446
446
msgid "GNOME Document Previewer"
447
447
msgstr "Перегляд документів у GNOME"
449
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
449
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825
450
450
msgid "Failed to print document"
451
451
msgstr "Не вдається надрукувати документ"
453
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
453
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
455
455
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
456
456
msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'"
459
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
459
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879
460
460
msgid "_Previous Page"
463
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
463
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880
464
464
msgid "Go to the previous page"
465
465
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
467
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
467
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882
468
468
msgid "_Next Page"
471
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
471
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883
472
472
msgid "Go to the next page"
473
473
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
475
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
475
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866
476
476
msgid "Enlarge the document"
477
477
msgstr "Збільшити розмір сторінки"
479
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
479
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869
480
480
msgid "Shrink the document"
481
481
msgstr "Зменшити розмір сторінки"
483
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
483
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293
487
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
487
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838
488
488
msgid "Print this document"
489
489
msgstr "Надрукувати цей документ"
491
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
491
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977
492
492
msgid "_Best Fit"
493
493
msgstr "_Умістити у вікні"
495
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
495
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978
496
496
msgid "Make the current document fill the window"
497
497
msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну"
499
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
499
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980
500
500
msgid "Fit Page _Width"
501
501
msgstr "По _ширині сторінки"
503
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
503
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981
504
504
msgid "Make the current document fill the window width"
505
505
msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану"
507
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
507
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044
509
509
msgstr "Сторінка"
511
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
511
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045
512
512
msgid "Select Page"
513
513
msgstr "Вибрати сторінку"
650
650
msgid "Document View"
651
651
msgstr "Відображення документу"
653
#: ../libview/ev-view.c:1466
653
#: ../libview/ev-view.c:1685
654
654
msgid "Go to first page"
655
655
msgstr "Перейти до першої сторінки"
657
#: ../libview/ev-view.c:1468
657
#: ../libview/ev-view.c:1687
658
658
msgid "Go to previous page"
659
659
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
661
#: ../libview/ev-view.c:1470
661
#: ../libview/ev-view.c:1689
662
662
msgid "Go to next page"
663
663
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
665
#: ../libview/ev-view.c:1472
665
#: ../libview/ev-view.c:1691
666
666
msgid "Go to last page"
667
667
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
669
#: ../libview/ev-view.c:1474
669
#: ../libview/ev-view.c:1693
670
670
msgid "Go to page"
671
671
msgstr "Перейти до сторінки"
673
#: ../libview/ev-view.c:1476
673
#: ../libview/ev-view.c:1695
677
#: ../libview/ev-view.c:1504
677
#: ../libview/ev-view.c:1723
679
679
msgid "Go to page %s"
680
680
msgstr "Перейти до сторінки %s"
682
#: ../libview/ev-view.c:1510
682
#: ../libview/ev-view.c:1729
684
684
msgid "Go to %s on file “%s”"
685
685
msgstr "Перейти до %s у файлі %s"
687
#: ../libview/ev-view.c:1513
687
#: ../libview/ev-view.c:1732
689
689
msgid "Go to file “%s”"
690
690
msgstr "Перейти до файлу %s"
692
#: ../libview/ev-view.c:1521
692
#: ../libview/ev-view.c:1740
694
694
msgid "Launch %s"
695
695
msgstr "Запустити %s"
697
#: ../libview/ev-view.c:2783
697
#: ../libview/ev-view.c:2995
698
698
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
699
699
msgstr "Кінець презентації. Натисніть Escape для виходу."
701
#: ../libview/ev-view.c:3722
701
#: ../libview/ev-view.c:3934
702
702
msgid "Jump to page:"
703
703
msgstr "Перейти до сторінки:"
705
#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
706
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
705
#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
706
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
707
707
msgid "Loading..."
708
708
msgstr "Завантаження..."
