223
 
msgid "HAL devices detection"
20224
 
msgstr "Detecție dispozitive HAL"
20225
 
 
20226
 
#: modules/misc/qte_main.cpp:70
20227
 
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20228
 
msgstr "Rulează ca server GUI Qt/integrat de sine stătător"
20229
 
 
20230
 
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
20231
 
msgid ""
20232
 
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20233
 
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
20234
 
msgstr ""
20235
 
"Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/integrat de sine "
20236
 
"stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt normal."
20237
 
 
20238
 
#: modules/misc/qte_main.cpp:76
20239
 
msgid "Qt Embedded GUI helper"
20240
 
msgstr ""
20241
 
 
20242
 
#: modules/misc/qte_main.cpp:180
20243
 
msgid "video"
20244
 
msgstr "video"
20245
 
 
20246
 
#: modules/misc/quartztext.c:93
 
20196
#: modules/misc/quartztext.c:81
20247
20197
msgid "Name for the font you want to use"
20248
20198
msgstr "Numele fontului pe care vreți să îl folosiți"
20249
20199
 
20250
 
#: modules/misc/quartztext.c:119
20251
 
msgid "Mac Text renderer"
20252
 
msgstr "Render de text pe Mac"
20253
 
 
20254
 
#: modules/misc/quartztext.c:120
20255
 
#, fuzzy
20256
 
msgid "Quartz font renderer"
20257
 
msgstr "Randare de font Freetype2"
20258
 
 
20259
 
#: modules/misc/rtsp.c:62
 
20200
#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 
20201
msgid ""
 
20202
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 
20203
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 
20204
msgstr ""
 
20205
"Dimensiunea relativă implicită a fonturilor care vor fi randate pe video. "
 
20206
"Dacă valoarea absolută a fontului este stabilită, dimensiunea relativă va fi "
 
20207
"suprascrsă."
 
20208
 
 
20209
#: modules/misc/quartztext.c:107
 
20210
msgid "Text renderer for Mac"
 
20211
msgstr "Randare de text pentru Mac"
 
20212
 
 
20213
#: modules/misc/quartztext.c:108
 
20214
msgid "CoreText font renderer"
 
20215
msgstr "Randare de font pentru CoreText"
 
20216
 
 
20217
#: modules/misc/rtsp.c:61
20260
20218
msgid "RTSP host address"
20261
20219
msgstr "Adresă gazdă RTSP"
20262
20220
 
20263
 
#: modules/misc/rtsp.c:64
 
20221
#: modules/misc/rtsp.c:63
20264
20222
msgid ""
20265
20223
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20266
20224
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20268
20226
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20269
20227
msgstr ""
20270
20228
 
 
20229
#: modules/misc/rtsp.c:68
 
20230
msgid "Maximum number of connections"
 
20231
msgstr ""
 
20232
 
20271
20233
#: modules/misc/rtsp.c:69
20272
 
msgid "Maximum number of connections"
20273
 
msgstr ""
20274
 
 
20275
 
#: modules/misc/rtsp.c:70
20276
20234
msgid ""
20277
20235
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20278
20236
"0 means no limit."
20279
20237
msgstr ""
20280
20238
 
20281
 
#: modules/misc/rtsp.c:73
 
20239
#: modules/misc/rtsp.c:72
20282
20240
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20283
20241
msgstr ""
20284
20242
 
20285
 
#: modules/misc/rtsp.c:75
 
20243
#: modules/misc/rtsp.c:74
20286
20244
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20287
20245
msgstr ""
20288
20246
 
20289
 
#: modules/misc/rtsp.c:77
 
20247
#: modules/misc/rtsp.c:76
20290
20248
msgid ""
20291
20249
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20292
20250
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20294
20252
"The default is 5."
20295
20253
msgstr ""
20296
20254
 
 
20255
#: modules/misc/rtsp.c:82
 
20256
msgid "RTSP VoD"
 
20257
msgstr ""
 
20258
 
20297
20259
#: modules/misc/rtsp.c:83
20298
 
msgid "RTSP VoD"
20299
 
msgstr ""
20300
 
 
20301
 
#: modules/misc/rtsp.c:84
20302
20260
msgid "RTSP VoD server"
20303
20261
msgstr ""
20304
20262
 
20305
 
#: modules/misc/screensaver.c:92
20306
 
msgid "X Screensaver disabler"
20307
 
msgstr ""
 
20263
#: modules/misc/sqlite.c:115
 
20264
#, fuzzy
 
20265
msgid "SQLite database module"
 
20266
msgstr "Modúl de filtre de flux"
20308
20267
 
20309
20268
#: modules/misc/stats/stats.c:48
20310
20269
msgid "Stats"
20330
20289
msgid "Stats demux function"
20331
20290
msgstr ""
20332
20291
 
20333
 
#: modules/misc/stats/stats.c:66
20334
 
msgid "Stats video output"
20335
 
msgstr "Statistici ieșire video"
20336
 
 
20337
 
#: modules/misc/stats/stats.c:67
20338
 
msgid "Stats video output function"
20339
 
msgstr "Statistici funcționare ieșire video"
20340
 
 
20341
 
#: modules/misc/svg.c:70
 
20292
#: modules/misc/svg.c:68
20342
20293
msgid "SVG template file"
20343
20294
msgstr ""
20344
20295
 
20345
 
#: modules/misc/svg.c:71
 
20296
#: modules/misc/svg.c:69
20346
20297
msgid ""
20347
20298
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20348
20299
msgstr ""
20349
20300
 
20350
 
#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20351
 
msgid "C module that does nothing"
20352
 
msgstr ""
20353
 
 
20354
 
#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20355
 
msgid "Miscellaneous stress tests"
20356
 
msgstr "Diverse teste de stres"
 
20301
#: modules/misc/win32text.c:59
 
20302
msgid "Filename for the font you want to use"
 
20303
msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
20357
20304
 
20358
20305
#: modules/misc/win32text.c:94
20359
20306
msgid "Win32 font renderer"
20363
20310
msgid "XML Parser (using libxml2)"
20364
20311
msgstr ""
20365
20312
 
20366
 
#: modules/misc/xml/xtag.c:91
 
20313
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
20367
20314
msgid "Simple XML Parser"
20368
20315
msgstr ""
20369
20316
 
20370
 
#: modules/mux/asf.c:53
 
20317
#: modules/mmx/memcpy.c:46
 
20318
msgid "MMX memcpy"
 
20319
msgstr "MMX memcpy"
 
20320
 
 
20321
#: modules/mmxext/memcpy.c:46
 
20322
msgid "MMX EXT memcpy"
 
20323
msgstr "MMX EXT memcpy"
 
20324
 
 
20325
#: modules/mux/asf.c:57
20371
20326
msgid "Title to put in ASF comments."
20372
20327
msgstr "Titlul de pus în comentariile ASF."
20373
20328
 
20374
 
#: modules/mux/asf.c:55
 
20329
#: modules/mux/asf.c:59
20375
20330
msgid "Author to put in ASF comments."
20376
20331
msgstr "Autorul de pus în comentariile ASF."
20377
20332
 
20378
 
#: modules/mux/asf.c:57
 
20333
#: modules/mux/asf.c:61
20379
20334
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20380
20335
msgstr "Șirul despre drepturi de autor de pus în comentariile ASF."
20381
20336
 
20382
 
#: modules/mux/asf.c:58
 
20337
#: modules/mux/asf.c:62
20383
20338
msgid "Comment"
20384
20339
msgstr "Comentariu"
20385
20340
 
20386
 
#: modules/mux/asf.c:59
 
20341
#: modules/mux/asf.c:63
20387
20342
msgid "Comment to put in ASF comments."
20388
20343
msgstr "Comentariu de pus în comentariile ASF."
20389
20344
 
20390
 
#: modules/mux/asf.c:61
 
20345
#: modules/mux/asf.c:65
20391
20346
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20392
20347
msgstr "„Rating” de pus în comentariile ASF."
20393
20348
 
20394
 
#: modules/mux/asf.c:62
 
20349
#: modules/mux/asf.c:66
20395
20350
msgid "Packet Size"
20396
20351
msgstr "Dimensiune pachet"
20397
20352
 
20398
 
#: modules/mux/asf.c:63
 
20353
#: modules/mux/asf.c:67
20399
20354
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20400
20355
msgstr "Dimensiune pachet ASF – implicit este 4096 baiți"
20401
20356
 
20402
 
#: modules/mux/asf.c:64
20403
 
#, fuzzy
 
20357
#: modules/mux/asf.c:68
20404
20358
msgid "Bitrate override"
20405
 
msgstr "Mod rată de biți"
 
20359
msgstr ""
20406
20360
 
20407
 
#: modules/mux/asf.c:65
 
20361
#: modules/mux/asf.c:69
20408
20362
msgid ""
20409
20363
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20410
20364
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20411
20365
"in bytes"
20412
20366
msgstr ""
20413
20367
 
20414
 
#: modules/mux/asf.c:69
 
20368
#: modules/mux/asf.c:73
20415
20369
msgid "ASF muxer"
20416
20370
msgstr "Multiplexor ASF"
20417
20371
 
20418
 
#: modules/mux/asf.c:576
 
20372
#: modules/mux/asf.c:568
20419
20373
msgid "Unknown Video"
20420
20374
msgstr "Video necunoscut"
20421
20375
 
20442
20396
msgid "MP4/MOV muxer"
20443
20397
msgstr ""
20444
20398
 
20445
 
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
 
20399
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20446
20400
msgid "DTS delay (ms)"
20447
20401
msgstr ""
20448
20402
 
20465
20419
msgid "PS muxer"
20466
20420
msgstr ""
20467
20421
 
20468
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 
20422
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20469
20423
msgid "Video PID"
20470
20424
msgstr "PID video"
20471
20425
 
20472
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 
20426
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20473
20427
msgid ""
20474
20428
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20475
20429
"the video."
20476
20430
msgstr ""
20477
20431
"Asociază un PID fix fluxului video. PID-ul PCR va fi automat cel de video."
20478
20432
 
20479
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 
20433
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20480
20434
msgid "Audio PID"
20481
20435
msgstr "PID audio"
20482
20436
 
20483
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 
20437
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20484
20438
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20485
20439
msgstr "Asociază un PID fix fluxului audio."
20486
20440
 
20487
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 
20441
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20488
20442
msgid "SPU PID"
20489
20443
msgstr "PID SPU"
20490
20444
 
20491
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 
20445
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20492
20446
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20493
20447
msgstr "Asociază un PID fix la SPU."
20494
20448
 
20495
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 
20449
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20496
20450
msgid "PMT PID"
20497
20451
msgstr "PID PMT"
20498
20452
 
20499
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 
20453
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20500
20454
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20501
20455
msgstr "Asociază un PID fix la PMT."
20502
20456
 
20503
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 
20457
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20504
20458
msgid "TS ID"
20505
20459
msgstr "ID TS"
20506
20460
 
20507
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 
20461
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20508
20462
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20509
20463
msgstr "Asociază un ID fix de flux de transport."
20510
20464
 
20511
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 
20465
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20512
20466
msgid "NET ID"
20513
20467
msgstr "ID NET"
20514
20468
 
20515
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 
20469
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20516
20470
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20517
20471
msgstr "Asociază un ID fix de rețea (pentru tabela SDT)."
20518
20472
 
20519
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 
20473
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20520
20474
msgid "PMT Program numbers"
20521
20475
msgstr "Numere program PMT"
20522
20476
 
20523
20477
# !!! dependent de altă traducere !!!
20524
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 
20478
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20525
20479
msgid ""
20526
20480
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20527
20481
"to be enabled."
20529
20483
"Asociază un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
20530
20484
"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activat."
20531
20485
 
20532
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 
20486
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20533
20487
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20534
20488
msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
20535
20489
 
20536
20490
# !!! dependent de altă traducere !!!
20537
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 
20491
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20538
20492
msgid ""
20539
20493
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20540
20494
"be enabled."
20542
20496
"Definește PID-urile de adăugat la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
20543
20497
"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată."
20544
20498
 
20545
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 
20499
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20546
20500
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20547
20501
msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
20548
20502
 
20549
20503
# !!! dependent de altă traducere !!!
20550
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 
20504
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20551
20505
msgid ""
20552
20506
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20553
20507
"be enabled."
20555
20509
"Definește descriptorul fiecărui SDT. Aceasta necesită ca opțiunea "
20556
20510
"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată."
20557
20511
 
20558
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 
20512
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20559
20513
msgid "Set PID to ID of ES"
20560
20514
msgstr "Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului"
20561
20515
 
20562
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 
20516
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20563
20517
msgid ""
20564
20518
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20565
20519
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20566
20520
msgstr ""
20567
20521
 
20568
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 
20522
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20569
20523
msgid "Data alignment"
20570
20524
msgstr "Aliniament de date"
20571
20525
 
20572
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 
20526
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20573
20527
msgid ""
20574
20528
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20575
20529
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20576
20530
msgstr ""
20577
20531
 
20578
20532
# hm ?
20579
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 
20533
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20580
20534
msgid "Shaping delay (ms)"
20581
20535
msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping) (ms)"
20582
20536
 
20583
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 
20537
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20584
20538
msgid ""
20585
20539
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20586
20540
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20587
20541
"especially for reference frames."
20588
20542
msgstr ""
20589
20543
 
20590
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 
20544
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20591
20545
msgid "Use keyframes"
20592
20546
msgstr "Folosește keyframe-uri"
20593
20547
 
20594
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 
20548
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20595
20549
msgid ""
20596
20550
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20597
20551
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20606
20560
"diponibil niciun cadru de referință. Aceasta mărește eficiența algoritmului "
20607
20561
"de fragmentare, cadrele I fiind de obicei cele mai mari în cadrul fluxului."
20608
20562
 
20609
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20610
 
msgid "PCR delay (ms)"
20611
 
msgstr ""
20612
 
 
20613
20563
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 
20564
msgid "PCR interval (ms)"
 
20565
msgstr "Interval PCR (ms)"
 
20566
 
 
20567
#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20614
20568
msgid ""
20615
20569
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20616
20570
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20617
20571
msgstr ""
20618
20572
 
20619
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 
20573
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20620
20574
msgid "Minimum B (deprecated)"
20621
20575
msgstr ""
20622
20576
 
20623
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
 
20577
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20624
20578
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20625
20579
msgstr ""
20626
20580
 
20627
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 
20581
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20628
20582
msgid "Maximum B (deprecated)"
20629
20583
msgstr ""
20630
20584
 
20631
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 
20585
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20632
20586
msgid ""
20633
20587
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20634
20588
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20635
20589
"inside the client decoder."
20636
20590
msgstr ""
20637
20591
 
20638
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 
20592
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20639
20593
msgid "Crypt audio"
20640
20594
msgstr ""
20641
20595
 
20642
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 
20596
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20643
20597
msgid "Crypt audio using CSA"
20644
20598
msgstr ""
20645
20599
 
20646
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
 
20600
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20647
20601
msgid "Crypt video"
20648
20602
msgstr ""
20649
20603
 
20650
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 
20604
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20651
20605
msgid "Crypt video using CSA"
20652
20606
msgstr ""
20653
20607
 
20654
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 
20608
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20655
20609
msgid "CSA Key"
20656
20610
msgstr "Cheie CSA"
20657
20611
 
20658
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 
20612
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20659
20613
msgid ""
20660
20614
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20661
20615
msgstr ""
20662
20616
"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 "
20663
20617
"baiți hexazecimal)."
20664
20618
 
20665
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
 
20619
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20666
20620
msgid "CSA Key in use"
20667
20621
msgstr "Cheia CSA este în uz"
20668
20622
 
20669
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 
20623
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20670
20624
msgid ""
20671
20625
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20672
20626
"second/2 one."
20673
20627
msgstr ""
20674
20628
 
20675
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
 
20629
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20676
20630
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20677
20631
msgstr "Dimensiune în baiți a pachetului de criptat"
20678
20632
 
20679
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 
20633
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20680
20634
msgid ""
20681
20635
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20682
20636
"header from the value before encrypting."
20684
20638
"Dimensiunea pachetului TS de criptat. Rutinele de criptare scad antetul TS "
20685
20639
"din valoare înainte de criptare."
20686
20640
 
20687
 
#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
 
20641
#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20688
20642
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20689
20643
msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
20690
20644
 
20692
20646
msgid "Multipart JPEG muxer"
20693
20647
msgstr "Multiplexor JPEG multipart"
20694
20648
 
20695
 
#: modules/mux/ogg.c:48
 
20649
#: modules/mux/ogg.c:51
20696
20650
msgid "Ogg/OGM muxer"
20697
20651
msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
20698
20652
 
20700
20654
msgid "WAV muxer"
20701
20655
msgstr "Multiplexor WAV"
20702
20656
 
20703
 
#: modules/packetizer/copy.c:47
 
20657
#: modules/packetizer/copy.c:48
20704
20658
msgid "Copy packetizer"
20705
20659
msgstr ""
20706
20660
 
20707
 
#: modules/packetizer/h264.c:55
 
20661
#: modules/packetizer/dirac.c:87
 
20662
msgid "Dirac packetizer"
 
20663
msgstr "Pachetizor Dirac"
 
20664
 
 
20665
#: modules/packetizer/flac.c:49
 
20666
#, fuzzy
 
20667
msgid "Flac audio packetizer"
 
20668
msgstr "Pachetizor audio DTS"
 
20669
 
 
20670
#: modules/packetizer/h264.c:56
20708
20671
msgid "H.264 video packetizer"
20709
20672
msgstr "Pachetizor video H.264"
20710
20673
 
20744
20707
msgstr "Pachetizor VC-1"
20745
20708
 
20746
20709
# hm ?
20747
 
#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 
20710
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20748
20711
msgid "Bonjour services"
20749
20712
msgstr "Servicii bonjour"
20750
20713
 
20751
 
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
 
20714
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
 
20715
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
 
20716
msgid "My Videos"
 
20717
msgstr "Videourile mele"
 
20718
 
 
20719
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
 
20720
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
 
20721
msgid "My Music"
 
20722
msgstr "Muzica mea"
 
20723
 
 
20724
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 
20725
msgid "Picture"
 
20726
msgstr "Imagine"
 
20727
 
 
20728
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
 
20729
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
 
20730
msgid "My Pictures"
 
20731
msgstr "Imaginile mele"
 
20732
 
 
20733
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
 
20734
#, fuzzy
 
20735
msgid "MTP devices"
 
20736
msgstr "Dispozitiv DVD"
 
20737
 
 
20738
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
 
20739
#, fuzzy
 
20740
msgid "MTP Device"
 
20741
msgstr "Dispozitiv"
 
20742
 
 
20743
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 
20744
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 
20745
msgid "Podcast URLs list"
 
20746
msgstr "Listă URL-uri podcast"
 
20747
 
 
20748
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
20752
20749
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20753
20750
msgstr "Introduceți lista podcasturilor de obținut, separată de „|” (pipe)."
20754
20751
 
20755
 
#: modules/services_discovery/podcast.c:67
 
20752
#: modules/services_discovery/podcast.c:64
20756
20753
msgid "Podcasts"
20757
20754
msgstr "Podcasturi"
20758
20755
 
20759
 
#: modules/services_discovery/sap.c:85
 
20756
#: modules/services_discovery/sap.c:79
20760
20757
msgid "SAP multicast address"
20761
20758
msgstr "Adresă multicast SAP"
20762
20759
 
20763
 
#: modules/services_discovery/sap.c:86
 
20760
#: modules/services_discovery/sap.c:80
20764
20761
msgid ""
20765
20762
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20766
20763
"However, you can specify a specific address."
20768
20765
"În mod normal modulul SAP alege singur adresa corectă pentru a fi ascultată, "
20769
20766
"însă puteți și să specificați o adresă anume."
20770
20767
 
20771
 
#: modules/services_discovery/sap.c:89
 
20768
#: modules/services_discovery/sap.c:83
20772
20769
msgid "IPv4 SAP"
20773
20770
msgstr "SAP IPv4"
20774
20771
 
20775
 
#: modules/services_discovery/sap.c:91
 
20772
#: modules/services_discovery/sap.c:85
20776
20773
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20777
20774
msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresele standard."
20778
20775
 
20779
 
#: modules/services_discovery/sap.c:92
 
20776
#: modules/services_discovery/sap.c:86
20780
20777
msgid "IPv6 SAP"
20781
20778
msgstr "SAP IPv6"
20782
20779
 
20783
 
#: modules/services_discovery/sap.c:94
 
20780
#: modules/services_discovery/sap.c:88
20784
20781
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20785
20782
msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
20786
20783
 
20787
 
#: modules/services_discovery/sap.c:95
 
20784
#: modules/services_discovery/sap.c:89
20788
20785
msgid "IPv6 SAP scope"
20789
20786
msgstr "Interval SAP IPv6"
20790
20787
 
20791
 
#: modules/services_discovery/sap.c:97
 
20788
#: modules/services_discovery/sap.c:91
20792
20789
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20793
20790
msgstr "Interval pentru anunțuri IPv6 (implicit este 8)."
20794
20791
 
20795
 
#: modules/services_discovery/sap.c:98
 
20792
#: modules/services_discovery/sap.c:92
20796
20793
msgid "SAP timeout (seconds)"
20797
20794
msgstr "Limită de timp SAP (secunde)"
20798
20795
 
20799
 
#: modules/services_discovery/sap.c:100
 
20796
#: modules/services_discovery/sap.c:94
20800
20797
msgid ""
20801
20798
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20802
20799
msgstr ""
20803
20800
"Decalaj după care elementele SAP vor fi șterse dacă nu se primesc anunțuri "
20804
20801
"noi."
20805
20802
 
20806
 
#: modules/services_discovery/sap.c:102
 
20803
#: modules/services_discovery/sap.c:96
20807
20804
msgid "Try to parse the announce"
20808
20805
msgstr "Încearcă o analiză a anunțului"
20809
20806
 
20810
 
#: modules/services_discovery/sap.c:104
 
20807
#: modules/services_discovery/sap.c:98
20811
20808
msgid ""
20812
20809
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20813
20810
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20815
20812
"Această opțiune activează analiza anunțurilor de către modulul SAP. În caz "
20816
20813
"contrar, toate anunțurile sunt prelucrate de modulul „live555” (RTP/RTSP)."
20817
20814
 
20818
 
#: modules/services_discovery/sap.c:107
 
20815
#: modules/services_discovery/sap.c:101
20819
20816
msgid "SAP Strict mode"
20820
20817
msgstr "SAP în mod strict"
20821
20818
 
20822
 
#: modules/services_discovery/sap.c:109
 
20819
#: modules/services_discovery/sap.c:103
20823
20820
msgid ""
20824
20821
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20825
20822
"announcements."
20827
20824
"Când acestă opțiune este activată, analizorul SAP va îndepărta unele "
20828
20825
"anunțuri care nu sunt conforme."
20829
20826
 
20830
 
#: modules/services_discovery/sap.c:111
 
20827
#: modules/services_discovery/sap.c:105
20831
20828
msgid "Use SAP cache"
20832
20829
msgstr "Folosește cache-ul SAP"
20833
20830
 
20834
 
#: modules/services_discovery/sap.c:113
 
20831
#: modules/services_discovery/sap.c:107
20835
20832
msgid ""
20836
20833
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20837
20834
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20838
20835
msgstr ""
20839
20836
 
20840
 
#: modules/services_discovery/sap.c:125
20841
 
msgid "SAP Announcements"
20842
 
msgstr "Anunțuri SAP"
 
20837
#: modules/services_discovery/sap.c:121
 
20838
msgid "Network streams (SAP)"
 
20839
msgstr "Fluxuri de rețea (SAP)"
20843
20840
 
20844
20841
# hm ?
20845
 
#: modules/services_discovery/sap.c:151
 
20842
#: modules/services_discovery/sap.c:149
20846
20843
msgid "SDP Descriptions parser"
20847
20844
msgstr "Analizor de descriere SDP"
20848
20845
 
20849
 
#: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
 
20846
#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20850
20847
msgid "Session"
20851
20848
msgstr "Sesiune"
20852
20849
 
20853
 
#: modules/services_discovery/sap.c:896
 
20850
#: modules/services_discovery/sap.c:894
20854
20851
msgid "Tool"
20855
20852
msgstr "Unealtă"
20856
20853
 
20857
 
#: modules/services_discovery/sap.c:900
 
20854
#: modules/services_discovery/sap.c:898
20858
20855
msgid "User"
20859
20856
msgstr "Utilizator"
20860
20857
 
20861
 
#: modules/services_discovery/shout.c:63
20862
 
msgid "Les Guignols"
20863
 
msgstr "Les Guignols"
20864
 
 
20865
 
#: modules/services_discovery/shout.c:68
20866
 
msgid "Canal +"
20867
 
msgstr "Canal +"
20868
 
 
20869
 
#: modules/services_discovery/shout.c:73
20870
 
msgid "Shoutcast Radio"
20871
 
msgstr "Radio shoutcast"
20872
 
 
20873
 
# hm ?
20874
 
#: modules/services_discovery/shout.c:74
20875
 
msgid "Shoutcast TV"
20876
 
msgstr "TV shoutcast"
20877
 
 
20878
 
#: modules/services_discovery/shout.c:75
20879
 
msgid "Freebox TV"
20880
 
msgstr ""
20881
 
 
20882
 
#: modules/services_discovery/shout.c:76
20883
 
#: modules/services_discovery/shout.c:124
20884
 
msgid "French TV"
20885
 
msgstr "TV francez"
20886
 
 
20887
 
#: modules/services_discovery/shout.c:110
20888
 
msgid "Shoutcast radio listings"
20889
 
msgstr "Listări de radio shoutcast"
20890
 
 
20891
 
#: modules/services_discovery/shout.c:117
20892
 
msgid "Shoutcast TV listings"
20893
 
msgstr "Listări de TV shoutcast"
20894
 
 
20895
 
#: modules/services_discovery/shout.c:131
20896
 
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20897
 
msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
20898
 
 
20899
 
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20900
 
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20901
 
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20902
 
msgstr ""
20903
 
 
20904
 
#: modules/stream_filter/decomp.c:53
 
20858
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
 
20859
msgid "Video capture"
 
20860
msgstr "Captură video"
 
20861
 
 
20862
#: modules/services_discovery/udev.c:46
 
20863
msgid "Video capture (Video4Linux)"
 
20864
msgstr ""
 
20865
 
 
20866
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
 
20867
msgid "Audio capture"
 
20868
msgstr "Captură audio"
 
20869
 
 
20870
#: modules/services_discovery/udev.c:55
 
20871
msgid "Audio capture (ALSA)"
 
20872
msgstr "Captură audio (ALSA)"
 
20873
 
 
20874
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
 
20875
#: modules/services_discovery/udev.c:90
 
20876
msgid "Discs"
 
20877
msgstr "Discuri"
 
20878
 
 
20879
#: modules/services_discovery/udev.c:585
 
20880
msgid "CD"
 
20881
msgstr "CD"
 
20882
 
 
20883
#: modules/services_discovery/udev.c:589
 
20884
msgid "Blu-Ray"
 
20885
msgstr ""
 
20886
 
 
20887
#: modules/services_discovery/udev.c:591
 
20888
msgid "HD DVD"
 
20889
msgstr "HD DVD"
 
20890
 
 
20891
#: modules/services_discovery/udev.c:598
 
20892
msgid "Unknown type"
 
20893
msgstr "Tip necunoscut"
 
20894
 
 
20895
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
 
20896
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
 
20897
msgid "Universal Plug'n'Play"
 
20898
msgstr ""
 
20899
 
 
20900
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
 
20901
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
 
20902
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
 
20903
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
 
20904
msgid "Screen capture"
 
20905
msgstr "Captură de ecran"
 
20906
 
 
20907
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
 
20908
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 
20909
msgstr ""
 
20910
 
 
20911
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
 
20912
msgid "Applications"
 
20913
msgstr "Aplicații"
 
20914
 
 
20915
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
 
20916
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
 
20917
msgid "Desktop"
 
20918
msgstr "Desktop"
 
20919
 
 
20920
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
20905
20921
msgid "Decompression"
20906
20922
msgstr "Decompresie"
20907
20923
 
20928
20944
msgstr ""
20929
20945
 
20930
20946
#: modules/stream_out/bridge.c:46
20931
 
#, fuzzy
20932
20947
msgid "Destination bridge-in name"
20933
 
msgstr "Codec video de destinație"
 
20948
msgstr ""
20934
20949
 
20935
20950
#: modules/stream_out/bridge.c:48
20936
20951
msgid ""
21083
21098
 
21084
21099
#: modules/stream_out/es.c:57
21085
21100
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21086
 
msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit pentru audio."
 
21101
msgstr "Multiplexorul care va fi folosit pentru audio."
21087
21102
 
21088
21103
#: modules/stream_out/es.c:58
21089
21104
msgid "Video output muxer"
21091
21106
 
21092
21107
#: modules/stream_out/es.c:60
21093
21108
msgid "This is the muxer that will be used for video."
21094
 
msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit pentru video."
 
21109
msgstr "Multiplexorul care va fi folosit pentru video."
21095
21110
 
21096
21111
#: modules/stream_out/es.c:62
21097
21112
msgid "Output URL"
21125
21140
msgid "Generic"
21126
21141
msgstr "Generic"
21127
21142
 
21128
 
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 
21143
# hm ? prea multe „de”
 
21144
#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21129
21145
#, c-format
21130
21146
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21131
21147
msgstr ""
 
21148
"Nu este niciun modul de acces de flux de ieșire adecvat pentru „%s/%s://%s”."
21132
21149
 
21133
21150
#: modules/stream_out/gather.c:44
21134
21151
msgid "Gathering stream output"
21135
21152
msgstr ""
21136
21153
 
21137
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 
21154
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21138
21155
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21139
21156
msgstr ""
21140
21157
 
21141
21158
# hm ?
21142
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 
21159
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21143
21160
msgid "Sample aspect ratio"
21144
21161
msgstr "Raport de aspect eșantion"
21145
21162
 
21146
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
 
21163
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21147
21164
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21148
21165
msgstr ""
21149
21166
 
21150
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
 
21167
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 
21168
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21151
21169
msgid "Video filter"
21152
21170
msgstr "Filtru video"
21153
21171
 
21154
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21155
 
#, fuzzy
 
21172
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21156
21173
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21157
 
msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
21174
msgstr "Filtrele video vor fi aplicate la fluxul video."
21158
21175
 
21159
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 
21176
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21160
21177
msgid "Image chroma"
21161
21178
msgstr "Crominanță imagine"
21162
21179
 
21163
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 
21180
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21164
21181
msgid ""
21165
21182
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21166
21183
"Alphamask or Bluescreen video filter."
21167
21184
msgstr ""
21168
21185
 
21169
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 
21186
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
 
21187
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
 
21188
msgid "Transparency"
 
21189
msgstr "Transparență"
 
21190
 
 
21191
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21170
21192
msgid "Transparency of the mosaic picture."
21171
21193
msgstr ""
21172
21194
 
21173
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21174
 
#: modules/video_filter/rss.c:142
 
21195
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
 
21196
#: modules/video_filter/rss.c:143
21175
21197
msgid "X offset"
21176
21198
msgstr "Decalaj X"
21177
21199
 
21178
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
 
21200
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21179
21201
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21180
21202
msgstr ""
21181
21203
 
21182
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21183
 
#: modules/video_filter/rss.c:144
 
21204
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
 
21205
#: modules/video_filter/rss.c:145
21184
21206
msgid "Y offset"
21185
21207
msgstr "Decalaj Y"
21186
21208
 
21187
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
 
21209
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21188
21210
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21189
21211
msgstr ""
21190
21212
 
21191
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 
21213
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21192
21214
msgid "Mosaic bridge"
21193
21215
msgstr ""
21194
21216
 
21195
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 
21217
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21196
21218
msgid "Mosaic bridge stream output"
21197
21219
msgstr ""
21198
21220
 
21199
 
#: modules/stream_out/raop.c:141
 
21221
#: modules/stream_out/raop.c:148
21200
21222
msgid "Hostname or IP address of target device"
21201
21223
msgstr ""
21202
21224
 
21203
 
#: modules/stream_out/raop.c:144
 
21225
#: modules/stream_out/raop.c:151
21204
21226
msgid ""
21205
21227
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21206
21228
"very loud."
21207
21229
msgstr ""
21208
21230
 
21209
 
#: modules/stream_out/raop.c:148
 
21231
#: modules/stream_out/raop.c:155
 
21232
msgid "Password for target device."
 
