1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1 |
# translation of digikam.po to Latvian |
2 |
# translation of digikam.po to |
|
3 |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
4 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
5 |
# |
|
6 |
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008. |
|
7 |
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2009. |
|
8 |
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@algorego.com>, 2008. |
|
9 |
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. |
|
10 |
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010. |
|
11 |
msgid "" |
|
12 |
msgstr "" |
|
13 |
"Project-Id-Version: digikam\n" |
|
14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
15 |
"POT-Creation-Date: 2011-01-22 02:54+0100\n" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16 |
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 21:26+0200\n" |
17 |
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n" |
|
18 |
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" |
|
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
22 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " |
|
23 |
"2);\n" |
|
24 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
25 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
26 |
#: themedesigner/themediconitem.cpp:104 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
27 |
msgid "Photo caption" |
28 |
msgstr "Fotogrāfijas apraksts" |
|
29 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
30 |
#: themedesigner/themediconitem.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
31 |
msgid "Events, Places, Vacation" |
32 |
msgstr "Notikumi, Vietas, Atvaļinājums" |
|
33 |
||
34 |
#: themedesigner/main.cpp:46 themedesigner/mainwindow.cpp:115 |
|
35 |
msgid "digiKam Theme Designer" |
|
36 |
msgstr "digiKam tēmu veidotājs" |
|
37 |
||
38 |
#: themedesigner/main.cpp:59 |
|
39 |
msgid "Theme color scheme file to open." |
|
40 |
msgstr "Krāsu shēmas fails, ko atvērt." |
|
41 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
42 |
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:81 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
43 |
msgid "Album Banner" |
44 |
msgstr "Albuma karogs" |
|
45 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
46 |
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:99 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
47 |
msgid "July 2008 - 10 Items" |
48 |
msgstr "2008. gada jūlijs - 10 vienības" |
|
49 |
||
50 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:123 |
|
51 |
msgid "Load theme" |
|
52 |
msgstr "Ielādēt tēmu" |
|
53 |
||
54 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:124 |
|
55 |
msgid "Save theme" |
|
56 |
msgstr "Saglabāt tēmu" |
|
57 |
||
58 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:125 |
|
59 |
msgid "Close the theme designer" |
|
60 |
msgstr "Aizvērt tēmu veidotāju" |
|
61 |
||
62 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:153 |
|
63 |
msgid "Property: " |
|
64 |
msgstr "Īpašība: " |
|
65 |
||
66 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:156 |
|
67 |
msgid "Bevel: " |
|
68 |
msgstr "Apmale: " |
|
69 |
||
70 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:159 |
|
71 |
msgid "Gradient: " |
|
72 |
msgstr "Gradients: " |
|
73 |
||
74 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:162 |
|
75 |
msgid "Start Color: " |
|
76 |
msgstr "Sākuma krāsa: " |
|
77 |
||
78 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:165 |
|
79 |
msgid "End Color: " |
|
80 |
msgstr "Beigu krāsa: " |
|
81 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
82 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:168 imageplugins/decorate/bordertool.cpp:79 |
83 |
#: imageplugins/decorate/bordertool.cpp:176 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
84 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/border.cpp:48 |
85 |
msgid "Add Border" |
|
86 |
msgstr "Pievienot apmali" |
|
87 |
||
88 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:170 |
|
89 |
msgid "Border Color: " |
|
90 |
msgstr "Robežas krāsa: " |
|
91 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
92 |
#: themedesigner/mainwindow.cpp:346 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
93 |
msgid "Failed to open file for writing" |
94 |
msgstr "Neizdevās atvērt failu rakstīšanai" |
|
95 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
96 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:93 |
97 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:231 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
98 |
msgid "Texture" |
99 |
msgstr "Tekstūra" |
|
100 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
101 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:103 |
102 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:123 |
|
103 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:158 |
|
104 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:129 |
|
105 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
106 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:208 digikam/tooltipfiller.cpp:95 |
107 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:167 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
108 |
msgid "Type:" |
109 |
msgstr "Tips:" |
|
110 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
111 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:105 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
112 |
msgid "Paper" |
113 |
msgstr "Papīrs" |
|
114 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
115 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:106 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
116 |
msgid "Paper 2" |
117 |
msgstr "Papīrs 2" |
|
118 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
119 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:107 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
120 |
msgid "Fabric" |
121 |
msgstr "Audums" |
|
122 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
123 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:108 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
124 |
msgid "Burlap" |
125 |
msgstr "Maisaudekls" |
|
126 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
127 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:109 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
128 |
msgid "Bricks" |
129 |
msgstr "Ķieģeļi" |
|
130 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
131 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:110 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
132 |
msgid "Bricks 2" |
133 |
msgstr "Ķieģeļi 2" |
|
134 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
135 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:111 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
136 |
msgid "Canvas" |
137 |
msgstr "Audekls" |
|
138 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
139 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
140 |
msgid "Marble" |
141 |
msgstr "Marmors" |
|
142 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
143 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:113 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
144 |
msgid "Marble 2" |
145 |
msgstr "Marmors 2" |
|
146 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
147 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:114 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
148 |
msgid "Blue Jean" |
149 |
msgstr "Zili džinsi" |
|
150 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
151 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
152 |
msgid "Cell Wood" |
153 |
msgstr "Šūnaina koksne" |
|
154 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
155 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:116 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
156 |
msgid "Metal Wire" |
157 |
msgstr "Metāla stieple" |
|
158 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
159 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
160 |
msgid "Modern" |
161 |
msgstr "Moderns" |
|
162 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
163 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:118 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
164 |
msgid "Wall" |
165 |
msgstr "Siena" |
|
166 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
167 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
168 |
msgid "Moss" |
169 |
msgstr "Sūnas" |
|
170 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
171 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
172 |
msgid "Stone" |
173 |
msgstr "Akmens" |
|
174 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
175 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
176 |
msgid "Set here the texture type to apply to image." |
177 |
msgstr "Šeit norādiet, kādu tekstūru pielietot." |
|
178 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
179 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
180 |
msgid "Relief:" |
181 |
msgstr "Reljefs:" |
|
182 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
183 |
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
184 |
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image." |
185 |
msgstr "Šeit var norādīt, cik izteiktu reljefu piešķirt tekstūrai." |
|
186 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
187 |
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:71 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
188 |
msgid "Insert Text..." |
189 |
msgstr "Ievietot tekstu..." |
|
190 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
191 |
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:77 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
192 |
msgid "Add Border..." |
193 |
msgstr "Pievienot apmali..." |
|
194 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
195 |
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:82 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
196 |
msgid "Apply Texture..." |
197 |
msgstr "Pielietot tekstūru..." |
|
198 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
199 |
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:87 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
200 |
msgid "Template Superimpose..." |
201 |
msgstr "Pārklāt ar sagatavi..." |
|
202 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
203 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:132 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
204 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:409 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
205 |
msgid "Insert Text" |
206 |
msgstr "Ievietot tekstu" |
|
207 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
208 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
209 |
msgid "" |
210 |
"This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " |
|
211 |
"the text to the right location." |
|
212 |
msgstr "" |
|
213 |
"Šis priekšskatījums parāda tekstu, ievietotu attēlā. Tekstu var pārvietot ar " |
|
214 |
"peli." |
|
215 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
216 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
217 |
msgid "Here, enter the text you want to insert in your image." |
218 |
msgstr "Šeit ievadiet tekstu, ko vēlaties ievietot attēlā." |
|
219 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
220 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:162 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
221 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:188 |
222 |
msgid "Here you can choose the font to be used." |
|
223 |
msgstr "Šeit var izvēlēties izmantojamo fontu." |
|
224 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
225 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:176 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
226 |
msgid "Align text to the left" |
227 |
msgstr "Izlīdzināt tekstu pie kreisās malas" |
|
228 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
229 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:182 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
230 |
msgid "Align text to the right" |
231 |
msgstr "Izlīdzināt tekstu pie labās malas" |
|
232 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
233 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:188 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
234 |
msgid "Align text to center" |
235 |
msgstr "Izlīdzināt tekstu centrā" |
|
236 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
237 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:194 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
238 |
msgid "Align text to a block" |
239 |
msgstr "Izlīdzināt tekstu visā garumā" |
|
240 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
241 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
242 |
msgid "Rotation:" |
243 |
msgstr "Pagriešana:" |
|
244 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
245 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
246 |
msgctxt "no rotation" |
247 |
msgid "None" |
|
248 |
msgstr "Nav" |
|
249 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
250 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:208 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
251 |
msgid "90 Degrees" |
252 |
msgstr "90 grādi" |
|
253 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
254 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:209 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
255 |
msgid "180 Degrees" |
256 |
msgstr "180 grādi" |
|
257 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
258 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:210 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
259 |
msgid "270 Degrees" |
260 |
msgstr "270 grādi" |
|
261 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
262 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
263 |
msgid "Select the text rotation to use here." |
264 |
msgstr "Norādiet, kā pagriezt tekstu." |
|
265 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
266 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:215 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
267 |
msgctxt "font color" |
268 |
msgid "Color:" |
|
269 |
msgstr "Krāsa:" |
|
270 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
271 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:217 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
272 |
msgid "Set here the font color to use." |
273 |
msgstr "Šeit var norādīt teksta krāsu." |
|
274 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
275 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
276 |
msgid "Add border" |
277 |
msgstr "Pievienot robežu" |
|
278 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
279 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:222 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
280 |
msgid "Add a solid border around text using current text color" |
281 |
msgstr "Pievienot vienmērīgu robežu apkārt tekstam, izmantojot teksta krāsu" |
|
282 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
283 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:224 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
284 |
msgid "Semi-transparent" |
285 |
msgstr "Puscaurspīdīga" |
|
286 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
287 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:225 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
288 |
msgid "Use semi-transparent text background under image" |
289 |
msgstr "Lietot puscaurspīdīgu teksta fonu" |
|
290 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
291 |
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:309 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
292 |
msgid "Enter your text here." |
293 |
msgstr "Šeit ievadiet tekstu." |
|
294 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
295 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:102 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
296 |
msgid "Template Superimpose" |
297 |
msgstr "Pārklāt ar sagatavi" |
|
298 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
299 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
300 |
msgid "This previews the template superimposed onto the image." |
301 |
msgstr "Šis rāda priekšskatījumu sagatavei, kura pārklāta attēlam." |
|
302 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
303 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:124 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
304 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:157 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
305 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:366 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
306 |
msgid "Zoom in" |
307 |
msgstr "Palielināt" |
|
308 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
309 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:130 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
310 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:163 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
311 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:367 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
312 |
msgid "Zoom out" |
313 |
msgstr "Samazināt" |
|
314 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
315 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
316 |
msgid "Move" |
317 |
msgstr "Pārvietot" |
|
318 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
319 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:173 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
320 |
msgid "Root Directory..." |
321 |
msgstr "Saknes mape..." |
|
322 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
323 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:174 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
324 |
msgid "Set here the current templates' root directory." |
325 |
msgstr "Šeit norāda aktīvo sagatavju saknes mapi." |
|
326 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
327 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:274 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
328 |
msgid "Select Template Root Directory to Use" |
329 |
msgstr "Izvēlieties izmantojamo sagatavju saknes mapi" |
|
330 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
331 |
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:302 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
332 |
msgid "Super Impose" |
333 |
msgstr "Pārklāšana" |
|
334 |
||
335 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:110 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
336 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:350 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
337 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:113 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
338 |
msgid "Free Rotation" |
339 |
msgstr "Brīva pagriešana..." |
|
340 |
||
341 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:114 |
|
342 |
msgid "" |
|
343 |
"This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " |
|
344 |
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " |
|
345 |
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " |
|
346 |
"to freeze the dashed line's position." |
|
347 |
msgstr "" |
|
348 |
||
349 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:132 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
350 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:137 |
351 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:136 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
352 |
msgid "New width:" |
353 |
msgstr "Jaunais platums:" |
|
354 |
||
355 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:133 |
|
356 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:137 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
357 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:342 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
358 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:343 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
359 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:138 |
360 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:142 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
361 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:333 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
362 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:334 |
363 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:137 |
|
364 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:141 |
|
365 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:266 |
|
366 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:267 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
367 |
msgid " px" |
368 |
msgstr " piks." |
|
369 |
||
370 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:136 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
371 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:141 |
372 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:140 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
373 |
msgid "New height:" |
374 |
msgstr "Jaunais augstums:" |
|
375 |
||
376 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:142 |
|
377 |
msgid "" |
|
378 |
"Select a point in the preview widget, then click this button to assign the " |
|
379 |
"point for auto-correction." |
|
380 |
msgstr "" |
|
381 |
"Izvēlieties kādu vietu priekšapskates rīkā un tad nospiediet šo pogu, lai to " |
|
382 |
"pievienotu autokoriģēšanai." |
|
383 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
384 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:190 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
385 |
msgctxt "Automatic Adjustment" |
386 |
msgid "Adjust" |
|
387 |
msgstr "Koriģēt" |
|
388 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
389 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:199 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
390 |
msgid "" |
391 |
"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points " |
|
392 |
"in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>You can either adjust " |
|
393 |
"horizontal or vertical lines.</p>" |
|
394 |
msgstr "" |
|
395 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
396 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:219 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
397 |
msgid "Automatic Adjustment" |
398 |
msgstr "Automātiska koriģēšana" |
|
399 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
400 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:221 |
401 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
402 |
msgid "Settings" |
403 |
msgstr "Iestatījumi" |
|
404 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
405 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
406 |
msgid "Click to set" |
407 |
msgstr "Nospiediet, lai iestatītu" |
|
408 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
409 |
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:356 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
410 |
msgctxt "point has been set and is valid" |
411 |
msgid "Okay" |
|
412 |
msgstr "Labi" |
|
413 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
414 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:113 |
415 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:341 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
416 |
msgid "Shear Tool" |
417 |
msgstr "Sašķiebšanas rīks" |
|
418 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
419 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
420 |
msgid "" |
421 |
"This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " |
|
422 |
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " |
|
423 |
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " |
|
424 |
"dashed line's position." |
|
425 |
msgstr "" |
|
426 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
427 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
428 |
msgid "Main horizontal angle:" |
429 |
msgstr "Galvenais horizontālais leņķis:" |
|
430 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
431 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
432 |
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees." |
433 |
msgstr "Galvenais horizontālais sašķiebšanas leņķis, grādos." |
|
434 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
435 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
436 |
msgid "Fine horizontal angle:" |
437 |
msgstr "Precīzais horizontālais leņķis:" |
|
438 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
439 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
440 |
msgid "" |
441 |
"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " |
|
442 |
"fine adjustments." |
|
443 |
msgstr "" |
|
444 |
"Šī vērtība tiks pieskaitīta pie galvenā horizontālā leņķa, lai iegūtu " |
|
445 |
"precīzu korekciju." |
|
446 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
447 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:158 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
448 |
msgid "Main vertical angle:" |
449 |
msgstr "Galvenais vertikālais leņķis:" |
|
450 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
451 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:163 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
452 |
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees." |
453 |
msgstr "Galvenais vertikālais sašķiebšanas leņķis, grādos." |
|
454 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
455 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:165 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
456 |
msgid "Fine vertical angle:" |
457 |
msgstr "Precīzais vertikālais leņķis:" |
|
458 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
459 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:169 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
460 |
msgid "" |
461 |
"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " |
|
462 |
"adjustments." |
|
463 |
msgstr "" |
|
464 |
"Šī vērtība tiks pieskaitīta pie galvenā vertikālā leņķa, lai iegūtu precīzu " |
|
465 |
"korekciju." |
|
466 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
467 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:172 |
468 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:108 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
469 |
msgid "Anti-Aliasing" |
470 |
msgstr "Gludināšana" |
|
471 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
472 |
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:173 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
473 |
msgid "" |
474 |
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " |
|
475 |
"To smooth the target image, it will be blurred a little." |
|
476 |
msgstr "" |
|
477 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
478 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:111 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
479 |
msgid "Perspective" |
480 |
msgstr "Perspektīva" |
|
481 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
482 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:121 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
483 |
msgid "" |
484 |
"This is the perspective transformation operation preview. You can use the " |
|
485 |
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." |
|
486 |
msgstr "" |
|
487 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
488 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
489 |
msgid "Angles (in degrees):" |
490 |
msgstr "Leņķi (grādos):" |
|
491 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
492 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
493 |
msgid " Top left:" |
494 |
msgstr " Augšējais keisais:" |
|
495 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
496 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
497 |
msgid " Top right:" |
498 |
msgstr " Augšējais labais:" |
|
499 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
500 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
501 |
msgid " Bottom left:" |
502 |
msgstr " Apakšējais keisais:" |
|
503 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
504 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:154 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
505 |
msgid " Bottom right:" |
506 |
msgstr " Apakšējais labais:" |
|
507 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
508 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
509 |
msgid "Draw preview while moving" |
510 |
msgstr "Zīmēt priekšskatījumu pārvietošanas laikā" |
|
511 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
512 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:161 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
513 |
msgid "Draw grid" |
514 |
msgstr "Rādīt režģi" |
|
515 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
516 |
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:162 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
517 |
msgid "Inverse transformation" |
518 |
msgstr "Inversā transformācija" |
|
519 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
520 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:81 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
521 |
msgid "Perspective Adjustment..." |
522 |
msgstr "Perspektīvas koriģēšana..." |
|
523 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
524 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:86 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
525 |
msgid "Shear..." |
526 |
msgstr "Sašķiebt..." |
|
527 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
528 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:91 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
529 |
msgid "&Resize..." |
530 |
msgstr "&Mainīt izmēru..." |
|
531 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
532 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:96 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
533 |
msgid "Aspect Ratio Crop..." |
534 |
msgstr "Apciršana ar malu attiecību..." |
|
535 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
536 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:103 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
537 |
msgid "Liquid Rescale..." |
538 |
msgstr "Plūstošā mērogošana..." |
|
539 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
540 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
541 |
msgid "Set Point 1" |
542 |
msgstr "Iestatīt punktu 1" |
|
543 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
544 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:129 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
545 |
msgid "Set Point 2" |
546 |
msgstr "Iestatīt punktu 2" |
|
547 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
548 |
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:135 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
549 |
msgid "Auto Adjust" |
550 |
msgstr "Automātiska koriģēšana" |
|
551 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
552 |
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:317 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
553 |
msgid "Perspective Adjustment" |
554 |
msgstr "Perspektīvas koriģēšana" |
|
555 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
556 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:183 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
557 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:785 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
558 |
msgid "Liquid Rescale" |
559 |
msgstr "Plūstošā mērogošana" |
|
560 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
561 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:214 |
562 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:276 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
563 |
msgid "Maintain aspect ratio" |
564 |
msgstr "Saglabāt malu attiecību" |
|
565 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
566 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:215 |
567 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:277 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
568 |
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." |
569 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties saglabāt attēla malu attiecību." |
|
570 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
571 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
572 |
msgid "Width (px):" |
573 |
msgstr "Platums (piks.):" |
|
574 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
575 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:224 |
576 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:252 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
577 |
msgid "Set here the new image width in pixels." |
578 |
msgstr "Šeit norādiet jauno attēla platumu pikseļos." |
|
579 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
580 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:226 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
581 |
msgid "Height (px):" |
582 |
msgstr "Augstums (piks.):" |
|
583 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
584 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:232 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
585 |
msgid "Set here the new image height in pixels." |
586 |
msgstr "Šeit norādiet jaunā attēla augstumu pikseļos." |
|
587 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
588 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:234 |
589 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:262 |
|
590 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:168 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
591 |
msgid "Width (%):" |
592 |
msgstr "Platums (%):" |
|
593 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
594 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:239 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
595 |
msgid "New image width, as a percentage (%)." |
596 |
msgstr "Jaunā attēla platums procentos (%)." |
|
597 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
598 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:241 |
599 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:269 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
600 |
msgid "Height (%):" |
601 |
msgstr "Augstums (%):" |
|
602 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
603 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:246 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
604 |
msgid "New image height, as a percentage (%)." |
605 |
msgstr "Jaunā attēla augstums procentos (%)." |
|
606 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
607 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:269 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
608 |
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage." |
609 |
msgstr "Norādiet saturu saglabājošās mērogošanas procentus." |
|
610 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
611 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:281 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
612 |
msgid "Add weight masks" |
613 |
msgstr "Pievienot uzsvara iezīmes" |
|
614 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
615 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:282 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
616 |
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks." |
617 |
msgstr "Ieslēdziet šo, lai pievienotu nomākšanas un saglabāšanas iezīmes." |
|
618 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
619 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:288 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
620 |
msgid "Suppression weight mask:" |
621 |
msgstr "Nomākšanas uzsvara maska:" |
|
622 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
623 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:293 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
624 |
msgid "Draw a suppression mask" |
625 |
msgstr "Uzzīmējiet nomākšanas masku" |
|
626 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
627 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:294 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
628 |
msgid "" |
629 |
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less " |
|
630 |
"important. These zones will be deleted when reducing the picture, or " |
|
631 |
"duplicated when enlarging the picture." |
|
632 |
msgstr "" |
|
633 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
634 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:300 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
635 |
msgid "Preservation weight mask:" |
636 |
msgstr "Saglabāšanas uzsvara maska:" |
|
637 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
638 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:304 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
639 |
msgid "Draw a preservation mask" |
640 |
msgstr "Uzzīmējiet saglabāšanas masku" |
|
641 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
642 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:305 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
643 |
msgid "" |
644 |
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want " |
|
645 |
"to preserve." |
|
646 |
msgstr "" |
|
647 |
"Nospiediet šo pogu, lai zīmētu zonas, kuras iezīmēs saglabājamos attēla " |
|
648 |
"apgabalus." |
|
649 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
650 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:310 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
651 |
msgid "Erase mask:" |
652 |
msgstr "Dzēst masku:" |
|
653 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
654 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:314 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
655 |
msgid "Erase mask" |
656 |
msgstr "Dzēst masku" |
|
657 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
658 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:315 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
659 |
msgid "Click on this button to erase mask regions." |
660 |
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai dzēstu maskētos reģionus." |
|
661 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
662 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:319 |
663 |
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:106 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
664 |
msgid "Brush size:" |
665 |
msgstr "Otas izmērs:" |
|
666 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
667 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:325 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
668 |
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks." |
669 |
msgstr "Šeit norādiet masku zīmēšanas otas izmēru." |
|
670 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
671 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:345 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
672 |
msgid "Norm of brightness gradient" |
673 |
msgstr "Spilgtuma gradienta norma" |
|
674 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
675 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:346 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
676 |
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients" |
677 |
msgstr "Spilgtuma gradienta absolūto vērtību summa" |
|
678 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
679 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:347 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
680 |
msgid "Absolute value of brightness gradient" |
681 |
msgstr "Spilgtuma gradienta absolūtā vērtība" |
|
682 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
683 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:348 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
684 |
msgid "Norm of luma gradient" |
685 |
msgstr "Luma gradienta norma" |
|
686 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
687 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:349 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
688 |
msgid "Sum of absolute values of luma gradients" |
689 |
msgstr "Luma gradienta absolūto vērtību summa" |
|
690 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
691 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:350 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
692 |
msgid "Absolute value of luma gradient" |
693 |
msgstr "Luma gradienta absolūtā vērtība" |
|
694 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
695 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:353 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
696 |
msgid "" |
697 |
"This option allows you to choose a gradient function. This function is used " |
|
698 |
"to determine which pixels should be removed or kept." |
|
699 |
msgstr "" |
|
700 |
"Šis iestatījums ļauj izvēlēties gradienta funkciju. Tā tiks izmantota, lai " |
|
701 |
"noteiktu, kurus pikseļus izmest un kurus - paturēt." |
|
702 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
703 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:356 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
704 |
msgid "Preserve Skin Tones" |
705 |
msgstr "Saglabāt ādas toņus" |
|
706 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
707 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:357 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
708 |
msgid "" |
709 |
"Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone." |
|
710 |
msgstr "" |
|
711 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai saglabātu pikseļus, kuri ir līdzīgi ādas tonim." |
|
712 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
713 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:371 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
714 |
msgid "Overall rigidity of the seams:" |
715 |
msgstr "Šuvju taisnums:" |
|
716 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
717 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:375 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
718 |
msgid "" |
719 |
"Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. " |
|
720 |
"May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid " |
|
721 |
"artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). " |
|
722 |
"This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is " |
|
723 |
"used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal " |
|
724 |
"coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, " |
|
725 |
"and summed up for the whole seam." |
|
726 |
msgstr "" |
|
727 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
728 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:384 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
729 |
msgid "Maximum number of transversal steps:" |
730 |
msgstr "Maksimālais pārceļošanas soļu skaits:" |
|
731 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
732 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:389 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
733 |
msgid "" |
734 |
"This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in " |
|
735 |
"the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default " |
|
736 |
"value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel " |
|
737 |
"with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle " |
|
738 |
"of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step " |
|
739 |
"value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of " |
|
740 |
"artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity " |
|
741 |
"setting." |
|
742 |
msgstr "" |
|
743 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
744 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:399 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
745 |
msgid "Side switch frequency:" |
746 |
msgstr "" |
|
747 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
748 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:404 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
749 |
msgid "" |
750 |
"During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is " |
|
751 |
"chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case " |
|
752 |
"where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large " |
|
753 |
"portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the " |
|
754 |
"seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object " |
|
755 |
"centered in the original image might not be centered in the resulting image. " |
|
756 |
"In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be " |
|
757 |
"switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse " |
|
758 |
"performance." |
|
759 |
msgstr "" |
|
760 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
761 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:416 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
762 |
msgid "Resize Order:" |
763 |
msgstr "Mērogošanas kārtība:" |
|
764 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
765 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:418 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
766 |
msgid "Horizontally first" |
767 |
msgstr "Vispirms horizontāli" |
|
768 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
769 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:419 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
770 |
msgid "Vertically first" |
771 |
msgstr "Vispirms vertikāli" |
|
772 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
773 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:421 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
774 |
msgid "" |
775 |
"Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first." |
|
776 |
msgstr "Šeit varat iestatīt, vai vispirms mērogot horizontāli vai vertikāli." |
|
777 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
778 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:439 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
779 |
msgid "Target size" |
780 |
msgstr "Mērķa izmērs" |
|
781 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
782 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:442 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
783 |
msgid "Content-aware rescale percentage" |
784 |
msgstr "Saturu saglabājošās mērogošanas procenti" |
|
785 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
786 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:444 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
787 |
msgid "Mask Settings" |
788 |
msgstr "Maskas iestatījumi" |
|
789 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
790 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:446 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
791 |
msgid "Energy function" |
792 |
msgstr "Enerģijas funkcija" |
|
793 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
794 |
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:448 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
795 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
796 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:485 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
797 |
msgid "Advanced Settings" |
798 |
msgstr "Paplašināti iestatījumi" |
|
799 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
800 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:212 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
801 |
msgid "Resize Image" |
802 |
msgstr "Mainīt attēla izmēru" |
|
803 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
804 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:244 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
805 |
msgid "New Size" |
806 |
msgstr "Jaunais izmērs" |
|
807 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
808 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:246 |
809 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:328 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
810 |
msgid "Width:" |
811 |
msgstr "Platums:" |
|
812 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
813 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:254 |
814 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:350 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
815 |
msgid "Height:" |
816 |
msgstr "Augstums:" |
|
817 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
818 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:260 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
819 |
msgid "New image height in pixels (px)." |
820 |
msgstr "Jaunā attēla augstums pikseļos (piks.)." |
|
821 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
822 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:267 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
823 |
msgid "New image width in percent (%)." |
824 |
msgstr "Jaunais attēla platums procentos (%)." |
|
825 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
826 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:274 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
827 |
msgid "New image height in percent (%)." |
828 |
msgstr "Jaunais attēla augstums procentos (%)." |
|
829 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
830 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:284 |
831 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:169 |
|
832 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:144 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
833 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:60 |
834 |
msgid "Visit CImg library website" |
|
835 |
msgstr "Apmeklējiet CImg bibliotēkas tīmekļa lapu" |
|
836 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
837 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:286 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
838 |
msgid "Restore photograph (slow)" |
839 |
msgstr "Atjaunot fotogrāfiju (lēni)" |
|
840 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
841 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:287 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
842 |
msgid "" |
843 |
"Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This " |
|
844 |
"process can take some time." |
|
845 |
msgstr "" |
|
846 |
"Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties palielināt attēlu līdz ļoti lielam " |
|
847 |
"izmēram. <b>Brīdinājums</b>: tas var aizņemt ilgu laiku." |
|
848 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
849 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:290 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
850 |
msgid "" |
851 |
"<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This " |
|
852 |
"process can take some time." |
|
853 |
msgstr "" |
|
854 |
"<b>Piezīme:</b> lietojiet Atjaunošanas režīmu, ja vēlaties palielināt attēlu " |
|
855 |
"līdz ļoti lielam izmēram. Tas gan var aizņemt ilgu laiku." |
|
856 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
857 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:590 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
858 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:51 |
859 |
msgid "Resize" |
|
860 |
msgstr "Mainīt izmēru" |
|
861 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
862 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:621 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
863 |
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" |
864 |
msgstr "Fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumu fails, ko ielādēt" |
|
865 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
866 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:635 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
867 |
#, kde-format |
868 |
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." |
|
869 |
msgstr "\"%1\" nav fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumu fails." |
|
870 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
871 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:644 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
872 |
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." |
873 |
msgstr "Neizdevās ielādēt fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumu failu." |
|
874 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
875 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:654 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
876 |
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" |
877 |
msgstr "Fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumu fails, kurā saglabāt" |
|
878 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
879 |
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:669 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
880 |
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." |
881 |
msgstr "Neizdevās saglabāt failā fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumus." |
|
882 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
883 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:208 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
884 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:986 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
885 |
msgid "Aspect Ratio Crop" |
886 |
msgstr "Apciršana ar malu attiecību" |
|
887 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
888 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:216 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
889 |
msgid "" |
890 |
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " |
|
891 |
"You can use the mouse to move and resize the crop area.</p><p>Press and hold " |
|
892 |
"the <b>CTRL</b> key to move the opposite corner too.</p><p>Press and hold " |
|
893 |
"the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the mouse pointer.</p>" |
|
894 |
msgstr "" |
|
895 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
896 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:241 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
897 |
msgid "Max. Aspect" |
898 |
msgstr "Maks. izmērs" |
|
899 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
900 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:242 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
901 |
msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio." |
902 |
msgstr "" |
|
903 |
"Iestatīt apciršanas apgabalu un maksimālo izmēru, ievērojot malu attiecību." |
|
904 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
905 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:252 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
906 |
msgid "Aspect ratio:" |
907 |
msgstr "Malu attiecība:" |
|
908 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
909 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:254 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
910 |
msgctxt "custom aspect ratio crop settings" |
911 |
msgid "Custom" |
|
912 |
msgstr "Pielāgota" |
|
913 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
914 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:263 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
915 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:750 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
916 |
msgid "Golden Ratio" |
917 |
msgstr "Zelta attiecība" |
|
918 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
919 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:264 |
920 |
#, fuzzy |
|
921 |
#| msgid "Preserve Aspect Ratio" |
|
922 |
msgid "Current Image Aspect Ratio" |
|
923 |
msgstr "Saglabāt malu attiecību" |
|
924 |
||
925 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:265 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
926 |
msgctxt "no crop mode" |
927 |
msgid "None" |
|
928 |
msgstr "Nav" |
|
929 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
930 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:268 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
931 |
msgid "" |
932 |
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " |
|
933 |
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " |
|
934 |
"inches and it does not specify the physical size.</p><p>You can see below a " |
|
935 |
"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " |
|
936 |
"crop:</p><p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " |
|
937 |
"16x24\", 20x30\"</p><p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5" |
|
938 |
"\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p><p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10" |
|
939 |
"\", 16x20\"</p><p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p><p><b>7:10</b>: " |
|
940 |
"21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"</p><p><b>8:5</b>: common widescreen monitor (as " |
|
941 |
"1680x1050)</p><p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following " |
|
942 |
"this rule is considered visually harmonious but can be unadapted to print on " |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
943 |
"standard photographic paper.</p><p>The <b>Current Aspect Ratio</b> takes " |
944 |
"aspect ratio from the currently opened image.</p>" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
945 |
msgstr "" |
946 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
947 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:289 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
948 |
msgid "Exact aspect" |
949 |
msgstr "Precīza attiecība" |
|
950 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
951 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:290 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
952 |
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop." |
953 |
msgstr "Ieslēdziet šo, lai uzspiestu precīzu malu attiecību." |
|
954 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
955 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:292 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
956 |
msgid "Orientation:" |
957 |
msgstr "Orientācija:" |
|
958 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
959 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:294 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
960 |
msgid "Landscape" |
961 |
msgstr "Ainava" |
|
962 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
963 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:295 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
964 |
msgid "Portrait" |
965 |
msgstr "Portrets" |
|
966 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
967 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:296 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
968 |
msgid "Select constrained aspect ratio orientation." |
969 |
msgstr "Izvēlieties malu attiecības orientāciju." |
|
970 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
971 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:299 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
972 |
msgid "Auto" |
973 |
msgstr "Automātiska" |
|
974 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
975 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:300 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
976 |
msgid "Enable this option to automatically set the orientation." |
977 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai automātiski noteiktu orientāciju." |
|
978 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
979 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:304 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
980 |
msgid "Custom ratio:" |
981 |
msgstr "Pielāgota attiecība:" |
|
982 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
983 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:310 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
984 |
msgid "Set here the desired custom aspect numerator value." |
985 |
msgstr "Šeit norādiet vajadzīgo pielāgotās attiecības dalāmo." |
|
986 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
987 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:316 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
988 |
msgid "Set here the desired custom aspect denominator value." |
989 |
msgstr "Šeit norādiet vajadzīgo pielāgotās attiecības dalītāju." |
|
990 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
991 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:321 |
992 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:344 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
993 |
msgid "Set here the top left selection corner position for cropping." |
994 |
msgstr "Šeit norādiet apciršanas augšējo kreiso stūri." |
|
995 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
996 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:322 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
997 |
msgctxt "top left corner position for cropping" |
998 |
msgid "X:" |
|
999 |
msgstr "X:" |
|
1000 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1001 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:329 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1002 |
msgid "Set here the width selection for cropping." |
1003 |
msgstr "Šeit norādiet apciršanas platumu." |
|
1004 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1005 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:338 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1006 |
msgid "Set width position to center." |
1007 |
msgstr "Iestatīt apciršanas platumu attēla centrā." |
|
1008 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1009 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:343 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1010 |
msgid "Y:" |
1011 |
msgstr "Y:" |
|
1012 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1013 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:351 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1014 |
msgid "Set here the height selection for cropping." |
1015 |
msgstr "Šeit norādiet apciršanas augstumu." |
|
1016 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1017 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:360 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1018 |
msgid "Set height position to center." |
1019 |
msgstr "Iestatīt apciršanas augstumu attēla centrā." |
|
1020 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1021 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:384 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1022 |
msgid "Crop Settings" |
1023 |
msgstr "Apciršanas iestatījumi" |
|
1024 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1025 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:391 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1026 |
msgid "Geometric form:" |
1027 |
msgstr "Ģeometriskā forma:" |
|
1028 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1029 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:393 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1030 |
msgid "Rules of Thirds" |
1031 |
msgstr "Trešdaļu likumi" |
|
1032 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1033 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:394 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1034 |
msgid "Diagonal Method" |
1035 |
msgstr "Diagonāles metode" |
|
1036 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1037 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:395 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1038 |
msgid "Harmonious Triangles" |
1039 |
msgstr "Harmoniski trīsstūri" |
|
1040 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1041 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:396 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1042 |
msgid "Golden Mean" |
1043 |
msgstr "Zelta attiecība" |
|
1044 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1045 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:397 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1046 |
msgctxt "no geometric form" |
1047 |
msgid "None" |
|
1048 |
msgstr "Nav" |
|
1049 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1050 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:400 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1051 |
msgid "" |
1052 |
"With this option, you can display guide lines to help compose your " |
|
1053 |
"photograph." |
|
1054 |
msgstr "Šī iespēja parāda palīglīnijas, kas palīdz novietot fotogrāfiju." |
|
1055 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1056 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:403 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1057 |
msgid "Golden sections" |
1058 |
msgstr "Zelta sekcijas" |
|
1059 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1060 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:404 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1061 |
msgid "Enable this option to show golden sections." |
1062 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu sekcijas zelta attiecībā." |
|
1063 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1064 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:406 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1065 |
msgid "Golden spiral sections" |
1066 |
msgstr "Zelta spirāles sekcijas" |
|
1067 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1068 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:407 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1069 |
msgid "Enable this option to show golden spiral sections." |
1070 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu spirāles sekcijas zelta attiecībā." |
|
1071 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1072 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:409 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1073 |
msgid "Golden spiral" |
1074 |
msgstr "Zelta spirāle" |
|
1075 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1076 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:410 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1077 |
msgid "Enable this option to show a golden spiral guide." |
1078 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju , lai rādītu zelta spirāli." |
|
1079 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1080 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:412 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1081 |
msgid "Golden triangles" |
1082 |
msgstr "Zelta trīsstūri" |
|
1083 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1084 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:413 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1085 |
msgid "Enable this option to show golden triangles." |
1086 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu zelta trīsstūrus." |
|
1087 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1088 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:415 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1089 |
msgid "Flip horizontally" |
1090 |
msgstr "Apmest horizontāli" |
|
1091 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1092 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:416 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1093 |
msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally." |
1094 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai apmestu palīglīnijas horizontāli" |
|
1095 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1096 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:418 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1097 |
msgid "Flip vertically" |
1098 |
msgstr "Apmest vertikāli" |
|
1099 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1100 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:419 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1101 |
msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically." |
1102 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai apmestu palīglīnijas vertikāli" |
|
1103 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1104 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:421 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1105 |
msgid "Color and width:" |
1106 |
msgstr "Krāsa un platums:" |
|
1107 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1108 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:427 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1109 |
msgid "Set here the color used to draw composition guides." |
1110 |
msgstr "Šeit var norādīt palīglīniju krāsu." |
|
1111 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1112 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:428 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1113 |
msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides." |
1114 |
msgstr "Šeit var norādīt palīglīniju platumu pikseļos." |
|
1115 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1116 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:447 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1117 |
msgid "Composition Guides" |
1118 |
msgstr "Palīglīnijas" |
|
1119 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1120 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:728 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1121 |
msgctxt "custom ratio crop settings" |
1122 |
msgid "Custom" |
|
1123 |
msgstr "Pielāgoti" |
|
1124 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1125 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:751 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1126 |
#, fuzzy |
1127 |
#| msgid "Maintain aspect ratio" |
|
1128 |
msgid "Current aspect ratio" |
|
1129 |
msgstr "Saglabāt malu attiecību" |
|
1130 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1131 |
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:752 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1132 |
msgctxt "no aspect ratio" |
1133 |
msgid "None" |
|
1134 |
msgstr "Nav" |
|
1135 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1136 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1137 |
msgid "In-painting" |
1138 |
msgstr "" |
|
1139 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1140 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:171 |
1141 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:146 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1142 |
msgid "Filtering type:" |
1143 |
msgstr "Filtrēšanas veids:" |
|
1144 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1145 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:174 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1146 |
msgctxt "no inpainting type" |
1147 |
msgid "None" |
|
1148 |
msgstr "Nav" |
|
1149 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1150 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:175 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1151 |
msgid "Remove Small Artifact" |
1152 |
msgstr "Izņemt nelielu kropļojumu" |
|
1153 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1154 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:176 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1155 |
msgid "Remove Medium Artifact" |
1156 |
msgstr "Izņemt vidēju kropļojumu" |
|
1157 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1158 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:177 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1159 |
msgid "Remove Large Artifact" |
1160 |
msgstr "Izņemt lielu kropļojumu" |
|
1161 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1162 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:178 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1163 |
msgid "" |
1164 |
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</" |
|
1165 |
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/" |
|
1166 |
"><b>Remove Small Artifact</b>: in-paint small image artifacts, such as image " |
|
1167 |
"glitches.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: in-paint medium image artifacts." |
|
1168 |
"<br/><b>Remove Large Artifact</b>: in-paint large image artifacts, such as " |
|
1169 |
"unwanted objects.</p>" |
|
1170 |
msgstr "" |
|
1171 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1172 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:195 |
1173 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:138 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1174 |
msgid "Preset" |
1175 |
msgstr "Sākumiestatījums" |
|
1176 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1177 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:215 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1178 |
msgid "The image selection preview with in-painting applied is shown here." |
1179 |
msgstr "" |
|
1180 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1181 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:460 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1182 |
msgid "In-Painting" |
1183 |
msgstr "" |
|
1184 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1185 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:467 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1186 |
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load" |
1187 |
msgstr "" |
|
1188 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1189 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:481 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1190 |
#, kde-format |
1191 |
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file." |
|
1192 |
msgstr "" |
|
1193 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1194 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:489 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1195 |
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file." |
1196 |
msgstr "" |
|
1197 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1198 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:503 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1199 |
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save" |
1200 |
msgstr "" |
|
1201 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1202 |
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:518 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1203 |
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file." |
1204 |
msgstr "" |
|
1205 |
||
1206 |
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:83 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1207 |
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:271 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1208 |
msgid "Sharpen" |
1209 |
msgstr "Asināt" |
|
1210 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1211 |
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:277 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1212 |
msgid "Unsharp Mask" |
1213 |
msgstr "Neasā maska" |
|
1214 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1215 |
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:283 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1216 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1217 |
msgid "Refocus" |
1218 |
msgstr "Pārfokusēt" |
|
1219 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1220 |
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:96 |
1221 |
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:250 |
|
1222 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:66 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1223 |
msgid "Lens Auto-Correction" |
1224 |
msgstr "Automātiska lēcu korekcija" |
|
1225 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1226 |
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:108 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1227 |
msgid "Show grid" |
1228 |
msgstr "Rādīt režģi" |
|
1229 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1230 |
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:109 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1231 |
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied." |
1232 |
msgstr "" |
|
1233 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai virs priekšapskates rādītu režģi, kas attēlo " |
|
1234 |
"pielietoto lēcu kropļojumu korekciju." |
|
1235 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1236 |
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:86 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1237 |
msgid "Blur" |
1238 |
msgstr "Aizmiglot" |
|
1239 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1240 |
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:95 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1241 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:54 |
1242 |
msgid "Smoothness:" |
|
1243 |
msgstr "Gludums:" |
|
1244 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1245 |
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:99 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1246 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:58 |
1247 |
msgid "" |
|
1248 |
"A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " |
|
1249 |
"matrix radius that determines how much to blur the image." |
|
1250 |
msgstr "" |
|
1251 |
"Gludumam 0 nav nekāda efekta, 1 un vairāk nosaka Gausa gludināšanas matricas " |
|
1252 |
"rādiusu, kas nosaka, cik daudz izgludināt attēlu." |
|
1253 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1254 |
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:177 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1255 |
msgid "Gaussian Blur" |
1256 |
msgstr "Gausa izpludināšana" |
|
1257 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1258 |
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:96 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1259 |
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:195 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1260 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/localcontrast.cpp:49 |
1261 |
msgid "Local Contrast" |
|
1262 |
msgstr "Vietējais kontrasts" |
|
1263 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1264 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:120 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1265 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:351 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1266 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:50 |
1267 |
msgid "Restoration" |
|
1268 |
msgstr "Atjaunošana" |
|
1269 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1270 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:149 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1271 |
msgctxt "no restoration preset" |
1272 |
msgid "None" |
|
1273 |
msgstr "Nav" |
|
1274 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1275 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1276 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:64 |
1277 |
msgid "Reduce Uniform Noise" |
|
1278 |
msgstr "Samazināt vienmērīgo troksni" |
|
1279 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1280 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:151 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1281 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:65 |
1282 |
msgid "Reduce JPEG Artifacts" |
|
1283 |
msgstr "Samazināt JPEG kropļojumus" |
|
1284 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1285 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1286 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:66 |
1287 |
msgid "Reduce Texturing" |
|
1288 |
msgstr "Samazināt tekstūru" |
|
1289 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1290 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:153 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1291 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:67 |
1292 |
msgid "" |
|
1293 |
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</" |
|
1294 |
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/" |
|
1295 |
"><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor " |
|
1296 |
"noise.<br/><b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such " |
|
1297 |
"as a JPEG compression mosaic.<br/><b>Reduce Texturing</b>: reduce image " |
|
1298 |
"artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.</p>" |
|
1299 |
msgstr "" |
|
1300 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1301 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:358 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1302 |
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" |
1303 |
msgstr "Fotogrāfiju atjaunošanas iestatījumu fails, ko ielādēt" |
|
1304 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1305 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:372 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1306 |
#, kde-format |
1307 |
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." |
|
1308 |
msgstr "\"%1\" nav fotogrāfiju atjaunošanas iestatījumu fails." |
|
1309 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1310 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:382 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1311 |
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." |
1312 |
msgstr "Neizdevās ielādēt fotogrāfiju atjaunošanas iestatījumu failu." |
|
1313 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1314 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:396 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1315 |
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" |
1316 |
msgstr "Fotogrāfiju atjaunošanas iestatījumu fails, kurā saglabāt" |
|
1317 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1318 |
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:411 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1319 |
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." |
1320 |
msgstr "Neizdevās saglabāt failā fotogrāfiju atjaunošanas iestatījumus." |
|
1321 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1322 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1323 |
msgid "Red Eye" |
1324 |
msgstr "Sarkanās acis" |
|
1325 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1326 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1327 |
msgid "" |
1328 |
"Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." |
|
1329 |
msgstr "" |
|
1330 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1331 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1332 |
msgid "Sensitivity:" |
1333 |
msgstr "Jutība:" |
|
1334 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1335 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1336 |
msgid "" |
1337 |
"<p>Control the red pixel selection threshold.</p><p>Low values will select " |
|
1338 |
"more red pixels (aggressive correction), high values will select fewer (mild " |
|
1339 |
"correction). Use a low value if an eye has been selected exactly. Use a high " |
|
1340 |
"value if other parts of the face have been selected too.</p>" |
|
1341 |
msgstr "" |
|
1342 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1343 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:166 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1344 |
msgctxt "Smoothness when blurring border of changed pixels" |
1345 |
msgid "Smooth:" |
|
1346 |
msgstr "Gludums:" |
|
1347 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1348 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1349 |
msgid "" |
1350 |
"Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " |
|
1351 |
"This leads to a more naturally looking pupil." |
|
1352 |
msgstr "" |
|
1353 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1354 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:175 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1355 |
msgid "Coloring Tint:" |
1356 |
msgstr "Iekrāsošanas tonis:" |
|
1357 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1358 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:178 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1359 |
msgid "Sets a custom color when re-colorizing the eyes." |
1360 |
msgstr "" |
|
1361 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1362 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:188 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1363 |
msgid "Tint Level:" |
1364 |
msgstr "Ietonēšanas stiprums:" |
|
1365 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1366 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:193 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1367 |
msgid "" |
1368 |
"Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." |
|
1369 |
msgstr "" |
|
1370 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1371 |
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:426 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1372 |
msgid "Red Eyes Correction" |
1373 |
msgstr "Sarkano acu korekcija" |
|
1374 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1375 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1376 |
msgid "Restoration..." |
1377 |
msgstr "Atjaunošana..." |
|
1378 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1379 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:102 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1380 |
msgid "Sharpen..." |
1381 |
msgstr "Asināt..." |
|
1382 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1383 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:107 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1384 |
msgid "Blur..." |
1385 |
msgstr "Aizmiglot..." |
|
1386 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1387 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1388 |
msgid "Noise Reduction..." |
1389 |
msgstr "Trokšņu novēršana..." |
|
1390 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1391 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1392 |
msgid "Local Contrast..." |
1393 |
msgstr "Vietējais kontrasts..." |
|
1394 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1395 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1396 |
msgid "Red Eye..." |
1397 |
msgstr "Sarkanās acis..." |
|
1398 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1399 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1400 |
msgid "" |
1401 |
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " |
|
1402 |
"including the eyes to use this option." |
|
1403 |
msgstr "" |
|
1404 |
"Šo filtru izmanto, lai fotogrāfijā noņemtu sarkanās acis. Vispirms " |
|
1405 |
"iezīmējiet apgabalu, kas satur sarkanās acis." |
|
1406 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1407 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:129 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1408 |
msgid "In-painting..." |
1409 |
msgstr "" |
|
1410 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1411 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:132 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1412 |
msgid "" |
1413 |
"This filter can be used to in-paint a part in a photo. To use this option, " |
|
1414 |
"select a region to in-paint." |
|
1415 |
msgstr "" |
|
1416 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1417 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1418 |
msgid "Vignetting Correction..." |
1419 |
msgstr "Vinjetēšanas korekcija..." |
|
1420 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1421 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1422 |
msgid "Distortion..." |
1423 |
msgstr "Kropļojumi..." |
|
1424 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1425 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1426 |
msgid "Hot Pixels..." |
1427 |
msgstr "Karstie pikseļi..." |
|
1428 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1429 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:154 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1430 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:127 |
1431 |
msgid "Auto-Correction..." |
|
1432 |
msgstr "Automātiska korekcija..." |
|
1433 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1434 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:238 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1435 |
msgid "Red-Eye Correction Tool" |
1436 |
msgstr "Sarkano acu noņemšanas rīks" |
|
1437 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1438 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:239 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1439 |
msgid "" |
1440 |
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " |
|
1441 |
"tool" |
|
1442 |
msgstr "Lai lietotu šo rīku, jums jāiezīmē apgabals, kas satur sarkanās acis" |
|
1443 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1444 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:261 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1445 |
msgid "In-Painting Photograph Tool" |
1446 |
msgstr "" |
|
1447 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1448 |
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:262 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1449 |
msgid "To use this tool, you need to select a region to in-paint." |
1450 |
msgstr "" |
|
1451 |
||
1452 |
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:72 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1453 |
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1454 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:48 |
1455 |
msgid "Noise Reduction" |
|
1456 |
msgstr "Trokšņu novēršana" |
|
1457 |
||
1458 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:49 |
|
1459 |
msgid "Preview" |
|
1460 |
msgstr "Priekšapskate" |
|
1461 |
||
1462 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:50 |
|
1463 |
msgid "Size" |
|
1464 |
msgstr "Izmērs" |
|
1465 |
||
1466 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:52 |
|
1467 |
msgctxt "" |
|
1468 |
"This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " |
|
1469 |
"black frame file" |
|
1470 |
msgid "HP" |
|
1471 |
msgstr "KP" |
|
1472 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1473 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:110 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1474 |
msgid "Hot Pixels" |
1475 |
msgstr "Karstie pikseļi" |
|
1476 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1477 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1478 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:62 |
1479 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:65 |
|
1480 |
msgid "Filter:" |
|
1481 |
msgstr "Filtrs:" |
|
1482 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1483 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1484 |
msgctxt "average filter mode" |
1485 |
msgid "Average" |
|
1486 |
msgstr "Vidējais" |
|
1487 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1488 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1489 |
msgctxt "linear filter mode" |
1490 |
msgid "Linear" |
|
1491 |
msgstr "Lineāra" |
|
1492 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1493 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:127 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1494 |
msgctxt "quadratic filter mode" |
1495 |
msgid "Quadratic" |
|
1496 |
msgstr "Kvadrātisks" |
|
1497 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1498 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1499 |
msgctxt "cubic filter mode" |
1500 |
msgid "Cubic" |
|
1501 |
msgstr "Kubisks" |
|
1502 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1503 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1504 |
msgid "Black Frame..." |
1505 |
msgstr "Melnais kadrs..." |
|
1506 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1507 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:133 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1508 |
msgid "" |
1509 |
"Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " |
|
1510 |
"pixels removal filter." |
|
1511 |
msgstr "" |
|
1512 |
"Šī poga pievienu jaunu melno kadru, ko izmantos karsto pikseļu novākšanas " |
|
1513 |
"filtrs." |
|
1514 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1515 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:183 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1516 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1411 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1517 |
msgid "Loading: " |
1518 |
msgstr "Ielādē: " |
|
1519 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1520 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:222 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1521 |
msgid "Select Black Frame Image" |
1522 |
msgstr "Izvēlēties melnā kadra attēlu" |
|
1523 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1524 |
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:278 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1525 |
msgid "Hot Pixels Correction" |
1526 |
msgstr "Karsto pikseļu korekcija" |
|
1527 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1528 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:111 |
1529 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:325 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1530 |
msgid "Lens Distortion" |
1531 |
msgstr "Lēcu kropļojumi" |
|
1532 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1533 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1534 |
msgid "" |
1535 |
"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " |
|
1536 |
"a cross pattern." |
|
1537 |
msgstr "" |
|
1538 |
"Šeit var redzēt priekšskatījuma sīktēlu, kurā korekcija ir pielietota krustu " |
|
1539 |
"paraugam." |
|
1540 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1541 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1542 |
msgctxt "value for amount of distortion" |
1543 |
msgid "Main:" |
|
1544 |
msgstr "Galvenais:" |
|
1545 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1546 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1547 |
msgid "" |
1548 |
"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " |
|
1549 |
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." |
|
1550 |
msgstr "" |
|
1551 |
"Šī vērtība kontrolē kropļojuma daudzumu. Negatīvas vērtības koriģē mucas " |
|
1552 |
"kropļojumu, pozitīvas - ieliekuma kropļojumu." |
|
1553 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1554 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1555 |
msgid "Edge:" |
1556 |
msgstr "Stūri:" |
|
1557 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1558 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:149 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1559 |
msgid "" |
1560 |
"This value controls in the same manner as the Main control, but has more " |
|
1561 |
"effect at the edges of the image than at the center." |
|
1562 |
msgstr "" |
|
1563 |
"Šī vērtība strādā tāpat kā galvenā kontrole, bet tai ir lielāks efekts " |
|
1564 |
"attēla stūros." |
|
1565 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1566 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:154 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1567 |
msgid "Zoom:" |
1568 |
msgstr "Mērogs:" |
|
1569 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1570 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1571 |
msgid "This value rescales the overall image size." |
1572 |
msgstr "Šī vērtība maina attēla izmēru." |
|
1573 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1574 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:164 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1575 |
msgid "Brighten:" |
1576 |
msgstr "Gaišināt:" |
|
1577 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1578 |
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:170 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1579 |
msgid "This value adjusts the brightness in image corners." |
1580 |
msgstr "Šī vērtība maina gaišumu attēlu stūros." |
|
1581 |
||
1582 |
#: imageplugins/enhance/antivignettingtool.cpp:86 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1583 |
#: imageplugins/enhance/antivignettingtool.cpp:175 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1584 |
msgid "Vignetting Correction" |
1585 |
msgstr "Vinjetēšanas korekcija" |
|
1586 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1587 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:108 |
1588 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:403 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1589 |
msgid "Blur Effects" |
1590 |
msgstr "Aizmiglošanas efekti" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1591 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1592 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1593 |
msgid "Zoom Blur" |
1594 |
msgstr "Mērogošanas aizmiglošana" |
|
1595 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1596 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1597 |
msgid "Radial Blur" |
1598 |
msgstr "Radiāla aizmiglošana" |
|
1599 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1600 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:127 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1601 |
msgid "Far Blur" |
1602 |
msgstr "Tāluma aizmiglošana" |
|
1603 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1604 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1605 |
msgid "Motion Blur" |
1606 |
msgstr "Kustības aizmiglošana" |
|
1607 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1608 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:129 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1609 |
msgid "Softener Blur" |
1610 |
msgstr "Mīkstināšanas aizmiglošana" |
|
1611 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1612 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:130 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1613 |
msgid "Shake Blur" |
1614 |
msgstr "Kratīšanas aizmiglošana" |
|
1615 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1616 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1617 |
msgid "Focus Blur" |
1618 |
msgstr "Fokusa aizmiglošana" |
|
1619 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1620 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:132 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1621 |
msgid "Smart Blur" |
1622 |
msgstr "Gudra aizmiglošana" |
|
1623 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1624 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:133 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1625 |
msgid "Frost Glass" |
1626 |
msgstr "Sasalis stikls" |
|
1627 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1628 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1629 |
msgid "Mosaic" |
1630 |
msgstr "Mozaīka" |
|
1631 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1632 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1633 |
msgid "" |
1634 |
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p><p><b>Zoom Blur</b>: " |
|
1635 |
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " |
|
1636 |
"This simulates the blur of a zooming camera.</p><p><b>Radial Blur</b>: blurs " |
|
1637 |
"the image by rotating the pixels around the specified center point. This " |
|
1638 |
"simulates the blur of a rotating camera.</p><p><b>Far Blur</b>: blurs the " |
|
1639 |
"image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera " |
|
1640 |
"lens.</p><p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels " |
|
1641 |
"horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.</" |
|
1642 |
"p><p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly " |
|
1643 |
"in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It " |
|
1644 |
"is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving " |
|
1645 |
"images a warm and subtle glow.</p><p><b>Shake Blur</b>: blurs the image by " |
|
1646 |
"shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving " |
|
1647 |
"camera.</p><p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the " |
|
1648 |
"astigmatism distortion of a lens.</p><p><b>Smart Blur</b>: finds the edges " |
|
1649 |
"of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image." |
|
1650 |
"</p><p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " |
|
1651 |
"through a frosted glass.</p><p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into " |
|
1652 |
"rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average " |
|
1653 |
"pixel value.</p>" |
|
1654 |
msgstr "" |
|
1655 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1656 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1657 |
msgid "Distance:" |
1658 |
msgstr "Attālums:" |
|
1659 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1660 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:165 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1661 |
msgid "Set here the blur distance in pixels." |
1662 |
msgstr "Šeit norādiet aizmiglošanas attālumu pikseļos." |
|
1663 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1664 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:167 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1665 |
msgctxt "level to use for the effect" |
1666 |
msgid "Level:" |
|
1667 |
msgstr "Stiprums:" |
|
1668 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1669 |
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:172 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1670 |
msgid "This value controls the level to use with the current effect." |
1671 |
msgstr "Šī vērtība kontrolē pielietotā efekta stiprumu." |
|
1672 |
||
1673 |
#: imageplugins/filters/filmgraintool.cpp:84 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1674 |
#: imageplugins/filters/filmgraintool.cpp:169 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1675 |
#: utilities/queuemanager/basetools/filters/filmgrain.cpp:50 |
1676 |
msgid "Film Grain" |
|
1677 |
msgstr "Filmas graudainība" |
|
1678 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1679 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:141 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1680 |
msgid "Color Effects" |
1681 |
msgstr "Krāsu efekti" |
|
1682 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1683 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1684 |
msgid "This is the color effects preview" |
1685 |
msgstr "Šis ir krāsu efekta priekšskatījums" |
|
1686 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1687 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:160 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1688 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:382 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1689 |
msgid "Solarize" |
1690 |
msgstr "Solarizēt" |
|
1691 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1692 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:161 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1693 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:386 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1694 |
msgid "Vivid" |
1695 |
msgstr "Spilgts" |
|
1696 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1697 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:162 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1698 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:390 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1699 |
msgid "Neon" |
1700 |
msgstr "Neons" |
|
1701 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1702 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:163 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1703 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:394 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1704 |
msgid "Find Edges" |
1705 |
msgstr "Atrast robežas" |
|
1706 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1707 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:165 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1708 |
msgid "" |
1709 |
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p><p><b>Solarize</b>: " |
|
1710 |
"simulates solarization of photograph.</p><p><b>Vivid</b>: simulates the " |
|
1711 |
"Velvia(tm) slide film colors.</p><p><b>Neon</b>: coloring the edges in a " |
|
1712 |
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p><p><b>Find Edges</b>: " |
|
1713 |
"detects the edges in a photograph and their strength.</p>" |
|
1714 |
msgstr "" |
|
1715 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1716 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:173 |
1717 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:173 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1718 |
msgctxt "level of the effect" |
1719 |
msgid "Level:" |
|
1720 |
msgstr "Stiprums:" |
|
1721 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1722 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:178 |
1723 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:178 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1724 |
msgid "Set here the level of the effect." |
1725 |
msgstr "Šeit norāda efekta stiprumu." |
|
1726 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1727 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:180 |
1728 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:180 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1729 |
msgid "Iteration:" |
1730 |
msgstr "Iterācijas:" |
|
1731 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1732 |
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:185 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1733 |
msgid "" |
1734 |
"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " |
|
1735 |
"Edges effects." |
|
1736 |
msgstr "" |
|
1737 |
"Šī vērtība kontrolē, cik reizes pielietot 'Neons' un 'Atrast robežas' " |
|
1738 |
"efektus." |
|
1739 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1740 |
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:93 |
1741 |
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:207 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1742 |
msgid "Charcoal" |
1743 |
msgstr "Ogle" |
|
1744 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1745 |
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:108 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1746 |
msgid "Pencil size:" |
1747 |
msgstr "Zīmuļa izmērs:" |
|
1748 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1749 |
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:113 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1750 |
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." |
1751 |
msgstr "Šeit norādiet ogles zīmuļa izmēru, ko izmantot zīmēšanas imitēšanai." |
|
1752 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1753 |
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1754 |
msgctxt "smoothing value of the pencil" |
1755 |
msgid "Smooth:" |
|
1756 |
msgstr "Gludums:" |
|
1757 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1758 |
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1759 |
msgid "" |
1760 |
"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." |
|
1761 |
msgstr "Šī vērtība nosaka, cik daudz izgludināt attēlu." |
|
1762 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1763 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1764 |
msgid "Raindrops" |
1765 |
msgstr "Lietus lāses" |
|
1766 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1767 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:101 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1768 |
msgid "" |
1769 |
"This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have previously " |
|
1770 |
"selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You " |
|
1771 |
"can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for " |
|
1772 |
"example.</p>" |
|
1773 |
msgstr "" |
|
1774 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1775 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1776 |
msgid "Drop size:" |
1777 |
msgstr "Lāses izmērs:" |
|
1778 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1779 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1780 |
msgid "Set here the raindrops' size." |
1781 |
msgstr "Šeit norādiet lietus lāses izmēru." |
|
1782 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1783 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:129 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1784 |
msgid "Number:" |
1785 |
msgstr "Skaits:" |
|
1786 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1787 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1788 |
msgid "This value controls the maximum number of raindrops." |
1789 |
msgstr "Šī vērtība nosaka maksimālo lāšu skaitu." |
|
1790 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1791 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:138 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1792 |
msgid "Fish eyes:" |
1793 |
msgstr "Zivs acis:" |
|
1794 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1795 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1796 |
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." |
1797 |
msgstr "Šī vērtība kontrolē zivs acs optiskā kropļojuma efektu." |
|
1798 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1799 |
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1800 |
msgid "RainDrop" |
1801 |
msgstr "LietusLāse" |
|
1802 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1803 |
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:93 |
1804 |
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:209 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1805 |
msgid "Oil Paint" |
1806 |
msgstr "Eļļas glezna" |
|
1807 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1808 |
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:111 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1809 |
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting." |
1810 |
msgstr "Šeit iestatiet otas izmēru, kuru izmantot gleznošanas imitēšanā." |
|
1811 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1812 |
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1813 |
msgctxt "value of smoothing effect" |
1814 |
msgid "Smooth:" |
|
1815 |
msgstr "Gludums:" |
|
1816 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1817 |
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1818 |
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." |
1819 |
msgstr "Šī vērtība nosaka, cik daudz izgludināt otu uz attēla." |
|
1820 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1821 |
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:86 |
1822 |
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:190 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1823 |
msgid "Emboss" |
1824 |
msgstr "Izkalt" |
|
1825 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1826 |
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:96 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1827 |
msgid "Depth:" |
1828 |
msgstr "Dziļums:" |
|
1829 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1830 |
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:101 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1831 |
msgid "Set here the depth of the embossing image effect." |
1832 |
msgstr "Šeit norāda izkalšanas efekta dziļumu." |
|
1833 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1834 |
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:82 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1835 |
msgid "Color Effects..." |
1836 |
msgstr "Krāsu efekti..." |
|
1837 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1838 |
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:87 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1839 |
msgid "Charcoal Drawing..." |
1840 |
msgstr "Ogles zīmējums..." |
|
1841 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1842 |
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:92 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1843 |
msgid "Emboss..." |
1844 |
msgstr "Izkalt..." |
|
1845 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1846 |
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1847 |
msgid "Oil Paint..." |
1848 |
msgstr "Eļļas glezna..." |
|
1849 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1850 |
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:102 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1851 |
msgid "Blur Effects..." |
1852 |
msgstr "Aizmiglošanas efekti..." |
|
1853 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1854 |
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:107 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1855 |
msgid "Distortion Effects..." |
1856 |
msgstr "Kropļojumu efekti..." |
|
1857 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1858 |
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1859 |
msgid "Raindrops..." |
1860 |
msgstr "Lietus lāses..." |
|
1861 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
1862 |
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1863 |
msgid "Add Film Grain..." |
1864 |
msgstr "Pievienot filmas graudainību..." |
|
1865 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1866 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:113 |
1867 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:386 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1868 |
msgid "Distortion Effects" |
1869 |
msgstr "Kropļojumu efekti" |
|
1870 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1871 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1872 |
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." |
1873 |
msgstr "Šeit var redzēt pielietotā kropļojumu efekta priekšskatījumu." |
|
1874 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1875 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1876 |
msgid "Fish Eyes" |
1877 |
msgstr "Zivs acis" |
|
1878 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1879 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:132 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1880 |
msgid "Twirl" |
1881 |
msgstr "Virpulis" |
|
1882 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1883 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:133 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1884 |
msgid "Cylindrical Hor." |
1885 |
msgstr "Cilindriska horiz." |
|
1886 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1887 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1888 |
msgid "Cylindrical Vert." |
1889 |
msgstr "Cilindriska vert." |
|
1890 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1891 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:135 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1892 |
msgid "Cylindrical H/V." |
1893 |
msgstr "Cilindriska H/V." |
|
1894 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1895 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1896 |
msgid "Caricature" |
1897 |
msgstr "Karikatūra" |
|
1898 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1899 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1900 |
msgid "Multiple Corners" |
1901 |
msgstr "Vairāki stūri" |
|
1902 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1903 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:138 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1904 |
msgid "Waves Hor." |
1905 |
msgstr "Hor. viļņi" |
|
1906 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1907 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:139 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1908 |
msgid "Waves Vert." |
1909 |
msgstr "Vert. viļņi" |
|
1910 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1911 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1912 |
msgid "Block Waves 1" |
1913 |
msgstr "Blokveida viļņi 1" |
|
1914 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1915 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:141 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1916 |
msgid "Block Waves 2" |
1917 |
msgstr "Blokveida viļņi 2" |
|
1918 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1919 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1920 |
msgid "Circular Waves 1" |
1921 |
msgstr "Riņķveida viļņi 1" |
|
1922 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1923 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1924 |
msgid "Circular Waves 2" |
1925 |
msgstr "Riņķveida viļņi 2" |
|
1926 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1927 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:144 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1928 |
msgid "Polar Coordinates" |
1929 |
msgstr "Polāras koordinātas" |
|
1930 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1931 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1932 |
msgid "Unpolar Coordinates" |
1933 |
msgstr "Nepolāras koordinātas" |
|
1934 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1935 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:146 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1936 |
msgid "Tile" |
1937 |
msgstr "Flīzes" |
|
1938 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1939 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1940 |
msgid "" |
1941 |
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p><p><b>Fish Eyes</" |
|
1942 |
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " |
|
1943 |
"photograph 'Fish Eyes' effect.</p><p><b>Twirl</b>: spins the photograph to " |
|
1944 |
"produce a Twirl pattern.</p><p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph " |
|
1945 |
"around a horizontal cylinder.</p><p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the " |
|
1946 |
"photograph around a vertical cylinder.</p><p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the " |
|
1947 |
"photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.</p><p><b>Caricature</" |
|
1948 |
"b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.</" |
|
1949 |
"p><p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " |
|
1950 |
"pattern.</p><p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with " |
|
1951 |
"horizontal waves.</p><p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with " |
|
1952 |
"vertical waves.</p><p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and " |
|
1953 |
"makes it look as if it is being viewed through glass blocks.</p><p><b>Block " |
|
1954 |
"Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks " |
|
1955 |
"distortion.</p><p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with " |
|
1956 |
"circular waves.</p><p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the " |
|
1957 |
"Circular Waves effect.</p><p><b>Polar Coordinates</b>: converts the " |
|
1958 |
"photograph from rectangular to polar coordinates.</p><p><b>Unpolar " |
|
1959 |
"Coordinates</b>: the Polar Coordinate effect inverted.</p><p><b>Tile</b>: " |
|
1960 |
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " |
|
1961 |
"image.</p>" |
|
1962 |
msgstr "" |
|
1963 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1964 |
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:185 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1965 |
msgid "" |
1966 |
"This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." |
|
1967 |
msgstr "" |
|
1968 |
"Šī vērtība kontrolē, cik reizes pielietot viļņu, flīžu un neona efektus." |
|
1969 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1970 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:91 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1971 |
msgid "Auto Correction" |
1972 |
msgstr "Automātiska korekcija" |
|
1973 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1974 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:118 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1975 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:278 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1976 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:60 |
1977 |
msgid "Auto Levels" |
|
1978 |
msgstr "Automātiski līmeņi" |
|
1979 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1980 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1981 |
msgid "" |
1982 |
"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, " |
|
1983 |
"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit " |
|
1984 |
"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram " |
|
1985 |
"range.</p>" |
|
1986 |
msgstr "" |
|
1987 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1988 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:126 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
1989 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:282 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1990 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:61 |
1991 |
msgid "Normalize" |
|
1992 |
msgstr "Normalizēt" |
|
1993 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
1994 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:127 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
1995 |
msgid "" |
1996 |
"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active " |
|
1997 |
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " |
|
1998 |
"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " |
|
1999 |
"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>" |
|
2000 |
msgstr "" |
|
2001 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2002 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:136 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2003 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:286 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2004 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:62 |
2005 |
msgid "Equalize" |
|
2006 |
msgstr "Izlīdzināt" |
|
2007 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2008 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2009 |
msgid "" |
2010 |
"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the " |
|
2011 |
"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as " |
|
2012 |
"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at " |
|
2013 |
"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize " |
|
2014 |
"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it " |
|
2015 |
"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " |
|
2016 |
"miracles on an image or destroy it.</p>" |
|
2017 |
msgstr "" |
|
2018 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2019 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:148 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2020 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:290 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2021 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:63 |
2022 |
msgid "Stretch Contrast" |
|
2023 |
msgstr "Izstiept kontrastu" |
|
2024 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2025 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:149 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2026 |
msgid "" |
2027 |
"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness " |
|
2028 |
"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " |
|
2029 |
"their fullest range, adjusting everything in between.</p>" |
|
2030 |
msgstr "" |
|
2031 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2032 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:156 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2033 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:294 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2034 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:64 |
2035 |
msgid "Auto Exposure" |
|
2036 |
msgstr "Automātiska ekspozīcija" |
|
2037 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2038 |
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:157 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2039 |
msgid "" |
2040 |
"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of " |
|
2041 |
"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " |
|
2042 |
"using image histogram properties.</p>" |
|
2043 |
msgstr "" |
|
2044 |
||
2045 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:107 |
|
2046 |
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." |
|
2047 |
msgstr "Spilgtums/Kontrasts/Gamma..." |
|
2048 |
||
2049 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:113 |
|
2050 |
msgid "Hue/Saturation/Lightness..." |
|
2051 |
msgstr "Tonis/Piesātinājums/Gaišums..." |
|
2052 |
||
2053 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:120 |
|
2054 |
msgid "Color Balance..." |
|
2055 |
msgstr "Krāsu balanss..." |
|
2056 |
||
2057 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:134 |
|
2058 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:228 |
|
2059 |
msgid "Invert" |
|
2060 |
msgstr "Invertēt" |
|
2061 |
||
2062 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:140 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2063 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:642 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2064 |
msgid "8 bits" |
2065 |
msgstr "8 biti" |
|
2066 |
||
2067 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:145 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2068 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:642 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2069 |
msgid "16 bits" |
2070 |
msgstr "16 biti" |
|
2071 |
||
2072 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:150 |
|
2073 |
msgid "Color Space Conversion" |
|
2074 |
msgstr "Krāsu telpas pārveide" |
|
2075 |
||
2076 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:160 |
|
2077 |
msgid "Black && White..." |
|
2078 |
msgstr "Melns un balts..." |
|
2079 |
||
2080 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:165 |
|
2081 |
msgid "White Balance..." |
|
2082 |
msgstr "Baltais balanss..." |
|
2083 |
||
2084 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:171 |
|
2085 |
msgid "Channel Mixer..." |
|
2086 |
msgstr "Kanālu maisītājs..." |
|
2087 |
||
2088 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:177 |
|
2089 |
msgid "Curves Adjust..." |
|
2090 |
msgstr "Līkņu koriģēšana..." |
|
2091 |
||
2092 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:184 |
|
2093 |
msgid "Levels Adjust..." |
|
2094 |
msgstr "Līmeņu koriģēšana..." |
|
2095 |
||
2096 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:239 |
|
2097 |
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." |
|
2098 |
msgstr "Šis attēls jau lieto 8 bitus katrai krāsai." |
|
2099 |
||
2100 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:246 |
|
2101 |
msgid "" |
|
2102 |
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " |
|
2103 |
"continue?" |
|
2104 |
msgstr "Šī darbība samazinās attēla krāsu kvalitāti. Vai vēlaties turpināt?" |
|
2105 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2106 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:266 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2107 |
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." |
2108 |
msgstr "Šis attēls jau lieto 16 bitus katrai krāsai." |
|
2109 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2110 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:299 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2111 |
msgid "This image is not color managed." |
2112 |
msgstr "Šajā attēlā krāsu pārvaldība ir izslēgta." |
|
2113 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2114 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:314 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2115 |
msgid "Color Management is disabled..." |
2116 |
msgstr "Krāsu pārvaldība ir izslēgta..." |
|
2117 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2118 |
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:349 |
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
2119 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:285 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2120 |
msgid "Other..." |
2121 |
msgstr "Cits..." |
|
2122 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2123 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:176 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2124 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:872 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2125 |
msgid "Adjust Levels" |
2126 |
msgstr "Regulēt līmeņus" |
|
2127 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2128 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:213 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2129 |
msgid "" |
2130 |
"This is the histogram drawing of the selected channel from the original " |
|
2131 |
"image." |
|
2132 |
msgstr "Šī ir attēla histogramma izvēlētajam kanālam no oriģinālā attēla." |
|
2133 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2134 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2135 |
msgid "Select the input intensity of the histogram here." |
2136 |
msgstr "Šeit norādiet histogrammas ievades intensitāti." |
|
2137 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2138 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:222 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2139 |
msgid "Input intensity." |
2140 |
msgstr "Ievades intensitāte." |
|
2141 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2142 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:229 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2143 |
msgid "Select the output intensity of the histogram here." |
2144 |
msgstr "Šeit norādiet histogrammas izvades intensitāti." |
|
2145 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2146 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:230 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2147 |
msgid "Output intensity." |
2148 |
msgstr "Izvades intensitāte." |
|
2149 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2150 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:237 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2151 |
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here." |
2152 |
msgstr "" |
|
2153 |
"Šeit var norādīt minimālo ievades intensitāti, lai to iekļautu histogrammā." |
|
2154 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2155 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:238 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2156 |
msgid "Minimal input intensity." |
2157 |
msgstr "Minimālā ievades intensitāte." |
|
2158 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2159 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:244 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2160 |
msgid "Gamma input value." |
2161 |
msgstr "Gammas ievades vērtība." |
|
2162 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2163 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:245 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2164 |
msgid "Select the gamma input value here." |
2165 |
msgstr "Šeit norādiet gamma ievades vērtību." |
|
2166 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2167 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2168 |
msgid "Maximal input intensity." |
2169 |
msgstr "Maksimālā ievades intensitāte." |
|
2170 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2171 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:252 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2172 |
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here." |
2173 |
msgstr "" |
|
2174 |
"Šeit var norādīt maksimālo ievades intensitāti, lai to iekļautu histogrammā." |
|
2175 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2176 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:258 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2177 |
msgid "Minimal output intensity." |
2178 |
msgstr "Minimālā izvades intensitāte." |
|
2179 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2180 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:259 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2181 |
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here." |
2182 |
msgstr "" |
|
2183 |
"Šeit var norādīt minimālo izvades intensitāti, lai to iekļautu histogrammā." |
|
2184 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2185 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:265 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2186 |
msgid "Maximal output intensity." |
2187 |
msgstr "Maksimālā izvades intensitāte." |
|
2188 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2189 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:266 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2190 |
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here." |
2191 |
msgstr "" |
|
2192 |
"Šeit var norādīt maksimālo izvades intensitāti, lai to iekļautu histogrammā." |
|
2193 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2194 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:275 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2195 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:177 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2196 |
msgid "All channels shadow tone color picker" |
2197 |
msgstr "Visu kanālu ēnu toņa izvēlētājs" |
|
2198 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2199 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:276 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2200 |
msgid "" |
2201 |
"With this button, you can pick the color from the original image used to set " |
|
2202 |
"<b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity " |
|
2203 |
"channels." |
|
2204 |
msgstr "" |
|
2205 |
"Ar šo pogu var izvēlēties krāsu no oriģinālā attēla, ko izmantot <b>Ēnu " |
|
2206 |
"toņa</b> ievades līmeņiem sarkanā, zaļā, zilā un spilgtuma kanāliem." |
|
2207 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2208 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:283 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2209 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:185 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2210 |
msgid "All channels middle tone color picker" |
2211 |
msgstr "Visu kanālu vidējā toņa krāsas izvēlētājs" |
|
2212 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2213 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:284 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2214 |
msgid "" |
2215 |
"With this button, you can pick the color from the original image used to set " |
|
2216 |
"<b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity " |
|
2217 |
"channels." |
|
2218 |
msgstr "" |
|
2219 |
"Ar šo pogu var izvēlēties krāsu no oriģinālā attēla, ko izmantot <b>Vidēja " |
|
2220 |
"toņa</b> ievades līmeņiem sarkanā, zaļā, zilā un spilgtuma kanāliem." |
|
2221 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2222 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:291 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2223 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:193 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2224 |
msgid "All channels highlight tone color picker" |
2225 |
msgstr "Visu kanālu spilgtā toņa krāsas izvēlētājs" |
|
2226 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2227 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:292 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2228 |
msgid "" |
2229 |
"With this button, you can pick the color from the original image used to set " |
|
2230 |
"<b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity " |
|
2231 |
"channels." |
|
2232 |
msgstr "" |
|
2233 |
"Ar šo pogu var izvēlēties krāsu no oriģinālā attēla, ko izmantot <b>Gaiša " |
|
2234 |
"toņa</b> ievades līmeņiem sarkanā, zaļā, zilā un spilgtuma kanāliem." |
|
2235 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2236 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:315 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2237 |
msgid "Adjust all levels automatically." |
2238 |
msgstr "Automātiski koriģēt visus līmeņus." |
|
2239 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2240 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:316 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2241 |
msgid "" |
2242 |
"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." |
|
2243 |
msgstr "Nospiežot šo pogu, visu kanālu līmeņi tiks automātiski koriģēti." |
|
2244 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2245 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:319 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2246 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:215 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2247 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2248 |
msgid "&Reset" |
2249 |
msgstr "&Atstatīt" |
|
2250 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2251 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:321 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2252 |
msgid "Reset current channel levels' values." |
2253 |
msgstr "Atstatīt aktīvā kanāla līmeņu vērtības." |
|
2254 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2255 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:322 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2256 |
msgid "" |
2257 |
"If you press this button, all levels' values from the currently selected " |
|
2258 |
"channel will be reset to the default values." |
|
2259 |
msgstr "" |
|
2260 |
"Nospiežot šo pogu, visas izvēlētā kanāla līmeņu vērtības tiks atjaunotas uz " |
|
2261 |
"noklusēto." |
|
2262 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2263 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:881 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2264 |
msgid "Select Gimp Levels File to Load" |
