~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gedit-plugins/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, YunQiang Su, Josselin Mouette
  • Date: 2011-06-02 19:15:39 UTC
  • mfrom: (7.1.7 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110602191539-ykgin1sr7nl4h4fy
Tags: 3.0.3-1
[ YunQiang Su ]
* New upstream stable release.
* Update build-dependencies accordingly.
* Update dependencies to use gir modules for Python.
* Switch to 3.0 source format.
* Update standards version.

[ Josselin Mouette ]
* Pass the correct paths to dh_pysupport.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# gedit-plugins ja.po.
2
 
# Copyright (C) 1999,2000,2002,2003,2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# gedit ja.po.
 
2
# Copyright (C) 1999,2000,2002-2011 gedit-plugins' COPYRIGHT HOLDER
3
3
# Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>, 1999
4
4
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>
5
5
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
6
6
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7
7
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
8
 
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2006-2009.
 
8
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
 
9
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
 
10
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
 
11
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
 
12
# Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>, 2011.
9
13
#
10
14
msgid ""
11
15
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: gedit-plugins trunk\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 21:14+0900\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 21:09+0900\n"
16
 
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 
16
"Project-Id-Version: gedit master\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
18
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:16+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 22:49+0900\n"
 
21
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>\n"
 
22
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 
23
"Language: ja\n"
18
24
"MIME-Version: 1.0\n"
19
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
28
 
22
 
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
29
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
23
30
msgid "Bookmarks"
24
31
msgstr "ブックマーク"
25
32
 
26
 
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
33
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
27
34
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
28
 
msgstr "ブックマークを使って簡単にドキュメントを閲覧できるようにします。"
 
35
msgstr "ブックマークを使って簡単にドキュメントを閲覧できるようにします"
29
36
 
30
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:129
 
37
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
 
38
#, fuzzy
31
39
msgid "Toggle Bookmark"
32
 
msgstr "ブックマークの切り替え "
 
40
msgstr "ブックマーク"
33
41
 
34
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:130
 
42
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 
43
#, fuzzy
35
44
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
36
 
msgstr "カーソルがある行のブックマーク・ステータスを ON/OFF します"
 
45
msgstr "このウィンドウでステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
37
46
 
38
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:132
 
47
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
39
48
msgid "Goto Next Bookmark"
40
49
msgstr "次のブックマーク"
41
50
 
42
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:133
 
51
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
 
52
#, fuzzy
43
53
msgid "Goto the next bookmark"
44
 
msgstr "次のブックマークへジャンプします"
 
54
msgstr "次に表示した場所へ進みます"
45
55
 
46
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:135
 
56
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
 
57
#, fuzzy
47
58
msgid "Goto Previous Bookmark"
48
 
msgstr "前のブックマーク"
 
59
msgstr "前の場所へ戻ります"
49
60
 
50
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:136
 
61
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
 
62
#, fuzzy
51
63
msgid "Goto the previous bookmark"
52
 
msgstr "前のブックマークへジャンプします"
 
64
msgstr "前のページに戻ります"
53
65
 
54
 
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
66
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
67
#, fuzzy
55
68
msgid "Automatically adds closing brackets."
56
 
msgstr "対応する閉じ括弧を自動的に追加します。"
 
69
msgstr "自動検出されたエンコーディング"
57
70
 
58
 
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
71
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 
72
#, fuzzy
59
73
msgid "Bracket Completion"
60
 
msgstr "括弧の補完"
 
74
msgstr "バックアップコピーの拡張子"
61
75
 
62
 
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
63
 
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:258
 
76
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 
77
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
 
78
#, fuzzy
64
79
msgid "Character Map"
65
 
msgstr "文字マップ"
 
80
msgstr "エンコーディング"
66
81
 
67
 
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
82
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
68
83
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
69
84
msgstr "特殊な文字をクリックしながら挿入していきます。"
70
85
 
71
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
86
#. ex:et:ts=4:
 
87
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
 
88
#, fuzzy
72
89
msgid "Code comment"
73
 
msgstr "コードのコメント"
 
90
msgstr "<!--  --> (コメント) あるいは comment 要素"
74
91
 
75
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
92
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
76
93
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
77
94
msgstr "選択した範囲をコメントアウトしたり解除します。"
78
95
 
79
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:230
 
96
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
 
97
#, fuzzy
80
98
msgid "Co_mment Code"
81
 
msgstr "コメント・アウト(_M)"
 
99
msgstr "<!--  --> (コメント) あるいは comment 要素"
82
100
 
83
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:232
 
101
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
 
102
#, fuzzy
84
103
msgid "Comment the selected code"
85
 
msgstr "選択範囲をコメントにします"
 
104
msgstr "選択したテキストを削除します"
86
105
 
87
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:236
 
106
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
88
107
msgid "U_ncomment Code"
89
108
msgstr "コメント・アウトの解除(_N)"
90
109
 
91
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:238
 
110
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 
111
#, fuzzy
92
112
msgid "Uncomment the selected code"
93
 
msgstr "選択範囲のコメント・アウトを解除します"
 
113
msgstr "選択したテキストを削除します"
94
114
 
95
115
#. ex:ts=4:et:
96
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
116
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
 
117
#, fuzzy
97
118
msgid "Color Picker"
98
 
msgstr "色の取得"
 
119
msgstr "色のスキーム"
99
120
 
100
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
121
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
101
122
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
102
123
msgstr "色選択ダイアログから色を取得して 16進形式の文字列として挿入します。"
103
124
 
104
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:73
 
125
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
105
126
msgid "Pick _Color..."
106
127
msgstr "色の取得(_C)..."
107
128
 
108
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:74
 
129
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
109
130
msgid "Pick a color from a dialog"
110
131
msgstr "色選択ダイアログからいろを取得します"
111
132
 
112
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:220
 
133
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
 
134
#, fuzzy
113
135
msgid "Pick Color"
114
 
msgstr "色の取得"
 
136
msgstr "link 属性 (未訪問のリンクの色)"
115
137
 
116
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:226
 
138
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
117
139
msgid "_Insert"
118
140
msgstr "挿入する(_I)"
119
141
 
120
142
#. ex:ts=4:et:
121
 
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
143
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 
144
msgid "Command line interface for advanced editing"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
 
148
#, fuzzy
 
149
msgid "Commander"
 
150
msgstr "コマンドの色(_O):"
 
151
 
 
152
#. ex:set ts=8 noet:
 
153
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 
154
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
122
155
msgid "Draw Spaces"
123
 
msgstr "空白文字の表示"
 
156
msgstr "空白の表示"
124
157
 
125
 
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
158
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
126
159
msgid "Draw Spaces and Tabs"
127
 
msgstr "空白やタブ文字を描画します。"
128
 
 
129
 
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:1
 
160
msgstr "空白やタブ文字を表示します"
 
161
 
 
162
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
 
163
msgid "Draw leading spaces"
 
164
msgstr "行頭のスペースを表示"
 
165
 
 
166
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
130
167
msgid "Draw new lines"
131
 
msgstr "改行を表示する"
 
168
msgstr "改行を表示"
132
169
 
133
 
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:2
 
170
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
134
171
msgid "Draw non-breaking spaces"
135
 
msgstr "ハードスペース (NBSP) を表示する"
 
172
msgstr "ノーブレークスペースを表示"
136
173
 
137
 
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:3
 
174
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
138
175
msgid "Draw spaces"
139
 
msgstr "空白文字を表示する"
140
 
 
141
 
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:4
 
176
msgstr "スペースを表示"
 
177
 
 
178
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 
179
msgid "Draw spaces in text"
 
180
msgstr "テキスト中のスペースを表示"
 
181
 
 
182
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
142
183
msgid "Draw tabs"
143
 
msgstr "タブ文字を表示する"
144
 
 
145
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:149
 
184
msgstr "タブを表示"
 
185
 
 
186
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
 
187
msgid "Draw trailing spaces"
 
188
msgstr "行末のスペースを表示"
 
189
 
 
190
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
146
191
msgid "Show _White Space"
147
 
msgstr "空白文字を表示する(_W)"
 
192
msgstr "空白を表示する(_W)"
148
193
 
149
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:150
 
194
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
150
195
msgid "Show spaces and tabs"
151
 
msgstr "空白やタブ文字を表示します"
152
 
 
153
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:526
154
 
msgid "Error dialog"
155
 
msgstr "エラー・ダイアログ"
156
 
 
157
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
196
msgstr "空白やタブ文字を表示する"
 
197
 
 
198
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 
199
msgid "Enabled"
 
200
msgstr "有効"
 
201
 
 
202
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 
203
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
 
207
msgid "The type of spaces to be drawn."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
158
211
msgid "Join several lines or split long ones"
159
 
msgstr "複数の行と結合したり一行を分割したりします。"
 
