~ubuntu-branches/ubuntu/natty/xfdesktop4/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2010-12-07 21:40:36 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101207214036-vtrnsza407lfs4i3
Tags: 4.7.4-0ubuntu1
Upload to natty (pkg-xfce svn r4625), no Ubuntu changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:30+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:00+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 23:23+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 
14
"Language: ro\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
18
19
"1:2)\n"
19
20
 
20
 
#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 
21
#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
21
22
#, c-format
22
23
msgid "Backdrop list file is not valid"
23
24
msgstr "Fișierul cu lista fundalurilor nu este valid"
24
25
 
25
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:658
26
 
#, c-format
27
 
msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
28
 
msgstr "Nu se poate lansa xfce4-menueditor: %s"
29
 
 
30
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:681
31
 
msgid "Select Icon"
32
 
msgstr "Selectare iconiță"
33
 
 
34
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:683
35
 
msgid "Select Menu File"
36
 
msgstr "Selectare meniu fișier"
37
 
 
38
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:710
39
 
msgid "All Files"
40
 
msgstr "Toate fișierele"
41
 
 
42
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:717
43
 
msgid "Image Files"
44
 
msgstr "Fișiere tip imagine"
45
 
 
46
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:720
47
 
msgid "Menu Files"
48
 
msgstr "Fișiere meniu"
49
 
 
50
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:745
51
 
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
52
 
msgid "Xfce Menu"
53
 
msgstr "Meniu Xfce"
54
 
 
55
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:757
56
 
msgid "Button"
57
 
msgstr "Buton"
58
 
 
59
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:770
60
 
msgid "Button _title:"
61
 
msgstr "_Titlu buton:"
62
 
 
63
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:783
64
 
msgid "_Show title in button"
65
 
msgstr "_Arată titlul în buton"
66
 
 
67
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:790
68
 
msgid "Menu File"
69
 
msgstr "Fișier meniu"
70
 
 
71
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:802
72
 
msgid "Use default _desktop menu file"
73
 
msgstr "Utilizează fișierul implicit al meniului _desktop"
74
 
 
75
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:811
76
 
msgid "Use _custom menu file:"
77
 
msgstr "Utilizează un fișier meniu _personalizat"
78
 
 
79
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:852
80
 
msgid "_Edit Menu"
81
 
msgstr "_Editare meniu"
82
 
 
83
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:859
84
 
msgid "Icons"
85
 
msgstr "Iconițe"
86
 
 
87
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:871
88
 
msgid "_Button icon:"
89
 
msgstr "Iconiță _buton:"
90
 
 
91
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:885
92
 
msgid "Show _icons in menu"
93
 
msgstr "Arată _iconițele în meniu"
94
 
 
95
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:920
96
 
msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
97
 
msgstr "Există deja un meniu de panou înregistrat pentru această sesiune"
98
 
 
99
 
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1035
100
 
msgid "Edit Menu"
101
 
msgstr "Editare meniu"
102
 
 
103
 
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
104
 
msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
105
 
msgstr "Arată un meniu conținând categorii de aplicații instalate"
106
 
 
107
 
#: ../src/main.c:240
108
 
#, c-format
109
 
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
110
 
msgstr "Acesta este %s versiunea %s, pornit în Xfce %s.\n"
111
 
 
112
 
#: ../src/main.c:242
113
 
#, c-format
114
 
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
115
 
msgstr "Compilat cu GTK+ %d.%d.%d, pornit cu GTK+ %d.%d.%d."
116
 
 
117
 
#: ../src/main.c:246
118
 
#, c-format
119
 
msgid "Build options:\n"
120
 
msgstr "Opțiuni de compilare:\n"
121
 
 
122
 
#: ../src/main.c:247
123
 
#, c-format
124
 
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
125
 
msgstr "    Meniu desktop:        %s\n"
126
 
 
127
 
#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
128
 
msgid "enabled"
129
 
msgstr "da"
130
 
 
131
 
#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
132
 
msgid "disabled"
133
 
msgstr "nu"
134
 
 
135
 
#: ../src/main.c:254
136
 
#, c-format
137
 
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
138
 
msgstr "    Iconițe desktop:       %s\n"
139
 
 
140
 
#: ../src/main.c:261
141
 
#, c-format
142
 
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
143
 
msgstr "    Iconițe fișiere desktop:  %s\n"
144
 
 
145
 
#: ../src/main.c:290
146
 
#, c-format
147
 
msgid "%s: Unknown option: %s\n"
148
 
msgstr "%s: Opțiune necunoscută: %s\n"
149
 
 
150
 
#: ../src/main.c:291
151
 
#, c-format
152
 
msgid "Options are:\n"
153
 
msgstr "Opțiunile sunt:\n"
154
 
 
155
 
#: ../src/main.c:292
156
 
#, c-format
157
 
msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
158
 
msgstr ""
159
 
"    --reload      Reîncarcă preferințele, actualizează lista imaginilor\n"
160
 
 
161
 
#: ../src/main.c:293
162
 
#, c-format
163
 
msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
164
 
msgstr "    --menu        Deschide meniul (la poziția curentă a mausului)\n"
165
 
 
166
 
#: ../src/main.c:294
167
 
#, c-format
168
 
msgid ""
169
 
"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
170
 
msgstr ""
171
 
"    --windowlist  Deschide lista ferestrelor (la poziția curentă a "
172
 
"mausului)\n"
173
 
 
174
 
#: ../src/main.c:295
175
 
#, c-format
176
 
msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
177
 
msgstr "    --quit        Cere închiderea aplicației xfdesktop\n"
178
 
 
179
 
#: ../src/main.c:316
180
 
#, c-format
181
 
msgid "%s is not running.\n"
182
 
msgstr "%s nu este pornit.\n"
183
 
 
184
 
#: ../src/menu.c:113
185
 
msgid "_Applications"
186
 
msgstr "_Aplicații"
187
 
 
188
 
#: ../src/windowlist.c:236
189
 
msgid "Window List"
190
 
msgstr "Listă ferestre"
191
 
 
192
 
#: ../src/windowlist.c:262
193
 
#, c-format
194
 
msgid "<b>Workspace %d</b>"
195
 
msgstr "<b>Spațiul de lucru %d</b>"
196
 
 
197
 
#: ../src/windowlist.c:271
198
 
#, c-format
199
 
msgid "Workspace %d"
200
 
msgstr "Spațiul de lucru %d"
201
 
 
202
 
#: ../src/windowlist.c:273
203
 
#, c-format
204
 
msgid "<i>Workspace %d</i>"
205
 
msgstr "<i>Spațiul de lucru %d</i>"
206
 
 
207
 
#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
208
 
msgid "_Add Workspace"
209
 
msgstr "_Adaugă un spațiu de lucru"
210
 
 
211
 
#: ../src/windowlist.c:381
212
 
#, c-format
213
 
msgid "_Remove Workspace %d"
214
 
msgstr "Șt_erge spațiul de lucru %d"
215
 
 
216
 
#: ../src/windowlist.c:384
217
 
#, c-format
218
 
msgid "_Remove Workspace '%s'"
219
 
msgstr "Șt_erge spațiul de lucru „%s”"
220
 
 
221
 
#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
222
 
msgid "Desktop"
223
 
msgstr "Desktop"
224
 
 
225
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1010
226
 
#, c-format
227
 
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
228
 
msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul cu lista fundalurilor „%s”:"
229
 
 
230
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1012
231
 
msgid "Desktop Error"
232
 
msgstr "Eroare desktop"
233
 
 
234
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
235
 
#, c-format
236
 
msgid ""
237
 
"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
238
 
msgstr ""
239
 
"Nu s-a putut crea dosarul „%s” pentru stocarea elementelor desktopului:"
240
 
 
241
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
242
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
243
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
244
 
msgid "Create Folder Failed"
245
 
msgstr "Crearea dosarului a eșuat"
246
 
 
247
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
248
 
#, c-format
249
 
msgid ""
250
 
"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
251
 
"folder."
252
 
msgstr ""
253
 
"Nu se poate utiliza „%s” pentru stocarea elementelor desktopului pentru că "
254
 
"nu este un dosar"
255
 
 
256
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
257
 
msgid "Please delete or rename the file."
258
 
msgstr "Este necesar să ștergeți sau să redenumiți fișierul."
259
 
 
260
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
261
 
#, c-format
262
 
msgid "Rename \"%s\""
263
 
msgstr "Redenumire „%s”"
264
 
 
265
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
266
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
267
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
268
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
269
 
msgid "Enter the new name:"
270
 
msgstr "Introduceți noul nume:"
271
 
 
272
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
273
 
msgid "Rename"
274
 
msgstr "Redenumește"
275
 
 
276
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
277
 
#, c-format
278
 
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
279
 
msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%s”?"
280
 
 
281
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
282
 
msgid "Question"
283
 
msgstr "Întrebare"
284
 
 
285
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
286
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
287
 