2265 |
msgstr "Izvēlieties ielādējamo Gimp līmeņu failu" |
|
2266 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2267 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:891 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2268 |
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." |
2269 |
msgstr "Neizdevās ielādēt Gimp līmeņu failu." |
|
2270 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2271 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:907 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2272 |
msgid "Gimp Levels File to Save" |
2273 |
msgstr "Saglabājamais Gimp līmeņu fails" |
|
2274 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2275 |
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:917 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2276 |
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." |
2277 |
msgstr "Neizdevās saglabāt Gimp līmeņu failā." |
|
2278 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2279 |
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:115 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2280 |
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:258 |
2281 |
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:286 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2282 |
msgid "Color Profile Conversion" |
2283 |
msgstr "Krāsu profila pārveide" |
|
2284 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2285 |
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:136 |
2286 |
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:89 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2287 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:260 |
2288 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:274 |
|
2289 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:461 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2290 |
msgid "Info..." |
2291 |
msgstr "Informācija..." |
|
2292 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2293 |
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:139 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2294 |
msgid "Current Color Space:" |
2295 |
msgstr "Pašreizējā krāsu telpa" |
|
2296 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2297 |
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:108 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2298 |
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2299 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:50 |
2300 |
msgid "Channel Mixer" |
|
2301 |
msgstr "Kanālu maisītājs" |
|
2302 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2303 |
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2304 |
msgid "Adjust Curves" |
2305 |
msgstr "Koriģēt līknes" |
|
2306 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2307 |
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:290 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2308 |
msgid "Adjust Curve" |
2309 |
msgstr "Koriģēt līkni" |
|
2310 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2311 |
#: imageplugins/color/cbtool.cpp:91 imageplugins/color/cbtool.cpp:198 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2312 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/colorbalance.cpp:48 |
2313 |
msgid "Color Balance" |
|
2314 |
msgstr "Krāsu balanss" |
|
2315 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2316 |
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:90 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2317 |
msgid "Hue / Saturation / Lightness" |
2318 |
msgstr "Tonis / Piesātinājums / Gaišums" |
|
2319 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2320 |
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:199 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2321 |
msgid "HSL Adjustments" |
2322 |
msgstr "HSL korekcijas" |
|
2323 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2324 |
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:95 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2325 |
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:240 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2326 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/whitebalance.cpp:48 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2327 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2328 |
msgid "White Balance" |
2329 |
msgstr "Baltais balanss" |
|
2330 |
||
2331 |
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:94 |
|
2332 |
#, fuzzy |
|
2333 |
#| msgid "Black && White" |
|
2334 |
msgid "Black and White" |
|
2335 |
msgstr "Melns un balts" |
|
2336 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2337 |
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:222 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2338 |
#, fuzzy |
2339 |
#| msgid "Convert to Black && White" |
|
2340 |
msgid "Convert to Black and White" |
|
2341 |
msgstr "Pārveidot par melnbaltu" |
|
2342 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2343 |
#: imageplugins/color/bcgtool.cpp:95 imageplugins/color/bcgtool.cpp:206 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2344 |
msgid "Brightness / Contrast / Gamma" |
2345 |
msgstr "Spilgtums / Kontrasts / Gamma" |
|
2346 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
2347 |
#: libs/imageproperties/markerclusterholderplugin/externaldraw.cpp:59 |
2348 |
#: libs/imageproperties/markerclusterholderplugin/externaldraw.cpp:64 |
|
2349 |
msgid "ExternalDraw" |
|
2350 |
msgstr "" |
|
2351 |
||
2352 |
#: libs/imageproperties/markerclusterholderplugin/externaldraw.cpp:74 |
|
2353 |
msgid "Plugin to allow client applications to draw in layers. Used by Digikam." |
|
2354 |
msgstr "" |
|
2355 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2356 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:90 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2357 |
msgid "Caption/Tags" |
2358 |
msgstr "Apraksts/Tagi" |
|
2359 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2360 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:469 |
2361 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:446 |
|
2362 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:189 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2363 |
msgid "<i>unavailable</i>" |
2364 |
msgstr "<i>nav pieejams</i>" |
|
2365 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2366 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:492 |
2367 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:299 |
|
2368 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:366 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2369 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:401 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2370 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433 |
2371 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:456 |
|
2372 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:215 |
|
2373 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:812 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2374 |
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:117 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2375 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:175 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2376 |
msgid "Unknown" |
2377 |
msgstr "Nezināms" |
|
2378 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2379 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:498 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2380 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:109 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2381 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:181 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2382 |
#, kde-format |
2383 |
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)" |
|
2384 |
msgid "%1x%2 (%3Mpx)" |
|
2385 |
msgstr "%1x%2 (%3Mpiks.)" |
|
2386 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2387 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:503 |
2388 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:303 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2389 |
#, kde-format |
2390 |
msgid "%1 bpp" |
|
2391 |
msgstr "%1 biti uz pikseli" |
|
2392 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2393 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:538 |
2394 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:482 |
|
2395 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:334 |
|
2396 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:279 digikam/tooltipfiller.cpp:176 |
|
2397 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:245 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2398 |
#, kde-format |
2399 |
msgid "%1 (35mm: %2)" |
|
2400 |
msgstr "%1 (35mm: %2)" |
|
2401 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2402 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:543 |
2403 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:488 |
|
2404 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:339 |
|
2405 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:209 |
|
2406 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:295 digikam/tooltipfiller.cpp:190 |
|
2407 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:261 |
|
2408 |
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:434 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2409 |
#, kde-format |
2410 |
msgid "%1 ISO" |
|
2411 |
msgstr "%1 ISO" |
|
2412 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2413 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:118 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2414 |
msgid "<b>Altitude</b>:" |
2415 |
msgstr "<b>Augstums</b>:" |
|
2416 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2417 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2418 |
msgid "<b>Latitude</b>:" |
2419 |
msgstr "<b>Platums</b>:" |
|
2420 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2421 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2422 |
msgid "<b>Longitude</b>:" |
2423 |
msgstr "<b>Garums</b>:" |
|
2424 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2425 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:121 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2426 |
msgid "<b>Date</b>:" |
2427 |
msgstr "<b>Datums</b>:" |
|
2428 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2429 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:158 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2430 |
msgid "See more info on the Internet" |
2431 |
msgstr "Vairāk informācijas skatiet internetā" |
|
2432 |
||
2433 |
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:67 |
|
2434 |
msgid "Captions: " |
|
2435 |
msgstr "Apraksti: " |
|
2436 |
||
2437 |
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:69 |
|
2438 |
msgid "Enter caption text here." |
|
2439 |
msgstr "Ievadiet apraksta tekstu šeit." |
|
2440 |
||
2441 |
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:73 |
|
2442 |
msgid "Enter caption author name here." |
|
2443 |
msgstr "Ievadiet apraksta teksta autoru šeit." |
|
2444 |
||
2445 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:157 |
|
2446 |
msgid "" |
|
2447 |
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:</" |
|
2448 |
"p><p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image.<br/" |
|
2449 |
"><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection.</p>" |
|
2450 |
msgstr "" |
|
2451 |
"<p>Šeit varat izvēlēties attēla apgabalu, no kura aprēķināt histogrammu:</" |
|
2452 |
"p><p><b>Viss attēls</b>: Aprēķina histogrammu no visa attēla.<br/" |
|
2453 |
"><b>Iezīmētais</b>: Aprēķina histogrammu no attēla iezīmētās daļas.</p>" |
|
2454 |
||
2455 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163 |
|
2456 |
msgid "Full Image" |
|
2457 |
msgstr "Viss attēls" |
|
2458 |
||
2459 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
2460 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1084 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2461 |
msgid "Selection" |
2462 |
msgstr "Iezīmētais" |
|
2463 |
||
2464 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 |
|
2465 |
msgid "Range:" |
|
2466 |
msgstr "Diapazons:" |
|
2467 |
||
2468 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 |
|
2469 |
msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here." |
|
2470 |
msgstr "" |
|
2471 |
"Šeit var norādīt minimālo spilgtuma vērtību, lai to iekļautu histogrammā." |
|
2472 |
||
2473 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:203 |
|
2474 |
msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here." |
|
2475 |
msgstr "" |
|
2476 |
"Šeit var norādīt maksimālo spilgtuma vērtību, lai to iekļautu histogrammā." |
|
2477 |
||
2478 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:213 |
|
2479 |
msgid "Statistics" |
|
2480 |
msgstr "Statistika" |
|
2481 |
||
2482 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:214 |
|
2483 |
msgid "" |
|
2484 |
"Here you can see the statistical results calculated from the selected " |
|
2485 |
"histogram part. These values are available for all channels." |
|
2486 |
msgstr "" |
|
2487 |
"Šeit redzama histogrammas iezīmētās daļas statistika. Šīs vērtības ir " |
|
2488 |
"pieejamas visiem kanāliem." |
|
2489 |
||
2490 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 |
|
2491 |
msgid "Pixels: " |
|
2492 |
msgstr "Pikseļi: " |
|
2493 |
||
2494 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222 |
|
2495 |
msgid "Count: " |
|
2496 |
msgstr "Skaits: " |
|
2497 |
||
2498 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:225 |
|
2499 |
msgid "Mean: " |
|
2500 |
msgstr "Vidējais: " |
|
2501 |
||
2502 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:228 |
|
2503 |
msgid "Std. deviation: " |
|
2504 |
msgstr "Standarta novirze: " |
|
2505 |
||
2506 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:231 |
|
2507 |
msgid "Median: " |
|
2508 |
msgstr "Mediāna: " |
|
2509 |
||
2510 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:234 |
|
2511 |
msgid "Percentile: " |
|
2512 |
msgstr "Procenti: " |
|
2513 |
||
2514 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:237 |
|
2515 |
msgid "Color depth: " |
|
2516 |
msgstr "Krāsu dziļums: " |
|
2517 |
||
2518 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:240 |
|
2519 |
msgid "Alpha Channel: " |
|
2520 |
msgstr "Alfa kanāls: " |
|
2521 |
||
2522 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:273 |
|
2523 |
msgid "Histogram" |
|
2524 |
msgstr "Histogramma" |
|
2525 |
||
2526 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:283 |
|
2527 |
msgid "ICC profile" |
|
2528 |
msgstr "ICC profils" |
|
2529 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2530 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:643 |
2531 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:327 |
|
2532 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:342 |
|
2533 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:434 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
2534 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 |
2535 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 |
|
2536 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 |
|
2537 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 digikam/componentsinfo.h:81 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2538 |
#: digikam/dbstatdlg.cpp:106 |
2539 |
msgid "Yes" |
|
2540 |
msgstr "Jā" |
|
2541 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2542 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:643 |
2543 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:323 |
|
2544 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:338 |
|
2545 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:438 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
2546 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 |
2547 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 |
|
2548 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 |
|
2549 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 digikam/componentsinfo.h:81 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2550 |
#: digikam/dbstatdlg.cpp:106 |
2551 |
msgid "No" |
|
2552 |
msgstr "Nē" |
|
2553 |
||
2554 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:159 |
|
2555 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:160 |
|
2556 |
msgid "File: " |
|
2557 |
msgstr "Fails: " |
|
2558 |
||
2559 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:160 |
|
2560 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:161 |
|
2561 |
msgid "Folder: " |
|
2562 |
msgstr "Mape: " |
|
2563 |
||
2564 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:161 |
|
2565 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:162 |
|
2566 |
msgid "Date: " |
|
2567 |
msgstr "Datums: " |
|
2568 |
||
2569 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:162 |
|
2570 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:163 |
|
2571 |
msgid "Size: " |
|
2572 |
msgstr "Izmērs: " |
|
2573 |
||
2574 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:163 |
|
2575 |
msgid "Readable: " |
|
2576 |
msgstr "Lasāms: " |
|
2577 |
||
2578 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:164 |
|
2579 |
msgid "Writable: " |
|
2580 |
msgstr "Rakstāms: " |
|
2581 |
||
2582 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:165 |
|
2583 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 |
|
2584 |
msgid "Type: " |
|
2585 |
msgstr "Tips: " |
|
2586 |
||
2587 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:166 |
|
2588 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 |
|
2589 |
msgid "Dimensions: " |
|
2590 |
msgstr "Attēla izmērs: " |
|
2591 |
||
2592 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:167 |
|
2593 |
msgid "New Name: " |
|
2594 |
msgstr "Jaunais nosaukums: " |
|
2595 |
||
2596 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:168 |
|
2597 |
msgid "Downloaded: " |
|
2598 |
msgstr "Lejupielādēts: " |
|
2599 |
||
2600 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:206 |
|
2601 |
msgid "Camera File Properties" |
|
2602 |
msgstr "Fotoaparāta faila īpašības" |
|
2603 |
||
2604 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:213 |
|
2605 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:232 |
|
2606 |
msgid "Make: " |
|
2607 |
msgstr "Ražotājs: " |
|
2608 |
||
2609 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:214 |
|
2610 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:233 |
|
2611 |
msgid "Model: " |
|
2612 |
msgstr "Modelis: " |
|
2613 |
||
2614 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:215 |
|
2615 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:234 |
|
2616 |
msgid "Created: " |
|
2617 |
msgstr "Izveidots: " |
|
2618 |
||
2619 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:216 |
|
2620 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:235 |
|
2621 |
msgid "Lens: " |
|
2622 |
msgstr "Lēcas: " |
|
2623 |
||
2624 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:217 |
|
2625 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:236 |
|
2626 |
msgid "Aperture: " |
|
2627 |
msgstr "Atvērtums: " |
|
2628 |
||
2629 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:218 |
|
2630 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:237 |
|
2631 |
msgid "Focal: " |
|
2632 |
msgstr "Fokuss: " |
|
2633 |
||
2634 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:219 |
|
2635 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:238 |
|
2636 |
msgid "Exposure: " |
|
2637 |
msgstr "Ekspozīcija: " |
|
2638 |
||
2639 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:220 |
|
2640 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:239 |
|
2641 |
msgid "Sensitivity: " |
|
2642 |
msgstr "Jutība: " |
|
2643 |
||
2644 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:221 |
|
2645 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:240 |
|
2646 |
msgid "Mode/Program: " |
|
2647 |
msgstr "Režīms/Programma: " |
|
2648 |
||
2649 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:222 |
|
2650 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:241 |
|
2651 |
msgid "Flash: " |
|
2652 |
msgstr "Zibspuldze: " |
|
2653 |
||
2654 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:223 |
|
2655 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:242 |
|
2656 |
msgid "White balance: " |
|
2657 |
msgstr "Baltais balanss: " |
|
2658 |
||
2659 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:264 |
|
2660 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:283 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2661 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:236 digikam/tooltipfiller.cpp:130 |
2662 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:202 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2663 |
msgid "Photograph Properties" |
2664 |
msgstr "Fotogrāfijas īpašības" |
|
2665 |
||
2666 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:310 |
|
2667 |
msgid "<i>unknown</i>" |
|
2668 |
msgstr "<i>nezināms</i>" |
|
2669 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2670 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:355 |
2671 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:165 digikam/tooltipfiller.cpp:87 |
|
2672 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:156 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2673 |
#, kde-format |
2674 |
msgid "%1 (%2)" |
|
2675 |
msgstr "%1 (%2)" |
|
2676 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2677 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:363 |
2678 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:216 |
|
2679 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:178 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2680 |
msgid "RAW Image" |
2681 |
msgstr "RAW attēls" |
|
2682 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2683 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:420 |
2684 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:299 |
|
2685 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:215 |
|
2686 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:812 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2687 |
#, kde-format |
2688 |
msgid "%1x%2 (%3Mpx)" |
|
2689 |
msgstr "%1x%2 (%3Mpiks)" |
|
2690 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2691 |
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:426 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2692 |
msgid "<i>unchanged</i>" |
2693 |
msgstr "<i>nemainīts</i>" |
|
2694 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2695 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2696 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:159 digikam/tooltipfiller.cpp:80 |
2697 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:389 |
|
2698 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:150 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2699 |
msgid "Date:" |
2700 |
msgstr "Datums:" |
|
2701 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2702 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179 digikam/tooltipfiller.cpp:337 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2703 |
msgid "Rating:" |
2704 |
msgstr "Vērtējums:" |
|
2705 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2706 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2707 |
msgid "Enter new tag here..." |
2708 |
msgstr "Ievadiet jaunu tagu..." |
|
2709 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2710 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:209 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2711 |
msgid "Tags already assigned" |
2712 |
msgstr "Jau piešķirti tagi" |
|
2713 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2714 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:216 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2715 |
msgid "Recent Tags" |
2716 |
msgstr "Nesenie tagi" |
|
2717 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2718 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:231 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2719 |
msgid "Revert all changes" |
2720 |
msgstr "Atcelt visas izmaiņas" |
|
2721 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2722 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:234 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2723 |
msgid "Apply" |
2724 |
msgstr "Pielietot" |
|
2725 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2726 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:237 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2727 |
msgid "Apply all changes to images" |
2728 |
msgstr "Pielietot attēliem visas izmaiņas" |
|
2729 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2730 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:240 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2731 |
msgid "More" |
2732 |
msgstr "Vairāk" |
|
2733 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2734 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:256 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2735 |
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:97 |
2736 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2737 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2738 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:99 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2739 |
msgid "Description" |
2740 |
msgstr "Apraksts" |
|
2741 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2742 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:279 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2743 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 |
2744 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 utilities/cameragui/cameraui.cpp:2032 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
2745 |
#: utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:57 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2746 |
msgid "Information" |
2747 |
msgstr "Informācija" |
|
2748 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2749 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:406 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2750 |
msgid "Apply changes?" |
2751 |
msgstr "Pielietot izmaiņas?" |
|
2752 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2753 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2754 |
#, kde-format |
2755 |
msgid "You have edited the image caption. " |
|
2756 |
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. " |
|
2757 |
msgstr[0] "Jūs esat mainījis aprakstu %1 attēlam. " |
|
2758 |
msgstr[1] "Jūs esat mainījis aprakstu %1 attēliem. " |
|
2759 |
msgstr[2] "Jūs esat mainījis aprakstu %1 attēliem. " |
|
2760 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2761 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:445 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2762 |
#, kde-format |
2763 |
msgid "You have edited the date of the image. " |
|
2764 |
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. " |
|
2765 |
msgstr[0] "Jūs esat mainījis datumu %1 attēlam. " |
|
2766 |
msgstr[1] "Jūs esat mainījis datumu %1 attēliem. " |
|
2767 |
msgstr[2] "Jūs esat mainījis datumu %1 attēliem. " |
|
2768 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2769 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2770 |
#, kde-format |
2771 |
msgid "You have edited the rating of the image. " |
|
2772 |
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. " |
|
2773 |
msgstr[0] "Jūs esat mainījis vērtējumu %1 attēlam. " |
|
2774 |
msgstr[1] "Jūs esat mainījis vērtējumu %1 attēliem. " |
|
2775 |
msgstr[2] "Jūs esat mainījis vērtējumu %1 attēliem. " |
|
2776 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2777 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2778 |
#, kde-format |
2779 |
msgid "You have edited the tags of the image. " |
|
2780 |
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. " |
|
2781 |
msgstr[0] "Jūs esat mainījis tagus %1 attēlam. " |
|
2782 |
msgstr[1] "Jūs esat mainījis tagus %1 attēliem. " |
|
2783 |
msgstr[2] "Jūs esat mainījis tagus %1 attēliem. " |
|
2784 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2785 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:457 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2786 |
msgid "Do you want to apply your changes?" |
2787 |
msgstr "Vai vēlaties saglabāt šīs izmaiņas?" |
|
2788 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2789 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:461 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2790 |
#, kde-format |
2791 |
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>" |
|
2792 |
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>" |
|
2793 |
msgstr[0] "<p>Jūs esat mainījis metadatus %1 attēlam: </p><p><ul>" |
|
2794 |
msgstr[1] "<p>Jūs esat mainījis metadatus %1 attēliem: </p><p><ul>" |
|
2795 |
msgstr[2] "<p>Jūs esat mainījis metadatus %1 attēliem: </p><p><ul>" |
|
2796 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2797 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:467 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2798 |
msgid "<li>caption</li>" |
2799 |
msgstr "<li>apraksts</li>" |
|
2800 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2801 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:472 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2802 |
msgid "<li>date</li>" |
2803 |
msgstr "<li>datums</li>" |
|
2804 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2805 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:477 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2806 |
msgid "<li>rating</li>" |
2807 |
msgstr "<li>vērtējums</li>" |
|
2808 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2809 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:482 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2810 |
msgid "<li>tags</li>" |
2811 |
msgstr "<li>tagi</li>" |
|
2812 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2813 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:487 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2814 |
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>" |
2815 |
msgstr "<p>Vai vēlaties saglabāt šīs izmaiņas?</p>" |
|
2816 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2817 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:494 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2818 |
msgid "Always apply changes without confirmation" |
2819 |
msgstr "Vienmēr saglabāt izmaiņas bez apstiprināšanas" |
|
2820 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2821 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:606 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2822 |
msgid "Reading metadata from files. Please wait..." |
2823 |
msgstr "Lasa failu metadatus. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
2824 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2825 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:644 |
2826 |
#: digikam/metadatamanager.cpp:533 digikam/metadatamanager.cpp:562 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2827 |
msgid "Writing metadata to files. Please wait..." |
2828 |
msgstr "Saglabā failu metadatus. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
2829 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
2830 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:937 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2831 |
msgid "Read metadata from file to database" |
2832 |
msgstr "Ielasīt metadatus no faila un ielikt datubāzē" |
|
2833 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
2834 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:939 |
2835 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:952 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2836 |
msgid "Write metadata to each file" |
2837 |
msgstr "Ierakstīt metadatus katrā failā" |
|
2838 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
2839 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:951 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2840 |
msgid "Read metadata from each file to database" |
2841 |
msgstr "Ielasīt metadatus no visiem failiem un ielikt datubāzē" |
|
2842 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
2843 |
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1069 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2844 |
msgid "No Recently Assigned Tags" |
2845 |
msgstr "Nav nesen piešķirtu tagu" |
|
2846 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2847 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2848 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:79 |
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
2849 |
#: digikam/digikamapp.cpp:725 digikam/digikamapp.cpp:785 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2850 |
msgid "Properties" |
2851 |
msgstr "Īpašības" |
|
2852 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2853 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2854 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:80 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2855 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:115 utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:83 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2856 |
#: utilities/setup/setup.cpp:189 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2857 |
msgid "Metadata" |
2858 |
msgstr "Metadati" |
|
2859 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2860 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2861 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:82 |
2862 |
msgid "Geolocation" |
|
2863 |
msgstr "Ģeolokācija" |
|
2864 |
||
2865 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:164 |
|
2866 |
msgid "Owner: " |
|
2867 |
msgstr "Īpašnieks: " |
|
2868 |
||
2869 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:165 |
|
2870 |
msgid "Permissions: " |
|
2871 |
msgstr "Atļaujas: " |
|
2872 |
||
2873 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2874 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:147 digikam/tooltipfiller.cpp:67 |
2875 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:138 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2876 |
msgid "File Properties" |
2877 |
msgstr "Faila īpašības" |
|
2878 |
||
2879 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 |
|
2880 |
msgid "Compression: " |
|
2881 |
msgstr "Saspiešana: " |
|
2882 |
||
2883 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 |
|
2884 |
msgid "Bit depth: " |
|
2885 |
msgstr "Krāsu dziļums: " |
|
2886 |
||
2887 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 |
|
2888 |
msgid "Color mode: " |
|
2889 |
msgstr "Krāsu režīms: " |
|
2890 |
||
2891 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:225 |
|
2892 |
msgid "Image Properties" |
|
2893 |
msgstr "Attēla īpašības" |
|
2894 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2895 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:87 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2896 |
msgid "EXIF" |
2897 |
msgstr "EXIF" |
|
2898 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2899 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:92 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2900 |
msgid "Makernote" |
2901 |
msgstr "Makernote" |
|
2902 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
2903 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2904 |
msgid "IPTC" |
2905 |
msgstr "IPTC" |
|
2906 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2907 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:105 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2908 |
msgid "XMP" |
2909 |
msgstr "XMP" |
|
2910 |
||
2911 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:81 |
|
2912 |
msgid "Colors" |
|
2913 |
msgstr "Krāsas" |
|
2914 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2915 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:217 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2916 |
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 |
2917 |
msgid "None" |
|
2918 |
msgstr "Nav" |
|
2919 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2920 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:220 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2921 |
msgid "Uncalibrated" |
2922 |
msgstr "Nav kalibrēts" |
|
2923 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2924 |
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:236 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2925 |
#, kde-format |
2926 |
msgid "JPEG quality %1" |
|
2927 |
msgstr "JPEG kvalitāte %1" |
|
2928 |
||
2929 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:199 |
|
2930 |
msgid "Geolocation using Marble not available" |
|
2931 |
msgstr "Ģeolokācija, izmantojot Marble, nav pieejama" |
|
2932 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2933 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:814 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2934 |
msgid "Pan mode" |
2935 |
msgstr "Panoramēšanas režīms" |
|
2936 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2937 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:819 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2938 |
msgid "Filter images" |
2939 |
msgstr "Filtrēt attēlus" |
|
2940 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2941 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:824 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2942 |
msgid "Select images" |
2943 |
msgstr "Izvēlieties attēlus" |
|
2944 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2945 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:829 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2946 |
msgid "Zoom into a group" |
2947 |
msgstr "Pietuvināt grupai" |
|
2948 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2949 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:878 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2950 |
msgid "Map settings" |
2951 |
msgstr "Kartes iestatījumi" |
|
2952 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2953 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:884 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2954 |
msgid "Atlas" |
2955 |
msgstr "Atlas" |
|
2956 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2957 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:886 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2958 |
msgid "OpenStreetMap" |
2959 |
msgstr "OpenStreetMap" |
|
2960 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2961 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:896 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2962 |
#, fuzzy |
2963 |
#| msgid "Previews single images" |
|
2964 |
msgid "Preview single images" |
|
2965 |
msgstr "Priekšapskatīt atsevišķus attēlus" |
|
2966 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2967 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:898 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2968 |
msgid "Preview grouped images" |
2969 |
msgstr "Priekšapskatīt grupētus attēlus" |
|
2970 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2971 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:904 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2972 |
msgid "Show highest rated first" |
2973 |
msgstr "Rādīt visaugstāk novērtētos vispirms" |
|
2974 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2975 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:906 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2976 |
msgid "Show youngest first" |
2977 |
msgstr "Rādīt jaunākos vispirms" |
|
2978 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2979 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:908 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2980 |
msgid "Show oldest first" |
2981 |
msgstr "Rādīt vecākos vispirms" |
|
2982 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
2983 |
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:914 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
2984 |
msgid "Show numbers" |
2985 |
msgstr "Rādīt numurus" |
|
2986 |
||
2987 |
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:70 |
|
2988 |
msgid "PNG compression:" |
|
2989 |
msgstr "PNG saspiešana:" |
|
2990 |
||
2991 |
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 |
|
2992 |
msgid "" |
|
2993 |
"<p>The compression value for PNG images:</p><p><b>1</b>: low compression " |
|
2994 |
"(large file size but short compression duration - default)<br/><b>5</b>: " |
|
2995 |
"medium compression<br/><b>9</b>: high compression (small file size but long " |
|
2996 |
"compression duration)</p><p><b>Note: PNG is always a lossless image " |
|
2997 |
"compression format.</b></p>" |
|
2998 |
msgstr "" |
|
2999 |
"<p>PNG attēlu saspiešanas pakāpe:</p><p><b>1</b>: neliela (liels faila " |
|
3000 |
"izmērs, bet ātra saspiešana - noklusētais)<br/><b>5</b>: vidēja<br/><b>9</" |
|
3001 |
"b>: augsta (mazs fails, bet ilga saspiešana)</p><p><b>Piezīme: PNG vienmēr " |
|
3002 |
"ir bezzudumu attēlu saspiešanas formāts.</b></p>" |
|
3003 |
||
3004 |
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:79 |
|
3005 |
msgid "JPEG quality:" |
|
3006 |
msgstr "JPEG kvalitāte:" |
|
3007 |
||
3008 |
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:81 |
|
3009 |
msgid "" |
|
3010 |
"<p>The JPEG quality:</p><p><b>1</b>: low quality (high compression and small " |
|
3011 |
"file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</b>: good quality " |
|
3012 |
"(default)<br/><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</" |
|
3013 |
"p><p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>" |
|
3014 |
msgstr "" |
|
3015 |
"<p>JPEG attēlu kvalitāte:</p><p><b>1</b>: zema kvalitāte (augsta saspiešanas " |
|
3016 |
"pakāpe un mazs faila izmērs)<br/><b>50</b>: vidēja kvalitāte<br/><b>75</b>: " |
|
3017 |
"laba kvalitāte (noklusētais)<br/><b>100</b>: augsta kvalitāte (bez " |
|
3018 |
"saspiešanas un liels faila izmērs)</p><p><b>Piezīme: JPEG vienmēr saspiež ar " |
|
3019 |
"zudumiem.</b></p>" |
|
3020 |
||
3021 |
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:90 |
|
3022 |
msgid "" |
|
3023 |
"<font size='-1' color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/" |
|
3024 |
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy image compression format.</i></font>" |
|
3025 |
msgstr "" |
|
3026 |
"<font size='-1' color='red'><i>Brīdinājums: <a href='http://en.wikipedia.org/" |
|
3027 |
"wiki/JPEG'>JPEG</a> attēlus saspiež ar zudumiem!</i></font>" |
|
3028 |
||
3029 |
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:100 |
|
3030 |
msgid "Chroma subsampling:" |
|
3031 |
msgstr "Krāsu kvalitātes samazināšana:" |
|
3032 |
||
3033 |
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:104 |
|
3034 |
msgid "Medium" |
|
3035 |
msgstr "Vidēja" |
|
3036 |
||
3037 |
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:105 |
|
3038 |
msgid "High" |
|
3039 |
msgstr "Augsta" |
|
3040 |
||
3041 |
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 |
|
3042 |
msgid "" |
|
3043 |
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" |
|
3044 |
"(color is saved with less resolution than luminance):</p><p><b>None</" |
|
3045 |
"b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This " |
|
3046 |
"preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " |
|
3047 |
"compression</p><p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: " |
|
3048 |
"reduces the color resolution by one-third with little to no visual " |
|
3049 |
"difference</p><p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits " |
|
3050 |
"images with soft edges but tends to alter colors</p><p><b>Note: JPEG always " |
|
3051 |
"uses lossy compression.</b></p>" |
|
3052 |
msgstr "" |
|
3053 |
"<p>JPEG krāsu kvalitātes samazināšanas daudzums \n" |
|
3054 |
"(krāsas informācija tiek saglabāta mazākā izšķirspējā nekā gaišuma " |
|
3055 |
"informācija):</p><p><b>Nav</b>=labākais: izmanto attiecību 4:4:4. Neizmanto " |
|
3056 |
"krāsu kvalitātes samazināšanu. Tas labāk saglabā kontrastējošu krāsu " |
|
3057 |
"robežas, bet nedod papildu saspiešanu.</p><p><b>Vidējs</b>: izmanto " |
|
3058 |
"attiecību 4:2:2. Vidēja saspiešana: samazina krāsu izšķirtspēju par vienu " |
|
3059 |
"trešdaļu, tam ir neliela vai nekāda vizuāla atšķirība.</p><p><b>Augsts</b>: " |
|
3060 |
"izmanto attiecību 4:1:1. Augsta saspiešana: noder bildēm ar izplūdušām " |
|
3061 |
"kontūrām, stipri ietekmē krāsas</p><p><b>Piezīme: JPEG vienmēr attēlus " |
|
3062 |
"saspiež ar zudumiem.</b></p>" |
|
3063 |
||
3064 |
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:71 |
|
3065 |
msgid "Lossless PGF files" |
|
3066 |
msgstr "Bezzudumu PGF faili" |
|
3067 |
||
3068 |
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:73 |
|
3069 |
msgid "" |
|
3070 |
"<p>Toggle lossless compression for PGF images.</p><p>If this option is " |
|
3071 |
"enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.</p>" |
|
3072 |
msgstr "" |
|
3073 |
"<p>Ieslēgt bezzudumu saspiešanu PGF attēliem.</p><p>Ieslēdzot šo iespēju, " |
|
3074 |
"PGF attēliem tiks izmantota bezzudumu saspiešana.</p>" |
|
3075 |
||
3076 |
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:80 |
|
3077 |
msgid "PGF quality:" |
|
3078 |
msgstr "PGF kvalitāte:" |
|
3079 |
||
3080 |
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:82 |
|
3081 |
msgid "" |
|
3082 |
"<p>The quality value for PGF images:</p><p><b>1</b>: high quality (no " |
|
3083 |
"compression and large file size)<br/><b>3</b>: good quality (default)<br/" |
|
3084 |
"><b>6</b>: medium quality<br/><b>9</b>: low quality (high compression and " |
|
3085 |
"small file size)</p><p><b>Note: PGF is not a lossless image compression " |
|
3086 |
"format when you use this setting.</b></p>" |
|
3087 |
msgstr "" |
|
3088 |
"<p>PGF attēlu kvalitāte:</p><p><b>1</b>: zema kvalitāte (augsta saspiešana " |
|
3089 |
"un mazs faila izmērs)<br/><b>50</b>: vidēja kvalitāte </p><p><b>75</b>: laba " |
|
3090 |
"kvalitāte (noklusētais)</p><p><b>100</b>: augsta kvalitāte (bez saspiešanas " |
|
3091 |
"un liels faila izmērs)</p><p><b>Piezīme: Izmantojot šo iespēju, PGF saspiež " |
|
3092 |
"failus ar kvalitātes zudumiem.</b></p>" |
|
3093 |
||
3094 |
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:64 |
|
3095 |
msgid "Compress TIFF files" |
|
3096 |
msgstr "Saspiest TIFF failus" |
|
3097 |
||
3098 |
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:66 |
|
3099 |
msgid "" |
|
3100 |
"<p>Toggle compression for TIFF images.</p><p>If this option is enabled, the " |
|
3101 |
"final size of the TIFF image is reduced.</p><p>A lossless compression format " |
|
3102 |
"(Deflate) is used to save the file.</p>" |
|
3103 |
msgstr "" |
|
3104 |
"<p>Ieslēgt TIFF attēlu saspiešanu.</p><p>Ieslēdzot šo iespēju, tiks " |
|
3105 |
"samazināts rezultējošo TIFF attēlu izmērs.</p><p>Faila saglabāšanai tiek " |
|
3106 |
"izmantots bezzudumu saspiešanas formāts (Deflate).</p>" |
|
3107 |
||
3108 |
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:72 |
|
3109 |
msgid "Lossless JPEG 2000 files" |
|
3110 |
msgstr "Bezzudumu JPEG 2000 faili" |
|
3111 |
||
3112 |
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 |
|
3113 |
msgid "" |
|
3114 |
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p><p>If this option is " |
|
3115 |
"enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.</p>" |
|
3116 |
msgstr "" |
|
3117 |
"<p>Ieslēgt bezzudumu saspiešanu JPEG 2000 attēliem.</p><p>Ieslēdzot šo " |
|
3118 |
"iespēju, JPEG 2000 attēliem tiks izmantota bezzudumu saspiešana.</p>" |
|
3119 |
||
3120 |
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:81 |
|
3121 |
msgid "JPEG 2000 quality:" |
|
3122 |
msgstr "JPEG 2000 kvalitāte:" |
|
3123 |
||
3124 |
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:83 |
|
3125 |
msgid "" |
|
3126 |
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p><p><b>1</b>: low quality (high " |
|
3127 |
"compression and small file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</" |
|
3128 |
"b>: good quality (default)<br/><b>100</b>: high quality (no compression and " |
|
3129 |
"large file size)</p><p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image " |
|
3130 |
"compression format when you use this setting.</b></p>" |
|
3131 |
msgstr "" |
|
3132 |
"<p>JPEG 2000 attēlu kvalitāte:</p><p><b>1</b>: zema kvalitāte (augsta " |
|
3133 |
"saspiešana un mazs faila izmērs)<br/><b>50</b>: vidēja kvalitāte </" |
|
3134 |
"p><p><b>75</b>: laba kvalitāte (noklusētais)</p><p><b>100</b>: augsta " |
|
3135 |
"kvalitāte (bez saspiešanas un liels faila izmērs)</p><p><b>Piezīme: " |
|
3136 |
"Izmantojot šo iespēju, JPEG 2000 saspiež failus ar kvalitātes zudumiem.</b></" |
|
3137 |
"p>" |
|
3138 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3139 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:110 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3140 |
msgid "" |
3141 |
"<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a " |
|
3142 |
"range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which " |
|
3143 |
"everything is considered noise." |
|
3144 |
msgstr "" |
|
3145 |
"<b>Slieksnis</b>: Regulē slieksni attēla tokšņu novēršanai diapazonā no 0.0 " |
|
3146 |
"(nav) līdz 10.0. Slieksnis ir vērtība, zem kuras viss tiek uzskatīts par " |
|
3147 |
"troksni." |
|
3148 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3149 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:114 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3150 |
msgid "" |
3151 |
"<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as " |
|
3152 |
"opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise " |
|
3153 |
"remains in the image." |
|
3154 |
msgstr "" |
|
3155 |
"<b>Mīkstība</b>: Regulē sliekšņa mīkstību (mīkstais pretstatā cietajam " |
|
3156 |
"slieksnim). Jo augstāka mīkstība, jo vairāk trokšņa paliek attēlā." |
|
3157 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3158 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:128 |
3159 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:155 |
|
3160 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:182 |
|
3161 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:193 |
|
3162 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:291 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3163 |
msgid "Threshold:" |
3164 |
msgstr "Slieksnis:" |
|
3165 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3166 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:135 |
3167 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:162 |
|
3168 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:189 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3169 |
msgid "Softness:" |
3170 |
msgstr "Mīkstība:" |
|
3171 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3172 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3173 |
msgid "Luminance" |
3174 |
msgstr "Spilgtums" |
|
3175 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3176 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:210 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3177 |
msgid "Chrominance Red" |
3178 |
msgstr "Krāsainība - sarkans" |
|
3179 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3180 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:213 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3181 |
msgid "Chrominance Blue" |
3182 |
msgstr "Krāsainība - zils" |
|
3183 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3184 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:332 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3185 |
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" |
3186 |
msgstr "Fotogrāfiju trokšņa noņemšanas iestatījumu fails, ko ielādēt" |
|
3187 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3188 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:348 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3189 |
#, kde-format |
3190 |
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." |
|
3191 |
msgstr "\"%1\" nav fotogrāfiju trokšņa noņemšanas iestatījumu fails." |
|
3192 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3193 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:367 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3194 |
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." |
3195 |
msgstr "Neizdevās ielādēt fotogrāfiju trokšņa noņemšanas iestatījumu failu." |
|
3196 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3197 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:377 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3198 |
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" |
3199 |
msgstr "Fotogrāfiju trokšņa noņemšanas iestatījumu fails, kurā saglabāt" |
|
3200 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3201 |
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:399 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3202 |
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." |
3203 |
msgstr "Neizdevās saglabāt failā fotogrāfiju trokšņa noņemšanas iestatījumus." |
|
3204 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3205 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:88 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3206 |
msgid "Cyan" |
3207 |
msgstr "Ciāns" |
|
3208 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3209 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:95 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3210 |
msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image." |
3211 |
msgstr "Šeit norādiet attēla ciāna/sarkanās krāsas korekciju." |
|
3212 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3213 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3214 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:59 |
3215 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:61 |
|
3216 |
msgid "Red" |
|
3217 |
msgstr "Sarkans" |
|
3218 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3219 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:102 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3220 |
msgid "Magenta" |
3221 |
msgstr "Fuksīns" |
|
3222 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3223 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:109 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3224 |
msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image." |
3225 |
msgstr "Šeit norādiet attēla fuksīna/sarkanās krāsas korekciju." |
|
3226 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3227 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:111 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3228 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:60 |
3229 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:62 |
|
3230 |
msgid "Green" |
|
3231 |
msgstr "Zaļš" |
|
3232 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3233 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:116 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3234 |
msgid "Yellow" |
3235 |
msgstr "Dzeltens" |
|
3236 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3237 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3238 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:61 |
3239 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:63 |
|
3240 |
msgid "Blue" |
|
3241 |
msgstr "Zils" |
|
3242 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3243 |
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3244 |
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image." |
3245 |
msgstr "Šeit norādiet attēla dzeltenās/zilās krāsas korekciju." |
|
3246 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3247 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:99 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3248 |
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image." |
3249 |
msgstr "Šeit norādiet attēla krāsainības korekciju." |
|
3250 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3251 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:103 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3252 |
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." |
3253 |
msgstr "Šeit var redzēt toņa un krāsainības korekcijas priekšskatījumu." |
|
3254 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3255 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:107 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3256 |
msgid "Hue:" |
3257 |
msgstr "Tonis:" |
|
3258 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3259 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3260 |
msgid "Set here the hue adjustment of the image." |
3261 |
msgstr "Šeit norādiet attēla toņa korekciju." |
|
3262 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3263 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3264 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:265 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
3265 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:237 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3266 |
msgid "Saturation:" |
3267 |
msgstr "Piesātinājums:" |
|
3268 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3269 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3270 |
msgid "Set here the saturation adjustment of the image." |
3271 |
msgstr "Šeit norādiet attēla krāsainības korekciju." |
|
3272 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3273 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:121 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3274 |
#, fuzzy |
3275 |
#| msgid "Distance:" |
|
3276 |
msgid "Vibrance:" |
|
3277 |
msgstr "Attālums:" |
|
3278 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3279 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3280 |
msgid "" |
3281 |
"Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective " |
|
3282 |
"saturation on less saturated colors and avoiding skin tones." |
|
3283 |
msgstr "" |
|
3284 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3285 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:129 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3286 |
msgid "Lightness:" |
3287 |
msgstr "Gaišums:" |
|
3288 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3289 |
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3290 |
msgid "Set here the lightness adjustment of the image." |
3291 |
msgstr "Šeit norādiet attēla gaišuma korekciju." |
|
3292 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3293 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:430 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3294 |
#, kde-format |
3295 |
msgid "x:%1" |
|
3296 |
msgstr "x:%1" |
|
3297 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3298 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:554 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3299 |
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:184 |
3300 |
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:844 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3301 |
msgid "Loading image..." |
3302 |
msgstr "Ielādē attēlu..." |
|
3303 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3304 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:557 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3305 |
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:189 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3306 |
msgid "Histogram calculation..." |
3307 |
msgstr "Histogrammas aprēķināšana..." |
|
3308 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3309 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3310 |
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:203 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3311 |
msgid "" |
3312 |
"Histogram\n" |
|
3313 |
"calculation\n" |
|
3314 |
"failed." |
|
3315 |
msgstr "" |
|
3316 |
"Histogrammas\n" |
|
3317 |
"aprēķināšana\n" |
|
3318 |
"neizdevās." |
|
3319 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3320 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:630 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3321 |
msgid "Mean:" |
3322 |
msgstr "Vidējais:" |
|
3323 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3324 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:634 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3325 |
msgid "Pixels:" |
3326 |
msgstr "Pikseļi:" |
|
3327 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3328 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:638 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3329 |
msgid "Std dev.:" |
3330 |
msgstr "Stand. nov.:" |
|
3331 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3332 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:642 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3333 |
msgid "Count:" |
3334 |
msgstr "Skaits:" |
|
3335 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3336 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:646 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3337 |
msgid "Median:" |
3338 |
msgstr "Mediāna:" |
|
3339 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
3340 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:650 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3341 |
msgid "Percent:" |
3342 |
msgstr "Procenti:" |
|
3343 |
||
3344 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:88 |
|
3345 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:57 |
|
3346 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:58 |
|
3347 |
msgid "Channel:" |
|
3348 |
msgstr "Kanāls:" |
|
3349 |
||
3350 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:94 |
|
3351 |
msgid "" |
|
3352 |
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the image's maximal counts are " |
|
3353 |
"small, you can use the <b>linear</b> scale.</p><p><b>Logarithmic</b> scale " |
|
3354 |
"can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values " |
|
3355 |
"(small and large) will be visible on the graph.</p>" |
|
3356 |
msgstr "" |
|
3357 |
"<p>Šeit var izvēlēties histogrammas mērogu.</p><p>Ja maksimālās vērtības attēlam ir nelielas, varat izmantot <b>lineāru</b> mērogu.</p> " |
|
3358 |
"<p><b>Logaritmisks</b> mērogs ir noderīgs, ja maksimālās vērtības ir lielas. To lietojot, visas vērtības (gan mazas, gan lielas) grafikā būs labi redzamas.</p>" |
|
3359 |
||
3360 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:100 |
|
3361 |
msgctxt "linear histogram scaling mode" |
|
3362 |
msgid "Linear" |
|
3363 |
msgstr "Lineāra" |
|
3364 |
||
3365 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:106 |
|
3366 |
msgctxt "logarithmic histogram scaling mode" |
|
3367 |
msgid "Logarithmic" |
|
3368 |
msgstr "Logaritmiska" |
|
3369 |
||
3370 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:123 |
|
3371 |
msgid "" |
|
3372 |
"Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " |
|
3373 |
"image channel. This one is re-computed at any settings changes." |
|
3374 |
msgstr "" |
|
3375 |
"Šeit redzama rezultāta priekšskatījuma izvēlētā krāsu kanāla histogramma. Tā " |
|
3376 |
"tiek pārrēķināta pēc katras izmaiņas." |
|
3377 |
||
3378 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:269 |
|
3379 |
msgid "<p>Select the histogram channel to display:</p>" |
|
3380 |
msgstr "<p>Izvēlieties attēlojamo histogrammas kanālu:</p>" |
|
3381 |
||
3382 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:274 |
|
3383 |
msgctxt "The luminosity channel" |
|
3384 |
msgid "Luminosity" |
|
3385 |
msgstr "Spilgtums" |
|
3386 |
||
3387 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275 |
|
3388 |
msgid "<b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." |
|
3389 |
msgstr "<b>Spilgtums</b>: rāda attēla spilgtuma vērtības." |
|
3390 |
||
3391 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:277 |
|
3392 |
msgctxt "The red channel" |
|
3393 |
msgid "Red" |
|
3394 |
msgstr "Sarkans" |
|
3395 |
||
3396 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278 |
|
3397 |
msgid "<b>Red</b>: display the red image-channel values." |
|
3398 |
msgstr "<b>Sarkans</b>: rāda attēla sarkanā kanāla vērtības." |
|
3399 |
||
3400 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:280 |
|
3401 |
msgctxt "The green channel" |
|
3402 |
msgid "Green" |
|
3403 |
msgstr "Zaļš" |
|
3404 |
||
3405 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281 |
|
3406 |
msgid "<b>Green</b>: display the green image-channel values." |
|
3407 |
msgstr "<b>Zaļš</b>: rāda attēla zaļā kanāla vērtības." |
|
3408 |
||
3409 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:283 |
|
3410 |
msgctxt "The blue channel" |
|
3411 |
msgid "Blue" |
|
3412 |
msgstr "Zils" |
|
3413 |
||
3414 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284 |
|
3415 |
msgid "<b>Blue</b>: display the blue image-channel values." |
|
3416 |
msgstr "<b>Zils</b>: rāda attēla zilā kanāla vērtības." |
|
3417 |
||
3418 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:286 |
|
3419 |
msgctxt "The colors channel" |
|
3420 |
msgid "Colors" |
|
3421 |
msgstr "Krāsas" |
|
3422 |
||
3423 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287 |
|
3424 |
msgid "<b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." |
|
3425 |
msgstr "<b>Krāsas</b>: Rāda visu attēla kanālu vērtības vienlaicīgi." |
|
3426 |
||
3427 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:289 |
|
3428 |
msgctxt "The alpha channel" |
|
3429 |
msgid "Alpha" |
|
3430 |
msgstr "Alfa" |
|
3431 |
||
3432 |
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290 |
|
3433 |
msgid "" |
|
3434 |
"<b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " |
|
3435 |
"corresponds to the transparency value and is supported by some image " |
|
3436 |
"formats, such as PNG or TIF." |
|
3437 |
msgstr "" |
|
3438 |
"<b>Alfa</b>: rāda attēla alfa kanāla vērtības. Šis kanāls atbilst " |
|
3439 |
"caurspīdīgumam un to atbalsta daži attēlu formāti, piemēram, PNG un TIF." |
|
3440 |
||
3441 |
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:89 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
3442 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3443 |
msgid "Brightness:" |
3444 |
msgstr "Gaišums:" |
|
3445 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3446 |
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:94 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
3447 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3448 |
msgid "Set here the brightness adjustment of the image." |
3449 |
msgstr "Šeit norādiet attēla spilgtuma korekciju." |
|
3450 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3451 |
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3452 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:371 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
3453 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:223 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3454 |
msgid "Contrast:" |
3455 |
msgstr "Kontrasts:" |
|
3456 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3457 |
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:101 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3458 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
3459 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:228 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3460 |
msgid "Set here the contrast adjustment of the image." |
3461 |
msgstr "Šeit norādiet attēla kontrasta korekciju." |
|
3462 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3463 |
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3464 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:272 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
3465 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:230 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3466 |
msgid "Gamma:" |
3467 |
msgstr "Gamma:" |
|
3468 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3469 |
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:108 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3470 |
msgid "Set here the gamma adjustment of the image." |
3471 |
msgstr "Šeit norādiet attēla gammas korekciju." |
|
3472 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3473 |
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:84 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3474 |
msgid "Convert to:" |
3475 |
msgstr "Pārveidot uz:" |
|
3476 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3477 |
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:87 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3478 |
msgid "Select the profile of the color space to convert to." |
3479 |
msgstr "Norādiet krāsu telpas profilu, uz kuru pārveidot." |
|
3480 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3481 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:258 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3482 |
msgid "Select Gimp Curves File to Load" |
3483 |
msgstr "Izvēlieties ielādējamo Gimp līkņu failu" |
|
3484 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3485 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:268 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3486 |
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." |
3487 |
msgstr "Neizdevās ielādēt Gimp līkņu failu." |
|
3488 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3489 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:279 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3490 |
msgid "Gimp Curves File to Save" |
3491 |
msgstr "Saglabājamais Gimp līkņu fails" |
|
3492 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3493 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:289 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3494 |
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." |
3495 |
msgstr "Neizdevās saglabāt Gimp līkņu failā." |
|
3496 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3497 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:145 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3498 |
msgid "Curve free mode" |
3499 |
msgstr "Brīvais līkņu režīms" |
|
3500 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3501 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:146 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3502 |
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." |
3503 |
msgstr "Nospiežot šo pogu, jūs varat ar peli brīvi uzzīmēt līkni." |
|
3504 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3505 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:152 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3506 |
msgid "Curve smooth mode" |
3507 |
msgstr "Gludais līkņu režīms" |
|
3508 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3509 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:153 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3510 |
msgid "" |
3511 |
"With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with " |
|
3512 |
"tension." |
|
3513 |
msgstr "Nospiežot šo pogu, līkne tiek automātiski nogludināta." |
|
3514 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3515 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:178 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3516 |
msgid "" |
3517 |
"With this button, you can pick the color from original image used to set " |
|
3518 |
"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " |
|
3519 |
"channels." |
|
3520 |
msgstr "" |
|
3521 |
"Ar šo pogu var izvēlēties krāsu no oriģinālā attēla, ko izmantot <b>Ēnu " |
|
3522 |
"toņa</b> gludo līkņu punktam Sarkanā, Zaļā, Zilā un spilgtuma kanāliem." |
|
3523 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3524 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3525 |
msgid "" |
3526 |
"With this button, you can pick the color from original image used to set " |
|
3527 |
"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " |
|
3528 |
"channels." |
|
3529 |
msgstr "" |
|
3530 |
"Ar šo pogu var izvēlēties krāsu no oriģinālā attēla, ko izmantot <b>Vidēja " |
|
3531 |
"toņa</b> gludo līkņu punktam Sarkanā, Zaļā, Zilā un spilgtuma kanāliem." |
|
3532 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3533 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3534 |
msgid "" |
3535 |
"With this button, you can pick the color from original image used to set " |
|
3536 |
"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and " |
|
3537 |
"Luminosity channels." |
|
3538 |
msgstr "" |
|
3539 |
"Ar šo pogu var izvēlēties krāsu no oriģinālā attēla, ko izmantot <b>Gaiša " |
|
3540 |
"toņa</b> gludo līkņu punktam Sarkanā, Zaļā, Zilā un spilgtuma kanāliem." |
|
3541 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3542 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:217 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3543 |
msgid "Reset current channel curves' values." |
3544 |
msgstr "Atstatīt aktīvā kanāla līkni." |
|
3545 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3546 |
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:218 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3547 |
msgid "" |
3548 |
"If you press this button, all curves' values from the currently selected " |
|
3549 |
"channel will be reset to the default values." |
|
3550 |
msgstr "" |
|
3551 |
"Nospiežot šo pogu, visas izvēlētā kanāla līknes vērtības tiks atjaunotas uz " |
|
3552 |
"noklusētajām." |
|
3553 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3554 |
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:297 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3555 |
#, kde-format |
3556 |
msgid "" |
|
3557 |
"x:%1\n" |
|
3558 |
"y:%2" |
|
3559 |
msgstr "" |
|
3560 |
"x:%1\n" |
|
3561 |
"y:%2" |
|
3562 |
||
3563 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:124 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3564 |
msgid "Red:" |
3565 |
msgstr "Sarkans:" |
|
3566 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3567 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:129 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3568 |
msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel." |
3569 |
msgstr "Šeit izvēlieties sarkanās krāsas stiprumu, procentos no šobrīdējā." |
|
3570 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3571 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:132 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3572 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:279 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3573 |
msgid "Green:" |
3574 |
msgstr "Zaļš:" |
|
3575 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3576 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3577 |
msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel." |
3578 |
msgstr "Šeit izvēlieties zilās krāsas stiprumu, procentos no šobrīdējā." |
|
3579 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3580 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3581 |
msgid "Blue:" |
3582 |
msgstr "Zils:" |
|
3583 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3584 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3585 |
msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel." |
3586 |
msgstr "Šeit izvēlieties zaļās krāsas stiprumu, procentos no šobrīdējā." |
|
3587 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3588 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3589 |
msgid "" |
3590 |
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." |
|
3591 |
msgstr "Atstatīt krāsu kanālu stiprumus šobrīd izvēlētajam kanālam." |
|
3592 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3593 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3594 |
msgid "Monochrome" |
3595 |
msgstr "Pelēktoņu" |
|
3596 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3597 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3598 |
msgid "" |
3599 |
"Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " |
|
3600 |
"this mode, the histogram will display only luminosity values." |
|
3601 |
msgstr "" |
|
3602 |
"Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties attēlu redzēt pelēktoņu režīmā. Šajā " |
|
3603 |
"režīmā histogramma rādīs tikai spilgtumu." |
|
3604 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3605 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3606 |
msgid "Preserve luminosity" |
3607 |
msgstr "Saglabāt spilgtumu" |
|
3608 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
3609 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:161 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3610 |
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity." |
3611 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties saglabāt attēla kopējo spilgtumu." |
|
3612 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3613 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:485 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3614 |
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" |
3615 |
msgstr "Izvēlēties ielādējamo Gimp Gains maisīšanas failu" |
|
3616 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3617 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:573 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3618 |
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." |
3619 |
msgstr "Neizdevās ielādēt iestatījumus no Gains maisītāja teksta faila." |
|
3620 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3621 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:585 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3622 |
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" |
3623 |
msgstr "Gimp Gains maisīšanas fails, kurā saglabāt" |
|
3624 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3625 |
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:651 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3626 |
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." |
3627 |
msgstr "Neizdevās saglabāt iestatījumus Gains masītāja teksta failā." |
|
3628 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3629 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:146 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3630 |
msgctxt "generic black and white film" |
3631 |
msgid "Generic" |
|
3632 |
msgstr "Standarta" |
|
3633 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3634 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3635 |
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film.</p>" |
3636 |
msgstr "<b>Standarta</b>:<p>Imitē standarta melnbalto filmu.</p>" |
|
3637 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3638 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:151 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3639 |
msgid "Agfa 200X" |
3640 |
msgstr "Agfa 200X" |
|
3641 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3642 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3643 |
msgid "" |
3644 |
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</" |
|
3645 |
"p>" |
|
3646 |
msgstr "<b>Agfa 200X</b>:<p>Imitē Agfa 200X melnbalto filmu ar 200 ISO.</p>" |
|
3647 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3648 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3649 |
msgid "Agfa Pan 25" |
3650 |
msgstr "Agfa Pan 25" |
|
3651 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3652 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3653 |
msgid "" |
3654 |
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</" |
|
3655 |
"p>" |
|
3656 |
msgstr "<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Imitē Agfa Pan melnbalto filmu ar 25 ISO.</p>" |
|
3657 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3658 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3659 |
msgid "Agfa Pan 100" |
3660 |
msgstr "Agfa Pan 100" |
|
3661 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3662 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3663 |
msgid "" |
3664 |
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO." |
|
3665 |
"</p>" |
|
3666 |
msgstr "<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Imitē Agfa Pan melnbalto filmu ar 100 ISO.</p>" |
|
3667 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3668 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3669 |
msgid "Agfa Pan 400" |
3670 |
msgstr "Agfa Pan 400" |
|
3671 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3672 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3673 |
msgid "" |
3674 |
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO." |
|
3675 |
"</p>" |
|
3676 |
msgstr "<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Imitē Agfa Pan melnbalto filmu ar 400 ISO.</p>" |
|
3677 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3678 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3679 |
msgid "Ilford Delta 100" |
3680 |
msgstr "Ilford Delta 100" |
|
3681 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3682 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:172 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3683 |
msgid "" |
3684 |
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at " |
|
3685 |
"100 ISO.</p>" |
|
3686 |
msgstr "" |
|
3687 |
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Imitē Ilford Delta melnbalto filmu ar 400 ISO.</p>" |
|
3688 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3689 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:176 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3690 |
msgid "Ilford Delta 400" |
3691 |
msgstr "Ilford Delta 400" |
|
3692 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3693 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3694 |
msgid "" |
3695 |
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at " |
|
3696 |
"400 ISO.</p>" |
|
3697 |
msgstr "" |
|
3698 |
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Imitē Ilford Delta melnbalto filmu ar 400 ISO.</p>" |
|
3699 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3700 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3701 |
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" |
3702 |
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" |
|
3703 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3704 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3705 |
msgid "" |
3706 |
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " |
|
3707 |
"and white film at 3200 ISO.</p>" |
|
3708 |
msgstr "" |
|
3709 |
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Imitē Ilford Delta 400 Pro melnbalto " |
|
3710 |
"filmu ar 3200 ISO.</p>" |
|
3711 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3712 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3713 |
msgid "Ilford FP4 Plus" |
3714 |
msgstr "Ilford FP4 Plus" |
|
3715 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3716 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3717 |
msgid "" |
3718 |
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " |
|
3719 |
"at 125 ISO.</p>" |
|
3720 |
msgstr "" |
|
3721 |
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Imitē Ilford PF4 Plus melnbalto filmu ar 125 ISO.</" |
|
3722 |
"p>" |
|
3723 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3724 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3725 |
msgid "Ilford HP5 Plus" |
3726 |
msgstr "Ilford HP5 Plus" |
|
3727 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3728 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:192 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3729 |
msgid "" |
3730 |
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " |
|
3731 |
"at 400 ISO.</p>" |
|
3732 |
msgstr "" |
|
3733 |
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Imitē Ilford HP5 Plus melnbalto filmu ar 400 ISO.</" |
|
3734 |
"p>" |
|
3735 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3736 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:196 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3737 |
msgid "Ilford PanF Plus" |
3738 |
msgstr "Ilford PanF Plus" |
|
3739 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3740 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3741 |
msgid "" |
3742 |
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white " |
|
3743 |
"film at 50 ISO.</p>" |
|
3744 |
msgstr "" |
|
3745 |
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Imitē Ilford PanF Plus melnbalto filmu ar 50 ISO." |
|
3746 |
"</p>" |
|
3747 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3748 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3749 |
msgid "Ilford XP2 Super" |
3750 |
msgstr "Ilford XP2 Super" |
|
3751 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3752 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3753 |
msgid "" |
3754 |
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white " |
|
3755 |
"film at 400 ISO.</p>" |
|
3756 |
msgstr "" |
|
3757 |
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Imitē Ilford XP2 Super melnbalto filmu ar 400 ISO." |
|
3758 |
"</p>" |
|
3759 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3760 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3761 |
msgid "Kodak Tmax 100" |
3762 |
msgstr "Kodak Tmax 100" |
|
3763 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3764 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3765 |
msgid "" |
3766 |
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " |
|
3767 |
"ISO.</p>" |
|
3768 |
msgstr "" |
|
3769 |
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Imitē Kodak Tmax melnbalto filmu ar 100 ISO.</p>" |
|
3770 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3771 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3772 |
msgid "Kodak Tmax 400" |
3773 |
msgstr "Kodak Tmax 400" |
|
3774 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3775 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:212 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3776 |
msgid "" |
3777 |
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " |
|
3778 |
"ISO.</p>" |
|
3779 |
msgstr "" |
|
3780 |
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Imitē Kodak Tmax melnbalto filmu ar 400 ISO.</p>" |
|
3781 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3782 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3783 |
msgid "Kodak TriX" |
3784 |
msgstr "Kodak TriX" |
|
3785 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3786 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:217 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3787 |
msgid "" |
3788 |
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO." |
|
3789 |
"</p>" |
|
3790 |
msgstr "<b>Kodak TriX</b>:<p>Imitē Kodak TriX melnbalto filmu ar 200 ISO.</p>" |
|
3791 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3792 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3793 |
#, fuzzy |
3794 |
#| msgid "Ilford Delta 100" |
|
3795 |
msgid "Ilford SPX 200" |
|
3796 |
msgstr "Ilford Delta 100" |
|
3797 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3798 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3799 |
#, fuzzy |
3800 |
#| msgid "" |
|
3801 |
#| "<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film " |
|
3802 |
#| "at 100 ISO.</p>" |
|
3803 |
msgid "" |
|
3804 |
"<b>Ilford SPX 200</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.</" |
|
3805 |
"p>" |
|
3806 |
msgstr "" |
|
3807 |
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Imitē Ilford Delta melnbalto filmu ar 400 ISO.</p>" |
|
3808 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3809 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3810 |
#, fuzzy |
3811 |
#| msgid "Ilford Delta 400" |
|
3812 |
msgid "Ilford SPX 400" |
|
3813 |
msgstr "Ilford Delta 400" |
|
3814 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3815 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:230 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3816 |
#, fuzzy |
3817 |
#| msgid "" |
|
3818 |
#| "<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film " |
|
3819 |
#| "at 400 ISO.</p>" |
|
3820 |
msgid "" |
|
3821 |
"<b>Ilford SPX 400</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.</" |
|
3822 |
"p>" |
|
3823 |
msgstr "" |
|
3824 |
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Imitē Ilford Delta melnbalto filmu ar 400 ISO.</p>" |
|
3825 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3826 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:234 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3827 |
#, fuzzy |
3828 |
#| msgid "Ilford Delta 100" |
|
3829 |
msgid "Ilford SPX 800" |
|
3830 |
msgstr "Ilford Delta 100" |
|
3831 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3832 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:235 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3833 |
#, fuzzy |
3834 |
#| msgid "" |
|
3835 |
#| "<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film " |
|
3836 |
#| "at 100 ISO.</p>" |
|
3837 |
msgid "" |
|
3838 |
"<b>Ilford SPX 800</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.</" |
|
3839 |
"p>" |
|
3840 |
msgstr "" |
|
3841 |
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Imitē Ilford Delta melnbalto filmu ar 400 ISO.</p>" |
|
3842 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3843 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3844 |
msgid "No Lens Filter" |
3845 |
msgstr "Nav lēcu filtra" |
|
3846 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3847 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3848 |
msgid "" |
3849 |
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image." |
|
3850 |
"</p>" |
|
3851 |
msgstr "<b>Nav lēcu filtra</b>:<p>Nelietot lēcu filtru, renderējot attēlu.</p>" |
|
3852 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3853 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:250 |
3854 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:346 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3855 |
msgid "Green Filter" |
3856 |
msgstr "Zaļš filtrs" |
|
3857 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3858 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3859 |
msgid "" |
3860 |
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film " |
|
3861 |
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, " |
|
3862 |
"especially portraits photographed against the sky.</p>" |
|
3863 |
msgstr "" |
|
3864 |
"<b>Melnbalts ar zaļu filtru</b>:<p>Imitē ar melnbaltu filmu caur zaļu filtru " |
|
3865 |
"uzņemtu kadru. Tas noder skatuves kadriem, it īpaši portretiem, kas " |
|
3866 |
"fotografēti pret debesīm.</p>" |
|
3867 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3868 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3869 |
msgid "Orange Filter" |
3870 |
msgstr "Oranžs filtrs" |
|
3871 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3872 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3873 |
msgid "" |
3874 |
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film " |
|
3875 |
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " |
|
3876 |
"and aerial photography.</p>" |
|
3877 |
msgstr "" |
|
3878 |
"<b>Melnbalts ar oranžu filtru</b>:<p>Imitē ar melnbaltu filmu caur oranžu " |
|
3879 |
"filtru uzņemtu kadru. Tas noder ainavām, jūras skatiem un fotogrāfijām no " |
|
3880 |
"gaisa.</p>" |
|
3881 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3882 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3883 |
msgid "Red Filter" |
3884 |
msgstr "Sarkans filtrs" |
|
3885 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3886 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3887 |
msgid "" |
3888 |
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film " |
|
3889 |
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " |
|
3890 |
"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" |
|
3891 |
msgstr "" |
|
3892 |
"<b>Melnbalts ar sarkanu filtru</b>:<p>Imitē ar melnbaltu filmu caur sarkanu " |
|
3893 |
"filtru uzņemtu kadru. Tas rada dramatiskus debesu efektus un imitē " |
|
3894 |
"mēnesgaismas ainas dienas laikā.</p>" |
|
3895 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3896 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3897 |
msgid "Yellow Filter" |
3898 |
msgstr "Dzeltens filtrs" |
|
3899 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3900 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:272 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3901 |
msgid "" |
3902 |
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film " |
|
3903 |
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " |
|
3904 |
"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" |
|
3905 |
msgstr "" |
|
3906 |
"<b>Melnbalts ar dzeltenu filtru</b>:<p>Imitē ar melnbaltu filmu caur " |
|
3907 |
"dzeltenu filtru uzņemtu kadru. Šī ir visdabīgākā toņa korekcija un uzlabo " |
|
3908 |
"kontrastu. Ideāla ainavām.</p>" |
|
3909 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3910 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3911 |
msgid "Yellow-Green Filter" |
3912 |
msgstr "Dzeltens-zaļš filtrs" |
|
3913 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3914 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3915 |
msgid "" |
3916 |
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:<p>Simulate black and white " |
|
3917 |
"film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly " |
|
3918 |
"effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green " |
|
3919 |
"appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial " |
|
3920 |
"expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This " |
|
3921 |
"filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.</p>" |
|
3922 |
msgstr "" |
|
3923 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3924 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:287 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3925 |
msgid "Blue Filter" |
3926 |
msgstr "Zils filtrs" |
|
3927 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3928 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:288 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3929 |
msgid "" |
3930 |
"<b>Black & White with Blue Filter</b>:<p>Simulate black and white film " |
|
3931 |
"exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye " |
|
3932 |
"transfer and contrast effects.</p>" |
|
3933 |
msgstr "" |
|
3934 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3935 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:293 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3936 |
msgid "Strength:" |
3937 |
msgstr "Stiprums:" |
|
3938 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3939 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:297 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3940 |
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter." |
3941 |
msgstr "Šeit norādiet lēcu filtra stiprumu." |
|
3942 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3943 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:309 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3944 |
msgid "No Tone Filter" |
3945 |
msgstr "Nav toņa filtra" |
|
3946 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3947 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3948 |
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" |
3949 |
msgstr "<b>Nav toņa filtra</b>:<p>Nepielietot toņa filtru attēlam.</p>" |
|
3950 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3951 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:314 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3952 |
#, fuzzy |
3953 |
#| msgid "Red Filter" |
|
3954 |
msgid "Sepia Filter" |
|
3955 |
msgstr "Sarkans filtrs" |
|
3956 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3957 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3958 |
msgid "" |
3959 |
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone " |
|
3960 |
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " |
|
3961 |
"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>" |
|
3962 |
msgstr "" |
|
3963 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3964 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3965 |
#, fuzzy |
3966 |
#| msgid "Green Filter" |
|
3967 |
msgid "Brown Filter" |
|
3968 |
msgstr "Zaļš filtrs" |
|
3969 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3970 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3971 |
msgid "" |
3972 |
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the " |
|
3973 |
"Sepia Tone filter.</p>" |
|
3974 |
msgstr "" |
|
3975 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3976 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3977 |
#, fuzzy |
3978 |
#| msgid "Red Filter" |
|
3979 |
msgid "Cold Filter" |
|
3980 |
msgstr "Sarkans filtrs" |
|
3981 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3982 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3983 |
msgid "" |
3984 |
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing " |
|
3985 |
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>" |
|
3986 |
msgstr "" |
|
3987 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3988 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:334 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3989 |
#, fuzzy |
3990 |
#| msgid "Green Filter" |
|
3991 |
msgid "Selenium Filter" |
|
3992 |
msgstr "Zaļš filtrs" |
|
3993 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
3994 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:335 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
3995 |
msgid "" |
3996 |
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates " |
|
3997 |
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>" |
|
3998 |
msgstr "" |
|
3999 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4000 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:340 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4001 |
#, fuzzy |
4002 |
#| msgid "Rating Filter" |
|
4003 |
msgid "Platinum Filter" |
|
4004 |
msgstr "Vērtējuma filtrs" |
|
4005 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4006 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:341 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4007 |
msgid "" |
4008 |
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates " |
|
4009 |
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>" |
|
4010 |
msgstr "" |
|
4011 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4012 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:347 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4013 |
msgid "" |
4014 |
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as " |
|
4015 |
"Verdante.</p>" |
|
4016 |
msgstr "" |
|
4017 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4018 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:366 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
4019 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:278 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4020 |
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity" |
4021 |
msgstr "" |
|
4022 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4023 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:388 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4024 |
msgid "Film" |
4025 |
msgstr "Filma" |
|
4026 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4027 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:390 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4028 |
msgid "Lens Filters" |
4029 |
msgstr "Lēcu filtri" |
|
4030 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4031 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:392 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4032 |
msgid "Tone" |
4033 |
msgstr "Fonis" |
|
4034 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4035 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:394 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
4036 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:60 |
4037 |
#, fuzzy |
|
4038 |
#| msgctxt "The luminosity channel" |
|
4039 |
#| msgid "Luminosity" |
|
4040 |
msgid "Luminosity" |
|
4041 |
msgstr "Spilgtums" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4042 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4043 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:549 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4044 |
msgid "Black & White Settings File to Load" |
4045 |
msgstr "Ielādējamais melnbaltā iestatījumu fails" |
|
4046 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4047 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:565 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4048 |
#, kde-format |
4049 |
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." |
|
4050 |
msgstr "\"%1\" nav melnbaltā iestatījumu fails." |
|
4051 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4052 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:613 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4053 |
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." |
4054 |
msgstr "Neizdevās ielādēt iestatījumus no melnbaltā teksta faila." |
|
4055 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4056 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:623 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4057 |
msgid "Black & White Settings File to Save" |
4058 |
msgstr "Saglabājamais melnbaltā iesatatījumu fails" |
|
4059 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4060 |
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:659 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4061 |
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." |
4062 |
msgstr "Neizdevās saglabāt iestatījumus melnbaltā teksta failā." |
|
4063 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4064 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4065 |
msgid "" |
4066 |
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</" |
|
4067 |
"a> (K): " |
|
4068 |
msgstr "" |
|
4069 |
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Krāsu temperatūra</" |
|
4070 |
"a> (K):" |
|
4071 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4072 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:196 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4073 |
msgid "Adjustment:" |
4074 |
msgstr "Iestatīšana:" |
|
4075 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4076 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4077 |
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin." |
4078 |
msgstr "Šeit norādiet krāsu temperatūru kelvinos." |
|
4079 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4080 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4081 |
msgid "Preset:" |
4082 |
msgstr "Sākumuzstādījums:" |
|
4083 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4084 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4085 |
msgid "40W Lamp" |
4086 |
msgstr "40W spuldze" |
|
4087 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4088 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4089 |
msgid "100W Lamp" |
4090 |
msgstr "100W spuldze" |
|
4091 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4092 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4093 |
msgid "200W Lamp" |
4094 |
msgstr "200W spuldze" |
|
4095 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4096 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4097 |
msgid "Candle" |
4098 |
msgstr "Svece" |
|
4099 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4100 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4101 |
msgid "Daylight D50" |
4102 |
msgstr "Dienasgaisma D50" |
|
4103 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4104 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4105 |
msgid "Daylight D65" |
4106 |
msgstr "Dienasgaisma D65" |
|
4107 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4108 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4109 |
msgid "Moonlight" |
4110 |
msgstr "Mēnessgaisma" |
|
4111 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4112 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4113 |
msgid "Neutral" |
4114 |
msgstr "Neitrāla" |
|
4115 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4116 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4117 |
msgid "Photo Flash" |
4118 |
msgstr "Fotoaparāta zibspuldze" |
|
4119 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4120 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4121 |
msgid "Studio Lamp" |
4122 |
msgstr "Studijas lampa" |
|
4123 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4124 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4125 |
msgid "Sun" |
4126 |
msgstr "Saule" |
|
4127 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4128 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4129 |
msgid "Sunrise" |
4130 |
msgstr "Saullēkts" |
|
4131 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4132 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4133 |
msgid "Xenon Lamp" |
4134 |
msgstr "Ksenona lampa" |
|
4135 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4136 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4137 |
msgctxt "no temperature preset" |
4138 |
msgid "None" |
|
4139 |
msgstr "Nav" |
|
4140 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4141 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4142 |
msgid "Select the white balance color temperature preset to use." |
4143 |
msgstr "" |
|
4144 |
"Izvēlieties lietojamo baltā balansa krāsu temperatūras sākumuzstādījumu." |
|
4145 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4146 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4147 |
msgid "40 Watt incandescent lamp" |
4148 |
msgstr "" |
|
4149 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4150 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4151 |
msgid "100 Watt incandescent lamp" |
4152 |
msgstr "" |
|
4153 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4154 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4155 |
msgid "200 Watt incandescent lamp" |
4156 |
msgstr "" |
|
4157 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4158 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4159 |
msgid "candle light" |
4160 |
msgstr "sveču gaisma" |
|
4161 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4162 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4163 |
msgid "sunny daylight around noon" |
4164 |
msgstr "saulaina dienasgaisma ap pusdienlaiku" |
|
4165 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4166 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4167 |
msgid "overcast sky light" |
4168 |
msgstr "apmākušos debesu gaisma" |
|
4169 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4170 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4171 |
msgid "moon light" |
4172 |
msgstr "mēnessgaisma" |
|
4173 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4174 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4175 |
msgid "neutral color temperature" |
4176 |
msgstr "neitrāla krāsas temperatūra" |
|
4177 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4178 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4179 |
msgid "electronic photo flash" |
4180 |
msgstr "elektroniska fotoaparāta zibspuldze" |
|
4181 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4182 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4183 |
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn" |
4184 |
msgstr "" |
|
4185 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4186 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4187 |
msgid "effective sun temperature" |
4188 |
msgstr "efektīvā saules temperatūra" |
|
4189 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4190 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4191 |
msgid "sunrise or sunset light" |
4192 |
msgstr "saullēkta vai saulrieta gaisma" |
|
4193 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4194 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:235 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4195 |
msgid "xenon lamp or light arc" |
4196 |
msgstr "" |
|
4197 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4198 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:236 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4199 |
msgid "no preset value" |
4200 |
msgstr "nav sākumuzstādījuma vērtības" |
|
4201 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4202 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:242 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4203 |
msgid "Temperature tone color picker." |
4204 |
msgstr "Temperatūras toņa krāsas izvēle." |
|
4205 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4206 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:243 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4207 |
msgid "" |
4208 |
"With this button, you can pick the color from the original image used to set " |
|
4209 |
"the white color balance temperature and green component." |
|
4210 |
msgstr "" |
|
4211 |
"Ar šo pogu var izvēlēties krāsu no oriģinālā attēla, ko izmantot krāsu " |
|
4212 |
"balansa temperatūrai un zaļajai komponentei." |
|
4213 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4214 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4215 |
msgid "Black point:" |
4216 |
msgstr "Melnais punkts:" |
|
4217 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4218 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:255 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4219 |
msgid "Set here the black level value." |
4220 |
msgstr "Šeit norādiet melnā punkta vērtību." |
|
4221 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4222 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:258 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4223 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:204 |
4224 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:255 |
|
4225 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:306 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4226 |
msgid "Shadows:" |
4227 |
msgstr "Ēnas:" |
|
4228 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4229 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:263 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4230 |
msgid "Set here the shadow noise suppression level." |
4231 |
msgstr "Šeit norādiet ēnu trokšņa apspiešanas līmeni." |
|
4232 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4233 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:270 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4234 |
msgid "Set here the saturation value." |
4235 |
msgstr "Šeit norādiet piesātinājuma vērtību." |
|
4236 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4237 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:277 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4238 |
msgid "Set here the gamma correction value." |
4239 |
msgstr "Šit norādiet gamma korekcijas vērtību." |
|
4240 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4241 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:284 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4242 |
msgid "" |
4243 |
"Set here the green component to control the magenta color cast removal level." |
|
4244 |
msgstr "" |
|
4245 |
"Šeit norādiet zaļo komponenti, lai kontrolētu purpura noņemšanas daudzumu." |
|
4246 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4247 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4248 |
msgid "" |
4249 |
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</" |
|
4250 |
"a> (E.V): " |
|
4251 |
msgstr "" |
|
4252 |
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Ekspozīcijas vērtības " |
|
4253 |
"kompensācija</a> (E.V):" |
|
4254 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4255 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4256 |
msgctxt "main exposure value" |
4257 |
msgid "Main:" |
|
4258 |
msgstr "Galvenais:" |
|
4259 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4260 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:298 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4261 |
msgid "Auto exposure adjustments" |
4262 |
msgstr "Automātiski pielāgot ekspozīciju" |
|
4263 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4264 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:299 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4265 |
msgid "" |
4266 |
"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " |
|
4267 |
"values." |
|
4268 |
msgstr "" |
|
4269 |
"Ar šo pogu var automātiski koriģēt ekspozīcijas un melnā punkta vērtības." |
|
4270 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4271 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:305 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4272 |
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V." |
4273 |
msgstr "Šeit norādiet galveno ekspozīcijas kompensācijas vērtību." |
|
4274 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4275 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:307 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4276 |
msgctxt "fine exposure adjustment" |
4277 |
msgid "Fine:" |
|
4278 |
msgstr "Precīzi:" |
|
4279 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4280 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:312 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4281 |
msgid "" |
4282 |
"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " |
|
4283 |
"fine exposure adjustment." |
|
4284 |
msgstr "" |
|
4285 |
"Šī vērtība tiks pieskaitīta pie galvenās ekspozīcijas kompensācijas, lai " |
|
4286 |
"iegūtu precīzu korekciju." |
|
4287 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4288 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:535 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4289 |
msgid "White Color Balance Settings File to Load" |
4290 |
msgstr "Ielādējamais baltā balansa iesatatījumu fails" |
|
4291 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4292 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:551 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4293 |
#, kde-format |
4294 |
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." |
|
4295 |
msgstr "\"%1\" nav baltā balansa iestatījumu fails." |
|
4296 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4297 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:572 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4298 |
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." |
4299 |
msgstr "Neizdevās ielādēt baltā balansa iestatījumus no faila." |
|
4300 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4301 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:582 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4302 |
msgid "White Color Balance Settings File to Save" |
4303 |
msgstr "Saglabājamais baltā balansa iestatījumu fails" |
|
4304 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4305 |
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:607 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4306 |
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." |
4307 |
msgstr "Neizdevās saglabāt baltā balansa iestatījumus failā." |
|
4308 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4309 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:173 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4310 |
#, fuzzy |
4311 |
#| msgid "Size:" |
|
4312 |
msgid "Grain Size:" |
|
4313 |
msgstr "Izmērs:" |
|
4314 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4315 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4316 |
#, fuzzy |
4317 |
#| msgid "Set here the raindrops' size." |
|
4318 |
msgid "Set here the graininess size of film." |
|
4319 |
msgstr "Šeit norādiet lietus lāses izmēru." |
|
4320 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4321 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:180 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4322 |
#, fuzzy |
4323 |
#| msgid "Photograph Information" |
|
4324 |
msgid "Photographic Distribution" |
|
4325 |
msgstr "Fotogrāfijas informācija" |
|
4326 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4327 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:181 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4328 |
msgid "" |
4329 |
"Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. " |
|
4330 |
"This require more computation and can take a while." |
|
4331 |
msgstr "" |
|
4332 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4333 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:194 |
4334 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:245 |
|
4335 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:296 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4336 |
#, fuzzy |
4337 |
#| msgid "Density:" |
|
4338 |
msgid "Intensity:" |
|
4339 |
msgstr "Blīvums:" |
|
4340 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4341 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:199 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4342 |
msgid "" |
4343 |
"Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." |
|
4344 |
msgstr "Šeit var norādīt imitējamās filmas ISO jutību." |
|
4345 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4346 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:209 |
4347 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:260 |
|
4348 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:311 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4349 |
msgid "Set how much the filter affects highlights." |
4350 |
msgstr "" |
|
4351 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4352 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:213 |
4353 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:264 |
|
4354 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:315 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4355 |
#, fuzzy |
4356 |
#| msgid "Lightness:" |
|
4357 |
msgid "Midtones:" |
|
4358 |
msgstr "Gaišums:" |
|
4359 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4360 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:218 |
4361 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:269 |
|
4362 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:320 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4363 |
msgid "Set how much the filter affects midtones." |
4364 |
msgstr "" |
|
4365 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4366 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:222 |
4367 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:273 |
|
4368 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:324 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4369 |
#, fuzzy |
4370 |
#| msgid "Height:" |
|
4371 |
msgid "Highlights:" |
|
4372 |
msgstr "Augstums:" |
|
4373 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4374 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:227 |
4375 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:278 |
|
4376 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:329 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4377 |
msgid "Set how much the filter affects shadows." |
4378 |
msgstr "" |
|
4379 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4380 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:250 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4381 |
#, fuzzy |
4382 |
#| msgid "" |
|
4383 |
#| "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " |
|
4384 |
#| "graininess." |
|
4385 |
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise." |
|
4386 |
msgstr "Šeit var norādīt imitējamās filmas ISO jutību." |
|
4387 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4388 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:301 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4389 |
#, fuzzy |
4390 |
#| msgid "" |
|
4391 |
#| "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " |
|
4392 |
#| "graininess." |
|
4393 |
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise." |
|
4394 |
msgstr "Šeit var norādīt imitējamās filmas ISO jutību." |
|
4395 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4396 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:348 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4397 |
#, fuzzy |
4398 |
#| msgid "Crop Settings" |
|
4399 |
msgid "Common Settings" |
|
4400 |
msgstr "Apciršanas iestatījumi" |
|
4401 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4402 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:351 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4403 |
#, fuzzy |
4404 |
#| msgid "Luminance" |
|
4405 |
msgid "Luminance Noise" |
|
4406 |
msgstr "Spilgtums" |
|
4407 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4408 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:354 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4409 |
#, fuzzy |
4410 |
#| msgid "Chrominance Blue" |
|
4411 |
msgid "Chrominance Blue Noise" |
|
4412 |
msgstr "Krāsainība - zils" |
|
4413 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4414 |
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:357 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4415 |
#, fuzzy |
4416 |
#| msgid "Chrominance Red" |
|
4417 |
msgid "Chrominance Red Noise" |
|
4418 |
msgstr "Krāsainība - sarkans" |
|
4419 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4420 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:133 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4421 |
msgid "Method:" |
4422 |
msgstr "Metode:" |
|
4423 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4424 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:135 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4425 |
msgid "Simple sharp" |
4426 |
msgstr "Vienkārša asināšana" |
|
4427 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4428 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4429 |
msgid "Unsharp mask" |
4430 |
msgstr "Neasā maska" |
|
4431 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4432 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:139 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4433 |
msgid "Select the sharpening method to apply to the image." |
4434 |
msgstr "Šeit norādiet, kādu asināšanas metodi lietot." |
|
4435 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4436 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4437 |
msgid "Sharpness:" |
4438 |
msgstr "Asums:" |
|
4439 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4440 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:161 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4441 |
msgid "" |
4442 |
"A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " |
|
4443 |
"radius that determines how much to sharpen the image." |
|
4444 |
msgstr "" |
|
4445 |
"Asumam 0 nav nekāda efekta, 1 un vairāk nosaka asināšanas matricas rādiusu, " |
|
4446 |
"kas nosaka, cik daudz asināt attēlu." |
|
4447 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4448 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:178 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4449 |
msgid "Radius:" |
4450 |
msgstr "Rādiuss:" |
|
4451 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4452 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:182 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4453 |
msgid "" |
4454 |
"Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how " |
|
4455 |
"much to blur the image." |
|
4456 |
msgstr "" |
|
4457 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4458 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:185 |
4459 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:127 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4460 |
msgid "Amount:" |
4461 |
msgstr "Daudzums:" |
|
4462 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4463 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:190 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4464 |
msgid "" |
4465 |
"The value of the difference between the original and the blur image that is " |
|
4466 |
"added back into the original." |
|
4467 |
msgstr "" |
|
4468 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4469 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:198 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4470 |
msgid "" |
4471 |
"The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " |
|
4472 |
"apply the difference amount." |
|
4473 |
msgstr "" |
|
4474 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4475 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4476 |
msgid "Circular sharpness:" |
4477 |
msgstr "Cirkulārais asums:" |
|
4478 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4479 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:223 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4480 |
msgid "" |
4481 |
"This is the radius of the circular convolution. It is the most important " |
|
4482 |
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " |
|
4483 |
"should give good results. Select a higher value when your image is very " |
|
4484 |
"blurred." |
|
4485 |
msgstr "" |
|
4486 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4487 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:227 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4488 |
msgid "Correlation:" |
4489 |
msgstr "Korelācija:" |
|
4490 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4491 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:232 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4492 |
msgid "" |
4493 |
"Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " |
|
4494 |
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " |
|
4495 |
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " |
|
4496 |
"effect of the plugin." |
|
4497 |
msgstr "" |
|
4498 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4499 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4500 |
msgid "Noise filter:" |
4501 |
msgstr "Trokšņu filtrs:" |
|
4502 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4503 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4504 |
msgid "" |
4505 |
"Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " |
|
4506 |
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " |
|
4507 |
"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " |
|
4508 |
"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " |
|
4509 |
"filter will reduce the sharpening effect of the plugin." |
|
4510 |
msgstr "" |
|
4511 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4512 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:248 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4513 |
msgid "Gaussian sharpness:" |
4514 |
msgstr "Gausa asums:" |
|
4515 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4516 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:253 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4517 |
msgid "" |
4518 |
"This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when " |
|
4519 |
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " |
|
4520 |
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " |
|
4521 |
"values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise " |
|
4522 |
"filter parameters." |
|
4523 |
msgstr "" |
|
4524 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4525 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:258 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4526 |
msgid "Matrix size:" |
4527 |
msgstr "Matricas izmērs:" |
|
4528 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4529 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:263 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4530 |
msgid "" |
4531 |
"This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " |
|
4532 |
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen " |
|
4533 |
"large values for circular or Gaussian sharpness." |
|
4534 |
msgstr "" |
|
4535 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4536 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:458 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4537 |
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" |
4538 |
msgstr "Fotogrāfiju pārfokusēšanas iestatījumu fails, ko ielādēt" |
|
4539 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4540 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:474 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4541 |
#, kde-format |
4542 |
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." |
|
4543 |
msgstr "\"%1\" nav fotogrāfiju pārfokusēšanas iestatījumu fails." |
|
4544 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4545 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:490 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4546 |
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." |
4547 |
msgstr "Neizdevās ielādēt fotogrāfiju pārfokusēšanas iestatījumu failu." |
|
4548 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4549 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:500 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4550 |
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" |
4551 |
msgstr "Fotogrāfiju pārfokusēšanas iestatījumu fails, kurā saglabāt" |
|
4552 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4553 |
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:521 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4554 |
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." |
4555 |
msgstr "Neizdevās saglabāt failā fotogrāfiju pārfokusēšanas iestatījumus." |
|
4556 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4557 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:92 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4558 |
msgid "Main angle:" |
4559 |
msgstr "Galvenais leņķis:" |
|
4560 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4561 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4562 |
msgid "" |
4563 |
"An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " |
|
4564 |
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." |
|
4565 |
msgstr "" |
|
4566 |
"Leņķis grādos, par kādu pagriezt attēlu. Pozitīvs leņķis pagriezīs attēlu " |
|
4567 |
"pulksteņa rādītāja virzienā; negatīvs - pretēji pulksteņa rādītāja virzienam." |
|
4568 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4569 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:101 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4570 |
msgid "Fine angle:" |
4571 |
msgstr "Precīzais leņķis:" |
|
4572 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4573 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:105 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4574 |
msgid "" |
4575 |
"This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " |
|
4576 |
"angle." |
|
4577 |
msgstr "" |
|
4578 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4579 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:109 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4580 |
msgid "" |
4581 |
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " |
|
4582 |
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." |
|
4583 |
msgstr "" |
|
4584 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4585 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4586 |
msgid "Auto-crop:" |
4587 |
msgstr "Automātiska apciršana:" |
|
4588 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4589 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4590 |
msgctxt "no autocrop" |
4591 |
msgid "None" |
|
4592 |
msgstr "Nav" |
|
4593 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4594 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4595 |
msgid "Widest Area" |
4596 |
msgstr "Platākā daļa" |
|
4597 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4598 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4599 |
msgid "Largest Area" |
4600 |
msgstr "Lielākā daļa" |
|
4601 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4602 |
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4603 |
msgid "" |
4604 |
"Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " |
|
4605 |
"around a rotated image here." |
|
4606 |
msgstr "" |
|
4607 |
"Šeit izvēlieties, kādā veidā apcirst attēlu, lai noņemtu pagrieztā attēla " |
|
4608 |
"melnās daļas." |
|
4609 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4610 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4611 |
msgctxt "solid border type" |
4612 |
msgid "Solid" |
|
4613 |
msgstr "Vienmērīga" |
|
4614 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4615 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4616 |
msgctxt "beveled border type" |
4617 |
msgid "Beveled" |
|
4618 |
msgstr "Slīpa" |
|
4619 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4620 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4621 |
msgid "Decorative Pine" |
4622 |
msgstr "Dekoratīva priede" |
|
4623 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4624 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4625 |
msgid "Decorative Wood" |
4626 |
msgstr "Dekoratīvs koks" |
|
4627 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4628 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4629 |
msgid "Decorative Paper" |
4630 |
msgstr "Dekoratīvs papīrs" |
|
4631 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4632 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4633 |
msgid "Decorative Parquet" |
4634 |
msgstr "Dekoratīvs parkets" |
|
4635 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4636 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4637 |
msgid "Decorative Ice" |
4638 |
msgstr "Dekoratīvs ledus" |
|
4639 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4640 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4641 |
msgid "Decorative Leaf" |
4642 |
msgstr "Dekoratīvas lapas" |
|
4643 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4644 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4645 |
msgid "Decorative Marble" |
4646 |
msgstr "Dekoratīvs marmors" |
|
4647 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4648 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4649 |
msgid "Decorative Rain" |
4650 |
msgstr "Dekoratīvs lietus" |
|
4651 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4652 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4653 |
msgid "Decorative Craters" |
4654 |
msgstr "Dekoratīvi krāteri" |
|
4655 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4656 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4657 |
msgid "Decorative Dried" |
4658 |
msgstr "Dekoratīvs izžāvēts" |
|
4659 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4660 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4661 |
msgid "Decorative Pink" |
4662 |
msgstr "Dekoratīvs rozā" |
|
4663 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4664 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4665 |
msgid "Decorative Stone" |
4666 |
msgstr "Dekoratīvs akmens" |
|
4667 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4668 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4669 |
msgid "Decorative Chalk" |
4670 |
msgstr "Dekoratīvs krīts" |
|
4671 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4672 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4673 |
msgid "Decorative Granite" |
4674 |
msgstr "Dekoratīvs granīts" |
|
4675 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4676 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4677 |
msgid "Decorative Rock" |
4678 |
msgstr "Dekoratīva klints" |
|
4679 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4680 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:153 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4681 |
msgid "Decorative Wall" |
4682 |
msgstr "Dekoratīva siena" |
|
4683 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4684 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4685 |
msgid "Select the border type to add around the image here." |
4686 |
msgstr "Šeit izvēlieties pievienojamās apmales tipu." |
|
4687 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4688 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:162 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4689 |
msgid "Preserve Aspect Ratio" |
4690 |
msgstr "Saglabāt malu attiecību" |
|
4691 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4692 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:163 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4693 |
msgid "" |
4694 |
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If " |
|
4695 |
"enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the " |
|
4696 |
"border width will be in pixels." |
|
4697 |
msgstr "" |
|
4698 |
"Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties saglabāt attēla malu attiecību. Ja " |
|
4699 |
"ieslēgts, apmales platums būs procenti no attēla izmēra, citādi - pikseļos." |
|
4700 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4701 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:173 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4702 |
msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." |
4703 |
msgstr "Šeit norādiet apmales platumu procentos no attēla izmēra." |
|
4704 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4705 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:175 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4706 |
