~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/empathy/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2011-08-22 14:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.75 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110822141636-iiju0fvx1f9sl3oz
Tags: 3.1.5.1-1ubuntu1
* New upstream version
  - crashed with SIGSEGV in dbus_connection_dispatch (LP: #829826)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
"Project-Id-Version: empathy master\n"
24
24
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
25
25
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
26
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 17:16+0000\n"
27
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 18:08+0000\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 13:23+0000\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 23:56+0800\n"
28
28
"Last-Translator: Julius Wong <villahwong@gmail.com>\n"
29
29
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
30
30
"MIME-Version: 1.0\n"
54
54
msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
55
55
 
56
56
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
57
 
#, fuzzy
58
57
msgid "Call volume"
59
 
msgstr "来电:%s"
 
58
msgstr "来电音量"
60
59
 
61
60
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62
61
msgid "Call volume, as a percentage."
63
 
msgstr ""
 
62
msgstr "来电音量,以百分比计。"
64
63
 
65
64
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 
65
msgid "Camera device"
 
66
msgstr "相机设备"
 
67
 
 
68
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66
69
msgid ""
67
70
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
68
71
"chat."
69
72
msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
70
73
 
71
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 
74
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
72
75
msgid "Chat window theme"
73
76
msgstr "聊天窗口主题"
74
77
 
75
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 
78
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
76
79
msgid "Chat window theme variant"
77
80
msgstr "聊天窗口主题衍生"
78
81
 
79
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 
82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
80
83
msgid ""
81
84
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
82
85
msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
83
86
 
84
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
85
88
msgid "Compact contact list"
86
89
msgstr "紧凑显示联系人列表"
87
90
 
88
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
89
92
msgid "Connection managers should be used"
90
93
msgstr "应该使用连接管理器"
91
94
 
92
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 
95
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
93
96
msgid "Contact list sort criterion"
94
97
msgstr "联系人列表排序条件"
95
98
 
96
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 
99
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 
100
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 
101
msgstr "视频呼叫时默认使用的相机设备,例如 /dev/video0。"
 
102
 
 
103
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
97
104
msgid "Default directory to select an avatar image from"
98
105
msgstr "默认的选取头像图片的目录"
99
106
 
100
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 
107
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
101
108
msgid "Disable popup notifications when away"
102
109
msgstr "离开时禁用弹出提示"
103
110
 
104
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 
111
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
105
112
msgid "Disable sounds when away"
106
113
msgstr "离开时禁用声音"
107
114
 
108
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 
115
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109
116
msgid "Display incoming events in the status area"
110
117
msgstr "在状态栏显示呼入事件。"
111
118
 
112
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113
120
msgid ""
114
121
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
115
122
"user immediately."
116
123
msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
117
124
 
118
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 
126
msgid "Echo cancellation support"
 
127
msgstr "回声抑制支持"
 
128
 
 
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119
130
msgid "Empathy can publish the user's location"
120
131
msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
121
132
 
122
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 
133
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123
134
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
124
135
msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
125
136
 
126
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 
137
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127
138
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
128
139
msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
129
140
 
130
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 
141
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131
142
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
132
143
msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
133
144
 
134
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
145
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135
146
msgid "Empathy default download folder"
136
147
msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
137
148
 
138
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139
150
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
140
151
msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
141
152
 
142
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
153
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143
154
msgid "Empathy should auto-away when idle"
144
155
msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
145
156
 
146
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
157
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147
158
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
148
159
msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
149
160
 
150
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
161
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151
162
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
152
163
msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
153
164
 
154
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
165
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155
166
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
156
167
msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
157
168
 
158
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
169
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159
170
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
160
171
msgstr "启用 WebKit 开发工具"
161
172
 
162
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
173
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163
174
msgid "Enable popup notifications for new messages"
164
175
msgstr "启用新消息弹出提示"
165
176
 
166
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167
178
msgid "Enable spell checker"
168
179
msgstr "启用拼写检查器"
169
180
 
170
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171
182
msgid "Hide main window"
172
183
msgstr "隐藏主窗口"
173
184
 
174
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175
186
msgid "Hide the main window."
176
187
msgstr "隐藏主窗口。"
177
188
 
178
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179
190
msgid "Nick completed character"
180
191
msgstr "昵称补全字符"
181
192
 
182
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183
194
msgid "Open new chats in separate windows"
184
195
msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
185
196
 
186
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187
198
msgid "Path of the Adium theme to use"
188
199
msgstr "Adium 主题的路径"
189
200
 
190
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191
202
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
192
203
msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
193
204
 
194
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195
206
msgid "Play a sound for incoming messages"
196
207
msgstr "收到消息时播放声音"
197
208
 
198
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199
210
msgid "Play a sound for new conversations"
200
211
msgstr "新对话时播放声音"
201
212
 
202
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203
214
msgid "Play a sound for outgoing messages"
204
215
msgstr "发出消息时播放声音"
205
216
 
206
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207
218
msgid "Play a sound when a contact logs in"
208
219
msgstr "联系人登录时播放声音"
209
220
 
210
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211
222
msgid "Play a sound when a contact logs out"
212
223
msgstr "联系人注销时播放声音"
213
224
 
214
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215
226
msgid "Play a sound when we log in"
216
227
msgstr "登录时播放声音"
217
228
 
218
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219
230
msgid "Play a sound when we log out"
220
231
msgstr "注销时播放声音"
221
232
 
222
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223
234
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
224
235
msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
225
236
 
226
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227
238
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
228
239
msgstr "当联系人登录时弹出通知"
229
240
 
230
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231
242
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
232
243
msgstr "当联系人注销时弹出通知"
233
244
 
234
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235
246
msgid "Show Balance in contact list"
236
247
msgstr "在联系人列表中显示余额"
237
248
 
238
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239
250
msgid "Show avatars"
240
251
msgstr "显示头像"
241
252
 
242
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243
254
msgid "Show contact list in rooms"
244
255
msgstr "在聊天室显示联系人列表"
245
256
 
246
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247
258
msgid "Show hint about closing the main window"
248
259
msgstr "关闭主窗口时显示提示"
249
260
 
250
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
261
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251
262
msgid "Show offline contacts"
252
263
msgstr "显示离线联系人"
253
264
 
254
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255
266
msgid "Show protocols"
256
267
msgstr "显示协议"
257
268
 
258
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
269
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259
270
msgid "Spell checking languages"
260
271
msgstr "拼写检查器语言"
261
272
 
262
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263
274
msgid "The default folder to save file transfers in."
264
275
msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
265
276
 
266
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267
278
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
268
279
msgstr "上次选取头像图片的目录。"
269
280
 
270
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271
282
msgid "The position for the chat window side pane"
272
283
msgstr "聊天窗口边栏的位置"
273
284
 
274
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275
286
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
276
287
msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
277
288
 
278
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279
290
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
280
291
msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
281
292
 
282
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
283
 
#, fuzzy
 
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
284
294
msgid ""
285
295
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
286
296
msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
287
297
 
288
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289
299
msgid "Use graphical smileys"
290
300
msgstr "使用表情图标"
291
301
 
292
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293
303
msgid "Use notification sounds"
294
304
msgstr "使用通知声音"
295
305
 