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
288
 
msgstr "Ștergerea unui fișier implică pierderea sa definitivă."
289
 
 
290
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
291
 
#, c-format
292
 
msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
293
 
msgstr "Sigur doriți să ștergeți următoarele %d fișiere?"
294
 
 
295
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
296
 
msgid "Delete Multiple Files"
297
 
msgstr "Ștergere fișiere multiple"
298
 
 
299
 
#. printf is to be translator-friendly
300
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
301
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
302
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
303
 
#, c-format
304
 
msgid "Unable to launch \"%s\":"
305
 
msgstr "Nu se poate lansa „%s”:"
306
 
 
307
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
308
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
309
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
310
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
311
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
312
 
msgid "Launch Error"
313
 
msgstr "Eroare la lansare"
314
 
 
315
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
316
 
msgid "The application chooser could not be opened."
317
 
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
318
 
 
319
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
320
 
msgid ""
321
 
"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
322
 
"by Thunar)."
323
 
msgstr ""
324
 
"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
325
 
"(precum Thunar)."
326
 
 
327
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
328
 
#, c-format
329
 
msgid "_Open With \"%s\""
330
 
msgstr "_Deschide cu „%s”"
331
 
 
332
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
333
 
#, c-format
334
 
msgid "Open With \"%s\""
335
 
msgstr "Deschide cu „%s”"
336
 
 
337
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
338
 
#, c-format
339
 
msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
340
 
msgstr "Nu se poate crea dosarul cu numele „%s”"
341
 
 
342
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
343
 
msgid ""
344
 
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
345
 
"edit launchers and links on the desktop."
346
 
msgstr ""
347
 
"Nu se poate porni „exo-desktop-item-edit”, aplicație necesară pentru crearea "
348
 
"și editarea de lansatori și scurtături pe desktop."
349
 
 
350
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
351
 
msgid "Create New Folder"
352
 
msgstr "Creare dosar nou"
353
 
 
354
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
355
 
msgid "New Folder"
356
 
msgstr "Nou dosar"
357
 
 
358
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
359
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371
360
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
361
 
msgid "Create"
362
 
msgstr "Creează"
363
 
 
364
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
365
 
#, c-format
366
 
msgid "Unable to create file named \"%s\":"
367
 
msgstr "Nu se poate crea fișierul cu numele „%s”:"
368
 
 
369
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
370
 
msgid "Create File Failed"
371
 
msgstr "Crearea fișierului a eșuat"
372
 
 
373
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
374
 
#, c-format
375
 
msgid "Create Document from template \"%s\""
376
 
msgstr "Creați un document utilizând șablonul „%s”"
377
 
 
378
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
379
 
msgid "Create Empty File"
380
 
msgstr "Creare fișier gol"
381
 
 
382
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
383
 
msgid "New Empty File"
384
 
msgstr "Nou fișier gol"
385
 
 
386
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
387
 
#, c-format
388
 
msgid "Unable to create file \"%s\":"
389
 
msgstr "Nu se poate crea fișierul „%s”:"
390
 
 
391
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
392
 
msgid "Create Error"
393
 
msgstr "Eroare la creare"
394
 
 
395
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700
396
 
msgid "_Open all"
397
 
msgstr "_Deschide tot"
398
 
 
399
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
400
 
msgid "_Open in New Window"
401
 
msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
402
 
 
403
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
404
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
405
 
msgid "_Open"
406
 
msgstr "_Deschide"
407
 
 
408
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
409
 
msgid "Create _Launcher..."
410
 
msgstr "Creează un l_ansator..."
411
 
 
412
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
413
 
msgid "Create _URL Link..."
414
 
msgstr "Creează un link de tip _URL..."
415
 
 
416
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
417
 
msgid "Create _Folder..."
418
 
msgstr "Creează un do_sar..."
419
 
 
420
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
421
 
msgid "Create From _Template"
422
 
msgstr "Creează din șa_blon"
423
 
 
424
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
425
 
msgid "_Empty File"
426
 
msgstr "Fișier g_ol"
427
 
 
428
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
429
 
msgid "_Execute"
430
 
msgstr "E_xecută"
431
 
 
432
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
433
 
msgid "_Edit Launcher"
434
 
msgstr "_Editare lansator"
435
 
 
436
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
437
 
msgid "Open With"
438
 
msgstr "Deschide cu"
439
 
 
440
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
441
 
msgid "Open With Other _Application..."
442
 
msgstr "Deschide cu o altă _aplicație..."
443
 
 
444
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
445
 
msgid "_Rename..."
446
 
msgstr "_Redenumire..."
447
 
 
448
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
449
 
msgid "Desktop _Settings..."
450
 
msgstr "Preferințe des_ktop..."
451
 
 
452
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
453
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
454
 
msgid "_Properties..."
455
 
msgstr "_Proprietăți..."
456
 
 
457
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
458
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
459
 
#, c-format
460
 
msgid "Failed to run \"%s\":"
461
 
msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
462
 
 
463
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
464
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
465
 
msgid "Run Error"
466
 
msgstr "Eroare la pornire"
467
 
 
468
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
469
 
msgid "The associated application could not be found or executed."
470
 
msgstr "Aplicația asociată nu a putut fi găsită ori pornită."
471
 
 
472
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
473
 
#, c-format
474
 
msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
475
 
msgstr "Nu se poate desemna aplicația implicită pentru „%s” ca „%s”:"
476
 
 
477
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
478
 
msgid "Properties Error"
479
 
msgstr "Eroare proprietăți"
480
 
 
481
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
482
 
msgid "None"
483
 
msgstr "Nu"
484
 
 
485
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
486
 
msgid "Write only"
487
 
msgstr "Doar scriere"
488
 
 
489
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
490
 
msgid "Read only"
491
 
msgstr "Doar citire"
492
 
 
493
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
494
 
msgid "Read & Write"
495
 
msgstr "Citire și scriere"
496
 
 
497
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
498
 
msgid "General"
499
 
msgstr "Generale"
500
 
 
501
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
502
 
msgid "Name:"
503
 
msgstr "Nume:"
504
 
 
505
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
506
 
msgid "Kind:"
507
 
msgstr "Tip:"
508
 
 
509
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
510
 
msgid "Link Target:"
511
 
msgstr "Ținta legăturii:"
512
 
 
513
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
514
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
515
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
516
 
msgid "(unknown)"
517
 
msgstr "(necunoscut)"
518
 
 
519
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
520
 
msgid "Open With:"
521
 
msgstr "Deschide cu:"
522
 
 
523
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
524
 
msgid "Modified:"
525
 
msgstr "Modificat:"
526
 
 
527
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
528
 
msgid "Accessed:"
529
 
msgstr "Accesat:"
530
 
 
531
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
532
 
msgid "Free Space:"
533
 
msgstr "Spațiu liber:"
534
 
 
535
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
536
 
msgid "Size:"
537
 
msgstr "Mărime:"
538
 
 
539
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
540
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
541
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
542
 
msgid "%s (%"
543
 
msgstr "%s (%"
544
 
 
545
 
#. permissions tab
546
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
547
 
msgid "Permissions"
548
 
msgstr "Drepturi"
549
 
 
550
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
551
 
msgid "Owner:"
552
 
msgstr "Deținător:"
553
 
 
554
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
555
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
556
 
msgid "Access:"
557
 
msgstr "Acces:"
558
 
 
559
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
560
 
msgid "Group:"
561
 
msgstr "Grup:"
562
 
 
563
 
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
564
 
msgid "Others:"
565
 
msgstr "Altele:"
566
 
 
567
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
568
 
msgid "Yes to _all"
569
 
msgstr "D_a pentru tot"
570
 
 
571
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
572
 
#, c-format
573
 
msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
574
 
msgstr "A intervenit o eroare la mutarea „%s” în „%s”:"
575
 
 
576
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
577
 
#, c-format
578
 
msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
579
 
msgstr "A intervenit o eroare la copierea „%s” în „%s”:"
580
 
 
581
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
582
 
#, c-format
583
 
msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
584
 
msgstr "A intervenit o eroare la crearea legăturii „%s” către „%s”:"
585
 
 
586
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
587
 
msgid "File Error"
588
 
msgstr "Eroare fișier"
589
 
 
590
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
591
 
msgid "broken link"
592
 
msgstr "legătură invalidă"
593
 
 
594
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
595
 
#, c-format
596
 
msgid "link to %s"
597
 
msgstr "legătură către %s"
598
 
 
599
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
600
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
601
 