msgid "Width (pixels):" |
4707 |
msgstr "Platums (pikseļi):" |
|
4708 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4709 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:180 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4710 |
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image." |
4711 |
msgstr "Šeit norādiet apmales platumu pikseļos." |
|
4712 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4713 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4714 |
msgctxt "first color for border effect" |
4715 |
msgid "First:" |
|
4716 |
msgstr "Pirmais:" |
|
4717 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4718 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4719 |
msgctxt "second color for border effect" |
4720 |
msgid "Second:" |
|
4721 |
msgstr "Otrais:" |
|
4722 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4723 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:410 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4724 |
msgid "Set here the foreground color of the border." |
4725 |
msgstr "Šeit norādiet apmales priekšplāna krāsu." |
|
4726 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4727 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:411 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4728 |
msgid "Set here the Background color of the border." |
4729 |
msgstr "Šeit norādiet apmales fona krāsu." |
|
4730 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4731 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:427 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4732 |
msgid "Set here the color of the main border." |
4733 |
msgstr "Šeit norādiet apmales pamata krāsu." |
|
4734 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4735 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:428 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4736 |
msgid "Set here the color of the line." |
4737 |
msgstr "Šeit norādiet līnijas krāsu." |
|
4738 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4739 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:434 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4740 |
msgid "Set here the color of the upper left area." |
4741 |
msgstr "Šeit norādiet augšējās kreisās daļas krāsu." |
|
4742 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4743 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:435 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4744 |
msgid "Set here the color of the lower right area." |
4745 |
msgstr "Šeit norādiet apakšējās labās daļas krāsu." |
|
4746 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4747 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:456 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4748 |
msgid "Set here the color of the first line." |
4749 |
msgstr "Šeit norādiet pirmās līnijas krāsu." |
|
4750 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4751 |
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:457 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4752 |
msgid "Set here the color of the second line." |
4753 |
msgstr "Šeit norādiet otrās līnijas krāsu." |
|
4754 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4755 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4756 |
msgid "Function:" |
4757 |
msgstr "Funkcija:" |
|
4758 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4759 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4760 |
msgid "Power" |
4761 |
msgstr "Pakāpe:" |
|
4762 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4763 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:174 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4764 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:235 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4765 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:440 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4766 |
msgid "Linear" |
4767 |
msgstr "Lineāra" |
|
4768 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4769 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:176 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4770 |
msgid "" |
4771 |
"<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the " |
|
4772 |
"desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping " |
|
4773 |
"stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the " |
|
4774 |
"values where both the original and blurred image's value are low and do the " |
|
4775 |
"opposite on high values." |
|
4776 |
msgstr "" |
|
4777 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4778 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:184 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4779 |
msgid "Stretch contrast" |
4780 |
msgstr "Izstiept kontrastu" |
|
4781 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4782 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:185 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4783 |
msgid "" |
4784 |
"<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image. " |
|
4785 |
"It is applied before the tonemapping process." |
|
4786 |
msgstr "" |
|
4787 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4788 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:191 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4789 |
msgid "Highlights saturation:" |
4790 |
msgstr "Gaišo vietu piesātinājums:" |
|
4791 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4792 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:197 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4793 |
msgid "" |
4794 |
"<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is " |
|
4795 |
"increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight " |
|
4796 |
"and shadows from the image with these parameters." |
|
4797 |
msgstr "" |
|
4798 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4799 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4800 |
msgid "Shadow saturation:" |
4801 |
msgstr "Ēnu piesātinājums:" |
|
4802 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4803 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:209 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4804 |
msgid "" |
4805 |
"<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. " |
|
4806 |
"The user can choose to lower the saturation on original highlight and " |
|
4807 |
"shadows from the image with these parameters." |
|
4808 |
msgstr "" |
|
4809 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4810 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:232 |
4811 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:263 |
|
4812 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:294 |
|
4813 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:325 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4814 |
msgid "Power:" |
4815 |
msgstr "Pakāpe:" |
|
4816 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4817 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:237 |
4818 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:268 |
|
4819 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:299 |
|
4820 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:330 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4821 |
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied." |
4822 |
msgstr "<b>Pakāpe</b>: efekta pielietošanas stiprums." |
|
4823 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4824 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:241 |
4825 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:272 |
|
4826 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:303 |
|
4827 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:334 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4828 |
msgid "Blur:" |
4829 |
msgstr "Aizmiglot:" |
|
4830 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4831 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:246 |
4832 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:277 |
|
4833 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:308 |
|
4834 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:339 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4835 |
msgid "" |
4836 |
"<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the " |
|
4837 |
"original image and with the tonemapping function." |
|
4838 |
msgstr "" |
|
4839 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4840 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:353 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4841 |
msgid "General settings" |
4842 |
msgstr "Pamata iestatījumi" |
|
4843 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4844 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:355 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4845 |
msgid "Stage 1" |
4846 |
msgstr "1. stadija" |
|
4847 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4848 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:357 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4849 |
msgid "Stage 2" |
4850 |
msgstr "2. stadija" |
|
4851 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4852 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:359 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4853 |
msgid "Stage 3" |
4854 |
msgstr "3. stadija" |
|
4855 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
4856 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:361 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4857 |
msgid "Stage 4" |
4858 |
msgstr "4. stadija" |
|
4859 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4860 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:645 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4861 |
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load" |
4862 |
msgstr "Fotogrāfiju vietējā kontrasta iestatījumu fails, ko ielādēt" |
|
4863 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4864 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:661 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4865 |
#, kde-format |
4866 |
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file." |
|
4867 |
msgstr "\"%1\" nav fotogrāfiju vietējā kontrasta iestatījumu fails." |
|
4868 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4869 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:689 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4870 |
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file." |
4871 |
msgstr "Neizdevās ielādēt fotogrāfiju vietējā kontrasta iestatījumu failu." |
|
4872 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4873 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:699 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4874 |
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save" |
4875 |
msgstr "Fotogrāfiju vietējā kontrasta iestatījumu fails, kurā saglabāt" |
|
4876 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4877 |
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:733 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4878 |
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file." |
4879 |
msgstr "Neizdevās saglabāt failā fotogrāfiju vietējā kontrasta iestatījumus." |
|
4880 |
||
4881 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:134 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
4882 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:731 |
4883 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1604 |
|
4884 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2337 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
4885 |
msgid "General" |
4886 |
msgstr "Pamata" |
|
4887 |
||
4888 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:136 |
|
4889 |
msgid "Detail preservation:" |
|
4890 |
msgstr "Detaļu saglabāšana:" |
|
4891 |
||
4892 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:140 |
|
4893 |
msgid "" |
|
4894 |
"Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " |
|
4895 |
"the target image. Higher values leave details sharp." |
|
4896 |
msgstr "" |
|
4897 |
"Saglabā detaļas, uzstāda mazu detaļu asināšanas daudzumu mērķa attēlā. " |
|
4898 |
"Lielākas vērtības uztur detaļas asas." |
|
4899 |
||
4900 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:144 |
|
4901 |
msgid "Anisotropy:" |
|
4902 |
msgstr "Anizotropija:" |
|
4903 |
||
4904 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:148 |
|
4905 |
msgid "" |
|
4906 |
"Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " |
|
4907 |
"Gaussian noise." |
|
4908 |
msgstr "" |
|
4909 |
"Anizotrofiskais (virziena) detaļu parametrs. Ja vēlaties saglabāt Gausa " |
|
4910 |
"troksni, paturiet šo mazu." |
|
4911 |
||
4912 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:151 |
|
4913 |
msgid "Smoothing:" |
|
4914 |
msgstr "Gludināšana:" |
|
4915 |
||
4916 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:155 |
|
4917 |
msgid "" |
|
4918 |
"Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " |
|
4919 |
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " |
|
4920 |
"effect." |
|
4921 |
msgstr "" |
|
4922 |
"Kopējais gludināšanas daudzums: ja detaļu koeficients norāda relatīvo " |
|
4923 |
"gludināšanu un anizotropijas koeficients - virzienu, gludināšanas " |
|
4924 |
"koeficients norāda kopējo iedarbības daudzumu." |
|
4925 |
||
4926 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:159 |
|
4927 |
msgid "Regularity:" |
|
4928 |
msgstr "Regularitāte:" |
|
4929 |
||
4930 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:163 |
|
4931 |
msgid "" |
|
4932 |
"This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " |
|
4933 |
"high value here, or the target image will be completely blurred." |
|
4934 |
msgstr "" |
|
4935 |
"Šī vērtība norāda attēla gludināšanas vienmērīgumu. Nelietojiet lielas vērtības, vai arī attēls tiks pilnībā izpludināts." |
|
4936 |
||
4937 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:167 |
|
4938 |
msgid "Iterations:" |
|
4939 |
msgstr "Iterācijas:" |
|
4940 |
||
4941 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171 |
|
4942 |
msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image." |
|
4943 |
msgstr "Norāda, cik reizes pielietot filtru attēlam." |
|
4944 |
||
4945 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:173 |
|
4946 |
msgid "Noise:" |
|
4947 |
msgstr "Troksnis:" |
|
4948 |
||
4949 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:177 |
|
4950 |
msgid "Sets the noise scale." |
|
4951 |
msgstr "Norāda trokšna izmēru." |
|
4952 |
||
4953 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:201 |
|
4954 |
msgid "Angular step:" |
|
4955 |
msgstr "Leņķa solis:" |
|
4956 |
||
4957 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:205 |
|
4958 |
msgid "" |
|
4959 |
"Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." |
|
4960 |
msgstr "Norāda leņķa iterāciju soli grādos, līdzīgi kā anizotropijai." |
|
4961 |
||
4962 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:208 |
|
4963 |
msgid "Integral step:" |
|
4964 |
msgstr "Integrāļa solis:" |
|
4965 |
||
4966 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212 |
|
4967 |
msgid "Set here the spatial integral step." |
|
4968 |
msgstr "Šeit var norādīt telpiskā integrāļa soli." |
|
4969 |
||
4970 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:214 |
|
4971 |
msgid "Gaussian:" |
|
4972 |
msgstr "Gausa:" |
|
4973 |
||
4974 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218 |
|
4975 |
msgid "Set here the precision of the Gaussian function." |
|
4976 |
msgstr "Šeit var norādīt Gausa funkcijas precizitāti." |
|
4977 |
||
4978 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:220 |
|
4979 |
msgid "Tile size:" |
|
4980 |
msgstr "Rūts izmērs:" |
|
4981 |
||
4982 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:224 |
|
4983 |
msgid "Sets the tile size." |
|
4984 |
msgstr "Norāda rūts izmēru." |
|
4985 |
||
4986 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226 |
|
4987 |
msgid "Tile border:" |
|
4988 |
msgstr "Rūts robeža:" |
|
4989 |
||
4990 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230 |
|
4991 |
msgid "Sets the size of each tile border." |
|
4992 |
msgstr "Norāda rūts robežu izmēru." |
|
4993 |
||
4994 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232 |
|
4995 |
msgid "Interpolation:" |
|
4996 |
msgstr "Interpolācija:" |
|
4997 |
||
4998 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:234 |
|
4999 |
msgid "Nearest Neighbor" |
|
5000 |
msgstr "Tuvākais kaimiņš" |
|
5001 |
||
5002 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236 |
|
5003 |
msgid "Runge-Kutta" |
|
5004 |
msgstr "Runge-Kutta" |
|
5005 |
||
5006 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237 |
|
5007 |
msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality." |
|
5008 |
msgstr "" |
|
5009 |
"Izvēlieties attēla interpolācijas metodi atbilstoši nepieciešamajai attēla " |
|
5010 |
"kvalitātei." |
|
5011 |
||
5012 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:240 |
|
5013 |
msgid "Fast approximation" |
|
5014 |
msgstr "Ātra aproksimācija" |
|
5015 |
||
5016 |
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:241 |
|
5017 |
msgid "Enable fast approximation when rendering images." |
|
5018 |
msgstr "Ieslēgt ātru aproksimāciju attēlu zīmēšanai." |
|
5019 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5020 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:301 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5021 |
#, fuzzy, kde-format |
5022 |
#| msgid "Camera \"%1\"" |
|
5023 |
msgid "Camera: %1-%2" |
|
5024 |
msgstr "Fotoaparāts \"%1\"" |
|
5025 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5026 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:303 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5027 |
#, fuzzy, kde-format |
5028 |
#| msgid "Lens: " |
|
5029 |
msgid "Lens: %1" |
|
5030 |
msgstr "Lēcas: " |
|
5031 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5032 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:305 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5033 |
#, fuzzy, kde-format |
5034 |
#| msgid "Subject Distance:" |
|
5035 |
msgid "Subject Distance: %1" |
|
5036 |
msgstr "Objekta attālums:" |
|
5037 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5038 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:307 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5039 |
#, fuzzy, kde-format |
5040 |
#| msgid "Aperture: " |
|
5041 |
msgid "Aperture: %1" |
|
5042 |
msgstr "Atvērtums: " |
|
5043 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5044 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:309 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5045 |
#, fuzzy, kde-format |
5046 |
#| msgid "Focal Length:" |
|
5047 |
msgid "Focal Length: %1" |
|
5048 |
msgstr "Fokusa attālums:" |
|
5049 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5050 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:311 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5051 |
#, kde-format |
5052 |
msgid "Crop Factor: %1" |
|
5053 |
msgstr "" |
|
5054 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5055 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313 |
5056 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315 |
|
5057 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317 |
|
5058 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319 |
|
5059 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5060 |
#, fuzzy |
5061 |
#| msgid "Enabled" |
|
5062 |
msgid "enabled" |
|
5063 |
msgstr "Ieslēgts" |
|
5064 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5065 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313 |
5066 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315 |
|
5067 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317 |
|
5068 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319 |
|
5069 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321 |
|
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5070 |
#, fuzzy |
5071 |
#| msgid "Enabled" |
|
5072 |
msgid "disabled" |
|
5073 |
msgstr "Ieslēgts" |
|
5074 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5075 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5076 |
#, fuzzy, kde-format |
5077 |
#| msgid "Color Correction" |
|
5078 |
msgid "CCA Correction: %1" |
|
5079 |
msgstr "Krāsu korekcija" |
|
5080 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5081 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5082 |
#, fuzzy, kde-format |
5083 |
#| msgid "Color Correction" |
|
5084 |
msgid "VIG Correction: %1" |
|
5085 |
msgstr "Krāsu korekcija" |
|
5086 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5087 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5088 |
#, fuzzy, kde-format |
5089 |
#| msgid "Color Correction" |
|
5090 |
msgid "CCI Correction: %1" |
|
5091 |
msgstr "Krāsu korekcija" |
|
5092 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5093 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5094 |
#, fuzzy, kde-format |
5095 |
#| msgid "Lens Correction" |
|
5096 |
msgid "DST Correction: %1" |
|
5097 |
msgstr "Lēcu korekcija" |
|
5098 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5099 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5100 |
#, fuzzy, kde-format |
5101 |
#| msgid "Color Correction" |
|
5102 |
msgid "GEO Correction: %1" |
|
5103 |
msgstr "Krāsu korekcija" |
|
5104 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5105 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:79 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5106 |
#, fuzzy |
5107 |
#| msgid "Lens Correction" |
|
5108 |
msgid "Lens Corrections to Apply:" |
|
5109 |
msgstr "Lēcu korekcija" |
|
5110 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5111 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:80 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5112 |
msgid "Chromatic Aberration" |
5113 |
msgstr "Hromatiskā aberācija" |
|
5114 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5115 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:81 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5116 |
msgid "" |
5117 |
"Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image " |
|
5118 |
"corners. CA is due to a varying lens focus for different colors." |
|
5119 |
msgstr "" |
|
5120 |
"Hromatisko aberāciju var viegli atpazīt pēc krāsu izplūdumiem attēlu stūros. " |
|
5121 |
"HA rodas, nesakrītot dažādu krāsu fokusa attālumam lēcu stūros." |
|
5122 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5123 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5124 |
msgid "Vignetting" |
5125 |
msgstr "Vinjetēšana" |
|
5126 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5127 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5128 |
msgid "" |
5129 |
"Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and " |
|
5130 |
"natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical " |
|
5131 |
"vignetting will not be cured." |
|
5132 |
msgstr "" |
|
5133 |
"Vinjetēšana nozīmē attēla aptumšošanu, parasti attēla stūros. Ar šo darbību " |
|
5134 |
"var koriģēt optisko un dabīgo vinjetēšanu, bet mehāniska vinjetēšana netiks " |
|
5135 |
"labota." |
|
5136 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5137 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5138 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:59 |
5139 |
#, fuzzy |
|
5140 |
#| msgid "Colors" |
|
5141 |
msgid "Color" |
|
5142 |
msgstr "Krāsas" |
|
5143 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5144 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5145 |
msgid "" |
5146 |
"All lenses have a slight color tinge to them, mostly due to the anti-" |
|
5147 |
"reflective coating. The tinge can be canceled when the respective data is " |
|
5148 |
"known for the lens." |
|
5149 |
msgstr "" |
|
5150 |
"Katrai lēcai piemīt neliels ietonējums, galvenokārt no pretatspīdēšanas " |
|
5151 |
"pārklājuma. To var neitralizēt, ja zināmi atbilstoši dati par izmantotajām " |
|
5152 |
"lēcām." |
|
5153 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5154 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5155 |
msgid "Distortion" |
5156 |
msgstr "Kropļojumi" |
|
5157 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5158 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5159 |
msgid "" |
5160 |
"Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards " |
|
5161 |
"the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel " |
|
5162 |
"distortions." |
|
5163 |
msgstr "" |
|
5164 |
"Kropļojumi nozīmē attēla deformācijas, kas ir visizteiktākās attēla stūros. " |
|
5165 |
"Šīs Šeideļa aberācas ir pazīstamas kā spilventiņa un mucas kropļojumi." |
|
5166 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5167 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5168 |
msgid "Geometry" |
5169 |
msgstr "Ģeometrija" |
|
5170 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5171 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5172 |
msgid "" |
5173 |
"Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), " |
|
5174 |
"Fisheye, Cylindrical, Equirectangular." |
|
5175 |
msgstr "" |
|
5176 |
"Šeit tiek apstrādātas četras ģeometrijas: rektilineāra (99 procentiem visu " |
|
5177 |
"lēcu), zivsacs, cilinriska, ekvirektangulāra." |
|
5178 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5179 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5180 |
msgid "" |
5181 |
"<b>Note: lens correction options depend of filters available in LensFun " |
|
5182 |
"library. See <a href='http://lensfun.berlios.de'>LensFun project web site</" |
|
5183 |
"a> for more information.</b>" |
|
5184 |
msgstr "" |
|
5185 |
||
5186 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:119 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5187 |
msgid "Use Metadata" |
5188 |
msgstr "Lietot metadatus" |
|
5189 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5190 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5191 |
msgctxt "camera make" |
5192 |
msgid "Make:" |
|
5193 |
msgstr "Ražotājs:" |
|
5194 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5195 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:130 |
5196 |
msgid "" |
|
5197 |
"This is the camera maker description string found in image meta-data. This " |
|
5198 |
"one is used to query and find relevant camera device information from " |
|
5199 |
"Lensfun database." |
|
5200 |
msgstr "" |
|
5201 |
||
5202 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:137 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5203 |
msgctxt "camera model" |
5204 |
msgid "Model:" |
|
5205 |
msgstr "Modelis:" |
|
5206 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5207 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:142 |
5208 |
msgid "" |
|
5209 |
"This is the camera model description string found in image meta-data. This " |
|
5210 |
"one is used to query and found relevant camera device information from " |
|
5211 |
"Lensfun database." |
|
5212 |
msgstr "" |
|
5213 |
||
5214 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:149 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5215 |
msgctxt "camera lens" |
5216 |
msgid "Lens:" |
|
5217 |
msgstr "Lēcas:" |
|
5218 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5219 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:153 |
5220 |
msgid "" |
|
5221 |
"This is the lens description string found in image meta-data. This one is " |
|
5222 |
"used to query and found relevant lens information from Lensfun database." |
|
5223 |
msgstr "" |
|
5224 |
||
5225 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:162 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5226 |
msgid "" |
5227 |
"Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the " |
|
5228 |
"image metadata (as Exif or XMP)." |
|
5229 |
msgstr "" |
|
5230 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai mēģinātu atrast atbilstošos fotoaprātu/lēcu " |
|
5231 |
"iestatījumus, balstoties uz attēla metadatiem (Exif vai XMP)." |
|
5232 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5233 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:165 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5234 |
#, fuzzy |
5235 |
#| msgid "Focal Length:" |
|
5236 |
msgid "Focal Length (mm):" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5237 |
msgstr "Fokusa attālums:" |
5238 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5239 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:166 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5240 |
msgid "Aperture:" |
5241 |
msgstr "Atvērtums:" |
|
5242 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5243 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:167 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5244 |
#, fuzzy |
5245 |
#| msgid "Subject Distance:" |
|
5246 |
msgid "Subject Distance (m):" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5247 |
msgstr "Objekta attālums:" |
5248 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5249 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:347 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5250 |
#, fuzzy |
5251 |
#| msgid "No options available" |
|
5252 |
msgid "(no metadata available)" |
|
5253 |
msgstr "Nav opciju" |
|
5254 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5255 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:351 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5256 |
msgid "(no match found)" |
5257 |
msgstr "" |
|
5258 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5259 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:355 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5260 |
msgid "(partial match found)" |
5261 |
msgstr "" |
|
5262 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5263 |
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:359 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5264 |
msgid "(exact match found)" |
5265 |
msgstr "" |
|
5266 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5267 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5268 |
#, fuzzy |
5269 |
#| msgid "Vignetting" |
|
5270 |
msgid "Add vignetting" |
|
5271 |
msgstr "Vinjetēšana" |
|
5272 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5273 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:113 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5274 |
msgid "" |
5275 |
"This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for " |
|
5276 |
"creative effects." |
|
5277 |
msgstr "" |
|
5278 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5279 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5280 |
msgid "" |
5281 |
"You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " |
|
5282 |
"the image." |
|
5283 |
msgstr "" |
|
5284 |
"Šeit var redzēt priekšskatījuma sīktēlu, kurā attēlam pielietota " |
|
5285 |
"pretvinjetēšanas maska." |
|
5286 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5287 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:132 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5288 |
#, fuzzy |
5289 |
#| msgid "" |
|
5290 |
#| "This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at " |
|
5291 |
#| "its point of maximum density." |
|
5292 |
msgid "" |
|
5293 |
"This value controls the degree of intensity of the filter at its point of " |
|
5294 |
"maximum density." |
|
5295 |
msgstr "" |
|
5296 |
"Šī vērtība kontrolē filtra intensitātes vājināšanās daudzumu tā maksimālā " |
|
5297 |
"blīvuma punktā." |
|
5298 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5299 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5300 |
#, fuzzy |
5301 |
#| msgid "Matter:" |
|
5302 |
msgid "Feather:" |
|
5303 |
msgstr "Lieta:" |
|
5304 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5305 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5306 |
#, fuzzy |
5307 |
#| msgid "" |
|
5308 |
#| "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density " |
|
5309 |
#| "from the center of the filter to the periphery." |
|
5310 |
msgid "" |
|
5311 |
"This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " |
|
5312 |
"the inner circle of the filter to the outer circle." |
|
5313 |
msgstr "" |
|
5314 |
"Šī vērtību izmanto par eksponenti, kas kontrolē blīvuma samazināšanos no " |
|
5315 |
"centra uz perifēriju." |
|
5316 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5317 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5318 |
#, fuzzy |
5319 |
#| msgid "Radius:" |
|
5320 |
msgid "Inner Radius:" |
|
5321 |
msgstr "Rādiuss:" |
|
5322 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5323 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:153 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5324 |
msgid "" |
5325 |
"This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner " |
|
5326 |
"circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer " |
|
5327 |
"radius of the filter." |
|
5328 |
msgstr "" |
|
5329 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5330 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:159 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5331 |
#, fuzzy |
5332 |
#| msgid "Radius:" |
|
5333 |
msgid "Outer Radius:" |
|
5334 |
msgstr "Rādiuss:" |
|
5335 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5336 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:164 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5337 |
msgid "" |
5338 |
"This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the " |
|
5339 |
"outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as " |
|
5340 |
"a multiple of the diagonal of the image." |
|
5341 |
msgstr "" |
|
5342 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5343 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:170 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5344 |
msgid "X offset:" |
5345 |
msgstr "" |
|
5346 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5347 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:175 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5348 |
msgid "X offset " |
5349 |
msgstr "" |
|
5350 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5351 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:179 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5352 |
msgid "Y offset:" |
5353 |
msgstr "" |
|
5354 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5355 |
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:184 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5356 |
msgid "Y offset " |
5357 |
msgstr "" |
|
5358 |
||
5359 |
#: libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:38 |
|
5360 |
msgid "Settings for Saving Image File" |
|
5361 |
msgstr "" |
|
5362 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5363 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:213 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5364 |
msgid "<i>Make:</i>" |
5365 |
msgstr "<li>Ražotājs:</li>" |
|
5366 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5367 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:214 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5368 |
msgid "<i>Model:</i>" |
5369 |
msgstr "<i>Modelis:</i>" |
|
5370 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5371 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:215 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5372 |
msgid "<i>Created:</i>" |
5373 |
msgstr "<li>Izveidots:</li>" |
|
5374 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5375 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:216 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5376 |
msgid "<i>Aperture:</i>" |
5377 |
msgstr "<i>Atvērums:</i>" |
|
5378 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5379 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:217 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5380 |
msgid "<i>Focal:</i>" |
5381 |
msgstr "<i>Fokuss:</i>" |
|
5382 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5383 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5384 |
msgid "<i>Exposure:</i>" |
5385 |
msgstr "<i>Ekspozīcija:</i>" |
|
5386 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5387 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:219 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5388 |
msgid "<i>Sensitivity:</i>" |
5389 |
msgstr "<i>Jutība:</i>" |
|
5390 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5391 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5392 |
#, kde-format |
5393 |
msgid "%1|Camera RAW files" |
|
5394 |
msgstr "%1|Fotoaparāta RAW faili" |
|
5395 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5396 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:295 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5397 |
msgid "*.pgf|Progressive Graphics file" |
5398 |
msgstr "*.pgf|Progressive Graphics fails" |
|
5399 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5400 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:312 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5401 |
msgid "Select an Image" |
5402 |
msgstr "Izvēlieties attēlu" |
|
5403 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5404 |
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:328 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5405 |
msgid "Select Images" |
5406 |
msgstr "Izvēlieties attēlus" |
|
5407 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5408 |
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:73 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:91 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5409 |
msgid "Shared Libraries and Components Information" |
5410 |
msgstr "Koplietošanas bibliotēku un komponentu informācija" |
|
5411 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
5412 |
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:74 libs/widgets/common/dhistoryview.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5413 |
msgid "Copy to Clipboard" |
5414 |
msgstr "Kopēt uz starpliktuvi" |
|
5415 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5416 |
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:95 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5417 |
#, kde-format |
5418 |
msgid "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>" |
|
5419 |
msgstr "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Versija %2</b><p>%3</p>" |
|
5420 |
||
5421 |
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:42 |
|
5422 |
#, kde-format |
|
5423 |
msgid "Color Profile Info - %1" |
|
5424 |
msgstr "Krāsu profila informācija - %1" |
|
5425 |
||
5426 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:95 |
|
5427 |
msgid "List of files that are about to be deleted." |
|
5428 |
msgstr "Dzēšamo failu saraksts." |
|
5429 |
||
5430 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:96 |
|
5431 |
msgid "This is the list of items that are about to be deleted." |
|
5432 |
msgstr "Šis ir failu saraksts, kas tiks izdzēsti." |
|
5433 |
||
5434 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:104 |
|
5435 |
msgid "" |
|
5436 |
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " |
|
5437 |
"Trash." |
|
5438 |
msgstr "" |
|
5439 |
"Ja ieslēgts, faili tiks pilnībā izdzēsti, nevis pārvietoti uz miskasti." |
|
5440 |
||
5441 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:106 |
|
5442 |
msgid "" |
|
5443 |
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> instead " |
|
5444 |
"of being placed in the Trash.</p><p><em>Use this option with caution</em>: " |
|
5445 |
"most filesystems are unable to undelete deleted files reliably.</p>" |
|
5446 |
msgstr "" |
|
5447 |
"<p>Kad šis ir ieslēgts, faili tiks <b>neatgriezeniski izdzēsti</b>, nevis " |
|
5448 |
"pārvietoti uz Miskasti.</p><p><em>Lietojiet šo uzmanīgi</em>: Vairums failu " |
|
5449 |
"sistēmu nespēj droši atjaunot izdzēstus failus.</p>" |
|
5450 |
||
5451 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:112 |
|
5452 |
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" |
|
5453 |
msgstr "&Dzēst failus, nevis pārvietot tos uz miskasti" |
|
5454 |
||
5455 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:119 |
|
5456 |
msgid "Do not &ask again" |
|
5457 |
msgstr "&Vairs nejautāt" |
|
5458 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5459 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:184 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5460 |
msgid "" |
5461 |
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " |
|
5462 |
"and permanently deleted." |
|
5463 |
msgstr "" |
|
5464 |
"Ja ieslēgts, šis logs vairs netiks rādīts un faili uzreiz tiks " |
|
5465 |
"neatgriezeniski dzēsti." |
|
5466 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5467 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:186 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5468 |
msgid "" |
5469 |
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " |
|
5470 |
"be directly and permanently deleted." |
|
5471 |
msgstr "" |
|
5472 |
"Ja ieslēgts, šis logs vairs netiks rādīts un faili uzreiz tiks " |
|
5473 |
"neatgriezeniski dzēsti." |
|
5474 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5475 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:191 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5476 |
msgid "" |
5477 |
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " |
|
5478 |
"moved to the Trash." |
|
5479 |
msgstr "" |
|
5480 |
"Ja ieslēgts, šis logs vairs netiks rādīts un faili uzreiz tiks pārvietoti uz " |
|
5481 |
"Miskasti." |
|
5482 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5483 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:193 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5484 |
msgid "" |
5485 |
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " |
|
5486 |
"be directly moved to the Trash." |
|
5487 |
msgstr "" |
|
5488 |
"Ja ieslēgts, šis logs vairs netiks rādīts un faili uzreiz tiks pārvietoti uz " |
|
5489 |
"miskasti." |
|
5490 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5491 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5492 |
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." |
5493 |
msgstr "" |
|
5494 |
"Šīs vienības tiks <b>neatgriezeniski izdzēstas</b> no jūsu cietā diska." |
|
5495 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5496 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:212 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5497 |
msgid "These items will be moved to Trash." |
5498 |
msgstr "Šīs vienības tiks pārvietotas uz miskasti." |
|
5499 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5500 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:215 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5501 |
#, kde-format |
5502 |
msgid "<b>1</b> file selected." |
|
5503 |
msgid_plural "<b>%1</b> files selected." |
|
5504 |
msgstr[0] "Izvēlēts <b>%1</b>fails." |
|
5505 |
msgstr[1] "Izvēlēti <b>%1</b>faili." |
|
5506 |
msgstr[2] "Izvēlēts <b>%1</b>failu." |
|
5507 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5508 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:227 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5509 |
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." |
5510 |
msgstr "Šie albumi tiks <b>neatgriezeniski izdzēsti</b> no jūsu cietā diska." |
|
5511 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5512 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:234 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5513 |
msgid "These albums will be moved to Trash." |
5514 |
msgstr "Šie albumi tiks pārvietoti uz miskasti." |
|
5515 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5516 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:239 libs/dialogs/deletedialog.cpp:267 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5517 |
#, kde-format |
5518 |
msgid "<b>1</b> album selected." |
|
5519 |
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected." |
|
5520 |
msgstr[0] "Izvēlēts <b>%1</b> albums." |
|
5521 |
msgstr[1] "Izvēlēti <b>%1</b> albumi." |
|
5522 |
msgstr[2] "Izvēlēts <b>%1</b> albumu." |
|
5523 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5524 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:249 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5525 |
msgid "" |
5526 |
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</" |
|
5527 |
"p><p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " |
|
5528 |
"deleted permanently as well.</p>" |
|
5529 |
msgstr "" |
|
5530 |
"<p>Šie albumi tiks <b>neatgriezeniski izdzēsti</b> no jūsu cietā diska.</" |
|
5531 |
"p><p>Ņemiet vērā, ka tiks dzēsti arī visi šo albumu <b>apakšalbumi</b>.</p>" |
|
5532 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5533 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:259 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5534 |
msgid "" |
5535 |
"<p>These albums will be moved to Trash.</p><p>Note that <b>all subalbums</b> " |
|
5536 |
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>" |
|
5537 |
msgstr "" |
|
5538 |
"<p>Šie albumi tiks pārvietoti uz miskaksti.</p><p>Ņemiet vērā, ka uz " |
|
5539 |
"miskasti tiks pārvietoti arī visi šo albumu <b>apakšalbumi</b>.</p>" |
|
5540 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5541 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:281 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5542 |
msgid "&Move to Trash" |
5543 |
msgstr "Pārvietot &miskasti" |
|
5544 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5545 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:419 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5546 |
msgid "About to delete selected files" |
5547 |
msgstr "Grasās dzēst izvēlētos failus" |
|
5548 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5549 |
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:424 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5550 |
msgid "About to delete selected albums" |
5551 |
msgstr "Grasās dzēst izvēlētos albumus" |
|
5552 |
||
5553 |
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:74 |
|
5554 |
#, kde-format |
|
5555 |
msgid "" |
|
5556 |
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model " |
|
5557 |
"in the list</p>" |
|
5558 |
msgid_plural "" |
|
5559 |
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models " |
|
5560 |
"in the list</p>" |
|
5561 |
msgstr[0] "" |
|
5562 |
"<p>Izmanto KDcraw bibliotēkas versiju %2<br/>Izmanto LibRaw versiju %3<br/" |
|
5563 |
">Sarakstā ir %1 modelis</p>" |
|
5564 |
msgstr[1] "" |
|
5565 |
"<p>Izmanto KDcraw bibliotēkas versiju %2<br/>Izmanto LibRaw versiju %3<br/" |
|
5566 |
">Sarakstā ir %1 modeļi</p>" |
|
5567 |
msgstr[2] "" |
|
5568 |
"<p>Izmanto KDcraw bibliotēkas versiju %2<br/>Izmanto LibRaw versiju %3<br/" |
|
5569 |
">Sarakstā ir %1 modeļi</p>" |
|
5570 |
||
5571 |
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:85 |
|
5572 |
msgid "List of supported RAW cameras" |
|
5573 |
msgstr "RAW režīmā atbalstīto fotoaparātu saraksts" |
|
5574 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5575 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:96 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5576 |
msgid "LibQt" |
5577 |
msgstr "LibQt" |
|
5578 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5579 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5580 |
msgid "LibKDE" |
5581 |
msgstr "LibKDE" |
|
5582 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5583 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:98 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5584 |
msgid "LibKdcraw" |
5585 |
msgstr "LibKdcraw" |
|
5586 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5587 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:99 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5588 |
msgid "LibRaw" |
5589 |
msgstr "LibRaw" |
|
5590 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5591 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:102 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5592 |
msgid "Parallelized demosaicing" |
5593 |
msgstr "Paralelizēta demozaīkošana" |
|
5594 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5595 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:105 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5596 |
msgid "LibKExiv2" |
5597 |
msgstr "LibKExiv2" |
|
5598 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5599 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:106 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5600 |
msgid "LibExiv2" |
5601 |
msgstr "LibExiv2" |
|
5602 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5603 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5604 |
msgid "Exiv2 supports XMP metadata" |
5605 |
msgstr "Exiv2 atbalsta XMP metadatus" |
|
5606 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5607 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:109 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5608 |
msgid "Exiv2 can write to Jpeg" |
5609 |
msgstr "Exiv2 spēj rakstīt Jpeg failos" |
|
5610 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5611 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5612 |
msgid "Exiv2 can write to Tiff" |
5613 |
msgstr "Exiv2 spēj rakstīt Tiff failos" |
|
5614 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5615 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5616 |
msgid "Exiv2 can write to Png" |
5617 |
msgstr "Exiv2 spēj rakstīt Png failos" |
|
5618 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5619 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5620 |
msgid "Exiv2 can write to Jp2" |
5621 |
msgstr "Exiv2 spēj rakstīt Jp2 failos" |
|
5622 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5623 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5624 |
msgid "Exiv2 can write to Pgf" |
5625 |
msgstr "Exiv2 spēj rakstīt Pgf failos" |
|
5626 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5627 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:122 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:129 |
5628 |
msgid "LibLensFun" |
|
5629 |
msgstr "" |
|
5630 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5631 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:122 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5632 |
#, kde-format |
5633 |
msgid "%1.%2.%3-%4 - internal library" |
|
5634 |
msgstr "" |
|
5635 |
||
5636 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:129 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:137 |
|
5637 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:148 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:154 |
|
5638 |
msgid "external shared library" |
|
5639 |
msgstr "" |
|
5640 |
||
5641 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:134 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:137 |
|
5642 |
#, fuzzy |
|
5643 |
#| msgid "LibLCMS" |
|
5644 |
msgid "LibLqr" |
|
5645 |
msgstr "LibLCMS" |
|
5646 |
||
5647 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:134 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:150 |
|
5648 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:156 |
|
5649 |
#, fuzzy |
|
5650 |
#| msgid "Integral step:" |
|
5651 |
msgid "internal library" |
|
5652 |
msgstr "Integrāļa solis:" |
|
5653 |
||
5654 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:140 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5655 |
msgid "LibPNG" |
5656 |
msgstr "LibPNG" |
|
5657 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5658 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5659 |
msgid "LibTIFF" |
5660 |
msgstr "LibTIFF" |
|
5661 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5662 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5663 |
msgid "LibJPEG" |
5664 |
msgstr "LibJPEG" |
|
5665 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5666 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5667 |
msgid "LibJasper" |
5668 |
msgstr "LibJasper" |
|
5669 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5670 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:144 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5671 |
msgid "LibCImg" |
5672 |
msgstr "LibCImg" |
|
5673 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5674 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5675 |
msgid "LibLCMS" |
5676 |
msgstr "LibLCMS" |
|
5677 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5678 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:148 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5679 |
msgid "LibPGF" |
5680 |
msgstr "LibPGF" |
|
5681 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5682 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:154 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:156 |
5683 |
msgid "LibClapack" |
|
5684 |
msgstr "" |
|
5685 |
||
5686 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:160 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5687 |
msgid "Marble widget" |
5688 |
msgstr "Marble logdaļa" |
|
5689 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5690 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:163 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5691 |
msgid "Component" |
5692 |
msgstr "Komponente" |
|
5693 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
5694 |
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:163 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
5695 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:326 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5696 |
msgid "Info" |
5697 |
msgstr "Info" |
|
5698 |
||
5699 |
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:136 |
|
5700 |
msgid "Migrate ->" |
|
5701 |
msgstr "" |
|
5702 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5703 |
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5704 |
msgid "Cancel" |
5705 |
msgstr "Atcelt" |
|
5706 |
||
5707 |
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:140 |
|
5708 |
#, fuzzy |
|
5709 |
#| msgid "Photographer Information" |
|
5710 |
msgid "Progress Information" |
|
5711 |
msgstr "Fotografētāja informācija" |
|
5712 |
||
5713 |
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:149 |
|
5714 |
#, fuzzy |
|
5715 |
#| msgid "Batch Process" |
|
5716 |
msgid "Step Progress" |
|
5717 |
msgstr "Masveida darbība" |
|
5718 |
||
5719 |
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:151 |
|
5720 |
msgid "Overall Progress" |
|
5721 |
msgstr "" |
|
5722 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5723 |
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:238 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5724 |
#, fuzzy |
5725 |
#| msgid "Item processed successfully..." |
|
5726 |
msgid "Database copied successfully." |
|
5727 |
msgstr "Attēls veiksmīgi apstrādāts..." |
|
5728 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5729 |
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:242 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5730 |
msgid "Database conversion canceled." |
5731 |
msgstr "" |
|
5732 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5733 |
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5734 |
#, kde-format |
5735 |
msgid "Step Progress (%1)" |
|
5736 |
msgstr "" |
|
5737 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5738 |
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:172 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5739 |
msgid "No or invalid size specified" |
5740 |
msgstr "Nav norādīts vai nepareizs izmērs" |
|
5741 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5742 |
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:235 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5743 |
msgid "Thumbnail is null" |
5744 |
msgstr "Sīktēls ir null" |
|
5745 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5746 |
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:332 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5747 |
msgid "File does not exist" |
5748 |
msgstr "Fails nepastāv" |
|
5749 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5750 |
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:424 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5751 |
#, kde-format |
5752 |
msgid "Cannot create thumbnail for %1" |
|
5753 |
msgstr "Neizdevās izveidot sīktēlu priekš %1" |
|
5754 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5755 |
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:213 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
5756 |
#, kde-format |
5757 |
msgid "Error message: %1" |
|
5758 |
msgstr "" |
|
5759 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5760 |
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:214 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
5761 |
#, fuzzy |
5762 |
#| msgid "Failed to add tag to database" |
|
5763 |
msgid "Failed to initialize thumbnail database" |
|
5764 |
msgstr "Neizdevās pievienot tagu datubāzei" |
|
5765 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
5766 |
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:393 digikam/contextmenuhelper.cpp:635 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5767 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84 |
5768 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91 |
|
5769 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:98 |
|
5770 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:105 |
|
5771 |
msgid "Album" |
|
5772 |
msgstr "Albums" |
|
5773 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5774 |
#: libs/models/albummodel.cpp:48 digikam/albummanager.cpp:1110 |
5775 |
#: digikam/album.cpp:384 digikam/imagedragdrop.cpp:409 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
5776 |
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:131 digikam/albumdragdrop.cpp:91 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5777 |
#: digikam/albumdragdrop.cpp:157 digikam/albumdragdrop.cpp:198 |
5778 |
#: digikam/albumdragdrop.cpp:258 digikam/albumdragdrop.cpp:305 |
|
5779 |
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:270 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5780 |
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:202 |
5781 |
msgid "My Albums" |
|
5782 |
msgstr "Mani albumi" |
|
5783 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5784 |
#: libs/models/albummodel.cpp:80 digikam/tagdragdrop.cpp:82 |
5785 |
#: digikam/tagdragdrop.cpp:151 digikam/tagdragdrop.cpp:188 |
|
5786 |
#: digikam/tagfolderview.cpp:94 digikam/albummanager.cpp:1113 |
|
5787 |
#: digikam/album.cpp:448 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5788 |
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:203 |
5789 |
msgid "My Tags" |
|
5790 |
msgstr "Mani tagi" |
|
5791 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5792 |
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:189 |
5793 |
#: libs/database/databaseaccess.cpp:252 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5794 |
msgid "" |
5795 |
"The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n" |
|
5796 |
"digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4." |
|
5797 |
msgstr "" |
|
5798 |
"Nav pieejams \"SQLITE\" dzinis SQLite3 datubāzei.\n" |
|
5799 |
"digiKam izmanto QT4 SQL moduļa dziņus." |
|
5800 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5801 |
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:213 |
5802 |
#: libs/database/databaseaccess.cpp:277 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5803 |
msgid "" |
5804 |
"Error opening database backend.\n" |
|
5805 |
" " |
|
5806 |
msgstr "" |
|
5807 |
"Kļūda atverot datubāzes aizmuguri.\n" |
|
5808 |
" " |
|
5809 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5810 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5811 |
msgid "" |
5812 |
"The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The " |
|
5813 |
"current database schema version cannot be verified. Try to start with an " |
|
5814 |
"empty database. " |
|
5815 |
msgstr "" |
|
5816 |
"Datubāze nav derīga: Nav \"DBVersion\" parametra. Nevar iegūt esošās " |
|
5817 |
"datubāzes shēmas versiju. Mēģiniet sākt jaunu datubāzi. " |
|
5818 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5819 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:173 |
5820 |
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:138 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5821 |
msgid "" |
5822 |
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has " |
|
5823 |
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. " |
|
5824 |
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is to " |
|
5825 |
"recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. " |
|
5826 |
msgstr "" |
|
5827 |
"Šī datubāze ir lietota ar jaunāku digiKam versiju un tās shēma ir izmainīta " |
|
5828 |
"uz jaunāku versiju. Šī digiKam versija vairs nespēj to lietot. (Tas nozīmē, " |
|
5829 |
"ka vai nu digiKam versija ir par vecu, vai datubāzes formāts ir pārāk " |
|
5830 |
"jauns.) Lūdzu, lietojiet jaunāku digiKam versiju. " |
|
5831 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5832 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:245 |
5833 |
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:167 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5834 |
msgid "" |
5835 |
"Failed to create tables in database.\n" |
|
5836 |
" " |
|
5837 |
msgstr "" |
|
5838 |
"Neizdevās datubāzē izveidot tabulas.\n" |
|
5839 |
" " |
|
5840 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5841 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:274 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5842 |
#, kde-format |
5843 |
msgid "" |
|
5844 |
"Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is " |
|
5845 |
"unusual. Please check that you can access the file and no other process has " |
|
5846 |
"currently locked the file. If the problem persists you can get help from the " |
|
5847 |
"digikam-devel@kde.org mailing list. As well, please have a look at what " |
|
5848 |
"digiKam prints on the console. " |
|
5849 |
msgstr "" |
|
5850 |
"Neizdevās atvērt transakciju datubāzes failā \"%1\". Tas ir neparasti. " |
|
5851 |
"Lūdzu, pārbaudiet, vai varat tam piekļūt un neviens cits process nav to " |
|
5852 |
"noslēdzis. Ja problēma nepazūd, varat lūgt palīdzību digikam-devel@kde.org " |
|
5853 |
"vēstkopā. Apskatiet arī, ko digiKam izdrukā konsolē. " |
|
5854 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5855 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:298 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5856 |
#, kde-format |
5857 |
msgid "" |
|
5858 |
"The schema updating process from version 4 to 5 failed, caused by an error " |
|
5859 |
"that we did not expect. You can try to discard your old database and start " |
|
5860 |
"with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and " |
|
5861 |
"\"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report " |
|
5862 |
"this error to the digikam-devel@kde.org mailing list. As well, please have a " |
|
5863 |
"look at what digiKam prints on the console. " |
|
5864 |
msgstr "" |
|
5865 |
"Neizdevās atjaunināt shēmu no 4. uz 5. versiju negaidītas kļūdas dēļ. Jūs " |
|
5866 |
"varat mēģināt izmest veco datubāzi un sākt ar tukšu. (Šajā gadījumā, lūdzu, " |
|
5867 |
"izņemiet datubāzes failus \"%1\" un \"%2\" no mapes \"%3\"). Bet drīzāk " |
|
5868 |
"varat ziņot par kļūdu uz digikam-devel@kde.org sarakstes grupu. Vēlams arī " |
|
5869 |
"ieskatīties, ko digiKam drukā konsolē." |
|
5870 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5871 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:463 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5872 |
#, kde-format |
5873 |
msgid "" |
|
5874 |
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " |
|
5875 |
"Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or " |
|
5876 |
"delete it." |
|
5877 |
msgstr "" |
|
5878 |
"Neizdevās nokopēt veco datubāzes failu (\"%1\") uz jauno vietu (\"%2\"). " |
|
5879 |
"Kļūdas paziņojums: \"%3\". Lūdzu, pārliecinieties, ka šo failu var pārkopēt, " |
|
5880 |
"vai arī izdzēsiet to." |
|
5881 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5882 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:482 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5883 |
msgid "Copied database file" |
5884 |
msgstr "Datubāzes fails nokopēts" |
|
5885 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5886 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:487 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5887 |
#, kde-format |
5888 |
msgid "" |
|
5889 |
"The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") " |
|
5890 |
"but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting " |
|
5891 |
"with an empty database. " |
|
5892 |
msgstr "" |
|
5893 |
"Vecais datubāzas fails (\"%1\") tika pārkopēts uz jauno vietu (\"%2\"), bet " |
|
5894 |
"to neizdevās atvērt. Lūdzu, izdzēsiet abus failus un mēģiniet vēlreiz, sākot " |
|
5895 |
"ar tukšu datubāzi. " |
|
5896 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5897 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:506 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5898 |
msgid "Opened new database file" |
5899 |
msgstr "Atvērts jaunais datubāzes fails" |
|
5900 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5901 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:527 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5902 |
#, kde-format |
5903 |
msgid "" |
|
5904 |
"Could not update from the old SQLite2 file (\"%1\"). Please delete this file " |
|
5905 |
"and try again, starting with an empty database. " |
|
5906 |
msgstr "" |
|
5907 |
"Neizdevās atjaunināt no vecā SQLite2 faila (\"%1\"). Lūdzu, izdzēsiet šo " |
|
5908 |
"failu un mēģiniet vēlreiz, sākot ar tukšu datubāzi. " |
|
5909 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5910 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:543 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5911 |
msgid "Updated from 0.7 database" |
5912 |
msgstr "Atjaunots no datubāzes 0.7" |
|
5913 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5914 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:631 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5915 |
msgid "Prepared table creation" |
5916 |
msgstr "Gatavs tabulu izveidošanai" |
|
5917 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5918 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:650 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5919 |
msgid "Created tables" |
5920 |
msgstr "Tabulas izveidotas" |
|
5921 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5922 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:663 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5923 |
msgid "" |
5924 |
"No album library path has been found in the configuration file. Giving up " |
|
5925 |
"the schema updating process. Please try with an empty database, or repair " |
|
5926 |
"your configuration." |
|
5927 |
msgstr "" |
|
5928 |
"Konfigurācijas failā neizdevās atrast albuma bibliotēkas ceļu. Shēmas " |
|
5929 |
"atjaunināšana tiek pārtraukta. Lūdzu, mēģiniet ar tukšu datubāzi vai salabot " |
|
5930 |
"konfigurāciju." |
|
5931 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5932 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:684 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5933 |
#, kde-format |
5934 |
msgid "" |
|
5935 |
"There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage " |
|
5936 |
"volume of your system. This problem may indicate that there is a problem " |
|
5937 |
"with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is " |
|
5938 |
"installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam-" |
|
5939 |
"devel@kde.org mailing list. The database updating process will now be " |
|
5940 |
"aborted because we do not want to create a new database based on false " |
|
5941 |
"assumptions from a broken installation." |
|
5942 |
msgstr "" |
|
5943 |
"Gadījās kļūda, sasaistot jūsu albumaBibliotēkasCeļu (\"%1\") ar glabāšanas " |
|
5944 |
"sējumu jūsu sistēmā. Šī problēma var rasties, ja pastāv problēmas jūsu " |
|
5945 |
"instalācijā. Ja jums ir Linux, pārbaudiet, vai HAL ir instalēts un darbojas. " |
|
5946 |
"Jebkurā gadījumā varat meklēt padomu digikam-devel@kde.org sarakstes grupā. " |
|
5947 |
"Datubāzes atjaunināšanas process tagad tiks apturēts, jo nevēlamies izveidot " |
|
5948 |
"bojātu datubāzi." |
|
5949 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5950 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:711 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5951 |
msgid "Configured one album root" |
5952 |
msgstr "Konfigurēta viena albuma sakne" |
|
5953 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5954 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:737 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5955 |
msgid "Imported albums" |
5956 |
msgstr "Importēti albumi" |
|
5957 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5958 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:773 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5959 |
msgid "Imported images information" |
5960 |
msgstr "Importēta attēlu informācija" |
|
5961 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5962 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:802 digikam/digikamview.cpp:853 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5963 |
msgid "Last Search" |
5964 |
msgstr "Pēdējā meklēšana" |
|
5965 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5966 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:804 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5967 |
msgid "Last Search (0.9)" |
5968 |
msgstr "Pēdējā meklēšana (0.9)" |
|
5969 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5970 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:861 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5971 |
msgid "Initialized and imported file suffix filter" |
5972 |
msgstr "Inicializēts un importēts failu paplašinājumu filtrs" |
|
5973 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5974 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:883 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5975 |
msgid "Did the initial full scan" |
5976 |
msgstr "Veikta sākotnējā pilnā skenēšana" |
|
5977 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5978 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:907 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5979 |
msgid "Imported creation dates" |
5980 |
msgstr "Importēti izveidošanas datumi" |
|
5981 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5982 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:937 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5983 |
msgid "Imported comments" |
5984 |
msgstr "Importēti komentāri" |
|
5985 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5986 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:963 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5987 |
msgid "Imported ratings" |
5988 |
msgstr "Importēti vērtējumi" |
|
5989 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5990 |
#: libs/database/schemaupdater.cpp:974 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5991 |
msgid "Dropped v3 tables" |
5992 |
msgstr "Izmestas v3 tabulas" |
|
5993 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
5994 |
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:107 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
5995 |
#, fuzzy |
5996 |
#| msgid "" |
|
5997 |
#| "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The " |
|
5998 |
#| "current database schema version cannot be verified. Try to start with an " |
|
5999 |
#| "empty database. " |
|
6000 |
msgid "" |
|
6001 |
"The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not " |
|
6002 |
"exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start " |
|
6003 |
"with an empty database. " |
|
6004 |
msgstr "" |
|
6005 |
"Datubāze nav derīga: Nav \"DBVersion\" parametra. Nevar iegūt esošās " |
|
6006 |
"datubāzes shēmas versiju. Mēģiniet sākt jaunu datubāzi. " |
|
6007 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6008 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:597 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6009 |
#, kde-format |
6010 |
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\"" |
|
6011 |
msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\"" |
|
6012 |
msgstr "Mape \"%1\" sējumā ar id \"%2\"" |
|
6013 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6014 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:603 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6015 |
#, kde-format |
6016 |
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\"" |
|
6017 |
msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\"" |
|
6018 |
msgstr "Mape \"%1\" sējumā ar etiķeti \"%2\"" |
|
6019 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6020 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:827 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6021 |
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections." |
6022 |
msgstr "" |
|
6023 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6024 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:846 |
6025 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1031 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6026 |
msgid "The selected folder does not exist or is not readable" |
6027 |
msgstr "Izvēlētā mape nepastāv vai nav nolasāma" |
|
6028 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6029 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:861 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6030 |
#, kde-format |
6031 |
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\"" |
|
6032 |
msgstr "Jau pastāv kolekcija, kas satur mapi \"%1\"" |
|
6033 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6034 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:883 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6035 |
msgid "The storage media can be uniquely identified." |
6036 |
msgstr "Datu nesēju iespējams viennozīmīgi identificēt." |
|
6037 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6038 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:895 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6039 |
msgid "The collection is located on your harddisk" |
6040 |
msgstr "Kolekcija atrodas uz cietā diska" |
|
6041 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6042 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:931 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6043 |
msgid "" |
6044 |
"This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your " |
|
6045 |
"CD burning application. There is already another entry with the same label. " |
|
6046 |
"The two will be distinguished by the files in the top directory, so please " |
|
6047 |
"do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, " |
|
6048 |
"please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them " |
|
6049 |
"with digiKam." |
|
6050 |
msgstr "" |
|
6051 |
"Šis ir CD/DVD, tas tiek identificēts pēc tā etiķetes, ko varat norādīt CD " |
|
6052 |
"ierakstīšanas programmās. Ar šādu etiķeti jau ir reģistrēts cits ieraksts. " |
|
6053 |
"Šie divi tiks atšķirti pēc saknes mapē esošajiem failiem, tāpēc, lūdzu, " |
|
6054 |
"nepievienojiet jaunus failus šim diskam, citādi tas netiks atpazīts. Ja " |
|
6055 |
"vēlaties diskus lietot ar digiKam nākotnē, lūdzu, lietojiet unikālas CD un " |
|
6056 |
"DVD etiķetes." |
|
6057 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6058 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:944 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6059 |
#, kde-format |
6060 |
msgid "" |
|
6061 |
"This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have " |
|
6062 |
"set in your CD burning application. If you create further CDs for use with " |
|
6063 |
"digikam in the future, please remember to give them a unique label as well." |
|
6064 |
msgstr "" |
|
6065 |
"Šis ir CD/DVD. Tas tiks identificēts pēc tā etiķetes (\"%1\"), ko varat " |
|
6066 |
"norādīt CD ierakstīšanas programmās. Ja vēlaties diskus lietot ar digiKam, " |
|
6067 |
"lūdzu, centieties lietot unikālas CD un DVD etiķetes." |
|
6068 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6069 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:957 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6070 |
#, kde-format |
6071 |
msgid "" |
|
6072 |
"This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1" |
|
6073 |
"\")" |
|
6074 |
msgstr "" |
|
6075 |
"Šis ir noņemams datu nesējs, kas tiks identificēts pēc tā etiķetes (\"%1\")" |
|
6076 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6077 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:971 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6078 |
#, kde-format |
6079 |
msgid "" |
|
6080 |
"This entry will only be identified by the path where it is found on your " |
|
6081 |
"system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is " |
|
6082 |
"available." |
|
6083 |
msgstr "" |
|
6084 |
"Šo ierakstu varēs identificēt tikai pēc tā ceļa jūsu sistēmā (\"%1\"). Citi " |
|
6085 |
"identificēšanas veidi (UUID, etiķete) nav pieejami." |
|
6086 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6087 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:986 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6088 |
msgid "" |
6089 |
"It is not possible on your system to identify the storage medium of this " |
|
6090 |
"path. It will be added using the file path as the only identifier. This will " |
|
6091 |
"work well for your local hard disk." |
|
6092 |
msgstr "" |
|
6093 |
"Nav iespējams identificēt datu nesēju šajā ceļā. Tas tiks pievienots, par " |
|
6094 |
"identifikatoru izmantojot tikai faila ceļu. Tas darbosies labi, ja šis ceļš " |
|
6095 |
"atrodas lokālajā cietajā diskā." |
|
6096 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6097 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1007 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6098 |
msgid "" |
6099 |
"You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently " |
|
6100 |
"not support smb:// URLs. " |
|
6101 |
msgstr "" |
|
6102 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6103 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1010 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6104 |
msgid "" |
6105 |
"Your network storage must be set up to be accessible as files and folders " |
|
6106 |
"through the operating system. DigiKam does not support remote URLs." |
|
6107 |
msgstr "" |
|
6108 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6109 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1046 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6110 |
msgid "There is already a collection for a network share with the same path." |
6111 |
msgstr "Jau pastāv kolekcija tīkla kopīgojumam ar šādu ceļu." |
|
6112 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6113 |
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1058 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6114 |
msgid "" |
6115 |
"The network share will be identified by the path you selected. If the path " |
|
6116 |
"is empty, the share will be considered unavailable." |
|
6117 |
msgstr "" |
|
6118 |
"Tīkla kopīgojums tiks identificēts pēc jūsu izvēlētā ceļa. Ja tas ir tukšs, " |
|
6119 |
"kopīgojums tiks uzskatīts par nepieejamu." |
|
6120 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6121 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:802 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6122 |
#, kde-format |
6123 |
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW" |
|
6124 |
msgid "RAW image file (%1)" |
|
6125 |
msgstr "RAW attēla fails (%1)" |
|
6126 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6127 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:862 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6128 |
msgctxt "Color Model: RGB" |
6129 |
msgid "RGB" |
|
6130 |
msgstr "RGB" |
|
6131 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6132 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:864 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6133 |
msgctxt "Color Model: Grayscale" |
6134 |
msgid "Grayscale" |
|
6135 |
msgstr "Pelēktoņu" |
|
6136 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6137 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:866 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6138 |
msgctxt "Color Model: Monochrome" |
6139 |
msgid "Monochrome" |
|
6140 |
msgstr "Melnbalts" |
|
6141 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6142 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:868 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6143 |
msgctxt "Color Model: Indexed" |
6144 |
msgid "Indexed" |
|
6145 |
msgstr "Indeksēts" |
|
6146 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6147 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:870 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6148 |
msgctxt "Color Model: YCbCr" |
6149 |
msgid "YCbCr" |
|
6150 |
msgstr "YCbCr" |
|
6151 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6152 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:872 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6153 |
msgctxt "Color Model: CMYK" |
6154 |
msgid "CMYK" |
|
6155 |
msgstr "CMYK" |
|
6156 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6157 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:874 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6158 |
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*" |
6159 |
msgid "CIE L*a*b*" |
|
6160 |
msgstr "CIE L*a*b*" |
|
6161 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6162 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:876 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6163 |
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)" |
6164 |
msgid "Uncalibrated (RAW)" |
|
6165 |
msgstr "Nekalibrēts (RAW)" |
|
6166 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6167 |
#: libs/database/imagescanner.cpp:879 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6168 |
msgctxt "Color Model: Unknown" |
6169 |
msgid "Unknown" |
|
6170 |
msgstr "Nezināms" |
|
6171 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6172 |
#: libs/database/databaseserverstarter.cpp:168 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6173 |
#, fuzzy, kde-format |
6174 |
#| msgid "" |
|
6175 |
#| "Error opening database backend.\n" |
|
6176 |
#| " " |
|
6177 |
msgid "" |
|
6178 |
"<p><b>Error while calling the database server starter.</b></p>Details:\n" |
|
6179 |
" %1" |
|
6180 |
msgstr "" |
|
6181 |
"Kļūda atverot datubāzes aizmuguri.\n" |
|
6182 |
" " |
|
6183 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6184 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:67 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6185 |
#, fuzzy |
6186 |
#| msgid "" |
|
6187 |
#| "Error opening database backend.\n" |
|
6188 |
#| " " |
|
6189 |
msgid "Error while opening the source database." |
|
6190 |
msgstr "" |
|
6191 |
"Kļūda atverot datubāzes aizmuguri.\n" |
|
6192 |
" " |
|
6193 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6194 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:76 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6195 |
#, fuzzy |
6196 |
#| msgid "" |
|
6197 |
#| "Error opening database backend.\n" |
|
6198 |
#| " " |
|
6199 |
msgid "Error while opening the target database." |
|
6200 |
msgstr "" |
|
6201 |
"Kļūda atverot datubāzes aizmuguri.\n" |
|
6202 |
" " |
|
6203 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6204 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:86 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6205 |
msgid "Error while scrubbing the target database." |
6206 |
msgstr "" |
|
6207 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6208 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:96 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6209 |
#, fuzzy |
6210 |
#| msgid "Capture image..." |
|
6211 |
msgid "Create Schema..." |
|
6212 |
msgstr "Tvert attēlu..." |
|
6213 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6214 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:100 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6215 |
#, fuzzy |
6216 |
#| msgid "" |
|
6217 |
#| "Error opening database backend.\n" |
|
6218 |
#| " " |
|
6219 |
msgid "Error while creating the database schema." |
|
6220 |
msgstr "" |
|
6221 |
"Kļūda atverot datubāzes aizmuguri.\n" |
|
6222 |
" " |
|
6223 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6224 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:106 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6225 |
msgid "Copy AlbumRoots..." |
6226 |
msgstr "" |
|
6227 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6228 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6229 |
#, fuzzy |
6230 |
#| msgid "My Albums" |
|
6231 |
msgid "Copy Albums..." |
|
6232 |
msgstr "Mani albumi" |
|
6233 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6234 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6235 |
#, fuzzy |
6236 |
#| msgid "Add Images..." |
|
6237 |
msgid "Copy Images..." |
|
6238 |
msgstr "Pievienot attēlus..." |
|
6239 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6240 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6241 |
msgid "Copy ImageHaarMatrix..." |
6242 |
msgstr "" |
|
6243 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6244 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:139 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6245 |
#, fuzzy |
6246 |
#| msgid "Image Information" |
|
6247 |
msgid "Copy ImageInformation..." |
|
6248 |
msgstr "Attēla informācija" |
|
6249 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6250 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6251 |
#, fuzzy |
6252 |
#| msgid "Metadata..." |
|
6253 |
msgid "Copy ImageMetadata..." |
|
6254 |
msgstr "Metadati..." |
|
6255 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6256 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6257 |
#, fuzzy |
6258 |
#| msgid "Image Position" |
|
6259 |
msgid "Copy ImagePositions..." |
|
6260 |
msgstr "Attēla novietojums" |
|
6261 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6262 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:163 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6263 |
#, fuzzy |
6264 |
#| msgid "Color Management..." |
|
6265 |
msgid "Copy ImageComments..." |
|
6266 |
msgstr "Krāsu pārvaldība..." |
|
6267 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6268 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6269 |
msgid "Copy ImageCopyright..." |
6270 |
msgstr "" |
|
6271 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6272 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:179 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6273 |
#, fuzzy |
6274 |
#| msgid "New Tag..." |
|
6275 |
msgid "Copy Tags..." |
|
6276 |
msgstr "Jauns tags..." |
|
6277 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6278 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:187 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6279 |
#, fuzzy |
6280 |
#| msgid "Add Images..." |
|
6281 |
msgid "Copy ImageTags..." |
|
6282 |
msgstr "Pievienot attēlus..." |
|
6283 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6284 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:195 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6285 |
#, fuzzy |
6286 |
#| msgid "Image Properties" |
|
6287 |
msgid "Copy ImageProperties..." |
|
6288 |
msgstr "Attēla īpašības" |
|
6289 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6290 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6291 |
#, fuzzy |
6292 |
#| msgid "My Searches" |
|
6293 |
msgid "Copy Searches..." |
|
6294 |
msgstr "Manas meklēšanas" |
|
6295 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6296 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6297 |
msgid "Copy DownloadHistory..." |
6298 |
msgstr "" |
|
6299 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6300 |
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:313 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6301 |
#, kde-format |
6302 |
msgid "" |
|
6303 |
"Error while converting the database. \n" |
|
6304 |
" Details: %1" |
|
6305 |
msgstr "" |
|
6306 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6307 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1791 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6308 |
msgid "Unspecified" |
6309 |
msgstr "Nenorādīts" |
|
6310 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6311 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1793 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6312 |
msgctxt "Rotation of an unrotated image" |
6313 |
msgid "Normal" |
|
6314 |
msgstr "Normāls" |
|
6315 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6316 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1795 digikam/digikamapp.cpp:3039 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6317 |
msgid "Flipped Horizontally" |
6318 |
msgstr "Horizontāls spoguļattēls" |
|
6319 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6320 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1797 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6321 |
msgid "Rotated by 180 Degrees" |
6322 |
msgstr "Pagriezts par 180 grādiem" |
|
6323 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6324 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1799 digikam/digikamapp.cpp:3041 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6325 |
msgid "Flipped Vertically" |
6326 |
msgstr "Vertikāls spoguļattēls" |
|
6327 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6328 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1801 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6329 |
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left" |
6330 |
msgstr "Horizontāls spoguļattēls un pagriezts pa kreisi" |
|
6331 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6332 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1803 digikam/digikamapp.cpp:3045 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6333 |
msgid "Rotated Left" |
6334 |
msgstr "Pagriezts pa kreisi" |
|
6335 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6336 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1805 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6337 |
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left" |
6338 |
msgstr "Vertikāls spoguļattēls un pagriezts pa kreisi" |
|
6339 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6340 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1807 digikam/digikamapp.cpp:3043 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6341 |
msgid "Rotated Right" |
6342 |
msgstr "Pagriezts pa labi" |
|
6343 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6344 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1842 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6345 |
#, kde-format |
6346 |
msgctxt "Temperature in Kelvin" |
|
6347 |
msgid "%1 K" |
|
6348 |
msgstr "%1 K" |
|
6349 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6350 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1856 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1868 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6351 |
msgctxt "For use in longitude coordinate" |
6352 |
msgid "West" |
|
6353 |
msgstr "Rietumi" |
|
6354 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6355 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1856 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1868 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6356 |
msgctxt "For use in longitude coordinate" |
6357 |
msgid "East" |
|
6358 |
msgstr "Austrumi" |
|
6359 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6360 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1885 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1897 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6361 |
msgctxt "For use in latitude coordinate" |
6362 |
msgid "North" |
|
6363 |
msgstr "Ziemeļi" |
|
6364 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6365 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1885 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6366 |
msgctxt "For use in latitude coordinate" |
6367 |
msgid "South" |
|
6368 |
msgstr "Dienvidi" |
|
6369 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6370 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1906 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6371 |
#, no-c-format |
6372 |
msgctxt "Height in meters" |
|
6373 |
msgid "%L1m" |
|
6374 |
msgstr "%L1m" |
|
6375 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6376 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2046 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6377 |
msgid "Flash has been fired" |
6378 |
msgstr "Tika lietota zibspuldze" |
|
6379 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6380 |
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2047 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6381 |
msgid "Flash with red-eye reduction mode" |
6382 |
msgstr "Zibspuldze ar sarkano acu novēršanu" |
|
6383 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6384 |
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:74 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6385 |
msgid "Standard EXIF Tags" |
6386 |
msgstr "Standarta EXIF tagi" |
|
6387 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6388 |
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:152 |
6389 |
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:143 |
|
6390 |
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:162 |
|
6391 |
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:149 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6392 |
msgid "No description available" |
6393 |
msgstr "Apraksts nav pieejams" |
|
6394 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6395 |
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160 |
6396 |
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:157 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6397 |
msgid "EXIF File to Save" |
6398 |
msgstr "EXIF fails, kurā saglabāt" |
|
6399 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6400 |
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:161 |
6401 |
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:158 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6402 |
msgid "EXIF binary Files (*.exif)" |
6403 |
msgstr "Binārie EXIF faili (*.exif)" |
|
6404 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6405 |
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:220 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6406 |
msgid "EXIF viewer" |
6407 |
msgstr "EXIF skatītājs" |
|
6408 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6409 |
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:224 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6410 |
msgid "Makernotes viewer" |
6411 |
msgstr "Makernotes skatītājs" |
|
6412 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6413 |
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:228 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6414 |
msgid "IPTC viewer" |
6415 |
msgstr "IPTC skatītājs" |
|
6416 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6417 |
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:232 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6418 |
msgid "XMP viewer" |
6419 |
msgstr "XMP skatītājs" |
|
6420 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6421 |
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:65 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6422 |
msgid "IPTC Records" |
6423 |
msgstr "IPTC ieraksti" |
|
6424 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6425 |
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:151 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6426 |
msgid "IPTC File to Save" |
6427 |
msgstr "IPTC fails, kurā saglabāt" |
|
6428 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6429 |
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6430 |
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" |
6431 |
msgstr "Bināri IPTC faili (*.iptc)" |
|
6432 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6433 |
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6434 |
#, kde-format |
6435 |
msgid "" |
|
6436 |
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>" |
|
6437 |
msgstr "" |
|
6438 |
"<b>Nosaukums: </b><p>%1</p><b>Vērtība: </b><p>%2</p><b>Apraksts: </b><p>%3</" |
|
6439 |
"p>" |
|
6440 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6441 |
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:84 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6442 |
msgid "XMP Schema" |
6443 |
msgstr "XMP shēma" |
|
6444 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6445 |
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:170 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6446 |
msgid "XMP File to Save" |
6447 |
msgstr "XMP fails, kurā saglabāt" |
|
6448 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6449 |
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6450 |
msgid "XMP text Files (*.xmp)" |
6451 |
msgstr "XMP teksta faili (*.xmp)" |
|
6452 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6453 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6454 |
msgid "Interoperability" |
6455 |
msgstr "Savietojamība" |
|
6456 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6457 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6458 |
msgid "Image Information" |
6459 |
msgstr "Attēla informācija" |
|
6460 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6461 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:62 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
6462 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:172 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6463 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:150 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6464 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:172 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6465 |
msgid "Photograph Information" |
6466 |
msgstr "Fotogrāfijas informācija" |
|
6467 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6468 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6469 |
msgid "Global Positioning System" |
6470 |
msgstr "Globālā pozicionēšanas sistēma" |
|
6471 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6472 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6473 |
msgid "Embedded Thumbnail" |
6474 |
msgstr "Iegults sīktēls" |
|
6475 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6476 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6477 |
msgid "IIM Envelope" |
6478 |
msgstr "IIM aploksne" |
|
6479 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6480 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6481 |
msgid "IIM Application 2" |
6482 |
msgstr "IIM programma 2" |
|
6483 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6484 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:86 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6485 |
msgid "Additional Exif Properties" |
6486 |
msgstr "Papdildus Exif īpašības" |
|
6487 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6488 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:90 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6489 |
msgid "Camera Raw" |
6490 |
msgstr "Fotoaparāta Raw" |
|
6491 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6492 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:94 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6493 |
msgid "Dublin Core" |
6494 |
msgstr "Dublin Core" |
|
6495 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6496 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:98 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6497 |
msgid "digiKam schema" |
6498 |
msgstr "digiKam shēma" |
|
6499 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6500 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:102 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6501 |
msgid "Exif-specific Properties" |
6502 |
msgstr "Exif-specifiskas īpašības" |
|
6503 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6504 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:106 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6505 |
msgid "IPTC Core" |
6506 |
msgstr "IPTC Core" |
|
6507 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6508 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:110 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6509 |
msgid "IPTC Extension schema" |
6510 |
msgstr "IPTC Extension shēma" |
|
6511 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6512 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:114 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6513 |
msgid "Microsoft Photo" |
6514 |
msgstr "Microsoft Photo" |
|
6515 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6516 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:118 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6517 |
msgid "Adobe PDF" |
6518 |
msgstr "Adobe PDF" |
|
6519 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6520 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6521 |
msgid "Adobe Photoshop" |
6522 |
msgstr "Adobe Photoshop" |
|
6523 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6524 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6525 |
msgid "PLUS License Data Format Schema" |
6526 |
msgstr "PLUS License Data Format shēma" |
|
6527 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6528 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:130 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6529 |
msgid "TIFF Properties" |
6530 |
msgstr "TIFF īpašības" |
|
6531 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6532 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6533 |
msgid "Basic Schema" |
6534 |
msgstr "Pamata shēma" |
|
6535 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6536 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:138 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6537 |
msgid "Basic Job Ticket" |
6538 |
msgstr "Pamata darba biļete" |
|
6539 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6540 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6541 |
msgid "Dynamic Media" |
6542 |
msgstr "Dinamiska multivide" |
|
6543 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6544 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:146 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6545 |
msgid "Media Management " |
6546 |
msgstr "Multivides pārvaldība" |
|
6547 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6548 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6549 |
msgid "Rights Management" |
6550 |
msgstr "Tiesību pārvaldība" |
|
6551 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6552 |
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:154 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6553 |
msgid "Paged-Text" |
6554 |
msgstr "Lapots teksts" |
|
6555 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6556 |
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96 |
6557 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 |
|
6558 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:898 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6559 |
msgid "Name" |
6560 |
msgstr "Nosaukums" |
|
6561 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6562 |
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:250 digikam/digikamapp.cpp:1009 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6563 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:430 |
6564 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:366 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6565 |
msgid "Select All" |
6566 |
msgstr "Izvēlēties visus" |
|
6567 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6568 |
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6569 |
msgid "Clear" |
6570 |
msgstr "Tīrīt" |
|
6571 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6572 |
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:252 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
6573 |
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:98 libs/themeengine/themeengine.cpp:99 |
6574 |
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:195 libs/themeengine/themeengine.cpp:209 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6575 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2707 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:778 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6576 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1741 |
6577 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2306 |
|
6578 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2504 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6579 |
msgid "Default" |
6580 |
msgstr "Noklusētais" |
|
6581 |
||
6582 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:126 |
|
6583 |
msgid "" |
|
6584 |
"Switch the tags view to a custom human-readable list. To customize the tag " |
|
6585 |
"filter list, go to the Metadata configuration panel." |
|
6586 |
msgstr "" |
|
6587 |
"Pārslēgt tagu skatu uz vienkāršu, cilvēkam salasāmu sarakstu. Lai pielāgotu " |
|
6588 |
"tagu filtru sarakstu, dodieties uz metadatu konfigurācijas paneli." |
|
6589 |
||
6590 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128 |
|
6591 |
msgid "Custom list" |
|
6592 |
msgstr "Pielāgoti saraksts" |
|
6593 |
||
6594 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 |
|
6595 |
msgid "Switch the tags view to a human-readable list" |
|
6596 |
msgstr "Pārslēgt tagu skatu uz vienkāršu, cilvēkam salasāmu sarakstu" |
|
6597 |
||
6598 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 |
|
6599 |
msgid "Human-readable list" |
|
6600 |
msgstr "Cilvēkam salasāms saraksts" |
|
6601 |
||
6602 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:138 |
|
6603 |
msgid "Switch the tags view to a full list" |
|
6604 |
msgstr "Pārslēgt tagu skatu uz pilnu sarakstu" |
|
6605 |
||
6606 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139 |
|
6607 |
msgid "Full list" |
|
6608 |
msgstr "Pilns saraksts" |
|
6609 |
||
6610 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155 |
|
6611 |
msgid "Save metadata to a binary file" |
|
6612 |
msgstr "Saglabāt metadatus binārā failā" |
|
6613 |
||
6614 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:156 |
|
6615 |
msgid "Save metadata" |
|
6616 |
msgstr "Saglabāt metadatus" |
|
6617 |
||
6618 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161 |
|
6619 |
msgid "Print metadata to printer" |
|
6620 |
msgstr "Izdrukāt metadatus" |
|
6621 |
||
6622 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162 |
|
6623 |
msgid "Print metadata" |
|
6624 |
msgstr "Izdrukāt metadatus" |
|
6625 |
||
6626 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:167 |
|
6627 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:168 |
|
6628 |
msgid "Copy metadata to clipboard" |
|
6629 |
msgstr "Kopēt metadatus uz starpliktuvi" |
|
6630 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6631 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:327 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6632 |
#, kde-format |
6633 |
msgid "File name: %1 (%2)" |
|
6634 |
msgstr "Faila nosaukums: %1 (%2)" |
|
6635 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6636 |
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:374 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6637 |
#, kde-format |
6638 |
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" |
|
6639 |
msgstr "<p><big><big><b>Faila nosaukums: %1 (%2)</b></big></big>" |
|
6640 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6641 |
#: libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:70 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6642 |
msgid "Unavailable" |
6643 |
msgstr "Nav pieejams" |
|
6644 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6645 |
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:71 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6646 |
msgid "MakerNote EXIF Tags" |
6647 |
msgstr "MakerNote EXIF tagi" |
|
6648 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6649 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6650 |
msgid "The ICC profile product name" |
6651 |
msgstr "ICC profila produkta nosaukums" |
|
6652 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6653 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6654 |
msgid "The ICC profile product description" |
6655 |
msgstr "ICC profila produkta nosaukums" |
|
6656 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6657 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6658 |
msgid "Additional ICC profile information" |
6659 |
msgstr "Papildu ICC profila informācija" |
|
6660 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6661 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6662 |
msgid "Manufacturer" |
6663 |
msgstr "Ražotājs" |
|
6664 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6665 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6666 |
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" |
6667 |
msgstr "Sākotnējā informācija par ICC profila ražotāju" |
|
6668 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6669 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 |
6670 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:181 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6671 |
msgid "Model" |
6672 |
msgstr "Modelis" |
|
6673 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6674 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6675 |
msgid "Raw information about the ICC profile model" |
6676 |
msgstr "Sākotnējā informācija par ICC profila modeli" |
|
6677 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6678 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6679 |
msgid "Copyright" |
6680 |
msgstr "Autortiesības" |
|
6681 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6682 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6683 |
msgid "Raw information about the ICC profile copyright" |
6684 |
msgstr "Sākotnējā informācija par ICC profila autortiesībām" |
|
6685 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6686 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6687 |
msgid "Profile ID" |
6688 |
msgstr "Profila ID" |
|
6689 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6690 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6691 |
msgid "The ICC profile ID number" |
6692 |
msgstr "ICC profila ID numurs" |
|
6693 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6694 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6695 |
msgid "Color Space" |
6696 |
msgstr "Krāsu telpa" |
|
6697 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6698 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6699 |
msgid "The color space used by the ICC profile" |
6700 |
msgstr "ICC profilā izmantotā krāsu telpa" |
|
6701 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6702 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6703 |
msgid "Connection Space" |
6704 |
msgstr "Savienojuma telpa" |
|
6705 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6706 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6707 |
msgid "The connection space used by the ICC profile" |
6708 |
msgstr "ICC profilā izmantotā savienojuma telpa" |
|
6709 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6710 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6711 |
msgid "Device Class" |
6712 |
msgstr "Ierīces klase" |
|
6713 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6714 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6715 |
msgid "The ICC profile device class" |
6716 |
msgstr "IIC profila ierīces klase" |
|
6717 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6718 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6719 |
msgid "Rendering Intent" |
6720 |
msgstr "Attēlošanas mērķis" |
|
6721 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6722 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6723 |
msgid "The ICC profile rendering intent" |
6724 |
msgstr "ICC profila attēlošanas mērķis" |
|
6725 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6726 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6727 |
msgid "Profile Version" |
6728 |
msgstr "Profila versija" |
|
6729 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6730 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6731 |
msgid "The ICC version used to record the profile" |
6732 |
msgstr "ICC versija kurā saglabāts šis profils" |
|
6733 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6734 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6735 |
msgid "CMM Flags" |
6736 |
msgstr "CMM slēdži" |
|
6737 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6738 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6739 |
msgid "The ICC profile color management flags" |
6740 |
msgstr "ICC profila krāsu pārvaldības slēdži" |
|
6741 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6742 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:175 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6743 |
msgid "" |
6744 |
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " |
|
6745 |
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. " |
|
6746 |
"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will " |
|
6747 |
"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This " |
|
6748 |
"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device " |
|
6749 |
"that is characterized by the inspected profile. This is called the device " |
|
6750 |
"gamut.</p><p>In addition there are black dots and yellow lines on the " |
|
6751 |
"diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were " |
|
6752 |
"used to create this profile. The yellow line represents the amount that each " |
|
6753 |
"point is corrected by the profile, and the direction of this correction.</p>" |
|
6754 |
msgstr "" |
|
6755 |
"<p>Šis laukums satur CIE krāsu diagrammu. CIE diagramma parāda visas " |
|
6756 |
"cilvēkam redzamās krāsas. Tās ir attēlotas ar krāsaino buras formas laukumu. " |
|
6757 |
"Uz tās uzzīmēts ar baltu līniju apvilkts trīsstūris. Tas parāda ierīces, ko " |
|
6758 |
"apraksta izvēlētais profils, krāsu telpas robežas. To sauc par ierīces krāsu " |
|
6759 |
"spektru.</p><p>Diagrammā papildus ir arī melni punkti un dzeltenas līnijas. " |
|
6760 |
"Katrs melnais punkts apzīmē vienu no profila izveidošanai izmantotajiem " |
|
6761 |
"punktiem. Dzeltenās līnijas apzīmē katra punkta krāsu korekciju šajā profilā " |
|
6762 |
"- korekcijas virzienu un daudzumu.</p>" |
|
6763 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6764 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:243 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6765 |
msgid "ICC Color Profile Information" |
6766 |
msgstr "ICC krāsu profila informācija" |
|
6767 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6768 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342 |
6769 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6770 |
msgid "Lab" |
6771 |
msgstr "Lab" |
|
6772 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6773 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345 |
6774 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6775 |
msgid "Luv" |
6776 |
msgstr "Luv" |
|
6777 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6778 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348 |
6779 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6780 |
msgid "RGB" |
6781 |
msgstr "RGB" |
|
6782 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6783 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351 |
6784 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6785 |
msgid "GRAY" |
6786 |
msgstr "GRAY" |
|
6787 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6788 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354 |
6789 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6790 |
msgid "HSV" |
6791 |
msgstr "HSV" |
|
6792 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6793 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:357 |
6794 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:392 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6795 |
msgid "HLS" |
6796 |
msgstr "HLS" |
|
6797 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6798 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360 |
6799 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6800 |
msgid "CMYK" |
6801 |
msgstr "CMYK" |
|
6802 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6803 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:363 |
6804 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:398 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6805 |
msgid "CMY" |
6806 |
msgstr "CMY" |
|
6807 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6808 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6809 |
msgid "Input device" |
6810 |
msgstr "Ievada ierīce" |
|
6811 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6812 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6813 |
msgid "Display device" |
6814 |
msgstr "Attēlošanas ierīce" |
|
6815 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6816 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6817 |
msgid "Output device" |
6818 |
msgstr "Izvada ierīce" |
|
6819 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6820 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6821 |
msgid "Color space" |
6822 |
msgstr "Krāsu telpa" |
|
6823 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6824 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:424 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6825 |
msgid "Link device" |
6826 |
msgstr "Savienojuma ierīce" |
|
6827 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6828 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:427 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6829 |
msgid "Abstract" |
6830 |
msgstr "Abstrakts" |
|
6831 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6832 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:430 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6833 |
msgid "Named color" |
6834 |
msgstr "Nosaukta krāsa" |
|
6835 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6836 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6837 |
msgid "Perceptual" |
6838 |
msgstr "Perceptuāls" |
|
6839 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6840 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:447 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6841 |
msgid "Relative Colorimetric" |
6842 |
msgstr "Relatīvā kolorimetrija" |
|
6843 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6844 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:450 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6845 |
msgid "Saturation" |
6846 |
msgstr "Piesātinājums" |
|
6847 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6848 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:453 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6849 |
msgid "Absolute Colorimetric" |
6850 |
msgstr "Absolūtā kolorimetrija" |
|
6851 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6852 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:495 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6853 |
msgid "ICC color profile File to Save" |
6854 |
msgstr "ICC krāsu profila fails, kurā saglabāt" |
|
6855 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6856 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:496 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6857 |
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" |
6858 |
msgstr "ICC faili (*.icc; *.icm)" |
|
6859 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6860 |
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:864 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6861 |
#, fuzzy |
6862 |
#| msgid "Uncalibrated" |
|
6863 |
msgid "Uncalibrated color space" |
|
6864 |
msgstr "Nav kalibrēts" |
|
6865 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6866 |
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:870 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6867 |
msgid "No profile available..." |
6868 |
msgstr "Nav neviena profila..." |
|
6869 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6870 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6871 |
#, kde-format |
6872 |
msgctxt "<Profile Description> (<File Name>)" |
|
6873 |
msgid "%1 (%2)" |
|
6874 |
msgstr "%1 (%2)" |
|
6875 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6876 |
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:273 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6877 |
msgid "" |
6878 |
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be " |
|
6879 |
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " |
|
6880 |
"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</" |
|
6881 |
"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " |
|
6882 |
"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " |
|
6883 |
"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " |
|
6884 |
"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " |
|
6885 |
"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most " |
|
6886 |
"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</" |
|
6887 |
"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that " |
|
6888 |
"fall outside the range that the output device can render to be adjusted to " |
|
6889 |
"the closest color that can be rendered, while all other colors are left " |
|
6890 |
"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable " |
|
6891 |
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)</p></" |
|
6892 |
"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any " |
|
6893 |
"colors that fall outside the range that the output device can render are " |
|
6894 |
"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " |
|
6895 |
"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></" |
|
6896 |
"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the " |
|
6897 |
"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of " |
|
6898 |
"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " |
|
6899 |
"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable " |
|
6900 |
"for business graphics such as charts, where it is more important that the " |
|
6901 |
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " |
|
6902 |
"color.</p></li></ul>" |
|
6903 |
msgstr "" |
|
6904 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6905 |
#: libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:290 |
6906 |
#, fuzzy |
|
6907 |
#| msgid "Case Sensitive" |
|
6908 |
msgid "Case sensitive" |
|
6909 |
msgstr "Reģistrjutīgs" |
|
6910 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6911 |
#: libs/widgets/common/thumbbardock.cpp:39 |
6912 |
msgid "Drag to reposition" |
|
6913 |
msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu" |
|
6914 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6915 |
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6916 |
msgid "System Font" |
6917 |
msgstr "Sistēmas fonts" |
|
6918 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6919 |
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:82 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6920 |
msgid "Custom Font" |
6921 |
msgstr "Pielāgots fonts" |
|
6922 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6923 |
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:84 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6924 |
msgid "Choose..." |
6925 |
msgstr "Izvēlēties..." |
|
6926 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6927 |
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:341 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6928 |
#, kde-format |
6929 |
msgctxt "date of image creation" |
|
6930 |
msgid "created: %1" |
|
6931 |
msgstr "izveidots: %1" |
|
6932 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6933 |
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:350 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6934 |
#, kde-format |
6935 |
msgctxt "date of last image modification" |
|
6936 |
msgid "modified: %1" |
|
6937 |
msgstr "mainīts: %1" |
|
6938 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6939 |
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:365 showfoto/showfoto.cpp:637 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6940 |
#, kde-format |
6941 |
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels" |
|
6942 |
msgid "%1x%2 (%3Mpx)" |
|
6943 |
msgstr "%1x%2 (%3Mpiks)" |
|
6944 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6945 |
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:369 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6946 |
msgctxt "unknown image resolution" |
6947 |
msgid "Unknown" |
|
6948 |
msgstr "Nezināms" |
|
6949 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6950 |
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:106 digikam/digikamapp.cpp:1185 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6951 |
msgid "Search..." |
6952 |
msgstr "Meklēt..." |
|
6953 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6954 |
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6955 |
msgid "Visit digiKam project website" |
6956 |
msgstr "Apmeklējiet digiKam projekta tīmekļa lapu" |
|
6957 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6958 |
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:108 digikam/digikamapp.cpp:1098 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6959 |
msgid "Show Thumbbar" |
6960 |
msgstr "Rādīt sīktēlu joslu" |
|
6961 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
6962 |
#: libs/widgets/common/ditemtooltip.cpp:53 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6963 |
msgid "unavailable" |
6964 |
msgstr "nav pieejams" |
|
6965 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
6966 |
#: libs/widgets/common/dzoombar.cpp:238 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6967 |
#, kde-format |
6968 |
msgid "Size: %1" |
|
6969 |
msgstr "Izmērs: %1" |
|
6970 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6971 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:151 digikam/tooltipfiller.cpp:368 |
6972 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:142 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6973 |
msgid "Name:" |
6974 |
msgstr "Nosaukums:" |
|
6975 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6976 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:164 digikam/tooltipfiller.cpp:85 |
6977 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6978 |
msgid "Size:" |
6979 |
msgstr "Izmērs:" |
|
6980 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6981 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:217 digikam/tooltipfiller.cpp:113 |
6982 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:185 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6983 |
msgid "Dimensions:" |
6984 |
msgstr "Attēla izmērs:" |
|
6985 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6986 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:248 digikam/tooltipfiller.cpp:142 |
6987 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:214 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6988 |
msgid "Make/Model:" |
6989 |
msgstr "Ražotājs/Modelis:" |
|
6990 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6991 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:262 |
6992 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:266 |
|
6993 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:228 |
|
6994 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:232 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
6995 |
msgid "Created:" |
6996 |
msgstr "Izveidots:" |
|
6997 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
6998 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:287 digikam/tooltipfiller.cpp:184 |
6999 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:253 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7000 |
msgid "Aperture/Focal:" |
7001 |
msgstr "Atvērtums/Fokuss:" |
|
7002 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7003 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:302 digikam/tooltipfiller.cpp:197 |
7004 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:268 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7005 |
msgid "Exposure/Sensitivity:" |
7006 |
msgstr "Ekspozīcija/Jutība:" |
|
7007 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7008 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:329 digikam/tooltipfiller.cpp:224 |
7009 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:295 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7010 |
msgid "Mode/Program:" |
7011 |
msgstr "Režīms/Programma:" |
|
7012 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7013 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:341 |
7014 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:307 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7015 |
msgid "Flash:" |
7016 |
msgstr "Zibspuldze:" |
|
7017 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7018 |
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:353 digikam/tooltipfiller.cpp:249 |
7019 |
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:319 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7020 |
msgid "White Balance:" |
7021 |
msgstr "Baltais balanss:" |
|
7022 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7023 |
#: libs/widgets/common/paniconwidget.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7024 |
msgid "Pan the image to a region" |
7025 |
msgstr "Panoramēt attēlu uz apgabalu" |
|
7026 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7027 |
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:105 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7028 |
msgid "No options available" |
7029 |
msgstr "Nav opciju" |
|
7030 |
||
7031 |
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:74 |
|
7032 |
msgid "Go to the first item" |
|
7033 |
msgstr "Doties uz pirmo vienību" |
|
7034 |
||
7035 |
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:80 |
|
7036 |
msgid "Go to the previous item" |
|
7037 |
msgstr "Doties uz iepriekšējo vienību" |
|
7038 |
||
7039 |
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:86 |
|
7040 |
msgid "Go to the next item" |
|
7041 |
msgstr "Doties uz nākamo vienību" |
|
7042 |
||
7043 |
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:92 |
|
7044 |
msgid "Go to the last item" |
|
7045 |
msgstr "Doties uz pēdējo vienību" |
|
7046 |
||
7047 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:89 |
|
7048 |
msgid "Database File Path" |
|
7049 |
msgstr "Datubāzes faila ceļš" |
|
7050 |
||
7051 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:91 |
|
7052 |
msgid "" |
|
7053 |
"<p>The location where the database file will be stored on your system. There " |
|
7054 |
"is one common database file for all root albums.<br/>Write access is " |
|
7055 |
"required to be able to edit image properties.</p><p>Note: a remote file " |
|
7056 |
"system, such as NFS, cannot be used here.</p><p></p>" |
|
7057 |
msgstr "" |
|
7058 |
"<p>Šī ir vieta, kur tiek glabāts datubāzes fails. Visiem saknes albumiem " |
|
7059 |
"tiek lietots viens kopīgs datubāzes fails.<br/>Attēlu atribūtu rediģēšanai " |
|
7060 |
"nepieciešamas rakstīšanas tiesības tajā.</p><p>Piezīme: šeit nevar izmantot " |
|
7061 |
"attālinātas failu sistēmas, kā NFS vai Samba.</p><p></p>" |
|
7062 |
||
7063 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:102 |
|
7064 |
#, fuzzy |
|
7065 |
#| msgid "Type:" |
|
7066 |
msgid "Type" |
|
7067 |
msgstr "Tips:" |
|
7068 |
||
7069 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:104 |
|
7070 |
#, fuzzy |
|
7071 |
#| msgid "Integral step:" |
|
7072 |
msgid "Internal Server" |
|
7073 |
msgstr "Integrāļa solis:" |
|
7074 |
||
7075 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:106 |
|
7076 |
#, fuzzy |
|
7077 |
#| msgid "Add Camera Name" |
|
7078 |
msgid "Schema Name" |
|
7079 |
msgstr "Pievienot fotoaparāta nosaukumu" |
|
7080 |
||
7081 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:108 |
|
7082 |
msgid "Thumbnails<br>Schema Name" |
|
7083 |
msgstr "" |
|
7084 |
||
7085 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:110 |
|
7086 |
#, fuzzy |
|
7087 |
#| msgid "By Name" |
|
7088 |
msgid "Host Name" |
|
7089 |
msgstr "Pēc nosaukuma" |
|
7090 |
||
7091 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:112 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7092 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:182 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7093 |
msgid "Port" |
7094 |
msgstr "Ports" |
|
7095 |
||
7096 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:116 |
|
7097 |
msgid "Database<br>Connection<br>Options" |
|
7098 |
msgstr "" |
|
7099 |
||
7100 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:119 |
|
7101 |
#, fuzzy |
|
7102 |
#| msgctxt "Filename to uppercase" |
|
7103 |
#| msgid "Upper" |
|
7104 |
msgid "User" |
|
7105 |
msgstr "Augšējo" |
|
7106 |
||
7107 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:122 |
|
7108 |
msgid "Password" |
|
7109 |
msgstr "" |
|
7110 |
||
7111 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:126 |
|
7112 |
#, fuzzy |
|
7113 |
#| msgid "Color Correction" |
|
7114 |
msgid "Check DB Connection" |
|
7115 |
msgstr "Krāsu korekcija" |
|
7116 |
||
7117 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:161 |
|
7118 |
#, fuzzy |
|
7119 |
#| msgid "Size" |
|
7120 |
msgid "SQLite" |
|
7121 |
msgstr "Izmērs" |
|
7122 |
||
7123 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:162 |
|
7124 |
msgid "MySQL" |
|
7125 |
msgstr "" |
|
7126 |
||
7127 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:207 |
|
7128 |
msgid "" |
|
7129 |
"You do not seem to have write access to this database folder.\n" |
|
7130 |
"Without this access, the caption and tag features will not work." |
|
7131 |
msgstr "" |
|
7132 |
"Jums nav rakstīšanas atļauju šajā datubāzes mapē.\n" |
|
7133 |
"Bez tās apraksta un tagošanas iespējas nedarbosies." |
|
7134 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7135 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:284 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7136 |
#, fuzzy |
7137 |
#| msgid "No Database Write Access" |
|
7138 |
msgid "Database connection test successful." |
|
7139 |
msgstr "Nav rakstīšanas atļauju datubāzē" |
|
7140 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7141 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:284 |
7142 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:289 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7143 |
#, fuzzy |
7144 |
#| msgid "Database Statistics" |
|
7145 |
msgid "Database connection test" |
|
7146 |
msgstr "Datubāzes statistika" |
|
7147 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7148 |
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:288 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7149 |
#, kde-format |
7150 |
msgid "Database connection test was not successful. <p>Error was: %1</p>" |
|
7151 |
msgstr "" |
|
7152 |
||
7153 |
#: libs/template/subjectedit.cpp:54 |
|
7154 |
msgid "" |
|
7155 |
"Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered " |
|
7156 |
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the " |
|
7157 |
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference " |
|
7158 |
"Code is used." |
|
7159 |
msgstr "" |
|
7160 |
||
7161 |
#: libs/template/subjectedit.cpp:60 |
|
7162 |
msgid "" |
|
7163 |
"Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate " |
|
7164 |
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in " |
|
7165 |
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range " |
|
7166 |
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international " |
|
7167 |
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and " |
|
7168 |
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a " |
|
7169 |
"standard reference code is used, these lists are the English language " |
|
7170 |
"reference versions. This field is limited to 8 digit code." |
|
7171 |
msgstr "" |
|
7172 |
||
7173 |
#: libs/template/subjectedit.cpp:73 |
|
7174 |
msgid "" |
|
7175 |
"Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a " |
|
7176 |
"standard XMP/NAA reference code." |
|
7177 |
msgstr "" |
|
7178 |
||
7179 |
#: libs/template/subjectedit.cpp:77 |
|
7180 |