21233
msgstr ""
 
21234
 
 
21235
#: modules/stream_out/raop.c:157
 
21236
msgid "Password file"
 
21237
msgstr "Fișier de parolă"
 
21238
 
 
21239
#: modules/stream_out/raop.c:158
 
21240
msgid "Read password for target device from file."
 
21241
msgstr ""
 
21242
 
 
21243
#: modules/stream_out/raop.c:161
21210
21244
msgid "RAOP"
21211
21245
msgstr "RAOP"
21212
21246
 
21213
 
#: modules/stream_out/raop.c:149
 
21247
#: modules/stream_out/raop.c:162
21214
21248
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21215
21249
msgstr ""
21216
21250
 
21226
21260
msgid "Record stream output"
21227
21261
msgstr "Înregistrează fluxul de ieșire"
21228
21262
 
21229
 
#: modules/stream_out/rtp.c:73
 
21263
#: modules/stream_out/rtp.c:76
21230
21264
msgid "This is the output URL that will be used."
21231
21265
msgstr ""
21232
21266
 
21233
 
#: modules/stream_out/rtp.c:74
 
21267
#: modules/stream_out/rtp.c:77
21234
21268
msgid "SDP"
21235
21269
msgstr "SDP"
21236
21270
 
21237
 
#: modules/stream_out/rtp.c:76
 
21271
#: modules/stream_out/rtp.c:79
21238
21272
msgid ""
21239
21273
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21240
21274
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
21246
21280
"pentru a accesa SDP-ul via HTTP, rstp://locație pentru acces RTSP și sap://"
21247
21281
"pentru ca SDP-ul să fie anunțat via SAP."
21248
21282
 
21249
 
#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 
21283
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21250
21284
msgid "SAP announcing"
21251
21285
msgstr "Anunțare SAP"
21252
21286
 
21253
 
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
 
21287
#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21254
21288
msgid "Announce this session with SAP."
21255
21289
msgstr ""
21256
21290
 
21257
 
#: modules/stream_out/rtp.c:82
 
21291
#: modules/stream_out/rtp.c:85
21258
21292
msgid "Muxer"
21259
21293
msgstr "Multiplexor"
21260
21294
 
21261
 
#: modules/stream_out/rtp.c:84
 
21295
#: modules/stream_out/rtp.c:87
21262
21296
msgid ""
21263
21297
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21264
21298
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
21266
21300
"Aceasta vă permite să specificați multiplexorul utilizat pentru ieșirea de "
21267
21301
"difuzare. Implicit este fără utilizare de multiplexor (flux RTP standard)."
21268
21302
 
21269
 
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 
21303
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21270
21304
msgid "Session name"
21271
21305
msgstr "Nume sesiune"
21272
21306
 
21273
 
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 
21307
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21274
21308
msgid ""
21275
21309
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21276
21310
"Descriptor)."
21277
 
msgstr ""
21278
 
"Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
21311
msgstr "Numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
21279
21312
 
21280
 
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
 
21313
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21281
21314
msgid "Session description"
21282
21315
msgstr ""
21283
21316
 
21284
 
#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 
21317
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21285
21318
msgid ""
21286
21319
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
21287
21320
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21288
21321
msgstr ""
21289
21322
 
21290
 
#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
 
21323
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21291
21324
msgid "Session URL"
21292
21325
msgstr ""
21293
21326
 
21294
 
#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 
21327
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21295
21328
msgid ""
21296
21329
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21297
21330
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21298
21331
"(Session Descriptor)."
21299
21332
msgstr ""
21300
21333
 
21301
 
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
 
21334
#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21302
21335
msgid "Session email"
21303
21336
msgstr ""
21304
21337
 
21305
 
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 
21338
#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21306
21339
msgid ""
21307
21340
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21308
21341
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
21309
21342
msgstr ""
21310
21343
 
21311
 
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 
21344
#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21312
21345
msgid "Session phone number"
21313
21346
msgstr ""
21314
21347
 
21315
21348
# hm ?
21316
 
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 
21349
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21317
21350
msgid ""
21318
21351
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21319
21352
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21321
21354
"Vă permite să dați un număr de telefon de contact pentru flux, care va fi "
21322
21355
"anunțat în SDP (descriptor de sesiune)."
21323
21356
 
21324
 
#: modules/stream_out/rtp.c:111
 
21357
#: modules/stream_out/rtp.c:114
21325
21358
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21326
21359
msgstr "Aceasta vă permite să specificați portul de bază pentru difuzarea RTP."
21327
21360
 
21328
 
#: modules/stream_out/rtp.c:112
 
21361
#: modules/stream_out/rtp.c:115
21329
21362
msgid "Audio port"
21330
21363
msgstr "Port audio"
21331
21364
 
21332
 
#: modules/stream_out/rtp.c:114
 
21365
#: modules/stream_out/rtp.c:117
21333
21366
msgid ""
21334
21367
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21335
21368
msgstr ""
21336
21369
"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea RTP."
21337
21370
 
21338
 
#: modules/stream_out/rtp.c:115
 
21371
#: modules/stream_out/rtp.c:118
21339
21372
msgid "Video port"
21340
21373
msgstr "Port video"
21341
21374
 
21342
 
#: modules/stream_out/rtp.c:117
 
21375
#: modules/stream_out/rtp.c:120
21343
21376
msgid ""
21344
21377
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21345
21378
msgstr ""
21346
21379
"Aceasta vă permite să specificați portul video implicit pentru difuzarea RTP."
21347
21380
 
21348
 
#: modules/stream_out/rtp.c:125
 
21381
#: modules/stream_out/rtp.c:128
21349
21382
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21350
21383
msgstr "Multiplexare RTP/RTCP"
21351
21384
 
21352
 
#: modules/stream_out/rtp.c:127
 
21385
#: modules/stream_out/rtp.c:130
21353
21386
msgid ""
21354
21387
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21355
21388
"packets."
21356
21389
msgstr ""
21357
21390
 
21358
 
#: modules/stream_out/rtp.c:130
 
21391
# hm ? outbound ?
 
21392
#: modules/stream_out/rtp.c:135
 
21393
msgid ""
 
21394
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 
21395
"milliseconds."
 
21396
msgstr ""
 
21397
"Valoarea de cache implicită pentru fluxuri RTP outbound. Această valoare ar "
 
21398
"trebui stabilită în milisecunde."
 
21399
 
 
21400
#: modules/stream_out/rtp.c:138
21359
21401
msgid "Transport protocol"
21360
21402
msgstr "Protocol de transport"
21361
21403
 
21362
 
#: modules/stream_out/rtp.c:132
 
21404
#: modules/stream_out/rtp.c:140
21363
21405
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21364
21406
msgstr ""
21365
21407
 
21366
 
#: modules/stream_out/rtp.c:136
 
21408
#: modules/stream_out/rtp.c:144
21367
21409
msgid ""
21368
21410
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21369
21411
"master shared secret key."
21370
21412
msgstr ""
21371
21413
 
21372
 
#: modules/stream_out/rtp.c:151
 
21414
#: modules/stream_out/rtp.c:159
21373
21415
msgid "MP4A LATM"
21374
21416
msgstr "MP4A LATM"
21375
21417
 
21376
 
#: modules/stream_out/rtp.c:153
 
21418
#: modules/stream_out/rtp.c:161
21377
21419
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21378
21420
msgstr ""
21379
21421
 
21380
 
#: modules/stream_out/rtp.c:163
 
21422
#: modules/stream_out/rtp.c:171
21381
21423
msgid "RTP stream output"
21382
21424
msgstr "Flux de ieșire RTP"
21383
21425
 
 
21426
#: modules/stream_out/smem.c:60
 
21427
msgid "Video prerender callback"
 
21428
msgstr ""
 
21429
 
 
21430
#: modules/stream_out/smem.c:61
 
21431
msgid ""
 
21432
"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
 
21433
"buffer where render will be done"
 
21434
msgstr ""
 
21435
 
 
21436
#: modules/stream_out/smem.c:64
 
21437
msgid "Audio prerender callback"
 
21438
msgstr ""
 
21439
 
 
21440
#: modules/stream_out/smem.c:65
 
21441
msgid ""
 
21442
"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
 
21443
"buffer where render will be done"
 
21444
msgstr ""
 
21445
 
 
21446
#: modules/stream_out/smem.c:68
 
21447
msgid "Video postrender callback"
 
21448
msgstr ""
 
21449
 
 
21450
#: modules/stream_out/smem.c:69
 
21451
msgid ""
 
21452
"Address of the video postrender callback function.this function will be "
 
21453
"called when the render is into the buffer"
 
21454
msgstr ""
 
21455
 
 
21456
#: modules/stream_out/smem.c:72
 
21457
msgid "Audio postrender callback"
 
21458
msgstr ""
 
21459
 
 
21460
#: modules/stream_out/smem.c:73
 
21461
msgid ""
 
21462
"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
 
21463
"called when the render is into the buffer"
 
21464
msgstr ""
 
21465
 
 
21466
#: modules/stream_out/smem.c:76
 
21467
msgid "Video Callback data"
 
21468
msgstr ""
 
21469
 
 
21470
#: modules/stream_out/smem.c:77
 
21471
msgid "Data for the video callback function."
 
21472
msgstr ""
 
21473
 
 
21474
#: modules/stream_out/smem.c:79
 
21475
msgid "Audio callback data"
 
21476
msgstr ""
 
21477
 
 
21478
#: modules/stream_out/smem.c:80
 
21479
msgid "Data for the audio callback function."
 
21480
msgstr ""
 
21481
 
 
21482
#: modules/stream_out/smem.c:82
 
21483
msgid "Time Synchronized output"
 
21484
msgstr ""
 
21485
 
 
21486
#: modules/stream_out/smem.c:83
 
21487
msgid ""
 
21488
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 
21489
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 
21490
msgstr ""
 
21491
 
 
21492
#: modules/stream_out/smem.c:95
 
21493
msgid "Smem"
 
21494
msgstr ""
 
21495
 
 
21496
#: modules/stream_out/smem.c:96
 
21497
msgid "Stream output to memory buffer"
 
21498
msgstr ""
 
21499
 
21384
21500
#: modules/stream_out/standard.c:47
21385
21501
msgid "Output method to use for the stream."
21386
21502
msgstr ""
21434
21550
msgid "Standard stream output"
21435
21551
msgstr "Flux de ieșire standard"
21436
21552
 
21437
 
#: modules/stream_out/switcher.c:89
 
21553
#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21438
21554
msgid "Files"
21439
 
msgstr ""
 
21555
msgstr "Fișiere"
21440
21556
 
21441
 
#: modules/stream_out/switcher.c:91
 
21557
#: modules/stream_out/switcher.c:92
21442
21558
msgid "Full paths of the files separated by colons."
21443
21559
msgstr ""
21444
21560
 
21445
 
#: modules/stream_out/switcher.c:92
 
21561
#: modules/stream_out/switcher.c:93
21446
21562
msgid "Sizes"
21447
 
msgstr ""
 
21563
msgstr "Dimensiuni"
21448
21564
 
21449
 
#: modules/stream_out/switcher.c:94
 
21565
#: modules/stream_out/switcher.c:95
21450
21566
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21451
 
msgstr ""
 
21567
msgstr "Listă de dimensiuni separată prin două puncte (720x576:480x576)."
21452
21568
 
21453
 
#: modules/stream_out/switcher.c:97
 
21569
#: modules/stream_out/switcher.c:98
21454
21570
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21455
 
msgstr ""
 
21571
msgstr "Raport de aspect (4:3, 16:9)."
21456
21572
 
21457
 
#: modules/stream_out/switcher.c:98
 
21573
#: modules/stream_out/switcher.c:99
21458
21574
msgid "Command UDP port"
21459
 
msgstr ""
 
21575
msgstr "Port UDP de comandă"
21460
21576
 
21461
 
#: modules/stream_out/switcher.c:100
 
21577
#: modules/stream_out/switcher.c:101
21462
21578
msgid "UDP port to listen to for commands."
21463
 
msgstr ""
 
21579
msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
21464
21580
 
21465
 
#: modules/stream_out/switcher.c:101
 
21581
#: modules/stream_out/switcher.c:102
21466
21582
msgid "Command"
21467
21583
msgstr "Comandă"
21468
21584
 
21469
 
#: modules/stream_out/switcher.c:103
 
21585
#: modules/stream_out/switcher.c:104
21470
21586
msgid "Initial command to execute."
21471
21587
msgstr "Comanda inițială de executat."
21472
21588
 
21473
 
#: modules/stream_out/switcher.c:104
 
21589
#: modules/stream_out/switcher.c:105
21474
21590
msgid "GOP size"
21475
21591
msgstr "Dimensiune GOP"
21476
21592
 
21477
 
#: modules/stream_out/switcher.c:106
 
21593
#: modules/stream_out/switcher.c:107
21478
21594
msgid "Number of P frames between two I frames."
21479
21595
msgstr "Numărul de cadre P între două cadre I."
21480
21596
 
21481
 
#: modules/stream_out/switcher.c:107
 
21597
#: modules/stream_out/switcher.c:108
21482
21598
msgid "Quantizer scale"
21483
21599
msgstr "Scală de cuantificare"
21484
21600
 
21485
 
#: modules/stream_out/switcher.c:109
 
21601
#: modules/stream_out/switcher.c:110
21486
21602
msgid "Fixed quantizer scale to use."
21487
21603
msgstr "Scală de cuantificare fixă de folosit."
21488
21604
 
21489
 
#: modules/stream_out/switcher.c:110
 
21605
#: modules/stream_out/switcher.c:111
21490
21606
msgid "Mute audio"
21491
21607
msgstr "Pune audio pe mut"
21492
21608
 
21493
 
#: modules/stream_out/switcher.c:112
 
21609
#: modules/stream_out/switcher.c:113
21494
21610
msgid "Mute audio when command is not 0."
21495
21611
msgstr ""
21496
21612
 
21497
21613
# hm ?
21498
 
#: modules/stream_out/switcher.c:115
 
21614
#: modules/stream_out/switcher.c:116
21499
21615
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21500
21616
msgstr "Comutator video MPEG2 al fluxului de ieșire"
21501
21617
 
21502
 
#: modules/stream_out/transcode.c:55
 
21618
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21503
21619
msgid "Video encoder"
21504
21620
msgstr "Codor video"
21505
21621
 
21506
 
#: modules/stream_out/transcode.c:57
 
21622
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21507
21623
msgid ""
21508
21624
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21509
21625
"options)."
21510
21626
msgstr ""
21511
 
"Acesta este modulul codorului video care va fi folosit (și opțiunile lui "
21512
 
"asociate)."
 
21627
"Modulul de codare video care va fi folosit (și opțiunile lui asociate)."
21513
21628
 
21514
 
#: modules/stream_out/transcode.c:59
 
21629
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21515
21630
msgid "Destination video codec"
21516
21631
msgstr "Codec video de destinație"
21517
21632
 
21518
 
#: modules/stream_out/transcode.c:61
 
21633
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21519
21634
msgid "This is the video codec that will be used."
21520
 
msgstr "Acesta este codecul video care va fi folosit."
 
21635
msgstr "Codecul video care va fi folosit."
21521
21636
 
21522
 
#: modules/stream_out/transcode.c:62
 
21637
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21523
21638
msgid "Video bitrate"
21524
21639
msgstr "Rată de biți video"
21525
21640
 
21526
 
#: modules/stream_out/transcode.c:64
 
21641
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21527
21642
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21528
 
msgstr "Rata de biți țintă a fluxului video transcodat"
 
21643
msgstr "Rata de biți țintă a fluxului video transcodat."
21529
21644
 
21530
 
#: modules/stream_out/transcode.c:65
 
21645
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21531
21646
msgid "Video scaling"
21532
21647
msgstr "Scalare video"
21533
21648
 
21534
 
#: modules/stream_out/transcode.c:67
 
21649
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21535
21650
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21536
21651
msgstr ""
21537
21652
"Factorul de scalare aplicat materialului video în timpul transcodării (ex. "
21538
21653
"0.25)"
21539
21654
 
21540
 
#: modules/stream_out/transcode.c:68
 
21655
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21541
21656
msgid "Video frame-rate"
21542
21657
msgstr "Frecvență cadre video"
21543
21658
 
21544
21659
# hm ? cu țintă sau fără țintă ?
21545
 
#: modules/stream_out/transcode.c:70
 
21660
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21546
21661
msgid "Target output frame rate for the video stream."
21547
21662
msgstr "Frecvența cadrelor de ieșire țintă pentru fluxul video."
21548
21663
 
21549
 
#: modules/stream_out/transcode.c:73
 
21664
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21550
21665
msgid "Deinterlace the video before encoding."
21551
21666
msgstr "Deîntrețese video înaintea codării."
21552
21667
 
21553
 
#: modules/stream_out/transcode.c:76
 
21668
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21554
21669
msgid "Specify the deinterlace module to use."
21555
21670
msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
21556
21671
 
21557
 
#: modules/stream_out/transcode.c:83
 
21672
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21558
21673
msgid "Maximum video width"
21559
21674
msgstr "Lățime video maximă"
21560
21675
 
21561
 
#: modules/stream_out/transcode.c:85
 
21676
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21562
21677
msgid "Maximum output video width."
21563
21678
msgstr "Lățimea video maximă de ieșire."
21564
21679
 
21565
 
#: modules/stream_out/transcode.c:86
 
21680
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21566
21681
msgid "Maximum video height"
21567
21682
msgstr "Înălțime video maximă"
21568
21683
 
21569
 
#: modules/stream_out/transcode.c:88
 
21684
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21570
21685
msgid "Maximum output video height."
21571
21686
msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
21572
21687
 
21573
 
#: modules/stream_out/transcode.c:91
 
21688
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21574
21689
msgid ""
21575
21690
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21576
 
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 
21691
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21577
21692
msgstr ""
21578
 
"Filtrele video vor fi aplicate fluxului video (după ce sunt aplicate overlay-"
21579
 
"urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin virgulă."
 
21693
"Filtrele video vor fi aplicate fluxurilor video (după ce sunt aplicate "
 
21694
"overlay-urile). Puteți introduce o listă de filtre separată prin virgulă."
21580
21695
 
21581
 
#: modules/stream_out/transcode.c:94
 
21696
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21582
21697
msgid "Audio encoder"
21583
21698
msgstr "Codor audio"
21584
21699
 
21585
 
#: modules/stream_out/transcode.c:96
 
21700
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21586
21701
msgid ""
21587
21702
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21588
21703
"options)."
21589
21704
msgstr ""
21590
 
"Acesta este modulul codor de audio care va fi folosit (și opțiunile lui "
21591
 
"asociate)."
 
21705
"Modulul de codare audio care va fi folosit (și opțiunile lui asociate)."
21592
21706
 
21593
 
#: modules/stream_out/transcode.c:98
 
21707
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21594
21708
msgid "Destination audio codec"
21595
21709
msgstr "Codec audio de destinație"
21596
21710
 
21597
 
#: modules/stream_out/transcode.c:100
 
21711
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21598
21712
msgid "This is the audio codec that will be used."
21599
 
msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit."
 
21713
msgstr "Codecul audio care va fi folosit."
21600
21714
 
21601
 
#: modules/stream_out/transcode.c:101
 
21715
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21602
21716
msgid "Audio bitrate"
21603
21717
msgstr "Rată de biți audio"
21604
21718
 
21605
 
#: modules/stream_out/transcode.c:103
 
21719
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21606
21720
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21607
21721
msgstr "Rata de biți țintă a fluxului audio transcodat."
21608
21722
 
21609
 
#: modules/stream_out/transcode.c:106
 
21723
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21610
21724
msgid ""
21611
21725
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21612
21726
msgstr ""
21613
21727
"Frecvența de eșantionare a fluxului audio transcodat (11250, 22500, 44100 "
21614
21728
"sau 48000)."
21615
21729
 
21616
 
#: modules/stream_out/transcode.c:107
21617
 
msgid "Audio channels"
21618
 
msgstr "Canale audio"
21619
 
 
21620
 
#: modules/stream_out/transcode.c:109
 
21730
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 
21731
msgid "Audio Language"
 
21732
msgstr "Limbă pe audio"
 
21733
 
 
21734
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 
21735
msgid "This is the language of the audio stream."
 
21736
msgstr "Limba fluxului audio."
 
21737
 
 
21738
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21621
21739
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21622
21740
msgstr "Numărul canalelor audio în fluxurile transcodate."
21623
21741
 
21624
 
#: modules/stream_out/transcode.c:110
 
21742
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21625
21743
msgid "Audio filter"
21626
21744
msgstr "Filtru audio"
21627
21745
 
21628
 
#: modules/stream_out/transcode.c:112
 
21746
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 
21747
#, fuzzy
21629
21748
msgid ""
21630
21749
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21631
 
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 
21750
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21632
21751
msgstr ""
21633
21752
"Filtrele audio vor fi aplicate fluxurilor audio (după aplicarea filtrelor de "
21634
21753
"conversie). Trebuie să introduceți o listă de filtre separată prin virgulă."
21635
21754
 
21636
 
#: modules/stream_out/transcode.c:115
 
21755
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21637
21756
msgid "Subtitles encoder"
21638
21757
msgstr "Codor de subtitluri"
21639
21758
 
21640
 
#: modules/stream_out/transcode.c:117
 
21759
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21641
21760
msgid ""
21642
21761
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21643
21762
"options)."
21644
21763
msgstr ""
21645
 
"Acesta este modulul codor de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui "
 
21764
"Modulul de codare de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui "
21646
21765
"asociate)."
21647
21766
 
21648
 
#: modules/stream_out/transcode.c:119
 
21767
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21649
21768
msgid "Destination subtitles codec"
21650
21769
msgstr "Codec de subtitluri de destinație"
21651
21770
 
21652
 
#: modules/stream_out/transcode.c:121
 
21771
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21653
21772
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21654
 
msgstr "Acesta este codecul de subtitluri care va fi folosit."
 
21773
msgstr "Codecul de subtitluri care va fi folosit."
21655
21774
 
21656
 
#: modules/stream_out/transcode.c:125
 
21775
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 
21776
#, fuzzy
21657
21777
msgid ""
21658
21778
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21659
21779
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21660
 
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21661
 
"of subpicture modules"
 
21780
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 
21781
"subpicture modules"
21662
21782
msgstr ""
21663
 
"Aceasta vă permite să adăugați overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la "
21664
 
"fluxul video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate "
21665
 
"direct pe video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini "
21666
 
"separate prin virgulă."
 
21783
"Permite adăugarea de overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la fluxul "
 
21784
"video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate direct pe "
 
21785
"video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini separate prin "
 
21786
"virgulă."
21667
21787
 
21668
 
#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
 
21788
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
 
21789
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21669
21790
msgid "OSD menu"
21670
21791
msgstr "Meniu ISD"
21671
21792
 
21672
 
#: modules/stream_out/transcode.c:132
 
21793
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21673
21794
msgid ""
21674
21795
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21675
21796
msgstr ""
21676
21797
 
21677
 
#: modules/stream_out/transcode.c:134
 
21798
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21678
21799
msgid "Number of threads"
21679
21800
msgstr "Număr de thread-uri"
21680
21801
 
21681
 
#: modules/stream_out/transcode.c:136
 
21802
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21682
21803
msgid "Number of threads used for the transcoding."
21683
21804
msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare."
21684
21805
 
21685
 
#: modules/stream_out/transcode.c:137
 
21806
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21686
21807
msgid "High priority"
21687
21808
msgstr "Prioritate înaltă"
21688
21809
 
21689
 
#: modules/stream_out/transcode.c:139
 
21810
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21690
21811
msgid ""
21691
21812
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21692
21813
msgstr ""
21693
21814
 
21694
 
#: modules/stream_out/transcode.c:142
 
21815
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21695
21816
msgid "Synchronise on audio track"
21696
21817
msgstr "Sincronizează pe pista audio"
21697
21818
 
21698
 
#: modules/stream_out/transcode.c:144
 
21819
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21699
21820
msgid ""
21700
21821
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21701
21822
"on the audio track."
21703
21824
"Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza "
21704
21825
"pista video cu pista audio."
21705
21826
 
21706
 
#: modules/stream_out/transcode.c:148
 
21827
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21707
21828
msgid ""
21708
21829
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21709
21830
"rate."
21711
21832
"Transcodorul va arunca cadre dacă CPU-ul pe care îl aveți nu poate ține "
21712
21833
"pasul cu rata de codare."
21713
21834
 
21714
 
#: modules/stream_out/transcode.c:163
 
21835
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21715
21836
msgid "Transcode stream output"
21716
21837
msgstr "Transcodare flux de ieșire"
21717
21838
 
21718
 
#: modules/stream_out/transcode.c:217
 
21839
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21719
21840
msgid "Overlays/Subtitles"
21720
21841
msgstr "Overlay-uri/Subtitluri"
21721
21842
 
21722
 
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21723
 
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21724
 
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21725
 
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
 
21843
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
 
21844
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
 
21845
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21726
21846
msgid "Conversions from "
21727
21847
msgstr ""
21728
21848
 
21729
 
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
 
21849
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21730
21850
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21731
21851
msgstr ""
21732
21852
 
21733
 
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
 
21853
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21734
21854
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21735
21855
msgstr ""
21736
21856
 
21737
 
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
 
21857
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21738
21858
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21739
21859
msgstr ""
21740
21860
 
21741
 
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21742
 
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
 
21861
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21743
21862
msgid "MMX conversions from "
21744
21863
msgstr ""
21745
21864
 
21746
 
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 
21865
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21747
21866
msgid "SSE2 conversions from "
21748
21867
msgstr "Conversii SSE2 de la"
21749
21868
 
21750
 
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
 
21869
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21751
21870
msgid "AltiVec conversions from "
21752
21871
msgstr ""
21753
21872
 
21754
 
#: modules/video_filter/adjust.c:67
 
21873
#: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
 
21874
msgid "Brightness threshold"
 
21875
msgstr "Prag de luminozitate"
 
21876
 
 
21877
#: modules/video_filter/adjust.c:65
21755
21878
msgid ""
21756
21879
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21757
21880
"threshold value will be the brighness defined below."
21759
21882
"Când este activat acest mod, pixelii vor fi afișați ca alb sau negru. "
21760
21883
"Valoarea pragului va fi luminozitatea definită mai jos."
21761
21884
 
21762
 
#: modules/video_filter/adjust.c:70
 
21885
#: modules/video_filter/adjust.c:68
21763
21886
msgid "Image contrast (0-2)"
21764
21887
msgstr "Contrast imagine (0-2)"
21765
21888
 
21766
 
#: modules/video_filter/adjust.c:71
 
21889
#: modules/video_filter/adjust.c:69
21767
21890
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21768
21891
msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
21769
21892
 
21770
 
#: modules/video_filter/adjust.c:72
 
21893
#: modules/video_filter/adjust.c:70
21771
21894
msgid "Image hue (0-360)"
21772
21895
msgstr "Nuanță imagine (0-360)"
21773
21896
 
21774
 
#: modules/video_filter/adjust.c:73
 
21897
#: modules/video_filter/adjust.c:71
21775
21898
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21776
21899
msgstr "Stabiliți nuanța imaginii, între 0 și 360. Implicit este 0."
21777
21900
 
21778
 
#: modules/video_filter/adjust.c:74
 
21901
#: modules/video_filter/adjust.c:72
21779
21902
msgid "Image saturation (0-3)"
21780
21903
msgstr "Saturație imagine (0-3)"
21781
21904
 
21782
 
#: modules/video_filter/adjust.c:75
 
21905
#: modules/video_filter/adjust.c:73
21783
21906
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21784
21907
msgstr "Stabiliți saturația imaginii, între 0 și 3. Implicit este 1."
21785
21908
 
21786
 
#: modules/video_filter/adjust.c:76
 
21909
#: modules/video_filter/adjust.c:74
21787
21910
msgid "Image brightness (0-2)"
21788
21911
msgstr "Luminozitate imagine (0-2)"
21789
21912
 
21790
 
#: modules/video_filter/adjust.c:77
 
21913
#: modules/video_filter/adjust.c:75
21791
21914
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21792
21915
msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
21793
21916
 
21794
 
#: modules/video_filter/adjust.c:78
 
21917
#: modules/video_filter/adjust.c:76
21795
21918
msgid "Image gamma (0-10)"
21796
21919
msgstr "Gama imagine (0-10)"
21797
21920
 
21798
 
#: modules/video_filter/adjust.c:79
 
21921
#: modules/video_filter/adjust.c:77
21799
21922
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21800
21923
msgstr "Stabiliți gama imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
21801
21924
 
21802
 
#: modules/video_filter/adjust.c:82
 
21925
#: modules/video_filter/adjust.c:80
21803
21926
msgid "Image properties filter"
21804
21927
msgstr "Filtru de proprietăți de imagine"
21805
21928
 
21806
 
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
 
21929
#: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
 
21930
msgid "Image adjust"
 
21931
msgstr "Ajustare de imagine"
 
21932
 
 
21933
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
21807
21934
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21808
21935
msgstr ""
21809
21936
 
21810
 
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 
21937
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
21811
21938
msgid "Transparency mask"
21812
21939
msgstr "Mască de transparență"
21813
21940
 
21814
 
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
 
21941
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
21815
21942
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21816
21943
msgstr ""
21817
21944
 
21818
 
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 
21945
#: modules/video_filter/alphamask.c:62
21819
21946
msgid "Alpha mask video filter"
21820
21947
msgstr "Filtru video de mască alfa"
21821
21948
 
21822
 
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 
21949
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
21823
21950
msgid "Alpha mask"
21824
21951
msgstr ""
21825
21952
 
21826
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 
21953
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21827
21954
msgid ""
21828
21955
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21829
21956
"your computer.\n"
21831
21958
"If you need further information feel free to visit us at\n"
21832
21959
"\n"
21833
21960
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21834
 
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 
21961
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21835
21962
"\n"
21836
21963
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21837
21964
"where to get the required parts.\n"
21839
21966
"in live action."
21840
21967
msgstr ""
21841
21968
 
21842
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 
21969
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 
21970
#, fuzzy
 
21971
msgid "Device type"
 
21972
msgstr "Dispozitiv"
 
21973
 
 
21974
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 
21975
msgid ""
 
21976
"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 
21977
"delegate processing to the external process - with more options"
 
21978
msgstr ""
 
21979
 
 
21980
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 
21981
msgid "AtmoWin Software"
 
21982
msgstr ""
 
21983
 
 
21984
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 
21985
#, fuzzy
 
21986
msgid "Classic AtmoLight"
 
21987
msgstr "Aspect clasic"
 
21988
 
 
21989
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 
21990
msgid "Quattro AtmoLight"
 
21991
msgstr ""
 
21992
 
 
21993
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 
21994
msgid "DMX"
 
21995
msgstr ""
 
21996
 
 
21997
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 
21998
msgid "MoMoLight"
 
21999
msgstr ""
 
22000
 
 
22001
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
 
22002
msgid "fnordlicht"
 
22003
msgstr ""
 
22004
 
 
22005
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 
22006
#, fuzzy
 
22007
msgid "Count of AtmoLight channels"
 
22008
msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
22009
 
 
22010
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 
22011
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 
22012
msgstr ""
 
22013
 
 
22014
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 
22015
msgid "DMX address for each channel"
 
22016
msgstr ""
 
22017
 
 
22018
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 
22019
msgid ""
 
22020
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
 
22021
"values"
 
22022
msgstr ""
 
22023
 
 
22024
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
 
22025
#, fuzzy
 
22026
msgid "Count of channels"
 
22027
msgstr "Număr de canale"
 
22028
 
 
22029
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 
22030
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 
22031
msgstr ""
 
22032
 
 
22033
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 
22034
#, fuzzy
 
22035
msgid "Count of fnordlicht's"
 
22036
msgstr "Număr de canale"
 
22037
 
 
22038
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
 
22039
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
 
22040
msgstr ""
 
22041
 
 
22042
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21843
22043
msgid "Save Debug Frames"
21844
22044
msgstr ""
21845
22045
 
21846
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 
22046
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21847
22047
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21848
22048
msgstr "Scrie fiecare al 128-lea minicadru într-un dosar."
21849
22049
 
21850
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 
22050
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21851
22051
msgid "Debug Frame Folder"
21852
22052
msgstr ""
21853
22053
 
21854
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 
22054
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21855
22055
msgid "The path where the debugframes should be saved"
21856
22056
msgstr ""
21857
22057
 
21858
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 
22058
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21859
22059
msgid "Extracted Image Width"
21860
22060
msgstr "Lățimea imaginii extrase"
21861
22061
 
21862
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
 
22062
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21863
22063
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21864
22064
msgstr ""
21865
22065
 
21866
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 
22066
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21867
22067
msgid "Extracted Image Height"
21868
22068
msgstr "Înălțimea imaginii extrase"
21869
22069
 
21870
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
 
22070
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21871
22071
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21872
22072
msgstr ""
21873
22073
 
21874
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 
22074
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 
22075
msgid "Mark analyzed pixels"
 
22076
msgstr ""
 
22077
 
 
22078
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 
22079
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 
22080
msgstr ""
 
22081
 
 
22082
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21875
22083
msgid "Color when paused"
21876
22084
msgstr ""
21877
22085
 
21878
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 
22086
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21879
22087
msgid ""
21880
22088
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21881
22089
"another beer?)"
21882
22090
msgstr ""
21883
22091
 
21884
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 
22092
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21885
22093
msgid "Pause-Red"
21886
22094
msgstr "Pauză-Roșu"
21887
22095
 
21888
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 
22096
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21889
22097
msgid "Red component of the pause color"
21890
22098
msgstr ""
21891
22099
 
21892
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 
22100
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21893
22101
msgid "Pause-Green"
21894
22102
msgstr "Pauză-Verde"
21895
22103
 
21896
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 
22104
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21897
22105
msgid "Green component of the pause color"
21898
22106
msgstr ""
21899
22107
 
21900
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 
22108
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21901
22109
msgid "Pause-Blue"
21902
22110
msgstr "Pauză-Albastru"
21903
22111
 
21904
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 
22112
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21905
22113
msgid "Blue component of the pause color"
21906
22114
msgstr ""
21907
22115
 
21908
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
 
22116
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21909
22117
msgid "Pause-Fadesteps"
21910
22118
msgstr ""
21911
22119
 
21912
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 
22120
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21913
22121
msgid ""
21914
22122
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21915
22123
msgstr ""
21916
22124
 
21917
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 
22125
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21918
22126
msgid "End-Red"
21919
22127
msgstr "Sfârșit-Roșu"
21920
22128
 
21921
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 
22129
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21922
22130
msgid "Red component of the shutdown color"
21923
22131
msgstr ""
21924
22132
 
21925
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 
22133
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21926
22134
msgid "End-Green"
21927
22135
msgstr "Sfârșit-Verde"
21928
22136
 
21929
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 
22137
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21930
22138
msgid "Green component of the shutdown color"
21931
22139
msgstr ""
21932
22140
 
21933
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 
22141
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21934
22142
msgid "End-Blue"
21935
22143
msgstr "Sfârșit-Albastru"
21936
22144
 
21937
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 
22145
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21938
22146
msgid "Blue component of the shutdown color"
21939
22147
msgstr ""
21940
22148
 
21941
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
 
22149
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21942
22150
msgid "End-Fadesteps"
21943
22151
msgstr ""
21944
22152
 
21945
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 
22153
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21946
22154
msgid ""
21947
22155
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21948
22156
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21949
22157
msgstr ""
21950
22158
 
21951
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
 
22159
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 
22160
#, fuzzy
 
22161
msgid "Number of zones on top"
 
22162
msgstr "Număr de clone"
 
22163
 
 
22164
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 
22165
#, fuzzy
 
22166
msgid "Number of zones on the top of the screen"
 
22167
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de sus a imaginii."
 