#, c-format
602
 
msgid ""
603
 
"Kind: %s\n"
604
 
"Modified:%s\n"
605
 
"Size: %s"
606
 
msgstr ""
607
 
"Tip: %s\n"
608
 
"Modificat: %s\n"
609
 
"Mărime: %s"
610
 
 
611
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
612
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
613
 
msgid "Error"
614
 
msgstr "Eroare"
615
 
 
616
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
617
 
#, c-format
618
 
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
619
 
msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în „%s”:"
620
 
 
621
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
622
 
msgid "Home"
623
 
msgstr "Acasă"
624
 
 
625
 
#. FIXME: also display # of items in trash
626
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
627
 
msgid "Kind: Trash"
628
 
msgstr "Tip: Coș de gunoi"
629
 
 
630
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
631
 
msgid "Trash Error"
632
 
msgstr "Eroare coș de gunoi"
633
 
 
634
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
635
 
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
636
 
msgstr "Nu se poate contacta serviciul Xfce Trash"
637
 
 
638
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
639
 
msgid ""
640
 
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
641
 
"service, such as Thunar."
642
 
msgstr ""
643
 
"Asigurați-vă ca aveți instalat un manager de fișiere cu suport pentru "
644
 
"serviciul Xfce Trash (precum Thunar)."
645
 
 
646
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
647
 
msgid "_Empty Trash"
648
 
msgstr "_Golește gunoiul"
649
 
 
650
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
651
 
#, c-format
652
 
msgid "%s (%s total)"
653
 
msgstr "%s (%s în total)"
654
 
 
655
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
656
 
#, c-format
657
 
msgid ""
658
 
"Kind: Removable Volume\n"
659
 
"Mount Point: %s\n"
660
 
"Free Space: %s"
661
 
msgstr ""
662
 
"Tip: Volum amovibil\n"
663
 
"Montat în: %s\n"
664
 
"Spațiu liber: %s"
665
 
 
666
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
667
 
#, c-format
668
 
msgid "Unable to mount \"%s\":"
669
 
msgstr "Nu se poate monta „%s”:"
670
 
 
671
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
672
 
#, c-format
673
 
msgid "Unable to unmount \"%s\":"
674
 
msgstr "Nu se poate demonta „%s”:"
675
 
 
676
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
677
 
msgid "Mount Failed"
678
 
msgstr "Montare eșuată"
679
 
 
680
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
681
 
msgid "Unmount Failed"
682
 
msgstr "Demontare eșuată"
683
 
 
684
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
685
 
#, c-format
686
 
msgid "Unable to eject \"%s\":"
687
 
msgstr "Nu se poate ejecta „%s”:"
688
 
 
689
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
690
 
msgid "Eject Failed"
691
 
msgstr "Ejectare eșuată"
692
 
 
693
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
694
 
msgid "E_ject Volume"
695
 
msgstr "_Ejectare volum"
696
 
 
697
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
698
 
msgid "_Unmount Volume"
699
 
msgstr "_Demontare volum"
700
 
 
701
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
702
 
msgid "_Mount Volume"
703
 
msgstr "_Montare volum"
704
 
 
705
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
706
 
msgid "Accessories"
707
 
msgstr "Accesorii"
708
 
 
709
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
710
 
msgid "Common desktop tools and applications"
711
 
msgstr "Unelte desktop și aplicații comune"
712
 
 
713
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
714
 
msgid "Development"
715
 
msgstr "Dezvoltare"
716
 
 
717
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
718
 
msgid "Software development tools"
719
 
msgstr "Unelte pentru dezvoltarea de software"
720
 
 
721
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
722
 
msgid "Education"
723
 
msgstr "Educație"
724
 
 
725
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
726
 
msgid "Educational software"
727
 
msgstr "Software educațional"
728
 
 
729
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
730
 
msgid "Games"
731
 
msgstr "Jocuri"
732
 
 
733
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
734
 
msgid "Games, puzzles, and other fun software"
735
 
msgstr "Jocuri, joculețe și alte aplicații distractive"
736
 
 
737
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
738
 
msgid "Graphics"
739
 
msgstr "Grafică"
740
 
 
741
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
742
 
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
743
 
msgstr "Aplicații de creare și manipulare de imagini"
744
 
 
745
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
746
 
msgid "Audio and video players and editors"
747
 
msgstr "Redare și editare audio/video"
748
 
 
749
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
750
 
msgid "Multimedia"
751
 
msgstr "Multimedia"
752
 
 
753
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
754
 
msgid "Network"
755
 
msgstr "Rețea"
756
 
 
757
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
758
 
msgid "Network applications and utilities"
759
 
msgstr "Aplicații și utilitare de rețea"
760
 
 
761
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
762
 
msgid "Office"
763
 
msgstr "Birou"
764
 
 
765
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
766
 
msgid "Office and productivity applications"
767
 
msgstr "Aplicații de birou"
768
 
 
769
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
770
 
msgid "Applications that don't fit into other categories"
771
 
msgstr "Aplicații ce nu intră în celelalte categorii"
772
 
 
773
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
774
 
msgid "Other"
775
 
msgstr "Altele"
776
 
 
777
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
778
 
msgid "Screensaver applets"
779
 
msgstr "Mini-aplicații pentru economizorul de ecran"
780
 
 
781
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
782
 
msgid "Screensavers"
783
 
msgstr "Economizoare de ecran"
784
 
 
785
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
786
 
msgid "Desktop and system settings applications"
787
 
msgstr "Aplicații de editare a opțiunilor desktopului ori sistemului"
788
 
 
789
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
790
 
msgid "Settings"
791
 
msgstr "Opțiuni"
792
 
 
793
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
794
 
msgid "System"
795
 
msgstr "Sistem"
796
 
 
797
 
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
798
 
msgid "System tools and utilities"
799
 
msgstr "Unelte de sistem și alte utilitare"
800
 
 
801
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
802
 
msgid "About Xfce"
803
 
msgstr "Despre Xfce"
804
 
 
805
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
806
 
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
807
 
msgstr "Detalii despre mediul desktop Xfce"
808
 
 
809
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
810
 
msgid "File Manager"
811
 
msgstr "Manager de fișiere"
812
 
 
813
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
814
 
msgid "Thunar file manager"
815
 
msgstr "Managerul de fișiere Thunar"
816
 
 
817
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
818
 
msgid "Help"
819
 
msgstr "Ajutor"
820
 
 
821
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
822
 
msgid "Help using Xfce"
823
 
msgstr "Ajutor pentru Xfce"
824
 
 
825
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
826
 
msgid "Log Out"
827
 
msgstr "Ieșire"
828
 
 
829
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
830
 
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
831
 
msgstr "Ieșire din mediul desktop Xfce"
832
 
 
833
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
834
 
msgid "Run Program..."
835
 
msgstr "Pornire aplicație..."
836
 
 
837
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
838
 
msgid "Run a program"
839
 
msgstr "Porniți o aplicație"
840
 
 
841
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
842
 
msgid "Terminal"
843
 
msgstr "Terminal"
844
 
 
845
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
846
 
msgid "Terminal emulator"
847
 
msgstr "Emulator de terminal"
848
 
 
849
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
850
 
msgid "Browse the web"
851
 
msgstr "Navigați pe Internet"
852
 
 
853
 
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
854
 
msgid "Web Browser"
855
 
msgstr "Navigator Internet"
856
 
 
857
26
#. no need to escape markup; it's already done for us
858
 
#: ../settings/main.c:157
 
27
#: ../settings/main.c:162
859
28
#, c-format
860
29
msgid ""
861
30
"%s\n"
864
33
"%s\n"
865
34
"<i>Mărime: %dx%d</i>"
866
35
 
867
 
#: ../settings/main.c:269
 
36
#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
 
37
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
 
38
msgid "Home"
 
39
msgstr "Acasă"
 
40
 
 
41
#: ../settings/main.c:274
868
42
msgid "Filesystem"
869
43
msgstr "Sistem de fișiere"
870
44
 
871
 
#: ../settings/main.c:271
 
45
#: ../settings/main.c:276
872
46
msgid "Trash"
873
47
msgstr "Coș de gunoi"
874
48
 
875
 
#: ../settings/main.c:273
 
49
#: ../settings/main.c:278
876
50
msgid "Removable Devices"
877
51
msgstr "Dispozitive amovibile"
878
52
 
879
 
#: ../settings/main.c:426
 
53
#: ../settings/main.c:458
880
54
#, c-format
881
55
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
882
56
msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”"
883
57
 
884
 
#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 
58
#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
885
59
msgid "Backdrop List Error"
886
60
msgstr "Eroare listă fundaluri"
887
61
 
888
 
#: ../settings/main.c:455
 
62
#: ../settings/main.c:487
889
63
msgid "Create/Load Backdrop List"
890
64
msgstr "Creare/Încărcare listă fundaluri"
891
65
 
892
 
#: ../settings/main.c:479
 
66
#: ../settings/main.c:511
893
67
#, c-format
894
68
msgid ""
895
69
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
897
71
"Fișierul „%s” nu este o fișier valid de tip listă de fundaluri. Doriți să-l "
898
72
"suprascrieți?"
899
73
 
900
 
#: ../settings/main.c:484
 
74
#: ../settings/main.c:516
901
75
msgid "Invalid List File"
902
76
msgstr "Fișier listă nevalid"
903
77
 
904
 
#: ../settings/main.c:487
 
78
#: ../settings/main.c:519
905
79
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
906
80
msgstr "Suprascrierea fișierului implică pierderea conținutului său."
907
81
 