296
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297
307
msgid "Use theme for chat rooms"
298
308
msgstr "为聊天室使用主题"
299
309
 
300
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301
311
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
302
312
msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
303
313
 
304
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305
315
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
306
316
msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
307
317
 
308
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309
319
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
310
320
msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
311
321
 
312
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313
323
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
314
324
msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
315
325
 
316
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317
327
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
318
328
msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
319
329
 
320
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321
331
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
322
 
msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。"
 
332
msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐号。"
323
333
 
324
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
325
335
msgid ""
326
336
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
327
337
msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
328
338
 
329
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
330
340
msgid ""
331
341
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
332
342
msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
333
343
 
334
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
344
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
335
345
msgid ""
336
346
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
337
347
msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
338
348
 
339
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
349
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
340
350
msgid ""
341
351
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
342
352
msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
343
353
 
344
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
345
355
msgid ""
346
356
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
347
357
"reconnect."
348
358
msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
349
359
 
350
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
351
361
msgid ""
352
362
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
353
363
msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
354
364
 
355
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
365
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
356
366
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
357
367
msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
358
368
 
359
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
369
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
370
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 
371
msgstr "是否启用 Pulseaudio 的回声抑制过滤器。"
 
372
 
 
373
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
360
374
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
361
375
msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
362
376
 
363
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
377
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
364
378
msgid ""
365
379
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
366
380
msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
367
381
 
368
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
369
383
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
370
384
msgstr "是否需要事件提示音。"
371
385
 
372
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
373
387
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
374
388
msgstr "是否需要消息到达提示音。"
375
389
 
376
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
377
391
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
378
392
msgstr "是否需要新会话提示音。"
379
393
 
380
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
381
395
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
382
396
msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
383
397
 
384
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
385
399
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
386
400
msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
387
401
 
388
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
389
403
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
390
404
msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
391
405
 
392
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
393
407
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
394
408
msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
395
409
 
396
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
397
411
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
398
412
msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
399
413
 
400
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
414
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
401
415
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
402
416
msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
403
417
 
404
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
405
419
msgid ""
406
420
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
407
421
"the chat is already opened, but not focused."
408
422
msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
409
423
 
410
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
424
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
411
425
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
412
426
msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
413
427
 
414
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
428
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
415
429
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
416
430
msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。"
417
431
 
418
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
432
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
419
433
msgid ""
420
434
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
421
435
msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
422
436
 
423
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
437
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
424
438
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
425
439
msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
426
440
 
427
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
441
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
428
442
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
429
443
msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
430
444
 
431
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
445
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
432
446
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
433
447
msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
434
448
 
435
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
449
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
436
450
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
437
451
msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
438
452
 
439
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 
453
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
440
454
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
441
455
msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
442
456
 
443
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 
457
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
444
458
msgid ""
445
459
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
446
460
"'x' button in the title bar."
447
461
msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
448
462
 
449
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 
463
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
450
464
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
451
465
msgstr "是否对聊天室使用主题。"
452
466
 
453
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 
467
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
454
468
msgid ""
455
469
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
456
470
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
461
475
 
462
476
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
463
477
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
464
 
msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
 
478
msgstr "管理消息和 VoIP 帐号"
465
479
 
466
480
#. Tweak the dialog
467
481
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
468
482
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
469
483
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
470
 
msgstr "消息和 VoIP 帐户"
 
484
msgstr "消息和 VoIP 帐号"
471
485
 
472
486
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
473
487
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
568
582
msgstr "状态已设置为离线"
569
583
 
570
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
571
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 
585
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
572
586
msgid "Network error"
573
587
msgstr "网络错误"
574
588
 
647
661
 
648
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
649
663
msgid "The account already exists on the server"
650
 
msgstr "服务器上已存在该帐户"
 
664
msgstr "服务器上已存在该帐号"
651
665
 
652
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
653
667
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
728
742
msgstr "将来"
729
743
 
730
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
731
 
#, fuzzy
732
745
msgid "All accounts"
733
 
msgstr "帐户"
 
746
msgstr "全部帐号"
734
747
 
735
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
 
748
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
736
749
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
737
750
msgid "Account"
738
 
msgstr "帐户"
 
751
msgstr "帐号"
739
752
 
740
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
 
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
741
754
msgid "Password"
742
755
msgstr "密码"
743
756
 
744
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
 
757
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
745
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
746
759
msgid "Server"
747
760
msgstr "服务器"
748
761
 
749
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
750
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
751
764
msgid "Port"
752
765
msgstr "端口"
753
766
 
754
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
 
767
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768
 
768
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825
756
769
#, c-format
757
770
msgid "%s:"
758
771
msgstr "%s:"
759
772
 
760
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
 
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
761
774
#, c-format
762
775
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
763
 
msgstr "%s 帐户通过我的网络帐户进行了编辑。"
 
776
msgstr "%s 帐号通过我的网络帐户进行了编辑。"
764
777
 
765
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
 
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
766
779
#, c-format
767
780
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
768
 
msgstr "%s 帐户无法在 Empathy 中编辑。"
 
781
msgstr "%s 帐号无法在 Empathy 中编辑。"
769
782
 
770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
 
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
771
784
msgid "Launch My Web Accounts"
772
 
msgstr "启动我的网络帐户"
 
785
msgstr "启动我的网络帐号"
773
786
 
774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
 
787
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
775
788
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
776
789
msgid "Username:"
777
790
msgstr "用户名:"
778
791
 
779
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 
792
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
780
793
msgid "A_pply"
781
794
msgstr "应用(_P)"
782
795
 
783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
 
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
784
797
msgid "L_og in"
785
798
msgstr "登录(_O)"
786
799
 
787
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
 
800
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954
788
801
msgid "This account already exists on the server"
789
 
msgstr "服务器上已存在该帐户"
 
802
msgstr "服务器上已存在该帐号"
790
803
 
791
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
 
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957
792
805
msgid "Create a new account on the server"
793
 
msgstr "在服务器上创建新的帐户"
 
806
msgstr "在服务器上创建新的帐号"
794
807
 
795
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
 
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149
796
809
msgid "Ca_ncel"
797
810
msgstr "取消(_N)"
798
811
 
801
814
#. * like: "MyUserName on freenode".
802
815
#. * You should reverse the order of these arguments if the
803
816
#. * server should come before the login id in your locale.
804
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
 
817
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427
805
818
#, c-format
806
819
msgid "%1$s on %2$s"
807
820
msgstr "%2$s 中的 %1$s"
808
821
 
809
822
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
810
823
#. * string will be something like: "Jabber Account"
811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
 
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453
812
825
#, c-format
813
826
msgid "%s Account"
814
 
msgstr "%s 帐户"
 
827
msgstr "%s 帐号"
815
828
 
816
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
 
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457
817
830
msgid "New account"
818
 
msgstr "新建帐户"
 
831
msgstr "新建帐号"
819
832
 
820
833
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
821
834
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
1097
1110
 
1098
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1099
1112
msgid "What is your Windows Live ID?"
1100
 
msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
 
1113
msgstr "您的 Windows Live 帐号是什么?"
1101
1114
 
1102
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1103
1116
msgid "What is your Windows Live password?"
1194
1207
 
1195
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1196
1209
msgid "What is your SIP account password?"
1197
 
msgstr "您的 SIP 帐户密码是什么?"
 