22168
 
 
22169
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 
22170
#, fuzzy
 
22171
msgid "Number of zones on bottom"
 
22172
msgstr "Număr de clone"
 
22173
 
 
22174
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 
22175
#, fuzzy
 
22176
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 
22177
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de jos a imaginii."
 
22178
 
 
22179
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 
22180
msgid "Zones on left / right side"
 
22181
msgstr ""
 
22182
 
 
22183
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 
22184
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 
22185
msgstr ""
 
22186
 
 
22187
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 
22188
msgid "Calculate a average zone"
 
22189
msgstr ""
 
22190
 
 
22191
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 
22192
msgid ""
 
22193
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 
22194
"single channel AtmoLight)"
 
22195
msgstr ""
 
22196
 
 
22197
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21952
22198
msgid "Use Software White adjust"
21953
22199
msgstr ""
21954
22200
 
21955
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 
22201
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21956
22202
msgid ""
21957
22203
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21958
22204
msgstr ""
21959
22205
 
21960
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 
22206
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21961
22207
msgid "White Red"
21962
22208
msgstr "Alb roșu"
21963
22209
 
21964
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 
22210
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21965
22211
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21966
22212
msgstr ""
21967
22213
 
21968
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 
22214
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21969
22215
msgid "White Green"
21970
22216
msgstr "Alb verde"
21971
22217
 
21972
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 
22218
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21973
22219
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21974
22220
msgstr ""
21975
22221
 
21976
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 
22222
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21977
22223
msgid "White Blue"
21978
22224
msgstr "Alb albastru"
21979
22225
 
21980
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 
22226
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21981
22227
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21982
22228
msgstr ""
21983
22229
 
21984
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 
22230
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21985
22231
msgid "Serial Port/Device"
21986
22232
msgstr ""
21987
22233
 
21988
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 
22234
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21989
22235
msgid ""
21990
22236
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21991
22237
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21993
22239
"Numele portului serial la care este atașat controlerul AtmoLight.\n"
21994
22240
"Pe Windows uzual ceva gen COM1 sau COM2. Pe Linux /dev/ttyS01 f.e."
21995
22241
 
21996
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 
22242
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21997
22243
msgid "Edge Weightning"
21998
22244
msgstr ""
21999
22245
 
22000
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 
22246
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22001
22247
msgid ""
22002
22248
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22003
22249
"the frame."
22004
22250
msgstr ""
22005
22251
 
22006
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 
22252
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22007
22253
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22008
22254
msgstr ""
22009
22255
 
22010
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 
22256
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22011
22257
msgid "Darkness Limit"
22012
22258
msgstr "Limită de întuneric"
22013
22259
 
22014
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 
22260
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22015
22261
msgid ""
22016
22262
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22017
22263
"than one for letterboxed videos."
22018
22264
msgstr ""
22019
22265
 
22020
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 
22266
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22021
22267
msgid "Hue windowing"
22022
22268
msgstr ""
22023
22269
 
22024
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22025
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 
22270
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 
22271
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22026
22272
msgid "Used for statistics."
22027
22273
msgstr "Folosit pentru statistici."
22028
22274
 
22029
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 
22275
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22030
22276
msgid "Sat windowing"
22031
22277
msgstr ""
22032
22278
 
22033
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 
22279
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 
22280
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22034
22281
msgid "Filter length (ms)"
22035
22282
msgstr ""
22036
22283
 
22037
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 
22284
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22038
22285
msgid ""
22039
22286
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22040
22287
msgstr ""
22041
22288
 
22042
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 
22289
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22043
22290
msgid "Filter threshold"
22044
22291
msgstr "Prag de filtrare"
22045
22292
 
22046
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 
22293
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22047
22294
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22048
22295
msgstr ""
22049
22296
 
22050
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 
22297
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22051
22298
msgid "Filter Smoothness (in %)"
22052
22299
msgstr ""
22053
22300
 
22054
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 
22301
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22055
22302
msgid "Filter Smoothness"
22056
22303
msgstr ""
22057
22304
 
22058
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22059
 
msgid "Filter mode"
22060
 
msgstr "Mod cu filtrare"
 
22305
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
 
22306
#, fuzzy
 
22307
msgid "Output Color filter mode"
 
22308
msgstr "Modulul filtrului de ieșire video"
22061
22309
 
22062
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22063
 
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 
22310
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
 
22311
msgid ""
 
22312
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22064
22313
msgstr ""
22065
22314
 
22066
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 
22315
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22067
22316
msgid "No Filtering"
22068
22317
msgstr "Fără filtrare"
22069
22318
 
22070
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 
22319
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22071
22320
msgid "Combined"
22072
22321
msgstr "Combinat"
22073
22322
 
22074
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 
22323
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22075
22324
msgid "Percent"
22076
22325
msgstr ""
22077
22326
 
22078
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22079
 
msgid "Frame delay"
 
22327
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 
22328
#, fuzzy
 
22329
msgid "Frame delay (ms)"
22080
22330
msgstr "Întârziere de cadre"
22081
22331
 
22082
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 
22332
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22083
22333
msgid ""
22084
22334
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22085
22335
"20ms should do the trick."
22086
22336
msgstr ""
22087
22337
 
22088
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22089
 
msgid "Channel summary"
 
22338
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
 
22339
#, fuzzy
 
22340
msgid "Channel 0: summary"
22090
22341
msgstr "Sumarul canalului"
22091
22342
 
22092
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22093
 
msgid "Channel left"
 
22343
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
 
22344
#, fuzzy
 
22345
msgid "Channel 1: left"
22094
22346
msgstr "Canal stânga"
22095
22347
 
22096
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22097
 
msgid "Channel right"
 
22348
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
 
22349
#, fuzzy
 
22350
msgid "Channel 2: right"
22098
22351
msgstr "Canal dreapta"
22099
22352
 
22100
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22101
 
msgid "Channel top"
 
22353
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
 
22354
#, fuzzy
 
22355
msgid "Channel 3: top"
22102
22356
msgstr "Canal sus de tot"
22103
22357
 
22104
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22105
 
msgid "Channel bottom"
 
22358
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
 
22359
#, fuzzy
 
22360
msgid "Channel 4: bottom"
22106
22361
msgstr "Canal jos de tot"
22107
22362
 
22108
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22109
 
msgid ""
22110
 
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 
22363
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
 
22364
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22111
22365
msgstr ""
22112
22366
 
22113
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 
22367
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22114
22368
msgid "disabled"
22115
22369
msgstr "dezactivat"
22116
22370
 
22117
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22118
 
msgid "summary"
22119
 
msgstr "sumar"
22120
 
 
22121
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22122
 
msgid "left"
22123
 
msgstr "stânga"
22124
 
 
22125
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22126
 
msgid "right"
22127
 
msgstr "dreapta"
22128
 
 
22129
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22130
 
msgid "top"
22131
 
msgstr "sus de tot"
22132
 
 
22133
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22134
 
msgid "bottom"
22135
 
msgstr "jos de tot"
22136
 
 
22137
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22138
 
msgid "Summary gradient"
22139
 
msgstr "Sumarul degradeului"
22140
 
 
22141
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22142
 
msgid "Left gradient"
22143
 
msgstr "Degrade stânga"
22144
 
 
22145
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22146
 
msgid "Right gradient"
 
22371
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 
22372
#, fuzzy
 
22373
msgid "Zone 4:summary"
 
22374
msgstr "Sumarul canalului"
 
22375
 
 
22376
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
 
22377
#, fuzzy
 
22378
msgid "Zone 3:left"
 
22379
msgstr "Canal stânga"
 
22380
 
 
22381
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
 
22382
#, fuzzy
 
22383
msgid "Zone 1:right"
 
22384
msgstr "Canal dreapta"
 
22385
 
 
22386
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
 
22387
msgid "Zone 0:top"
 
22388
msgstr ""
 
22389
 
 
22390
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
 
22391
#, fuzzy
 
22392
msgid "Zone 2:bottom"
 
22393
msgstr "Canal jos de tot"
 
22394
 
 
22395
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
 
22396
msgid "Channel / Zone Assignment"
 
22397
msgstr ""
 
22398
 
 
22399
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
 
22400
msgid ""
 
22401
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 
22402
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
 
22403
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
 
22404
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
 
22405
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
 
22406
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 
22407
msgstr ""
 
22408
 
 
22409
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 
22410
#, fuzzy
 
22411
msgid "Zone 0: Top gradient"
 
22412
msgstr "Degrade sus de tot"
 
22413
 
 
22414
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 
22415
#, fuzzy
 
22416
msgid "Zone 1: Right gradient"
22147
22417
msgstr "Degrade dreapta"
22148
22418
 
22149
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22150
 
msgid "Top gradient"
22151
 
msgstr "Degrade sus de tot"
22152
 
 
22153
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22154
 
msgid "Bottom gradient"
 
22419
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 
22420
#, fuzzy
 
22421
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22155
22422
msgstr "Degrade jos de tot"
22156
22423
 
22157
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 
22424
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 
22425
#, fuzzy
 
22426
msgid "Zone 3: Left gradient"
 
22427
msgstr "Degrade stânga"
 
22428
 
 
22429
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 
22430
#, fuzzy
 
22431
msgid "Zone 4: Summary gradient"
 
22432
msgstr "Sumarul degradeului"
 
22433
 
 
22434
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22158
22435
msgid ""
22159
22436
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22160
22437
msgstr ""
22161
22438
 
22162
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22163
 
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22164
 
msgstr "Numele de fișier al AtmoWinA.exe"
22165
 
 
22166
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 
22439
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 
22440
#, fuzzy
 
22441
msgid "Gradient bitmap searchpath"
 
22442
msgstr "Tip de imagine în degrade"
 
22443
 
 
22444
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
 
22445
msgid ""
 
22446
"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 
22447
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 
22448
msgstr ""
 
22449
 
 
22450
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 
22451
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 
22452
msgstr "Numele de fișier al AtmoWin*.exe"
 
22453
 
 
22454
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22167
22455
msgid ""
22168
22456
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22169
22457
"complete path of AtmoWinA.exe here."
22170
22458
msgstr ""
22171
22459
 
22172
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22173
 
msgid "Use built-in AtmoLight"
22174
 
msgstr ""
22175
 
 
22176
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22177
 
msgid ""
22178
 
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22179
 
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
22180
 
msgstr ""
22181
 
 
22182
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 
22460
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22183
22461
msgid "AtmoLight Filter"
22184
22462
msgstr ""
22185
22463
 
22186
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
 
22464
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
 
22465
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
 
22466
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22187
22467
msgid "AtmoLight"
22188
22468
msgstr ""
22189
22469
 
22190
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22191
 
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22192
 
msgstr ""
22193
 
 
22194
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22195
 
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22196
 
msgstr ""
22197
 
 
22198
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
 
22470
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
 
22471
msgid "Choose Devicetype and Connection"
 
22472
msgstr ""
 
22473
 
 
22474
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22199
22475
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22200
22476
msgstr ""
22201
22477
 
22202
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 
22478
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22203
22479
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22204
22480
msgstr ""
22205
22481
 
 
22482
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
 
22483
msgid "DMX options"
 
22484
msgstr "Opțiuni DMX"
 
22485
 
 
22486
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
 
22487
msgid "MoMoLight options"
 
22488
msgstr "Opțiuni MoMoLight"
 
22489
 
 
22490
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
 
22491
#, fuzzy
 
22492
msgid "fnordlicht options"
 
22493
msgstr "Opțiuni MoMoLight"
 
22494
 
 
22495
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
 
22496
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 
22497
msgstr ""
 
22498
 
22206
22499
# hm ?
22207
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 
22500
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22208
22501
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22209
22502
msgstr "Configurări numai pentru procesorul video live inclus"
22210
22503
 
22211
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
 
22504
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22212
22505
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22213
22506
msgstr ""
22214
22507
 
22215
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
 
22508
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22216
22509
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22217
22510
msgstr ""
22218
22511
 
22219
 
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
 
22512
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22220
22513
msgid "Change gradients"
22221
22514
msgstr ""
22222
22515
 
22223
 
#: modules/video_filter/blend.c:45
 
22516
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 
22517
#, fuzzy
 
22518
msgid "Value of the audio channels levels"
 
22519
msgstr "Număr de canale audio"
 
22520
 
 
22521
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 
22522
msgid ""
 
22523
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
 
22524
"be separated with ':'."
 
22525
msgstr ""
 
22526
 
 
22527
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
 
22528
#, fuzzy
 
22529
msgid "X coordinate of the bargraph."
 
22530
msgstr "Coordonata X a măștii."
 
22531
 
 
22532
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
 
22533
#, fuzzy
 
22534
msgid "Y coordinate of the bargraph."
 
22535
msgstr "Coordonata Y a măștii."
 
22536
 
 
22537
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
 
22538
#, fuzzy
 
22539
msgid "Transparency of the bargraph"
 
22540
msgstr "Transparența imaginii"
 
22541
 
 
22542
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 
22543
#, fuzzy
 
22544
msgid ""
 
22545
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 
22546
"opacity)."
 
22547
msgstr ""
 
22548
"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
 
22549
"255 pentru opacitate totală)."
 
22550
 
 
22551
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
 
22552
#, fuzzy
 
22553
msgid "Bargraph position"
 
22554
msgstr "Poziție logo"
 
22555
 
 
22556
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
 
22557
#, fuzzy
 
22558
msgid ""
 
22559
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 
22560
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 
22561
"right)."
 
22562
msgstr ""
 
22563
"Forțează poziția logoului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
 
22564
"4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
 
22565
"exemplu 6=dreapta-sus)."
 
22566
 
 
22567
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
 
22568
#, fuzzy
 
22569
msgid "Alarm"
 
22570
msgstr "Alsa"
 
22571
 
 
22572
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
 
22573
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 
22574
msgstr ""
 
22575
 
 
22576
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 
22577
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 
22578
msgstr ""
 
22579
 
 
22580
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
 
22581
msgid ""
 
22582
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 
22583
msgstr ""
 
22584
 
 
22585
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
 
22586
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
 
22587
#, fuzzy
 
22588
msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
 
22589
msgstr "Subfiltru video mozaic"
 
22590
 
 
22591
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
 
22592
#, fuzzy
 
22593
msgid "Audio Bar Graph Video"
 
22594
msgstr "Audio/Video"
 
22595
 
 
22596
#: modules/video_filter/ball.c:109
 
22597
#, fuzzy
 
22598
msgid "Ball color"
 
22599
msgstr "Culoare plan V"
 
22600
 
 
22601
#: modules/video_filter/ball.c:110
 
22602
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 
22603
msgstr ""
 
22604
 
 
22605
#: modules/video_filter/ball.c:112
 
22606
#, fuzzy
 
22607
msgid "Edge visible"
 
22608
msgstr "Repară întotdeauna"
 
22609
 
 
22610
#: modules/video_filter/ball.c:113
 
22611
#, fuzzy
 
22612
msgid "Set edge visibility."
 
22613
msgstr "Repară întotdeauna"
 
22614
 
 
22615
#: modules/video_filter/ball.c:115
 
22616
#, fuzzy
 
22617
msgid "Ball speed"
 
22618
msgstr "Viteză n&ormală"
 
22619
 
 
22620
#: modules/video_filter/ball.c:116
 
22621
msgid ""
 
22622
"Set ball speed, the displacement value                                 in "
 
22623
"number of pixels by frame."
 
22624
msgstr ""
 
22625
 
 
22626
#: modules/video_filter/ball.c:119
 
22627
#, fuzzy
 
22628
msgid "Ball size"
 
22629
msgstr "Dimensiune la jumătate"
 
22630
 
 
22631
#: modules/video_filter/ball.c:120
 
22632
msgid ""
 
22633
"Set ball size giving its radius in number                                 of "
 
22634
"pixels"
 
22635
msgstr ""
 
22636
 
 
22637
#: modules/video_filter/ball.c:123
 
22638
#, fuzzy
 
22639
msgid "Gradient threshold"
 
22640
msgstr "Prag de filtrare"
 
22641
 
 
22642
#: modules/video_filter/ball.c:124
 
22643
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 
22644
msgstr ""
 
22645
 
 
22646
#: modules/video_filter/ball.c:126
 
22647
msgid "Augmented reality ball game"
 
22648
msgstr ""
 
22649
 
 
22650
#: modules/video_filter/ball.c:135
 
22651
#, fuzzy
 
22652
msgid "Ball video filter"
 
22653
msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
22654
 
 
22655
# hm ? articulat ? ce gen ?
 
22656
#: modules/video_filter/ball.c:136
 
22657
#, fuzzy
 
22658
msgid "Ball"
 
22659
msgstr "tot"
 
22660
 
 
22661
#: modules/video_filter/blend.c:44
22224
22662
msgid "Video pictures blending"
22225
22663
msgstr ""
22226
22664
 
22227
22665
# hm ?
22228
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 
22666
#: modules/video_filter/blendbench.c:51
22229
22667
msgid "Number of time to blend"
22230
22668
msgstr "Numărul de câte ori să fie amestecat"
22231
22669
 
22232
22670
# hm ?
22233
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 
22671
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
22234
22672
msgid "The number of time the blend will be performed"
22235
22673
msgstr "Numărul de câte ori va fi repetat amestecul"
22236
22674
 
 
22675
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
 
22676
msgid "Alpha of the blended image"
 
22677
msgstr ""
 
22678
 
22237
22679
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
22238
 
msgid "Alpha of the blended image"
22239
 
msgstr ""
22240
 
 
22241
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
22242
22680
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22243
22681
msgstr ""
22244
22682
 
 
22683
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
 
22684
msgid "Image to be blended onto"
 
22685
msgstr ""
 
22686
 
22245
22687
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
22246
 
msgid "Image to be blended onto"
22247
 
msgstr ""
22248
 
 
22249
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
22250
22688
msgid "The image which will be used to blend onto"
22251
22689
msgstr "Imaginea care va fi folosită pentru amestec"
22252
22690
 
22253
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 
22691
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
22254
22692
msgid "Chroma for the base image"
22255
22693
msgstr "Crominanța pentru imaginea de bază."
22256
22694
 
22257
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
 
22695
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
22258
22696
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22259
22697
msgstr ""
22260
22698
 
 
22699
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
 
22700
msgid "Image which will be blended"
 
22701
msgstr "Imaginea care va fi amestecată"
 
22702
 
22261
22703
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
22262
 
msgid "Image which will be blended."
22263
 
msgstr ""
22264
 
 
22265
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
22266
22704
msgid "The image blended onto the base image"
22267
22705
msgstr ""
22268
22706
 
 
22707
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
 
22708
msgid "Chroma for the blend image"
 
22709
msgstr ""
 
22710
 
22269
22711
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
22270
 
msgid "Chroma for the blend image"
22271
 
msgstr ""
22272
 
 
22273
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
22274
22712
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22275
22713
msgstr ""
22276
22714
 
 
22715
#: modules/video_filter/blendbench.c:73
 
22716
msgid "Blending benchmark filter"
 
22717
msgstr ""
 
22718
 
22277
22719
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
22278
 
msgid "Blending benchmark filter"
22279
 
msgstr ""
22280
 
 
22281
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
22282
 
#, fuzzy
22283
22720
msgid "Blendbench"
22284
 
msgstr "Mixat"
 
22721
msgstr ""
22285
22722
 
22286
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 
22723
#: modules/video_filter/blendbench.c:79
22287
22724
msgid "Benchmarking"
22288
22725
msgstr "Măsurătoare de performanță"
22289
22726
 
22290
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 
22727
#: modules/video_filter/blendbench.c:85
22291
22728
msgid "Base image"
22292
22729
msgstr "Imagine de bază"
22293
22730
 
22294
 
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 
22731
#: modules/video_filter/blendbench.c:91
22295
22732
msgid "Blend image"
22296
22733
msgstr "Imagine de amestec"
22297
22734
 
22298
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22299
 
#, fuzzy
 
22735
# hm ? keyerea pe culoare este chiar decupare, nu amestec
 
22736
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22300
22737
msgid ""
22301
22738
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22302
22739
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22303
22740
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22304
22741
"default)."
22305
22742
msgstr ""
22306
 
"Acest efect, cunoscut și sub numele de „ecran verde” sau „chroma key”, "
22307
 
"decupează părțile albastre din imaginile de prim plan și le înlocuiește cu "
22308
 
"un fundal (similar cu prezentările de prognoză meteo). Puteți alege culoarea "
22309
 
"de „key” pentru decupare (implicit este albastru)."
 
22743
"Acest efect, cunoscut și sub numele „chroma key”, decupează părțile albastre "
 
22744
"din imaginile de prim plan și le înlocuiește cu un fundal (similar cu "
 
22745
"prezentările de prognoză meteo). Puteți alege culoarea de „key” pentru "
 
22746
"decupare (implicit este albastru)."
22310
22747
 
22311
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 
22748
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22312
22749
msgid "Bluescreen U value"
22313
22750
msgstr "Valoare U chroma key"
22314
22751
 
22315
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 
22752
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22316
22753
msgid ""
22317
22754
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22318
22755
"Defaults to 120 for blue."
22320
22757
"Valoarea „U” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. "
22321
22758
"Implicit este 120 pentru albastru."
22322
22759
 
22323
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 
22760
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22324
22761
msgid "Bluescreen V value"
22325
22762
msgstr "Valoare V chroma key"
22326
22763
 
22327
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 
22764
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22328
22765
msgid ""
22329
22766
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22330
22767
"Defaults to 90 for blue."
22332
22769
"Valoarea „V” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. "
22333
22770
"Implicit este 90 pentru albastru."
22334
22771
 
 
22772
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 
22773
msgid "Bluescreen U tolerance"
 
22774
msgstr "Toleranță U chroma key"
 
22775
 
22335
22776
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22336
 
msgid "Bluescreen U tolerance"
22337
 
msgstr "Toleranță U chroma key"
22338
 
 
22339
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22340
22777
msgid ""
22341
22778
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22342
22779
"value between 10 and 20 seems sensible."
22344
22781
"Toleranța decupajului de chroma key la variațiile culorii pentru planul U. O "
22345
22782
"valoare între 10 și 20 pare considerabilă."
22346
22783
 
22347
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 
22784
#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22348
22785
msgid "Bluescreen V tolerance"
22349
22786
msgstr "Toleranță V chroma key"
22350
22787
 
22351
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 
22788
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22352
22789
msgid ""
22353
22790
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22354
22791
"value between 10 and 20 seems sensible."
22356
22793
"Toleranța decupajului de chroma key la variațiile culorii pentru planul V. O "
22357
22794
"valoare între 10 și 20 pare considerabilă."
22358
22795
 
22359
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 
22796
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22360
22797
msgid "Bluescreen video filter"
22361
22798
msgstr "Filtru video de fundal albastru (chroma key)"
22362
22799
 
22363
 
#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 
22800
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22364
22801
msgid "Bluescreen"
22365
22802
msgstr "Chroma key"
22366
22803
 
22367
 
#: modules/video_filter/canvas.c:84
22368
 
#, fuzzy
 
22804
#: modules/video_filter/canvas.c:83
22369
22805
msgid "Output width"
22370
 
msgstr "Lățime video de ieșire."
 
22806
msgstr ""
 
22807
 
 
22808
#: modules/video_filter/canvas.c:85
 
22809
msgid "Output (canvas) image width"
 
22810
msgstr ""
22371
22811
 
22372
22812
#: modules/video_filter/canvas.c:86
22373
 
#, fuzzy
22374
 
msgid "Output (canvas) image width"
22375
 
msgstr "Lățime video de ieșire."
22376
 
 
22377
 
#: modules/video_filter/canvas.c:87
22378
 
#, fuzzy
22379
22813
msgid "Output height"
22380
 
msgstr "Inălțime video de ieșire."
 