908
 
#: ../settings/main.c:489
 
82
#: ../settings/main.c:521
909
83
msgid "Replace"
910
84
msgstr "Înlocuiește"
911
85
 
912
 
#: ../settings/main.c:785
 
86
#: ../settings/main.c:775
913
87
#, c-format
914
88
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
915
89
msgstr "Nu s-a putut scrie lista fundalurilor în „%s”"
916
90
 
917
 
#: ../settings/main.c:812
 
91
#: ../settings/main.c:802
918
92
msgid "Add Image File(s)"
919
93
msgstr "Adăugare fișiere de tip imagine"
920
94
 
921
 
#: ../settings/main.c:821
 
95
#: ../settings/main.c:811
922
96
msgid "Image files"
923
97
msgstr "Fișiere imagine"
924
98
 
925
 
#: ../settings/main.c:826
 
99
#: ../settings/main.c:816
926
100
msgid "All files"
927
101
msgstr "Toate fișierele"
928
102
 
929
 
#: ../settings/main.c:1132
 
103
#: ../settings/main.c:1248
930
104
#, c-format
931
105
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
932
106
msgstr "Ecran %d, Monitor %d (%s)"
933
107
 
934
 
#: ../settings/main.c:1137
 
108
#: ../settings/main.c:1252
935
109
#, c-format
936
110
msgid "Screen %d, Monitor %d"
937
111
msgstr "Ecran %d, Monitor %d"
938
112
 
939
 
#: ../settings/main.c:1140
 
113
#: ../settings/main.c:1255
940
114
#, c-format
941
115
msgid "Screen %d"
942
116
msgstr "Ecran %d"
943
117
 
944
 
#: ../settings/main.c:1146
 
118
#: ../settings/main.c:1260
945
119
#, c-format
946
120
msgid "Monitor %d (%s)"
947
121
msgstr "Monitor %d (%s)"
948
122
 
949
 
#: ../settings/main.c:1151
 
123
#: ../settings/main.c:1264
950
124
#, c-format
951
125
msgid "Monitor %d"
952
126
msgstr "Monitor %d"
953
127
 
954
 
#: ../settings/main.c:1366
 
128
#: ../settings/main.c:1477
955
129
msgid "Settings manager socket"
956
130
msgstr "Socket al managerului de opțiuni"
957
131
 
958
 
#: ../settings/main.c:1366
 
132
#: ../settings/main.c:1477
959
133
msgid "SOCKET ID"
960
134
msgstr "SOCKET ID"
961
135
 
962
 
#: ../settings/main.c:1367
 
136
#: ../settings/main.c:1478
963
137
msgid "Version information"
964
138
msgstr "Detalii despre versiune"
965
139
 
966
 
#: ../settings/main.c:1387
 
140
#: ../settings/main.c:1498
967
141
#, c-format
968
142
msgid "Type '%s --help' for usage."
969
143
msgstr "Încercați „%s --help” pentru lista opțiunilor de utilizare."
970
144
 
971
 
#: ../settings/main.c:1399
 
145
#: ../settings/main.c:1510
972
146
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
973
147
msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
974
148
 
975
 
#: ../settings/main.c:1400
 
149
#: ../settings/main.c:1511
976
150
#, c-format
977
151
msgid "Please report bugs to <%s>."
978
152
msgstr "Raportați erorile la <%s>."
979
153
 
980
 
#: ../settings/main.c:1407
 
154
#: ../settings/main.c:1518
981
155
msgid "Desktop Settings"
982
156
msgstr "Opțiuni desktop"
983
157
 
984
 
#: ../settings/main.c:1409
 
158
#: ../settings/main.c:1520
985
159
msgid "Unable to contact settings server"
986
160
msgstr "Nu se poate contacta serverul opțiunilor"
987
161
 
995
169
"Schimbați fundalul desktopului și funcționalitatea meniurilor și iconițelor "
996
170
"sale"
997
171
 
998
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 
172
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
999
173
msgid "<b>Adjustments</b>"
1000
174
msgstr "<b>Ajustări</b>"
1001
175
 
1002
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
1003
 
msgid "<b>Appearance</b>"
1004
 
msgstr "<b>Aspect</b>"
1005
 
 
1006
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
 
176
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
1007
177
msgid "<b>Colors</b>"
1008
178
msgstr "<b>Culori</b>"
1009
179
 
1010
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
1011
 
msgid "<b>Default Icons</b>"
1012
 
msgstr "<b>Iconițe implicite</b>"
1013
 
 
1014
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
1015
 
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
1016
 
msgstr "<b>Meniu desktop</b>"
1017
 
 
1018
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 
180
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
1019
181
msgid "<b>Image</b>"
1020
182
msgstr "<b>Imagine</b>"
1021
183
 
1022
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
 
184
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
1023
185
msgid "<b>Images</b>"
1024
186
msgstr "<b>Imagini</b>"
1025
187
 
1026
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
1027
 
msgid "<b>Window List Menu</b>"
1028
 
msgstr "<b>Meniu listă ferestre</b>"
1029
 
 
1030
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
 
188
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
1031
189
msgid "Add an image to the list"
1032
190
msgstr "Adăugați o imagine listei"
1033
191
 
1034
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
1035
 
msgid ""
1036
 
"Auto\n"
1037
 
"Centered\n"
1038
 
"Tiled\n"
1039
 
"Stretched\n"
1040
 
"Scaled\n"
1041
 
"Zoomed"
 
192
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 
193
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
 
194
msgid "Auto"
1042
195
msgstr ""
1043
 
"Automat\n"
1044
 
"Centrat\n"
1045
 
"Tapet\n"
1046
 
"Întins\n"
1047
 
"Scalat\n"
1048
 
"Zoom"
1049
196
 
1050
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 
197
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
1051
198
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
1052
199
msgstr "Alege automat o imagine dintr-o un fișier de tip listă"
1053
200
 
1054
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
 
201
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
1055
202
msgid "B_rightness:"
1056
203
msgstr "Lumino_zitate:"
1057
204
 
1058
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
1059
 
msgid "B_utton:"
1060
 
msgstr "B_uton:"
 
205
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 
206
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 
207
msgid "Centered"
 
208
msgstr ""
1061
209
 
1062
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 
210
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
1063
211
msgid "Create a new list, or load an existing one"
1064
212
msgstr "Creați o nouă listă ori încărcați una existentă"
1065
213
 
1066
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 
214
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
1067
215
msgid "Don't display an image at all"
1068
216
msgstr "Nu arăta nici o imagine"
1069
217
 
1070
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
1071
 
msgid "Icon _size:"
1072
 
msgstr "Mă_rime iconițe:"
1073
 
 
1074
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
1075
 
msgid "Icon _type:"
1076
 
msgstr "_Tip iconițe:"
1077
 
 
1078
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
 
218
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 
219
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 
220
msgid "Horizontal gradient"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
1079
224
msgid "Image _list"
1080
225
msgstr "_Listă de imagini"
1081
226
 
1082
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 
227
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
1083
228
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
1084
229
msgstr "Creșteți ori scădeți luminozitatea imaginii finale"
1085
230
 
1086
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 
231
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
1087
232
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
1088
233
msgstr "Creșteți ori scădeți saturația culorilor imaginii finale"
1089
234
 
1090
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
1091
 
msgid "Label trans_parency:"
1092
 
msgstr "Transparență etic_hetă:"
1093
 
 
1094
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
1095
 
msgid ""
1096
 
"Left\n"
1097
 
"Middle\n"
1098
 
"Right"
1099
 
msgstr ""
1100
 
"Stânga\n"
1101
 
"Mijloc\n"
1102
 
"Dreapta"
1103
 
 
1104
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
1105
 
msgid "Mo_difier:"
1106
 
msgstr "Mo_dificator:"
1107
 
 
1108
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
1109
 
msgid "Modi_fier:"
1110
 
msgstr "Modi_ficator:"
1111
 
 
1112
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
1113
 
msgid ""
1114
 
"None\n"
1115
 
"Minimized application icons\n"
1116
 
"File/launcher icons"
1117
 
msgstr ""
1118
 
"Fără\n"
1119
 
"Aplicații minimizate\n"
1120
 
"Fișiere și lansatori"
1121
 
 
1122
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
1123
 
msgid ""
1124
 
"None\n"
1125
 
"Shift\n"
1126
 
"Alt\n"
1127
 
"Control"
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Nimic\n"
1130
 
"Shift\n"
1131
 
"Alt\n"
1132
 
"Control"
1133
 
 
1134
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
 
235
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
1135
236
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
1136
237
msgstr "Ștergeți imaginile selectate din listă"
1137
238
 
1138
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
 
239
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
1139
240
msgid "Sa_turation:"
1140
241
msgstr "Sa_turație:"
1141
242
 
1142
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
 
243
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 
244
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 
245
msgid "Scaled"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
1143
249
msgid "Select First Color"
1144
250
msgstr "Selectare culoare primară"
1145
251
 
