~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/geany/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Damián Viano
  • Date: 2010-08-30 18:09:16 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream) (3.3.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100830180916-50o7tdspvusamxrr
Tags: 0.19.1-1
* New upstream release (Closes: #590284)
  - Thanks to Colomban Wendling for pursuing #590284
* add a sed hack to fix dlsearchpath for broken libtool used upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-16 21:09+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 23:39+0200\n"
12
12
"Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko <kg.kilo@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian\n"
 
14
"Language: \n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29
msgid "Integrated Development Environment"
29
30
msgstr "Integrált Fejlesztői Felület"
30
31
 
31
 
#: ../src/about.c:145
 
32
#: ../src/about.c:146
32
33
msgid "About Geany"
33
34
msgstr "Geany verzió"
34
35
 
35
 
#: ../src/about.c:195
 
36
#: ../src/about.c:196
36
37
msgid "A fast and lightweight IDE"
37
38
msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE"
38
39
 
39
 
#: ../src/about.c:216
 
40
#: ../src/about.c:217
40
41
#, c-format
41
42
msgid "(built on or after %s)"
42
43
msgstr "(készült %s-on)"
43
44
 
44
45
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
45
 
#: ../src/about.c:247
 
46
#: ../src/about.c:248
46
47
msgid "Info"
47
48
msgstr "Információ"
48
49
 
49
 
#: ../src/about.c:263
 
50
#: ../src/about.c:264
50
51
msgid "Developers"
51
52
msgstr "Fejlesztők"
52
53
 
53
 
#: ../src/about.c:272
 
54
#: ../src/about.c:273
54
55
msgid "maintainer"
55
56
msgstr "karbantartó"
56
57
 
57
 
#: ../src/about.c:280
 
58
#: ../src/about.c:281
58
59
msgid "developer"
59
60
msgstr "fejlesztő"
60
61
 
61
 
#: ../src/about.c:288
 
62
#: ../src/about.c:289
62
63
msgid "translation maintainer"
63
64
msgstr "fordítás karbantartója"
64
65
 
65
 
#: ../src/about.c:297
 
66
#: ../src/about.c:298
66
67
msgid "Translators"
67
68
msgstr "Fordítók"
68
69
 
69
 
#: ../src/about.c:317
 
70
#: ../src/about.c:318
70
71
msgid "Previous Translators"
71
72
msgstr "Előző fordítók"
72
73
 
73
 
#: ../src/about.c:338
 
74
#: ../src/about.c:339
74
75
msgid "Contributors"
75
76
msgstr "Hozzájárultak még"
76
77
 
77
 
#: ../src/about.c:348
 
78
#: ../src/about.c:349
78
79
#, c-format
79
80
msgid ""
80
81
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
81
82
msgstr ""
82
83
"Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):"
83
84
 
84
 
#: ../src/about.c:374
 
85
#: ../src/about.c:375
85
86
msgid "Credits"
86
87
msgstr "Közreműködők"
87
88
 
88
 
#: ../src/about.c:388
 
89
#: ../src/about.c:389
89
90
msgid "License"
90
91
msgstr "Licenc"
91
92
 
92
 
#: ../src/about.c:397
 
93
#: ../src/about.c:398
93
94
msgid ""
94
95
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
95
96
"gpl-2.0.txt to view it online."
98
99
"gpl-2.0.txt címen."
99
100
 
100
101
#. fall back to %d
101
 
#: ../src/build.c:635
 
102
#: ../src/build.c:638
102
103
#, c-format
103
104
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
104
105
msgstr ""
105
106
 
106
 
#: ../src/build.c:673
 
107
#: ../src/build.c:676
107
108
#, fuzzy
108
109
msgid "Process failed, no working directory"
109
110
msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: \"%s\""
110
111
 
111
 
#: ../src/build.c:699
 
112
#: ../src/build.c:702
112
113
#, c-format
113
114
msgid "%s (in directory: %s)"
114
115
msgstr "%s (%s könyvtárban)"
115
116
 
116
 
#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
 
117
#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1475
117
118
#, c-format
118
119
msgid "Process failed (%s)"
119
120
msgstr "Folyamat sikertelen (%s)"
120
121
 
121
 
#: ../src/build.c:790
 
122
#: ../src/build.c:793
122
123
#, c-format
123
124
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
124
125
msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: \"%s\""
125
126
 
126
 
#: ../src/build.c:819
 
127
#: ../src/build.c:822
127
128
#, c-format
128
129
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
129
130
msgstr ""
130
131
"\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett "
131
132
"létrehozni)"
132
133
 