212
msgstr "複数の行と結合したり一行を分割したりします"
160
213
 
161
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
214
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
162
215
msgid "Join/Split Lines"
163
216
msgstr "行の結合・分割"
164
217
 
165
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
 
218
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
 
219
#, fuzzy
166
220
msgid "_Join Lines"
167
 
msgstr "行の連結(_J)"
 
221
msgstr "行"
168
222
 
169
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
 
223
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
 
224
#, fuzzy
170
225
msgid "Join the selected lines"
171
 
msgstr "選択した行と次の行を連結します"
 
226
msgstr "指定した行のインデントを解除します"
172
227
 
173
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
 
228
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
174
229
msgid "_Split Lines"
175
230
msgstr "行の分割(_S)"
176
231
 
177
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
 
232
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
 
233
#, fuzzy
178
234
msgid "Split the selected lines"
179
 
msgstr "選択した行を分割します"
180
 
 
181
 
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:208
182
 
msgid "Tab_bar"
183
 
msgstr "タブバー(_B)"
184
 
 
185
 
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:209
186
 
msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
187
 
msgstr "このウィンドウでタブバーの表示/非表示を切り替えます"
188
 
 
189
 
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:1
190
 
msgid "Tabbar is Visible"
191
 
msgstr "タブバーを表示可能にする"
192
 
 
193
 
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:2
194
 
msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
195
 
msgstr "編集ウィンドウでタブバーの表示を選択可能にします。"
196
 
 
197
 
#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
198
 
msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
199
 
msgstr "タブバーの表示切り替えエントリをメニューに追加します。"
200
 
 
201
 
#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
202
 
msgid "Show/Hide Tabbar"
203
 
msgstr "タブバーの表示/非表示"
204
 
 
205
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
 
235
msgstr "指定した行のインデントを解除します"
 
236
 
 
237
#. ex:ts=4:et:
 
238
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 
239
msgid "Edit document in multiple places at once"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 
243
msgid "Multi Edit"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 
247
msgid "Added edit point..."
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
 
251
msgid "Column Mode..."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
 
255
msgid "Removed edit point..."
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:925
 
259
msgid "Cancelled column mode..."
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
 
263
msgid "Enter column edit mode using selection"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
 
267
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
 
271
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
 
275
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
 
279
msgid "Toggle edit point"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1303
 
283
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1304
 
287
msgid "Add edit point at end of line/selection"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
 
291
msgid "Align edit points"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1306
 
295
msgid "Align edit points with additional space"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1337
 
299
msgid "Multi Edit Mode"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#. ex:ts=4:et:
 
303
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 
304
msgid "Easily increase and decrease the text size"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid "Text Size"
 
310
msgstr "タブのサイズ"
 
311
 
 
312
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
 
313
#, python-format
 
314
msgid "Recover '%s' session"
 
315
msgstr "'%s' というセッションに復帰します"
 
316
 
 
317
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
206
318
msgid "Sa_ved sessions"
207
319
msgstr "保存したセッション(_V)"
208
320
 
209
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
 
321
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
 
322
#, fuzzy
210
323
msgid "_Save current session"
211
 
msgstr "新しいセッション(_S)"
 
324
msgstr "現在の選択範囲を置き換える"
212
325
 
213
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
 
326
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
 
327
#, fuzzy
214
328
msgid "Save the current document list as a new session"
215
 
msgstr "このドキュメントの一覧を新しいセッションとして保存します"
 
329
msgstr "このドキュメントを新しいウィンドウへ移動します"
216
330
 
217
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 
331
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
218
332
msgid "_Manage saved sessions..."
219
333
msgstr "セッションの管理(_M)..."
220
334
 
221
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 
335
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
 
336
#, fuzzy
222
337
msgid "Open the saved session manager"
223
 
msgstr "保存したセッションを管理するダイアログを開きます"
224
 
 
225
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
226
 
#, python-format
227
 
msgid "Recover '%s' session"
228
 
msgstr "'%s' というセッションに復帰します"
229
 
 
230
 
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
 
338
msgstr "gedit のマニュアルを開きます"
 
339
 
 
340
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:173
231
341
msgid "Session Name"
232
342
msgstr "セッション名"
233
343
 
234
344
#. ex:ts=4:et:
235
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
345
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
236
346
msgid "Save and restore your working sessions"
237
347
msgstr "現在、作業中のセッションを保存したりリストアします"
238
348
 
239
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
349
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
240
350
msgid "Session Saver"
241
351
msgstr "セッションの保存"
242
352
 
243
353
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
 
354
#, fuzzy
244
355
msgid "Save session"
245
 
msgstr "セッションの保存"
 
356
msgstr "別名で保存…"
246
357
 
247
358
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
248
359
msgid "Saved Sessions"
252
363
msgid "Session name:"
253
364
msgstr "セッション名:"
254
365
 
255
 
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
366
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
256
367
msgid "Forget you're not using tabulations."
257
368
msgstr "作表を使っていないことを忘れて下さい。"
258
369
 
259
 
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
370
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
260
371
msgid "Smart Spaces"
261
 
msgstr "スマート・スペース"
262
 
 
263
 
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 
372
msgstr "スマートスペース"
 
373
 
 
374
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
 
375
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
 
379
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
 
383
msgid "Default color of terminal background"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
 
387
msgid ""
 
388
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 
389
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
 
393
msgid "Default color of text in the terminal"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
 
397
msgid ""
 
398
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 
399
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
 
403
#, fuzzy
 
404
msgid "Font"
 
405
msgstr "注釈"
 
406
 
 
407
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
 
408
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
 
412
msgid ""
 
413
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 
414
"the terminal bell."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
 
418
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
 
422
msgid ""
 
423
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 
424
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 
425
"space if there is a lot of output to the terminal."
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
 
429
msgid ""
 
430
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 
431
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
 
435
msgid ""
 
436
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 
437
"the terminal, instead of colors provided by the user."
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
 
441
msgid ""
 
442
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
 
446
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
 
450
msgid ""
 
451
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 
452
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
 
453
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
 
457
msgid "Palette for terminal applications"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
 
461
msgid ""
 
462
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 
463
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
 
464
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
 
468
msgid "The cursor appearance"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
 
472
msgid ""
 
473
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 
474
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
 
478
msgid ""
 
479
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 
480
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
 
484
msgid ""
 
485
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 
486
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
 
487
"a range) should be the first character given."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
 
491
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
 
495
msgid "Whether to allow bold text"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
 
499
msgid "Whether to blink the cursor"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
 
503
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
 
507
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
 
511
msgid "Whether to silence terminal bell"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
 
515
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
 
519
msgid "Whether to use the system font"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
264
523
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
265
 
msgstr "ボトム・ペインに端末を埋め込みます。"
 
524
msgstr "ボトム・ペインに端末を配置します。"
266
525
 
267
 
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 
526
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
268
527
msgid "Embedded Terminal"
269
 
msgstr "埋め込み式の端末"
 
528
msgstr "組み込み端末"
270
529
 
271
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:249
 
530
#: ../plugins/terminal/terminal.py:258
272
531
msgid "Terminal"
273
532
msgstr "端末"
274
533
 
275
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:272
 
534
#: ../plugins/terminal/terminal.py:280
276
535
msgid "C_hange Directory"
277
 
msgstr "フォルダの変更(_H)"
 
536
msgstr "ディレクトリ変更(_H)"
 
537
 
 
538
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
 
539
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
 
540
#, fuzzy
 
541
msgid "Document Words"
 
542
msgstr "body 要素 (ドキュメントの本文)"
 
543
 
 
544
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "Word Completion"
 
547
msgstr "バックアップコピーの拡張子"
 
548
 
 
549
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 
550
msgid "Word completion using the completion framework"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
 
554
msgid "SyncTeX"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
 
558
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:289
 
562
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:290
 
563
#, fuzzy
 
564
msgid "Forward Search"
 
565
msgstr "rel 属性 (正方向リンクの関係性)"
 
566
 
 
567
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
 
568
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
 
569
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
 
570
msgid "Tags"
 
571
msgstr "タグ"
 
572
 
 
573
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
 
574
msgid "Select the group of tags you want to use"
 
575
msgstr "使用するタグのグループを選択してください"
 
576
 
 
577
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
 
578
msgid "_Preview"
 
579
msgstr "プレビュー(_P)"
 
580
 
 
581
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
 
582
msgid "Available Tag Lists"
 
583
msgstr "利用可能なタグの一覧"
 
584
 
 
585
#. ex:ts=8:noet:
 
586
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
 
587
msgid "Abbreviated form"
 
588
msgstr "abbr 要素 (略語/頭文字を表す)"
 
589
 
 
590
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
 
591
msgid "Abbreviation"
 