1146
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
 
252
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
1147
253
msgid "Select Second Color"
1148
254
msgstr "Selectare culoare secundară"
1149
255
 
1150
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
 
256
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
1151
257
msgid "Select a single image as the backdrop"
1152
258
msgstr "Selectați o singură imagine pentru fundal"
1153
259
 
1154
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 
260
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 
261
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 
262
msgid "Solid color"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 
266
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 
267
msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a gradientului"
 
268
 
 
269
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 
270
msgid ""
 
271
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 
272
msgstr ""
 
273
"Specificați culoarea unică ori culoarea din stânga ori de sus a gradientului"
 
274
 
 
275
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 
276
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
 
277
msgstr "Specificați cum va fi redimensionată imaginea pe ecran"
 
278
 
 
279
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 
280
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 
281
msgstr "Specificați stilul culorii desenate în spatele imaginii de fundal"
 
282
 
 
283
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
 
284
msgid "St_yle:"
 
285
msgstr "_Stil:"
 
286
 
 
287
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 
288
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 
289
msgid "Stretched"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
 
293
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 
294
msgid "Tiled"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
 
298
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 
299
msgid "Transparent"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
 
303
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
 
304
msgid "Vertical gradient"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
 
308
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
 
309
msgid "Zoomed"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 
313
msgid "_None"
 
314
msgstr "_Nimic"
 
315
 
 
316
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
 
317
msgid "_Single image"
 
318
msgstr "Imagine _unică"
 
319
 
 
320
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
 
321
msgid "<b>Appearance</b>"
 
322
msgstr "<b>Aspect</b>"
 
323
 
 
324
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
 
325
msgid "<b>Default Icons</b>"
 
326
msgstr "<b>Iconițe implicite</b>"
 
327
 
 
328
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
 
329
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
 
330
msgstr "<b>Meniu desktop</b>"
 
331
 
 
332
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
 
333
msgid "<b>Window List Menu</b>"
 
334
msgstr "<b>Meniu listă ferestre</b>"
 
335
 
 
336
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 
337
msgid "Alt"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
 
341
msgid "B_utton:"
 
342
msgstr "B_uton:"
 
343
 
 
344
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 
345
msgid "Control"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
 
349
msgid "Desktop"
 
350
msgstr "Desktop"
 
351
 
 
352
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 
353
msgid "File/launcher icons"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 
357
#, fuzzy
 
358
msgid "Icon _size:"
 
359
msgstr "_Tip iconițe:"
 
360
 
 
361
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 
362
msgid "Icon _type:"
 
363
msgstr "_Tip iconițe:"
 
364
 
 
365
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 
366
msgid "Label trans_parency:"
 
367
msgstr "Transparență etic_hetă:"
 
368
 
 
369
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 
370
msgid "Left"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 
374
msgid "Middle"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "Minimized application icons"
 
380
msgstr ""
 
381
"Fără\n"
 
382
"Aplicații minimizate\n"
 
383
"Fișiere și lansatori"
 
384
 
 
385
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 
386
msgid "Mo_difier:"
 
387
msgstr "Mo_dificator:"
 
388
 
 
389
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 
390
msgid "Modi_fier:"
 
391
msgstr "Modi_ficator:"
 
392
 
 
393
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 
394
msgid "None"
 
395
msgstr "Nu"
 
396
 
 
397
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 
398
msgid "Right"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
1155
402
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
1156
403
msgstr "Schimbați fundalul desktopului și comportamentul iconițelor sale"
1157
404
 
1158
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
 
405
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
1159
406
msgid "Sh_ow application icons in menu"
1160
407
msgstr "A_rată iconițele aplicațiilor în meniu"
1161
408
 
1162
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
 
409
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 
410
msgid "Shift"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
1163
414
msgid "Show _application icons in menu"
1164
415
msgstr "Ara_tă iconițele aplicațiilor în meniu"
1165
416
 
1166
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
 
417
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
1167
418
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
1168
419
msgstr "Arată lista ferestrelor la clic cu butonul din mijl_oc pe desktop"
1169
420
 
1170
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
 
421
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
1171
422
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
1172
423
msgstr "Arată meniul aplicațiilor la clic cu butonul din _dreapta pe desktop"
1173
424
 
1174
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
 
425
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
1175
426
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
1176
427
msgstr "Arată ferestrele lipite doar în spațiul de lucru acti_v"
1177
428
 
1178
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
 
429
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
1179
430
msgid "Show workspace _names in list"
1180
431
msgstr "Arată în listă _numele spațiilor de lucru"
1181
432
 
1182
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
1183
 
msgid ""
1184
 
"Solid color\n"
1185
 
"Horizontal gradient\n"
1186
 
"Vertical gradient\n"
1187
 
"Transparent"
1188
 
msgstr ""
1189
 
"Culoare unică\n"
1190
 
"Gradient orizontal\n"
1191
 
"Gradient vertical\n"
1192
 
"Transparență"
1193
 
 
1194
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
1195
 
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
1196
 
msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a gradientului"
1197
 
 
1198
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
1199
 
msgid ""
1200
 
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
1201
 
msgstr ""
1202
 
"Specificați culoarea unică ori culoarea din stânga ori de sus a gradientului"
1203
 
 
1204
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
1205
 
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
1206
 
msgstr "Specificați cum va fi redimensionată imaginea pe ecran"
1207
 
 
1208
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
1209
 
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
1210
 
msgstr "Specificați stilul culorii desenate în spatele imaginii de fundal"
1211
 
 
1212
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 
433
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
1213
434
msgid ""
1214
435
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
1215
436
"text"
1217
438
"Specificați nivelul de transparență al etichetei rotunjite desenate în "
1218
439
"spatele textului iconiței"
1219
440
 
1220
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
1221
 
msgid "St_yle:"
1222
 
msgstr "_Stil:"
1223
 
 
1224
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 
441
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
1225
442
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
1226
443
msgstr "Generează _sub-meniuri pentru spațiile de lucru"
1227
444
 
1228
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
 
445
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
1229
446
msgid "Use custom _font size:"
1230
447
msgstr "Mărime personali_zată font:"
1231
448
 
1232
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 
449
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
1233
450
msgid "_Background"
1234
451
msgstr "_Fundal"
1235
452
 
1236
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
 
453
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
1237
454
msgid "_Button:"
1238
455
msgstr "_Buton:"
1239
456
 
1240
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
 
457
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
1241
458
msgid "_Edit desktop menu"
1242
459
msgstr "_Editare meniu desktop"
1243
460
 
1244
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
 
461
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
1245
462
msgid "_Icons"
1246
463
msgstr "_Iconițe"
1247
464
 
1248
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
 
465
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
1249
466
msgid "_Menus"
1250
467
msgstr "_Meniuri"
1251
468
 
1252
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
1253
 
msgid "_None"
1254
 
msgstr "_Nimic"
1255
 
 
1256
 
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
1257
 
msgid "_Single image"
1258
 
msgstr "Imagine _unică"
 
469
#: ../src/main.c:238
 
470
#, fuzzy
 
471
msgid "Display version information"
 
472
msgstr "Detalii despre versiune"
 
473
 
 
474
#: ../src/main.c:239
 
475
#, fuzzy
 
476
msgid "Reload all settings, refresh image list"
 
477
msgstr ""
 
478
"    --reload      Reîncarcă preferințele, actualizează lista imaginilor\n"
 
479
 
 
480
#: ../src/main.c:240
 
481
#, fuzzy
 
482
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
 
483
msgstr "    --menu        Deschide meniul (la poziția curentă a mausului)\n"
 
484
 
 
485
#: ../src/main.c:241
 
486
#, fuzzy
 
487
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
 
488
msgstr ""
 
489
"    --windowlist  Deschide lista ferestrelor (la poziția curentă a "
 
490
"mausului)\n"
 
491
 
 
492
#: ../src/main.c:242
 
493
#, fuzzy
 
494
msgid "Cause xfdesktop to quit"
 
495
msgstr "    --quit        Cere închiderea aplicației xfdesktop\n"
 
496
 
 
497
#: ../src/main.c:262
 
498
#, fuzzy, c-format
 
499
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 
500
msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
 
501
 
 
502
#: ../src/main.c:270
 
503
#, c-format
 
504
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
 
505
msgstr "Acesta este %s versiunea %s, pornit în Xfce %s.\n"
 
506
 
 
507
#: ../src/main.c:272
 
508
#, c-format
 
509
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
 
510
msgstr "Compilat cu GTK+ %d.%d.%d, pornit cu GTK+ %d.%d.%d."
 