22814
msgstr ""
 
22815
 
 
22816
#: modules/video_filter/canvas.c:88
 
22817
msgid "Output (canvas) image height"
 
22818
msgstr ""
22381
22819
 
22382
22820
#: modules/video_filter/canvas.c:89
22383
 
#, fuzzy
22384
 
msgid "Output (canvas) image height"
22385
 
msgstr "Inălțime video de ieșire."
22386
 
 
22387
 
#: modules/video_filter/canvas.c:90
22388
 
#, fuzzy
22389
22821
msgid "Output picture aspect ratio"
22390
 
msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
22822
msgstr ""
22391
22823
 
22392
 
#: modules/video_filter/canvas.c:92
 
22824
#: modules/video_filter/canvas.c:91
22393
22825
msgid ""
22394
22826
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22395
22827
"have the same SAR as the input."
22396
22828
msgstr ""
22397
22829
 
22398
 
#: modules/video_filter/canvas.c:94
22399
 
#, fuzzy
 
22830
#: modules/video_filter/canvas.c:93
22400
22831
msgid "Pad video"
22401
 
msgstr "Video înglobat"
 
22832
msgstr ""
22402
22833
 
22403
 
#: modules/video_filter/canvas.c:96
 
22834
#: modules/video_filter/canvas.c:95
22404
22835
msgid ""
22405
22836
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22406
22837
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22407
22838
msgstr ""
22408
22839
 
 
22840
#: modules/video_filter/canvas.c:97
 
22841
msgid "Automatically resize and pad a video"
 
22842
msgstr ""
 
22843
 
22409
22844
#: modules/video_filter/canvas.c:105
22410
 
#, fuzzy
22411
22845
msgid "Canvas"
22412
 
msgstr "Canal +"
 
22846
msgstr "Canava"
22413
22847
 
22414
22848
#: modules/video_filter/canvas.c:106
22415
 
#, fuzzy
22416
 
msgid "Automatically resize and pad a video"
22417
 
msgstr "Preanalizează fișierele automat"
 
22849
msgid "Canvas video filter"
 
22850
msgstr "Filtru video canava"
22418
22851
 
22419
22852
#: modules/video_filter/chain.c:43
22420
22853
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22421
22854
msgstr ""
22422
22855
 
22423
 
#: modules/video_filter/clone.c:61
 
22856
#: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
 
22857
msgid "Number of clones"
 
22858
msgstr "Număr de clone"
 
22859
 
 
22860
#: modules/video_filter/clone.c:40
22424
22861
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22425
22862
msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
22426
22863
 
22427
 
#: modules/video_filter/clone.c:64
 
22864
#: modules/video_filter/clone.c:43
22428
22865
msgid "Video output modules"
22429
22866
msgstr "Module de ieșire video"
22430
22867
 
22431
 
#: modules/video_filter/clone.c:65
 
22868
#: modules/video_filter/clone.c:44
22432
22869
msgid ""
22433
22870
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22434
22871
"separated list of modules."
22436
22873
"Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o "
22437
22874
"listă de module separate prin virgulă."
22438
22875
 
22439
 
#: modules/video_filter/clone.c:71
 
22876
#: modules/video_filter/clone.c:47
 
22877
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 
22878
msgstr ""
 
22879
 
 
22880
#: modules/video_filter/clone.c:55
22440
22881
msgid "Clone video filter"
22441
22882
msgstr "Filtru de clonare video"
22442
22883
 
 
22884
#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
 
22885
msgid "Clone"
 
22886
msgstr "Clonă"
 
22887
 
22443
22888
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
22444
 
#, fuzzy
22445
22889
msgid ""
22446
22890
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22447
22891
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22448
22892
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22449
22893
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22450
22894
msgstr ""
22451
 
"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o "
22452
 
"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
22453
 
"pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
22454
 
"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
22455
 
 
22456
 
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 
22895
"Culorile similare cu această valoare vor fi păstrate, celelalte vor fi "
 
22896
"transformate în scală de gri.. Valoarea trebuie să fie în hexazecimal "
 
22897
"(precum culorile HTML). Primele două caractere sunt pentru roșu, după care "
 
22898
"verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 = roșu, #00FF00 = "
 
22899
"verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
 
22900
 
 
22901
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
 
22902
msgid "Select one color in the video"
 
22903
msgstr "Selectați o culoare în video"
 
22904
 
 
22905
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
22457
22906
msgid "Color threshold filter"
22458
22907
msgstr "Filtru de prag de culoare"
22459
22908
 
22460
 
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 
22909
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
 
22910
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
 
22911
msgid "Color threshold"
 
22912
msgstr "Prag de culoare"
 
22913
 
 
22914
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
22461
22915
msgid "Saturaton threshold"
22462
22916
msgstr "Prag de saturație"
22463
22917
 
22464
 
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 
22918
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
22465
22919
msgid "Similarity threshold"
22466
22920
msgstr "Prag de asemănare"
22467
22921
 
22474
22928
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22475
22929
"<left offset> + <top offset>."
22476
22930
msgstr ""
22477
 
"Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este defintă ca <lățime> x "
 
22931
"Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este defintă ca <lățime> × "
22478
22932
"<înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
22479
22933
 
22480
22934
#: modules/video_filter/crop.c:76
22485
22939
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22486
22940
msgstr "Detectează automat bordurile negre și le trunchiază."
22487
22941
 
22488
 
#: modules/video_filter/crop.c:80
 
22942
#: modules/video_filter/crop.c:79
 
22943
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 
22944
msgstr ""
 
22945
 
 
22946
#: modules/video_filter/crop.c:82
22489
22947
msgid "Ratio max (x 1000)"
22490
22948
msgstr ""
22491
22949
 
22492
 
#: modules/video_filter/crop.c:81
 
22950
#: modules/video_filter/crop.c:83
22493
22951
msgid ""
22494
22952
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22495
22953
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22496
22954
"4/3."
22497
22955
msgstr ""
22498
22956
 
22499
 
#: modules/video_filter/crop.c:83
 
22957
#: modules/video_filter/crop.c:85
22500
22958
msgid "Manual ratio"
22501
22959
msgstr "Raport manual"
22502
22960
 
22503
 
#: modules/video_filter/crop.c:84
 
22961
#: modules/video_filter/crop.c:86
22504
22962
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22505
22963
msgstr ""
22506
22964
 
22507
 
#: modules/video_filter/crop.c:86
 
22965
#: modules/video_filter/crop.c:88
22508
22966
msgid "Number of images for change"
22509
22967
msgstr "Numărul de imagini de schimbat"
22510
22968
 
22511
 
#: modules/video_filter/crop.c:87
 
22969
#: modules/video_filter/crop.c:89
22512
22970
msgid ""
22513
22971
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22514
22972
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22515
22973
"trigger recrop."
22516
22974
msgstr ""
22517
22975
 
22518
 
#: modules/video_filter/crop.c:89
 
22976
#: modules/video_filter/crop.c:91
22519
22977
msgid "Number of lines for change"
22520
22978
msgstr "Numărul de linii de schimbat"
22521
22979
 
22522
 
#: modules/video_filter/crop.c:90
 
22980
#: modules/video_filter/crop.c:92
22523
22981
msgid ""
22524
22982
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22525
22983
"that ratio changed and trigger recrop."
22526
22984
msgstr ""
22527
22985
 
22528
 
#: modules/video_filter/crop.c:92
 
22986
#: modules/video_filter/crop.c:94
22529
22987
msgid "Number of non black pixels "
22530
22988
msgstr "Numărul de pixeli care nu sunt negri"
22531
22989
 
22532
 
#: modules/video_filter/crop.c:93
 
22990
#: modules/video_filter/crop.c:95
22533
22991
msgid ""
22534
22992
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22535
22993
msgstr ""
22536
22994
 
22537
 
#: modules/video_filter/crop.c:96
 
22995
#: modules/video_filter/crop.c:98
22538
22996
msgid "Skip percentage (%)"
22539
22997
msgstr ""
22540
22998
 
22541
 
#: modules/video_filter/crop.c:97
 
22999
#: modules/video_filter/crop.c:99
22542
23000
msgid ""
22543
23001
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22544
23002
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22545
23003
msgstr ""
22546
23004
 
22547
 
#: modules/video_filter/crop.c:99
 
23005
#: modules/video_filter/crop.c:101
22548
23006
msgid "Luminance threshold "
22549
23007
msgstr "Prag de luminozitate"
22550
23008
 
22551
 
#: modules/video_filter/crop.c:100
 
23009
#: modules/video_filter/crop.c:102
22552
23010
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22553
23011
msgstr ""
22554
23012
 
22555
 
#: modules/video_filter/crop.c:104
 
23013
#: modules/video_filter/crop.c:106
22556
23014
msgid "Crop video filter"
22557
23015
msgstr "Filtru de trunchiere video"
22558
23016
 
22559
 
#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
 
23017
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22560
23018
msgid "Cropping failed"
22561
23019
msgstr "Decuparea a eșuat"
22562
23020
 
22563
 
#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
 
23021
#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22564
23022
msgid "VLC could not open the video output module."
22565
23023
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul de ieșire video."
22566
23024
 
22567
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
 
23025
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
22568
23026
msgid "Pixels to crop from top"
22569
23027
msgstr "Pixeli de decupat din partea de sus"
22570
23028
 
 
23029
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
 
23030
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
 
23031
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de sus a imaginii."
 
23032
 
22571
23033
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
22572
 
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22573
 
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de sus a imaginii."
22574
 
 
22575
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
22576
23034
msgid "Pixels to crop from bottom"
22577
23035
msgstr "Pixeli de decupat din partea de jos"
22578
23036
 
 
23037
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
 
23038
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
 
23039
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de jos a imaginii."
 
23040
 
22579
23041
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
22580
 
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22581
 
msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de jos a imaginii."
22582
 
 
22583
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
22584
23042
msgid "Pixels to crop from left"
22585
23043
msgstr "Pixeli de decupat din stânga"
22586
23044
 
22587
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 
23045
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
22588
23046
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22589
23047
msgstr "Numărul de pixeli de decupat din stânga imaginii."
22590
23048
 
22591
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
 
23049
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
22592
23050
msgid "Pixels to crop from right"
22593
23051
msgstr "Pixeli de decupat din dreapta"
22594
23052
 
22595
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 
23053
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
22596
23054
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22597
23055
msgstr "Numărul de pixeli de decupat din dreapta a imaginii."
22598
23056
 
22599
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 
23057
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
22600
23058
msgid "Pixels to padd to top"
22601
23059
msgstr "Pixeli de umplut în partea de sus"
22602
23060
 
22603
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 
23061
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
22604
23062
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22605
23063
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în partea de sus a imaginii după decupare."
22606
23064
 
22607
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 
23065
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
22608
23066
msgid "Pixels to padd to bottom"
22609
23067
msgstr "Pixeli de umplut în partea de jos"
22610
23068
 
22611
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 
23069
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
22612
23070
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22613
23071
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în partea de jos a imaginii după decupare."
22614
23072
 
22615
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
 
23073
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
22616
23074
msgid "Pixels to padd to left"
22617
23075
msgstr "Pixeli de umplut la stânga"
22618
23076
 
22619
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 
23077
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
22620
23078
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22621
23079
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în stânga imaginii după decupare."
22622
23080
 
22623
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
 
23081
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
22624
23082
msgid "Pixels to padd to right"
22625
23083
msgstr "Pixeli de umplut la dreapta"
22626
23084
 
22627
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
 
23085
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
22628
23086
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22629
23087
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în dreapta imaginii după decupare."
22630
23088
 
22631
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
22632
 
#, fuzzy
 
23089
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
22633
23090
msgid "Cropadd"
22634
 
msgstr "Trunchiere"
 
23091
msgstr ""
22635
23092
 
22636
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
22637
 
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
 
23093
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
 
23094
#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22638
23095
msgid "Video scaling filter"
22639
23096
msgstr "Filtru de scalare video"
22640
23097
 
22641
23098
# hm ?
22642
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
 
23099
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
22643
23100
msgid "Padd"
22644
23101
msgstr "Umplere"
22645
23102
 
22646
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22647
 
msgid "Deinterlace mode"
22648
 
msgstr "Mod de deîntrețesere"
22649
 
 
22650
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
 
23103
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22651
23104
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22652
23105
msgstr "Metoda de deîntrețesere utilizată pentru redarea locală."
22653
23106
 
22654
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 
23107
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22655
23108
msgid "Streaming deinterlace mode"
22656
23109
msgstr "Mod de deîntrețesere în difuzare"
22657
23110
 
22658
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
 
23111
#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22659
23112
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22660
23113
msgstr "Metoda de deîntrețesere de folosit pentru difuzare."
22661
23114
 
22662
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22663
 
msgid "Discard"
22664
 
msgstr "Semicadru înlăturat"
22665
 
 
22666
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22667
 
msgid "Blend"
22668
 
msgstr "Mixat"
22669
 
 
22670
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22671
 
msgid "Mean"
22672
 
msgstr "Mediu"
22673
 
 
22674
 
# hm ? sau rotunjit ?
22675
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22676
 
msgid "Bob"
22677
 
msgstr "Bob"
22678
 
 
22679
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22680
 
msgid "Linear"
22681
 
msgstr "Liniar"
22682
 
 
22683
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
 
23115
#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22684
23116
msgid "Deinterlacing video filter"
22685
23117
msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
22686
23118
 
22687
 
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 
23119
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22688
23120
msgid "Input FIFO"
22689
23121
msgstr ""
22690
23122
 
22691
 
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
 
23123
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22692
23124
msgid "FIFO which will be read for commands"
22693
23125
msgstr ""
22694
23126
 
22695
 
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 
23127
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22696
23128
msgid "Output FIFO"
22697
23129
msgstr "Ieșire FIFO"
22698
23130
 
22699
 
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 
23131
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22700
23132
msgid "FIFO which will be written to for responses"
22701
23133
msgstr ""
22702
23134
 
22703
 
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 
23135
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22704
23136
msgid "Dynamic video overlay"
22705
23137
msgstr ""
22706
23138
 
22707
23139
# hm ?
22708
 
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 
23140
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22709
23141
msgid "Overlay"
22710
23142
msgstr "Overlay"
22711
23143
 
22712
 
#: modules/video_filter/erase.c:55
 
23144
#: modules/video_filter/erase.c:54
22713
23145
msgid "Image mask"
22714
23146
msgstr "Mască de imagine"
22715
23147
 
22716
 
#: modules/video_filter/erase.c:56
 
23148
#: modules/video_filter/erase.c:55
22717
23149
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22718
23150
msgstr ""
22719
23151
 
22720
 
#: modules/video_filter/erase.c:59
 
23152
#: modules/video_filter/erase.c:58
22721
23153
msgid "X coordinate of the mask."
22722
23154
msgstr "Coordonata X a măștii."
22723
23155
 
22724
 
#: modules/video_filter/erase.c:61
 
23156
#: modules/video_filter/erase.c:60
22725
23157
msgid "Y coordinate of the mask."
22726
23158
msgstr "Coordonata Y a măștii."
22727
23159
 
22728
 
#: modules/video_filter/erase.c:66
 
23160
#: modules/video_filter/erase.c:62
 
23161
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 
23162
msgstr ""
 
23163
 
 
23164
#: modules/video_filter/erase.c:67
22729
23165
msgid "Erase video filter"
22730
23166
msgstr "Filtru video de ștergere"
22731
23167
 
22732
 
#: modules/video_filter/erase.c:67
 
23168
#: modules/video_filter/erase.c:68
22733
23169
msgid "Erase"
22734
23170
msgstr "Ștergere"
22735
23171
 
 
23172
#: modules/video_filter/extract.c:62
 
23173
msgid "RGB component to extract"
 
23174
msgstr ""
 
23175
 
22736
23176
#: modules/video_filter/extract.c:63
22737
 
msgid "RGB component to extract"
22738
 
msgstr ""
22739
 
 
22740
 
#: modules/video_filter/extract.c:64
22741
23177
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22742
23178
msgstr ""
22743
23179
 
22744
 
#: modules/video_filter/extract.c:75
 
23180
#: modules/video_filter/extract.c:74
22745
23181
msgid "Extract RGB component video filter"
22746
23182
msgstr ""
22747
23183
 
22748
 
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22749
 
msgid "video-filter-event"
22750
 
msgstr ""
22751
 
 
22752
23184
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22753
23185
msgid "Gaussian's std deviation"
22754
23186
msgstr ""
22759
23191
"to 3*sigma away in any direction."
22760
23192
msgstr ""
22761
23193
 
22762
 
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 
23194
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 
23195
msgid "Add a blurring effect"
 
23196
msgstr ""
 
23197
 
 
23198
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22763
23199
msgid "Gaussian blur video filter"
22764
23200
msgstr "Filtru video de neclaritate gaussiană"
22765
23201
 
22766
 
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 
23202
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22767
23203
msgid "Gaussian Blur"
22768
23204
msgstr "Neclaritate gaussiană"
22769
23205
 
22770
 
#: modules/video_filter/gradient.c:63
 
23206
#: modules/video_filter/gradient.c:62
22771
23207
msgid "Distort mode"
22772
23208
msgstr "Mod de distorsionare"
22773
23209
 
22774
23210
# !!! încă netraduse !!!
22775
 
#: modules/video_filter/gradient.c:64
 
23211
#: modules/video_filter/gradient.c:63
22776
23212
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22777
23213
msgstr "Mod de distorsionare, unul din „gradient”, „edge” și „hough”."
22778
23214
 
 
23215
#: modules/video_filter/gradient.c:65
 
23216
msgid "Gradient image type"
 
23217
msgstr "Tip de imagine în degrade"
 
23218
 
22779
23219
#: modules/video_filter/gradient.c:66
22780
 
msgid "Gradient image type"
22781
 
msgstr "Tip de imagine în degrade"
22782
 
 
22783
 
#: modules/video_filter/gradient.c:67
22784
23220
msgid ""
22785
23221
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22786
23222
"keep colors."
22788
23224
"Tip de imagine în degrade (0 sau 1). 0 va trece imaginea în alb în timp ce 1 "
22789
23225
"va păstra culorile."
22790
23226
 
22791
 
#: modules/video_filter/gradient.c:70
 
23227
#: modules/video_filter/gradient.c:69
22792
23228
msgid "Apply cartoon effect"
22793
23229
msgstr "Aplică efect de desen animat"
22794
23230
 
22795
23231
# !!! încă netraduse !!!
22796
 
#: modules/video_filter/gradient.c:71
 
23232
#: modules/video_filter/gradient.c:70
22797
23233
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22798
23234
msgstr ""
22799
23235
"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de „gradient” și „edge”."
22800
23236
 
22801
 
#: modules/video_filter/gradient.c:75
 
23237
#: modules/video_filter/gradient.c:73
 
23238
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 
23239
msgstr ""
 
23240
 
 
23241
#: modules/video_filter/gradient.c:76
22802
23242
msgid "Edge"
22803
23243
msgstr ""
22804
23244
 
22805
 
#: modules/video_filter/gradient.c:75
 
23245
#: modules/video_filter/gradient.c:76
22806
23246
msgid "Hough"
22807
23247
msgstr ""
22808
23248
 
22809
 
#: modules/video_filter/gradient.c:80
 
23249
#: modules/video_filter/gradient.c:81
22810
23250
msgid "Gradient video filter"
22811
23251
msgstr "Filtru video de degrade"
22812
23252
 
22813
 
#: modules/video_filter/grain.c:53
 
23253
#: modules/video_filter/grain.c:49
 
23254
msgid "add grain to image"
 
23255
msgstr ""
 
23256
 
 
23257
#: modules/video_filter/grain.c:54
22814
23258
msgid "Grain video filter"
22815
23259
msgstr "Filtru video de granulație"
22816
23260
 
22817
 
#: modules/video_filter/grain.c:54
 
23261
#: modules/video_filter/grain.c:55
22818
23262
msgid "Grain"
22819
23263
msgstr "Granulație"
22820
23264
 
22821
 
#: modules/video_filter/invert.c:51
 
23265
#: modules/video_filter/invert.c:50
22822
23266
msgid "Invert video filter"
22823
23267
msgstr "Filtru de inversare video"
22824
23268
 
22825
 
#: modules/video_filter/invert.c:52
 
23269
#: modules/video_filter/invert.c:51
22826
23270
msgid "Color inversion"
22827
23271
msgstr "Inversare de culoare"
22828
23272
 
22829
 
#: modules/video_filter/logo.c:70
 
23273
#: modules/video_filter/logo.c:48
22830
23274
msgid "Logo filenames"
22831
 
msgstr "Nume de fișier logo"
 
23275
msgstr "Nume de fișier de siglă"
22832
23276
 
22833
 
#: modules/video_filter/logo.c:71
 
23277
#: modules/video_filter/logo.c:49
22834
23278
msgid ""
22835
23279
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22836
23280
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22840
23284
"[, decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă "
22841
23285
"aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
22842
23286
 
22843
 
#: modules/video_filter/logo.c:74
 
23287
#: modules/video_filter/logo.c:52
22844
23288
msgid "Logo animation # of loops"
22845
 
msgstr "Animație logo în buclă de # ori"
 
23289
msgstr "Animație de siglă în buclă de # ori"
22846
23290
 
22847
 
#: modules/video_filter/logo.c:75
 
23291
#: modules/video_filter/logo.c:53
22848
23292
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22849
 
msgstr ""
22850
 
"Numărul de bucle pentru animația logoului. -1 = continuu, 0 = dezactivat"
 
23293
msgstr "Numărul de bucle pentru animația siglei. -1 = continuu, 0 = dezactivat"
22851
23294
 
22852
 
#: modules/video_filter/logo.c:77
 
23295
#: modules/video_filter/logo.c:55
22853
23296
msgid "Logo individual image time in ms"
22854
 
msgstr "Timp individual al fiecărei imagini de logo în ms"
 
23297
msgstr "Timp individual al fiecărei imagini de siglă în ms"
22855
23298
 
22856
 
#: modules/video_filter/logo.c:78
 
23299
#: modules/video_filter/logo.c:56
22857
23300
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22858
23301
msgstr "Timp individual de afișare a fiecărei imagini, de la 0 la 60000 ms."
22859
23302
 
22860
 
#: modules/video_filter/logo.c:81
 
23303
#: modules/video_filter/logo.c:59
22861
23304
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22862
 
msgstr "Coordonata X a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el."
 
23305
msgstr "Coordonata X a siglei. Puteți muta sigla prin clic stânga peste ea."
22863
23306
 
22864
 
#: modules/video_filter/logo.c:84
 
23307
#: modules/video_filter/logo.c:62
22865
23308
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22866
 
msgstr "Coordonata Y a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el."
22867
 
 
22868
 
#: modules/video_filter/logo.c:86
22869
 
msgid "Transparency of the logo"
22870
 
msgstr "Transparență logo"
22871
 
 
22872
 
#: modules/video_filter/logo.c:87
 
23309
msgstr "Coordonata Y a siglei. Puteți muta sigla prin clic stânga peste ea."
 
23310
 
 
23311
#: modules/video_filter/logo.c:64
 
23312
msgid "Opacity of the logo"
 
23313
msgstr "Opacitatea siglei"
 
23314
 
 
23315
#: modules/video_filter/logo.c:65
22873
23316
msgid ""
22874
 
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22875
 
"opacity)."
 
23317
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22876
23318
msgstr ""
22877
 
"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
22878
 
"255 pentru opacitate totală)."
 
23319
"Valoarea de opacitate a siglei (de la 0 pentru transparență totală la 255 "
 
23320
"pentru opacitate totală)."
22879
23321
 
22880
 
#: modules/video_filter/logo.c:89
 
23322
#: modules/video_filter/logo.c:67
22881
23323
msgid "Logo position"
22882
 
msgstr "Poziție logo"
 
23324
msgstr "Poziție siglă"
22883
23325
 
22884
 
#: modules/video_filter/logo.c:91
 
23326
#: modules/video_filter/logo.c:69
22885
23327
msgid ""
22886
23328
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22887
23329
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22888
23330
msgstr ""
22889
 
"Forțează poziția logoului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
22890
 
"4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
22891
 
"exemplu 6=dreapta-sus)."
22892
 
 
22893
 
#: modules/video_filter/logo.c:105
 
23331
"Forțează poziția siglei pe video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, 4=sus, "
 
23332
"8=jos; de asemenea puteți folosi combinații ale acestori valori, de exemplu "
 
23333
"6=dreapta-sus)."
 
23334
 
 
23335
#: modules/video_filter/logo.c:73
 
23336
msgid "Use a local picture as logo on the video"
 
23337
msgstr "Folosește o poză locală drept siglă pe video"
 
23338
 
 
23339
#: modules/video_filter/logo.c:92
22894
23340
msgid "Logo sub filter"
22895
 
msgstr "Subfiltu logo"
 
23341
msgstr "Subfiltu de siglă"
22896
23342
 
22897
 
#: modules/video_filter/logo.c:106
 
23343
#: modules/video_filter/logo.c:93
22898
23344
msgid "Logo overlay"
22899
 
msgstr "Overlay logo"
 
23345
msgstr "Overlay de siglă"
22900
23346
 
22901
 
#: modules/video_filter/logo.c:126
 
23347
#: modules/video_filter/logo.c:111
22902
23348
msgid "Logo video filter"
22903
 
msgstr "Filtru de logo video"
 
23349
msgstr "Filtru video de siglă"
22904
23350
 
22905
 
#: modules/video_filter/magnify.c:51
 
23351
#: modules/video_filter/magnify.c:47
22906
23352
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22907
 
msgstr "Filtru video interactiv de lupă/zoom"
 
23353
msgstr "Filtru video interactiv de lupă sau zoom"
22908
23354
 
22909
 
#: modules/video_filter/magnify.c:52
 
23355
#: modules/video_filter/magnify.c:48
22910
23356
msgid "Magnify"
22911
23357
msgstr "Lupă"
22912
23358
 
22913
 
#: modules/video_filter/marq.c:90
 
23359
#: modules/video_filter/marq.c:89
22914
23360
msgid ""
22915
23361
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22916
23362
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22923
23369
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22924
23370
msgstr ""
22925
23371
 
22926
 
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
 
23372
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22927
23373
msgid "X offset, from the left screen edge."
22928
23374
msgstr "Decalaj pe axa X, de la marginea din stânga."
22929
23375
 
22930
 
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
 
23376
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22931
23377
msgid "Y offset, down from the top."
22932
23378
msgstr "Decalaj pe axa Y, din partea de sus."
22933
23379
 
22934
 
#: modules/video_filter/marq.c:109
 
23380
#: modules/video_filter/marq.c:108
22935
23381
msgid "Timeout"
22936
23382
msgstr "Limită de timp"
22937
23383
 
22938
 
#: modules/video_filter/marq.c:110
 
23384
#: modules/video_filter/marq.c:109
22939
23385
msgid ""
22940
23386
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22941
23387
"(remains forever)."
22943
23389
"Numărul de milisecunde în care marcajul trebuie să rămână afișat. Valoarea "
22944
23390
"implicită este 0 (rămâne în continuu)."
22945
23391
 
 
23392
#: modules/video_filter/marq.c:112
 
23393
msgid "Refresh period in ms"
 
23394
msgstr "Perioadă de reîmprospătare în ms"
 
23395
 
22946
23396
#: modules/video_filter/marq.c:113
22947
 
#, fuzzy
22948
 
msgid "Refresh period in ms"
22949
 
msgstr "Reîmprospătează lista"
22950
 
 
22951
 
#: modules/video_filter/marq.c:114
22952
23397
msgid ""
22953
 
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
 
23398
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22954
23399
"using meta data or time format string sequences."
22955
23400
msgstr ""
22956
23401
 
22957
 
#: modules/video_filter/marq.c:130
 
23402
#: modules/video_filter/marq.c:129
22958
23403
msgid "Marquee position"
22959
23404
msgstr "Poziție marcaj"
22960
23405
 
22961
 
#: modules/video_filter/marq.c:132
 
23406
#: modules/video_filter/marq.c:131
22962
23407
msgid ""
22963
23408
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22964
23409
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22968
23413
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
22969
23414
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
22970
23415
 
22971
 
#: modules/video_filter/marq.c:148
 
23416
#: modules/video_filter/marq.c:142
 
23417
msgid "Display text above the video"
 
23418
msgstr "Afișează textul deasupra videoului"
 
23419
 
 
23420
#: modules/video_filter/marq.c:149
22972
23421
msgid "Marquee"
22973
23422
msgstr "Marcaj"
22974
23423
 
22975
 
#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22976
 
msgid "Misc"
22977
 
msgstr "Diverse"
22978
 
 
22979
 
#: modules/video_filter/marq.c:177
 
23424
#: modules/video_filter/marq.c:150
22980
23425
msgid "Marquee display"
22981
23426
msgstr "Afișare marcaj"
22982
23427
 
22983
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 
23428
#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
 
23429
msgid "Misc"
 
23430
msgstr "Diverse"
 
23431
 
 
23432
#: modules/video_filter/mirror.c:62
 
23433
msgid "Mirror orientation"
 
23434
msgstr ""
 
23435
 
 
23436
#: modules/video_filter/mirror.c:63
 
23437
msgid ""
 
23438
"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 
23439
"horizontal"
 
23440
msgstr ""
 
23441
 
 
23442
#: modules/video_filter/mirror.c:69
 
23443
msgid "Direction"
 
23444
msgstr "Direcție"
 
23445
 
 
23446
#: modules/video_filter/mirror.c:70
 
23447
msgid "Direction of the mirroring"
 
23448
msgstr ""
 
23449
 
 
23450
#: modules/video_filter/mirror.c:73
 
23451
msgid "Left to right/Top to bottom"
 
23452
msgstr ""
 
23453
 
 
23454
#: modules/video_filter/mirror.c:73
 
23455
msgid "Right to left/Bottom to top"
 
23456
msgstr ""
 
23457
 
 
23458
#: modules/video_filter/mirror.c:78
 
23459
msgid "Mirror video filter"
 
23460
msgstr ""
 
23461
 
 
23462
#: modules/video_filter/mirror.c:79
 
23463
msgid "Mirror video"
 
23464
msgstr ""
 
23465
 
 
23466
#: modules/video_filter/mirror.c:80
 
23467
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 
23468
msgstr ""
 
23469
 
 
23470
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
22984
23471
msgid ""
22985
23472
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22986
23473
"opaque (default)."
22988
23475
"Transparența pozelor mozaic din prim-plan. 0 înseamnă transparent, 255 opac "
22989
23476
"(implicit)."
22990
23477
 
22991
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 
23478
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
22992
23479
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22993
23480
msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
22994
23481
 
22995
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 
23482
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
22996
23483
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22997
23484
msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
22998
23485
 
22999
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 
23486
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
23000
23487
msgid "Top left corner X coordinate"
23001
23488
msgstr "Coordonată X colțul sus stânga"
23002
23489
 
 
23490
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 
23491
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 
23492
msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
23493
 
23003
23494
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
23004
 
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23005
 
msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
23006
 
 
23007
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
23008
23495
msgid "Top left corner Y coordinate"
23009
23496
msgstr "Coordonată Y colțul sus stânga"
23010
23497
 
23011
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 
23498
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
23012
23499
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23013
23500
msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului."
23014
23501
 
23015
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 
23502
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
23016
23503
msgid "Border width"
23017
23504
msgstr "Lățime margine"
23018
23505
 
23019
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 
23506
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
23020
23507
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23021
23508
msgstr "Lățimea în pixeli a bordurii între miniaturi."
23022
23509
 
23023
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 
23510
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
23024
23511
msgid "Border height"
23025
23512
msgstr "Înălțime margine"
23026
23513
 
23027
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 
23514
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
23028
23515
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23029
23516
msgstr "Înălțimea în pixeli a bordurii între miniaturi."
23030
23517
 
23031
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 
23518
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
23032
23519
msgid "Mosaic alignment"
23033
23520
msgstr "Aranjament mozaic"
23034
23521
 
23035
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 
23522
#: modules/video_filter/mosaic.c:114
23036
23523
msgid ""
23037
23524
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23038
23525
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23042
23529
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
23043
23530
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
23044
23531
 
23045
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 
23532
#: modules/video_filter/mosaic.c:118
23046
23533
msgid "Positioning method"
23047
23534
msgstr "Metodă de poziționare"
23048
23535
 
23049
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 
23536
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
23050
23537
#, fuzzy
23051
23538
msgid ""
23052
23539
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23057
23544
"rânduri și coloane. fix: folosește numărul de rânduri și coloane definit de "
23058
23545
"utilizator."
23059
23546
 
23060
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23061
 
#: modules/video_filter/wall.c:65
 
23547
#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
 
23548
#: modules/video_filter/wall.c:47
23062
23549
msgid "Number of rows"
23063
23550
msgstr "Număr de rânduri"
23064
23551
 
23065
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 
23552
#: modules/video_filter/mosaic.c:127
23066
23553
#, fuzzy
23067
23554
msgid ""
23068
23555
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23071
23558
"Numărul rândurilor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de "
23072
23559
"poziționare este pusă pe „fix”)."
23073
23560
 
23074
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23075
 
#: modules/video_filter/wall.c:61
 
23561
#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
 
23562
#: modules/video_filter/wall.c:43
23076
23563
msgid "Number of columns"
23077
23564
msgstr "Număr de coloane"
23078
23565
 
23079
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 
23566
#: modules/video_filter/mosaic.c:132
23080
23567
msgid ""
23081
23568
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23082
23569
"set to \"fixed\"."
23084
23571
"Numărul coloanelor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de "
23085
23572
"poziționare este pusă pe „fix”)."
23086
23573
 
23087
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 
23574
#: modules/video_filter/mosaic.c:137
23088
23575
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23089
23576
msgstr ""
23090
23577
"Păstrează raportul de aspect original la redimensionarea elementelor de "
23091
23578
"mozaic."
23092
23579
 
23093
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 
23580
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
23094
23581
msgid "Keep original size"
23095
23582
msgstr "Păstrează dimensiunea originală"
23096
23583
 
23097
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 
23584
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
23098
23585
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23099
23586
msgstr "Păstrează dimensiunea originală a elementelor mozaicului."
23100
23587
 
23101
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 
23588
#: modules/video_filter/mosaic.c:143
23102
23589
msgid "Elements order"
23103
23590
msgstr "Ordine elemente"
23104
23591
 
23105
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 
23592
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
23106
23593
msgid ""
23107
23594
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23108
23595
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23112
23599
"uri) de imagine separate prin virgulă. Aceste ID-uri sunt asociate în "
23113
23600
"modulul „mozaic-bridge”."
23114
23601
 
23115
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 
23602
#: modules/video_filter/mosaic.c:149
23116
23603
msgid "Offsets in order"
23117
23604
msgstr "Decalaje în ordine"
23118
23605
 
23119
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 
23606
#: modules/video_filter/mosaic.c:151
23120
23607
msgid ""
23121
23608
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23122
23609
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23123
23610
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23124
23611
msgstr ""
23125
23612
 
23126
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 
23613
#: modules/video_filter/mosaic.c:157
23127
23614
msgid ""
23128
23615
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23129
23616
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23133
23620
"milisecunde). Pentru valori ridicate va trebui să creșteți stocarea în cache "
23134
23621
"la intrare."
23135
23622
 
23136
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 
23623
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
23137
23624
msgid "fixed"
23138
23625
msgstr "fix"
23139
23626
 
23140
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 
23627
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
23141
23628
msgid "offsets"
23142
23629
msgstr "decalaje"
23143
23630
 
 
23631
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 
23632
msgid "Mosaic video sub filter"
 
23633
msgstr "Subfiltru video mozaic"
 
23634
 
23144
23635
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
23145
 
msgid "Mosaic video sub filter"
23146
 
msgstr "Subfiltru video mozaic"
23147
 
 
23148
 
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
23149
23636
msgid "Mosaic"
23150
23637
msgstr "Mozaic"
23151
23638
 
 
23639
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 
23640
msgid "Blur factor (1-127)"
 
23641
msgstr "Factor de neclaritate (1-127)"
 
23642
 
23152
23643
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
23153
 
msgid "Blur factor (1-127)"
23154
 
msgstr "Factor de neclaritate (1-127)"
23155
 
 
23156
 
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
23157
23644
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23158
23645
msgstr "Gradul de neclaritate de la 1 la 127."
23159
23646
 
23160
 
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
 
23647
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
 
23648
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
 
23649
msgid "Motion blur"
 