133
 
#: ../src/build.c:873
 
134
#: ../src/build.c:876
134
135
msgid ""
135
136
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
136
137
msgstr ""
137
138
"Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy "
138
139
"parancsot tartalmaz."
139
140
 
140
 
#: ../src/build.c:911
 
141
#: ../src/build.c:914
141
142
#, c-format
142
143
msgid ""
143
144
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
146
147
"\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál "
147
148
"beállításoknál a Tulajdonságok között)"
148
149
 
149
 
#: ../src/build.c:1081
 
150
#: ../src/build.c:1084
150
151
msgid "Compilation failed."
151
152
msgstr "Fordítás sikertelen."
152
153
 
153
 
#: ../src/build.c:1095
 
154
#: ../src/build.c:1098
154
155
msgid "Compilation finished successfully."
155
156
msgstr "Fordítás sikerrel lezárult."
156
157
 
157
 
#: ../src/build.c:1252
 
158
#: ../src/build.c:1255
158
159
#, fuzzy
159
160
msgid "Custom Text"
160
161
msgstr "Egyedi cél készítése"
161
162
 
162
 
#: ../src/build.c:1253
 
163
#: ../src/build.c:1256
163
164
#, fuzzy
164
165
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
165
166
msgstr ""
166
167
"Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make "
167
168
"parancs számára."
168
169
 
169
 
#: ../src/build.c:1331
 
170
#: ../src/build.c:1334
170
171
msgid "_Next Error"
171
172
msgstr "Kö_vetkező hiba"
172
173
 
173
 
#: ../src/build.c:1333
 
174
#: ../src/build.c:1336
174
175
msgid "_Previous Error"
175
176
msgstr "Elő_ző hiba"
176
177
 
177
 
#: ../src/build.c:1343
 
178
#: ../src/build.c:1346
178
179
#, fuzzy
179
180
msgid "_Set Build Commands"
180
181
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
181
182
 
182
 
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
 
183
#: ../src/build.c:1630 ../src/toolbar.c:373
183
184
msgid "Build the current file"
184
185
msgstr "Jelenlegi fájl fordítása"
185
186
 
186
 
#: ../src/build.c:1637
 
187
#: ../src/build.c:1644
187
188
msgid "Build the current file with Make and the default target"
188
189
msgstr ""
189
190
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett "
190
191
"célállománnyal"
191
192
 
192
 
#: ../src/build.c:1639
 
193
#: ../src/build.c:1646
193
194
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
194
195
msgstr ""
195
196
"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
196
197
 
197
 
#: ../src/build.c:1641
 
198
#: ../src/build.c:1648
198
199
msgid "Compile the current file with Make"
199
200
msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a Make eszközzel"
200
201
 
201
 
#: ../src/build.c:1668
 
202
#: ../src/build.c:1675
202
203
#, c-format
203
204
msgid "Process could not be stopped (%s)."
204
205
msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
205
206
 
206
 
#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
 
207
#: ../src/build.c:1692 ../src/build.c:1704
207
208
msgid "No more build errors."
208
209
msgstr "Nincs több fordítási hiba."
209
210
 
210
 
#: ../src/build.c:1778
 
211
#: ../src/build.c:1785
211
212
msgid "Set menu item label"
212
213
msgstr ""
213
214
 
214
 
#: ../src/build.c:1788
 
215
#: ../src/build.c:1795
215
216
msgid "Item"
216
217
msgstr ""
217
218
 
218
 
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
 
219
#: ../src/build.c:1796 ../src/symbols.c:650
219
220
msgid "Label"
220
221
msgstr "Címke"
221
222
 
222
 
#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
 
223
#: ../src/build.c:1797 ../src/symbols.c:645
223
224
msgid "Command"
224
225
msgstr "Parancs"
225
226
 
226
 
#: ../src/build.c:1791
 
227
#: ../src/build.c:1798
227
228
#, fuzzy
228
229
msgid "Working directory"
229
230
msgstr "%s (%s könyvtárban)"
230
231
 
231
 
#: ../src/build.c:1792
 
232
#: ../src/build.c:1799
232
233
#, fuzzy
233
234
msgid "Clear"
234
235
msgstr "Fordító"
235
236
 
236
 
#: ../src/build.c:1831
 
237
#: ../src/build.c:1838
237
238
msgid "Click to set menu item label"
238
239
msgstr ""
239
240
 
240
 
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
 
241
#: ../src/build.c:1911 ../src/build.c:1913
241
242
#, fuzzy, c-format
242
243
msgid "%s Commands"
243
244
msgstr "%s parancsok"
244
245
 