592
msgstr "abbr 属性 (tr, th 要素の内容の省略形)"
 
593
 
 
594
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
 
595
msgid "Above"
 
596
msgstr "above (上の枠だけを表示する)"
 
597
 
 
598
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
 
599
msgid "Accessibility key character"
 
600
msgstr "accesskey 属性 (ショートカット・キーの割り当て)"
 
601
 
 
602
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
 
603
msgid "Acronym"
 
604
msgstr "acronym 要素 (略語/頭文字を表す)"
 
605
 
 
606
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
 
607
msgid "Align"
 
608
msgstr "align 属性 (要素内容の配置方向)"
 
609
 
 
610
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
 
611
msgid "Alignment character"
 
612
msgstr "char 属性 (表で位置揃えする文字)"
 
613
 
 
614
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
 
615
msgid "Alternative"
 
616
msgstr "alt 属性 (代替テキスト)"
 
617
 
 
618
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
 
619
msgid "Anchor"
 
620
msgstr "a 要素 (アンカー)"
 
621
 
 
622
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
 
623
msgid "Anchor URI"
 
624
msgstr "a 要素 href 属性付き (ハイパーリンク)"
 
625
 
 
626
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
 
627
msgid "Applet class file code"
 
628
msgstr "code 属性 (アプレット・クラスのファイル)"
 
629
 
 
630
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
631
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
 
632
msgid "Applet class file code (deprecated)"
 
633
msgstr "code 属性 (アプレットのクラス・ファイル [非推奨])"
 
634
 
 
635
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
 
636
msgid "Array"
 
637
msgstr "array 要素"
 
638
 
 
639
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
 
640
msgid "Associated information"
 
641
msgstr "content 属性 (meta 要素の値)"
 
642
 
 
643
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
 
644
msgid "Author info"
 
645
msgstr "address 要素 (ドキュメントの著者の情報)"
 
646
 
 
647
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
 
648
msgid "Axis related headers"
 
649
msgstr "axis 属性 (表のセルの分類)"
 
650
 
 
651
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
 
652
msgid "Background color"
 
653
msgstr "bgcolor 属性 (背景の色)"
 
654
 
 
655
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
656
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
 
657
msgid "Background color (deprecated)"
 
658
msgstr "bgcolor 属性 (背景の色 [非推奨])"
 
659
 
 
660
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
 
661
msgid "Background texture tile"
 
662
msgstr "background 属性 (背景画像)"
 
663
 
 
664
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
665
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
 
666
msgid "Background texture tile (deprecated)"
 
667
msgstr "background 属性 (背景画像 [非推奨])"
 
668
 
 
669
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
 
670
msgid "Base URI"
 
671
msgstr "codebase 属性 (code 属性等の基準 URI)"
 
672
 
 
673
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
 
674
msgid "Base font"
 
675
msgstr "basefont 要素 (font 要素の基準指定)"
 
676
 
 
677
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
678
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
 
679
msgid "Base font (deprecated)"
 
680
msgstr "basefont 要素 (font 要素の基準指定 [非推奨])"
 
681
 
 
682
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
 
683
msgid "Bold"
 
684
msgstr "b 要素 (太字)"
 
685
 
 
686
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
 
687
msgid "Border"
 
688
msgstr "border 属性 (画像や表の枠線の太さ)"
 
689
 
 
690
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
 
692
msgid "Border (deprecated)"
 
693
msgstr "border 属性 (画像や表の枠線の太さ [非推奨])"
 
694
 
 
695
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
 
696
msgid "Border color"
 
697
msgstr "bordercolor 属性 (枠線の色)"
 
698
 
 
699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 
700
msgid "Cell rowspan"
 
701
msgstr "rowspan 属性 (セルの縦方向の連結)"
 
702
 
 
703
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
 
704
msgid "Center"
 
705
msgstr "center 要素 (中央揃え)"
 
706
 
 
707
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
708
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
 
709
msgid "Center (deprecated)"
 
710
msgstr "center 要素 (中央揃え [非推奨])"
 
711
 
 
712
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
 
713
msgid "Character encoding of linked resource"
 
714
msgstr "charset 属性 (リンク先のリソースの文字コード)"
 
715
 
 
716
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
 
717
msgid "Checked (state)"
 
718
msgstr "checked 属性 (状態)"
 
719
 
 
720
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
 
721
msgid "Checked state"
 
722
msgstr "checked 属性 (状態)"
 
723
 
 
724
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
 
725
msgid "Citation"
 
726
msgstr "cite 要素 (引用、参照)"
 
727
 
 
728
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
 
729
msgid "Cite reason for change"
 
730
msgstr "cite 属性 (ins、del 要素で変更理由を説明する情報の URI)"
 
731
 
 
732
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
 
733
msgid "Class implementation ID"
 
734
msgstr "classid 属性 (object の実装を指す URI)"
 
735
 
 
736
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
 
737
msgid "Class list"
 
738
msgstr "class 属性 (クラス名のリスト)"
 
739
 
 
740
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
 
741
msgid "Clear text flow control"
 
742
msgstr "clear 属性 (br で回り込みの解除の指定)"
 
743
 
 
744
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 
745
msgid "Code content type"
 
746
msgstr "codetype 属性 (classid 属性で指定したオブジェクトの型)"
 
747
 
 
748
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
 
749
msgid "Color of selected links"
 
750
msgstr "alink 属性 (ユーザが選択したリンクの色)"
 
751
 
 
752
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
753
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
 
754
msgid "Color of selected links (deprecated)"
 
755
msgstr "alink 属性 (ユーザが選択したリンクの色 [非推奨])"
 
756
 
 
757
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
 
758
msgid "Column span"
 
759
msgstr "colspan 属性 (セルの横方向の連結)"
 
760
 
 
761
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
 
762
msgid "Columns"
 
763
msgstr "cols 属性 (幅)"
 
764
 
 
765
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
 
766
msgid "Comment"
 
767
msgstr "<!--  --> (コメント) あるいは comment 要素"
 
768
 
 
769
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
 
770
msgid "Computer code fragment"
 
771
msgstr "code 要素 (コンピュータのコード断片)"
 
772
 
 
773
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
 
774
msgid "Content scheme"
 
775
msgstr "scheme 属性 (meta 要素で content 属性の値を解釈するスキーム)"
 
776
 
 
777
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
 
778
msgid "Content type"
 
779
msgstr "type 属性 (コンテンツのMIME型)"
 
780
 
 
781
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
 
782
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
783
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
 
784
msgid "Content type (deprecated)"
 
785
msgstr "type 属性 (コンテンツのMIME型 [非推奨])"
 
786
 
 
787
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
 
788
msgid "Coordinates"
 
789
msgstr "coords 属性 (座標)"
 
790
 
 
791
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
 
792
msgid "DIV Style container"
 
793
msgstr "div 要素 style 属性付き (コンテナ)"
 
794
 
 
795
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
 
796
msgid "DIV container"
 
797
msgstr "div 要素 (コンテナ)"
 
798
 
 
799
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 
800
msgid "Date and time of change"
 
801
msgstr "datetime 属性 (ins、del 要素で変更した日時)"
 
802
 
 
803
#. NOTE: used in "object" tag
 
804
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
805
msgid "Declare flag"
 
806
msgstr "declare 属性 (object 要素のフラグ)"
 
807
 
 
808
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
 
809
#. It indicates that the script is not going to generate any document
 
810
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
 
811
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
812
msgid "Defer attribute"
 
813
msgstr "defer 属性 (script 要素でドキュメントを生成しないことを宣言)"
 
814
 
 
815
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
 
816
msgid "Definition description"
 
817
msgstr "dd 要素 (定義型リストでの定義)"
 
818
 
 
819
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
 
820
msgid "Definition list"
 
821
msgstr "dl 要素 (定義型リスト)>"
 
822
 
 
823
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
824
msgid "Definition term"
 
825
msgstr "dt 要素 (定義型リストでの用語)"
 
826
 
 
827
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
 
828
msgid "Deleted text"
 
829
msgstr "del 要素 (削除したテキスト)"
 
830
 
 
831
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
 
832
msgid "Direction"
 
833
msgstr "direction 属性 (marquee 要素でのスクロール方向)"
 
834
 
 
835
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
 
836
msgid "Directionality"
 
837
msgstr "dir 属性 (テキストや表の基本方向)"
 
838
 
 
839
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
840
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
 
841
msgid "Directionality (deprecated)"
 
842
msgstr "dir 属性 (テキストや表の基本方向 [非推奨])"
 
843
 
 
844
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
 
845
msgid "Directory list"
 
846
msgstr "dir 要素 (ディレクトリリスト)"
 
847
 
 
848
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
 
849
msgid "Disabled"
 
