28
29
msgid "Integrated Development Environment"
29
30
msgstr "Integrált Fejlesztői Felület"
32
33
msgid "About Geany"
33
34
msgstr "Geany verzió"
36
37
msgid "A fast and lightweight IDE"
37
38
msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE"
41
42
msgid "(built on or after %s)"
42
43
msgstr "(készült %s-on)"
44
45
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
47
48
msgstr "Információ"
51
52
msgstr "Fejlesztők"
55
56
msgstr "karbantartó"
62
63
msgid "translation maintainer"
63
64
msgstr "fordítás karbantartója"
66
67
msgid "Translators"
70
71
msgid "Previous Translators"
71
72
msgstr "Előző fordítók"
74
75
msgid "Contributors"
75
76
msgstr "Hozzájárultak még"
80
81
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
82
83
"Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):"
86
87
msgstr "Közreműködők"
94
95
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
95
96
"gpl-2.0.txt to view it online."
98
99
"gpl-2.0.txt címen."
100
101
#. fall back to %d
101
#: ../src/build.c:635
102
#: ../src/build.c:638
103
104
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
106
#: ../src/build.c:673
107
#: ../src/build.c:676
108
109
msgid "Process failed, no working directory"
109
110
msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: \"%s\""
111
#: ../src/build.c:699
112
#: ../src/build.c:702
113
114
msgid "%s (in directory: %s)"
114
115
msgstr "%s (%s könyvtárban)"
116
#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
117
#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1475
118
119
msgid "Process failed (%s)"
119
120
msgstr "Folyamat sikertelen (%s)"
121
#: ../src/build.c:790
122
#: ../src/build.c:793
123
124
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
124
125
msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: \"%s\""
126
#: ../src/build.c:819
127
#: ../src/build.c:822
128
129
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
130
131
"\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett "
133
#: ../src/build.c:873
134
#: ../src/build.c:876
135
136
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
137
138
"Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy "
138
139
"parancsot tartalmaz."
140
#: ../src/build.c:911
141
#: ../src/build.c:914
143
144
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
146
147
"\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál "
147
148
"beállításoknál a Tulajdonságok között)"
149
#: ../src/build.c:1081
150
#: ../src/build.c:1084
150
151
msgid "Compilation failed."
151
152
msgstr "Fordítás sikertelen."
153
#: ../src/build.c:1095
154
#: ../src/build.c:1098
154
155
msgid "Compilation finished successfully."
155
156
msgstr "Fordítás sikerrel lezárult."
157
#: ../src/build.c:1252
158
#: ../src/build.c:1255
159
160
msgid "Custom Text"
160
161
msgstr "Egyedi cél készítése"
162
#: ../src/build.c:1253
163
#: ../src/build.c:1256
164
165
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
166
167
"Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make "
167
168
"parancs számára."
169
#: ../src/build.c:1331
170
#: ../src/build.c:1334
170
171
msgid "_Next Error"
171
172
msgstr "Kö_vetkező hiba"
173
#: ../src/build.c:1333
174
#: ../src/build.c:1336
174
175
msgid "_Previous Error"
175
176
msgstr "Elő_ző hiba"
177
#: ../src/build.c:1343
178
#: ../src/build.c:1346
179
180
msgid "_Set Build Commands"
180
181
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
182
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
183
#: ../src/build.c:1630 ../src/toolbar.c:373
183
184
msgid "Build the current file"
184
185
msgstr "Jelenlegi fájl fordítása"
186
#: ../src/build.c:1637
187
#: ../src/build.c:1644
187
188
msgid "Build the current file with Make and the default target"
189
190
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett "
192
#: ../src/build.c:1639
193
#: ../src/build.c:1646
193
194
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
195
196
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
197
#: ../src/build.c:1641
198
#: ../src/build.c:1648
198
199
msgid "Compile the current file with Make"
199
200
msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a Make eszközzel"
201
#: ../src/build.c:1668
202
#: ../src/build.c:1675
203
204
msgid "Process could not be stopped (%s)."
204
205
msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
206
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
207
#: ../src/build.c:1692 ../src/build.c:1704
207
208
msgid "No more build errors."
208
209
msgstr "Nincs több fordítási hiba."