245
 
#: ../src/build.c:1906
 
246
#: ../src/build.c:1913
246
247
#, fuzzy
247
248
msgid "No Filetype"
248
249
msgstr "Fájl_típus megadása"
249
250
 
250
 
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
 
251
#: ../src/build.c:1921 ../src/build.c:1956
251
252
#, fuzzy
252
253
msgid "Error Regular Expression:"
253
254
msgstr "_Grep reguláris kifejezések"
254
255
 
255
 
#: ../src/build.c:1942
 
256
#: ../src/build.c:1949
256
257
msgid "Non-Filetype Commands"
257
258
msgstr ""
258
259
 
259
 
#: ../src/build.c:1972
 
260
#: ../src/build.c:1979
260
261
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
261
262
msgstr ""
262
263
 
263
 
#: ../src/build.c:1981
 
264
#: ../src/build.c:1988
264
265
#, fuzzy
265
266
msgid "Execute Commands"
266
267
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
267
268
 
268
 
#: ../src/build.c:1992
 
269
#: ../src/build.c:1999
269
270
#, c-format
270
271
msgid ""
271
272
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
272
273
"for details."
273
274
msgstr ""
274
275
 
275
 
#: ../src/build.c:2177
 
276
#: ../src/build.c:2184
276
277
#, fuzzy
277
278
msgid "Set Build Commands"
278
279
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
279
280
 
280
 
#: ../src/build.c:2399
 
281
#: ../src/build.c:2406
281
282
msgid "_Compile"
282
283
msgstr "_Fordítás"
283
284
 
284
285
#. build the code
285
 
#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
 
286
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2679 ../src/interface.c:1075
286
287
msgid "_Build"
287
288
msgstr "Ö_sszeállítás"
288
289
 
289
 
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
 
290
#: ../src/build.c:2420 ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2643
290
291
#, fuzzy
291
292
msgid "_Execute"
292
293
msgstr "Végrehajtás:"
293
294
 
294
295
#. build the code with make custom
295
 
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
 
296
#: ../src/build.c:2465 ../src/build.c:2641 ../src/build.c:2699
296
297
msgid "Make Custom _Target"
297
298
msgstr "Egyedi cél készí_tése"
298
299
 
299
300
#. build the code with make object
300
 
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
 
301
#: ../src/build.c:2467 ../src/build.c:2642 ../src/build.c:2707
301
302
msgid "Make _Object"
302
303
msgstr "Cél _készítése"
303
304
 
304
 
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
 
305
#: ../src/build.c:2469 ../src/build.c:2640
305
306
#, fuzzy
306
307
msgid "_Make"
307
308
msgstr "Make:"
308
309
 
309
310
#. build the code with make all
310
 
#: ../src/build.c:2681
 
311
#: ../src/build.c:2691
311
312
msgid "_Make All"
312
313
msgstr "_Make mindet"
313
314
 
314
315
#. arguments
315
 
#: ../src/build.c:2709
 
316
#: ../src/build.c:2719
316
317
#, fuzzy
317
318
msgid "_Set Build Menu Commands"
318
319
msgstr "Egyedi parancsok megadása"
328
329
msgstr[0] "%s fájl elmentve."
329
330
 
330
331
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
331
 
#: ../src/sidebar.c:618
 
332
#: ../src/sidebar.c:613
332
333
msgid "_Reload"
333
334
msgstr "Ú_jraolvasás"
334
335
 
548
549
 
549
550
#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
550
551
#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
551
 
#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
 
552
#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
552
553
#: ../src/ui_utils.c:222
553
554
msgid "unknown"
554
555
msgstr "ismeretlen"
802
803
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
803
804
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található a lemezen!"
804
805
 
805
 
#: ../src/editor.c:4425
 
806
#: ../src/editor.c:4421
806
807
msgid "Enter Tab Width"
807
808
msgstr "Tabulátor szélessége"
808
809
 
809
 
#: ../src/editor.c:4426
 
810
#: ../src/editor.c:4422
810
811
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
811
812
msgstr "Adja meg, hogy hány szóköz kerüljön cserére tabulátor karakterrel."
812
813
 
813
 
#: ../src/editor.c:4577
 
814
#: ../src/editor.c:4573
814
815
#, c-format
815
816
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
816
817
msgstr ""
1038
1039
msgid "untitled"
1039
1040
msgstr "névtelen"
1040
1041
 
1041
 
#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
 
1042
#: ../src/highlighting.c:3351 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
1042
1043
#: ../src/templates.c:384
1043
1044
#, c-format
1044
1045
msgid "Could not find file '%s'."
1045
1046
msgstr "'%s' fájl nem található."
1046
1047
 