1210
msgstr "您的 SIP 帐号密码是什么?"
1198
1211
 
1199
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1200
1213
msgid "What is your SIP login ID?"
1235
1248
 
1236
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1237
1250
msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1238
 
msgstr ""
 
1251
msgstr "无法将 pixbuf 保存为 PNG"
1239
1252
 
1240
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1241
1254
msgid "Select Your Avatar Image"
1261
1274
msgid "Click to enlarge"
1262
1275
msgstr "单击以放大"
1263
1276
 
1264
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
 
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1266
1279
msgid "There was an error starting the call"
1267
1280
msgstr "发起呼叫时出错"
1268
1281
 
1269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1270
1283
msgid "The specified contact doesn't support calls"
1271
1284
msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
1272
1285
 
1273
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1274
1287
msgid "The specified contact is offline"
1275
1288
msgstr "选择的联系人离线"
1276
1289
 
1277
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1278
1291
msgid "The specified contact is not valid"
1279
1292
msgstr "选择的联系人无效"
1280
1293
 
1281
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1282
 
#, fuzzy
 
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1283
1295
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1284
 
msgstr "不支持在此会话上设置主题"
 
1296
msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫"
1285
1297
 
1286
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1287
1299
msgid "Failed to open private chat"
1296
1308
msgstr "您不能更改主题"
1297
1309
 
1298
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1299
 
#, fuzzy, c-format
 
1311
#, c-format
1300
1312
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1301
 
msgstr "无效联系人"
 
1313
msgstr "%s 是无效的联系人 ID"
1302
1314
 
1303
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1304
1316
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1349
1361
 
1350
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1351
1363
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1352
 
msgstr ""
 
1364
msgstr "/whois <联系人 ID>:显示一个联系人的信息"
1353
1365
 
1354
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1355
1367
msgid ""
1451
1463
 
1452
1464
#. send button
1453
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1454
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
1455
1467
msgid "_Send"
1456
1468
msgstr "发送(_S)"
1457
1469
 
1522
1534
 
1523
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1524
1536
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1525
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657
 
1537
#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:2264
1526
1538
msgid "Disconnected"
1527
1539
msgstr "已断开连接"
1528
1540
 
1557
1569
msgstr "加入"
1558
1570
 
1559
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
1560
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1905
1561
1572
msgid "Connected"
1562
1573
msgstr "已连接"
1563
1574
 
1605
1616
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1606
1617
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1607
1618
msgid "Account:"
1608
 
msgstr "帐户:"
 
1619
msgstr "帐号:"
1609
1620
 
1610
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1611
 
#, fuzzy
1612
1622
msgid "Blocked Contacts"
1613
 
msgstr "已屏蔽的联系人(_B)"
 
1623
msgstr "已屏蔽的联系人"
1614
1624
 
1615
1625
#. Copy Link Address menu item
1616
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1839
1849
#. * with their IM client.
1840
1850
#.
1841
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1842
 
#, fuzzy
1843
1852
msgid "Last seen:"
1844
 
msgstr "姓(_L):"
 
1853
msgstr "最近上线:"
1845
1854
 
1846
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1847
 
#, fuzzy
1848
1856
msgid "Connected from:"
1849
 
msgstr "已连接"
 
1857
msgstr "连接来源:"
1850
1858
 
1851
1859
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1852
1860
#. * and should bin this.
1853
1861
#.
1854
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1855
 
#, fuzzy
1856
1863
msgid "Away message:"
1857
 
msgstr "退出消息:"
 
1864
msgstr "离开消息:"
1858
1865
 
1859
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1860
 
#, fuzzy
1861
1867
msgid "Channels:"
1862
 
msgstr "取消(_N)"
 
1868
msgstr "频道:"
1863
1869
 
1864
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1865
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2238
2244
msgstr "搜索"
2239
2245
 
2240
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
2241
 
#, fuzzy, c-format
 
2247
#, c-format
2242
2248
msgid "Chat in %s"
2243
 
msgstr "与 %s 通话"
 
2249
msgstr "在 %s 聊天"
2244
2250
 
2245
2251
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
2246
 
#, fuzzy, c-format
 
2252
#, c-format
2247
2253
msgid "Chat with %s"
2248
 
msgstr "与 %s 通话"
 
2254
msgstr "与 %s 聊天"
2249
2255
 
2250
2256
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
2251
2257
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
2252
 
#, fuzzy
2253
2258
msgctxt "A date with the time"
2254
2259
msgid "%A, %e %B %Y %X"
2255
 
msgstr "%A %B %d %Y"
 
2260
msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
2256
2261
 
2257
2262
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2258
2263
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
2263
2268
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2264
2269
#. * The string in bold is the sender's name
2265
2270
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
2266
 
#, fuzzy, c-format
 
2271
#, c-format
2267
2272
msgid "<b>%s:</b> %s"
2268
 
msgstr "<b>话题:</b>"
 
2273
msgstr "<b>%s:</b>%s"
2269
2274
 
2270
2275
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
2271
2276
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2287
2292
msgstr "昨天"
2288
2293
 
2289
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
2290
 
#, fuzzy
2291
2295
msgctxt ""
2292
2296
"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2293
2297
msgid "%e %B %Y"
2294
 
msgstr "%A %B %d %Y"
 
2298
msgstr "%Y年%m月%d日"
2295
2299
 
2296
2300
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
2297
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
2298
2302
msgid "Anytime"
2299
 
msgstr ""
 
2303
msgstr "随时"
2300
2304
 
2301
2305
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2302
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
2303
 
#, fuzzy
2304
2307
msgid "Anyone"
2305
 
msgstr "无"
 
2308
msgstr "任何人"
2306
2309
 
2307
2310
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
2308
2311
msgid "Who"
2309
 
msgstr ""
 
2312
msgstr "谁"
2310
2313
 
2311
2314
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
2312
2315
msgid "When"
2313
 
msgstr ""
 
2316
msgstr "何时"
2314
2317
 
2315
2318
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
2316
2319
msgid "Anything"
2317
 
msgstr ""
 
2320
msgstr "任何事"
2318
2321
 
2319
2322
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
2320
2323
msgid "Text chats"
2322
2325
 
2323
2326
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
2324
2327
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2325
 
#, fuzzy
2326
2328
msgid "Calls"
2327
2329
msgstr "通话"
2328
2330
 
2331
2333
msgstr "来电"
2332
2334
 
2333
2335
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
2334
 
#, fuzzy
2335
2336
msgid "Outgoing calls"
2336
2337
msgstr "呼出的语音通话"
2337
2338
 
2340
2341
msgstr "未接来电"
2341
2342
 
2342
2343
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
2343
 
#, fuzzy
2344
2344
msgid "What"
2345
 
msgstr "聊天"
 
2345
msgstr "什么事"
2346
2346
 
2347
2347
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
2348
 
#, fuzzy
2349
2348
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2350
 
msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
 
2349
msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?"
2351
2350
 
2352
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
2353
2352
msgid "Clear All"
2355
2354
 
2356
2355
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
2357
2356
msgid "Delete from:"
2358
 
msgstr ""
 
2357
msgstr "从以下位置删除:"
2359
2358
 
2360
2359
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2361
2360
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2362
 
msgstr ""
 