894
894
msgid "Gathering font information... %3d%%"
895
895
msgstr "Отримання інформації про шрифт... %3d%%"
897
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
897
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
898
898
msgid "Attachments"
901
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
901
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
905
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
905
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
909
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
909
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
913
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
913
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925
914
914
msgid "Thumbnails"
915
915
msgstr "Мініатюри"
917
#: ../shell/ev-window.c:829
917
#: ../shell/ev-window.c:808
919
919
msgid "Page %s - %s"
920
920
msgstr "Сторінка %s - %s"
922
#: ../shell/ev-window.c:831
922
#: ../shell/ev-window.c:810
925
925
msgstr "Сторінка %s"
927
#: ../shell/ev-window.c:1256
927
#: ../shell/ev-window.c:1237
928
928
msgid "The document contains no pages"
929
929
msgstr "Документ не містить сторінок"
931
#: ../shell/ev-window.c:1259
931
#: ../shell/ev-window.c:1240
932
932
msgid "The document contains only empty pages"
933
933
msgstr "Документ містить лише порожні сторінки"
935
#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
935
#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593
936
936
msgid "Unable to open document"
937
937
msgstr "Не вдається відкрити документ"
939
#: ../shell/ev-window.c:1618
939
#: ../shell/ev-window.c:1564
941
941
msgid "Loading document from “%s”"
942
942
msgstr "Документ завантажується з “%s”"
944
#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
944
#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955
946
946
msgid "Downloading document (%d%%)"
947
947
msgstr "Завантаження документу (%d%%)"
949
#: ../shell/ev-window.c:1886
949
#: ../shell/ev-window.c:1902
951
951
msgid "Reloading document from %s"
952
952
msgstr "Оновлення документу з %s"
954
#: ../shell/ev-window.c:1918
954
#: ../shell/ev-window.c:1934
955
955
msgid "Failed to reload document."
956
956
msgstr "Не вдається оновити документ."
958
#: ../shell/ev-window.c:2071
958
#: ../shell/ev-window.c:2087
959
959
msgid "Open Document"
960
960
msgstr "Відкрити документ"
962
#: ../shell/ev-window.c:2150
964
msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
965
msgstr "Не вдається створити символічне посилання “%s”: "
967
#: ../shell/ev-window.c:2177
968
msgid "Cannot open a copy."
969
msgstr "Не вдається відкрити копію."
971
#: ../shell/ev-window.c:2413
962
#: ../shell/ev-window.c:2347
973
964
msgid "Saving document to %s"
974
965
msgstr "Збереження документу в %s"
976
#: ../shell/ev-window.c:2416
967
#: ../shell/ev-window.c:2350
978
969
msgid "Saving attachment to %s"
979
970
msgstr "Збереження вкладення у %s"
981
#: ../shell/ev-window.c:2419
972
#: ../shell/ev-window.c:2353
983
974
msgid "Saving image to %s"
984
975
msgstr "Збереження зображення у %s"
986
#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
977
#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494
988
979
msgid "The file could not be saved as “%s”."
989
980
msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”."
991
#: ../shell/ev-window.c:2491
982
#: ../shell/ev-window.c:2425
993
984
msgid "Uploading document (%d%%)"
994
985
msgstr "Відвантаження документа (%d%%)"
996
#: ../shell/ev-window.c:2495
987
#: ../shell/ev-window.c:2429
998
989
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
999
990
msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)"
1001
#: ../shell/ev-window.c:2499
992
#: ../shell/ev-window.c:2433
1003
994
msgid "Uploading image (%d%%)"
1004
995
msgstr "Відвантаження зображення (%d%%)"
1006
#: ../shell/ev-window.c:2621
997
#: ../shell/ev-window.c:2555
1007
998
msgid "Save a Copy"
1008
999
msgstr "Зберегти копію"
1010
#: ../shell/ev-window.c:2835
1001
#: ../shell/ev-window.c:2769
1012
1003
msgid "%d pending job in queue"
1013
1004
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1120
1111
msgstr[1] "%d відповідності"
1121
1112
msgstr[2] "%d відповідностей"
1123
#: ../shell/ev-window.c:4441
1114
#: ../shell/ev-window.c:4336
1125
1116
msgid "%3d%% remaining to search"
1126
1117
msgstr "%3d%% залишається для пошуку"
1128
#: ../shell/ev-window.c:4925
1119
#: ../shell/ev-window.c:4818
1132
#: ../shell/ev-window.c:4926
1123
#: ../shell/ev-window.c:4819
1134
1125
msgstr "_Правка"
1136
#: ../shell/ev-window.c:4927
1127
#: ../shell/ev-window.c:4820
1138
1129
msgstr "_Вигляд"
1140
#: ../shell/ev-window.c:4928
1131
#: ../shell/ev-window.c:4821
1142
1133
msgstr "Пере_йти"
1144
#: ../shell/ev-window.c:4929
1135
#: ../shell/ev-window.c:4822
1146
1137
msgstr "_Довідка"
1149
#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
1150
#: ../shell/ev-window.c:5189
1140
#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003
1141
#: ../shell/ev-window.c:5084
1151
1142
msgid "_Open..."