1047
 
#: ../src/highlighting.c:3398
 
1048
#: ../src/highlighting.c:3400
1048
1049
#, fuzzy
1049
1050
msgid "_Color Schemes"
1050
1051
msgstr "_Színválasztó"
1051
1052
 
1052
 
#: ../src/highlighting.c:3405
 
1053
#: ../src/highlighting.c:3407
1053
1054
msgid "_Default"
1054
1055
msgstr ""
1055
1056
 
2574
2575
"nulla letiltja az ellenőrzést."
2575
2576
 
2576
2577
#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
2577
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1101
 
2578
#: ../plugins/filebrowser.c:1103
2578
2579
msgid "Files"
2579
2580
msgstr "Fájlok"
2580
2581
 
2825
2826
msgid "Use global settings"
2826
2827
msgstr ""
2827
2828
 
2828
 
#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
 
2829
#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1174
2829
2830
msgid "File"
2830
2831
msgstr "Fájl"
2831
2832
 
2873
2874
msgid "Re-open last closed tab"
2874
2875
msgstr ""
2875
2876
 
2876
 
#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
 
2877
#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:522
2877
2878
msgid "Project"
2878
2879
msgstr "Projekt"
2879
2880
 
3304
3305
msgid "Remove Error Indicators"
3305
3306
msgstr "H_ibajelölések eltávolítása"
3306
3307
 
3307
 
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
 
3308
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:479
3308
3309
#: ../src/ui_utils.c:1815
3309
3310
msgid "Build"
3310
3311
msgstr "Összeállítás"
3507
3508
"használja.\n"
3508
3509
"Mindenképpen elindítja a Geany-t?"
3509
3510
 
3510
 
#: ../src/main.c:1031
 
3511
#: ../src/main.c:1044
3511
3512
#, c-format
3512
3513
msgid "This is Geany %s."
3513
3514
msgstr "Ez a Geany  %s."
3514
3515
 
3515
 
#: ../src/main.c:1033
 
3516
#: ../src/main.c:1046
3516
3517
#, c-format
3517
3518
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
3518
3519
msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)."
3519
3520
 
3520
 
#: ../src/main.c:1244
 
3521
#: ../src/main.c:1257
3521
3522
msgid "Configuration files reloaded."
3522
3523
msgstr "Beállítások újraolvasása kész."
3523
3524
 
3525
3526
msgid "Status messages"
3526
3527
msgstr "Állapot üzenetek"
3527
3528
 
3528
 
#: ../src/msgwindow.c:524
 
3529
#: ../src/msgwindow.c:542
3529
3530
#, fuzzy
3530
3531
msgid "C_opy"
3531
3532
msgstr "Másolás"
3532
3533
 
3533
 
#: ../src/msgwindow.c:533
 
3534
#: ../src/msgwindow.c:551
3534
3535
msgid "Copy _All"
3535
3536
msgstr "Összeset _másol"
3536
3537
 
3537
 
#: ../src/msgwindow.c:563
 
3538
#: ../src/msgwindow.c:581
3538
3539
msgid "_Hide Message Window"
3539
3540
msgstr "Üzenet ablak el_rejtése"
3540
3541
 
3541
 
#: ../src/msgwindow.c:619
 
3542
#: ../src/msgwindow.c:637
3542
3543
#, c-format
3543
3544
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
3544
3545
msgstr ""
3552
3553
"A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - "
3553
3554
"fordítsa újra azt!"
3554
3555
 
3555
 
#: ../src/plugins.c:906
 
3556
#: ../src/plugins.c:909
3556
3557
msgid "_Plugin Manager"
3557
3558
msgstr "_Bővítménykezelő"
3558
3559
 
3559
 
#: ../src/plugins.c:1083
 
3560
#: ../src/plugins.c:1086
3560
3561
#, c-format
3561
3562
msgid ""
3562
3563
"Plugin: %s %s\n"
3567
3568
"Leírás: %s\n"
3568
3569
"Szerző(k): %s"
3569
3570
 
3570
 
#: ../src/plugins.c:1159
 
3571
#: ../src/plugins.c:1162
3571
3572
msgid "Active"
3572
3573
msgstr "Aktív"
3573
3574
 
3574
 
#: ../src/plugins.c:1165
 
3575
#: ../src/plugins.c:1168
3575
3576
msgid "Plugin"
3576
3577
msgstr "Bővítmény"
3577
3578
 
3578
 
#: ../src/plugins.c:1189
 
3579
#: ../src/plugins.c:1192
3579
3580
msgid "No plugins available."
3580
3581
msgstr "Nincs elérhető bővítmény."
3581
3582
 
