1
# CompizConfig Portuguese translation.
2
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
12
"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
20
msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
24
"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
25
"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
26
"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
28
"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
29
"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
30
"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
34
msgstr "Desactivar %s"
38
msgstr "Não definir %s"
42
msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
46
"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
47
"This plugin is currently disabled.\n"
48
"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
50
"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
52
"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
53
"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
60
msgid "Don't enable %s"
61
msgstr "Não activar %s"
63
msgid "Reset setting to the default value"
64
msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
67
msgstr "Pesquisar por "
76
msgstr "Abrir ficheiro."
78
msgid "Multi-list settings"
79
msgstr "Definições multi-lista"
93
msgid "Value (%s) for %s:"
94
msgstr "Valor (%s) para %s:"
97
msgid "Unhandled list type %s for %s"
98
msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
102
"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
105
"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
106
"activada por <b>%s</b>"
109
msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
110
msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
114
"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
118
"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
119
"seguintes plugins:\n"
122
msgid "Enable these plugins"
123
msgstr "Activar estes plugins"
126
msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
127
msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
131
"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
134
"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
137
msgid "Disable these plugins"
138
msgstr "Desactivar estes plugins"
141
msgid "Don't disable %s"
142
msgstr "Não desactivar %s"
145
msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
146
msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
158
msgstr "Margem do ecrã"
160
msgid "On System Bell"
161
msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
167
msgid "Edit Action: %s"
168
msgstr "Editar acção: %s"
171
msgstr "Margens do ecrã"
173
msgid "Reset To Defaults"
174
msgstr "Voltar aos valores por omissão"
180
msgid "Search %s Plugin Options"
181
msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
183
msgid "Use This Plugin"
184
msgstr "Usar este plugin"
186
msgid "Search Compiz Core Options"
187
msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
193
msgstr "Pesquisar em..."
195
msgid "Short description and name"
196
msgstr "Descrição resumida e nome"
198
msgid "Long description"
199
msgstr "Descrição completa"
201
msgid "Settings value"
202
msgstr "Valor da definição"
207
msgid "Profile & Backend"
208
msgstr "Perfil e Backend"
210
msgid "Backend & Profile"
211
msgstr "Backend & Perfil"
213
msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
214
msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
216
msgid "Add a New Profile"
217
msgstr "Adicionar um novo perfil"
219
msgid "Remove This Profile"
220
msgstr "Remover este perfil"
231
msgid "Import a CompizConfig Profile"
232
msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
237
msgid "Export your CompizConfig Profile"
238
msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
246
msgid "Enable integration into the desktop environment"
247
msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
249
msgid "Profiles (*.profile)"
250
msgstr "Perfis (*.profile)"
253
msgstr "Todos os ficheiros"
256
msgstr "Guardar ficheiro..."
258
msgid "Enter a profile name"
259
msgstr "Introduza um nome de perfil"
261
msgid "Please enter a name for the new profile:"
262
msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
264
msgid "Backend not found."
265
msgstr "Backend não foi encontrado"
267
msgid "CompizConfig Settings Manager"
268
msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
270
msgid "Filter your Plugin list"
271
msgstr "Filtrar a lista de plugins"
280
msgid "Uncategorized"
281
msgstr "Sem categoria"
286
msgid "Advanced Search"
287
msgstr "Pesquisa avançada"