1152
1143
msgstr "_Відкрити..."
1154
#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
1145
#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085
1155
1146
msgid "Open an existing document"
1156
1147
msgstr "Відрити документ"
1158
#: ../shell/ev-window.c:4935
1149
#: ../shell/ev-window.c:4828
1159
1150
msgid "Op_en a Copy"
1160
1151
msgstr "Відкрити _копію"
1162
#: ../shell/ev-window.c:4936
1153
#: ../shell/ev-window.c:4829
1163
1154
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1164
1155
msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні"
1166
#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
1157
#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005
1167
1158
msgid "_Save a Copy..."
1168
1159
msgstr "З_берегти копію..."
1170
#: ../shell/ev-window.c:4939
1161
#: ../shell/ev-window.c:4832
1171
1162
msgid "Save a copy of the current document"
1172
1163
msgstr "Зберегти копію поточного документу"
1174
#: ../shell/ev-window.c:4941
1165
#: ../shell/ev-window.c:4834
1175
1166
msgid "Page Set_up..."
1176
1167
msgstr "Пара_метри сторінки..."
1178
#: ../shell/ev-window.c:4942
1169
#: ../shell/ev-window.c:4835
1179
1170
msgid "Setup the page settings for printing"
1180
1171
msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для друку"
1182
#: ../shell/ev-window.c:4944
1173
#: ../shell/ev-window.c:4837
1183
1174
msgid "_Print..."
1184
1175
msgstr "Д_рук..."
1186
#: ../shell/ev-window.c:4947
1177
#: ../shell/ev-window.c:4840
1187
1178
msgid "P_roperties"
1188
1179
msgstr "В_ластивості"
1190
#: ../shell/ev-window.c:4955
1181
#: ../shell/ev-window.c:4848
1191
1182
msgid "Select _All"
1192
1183
msgstr "Виді_лити все"
1194
#: ../shell/ev-window.c:4957
1185
#: ../shell/ev-window.c:4850
1195
1186
msgid "_Find..."
1196
1187
msgstr "З_найти..."
1198
#: ../shell/ev-window.c:4958
1189
#: ../shell/ev-window.c:4851
1199
1190
msgid "Find a word or phrase in the document"
1200
1191
msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"
1202
#: ../shell/ev-window.c:4964
1193
#: ../shell/ev-window.c:4857
1203
1194
msgid "T_oolbar"
1204
1195
msgstr "П_анель інструментів"
1206
#: ../shell/ev-window.c:4966
1197
#: ../shell/ev-window.c:4859
1207
1198
msgid "Rotate _Left"
1208
1199
msgstr "Повернути л_іворуч"
1210
#: ../shell/ev-window.c:4968
1201
#: ../shell/ev-window.c:4861
1211
1202
msgid "Rotate _Right"
1212
1203
msgstr "Повернути п_раворуч"
1214
#: ../shell/ev-window.c:4978
1205
#: ../shell/ev-window.c:4871
1215
1206
msgid "_Reload"
1216
1207
msgstr "_Оновити"
1218
#: ../shell/ev-window.c:4979
1209
#: ../shell/ev-window.c:4872
1219
1210
msgid "Reload the document"
1220
1211
msgstr "Оновити документ"
1222
#: ../shell/ev-window.c:4982
1213
#: ../shell/ev-window.c:4875
1223
1214
msgid "Auto_scroll"
1224
1215
msgstr "Авто_прокручування"
1226
#: ../shell/ev-window.c:4992
1217
#: ../shell/ev-window.c:4885
1227
1218
msgid "_First Page"
1228
1219
msgstr "_Початок"
1230
#: ../shell/ev-window.c:4993
1221
#: ../shell/ev-window.c:4886
1231
1222
msgid "Go to the first page"
1232
1223
msgstr "Перейти до першої сторінки"
1234
#: ../shell/ev-window.c:4995
1225
#: ../shell/ev-window.c:4888
1235
1226
msgid "_Last Page"
1236
1227
msgstr "_Кінець"
1238
#: ../shell/ev-window.c:4996
1229
#: ../shell/ev-window.c:4889
1239
1230
msgid "Go to the last page"
1240
1231
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