msgid "" |
|
7181 |
"Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected " |
|
7182 |
"a standard XMP/NAA reference code." |
|
7183 |
msgstr "" |
|
7184 |
||
7185 |
#: libs/template/subjectedit.cpp:81 |
|
7186 |
msgid "" |
|
7187 |
"Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected " |
|
7188 |
"a standard XMP/NAA reference code." |
|
7189 |
msgstr "" |
|
7190 |
||
7191 |
#: libs/template/templatelist.cpp:80 |
|
7192 |
msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam." |
|
7193 |
msgstr "Šeit varat redzēt digiKam pārvaldīto metadatu sagatavju sarakstu." |
|
7194 |
||
7195 |
#: libs/template/templatelist.cpp:83 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7196 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:527 |
7197 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:180 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7198 |
msgid "Title" |
7199 |
msgstr "Nosaukums" |
|
7200 |
||
7201 |
#: libs/template/templatelist.cpp:84 |
|
7202 |
msgid "Authors" |
|
7203 |
msgstr "Autori" |
|
7204 |
||
7205 |
#: libs/template/templateselector.cpp:78 |
|
7206 |
msgid "Template: " |
|
7207 |
msgstr "Sagatave: " |
|
7208 |
||
7209 |
#: libs/template/templateselector.cpp:82 |
|
7210 |
msgid "Open metadata template editor" |
|
7211 |
msgstr "Atvērt metadatu sagatavju redaktoru" |
|
7212 |
||
7213 |
#: libs/template/templateselector.cpp:83 |
|
7214 |
msgid "" |
|
7215 |
"<p>Select here the action to perform using the metadata template.</" |
|
7216 |
"p><p><b>To remove</b>: delete already-assigned template.</p><p><b>Do not " |
|
7217 |
"change</b>: Do not touch template information.</p><p>All other values are " |
|
7218 |
"template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as " |
|
7219 |
"well.</p>" |
|
7220 |
msgstr "" |
|
7221 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7222 |
#: libs/template/templateselector.cpp:121 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7223 |
msgid "To remove" |
7224 |
msgstr "Izņemt" |
|
7225 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7226 |
#: libs/template/templateselector.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7227 |
msgid "Do not change" |
7228 |
msgstr "Nemainīt" |
|
7229 |
||
7230 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:124 |
|
7231 |
msgid "Author Names:" |
|
7232 |
msgstr "Autoru vārdi:" |
|
7233 |
||
7234 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:127 |
|
7235 |
msgid "" |
|
7236 |
"Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator " |
|
7237 |
"here." |
|
7238 |
msgstr "" |
|
7239 |
"Ievadiet fotogrāfiju izveidotāju vārdus. Kā atdalītājus šeit izmantojiet " |
|
7240 |
"semikolus." |
|
7241 |
||
7242 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:129 |
|
7243 |
msgid "" |
|
7244 |
"<p>This field should contain the names of the persons who created the " |
|
7245 |
"photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " |
|
7246 |
"(for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the " |
|
7247 |
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " |
|
7248 |
"should not be changed by anyone. <p>To enter more than one name, use <b>semi-" |
|
7249 |
"colons as separators</b>.</p><p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII " |
|
7250 |
"characters.</p>" |
|
7251 |
msgstr "" |
|
7252 |
"<p>Šim laukam vajadzētu saturēt to personu vārdus, kuras izveidoja " |
|
7253 |
"fotogrāfiju. Ja fotogrāfa vārdu pievienot nav vēlams (piemēram, ja " |
|
7254 |
"jāaizsargā fotogrāfa identitāte), ir iespējams lietot kompānijas vai " |
|
7255 |
"organizācijas nosaukumu. Kad saglabāts, šo lauku nevienam vairs nevajadzētu " |
|
7256 |
"mainīt. <p>Lai ievadītu vairāk nekā vienu vārdu, lietojiet <b>semikolus kā " |
|
7257 |
"atdalītājus</b>.</p><p>Ar IPTC, šim laukam ir ierobežojums 32 ASCII " |
|
7258 |
"rakstzīmju apmērā.</p>" |
|
7259 |
||
7260 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:138 |
|
7261 |
msgid "Authors' Positions:" |
|
7262 |
msgstr "Autora amati:" |
|
7263 |
||
7264 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:141 |
|
7265 |
msgid "Enter the job titles of the authors here." |
|
7266 |
msgstr "Šeit ievadiet autoru amatu nosaukumus." |
|
7267 |
||
7268 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:143 |
|
7269 |
msgid "" |
|
7270 |
"<p>This field should contain the job titles of the authors. Examples might " |
|
7271 |
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " |
|
7272 |
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " |
|
7273 |
"Author field, the Author field must also be filled out.</p><p>With IPTC, " |
|
7274 |
"this field is limited to 32 ASCII characters.</p>" |
|
7275 |
msgstr "" |
|
7276 |
"<p>Šim laukam vajadzētu saturēt autoru amatu nosaukumus. Kā piemēri varētu " |
|
7277 |
"būt tādi nosaukumi, kā 'Personāla fotogrāfs', 'Ārštata fotogrāfs', vai " |
|
7278 |
"'Neatkarīgais komerciālais fotogrāfs'. Tā kā šis ir kvalifikators autora " |
|
7279 |
"laukam, tad jāizpilda arī tas.</p><p>Ar IPTC, šim laukam ir ierobežojums 32 " |
|
7280 |
"ASCII rakstzīmju apmērā.</p>" |
|
7281 |
||
7282 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:151 libs/template/templateviewer.cpp:165 |
|
7283 |
msgid "Credit:" |
|
7284 |
msgstr "Piegādātājs:" |
|
7285 |
||
7286 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:154 |
|
7287 |
msgid "Enter the photograph credit here." |
|
7288 |
msgstr "Šeit ievadiet fotogrāfijas piegādātāju." |
|
7289 |
||
7290 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:156 |
|
7291 |
msgid "" |
|
7292 |
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " |
|
7293 |
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " |
|
7294 |
"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " |
|
7295 |
"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " |
|
7296 |
"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " |
|
7297 |
"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " |
|
7298 |
"be listed here.</p><p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII " |
|
7299 |
"characters.</p>" |
|
7300 |
msgstr "" |
|
7301 |
"<p>Izmantojiet lauku 'Piegādātājs', lai norādītu fotogrāfijas piegādātāju. " |
|
7302 |
"Tam nebūt nav jābūt autoram. Ja fotogrāfs strādā ziņu aģentūrā, piemēram, " |
|
7303 |
"Reuters vai Associated Press, šajā laukā varētu būt norādītas šīs " |
|
7304 |
"organizācijas, jo tās 'piegādā' attēlu, lai to varētu izmantot citi. Ja " |
|
7305 |
"attēls ir krājumā esoša fotogrāfija, tad attēla piegādē iesaistīto grupu " |
|
7306 |
"(aģentūru) vajadzētu norādīt šeit.</p><p>Ar IPTC, šim laukam ir ierobežojums " |
|
7307 |
"32 ASCII rakstzīmju apmērā.</p>" |
|
7308 |
||
7309 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:166 libs/template/templateviewer.cpp:167 |
|
7310 |
msgid "Copyright:" |
|
7311 |
msgstr "Autortiesības:" |
|
7312 |
||
7313 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:168 |
|
7314 |
msgid "" |
|
7315 |
"Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright " |
|
7316 |
"here." |
|
7317 |
msgstr "" |
|
7318 |
"Šeit ievadiet autortiesību informāciju, lai norādītu pašreizējo autortiesību " |
|
7319 |
"īpašnieku." |
|
7320 |
||
7321 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:169 |
|
7322 |
msgid "" |
|
7323 |
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " |
|
7324 |
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " |
|
7325 |
"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " |
|
7326 |
"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " |
|
7327 |
"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " |
|
7328 |
"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " |
|
7329 |
"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " |
|
7330 |
"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " |
|
7331 |
"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " |
|
7332 |
"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " |
|
7333 |
"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " |
|
7334 |
"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " |
|
7335 |
"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " |
|
7336 |
"above is encouraged. \n" |
|
7337 |
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " |
|
7338 |
"reserved. \n" |
|
7339 |
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " |
|
7340 |
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " |
|
7341 |
"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " |
|
7342 |
"include the phrase \"all rights reserved\".</p><p>With XMP, you can include " |
|
7343 |
"more than one copyright string using different languages.</p><p>With IPTC, " |
|
7344 |
"this field is limited to 128 ASCII characters.</p>" |
|
7345 |
msgstr "" |
|
7346 |
||
7347 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:189 |
|
7348 |
msgid "Right Usage Terms:" |
|
7349 |
msgstr "Pareizas lietošanas nosacījumi:" |
|
7350 |
||
7351 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:191 |
|
7352 |
msgid "" |
|
7353 |
"Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here." |
|
7354 |
msgstr "" |
|
7355 |
"Šeit ievadiet instrukcijas par to, kā resurss legāli var tikt izmantots." |
|
7356 |
||
7357 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:192 |
|
7358 |
msgid "" |
|
7359 |
"<p>The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a " |
|
7360 |
"resource can be legally used.<p>With XMP, you can include more than one " |
|
7361 |
"right usage terms string using different languages.</p><p>This field does " |
|
7362 |
"not exist with IPTC.</p>" |
|
7363 |
msgstr "" |
|
7364 |
"<p>Lauks 'Pareizas lietošanas nosacījumi' būtu lietojams, lai sastādītu " |
|
7365 |
"sarakstu ar instrukcijām, kurās norādīts, kā resursu legāli izmantot.<p> Ar " |
|
7366 |
"XMP, jūs varat iekļaut vairāk nekā vienu pareizas lietošanas nosacījumu " |
|
7367 |
"virkni, izmantojot dažādas valodas.</p><p>IPTC šis lauks nepastāv.</p>" |
|
7368 |
||
7369 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:200 libs/template/templateviewer.cpp:171 |
|
7370 |
msgid "Source:" |
|
7371 |
msgstr "Avots:" |
|
7372 |
||
7373 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:203 |
|
7374 |
msgid "Enter the original owner of the photograph here." |
|
7375 |
msgstr "Šeit ievadiet fotogrāfijas sākotnējo īpašnieku." |
|
7376 |
||
7377 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:205 |
|
7378 |
msgid "" |
|
7379 |
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or " |
|
7380 |
"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " |
|
7381 |
"changed after the information is entered following the image's creation. " |
|
7382 |
"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " |
|
7383 |
"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " |
|
7384 |
"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " |
|
7385 |
"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " |
|
7386 |
"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " |
|
7387 |
"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.</p><p>With IPTC, " |
|
7388 |
"this field is limited to 32 ASCII characters.</p>" |
|
7389 |
msgstr "" |
|
7390 |
||
7391 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:217 libs/template/templateviewer.cpp:173 |
|
7392 |
msgid "Instructions:" |
|
7393 |
msgstr "Instrukcijas:" |
|
7394 |
||
7395 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:220 |
|
7396 |
msgid "Enter the editorial notice here." |
|
7397 |
msgstr "Šeit ievadiet rediģēšanas informāciju." |
|
7398 |
||
7399 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:222 |
|
7400 |
msgid "" |
|
7401 |
"<p>The Instructions field should be used to list editorial instructions " |
|
7402 |
"concerning the use of photograph.</p><p>With IPTC, this field is limited to " |
|
7403 |
"256 ASCII characters.</p>" |
|
7404 |
msgstr "" |
|
7405 |
"<p>Instrukciju lauks būtu jāizmanto, lai norādītu rediģēšanas instrukcijas " |
|
7406 |
"saistībā ar fotogrāfijas izmantošanu.</p><p>Ar IPTC, šim laukam ir " |
|
7407 |
"ierobežojums 256 ASCII rakstzīmju apmērā.</p>" |
|
7408 |
||
7409 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:245 libs/template/templateviewer.cpp:186 |
|
7410 |
msgid "Rights" |
|
7411 |
msgstr "Atļaujas" |
|
7412 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7413 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:253 libs/template/templatepanel.cpp:317 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7414 |
#: libs/template/templateviewer.cpp:191 libs/template/templateviewer.cpp:215 |
7415 |
msgid "City:" |
|
7416 |
msgstr "Pilsēta:" |
|
7417 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7418 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:256 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7419 |
msgid "Enter the city of contents here." |
7420 |
msgstr "Šeit ievadiet satura pilsētu." |
|
7421 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7422 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:258 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7423 |
msgid "" |
7424 |
"<p>This field should contain the name of the city where the photograph was " |
|
7425 |
"taken.</p>" |
|
7426 |
msgstr "" |
|
7427 |
"<p>Šim laukam būtu jāsatur pilsētas, kurā tika uzņemta fotogrāfija, " |
|
7428 |
"nosaukums.</p>" |
|
7429 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7430 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:263 |
7431 |
#, fuzzy |
|
7432 |
#| msgid "Sublocation:" |
|
7433 |
msgid "Supplication:" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7434 |
msgstr "Sublokācija:" |
7435 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7436 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:266 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7437 |
msgid "Enter the city sublocation of contents here." |
7438 |
msgstr "Šeit ievadiet satura pilsētas sublokāciju." |
|
7439 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7440 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:268 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7441 |
msgid "" |
7442 |
"<p>This field should contain the sublocation of the city where the " |
|
7443 |
"photograph was taken.</p>" |
|
7444 |
msgstr "" |
|
7445 |
"<p>Šim laukam būtu jāsatur pilsētas sublokācijas, kurā tika uzņemta " |
|
7446 |
"fotogrāfija, nosaukums.</p>" |
|
7447 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7448 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:273 libs/template/templateviewer.cpp:195 |
7449 |
#: libs/template/templateviewer.cpp:217 |
|
7450 |
msgid "Province/State:" |
|
7451 |
msgstr "Province/Štats:" |
|
7452 |
||
7453 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:276 |
|
7454 |
msgid "Enter the province or state of contents here." |
|
7455 |
msgstr "Šeit ievadiet satura provinci vai štatu." |
|
7456 |
||
7457 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:278 |
|
7458 |
msgid "" |
|
7459 |
"<p>This field should contain the province or state where the photograph was " |
|
7460 |
"taken.</p>" |
|
7461 |
msgstr "" |
|
7462 |
"<p>Šim laukam būtu jāsatur province vai štats, kurā tika uzņemta fotogrāfija." |
|
7463 |
"</p>" |
|
7464 |
||
7465 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:283 libs/template/templatepanel.cpp:327 |
|
7466 |
#: libs/template/templateviewer.cpp:197 libs/template/templateviewer.cpp:219 |
|
7467 |
msgid "Country:" |
|
7468 |
msgstr "Valsts:" |
|
7469 |
||
7470 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:286 |
|
7471 |
msgid "<p>Select here the country where the photograph was taken.</p>" |
|
7472 |
msgstr "<p>Šeit izvēlieties valsti, kurā fotogrāfija tika uzņemta.</p>" |
|
7473 |
||
7474 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:311 libs/template/templateviewer.cpp:206 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7475 |
msgid "Location" |
7476 |
msgstr "Atrašanās vieta" |
|
7477 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7478 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:320 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7479 |
msgid "Enter the city name of the lead author here." |
7480 |
msgstr "Šeit ievadiet galvenā autora pilsētas nosaukumu." |
|
7481 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7482 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:322 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7483 |
msgid "" |
7484 |
"<p>This field should contain the city name where the lead author lives.</p>" |
|
7485 |
msgstr "" |
|
7486 |
"<p>Šim laukam būtu jāsatur pilsētas, kurā dzīvo galvenais autors, nosaukums." |
|
7487 |
"</p>" |
|
7488 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7489 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:330 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7490 |
msgid "Enter the country name of the lead author here." |
7491 |
msgstr "Šeit ievadiet galvenā autora valsts nosaukumu." |
|
7492 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7493 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:332 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7494 |
msgid "" |
7495 |
"<p>This field should contain the country name where the lead author lives.</" |
|
7496 |
"p>" |
|
7497 |
msgstr "" |
|
7498 |
"<p>Šim laukam būtu jāsatur valsts, kurā dzīvo galvenais autors, nosaukums.</" |
|
7499 |
"p>" |
|
7500 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7501 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:337 libs/template/templateviewer.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7502 |
msgid "Address:" |
7503 |
msgstr "Adrese:" |
|
7504 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7505 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:340 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7506 |
msgid "Enter the address of the lead author here." |
7507 |
msgstr "Šeit ievadiet galvenā autora adresi." |
|
7508 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7509 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:342 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7510 |
msgid "" |
7511 |
"<p>This field should contain the address where the lead author lives.</p>" |
|
7512 |
msgstr "<p>Šim laukam būtu jāsatur galvenā autora adrese.</p>" |
|
7513 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7514 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:347 libs/template/templateviewer.cpp:213 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7515 |
msgid "Postal Code:" |
7516 |
msgstr "Pasta indekss:" |
|
7517 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7518 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:350 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7519 |
msgid "Enter the postal code of the lead author here." |
7520 |
msgstr "Šeit ievadiet galvenā autora pasta indeksu." |
|
7521 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7522 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:352 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7523 |
msgid "" |
7524 |
"<p>This field should contain the postal code where the lead author lives.</p>" |
|
7525 |
msgstr "<p>Šim laukam būtu jāsatur galvenā autora pasta indekss.</p>" |
|
7526 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7527 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:357 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7528 |
msgid "Province:" |
7529 |
msgstr "Province:" |
|
7530 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7531 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:360 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7532 |
msgid "Enter the province of the lead author here." |
7533 |
msgstr "Šeit ievadiet galvenā autora provinci." |
|
7534 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7535 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:362 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7536 |
msgid "" |
7537 |
"<p>This field should contain the province where the lead author lives.</p>" |
|
7538 |
msgstr "<p>Šim laukam būtu jāsatur galvenā autora province.</p>" |
|
7539 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7540 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:367 libs/template/templateviewer.cpp:223 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7541 |
msgid "Email:" |
7542 |
msgstr "E-pasts:" |
|
7543 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7544 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:370 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7545 |
msgid "Enter the email of the lead author here." |
7546 |
msgstr "Šeit ievadiet galvenā autora e-pasta adresi." |
|
7547 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7548 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:372 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7549 |
msgid "<p>This field should contain the email of the lead author.</p>" |
7550 |
msgstr "<p>Šim laukam būtu jāsatur galvenā autora e-pasta adrese.</p>" |
|
7551 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7552 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:377 libs/template/templateviewer.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7553 |
msgid "Phone:" |
7554 |
msgstr "Telefons:" |
|
7555 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7556 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:380 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7557 |
msgid "Enter the phone number of the lead author here." |
7558 |
msgstr "Šeit ievadiet galvenā autora telefona numuru." |
|
7559 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7560 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:382 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7561 |
msgid "<p>This field should contain the phone number of the lead author.</p>" |
7562 |
msgstr "<p>Šim laukam būtu jāsatur galvenā autora telefona numurs.</p>" |
|
7563 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7564 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:387 libs/template/templateviewer.cpp:225 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7565 |
msgid "URL:" |
7566 |
msgstr "URL:" |
|
7567 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7568 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:390 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7569 |
msgid "Enter the web site URL of the lead author here." |
7570 |
msgstr "Šeit ievadiet galvenā autora tīmekļa vietnes URL." |
|
7571 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7572 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:392 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7573 |
msgid "<p>This field should contain the web site URL of the lead author.</p>" |
7574 |
msgstr "<p>Šim laukam būtu jāsatur galvenā autora tīmekļa vietnes URL.</p>" |
|
7575 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7576 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:429 libs/template/templateviewer.cpp:238 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7577 |
msgid "Contact" |
7578 |
msgstr "Kontakts" |
|
7579 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7580 |
#: libs/template/templatepanel.cpp:443 libs/template/templateviewer.cpp:246 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7581 |
msgid "Subjects" |
7582 |
msgstr "Temati" |
|
7583 |
||
7584 |
#: libs/template/templateviewer.cpp:161 |
|
7585 |
msgid "Names:" |
|
7586 |
msgstr "Nosaukumi:" |
|
7587 |
||
7588 |
#: libs/template/templateviewer.cpp:163 |
|
7589 |
msgid "Position:" |
|
7590 |
msgstr "Novietojums:" |
|
7591 |
||
7592 |
#: libs/template/templateviewer.cpp:169 |
|
7593 |
msgid "Usages:" |
|
7594 |
msgstr "Lietojumi:" |
|
7595 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
7596 |
#: libs/template/templateviewer.cpp:193 |
7597 |
msgid "Sublocation:" |
|
7598 |
msgstr "Sublokācija:" |
|
7599 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7600 |
#: digikam/tagdragdrop.cpp:84 digikam/imagedragdrop.cpp:81 |
7601 |
#: digikam/albumdragdrop.cpp:92 digikam/albumdragdrop.cpp:199 |
|
7602 |
#: digikam/albumdragdrop.cpp:306 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7603 |
msgid "&Move Here" |
7604 |
msgstr "&Pārvietot šeit" |
|
7605 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7606 |
#: digikam/tagdragdrop.cpp:86 digikam/tagdragdrop.cpp:160 |
7607 |
#: digikam/tagdragdrop.cpp:192 digikam/imagedragdrop.cpp:84 |
|
7608 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:415 digikam/albumdragdrop.cpp:94 |
|
7609 |
#: digikam/albumdragdrop.cpp:166 digikam/albumdragdrop.cpp:209 |
|
7610 |
#: digikam/albumdragdrop.cpp:264 digikam/albumdragdrop.cpp:309 |
|
7611 |
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:758 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7612 |
msgid "C&ancel" |
7613 |
msgstr "&Atcelt" |
|
7614 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7615 |
#: digikam/tagdragdrop.cpp:156 digikam/contextmenuhelper.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7616 |
msgid "Set as Tag Thumbnail" |
7617 |
msgstr "Uzlikt par taga attēlu" |
|
7618 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7619 |
#: digikam/tagdragdrop.cpp:190 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7620 |
#, kde-format |
7621 |
msgid "Assign Tag '%1' to Items" |
|
7622 |
msgstr "Piešķirt šīm vienībām tagu '%1'" |
|
7623 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7624 |
#: digikam/digikamview.cpp:251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7625 |
msgid "Tag Filters" |
7626 |
msgstr "Fagu filtri" |
|
7627 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7628 |
#: digikam/digikamview.cpp:840 digikam/imagecategorydrawer.cpp:314 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7629 |
msgid "Fuzzy Sketch Search" |
7630 |
msgstr "Aptuvena meklēšana no skices" |
|
7631 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7632 |
#: digikam/digikamview.cpp:844 digikam/imagecategorydrawer.cpp:318 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7633 |
msgid "Fuzzy Image Search" |
7634 |
msgstr "Aptuvena meklēšana no attēla" |
|
7635 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7636 |
#: digikam/digikamview.cpp:848 digikam/imagecategorydrawer.cpp:322 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7637 |
msgid "Map Search" |
7638 |
msgstr "Kartes meklēšana" |
|
7639 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7640 |
#: digikam/digikamview.cpp:857 digikam/leftsidebarwidgets.cpp:665 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7641 |
msgid "Timeline" |
7642 |
msgstr "Laika līnija" |
|
7643 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7644 |
#: digikam/digikamview.cpp:1664 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7645 |
#, kde-format |
7646 |
msgid "Preparing slideshow of 1 image. Please wait..." |
|
7647 |
msgid_plural "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." |
|
7648 |
msgstr[0] "Sagatavo slīdrādi no %1 attēla. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
7649 |
msgstr[1] "Sagatavo slīdrādi no %1 attēliem. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
7650 |
msgstr[2] "Sagatavo slīdrādi no %1 attēliem. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
7651 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7652 |
#: digikam/digikamview.cpp:1771 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7653 |
#, kde-format |
7654 |
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." |
|
7655 |
msgstr "Neizdevās mainīt Exif orientāciju failam %1." |
|
7656 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7657 |
#: digikam/digikamview.cpp:1776 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7658 |
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" |
7659 |
msgstr "Neizdevās mainīt Exif orientāciju šiem failiem:" |
|
7660 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7661 |
#: digikam/tagfolderview.cpp:74 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7662 |
msgid "Reset Tag Icon" |
7663 |
msgstr "Nomest taga ikonu" |
|
7664 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7665 |
#: digikam/tagfolderview.cpp:75 digikam/albumselectiontreeview.cpp:111 |
7666 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1199 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7667 |
msgid "Find Duplicates..." |
7668 |
msgstr "Meklēt dublikātus..." |
|
7669 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7670 |
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:507 digikam/tagspopupmenu.cpp:625 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7671 |
msgid "Add New Tag..." |
7672 |
msgstr "Pievienot jaunu tagu..." |
|
7673 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7674 |
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:591 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7675 |
msgid "Assign this Tag" |
7676 |
msgstr "Piešķirt šo tagu" |
|
7677 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7678 |
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:600 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7679 |
msgid "Remove this Tag" |
7680 |
msgstr "Noņemt šo tagu" |
|
7681 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7682 |
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:610 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7683 |
msgid "Go to this Tag" |
7684 |
msgstr "Iet uz šo tagu" |
|
7685 |
||
7686 |
#: digikam/componentsinfo.h:69 |
|
7687 |
msgid "LibGphoto2" |
|
7688 |
msgstr "LibGphoto2" |
|
7689 |
||
7690 |
#: digikam/componentsinfo.h:72 |
|
7691 |
msgid "LibKipi" |
|
7692 |
msgstr "LibKipi" |
|
7693 |
||
7694 |
#: digikam/componentsinfo.h:77 digikam/dbstatdlg.cpp:101 |
|
7695 |
#, fuzzy |
|
7696 |
#| msgid "Database Folder" |
|
7697 |
msgid "Database backend" |
|
7698 |
msgstr "Datubāzes mape" |
|
7699 |
||
7700 |
#: digikam/componentsinfo.h:82 digikam/dbstatdlg.cpp:107 |
|
7701 |
#, fuzzy |
|
7702 |
#| msgid "Integral step:" |
|
7703 |
msgid "Database internal server" |
|
7704 |
msgstr "Integrāļa solis:" |
|
7705 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7706 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:164 digikam/dbstatdlg.cpp:89 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7707 |
msgid "Albums" |
7708 |
msgstr "Albumi" |
|
7709 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7710 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:256 digikam/dbstatdlg.cpp:93 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7711 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:112 |
7712 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:119 |
|
7713 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:130 |
|
7714 |
msgid "Tags" |
|
7715 |
msgstr "Tagi" |
|
7716 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7717 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:340 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7718 |
msgid "Calendar" |
7719 |
msgstr "Kalendārs" |
|
7720 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7721 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:418 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7722 |
msgid "Time Unit:" |
7723 |
msgstr "Laika vienība:" |
|
7724 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7725 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:420 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7726 |
msgid "Day" |
7727 |
msgstr "Diena" |
|
7728 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7729 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:421 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7730 |
msgid "Week" |
7731 |
msgstr "Nedēļa" |
|
7732 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7733 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:422 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7734 |
msgid "Month" |
7735 |
msgstr "Mēnesis" |
|
7736 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7737 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:423 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7738 |
msgid "Year" |
7739 |
msgstr "Gads" |
|
7740 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7741 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:426 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7742 |
msgid "" |
7743 |
"<p>Select the histogram time unit.</p><p>You can change the graph decade to " |
|
7744 |
"zoom in or zoom out over time.</p>" |
|
7745 |
msgstr "" |
|
7746 |
"<p>Izvēlieties histogrammas laika vienību.</p><p>Varat mainīt grafika " |
|
7747 |
"vienību, lai sašaurinātu vai paplašinātu skatu.</p>" |
|
7748 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7749 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:433 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7750 |
msgid "" |
7751 |
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the date's maximal counts are small, " |
|
7752 |
"you can use the linear scale.</p><p>Logarithmic scale can be used when the " |
|
7753 |
"maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be " |
|
7754 |
"visible on the graph.</p>" |
|
7755 |
msgstr "" |
|
7756 |
"<p>Šeit var izvēlēties histogrammas mērogu.</p><p>Ja maksimālās vērtības " |
|
7757 |
"attēlam ir nelielas, varat izmantot <b>lineāru</b> mērogu. </p> " |
|
7758 |
"<p><b>Logaritmisks</b> mērogs ir noderīgs, ja maksimālās vērtības ir lielas. " |
|
7759 |
"To lietojot, visas vērtības (gan mazas, gan lielas) grafikā būs labi " |
|
7760 |
"redzamas.</p>" |
|
7761 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7762 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:446 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7763 |
msgid "Logarithmic" |
7764 |
msgstr "Logaritmiska" |
|
7765 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7766 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:483 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7767 |
msgid "Clear current selection" |
7768 |
msgstr "Notīrīt izvēli" |
|
7769 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7770 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:484 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7771 |
msgid "" |
7772 |
"If you press this button, the current date selection on the time-line will " |
|
7773 |
"be cleared." |
|
7774 |
msgstr "Nospiežot šo pogu, aktīvā datuma izvēle laika līnija tiks notīrīta." |
|
7775 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7776 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:487 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7777 |
msgid "" |
7778 |
"Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date Searches" |
|
7779 |
"\" view" |
|
7780 |
msgstr "" |
|
7781 |
"Ievadiet aktīvās datuma meklēšanas nosaukumu, lai to saglabātu skatā \"Manas " |
|
7782 |
"datumu meklēšanas\"." |
|
7783 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7784 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:493 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7785 |
msgid "Save current selection to a new virtual Album" |
7786 |
msgstr "Saglabāt aktīvo izvēli jaunā virtuālajā albumā." |
|
7787 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
7788 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:494 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7789 |
msgid "" |
7790 |
"If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved " |
|
7791 |
"to a new search virtual Album using the name set on the left." |
|
7792 |
msgstr "" |
|
7793 |
"Nospiežot šo pogu, visi izvēlētie datumi tiks saglabāti jaunā virtuālajā " |
|
7794 |
"albumā, izmantojot kreisajā pusē norādīto nosaukumu." |
|
7795 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7796 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:912 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7797 |
msgid "Searches" |
7798 |
msgstr "Meklēšanas" |
|
7799 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7800 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:1010 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7801 |
msgid "Fuzzy Searches" |
7802 |
msgstr "Aptuvenas meklēšanas" |
|
7803 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7804 |
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:1106 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7805 |
msgid "Map Searches" |
7806 |
msgstr "Kartes meklēšanas" |
|
7807 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7808 |
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58 digikam/digikamapp.cpp:1122 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7809 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:456 |
7810 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:610 |
|
7811 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:493 |
|
7812 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:529 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7813 |
msgid "Database Statistics" |
7814 |
msgstr "Datubāzes statistika" |
|
7815 |
||
7816 |
#: digikam/dbstatdlg.cpp:59 |
|
7817 |
msgid "Format" |
|
7818 |
msgstr "Formāts" |
|
7819 |
||
7820 |
#: digikam/dbstatdlg.cpp:59 |
|
7821 |
msgid "Count" |
|
7822 |
msgstr "Skaits" |
|
7823 |
||
7824 |
#: digikam/dbstatdlg.cpp:76 |
|
7825 |
msgid "Total Items" |
|
7826 |
msgstr "Vienību kopskaits" |
|
7827 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7828 |
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:189 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7829 |
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7830 |
#, kde-format |
7831 |
msgid "Rename Album (%1)" |
|
7832 |
msgstr "Pārdēvēt albumu (%1)" |
|
7833 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
7834 |
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:190 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7835 |
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7836 |
msgid "Enter new album name:" |
7837 |
msgstr "Ievadiet albuma nosaukumu:" |
|
7838 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7839 |
#: digikam/mediaplayerview.cpp:138 digikam/imagepreviewview.cpp:132 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7840 |
msgid "Back to Album" |
7841 |
msgstr "Atpakaļ uz albumu" |
|
7842 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7843 |
#: digikam/mediaplayerview.cpp:139 digikam/imagepreviewview.cpp:133 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7844 |
msgctxt "go to previous image" |
7845 |
msgid "Back" |
|
7846 |
msgstr "Atpakaļ" |
|
7847 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7848 |
#: digikam/mediaplayerview.cpp:140 digikam/imagepreviewview.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7849 |
msgctxt "go to next image" |
7850 |
msgid "Forward" |
|
7851 |
msgstr "Uz priekšu" |
|
7852 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7853 |
#: digikam/mediaplayerview.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7854 |
msgid "An error has occurred with the media player...." |
7855 |
msgstr "Gadījās kļūda multivides atskaņotājā..." |
|
7856 |
||
7857 |
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:60 |
|
7858 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
7859 |
msgid "Deselect Item" |
|
7860 |
msgstr "Noņemt izvēli" |
|
7861 |
||
7862 |
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:61 |
|
7863 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
7864 |
msgid "Select Item" |
|
7865 |
msgstr "Pievienot izvēlei" |
|
7866 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7867 |
#: digikam/albummanager.cpp:390 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7868 |
#, fuzzy, kde-format |
7869 |
#| msgid "" |
|
7870 |
#| "Failed to backup the existing database file (\"%1\").Refusing to replace " |
|
7871 |
#| "file without backup, using the existing file." |
|
7872 |
msgid "" |
|
7873 |
"Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace " |
|
7874 |
"file without backup, using the existing file." |
|
7875 |
msgstr "" |
|
7876 |
"Neizdevās izveidot esošā datubāzes faila rezerves kopiju (\"%1\"). " |
|
7877 |
"Aizvietošana netiks veikta, pirms nav izveidota rezerves kopija, tiks " |
|
7878 |
"lietots esošais fails." |
|
7879 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7880 |
#: digikam/albummanager.cpp:405 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7881 |
#, kde-format |
7882 |
msgid "" |
|
7883 |
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " |
|
7884 |
"Starting with an empty database." |
|
7885 |
msgstr "" |
|
7886 |
"Neizdevās nokopēt veco datubāzes failu (\"%1\") uz jauno vietu (\"%2\"). Sāk " |
|
7887 |
"ar tukšu datubāzi." |
|
7888 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7889 |
#: digikam/albummanager.cpp:436 digikam/albummanager.cpp:485 |
7890 |
#: digikam/albummanager.cpp:542 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7891 |
msgid "Create New Database" |
7892 |
msgstr "Izveidot jaunu datubāzi" |
|
7893 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7894 |
#: digikam/albummanager.cpp:437 digikam/albummanager.cpp:486 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7895 |
msgid "Upgrade Database" |
7896 |
msgstr "Modernizēt datubāzi" |
|
7897 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7898 |
#: digikam/albummanager.cpp:439 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7899 |
#, kde-format |
7900 |
msgid "" |
|
7901 |
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A " |
|
7902 |
"database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p> " |
|
7903 |
"<p>Would you like to upgrade the old database file - confirming that this " |
|
7904 |
"database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2" |
|
7905 |
"\" - or ignore the old file and start with a new database?</p> " |
|
7906 |
msgstr "" |
|
7907 |
"<p>Jūs izvēlējāties mapi \"%1\" par jauno datubāzes vietu. Šajā mapē jau ir " |
|
7908 |
"datubāzes fails no vecākas digiKam versijas.</p><p>Vai vēlaties modernizēt " |
|
7909 |
"veco datubāzes failu (ja vien šis datubāzes fails tiešām tika izveidots " |
|
7910 |
"attēliem, kuri atrodas mapē \"%2\"), vai arī ignorēt veco failu un sākt ar " |
|
7911 |
"jaunu datubāzi?</p>" |
|
7912 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7913 |
#: digikam/albummanager.cpp:445 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7914 |
msgid "Database Folder" |
7915 |
msgstr "Datubāzes mape" |
|
7916 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7917 |
#: digikam/albummanager.cpp:484 digikam/albummanager.cpp:541 |
7918 |
#: digikam/albummanager.cpp:566 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7919 |
msgid "Copy Current Database" |
7920 |
msgstr "Kopēt esošo datubāzi" |
|
7921 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7922 |
#: digikam/albummanager.cpp:492 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7923 |
#, kde-format |
7924 |
msgid "" |
|
7925 |
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " |
|
7926 |
"A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</" |
|
7927 |
"p> <p>Would you like to upgrade the old database file, start with a new " |
|
7928 |
"database, or copy the current database to this location and continue using " |
|
7929 |
"it?</p> " |
|
7930 |
msgstr "" |
|
7931 |
"<p>Jūs izvēlējāties mapi \"%1\" par jauno datubāzes vietu. Šajā mapē jau ir " |
|
7932 |
"datubāzes fails no vecākas digiKam versijas.</p> <p>Vai vēlaties modernizēt " |
|
7933 |
"veco datubāzes failu, vai sākt ar jaunu datubāzi, vai arī pārkopēt esošo " |
|
7934 |
"datubāzi uz šo vietu un turpināt lietot to?</p> " |
|
7935 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7936 |
#: digikam/albummanager.cpp:497 digikam/albummanager.cpp:507 |
7937 |
#: digikam/albummanager.cpp:548 digikam/albummanager.cpp:574 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7938 |
msgid "New database folder" |
7939 |
msgstr "Jauna datubāzes mape" |
|
7940 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7941 |
#: digikam/albummanager.cpp:503 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7942 |
#, fuzzy, kde-format |
7943 |
#| msgid "" |
|
7944 |
#| "<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the " |
|
7945 |
#| "database. A database file from an older version of digiKam is found in " |
|
7946 |
#| "this folder.</p> <p>Would you like to upgrade the old database file, " |
|
7947 |
#| "start with a new database, or copy the current database to this location " |
|
7948 |
#| "and continue using it?</p> " |
|
7949 |
msgid "" |
|
7950 |
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " |
|
7951 |
"A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</" |
|
7952 |
"p> <p>Would you like to upgrade the old database file or start with a new " |
|
7953 |
"database?</p>" |
|
7954 |
msgstr "" |
|
7955 |
"<p>Jūs izvēlējāties mapi \"%1\" par jauno datubāzes vietu. Šajā mapē jau ir " |
|
7956 |
"datubāzes fails no vecākas digiKam versijas.</p> <p>Vai vēlaties modernizēt " |
|
7957 |
"veco datubāzes failu, vai sākt ar jaunu datubāzi, vai arī pārkopēt esošo " |
|
7958 |
"datubāzi uz šo vietu un turpināt lietot to?</p> " |
|
7959 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7960 |
#: digikam/albummanager.cpp:529 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7961 |
#, kde-format |
7962 |
msgid "" |
|
7963 |
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " |
|
7964 |
"Trying to upgrade old databases." |
|
7965 |
msgstr "" |
|
7966 |
"Neizdevās nokopēt veco datubāzes failu (\"%1\") uz jauno vietu (\"%2\")." |
|
7967 |
"Mēģina modernizēt veco datubāzi." |
|
7968 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7969 |
#: digikam/albummanager.cpp:544 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7970 |
#, kde-format |
7971 |
msgid "" |
|
7972 |
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database." |
|
7973 |
"</p><p>Would you like to copy the current database to this location and " |
|
7974 |
"continue using it, or start with a new database?</p> " |
|
7975 |
msgstr "" |
|
7976 |
"<p>Jūs izvēlējāties mapi \"%1\" par jauno datubāzes vietu. </p><p>Vai " |
|
7977 |
"vēlaties pārkopēt esošo datubāzi uz šo vietu un turpināt lietot to vai sākt " |
|
7978 |
"ar jaunu datubāzi?</p> " |
|
7979 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7980 |
#: digikam/albummanager.cpp:567 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7981 |
msgid "Use Existing File" |
7982 |
msgstr "Lietot esošo failu" |
|
7983 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7984 |
#: digikam/albummanager.cpp:569 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7985 |
#, kde-format |
7986 |
msgid "" |
|
7987 |
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " |
|
7988 |
"There is already a database file in this location.</p> <p>Would you like to " |
|
7989 |
"use this existing file as the new database, or remove it and copy the " |
|
7990 |
"current database to this place?</p> " |
|
7991 |
msgstr "" |
|
7992 |
"<p>Jūs izvēlējāties mapi \"%1\" par jauno datubāzes vietu. Šajā mapē jau ir " |
|
7993 |
"datubāzes fails.</p> <p>Vai vēlaties lietot esošo failu par jauno datubāzi " |
|
7994 |
"vai sākt ar jaunu datubāzi, vai izdzēst to un pārkopēt pašreizējo datubāzi " |
|
7995 |
"uz šo vietu?</p> " |
|
7996 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
7997 |
#: digikam/albummanager.cpp:690 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
7998 |
#, fuzzy, kde-format |
7999 |
#| msgid "" |
|
8000 |
#| "Error opening database backend.\n" |
|
8001 |
#| " " |
|
8002 |
msgid "" |
|
8003 |
"<p><b>An error occurred during the internal server start.</b></p>Details:\n" |
|
8004 |
" %1" |
|
8005 |
msgstr "" |
|
8006 |
"Kļūda atverot datubāzes aizmuguri.\n" |
|
8007 |
" " |
|
8008 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8009 |
#: digikam/albummanager.cpp:705 digikam/albummanager.cpp:733 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8010 |
msgid "" |
8011 |
"<p>Failed to open the database. </p><p>You cannot use digiKam without a " |
|
8012 |
"working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> " |
|
8013 |
"be functional. Please check the database settings in the <b>configuration " |
|
8014 |
"menu</b>.</p>" |
|
8015 |
msgstr "" |
|
8016 |
"<p>Neizdevās atvērt datubāzi. </p><p>DigiKam nespēj strādāt bez datubāzes. " |
|
8017 |
"digiKam tagad mēģinās sākt darbu, bet programma <b>nedarbosies</b> korekti. " |
|
8018 |
"Lūdzu, pārbaudiet datubāzes iestatījumus <b>konfigurācijas izvēlnē</b>.</p>" |
|
8019 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8020 |
#: digikam/albummanager.cpp:741 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8021 |
#, kde-format |
8022 |
msgid "" |
|
8023 |
"<p>Failed to open the database. Error message from database:</p><p><b>%1</" |
|
8024 |
"b></p></p><p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will " |
|
8025 |
"attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the " |
|
8026 |
"database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>" |
|
8027 |
msgstr "" |
|
8028 |
"<p>Neizdevās atvērt datubāzi. Datubāze ziņoja par šādu kļūdu:</p><p><b>%1 </" |
|
8029 |
"b></p></p><p>DigiKam nav iespējams izmantot bez darbojošās datubāzes. Tagad " |
|
8030 |
"digiKam mēģinās sākt darbu, bet programma <b>nebūs</b> funkcionējoša. Lūdzu, " |
|
8031 |
"pārbaudiet datubāzes iestatījumus <b>konfigurācijas izvēlnē</b>.</p>" |
|
8032 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8033 |
#: digikam/albummanager.cpp:813 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
8034 |
#, fuzzy, kde-format |
8035 |
#| msgid "" |
|
8036 |
#| "Your locale has changed since this album was last opened.\n" |
|
8037 |
#| "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" |
|
8038 |
#| "If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n" |
|
8039 |
#| "Please note that if you switched to a locale that does not support some " |
|
8040 |
#| "of the filenames in your collection, these files may no longer be found " |
|
8041 |
#| "in the collection. If you are sure that you want to continue, click " |
|
8042 |
#| "'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before " |
|
8043 |
#| "restarting digiKam." |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8044 |
msgid "" |
8045 |
"Your locale has changed since this album was last opened.\n" |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
8046 |
"Old locale: %1, new locale: %2\n" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8047 |
"If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n" |
8048 |
"Please note that if you switched to a locale that does not support some of " |
|
8049 |
"the filenames in your collection, these files may no longer be found in the " |
|
8050 |
"collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. " |
|
8051 |
"Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting " |
|
8052 |
"digiKam." |
|
8053 |
msgstr "" |
|
8054 |
"Kopš iepriekšējās šī albuma atvēršanas reizes ir izmainījusies jūsu lokāle.\n" |
|
8055 |
"Vecā lokāle : %1, jaunā lokāle : %2\n" |
|
8056 |
"Ja nesen esat izmainījis lokāli, tad viss ir kārtībā.\n" |
|
8057 |
"Ņemiet vērā, ka, ja mainījāt lokāli uz tādu, kas neatbalsta dažus jūsu " |
|
8058 |
"kolekcijas failu nosaukumus, tad šie faili vairs netiks iekļauti kolekcijā. " |
|
8059 |
"Ja esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt, spiediet 'Jā'. Pretējā gadījumā " |
|
8060 |
"spiediet 'Nē' un izlabojiet jūsu lokāles iestatījumu, tad pārstartējiet " |
|
8061 |
"digiKam." |
|
8062 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8063 |
#: digikam/albummanager.cpp:855 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8064 |
#, kde-format |
8065 |
msgid "" |
|
8066 |
"<p>The collection </p><p><b>%1</b><br/>(%2)</p><p> is currently not found on " |
|
8067 |
"your system.<br/> Please choose the most appropriate option to handle this " |
|
8068 |
"situation:</p>" |
|
8069 |
msgstr "" |
|
8070 |
"<p>Kolekcija</p><p><b>%1</b><br/>(%2)</p><p> jūsu datorā nav atrasta. <br/> " |
|
8071 |
"Lūdzu, izvēlieties piemērotāko opciju, kā rīkoties šajā situācijā:</p>" |
|
8072 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8073 |
#: digikam/albummanager.cpp:874 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8074 |
msgid "" |
8075 |
"<p>The collection is still available, but the identifier changed.<br/>This " |
|
8076 |
"can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the " |
|
8077 |
"file system settings.<br/>The collection is now located at this place:</p>" |
|
8078 |
msgstr "" |
|
8079 |
"<p>Kolekcija vēl joprojām ir pieejama, bet identifikators ir mainījies.<br/" |
|
8080 |
">Tā iemesls varētu būt rezerves kopijas atjaunošana, diska sadaļu " |
|
8081 |
"izvietojuma maiņa vai arī failu sistēmas iestatījumi.<br/> Kolekcija pašreiz " |
|
8082 |
"atrodas šajā vietā:</p>" |
|
8083 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8084 |
#: digikam/albummanager.cpp:894 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8085 |
msgid "" |
8086 |
"The collection is located on a storage device which is not always attached. " |
|
8087 |
"Mark the collection as a removable collection." |
|
8088 |
msgstr "" |
|
8089 |
"Kolekcija atrodas glabāšanas ierīcē, kura ne vienmēr ir pievienota. " |
|
8090 |
"Atzīmējiet kolekciju kā noņemamo." |
|
8091 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8092 |
#: digikam/albummanager.cpp:902 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8093 |
msgid "" |
8094 |
"Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup " |
|
8095 |
"dialog" |
|
8096 |
msgstr "" |
|
8097 |
"Pašreiz nesākt nekādu darbību. Es vēlētos problēmu risināt vēlāk, izmantojot " |
|
8098 |
"iestatīšanas dialoglogu" |
|
8099 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8100 |
#: digikam/albummanager.cpp:911 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8101 |
msgid "Collection not found" |
8102 |
msgstr "Kolekcija nav atrasta" |
|
8103 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8104 |
#: digikam/albummanager.cpp:1116 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8105 |
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:204 |
8106 |
msgid "My Searches" |
|
8107 |
msgstr "Manas meklēšanas" |
|
8108 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8109 |
#: digikam/albummanager.cpp:2043 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8110 |
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available." |
8111 |
msgstr "" |
|
8112 |
"Norādītā kolekcijas atrašanās vieta nav derīga vai šobrīd nav pieejama." |
|
8113 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8114 |
#: digikam/albummanager.cpp:2068 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8115 |
msgid "No parent found for album." |
8116 |
msgstr "Netika atrasts albuma vecāks." |
|
8117 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8118 |
#: digikam/albummanager.cpp:2075 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8119 |
msgid "Album name cannot be empty." |
8120 |
msgstr "Albuma nosaukums nedrīkst būt tukšs." |
|
8121 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8122 |
#: digikam/albummanager.cpp:2081 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8123 |
msgid "Album name cannot contain '/'." |
8124 |
msgstr "Albuma nosaukums nedrīkst saturēt '/'." |
|
8125 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8126 |
#: digikam/albummanager.cpp:2087 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8127 |
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent." |
8128 |
msgstr "createPAlbum nepieņem saknes albumu kā vecāku." |
|
8129 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8130 |
#: digikam/albummanager.cpp:2101 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8131 |
msgid "An existing album has the same name." |
8132 |
msgstr "Šis nosaukums jau ir kādam albumam." |
|
8133 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8134 |
#: digikam/albummanager.cpp:2114 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8135 |
msgid "Failed to create directory," |
8136 |
msgstr "Neizdevās izveidot mapi," |
|
8137 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8138 |
#: digikam/albummanager.cpp:2123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8139 |
msgid "Failed to add album to database" |
8140 |
msgstr "Neizdevās pievienot albumu datubāzei" |
|
8141 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8142 |
#: digikam/albummanager.cpp:2149 digikam/albummanager.cpp:2244 |
8143 |
#: digikam/albummanager.cpp:2345 digikam/albummanager.cpp:2399 |
|
8144 |
#: digikam/albummanager.cpp:2435 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8145 |
msgid "No such album" |
8146 |
msgstr "Nav tāda albuma" |
|
8147 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8148 |
#: digikam/albummanager.cpp:2155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8149 |
msgid "Cannot rename root album" |
8150 |
msgstr "Nevar pārdēvēt saknes albumu" |
|
8151 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8152 |
#: digikam/albummanager.cpp:2161 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8153 |
msgid "Cannot rename album root album" |
8154 |
msgstr "Nevar pārdēvēt albumu saknes albumu" |
|
8155 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8156 |
#: digikam/albummanager.cpp:2167 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8157 |
msgid "Album name cannot contain '/'" |
8158 |
msgstr "Albuma nosaukums nedrīkst saturēt '/'" |
|
8159 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8160 |
#: digikam/albummanager.cpp:2174 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8161 |
msgid "" |
8162 |
"Another album with the same name already exists.\n" |
|
8163 |
"Please choose another name." |
|
8164 |
msgstr "" |
|
8165 |
"Pastāv cits albums ar šādu nosaukumu.\n" |
|
8166 |
"Lūdzu, izvēlieties citu nosaukumu." |
|
8167 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8168 |
#: digikam/albummanager.cpp:2196 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8169 |
msgid "Failed to rename Album" |
8170 |
msgstr "Neizdevās pārdēvēt albumu" |
|
8171 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8172 |
#: digikam/albummanager.cpp:2250 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8173 |
msgid "Cannot edit root album" |
8174 |
msgstr "Nevar rediģēt saknes albumu" |
|
8175 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8176 |
#: digikam/albummanager.cpp:2282 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8177 |
msgid "No parent found for tag" |
8178 |
msgstr "Netika atrasts taga vecāks" |
|
8179 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8180 |
#: digikam/albummanager.cpp:2289 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8181 |
msgid "Tag name cannot be empty" |
8182 |
msgstr "Taga nosaukums nedrīkst būt tukšs" |
|
8183 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8184 |
#: digikam/albummanager.cpp:2295 digikam/albummanager.cpp:2411 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8185 |
msgid "Tag name cannot contain '/'" |
8186 |
msgstr "Taga nosaukums nedrīkst saturēt '/'" |
|
8187 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8188 |
#: digikam/albummanager.cpp:2302 digikam/tageditdlg.cpp:400 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8189 |
msgid "Tag name already exists" |
8190 |
msgstr "Tags ar šādu nosaukumu jau pastāv" |
|
8191 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8192 |
#: digikam/albummanager.cpp:2311 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8193 |
msgid "Failed to add tag to database" |
8194 |
msgstr "Neizdevās pievienot tagu datubāzei" |
|
8195 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8196 |
#: digikam/albummanager.cpp:2351 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8197 |
msgid "Cannot delete Root Tag" |
8198 |
msgstr "Nevar izdzēst saknes tagu" |
|
8199 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8200 |
#: digikam/albummanager.cpp:2405 digikam/albummanager.cpp:2489 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8201 |
msgid "Cannot edit root tag" |
8202 |
msgstr "Nevar rediģēt saknes tagu" |
|
8203 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8204 |
#: digikam/albummanager.cpp:2418 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8205 |
#, fuzzy |
8206 |
#| msgid "" |
|
8207 |
#| "Another tag with the same name already exists.\n" |
|
8208 |
#| "Please choose another name." |
|
8209 |
msgid "" |
|
8210 |
"Another tag with the same name already exists.\n" |
|
8211 |
"Please rename the tag another name." |
|
8212 |
msgstr "" |
|
8213 |
"Pastāv cits tags ar šādu nosaukumu.\n" |
|
8214 |
"Lūdzu, izvēlieties citu nosaukumu." |
|
8215 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8216 |
#: digikam/albummanager.cpp:2441 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8217 |
msgid "Cannot move root tag" |
8218 |
msgstr "Nevar pārvietot saknes tagu" |
|
8219 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8220 |
#: digikam/albummanager.cpp:2447 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8221 |
#, fuzzy |
8222 |
#| msgid "" |
|
8223 |
#| "Another tag with the same name already exists.\n" |
|
8224 |
#| "Please choose another name." |
|
8225 |
msgid "" |
|
8226 |
"Another tag with the same name already exists.\n" |
|
8227 |
"Please rename the tag before moving it." |
|
8228 |
msgstr "" |
|
8229 |
"Pastāv cits tags ar šādu nosaukumu.\n" |
|
8230 |
"Lūdzu, izvēlieties citu nosaukumu." |
|
8231 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8232 |
#: digikam/albummanager.cpp:2483 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8233 |
msgid "No such tag" |
8234 |
msgstr "Nav tāda taga" |
|
8235 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8236 |
#: digikam/main.cpp:72 digikam/welcomepageview.cpp:239 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8237 |
msgid "digiKam" |
8238 |
msgstr "digiKam" |
|
8239 |
||
8240 |
#: digikam/main.cpp:85 |
|
8241 |
msgid "Open camera dialog at <path>" |
|
8242 |
msgstr "Atvērt fotoaparāta logu iekš <path>" |
|
8243 |
||
8244 |
#: digikam/main.cpp:86 |
|
8245 |
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>" |
|
8246 |
msgstr "Atvērt fotoaparāta logu ierīcei ar Solid UDI <udi>" |
|
8247 |
||
8248 |
#: digikam/main.cpp:87 |
|
8249 |
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera" |
|
8250 |
msgstr "Automātiski atrast un atvērt pieslēgtu gphoto2 fotoaparātu" |
|
8251 |
||
8252 |
#: digikam/main.cpp:88 |
|
8253 |
#, fuzzy |
|
8254 |
#| msgid "Start digikam with the database file found in the directory <dir>" |
|
8255 |
msgid "" |
|
8256 |
"Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>" |
|
8257 |
msgstr "Palaist digikam ar datubāzes failu mapē <dir>" |
|
8258 |
||
8259 |
#: digikam/main.cpp:102 |
|
8260 |
#, fuzzy |
|
8261 |
#| msgid "" |
|
8262 |
#| "Run-time Qt4 SQLite database plugin is not available - please install " |
|
8263 |
#| "it.\n" |
|
8264 |
#| "There is no database plugin installed on your computer." |
|
8265 |
msgid "" |
|
8266 |
"Run-time Qt4 SQLite or MySQL database plugin is not available - please " |
|
8267 |
"install it.\n" |
|
8268 |
"There is no database plugin installed on your computer." |
|
8269 |
msgstr "" |
|
8270 |
"Nav pieejams Qt4 SQLite datubāzes spraudnis - lūdzu instalējiet to.\n" |
|
8271 |
"Jūsu datorā nav instalēts neviens datubāzes spraudnis." |
|
8272 |
||
8273 |
#: digikam/main.cpp:108 |
|
8274 |
#, fuzzy |
|
8275 |
#| msgid "" |
|
8276 |
#| "Run-time Qt4 SQLite database plugin is not available - please install " |
|
8277 |
#| "it.\n" |
|
8278 |
#| "Database plugins installed on your computer are listed below:" |
|
8279 |
msgid "" |
|
8280 |
"Run-time Qt4 SQLite or MySQL database plugin is not available - please " |
|
8281 |
"install it.\n" |
|
8282 |
"Database plugins installed on your computer are listed below:" |
|
8283 |
msgstr "" |
|
8284 |
"Nav pieejams Qt4 SQLite datubāzes spraudnis - lūdzu, instalējiet to.\n" |
|
8285 |
"Ir instalēti šādi datubāzes spraudņi:" |
|
8286 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8287 |
#: digikam/album.cpp:624 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8288 |
#, fuzzy |
8289 |
#| msgid "Current Search" |
|
8290 |
msgid "Current Timeline Search" |
|
8291 |
msgstr "Aktīvā meklēšana" |
|
8292 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8293 |
#: digikam/album.cpp:629 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8294 |
msgid "Current Fuzzy Image Search" |
8295 |
msgstr "Aktīvā aptuvenā attēla meklēšana" |
|
8296 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8297 |
#: digikam/album.cpp:633 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8298 |
msgid "Current Fuzzy Sketch Search" |
8299 |
msgstr "Aktīvā aptuvenā skices meklēšana" |
|
8300 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8301 |
#: digikam/album.cpp:639 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8302 |
msgid "Current Map Search" |
8303 |
msgstr "Aktīvā kartes meklēšana" |
|
8304 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8305 |
#: digikam/album.cpp:643 digikam/imagecategorydrawer.cpp:327 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8306 |
msgid "Current Search" |
8307 |
msgstr "Aktīvā meklēšana" |
|
8308 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8309 |
#: digikam/album.cpp:645 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8310 |
#, fuzzy |
8311 |
#| msgid "Current Map Search" |
|
8312 |
msgid "Current Duplicates Search" |
|
8313 |
msgstr "Aktīvā kartes meklēšana" |
|
8314 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8315 |
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:202 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8316 |
#, kde-format |
8317 |
msgid "" |
|
8318 |
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " |
|
8319 |
"want to continue?" |
|
8320 |
msgid_plural "" |
|
8321 |
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " |
|
8322 |
"want to continue?" |
|
8323 |
msgstr[0] "" |
|
8324 |
"Tags '%2' satur %1 apakštagu. Tā dzēšana izdzēsīs arī visus apakštagus. Vai " |
|
8325 |
"vēlaties turpināt?" |
|
8326 |
msgstr[1] "" |
|
8327 |
"Tags '%2' satur %1 apakštagus. Tā dzēšana izdzēsīs arī visus apakštagus. Vai " |
|
8328 |
"vēlaties turpināt?" |
|
8329 |
msgstr[2] "" |
|
8330 |
"Tags '%2' satur %1 apakštagu. Tā dzēšana izdzēsīs arī visus apakštagus. Vai " |
|
8331 |
"vēlaties turpināt?" |
|
8332 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8333 |
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:224 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8334 |
#, kde-format |
8335 |
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" |
|
8336 |
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" |
|
8337 |
msgstr[0] "Tags '%2' piešķirts %1 failam. Vai vēlaties turpināt?" |
|
8338 |
msgstr[1] "Tags '%2' piešķirts %1 failiem. Vai vēlaties turpināt?" |
|
8339 |
msgstr[2] "Tags '%2' piešķirts %1 failu. Vai vēlaties turpināt?" |
|
8340 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8341 |
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:232 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8342 |
#, kde-format |
8343 |
msgid "Delete '%1' tag?" |
|
8344 |
msgstr "Dzēst tagu '%1'?" |
|
8345 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8346 |
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:236 digikam/contextmenuhelper.cpp:417 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8347 |
msgid "Delete Tag" |
8348 |
msgstr "Dzēst tagu" |
|
8349 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8350 |
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:237 digikam/editablesearchtreeview.cpp:67 |
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8351 |
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:81 digikam/digikamapp.cpp:719 |
8352 |
#: digikam/digikamapp.cpp:791 utilities/cameragui/cameraui.cpp:2051 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8353 |
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:548 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8354 |
msgid "Delete" |
8355 |
msgstr "Dzēst" |
|
8356 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
8357 |
#: digikam/imagerotationoverlay.cpp:58 digikam/imagepreviewview.cpp:135 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8358 |
msgctxt "@info:tooltip" |
8359 |
msgid "Rotate Left" |
|
8360 |
msgstr "Griezt pa kreisi" |
|
8361 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
8362 |
#: digikam/imagerotationoverlay.cpp:80 digikam/imagepreviewview.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8363 |
msgctxt "@info:tooltip" |
8364 |
msgid "Rotate Right" |
|
8365 |
msgstr "Griezt pa labi" |
|
8366 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8367 |
#: digikam/imageviewutilities.cpp:263 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8368 |
msgid "" |
8369 |
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the " |
|
8370 |
"selected images into.</p>" |
|
8371 |
msgstr "" |
|
8372 |
"<p>Lūdzu, izvēlieties no digiKam bibliotēkas mērķa albumu, uz kuru pārvietot " |
|
8373 |
"izvēlētos attēlus.</p>" |
|
8374 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8375 |
#: digikam/imageviewutilities.cpp:367 |
8376 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1553 |
|
8377 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1584 |
|
8378 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1622 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8379 |
#, kde-format |
8380 |
msgid "Album \"%1\"" |
|
8381 |
msgstr "Albums \"%1\"" |
|
8382 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8383 |
#: digikam/albumsettings.cpp:420 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8384 |
msgid "Category" |
8385 |
msgstr "Kategorija" |
|
8386 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8387 |
#: digikam/albumsettings.cpp:421 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8388 |
msgid "Travel" |
8389 |
msgstr "Ceļojumi" |
|
8390 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8391 |
#: digikam/albumsettings.cpp:422 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8392 |
msgid "Holidays" |
8393 |
msgstr "Brīvdienas" |
|
8394 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8395 |
#: digikam/albumsettings.cpp:423 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8396 |
msgid "Friends" |
8397 |
msgstr "Draugi" |
|
8398 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8399 |
#: digikam/albumsettings.cpp:424 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8400 |
msgid "Nature" |
8401 |
msgstr "Daba" |
|
8402 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8403 |
#: digikam/albumsettings.cpp:425 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8404 |
msgid "Party" |
8405 |
msgstr "Tusiņi" |
|
8406 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8407 |
#: digikam/albumsettings.cpp:426 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8408 |
msgid "Todo" |
8409 |
msgstr "Izdarīt" |
|
8410 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8411 |
#: digikam/albumsettings.cpp:427 showfoto/setup/setup.cpp:151 |
8412 |
#: utilities/setup/setup.cpp:255 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8413 |
msgid "Miscellaneous" |
8414 |
msgstr "Dažādi" |
|
8415 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8416 |
#: digikam/albumsettings.cpp:545 showfoto/showfoto.cpp:508 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8417 |
msgctxt "default theme name" |
8418 |
msgid "Default" |
|
8419 |
msgstr "Noklusētais" |
|
8420 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8421 |
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8422 |
msgid "" |
8423 |
"Error while opening the database.\n" |
|
8424 |
"digiKam will try to automatically reconnect to the database." |
|
8425 |
msgstr "" |
|
8426 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8427 |
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:231 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8428 |
#, kde-format |
8429 |
msgid "" |
|
8430 |
"<p><b>A database error occurred.</b></p>Details:\n" |
|
8431 |
" %1" |
|
8432 |
msgstr "" |
|
8433 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8434 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:203 digikam/albumdragdrop.cpp:162 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8435 |
#: digikam/albumdragdrop.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8436 |
msgid "Set as Album Thumbnail" |
8437 |
msgstr "Uzlikt par albuma sīktēlu" |
|
8438 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8439 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:273 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8440 |
msgid "Open With" |
8441 |
msgstr "Atvērt ar" |
|
8442 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8443 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:294 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8444 |
msgid "Open With..." |
8445 |
msgstr "Atvērt ar..." |
|
8446 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8447 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:409 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8448 |
msgid "New Tag..." |
8449 |
msgstr "Jauns tags..." |
|
8450 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8451 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:425 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8452 |
msgctxt "Edit Tag Properties" |
8453 |
msgid "Properties..." |
|
8454 |
msgstr "Īpašības..." |
|
8455 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8456 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:436 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8457 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:767 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8458 |
msgid "Assign Tag" |
8459 |
msgstr "Piesķirt tagu" |
|
8460 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8461 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:449 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8462 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:768 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8463 |
msgid "Remove Tag" |
8464 |
msgstr "Noņemt tagu" |
|
8465 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8466 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:467 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8467 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:791 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8468 |
msgid "Assign Rating" |
8469 |
msgstr "Piešķirt vērtējumu" |
|
8470 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8471 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:487 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8472 |
msgid "Create Tag From Address Book" |
8473 |
msgstr "Izveidot tagu no adrešu grāmatas" |
|
8474 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8475 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:546 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
8476 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:334 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8477 |
msgid "Import" |
8478 |
msgstr "Importēt" |
|
8479 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8480 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:559 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8481 |
msgid "Export" |
8482 |
msgstr "Eksportēt" |
|
8483 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8484 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:579 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8485 |
msgid "Batch Process" |
8486 |
msgstr "Masveida darbība" |
|
8487 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8488 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:636 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8489 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173 |
8490 |
msgid "Date" |
|
8491 |
msgstr "Datums" |
|
8492 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8493 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:644 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8494 |
msgid "Tag" |
8495 |
msgstr "Tags" |
|
8496 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8497 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:671 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8498 |
msgid "Go To" |
8499 |
msgstr "Doties uz" |
|
8500 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8501 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:681 digikam/digikamapp.cpp:1213 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8502 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8503 |
msgid "Batch Queue Manager" |
8504 |
msgstr "Masveida rindas pārvaldnieks" |
|
8505 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8506 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:691 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8507 |
msgid "Add to Existing Queue" |
8508 |
msgstr "Pievienot esošai rindai" |
|
8509 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8510 |
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:752 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8511 |
#, kde-format |
8512 |
msgctxt "@action:inmenu Pluralized" |
|
8513 |
msgid "Move to Trash" |
|
8514 |
msgid_plural "Move %1 Files to Trash" |
|
8515 |
msgstr[0] "Pārvietot %1 failu uz Miskasti" |
|
8516 |
msgstr[1] "Pārvietot %1 failus uz Miskasti" |
|
8517 |
msgstr[2] "Pārvietot %1 failu uz Miskasti" |
|
8518 |
||
8519 |
#: digikam/daboutdata.h:45 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8520 |
#, fuzzy |
8521 |
#| msgctxt "" |
|
8522 |
#| "This is the slogan formated string displayed in splashscreen. Please " |
|
8523 |
#| "translate using short words else the slogan can be truncated." |
|
8524 |
#| msgid "" |
|
8525 |
#| "<qt><font color=\"white\"><b>Manage</b> your <b>photographs</b> like <b>a " |
|
8526 |
#| "professional</b> with the power of <b>open source</b>.</font></qt>" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8527 |
msgctxt "" |
8528 |
"This is the slogan formated string displayed in splashscreen. Please " |
|
8529 |
"translate using short words else the slogan can be truncated." |
|
8530 |
msgid "" |
|
8531 |
"<qt><font color=\"white\"><b>Manage</b> your <b>photographs</b> like <b>a " |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8532 |
"professional</b> with the power of <b>open source</b></font></qt>" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8533 |
msgstr "" |
8534 |
"<qt><font color=\"white\"><b>Profesionāli pārvaldiet</b> savas " |
|
8535 |
"<b>fotogrāfijas</b> ar <b>atvērtā pirmkoda</b> spēku.</font></qt>" |
|
8536 |
||
8537 |
#: digikam/daboutdata.h:54 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8538 |
#, fuzzy |
8539 |
#| msgid "" |
|
8540 |
#| "Manage your photographs like a professional, with the power of open " |
|
8541 |
#| "source." |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8542 |
msgid "" |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8543 |
"Manage your photographs like a professional, with the power of open source" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8544 |
msgstr "Profesionāli pārvaldiet savas fotogrāfijas ar atvērtā pirmkoda spēku." |
8545 |
||
8546 |
#: digikam/daboutdata.h:60 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8547 |
#, fuzzy |
8548 |
#| msgid "(c) 2002-2010, digiKam developers team" |
|
8549 |
msgid "(c) 2002-2011, digiKam developers team" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8550 |
msgstr "(c) 2002-2010, digiKam izstrādātāju komanda" |
8551 |
||
8552 |
#: digikam/daboutdata.h:70 |
|
8553 |
msgid "Caulier Gilles" |
|
8554 |
msgstr "Caulier Gilles" |
|
8555 |
||
8556 |
#: digikam/daboutdata.h:71 |
|
8557 |
msgid "Main developer and coordinator" |
|
8558 |
msgstr "Galvenais izstrādātājs un koordinātors" |
|
8559 |
||
8560 |
#: digikam/daboutdata.h:75 |
|
8561 |
msgid "Marcel Wiesweg" |
|
8562 |
msgstr "Marcel Wiesweg" |
|
8563 |
||
8564 |
#: digikam/daboutdata.h:76 digikam/daboutdata.h:81 digikam/daboutdata.h:86 |
|
8565 |
#: digikam/daboutdata.h:90 digikam/daboutdata.h:94 digikam/daboutdata.h:103 |
|
8566 |
#: digikam/daboutdata.h:131 digikam/daboutdata.h:135 digikam/daboutdata.h:139 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8567 |
#: digikam/daboutdata.h:143 digikam/daboutdata.h:160 digikam/daboutdata.h:164 |
8568 |
#: digikam/daboutdata.h:172 digikam/daboutdata.h:176 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8569 |
msgid "Developer" |
8570 |
msgstr "Izstrādātājs" |
|
8571 |
||
8572 |
#: digikam/daboutdata.h:80 |
|
8573 |
msgid "Andi Clemens" |
|
8574 |
msgstr "Andi Clemens" |
|
8575 |
||
8576 |
#: digikam/daboutdata.h:85 |
|
8577 |
msgid "Matthias Welwarsky" |
|
8578 |
msgstr "Matthias Welwarsky" |
|
8579 |
||
8580 |
#: digikam/daboutdata.h:89 |
|
8581 |
msgid "Julien Nardoux" |
|
8582 |
msgstr "Julien Nardoux" |
|
8583 |
||
8584 |
#: digikam/daboutdata.h:93 |
|
8585 |
msgid "Julien Pontabry" |
|
8586 |
msgstr "Julien Pontabry" |
|
8587 |
||
8588 |
#: digikam/daboutdata.h:97 |
|
8589 |
msgid "Patrick Spendrin" |
|
8590 |
msgstr "Patrick Spendrin" |
|
8591 |
||
8592 |
#: digikam/daboutdata.h:98 |
|
8593 |
msgid "Developer and Windows port" |
|
8594 |
msgstr "Izstrādātājs un Windows portētājs" |
|
8595 |
||
8596 |
#: digikam/daboutdata.h:102 |
|
8597 |
msgid "Arnd Baecker" |
|
8598 |
msgstr "Arnd Baecker" |
|
8599 |
||
8600 |
#: digikam/daboutdata.h:107 |
|
8601 |
msgid "Renchi Raju" |
|
8602 |
msgstr "Renchi Raju" |
|
8603 |
||
8604 |
#: digikam/daboutdata.h:108 |
|
8605 |
msgid "Developer (2002-2005)" |
|
8606 |
msgstr "Izstrādātājs (2002-2005)" |
|
8607 |
||
8608 |
#: digikam/daboutdata.h:111 |
|
8609 |
msgid "Joern Ahrens" |
|
8610 |
msgstr "Joern Ahrens" |
|
8611 |
||
8612 |
#: digikam/daboutdata.h:112 digikam/daboutdata.h:117 |
|
8613 |
msgid "Developer (2004-2005)" |
|
8614 |
msgstr "Izstrādātājs (2004-2005)" |
|
8615 |
||
8616 |
#: digikam/daboutdata.h:116 |
|
8617 |
msgid "Tom Albers" |
|
8618 |
msgstr "Tom Albers" |
|
8619 |
||
8620 |
#: digikam/daboutdata.h:121 |
|
8621 |
msgid "Ralf Holzer" |
|
8622 |
msgstr "Ralf Holzer" |
|
8623 |
||
8624 |
#: digikam/daboutdata.h:122 |
|
8625 |
msgid "Developer (2004)" |
|
8626 |
msgstr "Izstrādātājs (2004)" |
|
8627 |
||
8628 |
#: digikam/daboutdata.h:125 |
|
8629 |
msgid "Francisco J. Cruz" |
|
8630 |
msgstr "Francisco J. Cruz" |
|
8631 |
||
8632 |
#: digikam/daboutdata.h:126 |
|
8633 |
msgid "Developer (2005-2006)" |
|
8634 |
msgstr "Izstrādātājs (2002-2006)" |
|
8635 |
||
8636 |
#: digikam/daboutdata.h:130 |
|
8637 |
msgid "Pieter Edelman" |
|
8638 |
msgstr "Pieter Edelman" |
|
8639 |
||
8640 |
#: digikam/daboutdata.h:134 |
|
8641 |
msgid "Holger Foerster" |
|
8642 |
msgstr "Holger Foerster" |
|
8643 |
||
8644 |
#: digikam/daboutdata.h:138 |
|
8645 |
msgid "Michael G. Hansen" |
|
8646 |
msgstr "Michael G. Hansen" |
|
8647 |
||
8648 |
#: digikam/daboutdata.h:142 |
|
8649 |
msgid "Johannes Wienke" |
|
8650 |
msgstr "Johannes Wienke" |
|
8651 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8652 |
#: digikam/daboutdata.h:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8653 |
msgid "Risto Saukonpaa" |
8654 |
msgstr "Risto Saukonpaa" |
|
8655 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8656 |
#: digikam/daboutdata.h:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8657 |
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester" |
8658 |
msgstr "Dizains, ikonas, logo, reklāmkarogs, saskarnes skice, beta testētājs" |
|
8659 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8660 |
#: digikam/daboutdata.h:151 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8661 |
msgid "Mikolaj Machowski" |
8662 |
msgstr "Mikolaj Machowski" |
|
8663 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8664 |
#: digikam/daboutdata.h:152 digikam/daboutdata.h:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8665 |
msgid "Bug reports and patches" |
8666 |
msgstr "Kļūdas ziņojumi un ielāpi" |
|
8667 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8668 |
#: digikam/daboutdata.h:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8669 |
msgid "Achim Bohnet" |
8670 |
msgstr "Achim Bohnet" |
|
8671 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8672 |
#: digikam/daboutdata.h:159 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8673 |
msgid "Luka Renko" |
8674 |
msgstr "Luka Renko" |
|
8675 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8676 |
#: digikam/daboutdata.h:163 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8677 |
msgid "Angelo Naselli" |
8678 |
msgstr "Angelo Naselli" |
|
8679 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8680 |
#: digikam/daboutdata.h:167 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8681 |
msgid "Fabien Salvi" |
8682 |
msgstr "Fabien Salvi" |
|
8683 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8684 |
#: digikam/daboutdata.h:168 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8685 |
msgid "Webmaster" |
8686 |
msgstr "Tīmekļa vietnes uzturētājs" |
|
8687 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8688 |
#: digikam/daboutdata.h:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8689 |
msgid "Todd Shoemaker" |
8690 |
msgstr "Todd Shoemaker" |
|
8691 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8692 |
#: digikam/daboutdata.h:175 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8693 |
msgid "Gregory Kokanosky" |
8694 |
msgstr "Gregory Kokanosky" |
|
8695 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8696 |
#: digikam/daboutdata.h:179 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8697 |
msgid "Gerhard Kulzer" |
8698 |
msgstr "Gerhard Kulzer" |
|
8699 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8700 |
#: digikam/daboutdata.h:180 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8701 |
msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster" |
8702 |
msgstr "Rokasgrāmatas rakstītās, alfa testētājs, tīmekļa vietnes uzturētājs" |
|
8703 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8704 |
#: digikam/daboutdata.h:183 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8705 |
msgid "Oliver Doerr" |
8706 |
msgstr "Oliver Doerr" |
|
8707 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8708 |
#: digikam/daboutdata.h:184 digikam/daboutdata.h:188 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8709 |
msgid "Beta tester" |
8710 |
msgstr "Beta testētājs" |
|
8711 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8712 |
#: digikam/daboutdata.h:187 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8713 |
msgid "Charles Bouveyron" |
8714 |
msgstr "Charles Bouveyron" |
|
8715 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8716 |
#: digikam/daboutdata.h:191 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8717 |
msgid "Richard Groult" |
8718 |
msgstr "Richard Groult" |
|
8719 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8720 |
#: digikam/daboutdata.h:192 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8721 |
msgid "Plugin contributor and beta tester" |
8722 |
msgstr "Spraudņu veidotājs un beta testētājs" |
|
8723 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8724 |
#: digikam/daboutdata.h:195 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8725 |
msgid "Richard Taylor" |
8726 |
msgstr "Richard Taylor" |
|
8727 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8728 |
#: digikam/daboutdata.h:196 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8729 |
msgid "Feedback and patches. Handbook writer" |
8730 |
msgstr "Atsauces un ielāpi. Rokasgrāmatas sarakstītājs" |
|
8731 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8732 |
#: digikam/daboutdata.h:199 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8733 |
msgid "Hans Karlsson" |
8734 |
msgstr "Hans Karlsson" |
|
8735 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8736 |
#: digikam/daboutdata.h:200 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8737 |
msgid "digiKam website banner and application icons" |
8738 |
msgstr "digiKam tīmekļa lapa un programmas ikonas" |
|
8739 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8740 |
#: digikam/daboutdata.h:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8741 |
msgid "Aaron Seigo" |
8742 |
msgstr "Aaron Seigo" |
|
8743 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8744 |
#: digikam/daboutdata.h:204 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8745 |
msgid "Various usability fixes and general application polishing" |
8746 |
msgstr "Dažādi lietojamības labojumi un vispārēja programmas pieslīpēšana" |
|
8747 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8748 |
#: digikam/daboutdata.h:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8749 |
msgid "Yves Chaufour" |
8750 |
msgstr "Yves Chaufour" |
|
8751 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8752 |
#: digikam/daboutdata.h:208 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8753 |
msgid "digiKam website, Feedback" |
8754 |
msgstr "digiKam tīmekļa vietne, atsauces" |
|
8755 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8756 |
#: digikam/daboutdata.h:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8757 |
msgid "Tung Nguyen" |
8758 |
msgstr "Tung Nguyen" |
|
8759 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8760 |
#: digikam/daboutdata.h:212 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8761 |
msgid "Bug reports, feedback and icons" |
8762 |
msgstr "Klūdu ziņojumu, atsauces un ikonas" |
|
8763 |
||
8764 |
#: digikam/mimefilter.cpp:39 |
|
8765 |
msgid "All Files" |
|
8766 |
msgstr "Visi faili" |
|
8767 |
||
8768 |
#: digikam/mimefilter.cpp:40 utilities/setup/setupmime.cpp:103 |
|
8769 |
msgid "Image Files" |
|
8770 |
msgstr "Attēlu faili" |
|
8771 |
||
8772 |
#: digikam/mimefilter.cpp:41 |
|
8773 |
msgid "No RAW Files" |
|
8774 |
msgstr "Nav RAW failu" |
|
8775 |
||
8776 |
#: digikam/mimefilter.cpp:42 |
|
8777 |
msgid "JPEG Files" |
|
8778 |
msgstr "JPEG faili" |
|
8779 |
||
8780 |
#: digikam/mimefilter.cpp:43 |
|
8781 |
msgid "PNG Files" |
|
8782 |
msgstr "PNG faili" |
|
8783 |
||
8784 |
#: digikam/mimefilter.cpp:44 |
|
8785 |
msgid "TIFF Files" |
|
8786 |
msgstr "TIFF faili" |
|
8787 |
||
8788 |
#: digikam/mimefilter.cpp:45 |
|
8789 |
msgid "DNG Files" |
|
8790 |
msgstr "DNG faili" |
|
8791 |
||
8792 |
#: digikam/mimefilter.cpp:46 |
|
8793 |
msgid "RAW Files" |
|
8794 |
msgstr "RAW faili" |
|
8795 |
||
8796 |
#: digikam/mimefilter.cpp:47 utilities/setup/setupmime.cpp:139 |
|
8797 |
msgid "Movie Files" |
|
8798 |
msgstr "Video faili" |
|
8799 |
||
8800 |
#: digikam/mimefilter.cpp:48 utilities/setup/setupmime.cpp:177 |
|
8801 |
msgid "Audio Files" |
|
8802 |
msgstr "Audio faili" |
|
8803 |
||
8804 |
#: digikam/mimefilter.cpp:50 |
|
8805 |
msgid "Filter by file type" |
|
8806 |
msgstr "Filtrēt pēc faila tipa" |
|
8807 |
||
8808 |
#: digikam/mimefilter.cpp:51 |
|
8809 |
msgid "Select the file types (mime types) that you want shown" |
|
8810 |
msgstr "Izvēlieties, kāda tipa failus (mime tipus) vēlaties redzēt" |
|
8811 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8812 |
#: digikam/digikamimageview.cpp:204 utilities/cameragui/cameraui.cpp:399 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8813 |
msgctxt "View the selected image" |
8814 |
msgid "View" |
|
8815 |
msgstr "Skats" |
|
8816 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8817 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:82 digikam/albumdragdrop.cpp:200 |
8818 |
#: digikam/albumdragdrop.cpp:307 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8819 |
msgid "&Copy Here" |
8820 |
msgstr "&Kopēt šeit" |
|
8821 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8822 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:309 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8823 |
#, kde-format |
8824 |
msgid "Assign '%1' to &Selected Items" |
|
8825 |
msgstr "Piešķirt '%1' &iezīmētajām vienībām" |
|
8826 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8827 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:315 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8828 |
#, kde-format |
8829 |
msgid "Assign '%1' to &This Item" |
|
8830 |
msgstr "Piešķirt '%1' š&ai vienībai" |
|
8831 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8832 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:318 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8833 |
#, kde-format |
8834 |
msgid "Assign '%1' to &All Items" |
|
8835 |
msgstr "Piešķirt '%1' &visām vienībām" |
|
8836 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8837 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:321 digikam/imagedragdrop.cpp:371 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8838 |
msgid "&Cancel" |
8839 |
msgstr "At&celt" |
|
8840 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8841 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:357 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8842 |
msgid "Assign Tags to &Selected Items" |
8843 |
msgstr "Piešķirt tagus &izvēlētajām vienībām" |
|
8844 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8845 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:364 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8846 |
msgid "Assign Tags to &This Item" |
8847 |
msgstr "Piešķirt tagus š&ai vienībai" |
|
8848 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8849 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:368 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8850 |
msgid "Assign Tags to &All Items" |
8851 |
msgstr "Piešķirt tagus &visām vienībām" |
|
8852 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8853 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:411 digikam/albumdragdrop.cpp:260 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8854 |
msgid "Download From Camera" |
8855 |
msgstr "Ielādēt no fotoaparāta" |
|
8856 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8857 |
#: digikam/imagedragdrop.cpp:413 digikam/albumdragdrop.cpp:262 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8858 |
msgid "Download && Delete From Camera" |
8859 |
msgstr "Ielādēt no fotoaparāta un izdzēst no tā" |
|
8860 |
||
8861 |
#: digikam/editablesearchtreeview.cpp:66 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8862 |
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:109 digikam/digikamapp.cpp:869 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8863 |
msgid "Rename..." |
8864 |
msgstr "Pārdēvēt..." |
|
8865 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8866 |
#: digikam/editablesearchtreeview.cpp:81 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8867 |
msgid "My Date Searches" |
8868 |
msgstr "Manas datumu meklēšanas" |
|
8869 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8870 |
#: digikam/albumselectdialog.cpp:81 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8871 |
msgid "Select Album" |
8872 |
msgstr "Izvēlieties albumu" |
|
8873 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8874 |
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:110 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8875 |
msgid "Reset Album Icon" |
8876 |
msgstr "Nomest albuma ikonu" |
|
8877 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
8878 |
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:112 |
8879 |
msgid "Rebuild Thumbnails..." |
|
8880 |
msgstr "No jauna izveidot sīktēlus..." |
|
8881 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8882 |
#: digikam/scancontroller.cpp:333 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
8883 |
#, fuzzy |
8884 |
#| msgid "Scanning for new files, please wait..." |
|
8885 |
msgid "<b>Scanning collections, please wait...</b>" |
|
8886 |
msgstr "Meklē jaunus failus, lūdzu, uzgaidiet..." |
|
8887 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8888 |
#: digikam/scancontroller.cpp:334 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8889 |
msgid "" |
8890 |
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " |
|
8891 |
"registered in a database." |
|
8892 |
msgstr "" |
|
8893 |
"Šis parāda skenēšanas progresu. Skenēšanas laikā visi uz diska esošie faili " |
|
8894 |
"tiek reģistrēti datubāzē." |
|
8895 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8896 |
#: digikam/scancontroller.cpp:656 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8897 |
msgid "Preparing collection scan" |
8898 |
msgstr "Sagatavojas kolekcijas skenēšanai" |
|
8899 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8900 |
#: digikam/scancontroller.cpp:697 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8901 |
msgid "Scanning for removed albums" |
8902 |
msgstr "Meklē dzēstus albumus" |
|
8903 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8904 |
#: digikam/scancontroller.cpp:711 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8905 |
msgid "Scanning images in individual albums" |
8906 |
msgstr "Meklē attēlus albumos" |
|
8907 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8908 |
#: digikam/scancontroller.cpp:788 digikam/tageditdlg.cpp:451 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8909 |
msgid "Error" |
8910 |
msgstr "Kļūda" |
|
8911 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8912 |
#: digikam/scancontroller.cpp:804 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8913 |
msgid "Initializing database" |
8914 |
msgstr "Inicializē datubāzi" |
|
8915 |
||
8916 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:100 |
|
8917 |
msgid "" |
|
8918 |
"Designed from the ground-up for KDE4, using KDE4 technology:<ul><li>Hardware " |
|
8919 |
"handling with <a href=\"http://solid.kde.org\">Solid</a> interface;</" |
|
8920 |
"li><li>More comprehensive multimedia file handling using <a href=\"http://" |
|
8921 |
"phonon.kde.org\">Phonon</a> interface;</li><li>Easy Geolocation with <a href=" |
|
8922 |
"\"http://edu.kde.org/marble\">Marble</a> interface;</li><li>Social Semantic " |
|
8923 |
"Desktop synchronization using <a href=\"http://nepomuk.semanticdesktop.org" |
|
8924 |
"\">Nepomuk</a> interface.</li></ul>" |
|
8925 |
msgstr "" |
|
8926 |
"Projektēts KDE4 videi, izmantojot KDE4 tehnoloģijas:<ul><li>Darbam ar " |
|
8927 |
"aparatūru izmanto KDE4 <a href=\"http://solid.kde.org\">Solid</a> saskarni;</" |
|
8928 |
"li><li>Pilnīgāks multivides atbalsts, izmantojot <a href=\"http://phonon.kde." |
|
8929 |
"org\">Phonon</a> saskarni;</li><li>Ērta ģeolokācija ar KDE4 <a href=\"http://" |
|
8930 |
"edu.kde.org/marble\">Marble</a> saskarni;</li><li>Sociālās semantiskās " |
|
8931 |
"darbvirsmas sinhronizācija, izmantojot <a href=\"http://nepomuk." |
|
8932 |
"semanticdesktop.org\">Nepomuk</a> saskarni.</li></ul>" |
|
8933 |
||
8934 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:105 |
|
8935 |
#, fuzzy |
|
8936 |
#| msgid "XMP metadata support;" |
|
8937 |
msgid "MySQL database support;" |
|
8938 |
msgstr "XMP metadatu atbalsts;" |
|
8939 |
||
8940 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:106 |
|
8941 |
msgid "XMP metadata support;" |
|
8942 |
msgstr "XMP metadatu atbalsts;" |
|
8943 |
||
8944 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:107 |
|
8945 |
msgid "TIFF/EP RAW metadata editing;" |
|
8946 |
msgstr "TIFF/EP RAW failu metadatu rediģēšana;" |
|
8947 |
||
8948 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:108 |
|
8949 |
msgid "" |
|
8950 |
"Customizable file storage for the digiKam database, supporting remote albums;" |
|
8951 |
msgstr "" |
|
8952 |
"Pielāgojama digiKam datubāzas faila glabāšana, atbalstot attālinātus albumus;" |
|
8953 |
||
8954 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:109 |
|
8955 |
msgid "" |
|
8956 |
"Support of multiple root album paths (no more importing into one giant " |
|
8957 |
"album);" |
|
8958 |
msgstr "" |
|
8959 |
"Vairāku saknes albumu ceļu atbalsts (vairs nav jāimportē viss vienā milzīgā " |
|
8960 |
"albumā);" |
|
8961 |
||
8962 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:110 |
|
8963 |
msgid "Thumbnail-bar integration for easy navigation and editing;" |
|
8964 |
msgstr "Sīktēlu integrācija vieglākai navigācijai un rediģēšanai;" |
|
8965 |
||
8966 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:111 |
|
8967 |
msgid "" |
|
8968 |
"Supports the latest camera RAW files using <a href=\"http://www.libraw.org" |
|
8969 |
"\">LibRaw</a>;" |
|
8970 |
msgstr "" |
|
8971 |
"Atbalsta jaunākos RAW failus, izmantojot <a href=\"http://www.libraw.org" |
|
8972 |
"\">LibRaw</a>;" |
|
8973 |
||
8974 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:112 |
|
8975 |
msgid "" |
|
8976 |
"New/revamped tools:<ul><li>Batch queue manager;</li><li>Revamped camera " |
|
8977 |
"import wizard;</li><li><a href=\"http://lensfun.berlios.de\">LensFun</a> " |
|
8978 |
"integration: auto-correction of lens distortion;</li><li>Fuzzy searches " |
|
8979 |
"based on hand-drawn sketches;</li><li>Advanced searches using image meta-" |
|
8980 |
"information, such as keywords and dates;</li><li>User-friendly map searching " |
|
8981 |
"that gives you the power to search for global photo locations;</" |
|
8982 |
"li><li>Advanced searches for duplicate and similar images;</li></ul>" |
|
8983 |
msgstr "" |
|
8984 |
"Jauni/pārtaisīti rīki:<ul><li>Masveida rindas pārvaldnieks;</" |
|
8985 |
"li><li>Pārtaisīts vednis importēšanai no fotoaparāta</li><li><a href=" |
|
8986 |
"\"http://lensfun.berlios.de\">LensFun</a> integrācija: automātiska lēcu " |
|
8987 |
"kropļojumu korekcija</li><li>Aptuvena meklēšana, balstoties uz attēla " |
|
8988 |
"skices</li><li>Paplašināta meklēšana, izmantojot attālu metadatus, piemēram, " |
|
8989 |
"atslēgas vārdus un datumus</li><li>Lietotājam draudzīga meklēšana kartē, kas " |
|
8990 |
"ļauj meklēt fotogrāfijas pēc uzņemšanas vietas</li><li>Uzlabota līdzīgu " |
|
8991 |
"attēlu un dublikātu meklēšana;</li></ul>" |
|
8992 |
||
8993 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:120 |
|
8994 |
msgid "...and much more." |
|
8995 |
msgstr "...un daudz kā cita." |
|
8996 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
8997 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:127 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
8998 |
#, kde-format |
8999 |
msgid "<li>%1</li>\n" |
|
9000 |
msgstr "<li>%1</li>\n" |
|
9001 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9002 |
#: digikam/welcomepageview.cpp:141 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9003 |
#, kde-format |
9004 |
msgctxt "" |
|
9005 |
"%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam homepage " |
|
9006 |
"Url; %4: prior digiKam version; %5: prior KDE version; %6: generated list of " |
|
9007 |
"new features; %7: generated list of important changes; --- end of comment ---" |
|
9008 |
msgid "" |
|
9009 |
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2><p>digiKam is an open " |
|
9010 |
"source photo management program designed to import, organize, enhance, " |
|
9011 |
"search and export your digital images to and from your computer.</" |
|
9012 |
"p><p>Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the " |
|
9013 |
"places where your files are stored, and are identical to the folders on your " |
|
9014 |
"hard disk.</p><p><ul><li>digiKam has many powerful features which are " |
|
9015 |
"described in the <a href=\"%2\">documentation</a></li><li>The <a href=\"%3" |
|
9016 |
"\">digiKam homepage</a> provides information about new versions of digiKam.</" |
|
9017 |
"li></ul></p><p>%7</p><p>Some of the new features in this release of digiKam " |
|
9018 |
"include (compared to digiKam %4):</p><p><ul>%5</ul></p><p>%6</p><p>We hope " |
|
9019 |
"that you will enjoy digiKam.</p><p>Thank you,</p><p style='margin-bottom: " |
|
9020 |
"0px; margin-left:20px;'>The digiKam team</p>" |
|
9021 |
msgstr "" |
|
9022 |
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Laipni lūdzam digiKam %1</h2><p>digiKam ir " |
|
9023 |
"atvērtā pirmkoda fotogrāfiju pārvaldības programma. Tā ir paredzēta digitālo " |
|
9024 |
"fotogrāfiju importēšanai, sakārtošanai, uzlabošanai, meklēšanai un arī " |
|
9025 |
"eksportēšanai jūsu datorā.</p><p>Šobrīd jūs atrodaties digiKam albumu skata " |
|
9026 |
"režīmā. Albumi ir fiziskie attēlu glabātāji, katrs albums atbilst mapei uz " |
|
9027 |
"datora cietā diska.</p><p><ul><li>digiKam satur saudz noderīgu iespēju, tās " |
|
9028 |
"visas ir aprakstītas digiKam <a href=\"%2\">dokumentācijā</a></li><li><a " |
|
9029 |
"href=\"%3\">digiKam mājas lapā</a> var atrast ziņas par jaunām digiKam " |
|
9030 |
"versijām.</li></ul></p><p>%7</p><p>Dažas no jaunajām šī laidiena iespējām ir " |
|
9031 |
"(salīdzinot ar digiKam %4):</p><p><ul>%5</ul></p><p>%6</p><p>Cerams, ka jums " |
|
9032 |
"patiks digiKam.</p><p>Paldies,</p><p style='margin-bottom: 0px; margin-" |
|
9033 |
"left:20px;'>digiKam komanda</p>" |
|
9034 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9035 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:106 |
9036 |
msgctxt "select tags menu" |
|
9037 |
msgid "Select" |
|
9038 |
msgstr "Iezīmēt" |
|
9039 |
||
9040 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:107 digikam/tagcheckview.cpp:113 |
|
9041 |
msgid "All Tags" |
|
9042 |
msgstr "Visi tagi" |
|
9043 |
||
9044 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:109 digikam/tagcheckview.cpp:115 |
|
9045 |
msgid "Children" |
|
9046 |
msgstr "Bērni" |
|
9047 |
||
9048 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:110 digikam/tagcheckview.cpp:116 |
|
9049 |
msgid "Parents" |
|
9050 |
msgstr "Vecāki" |
|
9051 |
||
9052 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:112 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9053 |
msgctxt "deselect tags menu" |
9054 |
msgid "Deselect" |
|
9055 |
msgstr "Noņemt iezīmējumu" |
|
9056 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9057 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:118 digikam/digikamapp.cpp:1023 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9058 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:380 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9059 |
msgid "Invert Selection" |
9060 |
msgstr "Invertēt iezīmējumu" |
|
9061 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9062 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9063 |
msgid "Toggle Auto" |
9064 |
msgstr "Pārslēgt auto" |
|
9065 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9066 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9067 |
msgctxt "no auto toggle" |
9068 |
msgid "None" |
|
9069 |
msgstr "Nav" |
|
9070 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9071 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9072 |
msgctxt "toggle child tags" |
9073 |
msgid "Children" |
|
9074 |
msgstr "Bērni" |
|
9075 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9076 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9077 |
msgctxt "toggle parent tag" |
9078 |
msgid "Parents" |
|
9079 |
msgstr "Vecāki" |
|
9080 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9081 |
#: digikam/tagcheckview.cpp:124 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9082 |
msgctxt "toggle child and parent tags" |
9083 |
msgid "Both" |
|
9084 |
msgstr "Abi" |
|
9085 |
||
9086 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:72 |
|
9087 |
msgctxt "filename" |
|
9088 |
msgid "Name:" |
|
9089 |
msgstr "Nosaukums:" |
|
9090 |
||
9091 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:103 |
|
9092 |
msgctxt "unknown / invalid image dimension" |
|
9093 |
msgid "Unknown" |
|
9094 |
msgstr "Nezināms" |
|
9095 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9096 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:157 digikam/tooltipfiller.cpp:162 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9097 |
msgctxt "creation date of the image" |
9098 |
msgid "Created:" |
|
9099 |
msgstr "Izveidots:" |
|
9100 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9101 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:237 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9102 |
msgctxt "camera flash settings" |
9103 |
msgid "Flash:" |
|
9104 |
msgstr "Zibspuldze:" |
|
9105 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9106 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:263 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9107 |
msgid "digiKam Properties" |
9108 |
msgstr "digiKam īpašības" |
|
9109 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9110 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:271 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9111 |
msgid "Album:" |
9112 |
msgstr "Albums:" |
|
9113 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9114 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:285 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9115 |
msgctxt "caption of the file" |
9116 |
msgid "Caption:" |
|
9117 |
msgstr "Apraksts:" |
|
9118 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9119 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:293 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9120 |
msgid "Tags:" |
9121 |
msgstr "Tagi:" |
|
9122 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9123 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:364 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9124 |
msgid "Album Properties" |
9125 |
msgstr "Albuma īpašības" |
|
9126 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9127 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:374 utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:389 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9128 |
msgid "Items:" |
9129 |
msgstr "Vienības:" |
|
9130 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9131 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:380 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9132 |
msgid "Collection:" |
9133 |
msgstr "Kolekcija:" |
|
9134 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9135 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:401 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9136 |
msgid "Category:" |
9137 |
msgstr "Kategorija:" |
|
9138 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9139 |
#: digikam/tooltipfiller.cpp:414 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9140 |
msgid "Caption:" |
9141 |
msgstr "Apraksts:" |
|
9142 |
||
9143 |
#: digikam/ratingfilter.cpp:77 |
|
9144 |
msgid "" |
|
9145 |
"Select the rating value used to filter albums contents. Use the context pop-" |
|
9146 |
"up menu to set rating filter conditions." |
|
9147 |
msgstr "" |
|
9148 |
"Šeit var norādīt vērtējuma vērtību, pēc kuras filtrēt albuma saturu. Ar " |
|
9149 |
"konteksta izvēlni var mainīt vērtējuma filtra nosacījumu." |
|
9150 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9151 |
#: digikam/ratingfilter.cpp:154 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9152 |
msgid "Rating Filter" |
9153 |
msgstr "Vērtējuma filtrs" |
|
9154 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9155 |
#: digikam/ratingfilter.cpp:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9156 |
msgid "Greater Than or Equals Condition" |
9157 |
msgstr "'Lielāks nekā' vai 'vienāds ar' nosacījums" |
|
9158 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9159 |
#: digikam/ratingfilter.cpp:157 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9160 |
msgid "Equals Condition" |
9161 |
msgstr "'Vienāds ar' nosacījums" |
|
9162 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9163 |
#: digikam/ratingfilter.cpp:159 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9164 |
msgid "Less Than or Equals Condition" |
9165 |
msgstr "'Mazāks nekā' vai 'vienāds ar' nosacījums" |
|
9166 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9167 |
#: digikam/ratingfilter.cpp:208 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9168 |
#, kde-format |
9169 |
msgid "Rating greater than or equal to %1." |
|
9170 |
msgstr "Vērtējums lielāks vai vienāds ar %1." |
|
9171 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9172 |
#: digikam/ratingfilter.cpp:213 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9173 |
#, kde-format |
9174 |
msgid "Rating equal to %1." |
|
9175 |
msgstr "Vērtējums vienāds ar %1." |
|
9176 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9177 |
#: digikam/ratingfilter.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9178 |
#, kde-format |
9179 |
msgid "Rating less than or equal to %1." |
|
9180 |
msgstr "Vērtējums mazāks vai vienāds ar %1." |
|
9181 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9182 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:105 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9183 |
msgid "New Tag" |
9184 |
msgstr "Jauns tags" |
|
9185 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9186 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:109 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9187 |
msgid "Edit Tag" |
9188 |
msgstr "Rediģēt tagu" |
|
9189 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9190 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:134 digikam/albumpropsedit.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9191 |
msgid "&Title:" |
9192 |
msgstr "&Nosaukums:" |
|
9193 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9194 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9195 |
msgid "Enter tag name here..." |
9196 |
msgstr "Šeit ievadiet taga nosaukumu..." |
|
9197 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9198 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9199 |
msgid "" |
9200 |
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p><p><ul><li>'/' " |
|
9201 |
"can be used to create a tags hierarchy.<br/>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</" |
|
9202 |
"i></li><li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the " |
|
9203 |
"same time.<br/>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li><li>If a " |
|
9204 |
"tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li></ul></" |
|
9205 |
"p>" |
|
9206 |
msgstr "" |
|
9207 |
"<p>Tagu izveidošanai var izmantot šādu sintaksi:</p><p><ul><li>Ar '/' veido " |
|
9208 |
"tagu hierarhiju.<br/>Piem.: <i>\"Valsts/Pilsēta/Parīze\"</i></li><li>Ar ',' " |
|
9209 |
"var vienlaicīgi izveidot vairākas tagu hierarhijas.<br/>Piem.: <i>\"Pilsēta/" |
|
9210 |
"Parīze, Piemineklis/Notre-Dame\"</i></li><li>Ja tagu hierarhija sākas ar " |
|
9211 |
"'/', par vecāku tiks izmantots saknes tags.</li></ul></p>" |
|
9212 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9213 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:168 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9214 |
msgid "&Icon:" |
9215 |
msgstr "&Ikona:" |
|
9216 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9217 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:186 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
9218 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:330 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9219 |
msgid "Reset" |
9220 |
msgstr "Nomest" |
|
9221 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9222 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:276 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9223 |
msgid "<b>Create New Tag</b>" |
9224 |
msgstr "<b>Izveidot jaunu tagu</b>" |
|
9225 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9226 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:280 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9227 |
#, kde-format |
9228 |
msgid "<b>Create New Tag in<br/><i>\"%1\"</i></b>" |
|
9229 |
msgstr "<b>Izveidot jaunu tagu iekš <i>\"%1\"</i></b>" |
|
9230 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9231 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:286 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9232 |
#, kde-format |
9233 |
msgid "<b>Properties of Tag<br/><i>\"%1\"</i></b>" |
|
9234 |
msgstr "<b>Taga <i>\"%1\"</i> īpašības</b>" |
|
9235 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9236 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:443 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9237 |
msgid "Tag creation Error" |
9238 |
msgstr "Taga izveidošanas kļūda" |
|
9239 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9240 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:449 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9241 |
msgid "An error occurred during tag creation:" |
9242 |
msgstr "Gadījās kļūda izveidojot tagu:" |
|
9243 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9244 |
#: digikam/tageditdlg.cpp:451 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9245 |
msgid "Tag Path" |
9246 |
msgstr "Taga ceļš" |
|
9247 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9248 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9249 |
msgid "&Today" |
9250 |
msgstr "&Šodien" |
|
9251 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9252 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:116 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9253 |
msgid "To&morrow" |
9254 |
msgstr "&Rīt" |
|
9255 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9256 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:117 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9257 |
msgid "Next &Week" |
9258 |
msgstr "Nākamā &nedēļa" |
|
9259 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9260 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:118 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9261 |
msgid "Next M&onth" |
9262 |
msgstr "Nākamais &mēnesis" |
|
9263 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9264 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9265 |
msgid "Y&esterday" |
9266 |
msgstr "Vakardi&ena" |
|
9267 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9268 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:121 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9269 |
msgid "Last &Monday" |
9270 |
msgstr "Iepr. &pirmdiena" |
|
9271 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9272 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9273 |
msgid "Last &Friday" |
9274 |
msgstr "Iepr. pi&ektdiena" |
|
9275 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9276 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9277 |
msgid "Last &Week" |
9278 |
msgstr "Iepr. &nedēļa" |
|
9279 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9280 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:124 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9281 |
msgid "Last M&onth" |
9282 |
msgstr "Iepr. mē&nesis" |
|
9283 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9284 |
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9285 |
msgid "No Date" |
9286 |
msgstr "Nav datuma" |
|
9287 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9288 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:98 digikam/albumpropsedit.cpp:219 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9289 |
msgid "New Album" |
9290 |
msgstr "Jauns albums" |
|
9291 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9292 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:98 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9293 |
msgid "Edit Album" |
9294 |
msgstr "Rediģēt albumu" |
|
9295 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9296 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9297 |
#, kde-format |
9298 |
msgid "<qt><b>Create new Album in<br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>" |
|
9299 |
msgstr "<qt><b>Izveidot jaunu albumu iekš <br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>" |
|
9300 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9301 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9302 |
#, kde-format |
9303 |
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br/>Album Properties</b></qt>" |
|
9304 |
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br/>Albuma īpašības</b></qt>" |
|
9305 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9306 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9307 |
msgid "Ca&tegory:" |
9308 |
msgstr "Ka&tegorija:" |
|
9309 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9310 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9311 |
msgid "Ca&ption:" |
9312 |
msgstr "A&praksts:" |
|
9313 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9314 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9315 |
msgid "Album &date:" |
9316 |
msgstr "Albuma &datums:" |
|
9317 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9318 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:167 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9319 |
msgctxt "Selects the date of the oldest image" |
9320 |
msgid "&Oldest" |
|
9321 |
msgstr "&Vecākais" |
|
9322 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9323 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:169 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9324 |
msgctxt "Calculates the average date" |
9325 |
msgid "&Average" |
|
9326 |
msgstr "V&idējais" |
|
9327 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9328 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9329 |
msgctxt "Selects the date of the newest image" |
9330 |
msgid "Newest" |
|
9331 |
msgstr "Jaunākais" |
|
9332 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9333 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:274 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9334 |
msgid "Uncategorized Album" |
9335 |
msgstr "Albums bez kategorijas" |
|
9336 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9337 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:386 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9338 |
msgid "Could not calculate an average." |
9339 |
msgstr "Neizdevās aprēķināt vidējo." |
|
9340 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9341 |
#: digikam/albumpropsedit.cpp:387 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9342 |
msgid "Could Not Calculate Average" |
9343 |
msgstr "Neizdevās aprēķināt vidējo" |
|
9344 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9345 |
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:46 digikam/albumselectcombobox.cpp:57 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9346 |
msgid "No Album Selected" |
9347 |
msgstr "Nav izvēlēts albums" |
|
9348 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9349 |
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:65 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9350 |
msgid "No Tag Selected" |
9351 |
msgstr "Nav izvēlēts tags" |
|
9352 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9353 |
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:124 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9354 |
#, kde-format |
9355 |
msgid "1 Tag selected" |
|
9356 |
msgid_plural "%1 Tags selected" |
|
9357 |
msgstr[0] "Izvēlēts %1 tags" |
|
9358 |
msgstr[1] "Izvēlēti %1 tagi" |
|
9359 |
msgstr[2] "Izvēlēts %1 tagu" |
|
9360 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9361 |
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9362 |
#, kde-format |
9363 |
msgid "1 Album selected" |
|
9364 |
msgid_plural "%1 Albums selected" |
|
9365 |
msgstr[0] "Izvēlēts %1 albums" |
|
9366 |
msgstr[1] "Izvēlēti %1 albumi" |
|
9367 |
msgstr[2] "Izvēlēts %1 albumu" |
|
9368 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9369 |
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:137 |
9370 |
#, fuzzy, kde-format |
|
9371 |
#| msgid "1 Tag selected" |
|
9372 |
#| msgid_plural "%1 Tags selected" |
|
9373 |
msgid "1 Tag excluded" |
|
9374 |
msgid_plural "%1 Tags excluded" |
|
9375 |
msgstr[0] "Izvēlēts %1 tags" |
|
9376 |
msgstr[1] "Izvēlēti %1 tagi" |
|
9377 |
msgstr[2] "Izvēlēts %1 tagu" |
|
9378 |
||
9379 |
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:141 |
|
9380 |
#, fuzzy, kde-format |
|
9381 |
#| msgid "1 Album selected" |
|
9382 |
#| msgid_plural "%1 Albums selected" |
|
9383 |
msgid "1 Album excluded" |
|
9384 |
msgid_plural "%1 Albums excluded" |
|
9385 |
msgstr[0] "Izvēlēts %1 albums" |
|
9386 |
msgstr[1] "Izvēlēti %1 albumi" |
|
9387 |
msgstr[2] "Izvēlēts %1 albumu" |
|
9388 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
9389 |
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:77 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9390 |
#, kde-format |
9391 |
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" |
|
9392 |
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst izvēlēto datuma meklēšanu \"%1\"?" |
|
9393 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
9394 |
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:80 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9395 |
msgid "Delete Date Search?" |
9396 |
msgstr "Dzēst datuma meklēšanu?" |
|
9397 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9398 |
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:115 |
9399 |
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:463 |
|
9400 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:489 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9401 |
msgid "" |
9402 |
"Search name already exists.\n" |
|
9403 |
"Please enter a new name:" |
|
9404 |
msgstr "" |
|
9405 |
"Pastāv cita meklēšana ar šādu nosaukumu.\n" |
|
9406 |
"Lūdzu, izvēlieties citu nosaukumu:" |
|
9407 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9408 |
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:118 |
9409 |
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:466 |
|
9410 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:492 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9411 |
msgid "Name exists" |
9412 |
msgstr "Nosaukums pastāv" |
|
9413 |
||
9414 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:76 |
|
9415 |
msgid "" |
|
9416 |
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-" |
|
9417 |
"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n" |
|
9418 |
"\n" |
|
9419 |
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" |
|
9420 |
"RED: filtering is on, but no items match.\n" |
|
9421 |
"GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n" |
|
9422 |
"\n" |
|
9423 |
"Any mouse button click will reset all filters." |
|
9424 |
msgstr "" |
|
9425 |
"Šī lampiņa parāda globālo attēlu filtru statusu, ietverot gan visus tagu " |
|
9426 |
"filtrus, gan filtrus no labās sānjoslas.\n" |
|
9427 |
"\n" |
|
9428 |
"PELĒKS: nav neviena aktīva filtra, redzami visi attēli.\n" |
|
9429 |
"SARKANS: notiek filtrēšana, bet nav neviena atbilstoša attēla.\n" |
|
9430 |
"ZAĻS: ir vismaz viens attēls, kas atbilst filtriem.\n" |
|
9431 |
"\n" |
|
9432 |
"Nospiežot šeit ar peli, tiks atstatīti visi filtri." |
|
9433 |
||
9434 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:91 |
|
9435 |
msgid "Text quick filter (search)" |
|
9436 |
msgstr "Ātrais teksta filtrs (meklēšana)" |
|
9437 |
||
9438 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:92 |
|
9439 |
msgid "" |
|
9440 |
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " |
|
9441 |
"(comments), and tags" |
|
9442 |
msgstr "" |
|
9443 |
"Ievadiet teksta paraugu, lai ātri filtrētu šo skatu pēc failu nosaukumiem, " |
|
9444 |
"aprakstiem (komentāriem) un tagiem" |
|
9445 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9446 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9447 |
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>" |
9448 |
msgstr "<br/><nobr><i>Teksts</i></nobr>" |
|
9449 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9450 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9451 |
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" |
9452 |
msgstr "<br/><nobr><i>Mime tips</i></nobr>" |
|
9453 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9454 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:153 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9455 |
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" |
9456 |
msgstr "<br/><nobr><i>Vērtējums</i></nobr>" |
|
9457 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9458 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9459 |
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>" |
9460 |
msgstr "<br/><nobr><i>Tagi</i></nobr>" |
|
9461 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9462 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9463 |
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" |
9464 |
msgstr "<nobr><b>Aktīvi filtri</b></nobr>" |
|
9465 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9466 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9467 |
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" |
9468 |
msgstr "<nobr><b>Aktīvs filtrs</b></nobr>" |
|
9469 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9470 |
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:174 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9471 |
msgid "No active filter" |
9472 |
msgstr "Nav aktīva filtra" |
|
9473 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9474 |
#: digikam/albumtreeview.cpp:903 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9475 |
msgid "Context menu" |
9476 |
msgstr "" |
|
9477 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9478 |
#: digikam/imagepreviewview.cpp:301 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9479 |
#, kde-format |
9480 |
msgid "" |
|
9481 |
"Cannot display preview for\n" |
|
9482 |
"\"%1\"" |
|
9483 |
msgstr "" |
|
9484 |
"Neizdevās parādīt priekšapskati attēlam\n" |
|
9485 |
"\"%1\"" |
|
9486 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9487 |
#: digikam/imagepreviewview.cpp:574 |
9488 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:558 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9489 |
#, fuzzy |
9490 |
#| msgid "Show embedded preview" |
|
9491 |
msgid "Embedded JPEG Preview" |
|
9492 |
msgstr "Parādīt iegulto priekšapskati" |
|
9493 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9494 |
#: digikam/imagepreviewview.cpp:578 |
9495 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:562 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9496 |
msgid "Reduced Size Preview" |
9497 |
msgstr "" |
|
9498 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9499 |
#: digikam/imagepreviewview.cpp:585 |
9500 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:569 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9501 |
msgid "Half Size Raw Preview" |
9502 |
msgstr "" |
|
9503 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9504 |
#: digikam/imagepreviewview.cpp:589 |
9505 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:573 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9506 |
msgid "Full Size Preview" |
9507 |
msgstr "" |
|
9508 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9509 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:242 digikam/imagecategorydrawer.cpp:346 |
9510 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:363 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9511 |
#, kde-format |
9512 |
msgid "1 Item" |
|
9513 |
msgid_plural "%1 Items" |
|
9514 |
msgstr[0] "%1 vienība" |
|
9515 |
msgstr[1] "%1 vienības" |
|
9516 |
msgstr[2] "%1 vienību" |
|
9517 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9518 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:268 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
9519 |
#, kde-format |
9520 |
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year" |
|
9521 |
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item" |
|
9522 |
msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items" |
|
9523 |
msgstr[0] "Albuma datums: %4.g. %2. %3 - %1 vienība" |
|
9524 |
msgstr[1] "Albuma datums: %4.g. %2. %3 - %1 vienības" |
|
9525 |
msgstr[2] "Albuma datums: %4.g. %2. %3 - %1 vienību" |
|
9526 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9527 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:295 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9528 |
#, kde-format |
9529 |
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags" |
|
9530 |
msgid "%2 including 1 subtag" |
|
9531 |
msgid_plural "%2 including %1 subtags" |
|
9532 |
msgstr[0] "%2, ieskaitot %1 apakštagu" |
|
9533 |
msgstr[1] "%2, ieskaitot %1 apakštagus" |
|
9534 |
msgstr[2] "%2, ieskaitot %1 apakštagu" |
|
9535 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9536 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:299 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9537 |
#, kde-format |
9538 |
msgctxt "" |
|
9539 |
"%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of " |
|
9540 |
"items in tag" |
|
9541 |
msgid "%2 - 1 Item" |
|
9542 |
msgid_plural "%2 - %1 Items" |
|
9543 |
msgstr[0] "%2 - %1 vienība" |
|
9544 |
msgstr[1] "%2 - %1 vienības" |
|
9545 |
msgstr[2] "%2 - %1 vienību" |
|
9546 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9547 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:304 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9548 |
#, kde-format |
9549 |
msgid "%2 - 1 Item" |
|
9550 |
msgid_plural "%2 - %1 Items" |
|
9551 |
msgstr[0] "%2 - %1 vienība" |
|
9552 |
msgstr[1] "%2 - %1 vienības" |
|
9553 |
msgstr[2] "%2 - %1 vienību" |
|
9554 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9555 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:331 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9556 |
msgid "Search By Time Line" |
9557 |
msgstr "Meklēt pēc laika līnijas" |
|
9558 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9559 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:338 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9560 |
#, kde-format |
9561 |
msgid "Keyword Search - 1 Item" |
|
9562 |
msgid_plural "Keyword Search - %1 Items" |
|
9563 |
msgstr[0] "Meklēšana pēc atslēgvārda - %1 vienība" |
|
9564 |
msgstr[1] "Meklēšana pēc atslēgvārda - %1 vienības" |
|
9565 |
msgstr[2] "Meklēšana pēc atslēgvārda - %1 vienību" |
|
9566 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9567 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:342 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9568 |
#, kde-format |
9569 |
msgid "Advanced Search - 1 Item" |
|
9570 |
msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" |
|
9571 |
msgstr[0] "Paplašināta meklēšana - %1 vienība" |
|
9572 |
msgstr[1] "Paplašināta meklēšana - %1 vienības" |
|
9573 |
msgstr[2] "Paplašināta meklēšana - %1 vienību" |
|
9574 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9575 |
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:354 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9576 |
#, kde-format |
9577 |
msgctxt "Month String - Year String" |
|
9578 |
msgid "%1 %2" |
|
9579 |
msgstr "%1 %2" |
|
9580 |
||
9581 |
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:135 |
|
9582 |
msgctxt "assign no rating" |
|
9583 |
msgid "None" |
|
9584 |
msgstr "Nav" |
|
9585 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9586 |
#: digikam/kdateedit.cpp:429 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9587 |
msgid "tomorrow" |
9588 |
msgstr "rīt" |
|
9589 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9590 |
#: digikam/kdateedit.cpp:430 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9591 |
msgid "today" |
9592 |
msgstr "šodien" |
|
9593 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9594 |
#: digikam/kdateedit.cpp:431 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9595 |
msgid "yesterday" |
9596 |
msgstr "vakar" |
|
9597 |
||
9598 |
#: digikam/albumselectwidget.cpp:81 |
|
9599 |
msgid "Create New Album" |
|
9600 |
msgstr "Izveidot jaunu albumu" |
|
9601 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9602 |
#: digikam/albumselectwidget.cpp:181 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9603 |
msgid "&New Album" |
9604 |
msgstr "&Jauns albums" |
|
9605 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9606 |
#: digikam/albumselectwidget.cpp:182 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9607 |
msgid "Create new album" |
9608 |
msgstr "Izveidot jaunu albumu" |
|
9609 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9610 |
#: digikam/digikamapp.cpp:188 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9611 |
msgid "Scan Albums" |
9612 |
msgstr "Skenēt albumus" |
|
9613 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9614 |
#: digikam/digikamapp.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9615 |
msgid "Initializing..." |
9616 |
msgstr "Inicializē..." |
|
9617 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9618 |
#: digikam/digikamapp.cpp:246 showfoto/showfoto.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9619 |
msgid "Checking ICC repository" |
9620 |
msgstr "Pārbauda ICC repozitoriju" |
|
9621 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9622 |
#: digikam/digikamapp.cpp:254 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9623 |
msgid "Reading database" |
9624 |
msgstr "Lasa datubāzi" |
|
9625 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9626 |
#: digikam/digikamapp.cpp:365 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9627 |
msgid "" |
9628 |
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try " |
|
9629 |
