8
8
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:30+0300\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:00+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 23:23+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
20
#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
21
#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
22
23
msgid "Backdrop list file is not valid"
23
24
msgstr "Fișierul cu lista fundalurilor nu este valid"
25
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:658
27
msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
28
msgstr "Nu se poate lansa xfce4-menueditor: %s"
30
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:681
32
msgstr "Selectare iconiță"
34
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:683
35
msgid "Select Menu File"
36
msgstr "Selectare meniu fișier"
38
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:710
40
msgstr "Toate fișierele"
42
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:717
44
msgstr "Fișiere tip imagine"
46
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:720
48
msgstr "Fișiere meniu"
50
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:745
51
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
55
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:757
59
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:770
60
msgid "Button _title:"
61
msgstr "_Titlu buton:"
63
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:783
64
msgid "_Show title in button"
65
msgstr "_Arată titlul în buton"
67
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:790
71
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:802
72
msgid "Use default _desktop menu file"
73
msgstr "Utilizează fișierul implicit al meniului _desktop"
75
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:811
76
msgid "Use _custom menu file:"
77
msgstr "Utilizează un fișier meniu _personalizat"
79
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:852
81
msgstr "_Editare meniu"
83
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:859
87
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:871
89
msgstr "Iconiță _buton:"
91
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:885
92
msgid "Show _icons in menu"
93
msgstr "Arată _iconițele în meniu"
95
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:920
96
msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
97
msgstr "Există deja un meniu de panou înregistrat pentru această sesiune"
99
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1035
101
msgstr "Editare meniu"
103
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
104
msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
105
msgstr "Arată un meniu conținând categorii de aplicații instalate"
109
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
110
msgstr "Acesta este %s versiunea %s, pornit în Xfce %s.\n"
114
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
115
msgstr "Compilat cu GTK+ %d.%d.%d, pornit cu GTK+ %d.%d.%d."
119
msgid "Build options:\n"
120
msgstr "Opțiuni de compilare:\n"
124
msgid " Desktop Menu: %s\n"
125
msgstr " Meniu desktop: %s\n"
127
#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
131
#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
137
msgid " Desktop Icons: %s\n"
138
msgstr " Iconițe desktop: %s\n"
142
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
143
msgstr " Iconițe fișiere desktop: %s\n"
147
msgid "%s: Unknown option: %s\n"
148
msgstr "%s: Opțiune necunoscută: %s\n"
152
msgid "Options are:\n"
153
msgstr "Opțiunile sunt:\n"
157
msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
159
" --reload Reîncarcă preferințele, actualizează lista imaginilor\n"
163
msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
164
msgstr " --menu Deschide meniul (la poziția curentă a mausului)\n"
169
" --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
171
" --windowlist Deschide lista ferestrelor (la poziția curentă a "
176
msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
177
msgstr " --quit Cere închiderea aplicației xfdesktop\n"
181
msgid "%s is not running.\n"
182
msgstr "%s nu este pornit.\n"
185
msgid "_Applications"
188
#: ../src/windowlist.c:236
190
msgstr "Listă ferestre"
192
#: ../src/windowlist.c:262
194
msgid "<b>Workspace %d</b>"
195
msgstr "<b>Spațiul de lucru %d</b>"
197
#: ../src/windowlist.c:271
200
msgstr "Spațiul de lucru %d"
202
#: ../src/windowlist.c:273
204
msgid "<i>Workspace %d</i>"
205
msgstr "<i>Spațiul de lucru %d</i>"
207
#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
208
msgid "_Add Workspace"
209
msgstr "_Adaugă un spațiu de lucru"
211
#: ../src/windowlist.c:381
213
msgid "_Remove Workspace %d"
214
msgstr "Șt_erge spațiul de lucru %d"
216
#: ../src/windowlist.c:384
218
msgid "_Remove Workspace '%s'"
219
msgstr "Șt_erge spațiul de lucru „%s”"
221
#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
225
#: ../src/xfce-desktop.c:1010
227
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
228
msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul cu lista fundalurilor „%s”:"
230
#: ../src/xfce-desktop.c:1012
231
msgid "Desktop Error"
232
msgstr "Eroare desktop"
234
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
237
"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
239
"Nu s-a putut crea dosarul „%s” pentru stocarea elementelor desktopului:"
241
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
242
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
243
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
244
msgid "Create Folder Failed"
245
msgstr "Crearea dosarului a eșuat"
247
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
250
"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
253
"Nu se poate utiliza „%s” pentru stocarea elementelor desktopului pentru că "
256
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
257
msgid "Please delete or rename the file."
258
msgstr "Este necesar să ștergeți sau să redenumiți fișierul."
260
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
262
msgid "Rename \"%s\""
263
msgstr "Redenumire „%s”"
265
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
266
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
267
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
268
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
269
msgid "Enter the new name:"
270
msgstr "Introduceți noul nume:"
272
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
276
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
278
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
279
msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%s”?"
281
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
285
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
286
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
287
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
288
msgstr "Ștergerea unui fișier implică pierderea sa definitivă."