1243
#: ../shell/ev-window.c:5000
1234
#: ../shell/ev-window.c:4893
1244
1235
msgid "_Contents"
1245
1236
msgstr "_Зміст"
1247
#: ../shell/ev-window.c:5003
1238
#: ../shell/ev-window.c:4896
1249
1240
msgstr "_Про програму"
1251
1242
#. Toolbar-only
1252
#: ../shell/ev-window.c:5007
1243
#: ../shell/ev-window.c:4900
1253
1244
msgid "Leave Fullscreen"
1254
1245
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
1256
#: ../shell/ev-window.c:5008
1247
#: ../shell/ev-window.c:4901
1257
1248
msgid "Leave fullscreen mode"
1258
1249
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
1260
#: ../shell/ev-window.c:5010
1251
#: ../shell/ev-window.c:4903
1261
1252
msgid "Start Presentation"
1262
1253
msgstr "Запустити презентацію"
1264
#: ../shell/ev-window.c:5011
1255
#: ../shell/ev-window.c:4904
1265
1256
msgid "Start a presentation"
1266
1257
msgstr "Запустити презентацію"
1269
#: ../shell/ev-window.c:5066
1260
#: ../shell/ev-window.c:4959
1270
1261
msgid "_Toolbar"
1271
1262
msgstr "П_анель інструментів"
1273
#: ../shell/ev-window.c:5067
1264
#: ../shell/ev-window.c:4960
1274
1265
msgid "Show or hide the toolbar"
1275
1266
msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
1277
#: ../shell/ev-window.c:5069
1268
#: ../shell/ev-window.c:4962
1278
1269
msgid "Side _Pane"
1279
1270
msgstr "Бі_чна панель"
1281
#: ../shell/ev-window.c:5070
1272
#: ../shell/ev-window.c:4963
1282
1273
msgid "Show or hide the side pane"
1283
1274
msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
1285
#: ../shell/ev-window.c:5072
1276
#: ../shell/ev-window.c:4965
1286
1277
msgid "_Continuous"
1287
1278
msgstr "Б_езперервно"
1289
#: ../shell/ev-window.c:5073
1280
#: ../shell/ev-window.c:4966
1290
1281
msgid "Show the entire document"
1291
1282
msgstr "Показувати документ цілком"
1293
#: ../shell/ev-window.c:5075
1284
#: ../shell/ev-window.c:4968
1295
1286
msgstr "_Дві сторінки"
1297
#: ../shell/ev-window.c:5076
1288
#: ../shell/ev-window.c:4969
1298
1289
msgid "Show two pages at once"
1299
1290
msgstr "Показувати по дві сторінки"
1301
#: ../shell/ev-window.c:5078
1292
#: ../shell/ev-window.c:4971
1302
1293
msgid "_Fullscreen"
1303
1294
msgstr "_На повний екран"
1305
#: ../shell/ev-window.c:5079
1296
#: ../shell/ev-window.c:4972
1306
1297
msgid "Expand the window to fill the screen"
1307
1298
msgstr "Розширити вікно на повний екран"
1309
#: ../shell/ev-window.c:5081
1300
#: ../shell/ev-window.c:4974
1310
1301
msgid "Pre_sentation"
1311
1302
msgstr "_Презентація"
1313
#: ../shell/ev-window.c:5082
1304
#: ../shell/ev-window.c:4975
1314
1305
msgid "Run document as a presentation"
1315
1306
msgstr "Відображати документ як презентацію"
1318
#: ../shell/ev-window.c:5095
1309
#: ../shell/ev-window.c:4988
1319
1310
msgid "_Open Link"
1320
1311
msgstr "_Відкрити посилання"
1322
#: ../shell/ev-window.c:5097
1313
#: ../shell/ev-window.c:4990
1324
1315
msgstr "Пере_йти"
1326
#: ../shell/ev-window.c:5099
1317
#: ../shell/ev-window.c:4992
1327
1318
msgid "Open in New _Window"
1328
1319
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
1330
#: ../shell/ev-window.c:5101
1321
#: ../shell/ev-window.c:4994
1331
1322
msgid "_Copy Link Address"
1332
1323
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
1334
#: ../shell/ev-window.c:5103
1325
#: ../shell/ev-window.c:4996
1335
1326
msgid "_Save Image As..."