23650
msgstr "Neclaritate de mișcare"
 
23651
 
 
23652
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
23161
23653
msgid "Motion blur filter"
23162
23654
msgstr "Filtru de neclaritate de mișcare"
23163
23655
 
23164
 
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 
23656
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23165
23657
msgid "Motion detect video filter"
23166
23658
msgstr "Filtru de detecție de mișcare"
23167
23659
 
23168
 
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 
23660
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23169
23661
msgid "Motion Detect"
23170
23662
msgstr "Detecție de mișcare"
23171
23663
 
23172
 
#: modules/video_filter/noise.c:53
 
23664
#: modules/video_filter/noise.c:51
23173
23665
msgid "Noise video filter"
23174
23666
msgstr "Filtru video de zgomot"
23175
23667
 
23176
 
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 
23668
#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23177
23669
msgid "OpenCV face detection example filter"
23178
23670
msgstr ""
23179
23671
 
23180
 
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 
23672
#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23181
23673
msgid "OpenCV example"
23182
23674
msgstr "Exemplu OpenCV"
23183
23675
 
23184
 
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 
23676
#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23185
23677
msgid "Haar cascade filename"
23186
23678
msgstr ""
23187
23679
 
23188
 
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 
23680
#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23189
23681
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23190
23682
msgstr ""
23191
23683
 
23192
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 
23684
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23193
23685
#, fuzzy
23194
23686
msgid "Use input chroma unaltered"
23195
23687
msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
23196
23688
 
23197
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 
23689
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23198
23690
msgid "I420 - first plane is greyscale"
23199
 
msgstr ""
 
23691
msgstr "I420 - primul plan este în scală de gri"
23200
23692
 
23201
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 
23693
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23202
23694
msgid "RGB32"
23203
 
msgstr ""
 
23695
msgstr "RGB32"
23204
23696
 
23205
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 
23697
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23206
23698
msgid "Don't display any video"
23207
 
msgstr ""
 
23699
msgstr "Nu afișa niciun video"
23208
23700
 
23209
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23210
 
#, fuzzy
 
23701
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23211
23702
msgid "Display the input video"
23212
 
msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
 
23703
msgstr "Afișează intrarea video"
23213
23704
 
23214
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 
23705
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23215
23706
msgid "Display the processed video"
23216
23707
msgstr "Afișează materialul video procesat"
23217
23708
 
23218
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 
23709
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23219
23710
msgid "Show only errors"
23220
 
msgstr ""
 
23711
msgstr "Arată numai erorile"
23221
23712
 
23222
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 
23713
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23223
23714
msgid "Show errors and warnings"
23224
 
msgstr ""
 
23715
msgstr "Arată erorile și avertismentele"
23225
23716
 
23226
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 
23717
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23227
23718
msgid "Show everything including debug messages"
23228
 
msgstr ""
 
23719
msgstr "Arată totul, inclusiv mesajele de depanare"
23229
23720
 
23230
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23231
 
#, fuzzy
 
23721
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23232
23722
msgid "OpenCV video filter wrapper"
23233
 
msgstr "Filtru video FFmpeg"
 
23723
msgstr ""
23234
23724
 
23235
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 
23725
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23236
23726
msgid "OpenCV"
23237
23727
msgstr "OpenCV"
23238
23728
 
23239
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23240
 
#, fuzzy
 
23729
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23241
23730
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23242
 
msgstr "Factor de neclaritate (1-127)"
 
23731
msgstr "Factor de scalare (0.1-2.0)"
23243
23732
 
23244
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 
23733
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23245
23734
msgid ""
23246
23735
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23247
23736
"OpenCV filter"
23248
23737
msgstr ""
23249
23738
 
23250
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23251
 
#, fuzzy
 
23739
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23252
23740
msgid "OpenCV filter chroma"
23253
 
msgstr "Deschide fișier"
 
23741
msgstr ""
23254
23742
 
23255
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 
23743
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23256
23744
msgid ""
23257
23745
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23258
23746
msgstr ""
23259
23747
 
23260
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 
23748
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23261
23749
#, fuzzy
23262
23750
msgid "Wrapper filter output"
23263
23751
msgstr "Folosește ieșire float32"
23264
23752
 
23265
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 
23753
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23266
23754
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23267
23755
msgstr ""
23268
23756
 
23269
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
 
23757
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23270
23758
msgid "Wrapper filter verbosity"
23271
23759
msgstr ""
23272
23760
 
23273
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 
23761
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23274
23762
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23275
23763
msgstr ""
23276
23764
 
23277
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 
23765
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23278
23766
msgid "OpenCV internal filter name"
23279
23767
msgstr ""
23280
23768
 
23281
 
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
 
23769
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23282
23770
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23283
23771
msgstr ""
23284
23772
 
23361
23849
msgid "On Screen Display menu"
23362
23850
msgstr "Meniu afișat pe ecran"
23363
23851
 
23364
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 
23852
#: modules/video_filter/panoramix.c:58
23365
23853
#, fuzzy
23366
23854
msgid ""
23367
23855
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23368
23856
msgstr ""
23369
23857
"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
23370
23858
 
23371
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:91
23372
 
#, fuzzy
 
23859
#: modules/video_filter/panoramix.c:62
23373
23860
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23374
 
msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
23861
msgstr ""
23375
23862
 
23376
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
 
23863
#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23377
23864
msgid "Active windows"
23378
23865
msgstr "Ferestre active"
23379
23866
 
23380
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 
23867
#: modules/video_filter/panoramix.c:66
23381
23868
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23382
23869
msgstr "Listă de ferestre active separată prin virgulă. Implicit sunt toate."
23383
23870
 
23384
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
 
23871
#: modules/video_filter/panoramix.c:71
 
23872
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 
23873
msgstr ""
 
23874
 
 
23875
#: modules/video_filter/panoramix.c:78
23385
23876
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23386
23877
msgstr ""
23387
23878
 
23388
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
23389
 
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23390
 
msgstr ""
23391
 
 
23392
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
23393
 
msgid ""
23394
 
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23395
 
"misalignment due to autoratio control)"
23396
 
msgstr ""
23397
 
 
23398
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 
23879
#: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
 
23880
msgid "Panoramix"
 
23881
msgstr "Panoramix"
 
23882
 
 
23883
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
23399
23884
msgid "length of the overlapping area (in %)"
23400
23885
msgstr ""
23401
23886
 
23402
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 
23887
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
23403
23888
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23404
23889
msgstr ""
23405
23890
 
23406
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 
23891
#: modules/video_filter/panoramix.c:93
23407
23892
msgid "height of the overlapping area (in %)"
23408
23893
msgstr ""
23409
23894
 
23410
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 
23895
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
23411
23896
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23412
23897
msgstr ""
23413
23898
 
23414
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 
23899
#: modules/video_filter/panoramix.c:97
23415
23900
msgid "Attenuation"
23416
23901
msgstr "Atenuare"
23417
23902
 
23418
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 
23903
#: modules/video_filter/panoramix.c:98
23419
23904
msgid ""
23420
23905
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23421
23906
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23422
23907
msgstr ""
23423
23908
 
23424
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 
23909
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
23425
23910
msgid "Attenuation, begin (in %)"
23426
23911
msgstr ""
23427
23912
 
23428
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 
23913
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
23429
23914
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23430
23915
msgstr ""
23431
23916
 
23432
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 
23917
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
23433
23918
msgid "Attenuation, middle (in %)"
23434
23919
msgstr ""
23435
23920
 
23436
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 
23921
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
23437
23922
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23438
23923
msgstr ""
23439
23924
 
23440
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 
23925
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
23441
23926
msgid "Attenuation, end (in %)"
23442
23927
msgstr ""
23443
23928
 
23444
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 
23929
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
23445
23930
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23446
23931
msgstr ""
23447
23932
 
23448
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 
23933
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
23449
23934
msgid "middle position (in %)"
23450
23935
msgstr ""
23451
23936
 
23452
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 
23937
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
23453
23938
msgid ""
23454
23939
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23455
23940
"of blended zone"
23456
23941
msgstr ""
23457
23942
 
23458
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 
23943
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
23459
23944
msgid "Gamma (Red) correction"
23460
23945
msgstr ""
23461
23946
 
23462
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 
23947
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
23463
23948
msgid ""
23464
23949
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23465
23950
msgstr ""
23466
23951
 
23467
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 
23952
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
23468
23953
msgid "Gamma (Green) correction"
23469
23954
msgstr ""
23470
23955
 
23471
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 
23956
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
23472
23957
msgid ""
23473
23958
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23474
23959
msgstr ""
23475
23960
 
23476
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 
23961
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
23477
23962
msgid "Gamma (Blue) correction"
23478
23963
msgstr ""
23479
23964
 
23480
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 
23965
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
23481
23966
msgid ""
23482
23967
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23483
23968
msgstr ""
23484
23969
 
23485
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 
23970
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
23486
23971
msgid "Black Crush for Red"
23487
23972
msgstr ""
23488
23973
 
23489
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 
23974
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
23490
23975
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23491
23976
msgstr ""
23492
23977
 
23493
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 
23978
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
23494
23979
msgid "Black Crush for Green"
23495
23980
msgstr ""
23496
23981
 
23497
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
 
23982
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
23498
23983
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23499
23984
msgstr ""
23500
23985
 
23501
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 
23986
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
23502
23987
msgid "Black Crush for Blue"
23503
23988
msgstr ""
23504
23989
 
23505
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 
23990
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
23506
23991
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23507
23992
msgstr ""
23508
23993
 
23509
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 
23994
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
23510
23995
msgid "White Crush for Red"
23511
23996
msgstr ""
23512
23997
 
23513
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 
23998
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
23514
23999
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23515
24000
msgstr ""
23516
24001
 
23517
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 
24002
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
23518
24003
msgid "White Crush for Green"
23519
24004
msgstr ""
23520
24005
 
23521
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
 
24006
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
23522
24007
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23523
24008
msgstr ""
23524
24009
 
23525
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 
24010
#: modules/video_filter/panoramix.c:139
23526
24011
msgid "White Crush for Blue"
23527
24012
msgstr ""
23528
24013
 
23529
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 
24014
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
23530
24015
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23531
24016
msgstr ""
23532
24017
 
23533
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 
24018
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
23534
24019
msgid "Black Level for Red"
23535
24020
msgstr ""
23536
24021
 
23537
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 
24022
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
23538
24023
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23539
24024
msgstr ""
23540
24025
 
23541
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 
24026
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
23542
24027
msgid "Black Level for Green"
23543
24028
msgstr "Nivel de negru pentru verde"
23544
24029
 
23545
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
 
24030
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
23546
24031
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23547
24032
msgstr ""
23548
24033
 
23549
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
 
24034
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
23550
24035
msgid "Black Level for Blue"
23551
24036
msgstr ""
23552
24037
 
23553
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
 
24038
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
23554
24039
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23555
24040
msgstr ""
23556
24041
 
23557
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:178
 
24042
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
23558
24043
msgid "White Level for Red"
23559
24044
msgstr ""
23560
24045
 
23561
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:179
 
24046
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
23562
24047
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23563
24048
msgstr ""
23564
24049
 
23565
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:180
 
24050
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
23566
24051
msgid "White Level for Green"
23567
24052
msgstr ""
23568
24053
 
23569
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:181
 
24054
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
23570
24055
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23571
24056
msgstr ""
23572
24057
 
23573
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:182
 
24058
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
23574
24059
msgid "White Level for Blue"
23575
24060
msgstr ""
23576
24061
 
23577
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:183
 
24062
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
23578
24063
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23579
24064
msgstr ""
23580
24065
 
23581
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:197
23582
 
#, fuzzy
23583
 
msgid "Xinerama option"
23584
 
msgstr "Opțiuni de performanță"
23585
 
 
23586
 
#: modules/video_filter/panoramix.c:198
23587
 
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23588
 
msgstr ""
23589
 
 
23590
 
#: modules/video_filter/postproc.c:59
 
24066
#: modules/video_filter/postproc.c:60
23591
24067
msgid "Post processing quality"
23592
24068
msgstr "Calitate post procesare"
23593
24069
 
23594
 
#: modules/video_filter/postproc.c:61
 
24070
#: modules/video_filter/postproc.c:62
23595
24071
msgid ""
23596
24072
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23597
24073
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23601
24077
"Valori mai ridicate necesită considerabil mai multă putere de CPU, dar "
23602
24078
"produc imagini mai bune."
23603
24079
 
23604
 
#: modules/video_filter/postproc.c:65
 
24080
#: modules/video_filter/postproc.c:66
23605
24081
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23606
24082
msgstr ""
23607
24083
 
23608
 
#: modules/video_filter/postproc.c:74
 
24084
#: modules/video_filter/postproc.c:75
23609
24085
msgid "Video post processing filter"
23610
24086
msgstr "Filtru de post procesare video"
23611
24087
 
23612
 
#: modules/video_filter/postproc.c:75
 
24088
#: modules/video_filter/postproc.c:76
23613
24089
msgid "Postproc"
23614
24090
msgstr "Post procesare"
23615
24091
 
23616
 
#: modules/video_filter/postproc.c:239
 
24092
#: modules/video_filter/postproc.c:233
23617
24093
msgid "Lowest"
23618
24094
msgstr "Cel mai scăzut"
23619
24095
 
23620
 
#: modules/video_filter/postproc.c:242
 
24096
#: modules/video_filter/postproc.c:236
23621
24097
msgid "Highest"
23622
24098
msgstr "Cel mai crescut"
23623
24099
 
23625
24101
msgid "Psychedelic video filter"
23626
24102
msgstr "Filtru video psihedelic"
23627
24103
 
23628
 
#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23629
 
#, fuzzy
 
24104
#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23630
24105
msgid "Number of puzzle rows"
23631
 
msgstr "Număr de rânduri"
 
24106
msgstr "Număr de rânduri pentru puzzle"
23632
24107
 
23633
 
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23634
 
#, fuzzy
 
24108
#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23635
24109
msgid "Number of puzzle columns"
23636
 
msgstr "Număr de coloane"
 
24110
msgstr "Număr de coloane pentru puzzle"
23637
24111
 
23638
 
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 
24112
#: modules/video_filter/puzzle.c:47
23639
24113
msgid "Make one tile a black slot"
23640
24114
msgstr ""
23641
24115
 
23642
 
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
 
24116
#: modules/video_filter/puzzle.c:48
23643
24117
msgid ""
23644
24118
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23645
24119
msgstr ""
23646
24120
 
23647
 
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
23648
 
#, fuzzy
 
24121
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
23649
24122
msgid "Puzzle interactive game video filter"
23650
 
msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
 
24123
msgstr "Filtru video de joc interactiv tip puzzle"
23651
24124
 
23652
 
#: modules/video_filter/puzzle.c:74
 
24125
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
23653
24126
msgid "Puzzle"
23654
24127
msgstr "Puzzle"
23655
24128
 
23678
24151
msgstr "Parolă VNC."
23679
24152
 
23680
24153
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23681
 
#, fuzzy
23682
24154
msgid "VNC poll interval"
23683
 
msgstr "Interval keyframe"
 
24155
msgstr ""
23684
24156
 
23685
24157
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23686
24158
msgid ""
23695
24167
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23696
24168
msgstr ""
23697
24169
 
23698
 
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23699
 
msgid "Mouse events"
23700
 
msgstr "Evenimente de maus"
23701
 
 
23702
24170
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23703
24171
msgid ""
23704
24172
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23725
24193
msgstr ""
23726
24194
 
23727
24195
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23728
 
#, fuzzy
23729
24196
msgid "Remote-OSD"
23730
 
msgstr "Elimină"
 
24197
msgstr ""
23731
24198
 
23732
 
#: modules/video_filter/ripple.c:53
23733
 
#, fuzzy
 
24199
#: modules/video_filter/ripple.c:52
23734
24200
msgid "Ripple video filter"
23735
 
msgstr "Filtru de clonare video"
 
24201
msgstr ""
 
24202
 
 
24203
#: modules/video_filter/rotate.c:57
 
24204
msgid "Angle in degrees"
 
24205
msgstr ""
23736
24206
 
23737
24207
#: modules/video_filter/rotate.c:58
23738
 
msgid "Angle in degrees"
23739
 
msgstr ""
23740
 
 
23741
 
#: modules/video_filter/rotate.c:59
23742
24208
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23743
24209
msgstr ""
23744
24210
 
23745
 
#: modules/video_filter/rotate.c:67
23746
 
#, fuzzy
 
24211
#: modules/video_filter/rotate.c:66
23747
24212
msgid "Rotate video filter"
23748
 
msgstr "Filtru de clonare video"
23749
 
 
23750
 
#: modules/video_filter/rss.c:129
 
24213
msgstr ""
 
24214
 
 
24215
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
 
24216
msgid "Rotate"
 
24217
msgstr "Rotire"
 
24218
 
 
24219
#: modules/video_filter/rss.c:130
23751
24220
msgid "Feed URLs"
23752
24221
msgstr "URL-uri de feed-uri"
23753
24222
 
23754
 
#: modules/video_filter/rss.c:130
23755
 
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 
24223
#: modules/video_filter/rss.c:131
 
24224
#, fuzzy
 
24225
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23756
24226
msgstr "URL-uri de feed-uri RSS/Atom separate de '|' (pipe)."
23757
24227
 
23758
 
#: modules/video_filter/rss.c:131
 
24228
#: modules/video_filter/rss.c:132
23759
24229
msgid "Speed of feeds"
23760
24230
msgstr "Viteză feed-uri"
23761
24231
 
23762
 
#: modules/video_filter/rss.c:132
 
24232
#: modules/video_filter/rss.c:133
23763
24233
#, fuzzy
23764
24234
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23765
24235
msgstr "Viteza feed-urilor RSS/Atom (mai mare înseamnă mai lent)."
23766
24236
 
23767
 
#: modules/video_filter/rss.c:133
 
24237
#: modules/video_filter/rss.c:134
23768
24238
msgid "Max length"
23769
24239
msgstr "Lungime maximă"
23770
24240
 
23771
 
#: modules/video_filter/rss.c:134
 
24241
#: modules/video_filter/rss.c:135
23772
24242
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23773
24243
msgstr "Numărul maxim de caractere afișate pe ecran."
23774
24244
 
23775
 
#: modules/video_filter/rss.c:136
 
24245
#: modules/video_filter/rss.c:137
23776
24246
msgid "Refresh time"
23777
24247
msgstr "Timp de reîmprospătare"
23778
24248
 
23779
 
#: modules/video_filter/rss.c:137
 
24249
#: modules/video_filter/rss.c:138
23780
24250
msgid ""
23781
24251
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23782
24252
"feeds are never updated."
23784
24254
"Numărul de secunde între fiecare reîmprospătare forțată a feed-urilor. 0 "
23785
24255
"înseamnă că feed-urile nu sunt actualizate niciodată."
23786
24256
 
23787
 
#: modules/video_filter/rss.c:139
 
24257
#: modules/video_filter/rss.c:140
23788
24258
msgid "Feed images"
23789
24259
msgstr "Imagini de feed"
23790
24260
 
23791
 
#: modules/video_filter/rss.c:140
 
24261
#: modules/video_filter/rss.c:141
23792
24262
msgid "Display feed images if available."
23793
24263
msgstr "Afișează imagini de feed dacă sunt disponibile."
23794
24264
 
23795
 
#: modules/video_filter/rss.c:147
 
24265
#: modules/video_filter/rss.c:148
23796
24266
msgid ""
23797
24267
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23798
24268
"totally opaque."
23800
24270
"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
23801
24271
"255 = total opac."
23802
24272
 
23803
 
#: modules/video_filter/rss.c:160
 
24273
#: modules/video_filter/rss.c:161
23804
24274
msgid "Text position"
23805
24275
msgstr "Poziție text"
23806
24276
 
23807
 
#: modules/video_filter/rss.c:162
 
24277
#: modules/video_filter/rss.c:163
23808
24278
msgid ""
23809
24279
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23810
24280
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23814
24284
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
23815
24285
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
23816
24286
 
23817
 
#: modules/video_filter/rss.c:166
23818
 
#, fuzzy
 
24287
#: modules/video_filter/rss.c:167
23819
24288
msgid "Title display mode"
23820
 
msgstr "Sub filtru de afișare de timp"
 
24289
msgstr ""
23821
24290
 
23822
 
#: modules/video_filter/rss.c:167
 
24291
#: modules/video_filter/rss.c:168
23823
24292
msgid ""
23824
24293
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23825
24294
"images are enabled, 1 otherwise."
23826
24295
msgstr ""
23827
24296
 
23828
 
#: modules/video_filter/rss.c:182
 
24297
#: modules/video_filter/rss.c:170
 
24298
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 
24299
msgstr ""
 
24300
 
 
24301
#: modules/video_filter/rss.c:185
23829
24302
msgid "Don't show"
23830
24303
msgstr "Nu arăta"
23831
24304
 
23832
 
#: modules/video_filter/rss.c:182
23833
 
#, fuzzy
 
24305
#: modules/video_filter/rss.c:185
23834
24306
msgid "Always visible"
23835
 
msgstr "Repară întotdeauna"
 
24307
msgstr "Vizibil întotdeauna"
23836
24308
 
23837
 
#: modules/video_filter/rss.c:182
 
24309
#: modules/video_filter/rss.c:185
23838
24310
msgid "Scroll with feed"
23839
24311
msgstr ""
23840
24312
 
23841
 
#: modules/video_filter/rss.c:222
 
24313
#: modules/video_filter/rss.c:194
 
24314
msgid "RSS / Atom"
 
24315
msgstr ""
 
24316
 
 
24317
#: modules/video_filter/rss.c:226
23842
24318
msgid "RSS and Atom feed display"
23843
24319
msgstr "Afișare feed RSS și Atom"
23844
24320
 
23845
 
#: modules/video_filter/rv32.c:57
 
24321
#: modules/video_filter/rv32.c:45
23846
24322
msgid "RV32 conversion filter"
23847
24323
msgstr "Filtru de conversie RV32"
23848
24324
 
23851
24327
msgstr "Format de imagine"
23852
24328
 
23853
24329
#: modules/video_filter/scene.c:58
23854
 
#, fuzzy
23855
24330
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23856
 
msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)."
 
24331
msgstr "Formatul imaginilor de ieșire (png, jpeg, ...)."
23857
24332
 
23858
24333
#: modules/video_filter/scene.c:60
23859
24334
msgid "Image width"
23904
24379
"de forma „prefixNUMĂR.format”."
23905
24380
 
23906
24381
#: modules/video_filter/scene.c:79
23907
 
#, fuzzy
23908
24382
msgid "Directory path prefix"
23909
 
msgstr "Director"
 
24383
msgstr ""
23910
24384
 
23911
24385
#: modules/video_filter/scene.c:80
23912
24386
msgid ""
23926
24400
"Scrie întotdeauna în același fișier în loc de a crea un fișier pentru "
23927
24401
"fiecare imagine. În acest caz, numărul nu este adăugat la numele de fișier."
23928
24402
 
23929
 
#: modules/video_filter/scene.c:92
23930
 
#, fuzzy
 
24403
#: modules/video_filter/scene.c:89
 
24404
msgid "Send your video to picture files"
 
24405
msgstr ""
 
24406
 
 
24407
#: modules/video_filter/scene.c:93
23931
24408
msgid "Scene filter"
23932
 
msgstr "Filtre de acces"
 
24409
msgstr "Filtru de scenă"
23933
24410
 
23934
 
#: modules/video_filter/scene.c:93
23935
 
#, fuzzy
 
24411
#: modules/video_filter/scene.c:94
23936
24412
msgid "Scene video filter"
23937
 
msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
24413
msgstr ""
 
24414
 
 
24415
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
 
24416
msgid "Sharpen strength (0-2)"
 
24417
msgstr "Intensitate claritate (0-2)"
23938
24418
 
23939
24419
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
23940
 
msgid "Sharpen strength (0-2)"
23941
 
msgstr ""
23942
 
 
23943
 
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
23944
 
#, fuzzy
23945
24420
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23946
 
msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
24421
msgstr "Stabilește intensitatea clarității, între 0 și 2. Implicit este 0.05."
 
24422
 
 
24423
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
 
24424
msgid "Augment contrast between contours."
 
24425
msgstr ""
23947
24426
 
23948
24427
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
23949
 
msgid "Augment contrast between contours."
23950
 
msgstr ""
23951
 
 
23952
 
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
23953
 
#, fuzzy
23954
24428
msgid "Sharpen video filter"
23955
 
msgstr "Filtru de trunchiere video"
23956
 
 
23957
 
#: modules/video_filter/swscale.c:57
 
24429
msgstr ""
 
24430
 
 
24431
#: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
 
24432
msgid "Sharpen"
 
24433
msgstr "Accentuare de claritate"
 
24434
 
 
24435
#: modules/video_filter/swscale.c:58
23958
24436
msgid "Scaling mode"
23959
24437
msgstr "Mod de scalare"
23960
24438
 
23961
 
#: modules/video_filter/swscale.c:58
 
24439
#: modules/video_filter/swscale.c:59
23962
24440
msgid "Scaling mode to use."
23963
24441
msgstr "Modul de scalare folosit."
23964
24442
 
23965
 
#: modules/video_filter/swscale.c:62
 
24443
#: modules/video_filter/swscale.c:63
23966
24444
msgid "Fast bilinear"
23967
24445
msgstr "Biliniar rapid"
23968
24446
 
23969
 
#: modules/video_filter/swscale.c:62
 
24447
#: modules/video_filter/swscale.c:63
23970
24448
msgid "Bilinear"
23971
24449
msgstr "Biliniar"
23972
24450
 
23973
 
#: modules/video_filter/swscale.c:62
 
24451
#: modules/video_filter/swscale.c:63
23974
24452
msgid "Bicubic (good quality)"
23975
24453
msgstr "Bicubic (calitate bună)"
23976
24454
 
23977
 
#: modules/video_filter/swscale.c:63
 
24455
#: modules/video_filter/swscale.c:64
23978
24456
msgid "Experimental"
23979
24457
msgstr "Experimental"
23980
24458
 
23981
 
#: modules/video_filter/swscale.c:63
 
24459
#: modules/video_filter/swscale.c:64
23982
24460
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23983
24461
msgstr "Cel mai apropiat vecin (calitate proastă)"
23984
24462
 
23985
 
#: modules/video_filter/swscale.c:64
 
24463
#: modules/video_filter/swscale.c:65
23986
24464
msgid "Area"
23987
24465
msgstr "Arie"
23988
24466
 
23989
 
#: modules/video_filter/swscale.c:64
 
24467
#: modules/video_filter/swscale.c:65
23990
24468
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23991
24469
msgstr ""
23992
24470
 
23993
 
#: modules/video_filter/swscale.c:64
 
24471
#: modules/video_filter/swscale.c:65
23994
24472
msgid "Gauss"
23995
24473
msgstr ""
23996
24474
 
23997
 
#: modules/video_filter/swscale.c:65
 
24475
#: modules/video_filter/swscale.c:66
23998
24476
msgid "SincR"
23999
24477
msgstr ""
24000
24478
 
24001
 
#: modules/video_filter/swscale.c:65
 
24479
#: modules/video_filter/swscale.c:66
24002
24480
msgid "Lanczos"
24003
24481
msgstr "Lanczos"
24004
24482
 
24005
 
#: modules/video_filter/swscale.c:65
 
24483
#: modules/video_filter/swscale.c:66
24006
24484
msgid "Bicubic spline"
24007
24485
msgstr ""
24008
24486
 
24009
 
#: modules/video_filter/swscale.c:69
24010
 
#, fuzzy
 
24487
#: modules/video_filter/swscale.c:70
24011
24488
msgid "Swscale"
24012
 
msgstr "Scală"
 
24489
msgstr ""
24013
24490
 
24014
24491
#: modules/video_filter/transform.c:65
24015
24492
msgid "Transform type"
24039
24516
msgid "Flip vertically"
24040
24517
msgstr "Întoarce pe verticală"
24041
24518
 
24042
 
#: modules/video_filter/transform.c:76
 
24519
#: modules/video_filter/transform.c:73
 
24520
msgid "Rotate or flip the video"
 
24521
msgstr ""
 
24522
 
 
24523
#: modules/video_filter/transform.c:77
24043
24524
msgid "Video transformation filter"
24044
24525
msgstr "Filtru de transformare video"
24045
24526
 
24046
 
#: modules/video_filter/wall.c:62
 
24527
#: modules/video_filter/wall.c:44
24047
24528
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24048
24529
msgstr ""
24049
24530
"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
24050
24531
 
24051
 
#: modules/video_filter/wall.c:66
 
24532
#: modules/video_filter/wall.c:48
24052
24533
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24053
24534
msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video."
24054
24535
 
24055
 
#: modules/video_filter/wall.c:70
 
24536
#: modules/video_filter/wall.c:52
24056
24537
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24057
24538
msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate."
24058
24539
 
24059
 
#: modules/video_filter/wall.c:73
 
24540
#: modules/video_filter/wall.c:55
24060
24541
msgid "Element aspect ratio"
24061
24542
msgstr "Raport de aspect al unui element"
24062
24543
 
24063
 
#: modules/video_filter/wall.c:74
 
24544
#: modules/video_filter/wall.c:56
24064
24545
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24065
24546
msgstr "Raportul de aspect al afișoarelor individuale care compun zidul."
24066
24547
 
24067
 
#: modules/video_filter/wall.c:80
 
24548
#: modules/video_filter/wall.c:65
24068
24549
msgid "Wall video filter"
24069
24550
msgstr "Filtru de efect de zid video"
24070
24551
 
24071
 
#: modules/video_filter/wall.c:81
 
24552
#: modules/video_filter/wall.c:66
24072
24553
msgid "Image wall"
24073
24554
msgstr "Zid de imagine"
24074
24555
 
24075
 
#: modules/video_filter/wave.c:54
24076
 
#, fuzzy
 
24556
#: modules/video_filter/wave.c:53
24077
24557
msgid "Wave video filter"
24078
 
msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
24558
msgstr ""
24079
24559
 
24080
 
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
24081
 
#, fuzzy
 
24560
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
24082
24561
msgid "YUVP converter"
24083
 
msgstr "Folosește render YUVP"
 
24562
msgstr "Convertor YUVP"
24084
24563
 
24085
 
#: modules/video_output/aa.c:58
 
24564
#: modules/video_output/aa.c:50
24086
24565
msgid "ASCII Art"
24087
24566
msgstr "Artă ASCII"
24088
24567
 
24089
 
#: modules/video_output/aa.c:61
 
24568
#: modules/video_output/aa.c:53
24090
24569
msgid "ASCII-art video output"
24091
24570
msgstr "Ieșire video artă-ASCII"
24092
24571
 
24093
 
#: modules/video_output/caca.c:83
 
24572
#: modules/video_output/caca.c:51
24094
24573
msgid "Color ASCII art video output"
24095
24574
msgstr "Ieșire video artă-ASCII color"
24096
24575
 
24097
 
#: modules/video_output/directfb.c:72
 
24576
#: modules/video_output/directfb.c:49
24098
24577
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24099
24578
msgstr ""
24100
24579
 
24101
 
#: modules/video_output/drawable.c:39
24102
 
msgid "ID of the video output X window"
24103
 
msgstr ""
24104
 
 
24105
 
# hm ? sau (0 înseamnă niciunul) ?
24106
 
#: modules/video_output/drawable.c:41
24107
 
msgid ""
24108
 
"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24109
 
"identifier of that window (0 means none)."
24110
 
msgstr ""
24111
 
"VLC poate integra ieșirea video într-o fereastră X11 existentă. Acesta este "
24112
 
"identificatorul X al acelei ferestre (0 înseamnă fără)."
24113
 
 
24114
 
#: modules/video_output/drawable.c:48
 
24580
#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24115
24581
msgid "Drawable"
24116
24582
msgstr "Desenabil"
24117
24583
 
24118
 
#: modules/video_output/drawable.c:49
24119
 
msgid "Embedded X window video"
 
24584
#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
 
24585
#, fuzzy
 
24586
msgid "Embedded window video"
24120
24587
msgstr "Video X window integrat"
24121
24588
 
24122
 
#: modules/video_output/drawable.c:59
24123
 
msgid "Embedded Windows video"
24124
 
msgstr "Video Windows integrat"
24125
 
 
24126
 
#: modules/video_output/fb.c:83
24127
 
msgid "Run fb on current tty."
 