3582
 
#: ../src/plugins.c:1269
 
3583
#: ../src/plugins.c:1272
3583
3584
msgid "Plugins"
3584
3585
msgstr "Bővítmények"
3585
3586
 
3586
 
#: ../src/plugins.c:1289
 
3587
#: ../src/plugins.c:1292
3587
3588
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
3588
3589
msgstr ""
3589
3590
 
3590
 
#: ../src/plugins.c:1301
 
3591
#: ../src/plugins.c:1304
3591
3592
msgid "<b>Plugin details:</b>"
3592
3593
msgstr "<b>Bővítmény részletei:</b>"
3593
3594
 
3606
3607
"Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni "
3607
3608
"szeretne."
3608
3609
 
3609
 
#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866
 
3610
#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1872
3610
3611
msgid "_Expand All"
3611
3612
msgstr "Mind_et kinyitja"
3612
3613
 
3613
 
#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871
 
3614
#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1877
3614
3615
msgid "_Collapse All"
3615
3616
msgstr "Mindet be_zárja"
3616
3617
 
3722
3723
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
3723
3724
msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki."
3724
3725
 
3725
 
#: ../src/printing.c:527
 
3726
#: ../src/printing.c:530
3726
3727
#, c-format
3727
3728
msgid "Page %d of %d"
3728
3729
msgstr "%d. oldal (összesen: %d)"
3729
3730
 
3730
 
#: ../src/printing.c:781
 
3731
#: ../src/printing.c:784
3731
3732
#, c-format
3732
3733
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
3733
3734
msgstr ""
3734
3735
 
3735
 
#: ../src/printing.c:783
 
3736
#: ../src/printing.c:786
3736
3737
#, c-format
3737
3738
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
3738
3739
msgstr ""
3739
3740
 
3740
 
#: ../src/printing.c:835
 
3741
#: ../src/printing.c:838
3741
3742
#, c-format
3742
3743
msgid "Printing of %s failed (%s)."
3743
3744
msgstr "%s nyomtatása sikertelen (%s)."
3744
3745
 
3745
 
#: ../src/printing.c:875
 
3746
#: ../src/printing.c:878
3746
3747
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
3747
3748
msgstr ""
3748
3749
"Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok "
3749
3750
"párbeszédablakban!"
3750
3751
 
3751
 
#: ../src/printing.c:883
 
3752
#: ../src/printing.c:886
3752
3753
#, c-format
3753
3754
msgid ""
3754
3755
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
3759
3760
"\n"
3760
3761
"%s"
3761
3762
 
3762
 
#: ../src/printing.c:899
 
3763
#: ../src/printing.c:902
3763
3764
#, c-format
3764
3765
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
3765
3766
msgstr "\"%s\" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %s)."
3766
3767
 
3767
 
#: ../src/printing.c:905
 
3768
#: ../src/printing.c:908
3768
3769
#, c-format
3769
3770
msgid "File %s printed."
3770
3771
msgstr "%s fájl kinyomtatva."
3783
3784
msgid "C_reate"
3784
3785
msgstr "Lét_rehozás"
3785
3786
 
3786
 
#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413
 
3787
#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:415
3787
3788
msgid "Name:"
3788
3789
msgstr "Név:"
3789
3790
 
3790
 
#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426
 
3791
#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:428
3791
3792
msgid "Filename:"
3792
3793
msgstr "Fájlnév:"
3793
3794
 
3794
 
#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456
 
3795
#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:458
3795
3796
msgid "Base path:"
3796
3797
msgstr "Alapkönyvtár:"
3797
3798
 
3798
 
#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465
 
3799
#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:467
3799
3800
msgid ""
3800
3801
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
3801
3802
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
3805
3806
"létező elérési út is. Lehet használni a projekt fájlnevéhez képest relatív "
3806
3807
"elérési utakat is."
3807
3808
 
3808
 
#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468
 
3809
#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:470
3809
3810
msgid "Choose Project Base Path"
3810
3811
msgstr "Adja meg a projekt alapkönyvtárát"
3811
3812
 
3812
 
#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957
 
3813
#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:977
3813
3814
#, c-format
3814
3815
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
3815
3816
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt."
3827
3828
msgid "Project \"%s\" closed."
3828
3829
msgstr "\"%s\" projekt bezárva."
3829
3830
 
3830
 
#: ../src/project.c:439
 
3831
#: ../src/project.c:441
3831
3832
msgid "Description:"
3832
3833
msgstr "Leírás:"
3833
3834
 