850
msgstr "disabled 属性 (ユーザ入力を受け付けない)"
 
851
 
 
852
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
 
853
msgid "Document base"
 
854
msgstr "base 要素 (相対URIの基準URI)"
 
855
 
 
856
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
857
msgid "Document body"
 
858
msgstr "body 要素 (ドキュメントの本文)"
 
859
 
 
860
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
 
861
msgid "Document head"
 
862
msgstr "head 要素 (ドキュメントのヘッダ)"
 
863
 
 
864
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
 
865
msgid "Document title"
 
866
msgstr "title 要素 (ドキュメントのタイトル)"
 
867
 
 
868
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
869
msgid "Document type"
 
870
msgstr "DOCTYPE 宣言 (文書型宣言)"
 
871
 
 
872
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
 
873
msgid "Element ID"
 
874
msgstr "id 属性 (要素に一意の名前を指定)"
 
875
 
 
876
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
 
877
msgid "Embedded object"
 
878
msgstr "embed 要素 (埋め込みオブジェクト)"
 
879
 
 
880
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
 
881
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
882
msgid "Emphasis"
 
883
msgstr "em 要素 (文字の強調)"
 
884
 
 
885
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
 
886
msgid "Encode type"
 
887
msgstr "enctype 属性 (form で送信する時の型)"
 
888
 
 
889
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
 
890
msgid "Figure"
 
891
msgstr "fig 要素 (図表)"
 
892
 
 
893
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
 
894
msgid "Font face"
 
895
msgstr "face 属性 (フォント名)"
 
896
 
 
897
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
898
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
 
899
msgid "Font face (deprecated)"
 
900
msgstr "face 属性 (フォント名 [非推奨])"
 
901
 
 
902
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
903
msgid "For label"
 
904
msgstr "for 属性 (label 要素とコントロールの関連付け)"
 
905
 
 
906
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
907
msgid "Forced line break"
 
908
msgstr "br 要素 (強制行区切り)"
 
909
 
 
910
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
 
911
msgid "Form"
 
912
msgstr "form 要素 (フォーム)"
 
913
 
 
914
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
 
915
msgid "Form action handler"
 
916
msgstr "action 属性 (フォームのアクションハンドラ)"
 
917
 
 
918
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
 
919
msgid "Form control group"
 
920
msgstr "fieldset 要素 (コントロールとラベルのグループ化)"
 
921
 
 
922
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
 
923
msgid "Form field label text"
 
924
msgstr "label 要素 (コントロールの追加情報)"
 
925
 
 
926
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
 
927
msgid "Form input"
 
928
msgstr "input 要素 (入力コントロール)"
 
929
 
 
930
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
 
931
msgid "Form input type"
 
932
msgstr "input 要素 type 属性付き (type 属性付き入力コントロール)"
 
933
 
 
934
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
 
935
msgid "Form method"
 
936
msgstr "form 要素 method 属性付き あるいは method 属性"
 
937
 
 
938
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
 
939
msgid "Forward link"
 
940
msgstr "rel 属性 (正方向リンクの関係性)"
 
941
 
 
942
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
 
943
msgid "Frame"
 
944
msgstr "frame 要素 (フレーム)"
 
945
 
 
946
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
 
947
msgid "Frame border"
 
948
msgstr "frameborder 属性 (フレームの枠を描画するかどうか)"
 
949
 
 
950
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 
951
msgid "Frame render parts"
 
952
msgstr "frame 属性 (表の枠のどれを表示するか)"
 
953
 
 
954
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 
955
msgid "Frame source"
 
956
msgstr "frame 要素 src 属性付き (src 属性付きフレーム)"
 
957
 
 
958
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
 
959
msgid "Frame spacing"
 
960
msgstr "framespacing 属性"
 
961
 
 
962
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 
963
msgid "Frame target"
 
964
msgstr "target 属性 (文書を開くフレームの名称)"
 
965
 
 
966
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 
967
msgid "Frameborder"
 
968
msgstr "frameborder 属性 (フレームの枠を描画するかどうか)"
 
969
 
 
970
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 
971
msgid "Frameset"
 
972
msgstr "frameset 要素 (フレームの割り付け)"
 
973
 
 
974
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
975
msgid "Frameset columns"
 
976
msgstr "frameset 要素 cols 属性付き (cols 属性付きフレームの割り付け)"
 
977
 
 
978
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 
979
msgid "Frameset rows"
 
980
msgstr "frameset 要素 rows 属性付き (rows 属性付きフレームの割り付け)"
 
981
 
 
982
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
 
983
msgid "Framespacing"
 
984
msgstr "framespacing 属性"
 
985
 
 
986
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 
987
msgid "Generic embedded object"
 
988
msgstr "object 要素 (汎用埋め込みオブジェクト)"
 
989
 
 
990
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
991
msgid "Generic metainformation"
 
992
msgstr "meta 要素 (汎用メタ情報)"
 
993
 
 
994
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
995
msgid "Generic span"
 
996
msgstr "span 要素 (汎用の構造化要素)"
 
997
 
 
998
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 
999
msgid "HREF URI"
 
1000
msgstr "href 属性 (ハイパーリンクでURIを指定)"
 
1001
 
 
1002
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 
1003
msgid "HTML root element"
 
1004
msgstr "html 要素 (ルート要素)"
 
1005
 
 
1006
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 
1007
msgid "HTML version"
 
1008
msgstr "version 属性 (HTML のバージョン)"
 
1009
 
 
1010
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 
1011
#, fuzzy
 
1012
msgid "HTML — Special Characters"
 
1013
msgstr "HTML - 特殊文字"
 
1014
 
 
1015
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
 
1016
#, fuzzy
 
1017
msgid "HTML — Tags"
 
1018
msgstr "HTML - タグ"
 
1019
 
 
1020
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 
1021
msgid "HTTP header name"
 
1022
msgstr "http-equiv 属性 (HTTP 応答ヘッダ名)"
 
1023
 
 
1024
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 
1025
msgid "Header cell IDs"
 
1026
msgstr "headers 属性 (見出しセルの id のリスト)"
 
1027
 
 
1028
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 
1029
msgid "Heading"
 
1030
msgstr "h 要素"
 
1031
 
 
1032
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 
1033
msgid "Heading 1"
 
1034
msgstr "h1 要素 (見出し1)"
 
1035
 
 
1036
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 
1037
msgid "Heading 2"
 
1038
msgstr "h2 要素 (見出し2)"
 
1039
 
 
1040
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 
1041
msgid "Heading 3"
 
1042
msgstr "h3 要素 (見出し3)"
 
1043
 
 
1044
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 
1045
msgid "Heading 4"
 
1046
msgstr "h4 要素 (見出し4)"
 
1047
 
 
1048
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 
1049
msgid "Heading 5"
 
1050
msgstr "h5 要素 (見出し5)"
 
1051
 
 
1052
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 
1053
msgid "Heading 6"
 
1054
msgstr "h6 要素 (見出し6)"
 
1055
 
 
1056
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 
1057
msgid "Height"
 
1058
msgstr "height 属性 (高さ)"
 
1059
 
 
1060
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 
1061
msgid "Horizontal rule"
 
1062
msgstr "hr 要素 (罫線)"
 
1063
 
 
1064
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 
1065
msgid "Horizontal space"
 
1066
msgstr "hspace 属性 (左右の空白の量)"
 
1067
 
 
1068
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1069
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 
1070
msgid "Horizontal space (deprecated)"
 
1071
msgstr "hspace 属性 (左右の空白の量 [非推奨])"
 
1072
 
 
1073
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
 
1074
msgid "I18N BiDi override"
 
1075
msgstr "bdo 要素 (文字固有の方向を上書き)"
 
1076
 
 
1077
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 
1078
msgid "Image"
 
1079
msgstr "img 要素 (画像)"
 
1080
 
 
1081
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 
1082
msgid "Image map"
 
1083
msgstr "map 要素 (クライアント側イメージマップ)"
 
1084
 
 
1085
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
1086
msgid "Image map area"
 
1087
msgstr "area 要素 (クライアント側イメージマップの区割り)"
 
1088
 
 
1089
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 
1090
msgid "Image map name"
 
1091
msgstr "map 要素 name 属性付き (name 属性付きクライアント側イメージマップ)"
 
1092
 
 
1093
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 
1094
msgid "Image source"
 
1095
msgstr "img 要素 src 属性付き (src 属性付き画像)"
 
1096
 
 
1097
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 
1098
msgid "Inline frame"
 
1099
msgstr "iframe 要素 (インラインフレーム)"
 
1100
 
 
1101
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 
1102
msgid "Inline layer"
 
1103
msgstr "ilayer 要素 (インラインレイヤー)"
 
1104
 
 
1105
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 
1106
msgid "Inserted text"
 