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the " |
|
9630 |
"\"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.</p>" |
|
9631 |
msgstr "" |
|
9632 |
"<p>ICC profila ceļš, šķiet, nav derīgs.</p><p>Ja vēlaties to norādīt tagad, " |
|
9633 |
"izvēlieties \"Jā\", pretējā gadījumā izvēlieties \"Nē\", un \"Krāsu " |
|
9634 |
"pārvaldība\" tiks atslēgta, līdz jūs atrisināsiet šo problēmu.</p>" |
|
9635 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9636 |
#: digikam/digikamapp.cpp:444 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9637 |
msgid "Auto Detect Camera" |
9638 |
msgstr "Automātiski noteikt fotoaparātu" |
|
9639 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9640 |
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:473 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9641 |
msgid "Opening Download Dialog" |
9642 |
msgstr "Atver ielādes logu" |
|
9643 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9644 |
#: digikam/digikamapp.cpp:509 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9645 |
msgid "Initializing Main View" |
9646 |
msgstr "Inicializē galveno skatu" |
|
9647 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9648 |
#: digikam/digikamapp.cpp:595 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9649 |
msgid "Exit Preview Mode" |
9650 |
msgstr "Iziet no priekšapskates režīma" |
|
9651 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9652 |
#: digikam/digikamapp.cpp:600 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9653 |
msgid "Next Image" |
9654 |
msgstr "Nākamais attēls" |
|
9655 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9656 |
#: digikam/digikamapp.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:612 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9657 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:654 |
9658 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:598 |
|
9659 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:541 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9660 |
msgid "Previous Image" |
9661 |
msgstr "Iepriekšējais attēls" |
|
9662 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9663 |
#: digikam/digikamapp.cpp:617 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9664 |
msgid "First Image" |
9665 |
msgstr "Pirmais attēls" |
|
9666 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9667 |
#: digikam/digikamapp.cpp:622 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9668 |
msgid "Last Image" |
9669 |
msgstr "Pēdējais attēls" |
|
9670 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9671 |
#: digikam/digikamapp.cpp:654 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:430 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9672 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:584 |
9673 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:564 |
|
9674 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:503 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9675 |
msgid "&Themes" |
9676 |
msgstr "&Tēmas" |
|
9677 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9678 |
#: digikam/digikamapp.cpp:664 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9679 |
msgid "&Back" |
9680 |
msgstr "&Atpakaļ" |
|
9681 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9682 |
#: digikam/digikamapp.cpp:686 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9683 |
msgid "Forward" |
9684 |
msgstr "Uz priekšu" |
|
9685 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9686 |
#: digikam/digikamapp.cpp:704 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
9687 |
msgid "&New..." |
9688 |
msgstr "&Jauns..." |
|
9689 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9690 |
#: digikam/digikamapp.cpp:706 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9691 |
msgid "Creates a new empty Album in the collection." |
9692 |
msgstr "Izveido jaunu albumu šajā tēmā." |
|
9693 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9694 |
#: digikam/digikamapp.cpp:712 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9695 |
msgid "&Move to Album..." |
9696 |
msgstr "Pārvietot uz albu&mu..." |
|
9697 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9698 |
#: digikam/digikamapp.cpp:713 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9699 |
msgid "Move selected images into an album." |
9700 |
msgstr "Pārvietot izvēlētos attēlus albumā." |
|
9701 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9702 |
#: digikam/digikamapp.cpp:726 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9703 |
msgid "Edit album properties and collection information." |
9704 |
msgstr "Rediģēt albuma īpašības un tēmas informāciju." |
|
9705 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9706 |
#: digikam/digikamapp.cpp:732 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
9707 |
msgid "Refresh" |
9708 |
msgstr "Atsvaidzināt" |
|
9709 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9710 |
#: digikam/digikamapp.cpp:734 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9711 |
msgid "Refresh the contents of the current album." |
9712 |
msgstr "Atjaunināt aktīvā albuma saturu." |
|
9713 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9714 |
#: digikam/digikamapp.cpp:740 |
9715 |
#, fuzzy |
|
9716 |
#| msgid "Rebuild Thumbnails..." |
|
9717 |
msgid "Rebuild Thumbnails In Current Album" |
|
9718 |
msgstr "No jauna izveidot sīktēlus..." |
|
9719 |
||
9720 |
#: digikam/digikamapp.cpp:741 |
|
9721 |
msgid "Rebuilds all thumbnails for the current selected album" |
|
9722 |
msgstr "" |
|
9723 |
||
9724 |
#: digikam/digikamapp.cpp:747 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9725 |
msgid "Write Metadata to Images" |
9726 |
msgstr "Ierakstīt metadatus attēlos" |
|
9727 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9728 |
#: digikam/digikamapp.cpp:748 digikam/digikamapp.cpp:843 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9729 |
msgid "" |
9730 |
"Updates metadata of images in the current album with the contents of digiKam " |
|
9731 |
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)." |
|
9732 |
msgstr "" |
|
9733 |
"Atjauno pašreizējā albumā esošo attēlu metadatus, izmantojot digiKam " |
|
9734 |
"datubāzes saturu (attēlu failu metadati tiks aizstāti ar datubāzē esošajiem " |
|
9735 |
"metadatiem)." |
|
9736 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9737 |
#: digikam/digikamapp.cpp:757 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9738 |
msgid "Reread Metadata From Images" |
9739 |
msgstr "Pārielasīt metadatus no attēliem" |
|
9740 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9741 |
#: digikam/digikamapp.cpp:758 digikam/digikamapp.cpp:853 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9742 |
msgid "" |
9743 |
"Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current " |
|
9744 |
"album (information in the database will be overwritten with data from the " |
|
9745 |
"files' metadata)." |
|
9746 |
msgstr "" |
|
9747 |
"Atjauno digiKam datubāzes saturu no pašreizējā albumā esošo failu metadatiem " |
|
9748 |
"(informācija datubāzē tiks pārrakstīta ar failos esošajiem metadatiem)." |
|
9749 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9750 |
#: digikam/digikamapp.cpp:767 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9751 |
msgid "Open in File Manager" |
9752 |
msgstr "Atvērt failu pārvaldniekā" |
|
9753 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9754 |
#: digikam/digikamapp.cpp:773 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9755 |
msgid "Open in Terminal" |
9756 |
msgstr "Atvērt terminālī" |
|
9757 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9758 |
#: digikam/digikamapp.cpp:779 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9759 |
msgctxt "new tag" |
9760 |
msgid "N&ew..." |
|
9761 |
msgstr "&Jauns..." |
|
9762 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9763 |
#: digikam/digikamapp.cpp:797 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9764 |
msgctxt "View the selected image" |
9765 |
msgid "View..." |
|
9766 |
msgstr "Skats..." |
|
9767 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9768 |
#: digikam/digikamapp.cpp:804 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:370 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9769 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:274 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9770 |
msgid "Edit..." |
9771 |
msgstr "Rediģēt..." |
|
9772 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9773 |
#: digikam/digikamapp.cpp:806 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9774 |
msgid "Open the selected item in the image editor." |
9775 |
msgstr "Atvērt izvēlēto attēlu attēlu redaktorā." |
|
9776 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9777 |
#: digikam/digikamapp.cpp:812 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9778 |
msgid "Place onto Light Table" |
9779 |
msgstr "Novietot uz gaismas galda" |
|
9780 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9781 |
#: digikam/digikamapp.cpp:814 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9782 |
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." |
9783 |
msgstr "Uzlikt izvēlētos attēlus uz gaismas galda sīktēlu joslas." |
|
9784 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9785 |
#: digikam/digikamapp.cpp:820 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9786 |
msgid "Add to Light Table" |
9787 |
msgstr "Pievienot gaismas galdam" |
|
9788 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9789 |
#: digikam/digikamapp.cpp:822 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9790 |
msgid "Add selected items to the light table thumbbar." |
9791 |
msgstr "Pievienot izvēlētos attēlus gaismas galda sīktēlu joslai." |
|
9792 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9793 |
#: digikam/digikamapp.cpp:828 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
9794 |
msgid "Add to Current Queue" |
9795 |
msgstr "Pievienot esošai rindai" |
|
9796 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9797 |
#: digikam/digikamapp.cpp:830 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9798 |
msgid "Add selected items to current queue from batch manager." |
9799 |
msgstr "" |
|
9800 |
"Pievienot izvēlētos attēlus esošajai rindai masveida apstrādes pārvaldniekā." |
|
9801 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9802 |
#: digikam/digikamapp.cpp:834 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9803 |
msgid "Add to New Queue" |
9804 |
msgstr "Pievienot jaunai rindai" |
|
9805 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9806 |
#: digikam/digikamapp.cpp:836 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9807 |
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager." |
9808 |
msgstr "" |
|
9809 |
"Pievienot izvēlētos attēlus jaunai rindai masveida apstrādes pārvaldniekā." |
|
9810 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9811 |
#: digikam/digikamapp.cpp:842 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9812 |
msgid "Write Metadata to Selected Images" |
9813 |
msgstr "Ierakstīt metadatus izvēlētajos attēlos" |
|
9814 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9815 |
#: digikam/digikamapp.cpp:852 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9816 |
msgid "Reread Metadata From Selected Images" |
9817 |
msgstr "Pārielasīt metadatus no izvēlētajiem attēliem" |
|
9818 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9819 |
#: digikam/digikamapp.cpp:862 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9820 |
msgid "Find Similar..." |
9821 |
msgstr "Meklēt līdzīgus..." |
|
9822 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9823 |
#: digikam/digikamapp.cpp:863 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9824 |
msgid "Find similar images using selected item as reference." |
9825 |
msgstr "Meklēt līdzīgus attēlus, izmantojot izvēlēto par paraugu." |
|
9826 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9827 |
#: digikam/digikamapp.cpp:871 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9828 |
msgid "Change the filename of the currently selected item." |
9829 |
msgstr "Pārdēvēt izvēlētās vienības faila nosaukumu." |
|
9830 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9831 |
#: digikam/digikamapp.cpp:878 showfoto/showfoto.cpp:541 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9832 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:371 |
9833 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:470 |
|
9834 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9835 |
msgctxt "Non-pluralized" |
9836 |
msgid "Move to Trash" |
|
9837 |
msgstr "Pārvietot uz Miskasti" |
|
9838 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9839 |
#: digikam/digikamapp.cpp:886 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9840 |
msgid "Delete Permanently" |
9841 |
msgstr "Neatgriezeniski dzēst" |
|
9842 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9843 |
#: digikam/digikamapp.cpp:896 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9844 |
msgid "Delete permanently without confirmation" |
9845 |
msgstr "Neatgriezeniski izdzēst, bez apstiprināšanas" |
|
9846 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9847 |
#: digikam/digikamapp.cpp:904 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9848 |
msgid "Move to trash without confirmation" |
9849 |
msgstr "Pārvietot uz miskasti, bez apstiprināšanas" |
|
9850 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9851 |
#: digikam/digikamapp.cpp:911 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9852 |
msgid "&Sort Albums" |
9853 |
msgstr "&Kārtot albumus" |
|
9854 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9855 |
#: digikam/digikamapp.cpp:912 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9856 |
msgid "Sort Albums in tree-view." |
9857 |
msgstr "Kārtot albumus koka skatā." |
|
9858 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9859 |
#: digikam/digikamapp.cpp:919 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9860 |
msgid "By Folder" |
9861 |
msgstr "Pēc mapes" |
|
9862 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9863 |
#: digikam/digikamapp.cpp:920 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9864 |
msgid "By Category" |
9865 |
msgstr "Pēc kategorijas" |
|
9866 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9867 |
#: digikam/digikamapp.cpp:921 digikam/digikamapp.cpp:949 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9868 |
msgid "By Date" |
9869 |
msgstr "Pēc datuma" |
|
9870 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9871 |
#: digikam/digikamapp.cpp:926 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9872 |
msgid "Include Album Sub-Tree" |
9873 |
msgstr "Iekļaut albuma apakškou" |
|
9874 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9875 |
#: digikam/digikamapp.cpp:927 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9876 |
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album." |
9877 |
msgstr "Ieslēdzot šo iespēju, tiks parādīti visi šī albuma apakšalbumi." |
|
9878 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9879 |
#: digikam/digikamapp.cpp:932 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9880 |
msgid "Include Tag Sub-Tree" |
9881 |
msgstr "Iekļaut tagu apakškoku" |
|
9882 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9883 |
#: digikam/digikamapp.cpp:933 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9884 |
msgid "" |
9885 |
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its " |
|
9886 |
"sub-tags." |
|
9887 |
msgstr "" |
|
9888 |
"Ieslēdzot šo iespēju, tiks parādīti visi attēli, kam piešķirts šis tags vai " |
|
9889 |
"kāds tā apakštags." |
|
9890 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9891 |
#: digikam/digikamapp.cpp:940 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9892 |
msgid "&Sort Images" |
9893 |
msgstr "&Kārtot attēlus" |
|
9894 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9895 |
#: digikam/digikamapp.cpp:941 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9896 |
msgid "" |
9897 |
"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view" |
|
9898 |
msgstr "" |
|
9899 |
"Vērtība, pēc kuras vienā albumā esošie attēli tiek kārtoti sīktēlu skatā" |
|
9900 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9901 |
#: digikam/digikamapp.cpp:947 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9902 |
msgid "By Name" |
9903 |
msgstr "Pēc nosaukuma" |
|
9904 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9905 |
#: digikam/digikamapp.cpp:948 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9906 |
msgid "By Path" |
9907 |
msgstr "Pēc ceļa" |
|
9908 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9909 |
#: digikam/digikamapp.cpp:950 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9910 |
msgid "By File Size" |
9911 |
msgstr "Pēc faila izmēra" |
|
9912 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9913 |
#: digikam/digikamapp.cpp:951 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9914 |
msgid "By Rating" |
9915 |
msgstr "Pēc vērtējuma" |
|
9916 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9917 |
#: digikam/digikamapp.cpp:967 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9918 |
msgid "Image Sorting &Order" |
9919 |
msgstr "Attēla kārt&ošanas kārtība" |
|
9920 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9921 |
#: digikam/digikamapp.cpp:968 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9922 |
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner." |
9923 |
msgstr "Nosaka, vai attēli tiek kārtoti augošā vai dilstošā secībā." |
|
9924 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9925 |
#: digikam/digikamapp.cpp:973 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9926 |
msgid "Ascending" |
9927 |
msgstr "Augošā" |
|
9928 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9929 |
#: digikam/digikamapp.cpp:974 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9930 |
msgid "Descending" |
9931 |
msgstr "Dilstošā" |
|
9932 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9933 |
#: digikam/digikamapp.cpp:984 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9934 |
msgid "&Group Images" |
9935 |
msgstr "&Grupēt attēlus" |
|
9936 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9937 |
#: digikam/digikamapp.cpp:985 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9938 |
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed" |
9939 |
msgstr "Kategorijas, kādās tiek rādīti attēli sīktēlu skatā" |
|
9940 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9941 |
#: digikam/digikamapp.cpp:991 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9942 |
msgid "Flat List" |
9943 |
msgstr "Plakans saraksts" |
|
9944 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9945 |
#: digikam/digikamapp.cpp:992 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9946 |
msgid "By Album" |
9947 |
msgstr "Pēc albuma" |
|
9948 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9949 |
#: digikam/digikamapp.cpp:993 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9950 |
msgid "By Format" |
9951 |
msgstr "Pēc formāta" |
|
9952 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9953 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1016 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9954 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 |
9955 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:373 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9956 |
msgid "Select None" |
9957 |
msgstr "Notīrīt iezīmējumu" |
|
9958 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9959 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1055 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9960 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:563 |
9961 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:454 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9962 |
msgid "Zoom to 100%" |
9963 |
msgstr "Mērogot uz 100%" |
|
9964 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9965 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1062 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:368 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9966 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 |
9967 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:568 |
|
9968 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9969 |
msgid "Fit to &Window" |
9970 |
msgstr "Ietilpināt &logā" |
|
9971 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9972 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1074 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:369 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9973 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 |
9974 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:477 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
9975 |
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9976 |
msgid "Slideshow" |
9977 |
msgstr "Slīdrāde" |
|
9978 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9979 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1078 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9980 |
msgid "All" |
9981 |
msgstr "Visus" |
|
9982 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9983 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1090 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9984 |
msgid "With All Sub-Albums" |
9985 |
msgstr "Ar visiem apakšalbumiem" |
|
9986 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9987 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1110 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:448 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9988 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:602 |
9989 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:583 |
|
9990 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:521 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9991 |
msgid "Supported RAW Cameras" |
9992 |
msgstr "RAW režīmā atbalstītie fotoaparāti" |
|
9993 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
9994 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1116 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:452 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
9995 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:606 |
9996 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:587 |
|
9997 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:525 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
9998 |
msgid "Components Information" |
9999 |
msgstr "Komponentes informācija" |
|
10000 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10001 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10002 |
msgid "Kipi Plugins Handbook" |
10003 |
msgstr "Kipi spraudņu rokasgrāmata" |
|
10004 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10005 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1139 utilities/cameragui/cameraui.cpp:513 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10006 |
msgid "Donate..." |
10007 |
msgstr "Ziedot..." |
|
10008 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10009 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1143 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:444 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10010 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:598 |
10011 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:579 |
|
10012 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:517 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10013 |
msgid "Contribute..." |
10014 |
msgstr "Piedalīties..." |
|
10015 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10016 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1153 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:622 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10017 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:435 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10018 |
msgid "Assign Rating \"No Stars\"" |
10019 |
msgstr "Piešķirt vērtējumu \"Nav zvaigžņu\"" |
|
10020 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10021 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1158 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:627 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10022 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10023 |
msgid "Assign Rating \"One Star\"" |
10024 |
msgstr "Piešķirt vērtējumu \"Viena zvaigzne\"" |
|
10025 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10026 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1163 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:632 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10027 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10028 |
msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" |
10029 |
msgstr "Piešķirt vērtējumu \"Divas zvaigznes\"" |
|
10030 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10031 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1168 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:637 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10032 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:450 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10033 |
msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" |
10034 |
msgstr "Piešķirt vērtējumu \"Trīs zvaigznes\"" |
|
10035 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10036 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1173 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:642 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10037 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:455 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10038 |
msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" |
10039 |
msgstr "Piešķirt vērtējumu \"Četras zvaigznes\"" |
|
10040 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10041 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1178 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:647 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10042 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:460 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10043 |
msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" |
10044 |
msgstr "Piešķirt vērtējumu \"Piecas zvaigznes\"" |
|
10045 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10046 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1192 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:213 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10047 |
msgid "Advanced Search..." |
10048 |
msgstr "Paplašināta meklēšana..." |
|
10049 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10050 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1206 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:121 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10051 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1398 |
10052 |
#: utilities/setup/setup.cpp:207 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10053 |
msgid "Light Table" |
10054 |
msgstr "Gaismas galds" |
|
10055 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10056 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1220 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10057 |
#, fuzzy |
10058 |
#| msgid "Database File Path" |
|
10059 |
msgid "Database Migration..." |
|
10060 |
msgstr "Datubāzes faila ceļš" |
|
10061 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10062 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1226 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10063 |
msgid "Scan for New Images" |
10064 |
msgstr "Meklēt jaunus attēlus" |
|
10065 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10066 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1232 |
10067 |
#, fuzzy |
|
10068 |
#| msgid "Rebuild All Thumbnails" |
|
10069 |
msgid "Rebuild All Thumbnails..." |
|
10070 |
msgstr "Pārbūvēt visus sīktēlus" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10071 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10072 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1238 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10073 |
msgid "Rebuild Fingerprints..." |
10074 |
msgstr "No jauna izveidot pirkstu nospiedumus..." |
|
10075 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10076 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1245 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10077 |
msgid "Write Metadata to All Images" |
10078 |
msgstr "Ierakstīt metadatus visos attēlos" |
|
10079 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10080 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10081 |
msgid "Add Camera Manually..." |
10082 |
msgstr "Pievienot fotoaparātu pašrocīgi..." |
|
10083 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10084 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1267 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10085 |
msgid "Loading cameras" |
10086 |
msgstr "Ielādē fotoaparātus" |
|
10087 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10088 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1444 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10089 |
msgid "No item selected" |
10090 |
msgstr "Nekas nav izvēlēts" |
|
10091 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10092 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1460 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10093 |
#, kde-format |
10094 |
msgid " (%1 of %2)" |
|
10095 |
msgstr " (%1 no %2)" |
|
10096 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10097 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1465 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10098 |
#, kde-format |
10099 |
msgid "%2/%1 item selected" |
|
10100 |
msgid_plural "%2/%1 items selected" |
|
10101 |
msgstr[0] "izvēlēts %1/%2" |
|
10102 |
msgstr[1] "izvēlēti %1/%2" |
|
10103 |
msgstr[2] "izvēlēti %1/%2" |
|
10104 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10105 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1495 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10106 |
msgid "Write Metadata to Image" |
10107 |
msgid_plural "Write Metadata to Selected Images" |
|
10108 |
msgstr[0] "Ierakstīt metadatus attēlā" |
|
10109 |
msgstr[1] "Ierakstīt metadatus izvēlētajos attēlos" |
|
10110 |
msgstr[2] "Ierakstīt metadatus izvēlētajos attēlos" |
|
10111 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10112 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1497 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10113 |
msgid "Reread Metadata From Image" |
10114 |
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Images" |
|
10115 |
msgstr[0] "Pārielasīt metadatus no attēla" |
|
10116 |
msgstr[1] "Pārielasīt metadatus no izvēlētajiem attēliem" |
|
10117 |
msgstr[2] "Pārielasīt metadatus no izvēlētajiem attēliem" |
|
10118 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10119 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1556 utilities/setup/setup.cpp:249 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10120 |
msgid "Cameras" |
10121 |
msgstr "Fotoaparāti" |
|
10122 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10123 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1558 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10124 |
msgid "USB Storage Devices" |
10125 |
msgstr "USB datu nesēji" |
|
10126 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10127 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1560 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10128 |
msgid "Card Readers" |
10129 |
msgstr "Karšu lasītāji" |
|
10130 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10131 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1569 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10132 |
msgid "Add Images..." |
10133 |
msgstr "Pievienot attēlus..." |
|
10134 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10135 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1571 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10136 |
msgid "Adds new items to an Album." |
10137 |
msgstr "Pievienot albumam jaunus attēlus." |
|
10138 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10139 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1577 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10140 |
msgid "Add Folders..." |
10141 |
msgstr "Pievienot mapes..." |
|
10142 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10143 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1578 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10144 |
msgid "Adds new folders to Album library." |
10145 |
msgstr "Pievienot albuma bibliotēkai jaunas mapes." |
|
10146 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10147 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1658 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10148 |
#, kde-format |
10149 |
msgid "Images found in %1" |
|
10150 |
msgstr "Atrasti attēli iekš %1" |
|
10151 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10152 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1707 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10153 |
#, kde-format |
10154 |
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid." |
|
10155 |
msgstr "Norādītā ierīce (\"%1\") nav derīga." |
|
10156 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10157 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1719 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10158 |
#, kde-format |
10159 |
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported." |
|
10160 |
msgstr "Norādītais fotoaparāts (\"%1\") nav derīgs." |
|
10161 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10162 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1879 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10163 |
#, kde-format |
10164 |
msgid "Images on %1" |
|
10165 |
msgstr "Attēli no %1" |
|
10166 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10167 |
#: digikam/digikamapp.cpp:1903 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10168 |
msgid "Cannot access the storage device.\n" |
10169 |
msgstr "Neizdevās piekļūt glabāšanas ierīcei.\n" |
|
10170 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10171 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2106 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10172 |
msgid "CompactFlash Card Reader" |
10173 |
msgstr "CompactFlash karšu lasītājs" |
|
10174 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10175 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2109 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10176 |
msgid "Memory Stick Reader" |
10177 |
msgstr "Memory Stick lasītājs" |
|
10178 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10179 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10180 |
msgid "SmartMedia Card Reader" |
10181 |
msgstr "SmartMedia karšu lasītājs" |
|
10182 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10183 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10184 |
msgid "SD / MMC Card Reader" |
10185 |
msgstr "SD / MMC karšu lasītājs" |
|
10186 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10187 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2118 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10188 |
msgid "xD Card Reader" |
10189 |
msgstr "xD laršu lasītājs" |
|
10190 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10191 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2130 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
10192 |
msgid "USB Disk" |
10193 |
msgstr "" |
|
10194 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10195 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2134 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
10196 |
msgctxt "non-USB removable storage device" |
10197 |
msgid "Disk" |
|
10198 |
msgstr "" |
|
10199 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10200 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2203 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
10201 |
#, fuzzy, kde-format |
10202 |
#| msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)" |
|
10203 |
#| msgid "%1 (%2 of %3)" |
|
10204 |
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\" at <mount path>" |
|
10205 |
msgid "%1 \"%2\" at %3" |
|
10206 |
msgstr "%1 (%2 no %3)" |
|
10207 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10208 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2206 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
10209 |
#, fuzzy, kde-format |
10210 |
#| msgctxt "Month String - Year String" |
|
10211 |
#| msgid "%1 %2" |
|
10212 |
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\"" |
|
10213 |
msgid "%1 \"%2\"" |
|
10214 |
msgstr "%1 %2" |
|
10215 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10216 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2212 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
10217 |
#, fuzzy, kde-format |
10218 |
#| msgctxt "<Problem> - <filename>" |
|
10219 |
#| msgid "%1 - %2" |
|
10220 |
msgctxt "<drive type> at <mount path>" |
|
10221 |
msgid "%1 at %2" |
|
10222 |
msgstr "%1 - %2" |
|
10223 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10224 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2221 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
10225 |
#, fuzzy, kde-format |
10226 |
#| msgid "%1 (%2)" |
|
10227 |
msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)" |
|
10228 |
msgid " (%1)" |
|
10229 |
msgstr "%1 (%2)" |
|
10230 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10231 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2366 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10232 |
msgctxt "general keyboard shortcuts" |
10233 |
msgid "General" |
|
10234 |
msgstr "Pamata" |
|
10235 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10236 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2367 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10237 |
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts" |
10238 |
msgid "KIPI-Plugins" |
|
10239 |
msgstr "KIPI-Plugins" |
|
10240 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10241 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2473 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10242 |
msgid "Loading Kipi Plugins" |
10243 |
msgstr "Ielādē Kipi spraudņus" |
|
10244 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10245 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2670 showfoto/showfoto.cpp:216 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10246 |
msgid "Loading themes" |
10247 |
msgstr "Ielādē tēmas" |
|
10248 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10249 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2683 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10250 |
#, fuzzy |
10251 |
#| msgid "Loading themes" |
|
10252 |
msgid "Loading tools" |
|
10253 |
msgstr "Ielādē tēmas" |
|
10254 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10255 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2743 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10256 |
msgid "" |
10257 |
"This action will update the metadata of all available files from information " |
|
10258 |
"stored in the database. This can take some time. \n" |
|
10259 |
"Do you want to continue?" |
|
10260 |
msgstr "" |
|
10261 |
"Šī darbība atjauninās visu pieejamo failu metadatus, izmantojot datubāzē " |
|
10262 |
"glabāto informāciju. Tas varētu aizņemt visai daudz laika. \n" |
|
10263 |
"Vai vēlaties turpināt?" |
|
10264 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10265 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2758 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10266 |
msgid "" |
10267 |
"Image thumbnailing can take some time.\n" |
|
10268 |
"Which would you prefer?\n" |
|
10269 |
"- Scan for missing thumbnails (quick)\n" |
|
10270 |
"- Rebuild all thumbnails (takes a long time)" |
|
10271 |
msgstr "" |
|
10272 |
"Attēlu sīktēlu ģenerēšana aizņems kādu laiku.\n" |
|
10273 |
"Ko jūs vēlaties darīt?\n" |
|
10274 |
"- Meklēt trūkstošos sīktēlus (ātri)\n" |
|
10275 |
"- Pārbūvēt visus sīktēlus (aizņems daudz laika)" |
|
10276 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10277 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2763 digikam/digikamapp.cpp:2799 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10278 |
#: showfoto/showfoto.cpp:1103 |
10279 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1181 |
|
10280 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2050 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10281 |
msgid "Warning" |
10282 |
msgstr "Brīdinājums" |
|
10283 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10284 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2764 digikam/digikamapp.cpp:2800 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10285 |
msgid "Scan" |
10286 |
msgstr "Meklēt" |
|
10287 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10288 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2765 digikam/digikamapp.cpp:2801 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10289 |
msgid "Rebuild All" |
10290 |
msgstr "Pārbūvēt visu" |
|
10291 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10292 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2794 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10293 |
msgid "" |
10294 |
"Image fingerprinting can take some time.\n" |
|
10295 |
"Which would you prefer?\n" |
|
10296 |
"- Scan for changed or non-cataloged items in the database (quick)\n" |
|
10297 |
"- Rebuild all fingerprints (takes a long time)" |
|
10298 |
msgstr "" |
|
10299 |
"Attēlu pirkstu nospiedumu aprēķināšana aizņems kādu laiku.\n" |
|
10300 |
"Ko vēlaties darīt?\n" |
|
10301 |
"- Apstrādāt izmainītus vai datubāzē neesošus attēlus (ātri)\n" |
|
10302 |
"- Pārbūvēt visus nospiedumus (aizņems daudz laika)" |
|
10303 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10304 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2912 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10305 |
msgid "Select folder to parse" |
10306 |
msgstr "Izvēlieties analizējamo mapi" |
|
10307 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10308 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2926 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10309 |
msgid "Select folders to import into album" |
10310 |
msgstr "Izvēlieties mapies, ko importēt albumā" |
|
10311 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10312 |
#: digikam/digikamapp.cpp:2950 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10313 |
msgid "" |
10314 |
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import " |
|
10315 |
"folders into.</p>" |
|
10316 |
msgstr "" |
|
10317 |
"<p>Lūdzu, no digiKam bibliotēkas izvēlieties mērķa albumu, kurā importēt " |
|
10318 |
"mapes.</p>" |
|
10319 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10320 |
#: digikam/digikamapp.cpp:3034 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10321 |
msgid "Adjust Exif Orientation Tag" |
10322 |
msgstr "Mainīt Exif orientācijas tagu" |
|
10323 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10324 |
#: digikam/digikamapp.cpp:3038 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10325 |
msgctxt "normal exif orientation" |
10326 |
msgid "Normal" |
|
10327 |
msgstr "Normāla" |
|
10328 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10329 |
#: digikam/digikamapp.cpp:3040 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10330 |
msgid "Rotated Upside Down" |
10331 |
msgstr "Pagriezts kājām gaisā" |
|
10332 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10333 |
#: digikam/digikamapp.cpp:3042 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10334 |
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" |
10335 |
msgstr "Pagriezts pa labi / Apmests horizontāli" |
|
10336 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10337 |
#: digikam/digikamapp.cpp:3044 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10338 |
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" |
10339 |
msgstr "Pagriezts pa labi / Apmests vertikāli" |
|
10340 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10341 |
#: digikam/metadatamanager.cpp:371 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10342 |
msgid "Assigning image tags. Please wait..." |
10343 |
msgstr "Piešķir tagus attēlam. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
10344 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10345 |
#: digikam/metadatamanager.cpp:377 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10346 |
msgid "Removing image tags. Please wait..." |
10347 |
msgstr "Tiek noņemti tagi attēliem. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
10348 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10349 |
#: digikam/metadatamanager.cpp:424 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10350 |
msgid "Assigning image ratings. Please wait..." |
10351 |
msgstr "Tiek piešķirti vērtējumi attēliem. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
10352 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10353 |
#: digikam/metadatamanager.cpp:461 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10354 |
msgid "Updating orientation in database. Please wait..." |
10355 |
msgstr "Atjaunina orientācijas datubāzi. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
10356 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10357 |
#: digikam/metadatamanager.cpp:471 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10358 |
#, fuzzy |
10359 |
#| msgid "Writing metadata to files. Please wait..." |
|
10360 |
msgid "Applying metadata. Please wait..." |
|
10361 |
msgstr "Saglabā failu metadatus. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
10362 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10363 |
#: digikam/metadatamanager.cpp:495 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10364 |
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." |
10365 |
msgstr "Analizē Exif orientācijas tagus. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
10366 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10367 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:79 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10368 |
msgid "Restore Tag Filters" |
10369 |
msgstr "Atjaunot tagu filtrus" |
|
10370 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10371 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:80 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10372 |
msgid "On" |
10373 |
msgstr "Ieslēgts" |
|
10374 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10375 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:81 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10376 |
msgid "Off" |
10377 |
msgstr "Izslēgts" |
|
10378 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10379 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:83 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10380 |
#, fuzzy |
10381 |
#| msgid "Tag Filters" |
|
10382 |
msgid "Tag Filter Mode" |
|
10383 |
msgstr "Fagu filtri" |
|
10384 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10385 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:84 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10386 |
#, fuzzy |
10387 |
#| msgid "Assign this Tag" |
|
10388 |
msgid "Ignore This Tag" |
|
10389 |
msgstr "Piešķirt šo tagu" |
|
10390 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10391 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:85 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10392 |
#, fuzzy |
10393 |
#| msgid "Remove this Tag" |
|
10394 |
msgid "Must Have This Tag" |
|
10395 |
msgstr "Noņemt šo tagu" |
|
10396 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10397 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:86 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10398 |
msgid "Must Not Have This Tag" |
10399 |
msgstr "" |
|
10400 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10401 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:199 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10402 |
#, fuzzy |
10403 |
#| msgid "Image has no tags" |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10404 |
msgid "Images Without Tags" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10405 |
msgstr "Attēlam nav tagu" |
10406 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10407 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:201 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10408 |
#, fuzzy |
10409 |
#| msgid "Show image tags" |
|
10410 |
msgid "Show images without a tag." |
|
10411 |
msgstr "Rādīt attēla tagus" |
|
10412 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10413 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10414 |
#, fuzzy |
10415 |
#| msgid "Matching Condition" |
|
10416 |
msgid "Matching Condition:" |
|
10417 |
msgstr "Atbilstības nosacījums" |
|
10418 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10419 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10420 |
#, kde-format |
10421 |
msgid "" |
|
10422 |
"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. " |
|
10423 |
"This also includes the '%1' check box." |
|
10424 |
msgstr "" |
|
10425 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10426 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:210 |
10427 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:592 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10428 |
msgid "AND" |
10429 |
msgstr "UN" |
|
10430 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10431 |
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:211 |
10432 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:596 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10433 |
msgid "OR" |
10434 |
msgstr "VAI" |
|
10435 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10436 |
#: digikam/addtagslineedit.cpp:213 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10437 |
#, fuzzy, kde-format |
10438 |
#| msgctxt "<Problem> - <filename>" |
|
10439 |
#| msgid "%1 - %2" |
|
10440 |
msgctxt "<tag name> in <tag path>" |
|
10441 |
msgid "" |
|
10442 |
"%1\n" |
|
10443 |
" in %2" |
|
10444 |
msgstr "%1 - %2" |
|
10445 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10446 |
#: digikam/addtagslineedit.cpp:243 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10447 |
#, kde-format |
10448 |
msgctxt "Create New Tag <tag name> in <parent tag path>" |
|
10449 |
msgid "" |
|
10450 |
"Create New Tag \"%1\"\n" |
|
10451 |
" in %2" |
|
10452 |
msgstr "" |
|
10453 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
10454 |
#: digikam/addtagslineedit.cpp:248 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10455 |
#, fuzzy, kde-format |
10456 |
#| msgid "<b>Create New Tag</b>" |
|
10457 |
msgid "Create New Tag \"%1\"" |
|
10458 |
msgstr "<b>Izveidot jaunu tagu</b>" |
|
10459 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10460 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:101 utilities/setup/setup.cpp:151 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10461 |
msgid "Configure" |
10462 |
msgstr "Konfigurēt" |
|
10463 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10464 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:109 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10465 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:622 |
10466 |
#: utilities/setup/setup.cpp:213 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10467 |
msgid "Image Editor" |
10468 |
msgstr "Attēlu redaktors" |
|
10469 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10470 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:214 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10471 |
msgid "" |
10472 |
"<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>" |
|
10473 |
msgstr "" |
|
10474 |
"<qt>Attēlu redaktora iestatījumi<br/><i>Pielāgo attēlu redaktora uzvedību</" |
|
10475 |
"i></qt>" |
|
10476 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10477 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:116 utilities/setup/setup.cpp:190 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10478 |
msgid "" |
10479 |
"<qt>Embedded Image Information Management<br/><i>Setup relations between " |
|
10480 |
"images and metadata</i></qt>" |
|
10481 |
msgstr "" |
|
10482 |
"<qt>Attēlos iegultās informācijas pārvaldība<br/><i>Konfigurēt atbilstību " |
|
10483 |
"starp attēliem un metadatiem</i></qt>" |
|
10484 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10485 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:121 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10486 |
msgid "Tool Tip" |
10487 |
msgstr "Izlecošie padomi" |
|
10488 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10489 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10490 |
msgid "" |
10491 |
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-" |
|
10492 |
"tips</i></qt>" |
|
10493 |
msgstr "" |
|
10494 |
"<qt>Sīktēlu izlecošo padomu iestatījumi<br/><i>Pielāgo padomos rādīto " |
|
10495 |
"informāciju</i></qt>" |
|
10496 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10497 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:127 utilities/setup/setup.cpp:225 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10498 |
msgid "RAW Decoding" |
10499 |
msgstr "RAW dekodēšana" |
|
10500 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10501 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10502 |
msgid "" |
10503 |
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize default RAW decoding " |
|
10504 |
"settings</i></qt>" |
|
10505 |
msgstr "" |
|
10506 |
"<qt>RAW fail atkodēšanas iestatījumi<br/><i>Pielāgo noklusētos RAW " |
|
10507 |
"atkodēšanas iestatījumus</i></qt>" |
|
10508 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10509 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:133 utilities/setup/setup.cpp:231 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10510 |
msgid "Color Management" |
10511 |
msgstr "Krāsu pārvaldība" |
|
10512 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10513 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10514 |
msgid "" |
10515 |
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management " |
|
10516 |
"settings</i></qt>" |
|
10517 |
msgstr "" |
|
10518 |
"<qt>Krāsu pārvaldības iestatījumi<br/><i>Pielāgo krāsu pārvaldības " |
|
10519 |
"iestatījumus</i></qt>" |
|
10520 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10521 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:139 utilities/setup/setup.cpp:219 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10522 |
msgid "Save Images" |
10523 |
msgstr "Attēlu saglabāšana" |
|
10524 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10525 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10526 |
msgid "" |
10527 |
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default configuration used to " |
|
10528 |
"save images</i></qt>" |
|
10529 |
msgstr "" |
|
10530 |
"<qt>Attēlu saglabāšanas iestatījumi<br/><i>Iestata noklusēto attēlu " |
|
10531 |
"saglabāšanas konfigurāciju</i></qt>" |
|
10532 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10533 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:243 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10534 |
msgid "Slide Show" |
10535 |
msgstr "Slīdrāde" |
|
10536 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10537 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:146 utilities/setup/setup.cpp:244 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10538 |
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>" |
10539 |
msgstr "" |
|
10540 |
"<qt>Slīdrādes iestatījumi<br/><i>Pielāgo slīdrādes iestatījumus</i></qt>" |
|
10541 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10542 |
#: showfoto/setup/setup.cpp:152 |
10543 |
#, fuzzy |
|
10544 |
#| msgid "" |
|
10545 |
#| "<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts " |
|
10546 |
#| "of digiKam</i></qt>" |
|
10547 |
msgid "" |
|
10548 |
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of " |
|
10549 |
"Showfoto</i></qt>" |
|
10550 |
msgstr "" |
|
10551 |
"<qt>Dažādi iestatījumi<br/><i>Pielāgo citu digiKam daļu uzvedību</i></qt>" |
|
10552 |
||
10553 |
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:102 utilities/setup/setupmetadata.cpp:124 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10554 |
msgid "EXIF Actions" |
10555 |
msgstr "EXIF darbības" |
|
10556 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10557 |
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:106 utilities/setup/setupmetadata.cpp:128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10558 |
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag." |
10559 |
msgstr "Attēlus un sīktēlus &rādīt pagrieztus atbilstoši orientācijas tagam." |
|
10560 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10561 |
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:109 utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10562 |
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip." |
10563 |
msgstr "Pēc pagriešanas uzstādīt orientācijas tagus uz normālu orientāciju." |
|
10564 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10565 |
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:126 utilities/setup/setupmetadata.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10566 |
msgid "Visit Exiv2 project website" |
10567 |
msgstr "Apmeklēt Exiv2 projekta tīmekļa lapu" |
|
10568 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10569 |
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:214 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10570 |
msgid "" |
10571 |
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> - a standard used by " |
|
10572 |
"most digital cameras today to store technical information (like aperture and " |
|
10573 |
"shutter speed) about an image.</p>" |
|
10574 |
msgstr "" |
|
10575 |
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> - standarts, ko " |
|
10576 |
"mūsdienās izmanto vairākums digitālo fotoaparātu, lai glabātu tehnisko " |
|
10577 |
"informāciju (piem., atvērums un slēdža ātrums) par attēlu.</p>" |
|
10578 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10579 |
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:137 utilities/setup/setupmetadata.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10580 |
msgid "" |
10581 |
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" |
|
10582 |
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - an older standard used in " |
|
10583 |
"digital photography to store photographer information in images.</p>" |
|
10584 |
msgstr "" |
|
10585 |
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" |
|
10586 |
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - vecāks standarts, izmantots " |
|
10587 |
"digitālajā fotogrāfijā, lai attēlos glabātu informāciju par fotogrāfu.</p>" |
|
10588 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10589 |
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:142 utilities/setup/setupmetadata.cpp:223 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10590 |
msgid "" |
10591 |
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</" |
|
10592 |
"a> - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.</" |
|
10593 |
"p>" |
|
10594 |
msgstr "" |
|
10595 |
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</" |
|
10596 |
"a> - jauns standarts, izmantots digitālajā fotogrāfijā, projektēts, lai " |
|
10597 |
"aizstātu IPTC.</p>" |
|
10598 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10599 |
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:163 showfoto/setup/setupmisc.cpp:99 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10600 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:138 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10601 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:246 utilities/setup/setupicc.cpp:511 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10602 |
msgid "Behavior" |
10603 |
msgstr "Izturēšanās" |
|
10604 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10605 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:135 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10606 |
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps" |
10607 |
msgstr "&Rādīt izlecošos padomus sīktēlu joslā" |
|
10608 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10609 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10610 |
msgid "" |
10611 |
"Set this option to display the image information when the mouse hovers over " |
|
10612 |
"a thumbbar item." |
|
10613 |
msgstr "" |
|
10614 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai, paturot peli uz sīktēla, tiktu parādīts tā " |
|
10615 |
"apraksts." |
|
10616 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10617 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:139 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10618 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:189 |
10619 |
msgid "Font:" |
|
10620 |
msgstr "Fonts:" |
|
10621 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10622 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10623 |
msgid "Select here the font used to display text in tooltips." |
10624 |
msgstr "Šeit norādiet fontu, ar kādu attēlot paskaidru tekstu." |
|
10625 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10626 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10627 |
msgid "File/Image Information" |
10628 |
msgstr "Faila/attēla informācija" |
|
10629 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10630 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:147 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10631 |
msgid "Show file name" |
10632 |
msgstr "Rādīt faila nosaukumu" |
|
10633 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10634 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10635 |
msgid "Set this option to display the image file name." |
10636 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu faila nosaukumu." |
|
10637 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10638 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10639 |
msgid "Show file date" |
10640 |
msgstr "Rādīt faila datumu" |
|
10641 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10642 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10643 |
msgid "Set this option to display the image file date." |
10644 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu faila datumu." |
|
10645 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10646 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10647 |
msgid "Show file size" |
10648 |
msgstr "Rādīt faila izmēru" |
|
10649 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10650 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:154 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10651 |
msgid "Set this option to display the image file size." |
10652 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu faila izmēru." |
|
10653 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10654 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10655 |
msgid "Show image type" |
10656 |
msgstr "Rādīt attēla tipu" |
|
10657 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10658 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:157 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10659 |
msgid "Set this option to display the image type." |
10660 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu attēla tipu." |
|
10661 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10662 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10663 |
msgid "Show image dimensions" |
10664 |
msgstr "Rādīt attēla izmērus" |
|
10665 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10666 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10667 |
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels." |
10668 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu attēla izmērus pikseļos." |
|
10669 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10670 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:175 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10671 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:133 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10672 |
msgid "Show camera make and model" |
10673 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta ražotāju un modeli" |
|
10674 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10675 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:176 utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10676 |
msgid "" |
10677 |
"Set this option to display the make and model of the camera with which the " |
|
10678 |
"image has been taken." |
|
10679 |
msgstr "" |
|
10680 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu fotoaparāta, ar ko attēls tika uzņemts, " |
|
10681 |
"ražotāju un modeli." |
|
10682 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10683 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:179 utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10684 |
msgid "Show camera date" |
10685 |
msgstr "Rādīt uzņemšanas datumu" |
|
10686 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10687 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:180 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10688 |
msgid "Set this option to display the date when the image was taken." |
10689 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu datumu, kurā attēls uzņemts." |
|
10690 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10691 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:182 utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10692 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:127 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10693 |
msgid "Show camera aperture and focal length" |
10694 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta atvērumu un fokusa attālumu" |
|
10695 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10696 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:183 utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10697 |
msgid "" |
10698 |
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " |
|
10699 |
"take the image." |
|
10700 |
msgstr "" |
|
10701 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu fotoaparāta atvēruma un fokusa " |
|
10702 |
"iestatījumus attēla uzņemšanas brīdī." |
|
10703 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10704 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:186 utilities/setup/setuptooltip.cpp:186 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10705 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:130 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10706 |
msgid "Show camera exposure and sensitivity" |
10707 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta ekspozīciju un jutību" |
|
10708 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10709 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:187 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10710 |
msgid "" |
10711 |
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " |
|
10712 |
"the image." |
|
10713 |
msgstr "" |
|
10714 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu fotoaparāta ekspozīcijas ilgumu un jutību " |
|
10715 |
"attēla uzņemšanas brīdī." |
|
10716 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10717 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:190 utilities/setup/setuptooltip.cpp:190 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10718 |
msgid "Show camera mode and program" |
10719 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta režīmu un programmu" |
|
10720 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10721 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:191 utilities/setup/setuptooltip.cpp:191 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10722 |
msgid "" |
10723 |
"Set this option to display the camera mode and program used to take the " |
|
10724 |
"image." |
|
10725 |
msgstr "" |
|
10726 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu fotoaparāta režīmu un programmu attēla " |
|
10727 |
"uzņemšanas brīdī." |
|
10728 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10729 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:194 utilities/setup/setuptooltip.cpp:194 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10730 |
msgid "Show camera flash settings" |
10731 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta zibspuldzes iestatījumus" |
|
10732 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10733 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:195 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10734 |
msgid "" |
10735 |
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image." |
|
10736 |
msgstr "" |
|
10737 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu fotoaparāta zibspuldzes iestatījumus " |
|
10738 |
"attēla uzņemšanas brīdī." |
|
10739 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10740 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:198 utilities/setup/setuptooltip.cpp:198 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10741 |
msgid "Show camera white balance settings" |
10742 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta baltā balansa iestatījumus" |
|
10743 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10744 |
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:199 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10745 |
msgid "" |
10746 |
"Set this option to display the camera white balance settings used to take " |
|
10747 |
"the image." |
|
10748 |
msgstr "" |
|
10749 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu fotoaparāta baltā balansa iestatījumus " |
|
10750 |
"attēla uzņemšanas brīdī." |
|
10751 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
10752 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:102 |
10753 |
msgid "&Deleted items should go to the trash" |
|
10754 |
msgstr "&Dzēstās vienības pārvietot uz miskasti" |
|
10755 |
||
10756 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:103 utilities/setup/setupmisc.cpp:89 |
|
10757 |
msgid "&Show splash screen at startup" |
|
10758 |
msgstr "Palaižot &rādīt šļaksta ekrānu" |
|
10759 |
||
10760 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:106 utilities/setup/setupmisc.cpp:93 |
|
10761 |
msgid "Sidebar tab title:" |
|
10762 |
msgstr "Sānjoslas cilnes nosaukums" |
|
10763 |
||
10764 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:108 utilities/setup/setupmisc.cpp:95 |
|
10765 |
msgid "Only For Active Tab" |
|
10766 |
msgstr "Tikai aktīvajai cilnei" |
|
10767 |
||
10768 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:109 utilities/setup/setupmisc.cpp:96 |
|
10769 |
msgid "For All Tabs" |
|
10770 |
msgstr "Visām cilnēm" |
|
10771 |
||
10772 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:110 |
|
10773 |
msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible." |
|
10774 |
msgstr "" |
|
10775 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai mainītu, kā tiek rādīti sānjoslu cilņu nosaukumi." |
|
10776 |
||
10777 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:119 |
|
10778 |
msgid "Sort order for images" |
|
10779 |
msgstr "Attēlu kārtošanas kārtība" |
|
10780 |
||
10781 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:123 |
|
10782 |
msgid "Sort images by:" |
|
10783 |
msgstr "Kārtot attēlus pēc:" |
|
10784 |
||
10785 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:125 |
|
10786 |
msgctxt "sort images by date" |
|
10787 |
msgid "Date" |
|
10788 |
msgstr "Datums" |
|
10789 |
||
10790 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:126 |
|
10791 |
msgctxt "sort images by name" |
|
10792 |
msgid "Name" |
|
10793 |
msgstr "Nosaukums" |
|
10794 |
||
10795 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:127 |
|
10796 |
msgctxt "sort images by size" |
|
10797 |
msgid "File Size" |
|
10798 |
msgstr "Faila izmērs" |
|
10799 |
||
10800 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:128 |
|
10801 |
msgid "" |
|
10802 |
"Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or " |
|
10803 |
"size on disk." |
|
10804 |
msgstr "" |
|
10805 |
"Šeit norādiet, vai svaigi ielādētus attēlus kārtot pēc datuma, nosaukuma vai " |
|
10806 |
"izmēra." |
|
10807 |
||
10808 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:131 |
|
10809 |
msgid "Reverse ordering" |
|
10810 |
msgstr "Pretēja kārtība" |
|
10811 |
||
10812 |
#: showfoto/setup/setupmisc.cpp:132 |
|
10813 |
msgid "" |
|
10814 |
"If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " |
|
10815 |
"order." |
|
10816 |
msgstr "" |
|
10817 |
"Ieslēdzot šo iespēju, svaigi ielādēti attēli tiks sakārtoti pretējā secībā." |
|
10818 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10819 |
#: showfoto/main.cpp:52 |
10820 |
msgid "showFoto" |
|
10821 |
msgstr "showFoto" |
|
10822 |
||
10823 |
#: showfoto/main.cpp:65 |
|
10824 |
msgid "File(s) or folder(s) to open" |
|
10825 |
msgstr "Fails(i) vai mape(s), ko atvērt" |
|
10826 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10827 |
#: showfoto/showfoto.cpp:351 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10828 |
msgid "" |
10829 |
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it " |
|
10830 |
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " |
|
10831 |
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>" |
|
10832 |
msgstr "" |
|
10833 |
"<p>ICC profila ceļš, šķiet, nav derīgs.</p><p>Ja vēlaties to tagad norādīt, " |
|
10834 |
"izvēlieties \"Jā\", pretējā gadījumā izvēlieties \"Nē\". Otrajā gadījumā " |
|
10835 |
"tiks atslēgta iespēja \"Krāsu pārvaldība\", līdz jūs atrisināsiet šo " |
|
10836 |
"problēmu</p>" |
|
10837 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10838 |
#: showfoto/showfoto.cpp:476 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10839 |
msgid "Open folder" |
10840 |
msgstr "Atvērt mapi" |
|
10841 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10842 |
#: showfoto/showfoto.cpp:546 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10843 |
msgid "Delete File" |
10844 |
msgstr "Dzēst failu" |
|
10845 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10846 |
#: showfoto/showfoto.cpp:636 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10847 |
msgctxt "unknown image dimensions" |
10848 |
msgid "Unknown" |
|
10849 |
msgstr "Nezināms" |
|
10850 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10851 |
#: showfoto/showfoto.cpp:719 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:925 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10852 |
#, kde-format |
10853 |
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)" |
|
10854 |
msgid "%1 (%2 of %3)" |
|
10855 |
msgstr "%1 (%2 no %3)" |
|
10856 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10857 |
#: showfoto/showfoto.cpp:859 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10858 |
msgid "There are no images in this folder." |
10859 |
msgstr "Šajā mapē nav attēlu." |
|
10860 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10861 |
#: showfoto/showfoto.cpp:881 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10862 |
msgid "Open Images From Folder" |
10863 |
msgstr "Atvērt attēlus no mapes" |
|
10864 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10865 |
#: showfoto/showfoto.cpp:1025 showfoto/showfoto.cpp:1051 |
10866 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:999 |
|
10867 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1114 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
10868 |
#, fuzzy |
10869 |
#| msgid "Batch queue is completed..." |
|
10870 |
msgid "save file is completed..." |
|
10871 |
msgstr "Masveida ierindošana pabeigta..." |
|
10872 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10873 |
#: showfoto/showfoto.cpp:1098 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10874 |
#, kde-format |
10875 |
msgid "" |
|
10876 |
"About to delete file \"%1\"\n" |
|
10877 |
"Are you sure?" |
|
10878 |
msgstr "" |
|
10879 |
"Grasās dzēst failu \"%1\"\n" |
|
10880 |
"Vai tiešām dzēst?" |
|
10881 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
10882 |
#: showfoto/showfoto.cpp:1198 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1444 |
10883 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1430 |
|
10884 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1452 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10885 |
msgid "Preparing slideshow. Please wait..." |
10886 |
msgstr "Sagatavo slīdrādi. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
10887 |
||
10888 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:49 |
|
10889 |
msgid "Convert To JP2" |
|
10890 |
msgstr "Pārveidot uz JP2" |
|
10891 |
||
10892 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:50 |
|
10893 |
msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format." |
|
10894 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz JPEG-2000 formātu." |
|
10895 |
||
10896 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:49 |
|
10897 |
msgid "Convert To PGF" |
|
10898 |
msgstr "Pārveidot uz PGF" |
|
10899 |
||
10900 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:50 |
|
10901 |
msgid "A tool to convert images to PGF format." |
|
10902 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz PGF formātu." |
|
10903 |
||
10904 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:49 |
|
10905 |
msgid "Convert To PNG" |
|
10906 |
msgstr "Pārveidot uz PNG" |
|
10907 |
||
10908 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:50 |
|
10909 |
msgid "A tool to convert images to PNG format." |
|
10910 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz PNG formātu." |
|
10911 |
||
10912 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:49 |
|
10913 |
msgid "Convert To JPEG" |
|
10914 |
msgstr "Pārveidot uz JPEG" |
|
10915 |
||
10916 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:50 |
|
10917 |
msgid "A tool to convert images to JPEG format." |
|
10918 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz JPEG formātu." |
|
10919 |
||
10920 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:49 |
|
10921 |
msgid "Convert To TIFF" |
|
10922 |
msgstr "Pārveidot uz TIFF" |
|
10923 |
||
10924 |
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:50 |
|
10925 |
msgid "A tool to convert images to TIFF format." |
|
10926 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz TIFF formātu." |
|
10927 |
||
10928 |
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:52 |
|
10929 |
msgid "Apply Metadata Template" |
|
10930 |
msgstr "Pielietot metadatu sagatavi" |
|
10931 |
||
10932 |
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:53 |
|
10933 |
msgid "A tool to apply template metadata" |
|
10934 |
msgstr "Rīks metadatu sagataves pielietošanai" |
|
10935 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
10936 |
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:49 |
10937 |
#, fuzzy |
|
10938 |
#| msgid "Use Metadata" |
|
10939 |
msgid "Remove Metadata" |
|
10940 |
msgstr "Lietot metadatus" |
|
10941 |
||
10942 |
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:50 |
|
10943 |
msgid "A tool to remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images." |
|
10944 |
msgstr "" |
|
10945 |
||
10946 |
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:54 |
|
10947 |
#, fuzzy |
|
10948 |
#| msgid "Remove item" |
|
10949 |
msgid "Remove Exif" |
|
10950 |
msgstr "Izņemt vienību" |
|
10951 |
||
10952 |
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:55 |
|
10953 |
#, fuzzy |
|
10954 |
#| msgid "Remove tool" |
|
10955 |
msgid "Remove Iptc" |
|
10956 |
msgstr "Izņemt rīku" |
|
10957 |
||
10958 |
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:56 |
|
10959 |
#, fuzzy |
|
10960 |
#| msgid "Remove item" |
|
10961 |
msgid "Remove Xmp" |
|
10962 |
msgstr "Izņemt vienību" |
|
10963 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
10964 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:52 |
10965 |
msgid "Sharpen Image" |
|
10966 |
msgstr "Asināt attēlu" |
|
10967 |
||
10968 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:53 |
|
10969 |
msgid "A tool to sharpen images" |
|
10970 |
msgstr "Rīks attēlu asināšanai" |
|
10971 |
||
10972 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:51 |
|
10973 |
msgid "A tool to restore photographs based on Greystoration." |
|
10974 |
msgstr "Rīks fotogrāfiju atjaunošanai, balstīts uz Greystoration." |
|
10975 |
||
10976 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:49 |
|
10977 |
msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets." |
|
10978 |
msgstr "" |
|
10979 |
||
10980 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:49 |
|
10981 |
#, fuzzy |
|
10982 |
#| msgid "Full Image" |
|
10983 |
msgid "Blur Image" |
|
10984 |
msgstr "Viss attēls" |
|
10985 |
||
10986 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:50 |
|
10987 |
#, fuzzy |
|
10988 |
#| msgid "A tool to sharpen images" |
|
10989 |
msgid "A tool to blur images" |
|
10990 |
msgstr "Rīks attēlu asināšanai" |
|
10991 |
||
10992 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/localcontrast.cpp:50 |
|
10993 |
#, fuzzy |
|
10994 |
#| msgid "A tool to sharpen images" |
|
10995 |
msgid "A tool to emulate tone mapping." |
|
10996 |
msgstr "Rīks attēlu asināšanai" |
|
10997 |
||
10998 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/antivignetting.cpp:51 |
|
10999 |
#, fuzzy |
|
11000 |
#| msgid "Vignetting" |
|
11001 |
msgid "Anti-Vignetting" |
|
11002 |
msgstr "Vinjetēšana" |
|
11003 |
||
11004 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/antivignetting.cpp:52 |
|
11005 |
msgid "A tool to remove/add vignetting to photograph." |
|
11006 |
msgstr "" |
|
11007 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11008 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:67 |
11009 |
#, fuzzy |
|
11010 |
#| msgid "A tool to automatically correct image colors." |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11011 |
msgid "A tool to fix automatically lens distortions" |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11012 |
msgstr "Rīks automātiskai krāsu koriģēšanai." |
11013 |
||
11014 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:71 |
|
11015 |
msgid "" |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11016 |
"<b>Use Metadata</b> option will parse images' information at queue run-time " |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11017 |
"to find relevant lens features." |
11018 |
msgstr "" |
|
11019 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11020 |
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:202 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11021 |
msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections" |
11022 |
msgstr "" |
|
11023 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11024 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:127 |
11025 |
msgid "Add Watermark" |
|
11026 |
msgstr "Pievienot ūdenszīmi" |
|
11027 |
||
11028 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:128 |
|
11029 |
#, fuzzy |
|
11030 |
#| msgid "A tool to add a visible watermark" |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11031 |
msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11032 |
msgstr "Rīks redzamas ūdenszīmes pievienošanai" |
11033 |
||
11034 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:140 |
|
11035 |
#, fuzzy |
|
11036 |
#| msgid "Add Watermark" |
|
11037 |
msgid "Watermark type:" |
|
11038 |
msgstr "Pievienot ūdenszīmi" |
|
11039 |
||
11040 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:150 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11041 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:222 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11042 |
msgid "Image" |
11043 |
msgstr "Attēls" |
|
11044 |
||
11045 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:151 |
|
11046 |
#, fuzzy |
|
11047 |
#| msgid "Text:" |
|
11048 |
msgid "Text" |
|
11049 |
msgstr "Teksts:" |
|
11050 |
||
11051 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:158 |
|
11052 |
#, fuzzy |
|
11053 |
#| msgid "Image Settings" |
|
11054 |
msgid "Image settings" |
|
11055 |
msgstr "Attēla iestatījumi" |
|
11056 |
||
11057 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:166 |
|
11058 |
msgid "Click to select watermark image." |
|
11059 |
msgstr "" |
|
11060 |
||
11061 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:167 |
|
11062 |
#, fuzzy |
|
11063 |
#| msgid "Filter images" |
|
11064 |
msgid "Watermark image:" |
|
11065 |
msgstr "Filtrēt attēlus" |
|
11066 |
||
11067 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:172 |
|
11068 |
#, fuzzy |
|
11069 |
#| msgid "Map settings" |
|
11070 |
msgid "Text settings" |
|
11071 |
msgstr "Kartes iestatījumi" |
|
11072 |
||
11073 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:181 |
|
11074 |
msgid "Enter your watermark string here." |
|
11075 |
msgstr "Šeit ievadiet ūdenszīmes tekstu." |
|
11076 |
||
11077 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:182 |
|
11078 |
#, fuzzy |
|
11079 |
#| msgid "Add Watermark" |
|
11080 |
msgid "Watermark text:" |
|
11081 |
msgstr "Pievienot ūdenszīmi" |
|
11082 |
||
11083 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:195 |
|
11084 |
#, fuzzy |
|
11085 |
#| msgid "Set here the font color to use." |
|
11086 |
msgid "Set the font color to use here" |
|
11087 |
msgstr "Šeit var norādīt teksta krāsu." |
|
11088 |
||
11089 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:196 |
|
11090 |
#, fuzzy |
|
11091 |
#| msgid "Font Color:" |
|
11092 |
msgid "Font color:" |
|
11093 |
msgstr "Fonta krāsa:" |
|
11094 |
||
11095 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:201 |
|
11096 |
#, fuzzy |
|
11097 |
#| msgid "Capacity:" |
|
11098 |
msgid "Text opacity:" |
|
11099 |
msgstr "Ietilpība:" |
|
11100 |
||
11101 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:206 |
|
11102 |
msgid "" |
|
11103 |
"Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully " |
|
11104 |
"transparent." |
|
11105 |
msgstr "" |
|
11106 |
||
11107 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:214 |
|
11108 |
msgid "Check this if you want a background fill behind the text" |
|
11109 |
msgstr "" |
|
11110 |
||
11111 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:216 |
|
11112 |
#, fuzzy |
|
11113 |
#| msgid "&Use theme background color" |
|
11114 |
msgid "Use background" |
|
11115 |
msgstr "&Izmantot aktīvās tēmas fona krāsu" |
|
11116 |
||
11117 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:221 |
|
11118 |
#, fuzzy |
|
11119 |
#| msgid "Set here the color of the main border." |
|
11120 |
msgid "Choose the color of the watermark background" |
|
11121 |
msgstr "Šeit norādiet apmales pamata krāsu." |
|
11122 |
||
11123 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:222 |
|
11124 |
#, fuzzy |
|
11125 |
#| msgid "&Background color:" |
|
11126 |
msgid "Background color:" |
|
11127 |
msgstr "&Fona krāsa:" |
|
11128 |
||
11129 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:227 |
|
11130 |
#, fuzzy |
|
11131 |
#| msgid "&Background color:" |
|
11132 |
msgid "Background opacity:" |
|
11133 |
msgstr "&Fona krāsa:" |
|
11134 |
||
11135 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:232 |
|
11136 |
msgid "" |
|
11137 |
"Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully " |
|
11138 |
"transparent." |
|
11139 |
msgstr "" |
|
11140 |
||
11141 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:241 |
|
11142 |
msgid "Top left" |
|
11143 |
msgstr "Augšējais keisais" |
|
11144 |
||
11145 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:242 |
|
11146 |
msgid "Top right" |
|
11147 |
msgstr "Augšējais labais" |
|
11148 |
||
11149 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:243 |
|
11150 |
msgid "Bottom left" |
|
11151 |
msgstr "Apakšējais keisais" |
|
11152 |
||
11153 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:244 |
|
11154 |
msgid "Bottom right" |
|
11155 |
msgstr "Apakšējais labais" |
|
11156 |
||
11157 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:245 |
|
11158 |
#, fuzzy |
|
11159 |
#| msgid "Centimeters" |
|
11160 |
msgid "Center" |
|
11161 |
msgstr "Centrimetri" |
|
11162 |
||
11163 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:246 |
|
11164 |
#, fuzzy |
|
11165 |
#| msgid "Percent:" |
|
11166 |
msgid "Placement:" |
|
11167 |
msgstr "Procenti:" |
|
11168 |
||
11169 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:253 |
|
11170 |
#, fuzzy |
|
11171 |
#| msgid "Set here the gamma re-adjustment of the target image." |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11172 |
msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image." |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11173 |
msgstr "Šeit norādiet mērķa attēla gammas korekciju." |
11174 |
||
11175 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:254 |
|
11176 |
#, fuzzy |
|
11177 |
#| msgid "Size:" |
|
11178 |
msgid "Size (%):" |
|
11179 |
msgstr "Izmērs:" |
|
11180 |
||
11181 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:261 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11182 |
#, fuzzy |
11183 |
#| msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." |
|
11184 |
msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image" |
|
11185 |
msgstr "Šeit norādiet apmales platumu procentos no attēla izmēra." |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11186 |
|
11187 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:262 |
|
11188 |
msgid "X margin (%):" |
|
11189 |
msgstr "" |
|
11190 |
||
11191 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:269 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11192 |
#, fuzzy |
11193 |
#| msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." |
|
11194 |
msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image" |
|
11195 |
msgstr "Šeit norādiet apmales platumu procentos no attēla izmēra." |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11196 |
|
11197 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:270 |
|
11198 |
msgid "Y margin (%):" |
|
11199 |
msgstr "" |
|
11200 |
||
11201 |
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/border.cpp:49 |
|
11202 |
#, fuzzy |
|
11203 |
#| msgid "A tool to sharpen images" |
|
11204 |
msgid "A tool to add a border around images" |
|
11205 |
msgstr "Rīks attēlu asināšanai" |
|
11206 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11207 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:83 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11208 |
msgid "Rotate" |
11209 |
msgstr "Pagriezt" |
|
11210 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11211 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:84 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11212 |
#, fuzzy |
11213 |
#| msgid "A tool to sharpen images" |
|
11214 |
msgid "A tool to rotate images." |
|
11215 |
msgstr "Rīks attēlu asināšanai" |
|
11216 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11217 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:88 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11218 |
msgid "Use Exif Orientation" |
11219 |
msgstr "Lietot Exif orientāciju" |
|
11220 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11221 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:92 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11222 |
msgid "90 degrees" |
11223 |
msgstr "90 grādi" |
|
11224 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11225 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:93 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11226 |
msgid "180 degrees" |
11227 |
msgstr "180 grādi" |
|
11228 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11229 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:94 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11230 |
msgid "270 degrees" |
11231 |
msgstr "270 grādi" |
|
11232 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11233 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:95 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11234 |
#, fuzzy |
11235 |
#| msgctxt "custom aspect ratio crop settings" |
|
11236 |
#| msgid "Custom" |
|
11237 |
msgid "Custom" |
|
11238 |
msgstr "Pielāgota" |
|
11239 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11240 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11241 |
msgid "Angle:" |
11242 |
msgstr "Leņķis:" |
|
11243 |
||
11244 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:52 |
|
11245 |
msgid "A tool to resize images with a customized length." |
|
11246 |
msgstr "Rīks attēlu izmēra mainīšani ar pielāgotu garumu." |
|
11247 |
||
11248 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:56 |
|
11249 |
msgid "Preset Length:" |
|
11250 |
msgstr "Iepriekšnoteikts garums:" |
|
11251 |
||
11252 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:58 |
|
11253 |
#, kde-format |
|
11254 |
msgid "Tiny (1 pixel)" |
|
11255 |
msgid_plural "Tiny (%1 pixels)" |
|
11256 |
msgstr[0] "Niecīgs (%1 pikselis)" |
|
11257 |
msgstr[1] "Niecīgs (%1 pikseļi)" |
|
11258 |
msgstr[2] "Niecīgs (%1 pikseļi)" |
|
11259 |
||
11260 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:59 |
|
11261 |
#, kde-format |
|
11262 |
msgid "Small (1 pixel)" |
|
11263 |
msgid_plural "Small (%1 pixels)" |
|
11264 |
msgstr[0] "Mazs (%1 pikselis)" |
|
11265 |
msgstr[1] "Mazs (%1 pikseļi)" |
|
11266 |
msgstr[2] "Mazs (%1 pikseļi)" |
|
11267 |
||
11268 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:60 |
|
11269 |
#, kde-format |
|
11270 |
msgid "Medium (1 pixel)" |
|
11271 |
msgid_plural "Medium (%1 pixels)" |
|
11272 |
msgstr[0] "Vidējs (%1 pikselis)" |
|
11273 |
msgstr[1] "Vidējs (%1 pikseļi)" |
|
11274 |
msgstr[2] "Vidējs (%1 pikseļi)" |
|
11275 |
||
11276 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:61 |
|
11277 |
#, kde-format |
|
11278 |
msgid "Big (1 pixel)" |
|
11279 |
msgid_plural "Big (%1 pixels)" |
|
11280 |
msgstr[0] "Liels (%1 pikselis)" |
|
11281 |
msgstr[1] "Liels (%1 pikseļi)" |
|
11282 |
msgstr[2] "Liels (%1 pikseļi)" |
|
11283 |
||
11284 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:62 |
|
11285 |
#, kde-format |
|
11286 |
msgid "Large (1 pixel)" |
|
11287 |
msgid_plural "Large (%1 pixels)" |
|
11288 |
msgstr[0] "Ļoti liels (%1 pikselis)" |
|
11289 |
msgstr[1] "Ļoti liels (%1 pikseļi)" |
|
11290 |
msgstr[2] "Ļoti liels (%1 pikseļi)" |
|
11291 |
||
11292 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:63 |
|
11293 |
#, kde-format |
|
11294 |
msgid "Huge (1 pixel)" |
|
11295 |
msgid_plural "Huge (%1 pixels)" |
|
11296 |
msgstr[0] "Milzīgs (%1 pikselis)" |
|
11297 |
msgstr[1] "Milzīgs (%1 pikseļi)" |
|
11298 |
msgstr[2] "Milzīgs (%1 pikseļi)" |
|
11299 |
||
11300 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:65 |
|
11301 |
msgid "Use Custom Length" |
|
11302 |
msgstr "Lietot pielāgotu garumu" |
|
11303 |
||
11304 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:50 |
|
11305 |
msgid "Flip" |
|
11306 |
msgstr "Apmest" |
|
11307 |
||
11308 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:51 |
|
11309 |
msgid "A tool to flip images horizontally or vertically." |
|
11310 |
msgstr "Rīks attēlu horizontālai vai vertikālai apmešanai." |
|
11311 |
||
11312 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:57 |
|
11313 |
msgid "Horizontal" |
|
11314 |
msgstr "Horizontāli" |
|
11315 |
||
11316 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:58 |
|
11317 |
msgid "Vertical" |
|
11318 |
msgstr "Vertikāli" |
|
11319 |
||
11320 |
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:59 |
|
11321 |
msgid "Flip:" |
|
11322 |
msgstr "Apmest:" |
|
11323 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11324 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/iccconvert.cpp:54 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11325 |
#, fuzzy |
11326 |
#| msgid "Invert" |
|
11327 |
msgid "ICC Convert" |
|
11328 |
msgstr "Invertēt" |
|
11329 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11330 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/iccconvert.cpp:55 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11331 |
#, fuzzy |
11332 |
#| msgid "A tool to convert images to PGF format." |
|
11333 |
msgid "A tool to convert image to a color space." |
|
11334 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz PGF formātu." |
|
11335 |
||
11336 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:53 |
|
11337 |
msgid "Color Auto-correction" |
|
11338 |
msgstr "Automātiska krāsu korekcija" |
|
11339 |
||
11340 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:54 |
|
11341 |
msgid "A tool to automatically correct image colors." |
|
11342 |
msgstr "Rīks automātiskai krāsu koriģēšanai." |
|
11343 |
||
11344 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/bwconvert.cpp:48 |
|
11345 |
#, fuzzy |
|
11346 |
#| msgid "Invert" |
|
11347 |
msgid "B&W Convert" |
|
11348 |
msgstr "Invertēt" |
|
11349 |
||
11350 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/bwconvert.cpp:49 |
|
11351 |
#, fuzzy |
|
11352 |
#| msgid "A tool to convert images to PGF format." |
|
11353 |
msgid "A tool to convert to black and white." |
|
11354 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz PGF formātu." |
|
11355 |
||
11356 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:51 |
|
11357 |
#, fuzzy |
|
11358 |
#| msgid "A tool to convert images to PGF format." |
|
11359 |
msgid "A tool to mix color channel." |
|
11360 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz PGF formātu." |
|
11361 |
||
11362 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/hslcorrection.cpp:48 |
|
11363 |
#, fuzzy |
|
11364 |
#| msgid "Lens Correction" |
|
11365 |
msgid "HSL Correction" |
|
11366 |
msgstr "Lēcu korekcija" |
|
11367 |
||
11368 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/hslcorrection.cpp:49 |
|
11369 |
#, fuzzy |
|
11370 |
#| msgid "Hue/Saturation/Lightness..." |
|
11371 |
msgid "A tool to fix Hue/Saturation/Lightness." |
|
11372 |
msgstr "Tonis/Piesātinājums/Gaišums..." |
|
11373 |
||
11374 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/bcgcorrection.cpp:48 |
|
11375 |
#, fuzzy |
|
11376 |
#| msgid "Color Correction" |
|
11377 |
msgid "BCG Correction" |
|
11378 |
msgstr "Krāsu korekcija" |
|
11379 |
||
11380 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/bcgcorrection.cpp:49 |
|
11381 |
#, fuzzy |
|
11382 |
#| msgid "Brightness/Contrast/Gamma" |
|
11383 |
msgid "A tool to fix Brightness/Contrast/Gamma." |
|
11384 |
msgstr "Spilgtums/Kontrasts/Gamma" |
|
11385 |
||
11386 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/colorbalance.cpp:49 |
|
11387 |
msgid "A tool to adjust color balance." |
|
11388 |
msgstr "" |
|
11389 |
||
11390 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/whitebalance.cpp:49 |
|
11391 |
#, fuzzy |
|
11392 |
#| msgid "Automatic or manual white balance" |
|
11393 |
msgid "A tool to adjust White Balance." |
|
11394 |
msgstr "Automātisks vai rokas baltā balanss" |
|
11395 |
||
11396 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:51 |
|
11397 |
#, fuzzy |
|
11398 |
#| msgid "Curves Adjust..." |
|
11399 |
msgid "Curves Adjust" |
|
11400 |
msgstr "Līkņu koriģēšana..." |
|
11401 |
||
11402 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:52 |
|
11403 |
#, fuzzy |
|
11404 |
#| msgid "Auto exposure adjustments" |
|
11405 |
msgid "A tool to perform curves adjustments." |
|
11406 |
msgstr "Automātiski pielāgot ekspozīciju" |
|
11407 |
||
11408 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:64 |
|
11409 |
#, fuzzy |
|
11410 |
#| msgctxt "The alpha channel" |
|
11411 |
#| msgid "Alpha" |
|
11412 |
msgid "Alpha" |
|
11413 |
msgstr "Alfa" |
|
11414 |
||
11415 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/invert.cpp:47 |
|
11416 |
#, fuzzy |
|
11417 |
#| msgid "Font Color:" |
|
11418 |
msgid "Invert Colors" |
|
11419 |
msgstr "Fonta krāsa:" |
|
11420 |
||
11421 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/invert.cpp:48 |
|
11422 |
#, fuzzy |
|
11423 |
#| msgid "A tool to convert images to PGF format." |
|
11424 |
msgid "A tool to invert image colors." |
|
11425 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz PGF formātu." |
|
11426 |
||
11427 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/convert8to16.cpp:42 |
|
11428 |
#, fuzzy |
|
11429 |
#| msgid "Convert to:" |
|
11430 |
msgid "Convert to 16 bits" |
|
11431 |
msgstr "Pārveidot uz:" |
|
11432 |
||
11433 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/convert8to16.cpp:43 |
|
11434 |
#, fuzzy |
|
11435 |
#| msgid "A tool to convert images to PGF format." |
|
11436 |
msgid "A tool to convert color depth from 8 to 16 bits." |
|
11437 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz PGF formātu." |
|
11438 |
||
11439 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/convert16to8.cpp:42 |
|
11440 |
#, fuzzy |
|
11441 |
#| msgid "Convert to:" |
|
11442 |
msgid "Convert to 8 bits" |
|
11443 |
msgstr "Pārveidot uz:" |
|
11444 |
||
11445 |
#: utilities/queuemanager/basetools/color/convert16to8.cpp:43 |
|
11446 |
#, fuzzy |
|
11447 |
#| msgid "A tool to convert images to PGF format." |
|
11448 |
msgid "A tool to convert color depth from 16 to 8 bits." |
|
11449 |
msgstr "Rīks attēlu pārveidošanai uz PGF formātu." |
|
11450 |
||
11451 |
#: utilities/queuemanager/basetools/filters/filmgrain.cpp:51 |
|
11452 |
#, fuzzy |
|
11453 |
#| msgid "Add film grain" |
|
11454 |
msgid "A tool to add film grain" |
|
11455 |
msgstr "Pievienot filmas graudainību" |
|
11456 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11457 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:106 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
11458 |
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:258 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11459 |
msgid "Target" |
11460 |
msgstr "Rezultāts" |
|
11461 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11462 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:116 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11463 |
msgid "If Target File Exists:" |
11464 |
msgstr "Ja mērķa fails pastāv:" |
|
11465 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11466 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11467 |
msgid "Overwrite automatically" |
11468 |
msgstr "Automātiski pārrakstīt" |
|
11469 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11470 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:121 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11471 |
msgid "Open rename-file dialog" |
11472 |
msgstr "Atvērt faila pārdēvēšanas logu" |
|
11473 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11474 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:148 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11475 |
msgid "Use original filenames" |
11476 |
msgstr "Lietot oriģinālos failu nosaukumus" |
|
11477 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11478 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:149 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11479 |
msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications." |
11480 |
msgstr "" |
|
11481 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai lietotu sākotnējos failu nosaukumus bez izmaiņām." |
|
11482 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11483 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:152 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11484 |
msgid "Customize filenames:" |
11485 |
msgstr "Pielāgot failu nosaukumus:" |
|
11486 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11487 |
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:168 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11488 |
msgid "File Renaming" |
11489 |
msgstr "Failu pārdēvēšana" |
|
11490 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11491 |
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:290 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11492 |
#, kde-format |
11493 |
msgid "" |
|
11494 |
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\". Do you want to close this queue?" |
|
11495 |
msgid_plural "" |
|
11496 |
"There are still %1 unprocessed items in \"%2\". Do you want to close this " |
|
11497 |
"queue?" |
|
11498 |
msgstr[0] "" |
|
11499 |
"Rindā \"%2\" vēl ir %1 neapstrādāts attēls. Vai tiešām aizvērt šo rindu?" |
|
11500 |
msgstr[1] "" |
|
11501 |
"Rindā \"%2\" vēl ir %1 neapstrādāti attēli. Vai tiešām aizvērt šo rindu?" |
|
11502 |
msgstr[2] "" |
|
11503 |
"Rindā \"%2\" vēl ir %1 neapstrādāti attēli. Vai tiešām aizvērt šo rindu?" |
|
11504 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11505 |
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:366 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11506 |
msgid "" |
11507 |
"Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them." |
|
11508 |
msgstr "" |
|
11509 |
"Zemāk redzamajām rindām ir nekorekti pārdēvēšanas iestatījumi. Lūdzu, " |
|
11510 |
"izlabojiet." |
|
11511 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11512 |
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:394 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11513 |
msgid "" |
11514 |
"Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign " |
|
11515 |
"tools." |
|
11516 |
msgstr "" |
|
11517 |
"Zemāk redzamo rindu piešķirto rīku saraksts ir tukšs. Lūdzu, pievienojiet " |
|
11518 |
"rīkus." |
|
11519 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11520 |
#: utilities/queuemanager/batchtool.cpp:193 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11521 |
#, fuzzy |
11522 |
#| msgid "No options available" |
|
11523 |
msgid "No setting available" |
|
11524 |
msgstr "Nav opciju" |
|
11525 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
11526 |
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:240 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11527 |
msgid "This is the list of images to batch process." |
11528 |
msgstr "Šis ir masveida apstrādei pievienoto failu saraksts." |
|
11529 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
11530 |
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:256 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11531 |
msgid "Thumbnail" |
11532 |
msgstr "Sīktēls" |
|
11533 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
11534 |
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:257 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11535 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 |
11536 |
msgid "File Name" |
|
11537 |
msgstr "Faila nosaukums" |
|
11538 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11539 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11540 |
msgid "Queues" |
11541 |
msgstr "Rindas" |
|
11542 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11543 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:220 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11544 |
msgid "Queue Settings" |
11545 |
msgstr "Rindu iestatījumi" |
|
11546 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11547 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:229 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11548 |
msgid "Batch Tools Available / History" |
11549 |
msgstr "Pieejamie masveida apstrādes rīki / Vēsture" |
|
11550 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11551 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:238 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11552 |
msgid "Assigned Tools" |
11553 |
msgstr "Piešķirtie rīki" |
|
11554 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11555 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:247 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11556 |
msgid "Tool Settings" |
11557 |
msgstr "Rīku iestatījumi" |
|
11558 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11559 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:356 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11560 |
msgid "Run" |
11561 |
msgstr "Palaist" |
|
11562 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11563 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:362 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11564 |
msgid "Stop" |
11565 |
msgstr "Apturēt" |
|
11566 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11567 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:368 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11568 |
msgid "New Queue" |
11569 |
msgstr "Jauna rinda" |
|
11570 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11571 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:372 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11572 |
msgid "Remove Queue" |
11573 |
msgstr "Noņemt rindu" |
|
11574 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11575 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:376 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
11576 |
msgid "Remove items" |
11577 |
msgstr "Izņemt vienības" |
|
11578 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11579 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:382 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11580 |
msgid "Remove processed items" |
11581 |
msgstr "Izņemt apstrādātās vienības" |
|
11582 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11583 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:387 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11584 |
msgid "Clear Queue" |
11585 |
msgstr "Tīrīt rindu" |
|
11586 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11587 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:398 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11588 |
msgid "Move up" |
11589 |
msgstr "Pārvietot augšup" |
|
11590 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11591 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:402 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11592 |
msgid "Move down" |
11593 |
msgstr "Pārvietot lejup" |
|
11594 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11595 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:406 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11596 |
msgid "Remove tool" |
11597 |
msgstr "Izņemt rīku" |
|
11598 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11599 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:410 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11600 |
msgid "Clear List" |
11601 |
msgstr "Tīrīt sarakstu" |
|
11602 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11603 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:440 |
11604 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:594 |
|
11605 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:575 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11606 |
msgid "Donate Money..." |
11607 |
msgstr "Ziedot naudu..." |
|
11608 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11609 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:561 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11610 |
msgid "Current Queue: " |
11611 |
msgstr "Aktīvā rinda: " |
|
11612 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11613 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:566 |
11614 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:590 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11615 |
msgid "No items" |
11616 |
msgstr "Nav vienību" |
|
11617 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11618 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:569 |
11619 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:593 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11620 |
#, kde-format |
11621 |
msgid "1 item" |
|
11622 |
msgid_plural "%1 items" |
|
11623 |
msgstr[0] "%1 vienība" |
|
11624 |
msgstr[1] "%1 vienības" |
|
11625 |
msgstr[2] "%1 vienību" |
|
11626 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11627 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:578 |
11628 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:602 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11629 |
msgid "No tasks" |
11630 |
msgstr "Nav darbu" |
|
11631 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11632 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:581 |
11633 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:605 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11634 |
#, kde-format |
11635 |
msgid "1 task" |
|
11636 |
msgid_plural "%1 tasks" |
|
11637 |
msgstr[0] "%1 darbs" |
|
11638 |
msgstr[1] "%1 darbi" |
|
11639 |
msgstr[2] "%1 darbu" |
|
11640 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11641 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:613 |
11642 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:992 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11643 |
msgid "Ready" |
11644 |
msgstr "Gatavs" |
|
11645 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11646 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:808 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11647 |
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?" |
11648 |
msgstr "" |
|
11649 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11650 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:809 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11651 |
msgid "Processing under progress" |
11652 |
msgstr "" |
|
11653 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11654 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:879 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11655 |
msgid "There are no items to process in the queues." |
11656 |
msgstr "Rindās nav neviena apstrādājama attēla." |
|
11657 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11658 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:942 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11659 |
msgid "Batch queue is completed..." |
11660 |
msgstr "Masveida ierindošana pabeigta..." |
|
11661 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11662 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1078 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
11663 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:107 |
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
11664 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:130 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11665 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11666 |
msgid "Processing..." |
11667 |
msgstr "Apstrādā..." |
|
11668 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11669 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1099 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11670 |
#, kde-format |
11671 |
msgid "Save Queued Image from '%1' as" |
|
11672 |
msgstr "Saglabāt ierindoto attēlu no '%1' kā" |
|
11673 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11674 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1109 |
11675 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1198 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11676 |
msgid "Process Cancelled..." |
11677 |
msgstr "Process atcelts..." |
|
11678 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11679 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11680 |
msgid "Item skipped..." |
11681 |
msgstr "Attēls izlaists..." |
|
11682 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11683 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11684 |
#, kde-format |
11685 |
msgid "Item renamed to %1..." |
|
11686 |
msgstr "Attēls pārdēvēts uz %1..." |
|
11687 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11688 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1132 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11689 |
msgid "Item overwritten..." |
11690 |
msgstr "Attēls pārrakstīts..." |
|
11691 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11692 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11693 |
msgid "Failed to save item..." |
11694 |
msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu..." |
|
11695 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11696 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1154 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11697 |
msgid "Item processed successfully..." |
11698 |
msgstr "Attēls veiksmīgi apstrādāts..." |
|
11699 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11700 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1181 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11701 |
msgid "Failed to process item..." |
11702 |
msgstr "Neizdevās apstrādāt attēlu..." |
|
11703 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11704 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1294 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11705 |
#, kde-format |
11706 |
msgid "" |
|
11707 |
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select " |
|
11708 |
"one from Queue Settings panel." |
|
11709 |
msgstr "" |
|
11710 |
"Nav iestatīts albums, kurā glabāt rindā \"%1\" apstrādātos attēlus. Lūdzu, " |
|
11711 |
"iestatiet to panelī 'Rindas iestatījumi'." |
|
11712 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11713 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1296 |
11714 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1308 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11715 |
msgid "Processed items album settings" |
11716 |
msgstr "Apstrādāto attēlu albuma iestatījumi" |
|
11717 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11718 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1305 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11719 |
#, kde-format |
11720 |
msgid "" |
|
11721 |
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not " |
|
11722 |
"writable. Please set another one from Queue Settings panel." |
|
11723 |
msgstr "" |
|
11724 |
"Albums, kurā glabāt rindā \"%1\" apstrādātos attēlus nav pieejams, vai tajā " |
|
11725 |
"nav iespējams rakstīt. Lūdzu, iestatiet citu panelī 'Rindas iestatījumi'." |
|
11726 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11727 |
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1327 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11728 |
#, fuzzy, kde-format |
11729 |
#| msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\" : %3" |
|
11730 |
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11731 |
msgstr "Attēls \"%1\" no rindas \"%2\" : %3" |
11732 |
||
11733 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:63 |
|
11734 |
#, fuzzy |
|
11735 |
#| msgid "Enh&ance" |
|
11736 |
msgid "Enhance" |
|
11737 |
msgstr "Uzl&abot" |
|
11738 |
||
11739 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:67 |
|
11740 |
#, fuzzy |
|
11741 |
#| msgid "Tra&nsform" |
|
11742 |
msgid "Transform" |
|
11743 |
msgstr "Tra&nsformēt" |
|
11744 |
||
11745 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:71 |
|
11746 |
#, fuzzy |
|
11747 |
#| msgid "&Decorate" |
|
11748 |
msgid "Decorate" |
|
11749 |
msgstr "&Atkodēt" |
|
11750 |
||
11751 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:75 |
|
11752 |
#, fuzzy |
|
11753 |
#| msgid "F&ilters" |
|
11754 |
msgid "Filters" |
|
11755 |
msgstr "F&iltri" |
|
11756 |
||
11757 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:79 |
|
11758 |
#, fuzzy |
|
11759 |
#| msgid "Convert to:" |
|
11760 |
msgid "Convert" |
|
11761 |
msgstr "Pārveidot uz:" |
|
11762 |
||
11763 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:87 |
|
11764 |
msgid "Kipi-plugins" |
|
11765 |
msgstr "KIPI spraudņi" |
|
11766 |
||
11767 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:91 |
|
11768 |
msgid "Custom Tools" |
|
11769 |
msgstr "Pielāgoti rīki" |
|
11770 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11771 |
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:348 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11772 |
msgid "Assign tools" |
11773 |
msgstr "Piešķirt rīkus" |
|
11774 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11775 |
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:116 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11776 |
msgid "This is the list of batch tools assigned." |
11777 |
msgstr "Šis ir pielikto masveida apstrādes rīku saraksts." |
|
11778 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
11779 |
#: utilities/queuemanager/toolsettingsview.cpp:106 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11780 |
msgid "Reset current tool settings to default values." |
11781 |
msgstr "Atjaunot aktīvā rīka iestatījumus uz to noklusētajām vērtībām." |
|
11782 |
||
11783 |
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:76 |
|
11784 |
msgid "This is the list of digiKam batch tools available." |
|
11785 |
msgstr "Šis ir pieejamo digiKam masveida apstrādes rīku saraksts." |
|
11786 |
||
11787 |
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:84 |
|
11788 |
msgid "Base Tools" |
|
11789 |
msgstr "Pamata rīki" |
|
11790 |
||
11791 |
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:92 |
|
11792 |
msgid "You can see below the history of last batch operations processed." |
|
11793 |
msgstr "" |
|
11794 |
||
11795 |
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:93 |
|
11796 |
msgid "History" |
|
11797 |
msgstr "Vēsture" |
|
11798 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11799 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:177 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11800 |
msgid "Drag and drop an image here" |
11801 |
msgstr "Velciet un nometiet attēlu šeit" |
|
11802 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11803 |
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:273 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11804 |
#, kde-format |
11805 |
msgid "" |
|
11806 |
"Unable to display preview for\n" |
|
11807 |
"\"%1\"" |
|
11808 |
msgstr "" |
|
11809 |
"Neizdevās parādīt priekšapskati attēlam\n" |
|
11810 |
"\"%1\"" |
|
11811 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11812 |
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11813 |
msgid "Show on left panel" |
11814 |
msgstr "Rādīt kreisajā panelī" |
|
11815 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11816 |
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11817 |
msgid "Show on right panel" |
11818 |
msgstr "Rādīt labajā panelī" |
|
11819 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11820 |
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:124 |
11821 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:452 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11822 |
msgid "Edit" |
11823 |
msgstr "Rediģēt" |
|
11824 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11825 |
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11826 |
msgid "Remove item" |
11827 |
msgstr "Izņemt vienību" |
|
11828 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11829 |
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:126 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11830 |
msgid "Clear all" |
11831 |
msgstr "Notīrīt visu" |
|
11832 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11833 |
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:407 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11834 |
msgid "Drag and drop images here" |
11835 |
msgstr "Velciet un nometiet attēlus šeit" |
|
11836 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11837 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 |
11838 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11839 |
msgid "&First" |
11840 |
msgstr "&Pirmais" |
|
11841 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11842 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:432 |
11843 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11844 |
msgid "&Last" |
11845 |
msgstr "Pē&dējais" |
|
11846 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11847 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:438 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11848 |
msgid "On left" |
11849 |
msgstr "Keisajā pusē" |
|
11850 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11851 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:441 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11852 |
msgid "Show item on left panel" |
11853 |
msgstr "Rādīt attēlu kreisajā panelī" |
|
11854 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11855 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11856 |
msgid "On right" |
11857 |
msgstr "Labajā pusē" |
|
11858 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11859 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11860 |
msgid "Show item on right panel" |
11861 |
msgstr "Rādīt attēlu labajā panelī" |
|
11862 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11863 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:458 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11864 |
msgid "Remove item from LightTable" |
11865 |
msgstr "Noņemt no gaismas galda" |
|
11866 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11867 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:464 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11868 |
msgid "Remove all items from LightTable" |
11869 |
msgstr "Noņemt visus attēlus no gaismas galda" |
|
11870 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11871 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11872 |
msgid "Delete immediately" |
11873 |
msgstr "Dzēst neatgriezeniski" |
|
11874 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11875 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11876 |
msgid "Synchronize" |
11877 |
msgstr "Sinhronizēt" |
|
11878 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11879 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:490 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11880 |
msgid "Synchronize preview from left and right panels" |
11881 |
msgstr "Sinhronizēt kreisā un labā paneļa priekšskatījumu" |
|
11882 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11883 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11884 |
msgid "By Pair" |
11885 |
msgstr "Pa pāriem" |
|
11886 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11887 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11888 |
msgid "Navigate by pairs with all items" |
11889 |
msgstr "Navigēt visus attēlus pa pāriem" |
|
11890 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11891 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:501 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11892 |
msgid "Clear On Close" |
11893 |
msgstr "Aizverot notīrīt" |
|
11894 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11895 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:504 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11896 |
msgid "Clear light table when it is closed" |
11897 |
msgstr "Notīrīt gaismas galdu, kad tas tiek aizvērts" |
|
11898 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11899 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11900 |
msgid "Remove all images from the light table when it is closed" |
11901 |
msgstr "Noņemt visus attēlus no gaismas galda, kad tas tiek aizvērts" |
|
11902 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11903 |
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:725 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11904 |
#, kde-format |
11905 |
msgid "%1 item on Light Table" |
|
11906 |
msgid_plural "%1 items on Light Table" |
|
11907 |
msgstr[0] "Uz gaismas galda %1 attēls" |
|
11908 |
msgstr[1] "Uz gaismas galda %1 attēli" |
|
11909 |
msgstr[2] "Uz gaismas galda %1 attēlu" |
|
11910 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11911 |
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.cpp:164 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11912 |
msgid "Use CTRL+left mouse button to select a search area." |
11913 |
msgstr "Lietojiet 'CTRL'+kreiso peles pogu, lai izvēlētos meklējamo apgabalu." |
|
11914 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11915 |
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:138 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11916 |
msgid "" |
11917 |
"To perform a search over the map, use CTRL+left mouse button to draw a " |
|
11918 |
"rectangle where you want to find items." |
|
11919 |
msgstr "" |
|
11920 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11921 |
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11922 |
msgid "" |
11923 |
"\n" |
|
11924 |
"\n" |
|
11925 |
"Once you have found items, click on an item using SHIFT+left mouse button to " |
|
11926 |
"select it, click using CTRL+left mouse button to filter using an item (add " |
|
11927 |
"SHIFT to filter using multiple items) and click using CTRL+right mouse " |
|
11928 |
"button to zoom into an item." |
|
11929 |
msgstr "" |
|
11930 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11931 |
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11932 |
msgid "" |
11933 |
"Enter the name of the current map search to save in the \"My Map Searches\" " |
|
11934 |
"view." |
|
11935 |
msgstr "" |
|
11936 |
"Ievadiet aktīvās kartes meklēšanas nosaukumu, lai to saglabātu skatā \"Manas " |
|
11937 |
"kartes meklēšanas\"." |
|
11938 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11939 |
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11940 |
msgid "Save current map search to a new virtual album." |
11941 |
msgstr "Saglabāt aktīvo kartes meklēšanu jaunā virtuālajā albumā." |
|
11942 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11943 |
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:212 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11944 |
msgid "" |
11945 |
"If this button is pressed, the current map search will be saved to a new " |
|
11946 |
"search virtual album using the name set on the left side." |
|
11947 |
msgstr "" |
|
11948 |
"Nospiežot šo pogu, aktīvā kartes meklēšana tiks saglabāta jaunā virtuālajā " |
|
11949 |
"albumā, izmantojot kreisajā pusē norādīto nosaukumu." |
|
11950 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
11951 |
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11952 |
msgid "Synchronizing image metadata with database. Please wait..." |
11953 |
msgstr "Sinhronizē metadatus attēlos ar datubāzi. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
11954 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
11955 |
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11956 |
msgid "Updating database from image metadata. Please wait..." |
11957 |
msgstr "Atjaunina datubāzi no attēlu metadatiem. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
11958 |
||
11959 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:93 |
|
11960 |
msgid "Rebuild All Fingerprints" |
|
11961 |
msgstr "Pārbūvēt visus pirkstu nospiedumus" |
|
11962 |
||
11963 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:93 |
|
11964 |
msgid "Rebuild Changed Fingerprints" |
|
11965 |
msgstr "Pārbūvēt izmainītos pirkstu nospiedumus" |
|
11966 |
||
11967 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:94 |
|
11968 |
msgid "<b>Updating fingerprints database. Please wait...</b>" |
|
11969 |
msgstr "<b>Atjaunina pirkstu nospiedumu datubāzi. Lūdzu, uzgaidiet...</b>" |
|
11970 |
||
11971 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:95 |
|
11972 |
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
11973 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:99 |
11974 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:118 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
11975 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:83 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11976 |
msgid "&Abort" |
11977 |
msgstr "&Pārtraukt" |
|
11978 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11979 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11980 |
msgid "<b>Update of fingerprint database complete.</b>" |
11981 |
msgstr "<b>Pirkstu nospiedumu datubāzes atjaunināšana pabeigta.</b>" |
|
11982 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11983 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:156 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
11984 |
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:132 |
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
11985 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:217 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
11986 |
#, kde-format |
11987 |
msgid "Duration: %1" |
|
11988 |
msgstr "Ilgums: %1" |
|
11989 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11990 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:158 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11991 |
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:133 |
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
11992 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11993 |
msgid "&Close" |
11994 |
msgstr "&Aizvērt" |
|
11995 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
11996 |
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
11997 |
msgid "Update of fingerprint database complete." |
11998 |
msgstr "Pirkstu nospiedumu datubāzes atjaunināšana pabeigta." |
|
11999 |
||
12000 |
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:90 |
|
12001 |
msgid "Sync All Images' Metadata" |
|
12002 |
msgstr "Sinhronizēt visu attēlu metadatus" |
|
12003 |
||
12004 |
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:91 |
|
12005 |
msgid "" |
|
12006 |
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " |
|
12007 |
"wait...</b>" |
|
12008 |
msgstr "" |
|
12009 |
"<b>Sinhronizē visu attēlu metadatus ar digiKam datubāzi. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
12010 |
"</b>" |
|
12011 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
12012 |
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12013 |
msgid "Parsing all albums" |
12014 |
msgstr "Analizē visus albumus" |
|
12015 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
12016 |
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12017 |
msgid "" |
12018 |
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " |
|
12019 |
"database.</b>" |
|
12020 |
msgstr "<b>Visu attēlu metadati ir sinhronizēti ar digiKam datubāzi.</b>" |
|
12021 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
12022 |
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12023 |
msgid "Images' metadata synchronization with database is done." |
12024 |
msgstr "Attēlu metadatu sinhronizēšana ar datubāzi ir pabeigta." |
|
12025 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12026 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12027 |
msgid "Rebuild All Thumbnails" |
12028 |
msgstr "Pārbūvēt visus sīktēlus" |
|
12029 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12030 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12031 |
msgid "Build Missing Thumbnails" |
12032 |
msgstr "Veidot trūkstošos sīktēlus" |
|
12033 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12034 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:98 |
12035 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:117 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12036 |
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" |
12037 |
msgstr "<b>Atjaunina sīktēlu datubāzi. Lūdzu, uzgaidiet...</b>" |
|
12038 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12039 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:116 |
12040 |
#, fuzzy |
|
12041 |
#| msgid "Rebuild All Thumbnails" |
|
12042 |
msgid "Rebuild Current Album Thumbnails" |
|
12043 |
msgstr "Pārbūvēt visus sīktēlus" |
|
12044 |
||
12045 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:216 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12046 |
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" |
12047 |
msgstr "<b>Sīktēlu datubāzes atjaunināšana pabeigta.</b>" |
|
12048 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12049 |
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:220 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12050 |
msgid "The thumbnails database has been updated." |
12051 |
msgstr "Sīktēlu datubāzes atjaunināšana pabeigta." |
|
12052 |
||
12053 |
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:75 |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12054 |
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:93 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12055 |
#, kde-format |
12056 |
msgid "Tag: %1" |
|
12057 |
msgstr "Tags: %1" |
|
12058 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12059 |
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:209 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12060 |
#, kde-format |
12061 |
msgid "Target URL %1 is not valid." |
|
12062 |
msgstr "Mērķa URL %1 nav derīgs." |
|
12063 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12064 |