2361
msgstr "<span size=\"x-large\">正在载入...</span>"
2363
2362
 
2364
2363
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2365
2364
#. * title
2376
2375
 
2377
2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2378
2377
msgid "Delete All History..."
2379
 
msgstr ""
 
2378
msgstr "清空全部历史..."
2380
2379
 
2381
2380
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2382
2381
msgid "Profile"
2383
2382
msgstr "个人信息"
2384
2383
 
2385
2384
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2386
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 
2385
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2387
2386
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2388
2387
msgid "Video"
2389
2388
msgstr "视频"
2390
2389
 
2391
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2392
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 
2391
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 
2392
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2393
2393
msgid "_Edit"
2394
2394
msgstr "编辑(_E)"
2395
2395
 
2399
2399
 
2400
2400
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2401
2401
msgid "page 2"
2402
 
msgstr ""
 
2402
msgstr "第 2 页"
2403
2403
 
2404
2404
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2405
2405
msgid "Contact ID:"
2436
2436
"Enter your password for account\n"
2437
2437
"<b>%s</b>"
2438
2438
msgstr ""
2439
 
"输入您的帐户密码\n"
 
2439
"输入您的帐号密码\n"
2440
2440
"<b>%s</b>"
2441
2441
 
2442
2442
#. COL_STATUS_TEXT
2483
2483
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2484
2484
#, c-format
2485
2485
msgid "New %s account"
2486
 
msgstr "新建 %s 帐户"
 
2486
msgstr "新建 %s 帐号"
2487
2487
 
2488
2488
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2489
2489
msgid "Find Next"
2552
2552
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2553
2553
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2554
2554
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
2555
 
#, fuzzy
2556
2555
msgid "Remove"
2557
 
msgstr "删除(_R)"
 
2556
msgstr "删除"
2558
2557
 
2559
2558
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
2560
 
#, fuzzy, c-format
 
2559
#, c-format
2561
2560
msgid "Message edited at %s"
2562
 
msgstr "收到了消息"
 
2561
msgstr "消息于 %s 被编辑"
2563
2562
 
2564
2563
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
2565
2564
msgid "Normal"
2656
2655
msgid "Unable to open URI"
2657
2656
msgstr "无法打开 URI"
2658
2657
 
2659
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
 
2658
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749
2660
2659
msgid "Select a file"
2661
2660
msgstr "选择文件"
2662
2661
 
2663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
 
2662
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821
2664
2663
msgid "Insufficient free space to save file"
2665
2664
msgstr "空间不足,无法保存文件"
2666
2665
 
2667
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
 
2666
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829
2668
2667
#, c-format
2669
2668
msgid ""
2670
2669
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2671
2670
"Please choose another location."
2672
2671
msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
2673
2672
 
2674
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 
2673
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
2675
2674
#, c-format
2676
2675
msgid "Incoming file from %s"
2677
2676
msgstr "从 %s 传来的文件"
2859
2858
msgid "Instant Message (Empathy)"
2860
2859
msgstr "即时消息(Empathy)"
2861
2860
 
2862
 
#: ../src/empathy.c:309
 
2861
#: ../src/empathy.c:354
2863
2862
msgid "Don't connect on startup"
2864
2863
msgstr "启动时不自动连接"
2865
2864
 
2866
 
#: ../src/empathy.c:313
 
2865
#: ../src/empathy.c:358
2867
2866
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2868
2867
msgstr "启动时不显示联系人列表"
2869
2868
 
2870
 
#: ../src/empathy.c:321
 
2869
#: ../src/empathy.c:373
2871
2870
msgid "- Empathy IM Client"
2872
2871
msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
2873
2872
 
2874
 
#: ../src/empathy.c:500
 
2873
#: ../src/empathy.c:560
2875
2874
msgid "Error contacting the Account Manager"
2876
 
msgstr "联系帐户管理器出错"
 
2875
msgstr "联系帐号管理器出错"
2877
2876
 
2878
 
#: ../src/empathy.c:502
 
2877
#: ../src/empathy.c:562
2879
2878
#, c-format
2880
2879
msgid ""
2881
2880
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2883
2882
"\n"
2884
2883
"%s"
2885
2884
msgstr ""
2886
 
"在试图连接到 Telepathy 帐户管理器时出错。错误是:\n"
 
2885
"在试图连接到 Telepathy 帐号管理器时出错。错误是:\n"
2887
2886
"\n"
2888
2887
"%s"
2889
2888
 
2947
2946
 
2948
2947
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2949
2948
msgid "There was an error while importing the accounts."
2950
 
msgstr "导入帐户时发生错误。"
 
2949
msgstr "导入帐号时发生错误。"
2951
2950
 
2952
2951
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2953
2952
msgid "There was an error while parsing the account details."
2954
 
msgstr "在解析帐户详情时出现错误。"
 
2953
msgstr "在解析帐号详情时出现错误。"
2955
2954
 
2956
2955
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2957
2956
msgid "There was an error while creating the account."
2958
 
msgstr "在创建帐户时出现错误。"
 
2957
msgstr "在创建帐号时出现错误。"
2959
2958
 
2960
2959
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2961
2960
msgid "There was an error."
2971
2970
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2972
2971
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2973
2972
msgstr ""
2974
 
"您可以返回尝试重新输入您的帐户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐户。"
 
2973
"您可以返回尝试重新输入您的帐号信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐户。"
2975
2974
 
2976
2975
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2977
2976
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2980
2979
 
2981
2980
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2982
2981
msgid "What kind of chat account do you have?"
2983
 
msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
 
2982
msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?"
2984
2983
 
2985
2984
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2986
2985
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2987
 
msgstr "您还要设置其它聊天帐户吗?"
 
2986
msgstr "您还要设置其它聊天帐号吗?"
2988
2987
 
2989
2988
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2990
2989
msgid "Enter your account details"
2991
 
msgstr "输入您的帐户详情"
 
2990
msgstr "输入您的帐号详情"
2992
2991
 
2993
2992
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2994
2993
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2995
 
msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
 
2994
msgstr "您想创建那种类型的帐号?"
2996
2995
 
2997
2996
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2998
2997
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2999
 
msgstr "您想要创建其它的聊天帐户吗、"
 
2998
msgstr "您想要创建其它的聊天帐号吗、"
3000
2999
 
3001
3000
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3002
3001
msgid "Enter the details for the new account"
3003
 
msgstr "输入新帐户的详细资料"
 
3002
msgstr "输入新帐号的详细资料"
3004
3003
 
3005
3004
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3006
3005
msgid ""
3015
3014
 
3016
3015
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3017
3016
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3018
 
msgstr "您有没有其它聊天软件的帐户?"
 