511
 
 
512
#: ../src/main.c:276
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Build options:\n"
 
515
msgstr "Opțiuni de compilare:\n"
 
516
 
 
517
#: ../src/main.c:277
 
518
#, c-format
 
519
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 
520
msgstr "    Meniu desktop:        %s\n"
 
521
 
 
522
#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
 
523
msgid "enabled"
 
524
msgstr "da"
 
525
 
 
526
#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
 
527
msgid "disabled"
 
528
msgstr "nu"
 
529
 
 
530
#: ../src/main.c:284
 
531
#, c-format
 
532
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
 
533
msgstr "    Iconițe desktop:       %s\n"
 
534
 
 
535
#: ../src/main.c:291
 
536
#, c-format
 
537
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
 
538
msgstr "    Iconițe fișiere desktop:  %s\n"
 
539
 
 
540
#: ../src/main.c:322
 
541
#, c-format
 
542
msgid "%s is not running.\n"
 
543
msgstr "%s nu este pornit.\n"
 
544
 
 
545
#: ../src/menu.c:106
 
546
msgid "_Applications"
 
547
msgstr "_Aplicații"
 
548
 
 
549
#: ../src/windowlist.c:235
 
550
msgid "Window List"
 
551
msgstr "Listă ferestre"
 
552
 
 
553
#: ../src/windowlist.c:261
 
554
#, c-format
 
555
msgid "<b>Workspace %d</b>"
 
556
msgstr "<b>Spațiul de lucru %d</b>"
 
557
 
 
558
#: ../src/windowlist.c:270
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Workspace %d"
 
561
msgstr "Spațiul de lucru %d"
 
562
 
 
563
#: ../src/windowlist.c:272
 
564
#, c-format
 
565
msgid "<i>Workspace %d</i>"
 
566
msgstr "<i>Spațiul de lucru %d</i>"
 
567
 
 
568
#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
 
569
msgid "_Add Workspace"
 
570
msgstr "_Adaugă un spațiu de lucru"
 
571
 
 
572
#: ../src/windowlist.c:379
 
573
#, c-format
 
574
msgid "_Remove Workspace %d"
 
575
msgstr "Șt_erge spațiul de lucru %d"
 
576
 
 
577
#: ../src/windowlist.c:382
 
578
#, c-format
 
579
msgid "_Remove Workspace '%s'"
 
580
msgstr "Șt_erge spațiul de lucru „%s”"
 
581
 
 
582
#: ../src/xfce-desktop.c:1006
 
583
#, c-format
 
584
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
 
585
msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul cu lista fundalurilor „%s”:"
 
586
 
 
587
#: ../src/xfce-desktop.c:1008
 
588
msgid "Desktop Error"
 
589
msgstr "Eroare desktop"
 
590
 
 
591
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
 
592
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
 
593
#, fuzzy, c-format
 
594
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
 
595
msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”"
 
596
 
 
597
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
 
598
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
 
599
#, fuzzy
 
600
msgid "Desktop Folder Error"
 
601
msgstr "Eroare desktop"
 
602
 
 
603
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 
604
msgid ""
 
605
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
 
609
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
 
610
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
 
611
msgid "Trash Error"
 
612
msgstr "Eroare coș de gunoi"
 
613
 
 
614
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
 
615
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid "The selected files could not be trashed"
 
618
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
619
 
 
620
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
 
621
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
 
622
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
 
623
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
 
624
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
 
625
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
 
626
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
 
627
#, fuzzy
 
628
msgid ""
 
629
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 
630
"supplied by Thunar)."
 
631
msgstr ""
 
632
"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
 
633
"(precum Thunar)."
 
634
 
 
635
#. printf is to be translator-friendly
 
636
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
 
637
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
 
638
#, c-format
 
639
msgid "Unable to launch \"%s\":"
 
640
msgstr "Nu se poate lansa „%s”:"
 
641
 
 
642
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
 
643
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
 
644
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
 
645
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
 
646
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
 
647
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
 
648
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
 
649
msgid "Launch Error"
 
650
msgstr "Eroare la lansare"
 
651
 
 
652
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
 
653
#, c-format
 
654
msgid "_Open With \"%s\""
 
655
msgstr "_Deschide cu „%s”"
 
656
 
 
657
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Open With \"%s\""
 
660
msgstr "Deschide cu „%s”"
 
661
 
 
662
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
 
663
msgid ""
 
664
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 
665
"edit launchers and links on the desktop."
 
666
msgstr ""
 
667
"Nu se poate porni „exo-desktop-item-edit”, aplicație necesară pentru crearea "
 
668
"și editarea de lansatori și scurtături pe desktop."
 
669
 
 
670
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
 
671
msgid "_Open all"
 
672
msgstr "_Deschide tot"
 
673
 
 
674
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
 
675
msgid "_Open in New Window"
 
676
msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
 
677
 
 
678
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
 
679
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
 
680
msgid "_Open"
 
681
msgstr "_Deschide"
 
682
 
 
683
#. create launcher item
 
684
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
 
685
msgid "Create _Launcher..."
 
686
msgstr "Creează un l_ansator..."
 
687
 
 
688
#. create link item
 
689
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 
690
msgid "Create _URL Link..."
 
691
msgstr "Creează un link de tip _URL..."
 
692
 
 
693
#. create folder item
 
694
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
 
695
msgid "Create _Folder..."
 
696
msgstr "Creează un do_sar..."
 
697
 
 
698
#. create from template submenu
 
699
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
 
700
msgid "Create From _Template"
 
701
msgstr "Creează din șa_blon"
 
702
 
 
703
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
 
704
msgid "_Empty File"
 
705
msgstr "Fișier g_ol"
 
706
 
 
707
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
 
708
msgid "_Execute"
 
709
msgstr "E_xecută"
 
710
 
 
711
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
 
712
msgid "_Edit Launcher"
 
713
msgstr "_Editare lansator"
 
714
 
 
715
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
 
716
msgid "Open With"
 
717
msgstr "Deschide cu"
 
718
 
 
719
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
 
720
msgid "Open With Other _Application..."
 
721
msgstr "Deschide cu o altă _aplicație..."
 
722
 
 
723
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
 
724
msgid "_Rename..."
 
725
msgstr "_Redenumire..."
 
726
 
 
727
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
 
728
msgid "Desktop _Settings..."
 
729
msgstr "Preferințe des_ktop..."
 
730
 
 
731
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
 
732
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
 
733
msgid "_Properties..."
 
734
msgstr "_Proprietăți..."
 
735
 
 
736
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
 
737
#, fuzzy
 
738
msgid "Load Error"
 
739
msgstr "Eroare la lansare"
 
740
 
 
741
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
 
742
#, fuzzy
 
743
msgid "Failed to load the desktop folder"
 
744
msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”"
 
745
 
 
746
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 
747
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 
748
#, c-format
 
749
msgid "Today at %X"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 
753
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 
754
#, c-format
 
755
msgid "Yesterday at %X"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#. Days from last week
 
759
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
 
760
#, c-format
 
761
msgid "%A at %X"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#. Any other date
 
765
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 
766
#, c-format
 
767
msgid "%x at %X"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#. the file_time is invalid
 
771
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
 
772
#, fuzzy
 
773
msgid "Unknown"
 
774
msgstr "(necunoscut)"
 
775
 
 
776
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
 
777
#, fuzzy
 
778
msgid "The folder could not be opened"
 
779
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
780
 
 
781
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
 
782
#, fuzzy
 
783
msgid "Rename Error"
 
784
msgstr "Eroare la pornire"
 
785
 
 
786
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
 
787
#, fuzzy
 
788
msgid "The file could not be renamed"
 
789
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
790
 
 
791
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
 
792
#, fuzzy
 
793
msgid "Delete Error"
 
794
msgstr "Eroare la creare"
 
795
 
 
796
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
 
797
#, fuzzy
 
798
msgid "The selected files could not be deleted"
 
799
msgstr "Aplicația asociată nu a putut fi găsită ori pornită."
 
800
 
 
801
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
 
802
#, fuzzy
 
803
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
 
804
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
805
 
 
806
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
 
807
#, fuzzy
 
808
msgid ""
 
809
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 
810
"supplied by Thunar)."
 
811
msgstr ""
 
812
"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
 
813
"(precum Thunar)."
 