210
#: ../src/build.c:1778
211
#: ../src/build.c:1785
211
212
msgid "Set menu item label"
214
#: ../src/build.c:1788
215
#: ../src/build.c:1795
218
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
219
#: ../src/build.c:1796 ../src/symbols.c:650
222
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
223
#: ../src/build.c:1797 ../src/symbols.c:645
226
#: ../src/build.c:1791
227
#: ../src/build.c:1798
228
229
msgid "Working directory"
229
230
msgstr "%s (%s könyvtárban)"
231
#: ../src/build.c:1792
232
#: ../src/build.c:1799
236
#: ../src/build.c:1831
237
#: ../src/build.c:1838
237
238
msgid "Click to set menu item label"
240
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
241
#: ../src/build.c:1911 ../src/build.c:1913
241
242
#, fuzzy, c-format
242
243
msgid "%s Commands"
243
244
msgstr "%s parancsok"
245
#: ../src/build.c:1906
246
#: ../src/build.c:1913
247
248
msgid "No Filetype"
248
249
msgstr "Fájl_típus megadása"
250
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
251
#: ../src/build.c:1921 ../src/build.c:1956
252
253
msgid "Error Regular Expression:"
253
254
msgstr "_Grep reguláris kifejezések"
255
#: ../src/build.c:1942
256
#: ../src/build.c:1949
256
257
msgid "Non-Filetype Commands"
259
#: ../src/build.c:1972
260
#: ../src/build.c:1979
260
261
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
263
#: ../src/build.c:1981
264
#: ../src/build.c:1988
265
266
msgid "Execute Commands"
266
267
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
268
#: ../src/build.c:1992
269
#: ../src/build.c:1999
271
272
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
275
#: ../src/build.c:2177
276
#: ../src/build.c:2184
277
278
msgid "Set Build Commands"
278
279
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
280
#: ../src/build.c:2399
281
#: ../src/build.c:2406
282
283
msgstr "_Fordítás"
284
285
#. build the code
285
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
286
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2679 ../src/interface.c:1075
287
288
msgstr "Ö_sszeállítás"
289
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
290
#: ../src/build.c:2420 ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2643
292
293
msgstr "Végrehajtás:"
294
295
#. build the code with make custom
295
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
296
#: ../src/build.c:2465 ../src/build.c:2641 ../src/build.c:2699
296
297
msgid "Make Custom _Target"
297
298
msgstr "Egyedi cél készí_tése"
299
300
#. build the code with make object
300
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
301
#: ../src/build.c:2467 ../src/build.c:2642 ../src/build.c:2707
301
302
msgid "Make _Object"
302
303
msgstr "Cél _készítése"
304
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
305
#: ../src/build.c:2469 ../src/build.c:2640
309
310
#. build the code with make all
310
#: ../src/build.c:2681
311
#: ../src/build.c:2691
311
312
msgid "_Make All"
312
313
msgstr "_Make mindet"
315
#: ../src/build.c:2709
316
#: ../src/build.c:2719
317
318
msgid "_Set Build Menu Commands"
318
319
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
3525
3526
msgid "Status messages"
3526
3527
msgstr "Állapot üzenetek"
3528
#: ../src/msgwindow.c:524
3529
#: ../src/msgwindow.c:542
3531
3532
msgstr "Másolás"
3533
#: ../src/msgwindow.c:533
3534
#: ../src/msgwindow.c:551
3534
3535
msgid "Copy _All"
3535
3536
msgstr "Összeset _másol"
3537
#: ../src/msgwindow.c:563
3538
#: ../src/msgwindow.c:581
3538
3539
msgid "_Hide Message Window"
3539
3540
msgstr "Üzenet ablak el_rejtése"
3541
#: ../src/msgwindow.c:619
3542
#: ../src/msgwindow.c:637
3543
3544
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
3722
3723
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
3723
3724
msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki."
3725
#: ../src/printing.c:527
3726
#: ../src/printing.c:530
3727
3728
msgid "Page %d of %d"
3728
3729
msgstr "%d. oldal (összesen: %d)"
3730
#: ../src/printing.c:781
3731
#: ../src/printing.c:784
3732
3733
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
3735
#: ../src/printing.c:783
3736
#: ../src/printing.c:786
3737
3738
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
3740
#: ../src/printing.c:835
3741
#: ../src/printing.c:838
3742
3743
msgid "Printing of %s failed (%s)."
3743
3744
msgstr "%s nyomtatása sikertelen (%s)."
3745
#: ../src/printing.c:875
3746
#: ../src/printing.c:878
3746
3747
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
3748
3749
"Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok "
3749
3750
"párbeszédablakban!"
3751
#: ../src/printing.c:883
3752
#: ../src/printing.c:886
3754
3755
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
3783
3784
msgid "C_reate"
3784
3785
msgstr "Lét_rehozás"
3786
#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413
3787
#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:415
3790
#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426
3791
#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:428
3791
3792
msgid "Filename:"
3792
3793
msgstr "Fájlnév:"
3794
#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456
3795
#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:458
3795
3796
msgid "Base path:"
3796
3797
msgstr "Alapkönyvtár:"
3798
#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465
3799
#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:467
3800
3801
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
3801
3802
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
3827
3828
msgid "Project \"%s\" closed."
