~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/compizconfig-settings-manager/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_PT.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2007-08-14 20:25:36 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070814202536-932o1ced05xhfb4w
Tags: 0.5.2+git20070814-0ubuntu1
updated to current git to get global-profile-reset feature

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# CompizConfig Portuguese translation.
2
 
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
13
 
"Language-Team: \n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
 
19
 
msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
20
 
msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
21
 
 
22
 
#, c-format
23
 
msgid ""
24
 
"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
25
 
"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
26
 
"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
27
 
msgstr ""
28
 
"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
29
 
"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
30
 
"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
31
 
 
32
 
#, c-format
33
 
msgid "Disable %s"
34
 
msgstr "Desactivar %s"
35
 
 
36
 
#, c-format
37
 
msgid "Don't set %s"
38
 
msgstr "Não definir %s"
39
 
 
40
 
#, c-format
41
 
msgid "Set %s anyway"
42
 
msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
43
 
 
44
 
#, c-format
45
 
msgid ""
46
 
"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
47
 
"This plugin is currently disabled.\n"
48
 
"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
49
 
msgstr ""
50
 
"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
51
 
"<b>%s</b>.\n"
52
 
"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
53
 
"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
54
 
 
55
 
#, c-format
56
 
msgid "Enable %s"
57
 
msgstr "Definir %s"
58
 
 
59
 
#, c-format
60
 
msgid "Don't enable %s"
61
 
msgstr "Não activar %s"
62
 
 
63
 
msgid "Reset setting to the default value"
64
 
msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
65
 
 
66
 
msgid "Browse for "
67
 
msgstr "Pesquisar por "
68
 
 
69
 
msgid "Images"
70
 
msgstr "Imagens"
71
 
 
72
 
msgid "File"
73
 
msgstr "Ficheiro"
74
 
 
75
 
msgid "Open file.."
76
 
msgstr "Abrir ficheiro."
77
 
 
78
 
msgid "Multi-list settings"
79
 
msgstr "Definições multi-lista"
80
 
 
81
 
msgid "Edit"
82
 
msgstr "Editar"
83
 
 
84
 
#, c-format
85
 
msgid "Value (%s)"
86
 
msgstr "Valor (%s)"
87
 
 
88
 
#, c-format
89
 
msgid "Edit %s"
90
 
msgstr "Editar %s"
91
 
 
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Value (%s) for %s:"
94
 
msgstr "Valor (%s) para %s:"
95
 
 
96
 
#, c-format
97
 
msgid "Unhandled list type %s for %s"
98
 
msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
99
 
 
100
 
#, c-format
101
 
msgid ""
102
 
"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
103
 
"b>"
104
 
msgstr ""
105
 
"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
106
 
"activada por <b>%s</b>"
107
 
 
108
 
#, c-format
109
 
msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
110
 
msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
111
 
 
112
 
#, c-format
113
 
msgid ""
114
 
"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
115
 
"plugins:\n"
116
 
"%s"
117
 
msgstr ""
118
 
"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
119
 
"seguintes plugins:\n"
120
 
"%s"
121
 
 
122
 
msgid "Enable these plugins"
123
 
msgstr "Activar estes plugins"
124
 
 
125
 
#, c-format
126
 
msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
127
 
msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
128
 
 
129
 
#, c-format
130
 
msgid ""
131
 
"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
132
 
"%s</b>."
133
 
msgstr ""
134
 
"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