24589
#: modules/video_output/fb.c:60
 
24590
msgid "Run fb on current tty"
24128
24591
msgstr ""
24129
24592
 
24130
 
#: modules/video_output/fb.c:85
 
24593
#: modules/video_output/fb.c:62
24131
24594
msgid ""
24132
24595
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24133
24596
"handling with caution)"
24134
24597
msgstr ""
24135
24598
 
24136
 
#: modules/video_output/fb.c:96
24137
 
msgid "Framebuffer resolution to use."
 
24599
#: modules/video_output/fb.c:65
 
24600
msgid "Framebuffer resolution to use"
24138
24601
msgstr ""
24139
24602
 
24140
 
#: modules/video_output/fb.c:98
 
24603
#: modules/video_output/fb.c:67
24141
24604
msgid ""
24142
24605
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24143
24606
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24144
24607
msgstr ""
24145
24608
 
24146
 
#: modules/video_output/fb.c:101
24147
 
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
 
24609
#: modules/video_output/fb.c:70
 
24610
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24148
24611
msgstr ""
24149
24612
 
24150
 
#: modules/video_output/fb.c:103
 
24613
#: modules/video_output/fb.c:72
24151
24614
msgid ""
24152
24615
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24153
24616
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24154
24617
"in software."
24155
24618
msgstr ""
24156
24619
 
24157
 
#: modules/video_output/fb.c:122
 
24620
#: modules/video_output/fb.c:76
 
24621
#, fuzzy
 
24622
msgid "Image format (default RGB)"
 
24623
msgstr "Format de imagine"
 
24624
 
 
24625
#: modules/video_output/fb.c:77
 
24626
msgid ""
 
24627
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 
24628
"has no way to report its chroma."
 
24629
msgstr ""
 
24630
 
 
24631
#: modules/video_output/fb.c:95
24158
24632
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24159
24633
msgstr ""
24160
24634
 
24161
 
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
24162
 
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24163
 
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
24164
 
msgid "X11 display"
24165
 
msgstr "Afișor X11"
24166
 
 
24167
 
#: modules/video_output/ggi.c:61
 
24635
#: modules/video_output/ggi.c:59
24168
24636
msgid ""
24169
24637
"X11 hardware display to use.\n"
24170
24638
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24172
24640
"Afișorul X11 de utilizat.\n"
24173
24641
"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
24174
24642
 
24175
 
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 
24643
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24176
24644
msgid "HD1000 video output"
24177
24645
msgstr "Ieșire video HD1000"
24178
24646
 
24179
 
#: modules/video_output/mga.c:62
24180
 
msgid "Matrox Graphic Array video output"
24181
 
msgstr "Ieșire video Matrox Graphic Array"
24182
 
 
24183
 
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24184
 
msgid "DirectX 3D video output"
24185
 
msgstr "Ieșire video DirectX 3D"
24186
 
 
24187
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:134
 
24647
#: modules/video_output/macosx.m:69
 
24648
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 
24649
msgstr ""
 
24650
 
 
24651
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 
24652
#, fuzzy
 
24653
msgid "Enable desktop mode "
 
24654
msgstr "Activează modul Megabas"
 
24655
 
 
24656
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
 
24657
#, fuzzy
 
24658
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 
24659
msgstr ""
 
24660
"Aceasta vă permite să specificați portul video implicit pentru difuzarea RTP."
 
24661
 
 
24662
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
 
24663
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 
24664
msgstr ""
 
24665
 
 
24666
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
 
24667
msgid "Direct3D video output"
 
24668
msgstr "Ieșire video Direct3D"
 
24669
 
 
24670
#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 
24671
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 
24672
msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware"
 
24673
 
 
24674
#: modules/video_output/msw/directx.c:70
24188
24675
msgid ""
24189
24676
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24190
24677
"doesn't have any effect when using overlays."
24192
24679
"Încearcă să se utilizeze accelerarea hardware pentru conversii YUV->RGB. "
24193
24680
"Această opțiune nu are niciun efect când se utilizează overlay-uri."
24194
24681
 
24195
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:137
 
24682
#: modules/video_output/msw/directx.c:73
24196
24683
msgid "Use video buffers in system memory"
24197
24684
msgstr "Utilizează memoria de sistem pentru buffer-e video"
24198
24685
 
24199
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:139
 
24686
#: modules/video_output/msw/directx.c:75
24200
24687
msgid ""
24201
24688
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24202
24689
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24209
24696
"rescalare sau YUV->RGB). Această opțiune nu are nicun efect când se "
24210
24697
"utilizează overlay-uri."
24211
24698
 
24212
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 
24699
#: modules/video_output/msw/directx.c:80
24213
24700
msgid "Use triple buffering for overlays"
24214
24701
msgstr "Utilizează buffer-are triplă pentru overlay-uri"
24215
24702
 
24216
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:146
 
24703
#: modules/video_output/msw/directx.c:82
24217
24704
msgid ""
24218
24705
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24219
24706
"better video quality (no flickering)."
24222
24709
"overlay-uri YUV. Aceasta are ca rezultat o calitate video mult mai bună "
24223
24710
"(fără flicărire)."
24224
24711
 
24225
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 
24712
#: modules/video_output/msw/directx.c:85
24226
24713
msgid "Name of desired display device"
24227
24714
msgstr "Numele dispozitivului dorit de afișare"
24228
24715
 
24229
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:150
 
24716
#: modules/video_output/msw/directx.c:86
24230
24717
msgid ""
24231
24718
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24232
24719
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24236
24723
"dispozitivului Windows al afișorului pe care vreți să fie deschisă fereastra "
24237
24724
"video. De exemplu, „\\\\.\\DISPLAY1” sau „\\\\.\\DISPLAY2”."
24238
24725
 
24239
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:155
24240
 
msgid "Enable wallpaper mode "
24241
 
msgstr "Activează modul tapet"
24242
 
 
24243
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:157
 
24726
#: modules/video_output/msw/directx.c:91
24244
24727
msgid ""
24245
 
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24246
 
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24247
 
"desktop must not already have a wallpaper."
 
24728
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 
24729
"interface"
24248
24730
msgstr ""
24249
 
"Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați "
24250
 
"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay, iar "
24251
 
"desktopul trebuie să nu aibă deja un fundal."
24252
 
 
24253
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:183
24254
 
msgid "DirectX video output"
24255
 
msgstr "Ieșire video DirectX"
24256
 
 
24257
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:324
 
24731
 
 
24732
#: modules/video_output/msw/directx.c:104
 
24733
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 
24734
msgstr "Ieșire video DirectX (DirectDraw)"
 
24735
 
 
24736
#: modules/video_output/msw/directx.c:222
24258
24737
msgid "Wallpaper"
24259
24738
msgstr "Tapet"
24260
24739
 
24261
 
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
 
24740
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24262
24741
msgid "OpenGL video output"
24263
24742
msgstr "Ieșire video OpenGL"
24264
24743
 
24265
 
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
 
24744
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24266
24745
msgid "Windows GAPI video output"
24267
24746
msgstr "Ieșire video Windows GAPI"
24268
24747
 
24269
 
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
 
24748
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24270
24749
msgid "Windows GDI video output"
24271
24750
msgstr "Ieșire video Windows GDI"
24272
24751
 
24273
 
#: modules/video_output/omapfb.c:88
 
24752
#: modules/video_output/omapfb.c:78
24274
24753
msgid "OMAP Framebuffer device"
24275
24754
msgstr ""
24276
24755
 
24277
 
#: modules/video_output/omapfb.c:90
 
24756
#: modules/video_output/omapfb.c:80
24278
24757
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24279
24758
msgstr ""
24280
24759
 
24281
 
#: modules/video_output/omapfb.c:94
 
24760
#: modules/video_output/omapfb.c:84
24282
24761
msgid ""
24283
24762
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24284
24763
"N8xx hardware)."
24285
24764
msgstr ""
24286
24765
 
24287
 
#: modules/video_output/omapfb.c:96
 
24766
#: modules/video_output/omapfb.c:86
24288
24767
msgid "Embed the overlay"
24289
24768
msgstr "Integrează overlay-ul"
24290
24769
 
24291
 
#: modules/video_output/omapfb.c:98
 
24770
#: modules/video_output/omapfb.c:88
24292
24771
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24293
24772
msgstr "Integrează overlay-ul bufferului de cadre într-o fereastră X11"
24294
24773
 
24295
 
#: modules/video_output/omapfb.c:110
 
24774
#: modules/video_output/omapfb.c:91
 
24775
msgid "OMAP framebuffer"
 
24776
msgstr "Buffer de cadru OMAP"
 
24777
 
 
24778
#: modules/video_output/omapfb.c:100
24296
24779
msgid "OMAP framebuffer video output"
24297
24780
msgstr ""
24298
24781
 
24299
 
#: modules/video_output/opengl.c:111
 
24782
#: modules/video_output/opengl.c:57
24300
24783
msgid "OpenGL Provider"
24301
24784
msgstr "Furnizor OpenGL"
24302
24785
 
24303
 
#: modules/video_output/opengl.c:112
 
24786
#: modules/video_output/opengl.c:58
24304
24787
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24305
24788
msgstr ""
24306
24789
 
24307
 
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
24308
 
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24309
 
msgstr ""
24310
 
 
24311
 
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24312
 
msgid "QT Embedded display"
24313
 
msgstr "Afișaj QT integrat"
24314
 
 
24315
 
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24316
 
msgid ""
24317
 
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24318
 
"the DISPLAY environment variable."
24319
 
msgstr ""
24320
 
 
24321
 
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24322
 
msgid "QT Embedded video output"
24323
 
msgstr "Ieșire video QT integrată"
24324
 
 
24325
 
#: modules/video_output/sdl.c:115
 
24790
#: modules/video_output/sdl.c:50
24326
24791
msgid "SDL chroma format"
24327
24792
msgstr "Format de crominanță SDL"
24328
24793
 
24329
 
#: modules/video_output/sdl.c:117
 
24794
#: modules/video_output/sdl.c:52
24330
24795
msgid ""
24331
24796
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24332
24797
"improve performances by using the most efficient one."
24333
24798
msgstr ""
24334
24799
 
24335
 
#: modules/video_output/sdl.c:127
 
24800
#: modules/video_output/sdl.c:59
24336
24801
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24337
24802
msgstr "Ieșire video Simple DirectMedia Layer"
24338
24803
 
24339
 
#: modules/video_output/snapshot.c:65
 
24804
#: modules/video_output/snapshot.c:55
24340
24805
msgid "Snapshot width"
24341
24806
msgstr "Lățime instantaneu"
24342
24807
 
24343
 
#: modules/video_output/snapshot.c:66
 
24808
#: modules/video_output/snapshot.c:56
24344
24809
msgid "Width of the snapshot image."
24345
24810
msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
24346
24811
 
24347
 
#: modules/video_output/snapshot.c:68
 
24812
#: modules/video_output/snapshot.c:58
24348
24813
msgid "Snapshot height"
24349
24814
msgstr "Înălțime instantaneu"
24350
24815
 
24351
 
#: modules/video_output/snapshot.c:69
 
24816
#: modules/video_output/snapshot.c:59
24352
24817
msgid "Height of the snapshot image."
24353
24818
msgstr "Înălțimea imaginii instantaneu."
24354
24819
 
24355
 
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24356
 
msgid "Chroma"
24357
 
msgstr "Crominanță"
24358
 
 
24359
 
#: modules/video_output/snapshot.c:72
 
24820
#: modules/video_output/snapshot.c:62
24360
24821
msgid ""
24361
24822
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24362
24823
msgstr ""
24363
 
"Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
24364
 
"similar cu „RV32”)"
 
24824
"Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, în "
 
24825
"genul „RV32”)"
24365
24826
 
24366
 
#: modules/video_output/snapshot.c:75
 
24827
#: modules/video_output/snapshot.c:65
24367
24828
msgid "Cache size (number of images)"
24368
24829
msgstr "Dimensiune cache (număr de imagini)"
24369
24830
 
24370
 
#: modules/video_output/snapshot.c:76
 
24831
#: modules/video_output/snapshot.c:66
24371
24832
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24372
 
msgstr ""
24373
 
"Dimensiune cache pentru instantanee (numărul imaginilor pentru a fi "
24374
 
"păstrate)."
 
24833
msgstr "Dimensiune cache pentru instantanee (numărul imaginilor de păstrat)."
24375
24834
 
24376
 
#: modules/video_output/snapshot.c:80
 
24835
#: modules/video_output/snapshot.c:72
24377
24836
msgid "Snapshot output"
24378
24837
msgstr "Ieșire instantaneu"
24379
24838
 
24381
24840
msgid "SVGAlib video output"
24382
24841
msgstr "Ieșire video SVGAlib"
24383
24842
 
24384
 
#: modules/video_output/vmem.c:56
 
24843
#: modules/video_output/vmem.c:48
24385
24844
msgid "Pitch"
24386
24845
msgstr ""
24387
24846
 
24388
 
#: modules/video_output/vmem.c:57
 
24847
#: modules/video_output/vmem.c:49
24389
24848
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24390
24849
msgstr ""
24391
24850
 
24392
 
#: modules/video_output/vmem.c:60
24393
 
msgid ""
24394
 
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24395
 
msgstr ""
24396
 
"Ieșire de crominanță pentru imaginea de memorie, ca șir de 4 caractere, de "
24397
 
"exemplu „RV32”."
24398
 
 
24399
 
#: modules/video_output/vmem.c:64
 
24851
#: modules/video_output/vmem.c:56
24400
24852
msgid ""
24401
24853
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24402
24854
"plane memory address information for use by the video renderer."
24403
24855
msgstr ""
24404
24856
 
24405
 
#: modules/video_output/vmem.c:75
 
24857
#: modules/video_output/vmem.c:70
24406
24858
msgid "Video memory output"
24407
24859
msgstr "Ieșire memorie video"
24408
24860
 
24409
 
#: modules/video_output/vmem.c:76
 
24861
#: modules/video_output/vmem.c:71
24410
24862
msgid "Video memory"
24411
24863
msgstr "Memorie video"
24412
24864
 
24413
 
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
24414
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24415
 
msgid "Alternate fullscreen method"
24416
 
msgstr "Metodă alternativă de mod pe tot ecranul"
24417
 
 
24418
 
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
24419
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24420
 
msgid ""
24421
 
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24422
 
"its drawbacks.\n"
24423
 
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24424
 
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24425
 
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24426
 
"show on top of the video."
24427
 
msgstr ""
24428
 
 
24429
 
#: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
24430
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
 
24865
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
 
24866
msgid "GLX"
 
24867
msgstr ""
 
24868
 
 
24869
#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
 
24870
msgid "GLX video output (XCB)"
 
24871
msgstr "Ieșire video GLX (XCB)"
 
24872
 
 
24873
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
 
24874
msgid "ID of the video output X window"
 
24875
msgstr ""
 
24876
 
 
24877
# hm ? sau (0 înseamnă niciunul) ?
24431
24878
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
24432
24879
msgid ""
24433
 
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24434
 
"DISPLAY environment variable."
24435
 
msgstr ""
24436
 
 
24437
 
#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
24438
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24439
 
msgid "Screen for fullscreen mode."
24440
 
msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul."
24441
 
 
24442
 
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
24443
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24444
 
msgid ""
24445
 
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24446
 
"1 for the second."
24447
 
msgstr ""
24448
 
"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
24449
 
"pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
24450
 
 
24451
 
#: modules/video_output/x11/glx.c:113
24452
 
msgid "OpenGL(GLX) provider"
24453
 
msgstr ""
24454
 
 
24455
 
#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
24456
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
 
24880
"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
 
24881
"identifier of that window (0 means none)."
 
24882
msgstr ""
 
24883
"VLC poate integra ieșirea video într-o fereastră X11 existentă. Acesta este "
 
24884
"identificatorul X al acelei ferestre (0 înseamnă fără)."
 
24885
 
 
24886
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 
24887
msgid "X window"
 
24888
msgstr "Fereastră X"
 
24889
 
 
24890
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
 
24891
msgid "X11 video window (XCB)"
 
24892
msgstr ""
 
24893
 
 
24894
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
 
24895
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
 
24896
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
 
24897
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
 
24898
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
 
24899
#: modules/video_output/xcb/window.c:288
 
24900
msgctxt "ASCII"
 
24901
msgid "VLC media player"
 
24902
msgstr "VLC media player"
 
24903
 
 
24904
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
 
24905
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
 
24906
#: modules/video_output/xcb/window.c:293
 
24907
msgctxt "ASCII"
 
24908
msgid "VLC"
 
24909
msgstr "VLC"
 
24910
 
 
24911
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
 
24912
msgid "VLC"
 
24913
msgstr "VLC"
 
24914
 
 
24915
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24457
24916
msgid "Use shared memory"
24458
24917
msgstr "Folosește memorie partajată"
24459
24918
 
24460
 
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
24461
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
 
24919
#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24462
24920
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24463
24921
msgstr "Folosește memorie partajată pentru comunicare între VLC și serverul X."
24464
24922
 
24465
 
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
24466
 
msgid "X11 video output"
24467
 
msgstr "Ieșire video X11"
24468
 
 
24469
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 
24923
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
 
24924
msgid "X11"
 
24925
msgstr ""
 
24926
 
 
24927
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
 
24928
msgid "X11 video output (XCB)"
 
24929
msgstr "Ieșire video X11 (XCB)"
 
24930
 
 
24931
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24470
24932
msgid "XVideo adaptor number"
24471
24933
msgstr ""
24472
24934
 
24473
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24474
 
msgid ""
24475
 
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24476
 
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
24477
 
msgstr ""
24478
 
"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va trebui "
24479
 
"să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu trebuiască să "
24480
 
"schimbați asta)."
24481
 
 
24482
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24483
 
msgid "XVimage chroma format"
24484
 
msgstr ""
24485
 
 
24486
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24487
 
msgid ""
24488
 
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24489
 
"to improve performances by using the most efficient one."
24490
 
msgstr ""
24491
 
 
24492
 
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24493
 
msgid "XVideo extension video output"
24494
 
msgstr ""
24495
 
 
24496
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24497
 
msgid "XVMC adaptor number"
24498
 
msgstr ""
24499
 
 
24500
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24501
 
msgid ""
24502
 
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24503
 
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24504
 
msgstr ""
24505
 
"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, această "
24506
 
"opțiune vă permite să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
24507
 
"trebuiască să schimbați asta)."
24508
 
 
24509
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24510
 
msgid "X11 display name"
24511
 
msgstr "Nume afișor X11"
24512
 
 
24513
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24514
 
msgid ""
24515
 
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24516
 
"the value of the DISPLAY environment variable."
24517
 
msgstr ""
24518
 
"Specifică afișorul hardware care trebuie folosit. În mod implicit, VLC va "
24519
 
"folosi valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
24520
 
 
24521
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24522
 
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24523
 
msgstr "Ecran de folosit în modul pe tot ecranul."
24524
 
 
24525
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24526
 
msgid ""
24527
 
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24528
 
"0 for first screen, 1 for the second."
24529
 
msgstr ""
24530
 
"Alegeți ecranul care vreți să fie folosit în modul pe tot ecranul. De "
24531
 
"exemplu stabiliți valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
24532
 
 
24533
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24534
 
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24535
 
msgstr "Puteți specifica módul de deîntrețesere implicit."
24536
 
 
24537
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24538
 
msgid "You can choose the crop style to apply."
24539
 
msgstr "Puteți alege stilul de decupare de aplicat."
24540
 
 
24541
 
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24542
 
msgid "XVMC extension video output"
24543
 
msgstr ""
24544
 
 
24545
 
#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24546
 
msgid "XCB"
24547
 
msgstr "XCB"
24548
 
 
24549
 
#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24550
 
msgid "(Experimental) XCB video output"
24551
 
msgstr "Ieșire video XCB (experimental)"
24552
 
 
24553
 
#: modules/video_output/xcb/window.c:55
24554
 
msgid "XCB window"
24555
 
msgstr "Fereastră XCB"
24556
 
 
24557
 
#: modules/video_output/xcb/window.c:56
24558
 
msgid "(Experimental) XCB video window"
24559
 
msgstr "Fereastră video XCB (experimental)"
24560
 
 
24561
 
#: modules/video_output/xcb/window.c:207
24562
 
msgctxt "ASCII"
24563
 
msgid "VLC media player"
24564
 
msgstr "VLC media player"
24565
 
 
24566
 
#: modules/video_output/xcb/window.c:209
24567
 
msgctxt "ASCII"
24568
 
msgid "VLC"
24569
 
msgstr "VLC"
24570
 
 
24571
 
#: modules/video_output/xcb/window.c:235
24572
 
msgid "VLC"
24573
 
msgstr "VLC"
24574
 
 
24575
 
#: modules/video_output/yuv.c:51
 
24935
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 
24936
#, fuzzy
 
24937
msgid ""
 
24938
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 
24939
"functional adaptor."
 
24940
msgstr ""
 
24941
"Afișorul X11 de utilizat.\n"
 
24942
"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
 
24943
 
 
24944
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
 
24945
msgid "XVideo"
 
24946
msgstr "XVideo"
 
24947
 
 
24948
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 
24949
msgid "XVideo output (XCB)"
 
24950
msgstr "Ieșire XVideo (XCB)"
 
24951
 
 
24952
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
 
24953
msgid "Video acceleration not available"
 
24954
msgstr ""
 
24955
 
 
24956
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
 
24957
#, c-format
 
24958
msgid ""
 
24959
"Your video output acceleration driver does not support the required "
 
24960
"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
 
24961
"%<PRIu32>.\n"
 
24962
"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
 
24963
"overly large resolution may cause severe performance degration."
 
24964
msgstr ""
 
24965
 
 
24966
#: modules/video_output/yuv.c:41
24576
24967
msgid "device, fifo or filename"
24577
24968
msgstr ""
24578
24969
 
24579
 
#: modules/video_output/yuv.c:52
 
24970
#: modules/video_output/yuv.c:42
24580
24971
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24581
24972
msgstr ""
24582
24973
 
24583
 
#: modules/video_output/yuv.c:58
 
24974
#: modules/video_output/yuv.c:48
24584
24975
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24585
24976
msgstr "Antet YUV4MPEG2 (implicit este dezactivat)"
24586
24977
 
24587
 
#: modules/video_output/yuv.c:59
 
24978
#: modules/video_output/yuv.c:49
24588
24979
msgid ""
24589
24980
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24590
24981
"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24591
24982
"the output destination."
24592
24983
msgstr ""
24593
24984
 
24594
 
#: modules/video_output/yuv.c:66
 
24985
#: modules/video_output/yuv.c:59
24595
24986
msgid "YUV output"
24596
24987
msgstr "Ieșire YUV"
24597
24988
 
24598
 
#: modules/video_output/yuv.c:67
 
24989
#: modules/video_output/yuv.c:60
24599
24990
msgid "YUV video output"
24600
24991
msgstr "Ieșire video YUV"
24601
24992
 
24602
 
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24603
 
#, fuzzy
24604
 
msgid "GaLaktos visualization"
24605
 
msgstr "Plugin de vizualizare GaLaktos"
24606
 
 
24607
24993
#: modules/visualization/goom.c:61
24608
24994
msgid "Goom display width"
24609
24995
msgstr "Lățime afișare Goom"
24639
25025
msgid "Goom effect"
24640
25026
msgstr "Efect Goom"
24641
25027
 
24642
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 
25028
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
 
25029
#, fuzzy
 
25030
msgid "projectM configuration file"
 
25031
msgstr "Fișier de configurare VLM"
 
25032
 
 
25033
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
 
25034
#, fuzzy
 
25035
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
 
25036
msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
 
25037
 
 
25038
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
 
25039
msgid "projectM preset path"
 
25040
msgstr ""
 
25041
 
 
25042
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
 
25043
msgid "Path to the projectM preset directory"
 
25044
msgstr ""
 
25045
 
 
25046
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
 
25047
msgid "Title font"
 
25048
msgstr "Font pentru titlu"
 
25049
 
 
25050
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 
25051
msgid "Font used for the titles"
 
25052
msgstr "Fontul folosit pentru titluri"
 
25053
 
 
25054
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
 
25055
msgid "Font menu"
 
25056
msgstr "Meniu de fonturi"
 
25057
 
 
25058
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
 
25059
msgid "Font used for the menus"
 
25060
msgstr "Fontul folosit pentru meniuri"
 
25061
 
 
25062
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
 
25063
msgid "The width of the video window, in pixels."
 
25064
msgstr "Lățimea totală ferestrei video, în pixeli."
 
25065
 
 
25066
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
 
25067
#, fuzzy
 
25068
msgid "The height of the video window, in pixels."
 
25069
msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
25070
 
 
25071
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
 
25072
msgid "projectM"
 
25073
msgstr ""
 
25074
 
 
25075
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
 
25076
msgid "libprojectM effect"
 
25077
msgstr ""
 
25078
 
 
25079
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
24643
25080
msgid "Effects list"
24644
25081
msgstr "Listă de efecte"
24645
25082
 
24646
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 
25083
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 
25084
#, fuzzy
24647
25085
msgid ""
24648
25086
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
24649
 
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 
25087
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24650
25088
msgstr ""
24651
25089
"O listă de efecte vizuale, separate prin virgulă.\n"
24652
25090
"Efectele curente includ: dummy, scope, spectrum."
24653
25091
 
24654
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 
25092
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
24655
25093
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24656
25094
msgstr ""
24657
25095
 
24658
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 
25096
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
24659
25097
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24660
25098
msgstr ""
24661
25099
 
24662
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
 
25100
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
24663
25101
msgid "More bands : 80 / 20"
24664
25102
msgstr "Mai multe benzi : 80 / 20"
24665
25103
 
24666
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 
25104
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
24667
25105
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24668
25106
msgstr ""
24669
25107
"Mai multe benzi pentru analizorul de spectru : 80 dacă este activat, 20 dacă "
24670
25108
"nu."
24671
25109
 
24672
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
 
25110
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
24673
25111
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24674
25112
msgstr ""
24675
25113
"Mai multe benzi pentru spectrometru : 80 dacă este activat, 20 dacă nu."
24676
25114
 
24677
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
 
25115
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
24678
25116
msgid "Band separator"
24679
25117
msgstr "Separator de benzi"
24680
25118
 
24681
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
 
25119
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
24682
25120
msgid "Number of blank pixels between bands."
24683
25121
msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
24684
25122
 
24685
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 
25123
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
24686
25124
msgid "Amplification"
24687
25125
msgstr "Amplificare"
24688
25126
 
24689
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 
25127
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
24690
25128
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24691
 
msgstr "Acesta este un coeficient care modifică înățimea benzilor."
 
25129
msgstr "Coeficient care modifică înățimea benzilor."
24692
25130
 
24693
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
 
25131
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
24694
25132
msgid "Enable peaks"
24695
25133
msgstr "Activează vârfurile"
24696
25134
 
24697
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 
25135
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
24698
25136
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24699
25137
msgstr "Desenează „vârfuri” în analizorul de spectru."
24700
25138
 
24701
25139
# hm ?
24702
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 
25140
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
24703
25141
msgid "Enable original graphic spectrum"
24704
25142
msgstr "Activează spectrul grafic original"
24705
25143
 
24706
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 
25144
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
24707
25145
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24708
25146
msgstr "Activează analizorul de spectru „plat” în spectrometru."
24709
25147
 
24710
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 
25148
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
24711
25149
msgid "Enable bands"
24712
25150
msgstr "Activează benzile"
24713
25151
 
24714
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 
25152
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
24715
25153
msgid "Draw bands in the spectrometer."
24716
25154
msgstr "Desenează benzi în spectrometru."
24717
25155
 
24718
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 
25156
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
24719
25157
msgid "Enable base"
24720
25158
msgstr "Activează baza"
24721
25159
 
24722
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 
25160
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
24723
25161
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24724
25162
msgstr "Definește dacă să fie desenată baza benzilor."
24725
25163
 
24726
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 
25164
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
24727
25165
msgid "Base pixel radius"
24728
25166
msgstr "Rază pixel de bază"
24729
25167
 
24730
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 
25168
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
24731
25169
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24732
25170
msgstr "Definește dimensiunea razei, în pixeli, a benzii de bază (început)."
24733
25171
 
24734
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 
25172
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
24735
25173
msgid "Spectral sections"
24736
25174
msgstr "Secțiuni spectrale"
24737
25175
 
24738
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 
25176
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
24739
25177
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24740
25178
msgstr "Determină câte secțiuni ale spectrului vor exista."
24741
25179
 
24742
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 
25180
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
24743
25181
msgid "Peak height"
24744
25182
msgstr "Înălțime vârf"
24745
25183
 
24746
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 
25184
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
24747
25185
msgid "Total pixel height of the peak items."
24748
25186
msgstr "Înălțimea de pixeli totală a elementelor vârfurilor."
24749
25187
 
24750
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 
25188
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
24751
25189
msgid "Peak extra width"
24752
25190
msgstr "Lățime adițională a vârfului"
24753
25191
 
24754
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 
25192
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
24755
25193
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24756
25194
msgstr "Adăugări sau substracții de pixeli la lățimea vârfului."
24757
25195
 
24758
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 
25196
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
24759
25197
msgid "V-plane color"
24760
25198
msgstr "Culoare plan V"
24761
25199
 
24762
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 
25200
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
24763
25201
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24764
25202
msgstr "Decalajul cubului de culoare YUV în planul V (0 - 127)."
24765
25203
 
24766
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
24767
 
msgid "Number of stars"
24768
 
msgstr "Număr de stele"
24769
 
 
24770
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
24771
 
msgid "Number of stars to draw with random effect."
24772
 
msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
24773
 
 
24774
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 
25204
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
24775
25205
msgid "Visualizer"
24776
25206
msgstr "Vizualizator"
24777
25207
 
24778
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
 
25208
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
24779
25209
msgid "Visualizer filter"
24780
25210
msgstr "Filtru de vizualizare"
24781
25211
 
24782
 
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
 
25212
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
24783
25213
msgid "Spectrum analyser"
24784
25214
msgstr "Analizor de spectru"
24785
25215
 
 
25216
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
 
25217
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
 
25218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
 
25219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
 
25220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
 
25221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 
25222
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 
25223
msgid "Form"
 
25224
msgstr "Formular"
 
25225
 
 
25226
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 
25227
msgid "Preset"
 
25228
msgstr "Presetat"
 
25229
 
 
25230
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
 
25231
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 
25232
msgid "Dialog"
 
25233
msgstr "Dialog"
 
25234
 
 
25235
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
 
25236
msgid "Show extended options"
 
25237
msgstr "Arată opțiuni extinse"
 
25238
 
 
25239
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
 
25240
msgid "Show &more options"
 
25241
msgstr "Arată &mai multe opțiuni"
 
25242
 
 
25243
# hm ?
 
25244
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
 
25245
msgid "Change the caching for the media"
 
25246
msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
 
25247
 
 
25248
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
 
25249
msgid " ms"
 
25250
msgstr " ms"
 
25251
 
 
25252
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
 
25253
msgid "Start Time"
 
25254
msgstr "Timp de start"
 
25255
 
 
25256
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
 
25257
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 
25258
msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
 
25259
 
 
25260
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
 
25261
msgid "Extra media"
 
25262
msgstr "Media suplimentară"
 
25263
 
 
25264
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 
25265
msgid "Select the file"
 
25266
msgstr "Selectați fișierul"
 
25267
 
 
25268
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
 
25269
msgid "MRL"
 
25270
msgstr "MRL"
 
25271
 
 
25272
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 
25273
msgid "Complete MRL for VLC internal"
 
25274
msgstr "MRL intern complet pentru VLC"
 
25275
 
 
25276
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 
25277
msgid "Edit Options"
 
25278
msgstr "Editare opțiuni"
 
25279
 
 
25280
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 
25281
msgid "Change the start time for the media"
 
25282
msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
 
25283
 
 
25284
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 
25285
msgid "s"
 
25286
msgstr "s"
 
25287
 
 
25288
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 
25289
msgid "Capture mode"
 
25290
msgstr "Mod de captură"
 
25291
 
 
25292
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 
25293
msgid "Select the capture device type"
 
25294
msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
 
25295
 
 
25296
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 
25297
msgid "Device Selection"
 
25298
msgstr "Selectare dispozitiv"
 
25299
 
 
25300
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 
25301
msgid "Access advanced options to tweak the device"
 
25302
msgstr ""
 
25303
 
 
25304
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 
25305
msgid "Advanced options..."
 