3828
3829
msgstr "\"%s\" projekt bezárva."
3830
#: ../src/project.c:439
3831
#: ../src/project.c:441
3831
3832
msgid "Description:"
3832
3833
msgstr "Leírás:"
3834
#: ../src/project.c:481
3835
#: ../src/project.c:484
3835
3836
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
3838
#: ../src/project.c:484
3839
#: ../src/project.c:487
3843
#: ../src/project.c:486
3844
#: ../src/project.c:489
3845
3846
"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
3846
3847
"commands to use the base path"
3849
#: ../src/project.c:501
3850
#: ../src/project.c:504
3850
3851
msgid "File patterns:"
3851
3852
msgstr "Fájl minták:"
3853
#: ../src/project.c:610
3854
#: ../src/project.c:630
3854
3855
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
3855
3856
msgstr "Szeretné bezárni, mielőtt folytatja?"
3857
#: ../src/project.c:611
3858
#: ../src/project.c:631
3859
3860
msgid "The '%s' project is already open."
3860
3861
msgstr "A(z) '%s' projekt már nyitva van."
3862
#: ../src/project.c:658
3863
#: ../src/project.c:678
3863
3864
msgid "The specified project name is too short."
3864
3865
msgstr "A megadott projekt név túl rövid."
3866
#: ../src/project.c:664
3867
#: ../src/project.c:684
3868
3869
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
3869
3870
msgstr "A megadott projekt név túl hosszú (max. %d karakter)."
3871
#: ../src/project.c:672
3872
#: ../src/project.c:692
3872
3873
msgid "You have specified an invalid project filename."
3873
3874
msgstr "Érvénytelen projekt fájlnevet adott meg."
3875
#: ../src/project.c:695
3876
#: ../src/project.c:715
3876
3877
msgid "Create the project's base path directory?"
3877
3878
msgstr "Létre kívánja hozni a projekt alapkönyvtárát?"
3879
#: ../src/project.c:696
3880
#: ../src/project.c:716
3881
3882
msgid "The path \"%s\" does not exist."
3882
3883
msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem létezik."
3884
#: ../src/project.c:705
3885
#: ../src/project.c:725
3886
3887
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
3887
3888
msgstr "A projekt alapkönyvtárát nem lehetett létrehozni (%s)."
3889
#: ../src/project.c:717
3890
#: ../src/project.c:737
3891
3892
msgid "Project file could not be written (%s)."
3892
3893
msgstr "A projekt fájl nem írható (%s)."
3894
#: ../src/project.c:794
3895
#: ../src/project.c:814
3896
3897
msgid "Project \"%s\" created."
3897
3898
msgstr "\"%s\" projekt létrehozásra került."
3899
#: ../src/project.c:796
3900
#: ../src/project.c:816
3901
3902
msgid "Project \"%s\" saved."
3902
3903
msgstr "\"%s\" projekt elmentve."
3904
3905
#. initialise the dialog
3905
#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872
3906
#: ../src/project.c:881 ../src/project.c:892
3906
3907
msgid "Choose Project Filename"
3907
3908
msgstr "Adja meg a projekt nevét"
3909
#: ../src/project.c:947
3910
#: ../src/project.c:967
3911
3912
msgid "Project \"%s\" opened."
3912
3913
msgstr "\"%s\" projekt megnyitásra került."
4382
4383
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4385
#: ../src/symbols.c:1411
4386
#: ../src/symbols.c:1417
4386
4387
msgid "Load Tags"
4387
4388
msgstr "Betöltött címkék"
4389
#: ../src/symbols.c:1418
4390
#: ../src/symbols.c:1424
4390
4391
msgid "Geany tag files (*.tags)"
4391
4392
msgstr "Geany címkefájlok (*.tags)"
4393
4394
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
4394
#: ../src/symbols.c:1438
4395
#: ../src/symbols.c:1444
4396
4397
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
4397
4398
msgstr "%s címkefájl '%s' betöltésre került."
4399
#: ../src/symbols.c:1440
4400
#: ../src/symbols.c:1446
4401
4402
msgid "Could not load tags file '%s'."
4402
4403
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' címkefájlt."
4404
#: ../src/symbols.c:1573
4405
#: ../src/symbols.c:1579
4406
4407
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
4407
4408
msgstr "\"%s\" előzetes deklarációja nem található."
4409
#: ../src/symbols.c:1575
4410
#: ../src/symbols.c:1581
4411
4412
msgid "Definition of \"%s\" not found."