3017
msgstr "您有没有其它聊天软件的帐号?"
3019
3018
 
3020
3019
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3021
3020
msgid "Yes, import my account details from "
3022
 
msgstr "有,请导入我的帐户信息"
 
3021
msgstr "有,请导入我的帐号信息"
3023
3022
 
3024
3023
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3025
3024
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3026
 
msgstr "有,我现在就输入我的帐户信息"
 
3025
msgstr "有,我现在就输入我的帐号信息"
3027
3026
 
3028
3027
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3029
3028
msgid "No, I want a new account"
3030
 
msgstr "不,我想要一个新的帐户"
 
3029
msgstr "不,我想要一个新的帐号"
3031
3030
 
3032
3031
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3033
3032
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3035
3034
 
3036
3035
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3037
3036
msgid "Select the accounts you want to import:"
3038
 
msgstr "选择您要导入的帐户:"
 
3037
msgstr "选择您要导入的帐号:"
3039
3038
 
3040
3039
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3041
3040
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3055
3054
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3056
3055
msgstr ""
3057
3056
"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
3058
 
"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“帐户”对话框轻松"
 
3057
"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“帐号”对话框轻松"
3059
3058
"的修改这些信息或关闭这个功能"
3060
3059
 
3061
3060
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3062
3061
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3063
3062
msgid "Edit->Accounts"
3064
 
msgstr "编辑->帐户"
 
3063
msgstr "编辑->帐号"
3065
3064
 
3066
3065
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3067
3066
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3075
3074
"the Accounts dialog"
3076
3075
msgstr ""
3077
3076
"您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
3078
 
"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐户对话框中创建附近的人(People "
3079
 
"Nearby)帐户"
 
3077
"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐号对话框中创建附近的人(People "
 
3078
"Nearby)帐号"
3080
3079
 
3081
3080
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3082
3081
msgid "telepathy-salut not installed"
3084
3083
 
3085
3084
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3086
3085
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3087
 
msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
 
3086
msgstr "消息和 VoIP 帐号助手"
3088
3087
 
3089
3088
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3090
3089
msgid "Welcome to Empathy"
3092
3091
 
3093
3092
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3094
3093
msgid "Import your existing accounts"
3095
 
msgstr "导入现有帐户"
 
3094
msgstr "导入现有帐号"
3096
3095
 
3097
3096
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3098
3097
msgid "Please enter personal details"
3103
3102
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3104
3103
#, c-format
3105
3104
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3106
 
msgstr "您的 %s 帐户有未保存的修改。"
 
3105
msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。"
3107
3106
 
3108
3107
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3109
3108
#. * an unsaved new account
3110
3109
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3111
3110
msgid "Your new account has not been saved yet."
3112
 
msgstr "您的新帐户还没有保存。"
 
3111
msgstr "您的新帐号还没有保存。"
3113
3112
 
3114
3113
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3115
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649
 
3114
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
 
3115
#: ../src/empathy-call-window.c:1098
3116
3116
msgid "Connecting…"
3117
3117
msgstr "正在连接..."
3118
3118
 
3136
3136
 
3137
3137
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3138
3138
msgid "Offline — Account Disabled"
3139
 
msgstr "离线 - 帐户被禁用"
 
3139
msgstr "离线 - 帐号被禁用"
3140
3140
 
3141
3141
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3142
3142
msgid ""
3143
3143
"You are about to create a new account, which will discard\n"
3144
3144
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3145
 
msgstr "您将要创建一个新帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
3145
msgstr "您将要创建一个新帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
3146
3146
 
3147
3147
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3148
3148
#, c-format
3151
3151
 
3152
3152
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3153
3153
msgid "This will not remove your account on the server."
3154
 
msgstr "这不会删除服务器上的帐户。"
 
3154
msgstr "这不会删除服务器上的帐号。"
3155
3155
 
3156
3156
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3157
3157
msgid ""
3158
3158
"You are about to select another account, which will discard\n"
3159
3159
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3160
 
msgstr "您将要选择另一个帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
3160
msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
3161
3161
 
3162
3162
#. Menu items: to enabled/disable the account
3163
3163
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3175
3175
msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
3176
3176
 
3177
3177
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3178
 
#, fuzzy
3179
3178
msgid "Add…"
3180
 
msgstr "添加(_A)..."
 
3179
msgstr "添加..."
3181
3180
 
3182
3181
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3183
3182
msgid "Loading account information"
3195
3194
msgid ""
3196
3195
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3197
3196
"you want to use."
3198
 
msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
 
3197
msgstr "要添加一个新帐号,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
3199
3198
 
3200
3199
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3201
3200
msgid "_Import…"
3213
3212
msgid "People nearby"
3214
3213
msgstr "附近的人"
3215
3214
 
3216
 
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
 
3215
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3217
3216
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3218
3217
msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
3219
3218
 
3220
 
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
 
3219
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3221
3220
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3222
3221
msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
3223
3222
 
3260
3259
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3261
3260
#. * is used in the window title
3262
3261
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3263
 
#: ../src/empathy-call-window.c:998
 
3262
#: ../src/empathy-call-window.c:1599
3264
3263
#, c-format
3265
3264
msgid "Call with %s"
3266
3265
msgstr "与 %s 通话"
3267
3266
 
3268
3267
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3269
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1242
 
3268
#: ../src/empathy-call-window.c:1843
3270
3269
msgid "The IP address as seen by the machine"
3271
3270
msgstr "机器所见的 IP 地址"
3272
3271
 
3273
3272
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3274
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1244
 
3273
#: ../src/empathy-call-window.c:1845
3275
3274
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3276
3275
msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
3277
3276
 
3278
3277
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3279
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 
3278
#: ../src/empathy-call-window.c:1847
3280
3279
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3281
3280
msgstr "另一方所见的 IP 地址"
3282
3281
 
3283
3282
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3284
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1248
 
3283
#: ../src/empathy-call-window.c:1849
3285
3284
msgid "The IP address of a relay server"
3286
3285
msgstr "中转服务器 IP 地址"
3287
3286
 
3288
3287
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3289
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 
3288
#: ../src/empathy-call-window.c:1851
3290
3289
msgid "The IP address of the multicast group"
3291
3290
msgstr "多播组的 IP 地址"
3292
3291
 
3317
3316
msgstr "已连接 — %d:%02dm"
3318
3317
 
3319
3318
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3320
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1967
 
3319
#: ../src/empathy-call-window.c:2583
3321
3320
msgid "Technical Details"
3322
3321
msgstr "技术细节"
3323
3322
 
3324
3323
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3325
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2005
 
3324
#: ../src/empathy-call-window.c:2621
3326
3325
#, c-format
3327
3326
msgid ""
3328
3327
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3330
3329
msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
3331
3330
 
3332
3331
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3333
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2010
 
3332
#: ../src/empathy-call-window.c:2626
3334
3333
#, c-format
3335
3334
msgid ""
3336
3335
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3338
3337
msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
3339
3338
 
3340
3339
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3341
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2016
 
3340
#: ../src/empathy-call-window.c:2632
3342
3341
#, c-format
3343
3342
msgid ""
3344
3343
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3346
3345
msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
3347
3346
 
3348
3347
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3349
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2022
 
3348
#: ../src/empathy-call-window.c:2638
3350
3349
msgid "There was a failure on the network"
3351
3350
msgstr "网络出现一个错误"
3352
3351
 
3353
3352
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3354
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 
3353
#: ../src/empathy-call-window.c:2642
3355
3354
msgid ""
3356
3355
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3357
3356
msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
3358
3357
 
3359
3358
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3360
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2029
 
3359
#: ../src/empathy-call-window.c:2645
3361
3360
msgid ""
3362
3361
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3363
3362
msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
3364
3363
 
3365
3364
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3366
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2041
 
3365
#: ../src/empathy-call-window.c:2657
3367
3366
#, c-format
3368
3367
msgid ""
3369
3368
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3374
3373
"单里“调试”窗口收集到的日志。"
3375
3374
 