25306
msgstr "Opțiuni avansate..."
 
25307
 
 
25308
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
 
25309
msgid "Disc Selection"
 
25310
msgstr "Selectare disc"
 
25311
 
 
25312
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 
25313
msgid "SVCD/VCD"
 
25314
msgstr "SVCD/VCD"
 
25315
 
 
25316
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 
25317
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 
25318
msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
 
25319
 
 
25320
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 
25321
msgid "Disc device"
 
25322
msgstr "Dispozitiv disc"
 
25323
 
 
25324
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 
25325
msgid "Starting Position"
 
25326
msgstr "Poziție de pornire"
 
25327
 
 
25328
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 
25329
msgid "Audio and Subtitles"
 
25330
msgstr "Audio și subtitluri"
 
25331
 
 
25332
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
 
25333
msgid "Choose one or more media file to open"
 
25334
msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis"
 
25335
 
 
25336
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
 
25337
msgid "File Selection"
 
25338
msgstr "Selectare fișier"
 
25339
 
 
25340
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
 
25341
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 
25342
msgstr ""
 
25343
"Puteți selecta fișierele locale cu următoarea listă și cu ajutorul "
 
25344
"butoanelor."
 
25345
 
 
25346
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
 
25347
msgid "Add..."
 
25348
msgstr "Adaugă..."
 
25349
 
 
25350
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
 
25351
msgid "Add a subtitles file"
 
25352
msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
 
25353
 
 
25354
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
 
25355
msgid "Use a sub&titles file"
 
25356
msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri"
 
25357
 
 
25358
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
 
25359
msgid "Select the subtitles file"
 
25360
msgstr "Selectați fișierul de subtitluri"
 
25361
 
 
25362
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
 
25363
msgid "Font size:"
 
25364
msgstr "Dimensiune font:"
 
25365
 
 
25366
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
 
25367
msgid "Text alignment:"
 
25368
msgstr "Aliniament text:"
 
25369
 
 
25370
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 
25371
msgid "Network Protocol"
 
25372
msgstr "Protocol de rețea"
 
25373
 
 
25374
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 
25375
msgid "Please enter a network URL:"
 
25376
msgstr "Introduceți un URL de rețea:"
 
25377
 
 
25378
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
 
25379
msgid "Enter the URL of the network stream here."
 
25380
msgstr "Introduceți aici URL-ul fluxului de rețea."
 
25381
 
 
25382
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
 
25383
msgid ""
 
25384
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
25385
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
25386
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
25387
"\">\n"
 
25388
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
25389
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
 
25390
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
25391
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
25392
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
25393
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
 
25394
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
25395
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
25396
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
 
25397
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
25398
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
25399
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
 
25400
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
25401
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
25402
"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
 
25403
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
25404
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
25405
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
25406
msgstr ""
 
25407
 
 
25408
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
 
25409
msgid "MPEG-TS"
 
25410
msgstr "MPEG-TS"
 
25411
 
 
25412
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
 
25413
msgid "MPEG-PS"
 
25414
msgstr "MPEG-PS"
 
25415
 
 
25416
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
 
25417
msgid "WAV"
 
25418
msgstr "WAV"
 
25419
 
 
25420
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
 
25421
msgid "ASF/WMV"
 
25422
msgstr "ASF/WMV"
 
25423
 
 
25424
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
 
25425
msgid "Ogg/Ogm"
 
25426
msgstr "Ogg/Ogm"
 
25427
 
 
25428
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
 
25429
msgid "RAW"
 
25430
msgstr "Brut"
 
25431
 
 
25432
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 
25433
msgid "MPEG 1"
 
25434
msgstr "MPEG 1"
 
25435
 
 
25436
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
 
25437
msgid "FLV"
 
25438
msgstr "FLV"
 
25439
 
 
25440
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 
25441
msgid "AVI"
 
25442
msgstr "AVI"
 
25443
 
 
25444
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
 
25445
msgid "MP4/MOV"
 
25446
msgstr "MP4/MOV"
 
25447
 
 
25448
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 
25449
msgid "MKV"
 
25450
msgstr "MKV"
 
25451
 
 
25452
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 
25453
msgid "Encapsulation"
 
25454
msgstr "Încapsulare"
 
25455
 
 
25456
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
 
25457
msgid " kb/s"
 
25458
msgstr " kbiți/s"
 
25459
 
 
25460
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
 
25461
msgid "Frame Rate"
 
25462
msgstr "Frecvență de cadre"
 
25463
 
 
25464
# hm ? sau cadre pe secundă ?
 
25465
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
 
25466
msgid " fps"
 
25467
msgstr " fps"
 
25468
 
 
25469
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 
25470
msgid ""
 
25471
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 
25472
"autodetect the other using the original aspect ratio"
 
25473
msgstr ""
 
25474
 
 
25475
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 
25476
msgid "00000; "
 
25477
msgstr "00000; "
 
25478
 
 
25479
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
 
25480
msgid "Keep original video track"
 
25481
msgstr "Păstrează pista video originală"
 
25482
 
 
25483
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 
25484
msgid "Video codec"
 
25485
msgstr "Codec video"
 
25486
 
 
25487
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
 
25488
msgid "Keep original audio track"
 
25489
msgstr "Păstrează pista audio originală"
 
25490
 
 
25491
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
 
25492
msgid "Sample Rate"
 
25493
msgstr "Frecvență de eșantionare"
 
25494
 
 
25495
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 
25496
msgid "Audio codec"
 
25497
msgstr "Codec audio"
 
25498
 
 
25499
# hm ?
 
25500
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 
25501
msgid "Overlay subtitles on the video"
 
25502
msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video"
 
25503
 
 
25504
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 
25505
msgid "Destinations"
 
25506
msgstr "Destinații"
 
25507
 
 
25508
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
 
25509
msgid "New destination"
 
25510
msgstr "Destinație nouă"
 
25511
 
 
25512
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 
25513
msgid ""
 
25514
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 
25515
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 
25516
msgstr ""
 
25517
"Adăugați destinații în funcție de metodele necesare de difuzare prin flux. "
 
25518
"Asigurați-vă la transcodare că formatul este compatibil cu metoda folosită."
 
25519
 
 
25520
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
 
25521
msgid "Display locally"
 
25522
msgstr "Afișează local"
 
25523
 
 
25524
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 
25525
msgid "Activate Transcoding"
 
25526
msgstr "Activează transcodarea"
 
25527
 
 
25528
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
 
25529
msgid "Miscellaneous Options"
 
25530
msgstr "Opțiuni diverse"
 
25531
 
 
25532
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 
25533
msgid "Stream all elementary streams"
 
25534
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
25535
 
 
25536
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
 
25537
msgid "Group name"
 
25538
msgstr "Nume grup"
 
25539
 
 
25540
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 
25541
msgid "Generated stream output string"
 
25542
msgstr "Șirul de ieșire al fluxului generat"
 
25543
 
 
25544
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
 
25545
msgid "Keep audio level between sessions"
 
25546
msgstr ""
 
25547
 
 
25548
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
 
25549
msgid "Always reset audio start level to:"
 
25550
msgstr ""
 
25551
 
 
25552
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
 
25553
msgid " %"
 
25554
msgstr " %"
 
25555
 
 
25556
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
 
25557
msgid "Output"
 
25558
msgstr "Ieșire"
 
25559
 
 
25560
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
 
25561
msgid "Output module:"
 
25562
msgstr "Module de ieșire:"
 
25563
 
 
25564
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
 
25565
msgid "Dolby Surround:"
 
25566
msgstr "Dolby Surround:"
 
25567
 
 
25568
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
 
25569
msgid "Normalize volume to:"
 
25570
msgstr ""
 
25571
 
 
25572
# hm ? sau nivel ?
 
25573
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
 
25574
msgid "Replay gain mode:"
 
25575
msgstr "Modul câștigului de redare:"
 
25576
 
 
25577
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
 
25578
msgid "Visualization:"
 
25579
msgstr "Vizualizare:"
 
25580
 
 
25581
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
 
25582
#, fuzzy
 
25583
msgid "Enable Time-Stretching audio"
 
25584
msgstr "Activează audio"
 
25585
 
 
25586
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
 
25587
msgid "Preferred audio language:"
 
25588
msgstr "Limbă preferată pe audio:"
 
25589
 
 
25590
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
 
25591
msgid "Password:"
 
25592
msgstr "Parolă:"
 
25593
 
 
25594
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
 
25595
msgid "Username:"
 
25596
msgstr "Nume utilizator:"
 
25597
 
 
25598
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
 
25599
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 
25600
msgstr ""
 
25601
 
 
25602
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
 
25603
msgid "Optical drive"
 
25604
msgstr "Unitate optică"
 
25605
 
 
25606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
 
25607
msgid "Default optical device"
 
25608
msgstr "Dispozitiv optic implicit"
 
25609
 
 
25610
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 
25611
msgid "Codecs"
 
25612
msgstr "Codecuri"
 
25613
 
 
25614
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
 
25615
#, fuzzy
 
25616
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 
25617
msgstr "Omite filtrul de buclă"
 
25618
 
 
25619
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
 
25620
msgid "Video quality post-processing level"
 
25621
msgstr "Nivel de post procesare al calității video"
 
25622
 
 
25623
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
 
25624
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
 
25625
msgstr "Folosește accelerare GPU (experimental)"
 
25626
 
 
25627
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
 
25628
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
 
25629
msgstr ""
 
25630
"Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună, "
 
25631
"dar periculos)"
 
25632
 
 
25633
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
 
25634
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 
25635
msgstr "Fișier AVI deteriorat, sau incomplet"
 
25636
 
 
25637
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
 
25638
msgid "Default port (server mode)"
 
25639
msgstr "Port implicit (mod server)"
 
25640
 
 
25641
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
 
25642
msgid "HTTP proxy URL"
 
25643
msgstr "URL proxy HTTP"
 
25644
 
 
25645
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
 
25646
msgid "Default caching policy"
 
25647
msgstr "Politică de stocare în cache implicită"
 
25648
 
 
25649
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
 
25650
msgid "HTTP (default)"
 
25651
msgstr "HTTP (implicit)"
 
25652
 
 
25653
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
 
25654
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 
25655
msgstr "RTP peste RTSP (TCP)"
 
25656
 
 
25657
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
 
25658
msgid "Live555 stream transport"
 
25659
msgstr "Transport de flux Live555"
 
25660
 
 
25661
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
 
25662
msgid "Instances"
 
25663
msgstr "Instanțe de execuție"
 
25664
 
 
25665
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
 
25666
msgid "Allow only one instance"
 
25667
msgstr "Permite doar o singură instanță"
 
25668
 
 
25669
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
 
25670
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 
25671
msgstr "În modul instanță unică, adaugă fișierele la coadă"
 
25672
 
 
25673
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
 
25674
msgid "Album art download policy:"
 
25675
msgstr "Politica de descărcare a graficii de album:"
 
25676
 
 
25677
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
 
25678
msgid "Activate update notifier"
 
25679
msgstr "Activează notificatorul de actualizări"
 
25680
 
 
25681
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
 
25682
msgid "Every "
 
25683
msgstr "La fiecare "
 
25684
 
 
25685
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
 
25686
msgid "Save recently played items"
 
25687
msgstr "Salvează elementele redate recent"
 
25688
 
 
25689
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
 
25690
msgid "Separate words by | (without space)"
 
25691
msgstr "Separă cuvintele cu | (făsă spații)"
 
25692
 
 
25693
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
 
25694
msgid "Menus language:"
 
25695
msgstr "Limbă pentru meniuri:"
 
25696
 
 
25697
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
 
25698
msgid "File associations"
 
25699
msgstr "Asocieri de fișier"
 
25700
 
 
25701
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
 
25702
msgid "Set up associations..."
 
25703
msgstr "Configurare asocieri..."
 
25704
 
 
25705
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
 
25706
msgid "Look and feel"
 
25707
msgstr "Aspect și percepție"
 
25708
 
 
25709
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
 
25710
msgid "Use custom skin"
 
25711
msgstr "Folosește un skin particularizat"
 
25712
 
 
25713
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
 
25714
msgid "Skin resource file:"
 
25715
msgstr "Fișier de resursă skin:"
 
25716
 
 
25717
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
 
25718
msgid "Resize interface to video size"
 
25719
msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video"
 
25720
 
 
25721
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
 
25722
msgid "Force window style:"
 
25723
msgstr "Forțează stilul ferestrei:"
 
25724
 
 
25725
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
 
25726
msgid "Show systray icon"
 
25727
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
 
25728
 
 
25729
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
 
25730
msgid "Embed video in interface"
 
25731
msgstr "Integrează video în interfață"
 
25732
 
 
25733
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
 
25734
msgid " Systray popup when minimized"
 
25735
msgstr "Popup în zona de notificare când este minimizat"
 
25736
 
 
25737
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
 
25738
msgid "Show controls in full screen mode"
 
25739
msgstr "Arată controalele în modul pe tot ecranul"
 
25740
 
 
25741
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
 
25742
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
 
25743
msgstr "Mod de vizualizare minimal (fără bare de unelte)"
 
25744
 
 
25745
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
 
25746
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 
25747
msgstr ""
 
25748
"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă."
 
25749
 
 
25750
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
 
25751
msgid "Use native style"
 
25752
msgstr "Folosește stilul nativ"
 
25753
 
 
25754
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
 
25755
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 
25756
msgstr "Activează afișarea pe ecran (OSD)"
 
25757
 
 
25758
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
 
25759
msgid "Show media title on video start"
 
25760
msgstr "Arată titlul media la pornirea videoului"
 
25761
 
 
25762
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
 
25763
msgid "Subtitles Language"
 
25764
msgstr "Limbă pentru subtitluri"
 
25765
 
 
25766
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
 
25767
msgid "Preferred subtitles language"
 
25768
msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
 
25769
 
 
25770
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
 
25771
msgid "Default encoding"
 
25772
msgstr "Codare implicită"
 
25773
 
 
25774
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 
25775
msgid "Effect"
 
25776
msgstr "Efect"
 
25777
 
 
25778
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 
25779
msgid "Font color"
 
25780
msgstr "Culoare font"
 
25781
 
 
25782
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
 
25783
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
 
25784
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
 
25785
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
 
25786
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
 
25787
msgid " px"
 
25788
msgstr " px"
 
25789
 
 
25790
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
 
25791
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 
25792
msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
 
25793
 
 
25794
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
 
25795
msgid "DirectX"
 
25796
msgstr "DirectX"
 
25797
 
 
25798
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
 
25799
msgid "Display device"
 
25800
msgstr "Dispozitiv de afișare"
 
25801
 
 
25802
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
 
25803
msgid "Enable wallpaper mode"
 
25804
msgstr "Activează modul tapet"
 
25805
 
 
25806
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 
25807
msgid "Deinterlacing"
 
25808
msgstr "Deîntrețesere"
 
25809
 
 
25810
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 
25811
msgid "Force Aspect Ratio"
 
25812
msgstr "Forțează raportul de aspect"
 
25813
 
 
25814
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
 
25815
msgid "vlc-snap"
 
25816
msgstr ""
 
25817
 
 
25818
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 
25819
msgid "Stuff"
 
25820
msgstr ""
 
25821
 
 
25822
# hm ? sau configurări de editare ?
 
25823
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 
25824
msgid "Edit settings"
 
25825
msgstr "Editează configurările"
 
25826
 
 
25827
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 
25828
msgid "Control"
 
25829
msgstr "Control"
 
25830
 
 
25831
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 
25832
msgid "Run manually"
 
25833
msgstr "Execută manual"
 
25834
 
 
25835
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 
25836
msgid "Setup schedule"
 
25837
msgstr "Configurează planificarea"
 
25838
 
 
25839
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 
25840
msgid "Run on schedule"
 
25841
msgstr "Execută conform planificării"
 
25842
 
 
25843
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 
25844
msgid "Status"
 
25845
msgstr "Stare"
 
25846
 
 
25847
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 
25848
msgid "P/P"
 
25849
msgstr "P/P"
 
25850
 
 
25851
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 
25852
msgid "Prev"
 
25853
msgstr "Precedent"
 
25854
 
 
25855
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 
25856
msgid "Add Input"
 
25857
msgstr "Adaugă o intrare"
 
25858
 
 
25859
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 
25860
msgid "Edit Input"
 
25861
msgstr "Editează intrarea"
 
25862
 
 
25863
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 
25864
msgid "Clear List"
 
25865
msgstr "Golește lista"
 
25866
 
 
25867
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 
25868
msgid "Refresh"
 
25869
msgstr "Reîmprospătează"
 
25870
 
 
25871
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
 
25872
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 
25873
msgstr ""
 
25874
 
 
25875
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
 
25876
msgid "Transform"
 
25877
msgstr "Transformare"
 
25878
 
 
25879
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
 
25880
msgid "Sigma"
 
25881
msgstr "Sigma"
 
25882
 
 
25883
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
 
25884
msgid "Synchronize top and bottom"
 
25885
msgstr "Sincronizează sus și jos"
 
25886
 
 
25887
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
 
25888
msgid "Synchronize left and right"
 
25889
msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
 
25890
 
 
25891
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
 
25892
msgid "Magnification/Zoom"
 
25893
msgstr "Lupă/Zoom"
 
25894
 
 
25895
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
 
25896
msgid "Puzzle game"
 
25897
msgstr "Joc de puzzle"
 
25898
 
 
25899
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
 
25900
msgid "Black slot"
 
25901
msgstr "Slot negru"
 
25902
 
 
25903
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
 
25904
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
 
25905
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
 
25906
msgid "Columns"
 
25907
msgstr "Coloane"
 
25908
 
 
25909
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
 
25910
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
 
25911
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
 
25912
msgid "Rows"
 
25913
msgstr "Rânduri"
 
25914
 
 
25915
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
 
25916
msgid "Angle"
 
25917
msgstr "Unghi"
 
25918
 
 
25919
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
 
25920
msgid "Geometry"
 
25921
msgstr "Geometrie"
 
25922
 
 
25923
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
 
25924
msgid "Color extraction"
 
25925
msgstr "Extragere de culoare"
 
25926
 
 
25927
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
 
25928
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
 
25929
msgid ">HHHHHH;#"
 
25930
msgstr ">HHHHHH;#"
 
25931
 
 
25932
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
 
25933
msgid "Similarity"
 
25934
msgstr "Similaritate"
 
25935
 
 
25936
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
 
25937
msgid "Color fun"
 
25938
msgstr "Amuzament de culoare"
 
25939
 
 
25940
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
 
25941
msgid "Water effect"
 
25942
msgstr "Efect de apă"
 
25943
 
 
25944
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
 
25945
msgid "Motion detect"
 
25946
msgstr "Detecție de mișcare"
 
25947
 
 
25948
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
 
25949
msgid "Factor"
 
25950
msgstr "Factor"
 
25951
 
 
25952
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
 
25953
msgid "Cartoon"
 
25954
msgstr "Desene animate"
 
25955
 
 
25956
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
 
25957
msgid "Image modification"
 
25958
msgstr "Modificare de imagine"
 
25959
 
 
25960
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
 
25961
msgid "Edge weightning"
 
25962
msgstr ""
 
25963
 
 
25964
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
 
25965
msgid "Output Color Filtermode"
 
25966
msgstr "Modul filtrului de culoare de ieșire"
 
25967
 
 
25968
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
 
25969
msgid "Brightness (%)"
 
25970
msgstr "Luminozitate (%)"
 
25971
 
 
25972
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
 
25973
msgid "Darknesslimit"
 
25974
msgstr "Limită de întuneric"
 
25975
 
 
25976
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
 
25977
msgid "Mark analyzed Pixels"
 
25978
msgstr ""
 
25979
 
 
25980
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
 
25981
msgid "Filter threshold (%)"
 
25982
msgstr "Prag filtru (%)"
 
25983
 
 
25984
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
 
25985
msgid "Filter smoothness (%)"
 
25986
msgstr "Netezime filtru (%)"
 
25987
 
 
25988
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
 
25989
msgid "Wall"
 
25990
msgstr "Zid"
 
25991
 
 
25992
# titlu de chenar
 
25993
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
 
25994
msgid "Add text"
 
25995
msgstr "Adăugare text"
 
25996
 
 
25997
# hm ? sau sau și ?
 
25998
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
 
25999
msgid "Vout/Overlay"
 
26000
msgstr "Ieșire video și Overlay"
 
26001
 
 
26002
# titlu de chenar
 
26003
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
 
26004
msgid "Add logo"
 
26005
msgstr "Adăugare siglă"
 
26006
 
 
26007
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
 
26008
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
 
26009
msgid "Logo"
 
26010
msgstr "Siglă"
 
26011
 
 
26012
# titlu de chenar
 
26013
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
 
26014
msgid "Logo erase"
 
26015
msgstr "Ștergere siglă"
 
26016
 
 
26017
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
 
26018
msgid "Mask"
 
26019
msgstr "Mască"
 
26020
 
 
26021
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
 
26022
msgid "Subpicture filters"
 
26023
msgstr "Filtre de subimagini"
 
26024
 
 
26025
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
 
26026
msgid "Video filters"
 
26027
msgstr "Filtre video"
 
26028
 
 
26029
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
 
26030
msgid "Vout filters"
 
26031
msgstr "Filtre de ieșire video"
 
26032
 
 
26033
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
 
26034
msgid "Reset"
 
26035
msgstr "Resetează"
 
26036
 
 
26037
# hm ? comandă sau titlu ?
 
26038
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
 
26039
msgid "Update"
 
26040
msgstr "Actualizează"
 
26041
 
 
26042
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
 
26043
msgid "Advanced video filter controls"
 
26044
msgstr "Controale avansate de filtru video"
 
26045
 
 
26046
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 
26047
msgid "VLM configurator"
 
26048
msgstr "Configurator VLM"
 
26049
 
 
26050
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 
26051
msgid "Media Manager Edition"
 
26052
msgstr "Ediție de gestionare media"
 
26053
 
 
26054
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 
26055
msgid "Name:"
 
26056
msgstr "Nume:"
 
26057
 
 
26058
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 
26059
msgid "Input:"
 
26060
msgstr "Intrare:"
 
26061
 
 
26062
# hm ? (buton în Ctrl+W)
 
26063
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 
26064
msgid "Select Input"
 
26065
msgstr "Selectează intrarea"
 
26066
 
 
26067
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 
26068
msgid "Output:"
 
26069
msgstr "Ieșire:"
 
26070
 
 
26071
# hm ? (buton în Ctrl+W)
 
26072
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 
26073
msgid "Select Output"
 
26074
msgstr "Selectează ieșirea"
 
26075
 
 
26076
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 
26077
msgid "Time Control"
 
26078
msgstr "Control de timp"
 
26079
 
 
26080
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 
26081
msgid "Mux Control"
 
26082
msgstr "Control multiplexor"
 
26083
 
 
26084
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 
26085
msgid "Muxer:"
 
26086
msgstr "Multiplexor:"
 
26087
 
 
26088
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 
26089
msgid "AAAA; "
 
26090
msgstr "AAAA; "
 
26091
 
 
26092
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 
26093
msgid "Loop"
 
26094
msgstr "Buclă"
 
26095
 
 
26096
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 
26097
msgid "Media Manager List"
 
26098
msgstr "Lista gestionarului media"
 
26099
 
 
26100
#~ msgid ""
 
26101
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
26102
#~ msgstr ""
 
26103
#~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
26104
 
 
26105
#~ msgid "Devices"
 
26106
#~ msgstr "Dispozitive"
 
26107
 
 
26108
#~ msgid "Local Network"
 
26109
#~ msgstr "Rețea locală"
 
26110
 
 
26111
#, fuzzy
 
26112
#~ msgid "SessionManager"
 
26113
#~ msgstr "Nume sesiune"
 
26114
 
 
26115
#~ msgid "Other codecs"
 
26116
#~ msgstr "Alte codecuri"
 
26117
 
 
26118
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 
26119
#~ msgstr "Configurări pentru audio și video și diverse codoare și decodoare."
 
26120
 
 
26121
#~ msgid "Add Node"
 
26122
#~ msgstr "Adaugă nod"
 
26123
 
 
26124
#~ msgid "Random off"
 
26125
#~ msgstr "Aleator oprit"
 
26126
 
 
26127
#~ msgid "Add to playlist"
 
26128
#~ msgstr "Adaugă la lista de redare"
 
26129
 
 
26130
#~ msgid "Advanced open..."
 
26131
#~ msgstr "Deschidere avansată..."
 
26132
 
 
26133
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
26134
#~ msgstr "%s: opțiunea '%s' este ambiguă\n"
 
26135
 
 
26136
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
26137
#~ msgstr "%s: opțiunea '--%s' nu permite un parametru\n"
 
26138
 
 
26139
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
26140
#~ msgstr "%s: opțiunea '%c%s' nu permite un parametru\n"
 
26141
 
 
26142
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
26143
#~ msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
 
26144
 
 
26145
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 
26146
#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n"
 
26147
 
 
26148
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
26149
#~ msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n"
 
26150
 
 
26151
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
26152
#~ msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n"
 
26153
 
 
26154
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
26155
#~ msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
 
26156
 
 
26157
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
26158
#~ msgstr "%s: opțiunea '-W %s' este ambiguă\n"
 
26159
 
 
26160
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
26161
#~ msgstr "%s: opțiunea '-W %s' nu permite un parametru\n"
 
26162
 
 
26163
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
 
26164
#~ msgstr "VLC nu a putut deschide modulul pachetizor."
 
26165
 
 
26166
#~ msgid "Show interface with mouse"
 
26167
#~ msgstr "Arată interfața cu mausul"
 
26168
 
 
26169
#~ msgid ""
 
26170
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 
26171
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 
26172
#~ msgstr ""
 
26173
#~ "Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul "
 
26174
#~ "spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul."
 
26175
 
 
26176
#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
 
26177
#~ msgstr "eveniment de tastă și de maus la nivelul vout."
 
26178
 
 
26179
#, fuzzy
 
26180
#~ msgid ""
 
26181
#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
 
26182
#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
 
26183
#~ "handling support is the default value."
 
26184
#~ msgstr "Acest parametru acceptă valor: 1 (suport "
 
26185
 
 
26186
#~ msgid "Full support"
 
26187
#~ msgstr "Suport total"
 
26188
 
 
26189
#~ msgid "Fullscreen-only"
 
26190
#~ msgstr "Numai pe tot ecranul"
 
26191
 
 
26192
#~ msgid ""
 
26193
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
 
26194
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 
26195
#~ msgstr ""
 
26196
#~ "Dispozitivul VCD folosit implicit. Dacă nu specificați nimic, VLC va "
 
26197
#~ "scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
 
26198
 
 
26199
#~ msgid ""
 
26200
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
 
26201
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 
26202
#~ msgstr ""
 
26203
#~ "Dispozitivul CD audio folosit implicit. Dacă nu specificați nimic, VLC va "
 
26204
#~ "scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
 
26205
 
 
26206
#~ msgid "Enable FPU support"
 
26207
#~ msgstr "Activează suportul pentru FPU"
 
26208
 
 
26209
#~ msgid ""
 
26210
#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 
26211
#~ "advantage of it."
 
26212
#~ msgstr ""
 
26213
#~ "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
 
26214
#~ "profite de ea."
 
26215
 
 
26216
#~ msgid ""
 
26217
#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 
26218
#~ "output for the time being."
 
26219
#~ msgstr ""
 
26220
#~ "Comută modul tapet în ieșirea video. Deocamdată merge numai cu ieșirea "
 
26221
#~ "video directx."
 
26222
 
 
26223
#~ msgid "save the current command line options in the config"
 
26224
#~ msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
 
26225
 
 
26226
#~ msgid "%.1f kB"
 
26227
#~ msgstr "%.1f KOcteți"
 
26228
 
 
26229
#~ msgid "CD reading failed"
 
26230
#~ msgstr "Citirea CD-ului a eșuat"
 
26231
 
 
26232
# hm ? sau dimensiunea ?
 
26233
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 
26234
#~ msgstr "VLC nu a putut obține un bloc nou de dimensiune %i."
 
26235
 
 
26236
#~ msgid "overlap"
 
26237
#~ msgstr "suprapus"
 
26238
 
 
26239
#~ msgid "full"
 
26240
#~ msgstr "complet"
 
26241
 
 
26242
#~ msgid ""
 
26243
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 
26244
#~ "meta info          1\n"
 
26245
#~ "events             2\n"
 
26246
#~ "MRL                4\n"
 
26247
#~ "external call      8\n"
 
26248
#~ "all calls (0x10)  16\n"
 
26249
#~ "LSN       (0x20)  32\n"
 
26250
#~ "seek      (0x40)  64\n"
 
26251
#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
 
26252
#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
26253
#~ msgstr ""
 
26254
#~ "Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n"
 
26255
#~ "info meta                1\n"
 
26256
#~ "evenimente               2\n"
 
26257
#~ "MRL                      4\n"
 
26258
#~ "apel extern              8\n"
 
26259
#~ "toate apelurile (0x10)  16\n"
 
26260
#~ "LSN             (0x20)  32\n"
 
26261
#~ "căutare         (0x40)  64\n"
 
26262
#~ "libcdio         (0x80) 128\n"
 
26263
#~ "libcddb        (0x100) 256\n"
 
26264
 
 
26265
#~ msgid ""
 
26266
#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 
26267
#~ "units."
 
26268
#~ msgstr ""
 
26269
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxurile CDDA. Această valoare ar "
 
26270
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
 
26271
 
 
26272
# hm ? ceva sau puțin ?
 
26273
#~ msgid ""
 
26274
#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 
26275
#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
 
26276
#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
 
26277
#~ "more than 25 blocks per access."
 
26278
#~ msgstr ""
 
26279
#~ "Câte blocuri de CD să fie obținute la o singură citire de CD. În general, "
 
26280
#~ "la CD-urile mai noi/mai rapide, aceasta mărește cantitatea de informație "
 
26281
#~ "furnizată cu prețul folosirii a ceva mai multă memorie și întârziere "
 
26282
#~ "inițială. Limitările SCSI-MMC în general nu permit citirea a mai mult de "
 
26283
#~ "25 de blocuri per acces."
 
26284
 
 
26285
#~ msgid ""
 
26286
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 
26287
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 
26288
#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
 
26289
#~ "   %A : The album information\n"
 
26290
#~ "   %C : Category\n"
 
26291
#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
 
26292
#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
 
26293
#~ "   %G : Genre\n"
 
26294
#~ "   %M : The current MRL\n"
 
26295
#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 
26296
#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 
26297
#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
 
26298
#~ "   %T : The track number\n"
 
26299
#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
 
26300
#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
 
26301
#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 
26302
#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 
26303
#~ "   %% : a % \n"
 
26304
#~ msgstr ""
 
26305
#~ "Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din "
 
26306
#~ "Unix\n"
 
26307
#~ "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
 
26308
#~ "   %a : Artistul (pentru album)\n"
 
26309
#~ "   %A : Informațiile despre album\n"
 
26310
#~ "   %C : Categorie\n"
 
26311
#~ "   %e : Datele extinse (pentru o pistă)\n"
 
26312
#~ "   %I : ID-ul discului CDDB\n"
 
26313
#~ "   %G : Gen\n"
 
26314
#~ "   %M :  MRL-ul curent\n"
 
26315
#~ "   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
 
26316
#~ "   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
 
26317
#~ "   %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistei\n"
 
26318
#~ "   %T : Numărul pistei\n"
 
26319
#~ "   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
 
26320
#~ "   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
 
26321
#~ "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
 
26322
#~ "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
 
26323
#~ "   %% : un % \n"
 
26324
 
 
26325
#~ msgid ""
 
26326
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 
26327
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 
26328
#~ "   %M : The current MRL\n"
 
26329
#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 
26330
#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 
26331
#~ "   %T : The track number\n"
 
26332
#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
 
26333
#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
 
26334
#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 
26335
#~ "   %% : a % \n"
 
26336
#~ msgstr ""
 
26337
#~ "Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din "
 
26338
#~ "Unix\n"
 
26339
#~ "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
 
26340
#~ "   %M : MRL-ul curent\n"
 
26341
#~ "   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
 
26342
#~ "   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
 
26343
#~ "   %T : Numărul pistei\n"
 
26344
#~ "   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
 
26345
#~ "   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
 
26346
#~ "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
 
26347
#~ "   %% : un % \n"
 
26348
 
 
26349
# unde o fi folosit ?
 