290
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
292
msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
293
msgstr "Sigur doriți să ștergeți următoarele %d fișiere?"
295
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
296
msgid "Delete Multiple Files"
297
msgstr "Ștergere fișiere multiple"
299
#. printf is to be translator-friendly
300
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
301
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
302
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
304
msgid "Unable to launch \"%s\":"
305
msgstr "Nu se poate lansa „%s”:"
307
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
308
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
309
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
310
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
311
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
313
msgstr "Eroare la lansare"
315
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
316
msgid "The application chooser could not be opened."
317
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
319
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
321
"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
324
"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
327
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
329
msgid "_Open With \"%s\""
330
msgstr "_Deschide cu „%s”"
332
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
334
msgid "Open With \"%s\""
335
msgstr "Deschide cu „%s”"
337
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
339
msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
340
msgstr "Nu se poate crea dosarul cu numele „%s”"
342
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
344
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
345
"edit launchers and links on the desktop."
347
"Nu se poate porni „exo-desktop-item-edit”, aplicație necesară pentru crearea "
348
"și editarea de lansatori și scurtături pe desktop."
350
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
351
msgid "Create New Folder"
352
msgstr "Creare dosar nou"
354
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
358
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
359
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371
360
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
364
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
366
msgid "Unable to create file named \"%s\":"
367
msgstr "Nu se poate crea fișierul cu numele „%s”:"
369
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
370
msgid "Create File Failed"
371
msgstr "Crearea fișierului a eșuat"
373
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
375
msgid "Create Document from template \"%s\""
376
msgstr "Creați un document utilizând șablonul „%s”"
378
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
379
msgid "Create Empty File"
380
msgstr "Creare fișier gol"
382
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
383
msgid "New Empty File"
384
msgstr "Nou fișier gol"
386
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
388
msgid "Unable to create file \"%s\":"
389
msgstr "Nu se poate crea fișierul „%s”:"
391
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
393
msgstr "Eroare la creare"
395
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700
397
msgstr "_Deschide tot"
399
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
400
msgid "_Open in New Window"
401
msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
403
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
404
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
408
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
409
msgid "Create _Launcher..."
410
msgstr "Creează un l_ansator..."
412
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
413
msgid "Create _URL Link..."
414
msgstr "Creează un link de tip _URL..."
416
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
417
msgid "Create _Folder..."
418
msgstr "Creează un do_sar..."
420
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
421
msgid "Create From _Template"
422
msgstr "Creează din șa_blon"
424
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
428
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
432
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
433
msgid "_Edit Launcher"
434
msgstr "_Editare lansator"
436
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
440
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
441
msgid "Open With Other _Application..."
442
msgstr "Deschide cu o altă _aplicație..."
444
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
446
msgstr "_Redenumire..."
448
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
449
msgid "Desktop _Settings..."
450
msgstr "Preferințe des_ktop..."
452
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
453
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
454
msgid "_Properties..."
455
msgstr "_Proprietăți..."
457
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
458
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
460
msgid "Failed to run \"%s\":"
461
msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
463
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
464
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
466
msgstr "Eroare la pornire"
468
#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
469
msgid "The associated application could not be found or executed."
470
msgstr "Aplicația asociată nu a putut fi găsită ori pornită."
472
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
474
msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
475
msgstr "Nu se poate desemna aplicația implicită pentru „%s” ca „%s”:"
477
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
478
msgid "Properties Error"
479
msgstr "Eroare proprietăți"
481
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
485
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
487
msgstr "Doar scriere"
489
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
493
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
495
msgstr "Citire și scriere"
497
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
501
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
505
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
509
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
511
msgstr "Ținta legăturii:"
513
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
514
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
515
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
517
msgstr "(necunoscut)"
519
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
521
msgstr "Deschide cu:"
523
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
527
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
531
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
533
msgstr "Spațiu liber:"
535
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
539
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
540
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
541
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
546
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
550
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
554
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
555
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
559
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
563
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
567
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
569
msgstr "D_a pentru tot"
571
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
573
msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
574
msgstr "A intervenit o eroare la mutarea „%s” în „%s”:"
576
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
578
msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
579
msgstr "A intervenit o eroare la copierea „%s” în „%s”:"
581
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
583
msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
584
msgstr "A intervenit o eroare la crearea legăturii „%s” către „%s”:"
586
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
588
msgstr "Eroare fișier"
590
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
592
msgstr "legătură invalidă"
594
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
597
msgstr "legătură către %s"
599
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
600
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
611
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
612
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
616
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
618
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
619
msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în „%s”:"
621
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
625
#. FIXME: also display # of items in trash
626
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
628
msgstr "Tip: Coș de gunoi"
630
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
632
msgstr "Eroare coș de gunoi"
634
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
635
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
636
msgstr "Nu se poate contacta serviciul Xfce Trash"
638
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
640
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
641
"service, such as Thunar."
643
"Asigurați-vă ca aveți instalat un manager de fișiere cu suport pentru "
644
"serviciul Xfce Trash (precum Thunar)."