1336
1327
msgstr "Зберегти зображення _як..."
1338
#: ../shell/ev-window.c:5105
1329
#: ../shell/ev-window.c:4998
1339
1330
msgid "Copy _Image"
1340
1331
msgstr "Копіювати _зображення"
1342
#: ../shell/ev-window.c:5163
1333
#: ../shell/ev-window.c:5058
1344
1335
msgstr "Масштаб"
1346
#: ../shell/ev-window.c:5165
1337
#: ../shell/ev-window.c:5060
1347
1338
msgid "Adjust the zoom level"
1348
1339
msgstr "Змінити масштаб"
1350
#: ../shell/ev-window.c:5175
1341
#: ../shell/ev-window.c:5070
1351
1342
msgid "Navigation"
1352
1343
msgstr "Переміщення"
1354
#: ../shell/ev-window.c:5177
1345
#: ../shell/ev-window.c:5072
1358
1349
#. translators: this is the history action
1359
#: ../shell/ev-window.c:5180
1350
#: ../shell/ev-window.c:5075
1360
1351
msgid "Move across visited pages"
1361
1352
msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам"
1363
1354
#. translators: this is the label for toolbar button
1364
#: ../shell/ev-window.c:5210
1355
#: ../shell/ev-window.c:5105
1365
1356
msgid "Previous"
1366
1357
msgstr "Попередня"
1368
1359
#. translators: this is the label for toolbar button
1369
#: ../shell/ev-window.c:5215
1360
#: ../shell/ev-window.c:5110
1371
1362
msgstr "Наступна"
1373
1364
#. translators: this is the label for toolbar button
1374
#: ../shell/ev-window.c:5219
1365
#: ../shell/ev-window.c:5114
1375
1366
msgid "Zoom In"
1376
1367
msgstr "Збільшити"
1378
1369
#. translators: this is the label for toolbar button
1379
#: ../shell/ev-window.c:5223
1370
#: ../shell/ev-window.c:5118
1380
1371
msgid "Zoom Out"
1381
1372
msgstr "Зменшити"
1383
1374
#. translators: this is the label for toolbar button
1384
#: ../shell/ev-window.c:5231
1375
#: ../shell/ev-window.c:5126
1385
1376
msgid "Fit Width"
1386
1377
msgstr "По ширині сторінки"
1388
#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
1379
#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302
1389
1380
msgid "Unable to launch external application."
1390
1381
msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму."
1392
#: ../shell/ev-window.c:5453
1383
#: ../shell/ev-window.c:5341
1393
1384
msgid "Unable to open external link"
1394
1385
msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання"
1396
#: ../shell/ev-window.c:5618
1387
#: ../shell/ev-window.c:5506
1397
1388
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1398
1389
msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення"
1400
#: ../shell/ev-window.c:5657
1391
#: ../shell/ev-window.c:5545
1401
1392
msgid "The image could not be saved."
1402
1393
msgstr "Не вдається зберегти зображення."
1404
#: ../shell/ev-window.c:5689
1395
#: ../shell/ev-window.c:5577
1405
1396
msgid "Save Image"
1406
1397
msgstr "Зберегти зображення"
1408
#: ../shell/ev-window.c:5756
1399
#: ../shell/ev-window.c:5644
1409
1400
msgid "Unable to open attachment"
1410
1401
msgstr "Не вдається відкрити вкладення"
1412
#: ../shell/ev-window.c:5807
1403
#: ../shell/ev-window.c:5695
1413
1404
msgid "The attachment could not be saved."
1414
1405
msgstr "Вкладення зберегти неможливо."
1416
#: ../shell/ev-window.c:5852
1407
#: ../shell/ev-window.c:5740
1417
1408
msgid "Save Attachment"
1418
1409
msgstr "Зберегти вкладення"
1420
#: ../shell/ev-window-title.c:163
1411
#: ../shell/ev-window-title.c:162
1422
1413
msgid "%s - Password Required"
1423
1414
msgstr "%s - вимагається пароль"