1107
msgstr "ins 要素 (挿入したテキスト)"
 
1108
 
 
1109
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 
1110
msgid "Instance definition"
 
1111
msgstr "dfn 要素 (用語の定義)"
 
1112
 
 
1113
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 
1114
msgid "Italic text"
 
1115
msgstr "i 要素 (イタリック)"
 
1116
 
 
1117
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
 
1118
msgid "Java applet"
 
1119
msgstr "applet 要素 (Java アプレット)"
 
1120
 
 
1121
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1122
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 
1123
msgid "Java applet (deprecated)"
 
1124
msgstr "applet 要素 (Java アプレット [非推奨])"
 
1125
 
 
1126
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 
1127
msgid "Label"
 
1128
msgstr "label 属性 (ラベル指定)"
 
1129
 
 
1130
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 
1131
msgid "Language code"
 
1132
msgstr "hreflang または lang 属性 (言語情報)"
 
1133
 
 
1134
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 
1135
msgid "Large text style"
 
1136
msgstr "big 要素 (大きい文字)"
 
1137
 
 
1138
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 
1139
msgid "Layer"
 
1140
msgstr "layer 要素"
 
1141
 
 
1142
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 
1143
msgid "Link color"
 
1144
msgstr "link 属性 (未訪問のリンクの色)"
 
1145
 
 
1146
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1147
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 
1148
msgid "Link color (deprecated)"
 
1149
msgstr "link 属性 (未訪問のリンクの色 [非推奨])"
 
1150
 
 
1151
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 
1152
msgid "List item"
 
1153
msgstr "li 要素 (リスト項目)"
 
1154
 
 
1155
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 
1156
msgid "List of MIME types for file upload"
 
1157
msgstr "accept 属性 (アップロードで受け付けることのできるファイルのMIME型)"
 
1158
 
 
1159
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 
1160
msgid "List of supported character sets"
 
1161
msgstr ""
 
1162
"accept-charset 属性 (フォーム処理サーバが受け付け能な文字符号化のリスト)"
 
1163
 
 
1164
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 
1165
msgid "Listing"
 
1166
msgstr "listing 要素"
 
1167
 
 
1168
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 
1169
msgid "Local change to font"
 
1170
msgstr "font 要素 (テキストのフォントや色等を局所的に変更)"
 
1171
 
 
1172
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 
1173
msgid "Long description link"
 
1174
msgstr "longdesc 属性 (詳細を説明した文章へのリンクのURI)"
 
1175
 
 
1176
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 
1177
msgid "Long quotation"
 
1178
msgstr "blockquote 要素 (長い引用)"
 
1179
 
 
1180
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
 
1181
msgid "Mail link"
 
1182
msgstr "mailto 属性"
 
1183
 
 
1184
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
 
1185
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 
1186
msgid "Margin pixel height"
 
1187
msgstr "marginheight 属性 (フレーム内容の上下のマージン量)"
 
1188
 
 
1189
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
 
1190
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 
1191
msgid "Margin pixel width"
 
1192
msgstr "marginwidth 属性 (フレーム内容の左右のマージン量)"
 
1193
 
 
1194
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 
1195
msgid "Marquee"
 
1196
msgstr "marquee 要素"
 
1197
 
 
1198
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 
1199
msgid "Maximum length of text field"
 
1200
msgstr "maxlength 属性 (コントロールに入力できる最大文字数)"
 
1201
 
 
1202
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
 
1203
#. but those are most common, and will likely be used.
 
1204
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 
1205
msgid "Media-independent link"
 
1206
msgstr "link 要素 rel 属性付き (メディア独立なリンク)"
 
1207
 
 
1208
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
 
1209
msgid "Menu list"
 
1210
msgstr "menu 要素 (メニューリスト)"
 
1211
 
 
1212
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1213
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 
1214
msgid "Menu list (deprecated)"
 
1215
msgstr "menu 要素 (メニューリスト [非推奨])"
 
1216
 
 
1217
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 
1218
msgid "Multi-line text field"
 
1219
msgstr "textarea 要素 (複数行のテキスト入力コントロール)"
 
1220
 
 
1221
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 
1222
msgid "Multicolumn"
 
1223
msgstr "multicol 要素"
 
1224
 
 
1225
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 
1226
msgid "Multiple"
 
1227
msgstr "multiple 属性 (select 要素で複数選択を許容)"
 
1228
 
 
1229
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 
1230
msgid "Name"
 
1231
msgstr "name 属性 (名前の指定)"
 
1232
 
 
1233
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 
1234
msgid "Named property value"
 
1235
msgstr "param 要素 (オブジェクトに指定する値)"
 
1236
 
 
1237
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 
1238
msgid "Next ID"
 
1239
msgstr "nextid 要素"
 
1240
 
 
1241
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 
1242
msgid "No URI"
 
1243
msgstr "nohref 属性 (area 要素が関連リンクを持たない)"
 
1244
 
 
1245
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 
1246
msgid "No embedded objects"
 
1247
msgstr "noembed 要素 (embed 要素の代替コンテンツ)"
 
1248
 
 
1249
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 
1250
msgid "No frames"
 
1251
msgstr "noframes 要素 (フレームの代替コンテンツ)"
 
1252
 
 
1253
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 
1254
msgid "No layers"
 
1255
msgstr "nolayer 要素"
 
1256
 
 
1257
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 
1258
msgid "No line break"
 
1259
msgstr "nobr 要素"
 
1260
 
 
1261
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 
1262
msgid "No resize"
 
1263
msgstr "noresize 属性 (フレームのサイズ変更不可)"
 
1264
 
 
1265
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 
1266
msgid "No script"
 
1267
msgstr "noscript 要素 (スクリプト代替コンテンツ)"
 
1268
 
 
1269
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
 
1270
msgid "No shade"
 
1271
msgstr "noshade 属性 (溝ではなく塗り潰しで罫線を表示)"
 
1272
 
 
1273
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1274
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 
1275
msgid "No shade (deprecated)"
 
1276
msgstr "noshade 属性 (溝ではなく塗り潰しで罫線を表示 [非推奨])"
 
1277
 
 
1278
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
 
1279
msgid "No word wrap"
 
1280
msgstr "nowrap 属性 (表のセルにおいてテキスト折り返し不可)"
 
1281
 
 
1282
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 
1284
msgid "No word wrap (deprecated)"
 
1285
msgstr "nowrap 属性 (表のセルにおいてテキスト折り返し不可 [非推奨])"
 
1286
 
 
1287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 
1288
msgid "Non-breaking space"
 
1289
msgstr "ノーブレークスペース"
 
1290
 
 
1291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 
1292
msgid "Note"
 
1293
msgstr "note 要素"
 
1294
 
 
1295
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
 
1296
msgid "Object applet file"
 
1297
msgstr "object 属性"
 
1298
 
 
1299
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1300
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 
1301
msgid "Object applet file (deprecated)"
 
1302
msgstr "object 属性 [非推奨]"
 
1303
 
 
1304
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 
1305
msgid "Object data reference"
 
1306
msgstr "data 属性 (オブジェクトへの参照の URI)"
 
1307
 
 
1308
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 
1309
msgid "Offset for alignment character"
 
1310
msgstr "charoff 属性 (表において桁揃え文字のオフセットを指定)"
 
1311
 
 
1312
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 
1313
msgid "OnBlur event"
 
1314
msgstr "onblur 属性 (OnBlur イベント)"
 
1315
 
 
1316
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 
1317
msgid "OnChange event"
 
1318
msgstr "onchange 属性 (OnChange イベント)"
 
1319
 
 
1320
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 
1321
msgid "OnClick event"
 
1322
msgstr "onlick 属性 (OnClick イベント)"
 
1323
 
 
1324
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 
1325
msgid "OnDblClick event"
 
1326
msgstr "ondblclick 属性 (OnDblClick イベント)"
 
1327
 
 
1328
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 
1329
msgid "OnFocus event"
 
1330
msgstr "onfocus 属性 (OnFoucs イベント)"
 
1331
 
 
1332
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 
1333
msgid "OnKeyDown event"
 
1334
msgstr "onkeydown 属性 (OnKeyDown イベント)"
 
1335
 
 
1336
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 
1337
msgid "OnKeyPress event"
 
1338
msgstr "onkeypress 属性 (OnKeyPress イベント)"
 
1339
 
 
1340
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 
1341
msgid "OnKeyUp event"
 
1342
msgstr "onkeyup 属性 (OnKeyUp イベント)"
 
1343
 
 
1344
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 
1345
msgid "OnLoad event"
 
1346
msgstr "onload 属性 (OnLoad イベント)"
 
1347
 
 
1348
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 
1349
msgid "OnMouseDown event"
 