4412
4413
msgstr "\"%s\" definíciója nem található."
4414
#: ../src/symbols.c:1881
4415
#: ../src/symbols.c:1887
4415
4416
msgid "Sort by _Name"
4416
4417
msgstr "Rendezés _név alapján"
4418
#: ../src/symbols.c:1888
4419
#: ../src/symbols.c:1894
4419
4420
msgid "Sort by _Appearance"
4420
4421
msgstr "Rendezés megjelenés _alapján"
5219
5220
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
5220
5221
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a beállított '%s' külső parancsot (%s)."
5222
#: ../plugins/filebrowser.c:603
5223
#: ../plugins/filebrowser.c:605
5223
5224
msgid "Open _externally"
5224
5225
msgstr "Külső m_egnyitás"
5226
#: ../plugins/filebrowser.c:618
5227
#: ../plugins/filebrowser.c:620
5227
5228
msgid "_Find in Files"
5228
5229
msgstr "Keresés _fájlokban"
5230
#: ../plugins/filebrowser.c:628
5231
#: ../plugins/filebrowser.c:630
5231
5232
msgid "Show _Hidden Files"
5232
5233
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
5234
#: ../plugins/filebrowser.c:841
5235
#: ../plugins/filebrowser.c:843
5238
#: ../plugins/filebrowser.c:846
5239
#: ../plugins/filebrowser.c:848
5239
5240
msgid "Refresh"
5240
5241
msgstr "Frissítés"
5242
#: ../plugins/filebrowser.c:851
5243
#: ../plugins/filebrowser.c:853
5244
5245
msgstr "Saját könyvtár"
5246
#: ../plugins/filebrowser.c:856
5247
#: ../plugins/filebrowser.c:858
5247
5248
msgid "Set path from document"
5248
5249
msgstr "Könyvtárváltás a dokumentum alapján"
5250
#: ../plugins/filebrowser.c:866
5251
#: ../plugins/filebrowser.c:868
5251
5252
msgid "Clear the filter"
5252
5253
msgstr "Szűrő törlése"
5254
#: ../plugins/filebrowser.c:880
5255
#: ../plugins/filebrowser.c:882
5255
5256
msgid "Filter:"
5256
5257
msgstr "Szűrő:"
5258
#: ../plugins/filebrowser.c:890
5259
#: ../plugins/filebrowser.c:892
5259
5260
msgid "Filter your files with usual wildcards"
5262
#: ../plugins/filebrowser.c:1107
5263
#: ../plugins/filebrowser.c:1109
5263
5264
msgid "Focus File List"
5264
5265
msgstr "Fókusz mozgatása a fájl listára"
5266
#: ../plugins/filebrowser.c:1109
5267
#: ../plugins/filebrowser.c:1111
5267
5268
msgid "Focus Path Entry"
5268
5269
msgstr "Fókusz mozgatása az elérési út beviteli mezőre"
5270
#: ../plugins/filebrowser.c:1185
5271
#: ../plugins/filebrowser.c:1187
5271
5272
msgid "External open command:"
5272
5273
msgstr "Külső megnyitás parancs:"
5274
#: ../plugins/filebrowser.c:1194
5275
#: ../plugins/filebrowser.c:1196
5277
5278
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
5285
5286
"A %f helyére a fájlnév kerül, teljes elérési úttal.\n"
5286
5287
"A %d helyére a kiválasztott fájl elérési útja kerül, a fájlnév nélkül."
5288
#: ../plugins/filebrowser.c:1202
5289
#: ../plugins/filebrowser.c:1204
5289
5290
msgid "Show hidden files"
5290
5291
msgstr "Rejtett fájlokat is megjeleníti"
5292
#: ../plugins/filebrowser.c:1208
5293
#: ../plugins/filebrowser.c:1210
5293
5294
msgid "Hide object files"
5294
5295
msgstr "Objektum fájlok elrejtése"
5296
#: ../plugins/filebrowser.c:1212
5297
#: ../plugins/filebrowser.c:1214
5298
5299
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
5299
5300
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
5301
5302
"Ne mutassa a fájl kiválasztó panelen a generált objektum fájlokat (*.o, *."
5302
5303
"obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
5304
#: ../plugins/filebrowser.c:1223
5305
#: ../plugins/filebrowser.c:1225
5306
5307
msgid "Use the project's base directory"
5307
5308
msgstr "Megadja a projekt alapkönyvtárát"
5309
#: ../plugins/filebrowser.c:1227
5310
#: ../plugins/filebrowser.c:1229
5311
5312
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
5312
5313
msgstr "Az aktuálisan megnyitott projekt alapkönyvtárára vált"