646
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
648
msgstr "_Golește gunoiul"
650
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
652
msgid "%s (%s total)"
653
msgstr "%s (%s în total)"
655
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
658
"Kind: Removable Volume\n"
662
"Tip: Volum amovibil\n"
666
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
668
msgid "Unable to mount \"%s\":"
669
msgstr "Nu se poate monta „%s”:"
671
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
673
msgid "Unable to unmount \"%s\":"
674
msgstr "Nu se poate demonta „%s”:"
676
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
678
msgstr "Montare eșuată"
680
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
681
msgid "Unmount Failed"
682
msgstr "Demontare eșuată"
684
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
686
msgid "Unable to eject \"%s\":"
687
msgstr "Nu se poate ejecta „%s”:"
689
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
691
msgstr "Ejectare eșuată"
693
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
694
msgid "E_ject Volume"
695
msgstr "_Ejectare volum"
697
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
698
msgid "_Unmount Volume"
699
msgstr "_Demontare volum"
701
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
702
msgid "_Mount Volume"
703
msgstr "_Montare volum"
705
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
709
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
710
msgid "Common desktop tools and applications"
711
msgstr "Unelte desktop și aplicații comune"
713
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
717
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
718
msgid "Software development tools"
719
msgstr "Unelte pentru dezvoltarea de software"
721
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
725
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
726
msgid "Educational software"
727
msgstr "Software educațional"
729
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
733
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
734
msgid "Games, puzzles, and other fun software"
735
msgstr "Jocuri, joculețe și alte aplicații distractive"
737
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
741
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
742
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
743
msgstr "Aplicații de creare și manipulare de imagini"
745
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
746
msgid "Audio and video players and editors"
747
msgstr "Redare și editare audio/video"
749
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
753
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
757
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
758
msgid "Network applications and utilities"
759
msgstr "Aplicații și utilitare de rețea"
761
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
765
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
766
msgid "Office and productivity applications"
767
msgstr "Aplicații de birou"
769
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
770
msgid "Applications that don't fit into other categories"
771
msgstr "Aplicații ce nu intră în celelalte categorii"
773
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
777
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
778
msgid "Screensaver applets"
779
msgstr "Mini-aplicații pentru economizorul de ecran"
781
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
783
msgstr "Economizoare de ecran"
785
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
786
msgid "Desktop and system settings applications"
787
msgstr "Aplicații de editare a opțiunilor desktopului ori sistemului"
789
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
793
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
797
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
798
msgid "System tools and utilities"
799
msgstr "Unelte de sistem și alte utilitare"
801
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
805
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
806
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
807
msgstr "Detalii despre mediul desktop Xfce"
809
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
811
msgstr "Manager de fișiere"
813
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
814
msgid "Thunar file manager"
815
msgstr "Managerul de fișiere Thunar"
817
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
821
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
822
msgid "Help using Xfce"
823
msgstr "Ajutor pentru Xfce"
825
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
829
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
830
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
831
msgstr "Ieșire din mediul desktop Xfce"
833
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
834
msgid "Run Program..."
835
msgstr "Pornire aplicație..."
837
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
838
msgid "Run a program"
839
msgstr "Porniți o aplicație"
841
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
845
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
846
msgid "Terminal emulator"
847
msgstr "Emulator de terminal"
849
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
850
msgid "Browse the web"
851
msgstr "Navigați pe Internet"
853
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
855
msgstr "Navigator Internet"
857
26
#. no need to escape markup; it's already done for us
858
#: ../settings/main.c:157
27
#: ../settings/main.c:162
995
169
"Schimbați fundalul desktopului și funcționalitatea meniurilor și iconițelor "
998
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
172
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
999
173
msgid "<b>Adjustments</b>"
1000
174
msgstr "<b>Ajustări</b>"
1002
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
1003
msgid "<b>Appearance</b>"
1004
msgstr "<b>Aspect</b>"
1006
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
176
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
1007
177
msgid "<b>Colors</b>"
1008
178
msgstr "<b>Culori</b>"
1010
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
1011
msgid "<b>Default Icons</b>"
1012
msgstr "<b>Iconițe implicite</b>"
1014
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
1015
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
1016
msgstr "<b>Meniu desktop</b>"
1018
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
180
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
1019
181
msgid "<b>Image</b>"
1020
182
msgstr "<b>Imagine</b>"
1022
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
184
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
1023
185
msgid "<b>Images</b>"
1024
186
msgstr "<b>Imagini</b>"
1026
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
1027
msgid "<b>Window List Menu</b>"
1028
msgstr "<b>Meniu listă ferestre</b>"
1030
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
188
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
1031
189
msgid "Add an image to the list"
1032
190
msgstr "Adăugați o imagine listei"
1034
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
192
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
193
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
1050
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
197
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
1051
198
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
1052
199
msgstr "Alege automat o imagine dintr-o un fișier de tip listă"
1054
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
201
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
1055
202
msgid "B_rightness:"
1056
203
msgstr "Lumino_zitate:"
1058
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
205
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
206
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
1062
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
210
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
1063
211
msgid "Create a new list, or load an existing one"
1064
212
msgstr "Creați o nouă listă ori încărcați una existentă"
1066
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
214
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
1067
215
msgid "Don't display an image at all"
1068
216
msgstr "Nu arăta nici o imagine"