3834
 
#: ../src/project.c:481
 
3835
#: ../src/project.c:484
3835
3836
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
3836
3837
msgstr ""
3837
3838
 
3838
 
#: ../src/project.c:484
 
3839
#: ../src/project.c:487
3839
3840
#, fuzzy
3840
3841
msgid "Set"
3841
3842
msgstr "Sect1"
3842
3843
 
3843
 
#: ../src/project.c:486
 
3844
#: ../src/project.c:489
3844
3845
msgid ""
3845
3846
"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
3846
3847
"commands to use the base path"
3847
3848
msgstr ""
3848
3849
 
3849
 
#: ../src/project.c:501
 
3850
#: ../src/project.c:504
3850
3851
msgid "File patterns:"
3851
3852
msgstr "Fájl minták:"
3852
3853
 
3853
 
#: ../src/project.c:610
 
3854
#: ../src/project.c:630
3854
3855
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
3855
3856
msgstr "Szeretné bezárni, mielőtt folytatja?"
3856
3857
 
3857
 
#: ../src/project.c:611
 
3858
#: ../src/project.c:631
3858
3859
#, c-format
3859
3860
msgid "The '%s' project is already open."
3860
3861
msgstr "A(z) '%s' projekt már nyitva van."
3861
3862
 
3862
 
#: ../src/project.c:658
 
3863
#: ../src/project.c:678
3863
3864
msgid "The specified project name is too short."
3864
3865
msgstr "A megadott projekt név túl rövid."
3865
3866
 
3866
 
#: ../src/project.c:664
 
3867
#: ../src/project.c:684
3867
3868
#, c-format
3868
3869
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
3869
3870
msgstr "A megadott projekt név túl hosszú (max. %d karakter)."
3870
3871
 
3871
 
#: ../src/project.c:672
 
3872
#: ../src/project.c:692
3872
3873
msgid "You have specified an invalid project filename."
3873
3874
msgstr "Érvénytelen projekt fájlnevet adott meg."
3874
3875
 
3875
 
#: ../src/project.c:695
 
3876
#: ../src/project.c:715
3876
3877
msgid "Create the project's base path directory?"
3877
3878
msgstr "Létre kívánja hozni a projekt alapkönyvtárát?"
3878
3879
 
3879
 
#: ../src/project.c:696
 
3880
#: ../src/project.c:716
3880
3881
#, c-format
3881
3882
msgid "The path \"%s\" does not exist."
3882
3883
msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem létezik."
3883
3884
 
3884
 
#: ../src/project.c:705
 
3885
#: ../src/project.c:725
3885
3886
#, c-format
3886
3887
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
3887
3888
msgstr "A projekt alapkönyvtárát nem lehetett létrehozni (%s)."
3888
3889
 
3889
 
#: ../src/project.c:717
 
3890
#: ../src/project.c:737
3890
3891
#, c-format
3891
3892
msgid "Project file could not be written (%s)."
3892
3893
msgstr "A projekt fájl nem írható (%s)."
3893
3894
 
3894
 
#: ../src/project.c:794
 
3895
#: ../src/project.c:814
3895
3896
#, c-format
3896
3897
msgid "Project \"%s\" created."
3897
3898
msgstr "\"%s\" projekt létrehozásra került."
3898
3899
 
3899
 
#: ../src/project.c:796
 
3900
#: ../src/project.c:816
3900
3901
#, c-format
3901
3902
msgid "Project \"%s\" saved."
3902
3903
msgstr "\"%s\" projekt elmentve."
3903
3904
 
3904
3905
#. initialise the dialog
3905
 
#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872
 
3906
#: ../src/project.c:881 ../src/project.c:892
3906
3907
msgid "Choose Project Filename"
3907
3908
msgstr "Adja meg a projekt nevét"
3908
3909
 
3909
 
#: ../src/project.c:947
 
3910
#: ../src/project.c:967
3910
3911
#, c-format
3911
3912
msgid "Project \"%s\" opened."
3912
3913
msgstr "\"%s\" projekt megnyitásra került."
4350
4351
msgid "Typedefs / Enums"
4351
4352
msgstr "Típusdefiníciók / Enumerátorok"
4352
4353
 
4353
 
#: ../src/symbols.c:1365
 
4354
#: ../src/symbols.c:1371
4354
4355
#, c-format
4355
4356
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4356
4357
msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés: \"%s\".\n"
4357
4358
 
4358
 
#: ../src/symbols.c:1389
 
4359
#: ../src/symbols.c:1395
4359
4360
#, c-format
4360
4361
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
4361
4362
msgstr ""
4362
4363
"Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, feltehetően azért, mert nem sikerült "
4363
4364
"címékéket találni.\n"
4364
4365
 