3376
3375
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3377
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2050
 
3376
#: ../src/empathy-call-window.c:2666
3378
3377
msgid "There was a failure in the call engine"
3379
3378
msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
3380
3379
 
3381
3380
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3382
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2053
 
3381
#: ../src/empathy-call-window.c:2669
3383
3382
msgid "The end of the stream was reached"
3384
3383
msgstr "已到达流的末尾"
3385
3384
 
3386
3385
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3387
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2093
 
3386
#: ../src/empathy-call-window.c:2709
3388
3387
msgid "Can't establish audio stream"
3389
3388
msgstr "不能建立音频流"
3390
3389
 
3391
3390
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3392
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 
3391
#: ../src/empathy-call-window.c:2719
3393
3392
msgid "Can't establish video stream"
3394
3393
msgstr "不能建立视频流"
3395
3394
 
3404
3403
msgstr "解码器:"
3405
3404
 
3406
3405
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3407
 
#, fuzzy
3408
3406
msgid "Disable camera"
3409
 
msgstr "禁用(_D)"
 
3407
msgstr "禁用相机"
3410
3408
 
3411
3409
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3412
3410
msgid "Display the dialpad"
3434
3432
 
3435
3433
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3436
3434
msgid "Maximise me"
3437
 
msgstr ""
 
3435
msgstr "最大化我"
3438
3436
 
3439
3437
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3440
3438
msgid "Minimise me"
3441
 
msgstr ""
 
3439
msgstr "最小化我"
3442
3440
 
3443
3441
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3444
3442
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3451
3449
msgstr "发送音频"
3452
3450
 
3453
3451
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3454
 
#, fuzzy
3455
3452
msgid "Send Video"
3456
 
msgstr "发送视频(_V)"
 
3453
msgstr "发送视频"
3457
3454
 
3458
3455
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3459
 
#, fuzzy
3460
3456
msgid "Show dialpad"
3461
 
msgstr "电话键盘"
 
3457
msgstr "显示拨号盘"
3462
3458
 
3463
3459
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3464
3460
msgid "Start a video call"
3469
3465
msgstr "开始音频通话"
3470
3466
 
3471
3467
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
3468
msgid "Swap camera"
 
3469
msgstr "交换相机"
 
3470
 
 
3471
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3472
3472
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3473
3473
msgid "Toggle audio transmission"
3474
3474
msgstr "切换音频传输"
3475
3475
 
3476
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3477
 
#, fuzzy
 
3476
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3478
3477
msgid "Toggle video transmission"
3479
 
msgstr "切换音频传输"
 
3478
msgstr "切换视频传输"
3480
3479
 
3481
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 
3480
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3482
3481
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3483
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613
3484
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615
 
3482
#: ../src/empathy-call-window.c:2219 ../src/empathy-call-window.c:2220
 
3483
#: ../src/empathy-call-window.c:2221 ../src/empathy-call-window.c:2222
3485
3484
msgid "Unknown"
3486
3485
msgstr "未知"
3487
3486
 
3488
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3489
 
#, fuzzy
 
3487
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3490
3488
msgid "Video call"
3491
 
msgstr "视频呼叫(_V)"
 
3489
msgstr "视频呼叫"
3492
3490
 
3493
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 
3491
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3494
3492
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3495
3493
msgid "_Call"
3496
3494
msgstr "通话(_C)"
3497
3495
 
3498
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
 
3496
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 
3497
msgid "_Camera"
 
3498
msgstr "相机(_C)"
 
3499
 
 
3500
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 
3501
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
3502
msgid "_Contents"
 
3503
msgstr "内容(_C)"
 
3504
 
 
3505
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3506
msgid "_Debug"
 
3507
msgstr "调试(_D)"
 
3508
 
 
3509
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 
3510
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 
3511
msgid "_Help"
 
3512
msgstr "帮助(_H)"
 
3513
 
 
3514
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 
3515
msgid "_Microphone"
 
3516
msgstr "话筒(_M)"
 
3517
 
 
3518
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 
3519
msgid "_Settings"
 
3520
msgstr "设置(_S)"
 
3521
 
 
3522
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3499
3523
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3500
3524
msgid "_View"
3501
3525
msgstr "查看(_V)"
3566
3590
msgid "Notify for All Messages"
3567
3591
msgstr "提示所有消息"
3568
3592
 
3569
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3570
 
msgid "_Contents"
3571
 
msgstr "内容(_C)"
3572
 
 
3573
3593
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3574
3594
msgid "_Conversation"
3575
3595
msgstr "对话(_C)"
3582
3602
msgid "_Favorite Chat Room"
3583
3603
msgstr "收藏聊天室(_F)"
3584
3604
 
3585
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3586
 
msgid "_Help"
3587
 
msgstr "帮助(_H)"
3588
 
 
3589
3605
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3590
3606
msgid "_Next Tab"
3591
3607
msgstr "下一标签(_N)"
3656
3672
 
3657
3673
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
3658
3674
msgid "_Answer with video"
3659
 
msgstr ""
 
3675
msgstr "使用视频接听(_A)"
3660
3676
 
3661
3677
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3662
3678
#, c-format
3830
3846
msgid ""
3831
3847
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3832
3848
"importing accounts from Pidgin."
3833
 
msgstr "未找到可导入的帐户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐户。"
 
3849
msgstr "未找到可导入的帐号。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐户。"
3834
3850
 
3835
3851
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3836
3852
msgid "Import Accounts"
3837
 
msgstr "导入帐户"
 
3853
msgstr "导入帐号"
3838
3854
 
3839
3855
#. Translators: this is the header of a treeview column
3840
3856
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
3867
3883
 
3868
3884
#: ../src/empathy-main-window.c:783
3869
3885
msgid "Edit Account"
3870
 
msgstr "编辑帐户"
 
3886
msgstr "编辑帐号"
3871
3887
 
3872
3888
#: ../src/empathy-main-window.c:789
3873
3889
msgid "Close"
3893
3909
msgid "Contact"
3894
3910
msgstr "联系人"
3895
3911
 
3896
 
#: ../src/empathy-main-window.c:2169
 
3912
#: ../src/empathy-main-window.c:2145
3897
3913
msgid "Contact List"
3898
3914
msgstr "联系人列表"
3899
3915
 
3900
 
#: ../src/empathy-main-window.c:2287
 
3916
#: ../src/empathy-main-window.c:2263
3901
3917
msgid "Show and edit accounts"
3902
 
msgstr "显示和编辑帐户"
 
3918
msgstr "显示和编辑帐号"
3903
3919
 
3904
3920
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3905
3921
msgid "Contacts on a _Map"
3951
3967
 
3952
3968
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3953
3969
msgid "_Accounts"
3954
 
msgstr "帐户(_A)"
 
3970
msgstr "帐号(_A)"
3955
3971
 
3956
3972
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3957
3973
msgid "_Blocked Contacts"
3961
3977
msgid "_Compact Size"
3962
3978
msgstr "紧凑视图(_C)"
3963
3979
 
3964
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3965
 
msgid "_Debug"
3966
 
msgstr "调试(_D)"
3967
 
 
3968
3980
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3969
3981
msgid "_File Transfers"
3970
3982
msgstr "文件传输(_F)"
4042
4054
msgid ""
4043
4055
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4044
4056
"the current account's server"
4045
 
msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前帐户的服务器上。"
 