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:217 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12065 |
msgid "Target album is not in the album library." |
12066 |
msgstr "Mērķa albums neatrodas albumu bibliotēkā." |
|
12067 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12068 |
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:98 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12069 |
msgid "Use Color Management for Printing" |
12070 |
msgstr "Izmantot krāsu pārvaldību drukāšanai" |
|
12071 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12072 |
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:100 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12073 |
msgid "Settings..." |
12074 |
msgstr "Iestatījumi..." |
|
12075 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12076 |
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:341 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12077 |
msgid "" |
12078 |
"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You can enable it now by clicking on " |
|
12079 |
"the \"Settings\" button.</p>" |
|
12080 |
msgstr "" |
|
12081 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12082 |
#: utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:180 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12083 |
msgid "Print Image" |
12084 |
msgstr "Drukāt attēlu" |
|
12085 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12086 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:190 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12087 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1091 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12088 |
msgid "Abort" |
12089 |
msgstr "Pārtraukt" |
|
12090 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12091 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:193 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12092 |
msgid "Abort the current Raw image preview." |
12093 |
msgstr "Pārtraukt Raw attēla priekšskatījumu." |
|
12094 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12095 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:196 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12096 |
msgid "Update" |
12097 |
msgstr "Atjaunināt" |
|
12098 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12099 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:199 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12100 |
msgid "Generate a Raw image preview using current settings." |
12101 |
msgstr "Izveidot Raw attēla priekšskatījumu ar aktīvajiem iestatījumiem." |
|
12102 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12103 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:235 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12104 |
msgid "Set here the gamma adjustment of the image" |
12105 |
msgstr "Šeit norādiet attēla gammas korekciju" |
|
12106 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12107 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:242 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12108 |
msgid "Set here the color saturation correction." |
12109 |
msgstr "Šeit norādiet krāsu piesātinājuma korekciju." |
|
12110 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12111 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:244 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12112 |
msgid "Exposure (E.V):" |
12113 |
msgstr "Ekspozīcija (E.V):" |
|
12114 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12115 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:249 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12116 |
msgid "" |
12117 |
"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " |
|
12118 |
"image." |
|
12119 |
msgstr "" |
|
12120 |
"Šī E.V vērtība tiks lietota, lai veiktu attēla ekspozīcijas kompensāciju." |
|
12121 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12122 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:285 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12123 |
msgid "Reset curve to linear" |
12124 |
msgstr "Atstatīt līkni uz lineāru" |
|
12125 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12126 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:305 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12127 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 |
12128 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:377 |
|
12129 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:387 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12130 |
msgid "Exposure" |
12131 |
msgstr "Ekspozīcija" |
|
12132 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12133 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12134 |
msgid "Luminosity Curve" |
12135 |
msgstr "Spilgtuma līkne" |
|
12136 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12137 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324 |
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
12138 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:176 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12139 |
msgid "Raw Decoding" |
12140 |
msgstr "RAW dekodēšana" |
|
12141 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12142 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:325 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12143 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:76 |
12144 |
msgid "Post Processing" |
|
12145 |
msgstr "Pēcapstrāde" |
|
12146 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12147 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12148 |
msgid "Reset all settings to default values." |
12149 |
msgstr "Atjaunot visus iestatījumus uz to noklusētajām vērtībām." |
|
12150 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12151 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:336 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12152 |
msgid "Import image to editor using current settings." |
12153 |
msgstr "Importēt attēlu redaktorā, izmantojot aktīvos iestatījumus." |
|
12154 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12155 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:338 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12156 |
msgid "Use Default" |
12157 |
msgstr "Lietot noklusētos" |
|
12158 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12159 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12160 |
msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." |
12161 |
msgstr "" |
|
12162 |
||
12163 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:74 |
|
12164 |
msgid "Raw Import" |
|
12165 |
msgstr "Raw imports" |
|
12166 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12167 |
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:182 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12168 |
#, kde-format |
12169 |
msgid "" |
|
12170 |
"Cannot decode RAW image for\n" |
|
12171 |
"\"%1\"" |
|
12172 |
msgstr "" |
|
12173 |
"Neizdevās dekodēt RAW attēlu no\n" |
|
12174 |
"\"%1\"" |
|
12175 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12176 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:190 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12177 |
msgid "Guide:" |
12178 |
msgstr "Ceļvedis:" |
|
12179 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12180 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:193 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12181 |
msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines." |
12182 |
msgstr "Šeit var norādīt raustīto palīglīniju krāsu." |
|
12183 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12184 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:199 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12185 |
msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines." |
12186 |
msgstr "Šeit var norādīt palīglīniju platumu pikseļos." |
|
12187 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12188 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:210 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12189 |
msgid "Reset all settings to their default values." |
12190 |
msgstr "Atjaunot visus iestatījumus uz to noklusētajām vērtībām." |
|
12191 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12192 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:229 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12193 |
msgid "Load..." |
12194 |
msgstr "Ielādēt..." |
|
12195 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12196 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:230 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12197 |
msgid "Load all parameters from settings text file." |
12198 |
msgstr "Ielādēt visus parametrus no iestatījumu faila." |
|
12199 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12200 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:234 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12201 |
msgid "Save all parameters to settings text file." |
12202 |
msgstr "Saglabāt visus parametrus iestatījumu failā." |
|
12203 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12204 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:241 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12205 |
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:527 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12206 |
msgid "Try" |
12207 |
msgstr "Mēģināt" |
|
12208 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
12209 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:242 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12210 |
msgid "Try all settings." |
12211 |
msgstr "Izmēģināt visus iestatījumus." |
|
12212 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12213 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:469 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12214 |
msgid "Delete File Permanently" |
12215 |
msgstr "Neatgriezeniski dzēst failu" |
|
12216 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12217 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:479 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12218 |
msgid "Delete Permanently without Confirmation" |
12219 |
msgstr "Neatgriezeniski izdzēst, bez apstiprināšanas" |
|
12220 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12221 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:486 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12222 |
msgid "Move to Trash without Confirmation" |
12223 |
msgstr "Pārvietot uz miskasti, bez apstiprināšanas" |
|
12224 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12225 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:618 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12226 |
#, kde-format |
12227 |
msgid "Image Editor - %1" |
|
12228 |
msgstr "Attēlu redaktors - %1" |
|
12229 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12230 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1324 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12231 |
msgid "" |
12232 |
"There is no image to show in the current album.\n" |
|
12233 |
"The image editor will be closed." |
|
12234 |
msgstr "" |
|
12235 |
"Šajā albumā nav neviena attēla.\n" |
|
12236 |
"Attēlu redaktors tiks aizvērts." |
|
12237 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12238 |
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1326 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12239 |
msgid "No Image in Current Album" |
12240 |
msgstr "Nav attēlu šajā albumā" |
|
12241 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12242 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:376 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12243 |
msgid "Print Image..." |
12244 |
msgstr "Drukāt attēlu..." |
|
12245 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12246 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:395 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12247 |
msgid "Undo" |
12248 |
msgstr "Atsaukt" |
|
12249 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12250 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12251 |
msgid "Redo" |
12252 |
msgstr "Pārdarīt" |
|
12253 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12254 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12255 |
msgid "Fit to &Selection" |
12256 |
msgstr "&Ietilpināt iezīmēto" |
|
12257 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12258 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12259 |
msgid "" |
12260 |
"This option can be used to zoom the image to the current selection area." |
|
12261 |
msgstr "Šī iespēja ļauj palielināt attēlu, parādot šobrīd iezīmēto apgabalu." |
|
12262 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12263 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:482 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12264 |
msgid "Under-Exposure Indicator" |
12265 |
msgstr "Nepietiekamas izgaismošanas indikators" |
|
12266 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12267 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12268 |
msgid "" |
12269 |
"Set this option to display black overlaid on the image. This will help you " |
|
12270 |
"to avoid under-exposing the image." |
|
12271 |
msgstr "" |
|
12272 |
"Ieslēdzot šo iespēju, tiks izcelta pilnīgi melna krāsa attēlā. Tas palīdz " |
|
12273 |
"izvairīties no attēla pārāk lielas aptumšošanas." |
|
12274 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12275 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12276 |
msgid "Over-Exposure Indicator" |
12277 |
msgstr "Pārliekas izgaismošanas indikators" |
|
12278 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12279 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12280 |
msgid "" |
12281 |
"Set this option to display white overlaid on the image. This will help you " |
|
12282 |
"to avoid over-exposing the image." |
|
12283 |
msgstr "" |
|
12284 |
"Ieslēdzot šo iespēju, tiks izcelta pilnīgi balta krāsa attēlā. Tas palīdz " |
|
12285 |
"izvairīties no attēla pārāk lielas izgaismošanas." |
|
12286 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12287 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12288 |
msgid "Color-Managed View" |
12289 |
msgstr "Krāsu pārvaldīts skats" |
|
12290 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12291 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12292 |
msgid "Soft Proofing Options..." |
12293 |
msgstr "" |
|
12294 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12295 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:507 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12296 |
msgid "Soft Proofing View" |
12297 |
msgstr "" |
|
12298 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12299 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:516 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12300 |
msgid "Crop" |
12301 |
msgstr "Apcirst" |
|
12302 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12303 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:521 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12304 |
msgid "" |
12305 |
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " |
|
12306 |
"enable this action." |
|
12307 |
msgstr "" |
|
12308 |
"Šī iespēja apcērt attēlu. Izvēlieties attēla apgabalu, lai varētu apcirst." |
|
12309 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12310 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12311 |
msgid "Flip Horizontally" |
12312 |
msgstr "Apmest horizontāli" |
|
12313 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12314 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12315 |
msgid "Flip Vertically" |
12316 |
msgstr "Apmest vertikāli" |
|
12317 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12318 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12319 |
msgid "Rotate Left" |
12320 |
msgstr "Griezt pa kreisi" |
|
12321 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12322 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:546 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12323 |
msgid "Rotate Right" |
12324 |
msgstr "Griezt pa labi" |
|
12325 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12326 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:593 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12327 |
msgid "Close Tool" |
12328 |
msgstr "Aizvērt rīku" |
|
12329 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12330 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:603 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
12331 |
#, fuzzy |
12332 |
#| msgid "Apply" |
|
12333 |
msgid "Apply Tool" |
|
12334 |
msgstr "Pielietot" |
|
12335 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12336 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:618 |
12337 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12338 |
msgid "No selection" |
12339 |
msgstr "Nav iezīmēts" |
|
12340 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12341 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:625 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12342 |
msgid "Information about image size" |
12343 |
msgstr "Informācija par attēla izmēru" |
|
12344 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12345 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:704 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12346 |
msgctxt "general editor shortcuts" |
12347 |
msgid "General" |
|
12348 |
msgstr "Pamata" |
|
12349 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12350 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:705 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12351 |
msgctxt "imageplugins shortcuts" |
12352 |
msgid "Image Plugins" |
|
12353 |
msgstr "Attēlu spraudņi" |
|
12354 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12355 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12356 |
#, kde-format |
12357 |
msgid "" |
|
12358 |
"About to overwrite file \"%1\"\n" |
|
12359 |
"Are you sure?" |
|
12360 |
msgstr "" |
|
12361 |
"Grasās pārrakstīt failu \"%1\"\n" |
|
12362 |
"Vai esat pārliecināts?" |
|
12363 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12364 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1182 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12365 |
msgid "Overwrite" |
12366 |
msgstr "Pārrakstīt" |
|
12367 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12368 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1231 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12369 |
#, kde-format |
12370 |
msgid "" |
|
12371 |
"The image '%1' has been modified.\n" |
|
12372 |
"Do you want to save it?" |
|
12373 |
msgstr "" |
|
12374 |
"Attēls '%1' ir izmainīts.\n" |
|
12375 |
"Vai vēlaties to saglabāt?" |
|
12376 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12377 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1329 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12378 |
msgid "Please wait while the image is being saved..." |
12379 |
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr saglabā attēlu..." |
|
12380 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12381 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1455 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12382 |
#, kde-format |
12383 |
msgid "" |
|
12384 |
"Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color " |
|
12385 |
"transformation will be applied. Please check the color management " |
|
12386 |
"configuration in digiKam's setup." |
|
12387 |
msgstr "" |
|
12388 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12389 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1504 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12390 |
msgid "Saving: " |
12391 |
msgstr "Saglabā: " |
|
12392 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12393 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1553 |
12394 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1954 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12395 |
#, kde-format |
12396 |
msgid "" |
|
12397 |
"Failed to save file\n" |
|
12398 |
"\"%1\"\n" |
|
12399 |
"to\n" |
|
12400 |
"\"%2\"." |
|
12401 |
msgstr "" |
|
12402 |
"Neizdevās saglabāt failu\n" |
|
12403 |
"\"%1\"\n" |
|
12404 |
"iekš\n" |
|
12405 |
"\"%2\"." |
|
12406 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12407 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12408 |
#, kde-format |
12409 |
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)" |
|
12410 |
msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu mapē \"%1\": %2 (%3)" |
|
12411 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12412 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1676 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12413 |
msgid "JPEG 2000 image" |
12414 |
msgstr "JPEG 2000 attēls" |
|
12415 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12416 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1677 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12417 |
msgid "Progressive Graphics File" |
12418 |
msgstr "Progressive Graphics fails" |
|
12419 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12420 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1853 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12421 |
msgid "New Image File Name" |
12422 |
msgstr "Jaunā attēla faila nosaukums" |
|
12423 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12424 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1948 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12425 |
msgid "Unable to determine the format to save the target image with." |
12426 |
msgstr "" |
|
12427 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12428 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1985 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12429 |
#, kde-format |
12430 |
msgid "" |
|
12431 |
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" |
|
12432 |
msgstr "Fails ar nosaukumu \"%1\" jau pastāv. Vai vēlaties to pārrakstīt?" |
|
12433 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12434 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1989 |
12435 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2039 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12436 |
msgid "Overwrite File?" |
12437 |
msgstr "Pārrakstīt failu?" |
|
12438 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12439 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2034 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12440 |
#, kde-format |
12441 |
msgid "" |
|
12442 |
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " |
|
12443 |
"you want to overwrite it?" |
|
12444 |
msgstr "" |
|
12445 |
"Jums nav rakstīšanas tiesību failam ar nosaukumu \"%1\". Vai tiešām vēlaties " |
|
12446 |
"to pārrakstīt?" |
|
12447 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12448 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2110 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12449 |
msgid "Failed to overwrite original file" |
12450 |
msgstr "Neizdevās pārrakstīt oriģinālo failu" |
|
12451 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12452 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2111 |
12453 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2147 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12454 |
msgid "Error Saving File" |
12455 |
msgstr "Kļūda saglabājot failu" |
|
12456 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12457 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2146 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12458 |
#, fuzzy, kde-format |
12459 |
#| msgid "Failed to save file: %1" |
|
12460 |
msgid "Failed to save file: %1" |
|
12461 |
msgstr "Neizdevās saglabāt failu: %." |
|
12462 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12463 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2197 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12464 |
msgid "Color-Managed View is enabled." |
12465 |
msgstr "Ir ieslēgts krāsu pārvaldīts skats." |
|
12466 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12467 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2201 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12468 |
msgid "Color-Managed View is disabled." |
12469 |
msgstr "Krāsu pārvaldīts skats izslēgts." |
|
12470 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12471 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2206 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12472 |
msgid "" |
12473 |
"Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not " |
|
12474 |
"available." |
|
12475 |
msgstr "" |
|
12476 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12477 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2240 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12478 |
msgid "Under-Exposure indicator is enabled" |
12479 |
msgstr "Nepietiekamas izgaismošanas indikators ieslēgts" |
|
12480 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12481 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2241 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12482 |
msgid "Under-Exposure indicator is disabled" |
12483 |
msgstr "Nepietiekamas izgaismošanas indikators izslēgts" |
|
12484 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12485 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2255 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12486 |
msgid "Over-Exposure indicator is enabled" |
12487 |
msgstr "Pārliekas izgaismošanas indikators ieslēgts" |
|
12488 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12489 |
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2256 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12490 |
msgid "Over-Exposure indicator is disabled" |
12491 |
msgstr "Pārliekas izgaismošanas indikators izslēgts" |
|
12492 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12493 |
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:303 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12494 |
#, kde-format |
12495 |
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" |
|
12496 |
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" |
|
12497 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
12498 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:54 |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
12499 |
#, fuzzy |
12500 |
#| msgid "Refresh" |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
12501 |
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)" |
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
12502 |
msgid "Before" |
12503 |
msgstr "Atsvaidzināt" |
|
12504 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
12505 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:55 |
12506 |
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)" |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
12507 |
msgid "After" |
12508 |
msgstr "" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12509 |
|
12510 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:90 |
|
12511 |
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown." |
|
12512 |
msgstr "Ieslēdzot šo iespēju, tiks rādīts oriģinālais attēls." |
|
12513 |
||
12514 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:91 |
|
12515 |
#, fuzzy |
|
12516 |
#| msgid "Original Image:" |
|
12517 |
msgid "Original image" |
|
12518 |
msgstr "Orģinālais attēls:" |
|
12519 |
||
12520 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:98 |
|
12521 |
msgid "" |
|
12522 |
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. A " |
|
12523 |
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " |
|
12524 |
"image, the other half from the target image." |
|
12525 |
msgstr "" |
|
12526 |
"Ieslēdzot šo iespēju, priekšapskates laukums tiks sadalīts vertikāli. Tajā " |
|
12527 |
"būs redzams viss attēls, kura viena puse būs tāda kā oriģinālā un otra puse " |
|
12528 |
"rādīs rezultātu." |
|
12529 |
||
12530 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:103 |
|
12531 |
#, fuzzy |
|
12532 |
#| msgid "Start with current image" |
|
12533 |
msgid "Vertical split with contiguous image" |
|
12534 |
msgstr "Sākt ar aktīvo attēlu" |
|
12535 |
||
12536 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:110 |
|
12537 |
msgid "" |
|
12538 |
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A " |
|
12539 |
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " |
|
12540 |
"image, the other half from the target image." |
|
12541 |
msgstr "" |
|
12542 |
"Ieslēdzot šo iespēju, priekšapskates laukums tiks sadalīts horizontālo. Tajā " |
|
12543 |
"būs redzams viss attēls, kura viena puse būs tāda kā oriģinālā un otra puse " |
|
12544 |
"rādīs rezultātu." |
|
12545 |
||
12546 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:115 |
|
12547 |
msgid "Horizontal split with contiguous image" |
|
12548 |
msgstr "" |
|
12549 |
||
12550 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:122 |
|
12551 |
msgid "" |
|
12552 |
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same " |
|
12553 |
"part of the original and the target image will be shown side by side." |
|
12554 |
msgstr "" |
|
12555 |
"Ieslēdzot šo iespēju, priekšapskates laukums tiks sadalīts vertikāli. Tajā " |
|
12556 |
"būs redzamas vienas attēla puses divas versijas - oriģināls un rezultāts." |
|
12557 |
||
12558 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:126 |
|
12559 |
msgid "Vertical split with same image region" |
|
12560 |
msgstr "" |
|
12561 |
||
12562 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:133 |
|
12563 |
msgid "" |
|
12564 |
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The " |
|
12565 |
"same part of the original and the target image will be shown side by side." |
|
12566 |
msgstr "" |
|
12567 |
"Ieslēdzot šo iespēju, priekšapskates laukums tiks sadalīts horizontāli. Tajā " |
|
12568 |
"būs redzamas vienas attēla puses divas versijas - oriģināls un rezultāts." |
|
12569 |
||
12570 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:137 |
|
12571 |
msgid "Horizontal split with same image region" |
|
12572 |
msgstr "" |
|
12573 |
||
12574 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:144 |
|
12575 |
msgid "If this option is enabled, the target image will be shown." |
|
12576 |
msgstr "Ieslēdzot šo iespēju, tiks rādīts rezultāta attēls." |
|
12577 |
||
12578 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:145 |
|
12579 |
#, fuzzy |
|
12580 |
#| msgid "Target size" |
|
12581 |
msgid "Target image" |
|
12582 |
msgstr "Mērķa izmērs" |
|
12583 |
||
12584 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:152 |
|
12585 |
msgid "" |
|
12586 |
"If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse " |
|
12587 |
"is over image area; otherwise, the target image will be shown." |
|
12588 |
msgstr "" |
|
12589 |
"Ieslēdzot šo iespēju, tiks rādīts sākotnējais attēls, ja uz attēla atrodas " |
|
12590 |
"peles kursors; kad kursors atrodas ārpus attēla, tiks rādīts resultāta " |
|
12591 |
"attēls." |
|
12592 |
||
12593 |
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155 |
|
12594 |
#, fuzzy |
|
12595 |
#| msgid "Curve free mode" |
|
12596 |
msgid "Mouse-over mode" |
|
12597 |
msgstr "Brīvais līkņu režīms" |
|
12598 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12599 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12600 |
msgid "" |
12601 |
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the " |
|
12602 |
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to " |
|
12603 |
"change the clip focus.</p>" |
|
12604 |
msgstr "" |
|
12605 |
"<p>Šeit var norādīt attēla fragmentu, ko izmantot priekšapskatei.</p><p>Lai " |
|
12606 |
"mainītu fragmentu, nospiediet un velciet ar peli.</p>" |
|
12607 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12608 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:216 |
12609 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:250 |
|
12610 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:273 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
12611 |
#, fuzzy |
12612 |
#| msgid "Refresh" |
|
12613 |
msgid "Before" |
|
12614 |
msgstr "Atsvaidzināt" |
|
12615 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12616 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:227 |
12617 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:251 |
|
12618 |
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:274 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
12619 |
msgid "After" |
12620 |
msgstr "" |
|
12621 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12622 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:79 |
12623 |
msgid "Soft Proofing Options" |
|
12624 |
msgstr "" |
|
12625 |
||
12626 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:86 |
|
12627 |
msgid "Soft Proofing On" |
|
12628 |
msgstr "" |
|
12629 |
||
12630 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:87 |
|
12631 |
msgid "Enable soft-proofing color managed view" |
|
12632 |
msgstr "" |
|
12633 |
||
12634 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:88 |
|
12635 |
msgid "Soft Proofing Off" |
|
12636 |
msgstr "" |
|
12637 |
||
12638 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:89 |
|
12639 |
msgid "Disable soft-proofing color managed view" |
|
12640 |
msgstr "" |
|
12641 |
||
12642 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:97 |
|
12643 |
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>" |
|
12644 |
msgstr "" |
|
12645 |
||
12646 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:106 |
|
12647 |
msgid "Profile of the output device to simulate:" |
|
12648 |
msgstr "" |
|
12649 |
||
12650 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:109 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
12651 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:436 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12652 |
msgid "" |
12653 |
"<p>Select the profile for your output device (usually, your printer). This " |
|
12654 |
"profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how " |
|
12655 |
"an image will be rendered via an output device.</p>" |
|
12656 |
msgstr "" |
|
12657 |
||
12658 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:115 |
|
12659 |
msgid "" |
|
12660 |
"Press this button to get detailed information about the selected proofing " |
|
12661 |
"profile.</p>" |
|
12662 |
msgstr "" |
|
12663 |
||
12664 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:131 |
|
12665 |
msgid "Rendering intent:" |
|
12666 |
msgstr "Attēlošanas mērķis:" |
|
12667 |
||
12668 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:136 |
|
12669 |
msgid "Highlight out-of-gamut colors" |
|
12670 |
msgstr "" |
|
12671 |
||
12672 |
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:138 |
|
12673 |
msgid "Highlighting color:" |
|
12674 |
msgstr "" |
|
12675 |
||
12676 |
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:41 |
|
12677 |
msgid "unknown" |
|
12678 |
msgstr "nezināms" |
|
12679 |
||
12680 |
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 |
|
12681 |
msgid "Rotate 90 Degrees" |
|
12682 |
msgstr "Pagriezt par 90 grādiem" |
|
12683 |
||
12684 |
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:65 |
|
12685 |
msgid "Rotate 180 Degrees" |
|
12686 |
msgstr "Pagriezt par 180 grādiem" |
|
12687 |
||
12688 |
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:68 |
|
12689 |
msgid "Rotate 270 Degrees" |
|
12690 |
msgstr "Pagriezt par 270 grādiem" |
|
12691 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12692 |
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:120 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12693 |
msgid "Flip Horizontal" |
12694 |
msgstr "Apmest horizontāli" |
|
12695 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12696 |
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:124 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12697 |
msgid "Flip Vertical" |
12698 |
msgstr "Apmest vertikāli" |
|
12699 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12700 |
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:283 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12701 |
#, kde-format |
12702 |
msgid "" |
|
12703 |
"Failed to load image\n" |
|
12704 |
"\"%1\"" |
|
12705 |
msgstr "" |
|
12706 |
"Neizdevās ielādēt attēlu\n" |
|
12707 |
"\"%1\"" |
|
12708 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12709 |
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:167 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12710 |
msgid "Loading Image Plugins" |
12711 |
msgstr "Ielādē attēlu spraudņus" |
|
12712 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12713 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12714 |
msgid "Color Profile Mismatch" |
12715 |
msgstr "Krāsu profilu nesakritība" |
|
12716 |
||
12717 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:126 |
|
12718 |
msgid "Missing Color Profile" |
|
12719 |
msgstr "Trūkstošs krāsu profils" |
|
12720 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12721 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:130 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12722 |
msgid "Image with Uncalibrated Color" |
12723 |
msgstr "" |
|
12724 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12725 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12726 |
#, kde-format |
12727 |
msgctxt "<Problem> - <filename>" |
|
12728 |
msgid "%1 - %2" |
|
12729 |
msgstr "%1 - %2" |
|
12730 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12731 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:146 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12732 |
msgid "Don't know" |
12733 |
msgstr "Nezinu" |
|
12734 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12735 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:147 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12736 |
msgid "Take the safest and most appropriate action" |
12737 |
msgstr "Izdarīt drošāko un atbilstošāko darbību" |
|
12738 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12739 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12740 |
msgid "" |
12741 |
"<p>This image has an <b>embedded color profile</b><br/> which does not match " |
|
12742 |
"your working space color profile.<br/>How do you want to proceed?</p>" |
|
12743 |
msgstr "" |
|
12744 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12745 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12746 |
msgid "" |
12747 |
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>that was " |
|
12748 |
"used when creating the image. <br/>How do you want to proceed?</p>" |
|
12749 |
msgstr "" |
|
12750 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12751 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12752 |
msgid "" |
12753 |
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>How do you want " |
|
12754 |
"to proceed?</p>" |
|
12755 |
msgstr "" |
|
12756 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12757 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:249 |
12758 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:607 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12759 |
msgid "Embedded Color Profile:" |
12760 |
msgstr "Iegultais krāsu profils:" |
|
12761 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12762 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:255 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12763 |
msgid "Input Color Profile:" |
12764 |
msgstr "Ievades krāsu profils:" |
|
12765 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12766 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:272 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12767 |
msgid "Working Color Space:" |
12768 |
msgstr "Darba krāsu telpa:" |
|
12769 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12770 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:296 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12771 |
msgid "Original Colors:" |
12772 |
msgstr "Oriģināla krāsas:" |
|
12773 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12774 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:300 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12775 |
msgid "Uncorrected Colors:" |
12776 |
msgstr "Nekoriģētās krāsas:" |
|
12777 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12778 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:304 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12779 |
msgid "Raw Colors:" |
12780 |
msgstr "" |
|
12781 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12782 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:319 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12783 |
msgid "Resulting Colors:" |
12784 |
msgstr "" |
|
12785 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12786 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:323 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12787 |
msgid "Correction Applied:" |
12788 |
msgstr "Pielietotās korekcijas:" |
|
12789 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12790 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:327 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12791 |
msgid "Corrected Colors:" |
12792 |
msgstr "Koriģētās krāsas:" |
|
12793 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12794 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:359 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12795 |
msgid "Keep the embedded profile, do not convert" |
12796 |
msgstr "" |
|
12797 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12798 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:360 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12799 |
msgid "Convert to working color space" |
12800 |
msgstr "Pārveidot uz darba krāsu telpu" |
|
12801 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12802 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:361 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12803 |
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:" |
12804 |
msgstr "" |
|
12805 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12806 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:364 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12807 |
msgid "and then convert to working space" |
12808 |
msgstr "" |
|
12809 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12810 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:368 |
12811 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:465 |
|
12812 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:756 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12813 |
msgid "No Profile Available" |
12814 |
msgstr "Nav neviena profila" |
|
12815 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12816 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:404 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12817 |
msgid "Assign profile and convert to working color space" |
12818 |
msgstr "" |
|
12819 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12820 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:405 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12821 |
msgid "Assign and keep color profile" |
12822 |
msgstr "" |
|
12823 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12824 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:406 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12825 |
msgid "Leave the file untagged, do not color manage" |
12826 |
msgstr "" |
|
12827 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12828 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:452 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12829 |
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?" |
12830 |
msgstr "" |
|
12831 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12832 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:455 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12833 |
msgid "sRGB (Internet standard)" |
12834 |
msgstr "sRGB (interneta standarts)" |
|
12835 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12836 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:456 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12837 |
msgid "Current working color space" |
12838 |
msgstr "Pašreizējā darba krāsu telpa" |
|
12839 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12840 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:457 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12841 |
msgid "This profile:" |
12842 |
msgstr "Šis profils:" |
|
12843 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12844 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:499 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12845 |
msgid "" |
12846 |
"Please select the input color profile of the device (camera) used to create " |
|
12847 |
"this image:" |
|
12848 |
msgstr "" |
|
12849 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12850 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:505 |
12851 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:758 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12852 |
msgid "No Input Profile Available" |
12853 |
msgstr "Nav neviena ievades profila" |
|
12854 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12855 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:603 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12856 |
msgid "Assigned Color Profile:" |
12857 |
msgstr "" |
|
12858 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12859 |
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:617 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12860 |
msgid "<b>No Profile</b>" |
12861 |
msgstr "<b>Nav profila</b>" |
|
12862 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12863 |
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:501 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12864 |
msgid "Add Search Group" |
12865 |
msgstr "Pievienot meklēšanas grupu" |
|
12866 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12867 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:107 |
12868 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:113 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12869 |
msgid "(Advanced Search)" |
12870 |
msgstr "(Paplašināta meklēšana)" |
|
12871 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12872 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:206 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12873 |
msgid "New Search" |
12874 |
msgstr "Jauna meklēšana" |
|
12875 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12876 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:208 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12877 |
msgid "Search:" |
12878 |
msgstr "Meklēt:" |
|
12879 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12880 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:211 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12881 |
msgid "Enter keywords here..." |
12882 |
msgstr "Šeit ievadiet atslēgvārdus..." |
|
12883 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12884 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:227 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12885 |
msgid "Save Current Search" |
12886 |
msgstr "Saglabāt aktīvo meklēšanu" |
|
12887 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12888 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:231 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12889 |
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view" |
12890 |
msgstr "" |
|
12891 |
"Ievadiet aktīvās meklēšanas nosaukumu, lai to saglabātu skatā \"Manas " |
|
12892 |
"meklēšanas\"." |
|
12893 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12894 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:236 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12895 |
msgid "Save current search to a new virtual Album" |
12896 |
msgstr "Saglabāt aktīvo meklēšanu jaunā virtuālajā albumā." |
|
12897 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12898 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:237 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12899 |
msgid "" |
12900 |
"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual " |
|
12901 |
"Search Album using the name set on the left side." |
|
12902 |
msgstr "" |
|
12903 |
"Nospiežot šo pogu, aktīvā meklēšana tiks saglabāta jaunā virtuālajā albumā, " |
|
12904 |
"izmantojot kreisajā pusē norādīto nosaukumu." |
|
12905 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12906 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:251 |
12907 |
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:268 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12908 |
msgid "Edit Stored Search" |
12909 |
msgstr "Rediģēt saglabāto meklēšanu" |
|
12910 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12911 |
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:205 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12912 |
msgid "(No Value Selected)" |
12913 |
msgstr "(Nav izvēlēta vērtība)" |
|
12914 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12915 |
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12916 |
msgid "No Rating assigned" |
12917 |
msgstr "Nav vērtējuma" |
|
12918 |
||
12919 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:89 |
|
12920 |
msgid "File, Album, Tags" |
|
12921 |
msgstr "Fails, albums, tagi" |
|
12922 |
||
12923 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:108 |
|
12924 |
msgid "Picture Properties" |
|
12925 |
msgstr "Attēla īpašības" |
|
12926 |
||
12927 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:133 |
|
12928 |
msgid "Caption, Comment, Title" |
|
12929 |
msgstr "Apraksts, komentārs, nosaukums" |
|
12930 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12931 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:382 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12932 |
msgid "Find Pictures" |
12933 |
msgstr "Meklēt attēlus" |
|
12934 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12935 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:387 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12936 |
msgid "Meet All of the following conditions" |
12937 |
msgstr "Jāatbilst kaut vienam no šiem nosacījumiem" |
|
12938 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12939 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:391 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12940 |
msgid "Meet Any of the following conditions" |
12941 |
msgstr "Jāatbilst visiem šiem nosacījumiem" |
|
12942 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12943 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:395 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12944 |
msgid "None of these conditions are met" |
12945 |
msgstr "Neviens no šiem nosacījumiem neatbilst" |
|
12946 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12947 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:399 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12948 |
msgid "At least one of these conditions is not met" |
12949 |
msgstr "Vismaz viens no šiem nosacījumiem neatbilst" |
|
12950 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12951 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:427 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12952 |
#, fuzzy |
12953 |
#| msgid "" |
|
12954 |
#| "Search your collection<br>for pictures meeting the following conditions" |
|
12955 |
msgid "" |
|
12956 |
"<qt><p>Search your collection<br/>for pictures meeting the following " |
|
12957 |
"conditions</p></qt>" |
|
12958 |
msgstr "Meklēt kolekcijā attēlus,<br> kas atbilst šiem nosacījumiem" |
|
12959 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12960 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:464 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12961 |
msgid "Remove Group" |
12962 |
msgstr "Noņemt grupu" |
|
12963 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12964 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:501 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12965 |
msgid "Hide Options <<" |
12966 |
msgstr "Slēpt opcijas <<" |
|
12967 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
12968 |
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:511 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
12969 |
msgid "Options >>" |
12970 |
msgstr "Opcijas >>" |
|
12971 |
||
12972 |
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:68 |
|
12973 |
msgctxt "Create new search" |
|
12974 |
msgid "New..." |
|
12975 |
msgstr "Jauns..." |
|
12976 |
||
12977 |
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:70 |
|
12978 |
msgctxt "Edit selected search" |
|
12979 |
msgid "Edit..." |
|
12980 |
msgstr "Rediģēt..." |
|
12981 |
||
12982 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84 |
|
12983 |
msgid "Search pictures located in" |
|
12984 |
msgstr "Meklēt attēlus, kas atrodas" |
|
12985 |
||
12986 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91 |
|
12987 |
msgid "The album name contains" |
|
12988 |
msgstr "Albuma nosaukums satur" |
|
12989 |
||
12990 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:98 |
|
12991 |
msgid "The album caption contains" |
|
12992 |
msgstr "Albuma apraksts satur" |
|
12993 |
||
12994 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:105 |
|
12995 |
msgid "The album collection contains" |
|
12996 |
msgstr "Albuma kolekcija satur" |
|
12997 |
||
12998 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:112 |
|
12999 |
msgid "Return pictures with tag" |
|
13000 |
msgstr "Atrast attēlus ar tagu" |
|
13001 |
||
13002 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:119 |
|
13003 |
msgid "A tag of the picture contains" |
|
13004 |
msgstr "Attēla tags satur" |
|
13005 |
||
13006 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:130 |
|
13007 |
msgid "Image has no tags" |
|
13008 |
msgstr "Attēlam nav tagu" |
|
13009 |
||
13010 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 |
|
13011 |
msgid "Not Tagged" |
|
13012 |
msgstr "Nav tagu" |
|
13013 |
||
13014 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 |
|
13015 |
msgid "Return pictures whose file name contains" |
|
13016 |
msgstr "Atrast attēlus, kuru faila nosaukums satur" |
|
13017 |
||
13018 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:145 |
|
13019 |
msgid "Modification" |
|
13020 |
msgstr "Izmaiņas" |
|
13021 |
||
13022 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:145 |
|
13023 |
msgid "Return pictures modified between" |
|
13024 |
msgstr "Atrast attēlus, kas mainīti starp" |
|
13025 |
||
13026 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:146 |
|
13027 |
msgctxt "'Return pictures modified between...and..." |
|
13028 |
msgid "and" |
|
13029 |
msgstr "un" |
|
13030 |
||
13031 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:153 |
|
13032 |
msgid "File Size" |
|
13033 |
msgstr "Faila izmērs" |
|
13034 |
||
13035 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:153 |
|
13036 |
msgid "Size of the file" |
|
13037 |
msgstr "Faila izmērs" |
|
13038 |
||
13039 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165 |
|
13040 |
msgid "Rating" |
|
13041 |
msgstr "Vērtējums" |
|
13042 |
||
13043 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165 |
|
13044 |
msgid "Return pictures rated at least" |
|
13045 |
msgstr "Atrast attēlus ar vērtējumu vismaz" |
|
13046 |
||
13047 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:166 |
|
13048 |
msgctxt "Return pictures rated at least...at most..." |
|
13049 |
msgid "at most" |
|
13050 |
msgstr "ne vairāk kā" |
|
13051 |
||
13052 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173 |
|
13053 |
msgid "Return pictures created between" |
|
13054 |
msgstr "Atrast attēlus, kas izveidoti starp" |
|
13055 |
||
13056 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:174 |
|
13057 |
msgctxt "'Return pictures created between...and..." |
|
13058 |
msgid "and" |
|
13059 |
msgstr "un" |
|
13060 |
||
13061 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:181 |
|
13062 |
msgid "Digitization" |
|
13063 |
msgstr "Digitalizācija" |
|
13064 |
||
13065 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:181 |
|
13066 |
msgid "Return pictures digitized between" |
|
13067 |
msgstr "Atrast attēlus, kas digitalizēti starp" |
|
13068 |
||
13069 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:182 |
|
13070 |
msgctxt "'Return pictures digitized between...and..." |
|
13071 |
msgid "and" |
|
13072 |
msgstr "un" |
|
13073 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13074 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13075 |
msgid "Exif Orientation" |
13076 |
msgstr "Exif orientācija" |
|
13077 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13078 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13079 |
msgid "Find pictures with orientation flag" |
13080 |
msgstr "Atrast attēlus ar orientācijas iezīmi" |
|
13081 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13082 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13083 |
msgid "Width" |
13084 |
msgstr "Platums" |
|
13085 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13086 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13087 |
msgid "Find pictures with a width between" |
13088 |
msgstr "Atrast attēlus ar platumu starp" |
|
13089 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13090 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:204 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13091 |
#, fuzzy |
13092 |
#| msgctxt "'Return pictures modified between...and..." |
|
13093 |
#| msgid "and" |
|
13094 |
msgctxt "Find pictures with a width between...and..." |
|
13095 |
msgid "and" |
|
13096 |
msgstr "un" |
|
13097 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13098 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:205 |
13099 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:222 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13100 |
msgctxt "Pixels" |
13101 |
msgid "px" |
|
13102 |
msgstr "piks." |
|
13103 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13104 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13105 |
msgid "Height" |
13106 |
msgstr "Augstums" |
|
13107 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13108 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13109 |
msgid "Find pictures with a height between" |
13110 |
msgstr "Atrast attēlus ar augstumu starp" |
|
13111 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13112 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13113 |
#, fuzzy |
13114 |
#| msgctxt "'Return pictures modified between...and..." |
|
13115 |
#| msgid "and" |
|
13116 |
msgctxt "Find pictures with a height between...and..." |
|
13117 |
msgid "and" |
|
13118 |
msgstr "un" |
|
13119 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13120 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:237 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13121 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62 |
13122 |
msgid "Orientation" |
|
13123 |
msgstr "Orientācija" |
|
13124 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13125 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:238 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13126 |
msgctxt "" |
13127 |
"Find pictures with any orientation / landscape / portrait orientation..." |
|
13128 |
msgid "Find pictures with" |
|
13129 |
msgstr "Atrast attēlus ar" |
|
13130 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13131 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13132 |
msgid "File Format" |
13133 |
msgstr "Faila formāts" |
|
13134 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13135 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13136 |
msgid "Return pictures with the image file format" |
13137 |
msgstr "Atrast attēlus ar faila formātu" |
|
13138 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13139 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13140 |
msgid "Color Depth" |
13141 |
msgstr "Krāsu dziļums" |
|
13142 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13143 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13144 |
msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..." |
13145 |
msgid "Find pictures with" |
|
13146 |
msgstr "Atrast attēlus ar" |
|
13147 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13148 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:270 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13149 |
msgid "Color Model" |
13150 |
msgstr "Krāsu modelis" |
|
13151 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13152 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:270 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13153 |
msgid "Find pictures with the color model" |
13154 |
msgstr "Atrast attēlus ar krāsu modeli" |
|
13155 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13156 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290 |
13157 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298 |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
13158 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13159 |
msgid "Camera" |
13160 |
msgstr "Fotoaparāts" |
|
13161 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13162 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13163 |
msgid "The make of the camera" |
13164 |
msgstr "Fotoaparāta ražotājs" |
|
13165 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13166 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13167 |
msgid "The model of the camera" |
13168 |
msgstr "Fotaparāta modelis" |
|
13169 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13170 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:306 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13171 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:60 |
13172 |
msgid "Aperture" |
|
13173 |
msgstr "Atvērums" |
|
13174 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13175 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:306 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13176 |
msgid "Lens aperture as f-number" |
13177 |
msgstr "Lēcu atvērums kā f-skaitlis" |
|
13178 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13179 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:324 |
13180 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:341 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13181 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:61 |
13182 |
msgid "Focal length" |
|
13183 |
msgstr "Fokusa attālums" |
|
13184 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13185 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:324 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13186 |
msgid "Focal length of the lens" |
13187 |
msgstr "Lēcu fokusa attālums" |
|
13188 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13189 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:341 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13190 |
msgid "35mm equivalent focal length" |
13191 |
msgstr "35mm ekvivalents fokusa attālums" |
|
13192 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13193 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13194 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:63 |
13195 |
msgid "Exposure time" |
|
13196 |
msgstr "Ekspozīcijas laiks" |
|
13197 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13198 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:377 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13199 |
msgid "Automatic exposure program" |
13200 |
msgstr "Automātiskās ekspozīcijas programma" |
|
13201 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13202 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:387 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13203 |
msgid "Automatic or manual exposure" |
13204 |
msgstr "Automātiska vai rokas ekspozīcija" |
|
13205 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13206 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13207 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:66 |
13208 |
msgid "Sensitivity" |
|
13209 |
msgstr "Jutība" |
|
13210 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13211 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13212 |
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)" |
13213 |
msgstr "Filmas ISO jutība (lineārs mērogs, ASA)" |
|
13214 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13215 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13216 |
msgid "Flash" |
13217 |
msgstr "Zibspuldze" |
|
13218 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13219 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13220 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67 |
13221 |
msgid "Flash mode" |
|
13222 |
msgstr "Zibspuldzes režīms" |
|
13223 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13224 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13225 |
msgid "Automatic or manual white balance" |
13226 |
msgstr "Automātisks vai rokas baltā balanss" |
|
13227 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13228 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13229 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:68 |
13230 |
msgid "White balance" |
|
13231 |
msgstr "Baltā balanss" |
|
13232 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13233 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13234 |
msgid "Color temperature used for white balance" |
13235 |
msgstr "Baltā balansa krāsu temperatūra" |
|
13236 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13237 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13238 |
msgid "Metering Mode" |
13239 |
msgstr "Mērīšanas režīms" |
|
13240 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13241 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13242 |
msgid "Method to determine the exposure" |
13243 |
msgstr "Ekspozīcijas laika noteikšanas metode" |
|
13244 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13245 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:459 |
13246 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:470 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13247 |
msgid "Subject Distance" |
13248 |
msgstr "Objekta attālums" |
|
13249 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13250 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:459 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13251 |
msgid "Distance of the subject from the lens" |
13252 |
msgstr "Attālums no lēcām līdz fotogrāfētajam objektam" |
|
13253 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13254 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:470 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13255 |
msgid "Macro, close or distant view" |
13256 |
msgstr "Makro, tuvs vai tāls skats" |
|
13257 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13258 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13259 |
msgid "Caption" |
13260 |
msgstr "Apraksts" |
|
13261 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13262 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13263 |
msgid "Return pictures whose comment contains" |
13264 |
msgstr "Atrast attēlus, kam komentārs satur" |
|
13265 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13266 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:512 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13267 |
msgid "Author" |
13268 |
msgstr "Autors" |
|
13269 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13270 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:512 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13271 |
msgid "Return pictures commented by" |
13272 |
msgstr "Atrast attēlus, ko komentējis" |
|
13273 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13274 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:519 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13275 |
msgid "Headline" |
13276 |
msgstr "Virsraksts" |
|
13277 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13278 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:519 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13279 |
msgid "Return pictures with the IPTC headline" |
13280 |
msgstr "Atrast attēlus ar IPTC virsrakstu" |
|
13281 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13282 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:527 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13283 |
msgid "Return pictures with the IPTC title" |
13284 |
msgstr "Atrast attēlus ar IPTC nosaukums" |
|
13285 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13286 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:534 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13287 |
msgid "Find pictures that have associated all these words:" |
13288 |
msgstr "Atrast attēlus, kas saistīti ar visiem šiem vārdiem:" |
|
13289 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13290 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:591 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13291 |
msgid "Reset contents" |
13292 |
msgstr "Atstatīt saturu" |
|
13293 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13294 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1647 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13295 |
msgid "Any" |
13296 |
msgstr "Jebkurš" |
|
13297 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13298 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1706 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13299 |
#, kde-format |
13300 |
msgid "Any of: %1" |
|
13301 |
msgstr "Jebkurš no: %1" |
|
13302 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13303 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2044 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13304 |
msgid "Any Album" |
13305 |
msgstr "Jebkurš albums" |
|
13306 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13307 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2049 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13308 |
msgid "Any Tag" |
13309 |
msgstr "Jebkurš tags" |
|
13310 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13311 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2449 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13312 |
msgid "any color depth" |
13313 |
msgstr "jebkāds krāsu dziļums" |
|
13314 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13315 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2450 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13316 |
msgid "8 bits per channel" |
13317 |
msgstr "8 biti uz kanālu" |
|
13318 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13319 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2451 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13320 |
msgid "16 bits per channel" |
13321 |
msgstr "16 biti uz kanālu" |
|
13322 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13323 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2485 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13324 |
msgid "Any Orientation" |
13325 |
msgstr "Jebkāda orientācija" |
|
13326 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13327 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2486 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13328 |
msgid "Landscape Orientation" |
13329 |
msgstr "Ainavas orientācija" |
|
13330 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13331 |
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2487 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13332 |
msgid "Portrait orientation" |
13333 |
msgstr "Portreta orientācija" |
|
13334 |
||
13335 |
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:91 |
|
13336 |
msgid "Advanced Search" |
|
13337 |
msgstr "Paplašināta meklēšana" |
|
13338 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13339 |
#: utilities/cameragui/capturewidget.cpp:93 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13340 |
msgid "Cannot display camera preview" |
13341 |
msgstr "Neizdevās parādīt fotoaprāta priekšapskati" |
|
13342 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13343 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:533 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13344 |
msgid "" |
13345 |
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " |
|
13346 |
"disk card readers.<br/><br/>" |
|
13347 |
msgstr "" |
|
13348 |
"<b>Piemontēts fotoaparāts</b> draiveris USB/IEEE1394 'mass storage' " |
|
13349 |
"fotoaparātiem un zibatmiņas karšu lasītājiem.<br/><br/>" |
|
13350 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13351 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:538 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13352 |
#, kde-format |
13353 |
msgid "" |
|
13354 |
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</" |
|
13355 |
"b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>" |
|
13356 |
msgstr "" |
|
13357 |
"Nosaukums: <b>%1</b><br/>Modelis: <b>%2</b><br/>Ports: <b>%3</b><br/>Ceļš: " |
|
13358 |
"<b>%4</b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>" |
|
13359 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13360 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:555 utilities/cameragui/umscamera.cpp:556 |
13361 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:557 utilities/cameragui/umscamera.cpp:558 |
|
13362 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:559 utilities/cameragui/umscamera.cpp:560 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
13363 |
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1455 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1456 |
13364 |
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1457 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1458 |
|
13365 |
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1459 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1460 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13366 |
msgid "yes" |
13367 |
msgstr "jā" |
|
13368 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13369 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:555 utilities/cameragui/umscamera.cpp:556 |
13370 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:557 utilities/cameragui/umscamera.cpp:558 |
|
13371 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:559 utilities/cameragui/umscamera.cpp:560 |
|
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
13372 |
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1455 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1456 |
13373 |
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1457 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1458 |
|
13374 |
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1459 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1460 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13375 |
msgid "no" |
13376 |
msgstr "nē" |
|
13377 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13378 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:549 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13379 |
#, kde-format |
13380 |
msgid "" |
|
13381 |
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</" |
|
13382 |
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete " |
|
13383 |
"directories: <b>%6</b><br/><br/>" |
|
13384 |
msgstr "" |
|
13385 |
"Sīktēli: <b>%1</b><br/>Tvert attēlu: <b>%2</b><br/>Dzēst failus: <b>%3</" |
|
13386 |
"b><br/>Augšupielādēt failus: <b>%4</b><br/>Izveidot mapes: <b>%5</b><br/" |
|
13387 |
">Dzēst mapes: <b>%6</b><br/><br/>" |
|
13388 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13389 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:566 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13390 |
msgid "" |
13391 |
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the " |
|
13392 |
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." |
|
13393 |
msgstr "" |
|
13394 |
"Vairāk informācijas par <b>piemontēto fotoaparātu</b> draiveri lasiet " |
|
13395 |
"digiKam rokasgrāmatas sadaļā <b>Atbalstītie ciparu fotoaparāti</b>." |
|
13396 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13397 |
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:574 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13398 |
msgid "" |
13399 |
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk " |
|
13400 |
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers." |
|
13401 |
"<br/><br/>To report any problems with this driver, please contact the " |
|
13402 |
"digiKam team at:<br/><br/>http://www.digikam.org/?q=contact" |
|
13403 |
msgstr "" |
|
13404 |
||
13405 |
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:68 |
|
13406 |
msgid "Camera Folders" |
|
13407 |
msgstr "Fotoaparāta mapes" |
|
13408 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
13409 |
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1440 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13410 |
#, kde-format |
13411 |
msgid "" |
|
13412 |
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</" |
|
13413 |
"b><br/><br/>" |
|
13414 |
msgstr "" |
|
13415 |
"Nosaukums: <b>%1</b><br/>Modelis: <b>%2</b><br/>Ports: <b>%3</b><br/>Ceļš: " |
|
13416 |
"<b>%4</b><br/><br/>" |
|
13417 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
13418 |
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1449 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13419 |
#, kde-format |
13420 |
msgid "" |
|
13421 |
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</" |
|
13422 |
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete " |
|
13423 |
"Directories: <b>%6</b><br/><br/>" |
|
13424 |
msgstr "" |
|
13425 |
"Sīktēli: <b>%1</b><br/>Tvert attēlu: <b>%2</b><br/>Dzēst failus: <b>%3</" |
|
13426 |
"b><br/>Augšupielādēt failus: <b>%4</b><br/>Izveidot mapes: <b>%5</b><br/" |
|
13427 |
">Dzēst mapes: <b>%6</b><br/><br/>" |
|
13428 |
||
13429 |
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 |
|
13430 |
msgid "Device Information" |
|
13431 |
msgstr "Ierīces informācija" |
|
13432 |
||
13433 |
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:59 |
|
13434 |
msgid "Summary" |
|
13435 |
msgstr "Kopsavilkums" |
|
13436 |
||
13437 |
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:60 |
|
13438 |
msgid "Device Summary" |
|
13439 |
msgstr "Ierīces kopsavilkums" |
|
13440 |
||
13441 |
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:69 |
|
13442 |
msgid "Manual" |
|
13443 |
msgstr "Rokasgrāmata" |
|
13444 |
||
13445 |
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:70 |
|
13446 |
msgid "Device Manual" |
|
13447 |
msgstr "Ierīces rokasgrāmata" |
|
13448 |
||
13449 |
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:79 |
|
13450 |
msgid "About" |
|
13451 |
msgstr "Par" |
|
13452 |
||
13453 |
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:80 |
|
13454 |
msgid "About Driver" |
|
13455 |
msgstr "Par dzini" |
|
13456 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13457 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:240 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13458 |
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded." |
13459 |
msgstr "Iestatīt, kā digiKam pārdēvēs failus to lejupielādes laikā." |
|
13460 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13461 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:242 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13462 |
msgid "File Renaming Options" |
13463 |
msgstr "Failu pārdēvēšanas iestatījumi" |
|
13464 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13465 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:249 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13466 |
msgid "Extension-based sub-albums" |
13467 |
msgstr "Apakšalbumi pēc paplašinājuma" |
|
13468 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13469 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:250 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13470 |
msgid "Date-based sub-albums" |
13471 |
msgstr "Apakšalbumi pēc datuma" |
|
13472 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13473 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:252 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13474 |
msgid "Date format:" |
13475 |
msgstr "Datuma formāts:" |
|
13476 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13477 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:254 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13478 |
msgid "ISO" |
13479 |
msgstr "ISO" |
|
13480 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13481 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:255 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13482 |
msgid "Full Text" |
13483 |
msgstr "Pilns teksts" |
|
13484 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13485 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:256 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13486 |
msgid "Local Settings" |
13487 |
msgstr "Lokālie iestatījumi" |
|
13488 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13489 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:265 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13490 |
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading." |
13491 |
msgstr "" |
|
13492 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13493 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:266 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13494 |
msgid "" |
13495 |
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically " |
|
13496 |
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, " |
|
13497 |
"you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." |
|
13498 |
msgstr "" |
|
13499 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13500 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:269 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13501 |
msgid "" |
13502 |
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically " |
|
13503 |
"created file date-based sub-albums of the destination album." |
|
13504 |
msgstr "" |
|
13505 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13506 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:272 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13507 |
msgid "" |
13508 |
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " |
|
13509 |
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO " |
|
13510 |
"8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</b>: the date " |
|
13511 |
"format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></" |
|
13512 |
"p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " |
|
13513 |
"settings.</p>" |
|
13514 |
msgstr "" |
|
13515 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13516 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:280 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13517 |
msgid "Auto-creation of Albums" |
13518 |
msgstr "Automātiska albumu izveide" |
|
13519 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13520 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13521 |
msgid "Fix internal date && time" |
13522 |
msgstr "Koriģēt iekšējo datumu un laiku" |
|
13523 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13524 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13525 |
msgid "Auto-rotate/flip image" |
13526 |
msgstr "Automātiski pagriezt/apmest attēlu" |
|
13527 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13528 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:291 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13529 |
msgid "Convert to lossless file format" |
13530 |
msgstr "Pārveidot uz bezzudumu faila formātu" |
|
13531 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13532 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13533 |
msgid "New image format:" |
13534 |
msgstr "Jaunais attēla formāts:" |
|
13535 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13536 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:310 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13537 |
msgid "" |
13538 |
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " |
|
13539 |
"downloaded." |
|
13540 |
msgstr "" |
|
13541 |
"Šeit mainiet iestatījumus, lai, lejupielādējot no fotoaparāta, automātiski " |
|
13542 |
"koriģētu/transformētu JPEG failus." |
|
13543 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13544 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13545 |
msgid "" |
13546 |
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " |
|
13547 |
"EXIF information provided by the camera." |
|
13548 |
msgstr "" |
|
13549 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13550 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:314 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13551 |
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images." |
13552 |
msgstr "Šeit norādiet attēliem pielietojamo metadatu sagatavi." |
|
13553 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13554 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13555 |
msgid "" |
13556 |
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " |
|
13557 |
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " |
|
13558 |
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, " |
|
13559 |
"and IPTC tags." |
|
13560 |
msgstr "" |
|
13561 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13562 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:320 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13563 |
msgid "" |
13564 |
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " |
|
13565 |
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " |
|
13566 |
"computer." |
|
13567 |
msgstr "" |
|
13568 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13569 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:323 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13570 |
msgid "" |
13571 |
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " |
|
13572 |
"All metadata will be preserved during the conversion." |
|
13573 |
msgstr "" |
|
13574 |
"Izvēlieties vēlamo bezzudumu attēlu formātu, uz kuru pārveidot. <b>Piezīme:</" |
|
13575 |
"b> Pārveidošanas gaitā visi metadati tiks saglabāti." |
|
13576 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13577 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13578 |
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" |
13579 |
msgstr "Ielādes laikā veicamās darbības (tikai JPEG)" |
|
13580 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13581 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:355 utilities/cameragui/capturedlg.cpp:73 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13582 |
msgid "Capture" |
13583 |
msgstr "Tvert" |
|
13584 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13585 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:387 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13586 |
msgid "Select New Items" |
13587 |
msgstr "Izvēlēties jaunos attēlus" |
|
13588 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13589 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:393 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13590 |
msgid "Select Locked Items" |
13591 |
msgstr "Izvēlēties slēgtos attēlus" |
|
13592 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13593 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:406 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13594 |
msgid "Download Selected" |
13595 |
msgstr "Lejupielādēt izvēlētos" |
|
13596 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13597 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13598 |
msgid "Download All" |
13599 |
msgstr "Lejupielādēt visus" |
|
13600 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13601 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:419 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13602 |
msgid "Download/Delete Selected" |
13603 |
msgstr "Lejupielādēt no fotoaparāta un izdzēst no tā" |
|
13604 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13605 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13606 |
msgid "Download/Delete All" |
13607 |
msgstr "Lejupielādēt/Dzēst visu" |
|
13608 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13609 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:432 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13610 |
msgid "Upload..." |
13611 |
msgstr "Augšupielādēt..." |
|
13612 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13613 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:438 |
13614 |
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:546 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13615 |
msgid "Toggle Lock" |
13616 |
msgstr "Pārslēgt slēgu" |
|
13617 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13618 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:444 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13619 |
msgid "Mark as downloaded" |
13620 |
msgstr "Atzīmēt kā lejupielādētu" |
|
13621 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13622 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:450 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13623 |
msgid "Delete Selected" |
13624 |
msgstr "Dzēst izvēlētos" |
|
13625 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13626 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:458 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13627 |
msgid "Delete All" |
13628 |
msgstr "Dzēst visu" |
|
13629 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13630 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:464 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13631 |
msgid "Show last photo first" |
13632 |
msgstr "Rādīt pēdējo fotogrāfiju kā pirmo" |
|
13633 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13634 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:487 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13635 |
msgid "Show History" |
13636 |
msgstr "Rādīt vēsturi" |
|
13637 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13638 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:837 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13639 |
msgid "Canceling current operation, please wait..." |
13640 |
msgstr "Atceļ pašreizējo darbību, lūdzu, uzgaidiet..." |
|
13641 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13642 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:892 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13643 |
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" |
13644 |
msgstr "Vai vēlaties aizvērt šo logu un atcelt darbību?" |
|
13645 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13646 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13647 |
msgid "Disconnecting from camera, please wait..." |
13648 |
msgstr "Atvienojas no fotoaparāta, lūdzu, uzgaidiet..." |
|
13649 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13650 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:940 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13651 |
msgid "Scanning for new files, please wait..." |
13652 |
msgstr "Meklē jaunus failus, lūdzu, uzgaidiet..." |
|
13653 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13654 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1085 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13655 |
msgid "" |
13656 |
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " |
|
13657 |
"and turned on. Would you like to try again?" |
|
13658 |
msgstr "" |
|
13659 |
"Neizdevās pieslēgties fotoaparātam. Lūdzu, pārliecinieties, ka tas ir " |
|
13660 |
"korekti pieslēgts un ir ieslēgts. Vai mēģināt vēlreiz?" |
|
13661 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13662 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1089 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13663 |
msgid "Connection Failed" |
13664 |
msgstr "Neizdevās pieslēgties" |
|
13665 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13666 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1090 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13667 |
msgid "Retry" |
13668 |
msgstr "Mēģināt vēlreiz" |
|
13669 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13670 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1426 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13671 |
msgid "Select Image to Upload" |
13672 |
msgstr "Izvēlieties augšupielādējamo attēlu" |
|
13673 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13674 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1459 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13675 |
#, kde-format |
13676 |
msgid "" |
|
13677 |
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n" |
|
13678 |
"\n" |
|
13679 |
"Space require: %1\n" |
|
13680 |
"Available free space: %2" |
|
13681 |
msgstr "" |
|
13682 |
"Fotoaparātā nav pietiekami daudz brīvas vietas attēlu augšupielādei.\n" |
|
13683 |
"\n" |
|
13684 |
"Nepieciešama: %1\n" |
|
13685 |
"Pieejama: %2" |
|
13686 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13687 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1509 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13688 |
#, kde-format |
13689 |
msgid "" |
|
13690 |
"Camera Folder <b>%1</b> already contains the item <b>%2</b>.<br/>Please " |
|
13691 |
"enter a new filename (without extension):" |
|
13692 |
msgstr "" |
|
13693 |
"Fotoaparāta mape <b>%1</b> jau satur šādu attēlu <b>%2</b>.<br/>Lūdzu, " |
|
13694 |
"ievadiet jaunu faila nosaukumu (bez paplašinājuma):" |
|
13695 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13696 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1512 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13697 |
msgid "File already exists" |
13698 |
msgstr "Fails jau pastāv" |
|
13699 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13700 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1604 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13701 |
msgid "" |
13702 |
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import " |
|
13703 |
"the camera pictures into.</p>" |
|
13704 |
msgstr "" |
|
13705 |
"<p>Lūdzu, izvēlieties mērķa albumu no digiKam bibliotēkas, kurā importēt " |
|
13706 |
"fotoaparāta attēlus.</p>" |
|
13707 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13708 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1635 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13709 |
msgid "Try Anyway" |
13710 |
msgstr "Vienalga mēģināt" |
|
13711 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13712 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1637 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13713 |
msgid "Cancel Download" |
13714 |
msgstr "Atcelt lejupielādi" |
|
13715 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13716 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1640 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13717 |
#, kde-format |
13718 |
msgid "" |
|
13719 |
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to " |
|
13720 |
"download and process the selected pictures from the camera.\n" |
|
13721 |
"\n" |
|
13722 |
"Estimated space required: %1\n" |
|
13723 |
"Available free space: %2" |
|
13724 |
msgstr "" |
|
13725 |
"Diskā, kurā atrodas jūsu izvēlētais albums, nav pietiekami daudz brīvas " |
|
13726 |
"vietas, lai ielādētu no fotoaparāta un apstrādātu izvēlētos attēlus.\n" |
|
13727 |
"\n" |
|
13728 |
"Nepieciešama apmēram: %1\n" |
|
13729 |
"Pieejama: %2" |
|
13730 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13731 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1646 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13732 |
msgid "Insufficient Disk Space" |
13733 |
msgstr "Nepietiek diska vietas" |
|
13734 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13735 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1864 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13736 |
msgid "Download is completed..." |
13737 |
msgstr "Lejupielāde ir pabeigta..." |
|
13738 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13739 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2029 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13740 |
msgid "" |
13741 |
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " |
|
13742 |
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " |
|
13743 |
"and try again." |
|
13744 |
msgstr "" |
|
13745 |
"Zemāk redzamos failus fotoaparāts ir noslēdzis (tikai lasāmi). Tie netiks " |
|
13746 |
"izdzēsti. Ja tiešām vēlaties tos dzēst, lūdzu, atslēdziet tos un mēģiniet " |
|
13747 |
"vēlreiz." |
|
13748 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13749 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2040 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13750 |
#, kde-format |
13751 |
msgid "" |
|
13752 |
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?" |
|
13753 |
msgid_plural "" |
|
13754 |
"About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you " |
|
13755 |
"sure?" |
|
13756 |
msgstr[0] "Grasās dzēst šo %1 failu. To vairs nevarēs atgūt. Vai tiešām dzēst?" |
|
13757 |
msgstr[1] "" |
|
13758 |
"Grasās dzēst šos %1 failus. Tos vairs nevarēs atgūt. Vai tiešām dzēst?" |
|
13759 |
msgstr[2] "" |
|
13760 |
"Grasās dzēst šos %1 failus. Tos vairs nevarēs atgūt. Vai tiešām dzēst?" |
|
13761 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13762 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2256 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13763 |
#, kde-format |
13764 |
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2." |
|
13765 |
msgstr "Fails ar tādu pašu nosaukumu (%1) jau pastāv mapē %2." |
|
13766 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13767 |
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2268 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13768 |
#, kde-format |
13769 |
msgid "Failed to find Album for path '%1'." |
|
13770 |
msgstr "Neizdevās atrast albumu ceļam '%1'." |
|
13771 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13772 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:404 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13773 |
msgid "Connecting to camera..." |
13774 |
msgstr "Pieslēdzas fotoaparātam..." |
|
13775 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13776 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:412 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13777 |
msgid "Connection established." |
13778 |
msgstr "Pieslēgšanās veiksmīga." |
|
13779 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13780 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:416 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13781 |
msgid "Connection failed." |
13782 |
msgstr "Neizdevās pieslēgties." |
|
13783 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13784 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:423 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13785 |
msgid "Getting camera information..." |
13786 |
msgstr "Iegūst informāciju par fotoaparātu..." |
|
13787 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13788 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:436 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13789 |
msgid "Getting available free space on camera..." |
13790 |
msgstr "Iegūt pieejamo brīvo vietu fotoaparātā..." |
|
13791 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13792 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:445 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13793 |
msgid "Getting preview..." |
13794 |
msgstr "Iegūst priekšskatījumu..." |
|
13795 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13796 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:453 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13797 |
msgid "Capture image..." |
13798 |
msgstr "Tvert attēlu..." |
|
13799 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13800 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13801 |
msgid "Listing folders..." |
13802 |
msgstr "Skaita mapes..." |
|
13803 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13804 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:468 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13805 |
msgid "The folders have been listed." |
13806 |
msgstr "Mapju saraksts iegūts." |
|
13807 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13808 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:476 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13809 |
#, kde-format |
13810 |
msgid "Listing files in %1..." |
|
13811 |
msgstr "Ielādē failu sarakstu no %1..." |
|
13812 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13813 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:482 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13814 |
#, kde-format |
13815 |
msgid "Failed to list files in %1." |
|
13816 |
msgstr "Neizdevās iegūt failu sarakstu no %1." |
|
13817 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13818 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13819 |
#, kde-format |
13820 |
msgid "The files in %1 have been listed." |
|
13821 |
msgstr "%1 failu saraksts ielādēts." |
|
13822 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13823 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:508 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13824 |
#, kde-format |
13825 |
msgid "Getting thumbnails for %1..." |
|
13826 |
msgstr "Ielādē sīktēlus priekš %1..." |
|
13827 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13828 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:535 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13829 |
#, kde-format |
13830 |
msgid "Getting EXIF information for %1..." |
|
13831 |
msgstr "Iegūst EXIF informāciju par %1..." |
|
13832 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13833 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:565 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13834 |
#, kde-format |
13835 |
msgid "Downloading file %1..." |
|
13836 |
msgstr "Ielādē failu %1..." |
|
13837 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13838 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:583 |
13839 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:875 |
|
13840 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:888 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13841 |
#, kde-format |
13842 |
msgid "Failed to download %1..." |
|
13843 |
msgstr "Neizdevās lejupielādēt \"%1\"..." |
|
13844 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13845 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:593 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13846 |
#, kde-format |
13847 |
msgid "EXIF rotating file %1..." |
|
13848 |
msgstr "EXIF rotē failu %1..." |
|
13849 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13850 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:604 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13851 |
#, kde-format |
13852 |
msgid "Fix Internal date to file %1..." |
|
13853 |
msgstr "" |
|
13854 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13855 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:624 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13856 |
#, kde-format |
13857 |
msgid "Apply Metadata template to file %1..." |
|
13858 |
msgstr "Pielietot metadatu sagatavi failam %1..." |
|
13859 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13860 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:639 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13861 |
#, kde-format |
13862 |
msgid "Converting %1 to lossless file format..." |
|
13863 |
msgstr "Pārveido %1 uz bezzudumu formātu..." |
|
13864 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13865 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:672 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13866 |
#, kde-format |
13867 |
msgid "Retrieving file %1 from camera..." |
|
13868 |
msgstr "Ielādē failu %1 no fotoaparāta..." |
|
13869 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13870 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:682 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13871 |
#, kde-format |
13872 |
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera." |
|
13873 |
msgstr "Neizdevās ielādēt failu %1 no fotoaparāta." |
|
13874 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13875 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:698 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13876 |
#, kde-format |
13877 |
msgid "Uploading file %1 to camera..." |
|
13878 |
msgstr "Augšupielādē fotoaparātā failu %1..." |
|
13879 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13880 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:720 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13881 |
#, kde-format |
13882 |
msgid "Deleting file %1..." |
|
13883 |
msgstr "Dzēš failu %1..." |
|
13884 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13885 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:741 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13886 |
#, kde-format |
13887 |
msgid "Toggle lock file %1..." |
|
13888 |
msgstr "Pārslēdz slēgu failam %1..." |
|
13889 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13890 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:802 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13891 |
msgid "Rename File" |
13892 |
msgstr "Pārdēvēt failu" |
|
13893 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13894 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:864 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13895 |
#, kde-format |
13896 |
msgid "Skipped file %1" |
|
13897 |
msgstr "Izlaists fails %1" |
|
13898 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13899 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:881 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13900 |
#, kde-format |
13901 |
msgid "Download successfully %1..." |
|
13902 |
msgstr "Veiksmīgi ielādēts %1..." |
|
13903 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13904 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:887 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13905 |
#, kde-format |
13906 |
msgid "Failed to download file \"%1\"." |
|
13907 |
msgstr "Neizdevās lejupielādēt failu \"%1\"." |
|
13908 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13909 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:898 |
13910 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:925 |
|
13911 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:951 |
|
13912 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:977 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13913 |
msgid " Do you want to continue?" |
13914 |
msgstr " Vai vēlaties turpināt?" |
|
13915 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13916 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:914 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13917 |
#, kde-format |
13918 |
msgid "Failed to upload file \"%1\"." |
|
13919 |
msgstr "Neizdevās augšupielādēt failu \"%1\"." |
|
13920 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13921 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:915 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13922 |
#, kde-format |
13923 |
msgid "Failed to upload %1..." |
|
13924 |
msgstr "Neizdevās augšupielādēt %1..." |
|
13925 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13926 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:939 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13927 |
#, kde-format |
13928 |
msgid "Failed to delete %1..." |
|
13929 |
msgstr "Neizdevās izdzēst %1..." |
|
13930 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13931 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13932 |
#, kde-format |
13933 |
msgid "Failed to delete file \"%1\"." |
|
13934 |
msgstr "Neizdevās izdzēst failu \"%1\"." |
|
13935 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13936 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:965 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13937 |
#, kde-format |
13938 |
msgid "Failed to lock %1..." |
|
13939 |
msgstr "Neizdevās slēgt %1..." |
|
13940 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13941 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:967 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13942 |
#, kde-format |
13943 |
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." |
|
13944 |
msgstr "Neizdevās pārslēgt slēgu failam \"%1\"." |
|
13945 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13946 |
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:998 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13947 |
#, kde-format |
13948 |
msgid "Camera \"%1\"" |
|
13949 |
msgstr "Fotoaparāts \"%1\"" |
|
13950 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13951 |
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:542 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
13952 |
msgctxt "View the selected image" |
13953 |
msgid "&View" |
|
13954 |
msgstr "S&kats" |
|
13955 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13956 |
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:544 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13957 |
msgid "Download" |
13958 |
msgstr "Lejupielādēt" |
|
13959 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13960 |
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:545 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13961 |
msgid "Download && Delete" |
13962 |
msgstr "Ielādēt un izdzēst" |
|
13963 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13964 |
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:756 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13965 |
msgid "&Upload to camera" |
13966 |
msgstr "A&ugšupielādēt fotoaparātā" |
|
13967 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13968 |
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:327 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13969 |
msgid "Camera Media" |
13970 |
msgstr "Fotoaparāta datu nesējs" |
|
13971 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13972 |
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:331 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13973 |
msgid "Album Library" |
13974 |
msgstr "Albumu bibliotēka" |
|
13975 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13976 |
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:341 |
13977 |
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:352 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13978 |
msgid "Capacity:" |
13979 |
msgstr "Ietilpība:" |
|
13980 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13981 |
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:344 |
13982 |
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:355 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13983 |
msgid "Available:" |
13984 |
msgstr "Pieejams:" |
|
13985 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
13986 |
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:347 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13987 |
msgid "Require:" |
13988 |
msgstr "Nepieciešams:" |
|
13989 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
13990 |
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13991 |
#, kde-format |
13992 |
msgid "%1 - Select Camera Folder" |
|
13993 |
msgstr "%1 - izvēlieties fotoaparāta mapi" |
|
13994 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
13995 |
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:88 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
13996 |
msgid "" |
13997 |
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" |
|
13998 |
msgstr "<p>Lūdzu, norādiet fotoaparāta mapi, kurā augšupielādēt attēlus.</p>" |
|
13999 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14000 |
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:285 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14001 |
msgid "Button (not supported by KControl)" |
14002 |
msgstr "Poga (KControl neatbalstīta)" |
|
14003 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14004 |
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:293 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14005 |
msgid "Date (not supported by KControl)" |
14006 |
msgstr "Datums (KControl neatbalstīts)" |
|
14007 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14008 |
#: utilities/cameragui/cameranamehelper.cpp:111 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14009 |
msgid "auto-detected" |
14010 |
msgstr "automātiski noteikti" |
|
14011 |
||
14012 |
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:70 |
|
14013 |
#, kde-format |
|
14014 |
msgid "Capture from %1" |
|
14015 |
msgstr "Tvert no %1" |
|
14016 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14017 |
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:111 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14018 |
msgid "Camera filenames" |
14019 |
msgstr "Fotoaparāta failu nosaukumi" |
|
14020 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14021 |
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:113 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14022 |
msgid "" |
14023 |
"Turn on this option to use the camera provided image filenames without " |
|
14024 |
"modifications." |
|
14025 |
msgstr "" |
|
14026 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai bez izmaiņām lietotu fotoaparāta dotos failu " |
|
14027 |
"nosaukumus." |
|
14028 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14029 |
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14030 |
msgid "Change case to:" |
14031 |
msgstr "Mainīt reģistru uz:" |
|
14032 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14033 |
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:123 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14034 |
msgctxt "Leave filename as it is" |
14035 |
msgid "Leave as-is" |
|
14036 |
msgstr "Atstāt, kā ir" |
|
14037 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14038 |
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:124 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14039 |
msgctxt "Filename to uppercase" |
14040 |
msgid "Upper" |
|
14041 |
msgstr "Augšējo" |
|
14042 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14043 |
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14044 |
msgctxt "Filename to lowercase" |
14045 |
msgid "Lower" |
|
14046 |
msgstr "Apakšējo" |
|
14047 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14048 |
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:127 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14049 |
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames." |
14050 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai izmainītu failu nosaukumu reģistru." |
|
14051 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14052 |
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:138 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14053 |
msgctxt "Custom Image Renaming" |
14054 |
msgid "Customize" |
|
14055 |
msgstr "Pielāgot" |
|
14056 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14057 |
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56 |
14058 |
msgid "Modifiers can be applied to every renaming option." |
|
14059 |
msgstr "" |
|
14060 |
||
14061 |
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:57 |
|
14062 |
msgid "" |
|
14063 |
"It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied " |
|
14064 |
"in the order you assign them." |
|
14065 |
msgstr "" |
|
14066 |
||
14067 |
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:59 |
|
14068 |
msgid "" |
|
14069 |
"Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional " |
|
14070 |
"information about renaming and modifier options." |
|
14071 |
msgstr "" |
|
14072 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14073 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49 |
14074 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14075 |
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:104 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14076 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:380 rc.cpp:314 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14077 |
msgid "Options" |
14078 |
msgstr "Opcijas" |
|
14079 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14080 |
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:105 |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14081 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:345 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14082 |
msgid "Modifiers" |
14083 |
msgstr "Modifikatori" |
|
14084 |
||
14085 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:45 |
|
14086 |
msgid "Default Value" |
|
14087 |
msgstr "Noklusētā vērtība" |
|
14088 |
||
14089 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:49 |
|
14090 |
msgid "" |
|
14091 |
"<p>Set a default value for empty strings.<br/>When applied to a renaming " |
|
14092 |
"option, an empty string will be replaced by the value you specify here.</p>" |
|
14093 |
msgstr "" |
|
14094 |
||
14095 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:74 |
|
14096 |
msgctxt "default value for empty strings" |
|
14097 |
msgid "Default Value..." |
|
14098 |
msgstr "Noklusētā vērtība..." |
|
14099 |
||
14100 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:75 |
|
14101 |
msgid "Set a default value for empty strings" |
|
14102 |
msgstr "Iestatīt noklusēto vērtību tukšajām virknēm" |
|
14103 |
||
14104 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72 |
|
14105 |
msgid "Range..." |
|
14106 |
msgstr "Diapazons..." |
|
14107 |
||
14108 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72 |
|
14109 |
msgid "Add only a specific range of a renaming option" |
|
14110 |
msgstr "" |
|
14111 |
||
14112 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:75 |
|
14113 |
msgid "" |
|
14114 |
"Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)" |
|
14115 |
msgstr "" |
|
14116 |
||
14117 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35 |
|
14118 |
msgid "Trimmed" |
|
14119 |
msgstr "Apcirst" |
|
14120 |
||
14121 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35 |
|
14122 |
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace" |
|
14123 |
msgstr "Izņemt sākuma, beigu un papildu atstarpes" |
|
14124 |
||
14125 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:37 |
|
14126 |
msgctxt "unique value for duplicate strings" |
|
14127 |
msgid "Unique" |
|
14128 |
msgstr "Unikāls" |
|
14129 |
||
14130 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:38 |
|
14131 |
msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values" |
|
14132 |
msgstr "" |
|
14133 |
"Pievienot sufiksa numuru, lai dublētas vērtības saturētu unikālas virknes" |
|
14134 |
||
14135 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:42 |
|
14136 |
msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use" |
|
14137 |
msgstr "Pievienot sufiksa numuru, ||n|| norāda izmantojamo ciparu skaitu" |
|
14138 |
||
14139 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:62 |
|
14140 |
msgctxt "Replace text" |
|
14141 |
msgid "Replace..." |
|
14142 |
msgstr "Aizvietot..." |
|
14143 |
||
14144 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:62 |
|
14145 |
msgid "Replace text in a renaming option" |
|
14146 |
msgstr "Aizvietot tekstu pārdēvēšanas opcijā" |
|
14147 |
||
14148 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:66 |
|
14149 |
msgid "" |
|
14150 |
"Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)" |
|
14151 |
msgstr "" |
|
14152 |
"Aizvietot tekstu (||opcijas||: ||r|| = regulārā izteiksme, ||i|| = ignorēt " |
|
14153 |
"reģistru)" |
|
14154 |
||
14155 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:35 |
|
14156 |
msgid "Change Case" |
|
14157 |
msgstr "Mainīt reģistru" |
|
14158 |
||
14159 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:35 |
|
14160 |
msgid "change the case of a renaming option" |
|
14161 |
msgstr "" |
|
14162 |
||
14163 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39 |
|
14164 |
msgid "Convert to uppercase" |
|
14165 |
msgstr "Pārveidot uz augšējo reģistru" |
|
14166 |
||
14167 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:40 |
|
14168 |
msgid "Uppercase" |
|
14169 |
msgstr "Augšējais reģistrs" |
|
14170 |
||
14171 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42 |
|
14172 |
msgid "Convert to lowercase" |
|
14173 |
msgstr "Pārveidot uz apakšējo reģistru" |
|
14174 |
||
14175 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:43 |
|
14176 |
msgid "Lowercase" |
|
14177 |
msgstr "Mazie burti" |
|
14178 |
||
14179 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45 |
|
14180 |
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase" |
|
14181 |
msgstr "Pārveidot katra vārda pirmo burtu uz augšējo reģistru" |
|
14182 |
||
14183 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:46 |
|
14184 |
msgid "First Letter of Each Word Uppercase" |
|
14185 |
msgstr "Katra vārda pirmais burts ir augšējā reģistrā" |
|
14186 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14187 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:42 |
14188 |
#, fuzzy |
|
14189 |
#| msgid "Remove tool" |
|
14190 |
msgid "Remove Doubles" |
|
14191 |
msgstr "Izņemt rīku" |
|
14192 |
||
14193 |
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:43 |
|
14194 |
#, fuzzy |
|
14195 |
#| msgid "Remove items" |
|
14196 |
msgid "Remove duplicate words" |
|
14197 |
msgstr "Izņemt vienības" |
|
14198 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14199 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41 |
14200 |
msgctxt "renaming option for directory related information" |
|
14201 |
msgid "Directory" |
|
14202 |
msgstr "Mape" |
|
14203 |
||
14204 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:42 |
|
14205 |
msgid "Add the directory name" |
|
14206 |
msgstr "Pievienot mapes nosaukumu" |
|
14207 |
||
14208 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44 |
|
14209 |
msgid "Directory name" |
|
14210 |
msgstr "Mapes nosaukums" |
|
14211 |
||
14212 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45 |
|
14213 |
msgid "" |
|
14214 |
"Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the " |
|
14215 |
"directory hierarchy" |
|
14216 |
msgstr "" |
|
14217 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14218 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14219 |
msgid "Add the camera name" |
14220 |
msgstr "Pievienot fotoaparāta nosaukumu" |
|
14221 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14222 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:43 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14223 |
msgid "Camera name" |
14224 |
msgstr "Fotoaparāta nosaukums" |
|
14225 |
||
14226 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:44 |
|
14227 |
msgid "File" |
|
14228 |
msgstr "Fails" |
|
14229 |
||
14230 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:44 |
|
14231 |
msgid "Add file properties" |
|
14232 |
msgstr "Pievienot faila īpašības" |
|
14233 |
||
14234 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:48 |
|
14235 |
msgid "Filename" |
|
14236 |
msgstr "Faila nosaukums" |
|
14237 |
||
14238 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:49 |
|
14239 |
msgctxt "File name" |
|
14240 |
msgid "Name" |
|
14241 |
msgstr "Nosaukums" |
|
14242 |
||
14243 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:51 |
|
14244 |
msgid "" |
|
14245 |
"File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file " |
|
14246 |
"extension" |
|
14247 |
msgstr "" |
|
14248 |
"Faila paplašinājums, pievienojiet sākumā '.' zīmi, lai mainītu īsto faila " |
|
14249 |
"paplašinājumu" |
|
14250 |
||
14251 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52 |
|
14252 |
msgctxt "File extension" |
|
14253 |
msgid "Extension" |
|
14254 |
msgstr "Paplašinājums" |
|
14255 |
||
14256 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:54 |
|
14257 |
msgid "Owner of the file" |
|
14258 |
msgstr "Faila īpašnieks" |
|
14259 |
||
14260 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55 |
|
14261 |
msgctxt "Owner of the file" |
|
14262 |
msgid "Owner" |
|
14263 |
msgstr "Īpašnieks" |
|
14264 |
||
14265 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:57 |
|
14266 |
msgid "Group of the file" |
|
14267 |
msgstr "Faila grupa" |
|
14268 |
||
14269 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58 |
|
14270 |
msgctxt "Group of the file" |
|
14271 |
msgid "Group" |
|
14272 |
msgstr "Grupa" |
|
14273 |
||
14274 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:46 |
|
14275 |
msgctxt "date format settings" |
|
14276 |
msgid "format settings" |
|
14277 |
msgstr "formāta iestatījumi" |
|
14278 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14279 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:99 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14280 |
msgctxt "Get date information from the image" |
14281 |
msgid "Image" |
|
14282 |
msgstr "Attēls" |
|
14283 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14284 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:103 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14285 |
msgctxt "Set a fixed date" |
14286 |
msgid "Fixed Date" |
|
14287 |
msgstr "Fiksēts datums" |
|
14288 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14289 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14290 |
msgid "Enter custom format" |
14291 |
msgstr "Ievadīt pielāgotu formātu" |
|
14292 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14293 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:217 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14294 |
msgid "Date && Time..." |
14295 |
msgstr "Datums un laiks..." |
|
14296 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14297 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:218 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14298 |
msgid "Add date and time information" |
14299 |
msgstr "Pievienot datuma un laika informāciju" |
|
14300 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14301 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14302 |
msgid "Date and time (standard format)" |
14303 |
msgstr "Datums un laiks (standarta formāts)" |
|
14304 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14305 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:223 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14306 |
#, fuzzy |
14307 |
#| msgid "Date and time (||key|| = ISO|Text|Locale)" |
|
14308 |
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|Text)" |
|
14309 |
msgstr "Datums un laiks (||atslēga|| = ISO|Teksts|Lokāle)" |
|
14310 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14311 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:224 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14312 |
msgid "Date and time" |
14313 |
msgstr "Datums un laiks" |
|
14314 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14315 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:61 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14316 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:57 |
14317 |
msgid "Keyword separator:" |
|
14318 |
msgstr "Atslēgvārdu atdalītājs:" |
|
14319 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14320 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:108 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14321 |
msgid "Metadata..." |
14322 |
msgstr "Metadati..." |
|
14323 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14324 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:108 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14325 |
msgid "Add metadata information" |
14326 |
msgstr "Pievienot metadatu informāciju" |
|
14327 |
||
14328 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63 |
|
14329 |
msgctxt "Sequence Number" |
|
14330 |
msgid "Number..." |
|
14331 |
msgstr "Numurs..." |
|
14332 |
||
14333 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63 |
|
14334 |
msgid "Add a sequence number" |
|
14335 |
msgstr "Pievienot kārtas numuru" |
|
14336 |
||
14337 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66 |
|
14338 |
msgid "Sequence number" |
|
14339 |
msgstr "Kārtas numurs" |
|
14340 |
||
14341 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14342 |
#, fuzzy |
14343 |
#| msgid "" |
|
14344 |
#| "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore " |
|
14345 |
#| "case)" |
|
14346 |
msgid "" |
|
14347 |
"Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)" |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14348 |
msgstr "" |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14349 |
"Aizvietot tekstu (||opcijas||: ||r|| = regulārā izteiksme, ||i|| = ignorēt " |
14350 |
"reģistru)" |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14351 |
|
14352 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14353 |
msgid "Sequence number (custom start)" |
14354 |
msgstr "Kārtas numurs (pielāgots sākums)" |
|
14355 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
14356 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14357 |
msgid "Sequence number (custom start + step)" |
14358 |
msgstr "Kārtas numurs (pielāgots sākums + solis)" |
|
14359 |
||
14360 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:53 |
|
14361 |
#, fuzzy |
|
14362 |
#| msgid "Components Information" |
|
14363 |
msgid "Common File Information" |
|
14364 |
msgstr "Komponentes informācija" |
|
14365 |
||
14366 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:55 |
|
14367 |
#, fuzzy |
|
14368 |
#| msgid "Set here the hue adjustment of the image." |
|
14369 |
msgid "Default comment of the image" |
|
14370 |
msgstr "Šeit norādiet attēla toņa korekciju." |
|
14371 |
||
14372 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:56 |
|
14373 |
#, fuzzy |
|
14374 |
#| msgid "Default input color profile:" |
|
14375 |
msgid "Default author of the image" |
|
14376 |
msgstr "Noklusētais ievades krāsu profils:" |
|
14377 |
||
14378 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57 |
|
14379 |
#, fuzzy |
|
14380 |
#| msgid "Show image dimensions" |
|
14381 |
msgid "Image dimension" |
|
14382 |
msgstr "Rādīt attēla izmērus" |
|
14383 |
||
14384 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:58 |
|
14385 |
#, fuzzy |
|
14386 |
#| msgid "Image Files" |
|
14387 |
msgid "Image file size" |
|
14388 |
msgstr "Attēlu faili" |
|
14389 |
||
14390 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59 |
|
14391 |
#, fuzzy |
|
14392 |
#| msgid "Owner of the file" |
|
14393 |
msgid "Format of the media file" |
|
14394 |
msgstr "Faila īpašnieks" |
|
14395 |
||
14396 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60 |
|
14397 |
#, fuzzy |
|
14398 |
#| msgid "Size of the file" |
|
14399 |
msgid "Type of the media file" |
|
14400 |
msgstr "Faila izmērs" |
|
14401 |
||
14402 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61 |
|
14403 |
#, fuzzy |
|
14404 |
#| msgid "Size of the file" |
|
14405 |
msgid "Rating of the media file" |
|
14406 |
msgstr "Faila izmērs" |
|
14407 |
||
14408 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62 |
|
14409 |
#, fuzzy |
|
14410 |
#| msgid "Size of the file" |
|
14411 |
msgid "Height of the media file" |
|
14412 |
msgstr "Faila izmērs" |
|
14413 |
||
14414 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63 |
|
14415 |
#, fuzzy |
|
14416 |
#| msgid "Size of the file" |
|
14417 |
msgid "Width of the media file" |
|
14418 |
msgstr "Faila izmērs" |
|
14419 |
||
14420 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64 |
|
14421 |
#, fuzzy |
|
14422 |
#| msgid "Image Position" |
|
14423 |
msgid "Image orientation" |
|
14424 |
msgstr "Attēla novietojums" |
|
14425 |
||
14426 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65 |
|
14427 |
#, fuzzy |
|
14428 |
#| msgid "8 bits per channel" |
|
14429 |
msgid "Color depth (bits per channel)" |
|
14430 |
msgstr "8 biti uz kanālu" |
|
14431 |
||
14432 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66 |
|
14433 |
#, fuzzy |
|
14434 |
#| msgid "The model of the camera" |
|
14435 |
msgid "Color model of the image" |
|
14436 |
msgstr "Fotaparāta modelis" |
|
14437 |
||
14438 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67 |
|
14439 |
msgid "A comma separated list of all authors" |
|
14440 |
msgstr "" |
|
14441 |
||
14442 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:55 |
|
14443 |
#, fuzzy |
|
14444 |
#| msgid "Add metadata information" |
|
14445 |
msgid "Metadata Information" |
|
14446 |
msgstr "Pievienot metadatu informāciju" |
|
14447 |
||
14448 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:57 |
|
14449 |
#, fuzzy |
|
14450 |
#| msgid "The make of the camera" |
|
14451 |
msgid "Make of the camera" |
|
14452 |
msgstr "Fotoaparāta ražotājs" |
|
14453 |
||
14454 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:58 |
|
14455 |
#, fuzzy |
|
14456 |
#| msgid "The model of the camera" |
|
14457 |
msgid "Model of the camera" |
|
14458 |
msgstr "Fotaparāta modelis" |
|
14459 |
||
14460 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:59 |
|
14461 |
#, fuzzy |
|
14462 |
#| msgid "The make of the camera" |
|
14463 |
msgid "Lens of the camera" |
|
14464 |
msgstr "Fotoaparāta ražotājs" |
|
14465 |
||
14466 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:62 |
|
14467 |
#, fuzzy |
|
14468 |
#| msgid "Focal length of the lens" |
|
14469 |
msgid "Focal length (35mm equivalent)" |
|
14470 |
msgstr "Lēcu fokusa attālums" |
|
14471 |
||
14472 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:64 |
|
14473 |
#, fuzzy |
|
14474 |
#| msgid "Automatic exposure program" |
|
14475 |
msgid "Exposure program" |
|
14476 |
msgstr "Automātiskās ekspozīcijas programma" |
|
14477 |
||
14478 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:65 |
|
14479 |
#, fuzzy |
|
14480 |
#| msgid "Exposure time" |
|
14481 |
msgid "Exposure mode" |
|
14482 |
msgstr "Ekspozīcijas laiks" |
|
14483 |
||
14484 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69 |
|
14485 |
#, fuzzy |
|
14486 |
#| msgid "neutral color temperature" |
|
14487 |
msgid "White balance (color temperature)" |
|
14488 |
msgstr "neitrāla krāsas temperatūra" |
|
14489 |
||
14490 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70 |
|
14491 |
#, fuzzy |
|
14492 |
#| msgid "Metering Mode" |
|
14493 |
msgid "Metering mode" |
|
14494 |
msgstr "Mērīšanas režīms" |
|
14495 |
||
14496 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71 |
|
14497 |
#, fuzzy |
|
14498 |
#| msgid "Subject Distance" |
|
14499 |
msgid "Subject distance" |
|
14500 |
msgstr "Objekta attālums" |
|
14501 |
||
14502 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72 |
|
14503 |
#, fuzzy |
|
14504 |
#| msgid "Subject Distance" |
|
14505 |
msgid "Subject distance (category)" |
|
14506 |
msgstr "Objekta attālums" |
|
14507 |
||
14508 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:52 |
|
14509 |
#, fuzzy |
|
14510 |
#| msgid "Photograph Information" |
|
14511 |
msgid "Position Information (GPS)" |
|
14512 |
msgstr "Fotogrāfijas informācija" |
|
14513 |
||
14514 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:54 |
|
14515 |
msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification" |
|
14516 |
msgstr "" |
|
14517 |
||
14518 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:55 |
|
14519 |
msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification" |
|
14520 |
msgstr "" |
|
14521 |
||
14522 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:56 |
|
14523 |
msgid "Latitude as double value" |
|
14524 |
msgstr "" |
|
14525 |
||
14526 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57 |
|
14527 |
msgid "Longitude as double value" |
|
14528 |
msgstr "" |
|
14529 |
||
14530 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:58 |
|
14531 |
msgid "Latitude in a human readable form" |
|
14532 |
msgstr "" |
|
14533 |
||
14534 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59 |
|
14535 |
msgid "Longitude in a human readable form" |
|
14536 |
msgstr "" |
|
14537 |
||
14538 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60 |
|
14539 |
msgid "Altitude in meters" |
|
14540 |
msgstr "" |
|
14541 |
||
14542 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61 |
|
14543 |
msgid "Altitude in a human readable form" |
|
14544 |
msgstr "" |
|
14545 |
||
14546 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63 |
|
14547 |
msgid "Roll" |
|
14548 |
msgstr "" |
|
14549 |
||
14550 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64 |
|
14551 |
#, fuzzy |
|
14552 |
#| msgid "Tile" |
|
14553 |
msgid "Tilt" |
|
14554 |
msgstr "Flīzes" |
|
14555 |
||
14556 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65 |
|
14557 |
#, fuzzy |
|
14558 |
#| msgctxt "Accurate 'find duplicates' search method" |
|
14559 |
#| msgid "Accurate" |
|
14560 |
msgid "Accuracy" |
|
14561 |
msgstr "Precīza" |
|
14562 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14563 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:98 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14564 |
#, fuzzy |
14565 |
#| msgid "Kenya" |
|
14566 |
msgid "Key" |
|
14567 |