4365
 
#: ../src/symbols.c:1396
 
4366
#: ../src/symbols.c:1402
4366
4367
#, c-format
4367
4368
msgid ""
4368
4369
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
4371
4372
"Használat: %s -g <Címkefájl> <Fájl lista>\n"
4372
4373
"\n"
4373
4374
 
4374
 
#: ../src/symbols.c:1397
 
4375
#: ../src/symbols.c:1403
4375
4376
#, c-format
4376
4377
msgid ""
4377
4378
"Example:\n"
4382
4383
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4383
4384
"gtk/gtk.h\n"
4384
4385
 
4385
 
#: ../src/symbols.c:1411
 
4386
#: ../src/symbols.c:1417
4386
4387
msgid "Load Tags"
4387
4388
msgstr "Betöltött címkék"
4388
4389
 
4389
 
#: ../src/symbols.c:1418
 
4390
#: ../src/symbols.c:1424
4390
4391
msgid "Geany tag files (*.tags)"
4391
4392
msgstr "Geany címkefájlok (*.tags)"
4392
4393
 
4393
4394
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
4394
 
#: ../src/symbols.c:1438
 
4395
#: ../src/symbols.c:1444
4395
4396
#, c-format
4396
4397
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
4397
4398
msgstr "%s címkefájl '%s' betöltésre került."
4398
4399
 
4399
 
#: ../src/symbols.c:1440
 
4400
#: ../src/symbols.c:1446
4400
4401
#, c-format
4401
4402
msgid "Could not load tags file '%s'."
4402
4403
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' címkefájlt."
4403
4404
 
4404
 
#: ../src/symbols.c:1573
 
4405
#: ../src/symbols.c:1579
4405
4406
#, c-format
4406
4407
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
4407
4408
msgstr "\"%s\" előzetes deklarációja nem található."
4408
4409
 
4409
 
#: ../src/symbols.c:1575
 
4410
#: ../src/symbols.c:1581
4410
4411
#, c-format
4411
4412
msgid "Definition of \"%s\" not found."
4412
4413
msgstr "\"%s\" definíciója nem található."
4413
4414
 
4414
 
#: ../src/symbols.c:1881
 
4415
#: ../src/symbols.c:1887
4415
4416
msgid "Sort by _Name"
4416
4417
msgstr "Rendezés _név alapján"
4417
4418
 
4418
 
#: ../src/symbols.c:1888
 
4419
#: ../src/symbols.c:1894
4419
4420
msgid "Sort by _Appearance"
4420
4421
msgstr "Rendezés megjelenés _alapján"
4421
4422
 
4645
4646
msgid "No tags found"
4646
4647
msgstr "Nem található címke"
4647
4648
 
4648
 
#: ../src/sidebar.c:546
 
4649
#: ../src/sidebar.c:541
4649
4650
msgid "Show S_ymbol List"
4650
4651
msgstr "S_zimbólum lista megjelenítése"
4651
4652
 
4652
 
#: ../src/sidebar.c:554
 
4653
#: ../src/sidebar.c:549
4653
4654
msgid "Show _Document List"
4654
4655
msgstr "Megnyitott fájlok listájának me_gjelenítése"
4655
4656
 
4656
 
#: ../src/sidebar.c:562 ../plugins/filebrowser.c:647
 
4657
#: ../src/sidebar.c:557 ../plugins/filebrowser.c:649
4657
4658
msgid "H_ide Sidebar"
4658
4659
msgstr "Oldalsáv e_lrejtése"
4659
4660
 
4660
 
#: ../src/sidebar.c:631
 
4661
#: ../src/sidebar.c:626
4661
4662
#, fuzzy
4662
4663
msgid "Show _Paths"
4663
4664
msgstr "Állapotsor megjelenítése"
4892
4893
"(alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight "
4893
4894
"Commander-t használ a VTE-n belül."
4894
4895
 
4895
 
#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217
 
4896
#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1219
4896
4897
msgid "Follow the path of the current file"
4897
4898
msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése"
4898
4899
 
5091
5092
msgid "Miscellaneous characters"
5092
5093
msgstr "Egyéb karakterek"
5093
5094
 
5094
 
#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1134
 
5095
#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1136
5095
5096
#: ../plugins/saveactions.c:470
5096
5097
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
5097
5098
msgstr "A bővítmény konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni."
5219
5220
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
5220
5221
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a beállított '%s' külső parancsot (%s)."
5221
5222
 