1350
msgstr "onmousedown 属性 (OnMouseDown イベント)"
 
1351
 
 
1352
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 
1353
msgid "OnMouseMove event"
 
1354
msgstr "onmousemove 属性 (OnMouseMove イベント)"
 
1355
 
 
1356
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 
1357
msgid "OnMouseOut event"
 
1358
msgstr "onmouseout 属性 (OnMouseOut イベント)"
 
1359
 
 
1360
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 
1361
msgid "OnMouseOver event"
 
1362
msgstr "onmouseover 属性 (OnMouseOver イベント)"
 
1363
 
 
1364
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 
1365
msgid "OnMouseUp event"
 
1366
msgstr "onmouseup 属性 (OnMouseUp イベント)"
 
1367
 
 
1368
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1369
msgid "OnReset event"
 
1370
msgstr "onreset 属性 (OnReset イベント)"
 
1371
 
 
1372
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 
1373
msgid "OnSelect event"
 
1374
msgstr "onselect 属性 (OnSelect イベント)"
 
1375
 
 
1376
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 
1377
msgid "OnSubmit event"
 
1378
msgstr "onsubmit 属性 (OnSubmit イベント)"
 
1379
 
 
1380
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 
1381
msgid "OnUnload event"
 
1382
msgstr "onunload 属性 (OnUnload イベント)"
 
1383
 
 
1384
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 
1385
msgid "Option group"
 
1386
msgstr "optgroup 要素 (option 要素の論理的グループ)"
 
1387
 
 
1388
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 
1389
msgid "Option selector"
 
1390
msgstr "select 要素 (option による選択肢を選択するメニューを生成)"
 
1391
 
 
1392
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 
1393
msgid "Ordered list"
 
1394
msgstr "ol 要素 (序列リスト)"
 
1395
 
 
1396
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 
1397
msgid "Output media"
 
1398
msgstr "media 属性 (出力メディアを指定)"
 
1399
 
 
1400
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 
1401
msgid "Paragraph"
 
1402
msgstr "p 要素 (段落)"
 
1403
 
 
1404
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 
1405
msgid "Paragraph class"
 
1406
msgstr "p 要素 class 属性付き (class 属性付き段落)"
 
1407
 
 
1408
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 
1409
msgid "Paragraph style"
 
1410
msgstr "p 要素 style 属性付き (style 属性付き段落)"
 
1411
 
 
1412
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
 
1413
msgid "Preformatted listing"
 
1414
msgstr "xmp 要素"
 
1415
 
 
1416
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 
1417
msgid "Preformatted text"
 
1418
msgstr "pre 要素 (整形済みテキスト)"
 
1419
 
 
1420
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1421
msgid "Profile metainfo dictionary"
 
1422
msgstr "profile 属性 (メタデータプロファイルを表わす URI)"
 
1423
 
 
1424
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 
1425
msgid "Prompt message"
 
1426
msgstr "prompt 属性 (isindex 要素のプロンプト)"
 
1427
 
 
1428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 
1429
msgid "Push button"
 
1430
msgstr "button 要素 (押しボタン)"
 
1431
 
 
1432
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 
1433
msgid "Quote"
 
1434
msgstr "quote 要素"
 
1435
 
 
1436
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 
1437
msgid "Range"
 
1438
msgstr "range 要素"
 
1439
 
 
1440
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 
1441
msgid "ReadOnly text and password"
 
1442
msgstr "readonly 属性 (コントロール内容の変更を禁止)"
 
1443
 
 
1444
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
 
1445
msgid "Reduced spacing"
 
1446
msgstr "compact 属性 (間隔を減らす)"
 
1447
 
 
1448
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1449
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 
1450
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
 
1451
msgstr "compact 属性 (間隔を減らす [非推奨])"
 
1452
 
 
1453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 
1454
msgid "Reverse link"
 
1455
msgstr "rev 属性 (逆方向リンク)"
 
1456
 
 
1457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 
1458
msgid "Root"
 
1459
msgstr "root 要素"
 
1460
 
 
1461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 
1462
msgid "Rows"
 
1463
msgstr "rows 属性 (textarea の行数、フレームの水平方向の割り付け)"
 
1464
 
 
1465
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 
1466
msgid "Rulings between rows and columns"
 
1467
msgstr "rules 属性 (表においてどの罫線が出現するか)"
 
1468
 
 
1469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 
1470
msgid "Sample program output, scripts"
 
1471
msgstr "samp 要素 (プログラムやスクリプトの出力例)"
 
1472
 
 
1473
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 
1474
msgid "Scope covered by header cells"
 
1475
msgstr "scope 属性 (ヘッダセルでカバーするスコープ)"
 
1476
 
 
1477
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 
1479
msgid "Script language name"
 
1480
msgstr "language 属性 (スクリプト言語名)"
 
1481
 
 
1482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1483
msgid "Script statements"
 
1484
msgstr "script 要素 (スクリプト)"
 
1485
 
 
1486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 
1487
msgid "Scrollbar"
 
1488
msgstr "scrolling 属性 (フレームのスクロール情報)"
 
1489
 
 
1490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 
1491
msgid "Selectable option"
 
1492
msgstr "option 要素 (select 要素内での選択肢)"
 
1493
 
 
1494
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 
1495
msgid "Selected"
 
1496
msgstr "selected 属性 (選択肢が選択済み)"
 
1497
 
 
1498
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 
1499
msgid "Server-side image map"
 
1500
msgstr "ismap 属性 (サーバサイドイメージマップ)"
 
1501
 
 
1502
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1503
msgid "Shape"
 
1504
msgstr "shape 属性 (領域の形状)"
 
1505
 
 
1506
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 
1507
msgid "Short inline quotation"
 
1508
msgstr "q 要素 (短かいインラインの引用)"
 
1509
 
 
1510
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 
1511
msgid "Single line prompt"
 
1512
msgstr "isindex 要素 (1行テキスト入力)"
 
1513
 
 
1514
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 
1515
msgid "Size"
 
1516
msgstr "size 属性 (大きさ)"
 
1517
 
 
1518
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1519
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1520
msgid "Size (deprecated)"
 
1521
msgstr "size 属性 (大きさ [非推奨])"
 
1522
 
 
1523
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1524
msgid "Small text style"
 
1525
msgstr "small 要素 (小さい文字)"
 
1526
 
 
1527
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 
1528
msgid "Soft line break"
 
1529
msgstr "wbr 要素 (ソフト行区切り)"
 
1530
 
 
1531
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 
1532
msgid "Sound"
 
1533
msgstr "sound 要素"
 
1534
 
 
1535
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1536
msgid "Source"
 
1537
msgstr "src 属性 (ソースの URI)"
 
1538
 
 
1539
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1540
msgid "Space-separated archive list"
 
1541
msgstr "archive 属性 (空白区切りのアーカイブの URI のリスト)"
 
1542
 
 
1543
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 
1544
msgid "Spacer"
 
1545
msgstr "spacer 要素"
 
1546
 
 
1547
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1548
msgid "Spacing between cells"
 
1549
msgstr "cellspacing 属性 (表とセル、およびセル間の間隔)"
 
1550
 
 
1551
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1552
msgid "Spacing within cells"
 
1553
msgstr "cellpadding 属性 (セルの枠線とセルの内容の間隔)"
 
1554
 
 
1555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1556
msgid "Span"
 
1557
msgstr "span 属性 (col 要素が仕切る列の数、colgroup に属する列の数)"
 
1558
 
 
1559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 
1560
msgid "Square root"
 
1561
msgstr "sqrt 要素"
 
1562
 
 
1563
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1564
msgid "Standby load message"
 
1565
msgstr ""
 
1566
"standby 属性 (object 要素がロード中にレンダリングに使用できるメッセージ)"
 
1567
 
 
1568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 
1569
msgid "Starting sequence number"
 
1570
msgstr "start 属性 (ol 要素の属性。最初の項目の番号)"
 
1571
 
 
1572
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1574
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
 
1575
msgstr "start 属性 (ol 要素の属性。最初の項目の番号 [非推奨])"
 
1576
 
 
1577
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 
1578
msgid "Strike-through text"
 
1579
msgstr "strike 要素 (取り消し線を引く)"
 
1580
 
 
1581
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1582
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1583
msgid "Strike-through text (deprecated)"
 
1584
msgstr "strike 要素 (取り消し線を引く [非推奨])"
 
1585
 
 
1586
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 
1587
msgid "Strike-through text style"
 
1588
msgstr "s 要素 (取り消し線を引く)"
 
1589
 
 
1590
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1591
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 
1592
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 
1593
msgstr "s 要素 (取り消し線を引く [非推奨])"
 
1594
 
 
1595
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1596
msgid "Strong emphasis"
 
1597
msgstr "strong 要素 (より強い強調)"
 