msgstr "Kenija" |
|
14568 |
||
14569 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82 |
|
14570 |
#, fuzzy |
|
14571 |
#| msgid "Database Folder" |
|
14572 |
msgid "Database..." |
|
14573 |
msgstr "Datubāzes mape" |
|
14574 |
||
14575 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82 |
|
14576 |
#, fuzzy |
|
14577 |
#| msgid "Add information to files" |
|
14578 |
msgid "Add information from the database" |
|
14579 |
msgstr "Pievienot informāciju failiem" |
|
14580 |
||
14581 |
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:84 |
|
14582 |
#, fuzzy |
|
14583 |
#| msgid "Add metadata information" |
|
14584 |
msgid "Add database information" |
|
14585 |
msgstr "Pievienot metadatu informāciju" |
|
14586 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14587 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:334 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14588 |
msgid "" |
14589 |
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add " |
|
14590 |
"renaming options and modifiers. For further explanations, use the " |
|
14591 |
"information toolbutton.</p>" |
|
14592 |
msgstr "" |
|
14593 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14594 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:341 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14595 |
msgid "Show a list of all available options" |
14596 |
msgstr "Parādīt sarakstu ar visām pieejamām opcijām" |
|
14597 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14598 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:347 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14599 |
msgid "" |
14600 |
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the " |
|
14601 |
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>" |
|
14602 |
msgstr "" |
|
14603 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14604 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:361 |
14605 |
msgid "Renaming Options" |
|
14606 |
msgstr "Pārdēvēšanas opcijas" |
|
14607 |
||
14608 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:382 |
|
14609 |
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>" |
|
14610 |
msgstr "" |
|
14611 |
||
14612 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:191 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14613 |
msgid "Current Name" |
14614 |
msgstr "Pašreizējais nosaukums" |
|
14615 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14616 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:191 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14617 |
msgid "New Name" |
14618 |
msgstr "Jaunais nosaukums" |
|
14619 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14620 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:194 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14621 |
msgid "" |
14622 |
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a " |
|
14623 |
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, " |
|
14624 |
"or because the name has already been assigned to another item." |
|
14625 |
msgstr "" |
|
14626 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
14627 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:305 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14628 |
#, kde-format |
14629 |
msgid "Rename" |
|
14630 |
msgid_plural "Rename (%1 images)" |
|
14631 |
msgstr[0] "Pārdēvēt (%1 attēls)" |
|
14632 |
msgstr[1] "Pārdēvēt (%1 attēli)" |
|
14633 |
msgstr[2] "Pārdēvēt (%1 attēlu)" |
|
14634 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14635 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:81 |
14636 |
#, fuzzy |
|
14637 |
#| msgid "Renaming Options" |
|
14638 |
msgid "Renaming images" |
|
14639 |
msgstr "Pārdēvēšanas opcijas" |
|
14640 |
||
14641 |
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:82 |
|
14642 |
#, fuzzy |
|
14643 |
#| msgid "Removing image tags. Please wait..." |
|
14644 |
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>" |
|
14645 |
msgstr "Tiek noņemti tagi attēliem. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
14646 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14647 |
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:94 |
14648 |
msgid "" |
|
14649 |
"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums " |
|
14650 |
"are sorted in digiKam." |
|
14651 |
msgstr "" |
|
14652 |
"Šeit var pievienot un izņemt albumu kategorijas, lai uzlabotu digiKam albumu " |
|
14653 |
"kārtošanu." |
|
14654 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14655 |
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setupcamera.cpp:197 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
14656 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14657 |
msgid "&Add..." |
14658 |
msgstr "&Pievienot..." |
|
14659 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14660 |
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setupcamera.cpp:199 |
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
14661 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:127 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14662 |
msgid "&Remove" |
14663 |
msgstr "&Izņemt" |
|
14664 |
||
14665 |
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:102 |
|
14666 |
msgid "&Replace" |
|
14667 |
msgstr "&Aizvietot" |
|
14668 |
||
14669 |
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:96 |
|
14670 |
msgid "Root Album Folders" |
|
14671 |
msgstr "Saknes albumu mapes" |
|
14672 |
||
14673 |
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:99 |
|
14674 |
msgid "" |
|
14675 |
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. " |
|
14676 |
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</" |
|
14677 |
"p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file " |
|
14678 |
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</" |
|
14679 |
"p><p></p>" |
|
14680 |
msgstr "" |
|
14681 |
"<p>Zemāk ir saknes albumu, kas satur jūsu attēlus, atrašanās vietas. Attēlu " |
|
14682 |
"rediģēšanai tajos nepieciešamas rakstīšanas tiesības.</p><p>Piezīme: ir " |
|
14683 |
"atbalstīti arī noņemamie datu nesēji (piem., USB vai DVD diski) un " |
|
14684 |
"attālinātas failu sistēmas (piem., NFS vai Samba, kas montēta ar cifs/smbfs)." |
|
14685 |
"</p><p></p>" |
|
14686 |
||
14687 |
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:106 |
|
14688 |
msgid "" |
|
14689 |
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. " |
|
14690 |
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></" |
|
14691 |
"p>" |
|
14692 |
msgstr "" |
|
14693 |
"<p>Zemāk ir saknes albumu, kas satur jūsu attēlus, atrašanās vietas. Attēlu " |
|
14694 |
"rediģēšanai tajos nepieciešamas rakstīšanas tiesības.</p><p></p>" |
|
14695 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14696 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:89 utilities/setup/setupeditor.cpp:140 |
14697 |
msgid "Interface Options" |
|
14698 |
msgstr "Saskarnes iestatījumi" |
|
14699 |
||
14700 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14701 |
msgid "Synchronize panels automatically" |
14702 |
msgstr "Automātiski sinhronizēt paneļus" |
|
14703 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14704 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:93 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14705 |
msgid "" |
14706 |
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " |
|
14707 |
"left and right panels if the images have the same size." |
|
14708 |
msgstr "" |
|
14709 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai automātiski sinhronizētu mērogošanu un " |
|
14710 |
"pārvietošanu starp kreiso un labo paneli, ja attēlu izmērs ir vienāds." |
|
14711 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14712 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14713 |
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel" |
14714 |
msgstr "Izvēloties sīktēlu, tas tiek ielādēts labajā panelī" |
|
14715 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14716 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:99 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14717 |
msgid "" |
14718 |
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the " |
|
14719 |
"corresponding item is selected on the thumbbar." |
|
14720 |
msgstr "" |
|
14721 |
"Iestatiet šo, lai automātiski ielādētu attēlu labajā panelī, kad tas ir " |
|
14722 |
"izvēlēts sīktēlu joslā." |
|
14723 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14724 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:102 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14725 |
msgid "Load full-sized image" |
14726 |
msgstr "Ielādēt pilna izmēra attēlu" |
|
14727 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14728 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:103 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14729 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201 |
14730 |
#, fuzzy |
|
14731 |
#| msgid "" |
|
14732 |
#| "Set this option to load the full-sized image into the preview panel " |
|
14733 |
#| "instead of one at a reduced size. As this option will make it take longer " |
|
14734 |
#| "to load images, only use it if you have a fast computer." |
|
14735 |
msgid "" |
|
14736 |
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather " |
|
14737 |
"than at a reduced size. As this option will make it take longer to load " |
|
14738 |
"images, only use it if you have a fast computer.</p><p><b>Note:</b> for Raw " |
|
14739 |
"images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded " |
|
14740 |
"JPEG preview.</p>" |
|
14741 |
msgstr "" |
|
14742 |
"Ieslēdziet šo, lai priekšskatījuma panelī ielādētu pilnas nevis samazinātas " |
|
14743 |
"izšķirtspējas attēlu. Pilnas izšķirtspējas attēla ielādēšana aizņems vairāk " |
|
14744 |
"laika, lietojiet to tikai tad, ja jums ir ātrs dators." |
|
14745 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14746 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:110 utilities/setup/setupeditor.cpp:156 |
14747 |
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" |
|
14748 |
msgstr "S&lēpt rīkjoslu pilnekrāna režīmā" |
|
14749 |
||
14750 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:112 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14751 |
msgid "Clear the light table on close" |
14752 |
msgstr "Aizverot notīrīt gaismas galdu" |
|
14753 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14754 |
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:113 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14755 |
msgid "" |
14756 |
"Set this option to remove all images from the light table when you close it, " |
|
14757 |
"or unset it to preserve the images currently on the light table." |
|
14758 |
msgstr "" |
|
14759 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14760 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14761 |
msgid "Common Metadata Actions" |
14762 |
msgstr "Pamata metadatu darbības" |
|
14763 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14764 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:144 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14765 |
#, fuzzy |
14766 |
#| msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" |
|
14767 |
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tags in metadata embedded in files" |
|
14768 |
msgstr "&Saglabāt attēlu tagus \"Keywords\" laukā" |
|
14769 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14770 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14771 |
msgid "Turn on this option to store the image tags in the XMP and IPTC tags." |
14772 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai saglabātu attēlu tagus XMP un IPTC tagos." |
|
14773 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14774 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:149 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14775 |
#, fuzzy |
14776 |
#| msgid "&Save metadata template as tags" |
|
14777 |
msgid "&Save metadata template as metadata embedded in files" |
|
14778 |
msgstr "&Saglabāt metadatu sagatavi kā tagus" |
|
14779 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14780 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14781 |
msgid "" |
14782 |
"Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC " |
|
14783 |
"tags. You can set template values to Template setup page." |
|
14784 |
msgstr "" |
|
14785 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14786 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:155 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14787 |
#, fuzzy |
14788 |
#| msgid "&Save image captions as embedded text" |
|
14789 |
msgid "&Save image captions in metadata embedded in files " |
|
14790 |
msgstr "&Saglabāt attēlu aprakstus kā iegultu tekstu" |
|
14791 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14792 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:156 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14793 |
msgid "" |
14794 |
"Turn on this option to store image captions in the JFIF Comment section, the " |
|
14795 |
"EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag." |
|
14796 |
msgstr "" |
|
14797 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14798 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:161 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14799 |
#, fuzzy |
14800 |
#| msgid "&Save image timestamps as tags" |
|
14801 |
msgid "&Save image timestamps in metadata embedded in files" |
|
14802 |
msgstr "&Saglabāt attēlu laika zīmogus kā tagus" |
|
14803 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14804 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:162 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14805 |
msgid "" |
14806 |
"Turn on this option to store the image date and time in the EXIF, XMP, and " |
|
14807 |
"IPTC tags." |
|
14808 |
msgstr "" |
|
14809 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14810 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:166 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14811 |
#, fuzzy |
14812 |
#| msgid "&Save image captions as embedded text" |
|
14813 |
msgid "&Save image rating in metadata embedded in files" |
|
14814 |
msgstr "&Saglabāt attēlu aprakstus kā iegultu tekstu" |
|
14815 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14816 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:167 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14817 |
msgid "" |
14818 |
"Turn on this option to store the image rating in the EXIF tag and the XMP " |
|
14819 |
"tags." |
|
14820 |
msgstr "" |
|
14821 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14822 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14823 |
msgid "&Write Metadata to RAW files (experimental)" |
14824 |
msgstr "&Ierakstīt metadatus RAW failos (eksperimentāls)" |
|
14825 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14826 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:172 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14827 |
msgid "" |
14828 |
"Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature " |
|
14829 |
"requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still " |
|
14830 |
"experimental, and is disabled by default." |
|
14831 |
msgstr "" |
|
14832 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14833 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:178 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14834 |
#, fuzzy |
14835 |
#| msgid "&Update file timestamp when Metadata are saved" |
|
14836 |
msgid "&Update file timestamp when metadata are saved" |
|
14837 |
msgstr "Atja&unināt faila laika zīmogu, saglabājot metadatus" |
|
14838 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14839 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:179 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14840 |
msgid "Turn on this option to update file timestamps when metadata are saved." |
14841 |
msgstr "" |
|
14842 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai metadatu saglabāšanas brīdī izmainītu faila laika " |
|
14843 |
"zīmogu." |
|
14844 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14845 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:255 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14846 |
msgid "Nepomuk Semantic Desktop" |
14847 |
msgstr "Nepomuk semantiskā darbvirsma" |
|
14848 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14849 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:259 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14850 |
msgid "Store metadata from digiKam in Nepomuk" |
14851 |
msgstr "Glabāt metadatus no digiKam iekš Nepomuk" |
|
14852 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14853 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:260 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14854 |
msgid "" |
14855 |
"Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the " |
|
14856 |
"Nepomuk storage" |
|
14857 |
msgstr "" |
|
14858 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14859 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:264 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14860 |
msgid "Read metadata from Nepomuk" |
14861 |
msgstr "Ielasīt metadatus no Nepomuk" |
|
14862 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14863 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:265 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14864 |
msgid "" |
14865 |
"Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and " |
|
14866 |
"tags made in Nepomuk to digiKam's metadata storage. Please note that image " |
|
14867 |
"metadata will not be edited automatically." |
|
14868 |
msgstr "" |
|
14869 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14870 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:273 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14871 |
msgid "Fully Resynchronize again" |
14872 |
msgstr "" |
|
14873 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14874 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:284 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14875 |
msgid "Nepomuk" |
14876 |
msgstr "Nepomuk" |
|
14877 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14878 |
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:300 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14879 |
msgid "" |
14880 |
"<p><a href='http://nepomuk.kde.org'>Nepomuk</a> provides the basis to handle " |
|
14881 |
"all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you " |
|
14882 |
"to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin.</p> " |
|
14883 |
"<p>Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam " |
|
14884 |
"desktop-wide with the Nepomuk Semantic Desktop.</p> <p>If you have enabled " |
|
14885 |
"writing of metadata to files, please note that changes done through Nepomuk " |
|
14886 |
"are not automatically applied to the image's metadata when read into " |
|
14887 |
"digiKam's database.</p> " |
|
14888 |
msgstr "" |
|
14889 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14890 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14891 |
msgid "&Use theme background color" |
14892 |
msgstr "&Izmantot aktīvās tēmas fona krāsu" |
|
14893 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14894 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:146 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14895 |
msgid "" |
14896 |
"Enable this option to use the background theme color in the image editor " |
|
14897 |
"area." |
|
14898 |
msgstr "" |
|
14899 |
"Ieslēdzot šo iespēju, attēlu redaktora fonā tiks izmantota tēmas fona krāsa." |
|
14900 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14901 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:150 |
14902 |
msgid "&Background color:" |
|
14903 |
msgstr "&Fona krāsa:" |
|
14904 |
||
14905 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:153 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14906 |
msgid "Customize the background color to use in the image editor area." |
14907 |
msgstr "Pielāgot attēlu redaktora fona krāsu." |
|
14908 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14909 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:157 |
14910 |
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" |
|
14911 |
msgstr "Slēpt &sīktēlu joslu pilnekrāna režīmā" |
|
14912 |
||
14913 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:159 |
|
14914 |
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw images" |
|
14915 |
msgstr "Raw attēlus atvērt ar Raw importēšanas rīku" |
|
14916 |
||
14917 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:160 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14918 |
msgid "" |
14919 |
"Set this option to use the Raw Import tool to load RAW images. With this " |
|
14920 |
"tool you are able to customize indeep decoding settings." |
|
14921 |
msgstr "" |
|
14922 |
"Ieslēdziet šo, lai RAW attēlu atvēršanai izmantotu RAW importēšanas rīku. Ar " |
|
14923 |
"šo rīku varēsiet regulēt papildu iestatījumus." |
|
14924 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14925 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:174 |
14926 |
msgid "Exposure Indicators" |
|
14927 |
msgstr "Ekspozīcijas indikatori" |
|
14928 |
||
14929 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:178 |
|
14930 |
msgid "&Under-exposure color:" |
|
14931 |
msgstr "&Nepietiekamas izgaismošanas krāsa:" |
|
14932 |
||
14933 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:181 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14934 |
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." |
14935 |
msgstr "" |
|
14936 |
"Pielāgo krāsu, kādā attēlu redaktorā attēlot pikseļus, kas ir pārāk tumši." |
|
14937 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14938 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:185 |
14939 |
#, fuzzy |
|
14940 |
#| msgid "&Under-exposure color:" |
|
14941 |
msgid "Under-exposure percents:" |
|
14942 |
msgstr "&Nepietiekamas izgaismošanas krāsa:" |
|
14943 |
||
14944 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:191 |
|
14945 |
msgid "" |
|
14946 |
"Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to " |
|
14947 |
"check under exposed pixels." |
|
14948 |
msgstr "" |
|
14949 |
||
14950 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:195 |
|
14951 |
msgid "&Over-exposure color:" |
|
14952 |
msgstr "&Pārliekas izgaismošanas krāsa:" |
|
14953 |
||
14954 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:198 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14955 |
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." |
14956 |
msgstr "" |
|
14957 |
"Pielāgo krāsu, kādā attēlu redaktorā attēlot pikseļus, kas ir pārāk gaiši." |
|
14958 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14959 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:202 |
14960 |
#, fuzzy |
|
14961 |
#| msgid "&Over-exposure color:" |
|
14962 |
msgid "Over-exposure percents:" |
|
14963 |
msgstr "&Pārliekas izgaismošanas krāsa:" |
|
14964 |
||
14965 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:208 |
|
14966 |
msgid "" |
|
14967 |
"Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to " |
|
14968 |
"check over exposed pixels." |
|
14969 |
msgstr "" |
|
14970 |
||
14971 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:211 |
|
14972 |
#, fuzzy |
|
14973 |
#| msgid "&Under-exposure color:" |
|
14974 |
msgid "Indicate exposure as pure color" |
|
14975 |
msgstr "&Nepietiekamas izgaismošanas krāsa:" |
|
14976 |
||
14977 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:212 |
|
14978 |
msgid "" |
|
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14979 |
"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be " |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14980 |
"displayed only when pure white and pure black color matches, as all color " |
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14981 |
"components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are " |
14982 |
"turned on when one of the color components matches the condition." |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
14983 |
msgstr "" |
14984 |
||
14985 |
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:217 |
|
14986 |
#, fuzzy |
|
14987 |
#| msgid "Name:" |
|
14988 |
msgid "Example:" |
|
14989 |
msgstr "Nosaukums:" |
|
14990 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14991 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:489 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14992 |
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:" |
14993 |
msgstr "Neizdevās pievienot kolekciju šiem ceļiem:" |
|
14994 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
14995 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:543 |
14996 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:546 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
14997 |
msgid "Choose the folder containing your collection" |
14998 |
msgstr "Izvēlieties mapi, kas satur jūsu kolekciju" |
|
14999 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15000 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:584 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15001 |
#, kde-format |
15002 |
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"." |
|
15003 |
msgstr "Jūs jau esat pievienojis kolekciju, kas satur mapi \"%1\"." |
|
15004 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15005 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:606 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15006 |
msgid "Problem Adding Collection" |
15007 |
msgstr "Problēma pievienojot kolekciju" |
|
15008 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15009 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:613 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15010 |
msgid "Adding Collection" |
15011 |
msgstr "Pievieno kolekciju" |
|
15012 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15013 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:620 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15014 |
msgid "Your new collection will be created with this name:" |
15015 |
msgstr "Jaunā kolekcija tiks izveidota ar šo nosaukumu:" |
|
15016 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15017 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:714 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15018 |
msgid "Remove Collection" |
15019 |
msgstr "Izņemt kolekciju" |
|
15020 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15021 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:716 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15022 |
#, kde-format |
15023 |
msgid "" |
|
15024 |
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?" |
|
15025 |
msgstr "Vai vēlaties izņemt kolekciju \"%1\" no jūsu kolekciju saraksta?" |
|
15026 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15027 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:717 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15028 |
msgid "Remove Collection?" |
15029 |
msgstr "Izņemt kolekciju?" |
|
15030 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15031 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:750 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15032 |
msgid "Local Collections" |
15033 |
msgstr "Lokālās kolekcijas" |
|
15034 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15035 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:752 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15036 |
msgid "Collections on Removable Media" |
15037 |
msgstr "Kolekcijas uz noņemamiem datu nesējiem" |
|
15038 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15039 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:754 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15040 |
msgid "Collections on Network Shares" |
15041 |
msgstr "Kolekcijas uz tīkla kopīgojumiem" |
|
15042 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15043 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:772 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15044 |
msgid "Add Collection" |
15045 |
msgstr "Pievienot kolekciju" |
|
15046 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15047 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:800 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15048 |
#, kde-format |
15049 |
msgid "Col. %1" |
|
15050 |
msgstr "Kol. %1" |
|
15051 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15052 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:861 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15053 |
msgid "This collection is currently not available." |
15054 |
msgstr "Šī kolekcija šobrīd nav pieejama." |
|
15055 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15056 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:863 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15057 |
msgid "No problems found, enjoy this collection." |
15058 |
msgstr "Viss kārtībā, izbaudiet šo kolekciju." |
|
15059 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15060 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:865 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15061 |
msgid "This collection is hidden." |
15062 |
msgstr "Šī kolekcija ir paslēpta." |
|
15063 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15064 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:877 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15065 |
msgid "Remove collection" |
15066 |
msgstr "Izņemt kolekciju" |
|
15067 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15068 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:900 |
15069 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:183 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15070 |
msgid "Path" |
15071 |
msgstr "Ceļš" |
|
15072 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15073 |
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:902 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15074 |
msgid "Status" |
15075 |
msgstr "Statuss" |
|
15076 |
||
15077 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:95 |
|
15078 |
msgid "" |
|
15079 |
"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras " |
|
15080 |
"produce, while being able to handle a few other important video and audio " |
|
15081 |
"formats.</p> <p>You can add to the already-appreciable list of formats that " |
|
15082 |
"digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. " |
|
15083 |
"Multiple extensions need to be separated by a space.</p>" |
|
15084 |
msgstr "" |
|
15085 |
||
15086 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:110 |
|
15087 |
msgid "" |
|
15088 |
"Additional &image file extensions (<a href='image'>Currently-supported " |
|
15089 |
"types</a>):" |
|
15090 |
msgstr "" |
|
15091 |
"Papildu a&ttēlu failu paplašinājumi (<a href='image'>Šobrīd atbalstītie " |
|
15092 |
"attēlu tipi</a>):" |
|
15093 |
||
15094 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:114 |
|
15095 |
msgid "" |
|
15096 |
"<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to " |
|
15097 |
"be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with " |
|
15098 |
"the xyz and abc extensions in your Album view.</p><p>You can also remove " |
|
15099 |
"file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of " |
|
15100 |
"the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view " |
|
15101 |
"and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not " |
|
15102 |
"shown in digiKam.</p><p><b>Warning:</b> Removing files from the database " |
|
15103 |
"means losing all of their tags and ratings.</p>" |
|
15104 |
msgstr "" |
|
15105 |
||
15106 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:128 utilities/setup/setupmime.cpp:166 |
|
15107 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:204 |
|
15108 |
msgid "Revert to default settings" |
|
15109 |
msgstr "Atjaunot noklusētos iestatījumus" |
|
15110 |
||
15111 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:146 |
|
15112 |
msgid "" |
|
15113 |
"Additional &movie file extensions (<a href='video'>Currently-supported " |
|
15114 |
"types</a>):" |
|
15115 |
msgstr "" |
|
15116 |
"Papildu &video failu paplašinājumi (<a href='video'>Šobrīd atbalstītie video " |
|
15117 |
"tipi</a>):" |
|
15118 |
||
15119 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:150 |
|
15120 |
msgid "" |
|
15121 |
"<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your " |
|
15122 |
"Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc " |
|
15123 |
"extensions. Clicking on these files will play them in an embedded KDE movie " |
|
15124 |
"player.</p><p>You can also remove file formats that are supported by default " |
|
15125 |
"by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would " |
|
15126 |
"remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your " |
|
15127 |
"database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</" |
|
15128 |
"p><p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of " |
|
15129 |
"their tags and ratings.</p>" |
|
15130 |
msgstr "" |
|
15131 |
||
15132 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:184 |
|
15133 |
msgid "" |
|
15134 |
"Additional &audio file extensions (<a href='audio'>Currently-supported " |
|
15135 |
"types</a>):" |
|
15136 |
msgstr "" |
|
15137 |
"Papildu &audio failu paplašinājumi (<a href='audio'>Šobrīd atbalstītie audio " |
|
15138 |
"tipi</a>):" |
|
15139 |
||
15140 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:188 |
|
15141 |
msgid "" |
|
15142 |
"<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your " |
|
15143 |
"Album view. Just write \"mp7\" to support files with the *.mp7 extension. " |
|
15144 |
"Clicking on these files will play them in an embedded KDE audio player.</" |
|
15145 |
"p><p>You can also remove file formats that are supported by default by " |
|
15146 |
"putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove " |
|
15147 |
"all OGG files from your Album view and any trace of them in your database. " |
|
15148 |
"They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p><p><b>Warning:</b> " |
|
15149 |
"Removing files from the database means losing all of their tags and ratings." |
|
15150 |
"</p>" |
|
15151 |
msgstr "" |
|
15152 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15153 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:280 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15154 |
#, kde-format |
15155 |
msgid "" |
|
15156 |
"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of " |
|
15157 |
"supported formats: <b>%1</b>.</p><p>These are very common formats. If you " |
|
15158 |
"have images in your collection with these formats, they will be removed from " |
|
15159 |
"the database and you will lose all information about them, including rating " |
|
15160 |
"and tags.</p><p>Are you sure you want to apply your changes and lose the " |
|
15161 |
"support for these formats?</p>" |
|
15162 |
msgstr "" |
|
15163 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15164 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:329 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15165 |
#, kde-format |
15166 |
msgid "" |
|
15167 |
"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included " |
|
15168 |
"into the database:<br/> <code>%1</code></p>" |
|
15169 |
msgstr "" |
|
15170 |
"<p>Faili ar šiem paplašinājumiem tika atpazīti kā attēlu faili un " |
|
15171 |
"automātiski iekļauti datubāzē:<br/> <code>%1</code></p>" |
|
15172 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15173 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:339 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15174 |
#, kde-format |
15175 |
msgid "" |
|
15176 |
"<p>Files with these extensions will be recognized as movie files and " |
|
15177 |
"included into the database:<br/> <code>%1</code></p>" |
|
15178 |
msgstr "" |
|
15179 |
"<p>Faili ar šiem paplašinājumiem tika atpazīti kā video faili un automātiski " |
|
15180 |
"iekļauti datubāzē:<br/> <code>%1</code></p>" |
|
15181 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15182 |
#: utilities/setup/setupmime.cpp:349 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15183 |
#, kde-format |
15184 |
msgid "" |
|
15185 |
"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and " |
|
15186 |
"included into the database:<br/> <code>%1</code></p>" |
|
15187 |
msgstr "" |
|
15188 |
"<p>Faili ar šiem paplašinājumiem tika atpazīti kā audio faili un automātiski " |
|
15189 |
"iekļauti datubāzē:<br/> <code>%1</code></p>" |
|
15190 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15191 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:176 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15192 |
msgid "" |
15193 |
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " |
|
15194 |
"interface." |
|
15195 |
msgstr "" |
|
15196 |
"Šeit var redzēt ciparu fotoaparātu sarakstu, ko digiKam izmanto caur GPhoto " |
|
15197 |
"saskarni." |
|
15198 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15199 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:201 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15200 |
msgid "&Edit..." |
15201 |
msgstr "R&ediģēt..." |
|
15202 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15203 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15204 |
msgid "Auto-&Detect" |
15205 |
msgstr "Automātiski ¬eikt" |
|
15206 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15207 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:216 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15208 |
msgid "Visit Gphoto project website" |
15209 |
msgstr "Apmeklējiet Gphoto projekta tīmekļa lapu" |
|
15210 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15211 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:377 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15212 |
msgid "Device detection under progress, please wait..." |
15213 |
msgstr "Meklē ierīci, lūdzu, uzgaidiet..." |
|
15214 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15215 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:388 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15216 |
msgid "" |
15217 |
"Failed to auto-detect camera.\n" |
|
15218 |
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " |
|
15219 |
"manually." |
|
15220 |
msgstr "" |
|
15221 |
"Neizdevās automātiski atrast fotoaparātu. Lūdzu, pārliecinieties, ka tas ir " |
|
15222 |
"korekti pieslēgts un ir ieslēgts, un mēģiniet vēlreiz, vai arī mēģiniet to " |
|
15223 |
"konfigurēt pašrocīgi." |
|
15224 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15225 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:402 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15226 |
#, kde-format |
15227 |
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." |
|
15228 |
msgstr "Fotoaparāts '%1' (%2) jau ir sarakstā." |
|
15229 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15230 |
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:406 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15231 |
#, kde-format |
15232 |
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." |
|
15233 |
msgstr "Atrasts fotoaparāts '%1' (%2) un pievienots sarakstam." |
|
15234 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15235 |
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:142 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15236 |
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files" |
15237 |
msgstr "" |
|
15238 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15239 |
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:143 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15240 |
#, fuzzy |
15241 |
#| msgid "" |
|
15242 |
#| "<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color " |
|
15243 |
#| "Management is disabled</li></ul>" |
|
15244 |
msgid "" |
|
15245 |
"<ul><li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image " |
|
15246 |
"files</li><li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</" |
|
15247 |
"li></ul>" |
|
15248 |
msgstr "" |
|
15249 |
"<ul><li>Atzīmēts: krāsu pārvaldība ieslēgta</li><li>Nav atzīmēts: krāsu " |
|
15250 |
"pārvaldība izslēgta</li></ul>" |
|
15251 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15252 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15253 |
msgid "Tool-Tips Font:" |
15254 |
msgstr "Padomu fonts:" |
|
15255 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15256 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15257 |
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips." |
15258 |
msgstr "Šeit norādiet fontu, ar kādu attēlot paskaidru tekstu." |
|
15259 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15260 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15261 |
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips" |
15262 |
msgstr "Rādīt paskaidres ikonu skatā un sīktēlu joslā" |
|
15263 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15264 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15265 |
msgid "" |
15266 |
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " |
|
15267 |
"icon-view or thumb-bar item." |
|
15268 |
msgstr "" |
|
15269 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai, paturot peli uz sīktēla ikonu skatā vai sīktēlu " |
|
15270 |
"joslā, tiktu parādīts tā apraksts." |
|
15271 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15272 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:214 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15273 |
msgid "digiKam Information" |
15274 |
msgstr "digiKam informācija" |
|
15275 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15276 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 utilities/setup/setuptooltip.cpp:250 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15277 |
msgid "Show album name" |
15278 |
msgstr "Rādīt albuma nosaukumu" |
|
15279 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15280 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 utilities/setup/setuptooltip.cpp:251 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15281 |
msgid "Set this option to display the album name." |
15282 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu albuma nosaukumu." |
|
15283 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15284 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:220 utilities/setup/setupslideshow.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15285 |
msgid "Show image caption" |
15286 |
msgstr "Rādīt attēla aprakstu" |
|
15287 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15288 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:221 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15289 |
msgid "Set this option to display the image captions." |
15290 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu attēla aprakstu." |
|
15291 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15292 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15293 |
msgid "Show image tags" |
15294 |
msgstr "Rādīt attēla tagus" |
|
15295 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15296 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15297 |
msgid "Set this option to display the image tags." |
15298 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu attēla tagus." |
|
15299 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15300 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 utilities/setup/setupslideshow.cpp:139 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15301 |
msgid "Show image rating" |
15302 |
msgstr "Rādīt attēla vērtējumu" |
|
15303 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15304 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:227 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15305 |
msgid "Set this option to display the image rating." |
15306 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu attēla vērtējumu." |
|
15307 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15308 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:244 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15309 |
msgid "Show album items' tool-tips" |
15310 |
msgstr "Rādīt izlecošos padomus albumiem" |
|
15311 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15312 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:245 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15313 |
msgid "Album Information" |
15314 |
msgstr "Albuma informācija" |
|
15315 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15316 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:247 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15317 |
msgid "" |
15318 |
"Set this option to display album information when the mouse hovers over a " |
|
15319 |
"folder-view item." |
|
15320 |
msgstr "" |
|
15321 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai, paturot peli uz albuma, tiktu parādīts tā " |
|
15322 |
"apraksts." |
|
15323 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15324 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:253 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15325 |
msgid "Show album date" |
15326 |
msgstr "Rādīt albuma datumu" |
|
15327 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15328 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:254 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15329 |
msgid "Set this option to display the album date." |
15330 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu albuma datumu." |
|
15331 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15332 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:256 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15333 |
msgid "Show album collection" |
15334 |
msgstr "Rādīt albuma kolekciju" |
|
15335 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15336 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:257 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15337 |
msgid "Set this option to display the album collection." |
15338 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu albuma kolekciju" |
|
15339 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15340 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15341 |
msgid "Show album category" |
15342 |
msgstr "Rādīt albuma kategoriju" |
|
15343 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15344 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:260 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15345 |
msgid "Set this option to display the album category." |
15346 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu albuma kategoriju" |
|
15347 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15348 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15349 |
msgid "Show album caption" |
15350 |
msgstr "Rādīt albuma aprakstu" |
|
15351 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15352 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:263 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15353 |
msgid "Set this option to display the album caption." |
15354 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu album aprakstu." |
|
15355 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15356 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:280 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15357 |
msgid "Icon Items" |
15358 |
msgstr "Ikonu vienības" |
|
15359 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15360 |
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:281 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15361 |
msgid "Album Items" |
15362 |
msgstr "Albumu vienības" |
|
15363 |
||
15364 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:108 |
|
15365 |
msgid "Icon-View Options" |
|
15366 |
msgstr "Ikonu skata opcijas" |
|
15367 |
||
15368 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:111 |
|
15369 |
msgid "Show file&name" |
|
15370 |
msgstr "Rādīt faila &nosaukumu" |
|
15371 |
||
15372 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:112 |
|
15373 |
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail." |
|
15374 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu faila nosaukumu zem sīktēliem." |
|
15375 |
||
15376 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114 |
|
15377 |
msgid "Show file si&ze" |
|
15378 |
msgstr "Rādīt faila i&zmēru" |
|
15379 |
||
15380 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:115 |
|
15381 |
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail." |
|
15382 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu faila izmēru zem sīktēliem." |
|
15383 |
||
15384 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117 |
|
15385 |
msgid "Show camera creation &date" |
|
15386 |
msgstr "Rādīt uzņemšanas &datumu" |
|
15387 |
||
15388 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118 |
|
15389 |
msgid "" |
|
15390 |
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." |
|
15391 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu uzņemšanas datumu zem sīktēliem." |
|
15392 |
||
15393 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121 |
|
15394 |
msgid "Show file &modification date" |
|
15395 |
msgstr "Rādīt iz&mainīšanas datumu" |
|
15396 |
||
15397 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:122 |
|
15398 |
msgid "" |
|
15399 |
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail." |
|
15400 |
msgstr "" |
|
15401 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu faila izmainīšanas datumu zem sīktēliem." |
|
15402 |
||
15403 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:125 |
|
15404 |
msgid "Show ima&ge dimensions" |
|
15405 |
msgstr "Rādīt attēlu izmēr&us" |
|
15406 |
||
15407 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:126 |
|
15408 |
msgid "" |
|
15409 |
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." |
|
15410 |
msgstr "" |
|
15411 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu attēlu izmērus pikseļos zem sīktēliem." |
|
15412 |
||
15413 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:129 |
|
15414 |
msgid "Show digiKam &captions" |
|
15415 |
msgstr "Rādīt digiKam a&prakstus" |
|
15416 |
||
15417 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:130 |
|
15418 |
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." |
|
15419 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu digiKam aprakstus zem sīktēliem." |
|
15420 |
||
15421 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:133 |
|
15422 |
msgid "Show digiKam &tags" |
|
15423 |
msgstr "Rādīt digiKam &tagus" |
|
15424 |
||
15425 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:134 |
|
15426 |
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." |
|
15427 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu digiKam tagus zem sīktēliem." |
|
15428 |
||
15429 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:137 |
|
15430 |
msgid "Show digiKam &rating" |
|
15431 |
msgstr "Rādīt digiKam &vērtējumu" |
|
15432 |
||
15433 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138 |
|
15434 |
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." |
|
15435 |
msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai rādītu digiKam vērtējumu zem sīktēliem." |
|
15436 |
||
15437 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:141 |
|
15438 |
msgid "Show rotation overlay buttons" |
|
15439 |
msgstr "Rādīt pārklātās pagriešanas pogas" |
|
15440 |
||
15441 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142 |
|
15442 |
msgid "" |
|
15443 |
"Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image " |
|
15444 |
"rotation." |
|
15445 |
msgstr "" |
|
15446 |
"Ieslēdziet šo iespēju, lai uz attēla rādītu pārklātās pogas attēla " |
|
15447 |
"pagriešanai." |
|
15448 |
||
15449 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:145 |
|
15450 |
msgid "Thumbnail click action:" |
|
15451 |
msgstr "Klikšķa uz sīktēla darbība:" |
|
15452 |
||
15453 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:147 |
|
15454 |
msgid "Show embedded preview" |
|
15455 |
msgstr "Parādīt iegulto priekšapskati" |
|
15456 |
||
15457 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:148 |
|
15458 |
msgid "Start image editor" |
|
15459 |
msgstr "Palaist attēlu redaktoru" |
|
15460 |
||
15461 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:149 |
|
15462 |
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail." |
|
15463 |
msgstr "Izvēlieties, kas notiek, noklikšķinot uz sīktēla." |
|
15464 |
||
15465 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151 |
|
15466 |
msgid "Icon View font:" |
|
15467 |
msgstr "Ikonu skata fonts:" |
|
15468 |
||
15469 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:152 |
|
15470 |
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views." |
|
15471 |
msgstr "Šeit norādiet fontu, ar kādu attēlot tekstu ikonu skatos." |
|
15472 |
||
15473 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:171 |
|
15474 |
msgid "Folder View Options" |
|
15475 |
msgstr "Mapju skata iestatījumi" |
|
15476 |
||
15477 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:174 |
|
15478 |
msgid "Tree View thumbnail size:" |
|
15479 |
msgstr "Koka skata sīktēla izmērs:" |
|
15480 |
||
15481 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:180 |
|
15482 |
msgid "" |
|
15483 |
"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View thumbnails " |
|
15484 |
"in digiKam's sidebars." |
|
15485 |
msgstr "" |
|
15486 |
"Šeit varat konfigurēt digiKam sānjoslu koku skatu sīktēlu izmēru, pikseļos." |
|
15487 |
||
15488 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:183 |
|
15489 |
msgid "Tree View font:" |
|
15490 |
msgstr "Koka skata fonts:" |
|
15491 |
||
15492 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:184 |
|
15493 |
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views." |
|
15494 |
msgstr "Šeit varat norādīt koku skatu fontu." |
|
15495 |
||
15496 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:186 |
|
15497 |
msgid "Show a count of items in Tree Views" |
|
15498 |
msgstr "Koku skatos rādīt elementu skaitu" |
|
15499 |
||
15500 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:197 |
|
15501 |
msgid "Misc Options" |
|
15502 |
msgstr "Dažādas opcijas" |
|
15503 |
||
15504 |
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:200 |
|
15505 |
msgid "Embedded preview loads full-sized images." |
|
15506 |
msgstr "Iegultais priekšskatījums ielādē pilna izmēra attēlus." |
|
15507 |
||
15508 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:86 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15509 |
#, fuzzy |
15510 |
#| msgid "Confirm when moving items to the &trash." |
|
15511 |
msgid "Confirm when moving items to the &trash" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15512 |
msgstr "Prasīt apstiprinājumu, pārvie&tojot failus uz miskasti." |
15513 |
||
15514 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15515 |
#, fuzzy |
15516 |
#| msgid "Confirm when permanently deleting items." |
|
15517 |
msgid "Confirm when permanently deleting items" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15518 |
msgstr "Prasīt apstiprinājumu, neatgriezeniski dzēšot failus." |
15519 |
||
15520 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:88 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15521 |
#, fuzzy |
15522 |
#| msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar." |
|
15523 |
msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15524 |
msgstr "Neprasīt apstiprinājumu, pielietojot izmaiņas &labajā sānjoslā." |
15525 |
||
15526 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:90 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15527 |
#, fuzzy |
15528 |
#| msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower.)" |
|
15529 |
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15530 |
msgstr "Palaižot &meklēt jaunus attēlus (palēnina palaišanu)," |
15531 |
||
15532 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:97 |
|
15533 |
msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible." |
|
15534 |
msgstr "" |
|
15535 |
"Iestatiet šo iespēju, lai konfigurētu, kā rādīt sānjoslu ciļņu nosaukumus." |
|
15536 |
||
15537 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:100 |
|
15538 |
msgid "String comparison type:" |
|
15539 |
msgstr "" |
|
15540 |
||
15541 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:102 |
|
15542 |
#, fuzzy |
|
15543 |
#| msgid "Nature" |
|
15544 |
msgctxt "method to compare strings" |
|
15545 |
msgid "Natural" |
|
15546 |
msgstr "Daba" |
|
15547 |
||
15548 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:103 |
|
15549 |
#, fuzzy |
|
15550 |
#| msgctxt "Rotation of an unrotated image" |
|
15551 |
#| msgid "Normal" |
|
15552 |
msgctxt "method to compare strings" |
|
15553 |
msgid "Normal" |
|
15554 |
msgstr "Normāls" |
|
15555 |
||
15556 |
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:104 |
|
15557 |
msgid "" |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
15558 |
"<qt>Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. " |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15559 |
"influences the sorting of the tree views.<br/><b>Natural</b> tries to " |
15560 |
"compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. " |
|
15561 |
"result in sorting numbers naturally even if they have a different number of " |
|
15562 |
"digits.<br/><b>Normal</b> uses a more technical approach. Use this style if " |
|
15563 |
"you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the " |
|
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
15564 |
"albums should be sorted according to these dates.</qt>" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15565 |
msgstr "" |
15566 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15567 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:194 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15568 |
msgid "Enable Color Management" |
15569 |
msgstr "Ieslēgt krāsu pārvaldību" |
|
15570 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15571 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:195 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15572 |
msgid "" |
15573 |
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color " |
|
15574 |
"Management is disabled</li></ul>" |
|
15575 |
msgstr "" |
|
15576 |
"<ul><li>Atzīmēts: krāsu pārvaldība ieslēgta</li><li>Nav atzīmēts: krāsu " |
|
15577 |
"pārvaldība izslēgta</li></ul>" |
|
15578 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15579 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:203 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15580 |
msgid "Visit Little CMS project website" |
15581 |
msgstr "Apmeklējiet Little CMS projekta tīmekļa lapu" |
|
15582 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15583 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15584 |
msgid "Working Color Space" |
15585 |
msgstr "Darba krāsu telpa" |
|
15586 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15587 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15588 |
msgid "" |
15589 |
"<p>This is the color space all the images will be converted to when opened " |
|
15590 |
"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when " |
|
15591 |
"saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB " |
|
15592 |
"IEC61966-2.1</b>" |
|
15593 |
msgstr "" |
|
15594 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15595 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:225 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15596 |
msgid "" |
15597 |
"<p>You can use this button to get more detailed information about the " |
|
15598 |
"selected workspace profile.</p>" |
|
15599 |
msgstr "" |
|
15600 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15601 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:239 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15602 |
msgid "When the profile of an image does not match the working color space" |
15603 |
msgstr "" |
|
15604 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15605 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 utilities/setup/setupicc.cpp:278 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15606 |
msgid "Ask when opening the image" |
15607 |
msgstr "Vaicāt atverot attēlu" |
|
15608 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15609 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:248 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15610 |
msgid "" |
15611 |
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space " |
|
15612 |
"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep " |
|
15613 |
"the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different " |
|
15614 |
"one.</p>" |
|
15615 |
msgstr "" |
|
15616 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15617 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15618 |
msgid "Convert the image to the working color space" |
15619 |
msgstr "Pārveidot attēlu uz darba krāsu telpu" |
|
15620 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15621 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:255 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15622 |
msgid "" |
15623 |
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space " |
|
15624 |
"profile, digiKam will convert the image's color information to the working " |
|
15625 |
"color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the " |
|
15626 |
"image.</p>" |
|
15627 |
msgstr "" |
|
15628 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15629 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15630 |
msgid "When an image has no color profile information" |
15631 |
msgstr "Kad attēlam nav krāsu profila informācijas" |
|
15632 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15633 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:279 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15634 |
msgid "" |
15635 |
"<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color " |
|
15636 |
"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall " |
|
15637 |
"be transformed for editing.</p>" |
|
15638 |
msgstr "" |
|
15639 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15640 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:283 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15641 |
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)" |
15642 |
msgstr "Pieņemt, ka tas izmanto sRGB krāsu telpu (interneta standarts)" |
|
15643 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15644 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:288 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15645 |
msgid "and convert it to the working color space" |
15646 |
msgstr "un pārveidot to uz darba krāsu telpu" |
|
15647 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15648 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15649 |
msgid "Assume it is using the working color space" |
15650 |
msgstr "Pieņemt, ka tas izmanto darba krāsu telpu" |
|
15651 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15652 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:304 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15653 |
msgid "Convert it from default input color space to working space" |
15654 |
msgstr "Pārveidot to no noklusētās ievades krāsu telpas uz darba telpu" |
|
15655 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15656 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:322 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15657 |
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors" |
15658 |
msgstr "" |
|
15659 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15660 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:329 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15661 |
msgid "Ask for the input profile" |
15662 |
msgstr "Vaicāt pēc ievades profila" |
|
15663 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15664 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:334 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15665 |
msgid "Automatic color correction" |
15666 |
msgstr "Automātiska krāsu koriģēšana" |
|
15667 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15668 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:339 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15669 |
msgid "Convert it from the default input profile" |
15670 |
msgstr "Pārveidot to no noklusētā ievades profila" |
|
15671 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15672 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:363 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15673 |
msgid "Color Managed View" |
15674 |
msgstr "Krāsu pārvaldīts skats" |
|
15675 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15676 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:368 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15677 |
msgid "Monitor profile:" |
15678 |
msgstr "Monitora profils:" |
|
15679 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15680 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:372 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15681 |
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>" |
15682 |
msgstr "<p>Šeit izvēlieties krāsu profilu jūsu monitoram.</p>" |
|
15683 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15684 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:376 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15685 |
msgid "" |
15686 |
"<p>You can use this button to get more detailed information about the " |
|
15687 |
"selected monitor profile.</p>" |
|
15688 |
msgstr "" |
|
15689 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15690 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:380 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15691 |
msgid "Use color managed view in editor" |
15692 |
msgstr "Lietot krāsu pārvaldītu skatu redaktorā" |
|
15693 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15694 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:381 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15695 |
msgid "" |
15696 |
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " |
|
15697 |
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " |
|
15698 |
"adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the " |
|
15699 |
"Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, " |
|
15700 |
"depending on the speed of your computer.</p>" |
|
15701 |
msgstr "" |
|
15702 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15703 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:388 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15704 |
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails" |
15705 |
msgstr "Lietot krāsu pārvaldītu skatu priekšskatījumiem un sīktēliem" |
|
15706 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15707 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:403 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15708 |
msgid "Camera and Scanner" |
15709 |
msgstr "Fotoaparāts un skeneris" |
|
15710 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15711 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:408 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15712 |
msgid "Default input color profile:" |
15713 |
msgstr "Noklusētais ievades krāsu profils:" |
|
15714 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15715 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:410 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15716 |
msgid "" |
15717 |
"<p>This is the default color profile for your input device (that is your " |
|
15718 |
"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct " |
|
15719 |
"conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading " |
|
15720 |
"behavior above refer to this profile.</p>" |
|
15721 |
msgstr "" |
|
15722 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15723 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:417 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15724 |
msgid "" |
15725 |
"<p>You can use this button to get more detailed information about the " |
|
15726 |
"selected input profile.</p>" |
|
15727 |
msgstr "" |
|
15728 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15729 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:428 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15730 |
msgid "Printing and Proofing" |
15731 |
msgstr "" |
|
15732 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15733 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:433 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15734 |
msgid "Output device profile:" |
15735 |
msgstr "Izvades ierīces profils:" |
|
15736 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15737 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:442 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15738 |
msgid "" |
15739 |
"<p>You can use this button to get more detailed information about the " |
|
15740 |
"selected proofing profile.</p>" |
|
15741 |
msgstr "" |
|
15742 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15743 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:453 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15744 |
msgid "Color Profiles Repository" |
15745 |
msgstr "Krāsu profilu repozitorijs" |
|
15746 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15747 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:458 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15748 |
msgid "" |
15749 |
"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default " |
|
15750 |
"locations</a>. You can specify an additional folder:" |
|
15751 |
msgstr "" |
|
15752 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15753 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:466 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15754 |
msgid "" |
15755 |
"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself " |
|
15756 |
"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the " |
|
15757 |
"directory set here.</p>" |
|
15758 |
msgstr "" |
|
15759 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15760 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:489 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15761 |
msgid "Use black point compensation" |
15762 |
msgstr "Lietot melnā punkta kompensāciju" |
|
15763 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15764 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:490 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15765 |
msgid "" |
15766 |
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " |
|
15767 |
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " |
|
15768 |
"digital devices.</p>" |
|
15769 |
msgstr "" |
|
15770 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15771 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:496 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15772 |
msgid "Rendering Intents:" |
15773 |
msgstr "Attēlošanas mērķi:" |
|
15774 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15775 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:512 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15776 |
msgid "Profiles" |
15777 |
msgstr "Profili" |
|
15778 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15779 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:513 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15780 |
msgid "Advanced" |
15781 |
msgstr "Paplašināti" |
|
15782 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15783 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:715 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15784 |
msgid "Monitor Profile From System Settings" |
15785 |
msgstr "" |
|
15786 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15787 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:742 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15788 |
msgid "No ICC profiles files found." |
15789 |
msgstr "ICC profila faili netika atrasti." |
|
15790 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15791 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:757 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15792 |
msgid "No Display Profile Available" |
15793 |
msgstr "Nav neviena ekrāna profila" |
|
15794 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15795 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:759 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15796 |
msgid "No Output Profile Available" |
15797 |
msgstr "Nav neviena izvades profila" |
|
15798 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15799 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15800 |
msgid "No profile is selected." |
15801 |
msgstr "Nav izvēlēts neviens profils." |
|
15802 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15803 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15804 |
msgid "Profile Error" |
15805 |
msgstr "Profila kļūda" |
|
15806 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15807 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:889 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15808 |
msgctxt "none of the paths" |
15809 |
msgid "none" |
|
15810 |
msgstr "nav" |
|
15811 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15812 |
#: utilities/setup/setupicc.cpp:896 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15813 |
#, kde-format |
15814 |
msgid "" |
|
15815 |
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</" |
|
15816 |
"li><li>/usr/local/share/color/icc</li><li>~/.local/share/color/icc/</" |
|
15817 |
"li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, " |
|
15818 |
"currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%1</li></ul>" |
|
15819 |
msgstr "" |
|
15820 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15821 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:111 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15822 |
msgid "&Delay between images:" |
15823 |
msgstr "Aizture starp attē&liem:" |
|
15824 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15825 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:112 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15826 |
msgid "The delay, in seconds, between images." |
15827 |
msgstr "Aizture, sekundēs, starp attēliem." |
|
15828 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15829 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:114 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15830 |
msgid "Start with current image" |
15831 |
msgstr "Sākt ar aktīvo attēlu" |
|
15832 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15833 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:115 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15834 |
msgid "" |
15835 |
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current " |
|
15836 |
"image selected in the images list." |
|
15837 |
msgstr "Ja ieslēgts, slīdrāde sāksies ar aktīvo attēlu." |
|
15838 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15839 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:118 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15840 |
msgid "Slideshow runs in a loop" |
15841 |
msgstr "Slīdrāde iet pa riņķi" |
|
15842 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15843 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:119 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15844 |
msgid "Run the slideshow in a loop." |
15845 |
msgstr "Darbināt slīdrādi pa riņķi." |
|
15846 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15847 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:121 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15848 |
msgid "Show image file name" |
15849 |
msgstr "Rādīt attēla faila nosaukumu" |
|
15850 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15851 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15852 |
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen." |
15853 |
msgstr "Rādīt attēla faila nosaukumu ekrāna apakšā." |
|
15854 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15855 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:124 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15856 |
msgid "Show image creation date" |
15857 |
msgstr "Rādīt attēla uzņemšanas datumu" |
|
15858 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15859 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15860 |
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen." |
15861 |
msgstr "Rādīt attēla uzņemšanas laiku un datumu ekrāna apakšā." |
|
15862 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15863 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15864 |
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." |
15865 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta atvērumu un fokusa attālumu ekrāna apakšā." |
|
15866 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15867 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:131 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15868 |
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." |
15869 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta ekspozīciju un jūtību ekrāna apakšā." |
|
15870 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15871 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15872 |
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen." |
15873 |
msgstr "Rādīt fotoaparāta ražotāju un modeli ekrāna apakšā." |
|
15874 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15875 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:137 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15876 |
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen." |
15877 |
msgstr "Rādīt attēla aprakstu ekrāna apakšā." |
|
15878 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
15879 |
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:140 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15880 |
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen." |
15881 |
msgstr "Rādīt digiKam attēla vērtējumu ekrāna apakšā." |
|
15882 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
15883 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:93 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15884 |
msgid "Template Title:" |
15885 |
msgstr "Sagataves nosaukums:" |
|
15886 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
15887 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:96 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15888 |
msgid "Enter the metadata template title here." |
15889 |
msgstr "Šeit ievadiet metadatu sagataves nosaukumu." |
|
15890 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
15891 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:97 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15892 |
msgid "" |
15893 |
"<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to " |
|
15894 |
"identify a template in your collection.</p>" |
|
15895 |
msgstr "" |
|
15896 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
15897 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:107 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15898 |
msgid "" |
15899 |
"<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia." |
|
15900 |
"org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en." |
|
15901 |
"wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation " |
|
15902 |
"with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a " |
|
15903 |
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and " |
|
15904 |
"tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>" |
|
15905 |
msgstr "" |
|
15906 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
15907 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:129 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15908 |
msgid "&Replace..." |
15909 |
msgstr "&Aizvietot..." |
|
15910 |
||
1.2.34
by Mark Purcell
Import upstream version 1.8.0 |
15911 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:249 utilities/setup/setuptemplate.cpp:278 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15912 |
msgid "Cannot register new metadata template without title." |
15913 |
msgstr "" |
|
15914 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
15915 |
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:255 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
15916 |
#, kde-format |
15917 |
msgid "A metadata template named '%1' already exists." |
|
15918 |
msgstr "" |
|
15919 |
||
15920 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:104 |
|
15921 |
msgid "Camera Configuration" |
|
15922 |
msgstr "Fotoaparāta konfigurācija" |
|
15923 |
||
15924 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:110 |
|
15925 |
msgid "Mounted Camera" |
|
15926 |
msgstr "Piemontēts fotoaparāts" |
|
15927 |
||
15928 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126 |
|
15929 |
msgid "Camera List" |
|
15930 |
msgstr "Fotoaparātu saraksts" |
|
15931 |
||
15932 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:127 |
|
15933 |
msgid "" |
|
15934 |
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on " |
|
15935 |
"the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been " |
|
15936 |
"generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>" |
|
15937 |
msgstr "" |
|
15938 |
||
15939 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136 |
|
15940 |
msgid "Camera Title" |
|
15941 |
msgstr "Fotoaparāta nosaukums" |
|
15942 |
||
15943 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:139 |
|
15944 |
msgid "" |
|
15945 |
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" |
|
15946 |
msgstr "" |
|
15947 |
||
15948 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 |
|
15949 |
msgid "Camera Port Type" |
|
15950 |
msgstr "Fotoaparāta pieslēgvietas tips" |
|
15951 |
||
15952 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 |
|
15953 |
msgid "USB" |
|
15954 |
msgstr "USB" |
|
15955 |
||
15956 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:154 |
|
15957 |
msgid "" |
|
15958 |
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " |
|
15959 |
"USB cable.</p>" |
|
15960 |
msgstr "" |
|
15961 |
||
15962 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157 |
|
15963 |
msgid "Serial" |
|
15964 |
msgstr "Seriālais" |
|
15965 |
||
15966 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:158 |
|
15967 |
msgid "" |
|
15968 |
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " |
|
15969 |
"serial cable.</p>" |
|
15970 |
msgstr "" |
|
15971 |
||
15972 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 |
|
15973 |
msgid "Camera Port Path" |
|
15974 |
msgstr "Fotoaparāta porta ceļš" |
|
15975 |
||
15976 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:175 |
|
15977 |
msgid "Note: only for serial port cameras." |
|
15978 |
msgstr "Piezīme: tikai seriālajam portam." |
|
15979 |
||
15980 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:179 |
|
15981 |
msgid "" |
|
15982 |
"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only " |
|
15983 |
"required if you use a serial camera.</p>" |
|
15984 |
msgstr "" |
|
15985 |
||
15986 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:189 |
|
15987 |
msgid "Camera Mount Path" |
|
15988 |
msgstr "Fotoaparāta montēšanas ceļš" |
|
15989 |
||
15990 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193 |
|
15991 |
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras." |
|
15992 |
msgstr "Piezīme: tikai USB/IEEE mass storage fotoaparātiem." |
|
15993 |
||
15994 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:197 |
|
15995 |
msgid "" |
|
15996 |
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " |
|
15997 |
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" |
|
15998 |
msgstr "" |
|
15999 |
||
16000 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:216 |
|
16001 |
#, kde-format |
|
16002 |
msgid "" |
|
16003 |
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a removable " |
|
16004 |
"drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href=\"umscamera" |
|
16005 |
"\">%1</a> from the camera list.</p>" |
|
16006 |
msgstr "" |
|
16007 |
||
16008 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:223 |
|
16009 |
#, kde-format |
|
16010 |
msgid "" |
|
16011 |
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>(which uses Picture Transfer " |
|
16012 |
"Protocol), please<br/>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list." |
|
16013 |
"</p>" |
|
16014 |
msgstr "" |
|
16015 |
||
16016 |
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:230 |
|
16017 |
msgid "" |
|
16018 |
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a " |
|
16019 |
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>" |
|
16020 |
msgstr "" |
|
16021 |
"<p>Pilns fotoaparātu iestatījumu saraksts ir <br/>pieejams <a href='http://" |
|
16022 |
"www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>šeit</a>.</p>" |
|
16023 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16024 |
#: utilities/setup/setup.cpp:159 |
16025 |
#, fuzzy |
|
16026 |
#| msgid "Database Folder" |
|
16027 |
msgid "Database" |
|
16028 |
msgstr "Datubāzes mape" |
|
16029 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16030 |
#: utilities/setup/setup.cpp:160 |
16031 |
#, fuzzy |
|
16032 |
#| msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>" |
|
16033 |
msgid "<qt>Database Settings<br/><i>Customize database settings</i></qt>" |
|
16034 |
msgstr "" |
|
16035 |
"<qt>Slīdrādes iestatījumi<br/><i>Pielāgo slīdrādes iestatījumus</i></qt>" |
|
16036 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16037 |
#: utilities/setup/setup.cpp:165 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16038 |
msgid "Collections" |
16039 |
msgstr "Kolekcijas" |
|
16040 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16041 |
#: utilities/setup/setup.cpp:166 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16042 |
msgid "" |
16043 |
"<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums and database locations</i></" |
|
16044 |
"qt>" |
|
16045 |
msgstr "" |
|
16046 |
"<qt>Kolekciju iestatījumi<br/><i>Iestata saknes albumus un datubāzes vietu</" |
|
16047 |
"i></qt>" |
|
16048 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16049 |
#: utilities/setup/setup.cpp:171 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16050 |
msgid "Album View" |
16051 |
msgstr "Albumu skats" |
|
16052 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16053 |
#: utilities/setup/setup.cpp:172 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16054 |
msgid "" |
16055 |
"<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of the albums list</i></qt>" |
|
16056 |
msgstr "" |
|
16057 |
"<qt>Albumu skata iestatījumi<br/><i>Pielāgo albumu skata izskatu</i></qt>" |
|
16058 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16059 |
#: utilities/setup/setup.cpp:177 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16060 |
msgid "Album Category" |
16061 |
msgstr "Albumu kategorijas" |
|
16062 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16063 |
#: utilities/setup/setup.cpp:178 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16064 |
msgid "" |
16065 |
"<qt>Album Category Settings<br/><i>Assign categories to albums used to sort " |
|
16066 |
"them</i></qt>" |
|
16067 |
msgstr "" |
|
16068 |
"<qt>Albumu kategoriju iestatījumi<br/><i>Piešķir kategorijas albumiem, lai " |
|
16069 |
"tos var sakārtot</i></qt>" |
|
16070 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16071 |
#: utilities/setup/setup.cpp:183 |
16072 |
msgid "Tool-Tip" |
|
16073 |
msgstr "Izlecošie padomi" |
|
16074 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16075 |
#: utilities/setup/setup.cpp:184 |
16076 |
msgid "" |
|
16077 |
"<qt>Album Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-tips</" |
|
16078 |
"i></qt>" |
|
16079 |
msgstr "" |
|
16080 |
"<qt>Albuma vienību izlecošo padomu iestatījumi<br/><i>Pielāgo padomos rādīto " |
|
16081 |
"informāciju</i></qt>" |
|
16082 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16083 |
#: utilities/setup/setup.cpp:195 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16084 |
msgid "Templates" |
16085 |
msgstr "Sagataves" |
|
16086 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16087 |
#: utilities/setup/setup.cpp:196 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16088 |
msgid "" |
16089 |
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</" |
|
16090 |
"i></qt>" |
|
16091 |
msgstr "" |
|
16092 |
"<qt>Metadatu sagataves<br/><i>Pārvalda jūsu metadatu sagatavju kolekciju</" |
|
16093 |
"i></qt>" |
|
16094 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16095 |
#: utilities/setup/setup.cpp:201 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16096 |
msgid "MIME Types" |
16097 |
msgstr "MIME tipi" |
|
16098 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16099 |
#: utilities/setup/setup.cpp:202 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16100 |
msgid "" |
16101 |
"<qt>Supported File Settings<br/><i>Add new file types to show as album " |
|
16102 |
"items</i></qt>" |
|
16103 |
msgstr "" |
|
16104 |
"<qt>Atbalstīto failu iestatījumi<br/><i>Pievieno jaunus failu tipus, ko " |
|
16105 |
"rādīt albumos</i></qt>" |
|
16106 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16107 |
#: utilities/setup/setup.cpp:208 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16108 |
msgid "" |
16109 |
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></" |
|
16110 |
"qt>" |
|
16111 |
msgstr "" |
|
16112 |
"<qt>Gaismas galda iestatījumi<br/><i>Pielāgo attēlu salīdzināšanas rīku</i></" |
|
16113 |
"qt>" |
|
16114 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16115 |
#: utilities/setup/setup.cpp:220 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16116 |
msgid "" |
16117 |
"<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default " |
|
16118 |
"configuration used to save images with the image editor</i></qt>" |
|
16119 |
msgstr "" |
|
16120 |
"<qt>Attēlu redaktors: attēlu saglabāšanas iestatījumi<br/><i>Iestata " |
|
16121 |
"redaktora noklusēto attēlu saglabāšanas konfigurāciju</i></qt>" |
|
16122 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16123 |
#: utilities/setup/setup.cpp:226 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16124 |
msgid "" |
16125 |
"<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize the default " |
|
16126 |
"RAW decoding settings of the image editor</i></qt>" |
|
16127 |
msgstr "" |
|
16128 |
"<qt>Attēlu redaktors: RAW failu atkodēšanas iestatījumi<br/><i>Pielāgo " |
|
16129 |
"redaktora noklusētos RAW atkodēšanas iestatījumus</i></qt>" |
|
16130 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16131 |
#: utilities/setup/setup.cpp:232 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16132 |
msgid "" |
16133 |
"<qt>Image Editor: Settings for Color Management<br/><i>Customize the color " |
|
16134 |
"management settings of the image editor</i></qt>" |
|
16135 |
msgstr "" |
|
16136 |
"<qt>Attēlu redaktors: krāsu pārvaldības iestatījumi<br/><i>Pielāgo redaktora " |
|
16137 |
"krāsu pārvaldības iestatījumus</i></qt>" |
|
16138 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16139 |
#: utilities/setup/setup.cpp:237 |
16140 |
msgid "Kipi Plugins" |
|
16141 |
msgstr "KIPI spraudņi" |
|
16142 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16143 |
#: utilities/setup/setup.cpp:238 |
16144 |
msgid "" |
|
16145 |
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be " |
|
16146 |
"accessible from the main interface</i></qt>" |
|
16147 |
msgstr "" |
|
16148 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16149 |
#: utilities/setup/setup.cpp:250 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16150 |
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>" |
16151 |
msgstr "<qt>Fotoaparātu iestatījumi<br/><i>Pārvalda jūsu fotoaparātus</i></qt>" |
|
16152 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16153 |
#: utilities/setup/setup.cpp:256 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16154 |
msgid "" |
16155 |
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of " |
|
16156 |
"digiKam</i></qt>" |
|
16157 |
msgstr "" |
|
16158 |
"<qt>Dažādi iestatījumi<br/><i>Pielāgo citu digiKam daļu uzvedību</i></qt>" |
|
16159 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16160 |
#: utilities/setup/setup.cpp:425 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16161 |
msgid "" |
16162 |
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" |
|
16163 |
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" |
|
16164 |
"\n" |
|
16165 |
"Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later " |
|
16166 |
"from the \"Tools\" menu." |
|
16167 |
msgstr "" |
|
16168 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16169 |
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:75 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16170 |
msgid "A list of available Kipi plugins appears below." |
16171 |
msgstr "Zemāk redzams pieejamo Kipi spraudņu saraksts." |
|
16172 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16173 |
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:103 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16174 |
#, kde-format |
16175 |
msgid "1 Kipi plugin found" |
|
16176 |
msgid_plural "%1 Kipi plugins found" |
|
16177 |
msgstr[0] "Atrasts %1 Kipi spraudnis" |
|
16178 |
msgstr[1] "Atrasti %1 Kipi spraudņi" |
|
16179 |
msgstr[2] "Atrasti %1 Kipi spraudņi" |
|
16180 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16181 |
#: utilities/setup/cameralist.cpp:269 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16182 |
msgid "" |
16183 |
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and " |
|
16184 |
"is turned on. Would you like to try again?" |
|
16185 |
msgstr "" |
|
16186 |
"Neizdvās automātiski atrast fotoaparātu! Lūdzu, pārliecinieties, ka tas ir " |
|
16187 |
"korekti pieslēgts un ir ieslēgts. Vai mēģināt vēlreiz?" |
|
16188 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16189 |
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:512 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16190 |
#, kde-format |
16191 |
msgid "" |
|
16192 |
"Cannot display image\n" |
|
16193 |
"\"%1\"" |
|
16194 |
msgstr "" |
|
16195 |
"Neizdevās parādīt attēlu\n" |
|
16196 |
"\"%1\"" |
|
16197 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16198 |
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:540 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16199 |
msgid "Slideshow Completed." |
16200 |
msgstr "Slīdrāde pabeigta." |
|
16201 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16202 |
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:541 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16203 |
msgid "Click To Exit..." |
16204 |
msgstr "Noklikšķiniet, lai izietu..." |
|
16205 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16206 |
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:830 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16207 |
msgctxt "" |
16208 |
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode " |
|
16209 |
"is active" |
|
16210 |
msgid "Giving a presentation" |
|
16211 |
msgstr "Prezentācijas laikā" |
|
16212 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16213 |
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:311 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16214 |
#, kde-format |
16215 |
msgctxt "Week #weeknumber - month name - year string" |
|
16216 |
msgid "Week #%1 - %2 %3" |
|
16217 |
msgstr "%1. nedēļa - %2 %3" |
|
16218 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16219 |
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:320 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16220 |
#, kde-format |
16221 |
msgctxt "month-name year-string" |
|
16222 |
msgid "%1 %2" |
|
16223 |
msgstr "%1 %2" |
|
16224 |
||
16225 |
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:67 |
|
16226 |
msgid "<b>Configure Open File Behavior</b>" |
|
16227 |
msgstr "<b>Konfigurē failu atvēršanas uzvedību</b>" |
|
16228 |
||
16229 |
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:73 |
|
16230 |
msgid "" |
|
16231 |
"<qt><p>Specify how images should be opened when right-clicked on in the icon " |
|
16232 |
"view:</p></qt>" |
|
16233 |
msgstr "" |
|
16234 |
||
16235 |
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:82 |
|
16236 |
msgid "Open a preview" |
|
16237 |
msgstr "Atvērt priekšskatījumu" |
|
16238 |
||
16239 |
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:87 |
|
16240 |
msgid "Open in the editor" |
|
16241 |
msgstr "Atvērt redaktorā" |
|
16242 |
||
16243 |
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:97 |
|
16244 |
msgid "" |
|
16245 |
"<qt><p><i>Note:</i> using a preview is always faster than using the editor, " |
|
16246 |
"especially when checking a series of shots. However, you cannot change or " |
|
16247 |
"fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images " |
|
16248 |
"quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed " |
|
16249 |
"side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.</p></qt>" |
|
16250 |
msgstr "" |
|
16251 |
||
16252 |
#: utilities/firstrun/startscanpage.cpp:40 |
|
16253 |
msgid "Scan Your Collection" |
|
16254 |
msgstr "Skenēt kolekciju" |
|
16255 |
||
16256 |
#: utilities/firstrun/startscanpage.cpp:46 |
|
16257 |
msgid "" |
|
16258 |
"<qt><p>Congratulations. Your minimal setup is done.</p><p>Remember, you can " |
|
16259 |
"customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more " |
|
16260 |
"about the digiKam world, we recommend reading the <b>digiKam handbook</b> " |
|
16261 |
"using the <b>Help/Handbook</b> menu entry (you need to install the separate " |
|
16262 |
"digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the " |
|
16263 |
"<a href='http://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p><p>Press " |
|
16264 |
"<b>Finish</b> to close this assistant. digiKam will scan your collection to " |
|
16265 |
"register all items in the database.</p><p><i>Note:</i> depending of your " |
|
16266 |
"collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning " |
|
16267 |
"operation, it will start again at next digiKam session.</p><p>When scanning " |
|
16268 |
"has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to " |
|
16269 |
"identify new items - which is much faster. Scanning for images can also be " |
|
16270 |
"started manually using the <b>Tool/Scan for New Images</b> menu entry.</p></" |
|
16271 |
"qt>" |
|
16272 |
msgstr "" |
|
16273 |
||
16274 |
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:63 |
|
16275 |
msgid "<b>Enabled Contextual Tooltips</b>" |
|
16276 |
msgstr "<b>Ieslēgt kontekstuālās paskaidres</b>" |
|
16277 |
||
16278 |
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:69 |
|
16279 |
msgid "" |
|
16280 |
"<qt><p>Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and " |
|
16281 |
"folder-view:</p></qt>" |
|
16282 |
msgstr "" |
|
16283 |
||
16284 |
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:78 |
|
16285 |
msgid "Do not show tooltips" |
|
16286 |
msgstr "Nerādīt paskaidres" |
|
16287 |
||
16288 |
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:83 |
|
16289 |
msgid "Use Tooltips" |
|
16290 |
msgstr "Rādīt paskaidres" |
|
16291 |
||
16292 |
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:93 |
|
16293 |
msgid "" |
|
16294 |
"<qt><p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam metadata on the " |
|
16295 |
"fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. " |
|
16296 |
"Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera " |
|
16297 |
"icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration " |
|
16298 |
"dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used." |
|
16299 |
"</p></qt>" |
|
16300 |
msgstr "" |
|
16301 |
||
16302 |
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:63 |
|
16303 |
msgid "<b>Configure Metadata Storage to Files</b>" |
|
16304 |
msgstr "<b>Konfigurē metadatu saglabāšanu failos</b>" |
|
16305 |
||
16306 |
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:69 |
|
16307 |
msgid "" |
|
16308 |
"<qt><p>Set here if you want to store the information assigned to items in " |
|
16309 |
"digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with others " |
|
16310 |
"photo management programs:</p></qt>" |
|
16311 |
msgstr "" |
|
16312 |
||
16313 |
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:79 |
|
16314 |
msgid "Do nothing" |
|
16315 |
msgstr "Nedarīt neko" |
|
16316 |
||
16317 |
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:84 |
|
16318 |
msgid "Add information to files" |
|
16319 |
msgstr "Pievienot informāciju failiem" |
|
16320 |
||
16321 |
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:94 |
|
16322 |
msgid "" |
|
16323 |
"<qt><p><i>Note:</i> recording information to the files' metadata can slow " |
|
16324 |
"down photo management operations.</p></qt>" |
|
16325 |
msgstr "" |
|
16326 |
"<qt><p><i>Piezīme:</i> informācijas saglabāšana failu metadatos var " |
|
16327 |
"palēnināt citas darbības ar fotogrāfijām.</p></qt>" |
|
16328 |
||
16329 |
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:63 |
|
16330 |
msgid "<b>Configure Preview Behavior</b>" |
|
16331 |
msgstr "<b>Konfigurēt priekšskatījuma uzvedību</b>" |
|
16332 |
||
16333 |
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:69 |
|
16334 |
msgid "" |
|
16335 |
"<qt><p>Set here how images are displayed in preview mode and on the light " |
|
16336 |
"table:</p></qt>" |
|
16337 |
msgstr "" |
|
16338 |
||
16339 |
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:78 |
|
16340 |
msgid "Load reduced version of image" |
|
16341 |
msgstr "Ielādēt attēla samazinātu versiju" |
|
16342 |
||
16343 |
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:83 |
|
16344 |
msgid "Load image" |
|
16345 |
msgstr "Ielādēt pilnu attēlu" |
|
16346 |
||
16347 |
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:93 |
|
16348 |
msgid "" |
|
16349 |
"<qt><p><i>Note:</i> loading a reduced version of an image is faster but can " |
|
16350 |
"differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version " |
|
16351 |
"of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. " |
|
16352 |
"This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera " |
|
16353 |
"to display a Raw image faster to a TV screen.</p></qt>" |
|
16354 |
msgstr "" |
|
16355 |
||
16356 |
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:63 |
|
16357 |
msgid "<b>Configure Raw File Handling</b>" |
|
16358 |
msgstr "<b>Konfigurē Raw failu apstrādi</b>" |
|
16359 |
||
16360 |
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:69 |
|
16361 |
msgid "<qt><p>Set here how you want to open Raw images in the editor:</p></qt>" |
|
16362 |
msgstr "" |
|
16363 |
||
16364 |
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:78 |
|
16365 |
msgid "Open directly, with adjustments made automatically" |
|
16366 |
msgstr "Atvērt uzreiz, automātiski veicot pārveidošanu" |
|
16367 |
||
16368 |
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:83 |
|
16369 |
msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually" |
|
16370 |
msgstr "Lietot Raw importēšanas rīku un pašrocīgi koriģēt attēlu" |
|
16371 |
||
16372 |
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:93 |
|
16373 |
msgid "" |
|
16374 |
"<qt><p><i>Note:</i> the Raw import tool is designed for advanced users who " |
|
16375 |
"want to have the best control over the image. This requires more time in " |
|
16376 |
"your workflow.</p></qt>" |
|
16377 |
msgstr "" |
|
16378 |
||
16379 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:76 |
|
16380 |
msgid "<b>Configure where images and metadata are stored</b>" |
|
16381 |
msgstr "<p>Konfigurēt vietu, kur glabāt attēlus un medatatus</p>" |
|
16382 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16383 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:95 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16384 |
msgctxt "" |
16385 |
"This is a path name so you should include the slash in the translation" |
|
16386 |
msgid "/Pictures" |
|
16387 |
msgstr "/Attēli" |
|
16388 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16389 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:101 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16390 |
msgid "" |
16391 |
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You " |
|
16392 |
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> " |
|
16393 |
"More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p> " |
|
16394 |
"<p><i>Note:</i> removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file " |
|
16395 |
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>" |
|
16396 |
msgstr "" |
|
16397 |
"<p>Lūdzu, ievadiet vietu, kurā vēlaties glabāt attēlus.</p> <p>Varat " |
|
16398 |
"izvēlēties jebkuru lokālu mapi - arī tad, ja tā jau satur attēlus.<br/" |
|
16399 |
">Vairāk mapju var pievienot izvēlnē <i>Iestatījumi</i>.</p><p><i>Piezīme:</" |
|
16400 |
"i> tiek atbalstīti arī noņemamie datu nesēji (piem., USB vai DVD diski) un " |
|
16401 |
"attālinātas failu sistēmas (gan NFS, gan Samba, piemontēta ar cifs/smbfs).</" |
|
16402 |
"p>" |
|
16403 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16404 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:109 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16405 |
msgid "" |
16406 |
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You " |
|
16407 |
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> " |
|
16408 |
"More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p> " |
|
16409 |
msgstr "" |
|
16410 |
"<p>Lūdzu, ievadiet vietu, kurā vēlaties glabāt attēlus.</p> <p>Varat " |
|
16411 |
"izvēlēties jebkuru lokālu mapi - arī tad, ja tā jau satur attēlus.<br/" |
|
16412 |
">Vairāk mapju var pievienot izvēlnē <i>Iestatījumi</i>.</p> " |
|
16413 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16414 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:122 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16415 |
msgid "" |
16416 |
"<p>digiKam stores information and metadata about your images in a database " |
|
16417 |
"file. Please set the location of this file or accept the default.</" |
|
16418 |
"p><p><i>Note:</i> you need to have write access to the folder used here, and " |
|
16419 |
"you cannot use a remote location on a networked server, using NFS or Samba.</" |
|
16420 |
"p>" |
|
16421 |
msgstr "" |
|
16422 |
"<p>Digikam attēlu informāciju un metadatus glabā datubāzes failā. Lūdzu, " |
|
16423 |
"norādiet šī faila vietu vai apstipriniet noklusēto.</p><p><i>Piezīme:</i> " |
|
16424 |
"jums nepieciešamas rakstīšanas atļaujas šai mapei, un jūs nevarat izmantot " |
|
16425 |
"attālinātu mapi uz tīkla servera, kas lieto NFS vai Samba.</p>" |
|
16426 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16427 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:207 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16428 |
msgid "" |
16429 |
"You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your " |
|
16430 |
"images will go there." |
|
16431 |
msgstr "" |
|
16432 |
"Jums jānorāda mape, ko digiKam izmantot par saknes albumu. Tur tiks " |
|
16433 |
"saglabāti visi jūsu attēli." |
|
16434 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16435 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:235 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16436 |
#, kde-format |
16437 |
msgid "" |
|
16438 |
"<p>The folder to use as the root album path does not exist:</p><p><b>%1</b></" |
|
16439 |
"p>Would you like digiKam to create it for you?" |
|
16440 |
msgstr "" |
|
16441 |
"<p>Albumu saknes albuma mape nepastāv:</p><p><b>%1</b></p>Vai vēlaties, lai " |
|
16442 |
"digiKam izveido to?" |
|
16443 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16444 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:239 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16445 |
msgid "Create Root Album Folder?" |
16446 |
msgstr "Izveidot albumu saknes mapi?" |
|
16447 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16448 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:249 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16449 |
#, kde-format |
16450 |
msgid "" |
|
16451 |
"<p>digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" |
|
16452 |
"Please select a different location.</p><p><b>%1</b></p>" |
|
16453 |
msgstr "" |
|
16454 |
"<p>digiKam neizdevās izveidot albumu saknes mapi.\n" |
|
16455 |
"Lūdzu, izvēlieties citu vietu.</p><p><b>%1</b></p>" |
|
16456 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16457 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:252 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16458 |
msgid "Create Root Album Folder Failed" |
16459 |
msgstr "Neizdevās izveidot albumu saknes mapi" |
|
16460 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16461 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:269 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16462 |
msgid "" |
16463 |
"You do not seem to have write access for the folder selected to be the root " |
|
16464 |
"album.\n" |
|
16465 |
"Warning: Without write access, items cannot be edited." |
|
16466 |
msgstr "" |
|
16467 |
"Jums nav rakstīšanas atļauju saknes albuma mapē.\n" |
|
16468 |
"Brīdinājums: bez rakstīšanas atļaujām nebūs iespējama failu rediģēšana." |
|
16469 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16470 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:284 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16471 |
msgid "" |
16472 |
"You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a " |
|
16473 |
"database file." |
|
16474 |
msgstr "" |
|
16475 |
"Jums jānorāda mape, kur digiKam glabāt informāciju un metadatus datubāzes " |
|
16476 |
"failā." |
|
16477 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16478 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:312 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16479 |
#, kde-format |
16480 |
msgid "" |
|
16481 |
"<p>The folder to put your database in does not seem to exist:</p><p><b>%1</" |
|
16482 |
"b></p>Would you like digiKam to create it for you?" |
|
16483 |
msgstr "" |
|
16484 |
"<p>Datubāzes glabāšanas mape nepastāv:</p><p><b>%1</b></p>Vai vēlaties, lai " |
|
16485 |
"digiKam izveido to?" |
|
16486 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16487 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:316 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16488 |
msgid "Create Database Folder?" |
16489 |
msgstr "Izveidot datubāzes mapi?" |
|
16490 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16491 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:326 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16492 |
#, kde-format |
16493 |
msgid "" |
|
16494 |
"<p>digiKam could not create the folder to host your database file.\n" |
|
16495 |
"Please select a different location.</p><p><b>%1</b></p>" |
|
16496 |
msgstr "" |
|
16497 |
"<p>digiKam neizdevās izveidot mapi datubāzes glabāšanai.\n" |
|
16498 |
"Lūdzu, izvēlieties citu vietu.</p><p><b>%1</b></p>" |
|
16499 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16500 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:329 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16501 |
msgid "Create Database Folder Failed" |
16502 |
msgstr "Neizdevās izveidot datubāzes mapi" |
|
16503 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16504 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:346 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16505 |
#, kde-format |
16506 |
msgid "" |
|
16507 |
"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database " |
|
16508 |
"file.<br/>Please select a different location.</p><p><b>%1</b></p>" |
|
16509 |
msgstr "" |
|
16510 |
"<p>Jums nav rakstīšanas atļauju mapē, lai varētu tur glabāt datubāzes failu." |
|
16511 |
"<br/> Lūdzu, izvēlieties citu vietu.</p><p><b>%1</b></p>" |
|
16512 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16513 |
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:350 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16514 |
msgid "No Database Write Access" |
16515 |
msgstr "Nav rakstīšanas atļauju datubāzē" |
|
16516 |
||
16517 |
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43 |
|
16518 |
#, kde-format |
|
16519 |
msgid "Welcome to digiKam %1" |
|
16520 |
msgstr "Laipni lūdzam digiKam %1" |
|
16521 |
||
16522 |
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:48 |
|
16523 |
#, kde-format |
|
16524 |
msgid "" |
|
16525 |
"<qt><p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p><p>digiKam is an advanced " |
|
16526 |
"digital photo management application published as open-source.</p><p>This " |
|
16527 |
"assistant will help you to configure first run settings to be able to use " |
|
16528 |
"digiKam quickly.</p></qt>" |
|
16529 |
msgstr "" |
|
16530 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16531 |
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16532 |
msgid "" |
16533 |
"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam " |
|
16534 |
"will displays the best matches in thumbnail view." |
|
16535 |
msgstr "" |
|
16536 |
"Jums vienkārši šeit jāuzzīmē aptuvena skice tam, ko vēlaties atrast un " |
|
16537 |
"digiKam sīktēlu skatā parādīs labākās atbilstības." |
|
16538 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16539 |
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:576 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16540 |
msgid "" |
16541 |
"Draw a sketch here\n" |
|
16542 |
"to perform a\n" |
|
16543 |
"Fuzzy search" |
|
16544 |
msgstr "" |
|
16545 |
"Šeit uzzīmējiet skici\n" |
|
16546 |
"lai veiktu\n" |
|
16547 |
"Aptuvenu meklēšanu" |
|
16548 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16549 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:223 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16550 |
msgid "Sketch" |
16551 |
msgstr "Skice" |
|
16552 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16553 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:224 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16554 |
msgid "Duplicates" |
16555 |
msgstr "Dublikāti" |
|
16556 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16557 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:271 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16558 |
msgid "" |
16559 |
"<p>Drag & drop an image here<br/>to perform similar<br/>items search.</" |
|
16560 |
"p><p>You can also use the context menu<br/> when browsing through your " |
|
16561 |
"images.</p>" |
|
16562 |
msgstr "" |
|
16563 |
"<p>Velciet un nometiet attēlu šeit, <br/>lai veiktu līdzīgo<br/> attēlu " |
|
16564 |
"meklēšanu.</p><p>Pārlūkojot attēlus, varat<br/> lietot arī konteksta izvēlni." |
|
16565 |
"</p>" |
|
16566 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16567 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:279 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16568 |
msgid "<b>File</b>:" |
16569 |
msgstr "<b>Fails</b>:" |
|
16570 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16571 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:281 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16572 |
msgid "<b>Folder</b>:" |
16573 |
msgstr "<b>Mape</b>:" |
|
16574 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16575 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:297 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16576 |
msgid "" |
16577 |
"Select here the approximate threshold value, as a percentage. This value is " |
|
16578 |
"used by the algorithm to distinguish two similar images. The default value " |
|
16579 |
"is 90." |
|
16580 |
msgstr "" |
|
16581 |
"Šeit norādiet aptuvenu sliekšņa vērtību procentos. Šī vērtība tiks lietota, " |
|
16582 |
"lai izdalītu līdzīgos attēlus. Noklusētā vērtība ir 90%." |
|
16583 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16584 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:310 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16585 |
msgid "" |
16586 |
"Enter the name of the current similar image search to save in the \"My Fuzzy " |
|
16587 |
"Searches\" view." |
|
16588 |
msgstr "" |
|
16589 |
"Ievadiet aktīvās līdzīgā attēla meklēšanas nosaukumu, lai to saglabātu skatā " |
|
16590 |
"\"Manas aptuvenās meklēšanas\"." |
|
16591 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16592 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:316 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16593 |
msgid "Save current similar image search to a new virtual Album" |
16594 |
msgstr "Saglabāt aktīvo līdzīgā attēla meklēšanu jaunā virtuālajā albumā." |
|
16595 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16596 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:317 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16597 |
msgid "" |
16598 |
"If you press this button, the current similar image search will be saved to " |
|
16599 |
"a new search virtual album using name set on the left side." |
|
16600 |
msgstr "" |
|
16601 |
"Nospiežot šo pogu, aktīvā līdzīgā attēla meklēšana tiks saglabāta jaunā " |
|
16602 |
"virtuālajā albumā, izmantojot kreisajā pusē norādīto nosaukumu." |
|
16603 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16604 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:352 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16605 |
msgid "Set here the brush color used to draw sketch." |
16606 |
msgstr "Šeit var norādīt skices zīmēšanas otas krāsu." |
|
16607 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16608 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:371 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16609 |
msgid "Undo last draw on sketch" |
16610 |
msgstr "Atsaukt pēdējo zīmēšanas darbību" |
|
16611 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16612 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:372 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16613 |
msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch." |
16614 |
msgstr "Lietojiet šo pogu, lai atsauktu pēdējo zīmēšanas darbību." |
|
16615 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16616 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:378 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16617 |
msgid "Redo last draw on sketch" |
16618 |
msgstr "Pārdarīt pēdējo zīmēšanas darbību" |
|
16619 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16620 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:379 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16621 |
msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch." |
16622 |
msgstr "Lietojiet šo pogu, lai pārdarītu pēdējo atsaukto zīmēšanas darbību." |
|
16623 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16624 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:382 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16625 |
msgid "Pen:" |
16626 |
msgstr "Ota:" |
|
16627 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16628 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:387 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16629 |
msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch." |
16630 |
msgstr "Šeit norādiet skices zīmēšanas otas izmēru pikseļos." |
|
16631 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16632 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:394 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16633 |
msgid "Set here the number of items to find using sketch." |
16634 |
msgstr "Šeit norādiet attēlu skaitu, ko atrast." |
|
16635 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16636 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:415 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16637 |
msgid "Clear sketch" |
16638 |
msgstr "Notīrīt skici" |
|
16639 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16640 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:416 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16641 |
msgid "Use this button to clear sketch contents." |
16642 |
msgstr "Lietojiet šo pogu, lai notīrītu skici." |
|
16643 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16644 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:420 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16645 |
msgid "" |
16646 |
"Enter the name of the current sketch search to save in the \"My Fuzzy " |
|
16647 |
"Searches\" view." |
|
16648 |
msgstr "" |
|
16649 |
"Ievadiet aktīvās skices meklēšanas nosaukumu, lai to saglabātu skatā \"Manas " |
|
16650 |
"aptuvenās meklēšanas\"." |
|
16651 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16652 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:426 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16653 |
msgid "Save current sketch search to a new virtual Album" |
16654 |
msgstr "Saglabāt aktīvo skices meklēšanu jaunā virtuālajā albumā." |
|
16655 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16656 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:427 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16657 |
msgid "" |
16658 |
"If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a " |
|
16659 |
"new search virtual album using the name set on the left side." |
|
16660 |
msgstr "" |
|
16661 |
"Nospiežot šo pogu, aktīvā skices meklēšana tiks saglabāta jaunā virtuālajā " |
|
16662 |
"albumā, izmantojot kreisajā pusē norādīto nosaukumu." |
|
16663 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16664 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:607 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16665 |
msgid "" |
16666 |
"Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The " |
|
16667 |
"Fuzzy Search Tools will not be operational without pre-generated " |
|
16668 |
"fingerprints.\n" |
|
16669 |
"Do you want to build fingerprints now?\n" |
|
16670 |
"Note: This process can take a while. You can run it any time later using " |
|
16671 |
"'Tools/Rebuild all Fingerprints'" |
|
16672 |
msgstr "" |
|
16673 |
"Šai kolekcijai vēl nav izveidoti pirkstu nospiedumi. Aptuvenās meklēšanas " |
|
16674 |
"rīki nespēj strādāt bez sagatavotiem pirkstu nospiedumiem.\n" |
|
16675 |
"Vai vēlaties tagad ģenerēt pirkstu nospiedumus?\n" |
|
16676 |
"Piezīme: Šis process aizņems kādu laiku. To varat veikt arī vēlāk, " |
|
16677 |
"izmantojot 'Rīki/No jauna izveidot visus pirkstu nospiedums'" |
|
16678 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16679 |
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:613 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16680 |
msgid "No Fingerprints" |
16681 |
msgstr "Nav pirkstu nospiedumu" |
|
16682 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16683 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16684 |
msgid "Ref. images" |
16685 |
msgstr "Par. attēli" |
|
16686 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16687 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:125 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16688 |
msgid "Items" |
16689 |
msgstr "Vienības" |
|
16690 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16691 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:128 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16692 |
msgid "This shows all found duplicate items." |
16693 |
msgstr "Šis parāda visus atrastos dublicētos attēlus." |
|
16694 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16695 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:130 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16696 |
msgid "Update fingerprints" |
16697 |
msgstr "Atjaunināt pirkstu nospiedumus" |
|
16698 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16699 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16700 |
msgid "Use this button to update all image fingerprints." |
16701 |
msgstr "Lietojiet šo pogu, lai atjauninātu visus attēlu pirkstu nospiedumus." |
|
16702 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16703 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:134 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16704 |
msgid "Find duplicates" |
16705 |
msgstr "Meklēt dublikātus" |
|
16706 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16707 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:136 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16708 |
msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items." |
16709 |
msgstr "" |
|
16710 |
"Lietojiet šo pogu, lai izvēlētajos albumos meklētu attēlus, kas atkārtojas " |
|
16711 |
"vairākas reizes." |
|
16712 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16713 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:145 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16714 |
msgid "Search in:" |
16715 |
msgstr "Meklēt šajos albumos:" |
|
16716 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16717 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:150 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16718 |
msgid "Select all albums that should be included in the search." |
16719 |
msgstr "Izvēlieties visus albumus, kuri būtu jāiekļauj meklējamo sarakstā." |
|
16720 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16721 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:157 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16722 |
msgid "Select all tags that should be included in the search." |
16723 |
msgstr "Izvēlieties visus tagus, kuri būtu jāiekļauj meklējamo sarakstā." |
|
16724 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
16725 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:169 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16726 |
msgid "Similarity:" |
16727 |
msgstr "Līdzība:" |
|
16728 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16729 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:282 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16730 |
msgid "No albums selected" |
16731 |
msgstr "Nav izvēlēts albums" |
|
16732 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16733 |
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:299 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16734 |
msgid "No tags selected" |
16735 |
msgstr "Nav izvēlēts tags" |
|
16736 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16737 |
#: kioslave/digikamalbums.cpp:147 kioslave/digikamalbums.cpp:291 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16738 |
#, kde-format |
16739 |
msgid "Destination album %1 not found in database." |
|
16740 |
msgstr "Mērķa albums %1 datubāzē netika atrasts." |
|
16741 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16742 |
#: kioslave/digikamalbums.cpp:180 kioslave/digikamalbums.cpp:254 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16743 |
msgid "Database parameters of source and destination do not match." |
16744 |
msgstr "Avota un mērķa datubāzes parametri nesakrīt." |
|
16745 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16746 |
#: kioslave/digikamalbums.cpp:192 kioslave/digikamalbums.cpp:273 |
16747 |
#: kioslave/digikamalbums.cpp:283 kioslave/digikamalbums.cpp:387 |
|
16748 |
#: kioslave/digikamalbums.cpp:398 |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16749 |
#, kde-format |
16750 |
msgid "Source album %1 not found in database" |
|
16751 |
msgstr "Avota albums %1 datubāzē netika atrasts" |
|
16752 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16753 |
#: kioslave/digikamalbums.cpp:202 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16754 |
#, kde-format |
16755 |
msgid "Destination album %1 not found in database" |
|
16756 |
msgstr "Mērķa albums %1 netika atrasts datubāzē" |
|
16757 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16758 |
#: kioslave/digikamalbums.cpp:208 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16759 |
#, kde-format |
16760 |
msgid "Source image %1 not found in database" |
|
16761 |
msgstr "Avota attēls %1 netika atrasts datubāzē" |
|
16762 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16763 |
#: kioslave/digikamsearch.cpp:160 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16764 |
msgid "No album ids passed" |
16765 |
msgstr "Nav norādīti albumu ID" |
|
16766 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16767 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:164 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16768 |
msgid "No path to mysqld set in server configuration." |
16769 |
msgstr "" |
|
16770 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16771 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:215 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16772 |
msgid "Did not find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)." |
16773 |
msgstr "" |
|
16774 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16775 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:247 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16776 |
msgid "" |
16777 |
"Unable to create MySQL server configuration file.\n" |
|
16778 |
"This means that either the default configuration file (mysql-global.conf) " |
|
16779 |
"was not readable\n" |
|
16780 |
"or the target file (mysql.conf) could not be written." |
|
16781 |
msgstr "" |
|
16782 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16783 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:268 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16784 |
msgid "Digikam server was not able to create database data directory" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16785 |
msgstr "" |
16786 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16787 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:275 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16788 |
msgid "Digikam server was not able to create database log directory" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16789 |
msgstr "" |
16790 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16791 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:282 |
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
16792 |
msgid "Digikam server was not able to create database misc directory" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16793 |
msgstr "" |
16794 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16795 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:329 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16796 |
#, kde-format |
16797 |
msgid "" |
|
16798 |
"Could not start database init command.\n" |
|
16799 |
"Executable: %1\n" |
|
16800 |
"Process error:%2" |
|
16801 |
msgstr "" |
|
16802 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16803 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:343 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16804 |
#, fuzzy |
16805 |
#| msgid "Could not calculate an average." |
|
16806 |
msgid "Could not start database server." |
|
16807 |
msgstr "Neizdevās aprēķināt vidējo." |
|
16808 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16809 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:344 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16810 |
#, kde-format |
16811 |
msgid "<p>Executable: %1</p>" |
|
16812 |
msgstr "" |
|
16813 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16814 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:345 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16815 |
#, kde-format |
16816 |
msgid "<p>Arguments: %1</p>" |
|
16817 |
msgstr "" |
|
16818 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16819 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:346 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16820 |
#, kde-format |
16821 |
msgid "<p>Process error: %1</p>" |
|
16822 |
msgstr "" |
|
16823 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16824 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:385 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16825 |
#, kde-format |
16826 |
msgid "" |
|
16827 |
"Database process exited unexpectedly during initial connection." |
|
16828 |
"<p>Executable: %1</p>”<p>Process error: %2</p>" |
|
16829 |
msgstr "" |
|
16830 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
16831 |
#: databaseserver/databaseserver.cpp:408 databaseserver/databaseserver.cpp:457 |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
16832 |
#, kde-format |
16833 |
msgid "" |
|
16834 |
"Failed to create database<p>Query error: %1</p><p>Database error: %2</p>" |
|
16835 |
msgstr "" |
|
16836 |
||
16837 |
#: rc.cpp:1 |
|
16838 |
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
16839 |
msgid "Your names" |
|
16840 |
msgstr "Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis" |
|
16841 |
||
16842 |
#: rc.cpp:2 |
|
16843 |
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
16844 |
msgid "Your emails" |
|
16845 |
msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv, einars8@gmail.com" |
|
16846 |
||
16847 |
#. i18n: file: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:6 |
|
16848 |
#. i18n: ectx: Menu (Decorate) |
|
16849 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:72 |
|
16850 |
#. i18n: ectx: Menu (Decorate) |
|
16851 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:71 |
|
16852 |
#. i18n: ectx: Menu (Decorate) |
|
16853 |
#: rc.cpp:5 rc.cpp:161 rc.cpp:272 |
|
16854 |
msgid "&Decorate" |
|
16855 |
msgstr "&Atkodēt" |
|
16856 |
||
16857 |
#. i18n: file: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:16 |
|
16858 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16859 |
#. i18n: file: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:18 |
|
16860 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16861 |
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:27 |
|
16862 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16863 |
#. i18n: file: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:23 |
|
16864 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16865 |
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:30 |
|
16866 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16867 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:146 |
|
16868 |
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar) |
|
16869 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:145 |
|
16870 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16871 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:149 |
|
16872 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16873 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:101 |
|
16874 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16875 |
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:56 |
|
16876 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16877 |
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:72 |
|
16878 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16879 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:102 |
|
16880 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16881 |
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:78 |
|
16882 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
|
16883 |
#: rc.cpp:8 rc.cpp:14 rc.cpp:23 rc.cpp:32 rc.cpp:41 rc.cpp:74 rc.cpp:107 |
|
16884 |
#: rc.cpp:140 rc.cpp:173 rc.cpp:191 rc.cpp:212 rc.cpp:284 rc.cpp:305 |
|
16885 |
msgid "Main Toolbar" |
|
16886 |
msgstr "Galvenā rīkjosla" |
|
16887 |
||
16888 |
#. i18n: file: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:6 |
|
16889 |
#. i18n: ectx: Menu (Transform) |
|
16890 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:61 |
|
16891 |
#. i18n: ectx: Menu (Transform) |
|
16892 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:60 |
|
16893 |
#. i18n: ectx: Menu (Transform) |
|
16894 |
#: rc.cpp:11 rc.cpp:158 rc.cpp:269 |
|
16895 |
msgid "Tra&nsform" |
|
16896 |
msgstr "Tra&nsformēt" |
|
16897 |
||
16898 |
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:6 |
|
16899 |
#. i18n: ectx: Menu (Enhance) |
|
16900 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:57 |
|
16901 |
#. i18n: ectx: Menu (Enhance) |
|
16902 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:57 |
|
16903 |
#. i18n: ectx: Menu (Enhance) |
|
16904 |
#: rc.cpp:17 rc.cpp:155 rc.cpp:266 |
|
16905 |
msgid "Enh&ance" |
|
16906 |
msgstr "Uzl&abot" |
|
16907 |
||
16908 |
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:17 |
|
16909 |
#. i18n: ectx: Menu (Lens) |
|
16910 |
#: rc.cpp:20 |
|
16911 |
msgid "&Lens" |
|
16912 |
msgstr "&Lēcas" |
|
16913 |
||
16914 |
#. i18n: file: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:6 |
|
16915 |
#. i18n: ectx: Menu (Color) |
|
16916 |
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:6 |
|
16917 |
#. i18n: ectx: Menu (Color) |
|
16918 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:54 |
|
16919 |
#. i18n: ectx: Menu (Color) |
|
16920 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:54 |
|
16921 |
#. i18n: ectx: Menu (Color) |
|
16922 |
#: rc.cpp:26 rc.cpp:35 rc.cpp:152 rc.cpp:263 |
|
16923 |
msgid "&Color" |
|
16924 |
msgstr "&Krāsa" |
|
16925 |
||
16926 |
#. i18n: file: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:10 |
|
16927 |