4057
msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前帐号的服务器上。"
4046
4058
 
4047
4059
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4048
4060
msgid "Join Room"
4056
4068
msgid "_Room:"
4057
4069
msgstr "聊天室(_R):"
4058
4070
 
4059
 
#: ../src/empathy-preferences.c:160
 
4071
#: ../src/empathy-preferences.c:172
4060
4072
msgid "Message received"
4061
4073
msgstr "收到了消息"
4062
4074
 
4063
 
#: ../src/empathy-preferences.c:161
 
4075
#: ../src/empathy-preferences.c:173
4064
4076
msgid "Message sent"
4065
4077
msgstr "发出了消息"
4066
4078
 
4067
 
#: ../src/empathy-preferences.c:162
 
4079
#: ../src/empathy-preferences.c:174
4068
4080
msgid "New conversation"
4069
4081
msgstr "新对话"
4070
4082
 
4071
 
#: ../src/empathy-preferences.c:163
 
4083
#: ../src/empathy-preferences.c:175
4072
4084
msgid "Contact goes online"
4073
4085
msgstr "离线人上线"
4074
4086
 
4075
 
#: ../src/empathy-preferences.c:164
 
4087
#: ../src/empathy-preferences.c:176
4076
4088
msgid "Contact goes offline"
4077
4089
msgstr "联系人离线"
4078
4090
 
4079
 
#: ../src/empathy-preferences.c:165
 
4091
#: ../src/empathy-preferences.c:177
4080
4092
msgid "Account connected"
4081
 
msgstr "帐户已连接"
 
4093
msgstr "帐号已连接"
4082
4094
 
4083
 
#: ../src/empathy-preferences.c:166
 
4095
#: ../src/empathy-preferences.c:178
4084
4096
msgid "Account disconnected"
4085
 
msgstr "帐户已断开"
 
4097
msgstr "帐号已断开"
4086
4098
 
4087
 
#: ../src/empathy-preferences.c:469
 
4099
#: ../src/empathy-preferences.c:487
4088
4100
msgid "Language"
4089
4101
msgstr "语言"
4090
4102
 
4091
4103
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4092
 
#: ../src/empathy-preferences.c:719
 
4104
#: ../src/empathy-preferences.c:737
4093
4105
msgid "Juliet"
4094
4106
msgstr "朱立叶"
4095
4107
 
4096
4108
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4097
 
#: ../src/empathy-preferences.c:726
 
4109
#: ../src/empathy-preferences.c:744
4098
4110
msgid "Romeo"
4099
4111
msgstr "罗密欧"
4100
4112
 
4101
4113
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4102
 
#: ../src/empathy-preferences.c:732
 
4114
#: ../src/empathy-preferences.c:750
4103
4115
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4104
 
msgstr ""
 
4116
msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4105
4117
 
4106
4118
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4107
 
#: ../src/empathy-preferences.c:735
 
4119
#: ../src/empathy-preferences.c:753
4108
4120
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4109
 
msgstr ""
 
4121
msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4110
4122
 
4111
4123
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4112
 
#: ../src/empathy-preferences.c:738
 
4124
#: ../src/empathy-preferences.c:756
4113
4125
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4114
 
msgstr ""
 
4126
msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4115
4127
 
4116
4128
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4117
 
#: ../src/empathy-preferences.c:741
 
4129
#: ../src/empathy-preferences.c:759
4118
4130
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4119
 
msgstr ""
 
4131
msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4120
4132
 
4121
4133
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4122
 
#: ../src/empathy-preferences.c:744
 
4134
#: ../src/empathy-preferences.c:762
4123
4135
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4124
 
msgstr ""
 
4136
msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4125
4137
 
4126
4138
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4127
 
#: ../src/empathy-preferences.c:747
 
4139
#: ../src/empathy-preferences.c:765
4128
4140
msgid "Juliet has disconnected"
4129
4141
msgstr "朱立叶已断开连接"
4130
4142
 
4131
 
#: ../src/empathy-preferences.c:1153
 
4143
#: ../src/empathy-preferences.c:1171
4132
4144
msgid "Preferences"
4133
4145
msgstr "首选项"
4134
4146
 
4178
4190
 
4179
4191
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4180
4192
msgid "Input level"
4181
 
msgstr ""
 
4193
msgstr "输入级别"
4182
4194
 
4183
4195
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4184
4196
msgid "Input volume"
4240
4252
msgstr "主题"
4241
4253
 
4242
4254
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4243
 
#, fuzzy
4244
4255
msgid "Variant:"
4245
 
msgstr "主题变量:"
 
4256
msgstr "版本:"
4246
4257
 
4247
4258
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4248
4259
msgid "_Automatically connect on startup"
4341
4352
msgid "Contact Map View"
4342
4353
msgstr "联系地图视图"
4343
4354
 
4344
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 
4355
#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4345
4356
msgid "Save"
4346
4357
msgstr "保存"
4347
4358
 
4348
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
 
4359
#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4349
4360
msgid "Debug Window"
4350
4361
msgstr "调试窗口"
4351
4362
 
4352
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
 
4363
#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4353
4364
msgid "Pause"
4354
4365
msgstr "暂停"
4355
4366
 
4356
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
 
4367
#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4357
4368
msgid "Level "
4358
4369
msgstr "级别 "
4359
4370
 
4360
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 
4371
#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4361
4372
msgid "Debug"
4362
4373
msgstr "调试"
4363
4374
 
4364
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 
4375
#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4365
4376
msgid "Info"
4366
4377
msgstr "信息"
4367
4378
 
4368
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 
4379
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4369
4380
msgid "Message"
4370
4381
msgstr "消息"
4371
4382
 
4372
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 
4383
#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4373
4384
msgid "Warning"
4374
4385
msgstr "警告"
4375
4386
 
4376
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 
4387
#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4377
4388
msgid "Critical"
4378
4389
msgstr "危急"
4379
4390
 
4380
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 
4391
#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4381
4392
msgid "Error"
4382
4393
msgstr "错误"
4383
4394
 
4384
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
 
4395
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4385
4396
msgid "Time"
4386
4397
msgstr "时间"
4387
4398
 
4388
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 
4399
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4389
4400
msgid "Domain"
4390
4401
msgstr "域"
4391
4402
 
4392
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 
4403
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4393
4404
msgid "Category"
4394
4405
msgstr "类别"
4395
4406
 
4396
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 
4407
#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4397
4408
msgid "Level"
4398
4409
msgstr "级别"
4399
4410
 
4400
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 
4411
#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4401
4412
msgid ""
4402
4413
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4403
4414
"extension."
4404
4415
msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
4405
4416
 
4406
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4407
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
 
4417
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
 
4418
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4408
4419
msgid "Invite Participant"
4409
4420
msgstr "邀请参与者"
4410
4421
 
4411
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
 
4422
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4412
4423
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4413
4424
msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
4414
4425
 
4415
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
 
4426
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4416
4427
msgid "Invite"
4417
4428
msgstr "邀请"
4418
4429
 
4423
4434
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4424
4435
msgid ""
4425
4436
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4426
 
msgstr "只有“附近的人”帐户的时候不显示任何对话框"
 