135
 
"plugins <b>%s</b>"
136
 
 
137
 
msgid "Disable these plugins"
138
 
msgstr "Desactivar estes plugins"
139
 
 
140
 
#, c-format
141
 
msgid "Don't disable %s"
142
 
msgstr "Não desactivar %s"
143
 
 
144
 
#, c-format
145
 
msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
146
 
msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
147
 
 
148
 
msgid "Name"
149
 
msgstr "Nome"
150
 
 
151
 
msgid "Key"
152
 
msgstr "Tecla"
153
 
 
154
 
msgid "Button"
155
 
msgstr "Botão"
156
 
 
157
 
msgid "Screen Edge"
158
 
msgstr "Margem do ecrã"
159
 
 
160
 
msgid "On System Bell"
161
 
msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
162
 
 
163
 
msgid "General"
164
 
msgstr "Geral"
165
 
 
166
 
#, c-format
167
 
msgid "Edit Action: %s"
168
 
msgstr "Editar acção: %s"
169
 
 
170
 
msgid "Screen Edges"
171
 
msgstr "Margens do ecrã"
172
 
 
173
 
msgid "Reset To Defaults"
174
 
msgstr "Voltar aos valores por omissão"
175
 
 
176
 
msgid "Filter"
177
 
msgstr "Filtro"
178
 
 
179
 
#, c-format
180
 
msgid "Search %s Plugin Options"
181
 
msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
182
 
 
183
 
msgid "Use This Plugin"
184
 
msgstr "Usar este plugin"
185
 
 
186
 
msgid "Search Compiz Core Options"
187
 
msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
188
 
 
189
 
msgid "Actions"
190
 
msgstr "Acções"
191
 
 
192
 
msgid "Search in..."
193
 
msgstr "Pesquisar em..."
194
 
 
195
 
msgid "Short description and name"
196
 
msgstr "Descrição resumida e nome"
197
 
 
198
 
msgid "Long description"
199
 
msgstr "Descrição completa"
200
 
 
201
 
msgid "Settings value"
202
 
msgstr "Valor da definição"
203
 
 
204
 
msgid "Settings"
205
 
msgstr "Definições"
206
 
 
207
 
msgid "Profile & Backend"
208
 
msgstr "Perfil e Backend"
209
 
 
210
 
msgid "Backend &amp; Profile"
211
 
msgstr "Backend &amp; Perfil"
212
 
 
213
 
msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
214
 
msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
215
 
 
216
 
msgid "Add a New Profile"
217
 
msgstr "Adicionar um novo perfil"
218
 
 
219
 
msgid "Remove This Profile"
220
 
msgstr "Remover este perfil"
221
 
 
222
 
msgid "Default"
223
 
msgstr "Por omissão"
224
 
 
225
 
msgid "Profile"
226
 
msgstr "Perfil"
227
 
 
228
 
msgid "Import"
229
 
msgstr "Importar"
230
 
 
231
 
msgid "Import a CompizConfig Profile"
232
 
msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
233
 
 
234
 
msgid "Export"
235
 
msgstr "Exportar"
236
 
 
237
 
msgid "Export your CompizConfig Profile"
238
 
msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
239
 
 
240
 
msgid "Backend"
241
 
msgstr "Backend"
242
 
 
243
 
msgid "Integration"
244
 
msgstr "Integração"
245
 
 
246
 
msgid "Enable integration into the desktop environment"
247
 
msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
248
 
 
249
 
msgid "Profiles (*.profile)"
250
 
msgstr "Perfis (*.profile)"
251
 
 
252
 
msgid "All files"
253
 
msgstr "Todos os ficheiros"
254
 
 
255
 
msgid "Save file.."
256
 
msgstr "Guardar ficheiro..."
257
 
 
258
 
msgid "Enter a profile name"
259
 
msgstr "Introduza um nome de perfil"
260
 
 
261
 
msgid "Please enter a name for the new profile:"
262
 
msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
263
 
 
264
 
msgid "Backend not found."
265
 
msgstr "Backend não foi encontrado"
266
 
 
267
 
msgid "CompizConfig Settings Manager"
268
 
msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
269
 
 
270
 
msgid "Filter your Plugin list"
271
 
msgstr "Filtrar a lista de plugins"
272
 
 
273
 
#, c-format
274
 
msgid "Screen %i"
275
 
msgstr "Ecrã %i"
276
 
 
277
 
msgid "Screen"
278
 
msgstr "Ecrã"
279
 
 
280
 
msgid "Uncategorized"
281
 
msgstr "Sem categoria"
282
 
 
283
 
msgid "Category"
284
 
msgstr "Categoria"
285
 
 
286
 
msgid "Advanced Search"
287
 
msgstr "Pesquisa avançada"
288