#. i18n: ectx: Menu (Filters) |
|
16928 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:75 |
|
16929 |
#. i18n: ectx: Menu (Filters) |
|
16930 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:74 |
|
16931 |
#. i18n: ectx: Menu (Filters) |
|
16932 |
#: rc.cpp:29 rc.cpp:164 rc.cpp:275 |
|
16933 |
msgid "F&ilters" |
|
16934 |
msgstr "F&iltri" |
|
16935 |
||
16936 |
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:18 |
|
16937 |
#. i18n: ectx: Menu (Depth) |
|
16938 |
#: rc.cpp:38 |
|
16939 |
msgid "&Depth" |
|
16940 |
msgstr "&Dziļums" |
|
16941 |
||
16942 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:7 |
|
16943 |
#. i18n: ectx: Menu (Album) |
|
16944 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:6 |
|
16945 |
#. i18n: ectx: Menu (Album) |
|
16946 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:7 |
|
16947 |
#. i18n: ectx: Menu (Album) |
|
16948 |
#: rc.cpp:44 rc.cpp:77 rc.cpp:110 |
|
16949 |
msgid "&Album" |
|
16950 |
msgstr "&Albums" |
|
16951 |
||
16952 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:26 |
|
16953 |
#. i18n: ectx: Menu (Tag) |
|
16954 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:25 |
|
16955 |
#. i18n: ectx: Menu (Tag) |
|
16956 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:27 |
|
16957 |
#. i18n: ectx: Menu (Tag) |
|
16958 |
#: rc.cpp:47 rc.cpp:80 rc.cpp:113 |
|
16959 |
msgid "T&ag" |
|
16960 |
msgstr "T&ags" |
|
16961 |
||
16962 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:34 |
|
16963 |
#. i18n: ectx: Menu (Image) |
|
16964 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:33 |
|
16965 |
#. i18n: ectx: Menu (Image) |
|
16966 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:35 |
|
16967 |
#. i18n: ectx: Menu (Image) |
|
16968 |
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:25 |
|
16969 |
#. i18n: ectx: Menu (Image) |
|
16970 |
#: rc.cpp:50 rc.cpp:83 rc.cpp:116 rc.cpp:293 |
|
16971 |
msgid "&Image" |
|
16972 |
msgstr "&Attēls" |
|
16973 |
||
16974 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:57 |
|
16975 |
#. i18n: ectx: Menu (Edit) |
|
16976 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:56 |
|
16977 |
#. i18n: ectx: Menu (Edit) |
|
16978 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:58 |
|
16979 |
#. i18n: ectx: Menu (Edit) |
|
16980 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:27 |
|
16981 |
#. i18n: ectx: Menu (Edit) |
|
16982 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24 |
|
16983 |
#. i18n: ectx: Menu (Edit) |
|
16984 |
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:16 |
|
16985 |
#. i18n: ectx: Menu (Edit) |
|
16986 |
#: rc.cpp:53 rc.cpp:86 rc.cpp:119 rc.cpp:146 rc.cpp:257 rc.cpp:290 |
|
16987 |
msgid "&Edit" |
|
16988 |
msgstr "R&ediģēt" |
|
16989 |
||
16990 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:64 |
|
16991 |
#. i18n: ectx: Menu (View) |
|
16992 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:63 |
|
16993 |
#. i18n: ectx: Menu (View) |
|
16994 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:65 |
|
16995 |
#. i18n: ectx: Menu (View) |
|
16996 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:37 |
|
16997 |
#. i18n: ectx: Menu (View) |
|
16998 |
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:27 |
|
16999 |
#. i18n: ectx: Menu (View) |
|
17000 |
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24 |
|
17001 |
#. i18n: ectx: Menu (View) |
|
17002 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34 |
|
17003 |
#. i18n: ectx: Menu (View) |
|
17004 |
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:43 |
|
17005 |
#. i18n: ectx: Menu (View) |
|
17006 |
#: rc.cpp:56 rc.cpp:89 rc.cpp:122 rc.cpp:149 rc.cpp:182 rc.cpp:197 rc.cpp:260 |
|
17007 |
#: rc.cpp:296 |
|
17008 |
msgid "&View" |
|
17009 |
msgstr "S&kats" |
|
17010 |
||
17011 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:83 |
|
17012 |
#. i18n: ectx: Menu (Tools) |
|
17013 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:82 |
|
17014 |
#. i18n: ectx: Menu (Tools) |
|
17015 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:84 |
|
17016 |
#. i18n: ectx: Menu (Tools) |
|
17017 |
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:20 |
|
17018 |
#. i18n: ectx: Menu (Tools) |
|
17019 |
#: rc.cpp:59 rc.cpp:92 rc.cpp:125 rc.cpp:179 |
|
17020 |
msgid "&Tools" |
|
17021 |
msgstr "&Rīki" |
|
17022 |
||
17023 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:103 |
|
17024 |
#. i18n: ectx: Menu (Import) |
|
17025 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:102 |
|
17026 |
#. i18n: ectx: Menu (Import) |
|
17027 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:105 |
|
17028 |
#. i18n: ectx: Menu (Import) |
|
17029 |
#: rc.cpp:62 rc.cpp:95 rc.cpp:128 |
|
17030 |
msgid "I&mport" |
|
17031 |
msgstr "I&mportēt" |
|
17032 |
||
17033 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:114 |
|
17034 |
#. i18n: ectx: Menu (Export) |
|
17035 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:113 |
|
17036 |
#. i18n: ectx: Menu (Export) |
|
17037 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:116 |
|
17038 |
#. i18n: ectx: Menu (Export) |
|
17039 |
#: rc.cpp:65 rc.cpp:98 rc.cpp:131 |
|
17040 |
msgid "&Export" |
|
17041 |
msgstr "&Eksportēt" |
|
17042 |
||
17043 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:118 |
|
17044 |
#. i18n: ectx: Menu (settings) |
|
17045 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:117 |
|
17046 |
#. i18n: ectx: Menu (settings) |
|
17047 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:120 |
|
17048 |
#. i18n: ectx: Menu (settings) |
|
17049 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:87 |
|
17050 |
#. i18n: ectx: Menu (settings) |
|
17051 |
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:41 |
|
17052 |
#. i18n: ectx: Menu (settings) |
|
17053 |
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:57 |
|
17054 |
#. i18n: ectx: Menu (settings) |
|
17055 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:87 |
|
17056 |
#. i18n: ectx: Menu (settings) |
|
17057 |
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:63 |
|
17058 |
#. i18n: ectx: Menu (settings) |
|
17059 |
#: rc.cpp:68 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:170 rc.cpp:188 rc.cpp:209 rc.cpp:281 |
|
17060 |
#: rc.cpp:302 |
|
17061 |
msgid "&Settings" |
|
17062 |
msgstr "Ie&statījumi" |
|
17063 |
||
17064 |
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:130 |
|
17065 |
#. i18n: ectx: Menu (help) |
|
17066 |
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:129 |
|
17067 |
#. i18n: ectx: Menu (help) |
|
17068 |
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:133 |
|
17069 |
#. i18n: ectx: Menu (help) |
|
17070 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:78 |
|
17071 |
#. i18n: ectx: Menu (help) |
|
17072 |
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:31 |
|
17073 |
#. i18n: ectx: Menu (help) |
|
17074 |
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:47 |
|
17075 |
#. i18n: ectx: Menu (help) |
|
17076 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:77 |
|
17077 |
#. i18n: ectx: Menu (help) |
|
17078 |
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:53 |
|
17079 |
#. i18n: ectx: Menu (help) |
|
17080 |
#: rc.cpp:71 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:167 rc.cpp:185 rc.cpp:206 rc.cpp:278 |
|
17081 |
#: rc.cpp:299 |
|
17082 |
msgid "&Help" |
|
17083 |
msgstr "&Palīdzība" |
|
17084 |
||
17085 |
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:6 |
|
17086 |
#. i18n: ectx: Menu (file) |
|
17087 |
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6 |
|
17088 |
#. i18n: ectx: Menu (File) |
|
17089 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6 |
|
17090 |
#. i18n: ectx: Menu (File) |
|
17091 |
#: rc.cpp:143 rc.cpp:194 rc.cpp:254 |
|
17092 |
msgid "&File" |
|
17093 |
msgstr "&Fails" |
|
17094 |
||
17095 |
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:6 |
|
17096 |
#. i18n: ectx: Menu (Queues) |
|
17097 |
#: rc.cpp:176 |
|
17098 |
msgid "&Queues" |
|
17099 |
msgstr "&Rindas" |
|
17100 |
||
17101 |
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:31 |
|
17102 |
#. i18n: ectx: Menu (LeftPanel) |
|
17103 |
#: rc.cpp:200 |
|
17104 |
msgid "&Left Panel" |
|
17105 |
msgstr "" |
|
17106 |
||
17107 |
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37 |
|
17108 |
#. i18n: ectx: Menu (RightPanel) |
|
17109 |
#: rc.cpp:203 |
|
17110 |
#, fuzzy |
|
17111 |
#| msgid "Rights Management" |
|
17112 |
msgid "&Right Panel" |
|
17113 |
msgstr "Tiesību pārvaldība" |
|
17114 |
||
17115 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:13 |
|
17116 |
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) |
|
17117 |
#: rc.cpp:215 |
|
17118 |
msgid "Image Settings" |
|
17119 |
msgstr "Attēla iestatījumi" |
|
17120 |
||
17121 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:19 |
|
17122 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
17123 |
#: rc.cpp:218 |
|
17124 |
msgid "Image Position" |
|
17125 |
msgstr "Attēla novietojums" |
|
17126 |
||
17127 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:49 |
|
17128 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate) |
|
17129 |
#: rc.cpp:221 |
|
17130 |
msgid "Auto rotate" |
|
17131 |
msgstr "Automātiski rotēt" |
|
17132 |
||
17133 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:74 |
|
17134 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
17135 |
#: rc.cpp:224 |
|
17136 |
msgid "Scaling" |
|
17137 |
msgstr "Mērogošana" |
|
17138 |
||
17139 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:89 |
|
17140 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) |
|
17141 |
#: rc.cpp:227 |
|
17142 |
msgid "&No scaling" |
|
17143 |
msgstr "&Bez mērogošanas" |
|
17144 |
||
17145 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:99 |
|
17146 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) |
|
17147 |
#: rc.cpp:230 |
|
17148 |
msgid "&Fit image to page" |
|
17149 |
msgstr "&Ietilpināt attēlu lapā" |
|
17150 |
||
17151 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:136 |
|
17152 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) |
|
17153 |
#: rc.cpp:233 |
|
17154 |
msgid "Enlarge smaller images" |
|
17155 |
msgstr "Palielināt mazākus attēlus" |
|
17156 |
||
17157 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:161 |
|
17158 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) |
|
17159 |
#: rc.cpp:236 |
|
17160 |
msgid "&Scale to:" |
|
17161 |
msgstr "&Mērogot uz:" |
|
17162 |
||
17163 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:202 |
|
17164 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) |
|
17165 |
#: rc.cpp:239 |
|
17166 |
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" |
|
17167 |
msgid "x" |
|
17168 |
msgstr "x" |
|
17169 |
||
17170 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:229 |
|
17171 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) |
|
17172 |
#: rc.cpp:242 |
|
17173 |
msgid "Millimeters" |
|
17174 |
msgstr "Milimetri" |
|
17175 |
||
17176 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:234 |
|
17177 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) |
|
17178 |
#: rc.cpp:245 |
|
17179 |
msgid "Centimeters" |
|
17180 |
msgstr "Centrimetri" |
|
17181 |
||
17182 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:239 |
|
17183 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) |
|
17184 |
#: rc.cpp:248 |
|
17185 |
msgid "Inches" |
|
17186 |
msgstr "Collas" |
|
17187 |
||
17188 |
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:250 |
|
17189 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) |
|
17190 |
#: rc.cpp:251 |
|
17191 |
msgid "Keep ratio" |
|
17192 |
msgstr "Saglabāt proporciju" |
|
17193 |
||
17194 |
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:6 |
|
17195 |
#. i18n: ectx: Menu (Device) |
|
17196 |
#: rc.cpp:287 |
|
17197 |
msgid "&Device" |
|
17198 |
msgstr "&Ierīce" |
|
17199 |
||
17200 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19 |
|
17201 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
17202 |
#: rc.cpp:308 |
|
17203 |
msgctxt "Replace string" |
|
17204 |
msgid "Replace:" |
|
17205 |
msgstr "Aizvietot:" |
|
17206 |
||
17207 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33 |
|
17208 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
17209 |
#: rc.cpp:311 |
|
17210 |
msgctxt "The string to replace the text with" |
|
17211 |
msgid "With:" |
|
17212 |
msgstr "Ar:" |
|
17213 |
||
17214 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55 |
|
17215 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) |
|
17216 |
#: rc.cpp:317 |
|
17217 |
msgid "Case Sensitive" |
|
17218 |
msgstr "Reģistrjutīgs" |
|
17219 |
||
17220 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62 |
|
17221 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp) |
|
17222 |
#: rc.cpp:320 |
|
17223 |
msgid "Regular Expression" |
|
17224 |
msgstr "Regulārā izteiksme" |
|
17225 |
||
17226 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19 |
|
17227 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
17228 |
#: rc.cpp:323 |
|
17229 |
msgctxt "The length of the string" |
|
17230 |
msgid "Length:" |
|
17231 |
msgstr "Garums:" |
|
17232 |
||
17233 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36 |
|
17234 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
17235 |
#: rc.cpp:326 |
|
17236 |
msgctxt "Alignment of the text" |
|
17237 |
msgid "Alignment:" |
|
17238 |
msgstr "Novietojums:" |
|
17239 |
||
17240 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46 |
|
17241 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
17242 |
#: rc.cpp:329 |
|
17243 |
msgctxt "The character the string should be filled with" |
|
17244 |
msgid "Character:" |
|
17245 |
msgstr "Rakstzīme:" |
|
17246 |
||
17247 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19 |
|
17248 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
17249 |
#: rc.cpp:332 |
|
17250 |
msgctxt "start of the range" |
|
17251 |
msgid "From:" |
|
17252 |
msgstr "No:" |
|
17253 |
||
17254 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33 |
|
17255 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox) |
|
17256 |
#: rc.cpp:335 |
|
17257 |
msgctxt "range goes to the end of the string" |
|
17258 |
msgid "to the end" |
|
17259 |
msgstr "līdz beigām" |
|
17260 |
||
17261 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43 |
|
17262 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
17263 |
#: rc.cpp:338 |
|
17264 |
msgctxt "end of the range" |
|
17265 |
msgid "To:" |
|
17266 |
msgstr "Līdz:" |
|
17267 |
||
17268 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19 |
|
17269 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
17270 |
#: rc.cpp:341 |
|
17271 |
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)" |
|
17272 |
msgid "Source:" |
|
17273 |
msgstr "Avots:" |
|
17274 |
||
17275 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32 |
|
17276 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
17277 |
#: rc.cpp:344 |
|
17278 |
msgctxt "the format of the date" |
|
17279 |
msgid "Format:" |
|
17280 |
msgstr "Formāts:" |
|
17281 |
||
17282 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116 |
|
17283 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
17284 |
#: rc.cpp:349 |
|
17285 |
msgid "Time:" |
|
17286 |
msgstr "Laiks:" |
|
17287 |
||
17288 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19 |
|
17289 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
17290 |
#: rc.cpp:352 |
|
17291 |
msgctxt "Number of digits " |
|
17292 |
msgid "Digits:" |
|
17293 |
msgstr "Cipari:" |
|
17294 |
||
17295 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41 |
|
17296 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
17297 |
#: rc.cpp:355 |
|
17298 |
msgid "Custom Range" |
|
17299 |
msgstr "Pielāgots intervāls" |
|
17300 |
||
17301 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49 |
|
17302 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
17303 |
#: rc.cpp:358 |
|
17304 |
msgctxt "Start index for custom range" |
|
17305 |
msgid "Start:" |
|
17306 |
msgstr "Sākums:" |
|
17307 |
||
17308 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:70 |
|
17309 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
17310 |
#: rc.cpp:361 |
|
17311 |
msgctxt "stepping for custom range" |
|
17312 |
msgid "Step:" |
|
17313 |
msgstr "Solis:" |
|
17314 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
17315 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:92 |
17316 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, extensionAware) |
|
17317 |
#: rc.cpp:364 |
|
17318 |
msgid "Extension aware numbering" |
|
17319 |
msgstr "" |
|
17320 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
17321 |
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:99 |
17322 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, folderAware) |
|
17323 |
#: rc.cpp:367 |
|
17324 |
msgid "Folder aware numbering" |
|
17325 |
msgstr "" |
|
17326 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
17327 |
#. i18n: file: tips:2 |
17328 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17329 |
#: tips.cpp:3 |
|
17330 |
msgid "" |
|
17331 |
"<p>\n" |
|
17332 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17333 |
"<tr>\n" |
|
17334 |
"<td>\n" |
|
17335 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17336 |
"</td>\n" |
|
17337 |
"<td>\n" |
|
17338 |
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " |
|
17339 |
"from Dolphin to digiKam or from digiKam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop" |
|
17340 |
"\".\n" |
|
17341 |
"</td>\n" |
|
17342 |
"</tr>\n" |
|
17343 |
"</table>\n" |
|
17344 |
"</p>\n" |
|
17345 |
msgstr "" |
|
17346 |
"<p>\n" |
|
17347 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17348 |
"<tr>\n" |
|
17349 |
"<td>\n" |
|
17350 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17351 |
"</td>\n" |
|
17352 |
"<td>\n" |
|
17353 |
"... ka digiKam atbalsta <b>vilkšanu un nomešanu</b>? Jūs varat vienkārši " |
|
17354 |
"pārvietot attēlus no Dolphin uz digiKam, vai no digiKam uz K3b, izmantojot " |
|
17355 |
"vilkšanu un nomešanu.\n" |
|
17356 |
"</td>\n" |
|
17357 |
"</tr>\n" |
|
17358 |
"</table>\n" |
|
17359 |
"</p>\n" |
|
17360 |
||
17361 |
#. i18n: file: tips:19 |
|
17362 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17363 |
#: tips.cpp:19 |
|
17364 |
msgid "" |
|
17365 |
"<p>\n" |
|
17366 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17367 |
"<tr>\n" |
|
17368 |
"<td>\n" |
|
17369 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17370 |
"</td>\n" |
|
17371 |
"<td>\n" |
|
17372 |
"... that you can use nested albums in digiKam?\n" |
|
17373 |
"</td>\n" |
|
17374 |
"</tr>\n" |
|
17375 |
"</table>\n" |
|
17376 |
"</p>\n" |
|
17377 |
msgstr "" |
|
17378 |
"<p>\n" |
|
17379 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17380 |
"<tr>\n" |
|
17381 |
"<td>\n" |
|
17382 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17383 |
"</td>\n" |
|
17384 |
"<td>\n" |
|
17385 |
"... ka digiKam jūs varat izmantot iekļautos albumus (albumi albumā)?\n" |
|
17386 |
"</td>\n" |
|
17387 |
"</tr>\n" |
|
17388 |
"</table>\n" |
|
17389 |
"</p>\n" |
|
17390 |
||
17391 |
#. i18n: file: tips:36 |
|
17392 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17393 |
#: tips.cpp:35 |
|
17394 |
msgid "" |
|
17395 |
"<p>\n" |
|
17396 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17397 |
"<tr>\n" |
|
17398 |
"<td>\n" |
|
17399 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17400 |
"</td>\n" |
|
17401 |
"<td>\n" |
|
17402 |
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, <b>IPTC</b> and " |
|
17403 |
"<b>XMP</b> photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab on the " |
|
17404 |
"right side?\n" |
|
17405 |
"</td>\n" |
|
17406 |
"</tr>\n" |
|
17407 |
"</table>\n" |
|
17408 |
"</p>\n" |
|
17409 |
msgstr "" |
|
17410 |
"<p>\n" |
|
17411 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17412 |
"<tr>\n" |
|
17413 |
"<td>\n" |
|
17414 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17415 |
"</td>\n" |
|
17416 |
"<td>\n" |
|
17417 |
"... ka jūs varat apskatīt <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, <b>IPTC</b> un " |
|
17418 |
"<b>XMP</b> fotogrāfiju informāciju, izmantojot <b>'Metadati'</b> sānjoslas " |
|
17419 |
"cilni labajā pusē?\n" |
|
17420 |
"</td>\n" |
|
17421 |
"</tr>\n" |
|
17422 |
"</table>\n" |
|
17423 |
"</p>\n" |
|
17424 |
||
17425 |
#. i18n: file: tips:53 |
|
17426 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17427 |
#: tips.cpp:51 |
|
17428 |
msgid "" |
|
17429 |
"<p>\n" |
|
17430 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17431 |
"<tr>\n" |
|
17432 |
"<td>\n" |
|
17433 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17434 |
"</td>\n" |
|
17435 |
"<td>\n" |
|
17436 |
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " |
|
17437 |
"with the right mouse button?\n" |
|
17438 |
"</td>\n" |
|
17439 |
"</tr>\n" |
|
17440 |
"</table>\n" |
|
17441 |
"</p>\n" |
|
17442 |
msgstr "" |
|
17443 |
"<p>\n" |
|
17444 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17445 |
"<tr>\n" |
|
17446 |
"<td>\n" |
|
17447 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17448 |
"</td>\n" |
|
17449 |
"<td>\n" |
|
17450 |
"... ka katrai fotogrāfijai ir konteksta izvēlne, kas sasniedzama, " |
|
17451 |
"noklikšķinot uz fotogrāfijas ar peles labo pogu?\n" |
|
17452 |
"</td>\n" |
|
17453 |
"</tr>\n" |
|
17454 |
"</table>\n" |
|
17455 |
"</p>\n" |
|
17456 |
||
17457 |
#. i18n: file: tips:70 |
|
17458 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17459 |
#: tips.cpp:67 |
|
17460 |
msgid "" |
|
17461 |
"<p>\n" |
|
17462 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17463 |
"<tr>\n" |
|
17464 |
"<td>\n" |
|
17465 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17466 |
"</td>\n" |
|
17467 |
"<td>\n" |
|
17468 |
"... that albums in digiKam are folders in your Collection? So you can easily " |
|
17469 |
"import your photos by simply copying those folders to your Collection.\n" |
|
17470 |
"</td>\n" |
|
17471 |
"</tr>\n" |
|
17472 |
"</table>\n" |
|
17473 |
"</p>\n" |
|
17474 |
msgstr "" |
|
17475 |
"<p>\n" |
|
17476 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17477 |
"<tr>\n" |
|
17478 |
"<td>\n" |
|
17479 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17480 |
"</td>\n" |
|
17481 |
"<td>\n" |
|
17482 |
"... ka digiKam albumi atbilst mapēm jūsu kolekcijā? Tādējādi jūs varat " |
|
17483 |
"vienkārši importēt jūsu fotogrāfijas, vienkārši tās iekopējot mapēs jūsu " |
|
17484 |
"kolekcijā.\n" |
|
17485 |
"</td>\n" |
|
17486 |
"</tr>\n" |
|
17487 |
"</table>\n" |
|
17488 |
"</p>\n" |
|
17489 |
||
17490 |
#. i18n: file: tips:87 |
|
17491 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17492 |
#: tips.cpp:83 |
|
17493 |
msgid "" |
|
17494 |
"<p>\n" |
|
17495 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17496 |
"<tr>\n" |
|
17497 |
"<td>\n" |
|
17498 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17499 |
"</td>\n" |
|
17500 |
"<td>\n" |
|
17501 |
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " |
|
17502 |
"Toolbars...?\n" |
|
17503 |
"</td>\n" |
|
17504 |
"</tr>\n" |
|
17505 |
"</table>\n" |
|
17506 |
"</p>\n" |
|
17507 |
msgstr "" |
|
17508 |
"<p>\n" |
|
17509 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17510 |
"<tr>\n" |
|
17511 |
"<td>\n" |
|
17512 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17513 |
"</td>\n" |
|
17514 |
"<td>\n" |
|
17515 |
"... ka jūs varat pielāgot digiKam rīkjoslas, izmantojot 'Iestatījumi' -> " |
|
17516 |
"'Konfigurēt rīkjoslas...'?\n" |
|
17517 |
"</td>\n" |
|
17518 |
"</tr>\n" |
|
17519 |
"</table>\n" |
|
17520 |
"</p>\n" |
|
17521 |
||
17522 |
#. i18n: file: tips:104 |
|
17523 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17524 |
#: tips.cpp:99 |
|
17525 |
msgid "" |
|
17526 |
"<p>\n" |
|
17527 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17528 |
"<tr>\n" |
|
17529 |
"<td>\n" |
|
17530 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17531 |
"</td>\n" |
|
17532 |
"<td>\n" |
|
17533 |
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " |
|
17534 |
"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-" |
|
17535 |
"users\">this site</a>.\n" |
|
17536 |
"</td>\n" |
|
17537 |
"</tr>\n" |
|
17538 |
"</table>\n" |
|
17539 |
"</p>\n" |
|
17540 |
msgstr "" |
|
17541 |
"<p>\n" |
|
17542 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17543 |
"<tr>\n" |
|
17544 |
"<td>\n" |
|
17545 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17546 |
"</td>\n" |
|
17547 |
"<td>\n" |
|
17548 |
"... ka varat sazināties ar citiem lietotājiem, izmantojot digiKam-users " |
|
17549 |
"vēstkopu? Pierakstieties tajai <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/" |
|
17550 |
"listinfo/digikam-users\">šajā vietnē</a>.\n" |
|
17551 |
"</td>\n" |
|
17552 |
"</tr>\n" |
|
17553 |
"</table>\n" |
|
17554 |
"</p>\n" |
|
17555 |
||
17556 |
#. i18n: file: tips:121 |
|
17557 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17558 |
#: tips.cpp:115 |
|
17559 |
msgid "" |
|
17560 |
"<p>\n" |
|
17561 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17562 |
"<tr>\n" |
|
17563 |
"<td>\n" |
|
17564 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17565 |
"</td>\n" |
|
17566 |
"<td>\n" |
|
17567 |
"... that digiKam has multiple Tools available from kipi-plugins project with " |
|
17568 |
"extra features like <b>HTML export</b>, <b>Flickr Export</b>, <b>OpenGL " |
|
17569 |
"Slideshow</b>,... and many more? You can even write your own! Find more " |
|
17570 |
"information at <a href=\"http://www.digikam.org\">this site</a>.\n" |
|
17571 |
"</td>\n" |
|
17572 |
"</tr>\n" |
|
17573 |
"</table>\n" |
|
17574 |
"</p>\n" |
|
17575 |
msgstr "" |
|
17576 |
"<p>\n" |
|
17577 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17578 |
"<tr>\n" |
|
17579 |
"<td>\n" |
|
17580 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17581 |
"</td>\n" |
|
17582 |
"<td>\n" |
|
17583 |
"... ka digiKam ir pieejami vairāki rīki no kipi-plugins projekta, kuri " |
|
17584 |
"nodrošina papildu iespējas, piemēram, <b>HTML eksportēšana</b>, <b>Flickr " |
|
17585 |
"eksportēšana</b>, <b>OpenGL slīdrāde</b>, ... un daudzi citi? Varat pat " |
|
17586 |
"uzrakstīt pats savu! Vairāk informācijas varat atrast <a href=\"http://www." |
|
17587 |
"digikam.org\">šajā vietnē</a>.\n" |
|
17588 |
"</td>\n" |
|
17589 |
"</tr>\n" |
|
17590 |
"</table>\n" |
|
17591 |
"</p>\n" |
|
17592 |
||
17593 |
#. i18n: file: tips:138 |
|
17594 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17595 |
#: tips.cpp:131 |
|
17596 |
msgid "" |
|
17597 |
"<p>\n" |
|
17598 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17599 |
"<tr>\n" |
|
17600 |
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" |
|
17601 |
"<td>\n" |
|
17602 |
"... that you can use remote computer repository as images Collection? Go to " |
|
17603 |
"Setup dialog and Collection section for details.\n" |
|
17604 |
"</td>\n" |
|
17605 |
"</tr>\n" |
|
17606 |
"</table>\n" |
|
17607 |
"</p>\n" |
|
17608 |
msgstr "" |
|
17609 |
"<p>\n" |
|
17610 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17611 |
"<tr>\n" |
|
17612 |
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" |
|
17613 |
"<td>\n" |
|
17614 |
"... ka jūs varat izmantot attālināta datora repozitoriju kā attēlu " |
|
17615 |
"kolekciju? Dodieties uz iestatījumu dialoglogu, sadaļu 'Kolekcijas', lai " |
|
17616 |
"uzzinātu vairāk.\n" |
|
17617 |
"</td>\n" |
|
17618 |
"</tr>\n" |
|
17619 |
"</table>\n" |
|
17620 |
"</p>\n" |
|
17621 |
||
17622 |
#. i18n: file: tips:153 |
|
17623 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17624 |
#: tips.cpp:145 |
|
17625 |
#, fuzzy |
|
17626 |
#| msgid "" |
|
17627 |
#| "<p>\n" |
|
17628 |
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center" |
|
17629 |
#| "\">\n" |
|
17630 |
#| "<tr>\n" |
|
17631 |
#| "<td>\n" |
|
17632 |
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17633 |
#| "</td>\n" |
|
17634 |
#| "<td>\n" |
|
17635 |
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it " |
|
17636 |
#| "using Image -> Print Wizard.\n" |
|
17637 |
#| "</td>\n" |
|
17638 |
#| "</tr>\n" |
|
17639 |
#| "</table>\n" |
|
17640 |
#| "</p>\n" |
|
17641 |
msgid "" |
|
17642 |
"<p>\n" |
|
17643 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17644 |
"<tr>\n" |
|
17645 |
"<td>\n" |
|
17646 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17647 |
"</td>\n" |
|
17648 |
"<td>\n" |
|
17649 |
"... that you can print images using the Print Assistant? You can start it " |
|
17650 |
"using Image -> Print Assistant.\n" |
|
17651 |
"</td>\n" |
|
17652 |
"</tr>\n" |
|
17653 |
"</table>\n" |
|
17654 |
"</p>\n" |
|
17655 |
msgstr "" |
|
17656 |
"<p>\n" |
|
17657 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17658 |
"<tr>\n" |
|
17659 |
"<td>\n" |
|
17660 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17661 |
"</td>\n" |
|
17662 |
"<td>\n" |
|
17663 |
"... ka jūs varat izdrukāt attēlus, izmantojot drukāšanas vedni? Palaidiet " |
|
17664 |
"to, izmantojot 'Attēls' -> 'Drukāšanas vednis'.\n" |
|
17665 |
"</td>\n" |
|
17666 |
"</tr>\n" |
|
17667 |
"</table>\n" |
|
17668 |
"</p>\n" |
|
17669 |
||
17670 |
#. i18n: file: tips:170 |
|
17671 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17672 |
#: tips.cpp:161 |
|
17673 |
msgid "" |
|
17674 |
"<p>\n" |
|
17675 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17676 |
"<tr>\n" |
|
17677 |
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17678 |
"</td>\n" |
|
17679 |
"<td>\n" |
|
17680 |
"... that you can save your images as <b>PNG</b> file format instead <b>TIFF</" |
|
17681 |
"b> format and get good compression without losing image quality and " |
|
17682 |
"metadata?\n" |
|
17683 |
"</td>\n" |
|
17684 |
"</tr>\n" |
|
17685 |
"</table>\n" |
|
17686 |
"</p>\n" |
|
17687 |
msgstr "" |
|
17688 |
"<p>\n" |
|
17689 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17690 |
"<tr>\n" |
|
17691 |
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17692 |
"</td>\n" |
|
17693 |
"<td>\n" |
|
17694 |
"... ka jūs varat saglabāt attēlus <b>PNG</b> formātā tā vietā, lai tos " |
|
17695 |
"saglabātu <b>TIFF</b> formātā, un iegūt labu kompresijas pakāpi, nezaudējot " |
|
17696 |
"attēla kvalitāti un metadatus?\n" |
|
17697 |
"</td>\n" |
|
17698 |
"</tr>\n" |
|
17699 |
"</table>\n" |
|
17700 |
"</p>\n" |
|
17701 |
||
17702 |
#. i18n: file: tips:186 |
|
17703 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17704 |
#: tips.cpp:176 |
|
17705 |
msgid "" |
|
17706 |
"<p>\n" |
|
17707 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17708 |
"<tr>\n" |
|
17709 |
"<td>\n" |
|
17710 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" |
|
17711 |
"<td>\n" |
|
17712 |
"... that most of the settings in a dialog box have small explanation text, " |
|
17713 |
"called \"<b>What's this?</b>\" information, available when you hover over an " |
|
17714 |
"item and right click with your mouse?\n" |
|
17715 |
"</td>\n" |
|
17716 |
"</tr>\n" |
|
17717 |
"</table>\n" |
|
17718 |
"</p>\n" |
|
17719 |
msgstr "" |
|
17720 |
"<p>\n" |
|
17721 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17722 |
"<tr>\n" |
|
17723 |
"<td>\n" |
|
17724 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" |
|
17725 |
"<td>\n" |
|
17726 |
"... ka vairākumam iestatījumu dialoglogā ir neliels paskaidrojuma teksts, tā " |
|
17727 |
"saucamā \"<b>Kas tas ir?</b>\" informācija, kas ir pieejama, kad jūs ar " |
|
17728 |
"peles kursoru uzkavējieties virs kādas vienības vai arī izdariet labo " |
|
17729 |
"klikšķi?\n" |
|
17730 |
"</td>\n" |
|
17731 |
"</tr>\n" |
|
17732 |
"</table>\n" |
|
17733 |
"</p>\n" |
|
17734 |
||
17735 |
#. i18n: file: tips:202 |
|
17736 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17737 |
#: tips.cpp:191 |
|
17738 |
msgid "" |
|
17739 |
"<p>\n" |
|
17740 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17741 |
"<tr>\n" |
|
17742 |
"<td>\n" |
|
17743 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17744 |
"</td>\n" |
|
17745 |
"<td>\n" |
|
17746 |
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " |
|
17747 |
"you can use the max compression level when you save your images and not lose " |
|
17748 |
"any quality?\n" |
|
17749 |
"</td>\n" |
|
17750 |
"</tr>\n" |
|
17751 |
"</table>\n" |
|
17752 |
"</p>\n" |
|
17753 |
msgstr "" |
|
17754 |
"<p>\n" |
|
17755 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17756 |
"<tr>\n" |
|
17757 |
"<td>\n" |
|
17758 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17759 |
"</td>\n" |
|
17760 |
"<td>\n" |
|
17761 |
"... ka PNG formāts izmanto bezzudumu kompresijas algoritmu, tādēļ,saglabājot " |
|
17762 |
"attēlus, jūs varat lietot maksimālo kompresijas līmeni bez jebkādiem " |
|
17763 |
"kvalitātes zudumiem?\n" |
|
17764 |
"</td>\n" |
|
17765 |
"</tr>\n" |
|
17766 |
"</table>\n" |
|
17767 |
"</p>\n" |
|
17768 |
||
17769 |
#. i18n: file: tips:219 |
|
17770 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17771 |
#: tips.cpp:207 |
|
17772 |
msgid "" |
|
17773 |
"<p>\n" |
|
17774 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17775 |
"<tr>\n" |
|
17776 |
"<td>\n" |
|
17777 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17778 |
"</td>\n" |
|
17779 |
"<td>\n" |
|
17780 |
"... that you can print the current image opened in the digiKam image " |
|
17781 |
"editor?\n" |
|
17782 |
"</td>\n" |
|
17783 |
"</tr>\n" |
|
17784 |
"</table>\n" |
|
17785 |
"</p>\n" |
|
17786 |
msgstr "" |
|
17787 |
"<p>\n" |
|
17788 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17789 |
"<tr>\n" |
|
17790 |
"<td>\n" |
|
17791 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17792 |
"</td>\n" |
|
17793 |
"<td>\n" |
|
17794 |
"... ka jūs varat izdrukāt attēlu, kas ir atvērts digiKam attēlu redaktorā?\n" |
|
17795 |
"</td>\n" |
|
17796 |
"</tr>\n" |
|
17797 |
"</table>\n" |
|
17798 |
"</p>\n" |
|
17799 |
||
17800 |
#. i18n: file: tips:236 |
|
17801 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17802 |
#: tips.cpp:223 |
|
17803 |
msgid "" |
|
17804 |
"<p>\n" |
|
17805 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17806 |
"<tr>\n" |
|
17807 |
"<td>\n" |
|
17808 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17809 |
"</td>\n" |
|
17810 |
"<td>\n" |
|
17811 |
"... that you can edit multiples language comments of the current image " |
|
17812 |
"opened in the digiKam image editor by using the <b>Caption/Tags</b> sidebar " |
|
17813 |
"tab?\n" |
|
17814 |
"</td>\n" |
|
17815 |
"</tr>\n" |
|
17816 |
"</table>\n" |
|
17817 |
"</p>\n" |
|
17818 |
msgstr "" |
|
17819 |
"<p>\n" |
|
17820 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17821 |
"<tr>\n" |
|
17822 |
"<td>\n" |
|
17823 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17824 |
"</td>\n" |
|
17825 |
"<td>\n" |
|
17826 |
"... ka jūs varat rediģēt komentārus vairākās valodās attēlam, kas atvērts " |
|
17827 |
"digiKam attēlu redaktorā, izmantojot <b>Apraksts/Tagi</b> sānjoslas cilni?\n" |
|
17828 |
"</td>\n" |
|
17829 |
"</tr>\n" |
|
17830 |
"</table>\n" |
|
17831 |
"</p>\n" |
|
17832 |
||
17833 |
#. i18n: file: tips:253 |
|
17834 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17835 |
#: tips.cpp:239 |
|
17836 |
msgid "" |
|
17837 |
"<p>\n" |
|
17838 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17839 |
"<tr>\n" |
|
17840 |
"<td>\n" |
|
17841 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17842 |
"</td>\n" |
|
17843 |
"<td>\n" |
|
17844 |
"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " |
|
17845 |
"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" |
|
17846 |
"</td>\n" |
|
17847 |
"</tr>\n" |
|
17848 |
"</table>\n" |
|
17849 |
"</p>\n" |
|
17850 |
msgstr "" |
|
17851 |
"<p>\n" |
|
17852 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17853 |
"<tr>\n" |
|
17854 |
"<td>\n" |
|
17855 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17856 |
"</td>\n" |
|
17857 |
"<td>\n" |
|
17858 |
"... ka jūs varat izmantot taustiņus <Page Down> un <Page Up>, " |
|
17859 |
"lai attēlu redaktorā pārslēgtos starp fotogrāfijām?\n" |
|
17860 |
"</td>\n" |
|
17861 |
"</tr>\n" |
|
17862 |
"</table>\n" |
|
17863 |
"</p>\n" |
|
17864 |
||
17865 |
#. i18n: file: tips:270 |
|
17866 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17867 |
#: tips.cpp:255 |
|
17868 |
msgid "" |
|
17869 |
"<p>\n" |
|
17870 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17871 |
"<tr>\n" |
|
17872 |
"<td>\n" |
|
17873 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17874 |
"</td>\n" |
|
17875 |
"<td>\n" |
|
17876 |
"... that you can Import RAW files in Image Editor which support a lots of " |
|
17877 |
"options for advanced users?\n" |
|
17878 |
"</td>\n" |
|
17879 |
"</tr>\n" |
|
17880 |
"</table>\n" |
|
17881 |
"</p>\n" |
|
17882 |
msgstr "" |
|
17883 |
"<p>\n" |
|
17884 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17885 |
"<tr>\n" |
|
17886 |
"<td>\n" |
|
17887 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17888 |
"</td>\n" |
|
17889 |
"<td>\n" |
|
17890 |
"... ka jūs varat importēt RAW failus attēlu redaktorā, kas piedāvā daudz " |
|
17891 |
"iespēju zinošiem lietotājiem?\n" |
|
17892 |
"</td>\n" |
|
17893 |
"</tr>\n" |
|
17894 |
"</table>\n" |
|
17895 |
"</p>\n" |
|
17896 |
||
17897 |
#. i18n: file: tips:287 |
|
17898 |
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
|
17899 |
#: tips.cpp:271 |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
17900 |
#, fuzzy |
17901 |
#| msgid "" |
|
17902 |
#| "<p>\n" |
|
17903 |
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center" |
|
17904 |
#| "\">\n" |
|
17905 |
#| "<tr>\n" |
|
17906 |
#| "<td>\n" |
|
17907 |
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17908 |
#| "</td>\n" |
|
17909 |
#| "<td>\n" |
|
17910 |
#| "... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to " |
|
17911 |
#| "edit RAW files in high quality ?\n" |
|
17912 |
#| "</td>\n" |
|
17913 |
#| "</tr>\n" |
|
17914 |
#| "</table>\n" |
|
17915 |
#| "</p>\n" |
|
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
17916 |
msgid "" |
17917 |
"<p>\n" |
|
17918 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17919 |
"<tr>\n" |
|
17920 |
"<td>\n" |
|
17921 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17922 |
"</td>\n" |
|
17923 |
"<td>\n" |
|
17924 |
"... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to edit " |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
17925 |
"RAW files in high quality?\n" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
17926 |
"</td>\n" |
17927 |
"</tr>\n" |
|
17928 |
"</table>\n" |
|
17929 |
"</p>\n" |
|
17930 |
msgstr "" |
|
17931 |
"<p>\n" |
|
17932 |
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" |
|
17933 |
"<tr>\n" |
|
17934 |
"<td>\n" |
|
17935 |
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" |
|
17936 |
"</td>\n" |
|
17937 |
"<td>\n" |
|
17938 |
"... ka attēlu redaktors atbalsta 16 bitu krāsu dziļumu, tādēļ RAW failus ir " |
|
17939 |
"iespējams rediģēt augstā kvalitātē?\n" |
|
17940 |
"</td>\n" |
|
17941 |
"</tr>\n" |
|
17942 |
"</table>\n" |
|
17943 |
"</p>\n" |
|
17944 |
||
17945 |
#: digikam/version.h.cmake:53 |
|
17946 |
#, kde-format |
|
17947 |
msgctxt "%1 is digiKam version, %2 is the svn revision" |
|
17948 |
msgid "%1 (rev.: %2)" |
|
17949 |
msgstr "%1 (rev.: %2)" |
|
17950 |
||
17951 |
#: digikam/version.h.cmake:60 |
|
17952 |
#, kde-format |
|
17953 |
msgid "" |
|
17954 |
"IRC:\n" |
|
17955 |
"irc.freenode.net - #digikam\n" |
|
17956 |
"\n" |
|
17957 |
"Feedback:\n" |
|
17958 |
"digikam-devel@kde.org\n" |
|
17959 |
"\n" |
|
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
17960 |
"Build date: %1 (target: %2)" |
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
17961 |
msgstr "" |
17962 |
||
1.2.33
by Scott Kitterman
Import upstream version 1.7.0 |
17963 |
#~ msgid "No address book entries found" |
17964 |
#~ msgstr "Nav atrasts neviens adrešu grāmatas ieraksts" |
|
17965 |
||
1.6.2
by Mark Purcell
Import upstream version 1.6.0 |
17966 |
#~ msgctxt "general settings tab" |
17967 |
#~ msgid "General" |
|
17968 |
#~ msgstr "Pamata" |
|
17969 |
||
17970 |
#~ msgid "<qt>General Settings<br/><i>Customize general behavior</i></qt>" |
|
17971 |
#~ msgstr "<qt>Pamata iestatījumi<br/><i>Pielāgot pamata uzvedību</i></qt>" |
|
17972 |
||
17973 |
#~ msgid "&Use current theme background color" |
|
17974 |
#~ msgstr "&Izmantot aktīvās tēmas fona krāsu" |
|
17975 |
||
17976 |
#~ msgid "" |
|
17977 |
#~ "Enable this option to use the current background theme color in the image " |
|
17978 |
#~ "editor area" |
|
17979 |
#~ msgstr "" |
|
17980 |
#~ "Ieslēdzot šo iespēju, attēla redakotra laukumā tiks izmantota tēmas fona " |
|
17981 |
#~ "krāsa" |
|
17982 |
||
17983 |
#~ msgid "Select background color to use for image editor area." |
|
17984 |
#~ msgstr "Izvēlieties attēlu redaktora fona krāsu." |
|
17985 |
||
17986 |
#~ msgid "" |
|
17987 |
#~ "Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this " |
|
17988 |
#~ "tool you are able to customize advanced settings." |
|
17989 |
#~ msgstr "" |
|
17990 |
#~ "Ieslēdziet šo, lai RAW attēlu atvēršanai izmantotu RAW importēšanas rīku. " |
|
17991 |
#~ "Ar šo rīku varēsiet regulēt papildus iestatījumus." |
|
17992 |
||
17993 |
#~ msgid "" |
|
17994 |
#~ "Customize the color used in the image editor to identify under-exposed " |
|
17995 |
#~ "pixels." |
|
17996 |
#~ msgstr "" |
|
17997 |
#~ "Norāda krāsu, kādā attēlu redaktorā attēlot pikseļus, kas ir pārāk tumši." |
|
17998 |
||
17999 |
#~ msgid "" |
|
18000 |
#~ "Customize the color used in the image editor to identify over-exposed " |
|
18001 |
#~ "pixels." |
|
18002 |
#~ msgstr "" |
|
18003 |
#~ "Norāda krāsu, kādā attēlu redaktorā attēlot pikseļus, kas ir pārāk gaiši." |
|
18004 |
||
18005 |
#~ msgid "&Show splash screen at startup." |
|
18006 |
#~ msgstr "Palaižot &rādīt šļaksta ekrānu." |
|
18007 |
||
1.2.31
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.5.0 |
18008 |
#~ msgid "" |
18009 |
#~ "Cannot start the \"konsole\" application.\n" |
|
18010 |
#~ "Please make sure that it is installed and in your path." |
|
18011 |
#~ msgstr "" |
|
18012 |
#~ "Nevarēja palaist lietotni \"konsole\".\n" |
|
18013 |
#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir instalēta un atrodas jūsu ceļā." |
|
18014 |
||
18015 |
#, fuzzy |
|
18016 |
#~| msgid "Last Image" |
|
18017 |
#~ msgid "Lens Auto-fix" |
|
18018 |
#~ msgstr "Pēdējais attēls" |
|
18019 |
||
18020 |
#~ msgid "Color Correction" |
|
18021 |
#~ msgstr "Krāsu korekcija" |
|
18022 |
||
1.2.30
by Felix Geyer
Import upstream version 1.4.0 |
18023 |
#~ msgid "Original" |
18024 |
#~ msgstr "Oriģināls" |
|
18025 |
||
18026 |
#~ msgid "Lightness" |
|
18027 |
#~ msgstr "Gaišums" |
|
18028 |
||
18029 |
#~ msgid "Rename Item (%1)" |
|
18030 |
#~ msgstr "Pārdēvēt vienību (%1)" |
|
18031 |
||
18032 |
#~ msgid "Enter new name (without extension):" |
|
18033 |
#~ msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu (bez paplašinājuma):" |
|
18034 |
||
18035 |
#~ msgid "" |
|
18036 |
#~ "Enter the text used to create new tags here. '/' can be used to create a " |
|
18037 |
#~ "hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at " |
|
18038 |
#~ "the same time." |
|
18039 |
#~ msgstr "" |
|
18040 |
#~ "Šeit jauno tagu tekstu. Varat izmantot '/', lai izveidotu tagu " |
|
18041 |
#~ "hierarhiju. Ar ',' var atdalīt vairākas hierarhijas." |
|
18042 |
||
1.2.29
by Alessandro Ghersi
Import upstream version 1.3.0 |
18043 |
#~ msgid "Corner:" |
18044 |
#~ msgstr "Stūris:" |
|
18045 |
||
18046 |
#~ msgid "Enter the string length as a percent of the image width here." |
|
18047 |
#~ msgstr "Šeit ievadiet virknes garumu, procentos no attēla platuma." |
|
18048 |
||
18049 |
#~ msgid "length (%):" |
|
18050 |
#~ msgstr "garums (%):" |
|
18051 |
||
18052 |
#~ msgid "Fill..." |
|
18053 |
#~ msgstr "Aizpildīt..." |
|
18054 |
||
18055 |
#, fuzzy |
|
18056 |
#~| msgid "Replace text in a renaming option" |
|
18057 |
#~ msgid "Description of the renaming options" |
|
18058 |
#~ msgstr "Aizvietot tekstu pārdēvēšanas opcijā" |
|
18059 |
||
18060 |
#~ msgid "Add metadata information from Exif, IPTC and XMP" |
|
18061 |
#~ msgstr "Pievienot metadatu informāciju no Exif, IPTC un XMP" |
|
18062 |
||
18063 |
#~ msgid "Applying changes to images. Please wait..." |
|
18064 |
#~ msgstr "Saglabā izmaiņas. Lūdzu, uzgaidiet..." |
|
18065 |
||
18066 |
#~ msgid "Advanced adjustments" |
|
18067 |
#~ msgstr "Paplašinātie regulējumi" |
|
18068 |
||
18069 |
#~ msgid "" |
|
18070 |
#~ "Use standard <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>reference code</" |
|
18071 |
#~ "a></b>" |
|
18072 |
#~ msgstr "" |
|
18073 |
#~ "Lietot standarta <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'> atsauces " |
|
18074 |
#~ "kodu</a></b>" |
|
18075 |
||
18076 |
#~ msgid "Use custom definition" |
|
18077 |
#~ msgstr "Lietot pielāgotu definīciju" |
|
18078 |
||
18079 |
#~ msgid "I.P.R:" |
|
18080 |
#~ msgstr "I.P.R:" |
|
18081 |
||
18082 |
#~ msgid "Reference:" |
|
18083 |
#~ msgstr "Atsauce:" |
|
18084 |
||
18085 |
#~ msgid "Matter:" |
|
18086 |
#~ msgstr "Lieta:" |
|
18087 |
||
18088 |
#~ msgid "Detail:" |
|
18089 |
#~ msgstr "Detaļas:" |
|
18090 |
||
18091 |
#~ msgid "&Add" |
|
18092 |
#~ msgstr "&Pievienot" |
|
18093 |
||
18094 |
#~ msgid "&Delete" |
|
18095 |
#~ msgstr "&Dzēst" |
|
18096 |
||
18097 |
#~ msgid "Afghanistan" |
|
18098 |
#~ msgstr "Afganistāna" |
|
18099 |
||
18100 |
#~ msgid "Albania" |
|
18101 |
#~ msgstr "Albānija" |
|
18102 |
||
18103 |
#~ msgid "Algeria" |
|
18104 |
#~ msgstr "Alžīrija" |
|
18105 |
||
18106 |
#~ msgid "American Samoa" |
|
18107 |
#~ msgstr "Amerikāņu Samoa" |
|
18108 |
||
18109 |
#~ msgid "Andorra" |
|
18110 |
#~ msgstr "Andora" |
|
18111 |
||
18112 |
#~ msgid "Angola" |
|
18113 |
#~ msgstr "Angola" |
|
18114 |
||
18115 |
#~ msgid "Antarctica" |
|
18116 |
#~ msgstr "Antarktika" |
|
18117 |
||
18118 |
#~ msgid "Antigua and Barbuda" |
|
18119 |
#~ msgstr "Antigva un Barbuda" |
|
18120 |
||
18121 |
#~ msgid "Argentina" |
|
18122 |
#~ msgstr "Argentīna" |
|
18123 |
||
18124 |
#~ msgid "Armenia" |
|
18125 |
#~ msgstr "Armēnija" |
|
18126 |
||
18127 |
#~ msgid "Aruba" |
|
18128 |
#~ msgstr "Aruba" |
|
18129 |
||
18130 |
#~ msgid "Australia" |
|
18131 |
#~ msgstr "Austrālija" |
|
18132 |
||
18133 |
#~ msgid "Austria" |
|
18134 |
#~ msgstr "Austrija" |
|
18135 |
||
18136 |
#~ msgid "Azerbaijan" |
|
18137 |
#~ msgstr "Azerbaidžāna" |
|
18138 |
||
18139 |
#~ msgid "Bahamas" |
|
18140 |
#~ msgstr "Bahamu salas" |
|
18141 |
||
18142 |
#~ msgid "Bahrain" |
|
18143 |
#~ msgstr "Bahreina" |
|
18144 |
||
18145 |
#~ msgid "Bangladesh" |
|
18146 |
#~ msgstr "Bangladeša" |
|
18147 |
||
18148 |
#~ msgid "Barbados" |
|
18149 |
#~ msgstr "Barbadosa" |
|
18150 |
||
18151 |
#~ msgid "Belarus" |
|
18152 |
#~ msgstr "Baltkrievija" |
|
18153 |
||
18154 |
#~ msgid "Belgium" |
|
18155 |
#~ msgstr "Beļģija" |
|
18156 |
||
18157 |
#~ msgid "Belize" |
|
18158 |
#~ msgstr "Beliza" |
|
18159 |
||
18160 |
#~ msgid "Benin" |
|
18161 |
#~ msgstr "Benina" |
|
18162 |
||
18163 |
#~ msgid "Bermuda" |
|
18164 |
#~ msgstr "Bermudu salas" |
|
18165 |
||
18166 |
#~ msgid "Bhutan" |
|
18167 |
#~ msgstr "Butāna" |
|
18168 |
||
18169 |
#~ msgid "Bolivia" |
|
18170 |
#~ msgstr "Bolīvija" |
|
18171 |
||
18172 |
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" |
|
18173 |
#~ msgstr "Bosnija un Hercogovina" |
|
18174 |
||
18175 |
#~ msgid "Botswana" |
|
18176 |
#~ msgstr "Botsvāna" |
|
18177 |
||
18178 |
#~ msgid "Bouvet Island" |
|
18179 |
#~ msgstr "Bovetas sala" |
|
18180 |
||
18181 |
#~ msgid "Brazil" |
|
18182 |
#~ msgstr "Brazīlija" |
|
18183 |
||
18184 |
#~ msgid "Bulgaria" |
|
18185 |
#~ msgstr "Bulgārija" |
|
18186 |
||
18187 |
#~ msgid "Burundi" |
|
18188 |
#~ msgstr "Burundi" |
|
18189 |
||
18190 |
#~ msgid "Cameroon" |
|
18191 |
#~ msgstr "Kamerūna" |
|
18192 |
||
18193 |
#~ msgid "Canada" |
|
18194 |
#~ msgstr "Kanāda" |
|
18195 |
||
18196 |
#~ msgid "Cayman Islands" |
|
18197 |
#~ msgstr "Kaimanu salas" |
|
18198 |
||
18199 |
#~ msgid "Central African Republic" |
|
18200 |
#~ msgstr "Centrālāfrikas republika" |
|
18201 |
||
18202 |
#~ msgid "Chad" |
|
18203 |
#~ msgstr "Čada" |
|
18204 |
||
18205 |
#~ msgid "Chile" |
|
18206 |
#~ msgstr "Čīle" |
|
18207 |
||
18208 |
#~ msgid "China" |
|
18209 |
#~ msgstr "Ķīna" |
|
18210 |
||
18211 |
#~ msgid "Christmas Island " |
|
18212 |
#~ msgstr "Ziemassvētku sala" |
|
18213 |
||
18214 |
#~ msgid "Colombia" |
|
18215 |
#~ msgstr "Kolumbija" |
|
18216 |
||
18217 |
#~ msgid "Zaire" |
|
18218 |
#~ msgstr "Zaira" |
|
18219 |
||
18220 |
#~ msgid "Congo" |
|
18221 |
#~ msgstr "Kongo" |
|
18222 |
||
18223 |
#~ msgid "Costa Rica" |
|
18224 |
#~ msgstr "Kostarika" |
|
18225 |
||
18226 |
#~ msgid "Ivory Coast" |
|
18227 |
#~ msgstr "Ziloņkaula krasts" |
|
18228 |
||
18229 |
#~ msgid "Cuba" |
|
18230 |
#~ msgstr "Kuba" |
|
18231 |
||
18232 |
#~ msgid "Cyprus" |
|
18233 |
#~ msgstr "Kipra" |
|
18234 |
||
18235 |
#~ msgid "Czech Republic" |
|
18236 |
#~ msgstr "Čehija" |
|
18237 |
||
18238 |
#~ msgid "Denmark" |
|
18239 |
#~ msgstr "Dānija" |
|
18240 |
||
18241 |
#~ msgid "Djibouti" |
|
18242 |
#~ msgstr "Džibuti" |
|
18243 |
||
18244 |
#~ msgid "Dominica" |
|
18245 |
#~ msgstr "Dominika" |
|
18246 |
||
18247 |
#~ msgid "Dominican Republic" |
|
18248 |
#~ msgstr "Dominikānas republika" |
|
18249 |
||
18250 |
#~ msgid "Ecuador" |
|
18251 |
#~ msgstr "Ekvadora" |
|
18252 |
||
18253 |
#~ msgid "Egypt" |
|
18254 |
#~ msgstr "Ēģipte" |
|
18255 |
||
18256 |
#~ msgid "El Salvador" |
|
18257 |
#~ msgstr "Salvadora" |
|
18258 |
||
18259 |
#~ msgid "Equatorial Guinea" |
|
18260 |
#~ msgstr "Ekvatoriālā Gvineja" |
|
18261 |
||
18262 |
#~ msgid "Eritrea" |
|
18263 |
#~ msgstr "Eritreja" |
|
18264 |
||
18265 |
#~ msgid "Estonia" |
|
18266 |
#~ msgstr "Igaunija" |
|
18267 |
||
18268 |
#~ msgid "Ethiopia" |
|
18269 |
#~ msgstr "Etiopija" |
|
18270 |
||
18271 |
#~ msgid "Fiji Islands" |
|
18272 |
#~ msgstr "Fidži salas" |
|
18273 |
||
18274 |
#~ msgid "Finland" |
|
18275 |
#~ msgstr "Somija" |
|
18276 |
||
18277 |
#~ msgid "France" |
|
18278 |
#~ msgstr "Francija" |
|
18279 |
||
18280 |
#~ msgid "French Polynesia" |
|
18281 |
#~ msgstr "Franču Polinēzija" |
|
18282 |
||
18283 |
#~ msgid "French Southern Territories" |
|
18284 |
#~ msgstr "Franču Dienvidu teritorijas" |
|
18285 |
||
18286 |
#~ msgid "Gabon" |
|
18287 |
#~ msgstr "Gabona" |
|
18288 |
||
18289 |
#~ msgid "Gambia" |
|
18290 |
#~ msgstr "Gambija" |
|
18291 |
||
18292 |
#~ msgid "Georgia" |
|
18293 |
#~ msgstr "Gruzija" |
|
18294 |
||
18295 |
#~ msgid "Germany" |
|
18296 |
#~ msgstr "Vācija" |
|
18297 |
||
18298 |
#~ msgid "Ghana" |
|
18299 |
#~ msgstr "Gana" |
|
18300 |
||
18301 |
#~ msgid "Gibraltar" |
|
18302 |
#~ msgstr "Gibraltārs" |
|
18303 |
||
18304 |
#~ msgid "Greece" |
|
18305 |
#~ msgstr "Grieķija" |
|
18306 |
||
18307 |
#~ msgid "Greenland" |
|
18308 |
#~ msgstr "Grenlande" |
|
18309 |
||
18310 |
#~ msgid "Grenada" |
|
18311 |
#~ msgstr "Grenāda" |
|
18312 |
||
18313 |
#~ msgid "Guadaloupe" |
|
18314 |
#~ msgstr "Gvadalupe" |
|
18315 |
||
18316 |
#~ msgid "Guam" |
|
18317 |
#~ msgstr "Guama" |
|
18318 |
||
18319 |
#~ msgid "Guatemala" |
|
18320 |
#~ msgstr "Gvatemala" |
|
18321 |
||
18322 |
#~ msgid "Guinea" |
|
18323 |
#~ msgstr "Gvineja" |
|
18324 |
||
18325 |
#~ msgid "Guinea-Bissau" |
|
18326 |
#~ msgstr "Gvineja-Bisava" |
|
18327 |
||
18328 |
#~ msgid "Guyana" |
|
18329 |
#~ msgstr "Gajana" |
|
18330 |
||
18331 |
#~ msgid "Haiti" |
|
18332 |
#~ msgstr "Haiti" |
|
18333 |
||
18334 |
#~ msgid "Vatican" |
|
18335 |
#~ msgstr "Vatikāns" |
|
18336 |
||
18337 |
#~ msgid "Honduras" |
|
18338 |
#~ msgstr "Hondurasa" |
|
18339 |
||
18340 |
#~ msgid "Hong Kong" |
|
18341 |
#~ msgstr "Honkonga" |
|
18342 |
||
18343 |
#~ msgid "Croatia" |
|
18344 |
#~ msgstr "Horvātija" |
|
18345 |
||
18346 |
#~ msgid "Hungary" |
|
18347 |
#~ msgstr "Ungārija" |
|
18348 |
||
18349 |
#~ msgid "Iceland" |
|
18350 |
#~ msgstr "Īslande" |
|
18351 |
||
18352 |
#~ msgid "India" |
|
18353 |
#~ msgstr "Indija" |
|
18354 |
||
18355 |
#~ msgid "Indonesia" |
|
18356 |
#~ msgstr "Indonēzija" |
|
18357 |
||
18358 |
#~ msgid "Iran" |
|
18359 |
#~ msgstr "Irāna" |
|
18360 |
||
18361 |
#~ msgid "Iraq" |
|
18362 |
#~ msgstr "Irāka" |
|
18363 |
||
18364 |
#~ msgid "Ireland" |
|
18365 |
#~ msgstr "Īrija" |
|
18366 |
||
18367 |
#~ msgid "Israel" |
|
18368 |
#~ msgstr "Izraēla" |
|
18369 |
||
18370 |
#~ msgid "Italy" |
|
18371 |
#~ msgstr "Itālija" |
|
18372 |
||
18373 |
#~ msgid "Jamaica" |
|
18374 |
#~ msgstr "Jamaika" |
|
18375 |
||
18376 |
#~ msgid "Japan" |
|
18377 |
#~ msgstr "Japāna" |
|
18378 |
||
18379 |
#~ msgid "Jordan" |
|
18380 |
#~ msgstr "Jordānija" |
|
18381 |
||
18382 |
#~ msgid "Kazakhstan" |
|
18383 |
#~ msgstr "Kazahstāna" |
|
18384 |
||
18385 |
#~ msgid "Kiribati" |
|
18386 |
#~ msgstr "Kiribati" |
|
18387 |
||
18388 |
#~ msgid "North-Korea" |
|
18389 |
#~ msgstr "Ziemeļkoreja" |
|
18390 |
||
18391 |
#~ msgid "South-Korea" |
|
18392 |
#~ msgstr "Dienvidkoreja" |
|
18393 |
||
18394 |
#~ msgid "Kuwait" |
|
18395 |
#~ msgstr "Kuveita" |
|
18396 |
||
18397 |
#~ msgid "Kyrgyz Republic" |
|
18398 |
#~ msgstr "Kirgīzijas republika" |
|
18399 |
||
18400 |
#~ msgid "Lao" |
|
18401 |
#~ msgstr "Laosa" |
|
18402 |
||
18403 |
#~ msgid "Latvia" |
|
18404 |
#~ msgstr "Latvija" |
|
18405 |
||
18406 |
#~ msgid "Lebanon" |
|
18407 |
#~ msgstr "Libāna" |
|
18408 |
||
18409 |
#~ msgid "Lesotho" |
|
18410 |
#~ msgstr "Lesoto" |
|
18411 |
||
18412 |
#~ msgid "Liberia" |
|
18413 |
#~ msgstr "Libērija" |
|
18414 |
||
18415 |
#~ msgid "Liechtenstein" |
|
18416 |
#~ msgstr "Lihtenšteina" |
|
18417 |
||
18418 |
#~ msgid "Lithuania" |
|
18419 |
#~ msgstr "Lietuva" |
|
18420 |
||
18421 |
#~ msgid "Luxembourg" |
|
18422 |
#~ msgstr "Luksemburga" |
|
18423 |
||
18424 |
#~ msgid "Macao" |
|
18425 |
#~ msgstr "Makao" |
|
18426 |
||
18427 |
#~ msgid "Macedonia" |
|
18428 |
#~ msgstr "Maķedonija" |
|
18429 |
||
18430 |
#~ msgid "Madagascar" |
|
18431 |
#~ msgstr "Madagaskara" |
|
18432 |
||
18433 |
#~ msgid "Malawi" |
|
18434 |
#~ msgstr "Malavi" |
|
18435 |
||
18436 |
#~ msgid "Malaysia" |
|
18437 |
#~ msgstr "Malaizija" |
|
18438 |
||
18439 |
#~ msgid "Maldives" |
|
18440 |
#~ msgstr "Maldivu salas" |
|
18441 |
||
18442 |
#~ msgid "Mali" |
|
18443 |
#~ msgstr "Mali" |
|
18444 |
||
18445 |
#~ msgid "Malta" |
|
18446 |
#~ msgstr "Malta" |
|
18447 |
||
18448 |
#~ msgid "Marshall Islands" |
|
18449 |
#~ msgstr "Maršala salas" |
|
18450 |
||
18451 |
#~ msgid "Martinique" |
|
18452 |
#~ msgstr "Martinika" |
|
18453 |
||
18454 |
#~ msgid "Mauritania" |
|
18455 |
#~ msgstr "Mauritānija" |
|
18456 |
||
18457 |
#~ msgid "Mauritius" |
|
18458 |
#~ msgstr "Maurīcija" |
|
18459 |
||
18460 |
#~ msgid "Mayotte" |
|
18461 |
#~ msgstr "Majota" |
|
18462 |
||
18463 |
#~ msgid "Mexico" |
|
18464 |
#~ msgstr "Meksika" |
|
18465 |
||
18466 |
#~ msgid "Micronesia" |
|
18467 |
#~ msgstr "Mikronēzija" |
|
18468 |
||
18469 |
#~ msgid "Moldova" |
|
18470 |
#~ msgstr "Moldova" |
|
18471 |
||
18472 |
#~ msgid "Monaco" |
|
18473 |
#~ msgstr "Monako" |
|
18474 |
||
18475 |
#~ msgid "Mongolia" |
|
18476 |
#~ msgstr "Mongolija" |
|
18477 |
||
18478 |
#~ msgid "Montserrat" |
|
18479 |
#~ msgstr "Monserata" |
|
18480 |
||
18481 |
#~ msgid "Mozambique" |
|
18482 |
#~ msgstr "Mozambika" |
|
18483 |
||
18484 |
#~ msgid "Myanmar" |
|
18485 |
#~ msgstr "Mjanma" |
|
18486 |
||
18487 |
#~ msgid "Namibia" |
|
18488 |
#~ msgstr "Namībija" |
|
18489 |
||
18490 |
#~ msgid "Nauru" |
|
18491 |
#~ msgstr "Nauru" |
|
18492 |
||
18493 |
#~ msgid "Nepal" |
|
18494 |
#~ msgstr "Nepāla" |
|
18495 |
||
18496 |
#~ msgid "Netherlands Antilles" |
|
18497 |
#~ msgstr "Nīederlande Antiļas" |
|
18498 |
||
18499 |
#~ msgid "Netherlands" |
|
18500 |
#~ msgstr "Nīederlande" |
|
18501 |
||
18502 |
#~ msgid "New Caledonia" |
|
18503 |
#~ msgstr "Jaunkaledonija" |
|
18504 |
||
18505 |
#~ msgid "New Zealand" |
|
18506 |
#~ msgstr "Jaunzēlande" |
|
18507 |
||
18508 |
#~ msgid "Nicaragua" |
|
18509 |
#~ msgstr "Nikaragva" |
|
18510 |
||
18511 |
#~ msgid "Niger" |
|
18512 |
#~ msgstr "Nigēra" |
|
18513 |
||
18514 |
#~ msgid "Nigeria" |
|
18515 |
#~ msgstr "Nigērija" |
|
18516 |
||
18517 |
#~ msgid "Niue" |
|
18518 |
#~ msgstr "Niue" |
|
18519 |
||
18520 |
#~ msgid "Norfolk Island" |
|
18521 |
#~ msgstr "Norfolkas sala" |
|
18522 |
||
18523 |
#~ msgid "Northern Mariana Islands" |
|
18524 |
#~ msgstr "Ziemeļmarianas salas" |
|
18525 |
||
18526 |
#~ msgid "Norway" |
|
18527 |
#~ msgstr "Norvēģija" |
|
18528 |
||
18529 |
#~ msgid "Oman" |
|
18530 |
#~ msgstr "Omāna" |
|
18531 |
||
18532 |
#~ msgid "Pakistan" |
|
18533 |
#~ msgstr "Pakistāna" |
|
18534 |
||
18535 |
#~ msgid "Palau" |
|
18536 |
#~ msgstr "Palau" |
|
18537 |
||
18538 |
#~ msgid "Palestinian Territory" |
|
18539 |
#~ msgstr "Palestīnas teritorija" |
|
18540 |
||
18541 |
#~ msgid "Panama" |
|
18542 |
#~ msgstr "Panama" |
|
18543 |
||
18544 |
#~ msgid "Papua New Guinea" |
|
18545 |
#~ msgstr "Papua-Jaungvineja" |
|
18546 |
||
18547 |
#~ msgid "Paraguay" |
|
18548 |
#~ msgstr "Paragvaja" |
|
18549 |
||
18550 |
#~ msgid "Peru" |
|
18551 |
#~ msgstr "Peru" |
|
18552 |
||
18553 |
#~ msgid "Philippines" |
|
18554 |
#~ msgstr "Filipīnas" |
|
18555 |
||
18556 |
#~ msgid "Pitcairn Island" |
|
18557 |
#~ msgstr "Pitkrēna" |
|
18558 |
||
18559 |
#~ msgid "Poland" |
|
18560 |
#~ msgstr "Polija" |
|
18561 |
||
18562 |
#~ msgid "Portugal" |
|
18563 |
#~ msgstr "Portugāle" |
|
18564 |
||
18565 |
#~ msgid "Puerto Rico" |
|
18566 |
#~ msgstr "Puertoriko" |
|
18567 |
||
18568 |
#~ msgid "Qatar" |
|
18569 |
#~ msgstr "Katara" |
|
18570 |
||
18571 |
#~ msgid "Reunion" |
|
18572 |
#~ msgstr "Reunjona" |
|
18573 |
||
18574 |
#~ msgid "Romania" |
|
18575 |
#~ msgstr "Rumānija" |
|
18576 |
||
18577 |
#~ msgid "Russian Federation" |
|
18578 |
#~ msgstr "Krievija" |
|
18579 |
||
18580 |
#~ msgid "Samoa" |
|
18581 |
#~ msgstr "Samoa" |
|
18582 |
||
18583 |
#~ msgid "San Marino" |
|
18584 |
#~ msgstr "Sanmarīno" |
|
18585 |
||
18586 |
#~ msgid "Saudi Arabia" |
|
18587 |
#~ msgstr "Saūda Arābija" |
|
18588 |
||
18589 |
#~ msgid "Senegal" |
|
18590 |
#~ msgstr "Senegāla" |
|
18591 |
||
18592 |
#~ msgid "Serbia and Montenegro" |
|
18593 |
#~ msgstr "Serbija un Montenegro" |
|
18594 |
||
18595 |
#~ msgid "Seychelles" |
|
18596 |
#~ msgstr "Seišelu salas" |
|
18597 |
||
18598 |
#~ msgid "Sierra Leone" |
|
18599 |
#~ msgstr "Sierraleone" |
|
18600 |
||
18601 |
#~ msgid "Singapore" |
|
18602 |
#~ msgstr "Singapūra" |
|
18603 |
||
18604 |
#~ msgid "Slovakia" |
|
18605 |
#~ msgstr "Slovākija" |
|
18606 |
||
18607 |
#~ msgid "Slovenia" |
|
18608 |
#~ msgstr "Slovēnija" |
|
18609 |
||
18610 |
#~ msgid "Somalia" |
|
18611 |
#~ msgstr "Somālija" |
|
18612 |
||
18613 |
#~ msgid "South Africa" |
|
18614 |
#~ msgstr "Dienvidāfrika" |
|
18615 |
||
18616 |
#~ msgid "Spain" |
|
18617 |
#~ msgstr "Spānija" |
|
18618 |
||
18619 |
#~ msgid "Sri Lanka" |
|
18620 |
#~ msgstr "Šrilanka" |
|
18621 |
||
18622 |
#~ msgid "Sudan" |
|
18623 |
#~ msgstr "Sudāna" |
|
18624 |
||
18625 |
#~ msgid "Sweden" |
|
18626 |
#~ msgstr "Zviedrija" |
|
18627 |
||
18628 |
#~ msgid "Switzerland" |
|
18629 |
#~ msgstr "Šveice" |
|
18630 |
||
18631 |
#~ msgid "Taiwan" |
|
18632 |
#~ msgstr "Taivāna" |
|
18633 |
||
18634 |
#~ msgid "Tajikistan" |
|
18635 |
#~ msgstr "Tadžekistāna" |
|
18636 |
||
18637 |
#~ msgid "Tanzania" |
|
18638 |
#~ msgstr "Tanzānija" |
|
18639 |
||
18640 |
#~ msgid "Thailand" |
|
18641 |
#~ msgstr "Taizeme" |
|
18642 |
||
18643 |
#~ msgid "Togo" |
|
18644 |
#~ msgstr "Togo" |
|
18645 |
||
18646 |
#~ msgid "Tonga" |
|
18647 |
#~ msgstr "Tonga" |
|
18648 |
||
18649 |
#~ msgid "Trinidad and Tobago" |
|
18650 |
#~ msgstr "Trinidada un Tobago" |
|
18651 |
||
18652 |
#~ msgid "Tunisia" |
|
18653 |
#~ msgstr "Tunisija" |
|
18654 |
||
18655 |
#~ msgid "Turkey" |
|
18656 |
#~ msgstr "Turcija" |
|
18657 |
||
18658 |
#~ msgid "Turkmenistan" |
|
18659 |
#~ msgstr "Turkmēnija" |
|
18660 |
||
18661 |
#~ msgid "Tuvalu" |
|
18662 |
#~ msgstr "Tuvalu" |
|
18663 |
||
18664 |
#~ msgid "Uganda" |
|
18665 |
#~ msgstr "Uganda" |
|
18666 |
||
18667 |
#~ msgid "Ukraine" |
|
18668 |
#~ msgstr "Ukraina" |
|
18669 |
||
18670 |
#~ msgid "United Arab Emirates" |
|
18671 |
#~ msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti" |
|
18672 |
||
18673 |
#~ msgid "United Kingdom" |
|
18674 |
#~ msgstr "Apvienotā Karaliste" |
|
18675 |
||
18676 |
#~ msgid "United States of America" |
|
18677 |
#~ msgstr "Amerikas Savienotās Valstis" |
|
18678 |
||
18679 |
#~ msgid "Uruguay, Eastern Republic of" |
|
18680 |
#~ msgstr "Urugvajas Austrumu republika" |
|
18681 |
||
18682 |
#~ msgid "Uzbekistan" |
|
18683 |
#~ msgstr "Uzbekistāna" |
|
18684 |
||
18685 |
#~ msgid "Vanuatu" |
|
18686 |
#~ msgstr "Vanuatu" |
|
18687 |
||
18688 |
#~ msgid "Venezuela" |
|
18689 |
#~ msgstr "Venecuēla" |
|
18690 |
||
18691 |
#~ msgid "Viet Nam" |
|
18692 |
#~ msgstr "Vjetnama" |
|
18693 |
||
18694 |
#~ msgid "Western Sahara" |
|
18695 |
#~ msgstr "Rietumsahāra" |
|
18696 |
||
18697 |
#~ msgid "Yemen" |
|
18698 |
#~ msgstr "Jemena" |
|
18699 |
||
18700 |
#~ msgid "Zambia" |
|
18701 |
#~ msgstr "Zambija" |
|
18702 |
||
18703 |
#~ msgid "Zimbabwe" |
|
18704 |
#~ msgstr "Zimbabve" |
|
18705 |
||
18706 |
#~ msgid "United Nations" |
|
18707 |
#~ msgstr "Apvienotās Nācijas" |
|
18708 |
||
18709 |
#~ msgid "European Union" |
|
18710 |
#~ msgstr "Eiropas Savienība" |
|
18711 |
||
18712 |
#~ msgid "Space" |
|
18713 |
#~ msgstr "Kosmoss" |
|
18714 |
||
18715 |
#~ msgid "At Sea" |
|
18716 |
#~ msgstr "Jūrā" |
|
18717 |
||
18718 |
#~ msgid "In Flight" |
|
18719 |
#~ msgstr "Lidojumā" |
|
18720 |
||
18721 |
#~ msgid "England" |
|
18722 |
#~ msgstr "Anglija" |
|
18723 |
||
18724 |
#~ msgid "Scotland" |
|
18725 |
#~ msgstr "Skotija" |
|
18726 |
||
18727 |
#~ msgid "Northern Ireland" |
|
18728 |
#~ msgstr "Ziemeļīrija" |
|
18729 |
||
18730 |
#~ msgid "Wales" |
|
18731 |
#~ msgstr "Velsa" |
|
18732 |
||
18733 |
#~ msgid "Palestine" |
|
18734 |
#~ msgstr "Palestīna" |
|
18735 |
||
18736 |
#~ msgid "Gaza" |
|
18737 |
#~ msgstr "Gaza" |
|
18738 |
||
18739 |
#~ msgid "Default Language" |
|
18740 |
#~ msgstr "Noklusētā valoda" |
|
18741 |
||
18742 |
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)" |
|
18743 |
#~ msgstr "Afrikandu (Dienvidāfrika)" |
|
18744 |
||
18745 |
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)" |
|
18746 |
#~ msgstr "Amharu (Etiopija)" |
|
18747 |
||
18748 |
#~ msgid "Arabic (UAE)" |
|
18749 |
#~ msgstr "Arābu (AAE)" |
|
18750 |
||
18751 |
#~ msgid "Arabic (Bahrain)" |
|
18752 |
#~ msgstr "Arābu (Bahreina)" |
|
18753 |
||
18754 |
#~ msgid "Arabic (Algeria)" |
|
18755 |
#~ msgstr "Arābu (Alžīrija)" |
|
18756 |
||
18757 |
#~ msgid "Arabic (Egypt)" |
|
18758 |
#~ msgstr "Arābu (Ēģipte)" |
|
18759 |
||
18760 |
#~ msgid "Arabic (Iraq)" |
|
18761 |
#~ msgstr "Arābu (Irāka)" |
|
18762 |
||
18763 |
#~ msgid "Arabic (Jordan)" |
|
18764 |
#~ msgstr "Arābu (Jordānija)" |
|
18765 |
||
18766 |
#~ msgid "Arabic (Kuwait)" |
|
18767 |
#~ msgstr "Arābu (Kuveita)" |
|
18768 |
||
18769 |
#~ msgid "Arabic (Lebanon)" |
|
18770 |
#~ msgstr "Arābu (Libāna)" |
|
18771 |
||
18772 |
#~ msgid "Arabic (Libya)" |
|
18773 |
#~ msgstr "Arābu (Lībija)" |
|
18774 |
||
18775 |
#~ msgid "Arabic (Morocco)" |
|
18776 |
#~ msgstr "Arābu (Maroka)" |
|
18777 |
||
18778 |
#~ msgid "Arabic (Oman)" |
|
18779 |
#~ msgstr "Arābu (Omāna)" |
|
18780 |
||
18781 |
#~ msgid "Arabic (Qatar)" |
|
18782 |
#~ msgstr "Arābu (Katara)" |
|
18783 |
||
18784 |
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)" |
|
18785 |
#~ msgstr "Arābu (Saūda Arābija)" |
|
18786 |
||
18787 |
#~ msgid "Arabic (Syria)" |
|
18788 |
#~ msgstr "Arābu (Sīrija)" |
|
18789 |
||
18790 |
#~ msgid "Arabic (Tunisia)" |
|
18791 |
#~ msgstr "Arābu (Tunisija)" |
|
18792 |
||
18793 |
#~ msgid "Arabic (Yemen)" |
|
18794 |
#~ msgstr "Arābu (Jemena)" |
|
18795 |
||
18796 |
#~ msgid "Assamese (India)" |
|
18797 |
#~ msgstr "Asamiešu (Indija)" |
|
18798 |
||
18799 |
#~ msgid "Bashkir (Russia)" |
|
18800 |
#~ msgstr "Baškīru (Krievija)" |
|
18801 |
||
18802 |
#~ msgid "Belarusian (Belarus)" |
|
18803 |
#~ msgstr "Baltkrievu (Baltkrievija)" |
|
18804 |
||
18805 |
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)" |
|
18806 |
#~ msgstr "Bulgāru (Bulgārija)" |
|
18807 |
||
18808 |
#~ msgid "Bengali (India)" |
|
18809 |
#~ msgstr "Bengāļu (Indija)" |
|
18810 |
||
18811 |
#~ msgid "Tibetan (Bhutan)" |
|
18812 |
#~ msgstr "Tibetiešu (Butāna)" |
|
18813 |
||
18814 |
#~ msgid "Tibetan (PRC)" |
|
18815 |
#~ msgstr "Tibetiešu (ĶTR)" |
|
18816 |
||
18817 |
#~ msgid "Breton (France)" |
|
18818 |
#~ msgstr "Bretoņu (Francija)" |
|
18819 |
||
18820 |
#~ msgid "Catalan (Andorra)" |
|
18821 |
#~ msgstr "Kataloņu (Andora)" |
|
18822 |
||
18823 |
#~ msgid "Catalan (Spain)" |
|
18824 |
#~ msgstr "Kataloņu (Spānija)" |
|
18825 |
||
18826 |
#~ msgid "Catalan (France)" |
|
18827 |
#~ msgstr "Kataloņu (Francija)" |
|
18828 |
||
18829 |
#~ msgid "Corsican (France)" |
|
18830 |
#~ msgstr "Korsikāņu (Francija)" |
|
18831 |
||
18832 |
#~ msgid "Czech (Czech Republic)" |
|
18833 |
#~ msgstr "Čehu (Čehija)" |
|
18834 |
||
18835 |
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)" |
|
18836 |
#~ msgstr "Velsiešu (Apvienotā Karaliste)" |
|
18837 |
||
18838 |
#~ msgid "Danish (Denmark)" |
|
18839 |
#~ msgstr "Dāņu (Dānija)" |
|
18840 |
||
18841 |
#~ msgid "German (Austria)" |
|
18842 |
#~ msgstr "Vācu (Austrija)" |
|
18843 |
||
18844 |
#~ msgid "German (Switzerland)" |
|
18845 |
#~ msgstr "Vācu (Šveice)" |
|
18846 |
||
18847 |
#~ msgid "German (Germany)" |
|
18848 |
#~ msgstr "Vācu (Vācija)" |
|
18849 |
||
18850 |
#~ msgid "German (Liechtenstein)" |
|
18851 |
#~ msgstr "Vācu (Lihtenšteina)" |
|
18852 |
||
18853 |
#~ msgid "German (Luxembourg)" |
|
18854 |
#~ msgstr "Vācu (Luksemburga)" |
|
18855 |
||
18856 |
#~ msgid "Greek (Greece)" |
|
18857 |
#~ msgstr "Grieķu (Grieķija)" |
|
18858 |
||
18859 |
#~ msgid "English (Australia)" |
|
18860 |
#~ msgstr "Angļu (Austrālija)" |
|
18861 |
||
18862 |
#~ msgid "English (Belize)" |
|
18863 |
#~ msgstr "Angļu (Beliza)" |
|
18864 |
||
18865 |
#~ msgid "English (Canada)" |
|
18866 |
#~ msgstr "Angļu (Kanāda)" |
|
18867 |
||
18868 |
#~ msgid "English (Caribbean)" |
|
18869 |
#~ msgstr "Angļu (Karību)" |
|
18870 |
||
18871 |
#~ msgid "English (United Kingdom)" |
|
18872 |
#~ msgstr "Angļu (Apvienotā Karaliste)" |
|
18873 |
||
18874 |
#~ msgid "English (Ireland)" |
|
18875 |
#~ msgstr "Angļu (Īrija)" |
|
18876 |
||
18877 |
#~ msgid "English (India)" |
|
18878 |
#~ msgstr "Angļu (Indija)" |
|
18879 |
||
18880 |
#~ msgid "English (Jamaica)" |
|
18881 |
#~ msgstr "Angļu (Jamaika)" |
|
18882 |
||
18883 |
#~ msgid "English (Malaysia)" |
|
18884 |
#~ msgstr "Angļu (Malaizija)" |
|
18885 |
||
18886 |
#~ msgid "English (New Zealand)" |
|
18887 |
#~ msgstr "Angļu (Jaunzēlande)" |
|
18888 |
||
18889 |
#~ msgid "English (Philippines)" |
|
18890 |
#~ msgstr "Angļu (Filipīnas)" |
|
18891 |
||
18892 |
#~ msgid "English (Singapore)" |
|
18893 |
#~ msgstr "Angļu (Singapūra)" |
|
18894 |
||
18895 |
#~ msgid "English (Trinidad)" |
|
18896 |
#~ msgstr "Angļu (Trinidada)" |
|
18897 |
||
18898 |
#~ msgid "English (United States)" |
|
18899 |
#~ msgstr "Angļu (Amerikas Savienotās Valstis)" |
|
18900 |
||
18901 |
#~ msgid "English (South Africa)" |
|
18902 |
#~ msgstr "Angļu (Dienvidāfrika)" |
|
18903 |
||
18904 |
#~ msgid "English (Zimbabwe)" |
|
18905 |
#~ msgstr "Angļu (Zimbabve)" |
|
18906 |
||
18907 |
#~ msgid "Spanish (Argentina)" |
|
18908 |
#~ msgstr "Spāņu (Argentīna)" |
|
18909 |
||
18910 |
#~ msgid "Spanish (Bolivia)" |
|
18911 |
#~ msgstr "Spāņu (Bolīvija)" |
|
18912 |
||
18913 |
#~ msgid "Spanish (Chile)" |
|
18914 |
#~ msgstr "Spāņu (Čīle)" |
|
18915 |
||
18916 |
#~ msgid "Spanish (Colombia)" |
|
18917 |
#~ msgstr "Spāņu (Kolumbija)" |
|
18918 |
||
18919 |
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)" |
|
18920 |
#~ msgstr "Spāņu (Kostarika)" |
|
18921 |
||
18922 |
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)" |
|
18923 |
#~ msgstr "Spāņu (Dominikānas republika)" |
|
18924 |
||
18925 |
#~ msgid "Spanish (Ecuador)" |
|
18926 |
#~ msgstr "Spāņu (Ekvadora)" |
|
18927 |
||
18928 |
#~ msgid "Spanish (Spain)" |
|
18929 |
#~ msgstr "Spāņu (Spānija)" |
|
18930 |
||
18931 |
#~ msgid "Spanish (Guatemala)" |
|
18932 |
#~ msgstr "Spāņu (Gvatemala)" |
|
18933 |
||
18934 |
#~ msgid "Spanish (Honduras)" |
|
18935 |
#~ msgstr "Spāņu (Hondurasa)" |
|
18936 |
||
18937 |
#~ msgid "Spanish (Mexico)" |
|
18938 |
#~ msgstr "Spāņu (Meksika)" |
|
18939 |
||
18940 |
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)" |
|
18941 |
#~ msgstr "Spāņu (Nikaragva)" |
|
18942 |
||
18943 |
#~ msgid "Spanish (Panama)" |
|
18944 |
#~ msgstr "Spāņu (Panama)" |
|
18945 |
||
18946 |
#~ msgid "Spanish (Peru)" |
|
18947 |
#~ msgstr "Spāņu (Peru)" |
|
18948 |
||
18949 |
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)" |
|
18950 |
#~ msgstr "Spāņu (Puertoriko)" |
|
18951 |
||
18952 |
#~ msgid "Spanish (Paraguay)" |
|
18953 |
#~ msgstr "Spāņu (Paragvaja)" |
|
18954 |
||
18955 |
#~ msgid "Spanish (El Salvador)" |
|
18956 |
#~ msgstr "Spāņu (Salvadora)" |
|
18957 |
||
18958 |
#~ msgid "Spanish (Uruguay)" |
|
18959 |
#~ msgstr "Spāņu (Urugvaja)" |
|
18960 |
||
18961 |
#~ msgid "Spanish (United States)" |
|
18962 |
#~ msgstr "Spāņu (Amerikas Savienotās Valstis)" |
|
18963 |
||
18964 |
#~ msgid "Spanish (Venezuela)" |
|
18965 |
#~ msgstr "Spāņu (Venecuēla)" |
|
18966 |
||
18967 |
#~ msgid "Estonian (Estonia)" |
|
18968 |
#~ msgstr "Igauņu (Igaunija)" |
|
18969 |
||
18970 |
#~ msgid "Basque (Basque Country)" |
|
18971 |
#~ msgstr "Basku (Basku valsts)" |
|
18972 |
||
18973 |
#~ msgid "Persian (Iran)" |
|
18974 |
#~ msgstr "Persiešu (Irāna)" |
|
18975 |
||
18976 |
#~ msgid "Finnish (Finland)" |
|
18977 |
#~ msgstr "Somu (Somija)" |
|
18978 |
||
18979 |
#~ msgid "Faeroese (Faero Islands)" |
|
18980 |
#~ msgstr "Farēru (Farēru salas)" |
|
18981 |
||
18982 |
#~ msgid "French (Belgium)" |
|
18983 |
#~ msgstr "Franču (Beļģija)" |
|
18984 |
||
18985 |
#~ msgid "French (Canada)" |
|
18986 |
#~ msgstr "Franču (Kanāda)" |
|
18987 |
||
18988 |
#~ msgid "French (Switzerland)" |
|
18989 |
#~ msgstr "Franču (Šveice)" |
|
18990 |
||
18991 |
#~ msgid "French (France)" |
|
18992 |
#~ msgstr "Franču (Francija)" |
|
18993 |
||
18994 |
#~ msgid "French (Luxembourg)" |
|
18995 |
#~ msgstr "Franču (Luksemburga)" |
|
18996 |
||
18997 |
#~ msgid "French (Monaco)" |
|
18998 |
#~ msgstr "Franču (Monako)" |
|
18999 |
||
19000 |
#~ msgid "Frisian (Netherlands)" |
|
19001 |
#~ msgstr "Frīzu (Nīderlande)" |
|
19002 |
||
19003 |
#~ msgid "Irish (Ireland)" |
|
19004 |
#~ msgstr "Īru (Īrija)" |
|
19005 |
||
19006 |
#~ msgid "Galician (Galicia)" |
|
19007 |
#~ msgstr "Galisiešu (Galīcija)" |
|
19008 |
||
19009 |
#~ msgid "Gujarati (India)" |
|
19010 |
#~ msgstr "Gudžarati (Indija)" |
|
19011 |
||
19012 |
#~ msgid "Hebrew (Israel)" |
|
19013 |
#~ msgstr "Ebreju (Izraēla)" |
|
19014 |
||
19015 |
#~ msgid "Hindi (India)" |
|
19016 |
#~ msgstr "Hindu (Indija)" |
|
19017 |
||
19018 |
#~ msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)" |
|
19019 |
#~ msgstr "Horvātu (Bosnija un Hercogovina, latīņu)" |
|
19020 |
||
19021 |
#~ msgid "Croatian (Croatia)" |
|
19022 |
#~ msgstr "Horvātu (Horvātija)" |
|
19023 |
||
19024 |
#~ msgid "Hungarian (Hungary)" |
|
19025 |
#~ msgstr "Ungāru (Ungārija)" |
|
19026 |
||
19027 |
#~ msgid "Armenian (Armenia)" |
|
19028 |
#~ msgstr "Armēņu (Armēnija)" |
|
19029 |
||
19030 |
#~ msgid "(Indonesian)" |
|
19031 |
#~ msgstr "(Indonēziešu)" |
|
19032 |
||
19033 |
#~ msgid "Yi (PRC)" |
|
19034 |
#~ msgstr "Ji (ĶTR)" |
|
19035 |
||
19036 |
#~ msgid "Icelandic (Iceland)" |
|
19037 |
#~ msgstr "Īslandiešu (Īslande)" |
|
19038 |
||
19039 |
#~ msgid "Italian (Switzerland)" |
|
19040 |
#~ msgstr "Itāļu (Šveice)" |
|
19041 |
||
19042 |
#~ msgid "Italian (Italy)" |
|
19043 |
#~ msgstr "Itāļu (Itālija)" |
|
19044 |
||
19045 |
#~ msgid "Japanese (Japan)" |
|
19046 |
#~ msgstr "Japāņu (Japāna)" |
|
19047 |
||
19048 |
#~ msgid "Georgian (Georgia)" |
|
19049 |
#~ msgstr "Gruzīnu (Gruzija)" |
|
19050 |
||
19051 |
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)" |
|
19052 |
#~ msgstr "Kazahu (Kazahstāna)" |
|
19053 |
||
19054 |
#~ msgid "Greenlandic (Greenland)" |
|
19055 |
#~ msgstr "Grenlandiešu (Grenlande)" |
|
19056 |
||
19057 |
#~ msgid "Khmer (Cambodia)" |
|
19058 |
#~ msgstr "Khmeru (Kambodža)" |
|
19059 |
||
19060 |
#~ msgid "Kannada (India)" |
|
19061 |
#~ msgstr "Kannadu (Indija)" |
|
19062 |
||
19063 |
#~ msgid "Korean (South Korea)" |
|
19064 |
#~ msgstr "Korejiešu (Dienvidkoreja)" |
|
19065 |
||
19066 |
#~ msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)" |
|
19067 |
#~ msgstr "Kirgīzu (Kirgīzija)" |
|
19068 |
||
19069 |
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)" |
|
19070 |
#~ msgstr "Luksemburgiešu (Luksemburga)" |
|
19071 |
||
19072 |
#~ msgid "Lao (Lao PDR)" |
|
19073 |
#~ msgstr "Laosiešu (Laosa)" |
|
19074 |
||
19075 |
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)" |
|
19076 |
#~ msgstr "Lietuviešu (Lietuva)" |
|
19077 |
||
19078 |
#~ msgid "Latvian (Latvia)" |
|
19079 |
#~ msgstr "Latviešu (Latvija)" |
|
19080 |
||
19081 |
#~ msgid "Maori (New Zealand)" |
|
19082 |
#~ msgstr "Maoru (Jaunzēlande)" |
|
19083 |
||
19084 |
#~ msgid "Macedonian (Macedonia)" |
|
19085 |
#~ msgstr "Maķedoniešu (Maķedonija)" |
|
19086 |
||
19087 |
#~ msgid "Malayalam (India)" |
|
19088 |
#~ msgstr "Malajaliešu (Indija)" |
|
19089 |
||
19090 |
#~ msgid "Mongolian (PRC)" |
|
19091 |
#~ msgstr "Mongoļu (ĶTR)" |
|
19092 |
||
19093 |
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)" |
|
19094 |
#~ msgstr "Mongoļu (Mongolija)" |
|
19095 |
||
19096 |
#~ msgid "Marathi (India)" |
|
19097 |
#~ msgstr "Marathu (Indija)" |
|
19098 |
||
19099 |
#~ msgid "Malay (Brunei Darussalam)" |
|
19100 |
#~ msgstr "Malajiešu (Bruneja)" |
|
19101 |
||
19102 |
#~ msgid "Malay (Malaysia)" |
|
19103 |
#~ msgstr "Malajiešu (Malaizija)" |
|
19104 |
||
19105 |
#~ msgid "Maltese (Malta)" |
|
19106 |
#~ msgstr "Maltiešu (Malta)" |
|
19107 |
||
19108 |
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" |
|
19109 |
#~ msgstr "Norvēģu bukmola (Norvēģija)" |
|
19110 |
||
19111 |
#~ msgid "Nepali (Nepal)" |
|
19112 |
#~ msgstr "Nepāliešu (Nepāla)" |
|
19113 |
||
19114 |
#~ msgid "Dutch (Belgium)" |
|
19115 |
#~ msgstr "Holandiešu (Beļģija)" |
|
19116 |
||
19117 |
#~ msgid "Dutch (Netherlands)" |
|
19118 |
#~ msgstr "Holandiešu (Nīderlande)" |
|
19119 |
||
19120 |
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" |
|
19121 |
#~ msgstr "Norvēģu nynorsk (Norvēģija)" |
|
19122 |
||
19123 |
#~ msgid "Occitan (France)" |
|
19124 |
#~ msgstr "Oksitāņu (Francija)" |
|
19125 |
||
19126 |
#~ msgid "Oriya (India)" |
|
19127 |
#~ msgstr "Oriju (Indija)" |
|
19128 |
||
19129 |
#~ msgid "Punjabi (India)" |
|
19130 |
#~ msgstr "Pandžabu (Indija)" |
|
19131 |
||
19132 |
#~ msgid "Polish (Poland)" |
|
19133 |
#~ msgstr "Poļu (Polija)" |
|
19134 |
||
19135 |
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)" |
|
19136 |
#~ msgstr "Pašto (Afganistāna)" |
|
19137 |
||
19138 |
#~ msgid "Portuguese (Brazil)" |
|
19139 |
#~ msgstr "Portugāļu (Brazīlija)" |
|
19140 |
||
19141 |
#~ msgid "Portuguese (Portugal)" |
|
19142 |
#~ msgstr "Portugāļu (Portugāle)" |
|
19143 |
||
19144 |
#~ msgid "Romanian (Romania)" |
|
19145 |
#~ msgstr "Rumāņu (Rumānija)" |
|
19146 |
||
19147 |
#~ msgid "Russian (Russia)" |
|
19148 |
#~ msgstr "Krievu (Krievija)" |
|
19149 |
||
19150 |
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" |
|
19151 |
#~ msgstr "Kiņaruanda (Rvanda)" |
|
19152 |
||
19153 |
#~ msgid "Sanskrit (India)" |
|
19154 |
#~ msgstr "Sanskrita (Indija)" |
|
19155 |
||
19156 |
#~ msgid "Sami (Northern, Finland)" |
|
19157 |
#~ msgstr "Sāmu (ziemeļu, Somija)" |
|
19158 |
||
19159 |
#~ msgid "Sami (Northern, Norway)" |
|
19160 |
#~ msgstr "Sāmu (ziemeļu, Norvēģija)" |
|
19161 |
||
19162 |
#~ msgid "Sami (Northern, Sweden)" |
|
19163 |
#~ msgstr "Sāmu (ziemeļu, Zviedrija)" |
|
19164 |
||
19165 |
#~ msgid "Sinhala (Sri Lanka)" |
|
19166 |
#~ msgstr "Sinhāliešu (Šrilanka)" |
|
19167 |
||
19168 |
#~ msgid "Slovak (Slovakia)" |
|
19169 |
#~ msgstr "Slovāku (Slovākija)" |
|
19170 |
||
19171 |
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)" |
|
19172 |
#~ msgstr "Slovēņu (Slovēnija)" |
|
19173 |
||
19174 |
#~ msgid "Albanian (Albania)" |
|
19175 |
#~ msgstr "Albāņu (Albānija)" |
|
19176 |
||
19177 |
#~ msgid "Swedish (Finland)" |
|
19178 |
#~ msgstr "Zviedru (Somija)" |
|
19179 |
||
19180 |
#~ msgid "Swedish (Sweden)" |
|
19181 |
#~ msgstr "Zviedru (Zviedrija)" |
|
19182 |
||
19183 |
#~ msgid "Swahili (Kenya)" |
|
19184 |
#~ msgstr "Svahili (Kenija)" |
|
19185 |
||
19186 |
#~ msgid "Tamil (India)" |
|
19187 |
#~ msgstr "Tamilu (Indija)" |
|
19188 |
||
19189 |
#~ msgid "Telugu (India)" |
|
19190 |
#~ msgstr "Telugu (Indija)" |
|
19191 |
||
19192 |
#~ msgid "Thai (Thailand)" |
|
19193 |
#~ msgstr "Taju (Taizeme)" |
|
19194 |
||
19195 |
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)" |
|
19196 |
#~ msgstr "Turkmēņu (Turkmēnija)" |
|
19197 |
||
19198 |
#~ msgid "Setswana Tswana (South Africa)" |
|
19199 |
#~ msgstr "Setsvanu Cvanu (Dienvidāfrika)" |
|
19200 |
||
19201 |
#~ msgid "Urdu (India)" |
|
19202 |
#~ msgstr "Urdu (Indija)" |
|
19203 |
||
19204 |
#~ msgid "Turkish (Turkey)" |
|
19205 |
#~ msgstr "Turku (Turcija)" |
|
19206 |
||
19207 |
#~ msgid "Tatar (Russia)" |
|
19208 |
#~ msgstr "Tatāru (Krievija)" |
|
19209 |
||
19210 |
#~ msgid "Uighur (PRC)" |
|
19211 |
#~ msgstr "Uiguru (ĶTR)" |
|
19212 |
||
19213 |
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)" |
|
19214 |
#~ msgstr "Ukraiņu (Ukraina)" |
|
19215 |
||
19216 |
#~ msgid "Urdu (Pakistan)" |
|
19217 |
#~ msgstr "Urdu (Pakistāna)" |
|
19218 |
||
19219 |
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)" |
|
19220 |
#~ msgstr "Vjetnamiešu (Vjetnama)" |
|
19221 |
||
19222 |
#~ msgid "Wolof (Senegal)" |
|
19223 |
#~ msgstr "Volofu (Senegāla)" |
|
19224 |
||
19225 |
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)" |
|
19226 |
#~ msgstr "Jorubu (Nigērija)" |
|
19227 |
||
19228 |
#~ msgid "Chinese (PRC)" |
|
19229 |
#~ msgstr "Ķīniešu (ĶTR)" |
|
19230 |
||
19231 |
#~ msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" |
|
19232 |
#~ msgstr "Ķīniešu (Honkonga, ĶTR)" |
|
19233 |
||
19234 |
#~ msgid "Chinese (Macao SAR)" |
|
19235 |
#~ msgstr "Ķīniešu (Makao)" |
|
19236 |
||
19237 |
#~ msgid "Chinese (Singapore)" |
|
19238 |
#~ msgstr "Ķīniešu (Singapūra)" |
|
19239 |
||
19240 |
#~ msgid "Chinese (Taiwan)" |
|
19241 |
#~ msgstr "Ķīniešu (Taivāna)" |
|
19242 |
||
19243 |
#~ msgid "isiZulu Zulu (South Africa)" |
|
19244 |
#~ msgstr "isiZulu Zulu (Dienvidāfrika)" |
|
19245 |
||
19246 |
#~ msgid "Remove entry for this language" |
|
19247 |
#~ msgstr "Dzēst šīs valodas ierakstu" |
|
19248 |
||
19249 |
#~ msgid "Select item language here." |
|
19250 |
#~ msgstr "Šeit izvēlieties ierakstu valodu." |
|
19251 |
||
19252 |
#~ msgid "Check to enable this stage." |
|
19253 |
#~ msgstr "Atzīmējiet, lai ieslēgtu šo stadiju." |
|
19254 |
||
19255 |
#, fuzzy |
|
19256 |
#~| msgid "Luminance" |
|
19257 |
#~ msgid "Add Luminance Noise" |
|
19258 |
#~ msgstr "Spilgtums" |
|
19259 |
||
19260 |
#, fuzzy |
|
19261 |
#~| msgid "Chrominance Red" |
|
19262 |
#~ msgid "Add Chrominance Blue Noise" |
|
19263 |
#~ msgstr "Krāsainība - sarkans" |
|
19264 |
||
19265 |
#, fuzzy |
|
19266 |
#~| msgid "Chrominance Red" |
|
19267 |
#~ msgid "Add Chrominance Red Noise" |
|
19268 |
#~ msgstr "Krāsainība - sarkans" |
|
19269 |
||
19270 |
#~ msgid "Sensitivity (ISO):" |
|
19271 |
#~ msgstr "ISO jutība:" |
|
19272 |
||
19273 |
#~ msgid "Manual Adjustment" |
|
19274 |
#~ msgstr "Pašrocīga koriģēšana" |
|
19275 |
||
19276 |
#~ msgid "A tool to rotate images by 90/180/270 degrees." |
|
19277 |
#~ msgstr "Rīks attēlu pagriešanai par 90/180/270 grādiem." |
|
19278 |
||
19279 |
#~ msgid "Fast mode" |
|
19280 |
#~ msgstr "Ātrais režīms" |
|
19281 |
||
19282 |
#~ msgid "ColorFX" |
|
19283 |
#~ msgstr "ColorFX" |
|
19284 |
||
19285 |
#~ msgid "" |
|
19286 |
#~ "The image's white-balance adjustments preview is shown here. Pick a " |
|
19287 |
#~ "color on the image to see the corresponding color level on the histogram." |
|
19288 |
#~ msgstr "" |
|
19289 |
#~ "Šeit ir redzams attēla baltā balansa korekcijas priekšskatījums. " |
|
19290 |
#~ "Izvēloties krāsu attēlā, tā tiks parādīta histogrammā." |
|
19291 |
||
19292 |
#~ msgid "" |
|
19293 |
#~ "This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " |
|
19294 |
#~ "image to see the corresponding level in the histogram." |
|
19295 |
#~ msgstr "" |
|
19296 |
#~ "Šeit ir redzams attēla līkņu korekcijas priekšskatījums. Jūs varat attēlā " |
|
19297 |
#~ "izvēlēties krāsu, un histogrammā tiks parādīta tās vērtība." |
|
19298 |
||
19299 |
#~ msgid "" |
|
19300 |
#~ "Here you can see the target preview image histogram drawing of the " |
|
19301 |
#~ "selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " |
|
19302 |
#~ "changes." |
|
19303 |
#~ msgstr "" |
|
19304 |
#~ "Šeit redzams rezultāta priekšskatījuma izvēlētā krāsu kanāla histogramma. " |
|
19305 |
#~ "Tā tiek pārrēķināta pēc katras izmaiņas." |
|
19306 |
||
19307 |
#~ msgid "" |
|
19308 |
#~ "Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a " |
|
19309 |
#~ "spot on the image to see the corresponding level in the histogram." |
|
19310 |
#~ msgstr "" |
|
19311 |
#~ "Šeit ir redzams attēla līmeņu korekcijas priekšskatījums. Jūs varat " |
|
19312 |
#~ "attēlā izvēlēties krāsu, un histogrammā tiks parādīta tās vērtība." |
|
19313 |
||
19314 |
#~ msgid "Adjust Level" |
|
19315 |
#~ msgstr "Regulēt līmeni" |
|
19316 |
||
19317 |
#~ msgid "Sepia Tone" |
|
19318 |
#~ msgstr "Sēpijas tonis" |
|
19319 |
||
19320 |
#~ msgid "Brown Tone" |
|
19321 |
#~ msgstr "Brūns tonis" |
|
19322 |
||
19323 |
#~ msgid "Cold Tone" |
|
19324 |
#~ msgstr "Auksts tonis" |
|
19325 |
||
19326 |
#~ msgid "Selenium Tone" |
|
19327 |
#~ msgstr "Selēna tonis" |
|
19328 |
||
19329 |
#~ msgid "Platinum Tone" |
|
19330 |
#~ msgstr "Platīna tonis" |
|
19331 |
||
19332 |
#~ msgid "Green Tone" |
|
19333 |
#~ msgstr "Zaļš tonis" |
|
19334 |
||
19335 |
#~ msgid "" |
|
19336 |
#~ "This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " |
|
19337 |
#~ "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter " |
|
19338 |
#~ "falls to zero." |
|
19339 |
#~ msgstr "" |
|
19340 |
#~ "Šī vērtība ir centra filtra rādiuss. Tas ir tiek reizināts ar attēla " |
|
19341 |
#~ "pusdiagonāli un nosaka, kādā attālumā filtra blīvums nokrītas līdz nullei." |
|
19342 |
||
19343 |
#~ msgid "Set here the brightness re-adjustment of the target image." |
|
19344 |
#~ msgstr "Šeit norādiet mērķa attēla gaišuma korekciju." |
|
19345 |
||
19346 |
#~ msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image." |
|
19347 |
#~ msgstr "Šeit norādiet mērķa attēla kontrasta korekciju." |
|
19348 |
||
19349 |
#~ msgid "Infrared Film..." |
|
19350 |
#~ msgstr "Infrasarkanā filma..." |
|
19351 |
||
19352 |
#~ msgid "Infrared" |
|
19353 |
#~ msgstr "Infrasarkanais" |
|
19354 |
||
19355 |
#~ msgid "" |
|
19356 |
#~ "This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" |
|
19357 |
#~ "sensitivity." |
|
19358 |
#~ msgstr "" |
|
19359 |
#~ "Šī iespēja pievieno attēlam infrasarkanās filmas graudainību atkarībā no " |
|
19360 |
#~ "ISO jutības." |
|
19361 |
||
19362 |
#~ msgid "" |
|
19363 |
#~ "You can see here the image's color channels' gain adjustments preview. " |
|
19364 |
#~ "You can pick a color on the image to see the corresponding color level on " |
|
19365 |
#~ "the histogram." |
|
19366 |
#~ msgstr "" |
|
19367 |
#~ "Šeit redzams attēla krāsu kanālu stipruma pielāgošanas priekšskatījums. " |
|
19368 |
#~ "Varat izvēlēties krāsu no attēla, lai apskatītu tai atbilstošo krāsu " |
|
19369 |
#~ "līmeni histogrammā." |
|
19370 |
||
19371 |
#~ msgid "" |
|
19372 |
#~ "<p>A preview of the image after applying a color profile is shown here.</" |
|
19373 |
#~ "p>" |
|
19374 |
#~ msgstr "" |
|
19375 |
#~ "<p>Šeit tiek parādīts attēla priekšskatījums pēc tam, kad tam pielietots " |
|
19376 |
#~ "krāsu profils.</p>" |
|
19377 |
||
19378 |
#~ msgid "General Settings" |
|
19379 |
#~ msgstr "Pamata iestatījumi" |
|
19380 |
||
19381 |
#~ msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" |
|
19382 |
#~ msgstr "<p>Šeit varat mainīt pamata parametrus.</p>" |
|
19383 |
||
19384 |
#~ msgid "Check gamut" |
|
19385 |
#~ msgstr "Pārbaudīt krāsu diapazonu" |
|
19386 |
||
19387 |
#~ msgid "Assign profile" |
|
19388 |
#~ msgstr "Piešķirt profilu" |
|
19389 |
||
19390 |
#~ msgid "Use BPC" |
|
19391 |
#~ msgstr "Lietot BPC" |
|
19392 |
||
19393 |
#~ msgid "Rendering Intent:" |
|
19394 |
#~ msgstr "Attēlošanas mērķis:" |
|
19395 |
||
19396 |
#~ msgid "Input Profile" |
|
19397 |
#~ msgstr "Avota profils" |
|
19398 |
||
19399 |
#~ msgid "<p>Set here all parameters relevant to Input Color Profiles.</p>" |
|
19400 |
#~ msgstr "<p>Šeit norādiet visus avota krāsas profila parametrus.</p>" |
|
19401 |
||
19402 |
#~ msgid "Use embedded profile" |
|
19403 |
#~ msgstr "Lietot iegulto profilu" |
|
19404 |
||
19405 |
#~ msgid "Use built-in sRGB profile" |
|
19406 |
#~ msgstr "Lietot iebūvēto sRGB profilu" |
|
19407 |
||
19408 |
#~ msgid "Use default profile" |
|
19409 |
#~ msgstr "Lietot noklusēto profilu" |
|
19410 |
||
19411 |
#~ msgid "Use selected profile" |
|
19412 |
#~ msgstr "Lietot izvēlēto profilu" |
|
19413 |
||
19414 |
#~ msgid "Camera information" |
|
19415 |
#~ msgstr "Fotoaparāta informācija" |
|
19416 |
||
19417 |
#~ msgid "Workspace Profile" |
|
19418 |
#~ msgstr "Darba vietas profils" |
|
19419 |
||
19420 |
#~ msgid "Use default workspace profile" |
|
19421 |
#~ msgstr "Lietot noklusēto darba vietas profilu" |
|
19422 |
||
19423 |
#~ msgid "Lightness Adjustments" |
|
19424 |
#~ msgstr "Gaišuma korekcijas" |
|
19425 |
||
19426 |
#~ msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" |
|
19427 |
#~ msgstr "<p>Šeit norādiet mērķa attēla gaišuma korekciju.</p>" |
|
19428 |
||
19429 |
#~ msgid "Sorry, there is no selected profile" |
|
19430 |
#~ msgstr "Atvainojiet, nav izvēlēts profils" |
|
19431 |
||
19432 |
#~ msgid "No profile data can be found." |
|
19433 |
#~ msgstr "Neizdevās atrast profila datus." |
|
19434 |
||
19435 |
#~ msgid "" |
|
19436 |
#~ "<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" |
|
19437 |
#~ msgstr "<p>Nav ieslēgta 'Krāsu pārvaldība' digiKam iestatījumos.</p>" |
|
19438 |
||
19439 |
#~ msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" |
|
19440 |
#~ msgstr "<p>\"Lietot noklusēto profilu\" opcijas tagad būs atslēgtas.</p>" |
|
19441 |
||
19442 |
#~ msgid "Color Management Settings File to Load" |
|
19443 |
#~ msgstr "Krāsa pārvaldības iestatījumu fails, ko ielādēt" |
|
19444 |
||
19445 |
#~ msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." |
|
19446 |
#~ msgstr "\"%1\" nav krāsu pārvaldības iestatījumu fails." |
|
19447 |
||
19448 |
#~ msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." |
|
19449 |
#~ msgstr "Neizdevās ielādēt krāsu pārvaldības iestatījumus no faila." |
|
19450 |
||
19451 |
#~ msgid "Color Management Settings File to Save" |
|
19452 |
#~ msgstr "Saglabājamais krāsu pārvaldības iestatījumu fails" |
|
19453 |
||
19454 |
#~ msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." |
|
19455 |
#~ msgstr "Neizdevās saglabāt krāsu pārvaldības iestatījumus failā." |
|
19456 |
||
19457 |
#~ msgid "" |
|
19458 |
#~ "The auto-color correction tool preview is shown here. Picking a color on " |
|
19459 |
#~ "the image will show the corresponding color level on the histogram." |
|
19460 |
#~ msgstr "" |
|
19461 |
#~ "Šeit ir redzams automātiskās krāsu korekcijas priekšskatījums. Izvēloties " |
|
19462 |
#~ "krāsu attēlā, tā tiks parādīta histogrammā." |
|
19463 |
||
19464 |
#~ msgid "Dcraw program" |
|
19465 |
#~ msgstr "Dcraw programma" |
|
19466 |
||
19467 |
#~ msgid "" |
|
19468 |
#~ "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using Dcraw program version %3<br/" |
|
19469 |
#~ ">1 model in the list</p>" |
|
19470 |
#~ msgid_plural "" |
|
19471 |
#~ "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using Dcraw program version %3<br/>" |
|
19472 |
#~ "%1 models in the list</p>" |
|
19473 |
#~ msgstr[0] "" |
|
19474 |
#~ "<p>Izmanto KDcraw bibliotēkas versiju %2<br/>Izmanto Dcraw versiju %3<br/" |
|
19475 |
#~ ">Sarakstā ir %1 modelis</p>" |
|
19476 |
#~ msgstr[1] "" |
|
19477 |
#~ "<p>Izmanto KDcraw bibliotēkas versiju %2<br/>Izmanto Dcraw versiju %3<br/" |
|
19478 |
#~ ">Sarakstā ir %1 modeļi</p>" |
|
19479 |
#~ msgstr[2] "" |
|
19480 |
#~ "<p>Izmanto KDcraw bibliotēkas versiju %2<br/>Izmanto Dcraw versiju %3<br/" |
|
19481 |
#~ "> Sarakstā ir %1 modeļi</p>" |
|
19482 |
||
19483 |
#~ msgid "" |
|
19484 |
#~ "\n" |
|
19485 |
#~ "%1|Camera RAW files" |
|
19486 |
#~ msgstr "" |
|
19487 |
#~ "\n" |
|
19488 |
#~ "%1|Fotoaparāta RAW faili" |
|
19489 |
||
19490 |
#~ msgid "Checking dcraw version" |
|
19491 |
#~ msgstr "Pārbauda dcraw versiju" |
|
19492 |
||
19493 |
#~ msgid "" |
|
19494 |
#~ "The black and white conversion tool preview is shown here. Picking a " |
|
19495 |
#~ "color on the image will show the corresponding color level on the " |
|
19496 |
#~ "histogram." |
|
19497 |
#~ msgstr "" |
|
19498 |
#~ "Šeit ir redzams uz melnbaltu pārveidošanas priekšskatījums. Izvēloties " |
|
19499 |
#~ "krāsu attēlā, tā tiks parādīta histogrammā." |
|
19500 |
||
19501 |
#~ msgid "" |
|
19502 |
#~ "The Hue/Saturation/Lightness adjustment preview is shown here. Picking a " |
|
19503 |
#~ "color on the image will show the corresponding color level on the " |
|
19504 |
#~ "histogram." |
|
19505 |
#~ msgstr "" |
|
19506 |
#~ "Šeit redzams Toņa/Piesātinājuma/Gaišuma korekcijas priekšskatījums. Jūs " |
|
19507 |
#~ "varat izvēlēties krāsu attēlā un redzēt tai atbilstošo histogrammas " |
|
19508 |
#~ "līmeni." |
|
19509 |
||
19510 |
#~ msgid "" |
|
19511 |
#~ "The image color-balance adjustment preview is shown here. Picking a color " |
|
19512 |
#~ "on the image will show the corresponding color level on the histogram." |
|
19513 |
#~ msgstr "" |
|
19514 |
#~ "Šeit ir redzams krāsu balansa korekcijas priekšskatījums. Izvēloties " |
|
19515 |
#~ "krāsu attēlā, tā tiks parādīta histogrammā." |
|
19516 |
||
19517 |
#~ msgid "" |
|
19518 |
#~ "The image brightness-contrast-gamma adjustment preview is shown here. " |
|
19519 |
#~ "Picking a color on the image will show the corresponding color level on " |
|
19520 |
#~ "the histogram." |
|
19521 |
#~ msgstr "" |
|
19522 |
#~ "Šeit redzams attēla spilgtuma-kontrasta-gammas korekcijas " |
|
19523 |
#~ "priekšskatījums. Izvēloties krāsu attēlā, tā tiks parādīta histogrammā." |
|
19524 |
||
19525 |
#~ msgid "Zoom Out" |
|
19526 |
#~ msgstr "Samazināt" |
|
19527 |
||
19528 |
#~ msgid "Zoom In" |
|
19529 |
#~ msgstr "Palielināt" |
|
19530 |
||
19531 |
#~ msgid "zoom: %1%" |
|
19532 |
#~ msgstr "mērogs: %1%" |
|
19533 |
||
19534 |
#~ msgid "Select" |
|
19535 |
#~ msgstr "Iezīmēt" |
|
19536 |
||
19537 |
#~ msgid "Deselect" |
|
19538 |
#~ msgstr "Noņemt iezīmējumu" |
|
19539 |
||
19540 |
#~ msgid "Both" |
|
19541 |
#~ msgstr "Abi" |
|
19542 |
||
19543 |
#~ msgid "" |
|
19544 |
#~ "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to " |
|
19545 |
#~ "delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag." |
|
19546 |
#~ msgstr "" |
|
19547 |
#~ "Jūs šobrīd apskatāt vienības ar tagu %1', kuras grasāties izdzēst. Jums " |
|
19548 |
#~ "vispirms jāsaglabā veiktās izmaiņas un tikai tad varēsiet izdzēst tagu." |
|
19549 |
||
19550 |
#~ msgid "Found Tags" |
|
19551 |
#~ msgstr "Atrasti tagi" |
|
19552 |
||
19553 |
#~ msgid "Assigned Tags" |
|
19554 |
#~ msgstr "Piešķirti tagi" |
|
19555 |
||
19556 |
#~ msgid "Uncategorized Albums" |
|
19557 |
#~ msgstr "Albumi bez kategorijas" |
|
19558 |
||
19559 |
#~ msgid "New Album Name" |
|
19560 |
#~ msgstr "Jaunā albuma nosaukums" |
|
19561 |
||
19562 |
#~ msgid "" |
|
19563 |
#~ "Creating new album in '%1'\n" |
|
19564 |
#~ "Enter album name:" |
|
19565 |
#~ msgstr "" |
|
19566 |
#~ "Veido jaunu albumu iekš '%1'\n" |
|
19567 |
#~ "Ievadiet albuma nosaukumu:" |
|
19568 |
||
19569 |
#~ msgid "Or Between Tags" |
|
19570 |
#~ msgstr "Kaut viens no tagiem" |
|
19571 |
||
19572 |
#~ msgid "And Between Tags" |
|
19573 |
#~ msgstr "Visi tagi" |
|
19574 |
||
19575 |
#~ msgid "My Map Searches" |
|
19576 |
#~ msgstr "Manas kartes meklēšanas" |
|
19577 |
||
19578 |
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected Map Search \"%1\"?" |
|
19579 |
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst izvēlēto kartes meklēšanu \"%1\"?" |
|
19580 |
||
19581 |
#~ msgid "Delete Map Search?" |
|
19582 |
#~ msgstr "Dzēst kartes meklēšanu?" |
|
19583 |
||
19584 |
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" |
|
19585 |
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst izvēlēto meklēšanu \"%1\"?" |
|
19586 |
||
19587 |
#~ msgid "Delete Search?" |
|
19588 |
#~ msgstr "Dzēst meklēšanu?" |
|
19589 |
||
19590 |
#~ msgctxt "Delete selected search" |
|
19591 |
#~ msgid "Delete" |
|
19592 |
#~ msgstr "Dzēst" |
|
19593 |
||
19594 |
#~ msgid "My Fuzzy Searches" |
|
19595 |
#~ msgstr "Nav aptuveno meklēšanu" |
|
19596 |
||
19597 |
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected Fuzzy Search \"%1\"?" |
|
19598 |
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst izvēlēto aptuveno meklēšanu \"%1\"?" |
|
19599 |
||
19600 |
#~ msgid "Delete Fuzzy Search?" |
|
19601 |
#~ msgstr "Dzēst aptuveno meklēšanu?" |
|
19602 |
||
19603 |
#~ msgid "" |
|
19604 |
#~ "Set this option to load images at their full size for preview, rather " |
|
19605 |
#~ "than at a reduced size. This loads more data and will be slow on older " |
|
19606 |
#~ "computers." |
|
19607 |
#~ msgstr "" |
|
19608 |
#~ "Ieslēdziet šo, lai ielādētu attēlus pilnā nevis samazinātā izmērā. Tas " |
|
19609 |
#~ "ielādē vairāk datu un būs lēni uz vecākiem datoriem." |
|
19610 |
||
19611 |
#~ msgid "Zoom" |
|
19612 |
#~ msgstr "Mērogs" |
|
19613 |
||
19614 |
#~ msgid "Keep zoom level fixed" |
|
19615 |
#~ msgstr "Paturēt tuvinājuma līmeni fiksētu" |
|
19616 |
||
19617 |
#~ msgid "Set this option to keep the current zoom level when switching images" |
|
19618 |
#~ msgstr "" |
|
19619 |
#~ "Ieslēdziet šo opciju, lai, pārslēdzoties starp attēliem, paturētu " |
|
19620 |
#~ "pašreizējo tuvinājuma līmeni" |
|
19621 |
||
19622 |
#~| msgid "File Format" |
|
19623 |
#~ msgid "Form" |
|
19624 |
#~ msgstr "Forma" |
|
19625 |
||
19626 |
#~ msgid "&Save image rating as tags" |
|
19627 |
#~ msgstr "&Saglabāt attēlu vērtējumus kā tagus" |
|
19628 |
||
19629 |
#~ msgid "Information about current selection area" |
|
19630 |
#~ msgstr "Informācija par pašreiz iezīmēto apgabalu" |
|
19631 |
||
19632 |
#~ msgid "" |
|
19633 |
#~ "If this option is enabled, the preview area will be split horizontally, " |
|
19634 |
#~ "displaying the original and target image at the same time. The target is " |
|
19635 |
#~ "duplicated from the original below the red dashed line." |
|
19636 |
#~ msgstr "" |
|
19637 |
#~ "Ieslēdzot šo iespēju, attēls tiks sadalīts horizontāli divās daļās. " |
|
19638 |
#~ "Augšpusē būs oriģināls, bet apakšā rezultāts. Pa vidu tos atdalīs sarkana " |
|
19639 |
#~ "raustīta līnija." |
|
19640 |
||
19641 |
#~ msgid "" |
|
19642 |
#~ "If this option is enabled, the preview area will be split vertically, " |
|
19643 |
#~ "displaying the original and target image at the same time. The target is " |
|
19644 |
#~ "duplicated from the original to the right of the red dashed line." |
|
19645 |
#~ msgstr "" |
|
19646 |
#~ "Ieslēdzot šo iespēju, attēls tiks sadalīts vertikāli divās daļās. " |
|
19647 |
#~ "Kreisajā pusē būs oriģināls, bet labajā rezultāts. Pa vidu tos atdalīs " |
|
19648 |
#~ "sarkana raustīta līnija." |
|
19649 |
||
19650 |
#~ msgid "" |
|
19651 |
#~ "If this option is enabled, the preview area will be split horizontally, " |
|
19652 |
#~ "displaying the original and target image at the same time. The original " |
|
19653 |
#~ "is above the red dashed line, the target below it." |
|
19654 |
#~ msgstr "" |
|
19655 |
#~ "Ieslēdzot šo iespēju, attēls tiks sadalīts horizontāli divās daļās un " |
|
19656 |
#~ "tiks vienlaicīgi rādīts gan oriģinālais attēls, gan rezultāts. Virs " |
|
19657 |
#~ "sarkanās līnijas būs orģināls, bet apakšā rezultāts." |
|
19658 |
||
19659 |
#~ msgid "" |
|
19660 |
#~ "If this option is enabled, the preview area will be split vertically, " |
|
19661 |
#~ "displaying the original and target image at the same time. The original " |
|
19662 |
#~ "is to the left of the red dashed line, the target to the right of it." |
|
19663 |
#~ msgstr "" |
|
19664 |
#~ "Ieslēdzot šo iespēju, attēls tiks sadalīts vertikāli divās daļās un tiks " |
|
19665 |
#~ "vienlaicīgi rādīts gan oriģinālais attēls, gan rezultāts. Pa kreisi no " |
|
19666 |
#~ "sarkanās līnijas būs oriģināls, bet pa labi rezultāts." |
|
19667 |
||
19668 |
#~ msgid "" |
|
19669 |
#~ "If this option is enabled, the preview area will not be split into two." |
|
19670 |
#~ msgstr "Ieslēdzot šo iespēju, priekšapskates laukums netiks sadalīts." |
|
19671 |
||
19672 |
#~ msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" |
|
19673 |
#~ msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" |
|
19674 |
||
19675 |
#, fuzzy |
|
19676 |
#~| msgid "&Replace" |
|
19677 |
#~ msgctxt "Replace text" |
|
19678 |
#~ msgid "Replace" |
|
19679 |
#~ msgstr "&Aizvietot" |
|
19680 |
||
19681 |
#, fuzzy |
|
19682 |
#~| msgid "&Replace" |
|
19683 |
#~ msgid "Replace text" |
|
19684 |
#~ msgstr "&Aizvietot" |
|
19685 |
||
19686 |
#, fuzzy |
|
19687 |
#~| msgid "Align text to the right" |
|
19688 |
#~ msgid "Replace text (case insensitive)" |
|
19689 |
#~ msgstr "Izlīdzināt tekstu pie labās malas" |
|
19690 |
||
19691 |
#, fuzzy |
|
19692 |
#~| msgid "Options >>" |
|
19693 |
#~ msgctxt "my rename option" |
|
19694 |
#~ msgid "MyOption" |
|
19695 |
#~ msgstr "Opcijas >>" |
|
19696 |
||
19697 |
#, fuzzy |
|
19698 |
#~| msgid "Description" |
|
19699 |
#~ msgid "my option description" |
|
19700 |
#~ msgstr "Apraksts" |
|
19701 |
||
19702 |
#, fuzzy |
|
19703 |
#~| msgid "Source:" |
|
19704 |
#~ msgctxt "source to read date information from" |
|
19705 |
#~ msgid "Source" |
|
19706 |
#~ msgstr "Avots:" |
|
19707 |
||
19708 |
#, fuzzy |
|
19709 |
#~| msgid "First Image" |
|
19710 |
#~ msgid "From Image" |
|
19711 |
#~ msgstr "Pirmais attēls" |
|
19712 |
||
19713 |
#~ msgid "Colors:" |
|
19714 |
#~ msgstr "Krāsas:" |
|
19715 |
||
19716 |
#~ msgctxt "the red channel for colors histogram mode" |
|
19717 |
#~ msgid "Red" |
|
19718 |
#~ msgstr "Sarkans" |
|
19719 |
||
19720 |
#~ msgctxt "the green channel for colors histogram mode" |
|
19721 |
#~ msgid "Green" |
|
19722 |
#~ msgstr "Zaļa" |
|
19723 |
||
19724 |
#~ msgctxt "the blue channel for colors histogram mode" |
|
19725 |
#~ msgid "Blue" |
|
19726 |
#~ msgstr "Zila" |
|
19727 |
||
19728 |
#~ msgid "" |
|
19729 |
#~ "<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:</" |
|
19730 |
#~ "p><p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground.<br/" |
|
19731 |
#~ "><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground.<br/" |
|
19732 |
#~ "><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground.</p>" |
|
19733 |
#~ msgstr "" |
|
19734 |
#~ "<p>Norādiet krāsu kanāla režīma pamatkrāsu:</p><p><b>Sarkana</b>: " |
|
19735 |
#~ "Priekšplānā rāda sarkano krāsu.<br/><b>Zaļa</b>: Priekšplānā rāda zaļo " |
|
19736 |
#~ "krāsu.<br/><b>Zila</b>: Priekšplānā rāda zilo krāsu.</p>" |
|
19737 |
||
19738 |
#, fuzzy |
|
19739 |
#~| msgid "File Renaming Options" |
|
19740 |
#~ msgid "Quickly add a renaming option" |
|
19741 |
#~ msgstr "Failu pārdēvēšanas iestatījumi" |
|
19742 |
||
19743 |
#, fuzzy |
|
19744 |
#~| msgid "File Renaming Options" |
|
19745 |
#~ msgid "Quickly add a modifier to a renaming option" |
|
19746 |
#~ msgstr "Failu pārdēvēšanas iestatījumi" |
|
19747 |
||
19748 |
#, fuzzy |
|
19749 |
#~| msgid "Range:" |
|
19750 |
#~ msgid "Range" |
|
19751 |
#~ msgstr "Diapazons:" |
|
19752 |
||
19753 |
#, fuzzy |
|
19754 |
#~| msgid "Align text to the right" |
|
19755 |
#~ msgid "Replace (case insensitive)" |
|
19756 |
#~ msgstr "Izlīdzināt tekstu pie labās malas" |
|
19757 |
||
19758 |
#, fuzzy |
|
19759 |
#~| msgid "Default" |
|
19760 |
#~ msgctxt "default value" |
|
19761 |
#~ msgid "Default" |
|
19762 |
#~ msgstr "Noklusētais" |
|
19763 |
||
19764 |
#, fuzzy |
|
19765 |
#~| msgid "Name" |
|
19766 |
#~ msgctxt "image filename" |
|
19767 |
#~ msgid "Name" |
|
19768 |
#~ msgstr "Nosaukums" |
|
19769 |
||
19770 |
#, fuzzy |
|
19771 |
#~| msgid "Count:" |
|
19772 |
#~ msgctxt "Directory name" |
|
19773 |
#~ msgid "Current" |
|
19774 |
#~ msgstr "Skaits:" |
|
19775 |
||
19776 |
#, fuzzy |
|
19777 |
#~| msgid "Add Date && Time" |
|
19778 |
#~ msgid "Date && Time" |
|
19779 |
#~ msgstr "Pievienot datumu un laiku" |
|
19780 |
||
19781 |
#, fuzzy |
|
19782 |
#~| msgid "Add Date && Time" |
|
19783 |
#~ msgid "Date && Time (key)" |
|
19784 |
#~ msgstr "Pievienot datumu un laiku" |
|
19785 |
||
19786 |
#, fuzzy |
|
19787 |
#~| msgid "Add Sequence Number" |
|
19788 |
#~ msgid "Sequence Number" |
|
19789 |
#~ msgstr "Pievienot kārtas numuru" |
|
19790 |
||
19791 |
#, fuzzy |
|
19792 |
#~| msgid "sequence number (custom start + step)" |
|
19793 |
#~ msgid "Sequence Number (start)" |
|
19794 |
#~ msgstr "kārtas numurs (pielāgots sākums + solis)" |
|
19795 |
||
19796 |
#, fuzzy |
|
19797 |
#~| msgid "sequence number (custom start + step)" |
|
19798 |
#~ msgid "Sequence Number (start, step)" |
|
19799 |
#~ msgstr "kārtas numurs (pielāgots sākums + solis)" |
|
19800 |
||
19801 |
#, fuzzy |
|
19802 |
#~| msgid "Metadata" |
|
19803 |
#~ msgid "Metadata Keywords" |
|
19804 |
#~ msgstr "Metadati" |
|
19805 |
||
19806 |
#, fuzzy |
|
19807 |
#~| msgid "Noise Reduction" |
|
19808 |
#~ msgid "NoiseReduction" |
|
19809 |
#~ msgstr "Trokšņu novēršana" |
|
19810 |
||
19811 |
#~ msgid "" |
|
19812 |
#~ "<b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " |
|
19813 |
#~ "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " |
|
19814 |
#~ "each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across " |
|
19815 |
#~ "the image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In " |
|
19816 |
#~ "any case it must be about the same size as the noise granularity or " |
|
19817 |
#~ "somewhat more. If it is set higher than necessary, then it can cause " |
|
19818 |
#~ "unwanted blur." |
|
19819 |
#~ msgstr "" |
|
19820 |
#~ "<b>Rādiuss</b>: šis kontrolē filtrā izmantotā slīdošā loga izmēru. " |
|
19821 |
#~ "Lielākas vērtības nepadar filtru lēnāku, bet var izraisīt izplūšanu. Logs " |
|
19822 |
#~ "slīd pāri attēlam un izlīdzina krāsu, tādējādi aizvācot negludumus. Tam " |
|
19823 |
#~ "vajadzētu būt apmēram tik pat lielam kā trokšņu izmērs vai nedaudz " |
|
19824 |
#~ "lielākam. Ja logs ir pārāk liels, tas izraisīs attēla izplūšanu." |
|
19825 |
||
19826 |
#~ msgid "" |
|
19827 |
#~ "<b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin " |
|
19828 |
#~ "control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " |
|
19829 |
#~ "value should be set so that edges and details are clearly visible and " |
|
19830 |
#~ "noise is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap " |
|
19831 |
#~ "between \"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as " |
|
19832 |
#~ "carefully as you would adjust the focus of a camera." |
|
19833 |
#~ msgstr "" |
|
19834 |
#~ "<b>Slieksnis</b>: izmantojiet slīdni aptuvenai vērtībai un skaitītāju " |
|
19835 |
#~ "precīzai robežu noteikšanas vērtībai. Šo vērtību jāpielāgo tā lai robežas " |
|
19836 |
#~ "un detaļas ir labi saskatāmas un troksnis ir izlīdzināts. Pielāgošanu " |
|
19837 |
#~ "veiciet uzmaīgi, jo parasti robeža starp \"strokšņains\", \"labs\" un " |
|
19838 |
#~ "\"izplūdis\" ir ļoti maza. Dariet to tā itkā regulētu fotaparāta fokusu." |
|
19839 |
||
19840 |
#~ msgid "Texture:" |
|
19841 |
#~ msgstr "Tekstūra:" |
|
19842 |
||
19843 |
#~ msgid "" |
|
19844 |
#~ "<b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " |
|
19845 |
#~ "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise " |
|
19846 |
#~ "and texture are blurred out, when increased then texture is amplified, " |
|
19847 |
#~ "but also noise will increase. It has almost no effect on image edges." |
|
19848 |
#~ msgstr "" |
|
19849 |
#~ "<b>Tekstūra</b>: šis kontrolē tekstūras precizitāti. Šī vērtību var " |
|
19850 |
#~ "izmantot lai iegūtu neprecīzāku tekstūru. To samazinot, troksnis tiek " |
|
19851 |
#~ "sapludināts ar tekstūru, to palielinot, tekstūra tiek uzlabota, bet arī " |
|
19852 |
#~ "troksnis palielināsies. Tam nav praktiski nekāda efekta uz attēla robežām." |
|
19853 |
||
19854 |
#~ msgid "" |
|
19855 |
#~ "<b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the " |
|
19856 |
#~ "filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " |
|
19857 |
#~ "noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " |
|
19858 |
#~ "noise or JPEG-artifacts, without losing detail." |
|
19859 |
#~ msgstr "" |
|
19860 |
#~ "<b>Asums</b>: Šī vērtība uzlabo filtra frekvenču jutību. Ja tā ir pārāk liela, ne visu troksni varēs noņemt vai var parādīties " |
|
19861 |
#~ "pīķu trokšņi. Iestatiet tuvu maksimuam, ja vēlaties noņēmt ļoti vāju " |
|
19862 |
#~ "troksni vai JPEG-artefaktus bez detaļu zaudēšanas." |
|
19863 |
||
19864 |
#~ msgid "Edge Lookahead:" |
|
19865 |
#~ msgstr "Robežu meklēšana:" |
|
19866 |
||
19867 |
#~ msgid "Erosion:" |
|
19868 |
#~ msgstr "Erozija:" |
|
19869 |
||
19870 |
#~ msgctxt "color tolerance" |
|
19871 |
#~ msgid "Color:" |
|
19872 |
#~ msgstr "Krāsa:" |
|
19873 |
||
19874 |
#~ msgctxt "gamma tolerance" |
|
19875 |
#~ msgid "Gamma:" |
|
19876 |
#~ msgstr "Gamma:" |
|
19877 |
||
19878 |
#~ msgid "Details" |
|
19879 |
#~ msgstr "Detaļas" |
|
19880 |
||
19881 |
#, fuzzy |
|
19882 |
#~| msgid "Add Date && Time" |
|
19883 |
#~ msgid "Add Date & Time" |
|
19884 |
#~ msgstr "Pievienot datumu un laiku" |
|
19885 |
||
19886 |
#, fuzzy |
|
19887 |
#~| msgid "Add Sequence Number" |
|
19888 |
#~ msgid "Add sequence number" |
|
19889 |
#~ msgstr "Pievienot kārtas numuru" |
|
19890 |
||
19891 |
#, fuzzy |
|
19892 |
#~| msgid "Enter new name (without extension):" |
|
19893 |
#~ msgid "Enter renaming string" |
|
19894 |
#~ msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu (bez paplašinājuma):" |
|
19895 |
||
19896 |
#, fuzzy |
|
19897 |
#~| msgctxt "Color Model: Indexed" |
|
19898 |
#~| msgid "Indexed" |
|
19899 |
#~ msgid "Index" |
|
19900 |
#~ msgstr "Indeksēts" |
|
19901 |
||
19902 |
#~ msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." |
|
19903 |
#~ msgstr "Mērķa attēla faila formāts \"%1\" nav atbalstīts." |
|
19904 |
||
19905 |
#, fuzzy |
|
19906 |
#~| msgid "File Renaming" |
|
19907 |
#~ msgid "File extension" |
|
19908 |
#~ msgstr "Failu pārdēvēšana" |
|
19909 |
||
19910 |
#, fuzzy |
|
19911 |
#~| msgid "File Name" |
|
19912 |
#~ msgid "File name" |
|
19913 |
#~ msgstr "Faila nosaukums" |
|
19914 |
||
19915 |
#, fuzzy |
|
19916 |
#~| msgid "Remove collection" |
|
19917 |
#~ msgid "Add the current file name" |
|
19918 |
#~ msgstr "Izņemt kolekciju" |
|
19919 |
||
19920 |
#~ msgid "Free Rotation..." |
|
19921 |
#~ msgstr "Brīva pagriešana..." |
|
19922 |
||
19923 |
#~ msgid "Increase Gamma" |
|
19924 |
#~ msgstr "Palielināt gammu" |
|
19925 |
||
19926 |
#~ msgid "Decrease Gamma" |
|
19927 |
#~ msgstr "Samazināt gammu" |
|
19928 |
||
19929 |
#~ msgid "Increase Brightness" |
|
19930 |
#~ msgstr "Palielināt spilgtumu" |
|
19931 |
||
19932 |
#~ msgid "Decrease Brightness" |
|
19933 |
#~ msgstr "Samazināt spilgtumu" |
|
19934 |
||
19935 |
#~ msgid "Increase Contrast" |
|
19936 |
#~ msgstr "Palielināt kontrastsu" |
|
19937 |
||
19938 |
#~ msgid "Decrease Contrast" |
|
19939 |
#~ msgstr "Samazināt kontrastsu" |
|
19940 |
||
19941 |
#, fuzzy |
|
19942 |
#~| msgid "Texture" |
|
19943 |
#~ msgid "TextLabel" |
|
19944 |
#~ msgstr "Tekstūra" |
|
19945 |
||
19946 |
#~ msgid "Brightness,Contrast,Gamma" |
|
19947 |
#~ msgstr "Spilgtums,Kontrasts,Gamma" |
|
19948 |
||
19949 |
#~ msgid "Use &horizontal thumbbar (needs to restart %1)" |
|
19950 |
#~ msgstr "" |
|
19951 |
#~ "Izmantot &horizontālu sīktēlu joslu (būs nepieciešama %1 pārstartēšana)" |
|
19952 |
||
19953 |
#~ msgid "" |
|
19954 |
#~ "If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed " |
|
19955 |
#~ "horizontally behind the image area. You need to restart the editor for " |
|
19956 |
#~ "this option take effect." |
|
19957 |
#~ msgstr "" |
|
19958 |
#~ "Ieslēdzot šo iespēju, sīktēlu josla tiks rādīta horizontāla, aiz attēla. " |
|
19959 |
#~ "Lai šī izmaņa stātos spēkā, nepieciešams pārstartēt redaktoru." |
|
19960 |
||
19961 |
#~ msgid "Pan the image" |
|
19962 |
#~ msgstr "Pārvietot attēlu" |
|
19963 |
||
19964 |
#, fuzzy |
|
19965 |
#~| msgid "Add Sequence Number" |
|
19966 |
#~ msgid "Sequence Number..." |
|
19967 |
#~ msgstr "Pievienot kārtas numuru" |
|
19968 |
||
19969 |
#~ msgid "Copy Selected Album Items" |
|
19970 |
#~ msgstr "Kopēt izvēlētās albuma vienības" |
|
19971 |
||
19972 |
#~ msgid "Paste Selected Album Items" |
|
19973 |
#~ msgstr "Ielīmēt izvēlētās albuma vienības" |
|
19974 |
||
19975 |
#~ msgid "&New Album From Selection..." |
|
19976 |
#~ msgstr "&Jauns albums no izvēles..." |
|
19977 |
||
19978 |
#, fuzzy |
|
19979 |
#~| msgid "Items" |
|
19980 |
#~ msgid "%1 Items" |
|
19981 |
#~ msgstr "Vienības" |
|
19982 |
||
19983 |
#, fuzzy |
|
19984 |
#~| msgid "Sorry, there is no selected profile" |
|
19985 |
#~ msgid "Sorry, there is no profile data" |
|
19986 |
#~ msgstr "Atvainojiet, nav izvēlēts profils" |
|
19987 |
||
19988 |
#~ msgid "supported RAW cameras" |
|
19989 |
#~ msgstr "RAW režīmā atbalstītie fotoaparāti" |
|
19990 |
||
19991 |
#~ msgid "Components info" |
|
19992 |
#~ msgstr "Komponenšu informācija" |
|
19993 |
||
19994 |
#~ msgid "This is the list of user customized batch tools." |
|
19995 |
#~ msgstr "Šis ir lietotāja pielāgotu masveida apstrādes rīku saraksts." |
|
19996 |
||
19997 |
#, fuzzy |
|
19998 |
#~| msgid "Remove collection" |
|
19999 |
#~ msgid "Remove current item" |
|
20000 |
#~ msgstr "Izņemt kolekciju" |
|
20001 |
||
20002 |
#, fuzzy |
|
20003 |
#~| msgid "Remove collection" |
|
20004 |
#~ msgid "Update current item" |
|
20005 |
#~ msgstr "Izņemt kolekciju" |
|
20006 |
||
20007 |
#, fuzzy |
|
20008 |
#~| msgid "Add Collection" |
|
20009 |
#~ msgid "Add new item" |
|
20010 |
#~ msgstr "Pievienot kolekciju" |
|
20011 |
||
20012 |
#, fuzzy |
|
20013 |
#~| msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" |
|
20014 |
#~ msgid "Photograph Tone Mapping Settings File to Load" |
|
20015 |
#~ msgstr "Fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumu fails, ko ielādēt" |
|
20016 |
||
20017 |
#, fuzzy |
|
20018 |
#~| msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." |
|
20019 |
#~ msgid "\"%1\" is not a Photograph Tone Mapping settings text file." |
|
20020 |
#~ msgstr "\"%1\" nav fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumu fails." |
|
20021 |
||
20022 |
#, fuzzy |
|
20023 |
#~| msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." |
|
20024 |
#~ msgid "Cannot load settings from the Photograph Tone Mapping text file." |
|
20025 |
#~ msgstr "Neizdevās ielādēt fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumu failu." |
|
20026 |
||
20027 |
#, fuzzy |
|
20028 |
#~| msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" |
|
20029 |
#~ msgid "Photograph Tone Mapping Settings File to Save" |
|
20030 |
#~ msgstr "Fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumu fails, kurā saglabāt" |
|
20031 |
||
20032 |
#, fuzzy |
|
20033 |
#~| msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." |
|
20034 |
#~ msgid "Cannot save settings to the Photograph Tone Mapping text file." |
|
20035 |
#~ msgstr "Neizdevās saglabāt failā fotogrāfiju izmēra maiņas iestatījumus." |
|
20036 |
||
20037 |
#, fuzzy |
|
20038 |
#~| msgid "Donate Money..." |
|
20039 |
#~ msgid "Tone Mapping..." |
|
20040 |
#~ msgstr "Ziedot naudu..." |
|
20041 |
||
20042 |
#, fuzzy |
|
20043 |
#~| msgid "&Themes" |
|
20044 |
#~ msgid "Map Theme" |
|
20045 |
#~ msgstr "&Tēmas" |
|
20046 |
||
20047 |
#, fuzzy |
|
20048 |
#~| msgid "File Name" |
|
20049 |
#~ msgid "Current directory name" |
|
20050 |
#~ msgstr "Faila nosaukums" |
|
20051 |
||
20052 |
#, fuzzy |
|
20053 |
#~| msgid "Show image file name" |
|
20054 |
#~ msgid "Image filename" |
|
20055 |
#~ msgstr "Rādīt attēla faila nosaukumu" |
|
20056 |
||
20057 |
#~ msgid "camera name" |
|
20058 |
#~ msgstr "fotoaparāta nosaukums" |
|
20059 |
||
20060 |
#~ msgid "sequence number" |
|
20061 |
#~ msgstr "kārtas numurs" |
|
20062 |
||
20063 |
#~ msgctxt "load theme" |
|
20064 |
#~ msgid "&Load" |
|
20065 |
#~ msgstr "&Ielādēt" |
|
20066 |
||
20067 |
#~ msgctxt "save theme" |
|
20068 |
#~ msgid "&Save" |
|
20069 |
#~ msgstr "&Saglabāt" |
|
20070 |
||
20071 |
#, fuzzy |
|
20072 |
#~| msgid "Move selected images into a new album." |
|
20073 |
#~ msgid "Move selected token to the left" |
|
20074 |
#~ msgstr "Pārvietot izvēlētos attēlus jaunā albumā." |
|
20075 |
||
20076 |
#, fuzzy |
|
20077 |
#~| msgid "Move selected images into a new album." |
|
20078 |
#~ msgid "Move selected token to the right" |
|
20079 |
#~ msgstr "Pārvietot izvēlētos attēlus jaunā albumā." |
|
20080 |
||
20081 |
#, fuzzy |
|
20082 |
#~| msgid "Tone" |
|
20083 |
#~ msgid "Tokens" |
|
20084 |
#~ msgstr "Fonis" |
|
20085 |
||
20086 |
#, fuzzy |
|
20087 |
#~| msgid "Original" |
|
20088 |
#~ msgctxt "original filename" |
|
20089 |
#~ msgid "Original" |
|
20090 |
#~ msgstr "Orģināls" |
|
20091 |
||
20092 |
#~ msgid "filename (original)" |
|
20093 |
#~ msgstr "faila nosaukums (orģināls)" |
|
20094 |
||
20095 |
#, fuzzy |
|
20096 |
#~| msgid "filename (upper case)" |
|
20097 |
#~ msgid "filename (uppercase)" |
|
20098 |
#~ msgstr "faila nosaukums (lielie burti)" |
|
20099 |
||
20100 |
#, fuzzy |
|
20101 |
#~| msgid "filename (lower case)" |
|
20102 |
#~ msgid "filename (lowercase)" |
|
20103 |
#~ msgstr "faila nosaukums (mazie burti)" |
|
20104 |
||
20105 |
#, fuzzy |
|
20106 |
#~| msgid "On left" |
|
20107 |
#~ msgctxt "move to the left" |
|
20108 |
#~ msgid "left" |
|
20109 |
#~ msgstr "Keisajā pusē" |
|
20110 |
||
20111 |
#, fuzzy |
|
20112 |
#~| msgid "On right" |
|
20113 |
#~ msgctxt "move to the right" |
|
20114 |
#~ msgid "right" |
|
20115 |
#~ msgstr "Labajā pusē" |
|
20116 |
||
20117 |
#, fuzzy |
|
20118 |
#~| msgid "A tool to sharpen images" |
|
20119 |
#~ msgid "A tool for renaming files" |
|
20120 |
#~ msgstr "Rīks attēlu asināšanai" |
|
20121 |
||
20122 |
#~ msgid "" |
|
20123 |
#~ "Turn on this option to customize the image filenames during download." |
|
20124 |
#~ msgstr "" |
|
20125 |
#~ "Ieslēdziet šo iespēju, lai pielāgotu ielādēto attēlu failu nosaukumus." |
|
20126 |
||
20127 |
#~ msgid "Prefix:" |
|
20128 |
#~ msgstr "Prefikss:" |
|
20129 |
||
20130 |
#~ msgid "Set the prefix which will be added to the image filenames." |
|
20131 |
#~ msgstr "Šeit norādiet prefiksu, ko pievienot attēlu failu nosaukumiem." |
|
20132 |
||
20133 |
#~ msgid "Suffix:" |
|
20134 |
#~ msgstr "Sufikss:" |
|
20135 |
||
20136 |
#~ msgid "Set the suffix which will be added to the image filenames." |
|
20137 |
#~ msgstr "Šeit norādiet sufiksu, ko pievienot attēlu failu nosaukumiem." |
|
20138 |
||
20139 |
#~ msgid "Add Original &Filename" |
|
20140 |
#~ msgstr "Pievienot orģinālo &faila nosaukumu" |
|
20141 |
||
20142 |
#~ msgid "Set this option to add the original filename." |
|
20143 |
#~ msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai pievienotu orģinālā faila nosaukumu." |
|
20144 |
||
20145 |
#~ msgid "Add Date && Time" |
|
20146 |
#~ msgstr "Pievienot datumu un laiku" |
|
20147 |
||
20148 |
#~ msgid "Set this option to add the camera-provided date and time." |
|
20149 |
#~ msgstr "" |
|
20150 |
#~ "Ieslēdziet šo iespēju, lai pievienotu fotoaparāta doto datumu un laiku." |
|
20151 |
||
20152 |
#, fuzzy |
|
20153 |
#~| msgid "Standard" |
|
20154 |
#~ msgctxt "Standard time format" |
|
20155 |
#~ msgid "Standard" |
|
20156 |
#~ msgstr "Standarta" |
|
20157 |
||
20158 |
#, fuzzy |
|
20159 |
#~| msgid "ISO" |
|
20160 |
#~ msgctxt "ISO time format" |
|
20161 |
#~ msgid "ISO" |
|
20162 |
#~ msgstr "ISO" |
|
20163 |
||
20164 |
#, fuzzy |
|
20165 |
#~| msgid "Advanced..." |
|
20166 |
#~ msgctxt "Advanced time format settings" |
|
20167 |
#~ msgid "Advanced..." |
|
20168 |
#~ msgstr "Pielāgots..." |
|
20169 |
||
20170 |
#~ msgid "" |
|
20171 |
#~ "<p>Select your preferred date format for creating the new albums. The " |
|
20172 |
#~ "options available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has " |
|
20173 |
#~ "been used as a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></" |
|
20174 |
#~ "p><p><b>ISO</b>: the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E." |
|
20175 |
#~ "g.: <i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is " |
|
20176 |
#~ "a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></" |
|
20177 |
#~ "p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on the KDE control " |
|
20178 |
#~ "panel settings.</p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a " |
|
20179 |
#~ "custom date format.</p>" |
|
20180 |
#~ msgstr "" |
|
20181 |
#~ "<p>Izvēlieties datuma formātu abumu nosaukumiem. Piejamie varianti ir:</" |
|
20182 |
#~ "p><p><b>Standarta</b>: standarta digiKam datuma formāts. t.i.: " |
|
20183 |
#~ "<i>20060824T142618</i></p><p><b>ISO</b>: datuma formāts, kā noteikts ISO " |
|
20184 |
#~ "8601 (YYYY-MM-DD). t.i.: <i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Pilns " |
|
20185 |
#~ "teksts</b>: datums cilvēkam lasāmā veidā. t.i.: <i>Cet, 2006. g. 24. aug." |
|
20186 |
#~ "</i></p><p><b>Lokālie iestatījumi</b>: datuma formāts, kas norādīts KDE " |
|
20187 |
#~ "vadības centrā.</p><p><b>Pielāgots:</b> ļauj lietotājam pašam definēt " |
|
20188 |
#~ "savu datuma formātu.</p>" |
|
20189 |
||
20190 |
#~ msgid "Set this option to add the camera name." |
|
20191 |
#~ msgstr "Ieslēdziet šo iespēju, lai pievienotu fotoaparāta nosaukumu." |
|
20192 |
||
20193 |
#~ msgid "Add Sequence Number" |
|
20194 |
#~ msgstr "Pievienot kārtas numuru" |
|
20195 |
||
20196 |
#~ msgid "" |
|
20197 |
#~ "Set this option to add a sequence number starting with the index set " |
|
20198 |
#~ "below." |
|
20199 |
#~ msgstr "" |
|
20200 |
#~ "Ieslēdziet šo iespēju, pievienotu kārtas numuru, sākot no zemāk norādītā." |
|
20201 |
||
20202 |
#~ msgid "Start Index:" |
|
20203 |
#~ msgstr "Sākuma indekss:" |
|
20204 |
||
20205 |
#~ msgid "" |
|
20206 |
#~ "Set the starting index value used to rename files with a sequence number." |
|
20207 |
#~ msgstr "" |
|
20208 |
#~ "Norādiet sākuma indeksu, ko izmantot failu pārdēvēšanā par kārtas numuru." |
|
20209 |
||
20210 |
#, fuzzy |
|
20211 |
#~| msgid "Magenta" |
|
20212 |
#~ msgctxt "Manual Image Renaming" |
|
20213 |
#~ msgid "Manual" |
|
20214 |
#~ msgstr "Fuksīns" |
|
20215 |
||
20216 |
#~ msgid "" |
|
20217 |
#~ "<p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, " |
|
20218 |
#~ "<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the " |
|
20219 |
#~ "hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: " |
|
20220 |
#~ "<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br/><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</" |
|
20221 |
#~ "i> for 2006-08-24 14:24:18.</p>" |
|
20222 |
#~ msgstr "" |
|
20223 |
#~ "<p>Ievadiet datuma un laika formātu.</p><p>Lietojiet<i>dd</i> dienai, " |
|
20224 |
#~ "<i>MM</i> mēnesim, <i>yyyy</i> gadam, <i>hh</i> stundai, <i>mm</i> " |
|
20225 |
#~ "minūtēm, <i>ss</i> sekundēm.</p><p>Piemēram: <i>yyyyMMddThhmmss</i> dos " |
|
20226 |
#~ "20060824T142418,<br/><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> dos 2006-08-24 14:24:18.</" |
|
20227 |
#~ "p>" |
|
20228 |
||
20229 |
#~ msgid "Change Date and Time Format" |
|
20230 |
#~ msgstr "Izmainīt datuma un laika formātu" |
|
20231 |
||
20232 |
#~ msgid "photo" |
|
20233 |
#~ msgstr "foto" |
|
20234 |
||
20235 |
#, fuzzy |
|
20236 |
#~| msgid "Author" |
|
20237 |
#~ msgid "author name" |
|
20238 |
#~ msgstr "Autors" |
|
20239 |
||
20240 |
#, fuzzy |
|
20241 |
#~| msgid "Metadata" |
|
20242 |
#~ msgid "Metdata" |
|
20243 |
#~ msgstr "Metadati" |
|
20244 |
||
20245 |
#~ msgid "Use &horizontal thumbbar (will need to restart showFoto)" |
|
20246 |
#~ msgstr "" |
|
20247 |
#~ "Izmantot &horizontālu sīktēlu joslu (būs nepieciešama showFoto " |
|
20248 |
#~ "pārstartēšana)" |
|
20249 |
||
20250 |
#~ msgid "" |
|
20251 |
#~ "If this option is enabled, the thumbnail bar will be displayed " |
|
20252 |
#~ "horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this " |
|
20253 |
#~ "option to take effect." |
|
20254 |
#~ msgstr "" |
|
20255 |
#~ "Ieslēdzot šo iespēju, sīktēlu josla tiks rādīta horizontāla, aiz attēla. " |
|
20256 |
#~ "Lai šī izmaņa stātos spēkā, nepieciešams pārstartēt showFoto." |
|
20257 |
||
20258 |
#~ msgid "" |
|
20259 |
#~ "\n" |
|
20260 |
#~ "\n" |
|
20261 |
#~ "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team " |
|
20262 |
#~ "at:\n" |
|
20263 |
#~ "\n" |
|
20264 |
#~ "http://gphoto.org/bugs" |
|
20265 |
#~ msgstr "" |
|
20266 |
#~ "\n" |
|
20267 |
#~ "\n" |
|
20268 |
#~ "Lai ziņotu par šī draivera problēmām, lūdzu sazinieties ar gphoto2 " |
|
20269 |
#~ "komandu:\n" |
|
20270 |
#~ "\n" |
|
20271 |
#~ "http://gphoto.org/bugs" |
|
20272 |
||
20273 |
#, fuzzy |
|
20274 |
#~| msgid "Move to trash without confirmation" |
|
20275 |
#~ msgid "Leave the image as is without conversion" |
|
20276 |
#~ msgstr "Pārvietot uz miskasti bez apstiprināšanas" |
|
20277 |
||
20278 |
#~ msgid "Input:" |
|
20279 |
#~ msgstr "Ievade:" |
|
20280 |
||
20281 |
#~ msgid "Apply the default color workspace profile to the image." |
|
20282 |
#~ msgstr "Pielietot attēlam noklusēto darbvirsmas krāsu telpu." |
|
20283 |
||
20284 |
#~ msgid "Do Nothing" |
|
20285 |
#~ msgstr "Nedarīt neko" |
|
20286 |
||
20287 |
#~ msgid "Do not change the image" |
|
20288 |
#~ msgstr "Nedarīt neko ar attēlu" |
|
20289 |
||
20290 |
#~ msgid "Assign" |
|
20291 |
#~ msgstr "Piešķirt" |
|
20292 |
||
20293 |
#~ msgid "" |
|
20294 |
#~ "Only embed the color workspace profile in the image, do not change the " |
|
20295 |
#~ "image." |
|
20296 |
#~ msgstr "Tikai pievienot attēlam krāsu telpas profilu, nemainīt pašu attēlu." |
|
20297 |
||
20298 |
#, fuzzy |
|
20299 |
#~| msgid "Standard" |
|
20300 |
#~ msgctxt "Standard datetime format" |
|
20301 |
#~ msgid "Standard" |
|
20302 |
#~ msgstr "Standarta" |
|
20303 |
||
20304 |
#, fuzzy |
|
20305 |
#~| msgid "ISO" |
|
20306 |
#~ msgctxt "ISO datetime format" |
|
20307 |
#~ msgid "ISO" |
|
20308 |
#~ msgstr "ISO" |
|
20309 |
||
20310 |
#, fuzzy |
|
20311 |
#~| msgid "Full Text" |
|
20312 |
#~ msgctxt "Fulltext datetime format" |
|
20313 |
#~ msgid "Full Text" |
|
20314 |
#~ msgstr "Pilns teksts" |
|
20315 |
||
20316 |
#, fuzzy |
|
20317 |
#~| msgid "Local Settings" |
|
20318 |
#~ msgctxt "locale datetime format" |
|
20319 |
#~ msgid "Locale Settings" |
|
20320 |
#~ msgstr "Lokālie iestatījumi" |
|
20321 |
||
20322 |
#, fuzzy |
|
20323 |
#~| msgid "Custom" |
|
20324 |
#~ msgctxt "custom datetime format" |
|
20325 |
#~ msgid "Custom..." |
|
20326 |
#~ msgstr "Pielāgoti" |
|
20327 |
||
20328 |
#, fuzzy |
|
20329 |
#~| msgid "Settings" |
|
20330 |
#~ msgctxt "locale datetime format" |
|
20331 |
#~ msgid "System Settings" |
|
20332 |
#~ msgstr "Iestatījumi" |
|
20333 |
||
20334 |
#, fuzzy |
|
20335 |
#~| msgid "" |
|
20336 |
#~| "<p><i>Example:</i><br/><b>new_$_###</b><br/>=> new_MyImageName_001.jpg</" |
|
20337 |
#~| "p>" |
|
20338 |
#~ msgid "" |
|
20339 |
#~ "<p><table><tr><td><i>Example:</i></td><td></td></tr><tr><td></" |
|
20340 |
#~ "td><td><b>new_$_###</b></td></tr><tr><td>=></td><td>new_MyImageName_001." |
|
20341 |
#~ "jpg</td></tr></table></p>" |
|
20342 |
#~ msgstr "" |
|
20343 |
#~ "<p><i>Piemērs:</i><br/><b>jauns_$_###</b><br/>=> " |
|
20344 |
#~ "jauns_attēlaNosaukums_001.jpg</p>" |
|
20345 |
||
20346 |
#~ msgid "<p>You have selected the \"Default built-in sRGB profile\"</p>" |
|
20347 |
#~ msgstr "<p>Ir izvēlēts \"Iebūvētais sRGB profils\"</p>" |
|
20348 |
||
20349 |
#~ msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" |
|
20350 |
#~ msgstr "Atvainojiet, nav iegultā profila" |
|
20351 |
||
20352 |
#~ msgid "Color Management Policy" |
|
20353 |
#~ msgstr "Krāsu pārvaldības politika" |
|
20354 |
||
20355 |
#~ msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" |
|
20356 |
#~ msgstr "Pielietot atverot attēlu redaktorā." |
|
20357 |
||
20358 |
#~ msgid "" |
|
20359 |
#~ "<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your " |
|
20360 |
#~ "color profiles in this directory.</p>" |
|
20361 |
#~ msgstr "" |
|
20362 |
#~ "<p>Noklusētais krāsu profilu ceļš. Šajā mapē jāliek visi jūsu krāsu " |
|
20363 |
#~ "profili.</p>" |
|
20364 |
||
20365 |
#~ msgid "Workspace:" |
|
20366 |
#~ msgstr "Darbvirsma:" |
|
20367 |
||
20368 |
#~ msgid "" |
|
20369 |
#~ "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>%1</b></p><p>To avoid this " |
|
20370 |
#~ "message, remove the profile from the color profiles repository.</p><p>Do " |
|
20371 |
#~ "you want digiKam to do this for you?</p>" |
|
20372 |
#~ msgstr "" |
|
20373 |
#~ "<p>Šis profils nav derīgs:</p><p><b>%1</b></p><p>Lai turpmāk vair " |
|
20374 |
#~ "nerādītu šo ziņojumu, izņemiet šo profilu no krāsu profilu mapes.</" |
|
20375 |
#~ "p><p>Vai vēlaties lai digiKam to izdara jūsu vietā?</p>" |
|
20376 |
||
20377 |
#~ msgid "Invalid Profile" |
|
20378 |
#~ msgstr "Nederīgs profils" |
|
20379 |
||
20380 |
#~ msgid "Invalid color profile has been removed." |
|
20381 |
#~ msgstr "Nederīgais krāsu profils tika izņemts." |
|
20382 |
||
20383 |
#, fuzzy |
|
20384 |
#~| msgid "Lower" |
|
20385 |
#~ msgid "power" |
|
20386 |
#~ msgstr "Mazie" |
|
20387 |
||
20388 |
#, fuzzy |
|
20389 |
#~| msgid "Linear" |
|
20390 |
#~ msgid "linear" |
|
20391 |
#~ msgstr "Lienāra" |
|
20392 |
||
20393 |
#~ msgid "Cameras (Auto-detected)" |
|
20394 |
#~ msgstr "Fotoaparāti (automātiski noteikti)" |
|
20395 |
||
20396 |
#, fuzzy |
|
20397 |
#~| msgid "Cameras (Add)" |
|
20398 |
#~ msgid "Cameras (Manually Added)" |
|
20399 |
#~ msgstr "Fotoaparāti (pievienot)" |
|
20400 |
||
20401 |
#~ msgid "More Info..." |
|
20402 |
#~ msgstr "Vairāk informācijas..." |
|
20403 |
||
20404 |
#~ msgid "Synchronize All Images with Database" |
|
20405 |
#~ msgstr "Sinhronizēt visus attēlus ar datubāzi" |
|
20406 |
||
20407 |
#~ msgid "Synchronize Images with Database" |
|
20408 |
#~ msgstr "Sinhronizēt attēlus ar datubāzi" |
|
20409 |
||
20410 |
#~ msgid "Sort Albums' contents." |
|
20411 |
#~ msgstr "Kārtot albumu saturu." |
|
20412 |
||
20413 |
#, fuzzy |
|
20414 |
#~| msgid "Select the text rotation to use here." |
|
20415 |
#~ msgid "Enter here caption text" |
|
20416 |
#~ msgstr "Norādiet kā pagriezt tekstu." |
|
20417 |
||
20418 |
#~ msgid "Simple list" |
|
20419 |
#~ msgstr "Vienkāršs saraksts" |
|
20420 |
||
20421 |
#~ msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" |
|
20422 |
#~ msgstr "Attēlus un sīktēlus &rādīt pagrieztus atbilstoši orientācijas tagam" |
|
20423 |
||
20424 |
#~ msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" |
|
20425 |
#~ msgstr "Pēc pagriešanas uzstādīt orientācijas tagus uz normālu orientāciju" |
|
20426 |
||
20427 |
#~ msgid "Exit Full Screen" |
|
20428 |
#~ msgstr "Iziet no pilnekrāna" |
|
20429 |
||
20430 |
#~ msgid "Exit Fullscreen mode" |
|
20431 |
#~ msgstr "Iziet no pilnekrāna režīma" |
|
20432 |
||
20433 |
#, fuzzy |
|
20434 |
#~| msgid "Set here the color saturation correction." |
|
20435 |
#~ msgid "Select here the language for your caption." |
|
20436 |
#~ msgstr "Šeit norādiet krāsu piesātinājuma korekciju." |
|
20437 |
||
20438 |
#, fuzzy |
|
20439 |
#~| msgid "Information" |
|
20440 |
#~ msgid "Informations" |
|
20441 |
#~ msgstr "Informācija" |
|
20442 |
||
20443 |
#, fuzzy |
|
20444 |
#~| msgid "Color mode: " |
|
20445 |
#~ msgid "Country Code:" |
|
20446 |
#~ msgstr "Krāsu režīms: " |
|
20447 |
||
20448 |
#, fuzzy |
|
20449 |
#~| msgid "Iterations:" |
|
20450 |
#~ msgid "Instructions" |
|
20451 |
#~ msgstr "Iterācijas:" |
|
20452 |
||
20453 |
#, fuzzy |
|
20454 |
#~| msgid "Local Settings" |
|
20455 |
#~ msgid "Additional Settings" |
|
20456 |
#~ msgstr "Lokālie iestatījumi" |
|
20457 |
||
20458 |
#, fuzzy |
|
20459 |
#~| msgid "Author:" |
|
20460 |
#~ msgid "Authors:" |
|
20461 |
#~ msgstr "Autors:" |
|
20462 |
||
20463 |
#~ msgid "Edit Metadata" |
|
20464 |
#~ msgstr "Rediģēt metadatus" |
|
20465 |
||
20466 |
#, fuzzy |
|
20467 |
#~| msgid "Auto Correction" |
|
20468 |
#~ msgid "Author Position" |
|
20469 |
#~ msgstr "Automātiska korekcija" |
|
20470 |
||
20471 |
#~ msgid "&Save default photographer identity as tags" |
|
20472 |
#~ msgstr "&Saglabāt noklusēto fotografētāja identitāti kā tagus" |
|
20473 |
||
20474 |
#~ msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" |
|
20475 |
#~ msgstr "&Saglabāt noklusēto autoru un autortiesības kā tagus" |
|
20476 |
||
20477 |
#~ msgid "Set default photographer identity" |
|
20478 |
#~ msgstr "Iestatīt noklusēto fotografētāja identitāti" |
|
20479 |
||
20480 |
#~ msgid "Set default credit and copyright" |
|
20481 |
#~ msgstr "Iestatīt noklusēto autoru un autortiesības" |
|
20482 |
||
20483 |
#~ msgid "Credit and Copyright" |
|
20484 |
#~ msgstr "Atsauce un autortiesības" |
|
20485 |
||
20486 |
#~ msgid "Identity" |
|
20487 |
#~ msgstr "Identitāte" |
|
20488 |
||
20489 |
#~ msgid "" |
|
20490 |
#~ "This is the curve drawing of the selected channel from original image" |
|
20491 |
#~ msgstr "Šī attēla līkne izvēlētajam kanālam no orģinālā attēla" |
|
20492 |
||
20493 |
#, fuzzy |
|
20494 |
#~| msgid "Reset current tool settings to default values." |
|
20495 |
#~ msgid "Reset the curve to its default values." |
|
20496 |
#~ msgstr "Atjaunot aktīvā rīka iestatījumus uz to noklusētajām vērtībām." |
|
20497 |
||
20498 |
#, fuzzy |
|
20499 |
#~| msgid "" |
|
20500 |
#~| "If you press this button, all curves' values from the currently selected " |
|
20501 |
#~| "channel will be reset to the default values." |
|
20502 |
#~ msgid "" |
|
20503 |
#~ "If you press this button, all curves' values will be reset to the default " |
|
20504 |
#~ "values." |
|
20505 |
#~ msgstr "" |
|
20506 |
#~ "Nospiežot šo pogu, visas izvēlētā kanāla līnkes vērtības tiks atjaunotas " |
|
20507 |
#~ "uz noklusēto." |
|
20508 |
||
20509 |
#~ msgid "Guide color:" |
|
20510 |
#~ msgstr "Palīglīniju krāsa:" |
|
20511 |
||
20512 |
#~ msgid "Guide width:" |
|
20513 |
#~ msgstr "Palīglīniju platums:" |
|
20514 |
||
20515 |
#~ msgctxt "Fast 'find duplicates' search method" |
|
20516 |
#~ msgid "Fast" |
|
20517 |
#~ msgstr "Ātra" |
|
20518 |
||
20519 |
#, fuzzy |
|
20520 |
#~| msgid "find images that are absolutely identical (quick)" |
|
20521 |
#~ msgid "Find images that are absolutely identical (quick)" |
|
20522 |
#~ msgstr "meklē identiskus attēlus (ātra)" |
|
20523 |
||
20524 |
#, fuzzy |
|
20525 |
#~| msgctxt "Rotation of an unrotated image" |
|
20526 |
#~| msgid "Normal" |
|
20527 |
#~ msgctxt "Normal 'find duplicates' search method" |
|
20528 |
#~ msgid "Normal" |
|
20529 |
#~ msgstr "Normāls" |
|
20530 |
||
20531 |
#, fuzzy |
|
20532 |
#~| msgid "" |
|
20533 |
#~| "find images that are identical or very similar to each other <br/>(slow " |
|
20534 |
#~| "and memory consuming" |
|
20535 |
#~ msgid "" |
|
20536 |
#~ "Find images that are identical or very similar to each other <br/>(slow " |
|
20537 |
#~ "and memory consuming" |
|
20538 |
#~ msgstr "" |
|
20539 |
#~ "atrod attēlus, kas ir identiski vai ļoti līdzīgi<br/>(lēns un patērē " |
|
20540 |
#~ "daudz atmiņas" |
|
20541 |
||
20542 |
#~ msgctxt "%1 - kioslave memory usage (e.g. 10 MiB)" |
|
20543 |
#~ msgid "approx. <b>%1</b> in case of your database" |
|
20544 |
#~ msgstr "jūsu gadījumā apm. <b>%1</b>" |
|
20545 |
||
20546 |
#~ msgid "" |
|
20547 |
#~ "Find Duplicates can take some time, especially on huge collections.<br/> " |
|
20548 |
#~ "Which of the following methods do you prefer?" |
|
20549 |
#~ msgstr "" |
|
20550 |
#~ "Dublikātu meklēšana izņem zināmu laiku, it īpaši lielām kolekcijām.<br/> " |
|
20551 |
#~ "Kuru no šī metodēm lietot?" |
|
20552 |
||
20553 |
#~ msgid "Threshold (%):" |
|
20554 |
#~ msgstr "Slieksnis (%):" |
|
20555 |
||
20556 |
#~ msgid "" |
|
20557 |
#~ "Use this button to scan whole collection to find all duplicate items." |
|
20558 |
#~ msgstr "" |
|
20559 |
#~ "Lietojiet šo pogu, lai meklētu kolekcijā attēlus, kas atkārtojas vairākas " |
|
20560 |
#~ "reizes" |
|
20561 |
||
20562 |
#~ msgid "<big><b>File Properties</b></big>" |
|
20563 |
#~ msgstr "<big><b>Faila īpašības</b></big>" |
|
20564 |
||
20565 |
#~ msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" |
|
20566 |
#~ msgstr "<big><b>Attēla īpašības</b></big>" |
|
20567 |
||
20568 |
#~ msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" |
|
20569 |
#~ msgstr "<big><b>Fotogrāfijas īpašības</b></big>" |
|
20570 |
||
20571 |
#~ msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" |
|
20572 |
#~ msgstr "<big><b>Kameras faila īpašības</b></big>" |
|
20573 |
||
20574 |
#~ msgid "" |
|
20575 |
#~ "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" |
|
20576 |
#~ "Do you want to continue?" |
|
20577 |
#~ msgstr "" |
|
20578 |
#~ "Visu attēlu sīktēlu ģenerēšana aizņems diezgan daudz laika.\n" |
|
20579 |
#~ "Vai turpināt?" |
|
20580 |
||
20581 |
#~| msgid "Advanced Settings" |
|
20582 |
#~ msgid "Advanced Settings:" |
|
20583 |
#~ msgstr "Paplašināti iesatījumi:" |
|
20584 |
||
20585 |
#~ msgid "Exact" |
|
20586 |
#~ msgstr "Precīzi" |
|
20587 |
||
20588 |
#~ msgctxt "no composition guide" |
|
20589 |
#~ msgid "None" |
|
20590 |
#~ msgstr "Nav" |
|
20591 |
||
20592 |
#~ msgid "Base" |
|
20593 |
#~ msgstr "Bāzes" |
|
20594 |
||
20595 |
#~| msgid "Search..." |
|
20596 |
#~ msgid "Edit Search..." |
|
20597 |
#~ msgstr "Rediģēt meklēšanu..." |
|
20598 |
||
20599 |
#~| msgid "Delete Tag" |
|
20600 |
#~ msgid "Delete Search" |
|
20601 |
#~ msgstr "Dzēst meklēšanu" |
|
20602 |
||
20603 |
#, fuzzy |
|
20604 |
#~| msgid "Pencil size:" |
|
20605 |
#~ msgid "Pen size:" |
|
20606 |
#~ msgstr "Zīmuļa izmērs:" |
|
20607 |
||
20608 |
#~ msgid "First Run" |
|
20609 |
#~ msgstr "Pirmā reize" |
|
20610 |
||
20611 |
#~ msgid "" |
|
20612 |
#~ "<b>First-run Wizard: Configure where images and meta-data are stored</b>" |
|
20613 |
#~ msgstr "" |
|
20614 |
#~ "<p>Pirmās reizes vednis: Konfigurējiet kur glabāt attēlus un medatatus</p>" |
|
20615 |
||
20616 |
#~| msgid "" |
|
20617 |
#~| "<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> " |
|
20618 |
#~| "<p>You can choose any local folder, even one that already contains " |
|
20619 |
#~| "images.<br/> More folders can be added later under the <i>Settings</i> " |
|
20620 |
#~| "menu. </p> <p><i>Note:</i> Removable media (like USB drives) and shared " |
|
20621 |
#~| "file systems (both NFS or Samba) are supported.</p>" |
|
20622 |
#~ msgid "" |
|
20623 |
#~ "<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> " |
|
20624 |
#~ "<p>You can choose any local folder, even one that already contains images." |
|
20625 |
#~ "<br/> More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </" |
|
20626 |
#~ "p> <p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file " |
|
20627 |
#~ "systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>" |
|
20628 |
#~ msgstr "" |
|
20629 |
#~ "<p>Lūdzu ievadiet vietu, kurā vēlaties glabāt attēlus.</p> <p>Varat " |
|
20630 |
#~ "izvēlēties jebkuru lokālu mapi, arī tad ja tā jau satur attēlus.<br/" |
|
20631 |
#~ ">Vairāk mapes var pievienot <i>Iestatījumi</i> izvēlnē.</p><p>Piezīme: Ir " |
|
20632 |
#~ "atbalstīti arī noņemami datu nesēji (piem. USB diski vai DVD) un " |
|
20633 |
#~ "attālinātas failu sistēmas (gan NFS, gan Samba).</p>" |
|
20634 |
||
20635 |
#~ msgid "" |
|
20636 |
#~ "<p>digiKam stores information and meta-data about your images in a " |
|
20637 |
#~ "database file. Please set the location of this file or accept the default." |
|
20638 |
#~ "</p><p><i>Note:</i> You need to have write access to the folder used " |
|
20639 |
#~ "here, and you cannot use a remote location on a networked server, using " |
|
20640 |
#~ "NFS or Samba.</p>" |
|
20641 |
#~ msgstr "" |
|
20642 |
#~ "<p>Digikam attēlu informāciju un metadatus glabā datubāzes failā. Lūdzu " |
|
20643 |
#~ "norādiet šī faila vietu vai apstipriniet noklusēto </p><p><i>Piezīme</i> " |
|
20644 |
#~ "Jums nepieciešamas rakstīšanas atļaujas šai mapei un nevarat izmantot " |
|
20645 |
#~ "attālinātu mapi uz tīkla servera, kas lieto NFS vai Samba.</p>" |