1070
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
1072
msgstr "Mă_rime iconițe:"
1074
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
1076
msgstr "_Tip iconițe:"
1078
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
218
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
219
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
220
msgid "Horizontal gradient"
223
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
1079
224
msgid "Image _list"
1080
225
msgstr "_Listă de imagini"
1082
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
227
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
1083
228
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
1084
229
msgstr "Creșteți ori scădeți luminozitatea imaginii finale"
1086
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
231
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
1087
232
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
1088
233
msgstr "Creșteți ori scădeți saturația culorilor imaginii finale"
1090
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
1091
msgid "Label trans_parency:"
1092
msgstr "Transparență etic_hetă:"
1094
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
1104
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
1106
msgstr "Mo_dificator:"
1108
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
1110
msgstr "Modi_ficator:"
1112
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
1115
"Minimized application icons\n"
1116
"File/launcher icons"
1119
"Aplicații minimizate\n"
1120
"Fișiere și lansatori"
1122
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
1134
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
235
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
1135
236
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
1136
237
msgstr "Ștergeți imaginile selectate din listă"
1138
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
239
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
1139
240
msgid "Sa_turation:"
1140
241
msgstr "Sa_turație:"
1142
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
243
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
244
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
248
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
1143
249
msgid "Select First Color"
1144
250
msgstr "Selectare culoare primară"
1146
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
252
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
1147
253
msgid "Select Second Color"
1148
254
msgstr "Selectare culoare secundară"
1150
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
256
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
1151
257
msgid "Select a single image as the backdrop"
1152
258
msgstr "Selectați o singură imagine pentru fundal"
1154
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
260
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
261
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
265
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
266
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
267
msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a gradientului"
269
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
271
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
273
"Specificați culoarea unică ori culoarea din stânga ori de sus a gradientului"
275
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
276
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
277
msgstr "Specificați cum va fi redimensionată imaginea pe ecran"
279
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
280
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
281
msgstr "Specificați stilul culorii desenate în spatele imaginii de fundal"
283
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
287
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
288
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
292
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
293
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
297
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
298
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
302
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
303
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
304
msgid "Vertical gradient"
307
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
308
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
312
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
316
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
317
msgid "_Single image"
318
msgstr "Imagine _unică"
320
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
321
msgid "<b>Appearance</b>"
322
msgstr "<b>Aspect</b>"
324
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
325
msgid "<b>Default Icons</b>"
326
msgstr "<b>Iconițe implicite</b>"
328
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
329
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
330
msgstr "<b>Meniu desktop</b>"
332
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
333
msgid "<b>Window List Menu</b>"
334
msgstr "<b>Meniu listă ferestre</b>"
336
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
340
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
344
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
348
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
352
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
353
msgid "File/launcher icons"
356
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
359
msgstr "_Tip iconițe:"
361
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
363
msgstr "_Tip iconițe:"
365
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
366
msgid "Label trans_parency:"
367
msgstr "Transparență etic_hetă:"
369
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
373
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
377
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
379
msgid "Minimized application icons"
382
"Aplicații minimizate\n"
383
"Fișiere și lansatori"
385
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
387
msgstr "Mo_dificator:"
389
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
391
msgstr "Modi_ficator:"
393
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
397
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
401
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
1155
402
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
1156
403
msgstr "Schimbați fundalul desktopului și comportamentul iconițelor sale"
1158
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
405
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
1159
406
msgid "Sh_ow application icons in menu"
1160
407
msgstr "A_rată iconițele aplicațiilor în meniu"
1162
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
409
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
413
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
1163
414
msgid "Show _application icons in menu"
1164
415
msgstr "Ara_tă iconițele aplicațiilor în meniu"
1166
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
417
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
1167
418
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
1168
419
msgstr "Arată lista ferestrelor la clic cu butonul din mijl_oc pe desktop"
1170
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
421
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
1171
422
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
1172
423
msgstr "Arată meniul aplicațiilor la clic cu butonul din _dreapta pe desktop"
1174
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
425
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
1175
426
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
1176
427
msgstr "Arată ferestrele lipite doar în spațiul de lucru acti_v"
1178
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
429
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
1179
430
msgid "Show workspace _names in list"
1180
431
msgstr "Arată în listă _numele spațiilor de lucru"
1182
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
1185
"Horizontal gradient\n"
1186
"Vertical gradient\n"
1190
"Gradient orizontal\n"
1191
"Gradient vertical\n"
1194
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
1195
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
1196
msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a gradientului"
1198
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
1200
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
1202
"Specificați culoarea unică ori culoarea din stânga ori de sus a gradientului"
1204
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
1205
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
1206
msgstr "Specificați cum va fi redimensionată imaginea pe ecran"
1208
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
1209
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
1210
msgstr "Specificați stilul culorii desenate în spatele imaginii de fundal"
1212
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
433
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
1214
435
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
1217
438
"Specificați nivelul de transparență al etichetei rotunjite desenate în "
1218
439
"spatele textului iconiței"
1220
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
1224
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
441
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
1225
442
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
1226
443
msgstr "Generează _sub-meniuri pentru spațiile de lucru"
1228
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
445
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
1229
446
msgid "Use custom _font size:"
1230
447
msgstr "Mărime personali_zată font:"
1232
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
449
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
1233
450
msgid "_Background"
1234
451
msgstr "_Fundal"
1236
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
453
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
1237
454
msgid "_Button:"
1238
455
msgstr "_Buton:"
1240
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
457
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
1241
458
msgid "_Edit desktop menu"
1242
459
msgstr "_Editare meniu desktop"
1244
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
461
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
1246
463
msgstr "_Iconițe"
1248
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
465
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
1250
467
msgstr "_Meniuri"
1252
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
1256
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
1257
msgid "_Single image"
1258
msgstr "Imagine _unică"
471
msgid "Display version information"
472
msgstr "Detalii despre versiune"
476
msgid "Reload all settings, refresh image list"
478
" --reload Reîncarcă preferințele, actualizează lista imaginilor\n"
482
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
483
msgstr " --menu Deschide meniul (la poziția curentă a mausului)\n"
487
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
489
" --windowlist Deschide lista ferestrelor (la poziția curentă a "
494
msgid "Cause xfdesktop to quit"
495
msgstr " --quit Cere închiderea aplicației xfdesktop\n"
499
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
500
msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
504
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
505
msgstr "Acesta este %s versiunea %s, pornit în Xfce %s.\n"
509
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
510
msgstr "Compilat cu GTK+ %d.%d.%d, pornit cu GTK+ %d.%d.%d."
514
msgid "Build options:\n"
515
msgstr "Opțiuni de compilare:\n"
519
msgid " Desktop Menu: %s\n"
520
msgstr " Meniu desktop: %s\n"
522
#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
526
#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
532
msgid " Desktop Icons: %s\n"
533
msgstr " Iconițe desktop: %s\n"
537
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
538
msgstr " Iconițe fișiere desktop: %s\n"
542
msgid "%s is not running.\n"
543
msgstr "%s nu este pornit.\n"
546
msgid "_Applications"
549
#: ../src/windowlist.c:235
551
msgstr "Listă ferestre"
553
#: ../src/windowlist.c:261
555
msgid "<b>Workspace %d</b>"
556
msgstr "<b>Spațiul de lucru %d</b>"
558
#: ../src/windowlist.c:270
561
msgstr "Spațiul de lucru %d"
563
#: ../src/windowlist.c:272
565
msgid "<i>Workspace %d</i>"
566
msgstr "<i>Spațiul de lucru %d</i>"
568
#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
569
msgid "_Add Workspace"
570
msgstr "_Adaugă un spațiu de lucru"
572
#: ../src/windowlist.c:379
574
msgid "_Remove Workspace %d"
575
msgstr "Șt_erge spațiul de lucru %d"
577
#: ../src/windowlist.c:382
579
msgid "_Remove Workspace '%s'"
580
msgstr "Șt_erge spațiul de lucru „%s”"
582
#: ../src/xfce-desktop.c:1006
584
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
585
msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul cu lista fundalurilor „%s”:"
587
#: ../src/xfce-desktop.c:1008
588
msgid "Desktop Error"
589
msgstr "Eroare desktop"
591
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
592
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
594
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
595
msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”"
597
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
598
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
600
msgid "Desktop Folder Error"
601
msgstr "Eroare desktop"
603
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
605
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
608
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
609
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
610
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
612
msgstr "Eroare coș de gunoi"
614
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
615
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
617
msgid "The selected files could not be trashed"
618
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
620
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
621
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
622
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
623
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
624
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
625
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
626
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
629
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
630
"supplied by Thunar)."
632
"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
635
#. printf is to be translator-friendly
636
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
637
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
639
msgid "Unable to launch \"%s\":"
640
msgstr "Nu se poate lansa „%s”:"
642
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
643
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
644
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
645
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
646
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
647
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
648
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
650
msgstr "Eroare la lansare"
652
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
654
msgid "_Open With \"%s\""
655
msgstr "_Deschide cu „%s”"
657
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
659
msgid "Open With \"%s\""
660
msgstr "Deschide cu „%s”"
662
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
664
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
665
"edit launchers and links on the desktop."
667
"Nu se poate porni „exo-desktop-item-edit”, aplicație necesară pentru crearea "
668
"și editarea de lansatori și scurtături pe desktop."
670
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
672
msgstr "_Deschide tot"
674
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
675
msgid "_Open in New Window"
676
msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
678
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
679
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
683
#. create launcher item
684
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
685
msgid "Create _Launcher..."
686
msgstr "Creează un l_ansator..."
689
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
690
msgid "Create _URL Link..."
691
msgstr "Creează un link de tip _URL..."
693
#. create folder item
694
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
695
msgid "Create _Folder..."
696
msgstr "Creează un do_sar..."