4437
msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框"
4427
4438
 
4428
 
# lainme:初次选择给定的帐户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
 
4439
# lainme:初次选择给定的帐号(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
4429
4440
#: ../src/empathy-accounts.c:191
4430
4441
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4431
 
msgstr "首先选择给定帐户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
4442
msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4432
4443
 
4433
4444
#: ../src/empathy-accounts.c:193
4434
4445
msgid "<account-id>"
4435
 
msgstr "<帐户 ID>"
 
4446
msgstr "<帐号 ID>"
4436
4447
 
4437
4448
#: ../src/empathy-accounts.c:198
4438
4449
msgid "- Empathy Accounts"
4439
 
msgstr "- Empathy 帐户"
 
4450
msgstr "- Empathy 帐号"
4440
4451
 
4441
4452
#: ../src/empathy-accounts.c:237
4442
4453
msgid "Empathy Accounts"
4443
 
msgstr "Empathy 帐户"
4444
 
 
4445
 
#: ../src/empathy-debugger.c:66
 
4454
msgstr "Empathy 帐号"
 
4455
 
 
4456
#: ../src/empathy-debugger.c:70
 
4457
msgid "Show a particular service"
 
4458
msgstr "显示特定的服务"
 
4459
 
 
4460
#: ../src/empathy-debugger.c:75
 
4461
msgid "- Empathy Debugger"
 
4462
msgstr "- Empathy 调试器"
 
4463
 
 
4464
#: ../src/empathy-debugger.c:114
4446
4465
msgid "Empathy Debugger"
4447
4466
msgstr "Empathy 调试器"
4448
4467
 
4488
4507
 
4489
4508
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4490
4509
#. * as possible.
4491
 
#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570
 
4510
#: ../src/empathy-call-window.c:986 ../src/empathy-call-window.c:1000
4492
4511
msgid "i"
4493
 
msgstr ""
4494
 
 
4495
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1005
4496
 
#, fuzzy, c-format
4497
 
msgid "Call with %d participants"
4498
 
msgstr "与 %s 通话"
 
4512
msgstr "i"
 
4513
 
 
4514
#: ../src/empathy-call-window.c:2512
 
4515
msgid "On hold"
 
4516
msgstr "挂起"
 
4517
 
 
4518
#: ../src/empathy-call-window.c:2515
 
4519
msgid "Mute"
 
4520
msgstr "静音"
 
4521
 
 
4522
#: ../src/empathy-call-window.c:2517
 
4523
msgid "Duration"
 
4524
msgstr "时长"
4499
4525
 
4500
4526
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4501
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1904
4502
 
#, fuzzy, c-format
 
4527
#: ../src/empathy-call-window.c:2520
 
4528
#, c-format
4503
4529
msgid "%s — %d:%02dm"
4504
 
msgstr "已连接 — %d:%02dm"
4505
 
 
4506
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1905
4507
 
msgid "On hold"
4508
 
msgstr ""
 
4530
msgstr "%s — %d:%02dm"
4509
4531
 
4510
4532
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4511
4533
msgid "_Match case"
4512
4534
msgstr "区分大小写(_M)"
4513
4535
 
 
4536
#, fuzzy
 
4537
#~ msgid "Call with %d participants"
 
4538
#~ msgstr "与 %s 通话"
 
4539
 
4514
4540
#~| msgid "Dialpad"
4515
4541
#~ msgid "_Dialpad"
4516
4542
#~ msgstr "电话键盘"
4564
4590
#~ msgstr "上下文"
4565
4591
 
4566
4592
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4567
 
#~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐户"
 
4593
#~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐号"
4568
4594
 
4569
4595
#~ msgid ""
4570
4596
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4571
 
#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐户。"
 
4597
#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐号。"
4572
4598
 
4573
4599
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4574
4600
#~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
4589
4615
#~ msgstr "发送接收即时消息"
4590
4616
 
4591
4617
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4592
 
#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入"
 
4618
#~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入"
4593
4619
 
4594
4620
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4595
 
#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
 
4621
#~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入。"
4596
4622
 
4597
4623
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
4598
4624
#~ msgstr "出站代理端口"
4607
4633
#~ msgstr "选择目的地"
4608
4634
 
4609
4635
#~ msgid "%s account"
4610
 
#~ msgstr "%s 帐户"
 
4636
#~ msgstr "%s 帐号"
4611
4637
 
4612
4638
#~ msgid ""
4613
4639
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4614
4640
#~ "run."
4615
 
#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。"
 
4641
#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐号。"
4616
4642
 
4617
4643
#~ msgid "Hidden"
4618
4644
#~ msgstr "隐身"
4633
4659
#~ msgstr "自定义状态..."
4634
4660
 
4635
4661
#~ msgid "Show the accounts dialog"
4636
 
#~ msgstr "显示帐户对话框"
 
4662
#~ msgstr "显示帐号对话框"
4637
4663
 
4638
4664
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4639
4665
#~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
4654
4680
#~ msgstr "导入(_I)..."
4655
4681
 
4656
4682
#~ msgid "_Reuse an existing account"
4657
 
#~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
 
4683
#~ msgstr "启用现有帐号(_R)"
4658
4684
 
4659
4685
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
4660
4686
#~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
4701
4727
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4702
4728
#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
4703
4729
 
4704
 
#~ msgid "Megaphone"
4705
 
#~ msgstr "话筒"
4706
 
 
4707
4730
#~ msgid "Talk!"
4708
4731
#~ msgstr "说吧!"
4709
4732
 
4729
4752
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
4730
4753
#~ "Are you sure you want to proceed?"
4731
4754
#~ msgstr ""
4732
 
#~ "您将要删除您的 %s 帐户!\n"
 
4755
#~ "您将要删除您的 %s 帐号!\n"
4733
4756
#~ "您确定要继续吗?"
4734
4757
 
4735
4758
#~ msgid ""
4741
4764
#~ msgstr ""
4742
4765
#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
4743
4766
#~ "\n"
4744
 
#~ "如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。"
 
4767
#~ "如果将来您重新添加此帐号,它们将仍然存在。"
4745
4768
 
4746
4769
#~ msgid "Conversations (%d)"
4747
4770
#~ msgstr "对话 (%d)"
4765
4788
#~ msgstr "gtk-remove"
4766
4789
 
4767
4790
#~ msgid "Add Account"
4768
 
#~ msgstr "添加帐户"
 
4791
#~ msgstr "添加帐号"
4769
4792
 
4770
4793
#~ msgid "Gmail"
4771
4794
#~ msgstr "Gmail"
4772
4795
 
4773
4796
#~ msgid "Import Accounts..."
4774
 
#~ msgstr "导入帐户..."
4775
 
 
4776
 
#~ msgid "Settings"
4777
 
#~ msgstr "设置"
 
4797
#~ msgstr "导入帐号..."
4778
4798
 
4779
4799
#~ msgid "Type:"
4780
4800
#~ msgstr "类型:"
4850
4870
#~ msgstr "单词的拼写建议:"
4851
4871
 
4852
4872
#~ msgid "<b>New Account</b>"
4853
 
#~ msgstr "<b>新建帐户</b>"
 
4873
#~ msgstr "<b>新建帐号</b>"
4854
4874
 
4855
4875
#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
4856
4876
#~ msgstr "<b>未安装协议</b>"