814
 
 
815
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
 
816
#, fuzzy
 
817
msgid "Create File Error"
 
818
msgstr "Eroare la creare"
 
819
 
 
820
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
 
821
#, fuzzy
 
822
msgid "Could not create a new file"
 
823
msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”"
 
824
 
 
825
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
 
826
#, fuzzy
 
827
msgid "Create Document Error"
 
828
msgstr "Eroare la creare"
 
829
 
 
830
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
 
831
#, fuzzy
 
832
msgid "Could not create a new document from the template"
 
833
msgstr "Creați un document utilizând șablonul „%s”"
 
834
 
 
835
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
 
836
#, fuzzy
 
837
msgid "File Properties Error"
 
838
msgstr "Eroare proprietăți"
 
839
 
 
840
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
 
841
#, fuzzy
 
842
msgid "The file properties dialog could not be opened"
 
843
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
844
 
 
845
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
 
846
#, fuzzy
 
847
msgid "The file could not be opened"
 
848
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
849
 
 
850
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
 
851
#, fuzzy, c-format
 
852
msgid "Failed to run \"%s\""
 
853
msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
 
854
 
 
855
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
 
856
#, fuzzy
 
857
msgid "The application chooser could not be opened"
 
858
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
859
 
 
860
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
 
861
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
 
862
#, fuzzy
 
863
msgid "Transfer Error"
 
864
msgstr "Eroare coș de gunoi"
 
865
 
 
866
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
 
867
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
 
868
#, fuzzy
 
869
msgid "The file transfer could not be performed"
 
870
msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
871
 
 
872
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 
873
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
 
874
#, fuzzy
 
875
msgid "Unmounting device"
 
876
msgstr "Demontare eșuată"
 
877
 
 
878
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 
879
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 
880
#, c-format
 
881
msgid ""
 
882
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 
883
"media or disconnect the drive"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 
887
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
 
888
msgid "Writing data to device"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 
892
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 
893
#, c-format
 
894
msgid ""
 
895
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 
896
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 
900
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
 
901
#, fuzzy
 
902
msgid "Ejecting device"
 
903
msgstr "Demontare eșuată"
 
904
 
 
905
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 
906
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
 
907
#, c-format
 
908
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
 
912
#, c-format
 
913
msgid ""
 
914
"Type: %s\n"
 
915
"Size: %s\n"
 
916
"Last modified: %s"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
 
920
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
 
921
#, fuzzy
 
922
msgid "File System"
 
923
msgstr "Sistem de fișiere"
 
924
 
 
925
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
 
926
msgid "Trash is empty"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
 
930
msgid "Trash contains one item"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
 
934
#, c-format
 
935
msgid "Trash contains %d items"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
 
939
#, c-format
 
940
msgid ""
 
941
"%s\n"
 
942
"Size: %s\n"
 
943
"Last modified: %s"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
 
947
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 
948
msgstr "Nu se poate contacta serviciul Xfce Trash"
 
949
 
 
950
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
 
951
msgid ""
 
952
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
 
953
"service, such as Thunar."
 
954
msgstr ""
 
955
"Asigurați-vă ca aveți instalat un manager de fișiere cu suport pentru "
 
956
"serviciul Xfce Trash (precum Thunar)."
 
957
 
 
958
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
 
959
msgid "_Empty Trash"
 
960
msgstr "_Golește gunoiul"
 
961
 
 
962
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
 
963
#, fuzzy, c-format
 
964
msgid ""
 
965
"Removable Volume\n"
 
966
"Mounted in \"%s\"\n"
 
967
"%s left (%s total)"
 
968
msgstr ""
 
969
"Tip: Volum amovibil\n"
 
970
"Montat în: %s\n"
 
971
"Spațiu liber: %s"
 
972
 
 
973
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
 
974
#, fuzzy
 
975
msgid ""
 
976
"Removable Volume\n"
 
977
"Not mounted yet"
 
978
msgstr ""
 
979
"Tip: Volum amovibil\n"
 
980
"Montat în: %s\n"
 
981
"Spațiu liber: %s"
 
982
 
 
983
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
 
984
#, fuzzy, c-format
 
985
msgid "Failed to eject \"%s\""
 
986
msgstr "Nu se poate ejecta „%s”:"
 
987
 
 
988
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
 
989
msgid "Eject Failed"
 
990
msgstr "Ejectare eșuată"
 
991
 
 
992
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
 
993
#, fuzzy, c-format
 
994
msgid "Failed to mount \"%s\""
 
995
msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
 
996
 
 
997
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
 
998
msgid "Mount Failed"
 
999
msgstr "Montare eșuată"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
 
1002
msgid "E_ject Volume"
 
1003
msgstr "_Ejectare volum"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
 
1006
msgid "_Mount Volume"
 
1007
msgstr "_Montare volum"
 
1008
 
 
1009
#, fuzzy
 
1010
#~ msgid "Needs terminal"
 
1011
#~ msgstr "Terminal"
 
1012
 
 
1013
#, fuzzy
 
1014
#~ msgid "Icon name"
 
1015
#~ msgstr "Mă_rime iconițe:"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
 
1018
#~ msgstr "Nu se poate lansa xfce4-menueditor: %s"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid "Select Icon"
 
1021
#~ msgstr "Selectare iconiță"
 
1022
 
 
1023
#~ msgid "Select Menu File"
 
1024
#~ msgstr "Selectare meniu fișier"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "All Files"
 
1027
#~ msgstr "Toate fișierele"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Image Files"
 
1030
#~ msgstr "Fișiere tip imagine"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Menu Files"
 
1033
#~ msgstr "Fișiere meniu"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Xfce Menu"
 
1036
#~ msgstr "Meniu Xfce"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Button"
 
1039
#~ msgstr "Buton"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Button _title:"
 
1042
#~ msgstr "_Titlu buton:"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "_Show title in button"
 
1045
#~ msgstr "_Arată titlul în buton"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Menu File"
 
1048
#~ msgstr "Fișier meniu"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Use default _desktop menu file"
 
1051
#~ msgstr "Utilizează fișierul implicit al meniului _desktop"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Use _custom menu file:"
 
1054
#~ msgstr "Utilizează un fișier meniu _personalizat"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "_Edit Menu"
 
1057
#~ msgstr "_Editare meniu"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Icons"
 
1060
#~ msgstr "Iconițe"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "_Button icon:"
 
1063
#~ msgstr "Iconiță _buton:"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Show _icons in menu"
 
1066
#~ msgstr "Arată _iconițele în meniu"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
 
1069
#~ msgstr "Există deja un meniu de panou înregistrat pentru această sesiune"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Edit Menu"
 
1072
#~ msgstr "Editare meniu"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
 
1075
#~ msgstr "Arată un meniu conținând categorii de aplicații instalate"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
 
1078
#~ msgstr "%s: Opțiune necunoscută: %s\n"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Options are:\n"
 
1081
#~ msgstr "Opțiunile sunt:\n"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
 
1084
#~ msgstr ""
 
1085
#~ "    --reload      Reîncarcă preferințele, actualizează lista imaginilor\n"
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
 
1088
#~ msgstr "    --menu        Deschide meniul (la poziția curentă a mausului)\n"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid ""
 
1091
#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 
1092
#~ msgstr ""
 
1093
#~ "    --windowlist  Deschide lista ferestrelor (la poziția curentă a "
 
1094
#~ "mausului)\n"
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
 
1097
#~ msgstr "    --quit        Cere închiderea aplicației xfdesktop\n"
 
1098
 
 
1099
#~ msgid ""
 
1100
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 
1101
#~ msgstr ""
 
1102
#~ "Nu s-a putut crea dosarul „%s” pentru stocarea elementelor desktopului:"
 
1103
 
 
1104
#~ msgid "Create Folder Failed"
 
1105
#~ msgstr "Crearea dosarului a eșuat"
 
1106
 
 
1107
#~ msgid ""
 
1108
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
 
1109
#~ "a folder."
 
1110
#~ msgstr ""
 
1111
#~ "Nu se poate utiliza „%s” pentru stocarea elementelor desktopului pentru "
 
1112
#~ "că nu este un dosar"
 
1113
 
 
1114
#~ msgid "Please delete or rename the file."
 
1115
#~ msgstr "Este necesar să ștergeți sau să redenumiți fișierul."
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "Rename \"%s\""
 
1118
#~ msgstr "Redenumire „%s”"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "Enter the new name:"
 
1121
#~ msgstr "Introduceți noul nume:"
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "Rename"
 
1124
#~ msgstr "Redenumește"
 
1125
 
 
1126
#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 
1127
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%s”?"
 
1128
 
 
1129
#~ msgid "Question"
 
1130
#~ msgstr "Întrebare"
 
1131
 
 
1132
#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 
1133
#~ msgstr "Ștergerea unui fișier implică pierderea sa definitivă."
 
1134
 
 
1135
#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
 
1136
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți următoarele %d fișiere?"
 
1137
 
 
1138
#~ msgid "Delete Multiple Files"
 
1139
#~ msgstr "Ștergere fișiere multiple"
 
1140
 
 
1141
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
 
1142
#~ msgstr "Selectorul aplicației nu a putut fi pornit."
 
1143
 
 
1144
#~ msgid ""
 
1145
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
 
1146
#~ "supplied by Thunar)."
 