698
#. create from template submenu
699
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
700
msgid "Create From _Template"
701
msgstr "Creează din șa_blon"
703
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
707
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
711
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
712
msgid "_Edit Launcher"
713
msgstr "_Editare lansator"
715
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
719
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
720
msgid "Open With Other _Application..."
721
msgstr "Deschide cu o altă _aplicație..."
723
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
725
msgstr "_Redenumire..."
727
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
728
msgid "Desktop _Settings..."
729
msgstr "Preferințe des_ktop..."
731
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
732
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
733
msgid "_Properties..."
734
msgstr "_Proprietăți..."
736
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
739
msgstr "Eroare la lansare"
741
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
743
msgid "Failed to load the desktop folder"
744
msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”"
746
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
747
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
752
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
753
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
755
msgid "Yesterday at %X"
758
#. Days from last week
759
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
765
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
770
#. the file_time is invalid
771
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
774
msgstr "(necunoscut)"
776
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
778
msgid "The folder could not be opened"
779
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
781
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
784
msgstr "Eroare la pornire"
786
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
788
msgid "The file could not be renamed"
789
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
791
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
794
msgstr "Eroare la creare"
796
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
798
msgid "The selected files could not be deleted"
799
msgstr "Aplicația asociată nu a putut fi găsită ori pornită."
801
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
803
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
804
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
806
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
809
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
810
"supplied by Thunar)."
812
"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
815
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
817
msgid "Create File Error"
818
msgstr "Eroare la creare"
820
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
822
msgid "Could not create a new file"
823
msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”"
825
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
827
msgid "Create Document Error"
828
msgstr "Eroare la creare"
830
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
832
msgid "Could not create a new document from the template"
833
msgstr "Creați un document utilizând șablonul „%s”"
835
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
837
msgid "File Properties Error"
838
msgstr "Eroare proprietăți"
840
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
842
msgid "The file properties dialog could not be opened"
843
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
845
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
847
msgid "The file could not be opened"
848
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
850
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
852
msgid "Failed to run \"%s\""
853
msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
855
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
857
msgid "The application chooser could not be opened"
858
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
860
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
861
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
863
msgid "Transfer Error"
864
msgstr "Eroare coș de gunoi"
866
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
867
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
869
msgid "The file transfer could not be performed"
870
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
872
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
873
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
875
msgid "Unmounting device"
876
msgstr "Demontare eșuată"
878
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
879
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
882
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
883
"media or disconnect the drive"
886
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
887
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
888
msgid "Writing data to device"
891
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
892
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
895
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
896
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
899
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
900
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
902
msgid "Ejecting device"
903
msgstr "Demontare eșuată"
905
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
906
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
908
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
911
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
919
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
920
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
923
msgstr "Sistem de fișiere"
925
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
926
msgid "Trash is empty"
929
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
930
msgid "Trash contains one item"
933
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
935
msgid "Trash contains %d items"
938
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
946
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