1598
 
 
1599
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1600
msgid "Style info"
 
1601
msgstr "style 要素 または 属性 (スタイルシート情報)"
 
1602
 
 
1603
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1604
msgid "Subscript"
 
1605
msgstr "sub 要素 (下付き)"
 
1606
 
 
1607
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1608
msgid "Superscript"
 
1609
msgstr "sup 要素 (上付き)"
 
1610
 
 
1611
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 
1612
msgid "Tab order position"
 
1613
msgstr "tabindex 属性 (タブ移動順位)"
 
1614
 
 
1615
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 
1616
msgid "Table"
 
1617
msgstr "table 要素 (表)"
 
1618
 
 
1619
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1620
msgid "Table body"
 
1621
msgstr "tbody 要素 (表本体)"
 
1622
 
 
1623
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1624
msgid "Table caption"
 
1625
msgstr "caption 要素 (表のキャプション)"
 
1626
 
 
1627
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1628
msgid "Table column group properties"
 
1629
msgstr "colgroup 要素 (列の構造的グループ化)"
 
1630
 
 
1631
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1632
msgid "Table column properties"
 
1633
msgstr "col 要素 (列の属性指定のグループ化)"
 
1634
 
 
1635
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1636
msgid "Table data cell"
 
1637
msgstr "td 要素 (表のデータセル)"
 
1638
 
 
1639
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1640
msgid "Table footer"
 
1641
msgstr "tfoot 要素 (表のフッタ)"
 
1642
 
 
1643
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1644
msgid "Table header"
 
1645
msgstr "thead 要素 (表のヘッダ)"
 
1646
 
 
1647
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 
1648
msgid "Table header cell"
 
1649
msgstr "th 要素 (表の見出しセル)"
 
1650
 
 
1651
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1652
msgid "Table row"
 
1653
msgstr "tr 要素 (th および td から構成される行のコンテナ)"
 
1654
 
 
1655
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1656
msgid "Table summary"
 
1657
msgstr "summary 属性 (表の目的と構造についての要約)"
 
1658
 
 
1659
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1660
#, fuzzy
 
1661
msgid "Target — Blank"
 
1662
msgstr "a 要素 (target 属性 が \"_blank\")"
 
1663
 
 
1664
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1665
#, fuzzy
 
1666
msgid "Target — Parent"
 
1667
msgstr "a 要素 (target 属性 が \"_parent\")"
 
1668
 
 
1669
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1670
#, fuzzy
 
1671
msgid "Target — Self"
 
1672
msgstr "a 要素 (target 属性 が \"_self\")"
 
1673
 
 
1674
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1675
#, fuzzy
 
1676
msgid "Target — Top"
 
1677
msgstr "a 要素 (target 属性 が \"_top\")"
 
1678
 
 
1679
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1680
msgid "Teletype or monospace text style"
 
1681
msgstr "tt 要素 (テレタイプあるいは等幅)"
 
1682
 
 
1683
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 
1684
msgid "Text"
 
1685
msgstr "text 要素"
 
1686
 
 
1687
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 
1688
msgid "Text color"
 
1689
msgstr "text または color 属性 (テキストの文字色)"
 
1690
 
 
1691
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1692
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1693
msgid "Text color (deprecated)"
 
1694
msgstr "text または color 属性 (テキストの文字色 [非推奨])"
 
1695
 
 
1696
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1697
msgid "Text entered by user"
 
1698
msgstr "kbd 要素 (ユーザが入力すべきテキスト)"
 
1699
 
 
1700
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1701
msgid "Title"
 
1702
msgstr "title 属性 (助言的情報)"
 
1703
 
 
1704
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
 
1705
msgid "Top margin in pixels"
 
1706
msgstr "topmargin 属性"
 
1707
 
 
1708
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 
1709
msgid "URL"
 
1710
msgstr "url 属性"
 
1711
 
 
1712
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1713
msgid "Underlined text style"
 
1714
msgstr "u 要素 (下線を引く)"
 
1715
 
 
1716
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1717
msgid "Unordered list"
 
1718
msgstr "ul 要素 (順不同リスト)"
 
1719
 
 
1720
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1721
msgid "Use image map"
 
1722
msgstr "usemap 属性 (要素とクライアント側イメージマップの関連付け)"
 
1723
 
 
1724
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1725
msgid "Value"
 
1726
msgstr "value 属性 (コントロールの初期値、パラメータの値)"
 
1727
 
 
1728
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 
1729
msgid "Value interpretation"
 
1730
msgstr "valuetype 属性 (param 要素での value 属性の型)"
 
1731
 
 
1732
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1733
msgid "Variable or program argument"
 
1734
msgstr "var 要素 (変数またはプログラム引数のインスタンス)"
 
1735
 
 
1736
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1737
msgid "Vertical cell alignment"
 
1738
msgstr "valign 属性 (セル内での垂直方向の配置)"
 
1739
 
 
1740
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 
1741
msgid "Vertical space"
 
1742
msgstr "vspace 属性 (上下に挿入すべき空白の量)"
 
1743
 
 
1744
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1745
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 
1746
msgid "Vertical space (deprecated)"
 
1747
msgstr "vspace 属性 (上下に挿入すべき空白の量 [非推奨])"
 
1748
 
 
1749
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 
1750
msgid "Visited link color"
 
1751
msgstr "vlink 属性 (訪問済のリンクの色)"
 
1752
 
 
1753
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1754
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 
1755
msgid "Visited link color (deprecated)"
 
1756
msgstr "vlink 属性 (訪問済のリンクの色 [非推奨])"
 
1757
 
 
1758
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 
1759
msgid "Width"
 
1760
msgstr "width 属性 (幅)"
 
1761
 
 
1762
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
 
1763
#, fuzzy
 
1764
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
 
1765
msgstr "XHTML 1.0 - タグ"
 
1766
 
 
1767
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 
1768
msgid "Bibliography (cite)"
 
1769
msgstr "Bibliography (cite)"
 
1770
 
 
1771
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
 
1772
msgid "Bibliography (item)"
 
1773
msgstr "Bibliography (item)"
 
1774
 
 
1775
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
 
1776
msgid "Bibliography (shortcite)"
 
1777
msgstr "Bibliography (shortcite)"
 
1778
 
 
1779
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
 
1780
msgid "Bibliography (thebibliography)"
 
1781
msgstr "Bibliography (thebibliography)"
 
1782
 
 
1783
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
 
1784
msgid "Brackets ()"
 
1785
msgstr "カッコ ()"
 
1786
 
 
1787
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
 
1788
msgid "Brackets <>"
 
1789
msgstr "カッコ <>"
 
1790
 
 
1791
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
 
1792
msgid "Brackets []"
 
1793
msgstr "カッコ []"
 
1794
 
 
1795
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
 
1796
msgid "Brackets {}"
 
1797
msgstr "カッコ {}"
 
1798
 
 
1799
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
 
1800
msgid "File input"
 
1801
msgstr "ファイル入力"
 
1802
 
 
1803
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
 
1804
msgid "Footnote"
 
1805
msgstr "注釈"
 
1806
 
 
1807
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
 
1808
msgid "Function cosine"
 
1809
msgstr "関数 cosine"
 
1810
 
 
1811
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 
1812
msgid "Function e^"
 
1813
msgstr "関数 e^"
 
1814
 
 
1815
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
 
1816
msgid "Function exp"
 
1817
msgstr "関数 exp"
 
1818
 
 
1819
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
 
1820
msgid "Function log"
 
1821
msgstr "関数 log"
 
1822
 
 
1823
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
 
1824
msgid "Function log10"
 
1825
msgstr "関数 log10"
 
1826
 
 
1827
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
 
1828
msgid "Function sine"
 
1829
msgstr "関数 sine"
 
1830
 
 
1831
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
 
1832
msgid "Greek alpha"
 
1833
msgstr "ギリシア文字 α"
 
1834
 
 
1835
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
 
1836
msgid "Greek beta"
 
1837
msgstr "ギリシア文字 β"
 
1838
 
 
1839
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
 
1840
msgid "Greek epsilon"
 
1841
msgstr "ギリシア文字 ε"
 
1842
 
 
1843
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
 
1844
msgid "Greek gamma"
 
1845
msgstr "ギリシア文字 γ"
 
1846
 
 
1847
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
 
1848
msgid "Greek lambda"
 
1849
msgstr "ギリシア文字 λ"
 
1850
 
 
1851
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
 
1852
msgid "Greek rho"
 
1853
msgstr "ギリシア文字 ρ"
 
1854
 
 
1855
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
 
1856
msgid "Greek tau"
 
1857
msgstr "ギリシア文字 τ"
 
1858
 
 
1859
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
 
1860
msgid "Header 0 (chapter)"
 