26350
#~ msgid "Enable CD paranoia?"
 
26351
#~ msgstr "Activează paranoia CD"
 
26352
 
 
26353
#~ msgid ""
 
26354
#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 
26355
#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
 
26356
#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 
26357
#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 
26358
#~ msgstr ""
 
26359
#~ "Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și "
 
26360
#~ "a erorilor.\n"
 
26361
#~ "nimic: fără paranoia - cel mai rapid.\n"
 
26362
#~ "suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.\n"
 
26363
#~ "complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel "
 
26364
#~ "mai încet.\n"
 
26365
 
 
26366
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
26367
#~ msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
 
26368
 
 
26369
#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 
26370
#~ msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
 
26371
 
 
26372
#~ msgid "Audio Compact Disc"
 
26373
#~ msgstr "Compact disc audio"
 
26374
 
 
26375
#~ msgid "Additional debug"
 
26376
#~ msgstr "Depanare adițională"
 
26377
 
 
26378
#~ msgid "Caching value in microseconds"
 
26379
#~ msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
 
26380
 
 
26381
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 
26382
#~ msgstr ""
 
26383
#~ "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
 
26384
 
 
26385
# unde o fi asta ?
 
26386
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
 
26387
#~ msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
 
26388
 
 
26389
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 
26390
#~ msgstr ""
 
26391
#~ "Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
 
26392
 
 
26393
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
 
26394
#~ msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
 
26395
 
 
26396
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
 
26397
#~ msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
 
26398
 
 
26399
#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
 
26400
#~ msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
 
26401
 
 
26402
# hm ?
 
26403
#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 
26404
#~ msgstr ""
 
26405
#~ "Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele "
 
26406
#~ "listei de redare"
 
26407
 
 
26408
#~ msgid "CDDB"
 
26409
#~ msgstr "CDDB"
 
26410
 
 
26411
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 
26412
#~ msgstr ""
 
26413
#~ "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește "
 
26414
#~ "CDDB"
 
26415
 
 
26416
#~ msgid "CDDB lookups"
 
26417
#~ msgstr "Căutări CDDB"
 
26418
 
 
26419
#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 
26420
#~ msgstr ""
 
26421
#~ "Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
 
26422
#~ "protocolul CDDB"
 
26423
 
 
26424
#~ msgid "CDDB server"
 
26425
#~ msgstr "Server CDDB"
 
26426
 
 
26427
#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 
26428
#~ msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
 
26429
 
 
26430
#~ msgid "CDDB server port"
 
26431
#~ msgstr "Port server CDDB"
 
26432
 
 
26433
#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 
26434
#~ msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
 
26435
 
 
26436
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
 
26437
#~ msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
 
26438
 
 
26439
#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
 
26440
#~ msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
 
26441
 
 
26442
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 
26443
#~ msgstr ""
 
26444
#~ "Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest "
 
26445
#~ "CD"
 
26446
 
 
26447
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 
26448
#~ msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
 
26449
 
 
26450
#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 
26451
#~ msgstr ""
 
26452
#~ "Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul "
 
26453
#~ "CDDB HTTP"
 
26454
 
 
26455
#~ msgid "CDDB server timeout"
 
26456
#~ msgstr "Limită de timp server CDDB"
 
26457
 
 
26458
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 
26459
#~ msgstr ""
 
26460
#~ "Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
 
26461
 
 
26462
#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
 
26463
#~ msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
 
26464
 
 
26465
#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 
26466
#~ msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
 
26467
 
 
26468
#~ msgid ""
 
26469
#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
 
26470
#~ "both are available"
 
26471
#~ msgstr ""
 
26472
#~ "Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
 
26473
#~ "atunci când ambele sunt disponibile"
 
26474
 
 
26475
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 
26476
#~ msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
 
26477
 
 
26478
#~ msgid "Track %i"
 
26479
#~ msgstr "Pista %i"
 
26480
 
 
26481
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
 
26482
#~ msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
 
26483
 
 
26484
#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 
26485
#~ msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
 
26486
 
 
26487
#~ msgid ""
 
26488
#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 
26489
#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 
26490
#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
 
26491
#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
 
26492
#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
 
26493
#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
 
26494
#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
 
26495
#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
 
26496
#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
 
26497
#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
 
26498
#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 
26499
#~ "The default method is: key."
 
26500
#~ msgstr ""
 
26501
#~ "Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n"
 
26502
#~ "titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
 
26503
#~ "fluxului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
 
26504
#~ "dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult "
 
26505
#~ "timp și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este "
 
26506
#~ "verificată doar la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa "
 
26507
#~ "dacă cheia se modifică în mijlocul titlului.\n"
 
26508
#~ "disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de "
 
26509
#~ "titlu pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n"
 
26510
#~ "cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
 
26511
#~ "momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai "
 
26512
#~ "rapidă cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
 
26513
#~ "Metoda implicită este: cheie."
 
26514
 
 
26515
#~ msgid "title"
 
26516
#~ msgstr "titlu"
 
26517
 
 
26518
#~ msgid "Key"
 
26519
#~ msgstr "Tastă"
 
26520
 
 
26521
#, fuzzy
 
26522
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
 
26523
#~ msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
 
26524
 
 
26525
#, fuzzy
 
26526
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
 
26527
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
26528
 
 
26529
#~ msgid "Max level"
 
26530
#~ msgstr "Nivel maxim"
 
26531
 
 
26532
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 
26533
#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată liniară"
 
26534
 
 
26535
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
 
26536
#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare trivială"
 
26537
 
 
26538
#~ msgid ""
 
26539
#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
 
26540
#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
 
26541
#~ msgstr ""
 
26542
#~ "Număr dispozitiv DirectX: 0 dispozitiv implicit, 1...N număr dispozitiv "
 
26543
#~ "(luați notă că dispozitivul implicit apare ca 0 ȘI alt număr)."
 
26544
 
 
26545
#~ msgid "CMML annotations decoder"
 
26546
#~ msgstr "Decodor de adnotare CMML"
 
26547
 
 
26548
#~ msgid "RealAudio library decoder"
 
26549
#~ msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
 
26550
 
 
26551
#~ msgid "Tarkin decoder"
 
26552
#~ msgstr "Decodor Tarkin"
 
26553
 
 
26554
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
 
26555
#~ msgstr "Mod de deîntrețesere: %s"
 
26556
 
 
26557
#~ msgid "Act as master"
 
26558
#~ msgstr "Acționează ca master"
 
26559
 
 
26560
# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare
 
26561
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 
26562
#~ msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei."
 
26563
 
 
26564
# adaptare sugerată de varianta fr
 
26565
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 
26566
#~ msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
 
26567
 
 
26568
#~ msgid "Ask"
 
26569
#~ msgstr "Întreabă"
 
26570
 
 
26571
#~ msgid ""
 
26572
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
 
26573
#~ "the connection."
 
26574
#~ msgstr ""
 
26575
#~ "Vă permite să modificați numele utilizator care va fi folosit pentru "
 
26576
#~ "autentificarea conexiunii."
 
26577
 
 
26578
#~ msgid ""
 
26579
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 
26580
#~ msgstr ""
 
26581
#~ "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
 
26582
 
 
26583
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 
26584
#~ msgstr "Demultiplexor video MPEG-4"
 
26585
 
 
26586
#~ msgid "MPEG-4 V"
 
26587
#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
26588
 
 
26589
#~ msgid "Use DVD Menus"
 
26590
#~ msgstr "Folosește meniuri DVD"
 
26591
 
 
26592
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 
26593
#~ msgstr "Deschideți și fișierele din toate subdosarele ?"
 
26594
 
 
26595
#~ msgid "Open Disc"
 
26596
#~ msgstr "Deschide un disc"
 
26597
 
 
26598
#~ msgid "Open Subtitles"
 
26599
#~ msgstr "Deschide subtitluri"
 
26600
 
 
26601
#~ msgid "Prev Title"
 
26602
#~ msgstr "Titlul anterior"
 
26603
 
 
26604
#~ msgid "Next Title"
 
26605
#~ msgstr "Titlul următor"
 
26606
 
 
26607
#~ msgid "Go to Title"
 
26608
#~ msgstr "Du-te la titlul"
 
26609
 
 
26610
#~ msgid "Go to Chapter"
 
26611
#~ msgstr "Du-te la capitolul"
 
26612
 
 
26613
#~ msgid "Speed"
 
26614
#~ msgstr "Viteză"
 
26615
 
 
26616
# hm ?
 
26617
#~ msgid "Drop files to play"
 
26618
#~ msgstr "Aruncă cadre pentru a reda"
 
26619
 
 
26620
#~ msgid "playlist"
 
26621
#~ msgstr "listă de redare"
 
26622
 
 
26623
#~ msgid "Close"
 
26624
#~ msgstr "Închide"
 
26625
 
 
26626
#~ msgid "Sort by Path"
 
26627
#~ msgstr "Sortează după cale"
 
26628
 
 
26629
#~ msgid "Remove All"
 
26630
#~ msgstr "Elimină tot"
 
26631
 
 
26632
#~ msgid "Defaults"
 
26633
#~ msgstr "Implicit"
 
26634
 
 
26635
#~ msgid "Show Interface"
 
26636
#~ msgstr "Arată interfața"
 
26637
 
 
26638
#~ msgid "50%"
 
26639
#~ msgstr "50%"
 
26640
 
 
26641
#~ msgid "100%"
 
26642
#~ msgstr "100%"
 
26643
 
 
26644
#~ msgid "200%"
 
26645
#~ msgstr "200%"
 
26646
 
 
26647
#~ msgid "Vertical Sync"
 
26648
#~ msgstr "Vertical Sync"
 
26649
 
 
26650
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
 
26651
#~ msgstr "Raport de aspect corect"
 
26652
 
 
26653
#~ msgid "Stay On Top"
 
26654
#~ msgstr "Rămâi deasupra"
 
26655
 
 
26656
#~ msgid "Take Screen Shot"
 
26657
#~ msgstr "Ia o captură de ecran"
 
26658
 
 
26659
#~ msgid "Download now"
 
26660
#~ msgstr "Descarcă acum"
 
26661
 
 
26662
#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 
26663
#~ msgstr "Vreți ca VLC să caute actualizări automat ?"
 
26664
 
 
26665
# hm ? sau nimic ?
 
26666
#~ msgid "No"
 
26667
#~ msgstr "Nu"
 
26668
 
 
26669
#~ msgid "Autoplay selected file"
 
26670
#~ msgstr "Redă automat fișierele selectate"
 
26671
 
 
26672
#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 
26673
#~ msgstr ""
 
26674
#~ "Redă un fișier automat atunci când este selectat în lista de selecție de "
 
26675
#~ "fișiere"
 
26676
 
 
26677
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
26678
#~ msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
 
26679
 
 
26680
#~ msgid "Permissions"
 
26681
#~ msgstr "Permisiuni"
 
26682
 
 
26683
#~ msgid "Size"
 
26684
#~ msgstr "Dimensiune"
 
26685
 
 
26686
#~ msgid "Owner"
 
26687
#~ msgstr "Proprietar"
 
26688
 
 
26689
#~ msgid "Forward"
 
26690
#~ msgstr "Înaintează"
 
26691
 
 
26692
#~ msgid "00:00:00"
 
26693
#~ msgstr "00:00:00"
 
26694
 
 
26695
#~ msgid "MRL:"
 
26696
#~ msgstr "MRL:"
 
26697
 
 
26698
#~ msgid "Port:"
 
26699
#~ msgstr "Port:"
 
26700
 
 
26701
#~ msgid "Address:"
 
26702
#~ msgstr "Adresă:"
 
26703
 
 
26704
#~ msgid "unicast"
 
26705
#~ msgstr "unicast"
 
26706
 
 
26707
#~ msgid "multicast"
 
26708
#~ msgstr "multicast"
 
26709
 
 
26710
#~ msgid "Network: "
 
26711
#~ msgstr "Rețea: "
 
26712
 
 
26713
#~ msgid "udp"
 
26714
#~ msgstr "udp"
 
26715
 
 
26716
#~ msgid "udp6"
 
26717
#~ msgstr "udp6"
 
26718
 
 
26719
#~ msgid "rtp"
 
26720
#~ msgstr "rtp"
 
26721
 
 
26722
#~ msgid "rtp4"
 
26723
#~ msgstr "rtp4"
 
26724
 
 
26725
#~ msgid "ftp"
 
26726
#~ msgstr "ftp"
 
26727
 
 
26728
#~ msgid "http"
 
26729
#~ msgstr "http"
 
26730
 
 
26731
#~ msgid "sout"
 
26732
#~ msgstr "sout"
 
26733
 
 
26734
#~ msgid "mms"
 
26735
#~ msgstr "mms"
 
26736
 
 
26737
#~ msgid "Protocol:"
 
26738
#~ msgstr "Protocol:"
 
26739
 
 
26740
#~ msgid "Transcode:"
 
26741
#~ msgstr "Transcodează:"
 
26742
 
 
26743
#~ msgid "enable"
 
26744
#~ msgstr "activează"
 
26745
 
 
26746
#~ msgid "Video:"
 
26747
#~ msgstr "Video:"
 
26748
 
 
26749
#~ msgid "Audio:"
 
26750
#~ msgstr "Audio:"
 
26751
 
 
26752
#~ msgid "Channel:"
 
26753
#~ msgstr "Canal:"
 
26754
 
 
26755
#~ msgid "Norm:"
 
26756
#~ msgstr "Normă:"
 
26757
 
 
26758
#~ msgid "Size:"
 
26759
#~ msgstr "Dimensiune:"
 
26760
 
 
26761
#~ msgid "Frequency:"
 
26762
#~ msgstr "Frecvență:"
 
26763
 
 
26764
#~ msgid "Samplerate:"
 
26765
#~ msgstr "Frecvență de eșantionare:"
 
26766
 
 
26767
#~ msgid "Quality:"
 
26768
#~ msgstr "Calitate:"
 
26769
 
 
26770
#~ msgid "Tuner:"
 
26771
#~ msgstr "Tuner:"
 
26772
 
 
26773
#~ msgid "Sound:"
 
26774
#~ msgstr "Audio:"
 
26775
 
 
26776
#~ msgid "MJPEG:"
 
26777
#~ msgstr "MJPEG:"
 
26778
 
 
26779
#~ msgid "Decimation:"
 
26780
#~ msgstr "Decimare:"
 
26781
 
 
26782
#~ msgid "pal"
 
26783
#~ msgstr "pal"
 
26784
 
 
26785
#~ msgid "ntsc"
 
26786
#~ msgstr "ntsc"
 
26787
 
 
26788
#~ msgid "secam"
 
26789
#~ msgstr "secam"
 
26790
 
 
26791
#~ msgid "240x192"
 
26792
#~ msgstr "240x192"
 
26793
 
 
26794
#~ msgid "320x240"
 
26795
#~ msgstr "320x240"
 
26796
 
 
26797
#~ msgid "qsif"
 
26798
#~ msgstr "qsif"
 
26799
 
 
26800
#~ msgid "qcif"
 
26801
#~ msgstr "qcif"
 
26802
 
 
26803
#~ msgid "sif"
 
26804
#~ msgstr "sif"
 
26805
 
 
26806
#~ msgid "cif"
 
26807
#~ msgstr "cif"
 
26808
 
 
26809
#~ msgid "vga"
 
26810
#~ msgstr "vga"
 
26811
 
 
26812
#~ msgid "kHz"
 
26813
#~ msgstr "kHz"
 
26814
 
 
26815
#~ msgid "Hz/s"
 
26816
#~ msgstr "Hz/s"
 
26817
 
 
26818
#~ msgid "mono"
 
26819
#~ msgstr "mono"
 
26820
 
 
26821
#~ msgid "stereo"
 
26822
#~ msgstr "stereo"
 
26823
 
 
26824
#~ msgid "Camera"
 
26825
#~ msgstr "Cameră"
 
26826
 
 
26827
#~ msgid "Video Codec:"
 
26828
#~ msgstr "Codec video"
 
26829
 
 
26830
#~ msgid "huffyuv"
 
26831
#~ msgstr "huffyuv"
 
26832
 
 
26833
#~ msgid "mp1v"
 
26834
#~ msgstr "mp1v"
 
26835
 
 
26836
#~ msgid "mp2v"
 
26837
#~ msgstr "mp2v"
 
26838
 
 
26839
#~ msgid "mp4v"
 
26840
#~ msgstr "mp4v"
 
26841
 
 
26842
#~ msgid "H263"
 
26843
#~ msgstr "H263"
 
26844
 
 
26845
#~ msgid "WMV1"
 
26846
#~ msgstr "WMV1"
 
26847
 
 
26848
#~ msgid "WMV2"
 
26849
#~ msgstr "WMV2"
 
26850
 
 
26851
#~ msgid "Video Bitrate:"
 
26852
#~ msgstr "Rată de biți video:"
 
26853
 
 
26854
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
 
26855
#~ msgstr "Toleranța ratei de biți:"
 
26856
 
 
26857
#~ msgid "Keyframe Interval:"
 
26858
#~ msgstr "Interval keyframe:"
 
26859
 
 
26860
#~ msgid "Audio Codec:"
 
26861
#~ msgstr "Codec audio"
 
26862
 
 
26863
#~ msgid "Deinterlace:"
 
26864
#~ msgstr "Deîntrețesere:"
 
26865
 
 
26866
#~ msgid "Access:"
 
26867
#~ msgstr "Acces:"
 
26868
 
 
26869
#~ msgid "URL:"
 
26870
#~ msgstr "URL:"
 
26871
 
 
26872
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
 
26873
#~ msgstr "Timp până la Live (TTL):"
 
26874
 
 
26875
#~ msgid "127.0.0.1"
 
26876
#~ msgstr "127.0.0.1"
 
26877
 
 
26878
#~ msgid "localhost"
 
26879
#~ msgstr "localhost"
 
26880
 
 
26881
#~ msgid "localhost.localdomain"
 
26882
#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
26883
 
 
26884
#~ msgid "239.0.0.42"
 
26885
#~ msgstr "239.0.0.42"
 
26886
 
 
26887
#~ msgid "TS"
 
26888
#~ msgstr "TS"
 
26889
 
 
26890
#~ msgid "MPEG1"
 
26891
#~ msgstr "MPEG1"
 
26892
 
 
26893
#~ msgid "OGG"
 
26894
#~ msgstr "OGG"
 
26895
 
 
26896
#~ msgid "MOV"
 
26897
#~ msgstr "MOV"
 
26898
 
 
26899
#~ msgid "ASF"
 
26900
#~ msgstr "ASF"
 
26901
 
 
26902
#~ msgid "kbits/s"
 
26903
#~ msgstr "kbiți/s"
 
26904
 
 
26905
#~ msgid "alaw"
 
26906
#~ msgstr "alaw"
 
26907
 
 
26908
#~ msgid "ulaw"
 
26909
#~ msgstr "ulaw"
 
26910
 
 
26911
#~ msgid "mpga"
 
26912
#~ msgstr "mpga"
 
26913
 
 
26914
#~ msgid "mp3"
 
26915
#~ msgstr "mp3"
 
26916
 
 
26917
#~ msgid "a52"
 
26918
#~ msgstr "a52"
 
26919
 
 
26920
#~ msgid "vorb"
 
26921
#~ msgstr "vorb"
 
26922
 
 
26923
#~ msgid "bits/s"
 
26924
#~ msgstr "biți/s"
 
26925
 
 
26926
#~ msgid "Audio Bitrate :"
 
26927
#~ msgstr "Rată de biți audio:"
 
26928
 
 
26929
#~ msgid "SAP Announce:"
 
26930
#~ msgstr "Anunț SAP:"
 
26931
 
 
26932
#~ msgid "SLP Announce:"
 
26933
#~ msgstr "Anunț SLP:"
 
26934
 
 
26935
#~ msgid "Announce Channel:"
 
26936
#~ msgstr "Canal de anunț:"
 
26937
 
 
26938
#~ msgid " Clear "
 
26939
#~ msgstr " Curăță "
 
26940
 
 
26941
#~ msgid " Save "
 
26942
#~ msgstr " Salvează "
 
26943
 
 
26944
#~ msgid " Apply "
 
26945
#~ msgstr " Aplică "
 
26946
 
 
26947
#~ msgid " Cancel "
 
26948
#~ msgstr " Renunță "
 
26949
 
 
26950
#~ msgid "Preference"
 
26951
#~ msgstr "Preferințe"
 
26952
 
 
26953
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
26954
#~ msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
26955
 
 
26956
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 
26957
#~ msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
 
26958
 
 
26959
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 
26960
#~ msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
 
26961
 
 
26962
#~ msgid "Corrupted"
 
26963
#~ msgstr "Corupt"
 
26964
 
 
26965
#~ msgid "Show the current item"
 
26966
#~ msgstr "Arată elementul curent"
 
26967
 
 
26968
#~ msgid "Audio Port"
 
26969
#~ msgstr "Port audio"
 
26970
 
 
26971
#~ msgid "Video Port"
 
26972
#~ msgstr "Port video:"
 
26973
 
 
26974
#~ msgid "Complete look with information area"
 
26975
#~ msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
 
26976
 
 
26977
# !!! adaptare la realitate !!!
 
26978
#~ msgid "Select play mode"
 
26979
#~ msgstr "Selectați tipul acțiunii"
 
26980
 
 
26981
#~ msgid "Alignment:"
 
26982
#~ msgstr "Aliniament:"
 
26983
 
 
26984
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
 
26985
#~ msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
 
26986
 
 
26987
#~ msgid "Select the port used"
 
26988
#~ msgstr "Selectați portul utilizat"
 
26989
 
 
26990
#~ msgid "Default volume"
 
26991
#~ msgstr "Volum audio implicit"
 
26992
 
 
26993
#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 
26994
#~ msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
 
26995
 
 
26996
#~ msgid "Save volume on exit"
 
26997
#~ msgstr "Salvează volumul la ieșire"
 
26998
 
 
26999
#~ msgid "last.fm"
 
27000
#~ msgstr "last.fm"
 
27001
 
 
27002
# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
 
27003
#~ msgid "Enable last.fm submission"
 
27004
#~ msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
 
27005
 
 
27006
#~ msgid "Disc Devices"
 
27007
#~ msgstr "Dispozitive disc"
 
27008
 
 
27009
#~ msgid "Server default port"
 
27010
#~ msgstr "Port implicit server"
 
27011
 
 
27012
#~ msgid "Post-Processing quality"
 
27013
#~ msgstr "Calitate post procesare"
 
27014
 
 
27015
#~ msgid "Repair AVI files"
 
27016
#~ msgstr "Reparare fișiere AVI"
 
27017
 
 
27018
#~ msgid "Association Setup"
 
27019
#~ msgstr "Configurează asocierile"
 
27020
 
 
27021
#~ msgid "Filter"
 
27022
#~ msgstr "Filtru"
 
27023
 
 
27024
#~ msgid "Interface Type"
 
27025
#~ msgstr "Tip de interfață"
 
27026
 
 
27027
#~ msgid "Native"
 
27028
#~ msgstr "Nativ"
 
27029
 
 
27030
#~ msgid "Display mode"
 
27031
#~ msgstr "Mod de afișare"
 
27032
 
 
27033
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
 
27034
#~ msgstr "Arată un panou de control în modul pe tot ecranul."
 
27035
 
 
27036
#~ msgid ""
 
27037
#~ "\n"
 
27038
#~ "(WinCE interface)\n"
 
27039
#~ "\n"
 
27040
#~ msgstr ""
 
27041
#~ "\n"
 
27042
#~ "(Interfață WinCE)\n"
 
27043
#~ "\n"
 
27044
 
 
27045
#~ msgid ""
 
27046
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 
27047
#~ "\n"
 
27048
#~ msgstr ""
 
27049
#~ "(c) 1996-2008 - echipa VideoLAN\n"
 
27050
#~ "\n"
 
27051
 
 
27052
#~ msgid "Compiled by "
 
27053
#~ msgstr "Compilat de "
 
27054
 
 
27055
#~ msgid ""
 
27056
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 
27057
#~ "http://www.videolan.org/"
 
27058
#~ msgstr ""
 
27059
#~ "Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 
27060
#~ "http://www.videolan.org/"
 
27061
 
 
27062
#~ msgid "Open:"
 
27063
#~ msgstr "Deschide:"
 
27064
 
 
27065
#~ msgid ""
 
27066
#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 
27067
#~ "targets:"
 
27068
#~ msgstr ""
 
27069
#~ "Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele "
 
27070
#~ "predefinite următoare:"
 
27071
 
 
27072
#~ msgid "Choose directory"
 
27073
#~ msgstr "Alege un director"
 
27074
 
 
27075
#~ msgid "Choose file"
 
27076
#~ msgstr "Alege un fișier"
 
27077
 
 
27078
#~ msgid ""
 
27079
#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 
27080
#~ "window."
 
27081
#~ msgstr ""
 
27082
#~ "Integrează imaginea video în interfață în loc de a o avea în fereastră "
 
27083
#~ "separată."
 
27084
 
 
27085
#~ msgid "WinCE interface"
 
27086
#~ msgstr "Interfață WinCE"
 
27087
 
 
27088
#~ msgid "WinCE dialogs provider"
 
27089
#~ msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
 
27090
 
 
27091
# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
 
27092
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
 
27093
#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
27094
 
 
27095
#~ msgid "Old playlist export"
 
27096
#~ msgstr "Export de listă de redare veche"
 
27097
 
 
27098
#~ msgid "HAL devices detection"
 
27099
#~ msgstr "Detecție dispozitive HAL"
 
27100
 
 
27101
#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 
27102
#~ msgstr "Rulează ca server GUI Qt/integrat de sine stătător"
 
27103
 
 
27104
#~ msgid ""
 
27105
#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
 
27106
#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
 
27107
#~ msgstr ""
 
27108
#~ "Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/integrat de sine "
 
27109
#~ "stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt "
 
27110
#~ "normal."
 
27111
 
 
27112
#~ msgid "video"
 
27113
#~ msgstr "video"
 
27114
 
 
27115
#~ msgid "Mac Text renderer"
 
27116
#~ msgstr "Render de text pe Mac"
 
27117
 
 
27118
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
 
27119
#~ msgstr "Diverse teste de stres"
 
27120
 
 
27121
#~ msgid "SAP Announcements"
 
27122
#~ msgstr "Anunțuri SAP"
 
27123
 
 
27124
#~ msgid "Les Guignols"
 
27125
#~ msgstr "Les Guignols"
 
27126
 
 
27127
#~ msgid "Canal +"
 
27128
#~ msgstr "Canal +"
 
27129
 
 
27130
#~ msgid "Shoutcast Radio"
 
27131
#~ msgstr "Radio shoutcast"
 
27132
 
 
27133
# hm ?
 
27134
#~ msgid "Shoutcast TV"
 
27135
#~ msgstr "TV shoutcast"
 
27136
 
 
27137
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
 
27138
#~ msgstr "Listări de radio shoutcast"
 
27139
 
 
27140
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
 
27141
#~ msgstr "Listări de TV shoutcast"
 
27142
 
 
27143
#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 
27144
#~ msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
 
27145
 
 
27146
#~ msgid "summary"
 
27147
#~ msgstr "sumar"
 
27148
 
 
27149
#~ msgid "left"
 
27150
#~ msgstr "stânga"
 
27151
 
 
27152
#~ msgid "right"
 
27153
#~ msgstr "dreapta"
 
27154
 
 
27155
#~ msgid "bottom"
 
27156
#~ msgstr "jos de tot"
 
27157
 
 
27158
#, fuzzy
 
27159
#~ msgid "Xinerama option"
 
27160
#~ msgstr "Opțiuni de performanță"
 
27161
 
 
27162
#~ msgid "Embedded Windows video"
 
27163
#~ msgstr "Video Windows integrat"
 
27164
 
 
27165
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
 
27166
#~ msgstr "Ieșire video Matrox Graphic Array"
 
27167
 
 
27168
#~ msgid "DirectX video output"
 
27169
#~ msgstr "Ieșire video DirectX"
 
27170
 
 
27171
#~ msgid "QT Embedded display"
 
27172
#~ msgstr "Afișaj QT integrat"
 
27173
 
 
27174
#~ msgid "QT Embedded video output"
 
27175
#~ msgstr "Ieșire video QT integrată"
 
27176
 
24786
27177
#~ msgid ""
24787
27178
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24788
27179
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24791
27182
#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
24792
27183
#~ "trebuiască să schimbați asta)."
24793
27184
 
 
27185
#~ msgid "Alternate fullscreen method"
 
27186
#~ msgstr "Metodă alternativă de mod pe tot ecranul"
 
27187
 
 
27188
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
 
27189
#~ msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul."
 
27190
 
 
27191
#~ msgid ""
 
27192
#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
 
27193
#~ "screen, 1 for the second."
 
27194
#~ msgstr ""
 
27195
#~ "Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți "
 
27196
#~ "valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
27197
 
 
27198
#~ msgid ""
 
27199
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 
27200
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 
27201
#~ msgstr ""
 
27202
#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
 
27203
#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
 
27204
#~ "trebuiască să schimbați asta)."
 
27205
 
 
27206
#~ msgid ""
 
27207
#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 
27208
#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 
27209
#~ msgstr ""
 
27210
#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, "
 
27211
#~ "această opțiune vă permite să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar "
 
27212
#~ "trebui să nu trebuiască să schimbați asta)."
 
27213
 
 
27214
#~ msgid "X11 display name"
 
27215
#~ msgstr "Nume afișor X11"
 
27216
 
 
27217
#~ msgid ""
 
27218
#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 
27219
#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
 
27220
#~ msgstr ""
 
27221
#~ "Specifică afișorul hardware care trebuie folosit. În mod implicit, VLC va "
 
27222
#~ "folosi valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
 
27223
 
 
27224
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 
27225
#~ msgstr "Ecran de folosit în modul pe tot ecranul."
 
27226
 
 
27227
#~ msgid ""
 
27228
#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
 
27229
#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
 
27230
#~ msgstr ""
 
27231
#~ "Alegeți ecranul care vreți să fie folosit în modul pe tot ecranul. De "
 
27232
#~ "exemplu stabiliți valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
27233
 
 
27234
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 
27235
#~ msgstr "Puteți specifica módul de deîntrețesere implicit."
 
27236
 
 
27237
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
 
27238
#~ msgstr "Puteți alege stilul de decupare de aplicat."
 
27239
 
 
27240
#~ msgid "XCB"
 
27241
#~ msgstr "XCB"
 
27242
 
 
27243
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
 
27244
#~ msgstr "Ieșire video XCB (experimental)"
 
27245
 
 
27246
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
 
27247
#~ msgstr "Fereastră video XCB (experimental)"
 
27248
 
 
27249
#~ msgid "GaLaktos visualization"
 
27250
#~ msgstr "Vizualizare GaLaktos"
 
27251
 
 
27252
#~ msgid "Number of stars"
 
27253
#~ msgstr "Număr de stele"
 
27254
 
 
27255
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
 
27256
#~ msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
 
27257
 
24794
27258
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
24795
27259
#~ msgstr "Director VIDEO_TS"
24796
27260