947
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
948
msgstr "Nu se poate contacta serviciul Xfce Trash"
950
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
952
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
953
"service, such as Thunar."
955
"Asigurați-vă ca aveți instalat un manager de fișiere cu suport pentru "
956
"serviciul Xfce Trash (precum Thunar)."
958
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
960
msgstr "_Golește gunoiul"
962
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
966
"Mounted in \"%s\"\n"
969
"Tip: Volum amovibil\n"
973
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
979
"Tip: Volum amovibil\n"
983
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
985
msgid "Failed to eject \"%s\""
986
msgstr "Nu se poate ejecta „%s”:"
988
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
990
msgstr "Ejectare eșuată"
992
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
994
msgid "Failed to mount \"%s\""
995
msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
997
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
999
msgstr "Montare eșuată"
1001
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
1002
msgid "E_ject Volume"
1003
msgstr "_Ejectare volum"
1005
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
1006
msgid "_Mount Volume"
1007
msgstr "_Montare volum"
1010
#~ msgid "Needs terminal"
1011
#~ msgstr "Terminal"
1014
#~ msgid "Icon name"
1015
#~ msgstr "Mă_rime iconițe:"
1017
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
1018
#~ msgstr "Nu se poate lansa xfce4-menueditor: %s"
1020
#~ msgid "Select Icon"
1021
#~ msgstr "Selectare iconiță"
1023
#~ msgid "Select Menu File"
1024
#~ msgstr "Selectare meniu fișier"
1026
#~ msgid "All Files"
1027
#~ msgstr "Toate fișierele"
1029
#~ msgid "Image Files"
1030
#~ msgstr "Fișiere tip imagine"
1032
#~ msgid "Menu Files"
1033
#~ msgstr "Fișiere meniu"
1035
#~ msgid "Xfce Menu"
1036
#~ msgstr "Meniu Xfce"
1041
#~ msgid "Button _title:"
1042
#~ msgstr "_Titlu buton:"
1044
#~ msgid "_Show title in button"
1045
#~ msgstr "_Arată titlul în buton"
1047
#~ msgid "Menu File"
1048
#~ msgstr "Fișier meniu"
1050
#~ msgid "Use default _desktop menu file"
1051
#~ msgstr "Utilizează fișierul implicit al meniului _desktop"
1053
#~ msgid "Use _custom menu file:"
1054
#~ msgstr "Utilizează un fișier meniu _personalizat"
1056
#~ msgid "_Edit Menu"
1057
#~ msgstr "_Editare meniu"
1062
#~ msgid "_Button icon:"
1063
#~ msgstr "Iconiță _buton:"
1065
#~ msgid "Show _icons in menu"
1066
#~ msgstr "Arată _iconițele în meniu"
1068
#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
1069
#~ msgstr "Există deja un meniu de panou înregistrat pentru această sesiune"
1071
#~ msgid "Edit Menu"
1072
#~ msgstr "Editare meniu"
1074
#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
1075
#~ msgstr "Arată un meniu conținând categorii de aplicații instalate"
1077
#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
1078
#~ msgstr "%s: Opțiune necunoscută: %s\n"
1080
#~ msgid "Options are:\n"
1081
#~ msgstr "Opțiunile sunt:\n"
1083
#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
1085
#~ " --reload Reîncarcă preferințele, actualizează lista imaginilor\n"
1087
#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
1088
#~ msgstr " --menu Deschide meniul (la poziția curentă a mausului)\n"
1091
#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
1093
#~ " --windowlist Deschide lista ferestrelor (la poziția curentă a "
1096
#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
1097
#~ msgstr " --quit Cere închiderea aplicației xfdesktop\n"
1100
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
1102
#~ "Nu s-a putut crea dosarul „%s” pentru stocarea elementelor desktopului:"
1104
#~ msgid "Create Folder Failed"
1105
#~ msgstr "Crearea dosarului a eșuat"
1108
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
1111
#~ "Nu se poate utiliza „%s” pentru stocarea elementelor desktopului pentru "
1112
#~ "că nu este un dosar"
1114
#~ msgid "Please delete or rename the file."
1115
#~ msgstr "Este necesar să ștergeți sau să redenumiți fișierul."
1117
#~ msgid "Rename \"%s\""
1118
#~ msgstr "Redenumire „%s”"
1120
#~ msgid "Enter the new name:"
1121
#~ msgstr "Introduceți noul nume:"
1124
#~ msgstr "Redenumește"
1126
#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1127
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%s”?"
1130
#~ msgstr "Întrebare"
1132
#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
1133
#~ msgstr "Ștergerea unui fișier implică pierderea sa definitivă."
1135
#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
1136
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți următoarele %d fișiere?"
1138
#~ msgid "Delete Multiple Files"
1139
#~ msgstr "Ștergere fișiere multiple"
1141
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
1142
#~ msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
1145
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
1146
#~ "supplied by Thunar)."
1148
#~ "Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
1149
#~ "(precum Thunar)."
1151
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
1152
#~ msgstr "Nu se poate crea dosarul cu numele „%s”"
1154
#~ msgid "Create New Folder"
1155
#~ msgstr "Creare dosar nou"
1157
#~ msgid "New Folder"
1158
#~ msgstr "Nou dosar"
1163
#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
1164
#~ msgstr "Nu se poate crea fișierul cu numele „%s”:"
1166
#~ msgid "Create File Failed"
1167
#~ msgstr "Crearea fișierului a eșuat"
1169
#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
1170
#~ msgstr "Creați un document utilizând șablonul „%s”"
1172
#~ msgid "Create Empty File"
1173
#~ msgstr "Creare fișier gol"
1175
#~ msgid "New Empty File"
1176
#~ msgstr "Nou fișier gol"
1178
#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
1179
#~ msgstr "Nu se poate crea fișierul „%s”:"
1181
#~ msgid "Create Error"
1182
#~ msgstr "Eroare la creare"
1184
#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
1185
#~ msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
1187
#~ msgid "Run Error"
1188
#~ msgstr "Eroare la pornire"
1190
#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
1191
#~ msgstr "Aplicația asociată nu a putut fi găsită ori pornită."