5222
 
#: ../plugins/filebrowser.c:603
 
5223
#: ../plugins/filebrowser.c:605
5223
5224
msgid "Open _externally"
5224
5225
msgstr "Külső m_egnyitás"
5225
5226
 
5226
 
#: ../plugins/filebrowser.c:618
 
5227
#: ../plugins/filebrowser.c:620
5227
5228
msgid "_Find in Files"
5228
5229
msgstr "Keresés _fájlokban"
5229
5230
 
5230
 
#: ../plugins/filebrowser.c:628
 
5231
#: ../plugins/filebrowser.c:630
5231
5232
msgid "Show _Hidden Files"
5232
5233
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
5233
5234
 
5234
 
#: ../plugins/filebrowser.c:841
 
5235
#: ../plugins/filebrowser.c:843
5235
5236
msgid "Up"
5236
5237
msgstr "Fel"
5237
5238
 
5238
 
#: ../plugins/filebrowser.c:846
 
5239
#: ../plugins/filebrowser.c:848
5239
5240
msgid "Refresh"
5240
5241
msgstr "Frissítés"
5241
5242
 
5242
 
#: ../plugins/filebrowser.c:851
 
5243
#: ../plugins/filebrowser.c:853
5243
5244
msgid "Home"
5244
5245
msgstr "Saját könyvtár"
5245
5246
 
5246
 
#: ../plugins/filebrowser.c:856
 
5247
#: ../plugins/filebrowser.c:858
5247
5248
msgid "Set path from document"
5248
5249
msgstr "Könyvtárváltás a dokumentum alapján"
5249
5250
 
5250
 
#: ../plugins/filebrowser.c:866
 
5251
#: ../plugins/filebrowser.c:868
5251
5252
msgid "Clear the filter"
5252
5253
msgstr "Szűrő törlése"
5253
5254
 
5254
 
#: ../plugins/filebrowser.c:880
 
5255
#: ../plugins/filebrowser.c:882
5255
5256
msgid "Filter:"
5256
5257
msgstr "Szűrő:"
5257
5258
 
5258
 
#: ../plugins/filebrowser.c:890
 
5259
#: ../plugins/filebrowser.c:892
5259
5260
msgid "Filter your files with usual wildcards"
5260
5261
msgstr ""
5261
5262
 
5262
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1107
 
5263
#: ../plugins/filebrowser.c:1109
5263
5264
msgid "Focus File List"
5264
5265
msgstr "Fókusz mozgatása a fájl listára"
5265
5266
 
5266
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1109
 
5267
#: ../plugins/filebrowser.c:1111
5267
5268
msgid "Focus Path Entry"
5268
5269
msgstr "Fókusz mozgatása az elérési út beviteli mezőre"
5269
5270
 
5270
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1185
 
5271
#: ../plugins/filebrowser.c:1187
5271
5272
msgid "External open command:"
5272
5273
msgstr "Külső megnyitás parancs:"
5273
5274
 
5274
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1194
 
5275
#: ../plugins/filebrowser.c:1196
5275
5276
#, c-format
5276
5277
msgid ""
5277
5278
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
5285
5286
"A %f helyére a fájlnév kerül, teljes elérési úttal.\n"
5286
5287
"A %d helyére a kiválasztott fájl elérési útja kerül, a fájlnév nélkül."
5287
5288
 
5288
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1202
 
5289
#: ../plugins/filebrowser.c:1204
5289
5290
msgid "Show hidden files"
5290
5291
msgstr "Rejtett fájlokat is megjeleníti"
5291
5292
 
5292
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1208
 
5293
#: ../plugins/filebrowser.c:1210
5293
5294
msgid "Hide object files"
5294
5295
msgstr "Objektum fájlok elrejtése"
5295
5296
 
5296
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1212
 
5297
#: ../plugins/filebrowser.c:1214
5297
5298
msgid ""
5298
5299
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
5299
5300
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
5301
5302
"Ne mutassa a fájl kiválasztó panelen a generált objektum fájlokat (*.o, *."
5302
5303
"obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
5303
5304
 
5304
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1223
 
5305
#: ../plugins/filebrowser.c:1225
5305
5306
#, fuzzy
5306
5307
msgid "Use the project's base directory"
5307
5308
msgstr "Megadja a projekt alapkönyvtárát"
5308
5309
 
5309
 
#: ../plugins/filebrowser.c:1227
 
5310
#: ../plugins/filebrowser.c:1229
5310
5311
msgid ""
5311
5312
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
5312
5313
msgstr "Az aktuálisan megnyitott projekt alapkönyvtárára vált"