1147
#~ msgstr ""
 
1148
#~ "Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
 
1149
#~ "(precum Thunar)."
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 
1152
#~ msgstr "Nu se poate crea dosarul cu numele „%s”"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Create New Folder"
 
1155
#~ msgstr "Creare dosar nou"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "New Folder"
 
1158
#~ msgstr "Nou dosar"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "Create"
 
1161
#~ msgstr "Creează"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
 
1164
#~ msgstr "Nu se poate crea fișierul cu numele „%s”:"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "Create File Failed"
 
1167
#~ msgstr "Crearea fișierului a eșuat"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
 
1170
#~ msgstr "Creați un document utilizând șablonul „%s”"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "Create Empty File"
 
1173
#~ msgstr "Creare fișier gol"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "New Empty File"
 
1176
#~ msgstr "Nou fișier gol"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
 
1179
#~ msgstr "Nu se poate crea fișierul „%s”:"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Create Error"
 
1182
#~ msgstr "Eroare la creare"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
 
1185
#~ msgstr "Nu se poate porni „%s”:"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "Run Error"
 
1188
#~ msgstr "Eroare la pornire"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
 
1191
#~ msgstr "Aplicația asociată nu a putut fi găsită ori pornită."
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
 
1194
#~ msgstr "Nu se poate desemna aplicația implicită pentru „%s” ca „%s”:"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Properties Error"
 
1197
#~ msgstr "Eroare proprietăți"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "Write only"
 
1200
#~ msgstr "Doar scriere"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "Read only"
 
1203
#~ msgstr "Doar citire"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "Read & Write"
 
1206
#~ msgstr "Citire și scriere"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "General"
 
1209
#~ msgstr "Generale"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "Name:"
 
1212
#~ msgstr "Nume:"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "Kind:"
 
1215
#~ msgstr "Tip:"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "Link Target:"
 
1218
#~ msgstr "Ținta legăturii:"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "(unknown)"
 
1221
#~ msgstr "(necunoscut)"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Open With:"
 
1224
#~ msgstr "Deschide cu:"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Modified:"
 
1227
#~ msgstr "Modificat:"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Accessed:"
 
1230
#~ msgstr "Accesat:"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Free Space:"
 
1233
#~ msgstr "Spațiu liber:"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "Size:"
 
1236
#~ msgstr "Mărime:"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "%s (%"
 
1239
#~ msgstr "%s (%"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Permissions"
 
1242
#~ msgstr "Drepturi"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Owner:"
 
1245
#~ msgstr "Deținător:"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Access:"
 
1248
#~ msgstr "Acces:"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Group:"
 
1251
#~ msgstr "Grup:"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Others:"
 
1254
#~ msgstr "Altele:"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Yes to _all"
 
1257
#~ msgstr "D_a pentru tot"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
 
1260
#~ msgstr "A intervenit o eroare la mutarea „%s” în „%s”:"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
 
1263
#~ msgstr "A intervenit o eroare la copierea „%s” în „%s”:"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
 
1266
#~ msgstr "A intervenit o eroare la crearea legăturii „%s” către „%s”:"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "File Error"
 
1269
#~ msgstr "Eroare fișier"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "broken link"
 
1272
#~ msgstr "legătură invalidă"
 
1273
 
 
1274
#~ msgid "link to %s"
 
1275
#~ msgstr "legătură către %s"
 
1276
 
 
1277
#~ msgid ""
 
1278
#~ "Kind: %s\n"
 
1279
#~ "Modified:%s\n"
 
1280
#~ "Size: %s"
 
1281
#~ msgstr ""
 
1282
#~ "Tip: %s\n"
 
1283
#~ "Modificat: %s\n"
 
1284
#~ "Mărime: %s"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "Error"
 
1287
#~ msgstr "Eroare"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 
1290
#~ msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în „%s”:"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "Kind: Trash"
 
1293
#~ msgstr "Tip: Coș de gunoi"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "%s (%s total)"
 
1296
#~ msgstr "%s (%s în total)"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid ""
 
1299
#~ "Kind: Removable Volume\n"
 
1300
#~ "Mount Point: %s\n"
 
1301
#~ "Free Space: %s"
 
1302
#~ msgstr ""
 
1303
#~ "Tip: Volum amovibil\n"
 
1304
#~ "Montat în: %s\n"
 
1305
#~ "Spațiu liber: %s"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
 
1308
#~ msgstr "Nu se poate monta „%s”:"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
 
1311
#~ msgstr "Nu se poate demonta „%s”:"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Unmount Failed"
 
1314
#~ msgstr "Demontare eșuată"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
 
1317
#~ msgstr "Nu se poate ejecta „%s”:"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "_Unmount Volume"
 
1320
#~ msgstr "_Demontare volum"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "Accessories"
 
1323
#~ msgstr "Accesorii"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "Common desktop tools and applications"
 
1326
#~ msgstr "Unelte desktop și aplicații comune"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Development"
 
1329
#~ msgstr "Dezvoltare"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "Software development tools"
 
1332
#~ msgstr "Unelte pentru dezvoltarea de software"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "Education"
 
1335
#~ msgstr "Educație"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "Educational software"
 
1338
#~ msgstr "Software educațional"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "Games"
 
1341
#~ msgstr "Jocuri"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
 
1344
#~ msgstr "Jocuri, joculețe și alte aplicații distractive"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "Graphics"
 
1347
#~ msgstr "Grafică"
 
1348
 
 
1349
#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
 
1350
#~ msgstr "Aplicații de creare și manipulare de imagini"
 
1351
 
 
1352
#~ msgid "Audio and video players and editors"
 
1353
#~ msgstr "Redare și editare audio/video"
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "Multimedia"
 
1356
#~ msgstr "Multimedia"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid "Network"
 
1359
#~ msgstr "Rețea"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "Network applications and utilities"
 
1362
#~ msgstr "Aplicații și utilitare de rețea"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "Office"
 
1365
#~ msgstr "Birou"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Office and productivity applications"
 
1368
#~ msgstr "Aplicații de birou"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
 
1371
#~ msgstr "Aplicații ce nu intră în celelalte categorii"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Other"
 
1374
#~ msgstr "Altele"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Screensaver applets"
 
1377
#~ msgstr "Mini-aplicații pentru economizorul de ecran"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "Screensavers"
 
1380
#~ msgstr "Economizoare de ecran"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "Desktop and system settings applications"
 
1383
#~ msgstr "Aplicații de editare a opțiunilor desktopului ori sistemului"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Settings"
 
1386
#~ msgstr "Opțiuni"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "System"
 
1389
#~ msgstr "Sistem"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "System tools and utilities"
 
1392
#~ msgstr "Unelte de sistem și alte utilitare"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "About Xfce"
 
1395
#~ msgstr "Despre Xfce"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
 
1398
#~ msgstr "Detalii despre mediul desktop Xfce"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "File Manager"
 
1401
#~ msgstr "Manager de fișiere"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Thunar file manager"
 
1404
#~ msgstr "Managerul de fișiere Thunar"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Help"
 
1407
#~ msgstr "Ajutor"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Help using Xfce"
 
1410
#~ msgstr "Ajutor pentru Xfce"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Log Out"
 
1413
#~ msgstr "Ieșire"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 
1416
#~ msgstr "Ieșire din mediul desktop Xfce"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Run Program..."
 
1419
#~ msgstr "Pornire aplicație..."
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Run a program"
 
1422
#~ msgstr "Porniți o aplicație"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Terminal"
 
1425
#~ msgstr "Terminal"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Terminal emulator"
 
1428
#~ msgstr "Emulator de terminal"
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "Browse the web"
 
1431
#~ msgstr "Navigați pe Internet"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Web Browser"
 
1434
#~ msgstr "Navigator Internet"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid ""
 
1437
#~ "Auto\n"
 
1438
#~ "Centered\n"
 
1439
#~ "Tiled\n"
 
1440
#~ "Stretched\n"
 
1441
#~ "Scaled\n"
 
1442
#~ "Zoomed"
 
1443
#~ msgstr ""
 
1444
#~ "Automat\n"
 
1445
#~ "Centrat\n"
 
1446
#~ "Tapet\n"
 
1447
#~ "Întins\n"
 
1448
#~ "Scalat\n"
 
1449
#~ "Zoom"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid ""
 
1452
#~ "Left\n"
 
1453
#~ "Middle\n"
 
1454
#~ "Right"
 
1455
#~ msgstr ""
 
1456
#~ "Stânga\n"
 
1457
#~ "Mijloc\n"
 
1458
#~ "Dreapta"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid ""
 
1461
#~ "None\n"
 
1462
#~ "Minimized application icons\n"
 
1463
#~ "File/launcher icons"
 
1464
#~ msgstr ""
 
1465
#~ "Fără\n"
 
1466
#~ "Aplicații minimizate\n"
 
1467
#~ "Fișiere și lansatori"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid ""
 
1470
#~ "None\n"
 
1471
#~ "Shift\n"
 
1472
#~ "Alt\n"
 
1473
#~ "Control"
 
1474
#~ msgstr ""
 
1475
#~ "Nimic\n"
 
1476
#~ "Shift\n"
 
1477
#~ "Alt\n"
 
1478
#~ "Control"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid ""
 
1481
#~ "Solid color\n"
 
1482
#~ "Horizontal gradient\n"
 
1483
#~ "Vertical gradient\n"
 
1484
#~ "Transparent"
 
1485
#~ msgstr ""
 
1486
#~ "Culoare unică\n"
 
1487
#~ "Gradient orizontal\n"
 
1488
#~ "Gradient vertical\n"
 
1489
#~ "Transparență"
 
1490
 
 
1491
#, fuzzy
 
1492
#~ msgid "Scientific software"
 
1493
#~ msgstr "Software educațional"