1193
#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
1194
#~ msgstr "Nu se poate desemna aplicația implicită pentru „%s” ca „%s”:"
1196
#~ msgid "Properties Error"
1197
#~ msgstr "Eroare proprietăți"
1199
#~ msgid "Write only"
1200
#~ msgstr "Doar scriere"
1202
#~ msgid "Read only"
1203
#~ msgstr "Doar citire"
1205
#~ msgid "Read & Write"
1206
#~ msgstr "Citire și scriere"
1209
#~ msgstr "Generale"
1217
#~ msgid "Link Target:"
1218
#~ msgstr "Ținta legăturii:"
1220
#~ msgid "(unknown)"
1221
#~ msgstr "(necunoscut)"
1223
#~ msgid "Open With:"
1224
#~ msgstr "Deschide cu:"
1226
#~ msgid "Modified:"
1227
#~ msgstr "Modificat:"
1229
#~ msgid "Accessed:"
1230
#~ msgstr "Accesat:"
1232
#~ msgid "Free Space:"
1233
#~ msgstr "Spațiu liber:"
1241
#~ msgid "Permissions"
1242
#~ msgstr "Drepturi"
1245
#~ msgstr "Deținător:"
1256
#~ msgid "Yes to _all"
1257
#~ msgstr "D_a pentru tot"
1259
#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
1260
#~ msgstr "A intervenit o eroare la mutarea „%s” în „%s”:"
1262
#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
1263
#~ msgstr "A intervenit o eroare la copierea „%s” în „%s”:"
1265
#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
1266
#~ msgstr "A intervenit o eroare la crearea legăturii „%s” către „%s”:"
1268
#~ msgid "File Error"
1269
#~ msgstr "Eroare fișier"
1271
#~ msgid "broken link"
1272
#~ msgstr "legătură invalidă"
1274
#~ msgid "link to %s"
1275
#~ msgstr "legătură către %s"
1283
#~ "Modificat: %s\n"
1289
#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
1290
#~ msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în „%s”:"
1292
#~ msgid "Kind: Trash"
1293
#~ msgstr "Tip: Coș de gunoi"
1295
#~ msgid "%s (%s total)"
1296
#~ msgstr "%s (%s în total)"
1299
#~ "Kind: Removable Volume\n"
1300
#~ "Mount Point: %s\n"
1303
#~ "Tip: Volum amovibil\n"
1304
#~ "Montat în: %s\n"
1305
#~ "Spațiu liber: %s"
1307
#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
1308
#~ msgstr "Nu se poate monta „%s”:"
1310
#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
1311
#~ msgstr "Nu se poate demonta „%s”:"
1313
#~ msgid "Unmount Failed"
1314
#~ msgstr "Demontare eșuată"
1316
#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
1317
#~ msgstr "Nu se poate ejecta „%s”:"
1319
#~ msgid "_Unmount Volume"
1320
#~ msgstr "_Demontare volum"
1322
#~ msgid "Accessories"
1323
#~ msgstr "Accesorii"
1325
#~ msgid "Common desktop tools and applications"
1326
#~ msgstr "Unelte desktop și aplicații comune"
1328
#~ msgid "Development"
1329
#~ msgstr "Dezvoltare"
1331
#~ msgid "Software development tools"
1332
#~ msgstr "Unelte pentru dezvoltarea de software"
1334
#~ msgid "Education"
1335
#~ msgstr "Educație"
1337
#~ msgid "Educational software"
1338
#~ msgstr "Software educațional"
1343
#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
1344
#~ msgstr "Jocuri, joculețe și alte aplicații distractive"
1349
#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
1350
#~ msgstr "Aplicații de creare și manipulare de imagini"
1352
#~ msgid "Audio and video players and editors"
1353
#~ msgstr "Redare și editare audio/video"
1355
#~ msgid "Multimedia"
1356
#~ msgstr "Multimedia"
1361
#~ msgid "Network applications and utilities"
1362
#~ msgstr "Aplicații și utilitare de rețea"
1367
#~ msgid "Office and productivity applications"
1368
#~ msgstr "Aplicații de birou"
1370
#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
1371
#~ msgstr "Aplicații ce nu intră în celelalte categorii"
1376
#~ msgid "Screensaver applets"
1377
#~ msgstr "Mini-aplicații pentru economizorul de ecran"
1379
#~ msgid "Screensavers"
1380
#~ msgstr "Economizoare de ecran"
1382
#~ msgid "Desktop and system settings applications"
1383
#~ msgstr "Aplicații de editare a opțiunilor desktopului ori sistemului"
1391
#~ msgid "System tools and utilities"
1392
#~ msgstr "Unelte de sistem și alte utilitare"
1394
#~ msgid "About Xfce"
1395
#~ msgstr "Despre Xfce"
1397
#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
1398
#~ msgstr "Detalii despre mediul desktop Xfce"
1400
#~ msgid "File Manager"
1401
#~ msgstr "Manager de fișiere"
1403
#~ msgid "Thunar file manager"
1404
#~ msgstr "Managerul de fișiere Thunar"
1409
#~ msgid "Help using Xfce"
1410
#~ msgstr "Ajutor pentru Xfce"
1415
#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
1416
#~ msgstr "Ieșire din mediul desktop Xfce"
1418
#~ msgid "Run Program..."
1419
#~ msgstr "Pornire aplicație..."
1421
#~ msgid "Run a program"
1422
#~ msgstr "Porniți o aplicație"
1425
#~ msgstr "Terminal"
1427
#~ msgid "Terminal emulator"
1428
#~ msgstr "Emulator de terminal"
1430
#~ msgid "Browse the web"
1431
#~ msgstr "Navigați pe Internet"
1433
#~ msgid "Web Browser"
1434
#~ msgstr "Navigator Internet"
1462
#~ "Minimized application icons\n"
1463
#~ "File/launcher icons"
1466
#~ "Aplicații minimizate\n"
1467
#~ "Fișiere și lansatori"
1482
#~ "Horizontal gradient\n"
1483
#~ "Vertical gradient\n"
1486
#~ "Culoare unică\n"
1487
#~ "Gradient orizontal\n"
1488
#~ "Gradient vertical\n"
1492
#~ msgid "Scientific software"
1493
#~ msgstr "Software educațional"