1861
msgstr "ヘッダ 0 (chapter)"
 
1862
 
 
1863
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
 
1864
msgid "Header 0 (chapter*)"
 
1865
msgstr "ヘッダ 0 (chpter*)"
 
1866
 
 
1867
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
 
1868
msgid "Header 1 (section)"
 
1869
msgstr "ヘッダ 1 (section)"
 
1870
 
 
1871
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
 
1872
msgid "Header 1 (section*)"
 
1873
msgstr "ヘッダ 1 (section*)"
 
1874
 
 
1875
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
 
1876
msgid "Header 2 (subsection)"
 
1877
msgstr "ヘッダ 2 (subsection)"
 
1878
 
 
1879
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
 
1880
msgid "Header 2 (subsection*)"
 
1881
msgstr "ヘッダ 2 (subsection*)"
 
1882
 
 
1883
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
 
1884
msgid "Header 3 (subsubsection)"
 
1885
msgstr "ヘッダ 3 (subsubsection)"
 
1886
 
 
1887
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
 
1888
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
 
1889
msgstr "ヘッダ 3 (subsubsection*)"
 
1890
 
 
1891
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
 
1892
msgid "Header 4 (paragraph)"
 
1893
msgstr "ヘッダ 4 (paragraph)"
 
1894
 
 
1895
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1896
msgid "Header appendix"
 
1897
msgstr "ヘッダの目次"
 
1898
 
 
1899
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
 
1900
msgid "Item"
 
1901
msgstr "アイテム"
 
1902
 
 
1903
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
 
1904
msgid "Item with label"
 
1905
msgstr "ラベル付きアイテム"
 
1906
 
 
1907
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
 
1908
#, fuzzy
 
1909
msgid "Latex — Tags"
 
1910
msgstr "Latex - タグ"
 
1911
 
 
1912
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 
1913
msgid "List description"
 
1914
msgstr "List description"
 
1915
 
 
1916
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
 
1917
msgid "List enumerate"
 
1918
msgstr "List enumerate"
 
1919
 
 
1920
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
 
1921
msgid "List itemize"
 
1922
msgstr "List itemize"
 
1923
 
 
1924
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
 
1925
msgid "Maths (display)"
 
1926
msgstr "数式 (display)"
 
1927
 
 
1928
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 
1929
msgid "Maths (inline)"
 
1930
msgstr "数式 (inline)"
 
1931
 
 
1932
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 
1933
msgid "Operator fraction"
 
1934
msgstr "Operator fraction"
 
1935
 
 
1936
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
 
1937
msgid "Operator integral (display)"
 
1938
msgstr "Operator integral (display)"
 
1939
 
 
1940
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
 
1941
msgid "Operator integral (inline)"
 
1942
msgstr "Operator integral (inline)"
 
1943
 
 
1944
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
 
1945
msgid "Operator sum (display)"
 
1946
msgstr "Operator sum (display)"
 
1947
 
 
1948
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
 
1949
msgid "Operator sum (inline)"
 
1950
msgstr "Operator sum (inline)"
 
1951
 
 
1952
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
 
1953
msgid "Reference label"
 
1954
msgstr "Reference label"
 
1955
 
 
1956
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
 
1957
msgid "Reference ref"
 
1958
msgstr "Reference ref"
 
1959
 
 
1960
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
 
1961
msgid "Symbol <<"
 
1962
msgstr "記号 <<"
 
1963
 
 
1964
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
 
1965
msgid "Symbol <="
 
1966
msgstr "記号 <="
 
1967
 
 
1968
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
 
1969
msgid "Symbol >="
 
1970
msgstr "記号 >="
 
1971
 
 
1972
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
 
1973
msgid "Symbol >>"
 
1974
msgstr "記号 >>"
 
1975
 
 
1976
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1977
msgid "Symbol and"
 
1978
msgstr "記号 and"
 
1979
 
 
1980
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1981
msgid "Symbol const"
 
1982
msgstr "記号 const"
 
1983
 
 
1984
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
 
1985
msgid "Symbol d-by-dt"
 
1986
msgstr "記号 d-by-dt"
 
1987
 
 
1988
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
 
1989
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
 
1990
msgstr "記号 d-by-dt-partial"
 
1991
 
 
1992
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
 
1993
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1994
msgstr "記号 d2-by-dt2-partial"
 
1995
 
 
1996
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
 
1997
msgid "Symbol dagger"
 
1998
msgstr "記号 dagger"
 
1999
 
 
2000
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
 
2001
msgid "Symbol em-dash ---"
 
2002
msgstr "記号 em-dash ---"
 
2003
 
 
2004
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
 
2005
msgid "Symbol en-dash --"
 
2006
msgstr "記号 en-dash --"
 
2007
 
 
2008
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
 
2009
msgid "Symbol equiv"
 
2010
msgstr "記号 equiv"
 
2011
 
 
2012
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
 
2013
msgid "Symbol infinity"
 
2014
msgstr "記号 infinity"
 
2015
 
 
2016
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
 
2017
msgid "Symbol mathspace ,"
 
2018
msgstr "記号 mathspace ,"
 
2019
 
 
2020
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
 
2021
msgid "Symbol mathspace ."
 
2022
msgstr "記号 mathspace ."
 
2023
 
 
2024
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
 
2025
msgid "Symbol mathspace _"
 
2026
msgstr "記号 mathspace _"
 
2027
 
 
2028
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
 
2029
msgid "Symbol mathspace __"
 
2030
msgstr "記号 mathspace __"
 
2031
 
 
2032
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
 
2033
msgid "Symbol simeq"
 
2034
msgstr "記号 simeq"
 
2035
 
 
2036
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
2037
msgid "Symbol star"
 
2038
msgstr "記号 star"
 
2039
 
 
2040
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
 
2041
msgid "Typeface bold"
 
2042
msgstr "Typeface bold"
 
2043
 
 
2044
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
 
2045
msgid "Typeface italic"
 
2046
msgstr "Typeface italic"
 
2047
 
 
2048
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
 
2049
msgid "Typeface slanted"
 
2050
msgstr "Typeface slanted"
 
2051
 
 
2052
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
 
2053
msgid "Typeface type"
 
2054
msgstr "Typeface type"
 
2055
 
 
2056
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
 
2057
msgid "Unbreakable text"
 
2058
msgstr "Unbreakable text"
 
2059
 
 
2060
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2061
msgid ""
 
2062
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
 
2063
"document without having to type them."
 
2064
msgstr ""
 
2065
"よく利用するタグや文字列をキーボードを使わずにドキュメントに挿入する機能を提"
 
2066
"供します。"
 
2067
 
 
2068
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2069
msgid "Tag list"
 
2070
msgstr "タグの一覧"
 
2071
 
 
2072
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
 
2073
#, fuzzy
 
2074
msgid "XSLT — Axes"
 
2075
msgstr "XSLT - Axes"
 
2076
 
 
2077
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
 
2078
#, fuzzy
 
2079
msgid "XSLT — Elements"
 
2080
msgstr "XSLT - 要素"
 
2081
 
 
2082
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 
2083
#, fuzzy
 
2084
msgid "XSLT — Functions"
 
2085
msgstr "XSLT - 関数"
 
2086
 
 
2087
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
 
2088
msgid "ancestor"
 
2089
msgstr "ancestor"
 
2090
 
 
2091
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
 
2092
msgid "ancestor-or-self"
 
2093
msgstr "ancestor-or-self"
 
2094
 
 
2095
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
 
2096
msgid "attribute"
 
2097
msgstr "attribute"
 
2098
 
 
2099
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
 
2100
msgid "child"
 
2101
msgstr "child"
 
2102
 
 
2103
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
 
2104
msgid "descendant"
 
2105
msgstr "descendant"
 
2106
 
 
2107
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
 
2108
msgid "descendant-or-self"
 
2109
msgstr "descendant-or-self"
 
2110
 
 
2111
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
 
2112
msgid "following"
 
2113
msgstr "following"
 
2114
 
 
2115
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
 
2116
msgid "following-sibling"
 
2117
msgstr "following-sibling"
 
2118
 
 
2119
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
 
2120
msgid "namespace"
 
2121
msgstr "namespace"
 
2122
 
 
2123
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
 
2124
msgid "parent"
 
2125
msgstr "parent"
 
2126
 
 
2127
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
 
2128
msgid "preceding"
 
2129
msgstr "preceding"
 
2130
 
 
2131
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
 
2132
msgid "preceding-sibling"
 
2133
msgstr "preceding-sibling"
 
2134
 
 
2135
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
 
2136
msgid "self"
 
2137
msgstr "self"
 
2138
 
 
2139
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
 
2140
#, fuzzy
 
2141
msgid "XUL — Tags"
 
2142
msgstr "XUL - タグ"